de Valle Viejo, y el habla popular santiagueña. Debido a que vamos a trabajar con la
lengua.
El propósito de este estudio es poder verificar a grandes rasgos cuál de las dos
El instrumento que se empleará para este estudio de campo es la grabación por medio
de dispositivos móviles, es decir celulares. Este proceso se lo llevará a cabo con diez
personas.
Los hablantes entrevistados serán de ambos sexos, de una edad entre 18-30 años, con
y 5 de hablantes santiagueños
Para esto el trabajo se iniciará con un marco teórico donde nos centraremos en lo que es
1
Marco Teórico
análisis es la influencia que tienen en una lengua los factores derivados de las diversas
situaciones de uso, tales como la edad, el sexo, el origen étnico, la clase social o el tipo
de educación recibida por los interlocutores, la relación que hay entre ellos o el tiempo
La sociolingüística nació del interés por ir más allá de unos estudios que consideraban
C. Currie; sin embargo, una de las fechas más importantes en los inicios de la disciplina
de esta fecha, se inició una actividad incesante en torno a los estudios sociolingüísticos
Algunos lingüistas, ante el desacuerdo existente acerca de qué parcelas son objeto de
2
enunciados (microsociolinguística), hasta el estudio de la planificación lingüística, la
lingüísticas (macrosociolingüística).
Por otro lado es importante destacar que la sociolingüística se ocupa de la lengua como
Una comunidad de habla está formada por un conjunto de hablantes que comparten
unas mismas reglas de uso, un mismo criterio a la hora de valorar socialmente los
México y España pertenecen a una misma comunidad idiomática, pero no a una misma
comunidad de habla.
Francisco Moreno Fernández (1998) nos dice que “La lengua es variable y se manifiesta de
modo variable”. Con esto se quiere decir que los hablantes recurren a elementos
lingüísticos distintos para expresar cosas distintas, y que también existe la posibilidad
En efecto, el uso de ciertas unidades lingüísticas –sean del nivel que sean- en lugar de
otras pueden dar origen a significados diferentes o, de formas más amplia, a valores
Sin embargo, hay ocasiones en el uso de un elemento en lugar de otro del mismo nivel
no supone ningún tipo de alteración semántica: tanto si se usa uno como si se usa otro,
se está diciendo lo mismo. Esto es lo que los sociolingüistas llaman variación lingüística.
esto es, de forma variable- se da el nombre de variable lingüística. Así, una variable
3
lingüística es un conjunto de expresiones de un mismo elemento y cada una de las
lugar de otro sin que esto implique ningún cambio de significado referencial. El
elemento que posee diversas expresiones es una variable sociolingüística y cada una de
significado. Por ejemplo las variantes [s] o [ø] del fonema /s/ implosivo del español no
implica cambio semántico alguno (los aviones, lo avione); lo mismo ocurre con las
variantes [r] y [l] del fonema /r/ implosivo (comer,comel) o con las variantes {d] y [θ] del
4
Desarrollo
En este trabajo hemos recopilado diez audios, cinco de hablantes santiagueños y cinco
En los cinco audios de los hablantes santiagueños hemos observados las siguientes
pronunciaciones:
A5: vamo[s]
Y por otro lado, en los cinco audios de hablantes catamarqueños hemos observado las
siguientes pronunciaciones de –s
A3: noma[s]
II) Y por otro lado, el fonema /s/ se pronuncia como en las palabras cosa[s],
5
En los hablantes catamarqueños podes observar tres variantes en la –s implosiva
6
Porcentajes
[ Ø]
40%
[s]
60%
Como podemos observar en este gráfico, en el habla santiagueña, solo encontramos dos
variantes del fonema /s/ implosivo posnuclear. Una de ellas es la pronunciación del fonema /s/
implosivo con un 60%, y la otra es la omisión total de este fonema con porcentaje del 40%.
[s]
[Ø]
33%
45%
[h]
22%
En cambio, en el habla catamarqueña, hallamos tres variantes del fonema /s/ implosivo.
Una de esta variante es la omisión total del fonema /s/ con un porcentaje del 45%. La
otra variante es la pronunciación del fonema /s/ implosivo con 33%, y por último la
7
Conclusión
Como conclusión podemos decir que estas dos comunidades lingüísticas no son iguales.
Es decir, que pudimos apreciar que la pronunciación del fonema /s/ implosivo (posnuclear) es
mayor en el habla santiagueña. Mientras que la pronunciación del fonema /s/ implosivo es
menor en el habla catamarqueña.
Por otro lado, la omisión del fonema /s/ implosivo es casi equitativo en ambas comunidades
lingüísticas. Y que además, la aspiración de este fonema /s/ implosivo solo se da en el habla
catamarqueña, mientras que en el uso santiagueño no registramos ningún hablante con esta
pronunciación aspirada.
También, este trabajo de campo nos fue útil en distintos aspectos. Entre otros, para aprender
a valorar las diferentes comunidades lingüísticas que existen en nuestra región. Además para
dilatar nuestro universo lingüístico como futuros docentes, y para transmitir a nuestros futuros
alumnos el conocimiento que nuestra lengua posee múltiples variantes posibles que no
deben ser consideras como peyorativas en ninguna circunstancia.
8
Bibliografía