Anda di halaman 1dari 78

DETERMINACIÓN CULTURALMENTE

CONDICIONADA
Julio Armaza Galdos Emilio José Armaza

Código penal
Edición bilingüe
(Español-quechua)

Pangea E.I.R.L.
DETERMINACIÓN CULTURALMENTE
CONDICIONADA

Código penal
Edición bilingüe
DETERMINACIÓN CULTURALMENTE
CONDICIONADA
Julio Armaza Galdos Emilio José Armaza

Código penal
Edición bilingüe
(Español-quechua)

Arequipa-Perú
Pangea E.I.R.L.
Determinación culturalmente condicionada
Código penal-Edición bilingüe

1a. Edición-junio 2018


ISBN: 978-612-47180-3-8
HECHO EL DEPÓSITO LEGAL EN LA
BIBLIOTECA NACIONAL DEL PERÚ
núm. 2018-08786
Proyecto Editorial núm.
30401011800603

Editorial PANGEA E.I.R.L.


Calle Colón núm. 313, Of. 504
Cercado-Arequipa
editorialpangea@gmail.com
RUC 20455171106

©Julio Armaza Galdos


©Emilio José Armaza
Por la traducción:
© Mario Salas Portugal
© José Mendoza Valdez
© Liz Nohemí Lazo Salas

Se tiraron 1000 ejemplares

Diseño de portada, diagramación y


responsable de edición: Daniela Quiroga Saavedra

Reservados todos los derechos


referidos a la Determinación culturalmente condicionada
y a la traducción del Código
«¿No es dictatorial o cerril aplicar un
único conjunto de normas a todos los
pueblos del mundo?»
Martha C. Nussbaum, Crear capacidades.
Propuesta para el desarrollo humano, Editorial
Planeta, Bogotá, 2017, p. 125.
ÍNDICE

Nota...............................................................11
Determinación culturalmente condicionada
Concepto..........................................................17
Historia............................................................18
Denominaciones..................................................19
Fundamento.......................................................19
Naturaleza jurídica...............................................19
Requisitos.........................................................20
Conducta realizada que, según el modo de vida del
agente, tenga finalidad y sentido....................................21
Práctica compartida por los integrantes de la comunidad
a la que pertenece el agente..................................................21
Ausencia de comprensión del carácter delictuoso
del comportamiento.............................................22
Imposibilidad de determinar la conducta de acuerdo
a la comprensión......................................................23
Determinación éticamente condicionada....................24
Hacia un entendimiento objetivo de la eximente............25
Error sobre el nexo causal culturalmente condicionado.........25
Aplicación personal: incluidos que hay que excluir y
excluidos que hay que incluir.........................................26
Enraizamiento y desenrarizamiento................................27
Hechos culturalmente determinados atípicos....................27
Validez espacial.........................................................28
Competencia............................................................28
Determinación cultural vencible e invencible.....................29
Consecuencias jurídicas...............................................29
Expansividad............................................................29
Propuesta de modificación...........................................30
Bibliografía........................................................31
Código penal.................................... ..............37
NOTA

Con el fin de regalar volumen a la Determinación culturalmente con-


dicionada, dándole de ese modo apariencia de libro, insertamos la
versión runa simi de la parte general del texto punitivo vigente (arts.
1 a 105).
Es de advertir, eso sí, que intencionalmente omitimos incluir la
parte especial (arts. 106 a 452), pues existe probable riesgo de que
cayendo el libro en manos de un aborigen quechua, al leerlo, repare
en el modo en que el derecho castiga el crimen y, quien sabe, lo de-
jemos perplejo por el miedo, desmoralizado y confundido; hay em-
presas —sobra decirlo— frente a las que el disimulo y el prudencia
aconsejan recular. Existe sin embargo otro riesgo que debiéramos
intentar evitar y que específicamente tiene que ver con la posibili-
dad de que el lector quechua, al tener ocasión de familiarizarse con
la parte especial, se viere luego tentado y animado a proponer, al
interior de su comunidad, prácticas semejantes a las utilizadas por
nosotros y, persuadiendo a sus congéneres a adoptarlas, las cosas
salgan fuera de control —como ocurrió entre quienes habitamos
en las urbes—. Es preferible, por lo tanto, postergar indefinida-
mente la publicación de los arts. 106 a 452 de tan estremecedor
documento.
Se dirá que lo anotado precedentemente es ironía y que dispa-
ratamos al afirmar que los quechuas de los más recónditos lugares
quedarían perplejos tras la lectura de nuestras leyes penales. Contra
ello, resta decir lo siguiente: Los grupos culturales aborígenes de
la región (huitoto meneca, campa asháninca, candoshi, quechuas,
entre otros), reconocen y defienden análogos valores (la vida, la li-
bertad, la paz); el conglomerado humano de mentalidad distinta (v.
gr., árabes, norteamericanos, chinos, japoneses, etíopes, bieloru-
sos, guatemaltecos, tailandeses), hace exactamente lo mismo, pero
admite excepciones (por eso en los documentos legislativos básicos
de esos países, se reconoce legítima la imposición de la pena de
muerte, el encierro carcelario y la guerra). Claramente se ve, por
consiguiente, que de preguntarse a un bieloruso de mediana edad
sobre el valor y la utilidad de las prisiones, casi siempre admitirá
estar de acuerdo con ellas, pues desde niño incorporó la idea de que
dichos establecimientos sirven para enjaular personas. Dado que los
sapiteri, los mashco piro* y los quechuas, en cambio, no llegaron a
interrogarse sobre la posibilidad de construir cárceles, quedarían
estupefactos si se les comunicase que por medio de la utilización
de unas hojas de papel apiladas y encuadernadas**, es posible privar
perpetuamente de la libertad al prójimo.
La edición príncipe de la Determinación culturalmente condicionada
cumple siete años en primavera; ocho, en cambio, la bilingüe del
Código penal (que apareció como Apéndice al libro El penalista de
la América Austral. Ofrenda académica al Prof. E. R. Zaffaroni, Editorial
Pangea, Arequipa, 2010, pp. 527-548).

Puquina, 2018, mayo,19

J. A. G.

*
No hay que ser muy sagaz para tener claro que en la cosmovisión de esta etnia la
libertad es un bien valioso e inalienable que, en ningún caso, admite excepciones; la idea
de la pérdida de tal derecho por medio del encarcelamiento es sobradamente absurda para
ellos y, si supieran que regentamos establecimientos penitenciarios de máxima seguridad
o que las personas que compulsivamente habitan allí padecen hacinamiento y vejaciones,
volverían a internarse, despavoridos, en la espesura de las selvas.
**
Que por cierto no contienen salmos ni, mucho menos, poesía.

12
DETERMINACIÓN CULTURALMENTE
CONDICIONADA
DETERMINACIÓN CULTURALMENTE
CONDICIONADA

En torno a la determinación culturalmente condicionada, se han


encendido las más vivas discusiones doctrinarias y casi todos los autores
de obras sistemáticas y monográficas nacionales, participaron en ellas.
Aunque un buen sector del penalismo estima plausible la adopción
del instituto en el Código peruano1, no falta quien considere que la
inclusión del mismo constituye un verdadero «desatino»2 o, en el mejor
de los casos, una medida «contraproducente»3. La Corte Suprema de la
República, a su turno, le ha dedicado pormenorizada atención.
1. Constituye la eximente, según concepto ampliamente extendido
en la doctrina peruana, un elemento negativo de la culpabilidad que
tiene como fundamento la imposibilidad de comprender el carácter
delictuoso del acto realizado por quien, conociendo la prohibición de
la norma, no entiende por qué debe acatarla. En efecto, no comprende
la antijuridicidad de su comportamiento el íncola chiclayano que
queriendo curar la incontinencia urinaria de su menor hijo, le arroja al
ombligo hojas de chamana en combustión, produciéndole, casi siempre,
una merma en su salud4; tampoco lo hace, sin duda, el que deseando
1
José Luis Guzmán Dálbora, por ejemplo, asume que está entre las disposiciones
adelantadas y progresistas. Cfr. El nuevo Código penal del Perú, Revista Doctrina Penal
de Buenos Aires, año 14, núms. 55/56, julio-diciembre de 1991, p. 641.
2
Francisco Chirinos Soto, Código Penal, segunda edición, Editorial Rodhas, Lima,
2004, p. 75.
3
Marcial Chalco Reyes, Código Penal. La gran estafa, Ediciones Fuego, Arequipa,
2000, p. 169.
4
La vieja práctica —de la que por cierto hay testimonio escrito— estuvo hasta no
hace mucho enraizada en la mentalidad de un sector del pueblo lambayecano.
curar la viruela, hace ingerir al enfermo pústulas o costras de otros
infectados —entiéndase, con la misma enfermedad—5. Como fuere,
he aquí el contenido del art. 15 en el que se recoge la eximente: «El
que por su cultura o costumbres comete un hecho punible sin poder
comprender el carácter delictuoso de su acto o determinarse de acuerdo
a esa comprensión, será eximido de responsabilidad. Cuando por igual
razón, esa posibilidad se halla disminuida, se atenuará la pena».
2.Aunque el instituto es de reciente data —teniendo, por lo tanto, una
breve historia—, interesa advertir lo siguiente: con idénticos términos
ha sido recogido tanto en el Proyecto de 1991 (art. 15) como en el
actual Código; la propuesta legislativa de 1990 (art. 20), en cambio, lleva
una parte final que la distingue de los textos en cita, al establecer que
cuando ha de aplicarse una pena atenuada —por no operar la eximente
plena—debe la misma ser impuesta por debajo del mínimo legal. En su
momento6, tuvimos ocasión de proponer un texto diferente; helo aquí:
«La determinación cultural invencible de un hecho jurídico penalmente
prohibido, exime de responsabilidad; siendo vencible, la atenúa».
El Proyecto de Código Penal deVíctor Manuel Maúrtua de 1916 (art.
68) y el de Ángel Gustavo Cornejo/Plácido Jiménez de 1928 (art. 148,
inc. 2), preceptuaban la aplicación de una pena atenuada, cuando el au-
tor del delito fuese indígena semicivilizado o, como decía el Código de
1924 (art. 44), salvaje; como tales, en fin, reputaban los estudiosos7 a
los habitantes de las montañas, ayllus, selvas o bosques alejados de los
centros civilizados. Ha de advertirse, empero, que el indígena semicivi-
lizado y el salvaje (silvēstres homines) diferían. El primero, era un hombre
en tránsito y a medio camino de ser civilizado; el segundo, en cambio,
era la expresión misma de la ineptitud —y, añadiría Cesare Lombroso
en Los anarquistas (p. 73), un ser malo e indecente—.Francisco Ballón
Aguirre, en su magnífico ensayo Etnia y represión penal, ha destacado las
características que según el Código de Maúrtua (arts. 44 y 45) tendría
el salvaje infractor: condición especial, inepto para conducirse, no asimi-
lado a la vida civilizada, inadaptado al mundo jurídico, no desarrollado


5
Según se hacía en Arequipa, por lo menos, durante buena parte del siglo
XX.
6
Así figura en las Actas de la Comisión de Reforma del Código Penal creada por
Ley núm. 28891.
7
Así, entre otros, Juan José Calle, Código Penal, Librería e Imprenta Gil, Lima,
1924, p. 35; Ángel Gustavo Cornejo, Comentario al nuevo Código Penal, Prólogo de
J. Guillermo Romero, Librería Francesa Científica y Casa Editorial E. Rosay, Lima,
1926, p. 135 y, Germán D. Zevallos, Código Penal, Imprenta B. Sánchez Muñoz,
Huancayo, 1935, p. 16.
18
mentalmente e inculto8.
3. Entre las denominaciones que ha recibido, prevalece la de «error
de comprensión culturalmente condicionado»9 y, en menor medida,
las de «error de prohibición por comprensión»10, «error culturalmente
condicionado»11 (esta última utilizada en la sentencia de 29 de octubre de
2003 dictada en el expediente núm. 2001-1575 que expidió la Segunda
Sala Penal de Lima-Cono Norte), «error de prohibición culturalmente
condicionado»12, «error por incultura y costumbre»13 o, como se
prefiere en el texto, «determinación culturalmente condicionada».
4. En cuanto al fundamento de la eximente, es preciso acotar
que no existe uniformidad. Para un sector de la doctrina, se funda el
instituto en la carencia de capacidad con que obra el agente, aunque
no por ello deba pensarse que esa falta de capacidad está referida a la
inimputabilidad penal, sino, más bien, a algo completamente distinto14.
No falta quien crea, como lo hace Luis Roy Freyre15, que la razón por
la que debe quedar liberado de responsabilidad el agente tiene que ver
con el principio de coculpabilidad que en este caso ha de compartir el
Estado, pues desatendió su obligación de instruir a todos los ciudadanos
en lo tocante al «respeto» que han de tener por «las normas jurídicas»16.
Desde otro ámbito, es mayoritario el criterio que toma como
fundamento la imposibilidad en que se halla el agente de comprender el
carácter delictuoso de su acto ya que, más bien, se siente y se encuentra
determinado a realizarlo.
5. La naturaleza jurídica que se asigna a la figura oscila entre quienes
8
Centro de Investigación y Promoción Amazónica, Lima, 1980, p. 72.
9
Por todos, Jorge Luis Salas Arenas, Indemnidad sexual, IDEMSA, Lima, 2013, p. 48.
10
Luis Miguel Bramont-Arias Torres, Lecciones de la Parte general y el Código penal,
Editorial San Marcos, Lima, 1997, p. 141.
11
Percy García Cavero, Lecciones de Derecho Penal, Parte general, Grijley, Lima, 2008,
p. 536.
12
Felipe Villavicencio Terreros, Error de prohibición culturalmente condicionado en Có-
digo Penal Comentado, tomo I, Gaceta Jurídica, Lima, 2004, p. 492.
13
Marcial Chalco Reyes, Código Penal, cit., p. 167.
14
A Javier Villa Stein pertenece el párrafo siguiente: «no es capaz de determinarse
con arreglo a esa comprensión». Cfr. Derecho penal, Parte general, Editorial San Mar-
cos, Lima, 1998, p. 420.
15
En su Responsabilidad penal y causas de inculpabilidad incluida en el libro colectivo
Una visión moderna de la Teoría del Delito, Ministerio de Justicia, Lima, 1998, pp. 91 a
101.
16
Roy, ob. cit., p. 98.

19
ven en ella una causa de inimputabilidad17 (según puede constatarse
leyendo las sentencias de la Corte Suprema de 10 de agosto de 2006, 24 de
septiembre de 2007 y 28 de febrero de 2017 derivadas, respectivamente,
de los Recursos de nulidad númrs. 2786-2006-Ucayali, 1598-2007-
Lima y 3039-2015-Puno) o un elemento negativo de la culpabilidad18.
Ahora bien, dado que para los primeros esa inimputabilidad no es
producida por factores patológicos o por inmadurez psicológica,
desestiman la posibilidad de imponer al agente una medida de seguridad.
Aunque el Proyecto de 1986 (art. 21) la incluía entre las eximentes por
inimputabilidad, la práctica judicial se inclina a favor de la tesis de la
exculpación19. A pesar de lo señalado, no siempre ha sido el instituto
insertado entre las causas que eliminan la culpabilidad, pues en alguna
obra lo vimos fugazmente estudiado entre los elementos negativos de la
tipicidad, junto al error in persona vel in objecto y la aberratio ictus20.
6. Como cualquier otra eximente, precisa de algunos requisitos.
Debe en principio 6.1) cometerse un hecho que según el modo de vida del
agente tenga finalidad y sentido o, mejor aún, que pertenezca al sistema
de valores adoptado por él y por los integrantes de la comunidad en
la que se desenvuelve. En Huánuco y Junín, hasta no hace mucho, se
lanzaba intempestivamente al palúdico a un río o acequia a fin de que
al recibir la ingrata impresión de estarse ahogando, le sea procurado un
restablecimiento inmediato. Obligar al enfermo a hacer lo que no quiere
—sumergirse a un río y, además, causarle una traumática impresión—
no tendrá sentido para nosotros, pero en el ámbito arriba señalado sí.
La práctica con finalidad y significado, de otro lado, 6.2) debe ser com-
partida por los integrantes de la comunidad a la que pertenece el agente, pues
si únicamente él la realiza, no sería expresión de una costumbre21. La
ventaja que reporta incluir el requisito de que tratamos, es que permite
excluir al llamado delincuente por convicción del ámbito del art. 15.
17
En ese sentido, por ejemplo, Iván Meini, Imputación y responsabilidad penal. Ensayos de
Derecho Penal, ARA Editores, Lima, 2009; insiste sobre lo mismo en sus Lecciones de Derecho
penal, Parte general. Teoría jurídica del delito, Fondo Editorial de la Pontificia Universidad
Católica del Perú, Lima, 2014, p. 156.
18
Luis Miguel Bramont-Arias Torres, Lecciones, cits., p. 141; Eugenio Raúl Zaffaroni, La
Parte general del Proyecto del Código penal peruano de abril de 1986, en el libro colectivo Política
Criminal, segunda edición, AFA Editores, Lima, 1988, p. 30.
19
Como se puede apreciar de la lectura de las sentencias parcialmente transcritas en José
Urquizo Olaechea, Código Penal, tomo I, IDEMSA, Lima, 2010, p. 108.
20
Véase al respecto el trabajo colectivo que bajo el título de Teoría General del Delito
dirigió el profesor Demetrio Masías Zavaleta y que se publicó con los auspicios de la
Universidad Nacional San Antonio Abad del Cusco, 1998 (pp. 119 y 120).
21
La sobredicha costumbre ha de ser inveterada, de formación despaciosa y de autor
ignoto.

20
Para que opere la exculpante, a su turno, 6.3) ha de ser imposible que el
agente comprenda el carácter delictuoso de su comportamiento; es claro, por
consiguiente, que puede conocer la índole prohibida de su conducta, sin
comprender, luego, las razones por las que es reputada ilícita. Casos hay,
en fin, en los que el sujeto comprende el carácter delictuoso de su acto
pero 6.4) no puede determinar su conducta de acuerdo a dicha comprensión.
6.1. Conducta realizada que, según el modo de vida del agente,
tenga finalidad y sentido. Ha de comprobarse, en principio, que los
hechos que realiza el agente son manifestaciones de lo que en el ámbito
social en el que vive se valoran positivamente. En la comunidad tribal
amuesha de Santa Herminia (distrito de Chanchamayo, provincia de
Tarma, departamento de Junín), por ejemplo, no genera reprobación
alguna la práctica de la poligamia, aunque sepan los amuesha que
conforme a las leyes de la República es delito la bigamia; en efecto, desde
tiempos no fácilmente precisados, los evangelizadores se encargaron
de instruir en tal aspecto a los también llamados arawak o amuesha.
Un informe antropológico suscrito dentro de un proceso penal que
por homicidio se siguió ante la Corte Superior de Justicia de Junín
(expediente núm. 507, correspondiente al año de 1971), confirma
lo acotado: «Como en la mayoría de las sociedades tribales de la
selva —indica el documento en cita—, entre los amuesha está
institucionalizado el matrimonio poligínico (un hombre puede
tener dos o más esposas). Generalmente las esposas son parientes
entre ellas22.
El significado y la finalidad que otorgan los amuesha a la poligamia no
va con la cultura occidental de nuestros tiempos, costándonos, por lo
mismo, comprender los beneficios que ella reporta.
Tiene sentido para los comuneros de Amaru23 ingresar a la casa de
los padres de la recién casada y, casi a viva fuerza, arrebatarles la mayor
cantidad de bienes muebles que luego colocarán en poder de los
flamantes esposos con la esperanza de que dicho respaldo patrimonial
pueda servirles para sobrellevar las dificultades propias del connubio (tal
y como lo indica Abel Adrián Ambía en su El ayllu en el Perú actual, pp.
86, 87 y 88).
6.2. La práctica con finalidad y significado debe ser compartida por los
integrantes de la comunidad a la que pertenece el agente —unis moribus
vivēre—. De hecho, únicamente obra determinado culturalmente quien
realiza un acto que, de sólito, otros miembros de su comunidad también
Cfr. Francisco Ballón Aguirre, Etnia y Represión penal, cit., p. 135.
22

Dicha comunidad se encuentra ubicada en el distrito de Pisac, de la provincia de Calca


23

(Cusco).
21
lo hacen. No beneficia la eximente, por lo tanto, si queriendo imponer
el agente una nueva costumbre, rapta a una muchacha menor de edad
y sostiene con ella relaciones íntimas. En aquellos lugares del país
en los que tal práctica todavía está extendida, en cambio, cubre el
comportamiento del agente la eximente, pues además de tener para
él sentido el sirvinakuy24, un número indeterminado de co-comuneros
suyos lo adoptan como recurso previo al matrimonio. Ahora bien, a esa
habitualidad que caracteriza la conducta, debe añadirse el que además
sea inveterada e, incluso, de autor desconocido.
6.3. Ausencia de comprensión del carácter delictuoso del
comportamiento. En el siguiente apartado (6.4) se verán los supuestos
en los que el sujeto conoce y comprende que su comportamiento es
delictuoso, pero no puede determinar su conducta de acuerdo a esa
comprensión; el presente, en cambio, tiene que ver con otra situación.
Lo que específicamente ha de exigirse, de querer que opere la eximente,
es que el agente sepa que su conducta se halla prohibida y que, al propio
tiempo, no comprenda la razón por la que lo está. Así las cosas, hay que
desestimar todos aquellos casos en los que desconozca la prohibición de
su conducta —que tendrían que ser resueltos como lo indica el segundo
párrafo del art. 14, al ser claros supuestos de error de prohibición— e
incluir, únicamente, los que tengan que ver con la situación en la que
habiendo conocimiento, falte únicamente la comprensión25. De lo dicho,
surge palmariamente la diferencia entre la eximente del art. 14 del CP
(error de prohibición) y la del art. 15 (determinación culturalmente
condicionada): en la primera, el error recae sobre el conocimiento y
afecta la conciencia de la antijuridicidad; en la segunda, la determinación
cultural recae sobre la comprensión y, simultáneamente, sobre la
imposibilidad de obrar de modo distinto a como lo hizo el agente (no
siendo correcta, por lo tanto, la denominación de error de prohibición
culturalmente condicionado utilizada por la Corte Suprema para
referirse a la institución en las sentencias de 17 de junio de 2004 y 16
de julio de 2015 derivadas, respectivamente, de los Recursos de nulidad
núms. 755-2004-Cusco y 1289-2014-Apurímac).
24
Véase, en lo tocante a dicha práctica, Alfonsina Barrionuevo, Sirvinkuy. El matrimonio de
prueba, Lima, 1973, y Julio A.Vizcarra, La ley penal y el indio,Tipografía Americana, Cusco,
1948, p. 85. En otro sentido, el Proyecto de Ley 2402/2017 del que se dará cuenta infra
18.
25
O, para citar al profesor Zaffaroni, introyeccción de lo conocido. Precisamente, sobre
la distinción entre conocimiento y comprensión cfr. Eugenio Raúl Zaffaroni/José Herique
Pierangeli, Manual de Direito penal brasileiro, Parte geral, Revista dos Tribunais, Sâo Paulo,
1999, p. 638 y, más recientemente, Raúl Zaffaroni/Nilo Batista/A. Alagia y A. Slokar,
Direito penal brasileiro, segundo volume, tomo II, Editora Revan, Rio de Janeiro, 2017, pp.
402 y ss.
22
Si a un mashco piro, en su dialecto, le fuesen leidos treinta veces los
artículos 214, 296, 324, 344, 382 y 393 del Código penal o, incluso, el
art. 7 de la Ley núm. 30096 y el 2 del Decreto Legislalivo núm. 1106,
no llegaría a comprender porqué son delitos la usura, la elaboración
de heroína, la clonación, el menosprecio a los símbolos de la Patria, la
concusión, el soborno internacional pasivo, la interceptación de datos
informáticos y el lavado de activos.
6.4. Imposibilidad de determinar la conducta de acuerdo a
la comprensión. Se da este requisisto en los casos en que el agente
conozca y comprenda que la conducta a punto de realizar es una de las
que en nuestra disciplina se reputa como antijurídica y, a pesar de ello,
no pueda dirigir su actuar según esa comprensión. En Juli, capital de la
provincia de Chucuito (Puno), el 15 de septiembre de cada año puede
todavía constatarse cómo dos grupos de agricultores de la comunidad
de Huaylluni se acometen y se lesionan brutalmente con el designio de
pronosticar si las cosechas favorecerán a unos o a otros de los encrespados
corrilleros que, devotamente, participan en dicho acto. La creencia de
que el grupo vencedor ha de verse favorecido por la madre naturaleza,
hace que cada campesino ponga el empeño debido para que los latigazos
y proyectiles lanzados con sus hondas vulneren efectivamente la
integridad física de sus oponentes. No está demás decir que son bastante
conocidas, entre los contrincantes, las normas que prohíben el delito
de lesiones; a pesar de ello, jamás han dejado de cumplir con el ritual
(orko fiesta) ofrendado a favor de la madre tierra (Pacha Mama). Con
seguridad, en la práctica de la que se da cuenta, es claro que no puede el
comunero determinar su comportamiento de acuerdo a la comprensión
que tiene de la norma que prohíbe lesionar, pues más bien la realiza bajo
el dominio de una costumbre26 que a todas luces le impide obrar de
manera diferente.
En cualquier caso ha de destacarse que el comportamiento observado
en la comunidad de Huaylluni no es parte de una conducta aislada, pues
hay documentos que prueban que actualmente se hace lo propio en las
provincias cusqueñas de Chumbivilcas27 y Canas e, incluso, en el distri-
to de Asillo (Puno)28 y que con tal propósito se utilizan los letales liwisis
26
«(…) actúa conscientemente, dice Manuel Catacora Gonzáles, pero sobre todo
impelido por la fuerza de la costumbre ». Cfr. Del Folklore al Delito, Editora de la Universidad
de San Agustín, Arequipa, 1968, p. 12.
27
El takanakuy, es practicado el 25 de diciembre.Véase el diario La República (El Gran
Sur) de Arequipa, de 27 de diciembre de 2015, pp. 24 y 25.
28
Como palmariamente lo han demostrado Máximo Cama Ttito/Alejandra Ttito Tica/
Abraham Valencia Espinoza/Tatiana A.Valencia Becrerra en Ritos de competición en los Andes.
Luchas y contiendas en el Cuzco, Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del
Perú, Lima, 2003 (un volumen de 130 pp.)
23
(boleadores), warakas (hondas) y zurriagos.
El requisito del que se da razón en el presente apartado, parece no
admitir ni cubrir al delincuente por convicción29, pues la conducta
que este realiza no constituye una práctica (costumbre) más o menos
generalizada en el medio en el que vive sino, más bien, un hecho exclusivo
y compatible con su ideario personal30. No ha de favorecer la eximente,
por lo tanto, a quien de acuerdo a sus particulares convicciones le resulta
repulsivo participar en proyectos bélicos y, por ello, se rehúsa a prestar
servicio militar obligatorio; en igual situación se hallaría la persona que
no desea saludar a la bandera, jurar y/o pagar impuestos si, de antemano,
sabe que los mismos han de servir para comprar armas de guerra. En los
supuestos indicados, existe un deber moral impuesto a sí mismo por
el propio sujeto31 y, además, un deber jurídico de servir a la patria, de
saludar a los símbolos patrios, de prestar juramento y, finalmente, de
pagar impuestos. En esta colisión de deberes, según parece, debe darse
preeminencia a las convicciones personales y no, como ocurriría en los
estados y gobiernos totalitarios, a las obligaciones jurídicas implicadas32.
7. Determinación éticamente condicionada. Queda cubierta por la
eximente en estudio la liberación de animales enjaulados —capturados
y criados por terceros—, cuando es efectuada para impedir que dichos
seres sigan padeciendo sufrimientos innecesarios y si, por añadidura, tal
conducta tuvo como base la circunstancia de encontrarse aherrojado
éticamente el agente a la idea de que ningún ser puede padecer
sufrimientos innecesarios y, menos, cuando de antemano sabe que tras
el encierro ha de producirse el sacrificio de los mismos (tal situación se
daría, por ejemplo, en el rescate o sustracción de un toro de lidia, si de
ese modo se le evita una muerte segura en el ruedo).
29
Divergen Felipe Villavicencio Terreros, Error de prohibición culturalmente condicionado en
Código Penal Comentado, tomo I, Gaceta Jurídica, Lima, 2004, p. 512 y, Luis Bramont Arias/
Luis Bramont-AriasTorres, Código Penal Anotado, Editorial San Marcos, Lima, 1995, p. 149.
Valiosa información sobre el autor por convicción puede verse en J. L. Guzmán Dálbora,
El significado de Gustav Radbruch para el Derecho penal contemporáneo, en Revista de Ciencias
Sociales, número 69, pp. 69 a 75.
30
El autor por convicción aprendió a conducirse del modo en que lo hace a través de
la lectura de obras escritas en papel o en medios electrónicos; el sujeto al que beneficia el
art. 15 del CP, en cambio, adoptó las costumbres y la cultura que le fue transmitida por
medio de la tradición oral que, de generación en generación, viajó desde tiempos remotos
e indeterminados.
31
Quien por cierto no obra ut solet, es decir, según sus costumbres.
32
Siendo por ello supuestos de no exigibilidad de otra conducta supralegales. Sobre
la objeción de conciencia, en general, consúltese el magnífico trabajo de Fátima Flores
Mendoza insertado en la Enciclopedia de Bioderecho y Bioética publicado en dos volúmenes
por la Cátedra Interuniversitaria de Derecho y Genoma Humano que dirige el profesor
Carlos María Romeo Casabona, Editorial Comares, Granada, 2011, pp. 1189 a 1196.
24
8. Hacia un entendimiento objetivo de la eximente. Cerramos
el punto 6.4 haciendo hincapié en lo que a partir de las reflexiones de
Freudenthal se dio en llamar «no exigibilidad de otra conducta», figura
esta que contribuyó al desarrollo del concepto normativo de culpabilidad
y que, simultáneamente, sirvió para superar el viejo concepto psicológico
que desde Liszt se manejó con soltura33.
Ahora bien, alguna compatibilidad parece existir entre el concepto
psicológico de culpabilidad y la ausencia de conocimiento (comprensión)
de la antijuridicidad que suele exigirse para que opere la eximente;
similar analogía se produce, según todo indica, entre el concepto
normativo de culpabilidad y la no exigibilidad de otra conducta. En
efecto, acaso la cultura sea lo que va a determinar que el sujeto obre
como obró y eso, en rigor, implicaría objetivar el instituto (lo dicho,
sin embargo, únicamente vale como mera propuesta, pues el art. 15
expresamente consigna el sintagma siguiente: «sin poder comprender
el carácter delictuoso de su acto». En todo caso, las sobredichas palabras
no figuran en la redacción que se propuso en el seno de la Comisión de
Reforma del Código Penal de la que se dio cuenta supra 1, nota 6).
9. Error sobre el nexo causal culturalmente condicionado. Incurre
en error sobre el nexo causal el habitante de Chucuito —en el departa-
mento de Puno— que aplica múltiples azotainas a su menor hijo o a su
perro para alejar el espíritu malo del granizo que, según sus creencias,
raería toda forma de vida de no tomarse esas precauciones34; también,
lo hace el incriminado judicialmente que para lograr una parcialización
a su favor de parte del magistrado que está a punto de condenarlo, lanza
a la casa de este, de noche, un huevo podrido35 o, para citar un último
ejemplo, la mujer interesada en mantener a su lado al hombre amado,
al que le hace beber subrepticiamente el líquido catemial que, con reli-
giosidad y esperanza, previamente recibió en una olluela de barro36. No
33
En Perú, si cabe el término, fueron psicologistas Ángel Gustavo Cornejo, Santiago
Benites Sánchez, Luis Guillermo Cornejo Cuadros, Abraham Talavera y Julio César
Morriberón Portocarrero. Sobre ello cfr. Julio Armaza Galdos, Del concepto psicológico
al concepto normativo de culpabilidad, en el libro Cen Anos de Reprovação. Uma contribuição
transdisciplinar para a crise da culpabilidade, Editora Revan, Rio de Janeiro, 2011, pp. 153 y ss.
34
Sobre ello cfr. Harry Tschopik, Jr., Magia en Chucuito. Los aymara del Perú, traducción
de Rosalía Ávalos de Matos, Instituto Indigenista Interamericano, Ediciones Especiales: 50,
Mexico, 1968, p. 129.
35
Práctica extendida, según Efraín Morote Best, en la provincia cusqueña de Acomayo.
36
Habrá nexo causal entre la indigestión producida al novio y la ingesta del fluido
catemial, pero no entre el consumo de la sustancia y el que permanezca el hombre deseado
junto a la mujer que le da de beber el líquido. Sobre tal práctica véase Carlos Camino
Calderón, Diccionario folklorico del Perú, Compañía de Impresiones y Publicidad, Lima,
1945, p. 9.
25
cabe confundir, pese a todo, el error sobre el nexo causal culturalmente
condicionado y el que suelen estudiar los juristas junto al error de tipo
bajo la denominación de dolus generalis. El primero, es un problema de
culpabilidad que precisamente impide al juez formular un juicio de re-
proche; el dolus generalis, en cambio, se vincula a la tipicidad —aunque
muy pocas veces la excluya—.
El que yerra en sus cálculos, por hallarse culturalmente determinado
a pensar que curará el alcoholismo de sus coterráneos haciéndolos
beber ratones y fetos de gallina molidos y macerados en alcohol37, ha
de beneficiarse con la eximente —de causar una septicemia— no
porque falte nexo causal entre el método del que se vale para curar
la dipsomanía y el efectivo restablecimiento del beodo sino, más bien,
porque se encuentra culturalmente determinado a pensar que de esa
forma sacará al etilómano de su vicio. En cada uno de los ejemplos
puestos en el presente apartado, hay error sobre el nexo causal y, por
lo mismo, aciertan los juristas cuando denominan al instituto error de
comprensión culturalmente condicionado (no hay error, en cambio, en
el abigeo de la comunidad de Chijmo38 que desde niño fue destinado a
ejercer el oficio de robar ganado y a quien iniciaron en una ceremonia
rigurosamente desarrollada bajo la supervisión de dos consumados
ladrones que, en calidad de padrinos, frente a una imagen divina,
proporcionaron al infante el cuchillo y el lazo con los que más tarde
habría de realizar sus fechorías39. Tal abigeo, sin duda, estará cultural-
mente determinado a delinquir, aunque al hacerlo, no incurriese en
ningún tipo de error).
10. Aplicación personal: incluidos que hay que excluir y excluidos
que hay que incluir. El simple hecho de pertenecer a una cultura
diferente, no meritúa que se incluya dentro de los alcances de la eximente
al agente, pues si su educación le permitió comprender el carácter
delictuoso de su acto y, además, tener la posibilidad de actuar conforme
a tal comprensión, sin más, debe ser sancionado. Así las cosas, ha de
excluirse de la eximente a estos aparentes incluidos. Interesa destacar
lo afirmado, porque más de una resolución judicial ha fundamentado la
37
Como era común hacerlo en la provincia de Jauja, en Lima, Arequipa, Lambayeque y
Cajamarca. Al respecto cfr. Hermilio Valdizán/Ángel Maldonado, La Medicina Popular Peruana
(Contribución al Folklore Médico del Perú), tomo I, Imprenta Torres Aguirre, Lima, 1922, p. 392.
38
Provincia de Andahuaylas, departamento de Apurímac.
39
Los bandoleros de las ciudades costeñas de Cañete, Chincha, Pisco e Ica, si ha de darse
crédito a Carlos Camino Calderón, se iniciaban por medio de la ceremonia denominada
curación que dirigía el jefe de la banda y en la que se ofrecía al iniciado un brebaje compuesto
con «agua bendita, aceite robado de las lámparas de alguna iglesia, tres granos de sal, polvo
de huesos de muerto y polvo de piedra de ara». Ob. cit., pp. 79 y 80.

26
aplicación del instituto en la pertenencia del incriminado a una cultura
nativa.
De otro lado, muchas personas que aparentemente deberían quedar
excluidas del beneficio que reporta la eximente, al haberse formado
dentro de los cánones de la cultura occidental, tendrían que gozar de los
alcances del artículo 15 si, por razones culturales, no comprenden que la
actitud que adoptan constituye un verdadero injusto penal. Dos buenos
ejemplos de lo dicho son la participación activa en la riña de gallos o
en la sangrienta corrida de toros (que exculpan a quienes fomentan e
intervienen en tan vergonzosas prácticas).
11. Enraizamiento y desenrarizamiento. De superlativa relevancia
son los casos en los que habiendo el sujeto enraizado en una cultura
(por nacimiento), desenraíza de esta para sumergirse voluntariamente en
otra diferente (asimilacionismo, enculturación) y, luego, decide dar inicio
a una sucesión de hechos que según la última se encuentran vivamente
determinados —entiéndase, culturalmente—; no menos interesantes, a
su vez, son aquéllos otros actos que ejecuta retornando al medio y cultura
obtenidos por nacimiento. Siendo el agente, como se ve, portador de más
de una manifestación cultural, sería útil conocer cómo es que actuaría la
administración de justicia frente a tales casos (que por cierto, debieron darse
muchas veces a lo largo de la historia judicial peruana).
12. Hechos culturalmente determinados que, sin duda, tienen
la condición de atípicos. Hay casos en los que el sujeto intenta matar
valiéndose de medios inócuos40 o, mejor, de medios que no pueden
fagocitar o subsumirse dentro de los alcances del artículo 106 del CP
que, como se sabe, reprime el homicidio.
Efraín Morote Best, a diferencia de lo consignado precedentemente,
encapsula estos sucesos dentro de lo que llama homicidio supersticioso y,
acto seguido, lo define del modo siguiente: es «la muerte de un hombre
por obra de otro u otros, valiéndose de medios mágicos». Los elementos
que exige deben concurrir en este tipo de conducta, son: «a) un sujeto
pasivo; b) uno o varios sujetos activos supersticiosos y, c) una voluntad
destructora de la vida humana, que se vale de la magia».41
Ralph Bolton42, que ha estudiado el tema con detenimiento en nuestro
40
A través del uso de conjuros, de la brujería, de misivas rogatorias, velando la ropa de
la persona cuya vida anhela arrebatar o, incluso, confeccionando réplicas (fantoches) del
enemigo a las que, luego, atraviesa con agujas.
41
Cfr. Valor jurídico del folklore, Revista de la Facultad de Derecho, Universidad Nacional de
San Agustín, año I, núm. 1, Arequipa, 1962, pp. 367, 368 y 369.
42
En su libro No somos iguales. Agresión, autoridad y conflicto en el altiplano peruano. Estudios
antropológicos en la sierra sur de los Andes, traducción de Stephen Light, Javier Flores Espinoza,
Carlos Alberto Uribe y Demetrio Sodi M., Editorial Horizonte, Lima, 2011, pp. 217 y ss.
27
país, registra un hecho en el cual los pobladores de Incawatani (Puno),
a fin de causar la muerte de un ladrón, tomaron los servicios de un
hechicero (o pícaro redomado) a quien proporcionaron el dinero que les
solicitó como honorarios y, a su vez, los insumos a utilizarse en el acto
brujeril: un cuerno de buey, restos de hollín, una vela tocada por mano
de muerto, tierra del cementerio, mechones de pelo negro, estiércol
de ovinos, madera obtenida de la cruz de un sepulcro, manta y poncho
negros. La sesión o ritual, según creencia popular, se llevó a cabo un
martes, propicio para los actos de brujería.43
Siendo atípicos los asuntos tratados en el epígrafe, sobra decir que
tampoco podría sancionarse la tentativa.
13. Validez espacial. Si se cometiese un hecho delictuoso según
el derecho consuetudinario y, luego, huyese el agente hacia otra zona
del país —a fin de evitar ser sancionado con las penas previstas en su
comunidad—, únicamente debería ser entregado a las autoridades
comunales si tal hecho es también delito conforme al Decreto Legislativo
núm. 635 (Código penal).
Siendo las cosas como se indican, es posible que la conducta sea
delictuosa en la comunidad y no en el resto del territorio peruano o,
por el contrario, que no lo sea dentro de la comunidad, pero sí fuera de
ella. Ejemplos de cuanto se dice son: el adulterio (que es delito entre
los aguarunas del Alto Marañón, no siéndolo en el resto del país) y la
bigamia (que no es delito entre los amuesha de Santa Herminia, pero sí,
en Arequipa, Moquegua o Tacna).
14. Competencia. Los hechos lesivos a intereses de terceros
ejecutados a través de la determinación culturalmente condicionada,
según previsión efectuada en el art. 149 de la Constitución Política,
pueden ser sancionados por las autoridades comunales —siempre que al
hacerlo respeten los derechos fundamentales del sentenciado y, de otro
lado, siempre que apliquen el derecho consuetudinario—.44
De la circunstancia indicada en el párrafo anterior se coligen dos
43
La creencia de que puede matarse a través de hechizos caló en la mente de nuestros
antepasados incas, quienes sancionaban este tipo de homicidio con la imposición de la
pena capital. Sobre ello cfr. Horacio Urtega, La organización judicial en el Imperio de los Incas.
Contribución al estudio del Derecho peruano, Librería e Imprenta Gil, Lima, 1928, p. 40.
44
Así las cosas, claramente se ve que la autoridad aborigen no podría encerrar en una
cárcel sectorial al sentenciado y, menos, someterlo a torturas.
En la comunidad aymara del altiplano, las sanciones que se imponen son las de multa,
llamada de atención, destitución del cargo, restricción de beneficios comunales y expulsión
de la comunidad. Sobre ello véase Antonio Peña Jumpa, Derecho y pluralidad cultural: El
caso de los aymaras de Puno, publicado en el libro colectivo Derechos Culturales, Pontificia
Universidad Católica del Perú, Lima, 1996, p. 98.
28
consecuencias: a) que el fallo o resolución de la autoridad aborigen
hace cosa juzgada y, b) que la ley penal contenida en el código (Decreto
Legislativo núm. 635), tiene límites territoriales claramente establecidos
—no pudiendo ser aplicada en aquellos lugares en los que rige el
derecho consuetudinario—.45 Algo más: los tribunales ordinarios deben
inhibirse frente a una causa que está siendo ventilada dentro de una co-
munidad aborigen en la que se intenta aplicar el sobrecitado derecho
consuetudinario.
15. Determinación cultural vencible e invencible. En los casos
en los que sea categórica la determinación cultural, ha de aplicarse la
eximente plena; de no haber tal rotundez, se atenuará la sanción. Para
que exista equivalencia entre las eximentes semiplenas del art. 20
(específicamente mencionadas en el 21) y las que figuran en los arts.
14 y 15 del CP, acaso convenga introducir una modificación tendiente a
dejar establecido que el error de prohibición vencible y la determinación
cultural superable deben ser reprimidas con una sanción que podría
incluso no superar el mínimo legal —como precisamente lo estipula el
art. 21 para los casos de legítima defensa imperfecta y otros—46; aunque
muchísimo mejor sería indicar, como lo hace el Anteproyecto del
Código Penal de Bolivia (2009, art. 19), que en tales casos la sanción ha
de atenuarse de acuerdo «al grado de exigencia que podría» formularse
al agente, dándose de ese modo ocasión a conmisurar la pena conforme
al real grado de culpabilidad.
16. Consecuencias jurídicas. Básicamente son tres: a) La eximente
no libera del pago de reparación civil, puesto que la ilicitud de la
conducta permanece intacta; b) si son varios los autores del hecho,
únicamente se benefician aquellos que no pudieron comprender el
carácter delictuoso del mismo y, c) no cabe legítima defensa contra el
sujeto que obra determinado culturalmente, procediendo únicamente,
estado de necesidad defensivo (debiendo ser observados, por lo tanto,
los principios de proporcionalidad y subsidiaridad). De momento, ha
de darse por descontado que no es de aplicación medida de seguridad
alguna, ya que no es el agente inimputable en el sentido indicado en el
art. 20, inc. 1 del CP.
17. Expansividad. Han sido gravitantes y asaz feraces los debates que
tuvieron lugar en la doctrina no bien incluida la eximente en el estatuto
punitivo del 91 y quien sabe si, como todo lo indica, tales polémicas
45
Sobre lo último cfr. Diego-Manuel Luzón Peña, Derecho penal, Parte general, tercera
edición, I B de F, Buenos Aires, 2016, p. 825.
46
Sobre la desproporción señalada cfr. Iván Meini, Imputación y responsabilidad penal.
Ensayos de Derecho Penal, pp. 97-98.
29
hubiesen dado pie para que en el Código Procesal Penal (art. 172,
inc. 2) se diese un último toque al instituto: «Se podrá47 ordenar una
pericia —dice la ley en cita— cuando corresponda aplicar el artículo
15 del Código Penal. Ésta se pronunciará sobre las pautas culturales
de referencia del imputado». Por fortuna, además de expandirse al
Código Procesal Penal peruano, vemos insertado el instituto en las
propuestas legislativas de Ecuador (art. 16, inc. 4) y de Bolivia (art. 19)
correspondientes al año 2009 que proyectó, junto a otros destacados
juristas, el profesor bonaerense E. R. Zaffaroni.
18. Propuesta de modificación. En abril de 2018, la Comisión de
Justicia y Derechos Humanos del Congreso de la República aprobó un
Proyecto de Ley (2402/2017-CR) que aspira introducir modificaciones
en el CP; de prosperar los aludidos cambios, el art. 15 del citado cuerpo
de leyes tendría el siguiente contenido:
Art. 15. El que por su cultura o costumbres comete un hecho pu-
nible sin poder comprender el carácter delictuoso de su acto o deter-
minarse de acuerdo con esa comprensión, será eximido de responsa-
bilidad. Cuando por igual razón, esa posibilidad se halla disminuida, se
atenuará la pena.
Lo dispuesto en el primer párrafo es inaplicable en la comisión de
los delitos previstos en los capítulos IX, X y XI del Título IV del Li-
bro Segundo cometidos en perjuicio de menores de catorce años y
de mayores de catorce años cuando estos no hayan prestado su libre
consentimiento.
El documento, muy en consonancia con los deseos de los electores48,
además de la castración química, contiene otros desatinos de similar
calibre —como en efecto lo son, la negación de beneficios peniten-
ciarios a quienes resulten condenados por los delitos mencionados en
dicha propuesta y, de otro lado, la cadena perpetua— y, sobre todo, el
desafortunado segundo párrafo del art. 15 acabado de reproducir que,
básicamente, servirá para abarrotar las cárceles con personas respecto de
las cuales, la más autorizada doctrina penal, apostaría concediéndoles el
beneficio de la exculpación.

47
Reputan obligatoria la realización de una pericia antropológica el fallo de la Corte
Suprema de 5 de agosto de 2011 (R. N. núm. 3005-2010-Cajamarca) y, en la doctrina,
Jorge Luis Salas Arenas, ob. cit., p. 49.
48
A quienes hay que complacer obsequiosamente con vista, sobra decirlo, en una
próxima reelección política.

30
BIBLIOGRAFIA

Adrián Ambía, Abel. El ayllu en el Perú actual. Con un estudio de las normas
tradicionales de la comunidad campesina de Amaru, Calca, Cusco, Ediciones
Pukara, Lima, 1988.
Ángeles Gonzáles, Fernando/Frisancho Aparicio, Manuel. Código
penal. Comentado, concordado, anotado, tomo I, Ediciones Jurídicas, Lima,
1996.
Ballón Aguirre, Francisco. Etnia y Represión Penal, Centro de
Investigación y Promoción Amazónica, Lima, 1980.
Camino Calderón, Carlos. Diccionario folklórico del Perú, Compañía de
Impresiones y Publicidad, Prólogo de Jorge Basadre, Lima, 1945.
Castro Cornejo, Toribio W. El error en el Derecho penal. El error de
prohibición y el error culturalmente condicionado, Ediciones Jurídicas del
Centro, Lima, 2010.
Catacora Gonzáles, Manuel. Del Folklore al Delito, Editorial de la
Universidad Nacional de San Agustín, Arequipa, 1968.
Cerezo Mir, José. La regulación del error de prohibición en los códigos
penales español y peruano, en Temas de Derecho Penal. Libro Homenaje
a Luis Guillermo Cornejo Cuadros, Editorial Adrus, Arequipa, 2008.
García Cavero, Percy. Lecciones de Derecho penal, Parte general, Editora
Jurídica Grijley, Lima, 2008.
Guzmán Dálbora, José Luis. El significado de Gustav Radbruch para el
Derecho penal contemporáneo, en la Revista de Ciencias Sociales – Número
69 (2016),Valparaíso.
Hurtado Pozo, José. Reforma penal, técnica legislativa y dogmática penal,
en El penalista liberal. Homenaje a Manuel de Rivacoba y Rivacoba,
Editorial Hammurabi, Buenos Aires, 2004.
Hurtado Pozo, José. Derecho penal y diferencias culturales: perspectiva
general con respecto a la situación en el Perú, en Anuario de Derecho Penal
2006, Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú-
Universidad de Friburgo, Lima, 2007.
Hurtado Pozo, José. Derecho y diferencias culturales: el caso peruano, en
Problemas Fundamentales de la Parte General del Código Penal, Universidad
de Friburgo-Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del
Perú, Lima, 2009.
Lombroso, Cesare. Los anarquistas, traducción y notas por Julio Campo
y Gabriel España, Imprenta Elzeviriana de P.Tonini, Buenos Aires, 1895.
Manso Porto,Teresa. La regulación del error en el Código penal peruano, en
la Revista Peruana de Ciencias Penales, años VII y VIII, núm. 12, Lima,
2002.
Meini, Iván. Lecciones de Derecho penal, Parte general. Teoría jurídica del
delito, Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú,
Lima, 2014.
Peña Cabrera Freyre, Alonso. Derecho penal, Parte general, Editora
Rodhas, Lima, 2009.
Pérez Arroyo, Miguel. Derecho penal y Derecho procesal penal
contemporáneo. Cuestiones fundamentales, Instituto Peruano de Criminología
y Ciencias Penales, Lima, 2010.
Roy Freyre, Luis. Responsabilidad penal y causas de inculpabilidad, en el
libro colectivo Una visión moderna de laTeoría del Delito, Ministerio de
Justicia, Lima, 1998.
Salas Arenas, Jorge Luis. Indemnidad sexual. Tratamiento jurídico de las
relaciones sexuales con menores de 14 a 18 años de edad, IDEMSA, Lima,
2013.
Villa Stein, Javier. Derecho penal, Parte general, Editorial San Marcos,
Lima, 1998.
Villavicencio Terreros, Felipe. Error de prohibición culturalmente
condicionado, en Código Penal Comentado, tomo I, Gaceta Jurídica, Lima,
2004.
Villavicencio Terreros, Felipe. Diversidad cultural y Derecho penal, Ideas
Solución Editorial, Lima, 2017.
Zaffaroni, Eugenio Raúl/Alagia, Alejandro/Slokar, Alejandro. Manual
de Derecho penal, Parte general, Ediar, Buenos Aires, 2005.
Zaffaroni, Eugenio Raúl. Estructura básica del Derecho penal, Ediar,
32
Buenos Aires, 2009.
Zaffaroni, Raúl/Batista, Nilo/Alagia, Alejandro/Slokar, Alejandro.
Direito penal brasileiro, segundo volume, tomo II, Editora Revan, Rio de
Janeiro, 2017.

33
Código penal
Edición bilingüe*
(Español-quechua)

*Puesta al idioma quechua por los señores Mario Salas Portugal, José Mendoza Váldez y Liz
Nohemí Lazo Salas.
LIBRO PRIMERO ÑAUPAQ KAQ QELQARIMAQ
PARTE GENERAL QELQARIMAQ LLAPAYNIN
TÍTULO I JUJ KAMACHIY QELQA
DE LA LEY PENAL JUCHA MUCHUCHIY
CAPÍTULO I APUSIMIMANTA
JUJ QELQA T’AQA
APLICACIÓN ESPACIAL CHURASQA SUYU PACHAPAQ

Art. 1 La Ley Penal peruana se Juj kamachiy phatmin Peru


aplica a todo el que comete un hecho suyuq jatun kamachinan qokun llapan
punible en el territorio de la República, q’omalliqkunapaq suyunchispi, ichaqa
salvo las excepciones contenidas en el manan qokunmanchu jawa jatun ka-
Derecho Internacional. machiykuna.
También se aplica a los hechos Jinallataq qokun q’omalliqkunapi:
punibles cometidos en: Juj. Suyunchismanta wanp’ukuna
1. Las naves o aeronaves nacionales otaq wayrapi phawaqkuna, maypiñas
públicas, en donde se encuentren; y, tarikunkuman.
2. Las naves o aeronaves nacionales Iskay. Suyunchis runankuna
privadas, que se encuentren en alta wanp’ukuna otaq wayrapi phawaqku-
mar o en espacio aéreo donde ningún na, tarikunkuman mamaqocha ukhunpi
Estado ejerza soberanía. otaq teqsimuyuq, maypis ni juq suyu
Art. 2 La Ley Penal peruana se kamachiyninpi kanman.
aplica a todo delito cometido en el Iskay kamachiy phatmin Peru
extranjero, cuando: suyuq jatun kamachinan qokun jawa
1. El agente es funcionario o suyu llapan jucha ruwasqa, jayk’aq:
servidor público en desempeño de su Juj. Jucha ruwaq suyu kinistaki
cargo; otaq llaqtapaq llank’aq llank’ayninpi;
2. Atenta contra la seguridad o la Iskay. Manan chanin ruway runa
tranquilidad públicas, siempre que kausay otaq llaqta thaq kay otaq manan
produzca sus efectos en el territorio allin ruway imayna kaykuna maqchiq,
de la República; kaykuna ruwakunman suyunchispi;
3. Agravia al Estado y la defensa Kinsa. Suyuta amachantaq su-
nacional; a los Poderes del Estado y yunchista; suyuq kallpankunata suyu
el orden constitucional o al orden paqtay qelqamantataq otaq allin uma-
monetario; llinq qolqeq chirmanku;
4. Es perpetrado contra peruano Tawa. Kamallisqa yari suyun-
o por peruano y el delito esté chis runa otaq suyunchis runarayku
previsto como susceptible de juchataq qelqasqan kashan waq-
extradición según la Ley peruana, manta jamuchiq jatun kamachiypi,
siempre que sea punible también sichus juchachasqa Kankan maypis
en el Estado en que se cometió y el ruwakunman runataq waykun imay-
agente ingresa de cualquier manera natapis suyunchisman;
al territorio de la República; y, Phisqa. Imaynata jawa suyupura
5. El Perú está obligado a rimanakuy Peru suyu kamachisqan
reprimir conforme a tratados kashan kallpawan.
internacionales. Kinsa kamachiy phatmin
Art. 3 La Ley Penal peruana Suyunchis jatun kamachiq churakun-
podrá aplicarse cuando, solicitada man jayk’aq mañakun jawamanta
la extradición, no se entregue al jamuchiq, manan qonmanchu jucha-
agente a la autoridad competente yoq runata jawa suyu kamachikuq-
de un Estado extranjero. man.
Tawa kamachiy phatmin Ja-
Art. 4 Las disposiciones tun kamachiq kasqankuna, iskay ka-
contenidas en el artículo 2, incisos machiy phatminpi sullk’a qelqakuna
2, 3, 4 y 5, no se aplican: iskay, kinsa, tawawan, phisqawan ma-
1. Cuando se ha extinguido la ac- nan qokunkuchu:
ción penal conforme a una u otra Juj. Jayk’aq wañukapun q’omalli
legislación; paqtay mañakuy suyunchispi otaq
2. Cuando se trata de delitos po- jawa suyukunapi.
líticos o hechos conexos con ellos; Iskay. Jayk’aq kamachiy yachay
y, juchakunaq otaq paykunawan ruwas-
3. Cuando el procesado ha sido qakuna.
absuelto en el extranjero o el Kinsa. Jayk’aq juchayoq runa
condenado ha cumplido la pena o jawasuyupi tukuchisqa kapun otaq
ésta se halla prescrita o remitida. juchayoq junt’an miraranta otaq chay
Si el agente no ha cumplido jucha chinkapun otaq panpachaska
totalmente la pena impuesta, kapun.
puede renovarse el proceso ante Sichus juchayoq runa manan lla-
los tribunales de la República, pero pan miraranta junt’anchu waqmanta
se computará la parte de la pena atipanakuy ruwakunman Peru suyu
cumplida. taripay wasi ichaqa chaninchay yupa-
Art. 5 El lugar de comisión de chakunman miraranta junt’asqa.
un delito es aquél en el cual el autor Phisqa kamachiy phatmin
o partícipe ha actuado u omitido la Maypi jucha ruwakurqan chaqay jucha
obligación de actuar o en el que se ruraq otaq yanapakuq ruwarkan otaq
producen sus efectos. manan ruwarqanchu ruwasqanta otaq
maypi ruwakunman ruwasqanta.
38
CAPITULO II ISKAY QELQA T’AQA
APLICACION TEMPORAL PACHAMANTA CHURASQA
Art. 6 La Ley Penal aplicable Soqta kamachiy phatmin Ja-
es la vigente en el momento de tun kamachiq churaskan kikin pacha-
la comisión del hecho punible. pi jucha ruwasqa. Ichaqa churakunqa
No obstante, se aplicará la más astawan allin kananpaq juchayoq ma-
favorable al reo, en caso de conflicto ypis jatun kamachiqkuna auqanakuypi
en el tiempo de leyes penales. kashanku.
Si durante la ejecución de la Sichus juchayoq juchasqaña kapun
sanción se dictare una ley más qokunman joq jatun kamachiq as-
favorabl e al condenado, el Juez tawan allin kananpaq juchayoq Kuska-
sustituirá la sanción impuesta por chaq mit’anqa jucha churasqata mo-
la que corresponda, conforme a la soq jatun kamachiy kasqanta.
nueva ley. Qanchis kamachiy phatmin
Art. 7 Si, según la nueva ley, el Sichus, mosoq jatun kamachiqpi, ju-
hecho sancionado en una norma cha juchachasqa karqan ñaupaq jatun
anterior deja de ser punible, la pena kamachiypi manaña juchañachu jina
impuesta y sus efectos se extinguen kaqtin, jucha churasqa ruwasqanku-
de pleno derecho natawan wañupun manan imatapis
ruwasqa.
Art. 8 Las leyes destinadas
a regir sólo durante un tiempo Pusaq kamachiy phatmin Ja-
determinado se aplican a todos tun kamachikuqkuna qokunku joq
los hechos cometidos durante su pachallapaq churakun llapan juchaku-
vigencia, aunque ya no estuvieren naman chay pachapi ichaqa chay jatun
en vigor, salvo disposición en kamachiypi manaña kausanchu, icha-
contrario. qa yari kanman waq jatun kamachiypi.
Art. 9 El momento de la Isqon kamachiy phatmin Joq
comisión de un delito es aquél en el jucha ruwakurqan pachata chaqay
cual el autor o partícipe ha actuado juchayoq otaq yanapakuq ruwarqan
u omitido la obligación de actuar, otaq manan ruwarqanchu ruwasqanta
independientemente del momento manan uyarispa ima pachapi ruwakur-
en que el resultado se produzca. qanku.

CAPITULO III KINSA QELQA T’AQA


APLICACION PERSONAL RUNAPAQ CHURASQA
Art. 10 Ley Penal se aplica con Chunka kamachiy phatmin
igualdad. Las prerrogativas que Llapan runapaq churakun jatun ka-
por razón de la función o cargo se machiy kasqallan kanankupaq. Ya-
reconocen a ciertas personas habrán napasqakunata ruway otaq suyupaq
de estar taxativamente previstas en llank’ayrayku wakin runakunapaq
las leyes o tratados internacionales. kaykuman qelqasqa kanan jatun kama-
chiqkunapi otaq suyupura rimanakuypi.
TITULO II ISKAY KAMACHIY QELQA
DEL HECHO PUNIBLE JUCHAMANTA
CAPITULO I JUJ QELQA T’AQA
39
BASES DE LA PUNIBILIDAD ALLIN RUWASQA JUCHACHANA
Art. 11 Son delitos y faltas las Chunka jujniyoq kamachiy
acciones u omisiones dolosas o phatmin Juchachana kanku, mana ka-
culposas penadas por la ley. sukuykunarí, ruwasqakuna otaq manan
ruwasqakuna, ñujñaykuna otaq mirarana
Art. 12 Las penas establecidas juchakuna jatun kamachiqpi qelqasqan
por la ley se aplican siempre al kashan juchachanapaq.
agente de infracción dolosa. Chunka iskayniyoq kamachiy
El agente de infracción culposa es phatmin Juchakuna jatun kamachina-
punible en los casos expresamente pi churakunpuni runa ñujñay kamachiq
establecidos por la ley. p’akisqa.
Art. 13 El que omite impedir la Jucha ruwaq miraran jayk’aq ruwas-
realización del hecho punible será qakunapi jatun kamachiqpi nisqa kashan.
sancionado: Chunka kinsayoq kamachiy
phatmin Pitaq manan ruwanmanchu
1. Si tiene el deber jurídico ruwananta ruwasqa miraranata jucha-
de impedirlo o si crea un peligro chasqa kanqa:
inminente que fuera propio para Juj. Sichus pitaq kanman paqtay
producirlo. junt’ana mana jucha ruwakunanpaq otaq
2. Si la omisión corresponde a la ruwanman maqllu chayamuq ruwaku-
realización del tipo penal mediante nanpaq.
un hacer. Iskay. Sichus mana ruwana kanman
La pena del omiso podrá ser ruwakunanpaq juchayoq ruwakuspa.
atenuada. Jucha mana ruwaq llanp’uyachiq
atikunanpaq.
Art. 14 El error sobre un elemento Chunka tawayoq kamachiy
del tipo penal o respecto a una phatmin Q’omalli kamachiq kaykuna
circunstancia que agrave la pena, si es pantaq patapi otaq yapacheq kaykunapi,
invencible, excluye la responsabilidad sichus manan atipaq, manan juchachasqa
o la agravación. Si fuere vencible, kanqa otaq manan yapaqkuna churakun-
la infracción será castigada como qa. Sichus atipay kanman, juchan jucha-
culposa cuando se hallare prevista chasqa kanqa, juchayoq jina, jayk’aq kay
como tal en la ley. jucha jatun kamachinapi kashan.
El error invencible sobre la ilicitud Manan atipaq pantay mana chanin
del hecho constitutivo de la infracción ruwasqamantapi q’omqlli kamachiy
penal, excluye la responsabilidad. Si p’akiymanta qechun jucha kutichiyta
el error fuere vencible se atenuará la kanku. Sichus pantay yuyayninpi kanman
pena. juchanta llanp’uyachinman.
Art. 15 El que por su cultura o Chunka phisqayoq kamachiy
costumbres comete un hecho punible phatmin Sichus pitaq yachayninpi
sin poder comprender el carácter otaq kausayninpi juchata ruwan manan
delictuoso de su acto o determinarse yachayninpi imanaqtin jucha kan otaq
de acuerdo a esa comprensión, será manan ruwakunman chay kausaynin-
eximido de responsabilidad. Cuando man jinata, llapan ruwasqanta manan
por igual razón, esa posibilidad se halla juchachasqa kanqa. Jayk’aq chay kikin
disminuída, se atenuará la pena. ruwasqanta yuyayninpi kashan, pisiyasqa
juchan kanka.
40
CAPITULO II ISKAY QELQA T’AQA
TENTATIVA QALLARIY
Chunka soqtayoq kamachiy
Art. 16 En la tentativa el agente phatmin Qallariypi juchayoq qalla-
comienza la ejecución de un delito, rin jucha ruwasqanta, munayninpi,
que decidió cometer, sin consumarlo. manan juchata ruwaspa.
El Juez reprimirá la tentativa Kuskachaq muchuchinqa qallariy
disminuyendo prudencialmente la juchata pisiyachispa yuyayninman jina
pena. juchata.
Art. 17 No es punible la tentativa Chunka qanchisniyoq kama-
cuando es imposible la consumación chiy phatmin Manan juchaschasqa
del delito, por la ineficacia absoluta qallariy jucha jayk’aq manan puni
del medio empleado o absoluta juchata ruwarqanchu, manan atikun-
impropiedad del objeto. manchu ruwasqay chay kaqwan otaq
ruwayman manan allin kaqwan.
Art. 18 Si el agente desiste Chunka pusaqniyoq kama-
voluntariamente de proseguir los chiy phatmin Sichus juchayoq
actos de ejecución del delito o manan munanmanchu paymanta
impide que se produzca el resultado, ruwanakunata otaq jark’akun jucha
será penado sólo cuando los actos ruwakunata, juchachasqa kanka sichus
practicados constituyen por sí otros ruwasqanta paykunamantalla kapun
delitos. waq juchakuna.
Art. 19 Si varios agentes participan Chunka isqonniyoq kama-
en el hecho, no es punible la tentativa chiy phatmin Sichus askha jucha-
de aquél que voluntariamente chayoqkuna ruwanku ruwanata, ma-
impidiera el resultado, ni la de aquél nan miraranachu kanqa qallarinnin
que se esforzara seriamente por chaqay paymanata jark’akun ruwaku-
impedir la ejecución del delito aunque nanta kallpachakun ichaqa waqkuna
los otros partícipes prosigan en su ruwashanqankuta ruwakunqapuni.
ejecución o consumación. KINSA QELQA T´AQA
CAPITULO III RUWACHEQKUNA
CAUSAS QUE EXIMEN O PANPACHASQAKUNA OTAQ
ATENUAN LA RESPONSABILIDAD LLANP´UYACHEQ JUCHAMANTA
PENAL KUTICHIYTA

Iskay chunka Kamachiy


Art. 20 Está exento de responsa- phatmin Manan juchachasqa kanqa:
bilidad penal: Juj. Pitaq manan allin yuyayniyoq
1. El que por anomalía psíquica, kaq, pitaq sinchi manan allin yuyay-
grave alteración de la conciencia o por niyoq kaq otaq muchun manan allin
sufrir alteraciones en la percepción, yuyayniyoq ruwayninanp sinchi ma-
que afectan gravemente su concepto nan allin kapun kausayninpi, paypaqta
de la realidad, no posea la facultad de manan kanchu yuyayninman jina;
comprender el carácter delictuoso de Iskay. Sulk’aq chunka pusaqniyoq
su acto o para determinarse según esta watayoq;
comprensión; Kinsa. Pitaq amachan allaukasqa
allinkuna pay paqta otaq wakinkuna-
2. El menor de 18 años;
41
3. El que obra en defensa de manta sichus kausanman kay ruwa-
bienes jurídicos propios o de nankuna:
terceros, siempre que concurran las a) Maqan manan kikin kayninpi;
circunstancias siguientes: b) Munaynin chanisqa kan karu-
a) Agresión ilegítima; chananpaq. Qechukun ruwasqanman-
ta kasqan kanman ruwasqanta, waq
b) Necesidad racional del medio kayninkunapi unanchaspa, imayna au-
empleado para impedirla o repelerla; qakun maqllu kayta, imaynata ruwan
y, auqa, imaynatataq amachakunman
c) Falta de provocación suficiente auqanta.
de quien hace la defensa; c) Pitaq amachan manan kama-
4. El que, ante un peligro actual ykunchu auqata.
e insuperable de otro modo, que Tawa. Pitaq kuska kunan maqllu
amenace la vida, la integridad kanman, manan atipakunmanchu ma-
corporal, la libertad u otro bien qllu kayta; kausayta kamaykuyman,
jurídico, realiza un hecho destinado a llapan kayninpi, kamaykuy qespika-
conjurar dicho peligro de sí o de otro, yta, otaq waq allaukasqa allin, ruwan
siempre que concurran los siguientes manan maqllu kay kananpaq, ruwan
requisitos: maqllu kay paypaq otaq waq runapaq
ichaqa ruwakunanpuni juñunakuyku-
a) Cuando de la apreciación de los na:
bienes jurídicos en conflicto afectados a) Jayk´aq rikukun allaukasqa
y de la intensidad del peligro que allinkuna auqanakuypi kallpamantataq
amenaza, el bien protegido resulta maqllu kaymanta kamaykuyyá, ama-
predominante sobre el interés chasca kapunqa astawan allin allaukas-
dañado; y qa allin chirmaypatapi;
b) Cuando se emplee un medio b) Jayk´aq allinta ruwanata
adecuado para vencer el peligro; ruwakun maqlluta atipanapaq;
Phisqa. Pitaq kuska kuna maqllu
5. El que, ante un peligro actual kanman ruwakuqtinpuni, kausayta ka-
y no evitable de otro modo, que maykuyman, llapan kayninpi otaq qes-
signifique una amenaza para la vida, pikayta, manan allin allaukaq ruwasqa
la integridad corporal o la libertad, maqllu kay rakinanpaq pay kikinmanta
realiza un hecho antijurídico para otaq waq runamanta piwan allin req-
alejar el peligro de sí mismo o de sisqa kanku.
una persona con quien tiene estrecha Manan ruwakunmanchu kay sapa-
vinculación. qchayta sichus payta matinman maq-
No procede esta exención si al lluta ichaqa imayna ruwasqa karqan,
agente pudo exigírsele que aceptase o sichus pay maqlluta ruwarqan otaq
soportase el peligro en atención a las kamachisqa karqan sapay kayrayku
circunstancias; especialmente, si causó allauka kausaypi aylluchakuy;
el peligro o estuviese obligado por una Soqta. Pitaq kamachiyta ruwan
particular relación jurídica; waq sinchi kallpayoq waqrunamanta
otaq mama pachamanta;
6. El que obra por una fuerza física Qanchis. Pitaq kamachiyta ruwan
irresistible proveniente de un tercero sinchi manchasqa yuyakuspa kaqllataq
o de la naturaleza; otaq astawan chirma kanman paypaq;
42
7. El que obra compelido por Pusaq. Pitaq ruwan jatun kama-
miedo insuperable de un mal igual o chinata, ruwapa junt´ata otaq ruwas-
mayor; kuspa chanin allaukata, llank´ay otaq
8. El que obra por disposición de ruwanan;
la ley, en cumplimiento de un deber o Isqon. Pitaq kamachisqa ruwan
en el ejercicio legítimo de un derecho, jatun kamachiqnin llank´ashaqtin;
oficio o cargo; Chunka. Pitaq ruwan waq runa
yuyayninpi, paytaq allaukasqa kan
9. El que obra por orden obligatoria paytaq imatapis ruwanman chay
de autoridad competente, expedida allaukasqanwan.
en ejercicio de sus funciones. Chunka jujniyoq. Auqanakuna-
10. El que actúa con el yoq kallpakuna t´uqriy kamayoqkuna-
consentimiento válido del titular de taq, junt´anninkupi walqanqankunata
un bien jurídico de libre disposición. atallispa k´irin otaq wañuchin.
Iskay chunka jujniyoq ka-
Art. 21 En los casos del artículo machiy phatmin Kamachiy phat-
20, cuando no concurra alguno min iskay chunkapi, jayk´aq manan
de los requisitos necesarios para sayaykunchu mayqen mañasqanta
hacer desaparecer totalmente la chinkananpaq ruwasqunta, Kuskachaq
responsabilidad, el Juez podrá atinman pisiyachiyta allillanta juchata,
disminuir prudencialmente la pena astawan juch´uy juchankamapaq.
hasta límites inferiores al mínimo Iskay chunka iskayniyoq ka-
legal. machiy phatmin Juch´uyachinman
Art. 22 Podrá reducirse pruden- junchan ruwasqanta jayk´aq jucha
cialmente la pena señalada para el ruwaq kan chunka pusaqniyoq wata-
hecho punible cometido cuando el yoq kuraq, iskay chunka jujniyoq
agente tenga más de dieciocho y me- watayoq sullk´ataq, otaq astawan so-
nos de veintiún años, o más de sesenta qta chunka phisqayoq watayoqmanta,
y cinco años, al momento de realizar kikin pacha ruwasqan juchata.
la infracción,. T´akasqa kashan jucha ruwaq,
sichus jucha ruwaq p´akirqan, mio
Está excluido el agente que haya janpita jark´asqa puriqta, q’aqchaypa,
incurrido en delito de violación sinchi q´aqchay, mana chanin ruwaq
de la libertad sexual, tráfico ilícito suyuyq waqaychasqata, suyu sirpaytaq
de drogas, terrorismo, terrorismo otaq joq jucha juchachayoq piñaschay
agravado, atentado contra la seguridad mirarawan manan astawan pisi chunka
nacional y traición a la Patria u otro phisqayoq watakumamanta otaq wallu
delito sancionado con pena privativa walla wiñay kananpaq.
de libertad no menor de veinticinco
años o cadena perpetua.
TAWA QELQA T´AQA
CAPITULO IV JUCHA RUWAQTA,YANAPAQ
RUWAQTAWAN
AUTORIA Y PARTICIPACION
Iskay chunka kinsayoq ka-
Art. 23 El que realiza por sí o por machiy phatmin Pitaq ruwan pay
medio de otro el hecho punible y los kikinmanta juchanta otaq waq runa-
rayku pikunawan ruwanku kuskalla
43
que lo cometan conjuntamente serán juchachasca kanqa jucha kasqaway kay
reprimidos con la pena establecida juchapaq.
para esta infracción. Iskay chunka tawayoq kama-
Art. 24 El que, dolosamente, chiy phatmin Pitaq, q´oma ñujñata,
determina a otro a cometer el hecho ruwan waqpaq juchata ruwananpa ju-
punible será reprimido con la pena chasqa kanqa jucha ruwasqa.
que corresponde al autor. Iskay chunka phisqayoq ka-
Art. 25 El que, dolosamente, machiy phatmin Pitaq q´oma ñu-
preste auxilio para la realización jñata yanapayta mañan jucha ruwaku-
del hecho punible, sin el cual no se nanpaq, manan ruwarqakunmanchu
hubiere perpetrado, será reprimido chay jucha, juchachasqa kanqa jucha
con la pena prevista para el autor. ruwasqa.
A los que, de cualquier otro Pikunata, imaymana ruwakun-
modo, hubieran dolosamente man q´oma ñujñata mañankuman
prestado asistencia se les disminuirá pisichakunqa kuskachanqa yuyaywan
prudencialmente la pena. juchata.
El cómplice siempre responde en Juchayanapaq, kasqallan jucha
referencia al hecho punible cometido ruwaqjina, jinapas manan kanmanchu
por el autor, aunque los elementos kikin jucha ruwaqjina.
especiales que fundamentan la pena Iskay chunka soqtayoq kama-
del tipo legal no concurran en él. chiy Phatmin Imaynata ruwakun-
Art. 26 Las circunstancias man yuyaywantaq kutichiq kasqanta
y cualidades que afecten la joq ruwasqakumantawan jucha yana-
responsabilidad de algunos de los pakuqkunamantawan manan imatapis
autores y partícipes no modifican las ruwanmanchu waq jucha ruwaqkuna-
de los otros autores o partícipes del manta otaq juchayoq yanapakuq kikin
mismo hecho punible. jucha ruwasqanmanta.
Art. 27 El que actúa como órgano Iskay chunka qanchisniyoq
de representación autorizado de kamachiy phatmin Pitaq ka-
una persona jurídica o como socio machispa kay paqtay runa jina otaq
representante autorizado de una waki runa jina, kamachisqa, runa ju-
sociedad y realiza el tipo legal de un ñuymanta ruwantaq juj jucha kama-
delito es responsable como autor, chiqmanta juchayoq kapun, ichapas
aunque los elementos especiales que ruwasqan juchan allin kaymanta ma-
fundamentan la penalidad de este nan rikukunchu paypi , ichaqa runa
tipo no concurran en él, pero sí en la juñuypi rikukun.
representada.
KINSA KAMACHIY QELQA
TITULO III
DE LAS PENAS MIRARAKUNAMANTA
CAPITULO I JUJ QELQA T´AQA
CLASES DE PENA IMAYMANA
MIRARAKUNAMANTA
Art. 28 Las penas aplicables de Iskay chunka pusaqniyoq
conformidad con este Código son: kamachiy phatmin Ruwasqan
44
- Privativa de libertad; kanman mirarakuna kay q’omalli ka-
- Restrictivas de libertad; machi kurku:
- Qespikayninta qechuna;
- Limitativas de derechos; y - Qespikayninta jark´ay;
- Multa. - Allaukakuna saywasqa;
- Qolqa juchataq.
SECCION I
PENA PRIVATIVA DE JUJ PHATMI
LIBERTAD QESPIKAYNINTA QECHUNA
Art. 29 La pena privativa de MIRARAY
libertad tendrá una duración mínima Iskay chunka iskonniyoq
de dos días y una máxima de kamachiy phatmin Qespikaynin-
veinticinco años. ta quchuna miraray kanman pa-
Art. 29-A La pena de vigilancia chapaq otaq wiñaypaq, juj ñeqenpi
electrónica personal se cumplirà de la astawan sinchi juch´uy kanqa iskay
siguiente forma: p’unchaykuna jujtaq sinchi jatun kinsa
chunka phisqayoq watakuna.
1. La ejecución se realizará en el Iskay chunka iskonniyoq -A
domicilio o lugar que señale el conde- kamachiy phatmin Miraray rikuq
nado, a partir del cual se determinará illapa kikin runa ruwakunman:
su radio de acción, itinerario de des- Juj. Kay miraray junt’akunqa jayra-
plazamiento y tránsito. tasqa wasinpi, otaq maypis jayratasqa
2. El condenado estará sujeto a ninqa; jinaspa kamachikunqa kayman-
vigilancia electrónica personal para ta maykama puriyta atin, rikuchispa
cuyo cumplimiento el juez fijará las may ñankunata puriyta atin; maykama
reglas de conducta que prevé la ley, puriyta atin.
asi como todas aquéllas reglas que Iskay. Jayratasqa miraray rikuq
considere necesarias a fin de asegurar illapa kashanqa imaynata Paqtay ka-
la idoneidad del mecanismo de mayoq nin, jinataqmi Paqtay kamayoq
control. qonman waq kamachiykunata paymi
allin kamachiykuna kanku.
3. El cómputo de aplicación de la
vigilancia electrónica personal será Kinsa. Yupanapaq pacha imayna-
a razón de un día de privación de ta qhawapayma miraray rikuq illapa
la libertad por un día de vigilancia kanqa juj p’unchay jarq’asqa qespiy juj
electrónica personal. p’unchay kutiq miraray rikuq illapa.
4. El condenado que no haya sido Tawa. Jayratasqa manan ñaupaqta
anteriormente sujeto de sentencia jayratasqa kanchu muchucheq jayrata,
condenatoria por delito doloso ñujña jucharayku, atinman tariyta mi-
podrá acceder a la pena de vigilancia raray rikuq illapata allin qosqa kanqa:
electrónica personal. Se dará a) Soqta chunka phisqayoq wata-
prioridad a: yoq kuraqkunata.
a) Los mayores de 65 años.
b) Pikuna sinchi onqosqa kanku;
b) Los que sufran de enfermedad qonqa allin kamanpaq paqtachay jan-
grave, acreditada con pericia médico piy kamayoq yachay.
legal.
45
c) Los que adolezcan de discapa- c) Pikuna manan allin kaypaq ti-
cidad física permanente que afecte yaq, paukuna manan puriyta antin-
sensiblemente su capacidad de despla- qakuchu.
zamiento. d) Chichu warmikuna kashanku
d) Las mujeres gestantes dentro kinsa ñeqen killapi, chichu warmiku-
del tercer trimestre del proceso de na kanku kasqanlla kanqa chunka is-
gestación. Igual tratamiento tendrán kayniyoq jamuq killakunapi may pacha
durante los doce meses siguientes a la paqarimurqanpa wawa.
fecha del nacimiento.
e) La madre que sea cabeza de e) Mama uma aylluq sullk’a chu-
familia con hijo menor o con hijo o riwan otaq churi, otaq qosa pauqa
cónyuge que sufra de discapacidad sinchi onqosqapuni tiyan, sichus
permanente, siempre y cuando haya jayk’aqtaq paykunata qhawashanpuni.
estado bajo su cuidado. En ausencia de Jayk’aqtaq tayta kan uma aylluqmanta
ella, el padre que se encuentre en las payqa mama uma aylluqjina kasqallan-
mismas circunstancias tendrá el mis- ta paypaq kanqa sichus tayta qhawan-
mo tratamiento. puni ayllunta.
5. El condenado deberá previa- Phisqa. Jayratasqa ñaupaqta pin
mente acreditar las condiciones de su kasqanta qhawachina imayta kausan,
vida personal, laboral, familiar o social llank’ayniypi ayllunpi runa kausaqjina
con un informe social y psicológico. yuyaytaq.
SECCION II ISKAY PHATMIN
PENAS RESTRICTIVAS DE LI- QESPIKAYNINTA JARK´AY
BERTAD MIRARAKUNA
Art. 30 La pena restrictiva de li- Kinsa chunka kamachiy
bertad es la de expulsión del país y phatmin Qespi pisipana miraray, su-
se aplica a extranjeros después de yumanta qorqoy jawa runakunaman,
cumplida la pena privativa de libertad chaymanta qespi pisipana miraray
o la concesión de beneficios peniten- junt’asqa otaq yanapay chaskiymanta
ciarios, quedando prohibido su rein- qosqa, manan kutiyta atinchu.
greso.
En el caso de expulsión por con- Chay yanapay chaskiymanta mana
cesión de beneficios penitenciarios, el yachasqa, Peru suyu paqtaykamayo-
Perú mantiene jurisdicción exclusiva qpa jayratapatapi churanqa.
sobre la condena impuesta.
KINSA PHATMIN
SECCION III ALLAUKAKUNA SAYWASQA
PENAS LIMITATIVAS DE MIRARAY
DERECHOS Kinsa chunka jujniyoq kama-
Art. 31 Las penas limitativas de chiy phatmin Allaukakuna saywas-
derechos son: qa miraray kanku:
1. Prestación de servicios a la Juj. Ruwana ayllupaq joq llank´ana;
comunidad; Iskay. Qespisqa p´unchaykuna sa-
2. Limitación de días libres; e ywasqa;
46
3. Inhabilitación. Kinsataq. Samachipuy.
Art. 32 Las penas limitativas Kinsa chunka iskayniyoq
de derechos previstas en los dos kamachi phatmin Allaukakuna
primeros incisos del artículo 31 se saywasqa juchakuna qhawasqa sullk´a
aplican como autónomas cuando están qelqa iskay juj ñiqenkunapi kinsa
específicamente señaladas para cada chunka jujniyoq kamachiy phatmin-
delito y también como sustitutivas manta churakun munayniyoq kay jina
o alternativas de la pena privativa de jayk´aq chinpushasqa sapa juchapaq
libertad, cuando la sanción sustituida jinapis joqwan otaq iskaymanta ajllana
a criterio del Juez no sea superior a qespikayninta quechuna miraramanta,
cuatro años. jayk´aq chinpushasqa sapa juchapaq ji-
napis joqwan otaq iskaymanta ajllana
Art. 33 La duración de las penas de qespikayninta qechuna miraramanta,
prestación de servicios a la comunidad jayk´aq jucha joqwanman kanqachu
y limitativa de días libres se fijará, astawan tawa watakuna imayna Kus-
cuando se apliquen como sustitutivas kachaq munayninta.
de la pena privativa de libertad, Kinsa chunka Kinsayoq ka-
de acuerdo con las equivalencias machiy phatmin Ruwana ayllu-
establecidas en el artículo 52. paq mirarakuna pachan qespisqa
Art. 34 p´unchaykuna saywasqataq kanqa,
jayk´aq ruwakunman chay iskay mira-
34.1. La pena de prestación de rakuna joqwan churay qespikayminta
servicios a la comunidad obliga al qechuna miraramanta, imaynan waq
condenado a trabajos gratuitos en kasqan kikin churasqa phisqa chunka
entidades asistenciales, hospitalarias, iskayniyoq kamachiy phatminpi.
escuelas, orfanatos, otras instituciones Kinsa chunka tawayoq kama-
similares u obras, siempre que sean chiy phatmin
públicos. Kinsa chunka tawayoq. Juj. Ay-
34.2. La pena de prestación de llu yanapana miraray junt’achin jucha-
servicios a la comunidad también chasqta yanqalla llank’anata, yanapana
puede ejecutarse en instituciones kamariykunapi, janpinawasikunapi, ya-
privadas con fines asistenciales o chaywasikunapi, wajcha wawa wasiku-
sociales. napi, wajq yanapana kamariykunapi kas-
qallan otaq ruwaykunapi, ichaqa reqsisqa
34.3. Los servicios son asignados, runamanta kankuman.
en lo posible, conforme a las aptitudes Kinsa chunka tawayoq. Is-
del condenado, debiendo cumplirse kay. Ayllu yanapana miraray atikunpas
en jornadas de diez horas semanales, ruwayta sapaqchasqa kamaypi yanapa-
entre los días sábados, domingos o rayku.
feriados, de modo que no perjudiquen Kinsa chunka tawayoq. Kin-
la jornada normal de su trabajo sa. Ruwanakuna qosqa, atispalla imay-
habitual. nata ruwayta yachan juchachasqa,
llank’anan chunka pachakunapi mit’api,
34.4. El condenado puede k’uychichaypurakuna, intichaykunapim
ser autorizado para prestar estos otaq samay p’unchaykunapi, chay jina-
servicios en los días hábiles ta manan chirmanchu sapa p’unchay
semanales, computándose la jornada llank´amanta.
correspondiente. Kinsa chunka tawayoq . Tawa.
47
34.5. Esta pena se extiende de diez Juchachasqa kamachisqa kanman
a ciento cincuenta y seis jornadas de llank’ananpaq p’aqtay p’unchaykunapi
servicios semanales, salvo disposición mit’aq, ruwaspa llapan llank’amanta.
distinta de la ley. Kinsa chunka tawayoq. Phisqa.
Kay miraray mast’akunka chunkamanta
34.6. La ley y las disposiciones pachaj phisqa chunka soqtayoq llank’ana
reglamentarias correspondientes mit’akunapi, sichus manan kanmanchu
establecen los procedimientos para jatun kamachiq nisqan.
asignar los lugares y supervisar el de- Kinsa chunka tawayoq. Soqta.
sarrollo de la prestación de servicios. Jatun kamachiq junt’ana q’elqataq chu-
Art. 35 ranku imaynata ruwana maypi kanka
k’itikuna qhawaspa imaynata ruwakun
35.1. La limitación de días libres llank’anakuna.
consiste en la obligación de perma- Kinsa chunka phisqayoq ka-
necer los días sábados, domingos y machiy phatmin
feriados, hasta por un máximo de diez Kinsa chunka phisqayoq . Juj.
horas semanales, a disposición de una Saywachaykuna samana p’unchaypa
institución pública para participar en kan kamachikuy kanan k’uychichay
programas educativos, psicológicos, intichay p’unchaykunapi otaq samay
de formación laboral o culturales. p’unchaykunapi, chunka pachakuna
35.2. La pena de limitación días mit’aq sinchikama, churaspa aylluka-
libres también puede ejecutarse maypa llank’ananpaq yachaykunapi
en instituciones privadas con fines ruwasqa, yuyaykuna ruwasqa, llank’ayta
asistenciales o sociales. yachay ruwasqa, otaq yachay tarpuykuna
ruwasqa.
35.3. Esta pena se extiende de Kinsa chunka phisqayoq. Is-
diez a ciento cincuenta y seis jornadas kay. Mirara saywachaykuna samana
de limitación semanales, salvo p’unchaypa ruwakunanpis sapaqchasqa
disposición distinta de la ley. kamaypi yanapanarayku.
35.4. Durante este tiempo, el con- Kinsa chunka phisqayoq. Kinsa.
denado recibe orientaciones y realiza Kay miraray mast’akunka chunkaman-
actividades adecuadas e idóneas para ta pachaj phisqa chunka soqtayoqkama
su rehabilitación y formación. saywachay mit’akunapi, sichus manan
kanmanchu jatun kamachiq nisqan.
35.5. La ley y las disposiciones Kinsa chunka phisqayoq.Tawa.
reglamentarias correspondientes es- Kay pachapi, juchachasqa chaskin yu-
tablecen los procedimientos de super- yaykunata ruwantaq sayarichin allinpa-
visión y cumplimiento de la pena de qwan.
limitación de días libres. Kinsa chunka phisqayoq. Phis-
Art. 36 La inhabilitación produ- qa. Jatun kamachiq junt’ana q’elqataq
ce, según disponga la sentencia: churanku imaynata ruwana qhawaspa
imaynata ruwakun , mirara ruwanta sa-
1. Privación de la función, ywachaykuna samana p’unchaypa.
cargo o comisión que ejercía el Kinsa chunka soqtayoq ka-
condenado, aunque provenga de machiy phatmin Samachipuy
elección popular; ruwakun, imaynata kamachikun ja-
yrata:
48
2. Incapacidad o impedimento Juj.Ruwana jark’ay, suyupaq
para obtener mandato, cargo, llank’arqan jayratasqa, jamuchunpis
empleo o comisión de carácter ajllasqa runaq llaqtan.
público; Iskay. Mana ruway atiq kay ka-
3. Suspensión de los derechos machinanpaq, suyupaq llank’ay.
políticos que señale la sentencia; Kimsa. Tatichiy suyu allauka
4. Incapacidad para ejercer por imaynata nin jayrata.
cuenta propia o por intermedio de Tawa. Mana ruway atiq
tercero profesión, comercio, arte o kay llank’ananpaq pay imayna-
industria, que deben especificarse ta llank’an otaq kinsa ñeqenkuna
en la sentencia; llank’anankupaq susyupaq.
5. Incapacidad para el ejercicio Phisqa. Mana ruway atiq kay, pi-
de la patria potestad, tutela o paq taytaq makinpi kay otaq mamaq
curatela; makinpi kaq otaq jat’alliy otaq mana-
6. Suspensión o cancelación de tiq qhaway.
la autorización para portar o hacer Soqta. Tatichiy otaq allaukayoq
uso de armas de fuego. Incapacidad kay tukuna kamachisqanmanta apa-
definitiva para renovar u obtener nanpaq otaq llank’achinapaq nina
licencia o certificación de autoridad aukanata. Mana ruwaypaq atiq kay
competente para portar o hacer wiñapaq jorqochikuq otaq sut’inchay
uso de armas de fuego, en caso allin kamayoqmanta apananpaq otaq
de sentencia por delito doloso o llank’achinanpaq nina aukakunata,
cometido bajo el influjo del alcohol jayrata ñujña jucha otaq machasqa ka-
o las drogas. qtin otaq mio janpi tukukuq.
7. Suspensión, cancelación o in- Qanchis. Tatichiy otaq allauka-
capacidad definitiva para obtener yoq otaq mana ruway atiq kay tuku-
autorización para conducir cual- na runakuna kaqkuna purinan apa-
quier tipo de vehículo; nanpaq imaymana purinanpi.
8. Privación de grados militares Pusaq. Jark’ana pata kay wallaku-
o policiales, títulos honoríficos u na otaq t’uqri kamayoqkunapaq
otras distinciones que correspondan sunaykunakamachiy qelqapi waq
al cargo, profesión u oficio del que kamachiy qelqan, kamayoq otaq su-
se hubiese servido el agente para yupaq llank’ay jucha ruwananpaq
cometer el delito; juchayoq.
9. Incapacidad definitiva de las
personas condenadas con sentencia Isqon. Mana ruway atiq kay
consentida o ejecutoriada por los wiñay wiñaypaq jayratasqa runaku-
delitos de terrorismo tipificados en napaq juñiy jayratata otaq paqtay
el Decreto Ley 25475, por el delito tukusqa jayrata takurikuna juchaq
de apología del terrorismo previsto churasqa Apusimi kamachipi 25475,
en el inciso 2 del artículo 316 del yupaychay jucha takurimanta chu-
Código Penal, por cualquiera de los rasqa sullk’a qelqapi iskay 316 Apu-
delitos de violación de la libertad simi phatmimanta jayrata Apusimi
sexual tipificados en el Capítulo IX kurkumanta, mayqentaqpis jucha
49
del Título IV del Libro Segundo del kallpayoq churasqa capitulopi IX
Código Penal o por los delitos de titulo IV iskay qelqarimaqmanta
tráfico ilícito de drogas para ingre- Jayratay Apusimi kurkuqpa otaq
sar o reingresar al servicio docente jucharaykuna jark’asqa puriy mio
o administrativo en instituciones de janpiq yaykunanpaq otaq waqmanta
educación básica o superior, pública yaykunanpaq jamauta llank’ayman
o privada, en el Ministerio de Edu- otaq llaqta llank’achiq yachaywasiku-
cación o en sus organismos públicos na, llaqta kausay otaq sapaqchasqa,
descentralizados o, en general, en Jach’awanqo yachana wasi otaq ka-
todo órgano dedicado a la educa- marisqa chaupichakuy qolluchiypi,
ción, capacitación, formación, re- otaq llapankunapi, tukuy ima kama-
socialización o rehabilitación. Esta risqa ruwakunanpaq yachayninpi,
medida se impone obligatoriamen- kamarisqanapaq, allin ñanpi puri-
te en la sentencia como pena prin- nanpaq, kay kamarisqa churakun jun-
cipal; takunanpaq jayratapi jatun miraraypi.
10. Privación del derecho a Chunka. Jark’ay allaukata tiya-
residir en determinados lugares o nanpaq ajllasqa k’itipi otaq rinan chay
acudir a ellos; k’itikunaman.
11. Prohibición de aproximarse Chunka jujniyoq. Jark’asqa
o comunicarse con la víctima, sus chinpanaman otaq rimanakuy arpa-
familiares u otras personas que de- nawan.
termine el juez; o,
Chunka iskayniyoq. 12. Jark’ana
12. Prohibición de comunicarse rimanakuypaq piñaschasqakunawan
con internos o visitar estableci- otaq watukuy piñaswasita.
mientos penitenciarios.
Chunka kinsayniyoq. Mana
13. Incapacidad definitiva o tem- ruway atiq kay wiñaypaqwiñaypaq
poral para la tenencia de animales otaq pachapaq uywakunata uywana-
Art. 37 La pena de inhabilitación paq.
puede ser impuesta como principal o Kinsa chunka qanchisniyoq
accesoria. kamachiy phatmin Samachikuq
Art. 38 La inhabilitación principal miraray churasqa kanman ñaupaq ñe-
se extiende de seis meses a diez años, qen jina otaq yanapakuq.
salvo los supuestos de incapacidad Kinsa chunka pusaqniyoq
definitiva a que se refieren los kamachiy phatmin Samachipuy
numerales 6, 7 y 9 del artículo 36 del ñaupaq ñeqen churakun soqta killaku-
Código penal namanta chunka wataman. Ichaqa
Art. 39 La inhabilitación se jayk’aq kan mana ruway atiq kay wi-
impondrá como pena accesoria ñaypaq wiñaypaq ninku yupanakuna
cuando el hecho punible cometido 6, 7 taq 9, 36 phatninpa.
por el condenado constituye abuso Kinsa chunka isqonniyoq ka-
de autoridad, de cargo, de profesión, machiy phatmin Samachikuq jucha
oficio, poder o violación de un churakunqa, yanapakuq jucha jina
deber inherente a la función pública, jayk`aq jucha ruwasqa juchayoqrayku
comercio, industria, patria potestad, kan apulli kaywan munasqa ruway,
50
tutela, curatela, o actividad regulada suyupaq llank’ay, kamayoq kay, ruway
por ley. Se extiende por igual tiempo yachay, atipaq kaywan munasqa ruway
que la pena principal. otaq suyu kinistakikunaq junt`anan
p`akiq, qhatu, ruray, taytamamaq
Art. 40 La pena de inhabilitación makinpi kay, jat´alliy, manan atiq
prevista en el artículo 36 inciso 7, de qhaway, otaq jatun kamachiy ruwas-
este Código podrá aplicarse como qapi mast`arikun kikin pacha ñaupaq
accesoria en los delitos culposos de ñeqen miraray.
tránsito. Tawa chunka kamachiy phat-
min Samachikuq jucha rikusqa kinsa
chunka soqtayoq kamachiy phatminpi
SECCION IV Canchis sullk´a qelqapi, kay jayratay
PENA DE MULTA apusimi kurkumanta churakunman
Art. 41 La pena de multa obliga al jucha rijch´aykunapi puriykachayni-
condenado a pagar al Estado una suma manta.
de dinero fijada en días-multa. TAWA PHATMIN
QOLQE JUCHA
El importe del día-multa es equi-
valente al ingreso promedio diario del Tawa chunka jujniyoq ka-
condenado y se determina atendiendo machiy phatmin Qolqe jucha
a su patrimonio, rentas, remunera- kamachin juchachayoqta payllayta su-
ciones, nivel de gasto y demás signos yuman joq qolqe chanin qolqe jucha
exteriores de riqueza. p´unchaykunapi.
Art. 42 La pena de multa se exten- Qolqe chanin qolqe jucha
derá de un mínimo de diez días-multa p´unchaypaqta kikin chaupi jaykuq
a un máximo de trescientos sesen- qolqe sapa p´unchay juchachasqaman-
ticinco días-multa, salvo disposición ta ruwankunta kaq kuna, qaqenkuna,
distinta de la ley. payllayninmanta, imaynata qolqenta
chijchan, waq qapaq runa kanman.
Art. 43 El importe del día-multa Tawa chunka iskayniyoq
no podrá ser menor del veinticinco kamachiy phatmin Qolqe ju-
por ciento ni mayor del cincuenta por cha kanqa juch´uy sinchi chunka
ciento del ingreso diario del condena- p´unchaykuna jucha qolqe jatun sinchi
do cuando viva exclusivamente de su kinsa pachaj soqta chunka phisqayoq
trabajo. p´unchaykama jucha qolqe, ichaqa
Art. 44 La multa deberá ser pagada waq jatun kamachikuypi kanman.
dentro de los diez días de pronunciada Tawa chunka kinsayoq kama-
la sentencia. A pedido del condenado chiy phatmin Jucha qolqe p´unchay
y de acuerdo a las circunstancias, el chanin manan atiy kaman sinchi
Juez podrá permitir que el pago se sullk´a iskay chunka phisqayoq sapa
efectúe en cuotas mensuales. pachajpaq nitaq sinchi kuraq phisqa
chunka sapa pachajpaq sapa p´unchay
El cobro de la multa se podrá efec- qolqe yaykuq juchayoqmanta jayk´aq
tuar mediante el descuento de la re- llank´ananmantalla kausan.
muneración del condenado cuando se Tawa chunka tawayoq kama-
aplica aisladamente o cuando se aplica chiy phatmin Jucha qolqe payllaska
acumulativamente con pena limita- kanqa chunka p´unchaymanta jayra-
tiva de derechos o fuere concedida tasqa kaqtin. Mañakusqanta juchayoq
51
la suspensión condicional de la pena, imanasqantintaq kaqtin, Kuskachaq
conforme a los límites previstos en el atinman jucha qolqe payllayta atinman
artículo 42. phatmin killakunapi.
El descuento no debe incidir sobre Mana chaski jucha qolqemanta
los recursos indispensables para el atikunman imaynata pisi chanin-
sustento del condenado y su familia. chan juchayoq payllaymantan jayk´aq
churakunman sapallanta otaq chu-
rakunman kuskachay mañaykuna
CAPITULO II juñukuykuna allaukakuna saywasqa
APLICACION DE LA PENA mirarakunaman otaq kanman qosqa
Art. 45 El Juez, al momento de tatichiy raykuchasqa juchamanta kas-
fundamentar y determinar la pena, qan saywachay tawa chunka iskayni-
deberá tener en cuenta: yoq kamachiy phatminpi.
Pisichaninchay manan ruwakun-
1. Las carencias sociales que manchu kausay atinanpaq juchchayo-
hubiere sufrido el agente; qwan, ayllunpaqtawan.
2. Su cultura y sus costumbres; y ISKAY QELQA T’AQA
3. Los intereses de la víctima, de su MIRARAMANTA PAQTAY
familia o de las personas que de ella CHURAY
dependen. Tawa chunka phisqayoq ka-
machiy phatmin Kuskachaq teq-
Art. 46 Para determinar la pena sinman, qonmantaq mirarata, yuyan-
dentro de los límites fijados por la ley, ninpi kanan:
el Juez atenderá la responsabilidad y Juj. Manan runa kausayninkuna
gravedad del hecho punible cometido, kanman juchayoq;
en cuanto no sean específicamente Iskay. Yachaykunan, jina yachas-
constitutivas del hecho punible o qankuna; taq
modificatorias de la responsabilidad, Kinsa. Wachay kaqkunan arpanan-
considerando especialmente: manta, ayllunmanta otaq paymanta
1. La naturaleza de la acción; kausan runakuna.
Tawa chunka soqtayoq kama-
2. Los medios empleados; chiy phatmin Miraray qonakunpaq
3. La importancia de los deberes sawachiy ukhunpi jatun kamachiy
infringidos; nin, Kuskachaq ruwaypaq jap´inqa,
juchamanta kutichinqa, jatun juchataq
4. La extensión del daño o peligro jucha ruwakusqamanta, sichus manan
causados; kanmanchu jucha ruwakusqanmanta
5. Las circunstancias de tiempo, otaq waqman kutichisqakuna jucha
lugar, modo y ocasión; kutichiqmanta, yuyayninpi kasqanta;
Juj. Imayna ruwasqa kay;
6. Los móviles y fines; Iskay. Imaynata ruwakurqan;
7. La unidad o pluralidad de los Kinsa. Paqtay junt´ana saruchisqa
agentes; nishu allin ruwakuqkuna;
8. La edad, educación, situación Tawa. Maykama jucha chayan otaq
económica y medio social; maqllu ruwasqakuna;
Phisqa. Imaynata purin pacha-
52
9. La reparación espontánea que manta, k´itimanta, imayna ruwasqa-
hubiere hecho del daño; manta, mayninkutitaq.
10. La confesión sincera antes de Soqta. Imawan tanqaqa ruwan
haber sido descubierto; y imapaq ruwakun;
Qanchis. Jujlla otaq askhalla ju-
11. Las condiciones personales cha ruwaqkuna.
y circunstancias que lleven al Pusaq. Ima watayoq, yachayniyoq,
conocimiento del agente; imaynan qolqen kaq, maypi tiyasqan;
12. La habitualidad del agente al Isqon. Kuti chisqa paymanta ma-
delito; nan allinta ruwasqanmanta;
Chunka. Willapakun cheqanta
13. La reincidencia. ñaupaq rikuchikuq;
El Juez debe tomar conocimiento Chunka jujniyoq. Imaynaku-
directo del agente y, en cuanto sea nata paypaqllata, imaynata purinkutaq
posible o útil, de la víctima. apanku juchayoqman;
Chunka iskayniyoq. Juchayoq
Art. 46-A Constituye circunstancia imaynata sapa kuti ruwasqan;
agravante de la responsabilidad penal Chunka Kinsayoq. Jucha-
si el sujeto activo se aprovecha de chakuq.
su condición de miembro de las Kuskachaq yachanan imaynata ju-
Fuerzas Armadas, Policía Nacional, chayoq purin; sichus ruwakunman
o autoridad, funcionario o servidor otaq allin kanqa, reqsinan arpanata.
público, para cometer un hecho Tawa chunka soqtayoq ka-
punible o utiliza para ello armas machiy phatmin –A Yapacheq kay
proporcionadas por el Estado o cuyo juchamanta kutichiy sichus juchayoq
uso le sea autorizado por su condición walla qhoya kaspa t´uqriy kamayo-
de funcionario público. qkunata, otaq kamachikuqkunata,
En estos casos el Juez podrá suyu kinistaki, otaq llaqtapaq llank´ay
aumentar la pena hasta en un tercio amachikunku juchata ruwanankupaq,
por encima del máximo legal fijado otaq chaypaq japinku auqanakunata
para el delito cometido, no pudiendo suyoq qosqan, otaq japisqan suyoq
ésta exceder de treinta y cinco años de kinistakiq.
pena privativa de libertad. Kay juchakunapi Kuskachaq atin-
man yapayta mirarata juj kinsa ñe-
La misma pena se aplicará al qenkama sinchi kay patapiraq kama-
agente que haya desempeñado los chiypi jucha ruwasqapi, manan puni
cargos señalados en el primer párrafo kay kamachiy astawan kinsa chunka
y aprovecha los conocimientos phisqayoq watakuna qespikayninta qe-
adquiridos en el ejercicio de su función chuna miraramanta.
para cometer el hecho punible. Kikin juchata churakunqa juchayoq
Constituye circunstancia agravante, pikunaman kasqan llank´anankunata
cuando el sujeto activo desde un ruwarqan juj ñeqen qelqasqa kaqku-
establecimiento penitenciario donde nata amachikuntaq yuyayninkunapi
se encuentre privado de su libertad, yachasqanta llank´ananpi, juchata
comete en calidad de autor o partícipe ruwananpaq.
el delito de tráfico ilícito de drogas, Yapacheq kay Kapun, jayk´aq ju-
lavado de activos, trata de personas, chayoq piñaswasimanta maypi piñasqa
53
terrorismo, extorsión o secuestro. kashan; juchata ruwan, jucha ruwaq
En tal caso, el Juez podrá aumentar otaq yanapakuq jark´asqawan chhalay
la pena hasta en un tercio por encima mio janpita, maqchiq kaqninkunanta,
del máximo legal fijado para el delito runakuna qhatuy, q´aqchay, mancha-
cometido, no pudiendo exceder de chiwan suwakuy otaq pakay. Jina ka-
treinta y cinco años de pena privativa qtin , Kuskachaq atinman yapayta mi-
de libertad. rarata juj kinsa ñeqenkama sinchi kay
No será aplicable lo dispuesto patapiraq kamachiypi jucha ruwasqapi
en el presente artículo, cuando la manan puni kay kamachiy astawan
circunstancia agravante esté prevista al kinsa chunka phisqayoq watakuna qes-
sancionar el tipo penal o cuando ésta pikayninta qechuna miraramanta.
sea elemento constitutivo del hecho Manan ruwakunmanchu kay ka-
punible. machiy phatminpi jayk´ay yapacheq
kay kashan jucha juchachasqa otaq kay
Art. 46-B El que, después de kanman imaynaman juchamanta.
haber cumplido en todo o en parte
una condena privativa de libertad, Tawa chunka soqtayoq ka-
incurre en nuevo delito doloso, tendrá machiy phatmin-B Pitaq junt´an
la condición de reincidente. tukuyninpi otaq juj ñeqenpi joq qes-
pikayninta qechunata, waqmanta ñu-
Constituye circunstancia agravante jñajuchata ruwan juchachakuq kanqa.
la reincidencia. El Juez podrá
aumentar la pena hasta en un tercio Juchachakuq kan yapacheq kay.
por encima del máximo legal fijado Kuskachaq yapayta atinman miraray
para el tipo penal. juj kinsa phatminkama sinchi kama-
chiy qosqa patanpi jatun kamachinapi.
A los efectos de esta circunstancia Kaykunaman manan chaninchay
no se computarán los antecedentes yupaychakunchu ñaupaq juchakuna
penales cancelados. qelqasqaman llapan payllasqakuna.
Art. 46-C Si el agente comete un Tawa chunka soqtayoq kama-
nuevo delito doloso, será considerado chiy phatmin-C Sichus juchasqa
delincuente habitual, siempre que se waqmanta joq ñujña juchata ruwan
trate al menos de tres hechos punibles kapunqa juchallikuyman yachasqa,
que se hayan perpetrado en un lapso sichus juchachanman kinsa jucha
que no excesa de cinco años. La ruwasqata ruwasqa kapun juj pacha
habitualidad en el delito constituye ichaqa manna kanmanchu phisqa
circunstancia agravante. El Juez podrá watakuna kuraq. Sapa kuti juchapi ka-
aumentar la pena hasta en una mitad pun yapacheq kay. Kuskachaq atinman
por encima de máximo legal fijado yapayta juchata juj kuska phatmin sin-
para el tipo penal. chi jatun patanpi kamaypi qosqa kay
Art. 47 El tiempo de detención juchapaq.
que haya sufrido el procesado se Tawa chunka qanchisniyoq
abonará para el cómputo de la pena kamachiy phatmin Jap´isqa pacha
impuesta a razón de un día de pena muchusqanta juchayoqman jayk´a
privativa de libertad por cada día de unay piñaschasqa kay chaninchan,
detención. juj qespikayninta qechuna miraray
Si la pena correspondiente al hecho p´unchaymanta sapa p´unchay jap’isqa
54
punible es la de multa o limitativa de kasqanmanta.
derechos, la detención se computará a Sichus miraran jucha ruwasqa
razón de dos días de dichas penas por kapun qolqe jucha otaq allaukaku-
cada día de detención. na saywasqa, jap´isqa kapunka iskay
Art. 48 Cuando varias disposicio- p´unchaykuna chay jucha nisqamanta
nes son aplicables al mismo hecho sapa p´unchay jap´isqan.
se reprimirá con la que establezca la Tawa chunka pusaqniyoq
pena más grave, pudiendo incremen- kamachiy phatmin Jayk´aq askha
tarse éste hasta en una cuarta parte, kamachiykuna churakun kikin ruwas-
sin que en ningún caso pueda exceder qata kallpawan jark´akunqa sinchi
de treinta y cinco años. jatun juchakama, atikunman yapayta
juj tawa phatminkama, ichaqa manan
Art. 49 Cuando varias violaciones kanmanchu kinsa chunka phisqayoq
de la misma ley penal o una de igual watakuna kuraq.
o semejante naturaleza hubieran sido
cometidas en el momento de la acción Tawa chunka isqonniyoq
o en momentos diversos, con actos kamachiy phatmin Jayk´aq nishu
ejecutivos de la misma resolución p´akisqakuna kikin jatun kamachiypa
criminal, serán considerados como otaq kasqanlla kikin jucha ruwakus-
un sólo delito continuado y se sancio- qapi otaq waq pachakunapi, imayna-
narán con la pena correspondiente al ta munasqanta ruwarqan, kapunqa
más grave. Si con dichas violaciones, ch´ulla qati qati juchallikuy muchu-
el agente hubiera perjudicado a una chikunqaku muchuchikunqa astawan
pluralidad de personas, la pena será jatun juchawan. Sichus p´akiykunawan
aumentada en un tercio de la máxima juchayoq askha runakunata chirman-
prevista para el delito más grave. man, jucha yapakunqa juj kinsa phat-
minman sinchi jucha qosqata jatun
La aplicación de las anteriores juchapaq.
disposiciones quedará excluída cuando
resulten afectados bienes jurídicos de Ñaupaq churasqa jatun kamachiypi
naturaleza eminentemente personal t´aqasqa jayk’aq chirmasqa kanqaku
pertenecientes a sujetos distintos. allaukaspa allinkuna runaqmantalla
ichaqa waqpa kayninkupaq.
Art. 50 Cuando concurran
varios hechos punibles que deban Phisqa chunka kamachiy
considerarse como otros tantos phatmin Jayk´aq juchakuna juñu-
delitos independientes, se sumarán nakuy kanman kaykuna kanqa sapaku-
las penas privativas de libertad que na jina yapaykupunqa qespikaynin-
fije Juez para cada uno de ellos hasta ta qechuna Kuskachaq kamachin
un máximo del doble de la pena sapanpakunapaq sinchi jucha iskay
del delito más grave, no pudiendo pata astawan jatun jucha, manataq ku-
exceder de treinta y cinco años. Si raq kinsa chunka phisqayoq watakuna.
algunos de estos delitos se encuentra Sichus mayqen kay juchakunamanta
reprimido con cadena perpetua se kallpayoq jark´ay tarikunman wiña-
aplicará únicamente ésta. ypaq mayt´una kayllata churakunqa.
Art. 51 Si después de la sentencia Phisqa chunka jujniyoq ka-
condenatoria se descubriere otro machiy phatmin Sichus muchu-
hecho punible cometido antes de cheq jayrata qhepanta rikukuman
55
ella por el mismo condenado, será waq ruwasqa jucha ñaupaqta kikin
sometido a proceso penal y la pena juchayoqrayku, patachasqa kanqa
que fije el Juez se sumará a la anterior q´omallipi atipanakuypi Kuskachaq
hasta un máximo del doble de la pena miraray qosqanta yapakunqa ñaupa
del delito más grave, no pudiendo kaq ninman iskay pata sinchi jatun mi-
exceder de treinta y cinco años. Si raray jatun juchamanta, manataq kinsa
alguno de estos delitos se encuentra chunka phisqayoq watakuna kuraq
reprimido con cadena perpetua, kanmanchu. Sichus mayqey miraray
se aplicará únicamente ésta, sin tarikunman kaypanwan jark´ay wiña-
perjuicio de fijarse la reparación civil ypaq mayt´usqa churakunqa, ichaqa
para el nuevo delito. kaylla, ichaqa juchamanta payllayta
qopunanpuni mosoq juchapaq.
CAPITULO III
DE LAS CONVERSIONES KINSA QELQA T´AQA
SECCION I TUKUCHIYKUNAMANTA
CONVERSIONES DE LA PENA JUJ PHATMIN
PRIVATIVA DE LIBERTAD QESPIKAYNINTA QECHUNA
MIRARAMANTA TUKUCHINA
Art. 52 En los casos que no fuera
procedente la condena condicional o Phisqa chunka iskayniyoq
la reserva del fallo condenatorio, el kamachiy phatmin Kaykunapi
Juez podrá convertir la pena privativa manan ruwakuq raykuchasqa jayra-
de libertad no mayor de dos años en ta otaq waqaychasqa jayrata churay,
otra de multa, o la pena privativa de Kuskachaq atinman qespikayninta
libertad no mayor de cuatro años qechuna miraray manan iskay wataku-
en otra de prestación de servicios a na kuraq joq jucha qolqepi, otaq qes-
la comunidad o limitación de días pikayninta qechuna miraray mana
libres, a razón de un día de privación tawa watakuna kuraq joqpi ruwana
de libertad por un día de multa, siete ayllupaq joq llank´ana otaq qespisqa
días de privación de libertad por una p´unchaykuna saywasqa, jinata juj
jornada de prestación de servicios a p´unchay qespikayninta qechuna mi-
la comunidad o por una jornada de raray juj qolqe jucha p´unchayrayku,
limitación de días libres. qanchis p´unchaykuna qespikayninta
qechunanmanta juj ruwana ayllu-
Art. 53 Si el condenado no paq joq llank´ana otaq juj qespisqa
cumple, injustificadamente, con el p´unchaykuna saywasqa llank´ay.
pago de la multa o la prestación del Phisqa chunka kinsayoq ka-
servicio asignado a la jornada de machiy phatmin Sichus jucha-
limitación de días libres, la conversión chasqa manan junt´anchu, manan
será revocada, previo apercibimiento paqtachaykuspa, qolqe jucha paylla-
judicial, debiendo ejecutarse la pena ywan ruwana ayllupaq joq llank´anaq
privativa de libertad fijada en la churasqa qespisqa p´unchaykuna
sentencia. saywasqata, tukuchiyta saqepusqa
Revocada la conversión, la pena kanqa atijlla Kuskachaq ñaupaqta,
cumplida con anterioridad será des- q´espikayninta qechuna miraray
contada de acuerdo con las equivalen- ruwakunqa jayrata qosqa.
cias siguientes: Saqechisqa tukuchiy, miraray
ñaupaqta junt´asqa pisichaninchasqa
56
1. Un día de multa por cada día de imayna kanman:
privación de libertad; o Juj. Juj qolqe jucha sapanka
2. Una jornada de servicio a la p´unchay qespikayninta qechuna mi-
comunidad o una de limitación de rararayku; otaq
días libres por cada siete días de pena Iskay. Juj ruwana ayllupaq joq
privativa de libertad. llank´ana otaq qespisqa p´unchaykuna
saywaska sapa qanchis p´unchaykuna
Art. 54 Cuando el condenado qespikayninta qechuna miraramanta.
cometa, dentro del plazo de ejecución Phisca chunka tawayoq ka-
de la pena convertida según el artículo machiy phatmin Jayk´aq jucha-
52º, un delito doloso sancionado en chasqa ruwanman, junt´ana p´unchay
la ley con pena privativa de libertad ruwasqanpi juchamanta tukuchin
no menor de tres años, la conversión phisqa chunka iskayniyoq kamachiy
quedará revocada automáticamente phatmin kasqallanta, juj ñujña juchata
y así será declarada en la nueva kamachisqa jatun kamachiypi miraray
sentencia condenatoria. Efectuando qespikayninta qechuna miraray manan
el descuento correspondiente a la sullk´a kinsa watakunamanta, tuku-
parte de pena convertida que hubiese chisqa saqechisqa ruwakunqa jinataq
sido ejecutada antes de la revocatoria, kapunqa mosoq jayratapi. Qechuspa
conforme a las equivalencias indicadas phatminta tukuchisqa miraraymanta
en el artículo 53, el condenado ruwakunman karqan saqechiy ñau-
cumplirá la pena privativa de libertad paqta, kasqallanta phisqa chunka kin-
que resta de la primera sentencia y la sayoq kamachiy phatminpi qelqasqa,
que le fuere impuesta por el nuevo juchayoq qespikayninta qechuna mi-
delito. raray junt´anan juj ñeqen jayratapi pu-
chusqa may churasqa kanman mosoq
SECCION II jucharayku.
CONVERSION DE LA PENA DE ISKAY PHATMIN
PRESTACION DE SERVICIOS RUWANA AYLLUPAQ JOQ
A LA COMUNIDAD Y LLANK´ANA JUCHA TUKUCHIY
LIMITATIVA DE DIAS LIBRES QESPISQA P´UNCHAYKUNA
Art. 55 Si el condenado no cum- SAYWASQA TUKUCHIY
ple, injustificadamente, con la pres- Phisqa chunka phisqayoq ka-
tación de servicios o con la jornada machiy phatmin Sichus juchachas-
de limitación de días-libres aplicadas qa manan junt´anchu, manan paqta-
como penas autónomas, impuestas tata churakuspa, ruwasqan ayllupaq
en caso de delito o falsa, dichas san- otaq llank´ay qespisqa p´unchaykuna
ciones se convertirán en privativas de saywasqa churasqakuna munayniyoq
libertad, a razón de un día de pena pri- kay miraray kunapi, churasqakuna
vativa de libertad por cada jornada in- sichus jucha kanman otaq juch´uy ju-
cumplida de prestación de servicios a cha, churasqakuna nisqa qespikayninta
la comunidad o jornada de limitación qechuna miraray qechuchikuy, ñaupaq
de días-libres. paqtachay atijlla, jinata juj p´unchay
qespikayninta qechuna miraray
SECCION III
ruwana ayllupaq joq llank´ana mana
57
CONVERSION DE LA PENA DE ruwasqa otaq qespisqa p´unchaykuna
MULTA saywasqankunapi.
Art. 56 Si el condenado solvente
KINSA PHATMIN
no paga la multa o frustra su QOLQE JUCHA TUKUCHIY
cumplimiento, la pena podrá ser
ejecutada en sus bienes o convertida, Phisqa chunka soqtoyoq ka-
previo requerimiento judicial, con machiy phatmin Sichus qolqeyoq
la equivalencia de un día de pena juchachasqa manan chaninchu qolqe
privativa de libertad por cada día- juchata otaq qolluchin junt´ananta,
multa no pagado. miraray ruwakunman kaqninkunanpi
Si el condenado deviene insolvente otaq tukuchisqa, ñaupaq paqtachay
por causas ajenas a su voluntad, la atijlla, juj p´unchay qespikayninta qe-
pena de multa se convierte en una chuna miraray juj qolqe jucha manan
limitativa de derechos o de prestación chanisqachu.
de servicios a la comunidad con la Sichus juchachayoq tukunman ma-
equivalencia de una jornada por cada nan qolqeyoqkay, pay manan ruwayta
siete días-multa impagos. munaspa, qolqe jucha allaukakuna
saywasqaman tukukun otaq ruwana
El condenado puede pagar la multa ayllupaq joq llank´anamanta kas-
en cualquier momento descontándose qallanwan juj llank´ay sapa qanchis
el equivalente a la pena privativa de p´unchaykuna qolqe jucha manan
libertad o prestación de servicios chaninqachu
comunitarios cumplidos a la fecha. Juchachasqa chaninta atinman qol-
Cuando se impone conjuntamente qe juchata may pacha munasqanpi pi-
pena privativa de libertad y multa, sichaninchaspa kasqanta qespikayninta
se adiciona a la primera la que qechuna miraray otaq ruwana ayllu-
corresponde a la multa convertida. paq joq llank´ana pachapi junt´akuspa.
Jayk´aq churakun qespikayninta
CAPITULO IV qechuna miraray qolqe juchawan kus-
SUSPENSION DE LA EJECUCION kan, yapakun juj ñeqenta paypa qolqe
DE LA PENA jucha tukuchisqa.
Art. 57 El Juez podrá suspender la TAWA QELQA T’AQA
ejecución de la pena siempre que se TATICHIY MIRARA RUWAKUQTA
reúnan los requisitos siguientes:
Phisqa chunka qanchisniyoq
1. Que la condena se refiera a pena kamachiy phatmin Kuskachaq
privativa de libertad no mayor de atinman miraray tatichiyta sichus ka-
cuatro años; y ykuna tantakunman mañasqankunata:
2. Que la naturaleza, modalidad del Juj. Jayratay ninman qespikayninta
hecho punible y la personalidad del quechuna miraray mana tawa wataku-
agente hiciera prever que esta medida na kuraq;
le impedirá cometer nuevo delito. Iskay. Kaqnin, jucha ruwasqa
jumu juchayoq sumaq kausaypi runa
El plazo de suspensión es de uno a kaytaq kay ruwasqa jark´anman ma-
tres años. nan waqmanta juchata ruwananpaq.
58
La suspensión de la pena no Junt´ana p´unchay tatichiyku-
procederá si el agente es reincidente nanpaq jujmanta kinsa wataman.
o habitual. Mirara tatichiy manan ruwakun-
Art. 58 El Juez al otorgar la manchu sichus juchayoq juchachakuq
condena condicional, impondrá las kanman otaq sapakuti jucha ruwaq.
siguientes reglas de conducta: Phisqa chunka pusaqniyoq
kamachiy phatmin Kuskachaq
1. Prohibición de frecuentar deter- qonman raykuchasqa jayratata, imay-
minados lugares; nata purinanta churanqa:
2. Prohibición de ausentarse del Juj. May k´itikunaman manan pu-
lugar donde reside sin autorización rinanpaq jark’asqa kanqa.
del Juez; Iskay. Tiyanan k´itinmanta manan
ch´usanmanchu manan kamachisqa
3. Comparecer personal y obliga- Kuskachaqmanta.
toriamente al Juzgado, para informar Kinsa. Waqyachikuy paykikin
y justificar sus actividades; kamachisqataq paqtachay wasiman,
4. Reparar los daños ocasionados willananpaq paqtakhananpaq ruwas-
por el delito, salvo cuando demuestre qankunata.
que está en imposibilidad de hacerlo; Tawa. Kutichinan chirmakunata
jucha ruwasqata, ayqerichisqa mana-
5. Que el agente no tenga en su ñan atinmanchu rikuchiyta ruwas-
poder objetos susceptibles de facilitar qanta.
la realización de otro delito; y, Phisqa. Juchachayoq kayninku-
6. Los demás deberes que el Juez napi manan kanmanchu atiq kaqkuna
estime convenientes a la rehabilitación waq jucha ruwanapaq.
social del agente, siempre que Soqta. Waq paqtay junt´anakuna
no atente contra la dignidad del Kuskachaq yuyanman kutirichin runa
condenado. kausayman juchayoqmanta , ichaqa
manan chanin ruwanan sumay mira-
Art. 59 Si durante el período rasqa kayninta.
de suspensión el condenado no Phisqa chunka isqonniyoq
cumpliera con las reglas de conducta kamachiy phatmin Sichus tati-
impuestas o fuera condenado por otro chiy pachanpi juchachayasqa manan
delito, el Juez podrá, según los casos: junt´anmanchu imaynata purinan-
1. Amonestar al infractor; takunata churasqata otaq juchachasqa
waq jucharayku, Kuskachaq atinman,
2. Prorrogar el período de imayna kaqkunajina:
suspensión hasta la mitad del plazo Juj. Kunay kamachiy p´akiqta;
inicialmente fijado. En ningún caso la Iskay. Qepachiy tatichiy pachan-
prórroga acumulada excederá de tres ta junt´ana p´unchay kuskankama
años; o churasqa. Ni jayk´aqpis qepachiy
3. Revocar la suspensión de la pena. junt´asqa astawan kinsa watakuna-
manta kanman; otaq.
Art. 60 La suspensión será revocada Kinsa. saqechiy mirara tatichiyta.
si dentro del plazo de prueba el agente Soqta chunka kamachiy
es condenado por la comisión de phatmin Tatichiy saqechisqa kanqa
un nuevo delito doloso cuya pena sichus junt´ana p´unchaypi ulchunpi
59
privativa de libertad sea superior a sut’inchaqmanta juchachasqa jucha
tres años; en cuyo caso se ejecutará ruway waq mosoq ñujña juchamanta
la pena suspendida condicionalmente qespikayninta qechuna miraray kanqa
y la que corresponda por el segundo kinsa watakuna kuraq; chay jina kaqtin
hecho punible. ruwakunqa tatichasqa jayrata ruwasqa
churakunqataq iskay ñeqen juchapaq.
Art. 61 La condena se considera Soqta chunka jujniyoq ka-
como no pronunciada si transcurre el machiy phatmin Jayrata kay mana
plazo de prueba sin que el condenado kamachisqa jina sichus junt´ana
cometa nuevo delito doloso, ni infrinja p´unchay junt´akun sut’inchanmanta
de manera persistente y obstinada las juchayoq waqmanta manan ñujña ju-
reglas de conducta establecidas en la chata ruwanmanchu nitaq kamachiy
sentencia. p´akiyta wiñay kay chuchupakaqtaq
kamachiy allin purinanpaq qosqa ja-
CAPITULO V yratapi.
RESERVA DEL FALLO
CONDENATORIO PHISQA QELQA T’AQA
JAYRATA CHURASQAMANTA
Art. 62 El Juez podrá disponer la WAQAYCHASQA
reserva del fallo condenatorio cuando
la naturaleza,modalidad del hecho Soqta chunka iskayniyoq
punible y personalidad del agente, kamachiy phatmin Kuskachaq
hagan prever que esta medida le kamachikunqa jayrata churasqamanta
impedirá cometer un nuevo delito. waqaychasqata jayk´aq imayna kay,
jucha ruwasqa jamu, juchayoq imay-
La reserva será dispuesta: na kay, yachanman kay jinata manan
1. Cuando el delito está sancionado ruwanmanchu joq mosoq juchata.
con pena privativa de libertad no Waqaychasqa kamachisqa kanqa:
mayor de tres años o con multa; Juj. Jayk´aq jucha muchuchisqa
kashan qespikayninta qechuna ju-
2. Cuando la pena a imponerse chawan manan kinsa watakuna kuraq
no supere las noventa jornadas de otaq qolqe juchawan.
prestación de servicios a la comunidad Iskay. Jayk´aq miraray churakun-
o de limitación de días libres; o qa manan astawan isqon chunka
3. Cuando la pena a imponerse no llank´aykuna ruwana ayllupaq joq
supere los dos años de inhabilitación. llank´ana otaq qespisqa p´unchaykuna
saywasqa; otaq,
El plazo de reserva del fallo Kinsa. Jayk´aq miraray churasqa
condenatorio es de uno a tres años, manan astawan jatun iskay samachikuy
contado desde que la decisión watakunaman.
adquiere calidad de cosa juzgada. Junt´ana p´unchay jayrata churay
Art. 63 El Juez al disponer la waqaychasqa kan juj watamanta kinsa
reserva del fallo condenatorio se watakunaman, yupasqa atin kamachi-
abstendrá de dictar la parte resolutiva yta tukuy jayratasqa kan.
de la sentencia, sin perjuicio de fijar Soqta chunka kinsayoq ka-
las responsabilidades civiles que machiy phatmin Kamachikuy
procedan. jayrata churay waqaychasqata kama-
chiyninpi, manan qonqachu kamachiy
60
La reserva del fallo se inscribirá phatmin jayratamanta, ruwasqanman-
en un registro especial, a cargo del ta kuticheq runa kay manan kamachis-
Poder Judicial. El registro informa qa chirmayta.
exclusivamente a pedido escrito de los Jayrata churay waqaychasqata qel-
Jueces de la República, con fines de qakunqa kamay qelqanapi, Suyuq
verificación de las reglas de conducta Kallpakunan Kuskachay. Qelqanan ka-
o de comision de nuevo delito maylla ninqa Kuskachaqkuna qelqasqa
doloso. El Registro es de carácter mañanankupi Suyumanta, qhawa-
especial, confidencial y provisional nankupaq allin purinankuta otaq
y no permite, por ningún motivo, la jucha ruwayninmanta mosoq ñujña
expedición de certificadas para fines juchamanta. Qelqana kamay ninqa,
distintos. simi waqaychaq, yanqallaraqrí, nitaq
Cumplido el periodo de prueba ruwachinmanchu jayk´aqpis, qel-
queda sin efecto la inscripción qa qoyta sut’inchasqa qelqata waq
en forma automática y no podrá ruwakunanpaq.
expedirse de él constancia alguna, Junt´ana sut’inchaq pachan mana
bajo responsabilidad. El Juez de ruwasqa jina tukupun qelqasqan kiki-
origen, a pedido de parte, verifica llanpi nitaq qelqakunmanchu payman-
dicha cancalación. ta mayqey sut’inchay qelqanata pay
atiyninpi. Kikin Kuskachaqnin, ma-
Art. 64 El Juez, al disponer ñakuyninpi atinakuqmanta, sut´inchay
la reserva del fallo condenatorio, qolluchin.
impondrá las reglas de conducta Soqta chunka tawayoq ka-
siguientes: machiy phatmin Kuskachaq jayrata
1. Prohibición de frecuentar churay waqaychasqata; imaynata puri-
determinados lugares; nanta churanqa:
Juj. Jark´asqa kanqa may
2. Prohibición de ausentarse del k´itikunaman ríyta:
lugar donde reside sin autorización Iskay. Jark´asqa kanqa purinanpaq
del Juez; k´iti tiyasqanpi Kuskachaq manan ka-
3. Comparecer mensualmente al machisqa;
juzgado, personal y obligatoriamente, Kinsa. Waqyachinan pay kikin
para informar y justificar sus kamachisqa sapakilla paqtachay wasi-
actividades; man, willananpaqwan paqtachanwan
ruwasqankunamanta;
4. Reparar los daños ocasionados Tawa. Jucharayku kutichinan chir-
por el delito, salvo que demuestre que may ruwasqanta, ayqerichisqa ma-
esté imposibilitado de hacerlo; nañan atinmanchu rikuchiyta ruwas-
5. Que el agente no tenga en su qanta;
poder objetos susceptibles de facilitar Phisqa. Juchachayoq kayninkuna-
la realización de otro delito; y pi manan kanmanchu atiq kaq kuna
waq jucha ruwananpaq;
6. Las demás reglas de conducta Soqta. Wakin allin purinanpaq
que el Juez estime convenientes para kuskachay yuyanman kutirichinanpaq
la rehabilitación social del agente, runa kausayman juchayoqmanta, icha-
siempre que no atente contra la qa manan chanin ruwanan sumay kay
dignidad del procesado. atipanachisqa kayninta.
61
Art. 65 Cuando el agente Soqta chunka phisqayoq ka-
incumpliera las reglas de conducta machiy phatmin Jayk´aq jucha-
impuestas, por razones atribuíbles a chayoq manan junt´anmanchu allin
su responsabilidad, el Juez podrá: purinanpaq churasqa, ruwasqankuna-
1. Hacerle una severa advertencia; manta kutichiykayninta, Kuskachaq
atinman:
2. Prorrogar el régimen de Juj. Allin anyayta ruwan;
prueba sin exceder la mitad del plazo Iskay. Qhepachin kamachiyta
inicialmente fijado. En ningún caso la sut´inchaymanta aman astawan ku-
prórroga acumulada sobrepasará de raq kuska junt´ana p´unchay ñaupa-
tres años; o qta churasqa. Jayk´aqpis qhepachiy
3. Revocar el régimen de prueba. junt´asqa astawan kinsa watakuna-
manta; otaq
Art. 66 El régimen de prueba Kinsa. Saqechin kamachiy
podrá ser revocado cuando el agente sut´inchasqata.
cometa un nuevo delito doloso por el Soqta chunka soqtayoq ka-
cual sea condenado a pena privativa de machiy phatmin Sut´inchaq ka-
libertad superior a tres años. machiy saqepuyta atikunman jayk´aq
La revocación será obligatoria juchayoq waqmanta ñujña juchata
cuando la pena señalada para el delito ruwanman paywan mirarasqa kanka
cometido exceda de este límite. La qespikayninta qechuna miraray as-
revocación determina la aplicación de tawan kinsa watakunaman.
la pena que corresponde al delito, si Saqepuyta kamachisqa kanqa
no hubiera tenido lugar el régimen de jayk´aq mirara nisqa jucha ruwasqata
prueba. astawan jatun kay churakusqanta. Sa-
qepuyta ruwachin churananta mirara
Art. 67 Si el régimen de prueba juchamanta, sichus manan sut´inchay
no fuera revocado será considerado kamachiy karqan.
extinguido al cumplirse el plazo fijado Soqta chunka qanchisni-
y el juzgamiento como no efectuado. yoq kamachoy phatmin Sichus
sut´inchay kamachay manan saqepus-
CAPITULO VI qa kanmanchu wañuy jina kapunqa
EXENCION DE PENA junt´ana p´unchay junt´asqa miraras-
Art. 68 El Juez podrá eximir de qataq manan ruwasqa jina.
sanción, en los casos en que el delito SOQTA QELQATA
esté previsto en la ley con pena MIRARA SAPAQCHAY
privativa de libertad no mayor de dos Soqta chunka pusaqniyoq
años o con pena limitativa de derechos kamachiy phatmin Kuskachaq
o con multa, si la responsabilidad del panpachayta atinqa, miraramanta ma-
agente fuere mínima. ykunapi miraray qelqasqa kashan jatun
kamachiypi qespikayninta qechuna
CAPITULO VII juchawan manan kuraq iskay wataku-
REHABILITACION namanta otaq allaukakuna saywasqa
Art. 69 El que ha cumplido la jucha otaq jucha qolqewan, sichus ju-
pena o medida de seguridad que le chayoq kuticheq kayninpi juch´uycha
fue impuesta, o que de otro modo ha kanman.
QANCHIS QELQA TAQA
62
extinguido su responsabilidad, queda KUTIRICHINA
rehabilitado sin más trámite. Soqta chunka isqonniyoq ka-
machiy phatmin Pitaq junt´arqan
La rehabilitación produce los mirarata otaq waqaychay kaqkunata
efectos siguientes: churasqa kopun; otaq waq kasqanta
1. Restituye a la persona en los wañukapun kutichiy kayninta, manan
derechos suspendidos o restringidos imatapis ruwaspa kutirichisqa kapun.
por la sentencia. No produce el efecto Kutirichina kaykunata ruwan:
de reponer en los cargos, comisiones Juj. Runaman kutichin allauka
o empleos de los que se le privó; y tatichikunata otaq jark´asqa jayratara-
2. La cancelación de los antece- yku. Manan kutichipunchu kamayo-
dentes penales, judiciales y policiales. qkunata, kamachiy ruwaykunata otaq
Los certificados correspondientes no llank´aykuna qechusqankuna; taq
deben expresar la pena rehabilitada ni Iskay. Ñaupaq juchakuna qelqasqa,
la rehabilitación. paqtachaykunata, t´uqri kamayoq ku-
nata panpachasqakuna. Sut´inchasqa
La reincidencia deja sin efecto la qelqakuna manan rimanmanchu ku-
cancelación de los antecedentes pe- tirichiy mirarata nitaq kutirichinata.
nales, judiciales y policiales, hasta el Juchachakuy mana ruwasqa jina
cumplimiento de la nueva pena. saqen ñaupaq juchakuna qelqa, pa-
Art. 70 Producida la rehabilita- qtachaykunata, t´uqriq kamayo-
ción, los registros o anotaciones de qkunata panpachan mosoq mirara
cualquier clase relativas a la condena junt´anankama.
impuesta, no pueden ser comunicados Qanchis chunka kamachiy
a ninguna entidad o persona. phatmin Kutirichiy ruwasqa, qel-
qakuna churanan otaq mayqen qelqas-
TITULO IV qakunata churasqa jayrataman, manan
DE LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD rikuchiyta atinkumanchu mayqen ka-
machiq wasiman otaq runaman.
Art. 71 Las medidas de seguridad
que establece este Código son: TAWA KAMACHIY QELQA
QHAWAYCHAY KAQKUNAMANTA
1. Internación; y
Qanchis chunka jujniyoq ka-
2.Tratamiento ambulatorio. machiy phatmin Qhawaychay ka-
Art. 72 Las medidas de seguridad qkuna kay apusimikuna kurku kanku:
se aplicarán en concurrencia con las Juj. Ukhuchasqa; taq
circunstancias siguientes: Iskay. Puriqruna uyni.
Qanchis chunka iskayniyoq
1. Que el agente haya realizado un kamachiy phatmin Qhawaychay
hecho previsto como delito; y kaqkuna kay churakunqa juñunakuypi
2. Que del hecho y de la persona- kay ruwasqakunapi:
lidad del agente pueda deducirse un Juj. Juchachayoq ruwanman joq
pronóstico de comportamiento futu- ruwanata jucha jina qelqasqata; taq
ro que revele una elevada probabilidad Iskay. Ruwasqamanta imayjina
de comisión de nuevos delitos. kan juchayoq atikuman joq jamuq
rimariy ñauparina rikuchinqa jatun
Art. 73 Las medidas de seguridad ruwana mosoq jucha ruwasqakuna.
63
deben ser proporcionales con la Qanchis chunka kinsayoq
peligrosidad delictual del agente, la kamachiy phatmin Qhawaychay
gravedad del hecho cometido y los kaqkuna kay maqllu kay juchana kus-
que probablemente cometiera si no kachasqa kanan juchachasqamanta,
fuese tratado. jatun jucha ruwasqapi, ruwakuna kan-
Art. 74 La internación consiste mantaq sichus manan uyniy kanman.
en el ingreso y tratamiento del Qanchis chunka tawayoq
inimputable en un centro hospitalario kamachiy phatmin Ukhuchasqa
especializado u otro establecimiento yaykuqtin janpi chaskinataq mana ju-
adecuado, con fines terapéuticos o de chayoq kay joq allin janpiywasipi otaq
custodia. waq wasi japinajina kanman, janpiku-
nanpaq otaq qhawarisqaman.
Sólo podrá disponerse la interna- Ichaqa ukhuchasqa churakunman
ción cuando concurra el peligro de kaykaq maqllu juchachayoq nishu ja-
que el agente cometa delitos conside- tun juchakunata ruwanman.
rablemente graves. Qanchis chunka phisqayoq
Art. 75 La duración de la medida kamachiy phatmin Unay ukhu-
de internación no podrá exceder chasqa qhawarikuy manan astawan
el tiempo de duración de la pena jatun unay pacha qespikayninta qechu-
privativa de libertad que hubiera na miraramanta ruwakunman karqan
correspondido aplicarse por el delito chay juchapaq.
cometido. Manan chirmay Kuskachaq mañan
Sin perjuicio de que el Juez lo sapa soqta killakunapi, kamachikuq
solicite cada seis meses, la autoridad ukhuchasqa wasimanta nisqan jinan
del centro de internación deberá Kuskachaqman joq janpikamayoq
remitir al Juez una pericia médica a yachayninta chay jinata yachachin-
fin de darle a conocer si las causas que qa sichus ruwachiqkuna ruwakusqa
hicieron necesaria la aplicación de la ruwakuqpuni kay qhawarikuy churas-
medida han desaparecido. qata chinkarqapunku.
Kay qhepa ruwakuypi, Kuskachaq
En este último caso, el Juez hará tukuchinman ukhuchasqa qhawariku-
cesar la medida de internación yta churasqa.
impuesta.
Qanchis chunka soqtayoq
Art. 76 El tratamiento ambulato- kamachiy phatmin Runa puriq
rio será establecido y se aplicará con- uynin churasqa kanqa ruwakunqata
juntamente con la pena al imputable juñulla miraraywan pisiyacheq jucha-
relativo que lo requiera con fines tera- llichiyman kanan, janpikunanpaq otaq
péuticos o de rehabilitación. kutirichinapaq.
Art. 77 Cuando se necesite aplicar Qanchis chunka qanchisni-
una medida de internación a un yoq kamachiy phatmin Jayk´aq
imputable relativo, o a un toxicómano munawaq paqtata churayta joq ukhu-
o alcohólico imputable, el Juez chasqa qhawarichiq pisiyacheq jucha-
dispondrá que ella tenga lugar antes llichiymanjina, otaq joq juchallichiy
de la pena. El período de internación míyujanpi, otaq juchachayoq kay
se computará como tiempo de machaqsapa, Kuskachaq ninqa payqa
cumplimiento de la pena sin perjuicio kanqa miraray ñaupaqta. Ukhuchas-
64
que el Juez pueda dar por extinguida qa pacha yupakunqa junt´ay mirara-
la condena o reducir su duración ymanta nitaq chirmayta Kuskachaq
atendiendo al éxito del tratamiento. qopunman p´anpasqarayku mirarayta
otaq juch´uchin unayninta uyarisqa
TITULO V
EXTINCION DE LA ACCION PENAL sinchi allin janpisqa.
Y DE LA PENA
PHISQA KAMACHIY QELQA
Art. 78 La acción penal se Q´OMALLI PAQTATAY MAÑAKUY
extingue: MIRARAYMANTATAQ WAÑUY
1. Por muerte del imputado, pres- Qanchis chunka pusaniyoq
cripción, amnistía y el derecho de kamachiy phatmin Q´omalli pa-
gracia. qtataq mañakuy wañupun:
2. Por autoridad de cosa juzgada. Juj. Juchallichiq wañurayku,
chinkapuy, qonqaywan, qespichay
3. En los casos que sólo proceda la allaukana;
acción privada, ésta se extingue, ade- Iskay. Kamachikuyrayku tukuy
más de las establecidas en el numeral jayratasqata;
1, por desistimiento o transacción. Kinsa. May ruwasqakunapi ichaqa
Art. 79 Se extingue la acción penal mañaylla runa llank´aq, kay wañur-
si de la sentencia ejecutoriada dictada qapun, chaymanta churasqakuna juj
en la jurisdicción civil, resulte que el ñeqenpi, mana manapuy otaq allcha-
hecho imputado como delito es lícito. nakuyrayku.
Qanchis chunka isqonniyoq
Art. 80 La acción penal prescribe kamachiy phatmin Q´omalli pa-
en un tiempo igual al máximo de la qtay mañakuy wañurqapun paqtay
pena fijada por la ley para el delito, si tukusqa jayrata qosqa suyuruna pa-
es privativa de libertad. qtaykamayoqpa atipaynin, ruwasqa
En caso de concurso real de delitos, juchallichiy kapunman paqta jina.
las acciones prescriben separadamente Pusaq chunka kamachiy
en el plazo señalado para cada uno. phatmin Q´omalli paqtay mañakuy
chinkapun juj pachapi kasqallan sinchi
En caso de concurso ideal de jatunman miraranta jatun kamichikuy
delitos, las acciones prescriben churasqanta juchapaq, sichus qes-
cuando haya transcurrido un plazo pikayninta quechuna miraray.
igual al máximo correspondiente al Askha juchakuna ruway jina,
delito más grave. q´omalli paqtay mañakuykuna
La prescripción no será mayor a chinkapunku t´aqa t´aqalla junt´ana
veinte años. Tratándose de delitos p´unchaypi sapankapaq.
sancionados con pena de cadena Askha juchakuna ch´ullallapi
perpetua se extingue la acción penal ruwakuy, q´omalli paqtaq mañaku-
a los treinta años. ykuna chinkapunku jayk´aq junt´ana
p´unchay puririnman kasqallan sinchi
En los delitos que merezcan otras kuraq sinchi juchaman kikinpaq.
penas, la acción prescribe a los tres Chinkapuy manan iskay chunka
años. kuraq watakuna kanmanchu. Muchu-
En casos de delitos cometidos por chiy juchakunata walla walla wiñaycha
wañukapun q´omalli paqtay mañakuy
65
funcionarios y servidores públicos kinsa chunka watakunapi.
contra el patrimonio del Estado o de Kaman kay juchakunapi waq mi-
organismos sostenidos por éste, el rarakuna, q´omalliy paqtay mañakuy
plazo de prescripción se duplica. wañukapun iskay watakunapi.
Art. 81 Los plazos de prescripción Jucha ruway ruwasqapi suyu kinis-
se reducen a la mitad cuando el agente takirayku llaqtapaq llank´aq chirman
tenía menos de veintiún o más de suyu kaqninkuna otaq waq kama-
sesenticinco años al tiempo de la riykuna suyuq uyqasqan, wañuchiy
comisión del hecho punible. p´unchay junt´ana iskaychakun.
Pusaq chunka jujniyoq ka-
Art. 82 Los plazos de prescripción machiy phatmin Chinkachiq
de la acción penal comienzan: junt´ana p´unchaykuna juch´uyan
1. En la tentativa, desde el día en kuskanman jayk´ay juchayoq karqan
que cesó la actividad delictuosa; iskay chunka jujniyoq sullk´a otaq so-
qta chunka phisqayoq kuraq wataku-
2. En el delito instantáneo, a partir nayoq jayk´aq juchata ruwarqan.
del día en que se consumó; Pusaq chunka iskayniyoq
3. En el delito continuado, desde kamachiy phatmin Chinkachiq
el día en que terminó la actividad junt’ana p’unchaykuna q’omally pa-
delictuosa; y qtay mañakuymanta qallarin:
Juj. Qallariypi, jucha ruwaq tukuq
4. En el delito permanente, a partir p’unchaymanta.
del día en que cesó la permanencia. Iskay. Kikin kutijucha, llapan
Art. 83 La prescripción de la acción ruway qallariy p’unchaymanta.
se interrumpe por las actuaciones Kinsa. Qati qati jucha-
del Ministerio Público o de las llikuy, llank’ay jucha tukukuq
autoridades judiciales, quedando sin p’unchaymanta; taq
efecto el tiempo transcurrido. Tawa. Unay tukuq jucha, qallariy
p’unchaymanta kaqllakay tukukapun.
Después de la interrupción Pusaq chunka kinsayoq ka-
comienza a correr un nuevo plazo de machiy phatmin Q’omalliy paqtaq
prescripción, a partir del día siguiente mañakuy chinkachin jark’akun atipa-
de la última diligencia. nakuypi ruwaykuna LLaqta Amacha-
Se interrumpe igualmente la qe Wasirayku otaq paqtay kamayoqpa
prescripción de la acción por la kamachiqkuna, panpachasqa pachan
comisión de un nuevo delito doloso. puririynin.
Jark’achiy qhepanta qallarin joq
Sin embargo, la acción penal mosoq junt’ana p’unchay chinkachi-
prescribe, en todo caso, cuando ymanta, paqarin p’unchay p’uchuka
el tiempo transcurrido sobrepasa paqtay ruwaymanta.
en una mitad al plazo ordinario de Chinkapun q’omalliy paqtay ma-
prescripción. ñakuy jark’achin ruwasqa joq mosoq
Art. 84 Si el comienzo o la ñujña jucharayku.
continuación del proceso penal Ichaqa, q’omalliy paqtay mañakuy
depende de cualquier cuestión chinkapun, kay jina kaqtin, jayk’aq pa-
que deba resolverse en otro cha puririynin astawan jatun juj kus-
procedimiento, se considera en kamanta junt’ana p’unchayta yanqa
66
suspenso la prescripción hasta que chinkapuymanta.
aquel quede concluído. Pusaq chunka tawayoq ka-
machiy phatmin Sichus qallariypi
Art. 85 La ejecución de la pena se otaq ruwasqankuna q’omalli atipa-
extingue: nakuymanta imaynatapis ruwasqa
1. Por muerte del condenado, ruwakunman waq atipanakuypi, ma-
amnistía, indulto y prescripción; naraq ruwayjinachu chinkapuyta cha-
qay tukusqakama kapun.
2. Por cumplimiento de la pena; Pusaq chunka phisqayoq ka-
machiy phatmin Mirara junt’achiy
3. Por exención de pena; y panpachakun:
4. Por perdón del ofendido en los Juj. Juchayoq wañusqanrayku,
delitos de acción privada. qonqayman, jucha p’anpay chinkapu-
yta;
Art. 86 El plazo de prescripción de Iskay. Mirara junt’anarayku;
la pena es el mismo que alude o fija Kinsa. Mirara sapaqchaymanta;
la ley para la prescripción de la acción Tawa. Qespichiyrayku phinachis-
penal. El plazo se contará desde el qamanta juchakunapi ñat’i kausaypi
día en que la sentencia condenatoria kaqmanta paqtay mañakuy.
quedó firme. Pusaq chunka soqtayoq ka-
Art. 87 Se interrumpe el plazo de machiy phatmin Miraray chinka-
chiy junt’ana p’unchay kasqallan nin
prescripción de la pena, quedando sin otaq qopun jatun kamachiy chinka-
efecto el tiempo transcurrido, por el nanpaq q’omalliy paqtay mañakuy-
comienzo de ejecución de la misma manta. Junt’ana p’unchay yupakunqa
o por haber sido aprehendido el p’unchaymanta muchucheq jayrata
condenado a causa de la comisión de tajyachisqa kapun.
un nuevo delito doloso. Pusaq chunka qanchisniyoq
kamachiy phatmin Jark’akun
Una vez interrumpida la prescrip- junt’ana p’unchayta miraramanta
ción, comenzará a correr de nuevo, si chinkapuy, manan imata ruwasqanjina
hay lugar a ello, como si antes no se pacha puririnanta, pay kikin junt’achin
hubiese iniciado. qallarinninpirayku otaq jap’iy kasqa-
En los casos de revocación de la yrayku juchachayoq ruwasqanrayku
waq mosoq ñujñaq juchan.
condena condicional o de la reserva Juj kuti jark’asqa chinkapuyta,
del fallo condenatorio, la prescripción waqmanta puririnqa, sichus munan-
comienza a correr desde el día de la man, imayna manan ñaupaqta qallari-
revocación. munmanchu jina.
Sin embargo, la pena prescribe, en May kutikunapi saqepuymanta ra-
todo caso, en los mismos plazos de la ykuchasqa jayrata otaq jayrata churas-
qamanta waqaychasqa, chinkapuyta
acción penal. qallarin saqepay p’unchaymanta.
Art. 88 La prescripción corre, Ichaqa, mirara chinkapun, tukuy
se suspende o se interrumpe ruwasqakunapi, kikin junt’ana
separadamente para cada uno de los p’unchaykunapi q’omalliy paqtay ma-
partícipes del hecho punible. ñakuymanta.
Pusaq chunka pusaqniyoq
kamachiy phatmin Chinkachiy
67
Art. 89 La amnistía elimina purin, tatichin otaq jark’akun taqa-
legalmente el hecho punible a que se taqalla sapanka yanapakuqkunapaq
refiere e implica el perpetuo silencio q’oma ruwasqamanta.
respecto a él. Pusaq chunka isqonniyoq
kamachiy phatmin Qonqaywanta
El indulto suprime la pena chanisqata wijch’un q’oma ruwasqa-
impuesta. ta kikin nisqanman nitaq wiñaypaq
Art. 90 Nadie puede ser ch’inkay paypa.
perseguido por segunda vez en razón Jucha panpachay qechun mirara
de un hecho punible sobre el cual se churasqata.
falló definitivamente. Isqon chunka kamachiy
phatmin Nipipis atinmanchu qatika-
Art. 91 El imputado tiene derecho chay kayta iskay kutipi q’oma ruwas-
a renunciar a la prescripción de la qarayku atipanakuy jayrata qosqata.
acción penal. Isqon chunka jujniyoq ka-
machiy phatmin Juchallichiypa
TITULO VI allaukanan kan wasq’eyta q’omalliy
DE LA REPARACION CIVIL Y paqtay mañakuymanta chinkayninta.
CONSECUENCIAS ACCESORIAS
CAPITULO I SOQTA KAMACHIY QELQA
REPARACION CIVIL JUCHAMANTA PAYLLAY
QATIKUYNINKUNARI YANAPAQ
Art. 92 La reparación civil se de- JUJ QELQA T’AQA
termina conjuntamente con la pena. JUCHAMANATA PAYLLAY
Art. 93 La reparación comprende: Isqon chunka iskayniyoq ka-
machiy phatmin Juchamanta pay-
1. La restitución del bien o, si no es llayqa mirarawan churasqa.
posible, el pago de su valor; y Isqon chunka kinsayoq ka-
2. La indemnización de los daños y machiy phatmin Juchamanta pa-
yllay taripan:
perjuicios. Juj. Kutirichiy allinninta, sichus
Art. 94 La restitución se hace con manan atipunman, chaninchay cha-
el mismo bien aunque se halle en ninchayta; taq
poder de terceros, sin perjuicio del Iskay. Chaninchay chirmaykuna-
derecho de éstos para reclamar su manta, qolqe chirmaykunatawan.
valor contra quien corresponda. Isqon chunka tawayoq ka-
machiy phatmin Kutinchiyqa
Art. 95 La reparación civil es ruwakun kikin allin kayninwan jinapis
solidaria entre los responsables waq runakunamanta atipay, manan
del hecho punible y los terceros chirmanman allaukanata kaykunaqta
civilmente obligados. mañanpaq chaninta mayqenkunapa-
qpis.
Art. 96 La obligación de la Isqon chunka phisqayoq ka-
reparación civil fijada en la sentencia machiy phatmin Juchamanta pay-
se transmite a los herederos del llayta ruwasqakunantin alauchaqekan
responsable hasta donde alcancen los mirara ruwasqamanta kinsa ñeqen
bienes de la herencia. El derecho a kuticheq runa kaytaq.
exigir la reparación civil se transfiere Isqon chunka soqtayoq ka-
a los herederos del agraviado. machiy phatmin Junt’ay kama-
chikuyqa juchamanta payllay churasqa
68
Art. 97 Los actos practicados jayratapi saqenku saqey chaskiqkuna ku-
o las obligaciones adquiridas con ticheqkaymanta may taripanankama allin
posterioridad al hecho punible kaqkuna saqey chaskinamanta. Allauka ma-
son nulos en cuanto disminuyan ñakuyta jucha payllayta saqenku saqey chas-
el patrimonio del condenado kiqkunaman k’irisqamanta.
y lo hagan insuficiente para la Isqon chunka qanchisniyoq ka-
reparación, sin perjuicio de los machiy phatmin Ruwasqakuna otaq
actos jurídicos celebrados de junt’aq kamachikuykuna tarisqa qhepan
buena fe por terceros. mirara ruwasqa yanqa ruwasqa kanku
jayk’aq runaq kaqninkuna juchachayoq pi-
Art. 98 En caso que el sichanman manataq taripanmanchu jucha
condenado no tenga bienes payllaypaq, manan chirmaywan allaukaman
realizables, el Juez señalará hasta jina ruwaykunaq allin iñiy kinsa ñeqen ru-
un tercio de su remuneración nakunarayku.
para el pago de la reparación Isqon chunka pusaqniyoq kama-
civil. chiy phatmin Sichus juchachasqa manan
qhatu tukuy allin kaqninkuna kanmanchu,
Art. 99 Procede la acción Kuskachaq t’oqsinqa juj kinsa ñeqenkama
civil contra los terceros cuando payllayninmanta juchachayoqmanta jucha-
la sentencia dictada en la manta payllay payllaypaq.
jurisdicción penal no alcanza a Isqon chunka isqonniyoq kama-
éstos. chiy phatmin Imayna ruwayta kuskachaq
mañay kinsa ñeqen runakuna manan allinya-
Art. 100 La acción civil chiqniqman jayk’aq jayrata churasqa q’oma
derivada del hecho punible no paqtaykamayoqpa atiynin manan taripanchu
se extingue mientras subsista la kaykunata.
acción penal. Pachaj kamachiy phatmin Kuska-
Art. 101 La reparación chay mañayqa jamun mirara ruwasqamanta
civil se rige, además, por las manan wañunchu jayk’aq kausanqa q’omalli
disposiciones pertinentes del paqtay mañakuy.
Pachaj jujniyoq kamachiy phat-
Código Civil. min Juchamanta payllay rin, chaymanta,
CAPITULO II allin qelqasqakuna churasqa runa apusimi
CONSECUENCIAS kurkunmanta.
ACCESORIAS ISKAY QELQA T’AQA
YANAPAQ QATIKUYNINKUNA
Art. 102 El Juez resolverá Pachaj iskayniyoq kamachiy phat-
el decomiso o pérdida de min Kuskachaq kamachikunqa qechu-
los efectos provenientes de yta otaq chinkachiy kaqkunamanta mana
la infracción penal o de los junt’ay mirara otaq jucha antawakuna ka-
instrumentos con que se ykunawan ruwasqa jinallatapis imaynaku-
hubiere ejecutado así como nata kaykuna kanman allin kaykuna, qolqe,
los efectos, sean estos bienes, tarikuna otaq mayqen ruwasqa kaqta nisqa
dinero, ganancias o cualquier junt’ay miraramanta jamusqa, ichaqa kan-
producto proveniente de dicha man joq payllapaq atipanakuy.
infración, salvo que exista un Kuskachaq atinman kamachiyta tukuy
proceso autónomo para ello. ruwakuykunapi, ñaupaqta, paqtaywan
El Juez podrá disponer en qechuyta, chaymanta ruwanan imaynata
todos los casos, con carácter kamachikunqa waq sinchi allin kamachi-
69
previo, la medida de incautación, ykunapi.
debiendo además proceder conforme Pachaj kinsayoq kamachiy
a lo previsto en otras normas phatmin Jayk’aq imaynakuna otaq
especiales. jucha antawakuna nisqa pachaj iskay-
niyoq kamachiy phatminpi, manan
Art. 103 Cuando los efectos o manan chani qhatusqa, chanintaq
instrumentos referidos en el artículo manan kuskachanchu jucha kaywan,
102, no sean de ilícito comercio y su sinchi manan allin ruwasqawan mana
valor no guarde proporción con la junt’ay miraramanta kuskachay atin-
naturaleza y gravedad de la infracción man ama qechuy kamachiyta otaq,
penal podrá el Juez no decretar el jayk’aq atikunman, phatmin kama-
decomiso o, cuando sea posible, chiyta.
decretarlo sólo parcialmente. Pachaj tawayoq kamachiy
Art. 104 El Juez decretará, phatmin Kuskachaq kamachinqa,
asimismo, la privación de los kay kikinta, qechunqa allin kayninta
beneficios obtenidos por las personas tarisqankunata paqtay runakunarayku
jurídicas como consecuencia de qatikuynin jina kamachiy p’akiymanta
la infracción penal cometida en el ruwasqanpi llank’ananpi ruwasqanta
ejercicio de su actividad por sus kamachiq llank’aqkuna otaq kama-
funcionarios o dependientes, en chisqakuna, jayk’aq munasqa kanqa
cuanto sea necesaria para cubrir juchamanta payllay payllaypaq chaqa-
la responsabilidad pecuniaria de ykunaq, sichus allin kaqninkunaq ma-
naturaleza civil de aquéllos, si sus nan taripanmanchu.
bienes fueran insuficientes. Pachaj phisqayoq kamachiy
Art. 105 Si el hecho punible phatmin Sichus mirara ruwasqa
fuere cometido en ejercicio de ruwasqa kanman llank’ay ruwasqa-
la actividad de cualquier persona pi paqtay runamanta otaq kamarinta
jurídica o utilizando su organización allinchaspa yanapananpaq otaq paka-
para favorecerlo o encubrirlo, el Juez nanpaq, Kuskachaq churakunman
podrá aplicar todas o algunas de las llapankunata otaq wakinkunallata kay
medidas siguientes: qhawarikuykuna:
Juj. Wasinkuna otaq paqtayruna
1. Clausura de sus locales o wasikunata wisqan, wakin pachata
establecimientos, con carácter otaq wiñay pachata. Wakin pacha wis-
temporal o definitivo. La clausura qayta manan phisqa watakuna kuraq
temporal no excederá de cinco años. kanmanchu;
2. Disolución de la sociedad, Iskay. T’aqanachiy wañuchiytaq
asociación, fundación, cooperativa o runa juñuymanta, masichakuy, jaymay,
comité. ayminakuy otaq kamachisqa t’aqa;
Kinsa. Llank’aykunaq tatichiy
3. Suspensión de las actividades runa juñuymanta, masichakuy, ja-
de la sociedad, asociación, fundación, ymay, ayminakuy otaq kamachisqa
cooperativa o comité por un plazo no t’aqa joq junt’ana p’unchay ama iskay
mayor de dos años. watakuna kuraq;
4. Prohibición a la sociedad, Tawa. Runa juñuymanta, jay-
fundación, asociación, cooperativa may, masichakuy, ayminakuy otaq
o comité de realizar en el futuro kamachisqa t’aqa jark’ana jamuq pa-
70
actividades, de la clase de aquellas chapi llank’akunayta ruwayta, may
en cuyo ejercicio se haya cometido, llank’anakunamanta ruwapunman,
favorecido o encubierto el delito. yanapanakunanpaq otaq pakananpaq
La prohibición podrá tener carácter juchata.
temporal o definitiva. La prohibición Jark’anata atikunman kayta wakin
temporal no será mayor de cinco años. pachata otaq wiñaypachata. Wakinpa-
cha jark’ayta manan kuraq phisqa
Cuando alguna de estas medidas watakuna kanman.
fuera aplicada, el Juez ordenará a la Jayk’aq wakin kaykunaq
autoridad competente que disponga qhawarikuy churasqa kanqa, Kus-
la intervención de la persona jurídica kachaq kamachinqa allin yachasqa
para salvaguardar los derechos de los kamachiyta ruwakunanpaq paqtay
trabajadores y de los acreedores de la runata winakuy waqaychananpaq
persona jurídica hasta por un periodo llank’aqkuna allaukanta mañakuqku-
de dos años. mantawan paqtay runamanta iskay
El cambio de la razón social, la pacha watakunarayku.
personería jurídica o la reorganización Tijrana waki suti, paqtay kamachiy
societaria, no impedirá la aplicación otaq allichay wakichakuykunamanta,
de estas medidas. manan jark’anqachu churananmanta
kay qhawarikukunata.

71
La obrita que el lector tiene entre manos, se
acabó de imprimir el 10 de junio de 2018,
día venturoso, entre otras cosas, por
coincidir con el aniversario del
nacimiento de
Andrés Trapiello.
≈*≈
Talleres gráficos de JOSHUA V & E SAC
Calle Angamos núm. 118, Urb. María Isabel
Cercado-Arequipa
Pangea E.I.R.L.

El Congreso de la República, por medio del Proyecto de Ley núm.


2402/2017-CR, difundido a fines de abril de 2018, intenta modificar el
contenido de lo que en esta pequeña obra se denomina Determinación
culturalmente condicionada y que, como causa de exculpación, recoge el artículo
15 del Código penal.
Oportuna, consiguientemente, es la edición que se hace de la obrita.
Julio Armaza Galdos se desempeña como profesor de Derecho penal en las
Universidades Nacional de San Agustín y Católica de Santa María (Arequipa-
Perú).
Emilio José Armaza es profesor «Ramón y Cajal» de Derecho penal en la
Universidad de Deusto (Bilbao-España).

Anda mungkin juga menyukai