Anda di halaman 1dari 78

Serial No. MODEL FROM MACHINE No.

Nº Fabricación MODELO A PARTIR MAQUINA Nº


Nº Fabrication MODELE A PARTIR MACHINE No.
HS - 4055 860001
HS - 4110 870001
Delivery date
Fecha expedición
Date expedition

Installation and Manual de Notice


Operation Instrucciones de d'Instructions
Instructions Instalación y d'Installation et de
Handbook for Funcionamiento Fonctionnement
Washers para pour Laveuses
Lavadoras

Mod.: HS - 4055 / HS - 4110 TILT SYSTEM

Ç
GIRBAU, S.A.
Ctra. de Manlleu, km. 1
08500 VIC (Barcelona) - SPAIN HS - 4 * * *
Tel. (34) 93 886 1100
Fax (34) 93 886 0785 TILT SYSTEM
E-mail: girbau@girbau.es
http://www.girbau.com

Manufacturer Dealer stamp Cod. nº 410373


Fabricante Sello distribuidor
Fabricant Cachet distributeur Rev. nº 00/0602

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


THE ELECTRICAL DIA- EL ESQUEMA ELECTRICO LE SCHEMA ELECTRIQUE
GRAM IS LOCATED IN ESTA ADHERIDO BAJO LA EST COLLE SOUS LE
THE UNDERSIDE OF TAPA PROTECTORA DEL PROTECTEUR DU TABLEAU
THE ELECTRICAL PANEL CUADRO ELECTRICO. ELECTRIQUE.
GUARD.

CAUTION ! ¡ ATENCION ! ATTENTION !


Machine materials in contact Los materiales de la lavadora Les matériaux de la machine à
with wash products are: que estarán en contacto con laver qui sont en contact avec
los productos de lavado son: les produits lessiviels sont:
- AISI-304 Stainless Steel. - Acero Inox AISI-304. - Acier Inox AISI-304.
- Polypropylene - Polipropileno. - Polypropylène.
- Ethylene-Propylene. - Etileno-propileno. - Ethylène-Propylène.
- Glass. - Vidrio. - Verre.
The chemicals furnisher and Será responsabilidad del pro- - Le fournisseur de produits
the machine owner will be veedor de productos químicos chimiques et le propriétaire de
responsible to assure that the y del propietario de la máqui- la machine devront s'assurer
products are compatible and na asegurar que los productos que les produits sont compati-
will not produce machine son compatibles y no provoca- bles afin d'éviter une oxydation
oxidation or damage. rán oxidación o daño alguno a qui peut créer des dommages.
la lavadora.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


WARNING
PELIGRO
DANGER
SAFETY PRECAUCIONES PRESCRIPTIONS
INSTRUCTIONS DE SEGURIDAD DE SECURITE
* All SAFETY INSTRUC- * Aconsejamos copiar y am- * Nous conseillons de copier et
TIONS included in the pliar todas las PRECAUCIO- d'agrandir toutes les PRES-
Instruction Handbooks, should NES DE SEGURIDAD inclui- CRIPTIONS DE SECURITE
be reprinted and posted in the das en los Manuales de Ins- comprises dans les Notices
laundry room. trucciones, y colocarlas en lugar d'Instructions, et les afficher dans
visible de la lavanderia. un lieu visible de la blanchisserie.

* Carefully READ t h e * LEER detenidamente los * LIRE avec attention les


Instruction Handbooks before Manuales de Instrucciones an- Notices d'Instructions avant
using the machine. KEEP them tes de iniciar el primer servi- d’effectuer la première utilisa-
in a prominent location for cio. GUARDARLOS en lugar tion de la machine. LES CON-
customer use. facilmente accesible a fin de SERVER dans un lieu facilement
solventar cualquier duda. accessible afin de pouvoir la
* Failure to operate this consulter en cas de besoin.
machine according to the * Cualquier omisión de las
Instruction Handbooks or to indicaciones descritas en los * Le non respect des indications
work safety and hygiene Manuales de Instrucciones, de decrites dans les Notices
standards and common sense, la normativa de seguridad e higie- d'Instructions, de la norme de
may result in conditions which ne en el trabajo y de las normas sécurité et d'hygiène dans le
CAN PRODUCE bodily generales del sentido común, travail et des normes générales
injury or loss of life. PUEDEN OCASIONAR daños du sens commun, PEUVENT
personales al usuario e incluso la CAUSER des dommages per-
* The WARNING, CAU- muerte. sonnels à l’utilisateur ou même
TION and IMPORTANT la mort.
instructions appearing in the * Los PELIGROS, ATEN- * Les DANGERS, les ATTEN-
Instruction Handbooks are not CIONES e instrucciones TIONS et les instructions IM-
meant to cover all possible IMPORTANTES incluidas en PORTANTES inclus dans les
conditions and situations that los Manuales de Instrucciones Notices d'Instructions ne
may occur. It must be no pueden cubrir todas las con- peuvent pas couvrir toutes les
understood that common sense, diciones y situaciones que se conditions et toutes les situa-
caution and carefulness are puedan presentar. Por lo tanto tions possibles pouvant être
factors which cannot be built el sentido común, precaución y présentes. Cependant le sens
into this machine. These factors cuidado son factores que DE- commun, précaution et attention
MUST BE supplied by the BEN ser aportados por la(s) sont des facteurs DEVANT
person(s) installing, maintaining, persona(s) que instalen, utilicen être apportés par la(es) person-
or operating the machine. o mantengan la máquina. ne(s) qui installent, qui utilisent
ou entretiennent cette machine.
* All connections for electrical * Todas las instalaciones eléc-
power, plumbing and steam tricas, de fontaneria y vapor, * Il FAUT que tous les raccor-
supply MUST comply with the DEBEN ser realizadas por dements d'électricité, de plomberie
statutory safety standards Empresa Instaladora Autorizada et de vapeur soient effectués
applicable to each country, and (ver nota 3) y siguiendo la suivant les normes legales en
be made by Licensed Installers normativa legal vigente en el vigueur dans le pays d'utilisation
only (refer to note 3). país de utilización. par des Installateurs Agrées (voir
note 3).

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


* Machine starting-up SHALL * La puesta en servicio de la * Il FAUT QUE la mise en
be made by Authorized Service máquina DEBERA ser efec- route soit effectuée par un
Technicians (refer to note 2). tuada por Servicio Técnico Au- Service Téchnique Autorisé (voir
torizado (ver nota 2). note 2).

* Machine SHALL BE USED * Esta máquina DEBE SER * Il FAUT QUE les machi-
by Qualified Personnel (refer to UTILIZADA por Personal nes SOIENT UTILISÉES
note 1), wholly familiar with the debidamente instruido (ver nota par un Personnel Qualifié
machine's operation. 1) en el uso de la misma. (voir note 1) et formé à
l'utilisation de cette machine.
* DO NOT allow children or * Las máquinas NO DEBEN
people with handicaps incompa- ser manipuladas por niños o por * NE PAS laisser manipuler
tible to machine use to operate personal con minusvalías incom- la machine par des enfants ou
machine. patibles con el uso de la misma. des personnes avec des
handicaps incompatibles avec
* DO NOT TAMPER unne- * NO ACTUAR innecesaria- l'utilisation de la machine.
cessarely with the machine mente sobre los organos de
controls. control de la máquina. * NE PAS FAIRE FONCTIONNER
inutilement les organes de
* To minimize the possibility of * Toda máquina que trabaja contrôle de la machine.
creating a fire, take SPECIAL con temperatura supone un
care, KEEP appliance area riesgo de fuego, EXTRE- * Toute machine travaillant en
free from combustible materials MAR todas las precauciones, température représente un
and fire extinguishers should be MANTENER el entorno libre risque d’incendie, PRENDRE
easily ACCESSIBLE to all de materiales combustibles y toutes les precautions néces-
laundry staff. UBICAR cerca de las máqui- saires, ENLEVER de l'envi-
nas, extintores adecuados y ronnement de la machine tous
facilmente accesibles. matériaux combustibles et
* Delimitate danger areas and PLACER près des machines
PREVENT public access to * Delimitar areas de peligro e des extincteurs appropriés et
them with machine in operation. IMPEDIR el acceso de las facilement accessibles.
personas a las mismas con la
máquina en funcionamiento. * Delimiter des zones de danger
* On completion of the day's et EMPECHER l'accès des
work, TURN OFF the ma- * Al finalizar el uso diario de personnes à ces zones quand
nual supply valves and la máquina CERRAR las vál- la machine est en fonctionne-
DISCONNECT the electrical vulas manuales de alimentación ment.
power by the External de fluidos y DESCONEC-
Automatic Switch or Machine TAR la alimentación eléctrica * A la fin de la journée,
Switch Disconnector. mediante el Interruptor Auto- FERMER les vannes
mático Exterior o el Interruptor manuelles d'arrivée de fluides et
Seccionador de la máquina. DECONNECTER le courant
électrique par l'Interrupteur
Automatique Extérieur ou
l'Interrupteur Sectionneur de la
machine.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


WARNING!! ¡¡ PELIGRO !! DANGER !!
MACHINE INSPEC- OPERACIONES DE INS- OPERATIONS DE CON-
TION, SERVICE OR PECCION, MANTENI- TROLE, MAINTENANCE
PARTS REPLACEMENT. MIENTO O SUSTITU- OU REMPLACEMENT
Before attempting any service CION. Avant d'effectuer toute
or inspection of the washing Antes de intervenir sobre la intervention sur la laveuse:
machine: lavadora: - Débranchez TOTALE-
- COMPLETELY disconnect - Desconectar TOTAL- MENT la laveuse de
the machine from the original MENTE la lavadora de la l'alimentation électrique et
power source and check for red eléctrica e impedir la empêchez la connexion
accidental reconnection. conexión accidental. La des- accidentelle. La déconnexion
Moving the ON switch to the conexión del interruptor de de l'interrupteur MARCHE
OFF position is not sufficient. MARCHA no es suficiente. n'est pas suffisant.
- Wait a minimum of (5) five - Esperar un mínimo de cin- - Attendez cinq minutes au
minutes after disconnection to co minutos para eliminar minimum pour éliminer le
ensure the elimination of riesgo de voltaje residual. risque de tension résiduelle.
residual voltage within the El incumplimiento de esta Le non-respect de cette
machine. advertencia puede ser indication peut causer
Failure to comply with this causa de grave accidente des graves accidents par
warning may result in por descarga eléctrica. choc électrique.
electrical shock or serious
injury.

* IF RECOMMENDED in * SIEMPRE QUE SE INDI- * AVANT DE PROCEDER


the Instruction Handbooks and QUE en los Manuales de Ins- A TOUTE REPARATION
BEFORE ATTEMPTING trucciones y ANTES DE ET SUIVANT LES INDI-
ANY SERVICE, mecha- EFECTUAR CUALQUIER CATIONS des Notices d'Ins-
nically interlock the water, REPARACION, bloquear tructions, verrouiller mécani-
steam and compressed air mecánicamente las válvulas de quement les vannes d'arrivée
supply valves, and check that alimentación de agua, vapor y d'eau, de vapeur et d'air
machine has COMPLE- aire comprimido y comprobar comprimé et vérifier que le
TELY drained, that machine que el baño ha sido TOTAL- bain ait été TOTALEMENT
parts have cooled down and MENTE evacuado, que ningu- vidangé, que les pièces de la
that no pieces are in move- na parte de la máquina está a machine ne soient pas à haute
ment through inertia. temperatura elevada o que, température, et qu'à cause de
debido a la inercia, no existe l'inertie aucune pièce soit en
ninguna pieza en movimiento. mouvement.
* NEVER operate the * NUNCA operar con la má- * NE JAMAIS travailler
machine without the panels quina sin estar todas las tapas avec la machine sans que
and guards correctly in place y protecciones correctamente tous les couvercles et protec-
and secured. colocadas y fijadas. teurs ne soient correctement
placés et fixés.
* The room SHALL comply * El local DEBE reunir las * IL FAUT que les
with the environment condi- condiciones ambientales (ven- conditions de l'environnement
tions (air venting, temperature, tilación, temperatura, hume- (ventilation, température, humi-
humidity...) specified in the dad...) especificadas en el dité...) soient comme spécifié
Installation Instruction Hand- Manual de Instrucciones de dans la Notice d'Instructions
book. Instalación. d'Installation.

* DO NOT OPERATE the * NO UTILIZAR la máquina * NE PAS UTILISER la


machine if it is suspected to si se percibe algún ruido u machine si l'on perçoit des
be fautly, either visually, by olor anormal o con alguna pie- bruits ou des odeurs suspects
noise or smell, or with missing za defectuosa. ou s'il y a la moindre pièce
or broken parts. défectueuse.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


* DO NOT BY-PASS any * NO ELIMINAR ningún * NE PAS ELIMINER le
safety device. It is NOT dispositivo de seguridad, NI moindre dispositif de sécurité
ACCEPTED ANY electric or MODIFICAR O MANIPU- NI MODIFIER NI MANI-
mechanic MODIFICATION LAR ningún elemento eléctri- PULER aucun élément
OR MANIPULATION. DO co o mecánico de la lavadora. électrique ou mécanique de la
NOT INSTALL inside the NO INSTALAR en el inte- machine. NE PAS INS-
machine foreign components. rior de la máquina, elementos TALLER à l'intérieur de la
ajenos a la misma. machine, des éléments
* Always CONTACT an externes.
Authorized Service Technician * CONTACTAR con Em-
or Licensed Installer (refer to presa Instaladora o Servicio * Face à tout problème, doute
notes 2-3), about any problems Técnico Autorizados (ver no- ou dysfonctionnement, PREN-
or conditions you do not tas 3 y 2) ante cualquier DRE CONTACT avec un
understand. duda, anomalia o problema. Service Technique Autorisé
ou un Installateur Agrée
* For a safety operation, * ES IMPERATIVO para (voir notes 2-3).
machine MUST be kept in a que la máquina trabaje en
good environment, used and buenas condiciones de seguri- * Pour que la machine
maintained properly, and dad, unas condiciones ambien- travaille dans de bonnes
serviced annually by Authori- tales, de utilización y manteni- conditions de sécurité, IL
zed Service Technicians (refer miento correctas y, anualmente, FAUT des conditions d'envi-
to note 2). una revisión global y minucio- ronnement, d'utilisation et
sa por parte del Servicio Téc- d'entretien correctes et une
* The Distributor (seller) IS nico Autorizado (ver nota 2). révision globale et soigneuse
OBLIGED to thoroughly train effectuée chaque année par
the operator. * ES OBLIGACION del un Service Technique Autorisé
Distribuidor (vendedor), instruir (voir note 2).
convenientemente el usuario.
* Le Distributeur (vendeur)
DOIT former correctement
l'opérateur.

THE MANUFACTURER EL FABRICANTE DECLI- DANS LE CAS DE NON


REFUSES ANY RESPON- NA TODA RESPONSABI- RESPECT DES INSTRUC-
SIBILITY IF THE LIDAD EN CASO DE NO TIONS DES NOTICES
INSTRUCTIONS IN THE SEGUIMIENTO DE LAS CORRESPONDANTES, LE
CORRESPONDING HAND- INSTRUCCIONES DE LOS FABRICANT DECLINE
BOOKS ARE NOT MANUALES CORRES- TOUTE RESPONSA-
FOLLOWED. PONDIENTES. BILITE

NOTE: NOTAS: NOTES:


(1) Qualified Personnel refers to (1) Personal Instruido es áquel (1) Personnel Qualifié est celui qui a
anyone who has read the Instruction que ha leido los Manuales de Ins- lu avec les Notices d'Instructions, qui
Handbooks, has been trained and trucciones, que ha sido formado y a été formé et qui connaît
has a thorough understanding of the conoce perfectamente el funciona- parfaitement le fonctionnement de la
machine’s operation. miento de la máquina. machine.
( 2 ) An A u t h o r i z e d S e r v i c e (2) Servicio Técnico Autorizado (2) Service Technique Autorisé
Technician (STA) is one that has (STA) es áquel que ha sido formado (STA) est celui qui a été formé
successfully completed training on adecuadamente por Girbau S.A., o correctement par Girbau S.A., ou par
the product by Girbau S.A., or a por un Distribuidor de Girbau, S.A. un Distributeur de Girbau S.A.
Girbau S.A. Distributor. (3) Empresa Instaladora Autoriza- (3) Installateur Agrée est celui qui
(3) A Licensed Installer is one da es aquella que está acreditada est qualifié par l'Administration du
that is suitably qualified in the por la Administración del país de pays d'utilisation.
procedures and regulations applica- utilización.
ble in that country.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IMPORTANT SAFETY INSTRUCCIONES DE IMPORTANTES MESU-
INSTRUCTIONS SEGURIDAD IMPOR- RES DE SECURITE
TANTES

WARNING – To reduce PRECAUCION – Para re- AVERTISSEMENT – Pour


the risk of fire, electric ducir el riesgo de incendio, réduire les risques d’in-
shock, or injury to persons de descarga eléctrica o de cendie, de choc électrique
when using the appliance, daños personales durante ou de blessure quand
follow basic precautions, in- la utilización de la máquina, l’appareil est utilisé,
cluding the following: seguir las precauciones prendre les précautions
elementales de seguridad, élémentaires et:
teniendo presente las si-
1) Read all instructions before guientes: 1) Lire toutes les instructions
using the appliance. avant d’utiliser l’appareil.
1) Leer todas las instrucciones
2) Do not wash articles that antes de utilizar el aparato. 2) Ne pas laver des articles
have been previously cleaned qui ont été nettoyés ou lavés
in, washed in, soaked in, or 2) No lavar prendas previa- avec de l’essence, des
spotted with gasoline, dry- mente tratadas o lavadas con solvants pour nettoyage à sec
cleaning solvents, or other gasolina, disolventes para lim- ou d’autres substances inflam-
flammable or explosive sub- pieza en seco, substancias ex- mables ou explosives, ou que
stances, as they give off va- plosivas o inflamables. Estas l’on a fait tremper dans ces
pours that could ignite or ex- substancias desprenden vapo- produits. Ces substances
plode. res que pueden inflamarse o dégagent des vapeurs qui peu-
explotar. vent s’enflammer ou exploser.
3) Do not add gasoline, dry-
cleaning solvents, or other 3) No añadir gasolina, 3) Ne pas ajouter d’essence,
flammable or explosive sub- disolventes para limpieza en de solvants pour nettoyage à
stances to the wash water. seco, substancias explosivas o sec ou d’autres substances
These substances give off va- inflamables al agua de lavado. inflammables ou explosives à
pours that could ignite or ex- Estas substancias desprenden l’eau de lavage. Ces subs-
plode. vapores que pueden inflamar- tances dégagent des vapeurs
se o explotar. qui peuvent s’enflammer ou
4) Under certain conditions, exploser.
hydrogen gas may be pro- 4) En condiciones excepciona-
duced in a hot-water system les, los equipos de agua ca- 4) De l’hydrogène peut être
that has not been used for 2 liente que no se hayan utili- produit dans un système à eau
weeks or more. HYDROGEN zado durante un tiempo míni- chaude qui n’a pas été utilisé
GAS IS EXPLOSIVE. If the mo de dos semanas pueden depuis deux semaines ou plus.
hot-water system has not producir hidrógeno. EL HI- L’HYDROGENE EST
been used for such a period, DROGENO ES EXPLOSI- EXPLOSIF. Si le système à
before using a washing ma- VO. Si el equipo de agua ca- eau chaude n’a pas été utilisé
chine, turn on all hot-water liente no se ha utilizado duran- depuis un certain temps, ouvrir
faucets and let the water flow te un cierto tiempo, antes de tous les robinets d’eau chaude
from each for several min- utilizar cualquier lavadora, et laisser l’eau couler pendant
utes. This will release any abrir los grifos y purgar las plusieurs minutes avant d’uti-
accumulated hydrogen gas. As tuberías dejando salir agua liser une laveuse, l’hydrogène
the gas is flammable, do not durante algunos minutos. Esta accumulé, le cas échéant,
smoke or use an open flame operación permitirá la evacua- s’échappera. L’hydrogène
during this time. ción del gas acumulado en el étant inflammable, ne pas
caso que lo hubiera. El hidró- fumer ou utiliser un appareil à
geno es inflamable; por tanto, flamme nue pendant que l’eau
no fumar ni encender llama coule.
alguna durante esta operación.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


5) Do not allow children to 5) No permitir que los niños 5) Ne pas permettre aux
play on or in the appliance. jueguen con o dentro de la enfants de jouer sur ou dans
Close supervision of children lavadora. Mantener los niños l’appareil. Surveiller étroi-
is necessary when the appli- bajo una estricta vigilancia tement les enfants lorsqu’ils
ance is used near children. cuando se encuentren en las se trouvent près de l’appareil
proximidades de una lavadora qui fonctionne.
6) Before the appliance is re- en funcionamiento.
moved from service or dis- 6) Avant de mettre l’appareil
carded, remove the door. 6) Antes de dejar fuera de hors service ou de le jeter,
servicio o de desprenderse de retirer la porte.
7) Do not reach into the ap- una lavadora, desmontar la
pliance if the tub or agitator is puerta. 7) Ne pas mettre la main
moving. dans l’appareil lorsque la cuve
7) No acceder al interior de ou l’agitateur bougent.
8) Do not install or store this la lavadora si el bombo o el
appliance where it will be ex- agitador está en movimiento. 8) Ne pas installer ou placer
posed to the weather. cet appareil dans un endroit
8) No almacenar ni instalar la où il sera exposé aux intem-
9) Do not tamper with con- lavadora en espacios expues- péries.
trols. tos a la intemperie.
9) Ne pas trafiquer les
10) Do not repair or replace 9) No manipular innecesaria- commandes.
any part of the appliance or mente los órganos de control
attempt any servicing unless de la lavadora. 10) Ne pas réparer ou
specifically recommended in remplacer les pièces de
the user-maintenance instruc- 10) No reparar, substituir pie- l’appareil ou procéder à
tions or in published user-re- za alguna de la máquina o l’entretien de celui-ci sauf si
pair instructions that you un- efectuar ningún tipo de mante- les instructions visant l’entre-
derstand and have the skills to nimiento, excepto si está debi- tien et les réparations qui
carry out. damente identificado y expli- doivent être effectués par
cado en el Manual de Instruc- l’utilisateur le spécifient, si
ciones del Usuario si, éste las vous comprenez bien ces
comprende correctamente y instructions et si vous
tiene la habilidad y los conoci- possédez les connaissances
mientos suficientes para nécessaires.
efectuarlo.

SAVE THESE INSTRUC- GUARDAR ESTAS INS- CONSERVER CES


TIONS TRUCCIONES INSTRUCTIONS

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


HAZARD SYMBOLS SIMBOLOS DE PELI- SYMBOLES DE
USED ON WASHER GRO UTILIZADOS EN DANGER UTILISES
LABELS EL ETIQUETAJE DE SUR LES ETIQUETTES
LAS LAVADORAS. DES LAVEUSES

Electric shock risk. Riesgo de descarga eléc- Risque de décharge


Protection guard for elec- trica. électrique.
tric components. Resguardo protector de ele- Protecteur d’éléments de
Follow warnings in mainte- mentos bajo tensión. basse tension.
nance and service chapters. Seguir las advertencias de Suivre les avertissements
los capítulos de manteni- dans les chapitres de main-
miento y reparación. tenance et de réparation.

Entrapment risk. Riesgo de apresamiento. Risque d’écrasement.


Protection guard for moving Resguardo protector de Protecteur de mécanismes
parts. mecanismos en movimiento. en mouvement.
Follow warnings in mainte- Seguir las advertencias de Suivre les avertissements
nance and service chapters. los capítulos de manteni- dans les chapitres de main-
miento y reparación. tenance et de réparation.

High temperature risk. Riesgo de temperatura Risque de température


Surface susceptible of elevada. élevée.
quick rises in temperature. Superficie susceptible de Surfaces assujetties à des
Operate with caution. sufrir incrementos rápidos élévations rapides de
Use appropriate protections. de temperatura. température.
Manipular con precaución. Manipuler avec précaution.
Usar protecciones adecua- Utiliser des protections
das. appropriées.

Risk of harmful vapors Riesgo de inhalación de Risque d’inhalation de


inhalation. vapores nocivos. vapeurs nocives.
Keep away from the vent Mantenerse alejado de la Rester éloigné de l’arrière
at machine rear. zona posterior de la máqui- de la machine.
Keep dispenser cover na. Maintenir le couvercle du
closed. Mantener la tapa del dosifi- bac distributeur fermé.
Use appropriate protections. cador cerrada. Utiliser des protections
Usar protecciones adecua- appropriées.
das.

SYMBOLS USED ON SIMBOLOGIA UTILI- SYMBOLES UTILISES


THE INSTRUCTION ZADA EN EL MANUAL SUR LA NOTICE
HANDBOOK DE INSTRUCCIONES D’INSTRUCTIONS

Warning of possible haz- Advertencias que previenen Avertissements prévenant


ards, for the user, the ma- sobre un posible riesgo, d'un éventuel risque, pour
chine or the fabric. para el usuario, para la l'utilisateur, pour la machine
máquina o para el tejido. ou pour le tissu.

¡! Caution or important infor-


mation notes.
Notas de atención o infor-
maciones importantes.
Notes d’attention ou des
informations importantes

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CAUTION ! ¡ ATENCION ! ATTENTION !
* This machine has been made * Esta máquina ha sido concebida * Cette machine a été conçue et
and designed for industrial y diseñada para el lavado o trata- dessinée pour le lavage ou le
washing or cleansing in a water do industrial, en baño de agua, de traitement industriel de linge et
bath, linen and textile materials géneros textiles, exentos de pro- des matériaux textiles, exempts de
without solvent impregnation. ductos inflamables. CUALQUIER solvants, dans un bain d'eau.
Unless approved by the OTRA UTILIZACION distinta a TOUTE AUTRE UTILISATION
manufacturer in writing, it is not la descrita sin autorización por es- sans autorisation écrite du
considered appropriate F O R crito del fabricante, se considerará fabricant, sera considérée comme
OTHER PROCESSES. contraindicación de uso. contre-indication d'utilisation.

*Periodically CLEAN machine, to * LIMPIAR periodicamente la * NETTOYER periodiquement la


prevent metallic parts corrosion, máquina. Con ello se evitará machine, ce qui évitera la
to produce higher output and for corrosión de las partes metálicas, corrosion des pièces métalliques,
a longer life. se aumentará el rendimiento y se augmentera le rendement et
alargará la vida de la misma. prolongera sa durée de vie.
* NEVER use harsh products to
clean the machine and laundry * NUNCA utilizar productos agre- * NE JAMAIS utiliser de produits
room. There are products on the sivos para la limpieza de la máqui- agressifs pour le nettoyage de la
market which are highly corrosive. na y del local. Existen productos machine et du local. Il existe sur le
en el mercado que desprenden marché des produits dégageant
* If machine is left iddle for long vapores altamente corrosivos. des vapeurs corrosives.
periods of time, it must be
PROTECTED from humidity and * En caso de períodos largos de * S'il faut arrêter la machine
temperature variations. no utilización de la máquina, es pendant un temps prolongé, il
necesario PROTEGERLA riguro- faut LA PROTEGER correctement
samente frente a humedades y va- contre l'humidité et contre les
* FOLLOW the fabric care riaciones ambientales de tempera- variations de température
instructions supplied by the ma- tura. ambiante.
nufacturer, GIRBAU S.A., refuses
any responsibility in case of * OBSERVAR los consejos de * OBSERVER les conseils de
textile wear and tear. tratamiento de cada tejido indica- traitement de chaque tissu
dos por el fabricante del mismo, indiqués par les fournisseurs des
GIRBAU S.A., declina toda res- tissus, dans le cas de détérioration
* Failure due to improper machine ponsabilidad en caso de deterioro du textile GIRBAU, S.A., decline
operation may VOID del textil. toute responsabilité.
WARRANTY.
* Cualquier negligencia demostra- * Toute negligence constatée
da en el uso de esta máquina dans l'utilisation d'une machine
* When asking for information on puede ser causa de la PERDIDA peut constituer une PERTE DE
your machine, MENTION model DE LA GARANTIA. LA GARANTIE.
and serial number. (Features plate
is located at the rear side). * Al pedir información de su má- * Quand vous demandez des
quina, MENCIONAR siempre mo- informations sur votre machine
delo y número de fabricación. (Ver veuillez toujours MENTIONNER
* Any reuse or reproduction of placa de características en la parte le modèle et le numéro de série.
this machine Instruction posterior). (Voir la plaque des caractéristi-
Handbooks is strictly prohibited ques sur la partie arrière).
without the WRITTEN * Cualquier copia o reproducción
CONSENT of the manufacturer. de los Manuales de Instrucciones * Toute copie ou reproduction
de esta máquina está estrictamen- des Notices d'Instructions de
te prohibido sin la AUTORIZA- cette machine est strictement
CION ESCRITA del fabricante. interdite sans l'AUTORISATION
ECRITE du fabricant.

10

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TABLE OF INDICE SOMMAIRE
CONTENTS PAG

SAFETY INSTRUCTIONS PRECAUCIONES DE SEGU- PRESCRIPTIONS DE 3


RIDAD SECURITE
ADVERTENCIAS

1. RECEPTION, STORAGE 1. RECEPCION, ALMACE- 1. RECEPTION, STOCKAGE 13


AND STACK NAJE Y APILABILIDAD ET EMPILAGE
1.1 Reception 1.1. Recepción 1.1 Réception 13
1.2 Storage and stack 1.2. Almacenaje y apilabilidad 1.2 Stockage et empilage 13

2. TRANSPORT 2. TRANSPORTE 2. TRANSPORT 14


2.1 Weights and dimensions 2.1. Pesos y medidas 2.1 Poids et dimensions 15
2.2 Centres of gravity 2.2. Centros de gravedad 2.2 Centres de gravité 16
2.3 Transport of crated machines 2.3. Transporte de la máquina 2.3 Transport de la machine avec 16
con embalaje emballage
2.4 Transport of uncrated 2.4. Transporte de la máquina 2.4 Transport de la machine sans 18
machines sin embalaje emballage
2.5. Transport of TILT SYSTEM 2.5. Transporte de los compo- 2.5. Transport des éléments du 19
components nentes TILT SYSTEM TILT SYSTEM

3. MACHINE 3. DESCRIPCION DE LA 3. DESCRIPTION DE LA 20


DESCRIPTION MAQUINA MACHINE
3.1 Machine description. 3.1. Descripción de la máquina 3.1 Description de la machine. 20
3.2 Machine applications and 3.2. Aplicaciones de la máquina 3.2 Applications de la machine et 23
don’ts y contraindicaciones de utiliza- contre-indications d’utilisation
ción
3.3 Stress transmitted by the 3.3. Cargas transmitidas por la 3.3 Charges transmises par la 25
washer lavadora machine a laver
3.4 Machine sound level 3.4. Nivel sonoro de la máquina 3.4 Niveau sonore de la machine 25
3.5 Electrical schematic 3.5. Esquema eléctrico 3.5 Schéma électrique 25

4. INSTALLATION, ASSEM- 4. INSTALACION, MONTA- 4. INSTALLATION, MONTA- 26


BLING AND CONNECTION JE Y CONEXION GE ET RACCORDEMENT
4.1 Door opening. 4.1. Apertura de la puerta 4.1 Ouverture de la porte 26
4.2 Description of the 4.2. Descripción de los acceso- 4.2 Description des accessoires de 28
accessories in machine rios de la máquina la machine
4.3. Parts listing of TILT 4.3. Lista de piezas que compo- 4.3 Liste de pièces qui forment 29
SYSTEM nen el conjunto TILT SYSTEM l'ensemble TILT SYSTEM
4.4. Technical sheet 4.4. Hojas técnicas 4.4. Feuilles techniques 29
Positioning technical sheet. Hoja técnica de Emplazamiento Feuille technique Mise en Place 30
Installation technical sheet Hoja técnica de Instalación Feuille technique d'Installation 31
Connection technical sheet Hoja técnica de Conexiones Feuille technique de Raccor- 33
dements
4.5. Working area. Positioning. 4.5. Zonas de utilización. Em- 4.5. Zones d’utilisation. Mise en 34
plazamiento place
4.6. Assembly instructions for 4.6. Montaje del conjunto TILT 4.6. Montage de l'ensemble TILT 36
the TILT SYSTEM components. SYSTEM SYSTEM.
4.6.a. Hinge assembly. 4.6.a. Montaje de las charnelas 4.6.a. Montage des charnières. 36
4.6.b. Pneumatic actuator assembly 4.6.b. Montaje de los actuadores 4.6.b. Montage des vérins 37
neumáticos. pneumatiques.

11

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PAG

4.6.c. Position detectors 4.6.c. Montaje y ajuste de los 4.6.c. Montage et reglage des 39
assembly and adjustment. detectores de posición. détecteurs de position.
4.6.d. Removal of shipping 4.6.d. Retirada de las fijaciones 4.6.d. Enlevement des fixations 40
braces de transporte de transport
4.6.e. Checking the position 4.6.e. Verificación del sistema de 4.6.e. Vérification du système de 42
detection system. detección de posición. détection de position.
4.6.f. Assembling TILT 4.6.f. Montaje de las tapas de 4.6.f. Montage des protecteurs du 44
SYSTEM guards. protección del TILT SYSTEM. TILT SYSTEM.
4.7 Environmental conditions 4.7. Condiciones ambientales 4.7. Conditions environnement 45
4.8 Drain 4.8. Desagüe 4.8 Vidange 46
4.8.a. Second drain option -2D- 4.8.a.Opción doble desagüe -2D- 4.8.a. Option double vidange -2D- 48
4.9 Electrical connection 4.9. Conexión eléctrica 4.9 Raccordement électrique 49
4.9.a. Supply disconnecting 4.9.a. Dispositivo seccionador 4.9.a. Dispositif sectionneur de 49
device de la alimentación l’alimentation
4.9.b. Machine connection to the 4.9.b. Conexión de la máquina a 4.9.b. Raccordement de la 51
supply system la red de alimentación machine au réseau d’alimentation
4.9.c. Machine connection 4.9.c. Embornaje de la máquina 4.9.c. Branchement de la 53
machine
4.10 Water connection 4.10. Conexión de agua 4.10. Raccordement d’eau 55
4.11 Steam connection (steam 4.11. Conexión de vapor (máqui- 4.11 Raccordement de vapeur 59
heated machines) nas con calefacción a vapor) (machines chauffage à vapeur)
4.12 Compressed air connection 4.12. Conexión de aire compri- 4.12. Raccordement d'air 63
mido. comprimé.
4.13 External dosing connection 4.13. Conexión dosificaciones 4.13. Raccordement dosages 64
externas externes
4.14 Assembly of machine parts 4.14. Montajes de partes de la 4.14. Montage de pièces de la 69
máquina machine

5. OPERATION 5. FUNCIONAMIENTO 5. FONCTIONNEMENT 71


5.1. Control panel. 5.1. Panel de mandos 5.1. Tableau de commandes. 71
5.2. Operation 5.2. Utilización 5.2. Utilisation. 71
5.3. Loading 5.3. Carga 5.3. Chargement. 72
5.4. Unloading 5.4. Descarga. 5.4. Dechargement 73

6. HAZARDS AND PREVEN- 6. RIESGOS Y MEDIDAS DE 6. PHENOMENES DANGE- 75


TION MEASURES. PREVENCION. REUX ET MESURES DE
PREVENTION.

7. MAINTENANCE SPECI- 7. MANTENIMIENTO ESPE- 7. MAINTENANCE SPECIFI- 76


FIC FOR TILT SYSTEM CIFICO DEL TILT SYSTEM QUE DU TILT SYSTEM.

8. TABLES INDEX 8. INDICE DE TABLAS 8. INDEX DE TABLEAUX 78

12

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1. RECEPTION, 1. RECEPCION, 1. RECEPTION,
STORAGE AND ALMACENAJE Y STOCKAGE ET
STACK APILABILIDAD. EMPILAGE

1.1 RECEPTION 1.1. RECEPCION 1.1 RECEPTION


Upon reception, Al recibir la máquina, cercio- A la réception de la machine
- Inspect the machine for any rarse: s’assurer:
visible shipping damage (if - Que no ha sufrido ningún - Qu’il n’existe aucune
any, notify the carrier deterioro debido al transporte détérioration visible due au
immediately, the manufacturer (cualquier desperfecto produci- transport (tout dommage dû à
is not responsible. do por esta causa no sería impu- celui-ci ne pourrait être imputa-
- Check that shipping braces table al fabricante y debería efec- ble au fabricant et la réclamation
are correctly secured. tuarse la reclamación pertinente devrait être présentée auprès du
- Check that the machine al responsable del transporte). responsable du transport).
complies with the specification - Que las fijaciones de transpor- - Que les fixations de transport
ordered: Model, Voltage and te están firmemente apretadas. sont fermement serrées.
frequency, Heating type, Extra - Que cumple con las caracterís- - Qu’elle soit conforme aux
options. ticas solicitadas en el pedido de conditions de la commande:
- Packed inside the drum are compra: Modelo, Voltaje y Modèle, Voltage et fréquence,
all necessary accessories for frecuencia, Tipo de calefac- Type de chauffage, Options en
correct installation and use of ción, Opciones suplementarias. supplément.
the machine, including the - Que en el interior del bombo - Que tous les accessoires
Installation and Operation están todos los accesorios nece- nécessaires pour une installation
Instructions handbooks (section sarios para una correcta instala- et utilisation correctes et les
4.2). ción y utilización y los Manua- Notices d’Instructions d’Installa-
- Check that the assembly of the les de Instrucciones de Instala- tion et de Fonctionnement
TILT SYSTEM components ción y Funcionamiento (aparta- (section 4.2) soient joints à
has been shipped together with do 4.2). l’intérieur du tambour.
the washer, in a separate crating. - Que juntamente con la lavadora - Que dans une caisse séparée,
se ha recibido, en embalaje apar- se trouvent tous les éléments qui
te, el conjunto de elementos que forment le TILT SYSTEM.
componen el TILT SYSTEM

1.2 STORAGE AND 1.2. ALMACENAJE Y 1.2 STOCKAGE ET


STACK APILABILIDAD EMPILAGE
- The crating protects machine - El embalaje protege la máqui- - L’emballage protège la machine
against dust and ambient na del polvo y humedad ambien- de la poussière et de l’humidité de
humidity in covered rooms. tal en locales cubiertos. Nunca l’environnement dans des locaux
Never store the machine where dejar la máquina a la intempe- couverts. Ne jamais laisser la
it will be exposed to the weather. rie. machine à l’extérieur.
- Apply additional protection if - Si el almacenaje se efectúa en - Si le stockage est effectué dans
they are exposed to maritime ambientes de humedad marítima, des environnements d’humidité
humidity. tomar precauciones suplementa- maritime, prendre des précau-
- Machine must be stored in rias. tions supplémentaires.
upright position. - La máquina debe almacenarse - Stocker toujours la machine en
- Washers crating does not allow en posición vertical. position verticale.
these machines to be stacked. - El embalaje de las lavadoras no - L'emballage des machines à
- The assembly of the TILT permite almacenarlas de forma laver ne permet pas le stockage
SYSTEM COMPONENTS, apilada. des machines empilées.
with the original crating, can be - El conjunto de elementos del - L'ensemble des éléments du
stacked up to a maximum of TILT SYSTEM, en su embala- TILT SYSTEM , avec l'em-
three. je original, puede apilarse hasta ballage original, peut être empilé
un máximo de tres embalajes. jusqu'à un maximum de trois
emballages.
13

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CAUTION ! ¡ATENCION! ATTENTION !
TAKE PARTICULAR EXTREMAR LAS PRE- PRENDRE DES PRECAU-
CARE DURING THE CAUCIONES DE SEGU- TIONS SPECIALES DE
STACKING PROCESS. DO RIDAD DURANTE EL SECURITE PENDANT
NOT PROCEED IF THE PROCESO DE APILAJE. L’OPERATION D’EMPI-
APPROPRIATE MEANS ABSTENERSE SI NO SE LAGE. S’ABSTENIR SI
OR SPECIALIZED PER- DISPONE DE MEDIOS LES MOYENS ADE-
SONNEL ARE NOT ADECUADOS O PERSO- QUATS OU SI LE PER-
AVAILABLE. NAL ESPECIALIZADO. SONNEL SPECIALISE
N’EST PAS DISPONIBLE.

2. TRANSPORT 2. TRANSPORTE 2. TRANSPORT

CAUTION ! ¡ATENCION! ATTENTION !


* ALL MACHINES AND * TODAS LAS MAQUI- * TOUS LES APPAREILS
COMPONENTS MEN- NAS Y ELEMENTOS QUE ET ENGINS MENTION-
TIONED IN THIS SE CITAN EN LAS OPE- NES POUR LES OPERA-
SECTION OPERATIONS RACIONES DE ESTE TIONS DE TRANSPORT
MUST BE AUTHORIZED APARTADO DEBERAN ET DE DEPLACEMENT
TO TRANSPORT, LIFT ESTAR AUTORIZADOS DOIVENT ETRE HABILI-
AND SUPPORT LOADS PARA TRANSPORTAR, TES A TRANSPORTER,
HIGHER THAN THE ELEVAR Y SOPORTAR ELEVER ET SUPPORTER
MACHINE GROSS CARGAS SUPERIORES A DES CHARGES SUPE-
WEIGHTS, AND SUITA- LOS PESOS BRUTOS DE RIEURES AU POIDS
BLE FOR THE MACHINE LA MAQUINA, ASI COMO BRUT DE LA MACHINE
SIZES. REFER TO TABLE SER ADECUADOS A LAS ET DOIVENT CORRES-
AT THE END OF THIS DIMENSIONES DE LA PONDRE AUX DIMEN-
SECTION. MISMA. VER TABLA AL SIONS DE LA MACHINE.
FINAL DEL APARTADO. VOIR TABLEAU A LA FIN
* YOU ARE REQUIRED * ES OBLIGATORIO QUE DU CHAPITRE.
TO ENSURE THAT THE TODAS LAS MANIOBRAS * IL EST OBLIGATOIRE
MACHINE IS HANDLED SEAN EFECTUADAS POR QUE TOUTES LES
AND TRANSPORTED BY PERSONAL ESPECIALI- OPERATIONS SOIENT
SPECIALIZED CON- ZADO EN MANIPULA- EFFECTUEES PAR DU
TRACTORS. CION Y TRANSPORTE PERSONNEL SPECIA-
DE MAQUINAS. LISTE EN TRANSPORT/
* ALWAYS TRANSPORT * TRANSPORTAR SIEM- MANUTENTION.
MACHINE IN UPRIGHT PRE LA MAQUINA EN * MANIPULER LA
POSITION. POSICION VERTICAL. MACHINE EN POSITION
VERTICALE.

14

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


2.1 WEIGHTS AND 2.1 PESOS Y MEDIDAS 2.1 POIDS ET DIMEN-
DIMENSIONS SIONS
Weights and dimensions table. Tabla de pesos y medidas de la Tableau de poids et de
lavadora. dimensions de la machine.

HS-4055 HS-4110
Width mm 1690 1990
Anchura L
Weight and dimensions of the washer Largeur (inch) (66.5) (78.3)
crated. TILT supplement not included.
Depth mm 1590 2100
Peso y medidas de la lavadora con
Profund. P
Profond. (inch) (62.6) (82.7)
embalaje. No incluye el suplemento
Height mm 2160 2230
TILT
Altura H
Hauteur (inch) (85.0) (87.8)
Poids et dimensions de la machine avec
emballage, sans supplément TILT Weight kg. 2075 4379
Peso
Poids (lbs.) (4575) (9654)
Width mm 1570 1770
Anchura L
Weight and dimensions of the washer Largeur (inch) (61.8) (69.7)
uncrated without TILT supplement. Depth mm 1450 1900
Profund. P
Peso y medidas de la lavadora fuera Profond. (inch) (57.1) (74.8)
del embalaje sin suplemento TILT Height mm 1900 2055
Altura H
Poids et dimensions de la machine sans Hauteur (inch) (74.8) (80.9)
emballage sans supplément TILT Weight kg. 1805 4010
Peso
Poids (lbs.) (3979) (8840)
Width mm 1639 1830
Anchura L
Weight and dimensions of the washer Largeur (inch) (64.5) (72.0)
completely installed Depth mm 1614 2048
Profund. P
Peso y medidas de la lavadora Profond. (inch) (63.5) (80.6)
totalmente instalada Height mm 2092 2243
Altura H
Poids et dimensions de la machine Hauteur (inch) (82.4) (88.3)
totalement installée Weight kg. 2127 4430
Peso
Poids (lbs.) (4689) (9766)
Width mm 1090 1090
Anch L
Weight and dimensions of the TILT Largeur (inch) (43) (43)
supplement inside the crating Depth mm 1985 1985
Profund. P
Peso y medidas del suplemento TILT Profond. (inch) (78) (78)
contenido en su embalaje Height mm 700 700
Altura H
Poids et dimensions du supplément TILT Hauteur (inch) (28) (28)
dans l’emballage Weight kg. 416 514
Peso
Poids (lbs.) (917) (1133)

tbl. 1

15

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


2.2. CENTRES OF 2.2. CENTROS DE GRA- 2.2. CENTRES DE GRA-
GRAVITY VEDAD VITE

The centre of gravity for both the El centro de gravedad, tanto de Le centre de gravité de la machi-
washer and the TILT SYSTEM la lavadora como del conjunto de ne, et l’ensemble des éléments
components assembly crated, is elementos del TILT SYSTEM du TILT SYSTEM dans
equidistant of the sides; top and contenidos en su embalaje, es l’emballage, est équidistant des
lower of the crate (fig. 1) equidistante de los laterales y de latéraux de l’emballage et des
la cara superior e inferior del côtés supérieur et inférieur
mismo (fig. 1) (fig. 1)

2.3 TRANSPORT OF 2.3 TRANSPORTE DE 2.3 TRANSPORT DE


CRATED MACHINES LA MAQUINA CON LA MACHINE AVEC
EMBALAJE EMBALLAGE

To move the machine when El transporte de la máquina con Le déplacement de la machine


crated (fig. 1), use best a pallet embalaje (fig. 1) se realizará, avec emballage (fig. 1), sera
truck, placing the forks (A) preferentemente, mediante carre- effectué, préférablement, par des
between the crating base and tillas elevadoras, introduciendo chariots élévateurs, on introduira
the floor, use the maximum las palas (A) en el espacio que les fourches (A) dans l’espace
width permitted by the crating. existe entre la base del embalaje qu’il y a entre la base de
y el suelo, utilizando la máxima l’emballage et le sol, en utilisant
anchura que permita el emba- la largeur maximum permise par
laje. l’emballage.

A fig. 1
= =

If hoisting is required, En los casos que este medio de Dans les cas où ce moyen de
HS-4055: Place the slings under transporte resulte inadecuado y transport ne serait pas approprié,
the crating (fig. 2) se precise mover la máquina et s’il faut utiliser une grue pour
mediante una grúa: transporter la machine:
HS-4055: Pasar las eslingas por HS-4055: Introduire les élingues
la parte inferior del embalaje au dessous de l'emballage (fig. 2)
(fig. 2).

16

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CAUTION ! ¡ATENCION! ATTENTION !
REFER TO fig. 2 FOR LA COLOCACION DE LAS IL FAUT PLACER LES
POSITION OF SLINGS. ESLINGAS DEBE SER ELINGUES SUIVANT LA
OTHERWISE, THE SEGUN LA fig. 2. EN CASO fig. 2. AUTREMENT, IL
CRATING AND THE CONTRARIO EXISTE EL Y A LE RISQUE DE
WASHER COULD BE RIESGO DE DAÑAR TAN- DETERIORER L’EM-
DAMAGED. TO EL EMBALAJE COMO BALLAGE ET LA
LA LAVADORA. MACHINE.

max. 90º

fig. 2

HS-4110: Remove the two small HS-4110: Desmontar las dos pe- HS-4110: Démonter les deux
covers located on top of the queñas tapas situadas en la parte petits couvercles placés sur la
washer (fig. 3). The lifting superior de la lavadora (fig. 3). partie supérieure de la machine
handles are visible and Las asas de transporte son visi- (fig. 3). Les anses d’élevation
accessible over the crating. bles y accesibles a través del sont visibles et accessibles au
embalaje. travers de l’emballage.

WHEN THE OPERATION IS UNA VEZ TERMINADA LA APRES CETTE OPERA-


FINISHED, REPLACE AND OPERACION, RESTITUIR TION, REPLACER LES
INSTALL ALL PANELS LAS TAPAS Y FIJARLAS COUVERCLES ET LES
CORRECTLY. CORRECTAMENTE. FIXER CORRECTEMENT.

MAX. 90°

fig. 3

17

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


2.4 TRANSPORT OF 2.4. TRANSPORTE DE 2.4 TRANSPORT DE
UNCRATED MACHINES LA MAQUINA SIN EMBA- LA MACHINE SANS
LAJE EMBALLAGE

Machine crating removal, El desembalaje de la lavadora, Il faut que le déballage de la


mainly separation from the principalmente la separación de machine, surtout la séparation de
wooden base, must be done as la base de madera, debe efectuar- la base en bois, soit effectué le
close as possible to the final se tan cerca del emplazamiento plus près possible de l’empla-
location, to prevent damage to definitivo como sea posible. De cement définitif. De cette façon,
the machine base and to the floor. esta forma se evitará dañar tanto on évitera de détériorer la base
la base de la máquina como el de la machine et le sol.
To easily transport the machine piso.
and place it in the final location, La forma más fácil de transpor- Pour déplacer facilement la
(after the base separation from tar la lavadora y colocarla en su machine et la placer à son empla-
the crating), lift it with a crane, emplazamiento, una vez separa- cement, après la séparation de la
using as supporting points the da la base del embalaje, es ele- base de l’emballage, il faut la
lifting handles (fig. 4). varla con grúa, utilizando como lever avec une grue, en utilisant
puntos de sujeción las asas de comme points de fixation les
transporte (fig. 4). anses d’élevation (fig. 4).

To access them: Para acceder a las mismas: Pour les localiser:


HS-4055: Loosen the screws HS-4055: Desmontar los tor- HS-4055: Démonter les vis de
holding both top guards and nillos de fijación de las dos ta- fixation des deux couvercles
remove them. pas superiores y retirarlas. supérieurs et les enlever.
HS-4110: Remove the two HS-4110: Desmontar las dos HS-4110: Démonter les deux
small panels located at the front pequeñas tapas situadas en las petits couvercles placés sur les
and centre top guards of the tapas superiores, anterior y cen- carters supérieurs, avant et
washer. tral de la lavadora. central de la laveuse.

MAX. 90°

fig. 4

18

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


WHEN THE OPERATION UNA VEZ TERMINADA LA APRES CETTE OPERA-
IS FINISHED, REPLACE OPERACION, RESTITUIR TION, REPLACER LES
AND INSTALL ALL LAS TAPAS Y FIJARLAS COUVERCLES ET LES
PANELS CORRECTLY. CORRECTAMENTE. FIXER CORRECTEMENT.

If it is not possible to lift machine Cuando no existan los medios Si l’on n’a pas les moyens pour
with a crane, use a fork lift truck para realizar el emplazamiento lever les machines avec une grue,
or metallic rollers placed under elevando las máquinas con grúa, il faut les déplacer avec des
the washer base. The length of deberán desplazarse mediante chariots élévateurs ou des
these rollers must be 8 inches carretillas elevadoras, tanquetas rouleaux métalliques placés sous
longer than the actual base. o rodillos metálicos colocados en la base de la machine. La
la base de la lavadora. La longi- longueur de ces rouleaux doit
tud de dichos rodillos debe ser être 20 centimètres supérieure
20 cm superior a la de la base à celle de la base de la machine.
de la lavadora.

2.5. TRANSPORT OF TILT 2.5. TRANSPORTE DE 2.5. TRANSPORT DES


SYSTEM COMPONENTS. LOS COMPONENTES ELEMENTS DU TILT
DEL TILT SYSTEM. SYSTEM.

The crating containing the TILT El embalaje que contiene los L’emballage des accessoires du
SYSTEM accessories permits accesorios del TILT SYSTEM TILT SYSTEM permet effectuer
transport by fork lift trucks or permite ser transportado me- le transport par des chariots
slings, placed under the base. diante carretillas elevadoras o élévateurs ou des élingues. Dans
eslingas. En ambos casos se les deux cas l’emballage sera
sujetará el embalaje por la base. retenu par la base.

19

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3. MACHINE 3. DESCRIPCION DE 3. DESCRIPTION DE
DESCRIPTION LA MAQUINA LA MACHINE

3.1 MACHINE DESCRIP- 3.1 DESCRIPCION DE 3.1 DESCRIPTION DE LA


TION LA MAQUINA MACHINE

Girbau washer - extractors Las lavadoras-centrifugadoras Les laveuses-essoreuses Girbau


HS, are designed for industrial Girbau modelo HS están desti- modèle HS ont été conçues pour
washing or handling of textile nadas al lavado o tratado in- le lavage ou le traitement
materials without solvent dustrial de géneros textiles no industriel de matériaux textiles,
impregnation, immersed in impregnados de disolventes, exempts de solvants, plongés
water with dissolved chemical sumergidos en un baño de agua dans un bain d’eau avec
products and with a G Factor con disolución de productos quí- dissolution de produits chimiques
(extract capacity) higher than micos y con un Factor G (ca- et avec une Valeur G (capacité
300. pacidad de centrifugado) de va- d’essorage) supérieure à 300.
lor superior a 300.

Structure compound by: Estructura compuesta por: Structure constituée par:


- Fixed chassis. Steel tubular - Chasis fijo. Estructura tubular - Un châssis fixe. Structure
structure supporting the whole de acero que soporta toda la la- tubulaire en acier supportant tou-
washer. It contains the fixing vadora. En el se hallan los pun- te la machine. Y sont incorporés
points for the suspension tos de fijación de los elementos les points de fixation des
components and the guards that de suspensión y de las tapas que éléments de suspension et des
form the washer’s external forman la estructura exterior de couvercles qui forment la
structure. la lavadora. structure extérieure de la
- Suspended chassis. Steel -Chasis flotante. Estructura machine.
tubular structure, joined to the tubular de acero, unida al chasis - Un châssis suspendu. Structure
fixed chassis by the suspension fijo mediante los elementos de tubulaire en acier, jointe au
components. It supports the suspensión. Soporta el conjunto châssis fixe par des éléments de
inner-outer drum assembly and envolvente-tambor y los motores. suspension. Il supporte l’ensem-
the motors. - Elementos de suspensión. Con- ble cuve-tambour et les moteurs.
- Suspension components. junto de muelles y amortiguado- - Eléments de suspension. Ensem-
Spring and shock absorber res que absorben las vibraciones ble de ressorts et d’amortisseurs
assembly that absorb the producidas durante el funciona- qui absorbent les vibrations pro-
vibrations produced while miento de la máquina, principal- duites durant le fonctionnement de
operating machine, mainly mente durante el centrifugado. la machine, principalement durant
during the extract. It allows the Esto permite posicionar la má- l’essorage. Ceci permet de pla-
machine to be positioned quina directamente sobre el sue- cer la machine directement sur
directly on the floor and does not lo sin necesidad de construir una le sol sans besoin de construire
require being bolted down. base de anclaje. une base de scellement.
- Cuba de chapa de acero inoxi- - Une cuve en acier inoxydable.
- Stainless steel outer drum dable. Contiene el baño de la Elle contient le bain de la
containing the washer bath. It is lavadora. Está cerrada por la machine. Elle est fermée à la
closed off in the front by a parte frontal mediante la puerta partie frontale par la porte de
loading door. de carga. chargement.
-Tambor de chapa de acero - Un tambour en tôle inoxydable
- Perforated stainless steel inner inoxidable perforada, sometido percée, soumis à un mouvement
drum, subjected to rotational a movimiento de rotación. Con- de rotation. Il contient le linge à
movement. It contains the linen tiene la ropa a lavar. laver.
to be washed. - Sistema motriz formado por - Un système moteur comprenant
- Motor system formed by motor eléctrico. un moteur électrique.
electrical motor. - Sistema de admisión y evacua- - Un système d’entrée et d’éva-
- Water and chemical products ción de agua y productos de cuation d’eau et des produits de
inlet and outlet system. lavado. lavage.

20

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


- Bath heating system (option). - Sistema calefactor del baño - Un système de chauffe du bain
(opcional). (option).
- External structure. Steel guards -Estructura exterior. Conjunto de - Structure extérieure. Ensemble
that protect the washer against tapas de acero que protegen a la de couvercles en acier qui protè-
dust and dirt, prevent the acci- lavadora del polvo y la suciedad, gent la machine de la poussière et
dental contact with moving and evitan el contacto accidental del de la saleté, évitant le contact
potentially dangerous parts. usuario con partes móviles o pe- accidentel de l’utilisateur avec les
Support components for ligrosas y soportan elementos parties mobiles ou dangereuses et
operation control, water and del control de proceso y del sis- supportant des éléments du
wash products inlet and outlet. tema de admisión y evacuación contrôle de procès et du système
de agua y productos de lavado. d’entrée et d’évacuation d’eau et
de produits de lavage.

Operation control. Electrical Control de proceso. Conjunto Contrôle des opérations. Ensem-
and/or electronical devices that de dispositivos eléctricos y/o ble de dispositifs électriques et/ou
control the different components electrónicos que controlan los électroniques qui contrôlent les
used in the process of washing diversos elementos que intervie- différents éléments qui inter-
programmes execution and nen, en el proceso de elaboración viennent dans l’élaboration ou
elaboration, and to ensure o ejecución de programas de l’exécution de programmes de
machine safety operation and lavado y garantizan un funcio- lavage et assurent un fonctionne-
use. namiento y utilización seguros ment et une utilisation de sécurité
de la máquina. de la machine.
Controlled by electronical Control por programador elec- Contrôle par programmateur
programmer. trónico. électronique.
Programmable Operation: 99 Ejecución Programable: Capaci- Fonctionnement Programmable:
programmes capacity. 20 in the dad para 99 programas. 20 gra- Capacité pour 99 programmes.
programme memory, the others bados en la memoria del progra- 20 enregistrés dans la mémoire
programmable on user needs. mador y los restantes a confec- du programmateur et les autres
Control of all functions. cionar por el usuario. à confectionner par l’utilisateur.
It permits copying, modification Control de todas las funciones. Contrôle de toutes les fonctions.
and erasure of programmes. Permite copiar, modificar y Il permet de copier, modifier et
borrar programas. effacer les programmes.

Refer to the Operation Consultar Manual de Instruccio- Consulter Notice d'Instructions


Instruction Handbook inside the nes de Funcionamiento en el de Fonctionnement à l'intérieur
machine for information on: interior de la máquina para in- de la machine pour information
formación de: de:
- Additional options. - Opciones suplementarias de la
- Information on control lavadora. - Options en supplément de la
components. - Información ampliada de los machine à laver.
- Safety devices. elementos de control. - Information plus complète des
- Dispositivos de seguridad. éléments de contrôle.
- Dispositifs de sécurité.

21

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


TILT SYSTEM: Pneumatically TILT SYSTEM: Conjunto de TILT SYSTEM: Ensemble
operated components permit a elementos que, utilizando la d’éléments qui, utilisant la for-
double tilt movement for the fuerza de dos actuadores neumá- ce de deux vérins pneumatiques,
whole of the machine, forwards ticos, posibilita inclinar la lava- permet de basculer la machine
and backwards, to easily load dora tanto hacia delante como en avant et en arrière pour
and unload the washer. hacia atrás para facilitar las faciliter les opérations de
operaciones de carga y descar- chargement et de déchargement.
Four position detectors, one at ga. Quatre détecteurs de position,
each washer’s supports, ensure Cuatro detectores de posición, un dans chacun des paliers de
the correct operation of the tilt uno en cada uno de los apoyos la machine, assurent un
system, and a balanced position de la lavadora, aseguran el co- fonctionnement correct du
during the wash cycle. rrecto funcionamiento del siste- système basculant, ainsi que la
ma basculante, así como la po- position stable durant le cycle de
The washer’s electrical control sición estable durante el ciclo de lavage.
permits the drum’s rotation and lavado. Parallèlement, le contrôle
reverse by two hold-to-run push- Paralelamente, el control eléctri- électrique de la machine permet
buttons and the fabric soaking co de la lavadora permite el giro la rotation et l’inversion du
when loaded to reduce the e inversión del tambor mediante tambour par l’action maintenue
volume. la acción mantenida de dos pul- de deux boutons-poussoirs et le
sadores y el remojo del tejido en mouillage du tissu dans la phase
el momento de la carga con el du chargement pour réduire son
fin de reducir su volumen. volume.

22

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3.2 MACHINE APPLI- 3.2. APLICACIONES DE 3.2 APPLICATIONS DE
CATIONS AND DON’TS LA MAQUINA Y CON- LA MACHINE ET
TRAINDICACIONES DE CONTRE-INDICATIONS
UTILIZACION. D’UTILISATION

CAUTION ! ¡ATENCION! ATTENTION !


This machine has been made Esta máquina está concebida Cette machine a été conçue et
and designed for industrial y diseñada únicamente para dessinée exclusivement pour
washing or cleansing in a el lavado o tratado industrial le lavage ou le traitement
water bath, linen and textile en baño de agua, de ropa y industriel de linge et des
materials without solvent géneros textiles no impreg- matériaux textiles non
impregnation. UNLESS nados de disolventes. imprégnés de solvants, dans
APPROVED BY THE SE CONSIDERARA CON- un bain d’eau. TOUTE
MANUFACTURER IN TRAINDICADO CUAL- AUTRE UTILISATION
WRITING, IT IS NOT QUIER USO DISTINTO, SANS AUTORISATION
CONSIDERED APPRO- SIN LA AUTORIZACION ECRITE DU FABRICANT,
PRIATE FOR OTHER ESCRITA DEL FABRICAN- SERA CONSIDEREE UNE
PROCESSES. TE. CONTRE-INDICATION.

CAUTION ! ¡ATENCION! ATTENTION !


Machine parts in contact Las partes de la lavadora que Les parties de la machine qui
with wash products are: estarán en contacto con los sont en contact avec les
- AISI-304 Stainless Steel. productos de lavado son: produits lessiviels sont:
- Polypropylene. - Acero Inox AISI-304. - Acier inox AISI-304.
- Ethylene-Propylene. - Polipropileno. - Polypropylène.
- Glass. - Etileno-propileno. - Ethylène-propylène.
THE MANUFACTURER - Vidrio. - Verre.
REFUSES ANY RESPON- EL FABRICANTE DECLI- LE FABRICANT DECLINE
SIBILITY FOR DAMAGE NA TODA RESPONSABILI- TOUTE RESPONSABILI-TE
PRODUCED BY NON DAD SOBRE DAÑOS PRO- SUR LES DOMMAGES
COMPATIBLE PRO- DUCIDOS POR PRODUC- CAUSES PAR DES PRO-
DUCTS WITH THE TOS NO COMPATIBLES DUITS PAS COMPATIBLES
ABOVE MATERIALS. CON ESTOS MATERIALES. AVEC CES MATERIAUX.

WARNING ! ¡PELIGRO ! DANGER !


During the process of Durante el proceso de lavado Pendant le processus de
laundering with detergents de ropa mediante detergentes lavage avec détergents et
and other complementary y otros productos complemen- d’autres produits complé-
products, steam or unhealthy tarios pueden desprenderse mentaires, peuvent appa-
product emissions can be emanaciones de vapor de agua raître des émanations de
produced at high a temperaturas elevadas o de vapeur d’eau à des hautes
temperature. Consult to the productos nocivos para la sa- températures ou des produits
chemical product supplier. lud. Consultar al proveedor de dangereux pour la santé.
To reduce these hazards productos químicos. Para re- Consulter le fournisseur de
to a minimum, follow the ducir al mínimo dichos ries- produits chimiques. Pour
instructions for the gos deben seguirse las indica- réduire au minimum ces
environmental conditions ciones referentes a las condi- risques il faut suivre les
(section 4.7 in this Handbook) ciones ambientales (apartado indications concernant les
and the Utilisation and Per- 4.7 del presente Manual) y las conditions de l’environnement
sonal Protection standards in normas de Utilización y Pro- (section 4.7 de cette Notice) et
the Washer Operation tección Personal del Manual les normes d’Utilisation et de
Instruction Handbook. de Instrucciones de Funciona- Protection Personnel de la
miento de la lavadora. Notice d’Instructions de
Fonctionnement de la laveuse

23

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Specific remarks for TILT Advertencias específicas de la Remarques spécifiques de
SYSTEM application aplicación TILT SYSTEM l’application TILT SYSTEM

The TILT SYSTEM has JUST El TILT SYSTEM está conce- Le TILT SYSTEM est
been designed to facilitate bido SOLAMENTE como un ESSENTIELLEMENT conçu
loading and unloading sistema que facilita las operacio- comme un système qui facilite
operations. So that: nes de carga y descarga de la les opérations de chargement et
lavadora. Como tal: de déchargement de la machine.
* DO NOT USE the washer * NO UTILIZAR la lavadora Pour ceci:
until all the guards are properly sin estar todos los protectores de- * NE PAS UTILISER la
located and adjusted. In particu- bidamente colocados y ajusta- machine sans que toutes les
lar special care to the tilt hinge dos. Prestar especial atención a protections ne soient correcte-
guards. los protectores de las charnelas ment placées et réglées. Faire
del basculante. attention particulièrement aux
* DO NOT MISLEAD NOR * NO BURLAR NI ANULAR protections des charnières de
CANCEL THE POSITION LOS DETECTORES DE PO- basculement.
DETECTORS located on the SICION situados en los apoyos * RESPECTER ET NE PAS
machine brackets. de la lavadora. ANNULER LES DETEC-
* DO NOT MISLEAD NOR * NO BURLAR NI ANULAR TEURS DE POSITION placés
CANCEL THE hold-to-run EL SISTEMA DE PULSADO- sur les supports de la machine.
PUSH-BUTTONS SYSTEM, RES mantenidos, a manos sepa- * RESPECTER ET NE PAS
that activate the drum’s rotation radas, que activan el giro del ANNULER LE SYSTEME DE
with the door open. bombo con la puerta abierta. BOUTONS-POUSSOIRS
* The pressure of the pneumatic * La presión del circuito neumá- maintenus, à mains séparés, qui
circuit specific for tilting is tico específico del basculante activent la rotation du tambour
controlled by a pressure está controlada por un regulador avec la porte ouverte.
regulator located on the electrical de presión ubicado en el cuadro * La pression du circuit
panel, with a fixed adjustment of eléctrico, con un taraje fijado a pneumatique spécifique du
71 P.S.I. DO NOT MODIFY 5 kg/cm2. NO MODIFICAR NI basculant est contrôlée par un
NOR MANIPULATE THIS MANIPULAR DICHO RE- régulateur de pression placé dans
REGULATOR. GULADOR. le tableau électrique, réglé à
* Because of the facility of * Debido a la posibilidad de giro 5 kg/cm2. NE PAS MODIFIER
rotating the drum with door del bombo con la puerta abierta, NI MANIPULER CE
open, during loading and en las operaciones de carga y REGULATEUR.
unloading operations, NEVER descarga NUNCA INTERVEN- * Ayant la possibilité de rotation
MORE THAN ONE PERSON DRA MAS DE UNA PERSO- du tambour avec la porte ouverte,
WILL OPERATE WITH THE NA A LA VEZ. JAMAIS PLUS D’UNE
MACHINE. * Aunque la lavadora está pro- PERSONNE A LA FOIS
* The washer is protected against tegida contra posibles manipula- INTERVIENDRA dans les
possible incorrect handling, so ciones incorrectas, es preferible opérations de chargement et de
machine must be in horizontal partir de la posición horizontal déchargement.
position before selecting a tilting para seleccionar un movimiento * Bien que la machine soit
movement or starting a wash basculante o para poner en mar- protégée contre de possibles
programme. cha un programa de lavado. manipulations incorrectes, il est
préférable de partir de la position
horizontale pour sélectionner un
mouvement basculant ou pour
commencer un programme de
lavage.

24

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3.3 STRESS TRANSMIT- 3.3 CARGAS TRANSMITI- 3.3 CHARGES TRANSMI-
TED BY THE WASHER DAS POR LA LAVADORA SES PAR LA MACHINE

FLOOR STRENGTH REQUIREMENTS


CARGAS MAX.TRANSMITIDAS AL SUELO
CHARGES MAXIMUM TRANSMISES AU SOL

MOD. >>> HS-4055 HS-4110


STATIC kg. 2402 4980
ESTATICA
STATIQUE (lbs.) (5296) (10979)
DYNAMIC kg. 300 550
DINAMICA
DYNAMIQUE (lbs.) (661) (1213)
FRECUENCY
FRECUENCIA Hz 13,5 12
FREQUENCE tbl. 2

- STATIC LOAD : Washer with - CARGA ESTATICA: Lava- - CHARGE STATIQUE:


maximum water and linen load. dora con máxima carga de agua Machine avec charge maximum
- DYNAMIC LOAD : Alterna- y ropa. d’eau et de linge.
tive strength when extracting. - CARGA DINAMICA: Fuerza al- - CHARGE DYNAMIQUE: For-
- FREQUENCY : Dynamic load ternativa durante el centrifugado. ce alternative pendant l’essorage.
frequency. - FRECUENCIA: Frecuencia - FREQUENCE: Fréquence
de la carga dinámica. de la charge dynamique.

3.4 MACHINE SOUND 3.4 NIVEL SONORO DE 3.4 NIVEAU SONORE DE


LEVEL LA MAQUINA LA MACHINE

- Acoustic Pressure Level - Nivel de Presión Acústica - Le Niveau de Pression


Measured Equivalent Continuous Continuo Equivalente Pondera- Acoustique Continu Equivalant
A (LeqA) at the working post, do A (LeqA) en puesto de traba- Pondéré A (LeqA) au poste de
does not exceed 70 dB (A). jo, no supera los 70dB (A). travail, n’excéde pas les 70 dB (A).
- Acoustic Pressure Maximum - Valor Máximo de Presión - La valeur Maximum de
figure Measured Instantaneous Acústica Instantánea Ponderada Pression Acoustique Instantanée
C does not exceed 63 Pa (130 dB C no supera los 63 Pa (130 dB. Pondéré C n’excéde pas les 63 Pa
in relation to 20µP). con relación a 20µP). (130 dB. en relation à 20µP).
· Machine position: Minimum · Posición de la máquina: Distan- · Position de la machine:
clearances to the obstacles: as cias mínimas respecto a obstácu- Distances minimes par rapport aux
indicated in this Handbook. los: las descritas en este Manual. obstacles: Celles indiquées sur
· Sonometer position: Machine · Posición del sonómetro: distancia cette Notice.
clearance: 1 m.; height 1,6 m. de la máquina: 1m.; altura, 1,6m. · Position du sonomètre: distance de
· Measuring duration: One com- · Duración de la medición: un la machine: 1m; hauteur: 1,6 m.
plete cycle with pre-wash, wash ciclo completo con pre-lavado, · Durée de la mesure: un cycle
at a temperature of 113ºF, lavado a 45ºC de temperatura, complet avec prélavage, lavage à
four rinses and last extract of cuatro aclarados y 5 minutos de 45ºC de température, quatre rinçages
5 minutes. centrifugado final. et 5 minutes d’essorage final.

3.5 ELECTRICAL SCHE- 3.5 ESQUEMA ELECTRICO 3.5 SCHEMA ELECTRIQUE


MATIC El esquema eléctrico de la lava- Le schéma électrique de la
The electrical diagram is dora se entrega juntamente con machine est livré avec les
delivered together with the other el resto de instrucciones. Prestar instructions. Faire une attention
instructions. Take special care. especial atención a su conserva- spéciale à sa conservation.
ción.

25

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4. INSTALLATION, 4. INSTALACION, 4. INSTALLATION,
ASSEMBLING AND MONTAJE Y CO- MONTAGE ET
CONNECTION NEXION RACCORDEMENT

CAUTION ! ¡ATENCION! ATTENTION !


THE MANUFACTURER ES OBLIGACION DEL IL EST OBLIGATOIRE
IS OBLIGED TO ADVISE FABRICANTE ADVERTIR POUR LE FABRICANT
YOU THAT FAILURE TO QUE UNAS INSTALACIO- D’AVERTIR, QUE DES
INSTALL THIS MACHI- NES DEFICIENTES, SON INSTALLATIONS NON
NE PROPERLY MAY CAUSA SEGURA DE UN CONFORMES SONT LA
PRODUCE A FAULT OR DEFECTUOSO O NULO CAUSE D’UN FONCTION-
CAUSE POOR MACHINE FUNCIONAMIENTO Y UN NEMENT DEFECTUEUX
OPERATION RESULTING RIESGO CONSTANTE OU DU NON FONCTION-
IN IMPORTANT ACCI- PARA EL USUARIO DE NEMENT DE LA MACHINE
DENTS. THE MANUFAC- ACCIDENTES GRAVES. AINSI QU’UN RISQUE
TURER REFUSES ANY EL FABRICANTE DE- CONSTANT D’ACCIDENTS
RESPONSIBILITY , IN CLINA TODA RESPONSA- GRAVES POUR L’UTILISA-
THESE CASES. BILIDAD EN ESTOS TEUR. LE FABRICANT DE-
CASOS. CLINE TOUTE RESPONSA-
BILITE DANS CES CAS.

4.1 DOOR OPENING 4.1 APERTURA DE LA 4.1 OUVERTURE DE LA


PUERTA PORTE
The washer control permits the El control de la lavadora permi- Le contrôle de la laveuse permet
door to be only opened in Cycle te la apertura de la puerta solo l’ouverture de la porte seulement
End situation, after the count en situación Fin de Ciclo, una en situation Fin de Cycle, après
down, to ensure the drum has vez transcurrido el tiempo sufi- le temps suffisant pour assurer
completely stopped after the fi- ciente para asegurar el paro total l’arrêt total du tambour après
nal extract. del bombo después del l’essorage final.
centrifugado final. Pour ouvrir la porte après le délai
To open the door with the safety Para abrir la puerta una vez de sécurité, tourner la poignée
count down completed, turn the agotado el retardo de seguridad, de fermeture en bas (fig. 6)
door lock downwards (fig. 6) girar la empuñadura de cierre quand le voyant vert du tableau
when the green light comes on hacia abajo (fig. 6) cuando se de commandes de la machine est
at the washer’s control panel. encienda el piloto verde del allumé.
panel de mandos de la lavadora.

fig. 6

26

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Opening the door in case of Para abrir la puerta a falta Pour ouvrir la porte en
power failure, completely insert de alimentación eléctrica de la l’absence de courant électrique
a 3 mm bar through the hole on lavadora, es necesario introducir de la machine à laver, il faut
underside of the safety lock hasta el fondo, una varilla de introduire une baguette de 3 mm
cover and at same time, turn the 3mm en el orificio de la cara jusqu’au fond de l’orifice à la
handle down (fig. 7). inferior de la tapa del cierre de face inférieure du couvercle de
seguridad y al mismo tiempo, fermeture de sécurité et au
girar la empuñadura hacia même temps, tourner la poignée
abajo. (fig. 7). vers le bas (fig. 7)

WARNING ! ¡PELIGRO! DANGER !


THE MANUAL SAFETY EL DESBLOQUEO MA- SEULEMENT DEVER-
DOOR UNLOCK CAN NUAL DEL CIERRE DE ROUILLER MANUELLE-
ONLY BE USED BEFO- SEGURIDAD SOLO DEBE MENT LA FERMETURE
RE STARTING THE UTILIZARSE ANTES DE DE SECURITE AVANT LA
WASHER. LA PUESTA EN MARCHA MISE EN MARCHE DE
WHEN MACHINE WILL DE LA MAQUINA. LA MACHINE.
START OPERATION, A PARTIR DE LA ENTRA- A PARTIR DE L’ENTREE
NEVER MANUALLY DA EN SERVICIO DE LA EN SERVICE DE LA
UNLOCK THE DOOR LAVADORA, NUNCA DES- MACHINE, NE JAMAIS
LOCK AS NORMAL BLOQUEAR MANUAL- DEVERROUILLER MA-
DOOR OPENING SYS- MENTE EL CIERRE NUELLEMENT LA FER-
TEM. COMO SISTEMA DE METURE COMME SYS-
APERTURA NORMAL DE TEME D’OUVERTURE
LA PUERTA. NORMAL DE LA PORTE.

fig. 7

27

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4.2 DESCRIPTION OF 4.2 DESCRIPCION DE 4.2 DESCRIPTION DES
THE ACCESSORIES IN LOS ACCESORIOS DE LA ACCESSOIRES DE LA
MACHINE MAQUINA MACHINE

The machine is delivered with Conjuntamente con cada máqui- Accessoires livrés ensemble
the following accessories: na se entregan como accesorios: avec la machine:
- Front toe plate. - Zócalo frontal. - Socle frontal.
- Water inlet filters. - Filtros de entrada de agua. - Filtres d’entrée d’eau.
- Steam exhaust elbow. - Codo salida de vahos. - Coude sortie de buées.
- Water inlet hoses and the - Conectores flexibles para - Connecteurs flexibles de
corresponding gaskets. conexionado de agua y juntas raccordement d’eau et joints
- Electrovalve and steam inlet correspondientes. correspondants.
filter (Steam heated models). - Electroválvula y filtro de - Electrovanne et filtre d’entrée
- Drain outlet elbow (two for entrada de vapor (modelos con de vapeur (modèles à chauffage
machines with second drain calefacción a vapor). à vapeur).
option) and the corresponding - Conducto flexible de salida de - Tuyau flexible de sortie de
clamps. desagüe (dos en máquinas con vidange (deux pour les machines
- Programming access key . opción segundo desagüe) y avec option deuxième vidange)
- Spare fuses for control circuit. abrazaderas correspondientes. et les brides correspondantes.
- Instruction Handbooks: - Llave de acceso a programación - Clé d’accès à programmation
Installation. - Repuesto de fusibles del circui- - Rechange de fusibles du circuit
Operation. to de mando. de commande.
- Accessories to assemble the - Manuales de Instrucciones de: - Notice d’Instructions pour:
tilt assembly. Instalación. Installation.
Funcionamiento. Fonctionnement.
- Accesorios para el montaje del - Accessoires pour le montage de
conjunto basculante. l’ensemble suspendu.

28

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4.3. PARTS LISTING OF 4.3. LISTA DE PIEZAS QUE 4.3. LISTE DE PIECES QUI
TILT SYSTEM ASSEMBLY COMPONEN EL CONJUN- FORMENT L’ENSEMBLE
TO TILT SYSTEM TILT SYSTEM

QTY DENOMINATION
CANT. DENOMINACION FIG/POS.
QUAN. DENOMINATION

HINGE ASSEMBLY TO MONTAJE DE LA CHAR- MONTAGE DE LA CHAR-


THE FRAME BASE NELA CON LA BASE NIERE AVEC LA BASE
DEL CHASIS DU CHASSIS

4 Tilt hinge Charnela basculante Charnière basculant 8/A


16 Screw M14x55 Tornillo M14x55 Vis M14x55 8/D
16 Self-blocking nuts M14 Tuercas autoblocantes M14 Ecrous autoblocants M14 8/D
32 ø 15 washers Arandelas ø 15 Rondelles ø 15 8/D

HOLD DOWN BASE MONTAJE BASES DE MONTAGE DES BASES DE


ASSEMBLY ANCLAJE SCELLEMENT

2 Hold down base Bases de anclaje Bases de scellement 9/A


2 Hold down base Bases de anclaje Bases de scellement 9/B
12 ø 16 mm metallic stud Tacos metálicos ø 16 mm Chevilles métalliques ø16mm
12 ø 13 x ø 34 washer Arandelas ø 13 x ø 34 Rondelles ø 13 x ø 34

HS-4055. BEAM ASSEM- HS-4055 MONTAJE DE HS-4055. MONTAGE DES


BLY TO THE FRAME LAS VIGAS CON CHASIS TRAVERSES AVEC CHASSIS

2 Pneumatic actuator, fixing Conjuntos actuador neu- Ensemble vérin pneumatique, 10/A
plates, beams set mático, placas fijación, plaques fixation, traverses
vigas
8 M12x90 screw Tornillos M12x90 Vis M12x90 10/E
8 M12 Self-blocking nut Tuercas autoblocantes M12 Ecrous autoblocants M12 10/E
16 ø 13 washer Arandelas ø 13 Rondelles ø 13 10/E
HS-4110. BEAM ASSEM- HS-4110. MONTAJE DE HS-4110. MONTAGE DES
BLY TO THE FRAME LAS VIGAS CON CHASIS TRAVERSES AVEC CHASSIS 810A
2 Pneumatic actuator, fixing Conjuntos actuador neu- Ensemble vérin pneumatique,
plates, beams set mático, placas fijación, plaques fixation, traverses
vigas 10/E
M14x130 screw Tornillos M14x130 Vis M14x130 10/E
8
M14 Self-blocking nut Tuercas autoblocantes M14 Ecrous autoblocants M14 10/E
8
16 ø 15 washer Arandelas ø 15 Rondelles ø 15

TILT SYSTEM GUARDS TAPAS PROTECCION PROTECTEURS TILT


TILT SYSTEM SYSTEM

1 Front guard Tapa frontal Protecteur frontal


1 Rear guard Tapa posterior Protecteur arrière
2 Side guards Tapas laterales Carters latéraux

tbl. 3

4.4. TECHNICAL SHEET 4.4. HOJAS TECNICAS. 4.4.FEUILLES TECHNIQUES

a) Positioning technical sheet a) Hoja técnica de emplazamien- a) Feuille technique de mise en


b) Installation technical sheets to place.
c) Connection technical sheet b) Hojas técnicas de instalación b) Feuilles technique d’insta-
c) Hoja técnica de conexiones llation.
c) Feuille technique de raccorde-
ments.

29

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


POSITIONING
EMPLAZAMIENTO
HS-4055-4110
MISE EN PLACE TILT SYSTEM
m
m ch.)
(in L P I H M

HS-4055 1639 1614 700 2092 1100


(64.5) (63.5) (28) (82.4) (43.3)

HS-4110 1830 2048 700 2243 1097


(72) (80.6) (28) (88.3) (43.2)

E E F G S Tmin
F H
HS-4055 820 230 500 1000 500
(32.3) (9.1) (20) (40) (20)
L M 535 350
HS-4110 (21.1) (13.8) (32)
800 1500 1000
D (59) (40)
2D
DRAIN DUCTING
CONDUCCION DESAGUE
P CONDUITE VIDANGE

øx1 øx2 øx3

HS-4055 150 180 200


DRAIN BOX
(6) (7) (8)
ARQUETA DESAGUE
HS-4110 180 250 360
PUISARD VIDANGE (7) (10) (14)

DRAIN BOX
FLOOR PERFECTLY LEVELLED. NO BOLT DOWN REQUIRED ARQUETA DESAGUE
BASE PERFECTAMENTE NIVELADA. NO PRECISA ANCLAJE PUISARD VIDANGE
SOCLE PARFAITEMENT DE NIVEAU. SCELLEMENT PAS NECESSAIRE
HS-4055 300 x 300 x (h) 250
(12) x (12) x (h) (10)
400 x 400 x (h) 300
HS-4110
(16) x (16) x (h) (12)

ø x1 ø x2 ø x3 T

G L L L
I I S
WORKING AREA
ZONA DE UTILIZACION
ZONE D'UTILISATION tbl. 4
30

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INSTALLATION HOJA TECNICA FEUILLE TECHNIQUE
TECHNICAL SHEET INSTALACION D'INSTALLATION

TWO WATER INLET DOS ENTRADAS AGUA DEUX ENTREES D'EAU

A D
N
B
A1 A1
B A2
A2
C

Left supply
Alimentación izquierda
Alimentation gauche
H

A B
D
A2 N
B A1
C A2
A1
Right supply
Alimentación derecha
Alimentation droite

A B C D H (max) N (max) ANGLE


mm 650 200 100 300 2256 296 7º 28’
HS-4055
(inch.) (26) (8) (4) (12) (88.8) (11,7)
mm 650 200 100 300 2438 274 6º 24’
HS-4110
(inch.) (26) (8) (4) (12) (96) (10,8)
tbl. 5

31

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INSTALLATION HOJA TECNICA FEUILLE TECHNIQUE
TECHNICAL SHEET INSTALACION D'INSTALLATION

THREE WATER INLET TRES ENTRADAS AGUA TROIS ENTREES D'EAU

B B D
A1 N
A1
B A2 A2
B A3 A A3
C

Left supply
Alimentación izquierda
Alimentation gauche H

B B
A3 D
A2 B N
A A1 B A3
C A2
A1

Right supply
Alimentación derecha
Alimentation droite

A B C D H (max) N (max) ANGLE


mm 650 200 100 300 2256 296 7º 28’
HS-4055
(inch.) (26) (8) (4) (12) (88.8) (11,7)
mm 650 200 100 300 2438 274 6º 24’
HS-4110
(inch.) (26) (8) (4) (12) (96) (10,8)
tbl. 5

32

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


HS-4055 HS-4110
CONNECTIONS / CONEXIONES / RACCORDEMENTS TILT TILT
A WATER CONNECTION CONEXION AGUA RACCORDEMENT EAU inch. 1 2
H H H mm (inch.) 1965 (77.4) 1982 (78.0)
PRESSURE (max. / min.) PRESION (max. / min.) PRESSION (max. / min.) bar (P.S.I) 0.5-6 (7-87) 0.5-6 (7-87)

FLOW CAUDAL DEBIT l/min (USgal/min) 100 (26) 220 (58)

E ELECTRIC.CONNEC.diam. CONEXION ELECTRICA diam. RACCORD.ELECTRIQUE diam. (mm) inch. (37) 1½ (37) 1½
H H H mm (inch.) 1850 (72.8) 2002 (78.8)
MAXIMUM POWER WITHOUT POTENCIA MAXIMA SIN PUISSANCE MAX. SANS
kVA 7.3 11
ELECTRICAL HEATING CALEFACCION ELECTRICA CHAUFFAGE ELECTRIQUE
MAXIMUM POWER WITH POTENCIA MAXIMA CON PUISSANCE MAX. AVEC 35.8
kVA --
ELECTRICAL HEATING CALEFACCION ELECTRICA CHAUFFAGE ELECTRIQUE (440 V : 40)
D DRAIN. ext. diameter DESAGÜE. diam. ext. VIDANGE. diam. ext. inch. 3 5
H H H mm (inch.) 448 (17.6) 528 (20.8)
L L L mm (inch.) -- -- 382 (15)
2D L L L mm (inch.) 230 (9.1) 32 (1.3)

V STEAM CONNECTION CONEXION VAPOR RACCORDEMENT VAPEUR inch. ¾ 1


H H H mm (inch.) 1361 (53.6) 1290 (50.8)
L L L mm (inch.) 440 (17.3) 628 (24.7)
PRESSURE (max. / min.) PRESION (max. / min.) PRESSION (max. / min.) bar (P.S.I) 2-6 (29-87) 2-6 (29-87)
STEAM FLOW approx. CAUDAL VAPOR aprox. DEBIT VAPEUR approx. kg/h (lbs/h) 180 (397) 360 (794)
EXTERNAL DOSING, diam. ext. DOSIFICACION EXTERNA, diam. ext. DOSAGE EXTERNE, diam.ext. (mm) inch. (10) 3/8 (10) 3/8
P H H H mm (inch.) 1197 (47.1) 1516 (59.7)
L L L mm (inch.) 555 (21.9) 630 (24.8)
ED ELECTRICAL CONNECTION CONEXIÓN ELECTRICA RACCORDEMENT ELECTRIQUE (mm) inch. (19) 3/4 (19) 3/4
H H H mm (inch.) 1858 (73.1) 2046 (80.6)
AC COMPRESSED AIR, diameter ext.AIRE COMPRIMIDO, diámetro ext. AIR COMPRIME, diametre ext. (mm) inch. (10) 3/8 (10) 3/8
H H H mm (inch.) 772 (30.4) 1181 (46,5)
L L L mm (inch.) 535 (21.1) 928 (36.5)
PRESSURE PRESION PRESSION bar (P.S.I) 7 (98) 7 (98)
FLOW CAUDAL DEBIT l/min (USgal/min) 200 (53) 200 (53)
tbl. 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4.5 WORKING AREA. 4.5 ZONA DE UTILIZA- 4.5 ZONE D’UTILISA-
POSITIONING CION. EMPLAZAMIENTO TION. MISE EN PLACE

- When positioning machine - Al emplazar la máquina respe- - A la mise en place de la machine


keep the minimum clearances tar el espacio mínimo destinado respecter l’espace minimum pour
for use and maintenance (refer a la utilización y mantenimiento l’utilisation et la maintenance
to Positioning Technical Sheet; (ver Hoja Técnica de Emplaza- (voir Feuille Technique de Mise
section 4.4.a). miento; apartado 4.4.a). en Place; section 4.4.a).
- The illumination level for use - El nivel luminoso necesario para - Le niveau d’éclairement
and maintenance is 27.87 la utilización y mantenimiento, nécessaire pour l’utilisation et la
candles/sq.foot at the side, front es de 300 Lux en las zonas maintenance, est de 300 Lux
and top areas. laterales, frontal y superior. dans les zones latérales, frontale
et supérieure.

CAUTION ! ¡ATENCION! ATTENTION !


HS MODELS ARE SOFT- LAS LAVADORAS MODE- LES MACHINES MODE-
MOUNTED MACHINES LO HS SON MAQUINAS LE HS SONT DES
AND THE STRESS FLOTANTES Y LOS MACHINES SUSPEN-
TRANSMITTED TO THE VALORES DE LAS DUES ET LES VALEURS
FLOOR IS LOW. HOW- CARGAS TRANSMITI- DE CHARGES TRANS-
EVER, THE WEIGHT OF DAS SON BAJOS. SIN MISES SONT BAS.
THIS MACHINE IS CONSI- EMBARGO, SU PESO ES CEPENDANT, SON POIDS
DERABLE. CONSIDERABLE. EST CONSIDERABLE.
INSTALL THE WASHER EMPLAZAR LA LAVADO- PLACER LA MACHINE
ON A SECURE BASE RA SOBRE UNA BASE SUR UNE BASE FERME
CAPABLE OF SUSTAI- FIRME Y CAPAZ DE ET CAPABLE DE
NING THE WASHER’S RESISTIR DE FORMA SUPPORTER DE FAÇON
WEIGHT. REFER TO SOLIDA EL PESO DE LA SOLIDE LE POIDS DE LA
STRENGTH REQUI- LAVADORA. CONSULTAR MACHINE. CONSULTER
REMENTS TABLE (clause TABLA DE CARGAS TABLEAU DE CHARGES
3.3). (apartado 3.3). (section 3.3).
INSTALL THE WASHER EMPLAZAR LA LAVADO- PLACER LA MACHINE
DIRECTLY ON THE RA DIRECTAMENTE SO- DIRECTEMENT SUR LE
FLOOR. NEVER PUT BRE EL SUELO. NUNCA SOL. NE JAMAIS PLA-
ANTIVIBRATORY COM- INTERPONER ELEMEN- CER DES ELEMENTS
PONENTS BETWEEN TOS ANTIVIBRATORIOS ANTI-VIBRATOIRES EN-
THE WASHER’S BASE ENTRE LA BASE DE LA TRE LA BASE DE LA
AND THE FLOOR. LAVADORA Y EL SUELO. MACHINE ET LE SOL.

PREPARE A SURFACE PREPARAR UNA SUPERFI- PREPARER UNE SURFACE


FOLLOWING THE SIZES CIE SIGUIENDO LAS SUIVANT LES MESURES
AND DIMENSIONS SHOWN MEDIDAS Y DIMENSIONES ET LES DIMENSIONS DE
IN THE POSITIONING DE LA HOJA TECNICA LA FEUILLE TECHNIQUE
TECHNICAL SHEET (clause DE EMPLAZAMIENTO DE MISE EN PLACE (section
4.4.a) (apartado 4.4.a) 4.4.a)

If difficult to reach the dispenser, Si existe dificultad para acceder Si on a des difficultés pour
provide a non-slip ladder or al dosificador por motivos de accéder au bac distributeur à
auxiliary platform. altura, deberá preverse una es- cause de l’hauteur, prévoir un
calera o tarima auxiliar, de fácil escalier ou tabouret auxiliaire,
acceso y piso no deslizante. d’accès facile et sol pas glissant.

34

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IMPORTANT! ¡IMPORTANTE! IMPORTANT!
THE POSITIONING LA SUPERFICIE DE EM- IL FAUT QUE LA
SURFACE MUST BE PLAZAMIENTO DE LA SURFACE DE MISE EN
PERFECTLY FLAT AND LAVADORA DEBE SER PLACE DE LA MACHINE
HORIZONTAL, TO PERFECTAMENTE PLA- SOIT PARFAITEMENT
CORRECTLY SUPPORT NA, HORIZONTAL Y PLATE, HORIZONTALE
ALL THE BASE LISA, A FIN DE QUE TO- ET LISSE, AFIN QUE
CONTACT POINTS. DOS LOS PUNTOS DE TOUS LES POINTS DE
CONTACTO DE LA BASE CONTACT DE LA BASE
AN UNEVEN BASE CON EL SUELO APOYEN AVEC LE SOL REPO-
COULD CAUSE THE CORRECTAMENTE. SENT CORRECTEMENT.
FRAME BREAKAGE. UNA BASE NO PLANA UNE BASE NON PLATE
PUEDE CAUSAR LA PEUT CAUSER LA
AN INCLINED BASE ROTURA DEL CHASIS. RUPTURE DU CHASSIS.
CAUSES POTENTIALLY UNA BASE INCLINADA ES UNE BASE INCLINEE
DANGEROUS UNBALAN- CAUSA DE GRANDES PROVOQUE DES DESE-
CES DURING EXTRACT. DESEQUILIBRIOS DU- QUILIBRES IMPOR-
RANTE EL CENTRIFU- TANTS DURANT
THE BASE OF EACH GADO. L’ESSORAGE.
ACTUATOR PLATE LA BASE DE LOS IL FAUT QUE LA BASE
MUST BE IN TOTAL ACTUADORES DEBE ES- DES VERINS SOIT EN
CONTACT WITH THE TAR EN CONTACTO CON CONTACT AVEC LE SOL
FLOOR AND AT THE EL SUELO EN TODA SU SUR TOUTE SA SURFACE
SAME LEVEL AS THE SUPERFICIE Y AL MISMO ET AU MEME NIVEAU
OTHER SUPPORTING NIVEL QUE LOS RESTAN- QUE LES AUTRES
POINTS. IF NOT, THE TES PUNTOS DE APOYO. POINTS DE SUPPORT. LE
PNEUMATIC ACTUATOR EL INCUMPLIMIENTO NON RESPECT DE CES
WORKING CONDITIONS DE ESTAS ADVERTEN- INSTRUCTIONS MODI-
WILL ALTER, IN SOME CIAS MODIFICARIA LAS FIERAIT LES CONDI-
CASES CAUSING CONDICIONES DE TRA- TIONS DE TRAVAIL DU
PREMATURE WEAR OF BAJO DEL ACTUADOR VERIN PNEUMATIQUE,
THE ACTUATOR NEUMATICO, PROVO- PROVOCANT DANS
ASSEMBLY. CANDO EN ALGUNOS CA- QUELQUES CAS LA
SOS EL DETERIORO PRE- DETERIORATION PRE-
MATURO DEL MISMO. MATURE DE CELUI-CI.

ATTENTION ! ¡ATENCION! ATTENTION !


INSTALLATION ON INSTALACION EN PLAN- INSTALLATION SUR DES
UPPER FLOORS. TAS NO FIRMES (PISOS). ETAGES
Never install these machine No debe realizarse ninguna Ne pas effectuer aucune
models on suspended floors instalación de estos modelos de installation de ces modèles de
or above ground level máquinas en plantas no firmes machines sur des étages sans
without obtaining approval sin la debida autorización de l’autorisation d’un techni-
from the appropriate quali- un técnico competente (técni- cien compétent (technicien
fied technician (Structural co conocedor de la estructura qui connaisse la structure
engineer for building safety resistente del edificio al que résistante du bâtiment où il
and noise transmission). debe instalarse). faut l’installer).
SEE FLOOR STRENGTH CONSULTAR TABLA DE CONSULTER TABLEAU
REQUIREMENTS ON CARGAS EN APDO 3.3. DE CHARGES SEC. 3.3.
SECTION 3.3. En estas instalaciones, el Dans ces cas, le fabricant
The manufacturer refuses fabricante declina toda res- décline toute responsabilité
any responsibility for ponsabilidad respecto a en ce qui concerne des
damage (caused by the posibles daños causados por possibles dommages causés
vibrations) to the building las vibraciones en las estruc- par les vibrations aux
structure in these cases. turas de los edificios. structures des bâtiments.

35

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4.6. ASSEMBLY INS- 4.6. MONTAJE DEL CON- 4.6. MONTAGE DE
TRUCTIONS FOR THE JUNTO TILT SYSTEM L’ENSEMBLE TILT
TILT SYSTEM COMPO- SYSTEM
NENTS

WARNING ! ¡PELIGRO! DANGER !


TO assemble the TILT El montaje de los elementos Le montage des éléments du
SYSTEM components, del TILT SYSTEM, compor- TILT SYSTEM, comporte
machine must be moved. ta el movimiento de la lava- le mouvement de la machine.
Take special care as this dora. Debido a su peso y vo- A cause de son poids et
machine’s weight and lumen, extremar las precau- volume, prendre toutes les
volume is considerable. ciones de seguridad. précautions de sécurité.

4.6.a. Hinge assembly 4.6.a. Montaje de las charnelas 4.6.a. Montage des charnières

-Lift the washer and remove the -Levantar la lavadora y separar- -Lever la machine et la séparer
crating (refer to chapter 2 la del embalaje (consultar capí- de l’emballage (consulter
about machine’s transport). tulo 2 referente al transporte chapitre 2 concernant le
-Place the machine on wooden de la máquina). transport de la machine).
pieces so the four supporting ba- -Apoyar la lavadora sobre grue- -Placer la machine sur les
ses stay free and separated from sos de madera de forma que las morceaux en bois de façon que
the floor about 8" minimum. This cuatro bases de apoyo queden les quatre bases de support soient
clearance will permit the tilt libres y separados del suelo unos libres et séparées du sol environ
hinges assembly. 200mm. como mínimo. Esta 200 mm minimum. Cette
-Connect each of the four tilt separación permitirá el montaje élévation permettra le montage
hinges (fig. 8/A) to each of the de las charnelas del basculante. des charnières du basculant.
machine supports (fig. 8/B). The -Fijar las cuatro charnelas (fig. -Fixer les quatres charnières (fig.
four hinges are identical. When 8/A) del basculante a los apoyos 8/A) du basculant aux bases de
assembling, each wheel’s shaft de la máquina (fig. 8/B). Las la machine (fig. 8/B). Les quatre
must remain in cross position cuatro charnelas son iguales. charnières sont identiques. Il faut
(fig.8/C). Mounting screws Deben montarse de forma que el les monter de façon que l’axe
(fig. 8/D): M.14x55. eje (fig. 8/C) de cada una de las (fig. 8/C) de chacune des roues
To prevent the holding bases ruedas quede en posición trans- soit en position transversal. Vis
misalignment, take special care versal. Tornillos de fijación (fig. de fixation (fig. 8/D): M.14x55.
in aligning the hinges edges with 8/D): M.14x55. Pour éviter des désalignements
machine supports edges. Para evitar desalineamientos de des bases de scellement, faire
las bases de anclaje, prestar attention à l'alignement des bords
especial atención en alinear los des charnières avec les bords des
bordes de las charnelas con los supports de la machine.
bordes de los apoyos de la
máquina.

B
D
A
C fig. 8

36

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


-Place the holding down bases -Posicionar las bases de anclaje -Placer les bases de scellement
(fig. 9/A,B) on the floor where (fig. 9/A,B) sobre el emplaza- (fig. 9/A,B) sur l’emplacement
the machine is to be installed. The miento de la máquina. Las bases de la machine. Les bases de
holding down bases are equal de anclaje son iguales dos a dos scellement sont égales deux à
two against two and are matched y van emparejadas en forma de deux et sont assorties en forme
in X form. To determine each of X. Para determinar la posición de de X. Pour déterminer la position
the four bases position, take as a cada una de las cuatro bases, to- de chacune des quatre bases,
reference the tilt guards supports mar como referencia los sopor- prendre comme référence les
(fig. 9/C). tes de las tapas protectoras del supports des protecteurs du
-Place machine on these four ba- basculante (fig. 9/C). basculant (fig. 9/C).
ses and, without moving it, drill -Asentar la máquina sobre estas -Placer la machine sur ces quatre
holes in the bases for the hold- cuatro bases y, sin levantarla, bases et, sans la lever, percer les
down metallic studs; three per taladrar los alojamientos de los ta- logements des chevilles
base. Metallic studs external cos metálicos de anclaje; tres por métalliques de scellement; trois
diameter; 16 mm. The holes base. Diámetro exterior de los par base. Diamètre extérieur des
must be perpendicular to the tacos metálicos; 16mm. Los ta- chevilles métalliques: 16 mm. Il
floor. ladros deben ser perpendiculares faut que les trous soient
-Replace the metallic studs al suelo. perpendiculaires au sol.
washers by the furnished -Substituir las arandelas de los -Remplacer les rondelles des
washers: 13x 34mm. tacos metálicos por las arandelas chevilles métalliques par les
-Secure the bases to the floor. suministradas: 13x 34mm. rondelles livrées: 13x 34mm.
-Fijar las bases al suelo. -Fixer les bases au sol.

C C

C C

fig. 9

4.6.b. Pneumatic actuator 4.6.b. Montaje de los 4.6.b. Montage des vérins
assembly actuadores neumáticos pneumatiques.
The pneumatic actuators, Los actuadores neumáticos, jun- Les vérins pneumatiques, les
together with the supporting tamente con las planchas sopor- plaques support et les traverses
plates and the beams are te y las vigas se entregan monta- sont livrés montés comme deux
delivered mounted in two dos como dos conjuntos (fig. 10/ ensembles(fig. 10/A;B); les deux
assemblies (fig. 10/A;B): both A;B); ambos son iguales. Para sont égaux. Pour les incorporer
are equal. To incorporate in the incorporarlos a la lavadora: à la machine:
washer : -Deslizar los dos conjuntos de -Placer les deux ensembles de
-Place both assemblies of beams vigas y actuadores debajo de la traverses et vérins sous la machi-
and actuators under the machine. máquina. Para lo cual, deberán ne. Pour ceci, il faut démonter les
To do so, disassemble the two desmontarse los limitadores de limiteurs de course des deux
actuators stops (fig. (11/A). carrera de los dos actuadores vérins (fig. 11/A). Avant
Before disassembly, note position (fig. 11/A). Antes del desmon- d’effectuer le démontage

37

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


of the screws, separators, taje, tomar nota de la posición de prendre note de la position des
washers and nuts. To determine los tornillos, separadores, arandelas vis, des séparateurs, des rondelles
the position of each of the two y tuercas. Para determinar la po- et des écrous. Pour déterminer
beams/actuator assemblies, take sición de cada uno de los dos con- la position de chacun des deux
as a reference the two pneumatic juntos vigas/actuador, utilizar como ensembles traverses/vérin,
actuators stops (fig. 10/C,D). referencia los dos limita-dores de utiliser comme référence les deux
-Join the beams and the fixed carrera de los actuadores neumá- limiteurs de course des vérins
frame following fig. 8. Mounting ticos (fig. 10/C,D). pneumatiques (fig. 10/C,D).
screws (fig. 10/E): M14. -Unir las vigas y el chasis fijo -Assembler les traverses et le
Important: The nominal según figura 8. Tornillos de fija- châssis fixe suivant figure 8. Vis
tightening torque of screws ción (fig. 10/E): M14. de fixation (fig. 10/E): M14.
M-14 is 37 lbs.ft. If this Importante: el par nominal de Important: le couple nominal
pressure is exceeded beams apriete de los tornillos de de serrage des vis M.14 est
may be deformed. M.14 es de 5kg.m. Sobrepa- de 5kg.m. Si cette force est
Use both central screws on the sar esta fuerza puede provo- supérieure les traverses
left side to also secure the car la deformación de las vi- peuvent se déformer.
support plates (fig. 10/F) of the gas. Avec les deux vis centrales du
electrical installation. Con los dos tornillos centrales del côté gauche, fixer aussi les
-Re-assemble the pneumatic lado izquierdo se deben fijar tam- plaques de support (fig. 10/F) de
actuators stops. bién las planchas de soporte (fig. l’installation électrique.
-Connect the nylon pipes to the 10/F) de la instalación eléctrica. -Monter de nouveau les limiteurs
corresponding pneumatic fittings -Montar de nuevo los limitadores de course des vérins pneuma-
(fig. 10/G). The fittings may be de carrera de los actuadores tiques.
oriented to facilitate connection. neumáticos. -Raccorder les tuyaux en nylon
-Conectar los tubos de nylon a aux raccords pneumatiques
los rácords neumáticos corres- correspondants (fig. 10/G). Pour
pondientes (fig. 10/G). Para fa- faciliter le raccordement, ces
cilitar su conexión, dichos raccords sont orientables.
rácords son orientables.

MOD.
HS-4055 HS-4110

G mm 1.639 1829
E A E M
(inch.) (64.5) (72)
mm 863 1052
N
F (inch.) (34) (41.5)
O

F mm 1614 2048
O
(inch.) (63.5) (80.5)
mm 838 1272
E G B E P
(inch.) (33) (50)

tbl. 7

C
FRONTAL / FRONT fig. 10

38

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4.6.c. Position detectors 4.6.c. Montaje y ajuste de los 4.6.c. Montage et réglage des
assembly and adjustment. detectores de posición. détecteurs de position
The position detectors supports Los soportes de los detectores de Les supports des détecteurs de
(fig. 12/B) can be disassembled posición (fig. 12/B) se desmon- position (fig. 12/B) sont
to prevent them from being tan para evitar que se deterioren démontés pour éviter des
damaged during transit. Secure durante el transporte. Fijarlos en dommages durant le transport.
to the supports, refer to fig. 11 cada uno de los apoyos, según Les fixer à chacun des supports,
and 12. Mounting screws (fig. figuras 11 y 12. Tornillos de fi- suivant les figures 11 et 12. Vis
12/A): M.6x15. jación (fig. 12/A): M.6x15. de fixation (fig. 12/A): M.6x15.
Adjustment of position detectors Ajuste de los accionadores de los Réglage des vérins des
actuators: detectores de posición. détecteurs de position.
a. Loosen actuators (fig. 12/C) a. Aflojar los tornillos (fig 12/D) a. Desserrer les vis (fig. 12/D)
mounting screws (fig 12/D) of de fijación de los accionadores de fixation des vérins (fig.12/C)
position detectors. The actuators (fig 12/C) de los detectores de des détecteurs de position. Les
are secured to the bases through posición. Los accionadores se fi- vérins sont fixés aux bases par
slots permitting their movement. jan a las bases a través de unos des encoches permettant son
b. Move completely the actuators colisos que permiten su despla- mouvement.
to the washer’s outside until the zamiento. b. Déplacer complètement les
microswitch disconnection b. Desplazar completamente los vérins vers l’extérieur de la
“click” is heard. The lever wheel accionadores hacia el exterior de machine jusqu’à ce que l’on
(fig. 12/E) will remain in hori- la lavadora hasta percibir el entende le «clic» de déconnexion
zontal position. «clic» de desconexión del du microrrupteur. La roue de la
c. Move the actuators (fig.12/C) microrruptor. La rueda del vás- tige (fig. 12/E) restera en
towards the position detectors tago (fig. 12/E) quedará en po- position presque horizontale.
until the microswitch connection sición casi horizontal. c. Déplacer les vérins (fig.12/C)
“click” is heard. The position c. Desplazar los accionadores vers les détecteurs de position
detectors microswitches have a (fig. 12/C) hacia los detectores jusqu’à ce que l’on entende le
remarkable activation, so that the de posición hasta percibir el «clic» de connexion du
contacts change of position is «clic» de conexión del microrrupteur (Les microrrup-
easily heard). microrruptor. (Los microrruptores teurs des détecteurs de position
The actuator must move the de los detectores de posición son ont un déclenchement brusque,
lever wheel from the position de accionamiento brusco, por tan- pour ceci, le changement de
detector upwards (refer to fig. to, el cambio de posición de los position des contacts est audible).
12). contactos es audible). Le vérin doit déplacer la roue de
El accionador debe desplazar la la tige du détecteur de position
rueda del vástago del detector de vers le haut (consulter fig. 12).
posición hacia arriba (consultar
figura 12).

B
A B

fig. 11 ç fig. 12
ç D

39

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Refer to TILT SYSTEM En caso de duda sobre la posi- Si l’on a des doutes sur la position
electrical schematic for contacts ción de los contactos, consultar des contacts, consulter le schéma
position. The contacts position esquema eléctrico del TILT électrique du TILT SYSTEM.
shown on the schematic indicates SYSTEM. La posición de los La position des contacts sur le
the machine OFF and the four contactos en el esquema repre- schéma représente la machine en
brackets on the hinges. senta la máquina en reposo y los repos et les quatre supports sur
cuatro apoyos sobre las les charnières.
charnelas.

4.6.d. Removal of shipping 4.6.d. Retirada de las 4.6.d. Enlèvement des


braces fijaciones de transporte. fixations de transport

To prevent damage when Para evitar desperfectos du- Pour éviter des dommages
moving the washer during rante el transporte de la lava- du-rant le transport de la
transit, the fixed and suspen- dora, los chasis fijo y flotante machine, les châssis fixe et
ded chassis are joined van unidos formando un úni- suspendu sont assemblés et
forming one rigid assembly. co conjunto rígido. Esta unión forment un seul ensemble
This is achieved with yellow se consigue con unos perfiles rigide. On obtient cette union
metallic braces, fixed inside metálicos de color amarillo, avec des profilés métalliques
the machine. situados en el interior de la jaunes, placés à l’intérieur de
máquina. la machine.

VERY IMPORTANT ! ¡ MUY IMPORTANTE ! TRES IMPORTANT !


REMOVE FIXING LAS FIJACIONES DE IL FAUT RETIRER LES
BRACES BEFORE TRANSPORTE DEBEN FIXATIONS DE
STARTING MACHINE’S RETIRARSE ANTES DE TRANSPORT AVANT LA
MOTORS. PONER EN MARCHA MISE EN MARCHE DES
LOS MOTORES DE LA MOTEURS DE LA
Keep the shipping braces LAVADORA. MACHINE.
if the washer ever needs to Guardar los perfiles de fija- Conserver les profilés de
be moved or serviced. ción en previsión de poste- fixation pour des
riores transportes o inter- manutentions ou des
venciones de reparación. dépannages postérieurs.

HS-4055 HS-4055 HS-4055


- Remove the screws (fig.13/A) - Desmontar los tornillos (fig. - Démonter les vis (fig. 13/A) de
holding lower front panel and 13/A) de fijación de la tapa fixation du protecteur frontal
loosen the three screws (fig. frontal inferior y aflojar los tres inférieur et desserrer les trois vis
13/B) holding the chassis base. tornillos (fig. 13/B) de fijación a (fig. 13/B) de fixation à la base
- Separate the rubber profile la base del chasis. du châssis.
(fig. 13/C) at the two small side - Separar el perfil de goma - Séparer le profilé de caoutchouc
guards (fig. 13/D) and remove (fig. 13/C) de las dos tapetas (fig. 13/C) des deux carters
the front guard (fig. 13). laterales (fig. 13/D) y retirar la latéraux (fig. 13/D) et enlever le
- Remove the screws holding the tapa frontal (fig. 13). protecteur frontal (fig. 13).
rear central guard to the machine - Desmontar los tornillos de - Démonter les vis de fixation du
and remove the guard. fijación de la tapa posterior cen- protecteur arrière central et
- Locate on the chassis base the tral y retirarla de la máquina. l’enlever de la machine.
two yellow fixing braces and - Localizar en la base del chasis - Localiser sur la base du châssis
dismantle. Four screws hold los dos perfiles de fijación de co- les deux profilés de fixation
each brace to the machine (fig. lor amarillo y desmontarlos. Cada jaunes et les démonter. Chaque
14/A). perfil va fijado a la máquina por profilé est fixé à la machine par
- Assemble the rear guard. cuatro tornillos (fig. 14/A) quatre vis (fig. 14/A).
- Montar la tapa posterior. - Monter le protecteur arrière.

40

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


- Assemble the front guard and - Montar la tapa frontal y fijar el - Monter le protecteur frontal et
place the rubber profile at the perfil de goma en las tapetas fixer le profilé de caoutchouc des
small side guards. laterales. carters latéraux.

C
A

D A

fig. 13

A fig. 14

- Assemble the toe plate (fig. - Montar el zócalo frontal - Monter le socle frontal (fig.
17). This piece is shipped (fig. 17). Esta pieza se envía 17). Cette pièce est envoyé
disassembled. The fixing screws desmontada del resto de la démontée du reste de la machine.
are secured in the toe plate máquina. Los tornillos de fijación Les vis de fixation sont vissés sur
fixing brackets. están atornillados en los sopor- les supports de fixation du socle.
tes de fijación del zócalo.

HS-4110 HS-4110 HS-4110


-Remove the screws A securing -Desmontar los tornillos A de - Démonter les vis A de fixation
the side guards at the top and fijación de la parte superior de las en haut des carters latéraux
loosen the screws B holding the tapas laterales inferiores y aflo- inférieurs et desserrer les vis B
lower guard (fig. 15). jar los tornillos B de fijación de la de fixation en bas (fig. 15).
parte inferior (fig. 15).

fig. 15

41

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


-Locate the four yellow fixing -Localizar los cuatro ángulos A -Localiser les quatres angles A
braces A (fig. 16) and dismantle. de fijación de color amarillo de fixation jaunes (fig. 16) et les
To prevent the floating section (fig. 16) y desmontarlos. Para démonter. Pour éviter le déplace-
movement during transit, the 8 evitar el desplazamiento del cha- ment du châssis suspendu durant
mounting screws are firmly sis flotante durante el transporte, le transport, les 8 vis de fixation
tightened. Provide suitable tools. los 8 tornillos de fijación están sont fortement serrés. Prévoir
- Assemble machine side guards. fuertemente apretados. Proveer- des clés appropriés.
-Assemble the front toe plate se de llaves adecuadas. - Monter les carters latéraux de
(fig. 17). This piece is shipped - Montar las tapas laterales de la la machine.
disassembled. The fixing screws máquina. -Monter le socle frontal (fig. 17).
are secured in the toe plate fixing - Montar el zócalo frontal (fig. Cette pièce est envoyée
brackets. 17). Esta pieza se envía desmon- démontée du reste de la machine.
tada del resto de la máquina. Los Les vis de fixation sont vissés sur
tornillos de fijación están atorni- les supports de fixation du socle.
llados en los soportes de fijación
del zócalo.

fig. 16 fig. 17

4.6.e. Checking the position 4.6.e. Verificación del sistema 4.6.e. Vérification du système
detection system de detección de posición. de détection de position.

VERY IMPORTANT! ¡MUY IMPORTANTE! TRES IMPORTANT!


Check it HAVING Esta operación debe reali- Effectuer cette opération
CONNECTED THE zarse UNA VEZ CONEC- APRES LE RACCOR-
ELECTRICAL SUPPLY, TADA LA ALIMENTA- DEMENT DE L’ARRIVEE
WITH ALL THE CION ELECTRICA, CON ELECTRIQUE, AVEC
MACHINE’S GUARDS IN TODAS LAS TAPAS DE TOUS LES COUVERCLES
PLACE AND SECURED LA LAVADORA MONTA- DE LA MACHINE
AND BEFORE CONNEC- DAS Y FIJADAS Y ANTES PLACES ET FIXES ET
TING THE AIR SUPPLY. DE CONECTAR LA ALI- AVANT DE RACCORDER
However and in view of a MENTACION DE AIRE. L’ARRIVÉE D’AIR.
later adjustment of the Sin embargo y en vistas a Cependant et en prévision
position detectors actuators, una posterior regulación de d’un réglage des vérins des
it can be checked before los accionadores de los de- détecteurs de position, on
assembling the tilt system tectores de posición, pue- peut l’effectuer avant le
guards. de realizarse antes de mon- montage des protecteurs
tar las tapas de protección du système basculant.
del sistema basculante.

42

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


-Connect the External Automatic -Conectar el Interruptor Auto- -Connecter l’Interrupteur Auto-
Switch. mático Exterior. matique Extérieur.
-Connect Machine’s Switch -Conectar el Interruptor Seccio- -Connecter l’Interrupteur Sec-
Disconnector (mod. CE) nador de la Máquina (mod. CE) tionneur de la Machine (mod.
-START switch to I position. -Interruptor MARCHA en po- CE)
-Open the loading door. Display sición I. - Interrupteur MARCHE en
shows -Abrir la puerta de carga. Dis- position I.
-Turn the Tilt Switch Selector to play indica - Ouvrir la porte de chargement.
load position (clause 5.1). -Conmutar el Selector Acciona- Display indique
-Display will show dor Basculante a posición carga -Placer le Sélecteur Mise en
At the same time a buzzer is (apartado 5.1). Marche Basculant à position
heard and the led H1 on A2 -Display indicará chargement (section 5.1)
board is connected. If not, check Simultáneamente debe sonar el -Display indiquera
operation of rear position aviso acústico y conectarse el led Simultanément l’alerte acous-
detectors S8 and S9. (Refer to H1 de placa A2. De no ser así, tique doit se déclencher et le led
TILT SYSTEM electrical revisar accionamiento de los de- H1 de la plaque A2 doit se
schematic for the components tectores de posición posteriores connecter. Autrement, vérifier la
identification). S8 y S9. (Consultar esquema mise en marche des détecteurs
-Return the Tilt Switch Selector eléctrico TILT SYSTEM para de position arrière S8 et S9.
to the central position. identificación de los elementos) (Consulter schéma électrique
-Turn the Tilt Switch Selector to -Devolver el Selector TILT SYSTEM pour identi-
unload position. Accionador Basculante a la po- fication de ces éléments).
-Display will show sición de central. -Remettre le Sélecteur Mise en
At the same time a buzzer is -Conmutar el Selector Accio- Marche Basculant à la position
heard and led H2 is connected. nador Basculante a posición des- central.
If not, check operation of front carga. -Placer le Sélecteur Mise en
position detectors S10 and S11. -Display indicará Marche Basculant à la position
(Refer to TILT SYSTEM Simultáneamente debe sonar el de déchargement.
electrical schematic for the aviso acústico y conectarse el led -Le display indiquera
components identification). H2. De no ser así, revisar Simultanément l’alerte acous-
-Return the Tilt Switch selector accionamiento de los detectores tique doit se déclencher et le led
to the central position. de posición anteriores S10 y S11. H2 se connecter. Autrement,
-START switch to 0 position. (Consultar esquema eléctrico vérifier la mise en marche des
-Disconnect and mechanically TILT SYSTEM para identifica- détecteurs de position avant S10
lock the electrical supply ción de los elementos) et S11. (Consulter le schéma
switches. -Devolver el Selector électrique TILT SYSTEM pour
Accionador Basculante a la po- identification de ces éléments).
sición de central. -Remettre le Sélecteur de Mise
-Interruptor MARCHA en po- en Marche Basculant à la
sición 0. position central.
-Desconectar y bloquear mecá- -Interrupteur MARCHE en
nicamente los interruptores de position 0.
alimentación eléctrica. -Déconnecter et verrouiller
mécaniquement les interrupteurs
d’arrivée électrique.

43

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4.6.f. Assembling TILT 4.6.f. Montaje de las tapas de 4.6.f. Montage des protecteurs
SYSTEM guards. protección del TILT SYSTEM. du TILT SYSTEM.
-Position the rear and front -Posicionar las tapas anterior y -Placer les protecteurs avant et
guards. They can be easily posterior. Son fácilmente identifi- arrière. Facilement identifiables
identified as the corners are cables por estar dobladas en sus car ils sont doublés par les
folded. The rear guard is extremos. La tapa posterior se extrêmes. Le protecteur arrière
distinguished by the drain hose diferencia por el encaje del tubo se caractérise par l’encoche du
groove. de desagüe. tuyau de vidange.
-Remove screws, washers and -Desmontar los tornillos, arandelas -Démonter les vis, rondelles et
sleeves screwed in the hinges y casquillos atornillados en las frettes vissées sur les charnières
(fig. 18/A) from the guards. charnelas (fig. 18/A) de las tapas. (fig. 18/A) des protecteurs. Ces
These hinges are secured to Dichas charnelas están fijadas a charnières sont fixées à chacune
each of the four bases. Put the cada una de las cuatro bases. Pa- des quatre bases. Introduire les
sleeves in the holes at the guards sar los casquillos por los taladros frettes par les trous des extrêmes
corners. Secure them using de los extremos de las tapas. Fi- des couvercles. Les fixer avec
screws and washers. The sleeves jarlas mediante los tornillos y las les vis et les rondelles. Les frettes
must permit the guards arandelas. Los casquillos deben doivent permettre le mouvement
movement. Rectify hinges permitir el movimiento de las ta- des protecteurs. Rectifier la
position if required, by loosing the pas. Rectificar la posición de las position des charnières si
mounting screws (fig. 18/B) and charnelas si fuera preciso, aflojan- nécessaire, en desserrant les vis
move them in the appropriate do los tornillos de fijación (fig. 18/ de fixation (fig. 18/B) et les
direction. B) y desplazándolas en el sentido déplaçant dans le sens approprié.
-Engage the springs (fig. 18/C) adecuado. -Retenir les ressorts (fig. 18/C)
between the bases brackets and -Enganchar los muelles (fig. 18/ entre les supports des bases et
the guards brackets (two springs C) entre los soportes de las ba- ceux des couvercles (deus
for each bracket). ses y los de las tapas (dos mue- ressorts dans chaque support).
-Place the side guards between lles en cada soporte). -Introduire les carters latéraux
the side brackets (fig. 18/D) and -Introducir las tapas laterales en- entre les supports latéraux (fig.
the folded corners of the front and tre los soportes laterales (fig. 18/ 18/D) et les extrêmes doublés
rear guards. D) y los extremos doblados de des protecteurs avant et arrière.
-Place them so that the holes las tapas anterior y posterior. -Les placer de telle façon que ces
match with the threaded holes at -Posicionarlas de forma que sus trous coïncident avec les trous
the side brackets. Secure them taladros coincidan con los aguje- vissés des supports latéraux. Les
with screws (M6x10). ros roscados de los soportes la- fixer avec des vis (M6x10).
terales. Fijarlas con los tornillos
(M6x10).
B
C C B

A A

D D

D D

B
B
fig. 18
C C
44

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4.7 ENVIRONMENTAL 4.7 CONDICIONES AM- 4.7 CONDITIONS DE
CONDITIONS BIENTALES. L’ENVIRONNEMENT

GENERAL CONDITIONS: CONDICIONES GENERA- CONDITIONS GENERALES:


Industrial electrical equipment LES: Los equipos eléctricos in- Les équipements électriques
is prepared to operate without dustriales están preparados para industriels sont préparés pour
problems in the following funcionar sin problemas en las si- fonctionner sans problèmes dans
environmental conditions: guientes condiciones de trabajo: les conditions de travail
suivantes:

TEMPERATURE RELATIVE HUMIDITY ALTITUDE ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY


TEMPERATURA HUMEDAD RELATIVA ALTITUD COMPATITIBILIDAD ELECTOMAGNETICA
TEMPERATURE HUMIDITE RELATIVE ALTITUDE COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
MIN MAX MAX MAX Refer to Directive: 89/336/CE
Según Directiva: 89/336/CE
+ 5ºC + 40ºC 3000 m Suivant Directive: 89/336/CE
90% Not applicable
+ 41ºF + 104ºF (10000 ft) No aplica
Non applicable

tbl. 8

Ensure (whatever time of the El entorno donde se instalará la Il faut que l’environnement où
year) the room does not exceed lavadora debe ajustarse a dichos l’on installera la machine corres-
these parameters. parámetros y no sobrepasarlos en ponde à ces paramètres et ne pas
cualquier época del año. les dépasser à n’importe quel
moment de l’année.

VENTING SYSTEM: The SISTEMA DE VENTILA- SYSTEME DE VENTILA-


washers and other machines CION: Las lavadoras y otras TION: Les machines à laver
used in industrial laundries can máquinas utilizadas en lavande- et les autres machines utilisées
produce depending on the ría industrial producen depen- dans la blanchisserie industrielle
products used, steam and gas diendo de los productos que se produisent selon les produits
products emissions which, in utilicen, emanaciones de vapo- qu'on utilise des émanations de
high concentration, can be very res y productos gaseosos que en vapeurs et de produits gazeux qui
dangerous. It is essential to situaciones de alta concentración dans des situations de haute
make adequate provision for air pueden ser nocivos para la salud. concentration peuvent être
into the area. Debe preverse una renovación dangereux pour la santé. Il faut
Access to air at ceiling height de aire suficiente. prévoir un renouvellement d’air
and at ground level are both Con este fin se recomiendan unas suffisant.
required in the laundry room, aberturas en la parte superior e Pour cette raison il est conseillé
preferably at the rear of the inferior del local, preferentemen- de prévoir des ouvertures à la
machines, with an approximative te detrás de las máquinas, de una partie supérieure et inférieure du
area of 46.5 sq.in. ventilation per superficie aproximada cada una local, de préférence derrière
washer. de 300cm2 por cada lavadora. des machines, d’une surface
approximative chacune de
300cm2 pour chaque laveuse.

45

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


WARNING ! ¡ PELIGRO ! DANGER !
SOLVENT EMISSIONS ALGUNAS MAQUINAS DES MACHINES DE
FROM DRY CLEANING DE LAVADO EN SECO, NETTOYAGE A SEC EN
MACHINES CAN COMBI- EN MAL ESTADO DE MAUVAIS ETAT DE
NE WITH COMBUSTED CONSERVACION, PUE- FONCTIONNEMENT,
GASES TO PRODUCE DEN EMITIR A LA PEUVENT EMETTRE
HIGHLY TOXIC VA- ATMOSFERA DEL LO- DES GAZ PROVENANT
POURS WHICH ARE CAL GASES PROCEDEN- DE SOLVANTS, QUI EN
VERY CORROSIVE AND TES DE DISOLVENTES INTERACTION AVEC
EXTREMELY DANGE- QUE, AL INTERACCIO- LA TEMPERATURE,
ROUS IF ADEQUATE NAR CON TEMPERATU- PEUVENT PRODUIRE
CARE IS NOT RA, DAN COMO RESUL- DES GAZ TRES TOXI-
PRACTISED. TADO GASES TOXICOS QUES ET HAUTEMENT
Y ALTAMENTE CORRO- CORROSIFS. FAIRE
SIVOS. EXTREMAR LOS TRES ATTENTION A CE
CUIDADOS EN SU PHENOMENE LORS DE
MANTENIMIENTO. LA MAINTENANCE.

4.8 DRAIN. CONSTRUC- 4.8 DESAGÜE. CONS- 4.8 VIDANGE. CONS-


TION TRUCCION TRUCTION

See dimensions shown on the Construir arqueta de desagüe Construire le puisard de vidange
Positioning Technical Sheet según dimensiones indicadas en conforme aux dimensions
(section 4.4.a.) to build drain Hoja de Técnica de Emplaza- indiquées sur la Feuille Technique
box. miento (apartado 4.4.a). de Mise en Place (section 4.4.a)

The drain valve diameter for is La sección de desagüe propia de La section de vidange de la
ø 3" (HS-4055) or ø 5" (HS- la máquina es de ø 75 mm (HS- machine est de ø 75 mm (HS-
4110). 4055) o ø 130 mm (HS-4110). 4055) ou ø 130 mm (HS-4110).

To assure proper drainage, Para una buena evacuación, Pour obtenir une bonne vidange,
mainly when several machines principalmente cuando desaguan principalement s’il s’agit de
drain in the same duct, see varias máquinas en una misma différentes machines dans une
appropriate diameter on the conducción, ver secciones nece- même vidange, voir sections
Positioning Technical Sheet. sarias en la tabla de Hoja Técni- nécessaires sur table de Feuille
ca de Emplazamiento. Technique de Mise en Place.

IMPORTANT ! ¡IMPORTANTE! IMPORTANT !


Machine drains by gravity, La máquina evacua por La machine vidange par
so the drain box level must gravedad. Es imprescindi- gravité, pour cette raison il
be lower than the drain ble, por tanto, que el nivel de faut que le niveau du
connection at the rear of the la arqueta sea inferior a la puisard soit inférieur à la
washer to assure proper salida del desagüe de la sortie de la vidange de la
drainage. lavadora. laveuse.

46

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DRAIN HOSE ASSEMBLY MONTAJE DEL TUBO DE MONTAGE DU TUYAU DE
When machine is positioned, the SALIDA DE DESAGÜE SORTIE DE VIDANGE
drain hose must be connected to Una vez la lavadora en su em- Après la mise en place de la
the drain outlet of the machine plazamiento, conectar el tubo de machine à laver, raccorder le
(fig. 19), and secured with the desagüe a la salida de la máqui- tuyau de vidange à la sortie de la
corresponding hose clamp. See na (fig. 19) y fijarlo con la abra- machine (fig. 19) et le fixer avec
dimensions on Connection zadera correspondiente. Cotas la bride correspondante. Cotes
Technical Sheet (clause 4.4.c). en Hoja Técnica de Conexiones sur la Feuille Technique de
After starting the washer, check (apartado 4.4.c). Raccordements (section 4.4.c)
that loading and unloading Después de la puesta en marcha Après la mise en marche de la
movements do not place the de la lavadora, verificar que los machine, vérifier que durant les
drain outlet outside the drain box. movimientos de carga y descar- mouvements de chargement et
ga no desplazan el tubo de sali- de déchargement le tuyau de
da de desagüe fuera de la arque- vidange ne sort pas du puisard
ta colectora. de vidange.

HS-4055 HS-4110
= =

D D 2D
2D
L L
H H
fig. 19

DON’TS: (fig. 20) CONTRAINDICACIONES: CONTRE-INDICATIONS:


(fig. 20) (fig. 20)
- To connect the drain hose to the -Conexión directa del tubo de - Raccordement direct du tuyau
trap, omitting the drain box. desagüe al colector omitiendo la de vidange au collecteur sans
- Drain hose outlet sunk in drain arqueta. construire le puisard.
water. -Salida del tubo de desagüe su- - Sortie du tuyau de vidange
These : mergida en el agua de la arqueta. plongé dans l’eau du puisard.
- Obstruct drainage. Estas aplicaciones: Ces applications:
- Place excessive stress on the - Dificultan la evacuación del - Rendent difficile la vidange du
extract motors. baño. bain.
- Block the overflow steam - Solicitan mayor esfuerzo a los - Demandent un effort plus grand
exhaust. motores de centrifugado. aux moteurs d’essorage.
- Prevent leaks and other - Obstruyen la evacuación de - Obstruent l’évacuation de
operation defects from being vahos a través del rebosadero. buées par le déversoir.
noticed. - Impiden observar fugas o - Empêchent d’observer des
defectos de funcionamiento. fuites ou des défauts de
fonctionnement.

fig. 20

47

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4.8.a SECOND DRAIN 4.8.a. OPCION DOBLE 4.8.a. OPTION DOUBLE
OPTION -2D- DESAGÜE -2D- VIDANGE -2D-
(If this option is not available, it (En caso de no incorporarla de (Si cette option n’est pas incor-
can be installed to such machine origen, dicha opción puede porée d’origine, on peut l’ajouter
already installed). añadirse a la lavadora una vez à la laveuse après l’installation).
It permits recovery of the rinse instalada). Elle permet la récupération du bain
water for reuse in prewash or Posibilita la recuperación de des rinçages pour le réutiliser au
wash. baño de los aclarados para prélavage ou au lavage.
In this case, a second drain box reutilizarlo en el prelavado o la- Dans ce cas, il faut construire un
must be provided with separate vado. deuxième puisard, avec conduc-
drainage to the recovery tank. En este caso, debe construirse tion indépendante jusqu’au bac de
Features and dimensions given una segunda arqueta, con con- récupération. Les caractéristiques
for the first drain are applicable ducción propia hasta el depósito et dimensions indiquées pour la
to the second (Refer to de recuperación. Las caracterís- première vidange sont applicables
Positioning Technical Sheet ticas y medidas descritas para el à la deuxième. (voir dimensions
clause 4.4.a, for dimensions). primer desagüe son aplicables al sur la Feuille Technique de Mise
segundo (Ver cotas en Hoja Téc- en Place section 4.4.a).
nica de Emplazamiento aparta-
do 4.4.a).

CAUTION ! ¡ATENCION! ATTENTION !


THE RECOVERED EL BAÑO RECUPERADO LE BAIN RECUPERE
WATER CONTAINS IN CONTIENE EN SUSPEN- CONTIENT EN SUSPEN-
SUSPENSION A HIGH SION GRAN CANTIDAD SION UNE HAUTE QUAN-
QUANTITY OF SMALL DE MINUSCULAS PARTI- TITE DE MINUSCULES
FABRIC PARTICLES. CULAS DE TEJIDO. EN PARTICULES DE TISSU.
WHEN THE WATER IS INSTALACIONES DE RE- DANS LES INSTALLA-
RECOVERED BY ELEC- CUPERACION DE BAÑO TIONS DE RECUPERA-
TROVALVES, INSTALL A A TRAVES DE LAS TION DE BAIN PAR LES
WATER FILTRATION ELECTROVALVULAS, ELECTROVANNES, IL
SYSTEM. IF POORLY DEBE INSTALARSE UN FAUT INSTALLER UN
FILTERED, THE SCREENS SISTEMA DE FILTRADO SYSTEME DE FILTRAGE
AND THE ELEC- DEL AGUA. UN SISTEMA DE L’EAU. UN SYSTEME
TROVALVES BECOME DE FILTRADO DEFI- DE FILTRAGE DEFI-
BLOCKED. CIENTE OBSTRUIRA CIENT OBSTRUIRAIT
LOS FILTROS Y LAS LES FILTRES ET LES
ELECTROVALVULAS DE ELECTROVANNES DE
LA LAVADORA. LA MACHINE.

48

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4.9 ELECTRICAL CON- 4.9 CONEXION ELEC- 4.9. RACCORDEMENT
NECTION TRICA ELECTRIQUE

FOR THE LICENSED DESTINADO A EMPRESA PAR UNE ENTREPRISE


INSTALLER INSTALADORA D’INSTALLATION AGREE

4.9.a. SUPPLY DISCONNEC- 4.9.a. DISPOSITIVO SEC- 4.9.a. DISPOSITIF DE


TING DEVICE CIONADOR DE LA ALI- SECTIONNEMENT DE
MENTACION. L’ALIMENTATION

CAUTION ! ¡ATENCION! ATTENTION !


* THE INSTALLATION OF * ES OBLIGATORIO * IL EST OBLIGATOIRE
ELECTRICAL SUPPLY QUE LA INSTALACION QUE L’INSTALLATION
MUST BE CARRIED OUT ELECTRICA SEA REALI- ELECTRIQUE SOIT
BY LICENSED ELEC- ZADA POR EMPRESA EFFECTUEE PAR UNE
TRICIANS AND MUST AUTORIZADA SIGUIEN- ENTREPRISE AGREE ET
COMPLY WITH THE DO LA NORMATIVA VI- CONFORME AUX
STATUTORY SAFETY GENTE EN CADA PAIS. NORMES LEGALES EN
STANDARDS APPLICA- VIGUEUR DANS CHA-
BLE TO EACH COUNTRY. * TODO EL MATERIAL QUE PAYS.
* ALL THE MATERIALS UTILIZADO EN LA INS- * TOUT LE MATERIEL
USED IN THE ELECTRI- TALACION ELECTRICA UTILISE POUR L’INS-
CAL INSTALLATION DEBE CUMPLIR LA TALLATION ELECTRI-
MUST COMPLY WITH NORMATIVA VIGENTE QUE DOIT ETRE CON-
THE STATUTORY SAFETY EN CADA PAIS. FORME AUX NORMES
STANDARDS APPLICA- LEGALES EN VIGUEUR
BLE TO EACH COUNTRY. DANS CHAQUE PAYS.

EACH MACHINE, WITH OR PARA CADA LAVADORA, POUR CHAQUE LAVEUSE,


WITHOUT SWITCH LLEVE O NO LLEVE IN- AVEC OU SANS IN-
DISCONNECTOR IN TERRUPTOR SECCIONA- TERRUPTEUR SECTION-
ACCORDANCE WITH EN DOR SEGUN EN 60204-1, NEUR INCORPORE CON-
60204, MUST BE EQUIPPED INSTALAR UN INTERRUP- FORME A LA NORME EN
WITH AN EXTERNAL TOR AUTOMATICO EXTE- 60204-1, INSTALLER UN
AUTOMATIC SWITCH, C RIOR, TIPO C, DE APERTU- INTERRUPTEUR AUTO-
TYPE, WITH TOP OPENING RA SUPERIOR A 3 mm Y MATIQUE EXTERIEUR,
AT 3 mm AND MECHANI- BLOQUEABLE MECANI- TYPE C, AVEC OUVER-
CALLY LOCKABLE. See CAMENTE. Ver tabla adjunta TURE SUPERIEURE A 3
table. This IS NOT SUPPLIED para la correcta elección del mm ET VERROUILLABLE
WITH THE MACHINE. interruptor, el cual NO SE MECANIQUEMENT. Voir
THIS IS IN DAILY USE AND SUMINISTRA CON LA tableau ci-joint pour choisir
MUST BE POSITIONED SO MAQUINA. ESTE IN- correctement l’interrupteur,
AS TO BE READILY TERRUPTOR ES DE USO qui N’EST PAS FOURNI
ACCESSIBLE. DIARIO Y DEBE INSTALAR- AVEC LA MACHINE. CET
SE EN LUGAR FACILMEN- INTERRUPTEUR EST
This switch also protects the TE ACCESIBLE. UTILISE CHAQUE JOUR,
electrical installation, against Este interruptor es también una ET IL DOIT ETRE INSTAL-
possible washer faults. protección de la instalación eléc- LE DANS UN LIEU FACI-
trica general contra eventuales LEMENT ACCESSIBLE.
anomalías de la lavadora. Cet interrupteur est en plus une
protection de l’installation électri-
que générale contre des possibles
dysfonctionnements de la machine.

49

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


THE FOLLOWING SHOWS TABLA DE CORRIENTE TABLEAU DE COURANT
THE EXTERNAL AUTO- NOMINAL DEL INTERRUP- NOMINALE DE L’INTER-
MATIC SWITCH NOMINAL TOR AUTOMATICO EXTE- RUPTEUR AUTOMATIQUE
CURRENT FOR EACH RIOR SEGUN MODELO EXTERIEUR POUR CHA-
MODEL OF MACHINE DE MAQUINA Y TIPO DE QUE MODELE DE
AND HEATING TYPE (In CALEFACCION (elaborada MACHINE ET TYPE DE
compliance with EN / IEC). según EN/CEI). CHAUFFAGE (Elaboré con-
forme à EN/CEI)
COMMON FOR 50 Hz and 60 VALORES COMUNES PARA VALEURS COMMUNS
Hz. 50Hz Y 60Hz. POUR 50 Hz et 60 Hz

SUPPLY 3Ph
3Ph + N* 3Ph 3Ph
ALIMENTACION 200-208V
ALIMENTATION 380-400-415V 440V 440-480V
220-230-240V
HEATING
CALEFACCION H/V E H/V E E H/V
CHAUFFAGE
MODEL
MODELO
CURRENT IN AMPERES / CORRIENTE EN AMPERIOS /
MODELE COURANT EN AMPERES
HS-4055 32 125 16 63 63 16
HS-4110 40 ----- 25 ----- ----- 20

tbl. 9

Heating versions : Variantes calefacción. Versions chauffage:


H : Hot and cold water supply H : Alimentación agua caliente H : Entrée d’eau chaude et
(without heating). y fría (sin calefacción). froide (sans chauffage)
V : Steam heating. V : Calefacción a vapor. V : Chauffage à vapeur.
E : Electrical heating. E : Calefacción eléctrica. E : Chauffage électrique.

− For safety, an appropriate − Como medida de seguridad − Par sécurité, il faut installer un
earth-leakage protected circuit recordamos la obligación de ins- Interrupteur Différentiel de type
breaker against pulse current talar un Interruptor Diferencial Super Imunisé.
must be installed. de protección protegido contra
corriente pulsante.

50

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FOR AUTHORISED DESTINADO A LOS SERVI- PAR LES SERVICES
SERVICE TECHNICIANS CIOS TECNICOS AUTORI- TECHNIQUES AUTORISES
ZADOS

4.9.b. MACHINE CONNEC- 4.9.b. CONEXION DE LA 4.9.b. RACCORDEMENT DE


TION TO THE SUPPLY MAQUINA A LA RED DE LA MACHINE AU RESEAU
SYSTEM ALIMENTACION. D’ALIMENTATION

CAUTION ! ¡ ATENCION ! ATTENTION !


Before connecting the Antes de la conexión de la Avant de raccorder la
washer to the supply: lavadora a la red: laveuse au reseau:
- Make certain that machine - Cerciorarse de que la ten- - Vérfier que le voltage et la
voltage and frequency are sión y frecuencia de la má- fréquence de la machine
the same as that of the quina corresponden a la red correspondent à celui du
supply system. de alimentación. reseau.
- ALWAYS connect the - Conectar SIEMPRE el con- - TOUJOURS connecter le
Ground circuit ( ). ductor del circuito de Tierra câble du circuit de mise pa
- Control circuit voltage is ( ). la Terre ( ).
shown in the specification - La tensión del circuito de - La tension du circuit de
plate. mando de la lavadora está commande de la machine à
indicada en la placa de carac- laver est indiquée sur la
terísticas. plaque des caracteristiques.

THE FOLLOWING SHOWS TABLA DE SECCIONES TABLEAU DE SECTIONS


WIRING DETAILS FOR DEL CONDUCTOR DE ALI- DU CABLE D’ALIMEN-
EACH MODEL OF MENTACION SEGUN MO- TATION SELON LE MODE-
MACHINE AND HEATING DELO DE MAQUINA Y LE DE MACHINE ET LE
TYPE (In compliance with TIPO DE CALEFACCION TYPE DE CHAUFFAGE (Ela-
EN/IEC). (elaborada según EN/CEI). boré conforme à EN et CEI).
COMMON FOR 50Hz and 60 SECCIONES COMUNES SECTIONS COMMUNES
Hz PARA 50Hz Y 60Hz. POUR 50 Hz et 60 Hz

SUPPLY 3Ph
3Ph + N* 3Ph 3Ph
ALIMENTACION 200-208V
ALIMENTATION 380-400-415V 440V 440-480V
220-230-240V
HEATING
CALEFACCION H/V E H/V E E H/V
CHAUFFAGE
MODEL
MODELO WIRE / CONDUCTOR / CABLE
MODELE
HS-4055 3x6+ 3x25+ 3x4+ 3x16+ 3x16+ 3x4+
HS-4110 3x16+ ----- 3x10+ ----- ----- 3x10+

tbl. 10

51

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


tbl. 12 SYMBOLS SIMBOLOGIA tbl. 12 SYMBOLOGIE tbl. 12

AxB+ AxB+ AxB+

A = Wire number. A = Número de conductores. A = Nombre de câbles


B = Wire section in mm2. B = Sección del conductor en mm2. B = Section du câble en mm2.
= Ground wire. = Cable de conexión a tierra = Câble de branchement
terre.

Heating versions : Variantes calefacción. Versions chauffage


H : Hot and cold water supply H : Alimentación agua caliente H : Entrée d’eau chaude et
(without heating). y fría (sin calefacción). froide (sans chauffage)
V : Steam heating. V : Calefacción a vapor. V : Chauffage à vapeur.
E : Electrical heating. E : Calefacción eléctrica. E : Chauffage électrique

Table for copper wires at a Tabla elaborada para conducto- Tableau élaboré pour des câbles
working ambient temperature of res de cobre, a temperatura en cuivre, à une température de
95ºF and length not higher than ambiente media de trabajo de l’environnement moyenne de
30ft. 35ºC y de longitud no superior travail de 35ºC, et de longueur
a los 10m. pas supérieure à 10m.

IMPORTANT ! ¡IMPORTANTE! IMPORTANT !


ALWAYS USE WIRES UTILIZAR SIEMPRE CON- TOUJOURS UTILISER
WITH THE APPRO- DUCTORES DE LAS SEC- DES CABLES DE
PRIATE SECTIONS FOR CIONES ADECUADAS A SECTIONS CONFORMES
EACH MODEL OF CADA MODELO DE A CHAQUE MODELE DE
MACHINE. INADE- MAQUINA. UNA SECCION MACHINE. UNE SEC-
QUATE WIRING WILL INSUFICIENTE COMPOR- TION INSUFFISANTE
QUICKLY DETERIO- TA EL ENVEJECIMIENTO ENTRAINE LE VIEILLIS-
RATE, LEADING TO RAPIDO DEL CONDUC- SEMENT RAPIDE DU
SHORT CIRCUIT AND TOR, RIESGO IMPORTAN- CABLE, UN RISQUE
FAULTY MOTOR TE DE CORTOCIRCUITO IMPORTANT DE COURT-
OPERATION. Y DE DEFICIENTE FUN- CIRCUIT ET LE FONC-
CIONAMIENTO DE LOS TIONNEMENT DEFI-
MOTORES. CIENT DES MOTEURS.

GROUNDING INSTRUC- CONEXION A TIERRA MISE A LA TERRE


TIONS
This unit must be connected to a Esta máquina debe estar conec- Cette machine doit être reliée à
grounded metal, permanent tada a una conducción eléctrica une canalisation électrique
wiring system, or an equipment- metálica fija de conexión a métallique fixe ou la dérivation
grounding conductor must be run tierra, mediante un cable de doit comporter un conducteur de
with the circuit conductors and tierra conectado al borne de terre connecté à la borne ou au
connected to the equipment- tierra de la máquina. fil de terre de la machine.
grounding terminal or lead on the
unit.

52

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4.9.c. MACHINE 4.9.c. EMBORNAJE DE LA 4.9.c. BRANCHEMENT
CONNECTION MAQUINA DE LA MACHINE

External supply wire Características del conductor Caractéristiques du câble


specifications de alimentación exterior d’alimentation extérieur
Machine electrical connection to La conexión eléctrica de la má- Le branchement électrique de la
the supply must be in copper quina a la red se efectuará me- machine au réseau sera effectué
insulated conductor. diante cable de conductor de co- par des câbles en cuivre.
A safety union must secure wire bre. Ce câble doit être fixé à l’orifice
to the machine inlet hole. This El conductor debe fijarse al orifi- d’entrée à la machine par un
wire must be protected against cio de entrada a la máquina me- raccord sûr. Ce câble doit être
possible crushing or frictions that diante una unión segura. Este résistant à la traction et protégé
could damage it. conductor debe protegerse con- contre des possibles
If separate insulated wire is used, tra posibles tracciones, aplasta- écrasements ou des frictions qui
a rigid and resistant pipe must miento o fricciones accidentales pourraient l’endommager.
protect it. Wire length from the que puedan deteriorarlo. Si des câbles unifilaires sont
External Automatic Switch to the En el caso de utilizar cables utilisés, un tuyau de conduction
machine cannot exceed 30ft. unifilares, deben estar protegidos doit les protéger. La longueur du
Wire must comply the statutory por tubo de conducción. La lon- câble de l’Interrupteur
standards applicable in the gitud del conductor desde el In- Automatique Extérieur à la
country where machine is terruptor Automático Exterior machine, ne doit pas excéder les
installed. hasta la máquina no debe supe- 10 m de longueur.
rar los 10m de longitud. Le câble doit suivre les normes
El conductor debe respetar la légales en vigueur dans le pays
normativa vigente en el país de où la machine est installée.
instalación.

Machine connection Embornaje de la máquina Branchement de la machine


− Disconnect and interlock the − Desconectar y bloquear el In- − Débrancher et verrouiller
External Automatic Switch. terruptor Automático Exterior. l’Interrupteur Automatique
− Remove fixing screws and − Desmontar los tornillos de fija- Extérieur.
terminal block cover. ción y separar la tapa de la caja − Démonter les vis de fixation et
− Insert the wire inside the de bornes. séparer le couvercle du boîtier de
terminal block through hole E − Introducir el conductor en el in- bornes.
(fig. 21) and secure safely. terior de la caja de bornes a tra- − Introduire le câble à l’intérieur
vés del orificio E (fig. 21) y fi- du boîtier de bornes par l'orifice
jarlo de forma segura. E (fig. 21) et le fixer de façon
sûre.
E

L1 L2 L3

fig. 21 fig. 22

53

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


− Separate protector from Switch − Separar el protector de los − Séparer le protecteur des
Disconnector input terminals. bornes de entrada del Interrup- bornes d’entrée de l’Interrupteur
− Connect the supply phases L1, tor Seccionador. Sectionneur.
L2, L3 and the Ground wire to − Conectar las fases de alimen- − Connecter les phases
the Switch Disconnector tación L1, L2, L3 y el conduc- d’alimentation L1, L2, L3 et le
terminals see fig. 22. Be careful tor de Tierra a los bornes del câble de mise à Terre aux bornes
with the position of the Ground Interruptor Seccionador según de l’Interrupteur Sectionneur
wire. fig. 22. Prestar atención a la po- suivant fig. 22. Faire attention à
− Assemble input terminal sición del conductor de Tierra. la position du câble de mise à
protector. − Montar el protector de bornes Terre.
− Secure terminal block cover. de entrada. − Monter le protecteur de bornes
− Fijar la tapa de la caja de d’entrée.
bornes. − Fixer le couvercle du boîtier de
bornes.

CAUTION !!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!!


NEUTRAL WIRE IS EL CABLE NEUTRO NO LE CABLE NEUTRE
NOT USED FOR SE UTILIZA EN LA CO- N’EST PAS UTILISE
THESE WASHERS NEXIÓN DE ESTAS LA- POUR LE BRAN-
CONNECTION. VADORAS. CHEMENT DE CES
LAVEUSES.

CAUTION ! ¡ATENCION! ATTENTION !


WASHER EXTRACTORS LAS LAVACENTRIFUGAS LES LAVEUSES ESSO-
ARE SUBJECT TO SON MAQUINAS SOME- REUSES SONT DES
VIBRATION. TIDAS A VIBRACION. MACHINES SOUMISES
FIJAR FIRMEMENTE EL A VIBRATION. FIXER
SECURE THE WIRE PRO- PROTECTOR DEL CON- FERMEMENT LE
TECTOR AND TIGHTEN DUCTOR Y APRETAR PROTECTEUR DU CA-
THE CONNECTION TER- LOS BORNES DE BLE ET SERRER LES
MINALS TO PREVENT CONEXION PARA EVI- BORNES DE RACCOR-
FROM LOOSENING. TAR DESCONEXIONES DEMENT POUR EVITER
ACCIDENTALES. DES DECONNEXIONS
ACCIDENTELLES.

54

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4.10 WATER CONNECTION 4.10 CONEXION DE 4.10 RACCORDEMENT
AGUA D’EAU
INSTALLATION GENERAL CONDICIONES GENERA- CONDITIONS GENERALES
CONDITIONS LES DE LA INSTALACION DE L’INSTALLATION

CAUTION ! ¡ATENCION! ATTENTION !


TO CONNECT MACHINE, ANTES DE CONEXIONAR AVANT DE RACCORDER
FIRST REMOVE ANY LA MAQUINA A LA RED LA MACHINE AU
FOREIGN MATERIALS DE AGUA, ARRASTRAR Y RESEAU D’EAU, ENLE-
FROM THE SUPPLY LIMPIAR LAS TUBERIAS VER ET NETTOYER LES
HOSES. DE PARTICULAS SOLI- PARTICULES SOLIDES
DAS. DES TUYAUX.
ALL MACHINE WATER SIEMPRE DEBEN CO- IL FAUT TOUJOURS
INLETS MUST BE NECTARSE TODAS LAS RACCORDER TOUTES
CONNECTED. ENTRADAS DE AGUA DE LES ARRIVEES D’EAU DE
LA MAQUINA. LA MACHINE.

- Pressures and temperatures - Presiones y temperaturas - Pressions et températures


Maximum pressure : 90 PSI. Presión máxima: 6 bar. Pression maximum: 6 bar.
Minimum pressure : 7 PSI. Presión mínima: 0,5 bar. Pression minimum: 0,5 bar.
Recommended pressure : 30-60 Presión recomendable: 2-4 bar. Pression conseillée: 2-4 bar.
PSI. Temperatura máxima de agua Température maximum d’eau
Supply water maximum de alimentación: 80ºC. d’arrivée: 80ºC.
temperature: 175ºF. - Consultar Hoja Técnica de Ins- - Consulter Feuille Technique
- Refer to Installation Technical talación (apartado 4.4.b) para d’Installation (section 4.4.b)
Sheet (clause 4.4.b) for a correct una correcta distribución de los pour une correcte distribution
distribution of water supply tubos de alimentación de agua. des tuyaux d’alimentation d’eau.
pipes. - Consultar Hoja Técnica de - Consulter Feuille Technique de
- Refer to Connection Technical Conexiones (apartado 4.4.c) Raccordements (section 4.4.c)
Sheet (clause 4.4.c) for water para presión, caudal y cota de pour pression, débit et cote de
supply pressure, flow and conexión (fig. 23) de alimenta- raccordement (fig. 23)
connection dimensions (fig. 23). ción de agua. d’alimentation d’eau.

1 2 1 2 3

H H

HS-4055 HS-4110
fig. 23

55

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


- Install at each supply and easily - Intercalar en cada una de las - Prévoir pour chaque arrivée dans
accessible, MECHANICALLY entradas y en lugar accesible, un lieu accessible, des VANNES
INTERLOCKED MANUAL VALVULAS MANUALES DE MANUELLES D’ARRIVEE
VALVES, to shut off supply, for PASO BLOQUEABLES ME- VERROUILLABLES MECANI-
cleaning filters and general CANICAMENTE, para facilitar QUEMENT, pour faciliter les
maintenance, or if machine is left las operaciones de limpieza de opérations de nettoyage de filtres,
iddle for long periods. filtros, mantenimiento general o maintenance générale ou en
- For safety, hot water supply en previsión de períodos prolon- prévision de périodes prolongés
must be protected against acci- gados de paro de la lavadora. d’arrêt de la machine à laver.
dental contacts. Hot water hose - Como medida de seguridad la - Par sécurité il faut que la
protection also saves energy. conducción de agua caliente conduite d’eau chaude soit
- Assemble directly the filters debe protegerse contra contactos protégée contre des contacts
supplied, at machine water inlets. accidentales. Calorifugar la con- accidentels. Le calorifugeage de
Ensure water tightness using a ducción de agua caliente es tam- la conduite d’eau chaude est
suitable product. The filter arrow bién un ahorro energético. aussi une économie énergétique.
indicates the direction of water - Montar directamente los filtros - Monter directement les filtres
flow (fig. 24). suministrados a las entradas de livrés sur les arrivées d'eau de la
Connect pipes to the filters. Do agua de la máquina. Asegurar la machine. Il faut assurer
not forget seals. estanqueidad mediante algún l'éctanchéité avec un produit
producto adecuado. La flecha del approprié. La flèche du filtre in-
filtro indica la dirección del paso dique la direction de l'eau (fig.
del agua (fig. 24). 24).
Conectar las mangueras a los fil- Connecter les tuyaux aus filtres.
tros. No olvidar las juntas. Ne pas oublier les joints.

fig. 24

Carefully clean and Prestar especial importancia Faire une attention spéciale
maintain the electrovalve a la limpieza y mantenimien- au nettoyage et maintenance
filters. Poor filtering reduces to de los filtros de las des filtres des électrovannes.
the flow and permits the electroválvulas. La perdida La perte de capacité de
access of foreign materials de la capacidad de filtrado filtrage réduit le débit et
into the electrovalve, disminuye el caudal y permi- permet l’entrée d’impuretés
blocking its operation. te que las impurezas arras- entraînées à l’intérieur de
tradas accedan al interior de l’électrovanne et bloquent le
la electroválvula y obstruyan fonctionnement.
su funcionamiento.

- Some cities, in conformity with - En algunas ciudades afectadas - Il faut dans quelques villes, en
LOCAL STANDARDS, require por REGLAMENTOS LOCA- conformité avec les REGLE-
the installation of an external LES, es preciso instalar un dis- MENTS LOCAUX, installer un
siphon-breaker device and an positivo antisifón exterior y un dispositif anti-siphon extérieur et
independent extra filter for each filtro suplementario indepen- un filtre supplémentaire indé-
type of water. diente para cada tipo de agua. pendant pour chaque type d’eau.

56

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IMPORTANT ! ¡IMPORTANTE! IMPORTANT !
PROTECTION AGAINST PROTECCION CONTRA PROTECTION CONTRE
OVER-PRESSURES. SOBREPRESIONES. SURPRESSIONS.
IF THE SUPPLY SI LA PRESION DE SI LA PRESSION D’ALI-
PRESSURE IS HIGH, WE ALIMENTACION ES ELE- MENTATION EST TROP
RECOMMEND INS- VADA Y SE PRODUCEN ELEVEE, ET DES COUPS
TALLING RISERS IN THE GOLPES DE ARIETE AL DE BELIER SE PRODUI-
WATER SUPPLY HOSES CERRAR LAS VALVU- SENT A LA FERMETURE
IF THEY KNOCK OR LAS, ES PRECISO INSTA- DES VANNES, IL FAUT
POUND WHEN THE LAR UN PEQUEÑO INSTALLER UNE PETITE
FLOW OF WATER PULMON DE AIRE O RESERVE D’AIR OU
STOPS, TO PREVENT DISPOSITIVO ANTIA- DISPOSITIF ANTI-
PREMA-TURE DAMAGE RIETE PARA PREVENIR BELIER POUR PREVE-
TO THE MEMBRANE. UN DETERIORO PREMA- NIR UNE DETERIORA-
TURO DE LAS MEM- TION PREMATURE DES
BRANAS. MEMBRANES.

CONNECTION POSSIBI- POSIBILIDADES DE POSSIBILITES DE RACCOR-


LITIES CONEXION DEMENT
Each installation has a variety En función de las disponibilida- En fonction des conditions de
of possibilities. des de cada instalación, existen chaque installation, il y a des
The table below shows the distintas posibilidades de co- possibilités différentes de
possible connections, following nexión a la lavadora. raccordement à la machine.
the different water types Observar el etiquetaje situado Observer l’étiquetage placé à
available in the installation. junto a cada conexión de entra- côté de chaque raccordement
da de agua y las combinaciones d’arrivée d’eau à la machine à
posibles de conexión, según las laver, et les combinaisons
calidades de agua disponibles possibles de raccordement,
en la instalación. suivant les qualités d’eau
disponibles dans l’installation.

WATER QUALITY WASHER CONNECTION


CONEXION A LA LAVADORA
CALIDADES DE AGUA RACCORDEMENT A LA MACHINE

QUALITES D'EAU 1 2
COLD ONLY COLD COLD
SOLO FRIA FRIA FRIA
SEULEMENT FROIDE FROIDE FROIDE
COLD + HOT COLD HOT
FRIA + CALIENTE FRIA CALIENTE
FROIDE + CHAUDE FROIDE CHAUDE
HARD + SOFT HARD SOFT
DURA + DESCALCIFICADA DURA DESCALCIFICADA
DURE + DOUCE DURE DOUCE

tbl. 11

57

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IF HOT WATER IS CUANDO SE CONECTA QUAND ON CONNECTE DE
CONNECTED TO SUPPLY 2, AGUA CALIENTE A LA L’EAU CHAUDE A
THE WASHER IS EQUIPPED ENTRADA 2, LA LAVADORA L’ARRIVEE 2, LA MACHINE
WITH AN AUTOMATIC HOT- UTILIZA UN SISTEMA A LAVER UTILISE UN
COLD MIXTURE SYSTEM AUTOMATICO DE MEZCLA SYSTEME AUTOMATIQUE
IN CONJUNCTION WITH DE AGUA CALIENTE + FRIA DE MELANGE D’EAU
THE PROGRAMMED TEM- EN FUNCION DE LA TEMPE- CHAUDE + FROIDE EN
PERATURE. RATURA PROGRAMADA. FONCTION DE LA TEMPE-
RATURE DEMANDEE.

IMPORTANT ! ¡IMPORTANTE! IMPORTANT !


SOFTENED WATER WILL LAVAR CON AGUA LAVER AVEC DE L’EAU
ECONOMISE THE USE OF DESCALCIFICADA DOUCE ECONOMISE
WASH AIDS AND AHORRA DETERGENTE DETERGENT ET PRO-
PROLONG WASHER AND Y ALARGA LA VIDA DE LONGE LA VIE DE LA
FABRIC LIFE. LA LAVADORA Y DE LOS LAVEUSE ET DES
TEJIDOS. TISSUS.

OPTION INDEPENDENT OPCION TERCERA ENTRA- OPTION TROISIEME ARRI-


THIRD WATER INLET (3): DA INDEPENDIENTE (3): VEE INDEPENDANTE (3) :
If not already fitted, it can be En caso de no incorporarla de Si elle n’est pas prévue à
added to the machine when origen, dicha opción puede l’origine, on peut l’ajouter à la
installed. añadirse a la lavadora una vez machine à laver après
instalada. l’installation.
This extra option permits: Este suplemento opcional permi- Ce supplément en option permet:
- The use of three water qualities, te: - D’utiliser trois qualités
for instance, as hard water - Utilizar tres calidades distintas différentes d’eau, par example
connection. de agua, por ejemplo, como co- comme raccordement d'eau dure.
- To increase the flow of ONE nexión de agua dura. - Augmenter le débit d’UNE des
of the two existing water inlets, - Incrementar el caudal de UNA deux arrivées d’eau existantes,
to reduce water inlet duration. de las dos entrada de agua ya pour réduire le temps d'arrivée de
So, it is recommended to connect existentes, a fin de reducir el l'eau. Dans ce sens il est conseillé
the most used type of water in tiempo de entrada de agua. En de connecter le type d'eau le plus
the wash process. este sentido es aconsejable co- utilisé dans les processus de
nectar el tipo de agua más utili- lavage.
zado en los procesos de lavado.

IMPORTANT ! ¡ IMPORTANTE ! IMPORTANT !


COLD+HOT MIXTURE LA MEZCLA DE AGUA LE MELANGE D’EAU
SYSTEM IN CONJUNC- FRIA + CALIENTE EN FROIDE + CHAUDE EN
TION WITH THE FUNCION DE LA TEMPE- FONCTION DE LA
PROGRAMMED TEMPE- RATURA PROGRAMADA TEMPERATURE PRO-
RATURE IS ONLY SOLO SE OBTIENE CON GRAMMEE EST SEULE-
POSSIBLE WITH LAS ENTRADAS 1 Y 2; MENT OBTENUE PAR
SUPPLIES 1 AND 2, NUNCA CON LA TERCE- LES ARRIVEES 1 ET 2;
NEVER WITH THE RA ENTRADA. JAMAIS PAR LA
THIRD WATER SUPPLY. TROISIÈME ARRIVEE.

58

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4.11 STEAM CONNEC- 4.11 CONEXION DE 4.11 RACCORDEMENT
TION(steam heated machines). VAPOR (máquinas con cale- DE VAPEUR (machines
facción a vapor). chauffage à vapeur).

CAUTION ! ¡ATENCION! ATTENTION !


BEFORE CONNECTION ANTES DE CONEXIONAR AVANT DE RACCORDER
TO THE STEAM SUPPLY, LA MAQUINA A LA LA MACHINE AU
FIRST REMOVE THE CONDUCCION DE RESEAU DE VAPEUR,
FOREIGN MATERIALS VAPOR, ARRASTRAR Y NETTOYER ET PURGER
FROM THE SUPPLY LIMPIAR LA TUBERIA DE LE TUYAU POUR ENLE-
HOSES. PARTICULAS SOLIDAS. VER TOUT RESIDU OU
PARTICULES SOLIDES.

- Working pressure - Presión de trabajo - Pression de travail


Maximum pressure : 90 PSI. Presión máxima : 6 bar . Pression maximum: 6 bar.
Minimum pressure : 30 PSI. Presión mínima : 2 bar . Pression minimum: 2 bar
Recommended pressure : 30- Presión recomendable : 2-6 bar. Pression conseillé: 2-6 bar.
90 PSI. - Consultar Hoja Técnica de Ins- - Consulter Feuille Technique
- Refer to Installation Technical talación (apartado 4.4.b) para d’Installation (section 4.4.b)
Sheet (clause 4.4.b) for a correct una correcta ubicación de la pour un correct emplacement de
distribution of steam supply instalación de alimentación de l’installation d’alimentation de la
installation. vapor. vapeur.
- Refer to Connection Technical - Consultar Hoja Técnica de - Consulter Feuille Technique de
Sheet (clause 4.4.c) for steam Conexiones (apartado 4.4.c) Raccordements (section 4.4.c)
supply pressure, flow and para presión, caudal y cota de pour pression, débit et cote de
connection dimensions (fig. 25). conexión (fig. 25) de alimenta- raccordement (fig. 25) d’alimen-
- Install at the supply hose and ción de vapor. tation de vapeur.
easily accessible, MECHANI- - Intercalar en el conducto de ali- - Prévoir dans le conduit
CALLY INTERLOCKED mentación y en lugar accesible d’alimentation et dans un lieu
MANUAL VALVES, to shut una VALVULA MANUAL DE accessible une VANNE
off supply for cleaning filters PASO BLOQUEABLE MECA- MANUELLE D’ARRIVEE
and general maintenance, or if NICAMENTE, para facilitar las VERROUILLABLE MECANI-
machine is left iddle for long operaciones de limpieza de fil- QUEMENT, pour faciliter les
periods. tro, mantenimiento general o en opérations de nettoyage du filtre,
previsión de períodos prolonga- maintenance en général ou en
dos de paro de la lavadora. prévision de périodes prolongés
d’arrêt de la machine.

V
V
L L
HS-4055 HS-4110
H H

fig. 25

59

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


- Assemble the electrovalve and - Montar la electroválvula y el - Monter l’électrovanne et le
the filter supplied with the filtro suministrados con la má- filtre livrés avec la machine
machine (only filter for HS-4110 quina (sólo filtro en el modelo (seulement filtre dans le modèle
model), at the steam supply (V HS-4110), a la entrada de vapor HS-4110), à l’arrivée de vapeur
connection), ensuring gasket (conexión V), asegurando la (raccordement V), assurer
tightness with a suitable product estanqueidad de la unión con l’étanchéité de l’union avec un
(resistant to temperature). algún producto resistente a la produit résistant à la température.
temperatura.

Carefully clean and Prestar especial importan- Faire une attention spéciale
maintain the electrovalve cia a la limpieza y manteni- au nettoyage et maintenance
filters. Poor filtering redu- miento de los filtros de las des filtres des électrovannes.
ces the flow and permits electroválvulas. La perdida La perte de capacité de
the access of foreign de la capacidad de filtrado filtrage réduit le débit et
materials into the valve, disminuye el caudal y per- permet l’entrée d’impuretés
blocking its operation. mite que las impurezas entraînées à l’intérieur de la
arrastradas accedan al inte- vanne et bloquent le
rior de la válvula y obstru- fonctionnement.
yan su funcionamiento.

The end of the steam supply pipe El extremo de la tubería de su- L'extrémité du tube d'aprovision-
must be located in the same ver- ministro de vapor debe situarse nement de vaper doit être situé
tical plane as the steam inlet (V) en el mismo plano vertical que au même plan vertical que l'arri-
of the washing machine. la entrada de vapor (V) de la la- vée de vapeur (V) de la laveuse.
Otherwise the tilted movements vadora. De lo contrario los mo- Autrement les mouvements
cause torsion effects that can vimientos basculantes producen basculants produisent des effets
loosen the threaded couplings. efectos de torsión que pueden de torsion qui peuvent desserrer
Dimension L of figure 25 allows aflojar las uniones roscadas. les unions vissés.
to locate the vertical plane of the La cota L de la figura 25 permi- La cote L de la figure 25 permet
steam inlet regarding the center te situar el plano vertical de la de placer le plan vertical de
of the washer. Refer to entrada de vapor respecto al cen- l'arrivée de vapeur par rapport au
dimensions on CONNECTIONS tro de la lavadora. Consultar centre de la laveuse. Voir dimen-
CHART (tbl. 7). medidas en TABLA DE CO- sions dans le TABLEAU DES
NEXIONES (tbl. 7). RACCORDEMENTS (tbl. 7).

Assembly of the flexible Montaje del tubo flexible de co- Montage du tuyau flexible de
connection pipe (fig 26) nexión (fig. 26) raccordement (fig. 26)
Assemble one of the jointing Montar uno de los racords de Monter un des raccords union A
screws A supplied with the unión A suministrados con la la- livré avec la laveuse dans le fil-
washer at the filter and the other vadora en el filtro y el otro en el tre et l'autre à l'extrémité du tube
at the end of the supply pipe. extremo de la tubería de sumi- d'approvisionnement.
nistro.

A
A

fig. 26

60

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Assemble the flexible duct B Montar el conducto flexible B Monter le conduit flexible B en-
between the washer and the entre la lavadora y la tubería de tre la laveuse et la tuyauterie
supply pipes. Assemble the L- suministro. Montar el extremo d'approvisionnement. Monter
shaped end to the washer. acodado a la lavadora. l'extrémité coudée à la laveuse.
Tighten the flexible pipe jointing Apretar firmemente los racords Serrer fermement les raccords du
screws. DURING THIS del tubo flexible. DURANTE tube flexible. DURANT CETTE
OPERATION, HOLD THE ESTA OPERACION, SUJE- OPERATION, RETENIR LES
ENDS OF THE FLEXIBLE TAR LOS EXTREMOS DEL EXTREMITES DU TUBE
PIPE TO PREVENT IT TUBO FLEXIBLE PARA FLEXIBLE POUR EVITER
FROM REMAINING EVITAR QUE QUEDE QU'IL RESTE TORSIONNE
TWISTED (fig 27) TORSIONADO (fig. 27) (fig. 27)

fig. 27

- For safety, the steam supply - Como medida de seguridad la - Par sécurité il faut protéger la
must be protected against acci- conducción de vapor debe pro- conduite de vapeur contre des
dental contact. Steam hose tegerse contra contactos acciden- contacts accidentels. Le
protection also saves energy. tales. Calorifugar la conducción calorifugeage de la conduite de
de vapor es también un ahorro vapeur est aussi une économie
energético. énergétique.

61

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


HS-4055. Refer to fig. 28 for HS-4055. Embornar electrovál- HS-4055. Connecter electro-
electrovalve connection. vula según fig. 28. vanne suivant fig. 28.

fig. 28

CAUTION ! ¡ATENCION! ATTENTION !


AVOID ANY CONTACT EVITAR EL CONTACTO AU MONTAGE DE
BETWEEN THE STEAM DEL CONDUCTOR L’ELECTROVANNE IL
DUCT AND THE ELECTRICO DE LA FAUT FAIRE ATTENTION
ELECTROVALVE ELEC- ALIMENTACION DE LA DE SEPARER LE CABLE
TRICAL CONDUIT. ELECTROVALVULA D’ALIMENTATION
CON EL CONDUCTO DE ELECTRIQUE DE LA
VAPOR. CONDUITE DE VAPEUR.

Notice that noise produced by Conviene tener en cuenta que el Il faut remarquer que le bruit
steam injection increases every ruido producido por el contacto produit par le contact de la
time the working pressure is del vapor con el baño aumenta a vapeur avec le bain augmente à
closer to maximum pressure. To medida que la presión de trabajo mesure que la pression de travail
reduce this noise, the washer se acerca a la presión máxima. s’approche à la pression
model HS-4110 is fitted with an A fin de atenuar este ruido, la la- maximum. Pour atténuer ce
air injection device on the steam vadora modelo HS-4110 incor- bruit, la machine modèle HS-
inlet. The injected air flow can pora un dispositivo de inyección 4110 incorpore un dispositif
be adjusted with a regulator, vi- de aire a la entrada de vapor. El d’injection d’air à l’entrée de
sible on the outside of the right caudal de aire inyectado puede vapeur. On peut modifier le débit
rear panel. Upon start-up, adjust variarse mediante un regulador, d’air injecté par un régulateur,
the flow regulator position, to visible en la parte externa de la visible au côté externe du
obtain minimum noise during the tapa posterior derecha. En la couvercle arrière droit. A la mise
steam inlet. puesta en marcha, modificar la en service, modifier la position
posición del regulador de caudal du régulateur de débit jusqu’à
hasta reducir al mínimo el ruido réduire au minimum le bruit,
durante la admisión de vapor. durant l’entrée de vapeur.

62

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4.12 COMPRESSED AIR 4.12 CONEXION DE AIRE 4.12 RACCORDEMENT
CONNECTION (AC) COMPRIMIDO (AC). D’AIR COMPRIME (AC)

- Pressure : 98 PSI. - Presión: 7 bar . - Pression: 7 bar.


Machine is equipped with a filter La máquina va provista de un La machine comporte un filtre
and a pressure regulator. filtro y regulador de presión. et un régulateur de pression.
- Refer to Installation technical - Consultar Hoja Técnica de Ins- - Consulter Feuille Technique
sheet (clause 4.4.b) for a correct talación (apartado 4.4.b) para d’Installation (section 4.4.b) pour
distribution of air supply una correcta ubicación de la ins- un correct emplacement de
installation. talación de alimentación de aire. l’installation d’alimentation d’air.
- Refer to Connection Technical - Consultar Hoja Técnica de - Consulter Feuille Technique de
Sheet (clause 4.4.c) for air Conexiones (apartado 4.4.c) Raccordements (section 4.4.c)
supply pressure, flow and para presión, caudal y cota de pour pression, débit et cote de
connection dimensions (fig. 29). conexión (fig. 29) de alimenta- raccordement (fig. 29) d’alimen-
- The air connection duct to the ción de aire. tation d’air.
machine must be flexible and - El conducto de conexión de aire - Il faut que la conduite de
capable of accommodating the a la máquina debe ser flexible y raccordement d’air à la machine
washer’s movements when capaz de absorber los movimien- soit flexible et capable d’absorber
loading and unloading. tos de la lavadora durante las ope- les mouvements de la machine
- Install at the supply hose and raciones de carga y descarga. durant les opérations de
easily accessible, MECHA- -Intercalar en el conducto de ali- chargement et de déchargement.
NICALLY INTERLOCKED mentación y en lugar accesible - Prévoir dans le conduit
MANUAL VALVES, to shut off una VALVULA MANUAL DE d’alimentation et dans un lieu
supply for general maintenance, PASO BLOQUEABLE MECA- accessible une VANNE
or if machine is left idle for NICAMENTE, para facilitar las MANUELLE DE BARRAGE
long periods. operaciones de mantenimiento VERROUILLABLE MECA-
general o en previsión de perío- NIQUEMENT, pour faciliter les
dos prolongados de paro de la opérations de maintenance en
lavadora. général ou en prévision de périodes
prolongés d’arrêt de la machine.

AC AC
L L

H H

fig. 29

HS-4055 HS-4110

VERY IMPORTANT ! ¡ MUY IMPORTANTE ! TRES IMPORTANT !


Even if the machine is Aunque la máquina va pro- Bien que la machine soit
equipped with a filter at the vista de un filtro a la entrada équipée avec un filtre à
Compressed Air connection de la conexión de Aire Com- l’entrée du raccordement
inlet, the air must be primido, es de vital impor- d’Air Comprimé, il est impé-
perfectly dry and without tancia suministrar un aire ratif d’assurer le séchage de
lubrification. completamente seco y sin l’air comprimé et qu'il soit
lubrificación. sans lubrification.

63

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4.13 EXTERNAL DOSING 4.13 CONEXION DOSIFI- 4.13 RACCORDEMENT
CONNECTION CACIONES EXTERNAS DOSAGES EXTERNES

Washers are equipped to accept Las lavadoras están preparadas Les machines à laver sont
five external dosings for liquid para controlar y aceptar cinco préparées pour contrôler et
products. dosificaciones externas de pro- accepter cinq dosages externes
During the wash cycle, every ductos líquidos. de produits liquides.
time dosing occurs, the washer En un ciclo de lavado, simultánea- Dans un cycle de lavage,
gives a 220/240V.AC signal to mente a cada una de las simultanément à chaque dosage
the X5, 2-6 terminal block, dosificaciones a través del dosifi- par le bac distributeur de produit
referenced to the common termi- cador de producto de la máquina, de la machine, la machine à laver
nal X5,1. (Refer to the Operation la lavadora emite a los bornes de donne aux bornes du connecteur
Instruction Handbook for dosing la conectora X5,2-6 una señal de X5, 2-6 un signal de 220/240V
distribution comparable to the 220/240V.AC., referenciada al AC, référencé au borne commun
product dispenser). borne común X5,1. (Para conocer X5,1. (Pour connaître la
la distribución de las distribution des dosages et ses
dosificaciones y sus equivalencias équivalences avec celles du bac
con las del dosificador de produc- distributeur de produits, voir
tos, ver Manual de Instrucciones Notice d’Instructions de
de Funcionamiento). Fonctionnement).

CAUTION ! ATENCION ! ATTENTION !


TO PREVENT UNDILUTED PARA EVITAR EL GOTEO POUR EVITER L’INTRO-
CHEMICAL DRIPPING DE PRODUCTOS DUCTION DE PRODUITS
INSIDE THE WASHER, QUMICOS NO DILUIDOS CHIMIQUES NON DILUES
ALL CHEMICAL SUPPLY EN EL INTERIOR DE LA A L’INTERIEUR DE LA
DISPENSING PUMPS (fig. LAVADORA, LAS BOM- LAVEUSE, LES POMPES DE
30/A) AND ALL DISPEN- BAS DE DOSFICACION DOSAGE EXTERIEUR
SER TUBING (fig. 30/B) EXTERIOR (fig. 30/A) Y (fig.30/A) ET LES TUYAUX
MUST BE MOUNTED LOS TUBOS DE CONDUC- D’ADMISSION DES
BELOW THE WASHER’S CION DE LOS PRODUC- PRODUITS CHIMIQUES
INJECTION POINT (fig. 30/ TOS QUIMICOS (fig. 30/B) (fig.30/B) DOIVENT ETRE
C). LOOPS DO NOT DEBEN INSTALARSE POR INSTALLES SOUS LE
PREVENT DRIPS. DEBAJO DEL PUNTO DE POINT D’INJECTION (fig.
FAILURE TO FOLLOW INYECCION (fig.30/C) DE 30/C) DU DOSAGE À LA
THESE INSTRUCTIONS LA DOSIFICACION A LA LAVEUSE. UNE SIMPLE
COULD DAMAGE THE LAVADORA. UNA SIM- COURBE DES TUYAUX
WASHER AND VOID THE PLE CURVA DE LOS TU- D’ADMISSION SOUS LE
WARRANTY. BOS DE CONDUCION NIVEAU D’ENTREE A LA
POR DEBAJO DEL NIVEL LAVEUSE EST INSUFFI-
DE ENTRADA A LA LAVA- SANTE POUR ÉVITER
DORA ES INSUFICIENTE L’INTRODUCTION ACCI-
PARA EVITAR EL GO- DENTELLE.
TEO. LE NON RESPECT DE
UNA OMISION EN EL CETTE INSTRUCTION
SEGUIMIENTO DE ESTA PEUT CAUSER DES
INSTRUCION PUEDE DOMMAGES DANS LA
PRODUCIR DAÑOS EN LA LAVEUSE ET CONSTI-
LAVADORA Y SER MOTI- TUER UNE PERTE DE LA
VO DE LA PERDIDA DE GARANTIE.
LA GARANTIA

64

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


A
C

fig. 30

CONNECTION TO AN PASOS PARA LA CONEXION POUR LE RACCORDEMENT


EXTERNAL DOSING DE UN SISTEMA DE DOSIFI- D’UN SYSTEME DE DOSAGE
SYSTEM CACION EXTERNO EXTERNE

Product hoses connection Conexión de los conductos de Raccordement des conduits de


producto produit
- Refer to Connection Technical - Ver Hoja Técnica de Conexio- - Voir Feuille Technique de
Sheet (clause 4.4.c) for nes (apartado 4.4.c) para cota de Raccordements (section 4.4.c)
connection dimensions and conexión y diámetro de los tu- pour cote de raccordement et
hoses diameter (fig.31) bos (fig. 31) diamètre des tuyaux (fig. 31)
- The product connection duct to - Los conductos de conexión de - Il faut que les conduites de
the machine, must be flexible los productos a la máquina, de- raccordement des produits à la
and capable of accommodating ben ser flexibles y capaces de machine, soient flexibles et
the washer's movements during absorber los movimientos de la capables d’absorber les mouve-
loading and unloading lavadora durante las operaciones ments de la machine durant les
operations. de carga y descarga. opérations de chargement et de
- Remove the central rear panel - Desmontar la tapa posterior dechargement.
of the machine and locate the central de la máquina y localizar - Démonter le couvercle arrière
dosing manifold. el Colector de Dosificaciones. central de la machine et localiser
- The cone P will have to be cut - Adaptar el cono P al diámetro le Collecteur de Dosages.
to accommodate the hoses, and de los tubos a introducir y pasar- - Adapter le cône P au diamètre
insert them into the machine. los hacia el interior de la máqui- des tuyaux à introduire et les
- Remove the tube caps and na. passer vers l’intérieur de la machine.
connect the hoses to the nipples - Retirar los tapones de goma y - Enlever les bouchons en caout-
on the manifold (fig. 31). conectar los conductos a las chouc et raccorder les tuyaux
- Secure with appropriate tetinas del colector (fig. 31). aux tétines du collecteur (fig.
clamps. - Fijarlos con abrazaderas apro- 31).
- Re-install the panel. piadas. - Les fixer avec des brides
- Restituir la tapa desmontada. appropriés.
- Replacer le couvercle démonté.

65

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


BE CAREFUL WHEN PRESTAR MUCHA ATEN- PRETER UNE ATTEN-
DOING THIS AS CION A ESTA OPE- TION SPECIALE A CETTE
SPILLAGE OF INDILU- RACION YA QUE, DEBI- OPERATION CAR, A CAU-
TED PRODUCTS COULD DO AL ALTO PODER SE DE LA GRANDE
SERIOUSLY CORRODE CORROSIVO DE ALGUNO PUISSANCE CORROSIVE
THE INSIDE PARTS OF DE LOS PRODUCTOS UTI- DE QUELQUES PRO-
THE MACHINE. LIZADOS, UN ESCAPE EN DUITS UTILISES, UNE
EL INTERIOR DE LA FUITE A L’INTERIEUR
MAQUINA PUEDE OCA- DE LA MACHINE PEUT
SIONAR DAÑOS MUY IM- CAUSER DES DOMMA-
PORTANTES. GES TRES IMPORTANTS.

fig. 31

66

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ELECTRICAL CONNEC- CONEXION ELECTRICA RACCORDEMENT ELEC-
TION FOR EXTERNAL DOSIFICACIONES EXTER- TRIQUE DOSAGES
DOSINGS NAS EXTERNES

VERY IMPORTANT ! ¡MUY IMPORTANTE! TRES IMPORTANT !


* NEVER CONNECT * NO CONECTAR DIREC- * NE PAS RACCORDER
DIRECT DOSING SYS- TAMENTE EQUIPOS DE DIRECTEMENT DES
TEMS TO THE WASHER. DOSIFICACION A LA EQUIPEMENTS DE
SEPARATE BOTH ELEC- LAVADORA. SEPARAR DOSAGE A LA MACHINE.
TRICAL CIRCUITS WITH LOS DOS CIRCUITOS SEPARER LES DEUX
RELAYS. ELECTRICOS MEDIANTE CIRCUITS ELECTRI-
RELES. QUES PAR RELAIS.
* THE MAXIMUM * LA INTENSIDAD MAXI- * L’INTENSITE MAXI-
CURRENT DEMAND MA DEL ELEMENTO CO- MUM DE L’ELEMENT
MUST NOT EXCEED 50 NECTADO, NO PUEDE CONNECTE, NE PEUT
MILLIAMPS. HIGHER EXCEDER LOS 50mA. UN PAS EXCEDER LES 50 mA.
CONSUMPTION COULD CONSUMO SUPERIOR UNE CONSOMMATION
CAUSE SERIOUS DAMA- OCASIONARA UN GRAVE SUPERIEURE PEUT
GE TO THE WASHER. DETERIORO AL CON- CAUSER UNE GRAVE DE-
TROL DE LA LAVADORA. TERIORATION DU CON-
* The dosing system must * El equipo dosificador debe TROLE DE LA MACHINE.
have its own electrical tener sus propias proteccio- * Il faut que l’équipement
protection. nes eléctricas. de dosage ait ses propres
* NO ESTA PERMITIDA protections électriques.
* IT IS NOT ACCEP- LA INSTALACION EN * L’INSTALLATION A
TABLE TO INSTALL IN EL INTERIOR DE LA L’INTERIEUR DE LA
THE MACHINE ANY MAQUINA DE NINGUN MACHINE DE TOUT ELE-
COMPLEMENTARY ELEMENTO COMPLE- MENT COMPLEMENTAI-
COMPONENTS to the MENTARIO a los equipos RE aux équipements de
dosing equipment. To do so de dosificación. Este hecho dosage, N’EST PAS
incurs immediate loss of supondría la pérdida inme- AUTORISE. Ceci causerait
warranty. diata de la garantía y la la perte immédiate de la
inhibición del fabricante garantie et l’inhibition du
ante cualquier tipo de proble- fabricant face à tout type de
ma o anomalía ocasionada. problème ou anomalie
occasionnée.

External supply wire Características del conductor Caractéristiques du câble


specifications de alimentación exterior d’alimentation extérieur
The electrical connection of the La conexión eléctrica del equi- Le branchement électrique de
dispensing unit to the machine po dosificador a la máquina se l’unité de dosage à la machine
can be armored or separate efectuará mediante cable man- peut être en câble gainé ou câble
insulate wire. guera o conductor unifilar. unifilaire.
Wire must be fixed to the hole El conductor debe fijarse al ori- Ce câble doit être fixé à l’orifice
ED (fig. 32) at the washer inlet ficio ED (fig. 32) de entrada a la ED (fig. 32) d’entrée à la
by a safety union. A rigid and máquina mediante una unión se- machine par un raccord sûr. Ce
resistant conduit must protect gura. Este conductor debe pro- câble doit être résistant à la
this wire against possible tegerse contra posibles traccio- traction et protégé contre des
crushing or frictions that could nes, aplastamiento o fricciones possibles écrasements ou des
damage it. accidentales que puedan frictions qui pourraient
If separate insulated wire is used, deteriorarlo. l’endommager.
a rigid and resistant pipe must En el caso de utilizar cables Si des câbles unifilaires sont
protect it. unifilares, deben estar protegidos utilisés, un tuyau de conduction
por tubo de conducción. doit les protéger.

67

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Wire must comply the statutory El conductor debe respetar la Le câble doit suivre les normes
standards applicable in the normativa vigente en el país de légales en vigueur dans le pays
country where machine is instalación. où la machine est installée.
installed.

Connection Conexionado Raccordement


- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear mecá- - Débrancher et verrouiller
interlock the External Automatic nicamente el Interruptor Auto- mécaniquement l’Interrupteur
Switch. mático Exterior. Automatique Extérieur.
- Remove fixing screws and - Desmontar los tornillos de fi- - Démonter les vis de fixation et
terminal block cover. jación y separar la tapa de la caja séparer le couvercle du boîtier de
- Drill washer inlet hole ED de bornes. bornes.
(fig.32) located below the supply - Taladrar el orificio ED (fig.32) - Percer l’orifice ED (fig.32)
plug. de entrada a la lavadora situado d’entrée à la laveuse placé sous
- Insert wire inside the washer by debajo del orificio de entrada de l’orifice d’arrivée de
this hole; secure it safely. (The la alimentación. l’alimentation.
inlet hole diameter is 19 mm, - A través de este orificio, intro- - Introduire le câble à l’intérieur
permitting to fit a stuffing box ducir el conductor en el interior de la laveuse par cet orifice; le
PG-11). de la lavadora; fijarlo de forma fixer de façon sûre. (le diamètre
- Connect the supply wire to segura. (el diámetro del orificio de l’orifice d’entrée est de 19
terminals X5, refer to enclosed de entrada es de 19mm. Permite mm. Il permet d’adapter un
chart. adaptar un prensaestopas PG-11) presse-étoupe (PG-11).
- Secure terminal block cover. - Conectar el conductor de ali- - Connecter le câble
mentación a los bornes X5 según d’alimentation aux bornes X5
machine’s movement and the tabla adjunta. suivant tableau ci-joint.
vibrations generated during - Fijar la tapa de la caja de - Fixer le couvercle du boîtier de
extraction. bornes. bornes.

ED

fig. 32

68

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Arrangement of electrical Orden de conexión de los Ordre de raccordement des
wires connection conductores eléctricos câbles électriques

CONTROL PM

common
ð X5-1 común
commun
supply 1
ð X5-2 dosificación 1
dosage 1
supply 2
ð X5-3 dosificación 2
dosage 2
supply 3
ð X5-4 dosificación 3
dosage 3
supply 4
ð X5-5 dosificación 4
dosage 4
supply 5
ð X5-6 dosificación 5
dosage 5

tbl. 12

4.14 ASSEMBLY OF 4.14 MONTAJES DE PAR- 4.14 MONTAGE DE


MACHINE PARTS TES DE LA MAQUINA PIECES DE LA MACHINE

Machine is delivered fully Aparte de los accesorios del La machine est livré d’usine
assembled, except the TILT TILT SYSTEM la máquina se montée totalement, sauf les
SYSTEM accessories; however expide de fábrica montada en su accessoires du TILT SYSTEM;
there are small connections and totalidad; quedan sin embargo al- cependant il y a quelques petites
assemblies to be made during the gunas pequeñas operaciones de opérations de montage à
installation. montaje que deben realizarse du- effectuer lors de l’installation.
rante las operaciones de insta-
lación.
Front toe plate. Assemble in the Zócalo frontal. Montar en la Socle frontal. Monter sur la base
machine front base. The fixing base frontal de la máquina. Los frontale de la machine. Les vis
screws are secured in the toe tornillos de fijación están ator- de fixation sont vissés dans les
plate brackets (fig. 33). nillados en los soportes del zó- supports du socle (fig. 33).
calo (fig. 33).

fig. 33

69

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Drain hose. (Supplied with each Tubo de salida de desagüe. Tuyau de sortie de vidange
machine with the corresponding (Suministrado en cada máquina (livré avec chaque machine avec
clamp). Refer to section 4.8. junto con la abrazadera corres- le collier de serrage correspon-
pondiente.) Ver apartado 4.8. dant). Voir section 4.8.
Steam exhaust protection hose. Codo protector salida de vahos. Coude protecteur sortie de
Assemble in the threaded plug at Montarlo en el manguito roscado buées. Le monter au manchon
the rear of the machine and de la parte posterior de la máqui- vissé à l’arrière de la machine et
clamp it, directed upwards (fig. na y fijarlo con la abrazadera, le fixer avec le collier de serrage,
34). orientado hacia arriba (fig. 34). orienté vers le haut (fig. 34).

fig. 34

Water inlet filters. Filtros entrada de agua. Filtres entrée d’eau.


Assemble the filters supplied Montar los filtros suministrados Monter les filtres livrés avec la
with the machine, at each water con la máquina, a cada entrada machine, à chaque entrée d’eau,
inlet, ensure gasket tightness de agua, asegurando la assurer l’étanchéité du raccord
with an appropriate product. estanqueidad de la unión con avec un produit approprié.
algún producto apropiado.
Steam inlet filter. Filtro de entrada de vapor. Filtre d’entrée de vapeur
Assemble the filter supplied with Montar el filtro suministrado Monter le filtre livré avec la
the machine, ensure gasket con la máquina asegurando la machine assurant l’étanchéité de
tightness with an appropriate estanqueidad de la unión con l’union avec un produit
product (clause 4.11). algún producto apropiado (apar- approprié (section 4.11)
tado 4.11).

70

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


5. OPERATION 5. FUNCIONAMIENTO 5. FONCTIONNEMENT

5.1. CONTROL PANEL 5.1. PANEL DE MANDOS 5.1. TABLEAU DE


COMMANDES
D
B E
C
F

I A
J G

H
fig. 35

- I-0 Switch. (A) - Interruptor I-0. (A) - Interrupteur I-0. (A)


- Start LED. (B) - LED Marcha. (B) - LED Marche. (B)
- Green LED indicating door - LED verde indicador de aper- - LED vert indicateur d’ouver-
opening (C) tura de puerta (C) ture de la porte (C)
- Functional display (D) - Display funcional (D) - Display fonctionnel (D)
- Display indicating the pro- - Display indicador de programa - Display indicateur de pro-
gramme and phase (E) y fase (E) gramme et de phase (E)
- Keyboard (F) - Teclado (F) - Clavier (F)
- Selector to access PRO- - Selector de acceso a - Sélecteur d’accès à la PRO-
GRAMMING (G) PROGRAMACION (G) GRAMMATION (G)
- Emergency stop (H) - Paro de emergencia (H) - Arrêt d’urgence (H)
- Rotation direction selector (I) - Selector sentido de giro (I) - Sélecteur sens de rotation (I)
- Tilting switch (J) - Accionador Basculante (J) - Mise en marche Basculant (J)

5.2. OPERATION 5.2. UTILIZACION. 5.2. UTILISATION.

WARNING ! ¡PELIGRO! DANGER !


MACHINE MUST BE LA LAVADORA DEBE SEULEMENT UN OPE-
OPERATED BY ONE SER UTILIZADA UNICA- RATEUR PEUT UTILISER
PERSON AT A TIME. MENTE POR UN SOLO LA MACHINE. LE NON
FAILURE TO FOLLOW OPERARIO. EL INCUM- RESPECT DE CETTE
THIS REQUIREMENT, PLIMIENTO DE ESTA NORME, PRINCIPALE-
MAINLY DURING LOA- NORMA, PRINCIPAL- MENT DURANT LES
DING AND UNLOADING MENTE DURANTE LAS OPERATIONS DE CHAR-
OPERATIONS, CAN LEAD OPERACIONES DE CAR- GEMENT ET DE
TO SERIOUS ACCI- GA Y DESCARGA, PUEDE DECHARGEMENT, PEUT
DENTS. SER CAUSA DE GRA- CAUSER DE TRES GRA-
VISIMOS ACCIDENTES. VES ACCIDENTS.

71

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


The concept of the TILT El TILT SYSTEM es un modo Le TILT SYSTEM est un mode
SYSTEM is to assist and ease de funcionamiento destinado a de fonctionnement pour faciliter
the machine’s loading and facilitar tanto las operaciones de les opérations de chargement et
unloading operation. For this carga como de descarga de la de déchargement de la machine.
purpose, this operation mode can lavadora. Con este fin, solo se De ce fait, on pourra seulement
only be achieved at the end of podrá acceder a este modo de accéder à ce mode de fonctionne-
the cycle and with the loading funcionamiento partiendo de la ment en partant de la situation de
door open ( report on situación de fin de ciclo y con la fin de cycle et avec la porte de
display). puerta de carga abierta (informe chargement ouverte (information
en display). sur le display).

CAUTION ! ¡PRECAUCION! PRECAUTION!


Even though the Aunque el microprocesador Bien que le microprocesseur
microprocessor will protect protege la lavadora contra protège la machine contre
the machine against posibles manipulaciones in- des possibles manipulations
incorrect operations, the correctas, es aconsejable par- incorrectes, il est conseillé de
machine should be always tir siempre de la posición de partir toujours de la position
returned to the rest position reposo de la lavadora para de repos de la machine pour
before selec-ting loading and seleccionar los movimientos sélectionner les mouvements
unloading tilting or starting de carga o descarga o para de chargement ou de déchar-
a wash cycle. poner en marcha un ciclo de gement ou pour commencer
lavado. un cycle de lavage.

5.3. LOADING 5.3. CARGA 5.3. CHARGEMENT


- START switch to I position. - Interruptor MARCHA en -Interrupteur MARCHE en
- Programming selector to RUN posición I. position I.
position. - Selector de programación en -Sélecteur de programmation en
- Open the loading door and posición RUN. position RUN.
secure with the safety hook. - Abrir puerta de carga y fijarla -Ouvrir la porte de chargement
Display will show mediante el gancho de seguridad. et la fixer avec le crochet de
- Turn the Tilt Drive Switch (fig. Display indicará sécurité.
35/J) to the LOAD position. - Conmutar el Interruptor Le display indiquera
Display will show Accionador Basculante (fig. 35/ -Placer l’Interrupteur Mise en
The washer will tilt backwards J) a la posición CARGA. Dis- Marche Basculant (fig. 35/J) à
and a buzzer will be heard for play indicará la position CHARGEMENT.
some seconds. La lavadora se inclinará hacia la Le display indiquera
- Place the load inside the parte posterior y sonará durante La machine s’inclinera en arrière
machine. unos segundos el aviso acústico. et on entendra l’alerte acoustique
- To facilitate loading, we - Introducir la carga dentro de la durant quelques secondes.
recommend pre-soaking linen, to lavadora. -Introduire le linge dans la
reduce its volume. So that, press - Para facilitar la operación de machine.
key 1. Cold water inlet valve will carga, es aconsejable mojar la -Pour faciliter l’opération de
open until a certain level is ropa, con lo cual se consigue una chargement, il est conseillé de
achieved inside the washer. reducción de su volumen. Para mouiller le linge, pour réduire son
Occasionally move the drum to este fin: pulsar la tecla 1. Se abri- volume. Pour ce faire: appuyer sur
both sides, by pressing ENTER/ rá la válvula de admisión de agua la touche 1. La vanne d’arrivée d’eau
START key, and simultaneously fría hasta obtener un cierto nivel froide ouvrira jusqu’à obtenir un
turn Rotation Direction dentro de la lavadora. Mover el certain niveau dans la machine.
Selector switch (fig. 35/I). bombo de vez en cuando en am- Actionner le tambour de temps en
bos sentidos, pulsando la tecla temps dans les deux sens, en
ENTER/START y accionando appuyant sur la touche ENTER/
simultáneamente el conmutador START et agissant simultanément
de Selector Sentido de Giro sur le commutateur Sélecteur du
(fig. 35/I). Sens de Rotation (fig. 35/I).

72

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


To prevent sudden direction Para evitar cambios de sentido Pour éviter des changements de
changes and protect transmission bruscos en los elementos de sens brusques des éléments de
components, the rotation transmisión, la conmutación de transmission, la commutation
direction switching is delayed. los sentidos de giro está retarda- des sens de rotation est retardée.
- When the operation is finished, da. -A la fin de l’opération, placer de
again turn the Tilt Drive Switch - Finalizada la operación, situar nouveau l’Interrupteur de Mise
(fig.35/J) to the central position. de nuevo el Interruptor Accio- en Marche Basculant (fig. 35/J)
Machine will return to horizon- nador Basculante (fig.35/J) en à la position central. La machine
tal position. posición central. La máquina retournera à la position
- Close the door. Select a wash volverá a la posición horizontal. horizontale.
programme and press ENTER/ - Cerrar la puerta. Seleccionar un -Fermer la porte, sélectionner un
START. The door interlock will programa de lavado y pulsar la programme de lavage et appuyer
activate and the cycle will begin, tecla ENTER/START. Se acti- sur la touche ENTER/START.
without draining the existent vará el bloqueo de puerta y se ini- Le verrouillage de porte sera activé
water inside the washer. If ciará el ciclo de lavado sin va- et commencera le cycle de lavage
wished to drain the water, press ciar el agua existente en el inte- sans vidanger l’eau existante à
CLEAR/STOP key before rior de la lavadora. Si se desea l’intérieur de la machine. Si l’on veut
starting the wash cycle. evacuar este baño, pulsar la vidanger ce bain, appuyer sur la
tecla CLEAR/STOP antes de touche CLEAR/STOP avant de
iniciar el ciclo de lavado. commencer le cycle de lavage.

CAUTION ! ¡ ATENCION ! ATTENTION !


To keep the water inside the Para mantener el baño den- Pour maintenir l'eau dans la
machine, close the door when tro de la máquina, cerrar la machine, fermer la porte
machine in horizontal puerta cuando la máquina quand la machine soit en
position. esté en posición horizontal. position horizontale.

5.4. UNLOADING 5.4. DESCARGA 5.4. DECHARGEMENT


To assist unloading, a short Para facilitar la descarga de la Pour faciliter le déchargement de
rotation cycle should be lavadora, en algunas circunstan- la machine, quelques fois il est
programmed after the final high cias es útil programar un tiempo convenable de programmer un
speed spin. This helps linen breve de rotación al final del ci- temps court de rotation à la fin
disentangling. clo, después de un centrifugado du cycle, après un essorage à
a alta velocidad. Esta operación haute vitesse. Cette opération
If normal disentangling is not favorece el desliado de la ropa. facilite le démêlage du linge.
accomplished (because of a very Si a causa de un tiempo muy Si à cause d’un temps très long
long extract time or a very thick largo de centrifugado o un teji- d’essorage ou d’un tissu très
fabric) manually remove linen do muy denso el desliado normal épais le démêlage normal n’est
from the drum and programme no fuera suficiente, despegar pas suffisant, détacher
a short rotation time in Manual manualmente la ropa de las pa- manuellement le linge des faces
Operation Mode, before redes del bombo y programar un du tambour et programmer un
unloading. tiempo breve de rotación en temps court de rotation en Mode
Modo de Funcionamiento Ma- de Fonctionnement Manuel,
When the cycle is finished, open nual, antes de proceder a la ma- avant de procéder à l’opération
the door and secure with the niobra de descarga. de déchargement.
safety hook located on machine's Una vez finalizado el ciclo, abrir A la fin du cycle, ouvrir la porte
right side. Place handle protec- la puerta de carga y fijarla me- de chargement et la fixer avec le
tor as shown in fig. 36 and secure diante el gancho de seguridad si- crochet de sécurité placé au
it by tightening the knob. tuado en el lateral derecho de la latéral droit de la machine. Situer
Display will show máquina. Situar el protector de le protecteur de la poignée
la empuñadura según fig. 36 y suivant fig. 36 et serrer le bouton
fijarlo apretando el pomo. pour le fixer.
Display indicará Le display indiquera

73

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


- Turn the Tilt Drive Switch - Conmutar el Interruptor -Placer l’Interrupteur de Mise
(fig. 35/J) to the UNLOADING Accionador Basculante (fig. 35/ en Marche du Basculant (fig.
position. Display will show J) a la posición DESCARGA. 35/J) à la position de DECHAR-
Display indicará GEMENT. Le display indiquera
The machine will tilt forwards La lavadora se inclinará hacia la
and a buzzer will be heard. parte anterior y sonará durante La machine s’inclinera en avant
unos segundos el aviso acústico. et on entendra l’alerte acoustique
-Place a laundry trolley in front -Colocar el carro de recogida durant quelques secondes.
of the door. The trolley height frente a la puerta. Cuanto más -Placer le chariot de ramassage
should be as low as possible, to bajo sea el carro de recogida de de linge devant la porte. Choisir
enable this. ropa durante la descarga, más se un chariot bas pour faciliter
-Press ENTER/STAR to rotate facilitará dicha operación. l’opération de déchargement.
drum, and at the same time the - Imprimir al bombo un movi- -Tourner le tambour en appuyant
Rotation Selector (fig. 35/I), miento de rotación pulsando sur ENTER/STAR et au même
reversing the rotation direction ENTER/STAR y al mismo temps le Sélecteur de Rotation
alternatively, to prevent linen tiempo el Selector de Rotación (fig. 35/I). Inverser le sens de
from rolling up. (fig. 35/I). Invertir el sentido de rotation alternativement, pour
giro de forma alternativa, para éviter l’enroulement du linge.
-Machine must be completely evitar que la ropa se enrolle so- - Le déchargement complet de la
unloaded manually. bre si misma. machine doit être effectué
- La descarga completa de la manuellement.
-When unloaded, turn the Tilt lavadora deberá finalizarse de - A la fin du déchargement, pla-
Drive Selector to the central forma manual. cer le Sélecteur de Mise en
position. Machine will return to - Finalizada la descarga, situar el Marche Basculant à la position
the horizontal position. Loosen Selector Accionador Basculan- central. La machine retournera à
the knob and release the handle te en posición central. La lava- la position horizontale. Desserrer
protector. dora volverá a la posición hori- le bouton et relâcher le protecteur
To prevent vibrations during the zontal. Aflojar el pomo y liberar de la poignée.
wash cycle, secure it in the el protector de la empuñadura. Pour éviter des vibrations durant
position indicated in fig. 37. Para evitar vibraciones durante le cycle de lavage, le fixer
el ciclo de lavado, fijarlo en la suivant la position indiquée sur
To prevent sudden direction posición indicada en la fig. 37. la fig. 37.
changes and protect transmission
components, the rotation Para evitar cambios de sentido Pour éviter des changements de
direction switching is delayed. bruscos en los elementos de trans- sens brusques des éléments de
misión, la conmutación de los sen- transmission, la commutation
tidos de giro está retardada. des sens de rotation est retardée.

fig. 36 fig. 37

74

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


6. HAZARDS AND 6. RIESGOS Y 6. PHENOMENES
PREVENTION MEDIDAS DE DANGEREUX ET
MEASURES. PREVENCION MESURES DE PRE-
VENTION.
Additional information to the Información complementaria Information complémentaire
corresponding chapter of the del capítulo correspondiente du chapitre correspondant de
Operation Instructions Hand- del Manual de Instrucciones la Notice d'Instructions de
book. de Funcionamiento. Fonctionnement

HAZARDS PREVENTION
RIESGOS PREVENCION
RISQUES PREVENTION

Generated by the mass and the stability Double control of tilting degree: mechanic and pneumatic.
Buzzer during the tilting movements.
Slow movements.

Engendrados por la masa y la estabili- Doble control del grado de inclinación: mecánico y neumático.
dad. Aviso acústico durante los movimientos de inclinación.
Movimientos lentos.

Engendrés par la masse et la stabilité Double contrôle du dégrée d'inclination: mécanique et pneumatique.
Alerte acoustique durant les mouvements d'inclination.
Mouvements lents.

Crushing hazard Fixed guards.


All the maintenance operations, to be made with machine in resting
situation.

Riesgo de aplastamiento Resguardos fijos.


Todas las operaciones de mantenimiento, realizables con la
máquina en situación de reposo.

Risque d'écrasement Protecteurs fixes.


Toutes les opérations de maintenance à effectuer avec la machine en
situation de repos.

Drum rotation with door open Utilisation of separated hands controls.


Information that only one person can use the machine (Installation
handbook 3 and 5).
Controls located on a totally visible area

Giro del tambor con puerta abierta Utilización de mandos de manos separadas
Información de utilización por un solo operario (Manual de
Instalación. 3 y 5)
Organos de mando situados en zona de total visibilidad

Rotation du tambour avec la porte Utilisation des commandes à mains séparées


ouverte Information d'utilisation par un seul opérateur (Notice d'Installation 3
et 5).
Organes de commande placés en zone de visibilité totale.

75

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


7. MAINTENANCE 7. MANTENIMIENTO 7. MAINTENANCE
SPECIFIC FOR TILT ESPECIFICO DEL SPECIFIQUE DU
SYSTEM. TILT SYSTEM. TILT SYSTEM.
PNEUMATIC ACTUATORS VERIFICACION DE LOS VERIFICATION DES
VERIFICATION (Operation to ACTUADORES NEUMATI- VERINS PNEUMATIQUES
be made by the Service COS. (Operación a realizar (Opération à effectuer
department ONLY) UNICAMENTE por el S.T.A.) UNIQUEMENT par le S.T.A.)

Maintenance Interval: Every Periodicidad: anual. Périodicité: Chaque année.


year.
Procedimiento: Procédure:
Procedure: -Desconectar y bloquear mecá- - Déconnecter et verrouiller
- Disconnect and mechanically nicamente el Interruptor Auto- mécaniquement l’Interrupteur
interlock the External Automatic mático Seccionador Exterior. Automatique Sectionneur
Switch. -Desconectar y bloquear mecá- Extérieur.
- Disconnect and mechanically nicamente el Interruptor Seccio- - Déconnecter et verrouiller
interlock machine Switch nador de la máquina (modelos mécaniquement l’Interrupteur
Disconnector (CE models). CE). Sectionneur de la machine
- Close and mechanically inter- -Cerrar y bloquear mecánica- (modèles CE).
lock water, steam and mente las válvulas manuales de - Fermer et verrouiller mécani-
compressed air manual supply paso de agua, vapor y aire com- quement les vannes manuelles de
valves. primido. barrage d’eau, de vapeur et d’air
- Remove front and rear guards -Desmontar las tapas anterior y comprimé.
of Tilt System assembly (refer to posterior de protección del con- - Démonter les protecteurs avant
clause 4.6.f.) junto Tilt System (consultar et arrière de l’ensemble Tilt
- Remove front toe guard. apartado 4.6.f). System (consulter section 4.6.f).
- Remove machine’s lower front -Desmontar el zócalo frontal. - Démonter le socle frontal.
cover and central rear cover. - Desmontar la tapa frontal infe- - Démonter le protecteur frontal
From here, follow the same steps rior y la tapa posterior central de inférieur et le couvercle arrière
as for the front and rear actuators la máquina. central de la machine.
disassembly. A partir de este momento, reali- A partir de ce moment, effectuer
- Disconnect the compressed air zar los mismos pasos para el des- le même procès que pour le
supply pipe. montaje tanto del actuador ante- démontage des vérins avant et
- Remove the four screws (M.14) rior como del actuador posterior. arrière.
securing each one of the two - Desconectar el tubo de alimen- -Déconnecter le tuyau d’alimen-
pneumatic actuators (fig. 38/A). tación de aire comprimido. tation d’air comprimé.
- Remove the actuator and bases - Desatornillar los cuatro torni- -Dévisser les quatre vis (M.14)
assembly from the machine. llos (M.14) de fijación de cada de fixation de chacun des vérins
- Check the elastomer surface to uno de los dos actuadores neu- pneumatiques (fig. 38/A).
detect possible cracks or cutting. máticos (fig. 38/A). -Enlever de la machine
Special care to the union areas - Sacar el conjunto de actuador l’ensemble de vérin et bases.
with the metallic plates. y bases fuera de la máquina. -Vérifier toute la surface de
- Revisar toda la superficie del l’élastomère pour détecter des
elastómero para detectar posibles possibles crevasses ou des
grietas o cortes. Prestar especial coupures. Faire une attention
atención el las zonas de unión spéciale aux zones d’union avec
con las placas metálicas. les plaques métalliques.

76

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DANGER ! ¡PELIGRO! DANGER !
IF COMPRESSED AIR IS SI PARA REALIZAR ESTA SI L’ON INJECTE DE
INJECTED TO THE REVISION SE INYECTA L’AIR COMPRIME AU
ACTUATOR FOR THIS AIRE COMPRIMIDO AL VERIN POUR EFFEC-
TEST, DO NOT FORCE ACTUADOR, NO FORZAR TUER CETTE VERIFICA-
THE SEPARATION OF NUNCA LA SEPARACION TION, NE JAMAIS
THE METALLIC PLATES DE LAS PLACAS METALI- FORCER LA SEPARA-
MORE THAN THE STOPS CAS MAS DE LO PERMI- TION DES PLAQUES
PERMIT (fig. 38/B). TIDO POR LOS LIMI- METALLIQUES PLUS DE
AN UNCONTROLLED TADORES DE CARRERA CE QUI EST PERMIS PAR
INJECTION OF COM- (fig. 38/B). LES LIMITEURS DE
PRESSED AIR COULD UNA INYECCION INCON- COURSE (fig. 38/B).
GENERATE THE ACTUA- TROLADA DE AIRE COM- UNE INJECTION INCON-
TOR EXPLOSION. PRIMIDO PODRIA PRO- TROLEE D’AIR COMPRI-
VOCAR EL ESTALLIDO ME POURRAIT CAUSER
DEL ACTUADOR. L’ECLATEMENT DU
VERIN.

-Clean the surfaces of the -Limpiar las superficies de apo- -Nettoyer les surfaces d’appui
actuator bases support. yo de las bases de los actuadores. des bases des vérins.
-Assemble the two actuators -Montar los dos conjuntos de -Monter les deux ensembles de
assemblies to the beams. Tighten actuadores a las vigas. Apretar vérins aux traverses. Serrer les
mounting screws. los tornillos de fijación. vis de fixation.
- Connect compressed air hoses. -Conectar los tubos de aire com- -Raccorder les tuyaux d’air
- Replace and secure correctly primido. comprimé.
ALL THE COVERS. -Restituir y fijar correctamente -Replacer et fixer correctement
TODAS LAS TAPAS. TOUS LES COUVERCLES.

fig. 38

77

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


8. TABLES INDEX 8. INDICE DE TA- 8. INDEX DE
BLAS TABLEAUX

Nº CONTENTS CONTENIDO DESCRIPTION Section


Apartado

1 Weights and dimensions Pesos y medidas Poids et dimensions 2.1


2 Floor strength requirements Cargas trasmitidas por la la- Charges transmises par la 3.3
vadora. machine
3 TILT SYSTEM parts Piezas que componen el TILT Pièces qui forment le TILT 4.3
SYSTEM SYSTEM
4 Positioning Technical Sheet Hoja Técnica de Emplaza- Feuille Technique de Mise en 4.4
miento Place
5 Installation Technical Sheet Hoja Técnica de Instalación Feuille Technique d'Installa- 4.4
tion
6 Connection Technical Sheet Hoja Técnica de Conexiones. Feuille Technique de 4.4
Raccor-dements
7 Tilt base location. Dimensions Emplazamiento bases del bas- Mise en place bases du 4.6.b
culante. Cotas basculant. Cotes
8 Environment conditions for Condiciones ambientales de Conditions de l'environ- 4.7
operation funcionamiento nement de fonctionnement
9 External automatic switch. Interruptor Automático Exte- Interrupteur Automatique 4.9.a
Nominal Intensity rior. Intensidad nominal Extérieur. Intensité nominal
10 Wiring details Conductor de alimentación. Câble d'alimentation. Nom- 4.9.b
Número de cables y sección bre de câbles et section
11 Possibilities for water Posibilidades de conexionado Possibilités de raccordement 4.10
connection de agua d'eau
12 Electrical connection for Conexionado eléctrico dosifi- Raccordement electrique 4.13
external dosing cación exterior dosage externe

78

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Anda mungkin juga menyukai