190
00:15:26,384 --> 00:15:28,855
Vision ada di luar sana dengan Batu Pikiran.
191
00:15:28,858 --> 00:15:30,889
Dan kita harus menemukannya sekarang.
192
00:15:31,335 --> 00:15:33,985
- Ya, itu masalahnya.
- Apa maksudmu ?
193
00:15:34,009 --> 00:15:37,449
Dua minggu lalu, Vision mematikan pelacaknya.
Dia tak bisa ditemukan.
194
00:15:37,458 --> 00:15:38,639
Apa ?
195
00:15:38,812 --> 00:15:42,439
- Tony, kau kehilangan Robot Supermu lagi ?
- Aku tak kehilangan dia. Dia lebih dari itu.
196
00:15:42,464 --> 00:15:45,365
- Dia berevolusi.
- Siapa yang bisa menemukan Vision ?
197
00:15:49,593 --> 00:15:52,197
- Mungkin Steve Rogers.
- Oh, bagus.
198
00:15:52,221 --> 00:15:54,997
Mungkin. Tapi..,..
199
00:15:58,541 --> 00:16:00,168
Telepon dia.
200
00:16:00,363 --> 00:16:02,129
Tak semudah itu.
201
00:16:02,670 --> 00:16:05,049
- Ya, Tuhan. Kita tak diguna - gunai 'kan ?
- Tidak.
202
00:16:05,757 --> 00:16:08,067
Avengers bubar, kita kacau.
203
00:16:08,215 --> 00:16:09,810
Bubar ?
204
00:16:11,163 --> 00:16:15,581
- Seperti band ? Seperti The Beatles ?
- Kapt dan aku berselisih.
205
00:16:16,192 --> 00:16:18,412
Kami tak bicara lagi.
206
00:16:18,906 --> 00:16:21,713
Tony, dengarkan aku.
207
00:16:22,418 --> 00:16:24,747
Thor tiada.
208
00:16:25,483 --> 00:16:29,306
Thanos datang.
Tak masalah kau mau bicara ke siapa atau tidak.
209
00:17:07,576 --> 00:17:11,063
Dok, kau tak sengaja menggerak - gerakkan rambutmu 'kan ?
210
00:17:11,156 --> 00:17:13,581
Tidak pada saat ini.
211
00:17:45,749 --> 00:17:47,210
Kau baik saja ?
212
00:17:48,838 --> 00:17:51,708
- Bantu dia. Wong, Dok.
- Baik.
213
00:17:51,733 --> 00:17:54,744
- Friday, apa yang terjadi ?
<i>- Tak yakin, sedang kuanalisa</i>
214
00:17:54,769 --> 00:17:58,193
Jangan sampai kau kehilangan Batu Waktu-mu, Dok !
215
00:17:58,218 --> 00:18:00,117
Mungkin harus kugunakan.
216
00:18:26,645 --> 00:18:29,366
Ned, hei, alihkan perhatian.
217
00:18:29,376 --> 00:18:30,688
Astaga !
218
00:18:30,758 --> 00:18:35,223
Kita akan mati !
Pesawat luar angkasa datang !
219
00:18:43,582 --> 00:18:45,136
Kenapa dengan kalian ?
220
00:18:45,175 --> 00:18:47,687
Kalian tak pernah melihat pesawat luar angkasa sebelumnya ?
221
00:18:59,155 --> 00:19:03,206
Friday, evakuasi semua orang di Selatan
Jalan 43rd, beritahu ke semua petugas.
222
00:19:03,222 --> 00:19:04,387
<i>Tentu</i>
223
00:19:32,470 --> 00:19:35,911
Dengarkanlah aku dan berbahagialah !
224
00:19:36,757 --> 00:19:41,073
Kalian akan mati di tangan anak - anak Thanos.
225
00:19:41,377 --> 00:19:46,000
Bersyukurlah bahwa kehidupan tak berarti kalian
Sekarang ikut ambil bagian dalam..,..
226
00:19:46,016 --> 00:19:49,050
Maaf, Bumi tutup hari ini.
227
00:19:49,066 --> 00:19:51,898
Berkemaslah dan pergilah dari sini.
228
00:19:51,998 --> 00:19:53,412
Penjaga Batu.
229
00:19:53,803 --> 00:19:56,128
Apa hewan suka mengoceh itu mewakilimu ?
230
00:19:56,153 --> 00:19:58,086
Jelas tidak. Aku bicara untuk diriku sendiri.
231
00:19:58,365 --> 00:20:01,619
Tak boleh ada yang menyusup ke Kota dan Planet ini.
232
00:20:01,807 --> 00:20:05,240
- Enyahlah dari sini, Squidward !
- Mereka membuatku marah.
233
00:20:05,310 --> 00:20:07,116
Rebut Batunya.
234
00:20:08,455 --> 00:20:10,511
Hei, kau bisa beraksi ?
235
00:20:11,254 --> 00:20:14,797
Masih belum.
Saat ingin, aku bisa melakukannya.
236
00:20:16,971 --> 00:20:20,520
Lama tak bertemu denganmu.
Senang kau ada di sini, kawan.
237
00:20:20,988 --> 00:20:24,376
Aku..,.. Perlu waktu berkonsentrasi.
238
00:20:24,401 --> 00:20:26,361
Ayolah, ayolah, maksimal.
239
00:20:29,032 --> 00:20:31,244
Di mana orangmu ?
240
00:20:31,715 --> 00:20:33,490
Aku tak tahu.
Kami sedang bertengkar.
241
00:20:33,515 --> 00:20:37,144
Tak ada waktu bertengkar.
Pertengkarannya ada di sini, cepatlah.
242
00:20:43,230 --> 00:20:45,951
Bung, kau membuatku malu di depan para Penyihir.
243
00:20:45,983 --> 00:20:48,453
- Aku tak bisa. Dia tak mau..,..
- Baik, mundurlah.
244
00:20:48,478 --> 00:20:50,723
- Bisa kutinggalkan dia padamu ? Terima kasih.
- Kujaga dia.
245
00:21:19,215 --> 00:21:23,819
- Dari mana asalnya itu ?
- Teknologi Nano. Kau suka ? Ini sedikit..,..
246
00:21:26,371 --> 00:21:30,169
Dr. Banner, jika teman hijaumu tak mau bergabung bersama kami..,..
247
00:21:39,425 --> 00:21:42,538
- Bawa pergi Batunya dari sini, sekarang.
- Batunya tetap bersamaku.
248
00:21:42,563 --> 00:21:44,196
Benar, dah !
249
00:21:53,176 --> 00:21:55,976
Tony, kau baik saja ? Bagaimana keadaannya ?
Bagus, buruk ?
250
00:21:56,001 --> 00:21:58,184
Sangat bagus. Kau punya rencana ingin membantu ?
251
00:21:58,284 --> 00:21:59,631
Sedang kucoba. Dia tak mau keluar.
252
00:22:00,928 --> 00:22:01,953
Awas Palu !
253
00:22:09,865 --> 00:22:12,751
Ayolah, Hulk.
Apa yang kau lakukan ?
254
00:22:12,821 --> 00:22:15,198
Keluarlah ! Keluarlah ! Keluarlah !
255
00:22:15,229 --> 00:22:17,669
Tidak !
256
00:22:21,235 --> 00:22:24,153
Apa maksudmu "Tidak" ?
257
00:22:28,893 --> 00:22:32,044
- Hei, bung ! Apa kabar, Tn. Stark ?
- Nak, dari mana saja kau ?
258
00:22:32,068 --> 00:22:34,165
Karya Wisata ke.
259
00:22:35,251 --> 00:22:37,959
Orang ini punya masalah apa, Tn. Stark ?
260
00:22:37,984 --> 00:22:41,589
Dia dari luar angkasa, datang kemari
Untuk mencuri kalung dari Penyihir.
261
00:23:07,766 --> 00:23:12,466
Kekuatanmu sangat aneh.
Kau pasti terkenal di kalangan anak kecil.
262
00:23:14,296 --> 00:23:16,976
Mantera sederhana tapi tak terpatahkan.
263
00:23:16,988 --> 00:23:19,201
Maka kurebut dari mayatmu.
264
00:23:31,249 --> 00:23:37,036
Kau tak akan bisa melepas mantera
Dari orang mati..,.. Itu sulit sekali.
265
00:23:37,052 --> 00:23:39,436
Berharaplah kau mati.
266
00:23:49,065 --> 00:23:50,489
Tidak !
267
00:23:53,867 --> 00:23:56,463
- Nak, itu Penyihirnya. Bantu dia.
- Kulakukan !
268
00:24:04,614 --> 00:24:06,976
Tak keren.
269
00:24:21,124 --> 00:24:26,020
- Tn. Stark ? Aku tersedot.
- Bertahanlah, nak.
270
00:24:45,165 --> 00:24:47,996
Wong, kau di undang di pernikahanku.
271
00:24:54,616 --> 00:24:56,766
Beri aku dorongan, Friday.
272
00:25:04,690 --> 00:25:06,871
Buka 17-A.
273
00:25:19,109 --> 00:25:21,743
Nak, lepaskan. Akan kutangkap kau.
274
00:25:21,755 --> 00:25:23,597
Kau menyuruhku menyelamatkan Si Penyihir !
275
00:25:23,644 --> 00:25:25,420
Aku tak bisa bernafas !
276
00:25:25,445 --> 00:25:28,187
Kau terlalu tinggi.
Kau kehabisan udara.
277
00:25:29,353 --> 00:25:31,613
Itu masuk akal.
278
00:25:47,737 --> 00:25:50,016
Tn. Stark, baunya seperti mobil baru di sini.
279
00:25:50,041 --> 00:25:53,317
- Selamat tinggal, nak. Friday, kirim dia pulang.
<i>- Yap</i>
280
00:25:53,325 --> 00:25:54,935
Oh, ayolah !
281
00:26:02,868 --> 00:26:05,166
<i>Bos, ada telepon dari Nn. Potts</i>
282
00:26:05,192 --> 00:26:07,695
<i>Tony ? Ya Tuhanku, kau baik saja ?
Apa yang terjadi ?</i>
283
00:26:07,720 --> 00:26:10,729
Ya, aku baik saja.
Kurasa harus kita undur makan malamnya.
284
00:26:10,745 --> 00:26:11,850
<i>Mengapa ?</i>
285
00:26:11,862 --> 00:26:15,210
Karena aku tak bisa pulang dengan cepat.
286
00:26:15,634 --> 00:26:18,018
<i>- Tony, katakan kau tak di pesawat itu</i>
- Ya.
287
00:26:18,043 --> 00:26:20,370