Anda di halaman 1dari 4

A continuación quisiera compartir lo siguiente respecto al tema que se ha planteado, la

variante de lectura de Apocalipsis 22:14.

En primer lugar, veamos diferentes versiones mostrando las dos principales lecturas de
los MSS.:

RV 1909
…los que guardan sus mandamientos…

RV 1960
…los que lavan sus ropas…

BILBIA DE LAS AMERICAS


…los que lavan sus vestiduras

BIBLIA DE JERUSALEN
…los que laven sus vestiduras

BIBLIA TEXTUAL 3ED.


…los que lavan sus ropas

PESHITA
…los que ponen por obra sus mandamientos

PABLO BESSON
…los que guardan los mandamientos de él

En segundo lugar, veamos las lecturas de diferentes textos críticos griegos:

SBL GNT 2010


Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν

NESTLE GNT 1904


μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν

WESTCOTT AND HORT 1881


Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν

BYZANTINE MAJORITY TEXT


Μακάριοι οἱ ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ

GREEK ORTHODOX CHURCH


Μακάριοι οἱ ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ

SCRIVENER’S TEXTUS RECEPTUS 1894


μακάριοι οἱ ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ

STEPHANUS TEXTUS RECEPTUS 1550


Μακάριοι οἱ ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ

En tercer lugar, abordemos el problema desde un punto de vista de la crítica textual.

Básicamente hay dos principales variante en este versículo, las cuales, se escriben y
suenan de manera muy similar en griego:

1. (SBL, NESTLE, WH – que siguen ℵ A itar vgst copsa eth Athmss; Ps-Ambr
Fulgentius Apr (Prim) Haymo NA27)

οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν


los que lavan sus ropas

2. (BYZ, OCH, TXR – que siguen syrph,h copbo arm Andrew; Tert Cypr Tyc Areth
(Caes) (Beat) TR RP)

οἱ ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ


los que hacen sus mandamientos

La segunda variante parece ser una enmienda de los escribas para tratar de conectar
esta expresión con dos pasajes:

Apocalipsis 12:17
τῶν τηρούντων τὰς ἐντολὰς τοῦ θεοῦ
los que guardan los mandamientos de Dios…

Apocalipsis 14:12
οἱ τηροῦντες τὰς ἐντολὰς τοῦ θεοῦ
los que guardan los mandamientos de Dios…
Si examinamos la segunda lectura, a la luz de la evidencia interna, esta tiene algunos
problemas difíciles de resolver.

La expresión “ποιοῦντες” (hacer) no sigue la línea de pensamiento del resto del libro,
que usa “τηροῦντες” (guardar) en relación a “ἐντολὰς” (mandamientos). Además,
“ἐντολὰς” (mandamientos) en los dos usos en el mismo libro, está en conexión con
“τοῦ θεοῦ” (de Dios) de modo que “αὐτοῦ” (sus), al menos, se presenta como muy
peculiar.

A favor de la primera lectura, está la sólida evidencia interna del libro de Apocalipsis.

La idea de “στολὰς” (ropas) se puede ver en otros pasajes.

Apocalipsis 6:11
στολὴ λευκή
vestiduras blancas…

Apocalipsis 7:9:
στολὰς λευκάς
vestidos de ropas blancas…

Apocalipsis 7:13:
τὰς στολὰς τὰς λευκὰς
vestidos de ropas blancas…

Apocalipsis 7:14:
ἔπλυναν τὰς στολὰς αὐτῶν
han lavado sus ropas…

Al ver los usos de la palabra “στολὰς” (ropas), podemos ver como Apocalipsis 22:14 no
solo sigue la misma línea de pensamiento y construcción de todo el libro de
Apocalipsis, sino que además, es muy congruente con 7:14.

ἔπλυναν τὰς στολὰς αὐτῶν

πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν


De todo lo expuesto, la evidencia interna y textual se inclina a la primera lectura,
haciendo referencia a quienes “se les dieron vestiduras blancas (7:9)…los que lavan sus
ropas (22:14)… y las han emblanquecido en la sangre del Cordero (7:14)”.