Para espa�oles
Original franc�s publicado en Varsovia el 12 de septiembre de 1887.
Para que una lengua sea universal
no basta darle ese nombre.
Traducido al espa�ol por Jes�s de las Heras Jim�nez en 1993.
INTRODUCCI�N
Zamenhof en 1894
El lector desconfiar� sin duda cuando ponga los ojos en este librito; suponiendo
que trata de una utop�a imposible de realizar. Sin embargo yo le rogar�a renunciase
a ese prejuicio y considerase seriamente y sin prevenci�n lo que me propongo tratar
en esta peque�a obra.
No me he propuesto analizar aqu� todos los intentos que se han hecho ya con el fin
de crear una lengua internacional. Me contentar�a con atraer la atenci�n del lector
al hecho de que todos estos intentos se han limitado a crear un sistema de signos
para expresar brevemente el pensamiento en caso de necesidad, o se han restringido
exclusivamente a una simplificaci�n natural de la gram�tica y a cambiar las
palabras que existen en las lenguas actuales por otras inventadas al azar.
Los intentos de la primera categor�a eran tan complicados y tan poco pr�cticos que
perecieron casi en el momento de su nacimiento. Los de la segunda categor�a
presentaban en verdad algo que se parec�a a una lengua, pero no ten�an nada de
internacional. No se sabe porqu� sus autores les han dado el nombre de lenguas
universales, a menos que sea por la raz�n de que en el universo entero no se
encuentre ni una sola persona que pueda hacerse entender con la ayuda de estas
lenguas. Si para la universalidad de una lengua basta que se le llame universal
todas las lenguas que existen podr�an, siguiendo el deseo de individuos
particulares, convertirse en lengua universal.
Todos estos intentos contaban ingenuamente con el placer que su aparici�n causar�a
al mundo y la sanci�n un�nime que se le conceder�a indudablemente. Pues bien, esta
sanci�n un�nime es precisamente lo que es m�s dif�cil de adquirir, vista la
indiferencia del mundo hacia todos los ensayos, proyectos que no traen un beneficio
inmediato y palpable y que no cuentan m�s que con su buena voluntad de inmolar su
tiempo para el bien p�blico. La mayor�a de la gente se interesa poco por estas
cosas y los que tienen algo de inter�s juzgan que no vale la pena perder el tiempo
en aprender una lengua que nadie comprende, a excepci�n de su autor. Que primero,
dicen,empiece a aprenderla todo el mundo o por lo menos varios millones de
personas, y entonces yo tambi�n la aprender�. �sa es la raz�n por la que una obra
que no presente utilidad para cada interesado tomado aisladamente m�s que a partir
del momento en que haya adquirido previamente un n�mero suficiente de seguidores,
no encuentra adeptos y muere en el momento de su nacimiento. Si, seg�n esto, uno de
los �ltimos intentos de este tipo, conocido con el nombre de Volapuk, ha adquirido,
digamos, un n�mero de adeptos, es que la idea de una idea de una lengua universal
es tan atractiva y tan elevada que encuentra entusiastas, que -cualesquiera que
sean sus probabilidades de �xito, est�n dispuestos a sacrificar su tiempo para
contribuir a su realizaci�n. Pero el n�mero de entusiastas no sobrepasar� un cierto
l�mite, porque el mundo fr�o e indiferente no querr� consagrar su ocio �nicamente
para hacerse comprender por un n�mero peque�o de individuos, de manera que este
�ltimo intento, como todos los que le han precedido, est� destinado a desaparecer
sin haber tra�do fruto.
La cuesti�n de una lengua internacional me ocupa desde hace mucho tiempo, pero no
me considero m�s capaz ni m�s en�rgico que los autores de los intentos precedentes
que no han obtenido resultado, sino que me he contentado con hacer de ello el tema
de mis reflexiones constantes. Pero algunos pensamientos afortunados, fruto de
estas reflexiones, me daban el valor para continuar mi trabajo y me animaban a
intentar, aunque no pudiese superar sistem�ticamente todos los obst�culos que se
presentaran para crear y poner en uso una lengua universal racional. Creo haber
triunfado m�s o menos, y es el fruto de este trabajo perseverante lo que ofrezco
ahora al juicio benevolente de los lectores.
Los principales problemas que habr�a que resolver son los siguientes:
Que la lengua sea extremadamente f�cil, de manera que se pueda aprender, como si
dij�ramos, de pasada.
Que cada una de las personas que aprendan esta lengua puedan inmediatamente
aprovecharla para hacerse comprender por personas de diferentes naciones, tanto si
encuentra la aprobaci�n universal, como si no la encuentra, es decir, que esta
lengua pueda servir de verdadero intermediario en las relaciones internacionales.
Encontrar los medios de superar la indiferencia de la mayor�a de las personas, y
forzar a las masas a hacer uso de la lengua presentada, como lengua viva, pero no
s�lo con la ayuda del diccionario.
De todos los proyectos presentados al p�blico en diferentes �pocas y a menudo bajo
el nombre sonoro de lengua universal, que no merec�an, no ha habido uno solo que
haya acometido la resoluci�n de m�s de uno de los problemas enunciados, y adem�s no
lo han resuelto m�s que en parte.
Adem�s de esos problemas hay otros que habr�a que resolver tambi�n, pero no los
considero esenciales, y no me entretendr� m�s en ellos.
Antes de exponer la manera en que he resuelto los problemas citados m�s arriba,
rogar�a al lector que tomase en consideraci�n su importancia y no juzgar demasiado
ligeramente mi m�todo, por la �nica raz�n que puede parecer demasiado simple. Si
hago esta aclaraci�n es porque s� la inclinaci�n de la mayor parte de la gente en
no estimar ante ciertas cosas, las que les parecen complicadas, m�s extensas y m�s
dif�ciles de comprender. Al ver un manual tan peque�o, que comprende reglas de una
simplicidad extrema, accesibles a todo el mundo, se tiende a tratarlo con desd�n, y
sin embargo es precisamente para conseguir esta simplicidad y concisi�n y para
transformar las cosas en sus formas m�s complicadas donde han tenido origen, en
formas m�s simples, donde se han podido superar las grandes dificultades.
I Problema
He resuelto el primer problema de la manera siguiente:
He transformado la gram�tica hasta el punto en que alcanza una simplicidad
inaudita, conservando, por una parte el esp�ritu de las gram�ticas actuales para
facilitar su estudio, y de otra parte sin privarla de la claridad, precisi�n y
flexibilidad.
La gram�tica completa de mi lengua se puede aprender perfectamente en una hora. Es
evidente, pues, c�mo semejante gram�tica facilita el estudio de la lengua.
Ejemplo nr. 2. El sufijo in indica el femenino; as� con la palabra frato, hermano,
podemos formar por nuestra cuenta la palabra fratino, hermana; padre-patro, madre-
patrino. Consecuentemente, palabras tales como abuela, hija, mujer, gallina, vaca,
etc..., son superfluas.
Ejemplo nr. 3. El sufijo il indica un instrumento para una acci�n. Por ejemplo,
tranci, cortar, trancilo, cuchillo; as� las palabras peine, hacha, campana, arado,
patines, etc..., son innecesarias; y podr�amos seguir as� hasta unos cincuenta
prefijos y sufijos.
He establecido adem�s, como regla general, que las palabra que ya son
internacionales (es decir, las palabras llamadas extranjeras) no cambian en la
lengua internacional, no toman de ella m�s que la ortograf�a. De esta manera no se
tiene necesidad de aprender una gran cantidad de palabras, como por ejemplo: �tomo,
bot�nica, comedia, desinfectar, doctor, emancipar, forma, figura, locomotora,
monopolio, nervio, platina, p�blico, redacci�n, tel�grafo, temperatura, teatro,
vag�n, etc.
Gracias a las reglas citadas m�s arriba y tambi�n a algunas propiedades de esta
lengua, sobre las cuales encuentro in�til extenderme aqu�, la lengua se vuelve muy
f�cil; s�lo hay que aprenderse unas 900 palabras para estar al cabo del estudio,
incluyendo en este n�mero todas las terminaciones gramaticales, todos los prefijos
y sufijos. Con esta peque�a provisi�n de novecientas palabras se puede, sin poseer
una capacidad particular o extraordinaria y sin ning�n esfuerzo de ingenio, formar
a partir de las palabras y reglas indicadas todas las dem�s palabras, expresiones y
giros necesarios en la vida cotidiana. Adem�s, estas 900 palabras -que figuran mas
abajo est�n escogidas de tal modo que cualquier persona, por poca cultura que
tenga, se las aprender� con una facilidad extrema. As�, el estudio de esta lengua
rica, armoniosa, que todo el mundo puede comprender (la raz�n de ello se explicar�
m�s abajo) no exige m�s que un cierto n�mero de a�os, como s� demandan las otras
lenguas: para aprenderla basta el trabajo de algunos d�as.
IIdo. Problema
En cuanto al segundo problema, lo he resuelto de la manera siguiente:
He introducido una desarticulaci�n completa de las ideas en palabras
independientes, de manera que la lengua comprenda s�lo palabras invariables en
lugar de palabras sumidas en diversas formas gramaticales. Si se toma una obra
escrita en esta lengua, se ver� que cada palabra viene siempre bajo una sola y
�nica forma, que es justamente la que figura en el diccionario. todas las
diferentes formas gramaticales, referencias mutuas entre palabras, se expresan aqu�
por la uni�n de palabras invariables. Pero como una construcci�n semejante de la
lengua es en principio extra�a para los pueblos europeos, y a la que ser� dif�cil
de habituarse, he facilitado completamente la desarticulaci�n de la lengua al
esp�ritu de las lenguas europeas, de forma que aqu�l que aprenda esta lengua con el
manual, sin haber le�do el pre�mbulo y la introducci�n (lo que queda no es
necesario para el estudio mismo de la lengua) no perciba que la construcci�n de
esta lengua difiere de su lengua materna. Por ejemplo, el origen de la palabra
fratino, que en realidad est� formado por tres palabras: frat (hermano), in (mujer)
y o (lo que es), cuya traducci�n literal es lo que es hermano mujer, est� explicado
en el manual de la manera siguiente: hermano=frat; pero como cada substantivo se
termina en nominativo en -o, resulta frato; para la formaci�n del g�nero femenino
se coloca el sufijo in: de ah� la palabra hermana=frat,in,o. Las comas se ponen
porque la gram�tica exige que se les coloque entre las partes de que se ha formado
la palabra. De esta manera esta desarticulaci�n de la lengua no molesta nada a
quien la aprende; no se duda incluso que lo que se llama prefijos o afijos no son
m�s que palabras independientes, que conservan siempre el mismo significado, tanto
si se les usa al final o al principio de las palabras, o incluso como palabras
independientes; y cada una de estas palabras se puede utilizar como ra�z o como
parte gramatical. Y sin embargo el resultado de esta formaci�n es tal, que todo lo
que se escribe en la lengua internacional se comprender� inmediatamente en su
sentido preciso (con o sin la ayuda del diccionario), no solamente por todos los
que tienen un dominio exacto de la gram�tica, sino tambi�n por los que no conocen
su existencia. Veamos un ejemplo:
Supongamos que me encuentro en Francia, sin conocer una sola palabra de franc�s, y
tengo por ejemplo necesidad de dirigirme a alguien: le escribo en un papel, en la
lengua internacional, supongamos que las palabras siguientes:
Todo lo que est� escrito en la lengua internacional puede ser comprendido con la
ayuda de este diccionario. Las palabras que forman juntas una sola idea se escriben
juntas, pero se separar unas de otras por comas; por ejemplo, la palabra frat,in,o,
que expresa una sola cosa, est� formado por tres palabras, y cada una de ellas se
busca aparte.
Si mi interlocutor no ha o�do jam�s hablar de la lengua internacional, comenzar�
por abrir los ojos de asombro, y despu�s tomar� mi papel y buscar� en el
diccionario y encontrar� lo que sigue:
Si Vd. quiere expresar algo en lengua internacional s�rvase de esta parte del
diccionario para buscar las palabras y el suplemento gramatical para buscar las
terminaciones y formas gramaticales.
Puesto que en ese suplemento, como se ve en el manual, todas las reglas
gramaticales de cada parte de la oraci�n no ocupa m�s que algunas l�neas, la
b�squeda de la terminaci�n para expresar la forma gramatical que se necesita no
ocupar� m�s tiempo que la de una palabra en el diccionario.
I. Patr,o Ni,a.
Patr,o ni,a, kiu est,as en la ciel,o, sankt,a est,u Vi,a nom,o, ven,u reg,ec,o Vi,a
est,u vol,o Vi,a kiel en la ciel,o tiel ankau sur la ter,o. Pan,o,n ni,a,n
ciu,tag,a,n don,u al ni hodiau kaj pardon,u al ni suld,o,j,n ni,a,j,n kiel ni ankau
pardon,as al ni,a,j suld,ant,o,j; ne konduk,u ni,n en tent,o,n, sed liber,ig,u ni,n
de la mal,ver,a, car Vi,a est,as la reg,ad,o, la fort,o kaj la glor,o etern,e.
Amen!
II. El la Bibli,o.
Je la komenc,o Di,o kre,is la ter,o,n kaj la ciel,o,n. Kaj la ter,o. Kaj la ter,o
est,is sen,form,a kaj dezert,a, kaj mal,lum,o est,is super la profund,aj,o kaj la
anim,o de Di,o sin port,is super la akv,o. Kaj Di,o dir,is: est,u lum,o; kaj
far,ig,is lum,o. Kaj Di,o vid,is la lum,on, ke gi est,as bon,a, kaj nom,is Di,o la
lum,o,n tag,o, kaj la mal,lum,o,n Li nom,is nokt,o,n. Kaj est,is vesper,o, kaj
est,is maten,o -unu tag,o. Kaj Di,o dir,is: est,u firm,aj,o inter la akv,o, kaj gi
apart,ig,u akv,o,n de akv,o. Kaj Di,o kre,is la firm,aj,o,n kaj apart,ig,is la
akv,on kiu est,as sub la firm,aj,o de la akv,o kiu est,as super la firm,aj,o; kaj
far,ig,is tiel. Kaj Di,o nom,is la firm,aj,o,n ciel,o. Kaj est,is vesper,o, kaj
est,is maten,o -la du,a tag,o. Kaj Di,o dir,is: kolekt,u si,n la akv,o de sub la
ciel,o unu lok,o,n, kaj montr,u sin sek,aj,o; kaj farigis tiel. Kaj Di,o nom,is la
sek,aj,o,n ter,o, kaj la kolekt,o,j,n de la akvo Li nom,is mar,o,j.
III. Leter,o.
Kara amiko!
IIIU PROBLEMA.
Acabo de conseguir el m�s alto an�lisis de las principales propiedades de mi
lengua; he demostrado las ventajas que ofrece a los que la aprendan; he probado que
su �xito no depende nada del inter�s que la sociedad se tome; que ella tiene
verdaderamente el derecho a llamarse lengua internacional, incluso si nadie quiere
o�r hablar de ella; que en efecto dar� a cada uno de los que la aprendan la
posibilidad de hacerse comprender por todos los extranjeros, sean de la naci�n que
sean, siempre que por lo menos sepan leer y escribir. Pero mi lengua todav�a se ha
propuesto otro fin: no es suficiente ser una lengua internacional, debe convertirse
tambi�n en una lengua universal, es decir, llegar al punto en que la mayor parte de
la gente del mundo sepan hablarla correctamente. Contar con el apoyo del p�blico
para llegar a ese fin ser�a construir un edificio sobre la base m�s fr�gil y
fant�stica, porque la gran mayor�a del p�blico no tiene ganas de prestar su apoyo a
nada, y exige que se le presenten las cosas ya preparadas. Por ello tengo la tarea
de encontrar los medios de llegar a este fin independientemente del apoyo del
p�blico. Uno de los medios sobre el que me extender� en detalle, consiste en una
especie de sufragio universal.
Si cada lector ha reflexionado sobre lo que he explicado m�s arriba, llegar� a la
conclusi�n de que el estudio de la lengua internacional le presenta ventajas
incontestables y recompensa suficientemente los esfuerzos poco considerables que
tendr� que hacer para aprenderla; podr�a pues esperar que la lengua encuentre desde
el principio una gran cantidad de adeptos. Pero prefiero estar preparado a
coyunturas desfavorables que halagarme en vanas esperanzas optimistas. Admito que
no se encontrar�n pronto estas personas, que no habr� m�s que muy pocas personas
que encuentren el conocimiento de esta lengua una ventaja bastante marcada para
sacrificarle incluso una hora de su tiempo; que la gran mayor�a de mis lectores no
prestar� m�s que un poco de atenci�n a mi obra y no se decidir� f�cilmente a
estudiarla, sea por la duda de que les indemnice suficientemente por sus esfuerzos,
sea por la creencia de ser tenidos por so�adores -sobrenombre que en nuestra �poca
la mayor parte de la gente considera una especie de verg�enza y que se teme m�s que
otra cosa. �Qu� hacer entonces para animar a esta masa de indiferentes y de
indecisos a ponerse a estudiar la lengua internacional?
Si nuestros deseos pudiesen penetrar el alma de cada uno de esos indiferentes, sin
duda nosotros ver�amos lo que sigue: que al principio nadie se opone a la
introducci�n de una lengua internacional, que al contrario todos la saludar�an con
placer, pero que cada uno quisiera que sin el menor esfuerzo ni el menor sacrificio
de su parte llegase el d�a en que la mayor�a de la humanidad hablase de pronto esta
lengua; es evidente que entonces las personas m�s indiferentes se aplicar�an a
aprenderlo, porque ahorrar en este caso un poco de trabajo para aprender una lengua
que posee las propiedades enunciadas m�s arriba y que ya es conocida por la mayor�a
ser�a, por no decir m�s, un gran infantilismo.
Con el fin de presentar al p�blico una obra totalmente dispuesta y para que, sin el
menor esfuerzo ni sacrificio de parte de nadie, sea verdad un d�a que una parte
considerable de personas cultas hayan tomado o prometido publicamente aprender la
lengua internacional, act�o de la forma siguiente:
El librito actual se enviar� a todas las partes del mundo. sin exigir que se tome
mi lengua o que se le haga no importa que, que exija trabajo u ocasione un gasto de
dinero, ruego a cada lector que quiera tomar la pluma para completar una de las
promesas en blanco adjuntas y hac�rmelas llegar. La promesa en cuesti�n contiene lo
que sigue: Yo, el firmante, prometo aprender la lengua internacional inventada por
el doctor Esperanto tan pronto como diez millones de personas hayan dado
p�blicamente la misma promesa.
Sigue la firma y el sello del firmante y por el otro lado el nombre completo,
claramente escrito, con la direcci�n precisa de la persona firmante. En cuanto a la
persona que en principio tenga algo que objetar a la lengua internacional, que
tenga a bien enviarme la promesa en blanco, tachando el texto con la inscripci�n
kontrau (contra); mientras que los que quieran aprender la lengua
independientemente del n�mero de promesas firmadas har�n bien en quitar la segunda
parte del texto y substituirla por la inscripci�n senkondice (incondicionalmente).
Tan pronto como el n�mero de promesas que se me env�en alcance la cifra de diez
millones, todos los nombres de los signatarios ser�n publicados, as� como sus
direcciones, en un libro especial, y al d�a siguiente de la aparici�n de este libro
ser� manifiesto que diez millones de personas se han comprometido rec�procamente a
aprender la lengua internacional: y la cuesti�n estar� resuelta.
No hay ninguna duda de que habr� gente que en principio tenga que objetar algo
contra el solo hecho de la introducci�n de una lengua universal, pero podr�a sin
embargo encontrarse quien no la aprueba en cuanto a la forma bajo la que se
presenta. A estos les ruego encarecidamente que tengan a bien dirigirme una
protesta motivada, en lugar de la promesa mencionada m�s arriba. Toda vez que el
deber de cada un, cualquiera que sea su edad, sexo o posici�n social, es dar un
sufragio de cualquier clase, tanto m�s que para darlo basta con algunos minutos
para llenar el impreso descrito m�s arriba, y un gasto de algunos c�ntimos en sello
de correos. Aquellos cuyos nombres no figurar�n en el libro de sufragio, tanto en
la categor�a de adeptos o en la de protestatarios, no tendr�n nada que hacer valer
para su justificaci�n. Con el fin de que nadie pueda excusarse, bas�ndose en su
ignorancia de lo que se le pide, se tomar�n medidas suficientes para que esta
llamada no sea ignorada. Ruego a todas las redacciones de peri�dico que tengan a
bien reproducir el contenido de mi llamada, as� como a cada persona en particular,
de querer hacerse part�cipe de mi proposici�n a todos sus amigos y a todos sus
conocidos.
Tales son las explicaciones que he cre�do necesario dar a mi obra. Estoy lejos de
pretender que la lengua que propongo sea una lengua perfecta, que nada pueda
sobrepasarla; pero me he propuesto la tarea, tanto como me ha sido posible, de
satisfacer todas las exigencias de una lengua internacional. S�lo despu�s de haber
resuelto todos los problemas que me he planteado me he decidido a presentar esta
obra al p�blico. Pero no soy m�s que un hombre, por lo que me he podido equivocar;
he podido cometer alg�n error imperdonable; he podido omitir la incorporaci�n a la
lengua las reglas que podr�an ser muy �tiles. Por eso antes de publicar un
diccionario completo y de comenzar la publicaci�n de libros y revistas presento mi
obra por el espacio de un a�o a la aprobaci�n benevolente del p�blico, dirigi�ndome
a todas las personas cultas, con el ruego de que tengan a bien comunicarme su
opini�n sobre la lengua nueva que propongo. Que todo aqu�l que tenga objeciones que
hacer se digne hacerme part�cipe, por escrito, de los cambios que crea �tiles
introducir. Agradecidamente considerar� todas las indicaciones que me parezcan
indudablemente pr�cticas, sin no obstante sobrepasar las bases fundamentales de la
lengua, es decir: facilidad de estudio y su aptitud absoluta a servir de utilidad
internacional, al margen del n�mero de adeptos. Tras los cambios eventuales, que
ser�n el objeto de un librito especial, la lengua adquirir� una forma constante y
definitiva. En caso de que las correcciones se consideren insuficientes, no hay que
olvidar que la lengua en s� no estar� cerrada, en el porvenir, a todas las mejoras
posibles, pero la �nica diferencia ser� que el derecho a cambiar lo que sea no
pertenecer� ya al autor, sino a la autoridad de una academia especial, generalmente
reconocida. Lo m�s dif�cil de crear una lengua internacional es hacerla aceptar.
Adem�s hay que llamar una atenci�n sostenida. Una vez que la lengua est� aceptada,
y su uso se haya convertido en general, una academia constante podr� entonces, con
facilidad e insensiblemente, introducir todas las mejoras que se juzguen
necesarias, debiendo incluso llegar el tiempo en que tales cambios que la lengua
actual sea algo irreconocible. Tambi�n ruego a los lectores que no est�n a�n
satisfechos de mi invento y que, en consecuencia, quieran enviarme protestas en
lugar de promesas, de hacerlo s�lo en el caso en que tengan motivos serios.
Conf�o, pues, en la benevolente atenci�n del p�blico este trabajo que me ha costado
tanta fatiga y tiempo. Me atrevo a concederme la esperanza de que todos aquellos
para los que la humanidad entera sea cara, me ofrezcan su apoyo en todo lo que est�
en su mano. Las circunstancias indicar�n a cada uno en qu� puede ser �til a la
empresa; me permitir� s�lo atraer la atenci�n de las personas bien dispuestas hacia
la lengua internacional, sobre el punto principal en que debemos ahora fijar
nuestra atenci�n: en el �xito del sufragio. Que cada uno haga lo que pueda, y esto
bastar� para que en un tiempo pr�ximo consigamos el ideal so�ado desde hace tanto
tiempo, a saber una lengua com�n para toda la humanidad.
El autor ruega al lector que tenga a bien completar una de estas r�bricas adjuntas
y enviarlas, distribuyendo las dem�s a sus amigos y conocidos para que hagan lo
mismo1.
La letra nr. 26 es igual que la anterior, pero con un arco diminuto sobre el signo.
Sirve para marcar que es una semivocal. Al ordenador se puede suplir por un acento
grave: � = u.
Sonidos nuevos para los hispanohablantes:
c: ts de un solo golpe. Aunque muchos pronuncian una t y despu�s una s, eso es un
grave error, tanto como pronunciar la ch de dos golpes. De hecho, c es como una ch
que se pronuncia apoyando la punta de la lengua (en lugar del dorso) en los
alveolos (en lugar de en el paladar).
c: nuestra ch.
g: LL espa�ola, es decir: africada palatal sonora.
h: jota andaluza, canaria o sudamericana.
h: jota del resto de Espa�a.
j: i en hiedra, hielo.
j: LL de los argentinos.
s: ch de los andaluces y franceses.
u: u semiconsonante, como la de huevo.
v: efe sonora, como en todas las lenguas europeas no castellanas. Se pronuncia
apoyando el labio inferior contra los dientes superiores y haciendo que vibren las
cuerdas vocales al salir el aire.
z: s sonora, como en desde.
b) Partes de la oraci�n.-
Hay s�lo un art�culo determinado (la) para todos los g�neros, n�meros y casos. No
hay art�culo indeterminado.
El substantivo termina siempre en o. Para formar el plural se a�ade j. No hay m�s
que dos casos: el nominativo y el acusativo: este �ltimo se forma a partir del
nominativo a�adi�ndole la terminaci�n -n. Los dem�s casos se designan con la ayuda
de preposiciones: le genitivo con de (de), el dativo con al (a o para), el ablativo
con kun (con) o por otras preposiciones, seg�n el sentido; por ejemplo: la
patr,o�el padre; al la patr,o�al padre; kun la patr,o�con el padre; la patr,o,n�al
padre (acusativo); la patr,o,j,n �a los padres (acusativo).
El adjetivo se termina siempre en a. Los casos y n�meros son los mismos que para
los substantivos. El comparativo se forma con la ayuda de la palabra pli (m�s), el
superlativo con la ayuda de la palabra plej (el m�s). La palabra que se traduce por
ol. Ej.: pli blank,a ol neg,o: m�s blanca que la nieve.
Los adjetivos numerales cardinales no se declinan: unu 1, du 2, tri 3, kvar 4, kvin
5, ses 6, sep 7, ok 8, nau 9, dek 10, cent 100, mil 1000. Las decenas y centenas se
forman por la simple reuni�n de las diez primeras cifras. Ejemplo: kvin,cent
tri,dek tri: 533. Para formar los adjetivos numerales ordinales se a�ade la
terminaci�n de adjetivo. Ejemplo: kvar,a: 4r.. Los adjetivos numerales
multiplicativos se forman a�adiendo la terminaci�n obl; ejemplo: triobla: triple.
Para los adjetivos numerales que indican fracciones se a�ade -on; para los
colectivos -op; para los distributivos se a�ade la palabra po. Puede haber adem�s
adjetivos numerales empleados substantiva o adverbialmente; ejemplo: unu,o: la
unidad, du,e: en segundo lugar (segundamente), kvar,on,o: la cuarta parte, du,op,e:
de dos en dos, po kvin: cinco a cada uno.
Los pronombres personales son: mi �yo, vi � Vd., t�, li � �l, si � ella, gi � ello
(para designar animales y cosas), ni � nosotros, vi � vosotros, Vds., ili � ellos,
ellas; oni se impersonal. Para formar los pronombres posesivos se a�ade la
terminaci�n del adjetivo. Los pronombres se declinan como los substantivos. Por
ejemplo: mi,n � a m�, me, mi,a� mi.
El verbo no sufre ning�n cambio para las personas ni para el n�mero. Ejemplo: mi
far,as� yo hago, la patr,o far,as � el padre hace; ili far,as� ellos hacen.
Formas del verbo.
El presente toma la terminaci�n as, por ejemplo: mi far,as: yo hago.
El pasado se expresa por is. Por ejemplo: vi far,is� Vd. hizo.
El futuro por os; ejemplo: ili far,os� ellos har�n.
El condicional por us; ejemplo: si far,us� ella har�a.
El imperativo por u; ejemplo: far,u� haz; ni far,u � hagamos.
El infinitivo por i; ejemplo: far,i � hacer. Los participios:
Forma activa:
7. El adverbio se termina por e. Los grados de comparaci�n son como los del
adjetivo. Ejemplo: mi,a frat,o pli bon,e kant,as ol mi� mi hermano canta mejor que
yo.
c) Reglas generales.
Cada palabra se pronuncia exactamente como se escribe.
El acento t�nico se coloca siempre sobre la pen�ltima s�laba.
Las palabras compuestas se forman por la simple reuni�n de las palabras escritas
(poniendo la palabra fundamental al final), pero separ�ndolas por comas. Las
terminaciones gramaticales se consideran como palabras. Por ejemplo, la palabra
vapor,sip,o� el barco de vapor, consiste en las palabras: vapor � vapor, sip �
barco, o � terminaci�n que indica substantivo.
Si hay en la frase otra palabra de significaci�n negativa, el adverbio ne se
suprime. Ejemplo: mi neni,am vid,is� nunca vi.
Si la palabra designa un lugar hacia donde se dirige uno, toma la terminaci�n del
acusativo. Ejemplos: kie vi est,as?� �de d�nde eres? Ki,e,n vi ir,as? �A d�nde vas?
Cada preposici�n tiene un significado constante y determinado; pero si hay que
emplear una preposici�n en un caso en que su elecci�n no emana de la naturaleza de
las cosas, se hace uso entonces de la preposici�n je, que no tiene significaci�n
independiente. Ejemplos: goj,i je tio� regocijarse, rid,i je tio� re�rse, enu,o je
la patr,uj,o� mal de patria (morri�a). La claridad de la lengua no sufre en
absoluto, porque en cada lengua se emplea en tales casos una preposici�n
cualquiera, siempre que est� consagrada por el uso. La lengua internacional no
hace, en este caso, uso m�s que de la preposici�n je. Se puede sin embargo emplear
tambi�n el acusativo sin preposici�n en el caso de que no haya un doble sentido a
temer.
Las palabras llamadas extranjeras, es decir, las que en la mayor parte de las
lenguas se toman de una misma fuente, se emplean sin cambios en la lengua
internacional, no tomando m�s que la ortograf�a y las terminaciones gramaticales;
pero si se encuentran diferentes palabras que tengan la misma ra�z, es mejor no
emplear m�s que la palabra fundamental sin alteraci�n y formar las dem�s seg�n las
reglas de la lengua internacional. Ejemplo: tragedio (tragedia) � tragedia
(tr�gico).
Las terminaciones de los substantivos y del art�culo pueden suprimirse y ser
substituidas por ap�strofes. Ejemplo: siller' en lugar de sillero, de l' mondo en
lugar de de la mondo.