Ç
GIRBAU, S.A.
Ctra. de Manlleu, km. 1
08500 VIC (Barcelona) - SPAIN HS - 4 * * *
Tel. (34) 93 886 1100
Fax (34) 93 886 0785 TILT SYSTEM
E-mail: girbau@girbau.es
http://www.girbau.com
* Machine SHALL BE USED * Esta máquina DEBE SER * Il FAUT QUE les machi-
by Qualified Personnel (refer to UTILIZADA por Personal nes SOIENT UTILISÉES
note 1), wholly familiar with the debidamente instruido (ver nota par un Personnel Qualifié
machine's operation. 1) en el uso de la misma. (voir note 1) et formé à
l'utilisation de cette machine.
* DO NOT allow children or * Las máquinas NO DEBEN
people with handicaps incompa- ser manipuladas por niños o por * NE PAS laisser manipuler
tible to machine use to operate personal con minusvalías incom- la machine par des enfants ou
machine. patibles con el uso de la misma. des personnes avec des
handicaps incompatibles avec
* DO NOT TAMPER unne- * NO ACTUAR innecesaria- l'utilisation de la machine.
cessarely with the machine mente sobre los organos de
controls. control de la máquina. * NE PAS FAIRE FONCTIONNER
inutilement les organes de
* To minimize the possibility of * Toda máquina que trabaja contrôle de la machine.
creating a fire, take SPECIAL con temperatura supone un
care, KEEP appliance area riesgo de fuego, EXTRE- * Toute machine travaillant en
free from combustible materials MAR todas las precauciones, température représente un
and fire extinguishers should be MANTENER el entorno libre risque d’incendie, PRENDRE
easily ACCESSIBLE to all de materiales combustibles y toutes les precautions néces-
laundry staff. UBICAR cerca de las máqui- saires, ENLEVER de l'envi-
nas, extintores adecuados y ronnement de la machine tous
facilmente accesibles. matériaux combustibles et
* Delimitate danger areas and PLACER près des machines
PREVENT public access to * Delimitar areas de peligro e des extincteurs appropriés et
them with machine in operation. IMPEDIR el acceso de las facilement accessibles.
personas a las mismas con la
máquina en funcionamiento. * Delimiter des zones de danger
* On completion of the day's et EMPECHER l'accès des
work, TURN OFF the ma- * Al finalizar el uso diario de personnes à ces zones quand
nual supply valves and la máquina CERRAR las vál- la machine est en fonctionne-
DISCONNECT the electrical vulas manuales de alimentación ment.
power by the External de fluidos y DESCONEC-
Automatic Switch or Machine TAR la alimentación eléctrica * A la fin de la journée,
Switch Disconnector. mediante el Interruptor Auto- FERMER les vannes
mático Exterior o el Interruptor manuelles d'arrivée de fluides et
Seccionador de la máquina. DECONNECTER le courant
électrique par l'Interrupteur
Automatique Extérieur ou
l'Interrupteur Sectionneur de la
machine.
10
11
4.6.c. Position detectors 4.6.c. Montaje y ajuste de los 4.6.c. Montage et reglage des 39
assembly and adjustment. detectores de posición. détecteurs de position.
4.6.d. Removal of shipping 4.6.d. Retirada de las fijaciones 4.6.d. Enlevement des fixations 40
braces de transporte de transport
4.6.e. Checking the position 4.6.e. Verificación del sistema de 4.6.e. Vérification du système de 42
detection system. detección de posición. détection de position.
4.6.f. Assembling TILT 4.6.f. Montaje de las tapas de 4.6.f. Montage des protecteurs du 44
SYSTEM guards. protección del TILT SYSTEM. TILT SYSTEM.
4.7 Environmental conditions 4.7. Condiciones ambientales 4.7. Conditions environnement 45
4.8 Drain 4.8. Desagüe 4.8 Vidange 46
4.8.a. Second drain option -2D- 4.8.a.Opción doble desagüe -2D- 4.8.a. Option double vidange -2D- 48
4.9 Electrical connection 4.9. Conexión eléctrica 4.9 Raccordement électrique 49
4.9.a. Supply disconnecting 4.9.a. Dispositivo seccionador 4.9.a. Dispositif sectionneur de 49
device de la alimentación l’alimentation
4.9.b. Machine connection to the 4.9.b. Conexión de la máquina a 4.9.b. Raccordement de la 51
supply system la red de alimentación machine au réseau d’alimentation
4.9.c. Machine connection 4.9.c. Embornaje de la máquina 4.9.c. Branchement de la 53
machine
4.10 Water connection 4.10. Conexión de agua 4.10. Raccordement d’eau 55
4.11 Steam connection (steam 4.11. Conexión de vapor (máqui- 4.11 Raccordement de vapeur 59
heated machines) nas con calefacción a vapor) (machines chauffage à vapeur)
4.12 Compressed air connection 4.12. Conexión de aire compri- 4.12. Raccordement d'air 63
mido. comprimé.
4.13 External dosing connection 4.13. Conexión dosificaciones 4.13. Raccordement dosages 64
externas externes
4.14 Assembly of machine parts 4.14. Montajes de partes de la 4.14. Montage de pièces de la 69
máquina machine
12
14
HS-4055 HS-4110
Width mm 1690 1990
Anchura L
Weight and dimensions of the washer Largeur (inch) (66.5) (78.3)
crated. TILT supplement not included.
Depth mm 1590 2100
Peso y medidas de la lavadora con
Profund. P
Profond. (inch) (62.6) (82.7)
embalaje. No incluye el suplemento
Height mm 2160 2230
TILT
Altura H
Hauteur (inch) (85.0) (87.8)
Poids et dimensions de la machine avec
emballage, sans supplément TILT Weight kg. 2075 4379
Peso
Poids (lbs.) (4575) (9654)
Width mm 1570 1770
Anchura L
Weight and dimensions of the washer Largeur (inch) (61.8) (69.7)
uncrated without TILT supplement. Depth mm 1450 1900
Profund. P
Peso y medidas de la lavadora fuera Profond. (inch) (57.1) (74.8)
del embalaje sin suplemento TILT Height mm 1900 2055
Altura H
Poids et dimensions de la machine sans Hauteur (inch) (74.8) (80.9)
emballage sans supplément TILT Weight kg. 1805 4010
Peso
Poids (lbs.) (3979) (8840)
Width mm 1639 1830
Anchura L
Weight and dimensions of the washer Largeur (inch) (64.5) (72.0)
completely installed Depth mm 1614 2048
Profund. P
Peso y medidas de la lavadora Profond. (inch) (63.5) (80.6)
totalmente instalada Height mm 2092 2243
Altura H
Poids et dimensions de la machine Hauteur (inch) (82.4) (88.3)
totalement installée Weight kg. 2127 4430
Peso
Poids (lbs.) (4689) (9766)
Width mm 1090 1090
Anch L
Weight and dimensions of the TILT Largeur (inch) (43) (43)
supplement inside the crating Depth mm 1985 1985
Profund. P
Peso y medidas del suplemento TILT Profond. (inch) (78) (78)
contenido en su embalaje Height mm 700 700
Altura H
Poids et dimensions du supplément TILT Hauteur (inch) (28) (28)
dans l’emballage Weight kg. 416 514
Peso
Poids (lbs.) (917) (1133)
tbl. 1
15
The centre of gravity for both the El centro de gravedad, tanto de Le centre de gravité de la machi-
washer and the TILT SYSTEM la lavadora como del conjunto de ne, et l’ensemble des éléments
components assembly crated, is elementos del TILT SYSTEM du TILT SYSTEM dans
equidistant of the sides; top and contenidos en su embalaje, es l’emballage, est équidistant des
lower of the crate (fig. 1) equidistante de los laterales y de latéraux de l’emballage et des
la cara superior e inferior del côtés supérieur et inférieur
mismo (fig. 1) (fig. 1)
A fig. 1
= =
If hoisting is required, En los casos que este medio de Dans les cas où ce moyen de
HS-4055: Place the slings under transporte resulte inadecuado y transport ne serait pas approprié,
the crating (fig. 2) se precise mover la máquina et s’il faut utiliser une grue pour
mediante una grúa: transporter la machine:
HS-4055: Pasar las eslingas por HS-4055: Introduire les élingues
la parte inferior del embalaje au dessous de l'emballage (fig. 2)
(fig. 2).
16
max. 90º
fig. 2
HS-4110: Remove the two small HS-4110: Desmontar las dos pe- HS-4110: Démonter les deux
covers located on top of the queñas tapas situadas en la parte petits couvercles placés sur la
washer (fig. 3). The lifting superior de la lavadora (fig. 3). partie supérieure de la machine
handles are visible and Las asas de transporte son visi- (fig. 3). Les anses d’élevation
accessible over the crating. bles y accesibles a través del sont visibles et accessibles au
embalaje. travers de l’emballage.
MAX. 90°
fig. 3
17
MAX. 90°
fig. 4
18
If it is not possible to lift machine Cuando no existan los medios Si l’on n’a pas les moyens pour
with a crane, use a fork lift truck para realizar el emplazamiento lever les machines avec une grue,
or metallic rollers placed under elevando las máquinas con grúa, il faut les déplacer avec des
the washer base. The length of deberán desplazarse mediante chariots élévateurs ou des
these rollers must be 8 inches carretillas elevadoras, tanquetas rouleaux métalliques placés sous
longer than the actual base. o rodillos metálicos colocados en la base de la machine. La
la base de la lavadora. La longi- longueur de ces rouleaux doit
tud de dichos rodillos debe ser être 20 centimètres supérieure
20 cm superior a la de la base à celle de la base de la machine.
de la lavadora.
The crating containing the TILT El embalaje que contiene los L’emballage des accessoires du
SYSTEM accessories permits accesorios del TILT SYSTEM TILT SYSTEM permet effectuer
transport by fork lift trucks or permite ser transportado me- le transport par des chariots
slings, placed under the base. diante carretillas elevadoras o élévateurs ou des élingues. Dans
eslingas. En ambos casos se les deux cas l’emballage sera
sujetará el embalaje por la base. retenu par la base.
19
20
Operation control. Electrical Control de proceso. Conjunto Contrôle des opérations. Ensem-
and/or electronical devices that de dispositivos eléctricos y/o ble de dispositifs électriques et/ou
control the different components electrónicos que controlan los électroniques qui contrôlent les
used in the process of washing diversos elementos que intervie- différents éléments qui inter-
programmes execution and nen, en el proceso de elaboración viennent dans l’élaboration ou
elaboration, and to ensure o ejecución de programas de l’exécution de programmes de
machine safety operation and lavado y garantizan un funcio- lavage et assurent un fonctionne-
use. namiento y utilización seguros ment et une utilisation de sécurité
de la máquina. de la machine.
Controlled by electronical Control por programador elec- Contrôle par programmateur
programmer. trónico. électronique.
Programmable Operation: 99 Ejecución Programable: Capaci- Fonctionnement Programmable:
programmes capacity. 20 in the dad para 99 programas. 20 gra- Capacité pour 99 programmes.
programme memory, the others bados en la memoria del progra- 20 enregistrés dans la mémoire
programmable on user needs. mador y los restantes a confec- du programmateur et les autres
Control of all functions. cionar por el usuario. à confectionner par l’utilisateur.
It permits copying, modification Control de todas las funciones. Contrôle de toutes les fonctions.
and erasure of programmes. Permite copiar, modificar y Il permet de copier, modifier et
borrar programas. effacer les programmes.
21
22
23
The TILT SYSTEM has JUST El TILT SYSTEM está conce- Le TILT SYSTEM est
been designed to facilitate bido SOLAMENTE como un ESSENTIELLEMENT conçu
loading and unloading sistema que facilita las operacio- comme un système qui facilite
operations. So that: nes de carga y descarga de la les opérations de chargement et
lavadora. Como tal: de déchargement de la machine.
* DO NOT USE the washer * NO UTILIZAR la lavadora Pour ceci:
until all the guards are properly sin estar todos los protectores de- * NE PAS UTILISER la
located and adjusted. In particu- bidamente colocados y ajusta- machine sans que toutes les
lar special care to the tilt hinge dos. Prestar especial atención a protections ne soient correcte-
guards. los protectores de las charnelas ment placées et réglées. Faire
del basculante. attention particulièrement aux
* DO NOT MISLEAD NOR * NO BURLAR NI ANULAR protections des charnières de
CANCEL THE POSITION LOS DETECTORES DE PO- basculement.
DETECTORS located on the SICION situados en los apoyos * RESPECTER ET NE PAS
machine brackets. de la lavadora. ANNULER LES DETEC-
* DO NOT MISLEAD NOR * NO BURLAR NI ANULAR TEURS DE POSITION placés
CANCEL THE hold-to-run EL SISTEMA DE PULSADO- sur les supports de la machine.
PUSH-BUTTONS SYSTEM, RES mantenidos, a manos sepa- * RESPECTER ET NE PAS
that activate the drum’s rotation radas, que activan el giro del ANNULER LE SYSTEME DE
with the door open. bombo con la puerta abierta. BOUTONS-POUSSOIRS
* The pressure of the pneumatic * La presión del circuito neumá- maintenus, à mains séparés, qui
circuit specific for tilting is tico específico del basculante activent la rotation du tambour
controlled by a pressure está controlada por un regulador avec la porte ouverte.
regulator located on the electrical de presión ubicado en el cuadro * La pression du circuit
panel, with a fixed adjustment of eléctrico, con un taraje fijado a pneumatique spécifique du
71 P.S.I. DO NOT MODIFY 5 kg/cm2. NO MODIFICAR NI basculant est contrôlée par un
NOR MANIPULATE THIS MANIPULAR DICHO RE- régulateur de pression placé dans
REGULATOR. GULADOR. le tableau électrique, réglé à
* Because of the facility of * Debido a la posibilidad de giro 5 kg/cm2. NE PAS MODIFIER
rotating the drum with door del bombo con la puerta abierta, NI MANIPULER CE
open, during loading and en las operaciones de carga y REGULATEUR.
unloading operations, NEVER descarga NUNCA INTERVEN- * Ayant la possibilité de rotation
MORE THAN ONE PERSON DRA MAS DE UNA PERSO- du tambour avec la porte ouverte,
WILL OPERATE WITH THE NA A LA VEZ. JAMAIS PLUS D’UNE
MACHINE. * Aunque la lavadora está pro- PERSONNE A LA FOIS
* The washer is protected against tegida contra posibles manipula- INTERVIENDRA dans les
possible incorrect handling, so ciones incorrectas, es preferible opérations de chargement et de
machine must be in horizontal partir de la posición horizontal déchargement.
position before selecting a tilting para seleccionar un movimiento * Bien que la machine soit
movement or starting a wash basculante o para poner en mar- protégée contre de possibles
programme. cha un programa de lavado. manipulations incorrectes, il est
préférable de partir de la position
horizontale pour sélectionner un
mouvement basculant ou pour
commencer un programme de
lavage.
24
25
fig. 6
26
fig. 7
27
The machine is delivered with Conjuntamente con cada máqui- Accessoires livrés ensemble
the following accessories: na se entregan como accesorios: avec la machine:
- Front toe plate. - Zócalo frontal. - Socle frontal.
- Water inlet filters. - Filtros de entrada de agua. - Filtres d’entrée d’eau.
- Steam exhaust elbow. - Codo salida de vahos. - Coude sortie de buées.
- Water inlet hoses and the - Conectores flexibles para - Connecteurs flexibles de
corresponding gaskets. conexionado de agua y juntas raccordement d’eau et joints
- Electrovalve and steam inlet correspondientes. correspondants.
filter (Steam heated models). - Electroválvula y filtro de - Electrovanne et filtre d’entrée
- Drain outlet elbow (two for entrada de vapor (modelos con de vapeur (modèles à chauffage
machines with second drain calefacción a vapor). à vapeur).
option) and the corresponding - Conducto flexible de salida de - Tuyau flexible de sortie de
clamps. desagüe (dos en máquinas con vidange (deux pour les machines
- Programming access key . opción segundo desagüe) y avec option deuxième vidange)
- Spare fuses for control circuit. abrazaderas correspondientes. et les brides correspondantes.
- Instruction Handbooks: - Llave de acceso a programación - Clé d’accès à programmation
Installation. - Repuesto de fusibles del circui- - Rechange de fusibles du circuit
Operation. to de mando. de commande.
- Accessories to assemble the - Manuales de Instrucciones de: - Notice d’Instructions pour:
tilt assembly. Instalación. Installation.
Funcionamiento. Fonctionnement.
- Accesorios para el montaje del - Accessoires pour le montage de
conjunto basculante. l’ensemble suspendu.
28
QTY DENOMINATION
CANT. DENOMINACION FIG/POS.
QUAN. DENOMINATION
2 Pneumatic actuator, fixing Conjuntos actuador neu- Ensemble vérin pneumatique, 10/A
plates, beams set mático, placas fijación, plaques fixation, traverses
vigas
8 M12x90 screw Tornillos M12x90 Vis M12x90 10/E
8 M12 Self-blocking nut Tuercas autoblocantes M12 Ecrous autoblocants M12 10/E
16 ø 13 washer Arandelas ø 13 Rondelles ø 13 10/E
HS-4110. BEAM ASSEM- HS-4110. MONTAJE DE HS-4110. MONTAGE DES
BLY TO THE FRAME LAS VIGAS CON CHASIS TRAVERSES AVEC CHASSIS 810A
2 Pneumatic actuator, fixing Conjuntos actuador neu- Ensemble vérin pneumatique,
plates, beams set mático, placas fijación, plaques fixation, traverses
vigas 10/E
M14x130 screw Tornillos M14x130 Vis M14x130 10/E
8
M14 Self-blocking nut Tuercas autoblocantes M14 Ecrous autoblocants M14 10/E
8
16 ø 15 washer Arandelas ø 15 Rondelles ø 15
tbl. 3
29
E E F G S Tmin
F H
HS-4055 820 230 500 1000 500
(32.3) (9.1) (20) (40) (20)
L M 535 350
HS-4110 (21.1) (13.8) (32)
800 1500 1000
D (59) (40)
2D
DRAIN DUCTING
CONDUCCION DESAGUE
P CONDUITE VIDANGE
DRAIN BOX
FLOOR PERFECTLY LEVELLED. NO BOLT DOWN REQUIRED ARQUETA DESAGUE
BASE PERFECTAMENTE NIVELADA. NO PRECISA ANCLAJE PUISARD VIDANGE
SOCLE PARFAITEMENT DE NIVEAU. SCELLEMENT PAS NECESSAIRE
HS-4055 300 x 300 x (h) 250
(12) x (12) x (h) (10)
400 x 400 x (h) 300
HS-4110
(16) x (16) x (h) (12)
ø x1 ø x2 ø x3 T
G L L L
I I S
WORKING AREA
ZONA DE UTILIZACION
ZONE D'UTILISATION tbl. 4
30
A D
N
B
A1 A1
B A2
A2
C
Left supply
Alimentación izquierda
Alimentation gauche
H
A B
D
A2 N
B A1
C A2
A1
Right supply
Alimentación derecha
Alimentation droite
31
B B D
A1 N
A1
B A2 A2
B A3 A A3
C
Left supply
Alimentación izquierda
Alimentation gauche H
B B
A3 D
A2 B N
A A1 B A3
C A2
A1
Right supply
Alimentación derecha
Alimentation droite
32
E ELECTRIC.CONNEC.diam. CONEXION ELECTRICA diam. RACCORD.ELECTRIQUE diam. (mm) inch. (37) 1½ (37) 1½
H H H mm (inch.) 1850 (72.8) 2002 (78.8)
MAXIMUM POWER WITHOUT POTENCIA MAXIMA SIN PUISSANCE MAX. SANS
kVA 7.3 11
ELECTRICAL HEATING CALEFACCION ELECTRICA CHAUFFAGE ELECTRIQUE
MAXIMUM POWER WITH POTENCIA MAXIMA CON PUISSANCE MAX. AVEC 35.8
kVA --
ELECTRICAL HEATING CALEFACCION ELECTRICA CHAUFFAGE ELECTRIQUE (440 V : 40)
D DRAIN. ext. diameter DESAGÜE. diam. ext. VIDANGE. diam. ext. inch. 3 5
H H H mm (inch.) 448 (17.6) 528 (20.8)
L L L mm (inch.) -- -- 382 (15)
2D L L L mm (inch.) 230 (9.1) 32 (1.3)
If difficult to reach the dispenser, Si existe dificultad para acceder Si on a des difficultés pour
provide a non-slip ladder or al dosificador por motivos de accéder au bac distributeur à
auxiliary platform. altura, deberá preverse una es- cause de l’hauteur, prévoir un
calera o tarima auxiliar, de fácil escalier ou tabouret auxiliaire,
acceso y piso no deslizante. d’accès facile et sol pas glissant.
34
35
4.6.a. Hinge assembly 4.6.a. Montaje de las charnelas 4.6.a. Montage des charnières
-Lift the washer and remove the -Levantar la lavadora y separar- -Lever la machine et la séparer
crating (refer to chapter 2 la del embalaje (consultar capí- de l’emballage (consulter
about machine’s transport). tulo 2 referente al transporte chapitre 2 concernant le
-Place the machine on wooden de la máquina). transport de la machine).
pieces so the four supporting ba- -Apoyar la lavadora sobre grue- -Placer la machine sur les
ses stay free and separated from sos de madera de forma que las morceaux en bois de façon que
the floor about 8" minimum. This cuatro bases de apoyo queden les quatre bases de support soient
clearance will permit the tilt libres y separados del suelo unos libres et séparées du sol environ
hinges assembly. 200mm. como mínimo. Esta 200 mm minimum. Cette
-Connect each of the four tilt separación permitirá el montaje élévation permettra le montage
hinges (fig. 8/A) to each of the de las charnelas del basculante. des charnières du basculant.
machine supports (fig. 8/B). The -Fijar las cuatro charnelas (fig. -Fixer les quatres charnières (fig.
four hinges are identical. When 8/A) del basculante a los apoyos 8/A) du basculant aux bases de
assembling, each wheel’s shaft de la máquina (fig. 8/B). Las la machine (fig. 8/B). Les quatre
must remain in cross position cuatro charnelas son iguales. charnières sont identiques. Il faut
(fig.8/C). Mounting screws Deben montarse de forma que el les monter de façon que l’axe
(fig. 8/D): M.14x55. eje (fig. 8/C) de cada una de las (fig. 8/C) de chacune des roues
To prevent the holding bases ruedas quede en posición trans- soit en position transversal. Vis
misalignment, take special care versal. Tornillos de fijación (fig. de fixation (fig. 8/D): M.14x55.
in aligning the hinges edges with 8/D): M.14x55. Pour éviter des désalignements
machine supports edges. Para evitar desalineamientos de des bases de scellement, faire
las bases de anclaje, prestar attention à l'alignement des bords
especial atención en alinear los des charnières avec les bords des
bordes de las charnelas con los supports de la machine.
bordes de los apoyos de la
máquina.
B
D
A
C fig. 8
36
C C
C C
fig. 9
4.6.b. Pneumatic actuator 4.6.b. Montaje de los 4.6.b. Montage des vérins
assembly actuadores neumáticos pneumatiques.
The pneumatic actuators, Los actuadores neumáticos, jun- Les vérins pneumatiques, les
together with the supporting tamente con las planchas sopor- plaques support et les traverses
plates and the beams are te y las vigas se entregan monta- sont livrés montés comme deux
delivered mounted in two dos como dos conjuntos (fig. 10/ ensembles(fig. 10/A;B); les deux
assemblies (fig. 10/A;B): both A;B); ambos son iguales. Para sont égaux. Pour les incorporer
are equal. To incorporate in the incorporarlos a la lavadora: à la machine:
washer : -Deslizar los dos conjuntos de -Placer les deux ensembles de
-Place both assemblies of beams vigas y actuadores debajo de la traverses et vérins sous la machi-
and actuators under the machine. máquina. Para lo cual, deberán ne. Pour ceci, il faut démonter les
To do so, disassemble the two desmontarse los limitadores de limiteurs de course des deux
actuators stops (fig. (11/A). carrera de los dos actuadores vérins (fig. 11/A). Avant
Before disassembly, note position (fig. 11/A). Antes del desmon- d’effectuer le démontage
37
MOD.
HS-4055 HS-4110
G mm 1.639 1829
E A E M
(inch.) (64.5) (72)
mm 863 1052
N
F (inch.) (34) (41.5)
O
F mm 1614 2048
O
(inch.) (63.5) (80.5)
mm 838 1272
E G B E P
(inch.) (33) (50)
tbl. 7
C
FRONTAL / FRONT fig. 10
38
B
A B
fig. 11 ç fig. 12
ç D
39
To prevent damage when Para evitar desperfectos du- Pour éviter des dommages
moving the washer during rante el transporte de la lava- du-rant le transport de la
transit, the fixed and suspen- dora, los chasis fijo y flotante machine, les châssis fixe et
ded chassis are joined van unidos formando un úni- suspendu sont assemblés et
forming one rigid assembly. co conjunto rígido. Esta unión forment un seul ensemble
This is achieved with yellow se consigue con unos perfiles rigide. On obtient cette union
metallic braces, fixed inside metálicos de color amarillo, avec des profilés métalliques
the machine. situados en el interior de la jaunes, placés à l’intérieur de
máquina. la machine.
40
C
A
D A
fig. 13
A fig. 14
- Assemble the toe plate (fig. - Montar el zócalo frontal - Monter le socle frontal (fig.
17). This piece is shipped (fig. 17). Esta pieza se envía 17). Cette pièce est envoyé
disassembled. The fixing screws desmontada del resto de la démontée du reste de la machine.
are secured in the toe plate máquina. Los tornillos de fijación Les vis de fixation sont vissés sur
fixing brackets. están atornillados en los sopor- les supports de fixation du socle.
tes de fijación del zócalo.
fig. 15
41
fig. 16 fig. 17
4.6.e. Checking the position 4.6.e. Verificación del sistema 4.6.e. Vérification du système
detection system de detección de posición. de détection de position.
42
43
A A
D D
D D
B
B
fig. 18
C C
44
tbl. 8
Ensure (whatever time of the El entorno donde se instalará la Il faut que l’environnement où
year) the room does not exceed lavadora debe ajustarse a dichos l’on installera la machine corres-
these parameters. parámetros y no sobrepasarlos en ponde à ces paramètres et ne pas
cualquier época del año. les dépasser à n’importe quel
moment de l’année.
45
See dimensions shown on the Construir arqueta de desagüe Construire le puisard de vidange
Positioning Technical Sheet según dimensiones indicadas en conforme aux dimensions
(section 4.4.a.) to build drain Hoja de Técnica de Emplaza- indiquées sur la Feuille Technique
box. miento (apartado 4.4.a). de Mise en Place (section 4.4.a)
The drain valve diameter for is La sección de desagüe propia de La section de vidange de la
ø 3" (HS-4055) or ø 5" (HS- la máquina es de ø 75 mm (HS- machine est de ø 75 mm (HS-
4110). 4055) o ø 130 mm (HS-4110). 4055) ou ø 130 mm (HS-4110).
To assure proper drainage, Para una buena evacuación, Pour obtenir une bonne vidange,
mainly when several machines principalmente cuando desaguan principalement s’il s’agit de
drain in the same duct, see varias máquinas en una misma différentes machines dans une
appropriate diameter on the conducción, ver secciones nece- même vidange, voir sections
Positioning Technical Sheet. sarias en la tabla de Hoja Técni- nécessaires sur table de Feuille
ca de Emplazamiento. Technique de Mise en Place.
46
HS-4055 HS-4110
= =
D D 2D
2D
L L
H H
fig. 19
fig. 20
47
48
49
SUPPLY 3Ph
3Ph + N* 3Ph 3Ph
ALIMENTACION 200-208V
ALIMENTATION 380-400-415V 440V 440-480V
220-230-240V
HEATING
CALEFACCION H/V E H/V E E H/V
CHAUFFAGE
MODEL
MODELO
CURRENT IN AMPERES / CORRIENTE EN AMPERIOS /
MODELE COURANT EN AMPERES
HS-4055 32 125 16 63 63 16
HS-4110 40 ----- 25 ----- ----- 20
tbl. 9
− For safety, an appropriate − Como medida de seguridad − Par sécurité, il faut installer un
earth-leakage protected circuit recordamos la obligación de ins- Interrupteur Différentiel de type
breaker against pulse current talar un Interruptor Diferencial Super Imunisé.
must be installed. de protección protegido contra
corriente pulsante.
50
SUPPLY 3Ph
3Ph + N* 3Ph 3Ph
ALIMENTACION 200-208V
ALIMENTATION 380-400-415V 440V 440-480V
220-230-240V
HEATING
CALEFACCION H/V E H/V E E H/V
CHAUFFAGE
MODEL
MODELO WIRE / CONDUCTOR / CABLE
MODELE
HS-4055 3x6+ 3x25+ 3x4+ 3x16+ 3x16+ 3x4+
HS-4110 3x16+ ----- 3x10+ ----- ----- 3x10+
tbl. 10
51
Table for copper wires at a Tabla elaborada para conducto- Tableau élaboré pour des câbles
working ambient temperature of res de cobre, a temperatura en cuivre, à une température de
95ºF and length not higher than ambiente media de trabajo de l’environnement moyenne de
30ft. 35ºC y de longitud no superior travail de 35ºC, et de longueur
a los 10m. pas supérieure à 10m.
52
L1 L2 L3
fig. 21 fig. 22
53
54
1 2 1 2 3
H H
HS-4055 HS-4110
fig. 23
55
fig. 24
Carefully clean and Prestar especial importancia Faire une attention spéciale
maintain the electrovalve a la limpieza y mantenimien- au nettoyage et maintenance
filters. Poor filtering reduces to de los filtros de las des filtres des électrovannes.
the flow and permits the electroválvulas. La perdida La perte de capacité de
access of foreign materials de la capacidad de filtrado filtrage réduit le débit et
into the electrovalve, disminuye el caudal y permi- permet l’entrée d’impuretés
blocking its operation. te que las impurezas arras- entraînées à l’intérieur de
tradas accedan al interior de l’électrovanne et bloquent le
la electroválvula y obstruyan fonctionnement.
su funcionamiento.
- Some cities, in conformity with - En algunas ciudades afectadas - Il faut dans quelques villes, en
LOCAL STANDARDS, require por REGLAMENTOS LOCA- conformité avec les REGLE-
the installation of an external LES, es preciso instalar un dis- MENTS LOCAUX, installer un
siphon-breaker device and an positivo antisifón exterior y un dispositif anti-siphon extérieur et
independent extra filter for each filtro suplementario indepen- un filtre supplémentaire indé-
type of water. diente para cada tipo de agua. pendant pour chaque type d’eau.
56
QUALITES D'EAU 1 2
COLD ONLY COLD COLD
SOLO FRIA FRIA FRIA
SEULEMENT FROIDE FROIDE FROIDE
COLD + HOT COLD HOT
FRIA + CALIENTE FRIA CALIENTE
FROIDE + CHAUDE FROIDE CHAUDE
HARD + SOFT HARD SOFT
DURA + DESCALCIFICADA DURA DESCALCIFICADA
DURE + DOUCE DURE DOUCE
tbl. 11
57
58
V
V
L L
HS-4055 HS-4110
H H
fig. 25
59
Carefully clean and Prestar especial importan- Faire une attention spéciale
maintain the electrovalve cia a la limpieza y manteni- au nettoyage et maintenance
filters. Poor filtering redu- miento de los filtros de las des filtres des électrovannes.
ces the flow and permits electroválvulas. La perdida La perte de capacité de
the access of foreign de la capacidad de filtrado filtrage réduit le débit et
materials into the valve, disminuye el caudal y per- permet l’entrée d’impuretés
blocking its operation. mite que las impurezas entraînées à l’intérieur de la
arrastradas accedan al inte- vanne et bloquent le
rior de la válvula y obstru- fonctionnement.
yan su funcionamiento.
The end of the steam supply pipe El extremo de la tubería de su- L'extrémité du tube d'aprovision-
must be located in the same ver- ministro de vapor debe situarse nement de vaper doit être situé
tical plane as the steam inlet (V) en el mismo plano vertical que au même plan vertical que l'arri-
of the washing machine. la entrada de vapor (V) de la la- vée de vapeur (V) de la laveuse.
Otherwise the tilted movements vadora. De lo contrario los mo- Autrement les mouvements
cause torsion effects that can vimientos basculantes producen basculants produisent des effets
loosen the threaded couplings. efectos de torsión que pueden de torsion qui peuvent desserrer
Dimension L of figure 25 allows aflojar las uniones roscadas. les unions vissés.
to locate the vertical plane of the La cota L de la figura 25 permi- La cote L de la figure 25 permet
steam inlet regarding the center te situar el plano vertical de la de placer le plan vertical de
of the washer. Refer to entrada de vapor respecto al cen- l'arrivée de vapeur par rapport au
dimensions on CONNECTIONS tro de la lavadora. Consultar centre de la laveuse. Voir dimen-
CHART (tbl. 7). medidas en TABLA DE CO- sions dans le TABLEAU DES
NEXIONES (tbl. 7). RACCORDEMENTS (tbl. 7).
Assembly of the flexible Montaje del tubo flexible de co- Montage du tuyau flexible de
connection pipe (fig 26) nexión (fig. 26) raccordement (fig. 26)
Assemble one of the jointing Montar uno de los racords de Monter un des raccords union A
screws A supplied with the unión A suministrados con la la- livré avec la laveuse dans le fil-
washer at the filter and the other vadora en el filtro y el otro en el tre et l'autre à l'extrémité du tube
at the end of the supply pipe. extremo de la tubería de sumi- d'approvisionnement.
nistro.
A
A
fig. 26
60
fig. 27
- For safety, the steam supply - Como medida de seguridad la - Par sécurité il faut protéger la
must be protected against acci- conducción de vapor debe pro- conduite de vapeur contre des
dental contact. Steam hose tegerse contra contactos acciden- contacts accidentels. Le
protection also saves energy. tales. Calorifugar la conducción calorifugeage de la conduite de
de vapor es también un ahorro vapeur est aussi une économie
energético. énergétique.
61
fig. 28
Notice that noise produced by Conviene tener en cuenta que el Il faut remarquer que le bruit
steam injection increases every ruido producido por el contacto produit par le contact de la
time the working pressure is del vapor con el baño aumenta a vapeur avec le bain augmente à
closer to maximum pressure. To medida que la presión de trabajo mesure que la pression de travail
reduce this noise, the washer se acerca a la presión máxima. s’approche à la pression
model HS-4110 is fitted with an A fin de atenuar este ruido, la la- maximum. Pour atténuer ce
air injection device on the steam vadora modelo HS-4110 incor- bruit, la machine modèle HS-
inlet. The injected air flow can pora un dispositivo de inyección 4110 incorpore un dispositif
be adjusted with a regulator, vi- de aire a la entrada de vapor. El d’injection d’air à l’entrée de
sible on the outside of the right caudal de aire inyectado puede vapeur. On peut modifier le débit
rear panel. Upon start-up, adjust variarse mediante un regulador, d’air injecté par un régulateur,
the flow regulator position, to visible en la parte externa de la visible au côté externe du
obtain minimum noise during the tapa posterior derecha. En la couvercle arrière droit. A la mise
steam inlet. puesta en marcha, modificar la en service, modifier la position
posición del regulador de caudal du régulateur de débit jusqu’à
hasta reducir al mínimo el ruido réduire au minimum le bruit,
durante la admisión de vapor. durant l’entrée de vapeur.
62
AC AC
L L
H H
fig. 29
HS-4055 HS-4110
63
Washers are equipped to accept Las lavadoras están preparadas Les machines à laver sont
five external dosings for liquid para controlar y aceptar cinco préparées pour contrôler et
products. dosificaciones externas de pro- accepter cinq dosages externes
During the wash cycle, every ductos líquidos. de produits liquides.
time dosing occurs, the washer En un ciclo de lavado, simultánea- Dans un cycle de lavage,
gives a 220/240V.AC signal to mente a cada una de las simultanément à chaque dosage
the X5, 2-6 terminal block, dosificaciones a través del dosifi- par le bac distributeur de produit
referenced to the common termi- cador de producto de la máquina, de la machine, la machine à laver
nal X5,1. (Refer to the Operation la lavadora emite a los bornes de donne aux bornes du connecteur
Instruction Handbook for dosing la conectora X5,2-6 una señal de X5, 2-6 un signal de 220/240V
distribution comparable to the 220/240V.AC., referenciada al AC, référencé au borne commun
product dispenser). borne común X5,1. (Para conocer X5,1. (Pour connaître la
la distribución de las distribution des dosages et ses
dosificaciones y sus equivalencias équivalences avec celles du bac
con las del dosificador de produc- distributeur de produits, voir
tos, ver Manual de Instrucciones Notice d’Instructions de
de Funcionamiento). Fonctionnement).
64
fig. 30
65
fig. 31
66
67
ED
fig. 32
68
CONTROL PM
common
ð X5-1 común
commun
supply 1
ð X5-2 dosificación 1
dosage 1
supply 2
ð X5-3 dosificación 2
dosage 2
supply 3
ð X5-4 dosificación 3
dosage 3
supply 4
ð X5-5 dosificación 4
dosage 4
supply 5
ð X5-6 dosificación 5
dosage 5
tbl. 12
Machine is delivered fully Aparte de los accesorios del La machine est livré d’usine
assembled, except the TILT TILT SYSTEM la máquina se montée totalement, sauf les
SYSTEM accessories; however expide de fábrica montada en su accessoires du TILT SYSTEM;
there are small connections and totalidad; quedan sin embargo al- cependant il y a quelques petites
assemblies to be made during the gunas pequeñas operaciones de opérations de montage à
installation. montaje que deben realizarse du- effectuer lors de l’installation.
rante las operaciones de insta-
lación.
Front toe plate. Assemble in the Zócalo frontal. Montar en la Socle frontal. Monter sur la base
machine front base. The fixing base frontal de la máquina. Los frontale de la machine. Les vis
screws are secured in the toe tornillos de fijación están ator- de fixation sont vissés dans les
plate brackets (fig. 33). nillados en los soportes del zó- supports du socle (fig. 33).
calo (fig. 33).
fig. 33
69
fig. 34
70
I A
J G
H
fig. 35
71
72
73
fig. 36 fig. 37
74
HAZARDS PREVENTION
RIESGOS PREVENCION
RISQUES PREVENTION
Generated by the mass and the stability Double control of tilting degree: mechanic and pneumatic.
Buzzer during the tilting movements.
Slow movements.
Engendrados por la masa y la estabili- Doble control del grado de inclinación: mecánico y neumático.
dad. Aviso acústico durante los movimientos de inclinación.
Movimientos lentos.
Engendrés par la masse et la stabilité Double contrôle du dégrée d'inclination: mécanique et pneumatique.
Alerte acoustique durant les mouvements d'inclination.
Mouvements lents.
Giro del tambor con puerta abierta Utilización de mandos de manos separadas
Información de utilización por un solo operario (Manual de
Instalación. 3 y 5)
Organos de mando situados en zona de total visibilidad
75
76
-Clean the surfaces of the -Limpiar las superficies de apo- -Nettoyer les surfaces d’appui
actuator bases support. yo de las bases de los actuadores. des bases des vérins.
-Assemble the two actuators -Montar los dos conjuntos de -Monter les deux ensembles de
assemblies to the beams. Tighten actuadores a las vigas. Apretar vérins aux traverses. Serrer les
mounting screws. los tornillos de fijación. vis de fixation.
- Connect compressed air hoses. -Conectar los tubos de aire com- -Raccorder les tuyaux d’air
- Replace and secure correctly primido. comprimé.
ALL THE COVERS. -Restituir y fijar correctamente -Replacer et fixer correctement
TODAS LAS TAPAS. TOUS LES COUVERCLES.
fig. 38
77
78