Anda di halaman 1dari 378

Manual de consulta

00809-0109-4530, Rev CA
Enero de 2014

Rosemount Serie 5300


Radar de onda guiada de rendimiento superior
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Rosemount Serie 5300


Transmisores de interfaz y nivel por
radar de onda guiada

ADVERTENCIA
Leer este manual antes de trabajar con el producto. Por razones de seguridad personal y
del sistema y para lograr el rendimiento óptimo del producto, asegurarse de que se
entiende el contenido de este manual antes de instalar, utilizar o realizar el mantenimiento
del producto.
Dentro de los EE. UU., Emerson Process Management tiene dos números de teléfono
gratuitos de asistencia.
Central para clientes: 1-800-999-9307 (7:00 a. m. a 7:00 p. m. CST)
Asistencia técnica, cotizaciones y preguntas relacionadas con pedidos.
Centro de asistencia para Norteamérica:
Si el equipo necesita servicio:
1-800-654-7768 (24 horas al día — Incluye a Canadá)
Para mantenimiento del equipo o soporte técnico fuera de los Estados Unidos, ponerse en
contacto con el representante local de Emerson Process Management.

PRECAUCIÓN
Los productos que se describen en este documento NO están diseñados para aplicaciones
calificadas como nucleares.
La utilización de productos calificados como no nucleares en aplicaciones que requieren de
hardware o productos calificados como nucleares puede producir lecturas inexactas.
Para obtener información sobre productos Rosemount calificados como nucleares, ponerse
en contacto con un representante de ventas local de Emerson Process Management.
Este producto está diseñado para cumplir con los requisitos de FCC y R&TTE para un
radiador no intencional. No requiere ninguna licencia absolutamente y no tiene
restricciones del tanque asociadas con los aspectos de telecomunicación.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglas de FCC. El funcionamiento está sujeto a
las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no puede ocasionar interferencia dañina,
y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia
que pudiera ocasionar un funcionamiento no deseado.

iii
Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

iv
Manual de consulta Índice
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Contenido
1Sección 1: Introducción
1.1 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 Generalidades del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 Soporte de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 Reciclado/desecho del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

2Sección 2: Generalidades sobre el transmisor


2.1 Teoría de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3 Componentes del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.4 Arquitectura del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.5 Guía de selección de sondas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2.6 Rango de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.7 Características del proceso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2.7.1 Revestimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2.7.2 Puente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2.7.3 Espuma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2.7.4 Vapor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
2.7.5 Hidrocarburos en ebullición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
2.7.6 Interfaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
2.8 Características del recipiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2.8.1 Bobinas calefactoras, agitadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2.8.2 Forma del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
2.9 Procedimiento de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

3Sección 3: Instalación mecánica


3.1 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
3.2 Consideraciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3.2.1 Conexión al proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3.2.2 Instalación de sondas de cable individual en recipientes no metálicos . . . 26
3.2.3 Instalación en silos de concreto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
3.2.4 Consideraciones para aplicaciones con sólidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
3.2.5 Montaje en cámara/tubo tranquilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
3.2.6 Reemplazo de un desplazador en una caja de desplazador existente. . . .31
3.2.7 Espacio libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
3.2.8 Posición de montaje recomendada para líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

Índice i
Índice Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

3.2.9 Montaje recomendado para sólidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35


3.2.10Tanques aislados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
3.3 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
3.3.1 Conexión bridada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
3.3.2 Conexión roscada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
3.3.3 Conexión Tri-Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
3.3.4 Soporte de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
3.3.5 Reducción de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
3.3.6 Sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
3.3.7 Montaje de un disco de centrado para instalaciones en tubo. . . . . . . . . . .47

4Sección 4: Instalación eléctrica


4.1 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
4.2 Entradas de cable/conducto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
4.3 Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
4.4 Selección de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
4.5 Áreas peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
4.6 HART. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
4.6.1 Requerimientos de alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
4.6.2 Resistencia máxima del lazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
4.6.3 Conexión del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
4.6.4 Salida no intrínsecamente segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
4.6.5 Salida intrínsecamente segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
4.7 FIELDBUS FOUNDATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
4.7.1 Requisitos de alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
4.7.2 Conexión del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
4.7.3 Salida no intrínsecamente segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
4.7.4 Salida intrínsecamente segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
4.8 Dispositivos opcionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
4.8.1 Convertidor de señal Tri-Loop HART a analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
4.8.2 Indicador de señales de campo 751 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

5Sección 5: Configuración
5.1 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
5.2 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
5.2.1 Configuración básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
5.2.2 Ajuste del eco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
5.2.3 Configuración del LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68

ii Índice
Manual de consulta Índice
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

5.2.4 Configuración avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68


5.2.5 Herramientas de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
5.3 Integración con el sistema host. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
5.3.1 Confirmación de disponibilidad del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
5.3.2 Configuración de los límites de alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
5.4 Parámetros básicos de configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
5.4.1 Unidades de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
5.4.2 Geometría del tanque y de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
5.4.3 Entorno del tanque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
5.4.4 Configuración de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
5.4.5 Salida analógica (HART). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
5.5 Configuración básica a través de un comunicador de campo . . . . . . . . . . . . . . . .81
5.6 Configuración básica con Rosemount Radar Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
5.6.1 Requerimientos del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
5.6.2 Ayuda en RRM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
5.6.3 Instalación del software RRM para la comunicación HART . . . . . . . . . . . . .86
5.6.4 Especificación del puerto COM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
5.6.5 Para establecer los búferes del puerto COM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
5.6.6 Instalación del software RRM para fieldbus FOUNDATION . . . . . . . . . . . . .88
5.6.7 Especificación de las unidades de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
5.6.8 Uso de las funciones de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
5.6.9 Configuración guiada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
5.7 Configuración básica con AMS Suite (HART). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
5.8 Configuración básica con DeltaV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
5.9 Descripción general de fieldbus Foundation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
5.9.1 Asignación de la etiqueta del dispositivo y la dirección del nodo . . . . . 113
5.9.2 Bloques funcionales fieldbus Foundation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
5.10Configurar el bloque AI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
5.10.1Ejemplo de aplicación 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
5.10.2Ejemplo de aplicación 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
5.10.3Ejemplo de aplicación 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
5.11Convertidor de señal HART Tri-Loop a analógica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
5.12Configuración multidrop HART. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

Índice iii
Índice Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

6Sección 6: Operación
6.1 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
6.2 Visualización de los datos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
6.2.1 Uso del panel de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
6.2.2 Especificación de las variables del panel de visualización . . . . . . . . . . . . 129
6.2.3 Visualización de los datos de medición en RRM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
6.2.4 Visualización de los datos de medición en AMS Suite . . . . . . . . . . . . . . . 135
6.2.5 Visualización de los datos de medición en DeltaV . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

7Sección 7: Servicio y solución de problemas


7.1 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
7.2 Análisis de la señal de medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
7.3 Uso del analizador de curva de eco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
7.3.1 Uso de Rosemount Radar Master. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
7.3.2 Uso del analizador de la curva de eco con un comunicador de campo. . . 145
7.4 Pico de la superficie del producto no encontrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
7.5 No se encuentra el pico de la interfaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
7.6 Manejo de los ecos perturbadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
7.6.1 Curva del umbral de amplitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
7.6.2 Perturbaciones en la parte superior del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
7.6.3 Medición de calidad de la señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
7.7 Mediciones de interfaz con sondas sumergidas totalmente . . . . . . . . . . . . . . . 151
7.8 Calibración de la salida analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
7.9 Calibración de nivel y distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
7.10Registro de los datos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
7.11Copia de respaldo de la configuración del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
7.12Informe de configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
7.13Restablecer la configuración de fábrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
7.14Diagnóstico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
7.15Uso del modo de simulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
7.16Proteger un transmisor contra escritura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
7.17Ingreso al modo de servicio en RRM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
7.18Visualización de los registros de entrada y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 163
7.19Desmontaje del cabezal del transmisor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
7.20Cambio de una sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
7.20.1Compatibilidad de la sonda y el firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
7.20.2Verificación de la versión del firmware y de la sonda. . . . . . . . . . . . . . . . 166
7.20.3Cambio de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

iv Índice
Manual de consulta Índice
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

7.21Guía de resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169


7.22Mensajes de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
7.22.1Estatus del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
7.22.2Errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
7.22.3Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
7.22.4Estatus de medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
7.22.5Estatus de interfaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
7.22.6Estatus de cálculo de volumen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
7.22.7Estatus de la salida analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
7.23Mensajes de error del LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
7.24Mensajes de error del LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
7.25Mensajes de error de fieldbus FOUNDATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
7.25.1Bloque de recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
7.25.2Bloque del transductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
7.25.3Bloque funcional de entrada analógica (AI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

8Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)


8.1 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
8.2 Términos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
8.3 Certificación de sistema instrumentado de seguridad (SIS). . . . . . . . . . . . . . . . 189
8.4 Identificación de certificación de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
8.5 Especificaciones funcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
8.6 Instalación en aplicaciones SIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
8.7 Configuración en aplicaciones SIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
8.8 Operación y mantenimiento de SIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
8.8.1 Prueba de verificación integral sugerida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
8.8.2 Prueba de verificación simple sugerida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
8.9 Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
8.10Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

AApéndice A: Datos de referencia


A.1 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
A.1.1 Precisión en el rango de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
A.1.2 Rango de medición máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
A.1.3 Rango de medición máximo para alojamiento remoto . . . . . . . . . . . . . . 211
A.1.4 Valores nominales de temperatura y presión del proceso . . . . . . . . . . . 212
A.1.5 Clasificación de la conexión de brida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
A.1.6 Estándares de clasificación de bridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

Índice v
Índice Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

A.1.7 Temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216


A.1.8 Secuencia de arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
A.2 Planos dimensionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
A.2.1 Tipo de sonda 4A, 4B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
A.2.2 Tipo de sonda 4U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
A.2.3 Tipo de sonda 5A, 5B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
A.2.4 Tipo de sonda 3A, 3B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
A.2.5 Tipo de sonda 3V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
A.2.6 Tipo de sonda 1A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
A.2.7 Tipo de sonda 2A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
A.2.8 Montaje con soporte (opción código BR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
A.2.9 Alojamiento remoto (opción código B1, B2, B3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
A.3 Información para realizar pedidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
A.4 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244

BApéndice B: Certificaciones del producto


B.1 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
B.2 Certificaciones para ubicaciones peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
B.2.1 Certificaciones norteamericanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
B.2.2 Certificaciones europeas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
B.2.3 Certificaciones brasileñas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
B.2.4 Certificaciones de China . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
B.2.5 Certificaciones japonesas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
B.2.6 Certificaciones IECEx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
B.2.7 Otras certificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
B.3 Aprobaciones combinadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
B.4 Planos de aprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273

CApéndice C: Configuración avanzada


C.1 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
C.2 Punto de referencia superior definido por el usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
C.3 Manejo de las perturbaciones de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
C.3.1 Uso de la función Ajustar la zona cercana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
C.3.2 Cambio de la distancia de espera/zona nula superior . . . . . . . . . . . . . . . 284
C.4 Ajustes de umbrales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
C.5 Proyección del extremo de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
C.5.1 Configuración guiada del proyección del extremo de la sonda . . . . . . . 293

vi Índice
Manual de consulta Índice
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

C.6 Seguimiento del eco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295


C.7 Configuración de la constante dieléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
C.7.1 Compensación dinámica de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
C.7.2 Producto inferior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
C.8 Compensación dinámica de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
C.8.1 Verificar si se admite la función de Compensación dinámica de vapor . . . 299
C.8.2 Revisar las pautas de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
C.8.3 Calibrar la función Compensación dinámica de vapor . . . . . . . . . . . . . . . 303
C.9 Medición de calidad de la señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
C.9.1 Visualización de la medición de calidad de la señal en RRM . . . . . . . . . . 309

DApéndice D: Montaje remoto


D.1 Alojamiento remoto, unidades nuevas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
D.2 Conexión remota, reacondicionamiento en el campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
D.3 Configuración del alojamiento remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314

EApéndice E: Bloque del transductor de nivel


E.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
E.1.1 Definición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
E.1.2 Definiciones de canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
E.2 Parámetros y descripciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
E.3 Unidades admitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
E.3.1 Códigos de unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
E.4 Diagnósticos de errores del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326

FApéndice F: Bloque del transductor del registro


F.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
F.1.1 Parámetros del bloque del transductor de acceso al registro. . . . . . . . . 329

GApéndice G: Bloque del transductor de configuración avanzada


G.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
G.1.1 Parámetros del bloque del transductor de configuración avanzada . . . 333

HApéndice H: Bloque del transductor de recursos


H.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
H.2 Parámetros y descripciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
H.2.1 Alertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342

Índice vii
Índice Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

H.2.2 Prioridad de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345


H.2.3 Alarmas de proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
H.2.4 Acciones recomendadas para alertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345

IApéndice I: Bloque de entrada analógica


I.1 Simulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
I.2 Amortiguación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
I.3 Conversión de señal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
I.4 Errores de bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
I.5 Modos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
I.6 Detección de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
I.6.1 Manejo de estatus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
I.7 Funciones avanzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
I.8 Configurar el bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357

viii Índice
Manual de consulta Sección 1: Introducción
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Sección 1 Introducción

Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 1


Generalidades del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 2
Soporte de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 4
Reciclado/desecho del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 4

1.1 Mensajes de seguridad


Es posible que los procedimientos e instrucciones que se ofrecen en este manual requieran
precauciones especiales para garantizar la seguridad del personal que realice dichas
operaciones. La información que plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un
símbolo de advertencia ( ). Consultar los mensajes de seguridad que se muestran al comienzo
de cada sección antes de realizar una operación que esté precedida por este símbolo.

ADVERTENCIA
No seguir estas recomendaciones de instalación podría provocar la muerte o
lesiones graves.
 Asegurarse de que solo personal cualificado realice la instalación.
 Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de
este requisito puede afectar la protección proporcionada por el equipo.
Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales.
 Comprobar que el entorno operativo del transmisor sea consistente con las
certificaciones apropiadas para áreas peligrosas.
 Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART® en un entorno
explosivo, asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados según
procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.
Las descargas eléctricas pueden ocasionar lesiones graves o fatales.
 Tomar precaución extrema al ponerse en contacto con los conductores y terminales.

ADVERTENCIA
Todas las sustituciones de piezas o reparaciones no autorizadas, distintas del cambio del
conjunto completo de cabezal o sonda del transmisor, pueden poner en riesgo la seguridad
y, por lo tanto, están prohibidas.
Los cambios no autorizados al producto están estrictamente prohibidos debido a que
pueden alterar no intencionalmente e impredeciblemente el funcionamiento del equipo y
pueden poner en riesgo la seguridad. Los cambios no autorizados que interfieren con la
integridad de las soldaduras o de las bridas, tales como perforaciones adicionales,
comprometen la integridad y la seguridad del equipo. Los valores nominales y las
certificaciones del equipo no serán válidos si este ha sido dañado o modificado sin el previo
permiso por escrito de Emerson Process Management. Cualquier uso continuo del equipo
que haya sido dañado o modificado sin la previa autorización por escrito es por cuenta y
riesgo del cliente.

Introducción 1
Sección 1: Introducción Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

1.2 Generalidades del manual


Este manual proporciona información de instalación, configuración y mantenimiento para el
transmisor de radar Rosemount Serie 5300.

Sección 2: Generalidades sobre el transmisor


 Teoría de operación
 Descripción del transmisor
 Características del proceso y del recipiente

Sección 3: Instalación mecánica


 Consideraciones de montaje
 Montaje

Sección 4: Instalación eléctrica


 Conexión a tierra
 Selección de cables
 Requisitos de alimentación
 Cableado
 Dispositivos opcionales

Sección 5: Configuración
 Configuración básica
 Configuración utilizando el comunicador de campo
 Configuración utilizando el software RRM
 Configuración utilizando AMS Suite
 Configuración utilizando DeltaV
 Fieldbus Foundation™

Sección 6: Operación
 Visualización de los datos de medición
 Funcionalidad de la pantalla

Sección 7: Servicio y solución de problemas


 Funciones de servicio
 Mensajes de diagnóstico
 Mensajes de error

Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)


 Especificaciones funcionales
 Instalación
 Configuración
 Funcionamiento y mantenimiento
 Inspección
 Especificaciones

2 Introducción
Manual de consulta Sección 1: Introducción
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Apéndice A: Datos de referencia


 Especificaciones
 Planos dimensionales
 Información para hacer un pedido

Apéndice B: Certificaciones del producto


 Etiquetas
 Información sobre la directiva europea ATEX
 Aprobaciones de NEPSI
 Aprobaciones de FM
 Aprobaciones de CSA
 Aprobaciones de IECEx
 Aprobaciones combinadas
 Planos de aprobaciones

Apéndice C: Configuración avanzada


 Geometría avanzada de tanques
 Configuración avanzada del transmisor
 Compensación dinámica de vapor
 Medición de calidad de la señal (SQM)

Apéndice D: Montaje remoto


 Alojamiento remoto, unidades nuevas
 Alojamiento remoto, reacondicionamiento en el campo
 Configuración de alojamientos remotos

Apéndice E: Bloque del transductor de nivel


 Describe el funcionamiento y los parámetros del bloque del transductor de nivel.

Apéndice F: Bloque del transductor del registro


 Describe el funcionamiento y los parámetros del bloque del transductor del registro.

Apéndice G: Bloque del transductor de configuración avanzada


 Describe el funcionamiento y los parámetros del bloque del transductor de
configuración avanzada.

Apéndice H: Bloque del transductor de recursos


 Describe el funcionamiento y los parámetros del bloque del transductor de recursos.

Apéndice I: Bloque de entrada analógica


 Describe el funcionamiento y los parámetros del bloque del transductor de entrada
analógica.

Introducción 3
Sección 1: Introducción Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

1.3 Soporte de servicio


Para acelerar el proceso de devolución fuera de los Estados Unidos, contactar al representante
de Emerson Process Management más cercano.

Dentro de los Estados Unidos, llamar al centro de asistencia de instrumentos y válvulas de


Emerson Process Management al número gratuito 1-800-654-RSMT (7768). Este centro,
disponible 24 horas al día, le ayudará en la obtención de cualquier información o materiales
necesarios.

El centro le preguntará el modelo del producto y los números de serie, y le proporcionará el


número de autorización de devolución de materiales (RMA). El centro también le preguntará
acerca del material de proceso al que el producto fue expuesto por última vez.

Los representantes del centro de asistencia de instrumentos y válvulas de Emerson Process


Management le explicarán la información adicional y los procedimientos necesarios para
devolver materiales expuestos a sustancias peligrosas y así evitar lesiones si se tiene
conocimiento de ellos y si se comprende el riesgo. Si el producto devuelto ha sido expuesto a
una sustancia peligrosa, según la definición de la OSHA, junto con los artículos devueltos
debe incluirse una copia de la hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS) para cada
sustancia peligrosa.

1.4 Reciclado/desecho del producto


Debe tenerse en cuenta el reciclado del equipo y del embalaje. Estos deberán desecharse de
acuerdo con las leyes y las regulaciones locales y nacionales.

4 Introducción
Manual de consulta Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Sección 2 Generalidades sobre el


transmisor

Teoría de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 6


Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 7
Componentes del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 10
Arquitectura del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 12
Guía de selección de sondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 14
Rango de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 15
Características del proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 16
Características del recipiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 19
Procedimiento de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 21

Generalidades sobre el transmisor 5


Sección 2: Generalidades sobre el transmisor Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

2.1 Teoría de operación


El transmisor de radar Rosemount Serie 5300 es un transmisor de nivel continuo inteligente de
dos conductores basado en los principios de reflectometría en el dominio del tiempo (TDR, por
sus siglas en inglés). Los pulsos de baja potencia en nanosegundos se guían por una sonda
sumergida. Cuando un pulso alcanza la superficie, parte de la energía se refleja de regreso al
transmisor, y la diferencia de tiempo entre el pulso generado y el reflejado se convierte en una
distancia a partir de la cual se calcula el nivel total o el nivel de la interfaz (ver la Figura 2-1).

La reflexividad del producto es un parámetro clave para el rendimiento de la medición. La


intensidad de la reflexión depende de la constante dieléctrica del producto. Los medios con una
constante dieléctrica alta ofrecen una mejor reflexión (amplitud de la señal) y un rango de
medición más extendido.

Los umbrales de amplitud de la señal se utilizan para separar la señal de medición de ecos y
ruidos perturbadores. La constante dieléctrica del producto se utiliza para establecer los
umbrales de amplitud calculados automáticamente. Para obtener más información acerca del
principio de los umbrales, ver “Análisis de la señal de medición” en la página 139.

Para mediciones de interfaz, la constante dieléctrica del producto superior es esencial para
calcular el nivel de la interfaz.

Figura 2-1. Principio de medición


Amplitud de la señal

Pulso de referencia

Nivel

Nivel de la
interfaz

Tiempo

6 Generalidades sobre el transmisor


Manual de consulta Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

2.2 Aplicaciones
El transmisor de radar Rosemount Serie 5300 está equipado para mediciones de nivel total en la
mayoría de las interfaces de líquidos, semilíquidos, sólidos y líquido/líquido.

La tecnología de microonda guiada ofrece la mayor fiabilidad y precisión para garantizar que las
mediciones prácticamente no se vean afectadas por factores de temperatura, presión, mezclas
de gas vapor, densidad, turbulencia, burbujas/ebullición, nivel bajo, fluidos de constante
dieléctrica variante, pH y viscosidad.

La tecnología de radar de onda guiada, en combinación con el procesamiento avanzado de


señales, hace que los transmisores Rosemount 5300 sean adecuados para una amplia gama de
aplicaciones:

Figura 2-2. Ejemplos de aplicaciones

El transmisor Rosemount 5300


funciona bien en condiciones de
ebullición con vapor y turbulencia.
Si hay objetos perturbadores en las
cercanías del transmisor, se
recomienda utilizar una sonda
coaxial.

Los transmisores Rosemount Serie


5300 son adecuados para
aplicaciones de cámara, como
columnas de destilación.

Generalidades sobre el transmisor 7


Sección 2: Generalidades sobre el transmisor Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

El transmisor Rosemount 5302


mide tanto el nivel total como el
nivel de la interfaz en un tanque
separador.

Aceite

Aceite Agua

El transmisor Rosemount Serie


5300 es una buena opción para
tanques subterráneos. Se instala
en la parte superior del tanque,
con el pulso de radar concentrado
cerca de la sonda. Puede estar
equipado con sondas que no se ven
afectadas por aberturas altas y
estrechas ni por objetos cercanos.

La tecnología de radar de onda


guiada ofrece mediciones fiables
en tanques de amoniaco, LNG (gas
natural licuado) y LPG (gas licuado
de petróleo).

8 Generalidades sobre el transmisor


Manual de consulta Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

5303

El modelo 5303, con una sonda


de cable individual flexible, es
la solución para sólidos, polvos
y gránulos.
Mide independientemente de la
presencia de polvo, superficies en
ángulo, etc.

El transmisor Rosemount Serie


5300 con compensación dinámica
de vapor compensará
automáticamente los cambios
dieléctricos en aplicaciones con
alta presión de vapor y mantendrá
la precisión de nivel.

Generalidades sobre el transmisor 9


Sección 2: Generalidades sobre el transmisor Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

2.3 Componentes del transmisor


El alojamiento del transmisor de radar Rosemount Serie 5300 es de aluminio o acero inoxidable
(SST), y contiene electrónica y software avanzados para el procesamiento de señales. Se prefiere
el alojamiento de SST para aplicaciones en ambientes adversos, como plataformas en altamar u
otros lugares donde el alojamiento pueda estar expuesto a elementos corrosivos, como
soluciones salinas o cáusticas.

La electrónica del radar produce un pulso electromagnético que es guiado por la sonda. Incluye
una conexión al proceso bridada, roscada o con Tri-Clamp.

Existen diferentes tipos de sondas disponibles para varias aplicaciones: cable gemelo rígido,
cable gemelo flexible, cable individual rígido, cable individual flexible y coaxial.

Figura 2-3. Componentes del transmisor

Alojamiento de compartimento doble

Entrada de cables:
½" NPT Electrónica
Adaptadores del radar
opcionales: M20,
eurofast,
minifast Conexiones al
Conexiones al proceso roscadas
proceso bridadas Versión HTHP

Sonda
BSP (G)

NPT
Ca

Ca

Co

Ca

Ca
bl

bl

bl

bl
ax
e

e
ia
ge

ge

in

in
l

di
m

iv

vi
el

el

id

du
o

ua
ríg

fle

al
l fl e

ríg
xi
id

bl
o

xi

id
e

bl

o
co

e
n

co
co

n
nt

co
ra

nt
pe

ra
pe
so

so

10 Generalidades sobre el transmisor


Manual de consulta Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

El alojamiento remoto permite montar el cabezal del transmisor por separado de la sonda.

Figura 2-4. Componentes del alojamiento remoto

Alojamiento de
compartimento doble

Perno en U Soporte Soportes de


sujeción

Conexión remota del cable

Tuerca M50

Conexión remota del cable

Generalidades sobre el transmisor 11


Sección 2: Generalidades sobre el transmisor Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

2.4 Arquitectura del sistema


El transmisor de radar Rosemount Serie 5300 está alimentado por el lazo y utiliza los mismos dos
conductores tanto para la fuente de alimentación como para la señal de salida. La salida es una
señal analógica de 4-20 mA superpuesta con una señal digital HART® o fieldbus FOUNDATION™.

Al utilizar el Rosemount 333 HART Tri-Loop opcional, la señal HART puede convertirse en un
máximo de tres señales analógicas de 4-20 mA adicionales.

Con el protocolo HART, es posible realizar una configuración multidrop. En este caso, la
comunicación es solo digital debido a que la corriente se fija con el valor mínimo de 4 mA.

El transmisor se puede conectar a un indicador de señales de campo Rosemount 751 o puede


estar equipado con una pantalla integrada.

El transmisor se puede configurar fácilmente utilizando un comunicador de campo Rosemount


o un PC con el software Rosemount Radar Master. Los transmisores Rosemount Serie 5300
también pueden configurarse con el software AMS® Suite y DeltaV™, además de otras
herramientas compatibles con la funcionalidad de idioma de descripción del dispositivo
electrónico (EDDL).

Para la comunicación HART se requiere una resistencia de carga mínima de 250  dentro
del lazo.

Figura 2-5. Arquitectura del sistema HART


3 x 4-20 mA

Rosemount 751
Indicador de señales de campo

Transmisor de radar Rosemount


SCD
Serie 5300 333 HART
Tri-Loop
Pantalla integrada

4-20 mA/HART

Módem HART

Comunicador de
campo
Rosemount Radar Master o
AMS Suite

NOTA:
Para la comunicación HART se requiere una resistencia de carga mínima de 250  dentro
del lazo.

12 Generalidades sobre el transmisor


Manual de consulta Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Figura 2-6. Arquitectura del sistema fieldbus FOUNDATION

Mantenimiento
®
Sistema host/SCD (por ej. DeltaV )

H2 - Fieldbus de alta velocidad

H1 - Fieldbus de baja velocidad

Módem Fieldbus
Comunicador
de campo Pantalla 1.900 m (6.234 pies) como máximo
(según las características del cable)

Rosemount 5400
Rosemount 5600
Rosemount 5300

PC con Rosemount
Radar Master

NOTA:
Es posible que las instalaciones intrínsecamente seguras permitan menos dispositivos por cada
barrera intrínsecamente segura (I. S.) debido a las limitaciones de corriente.

Generalidades sobre el transmisor 13


Sección 2: Generalidades sobre el transmisor Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

2.5 Guía de selección de sondas


Deben seguirse estas pautas para seleccionar las sondas adecuadas para el transmisor
Rosemount 5300:
Cable individual Cable individual Coaxial Cable gemelo Cable gemelo
rígido flexible rígido flexible
G = Buena
NR = No recomendada
AD = Según la aplicación (consultar a un
representante local de Emerson Process
Management)

Mediciones
Nivel G G G G G
Interfaz (líquido/líquido) G G G G G
Características del medio del proceso
Densidad cambiante G G G G G
Coeficiente dieléctrico cambiante (1) G G G G G
Grandes variaciones de pH G G G G G
Cambios de presión G G G G G
Cambios de temperatura G G G G G
Vapores condensantes G G G G G
Superficies con burbujas/ebullición G AD G G G
Espuma (anulación mecánica) NR NR AD NR NR
Espuma (medición de la parte superior de AD AD NR AD AD
la espuma)
Espuma (medición de espuma y líquido) AD AD NR AD AD
Líquidos limpios G G G G G
Líquido con constantes dieléctricas muy bajas G G(2) G G G(2)
(consultar además la Tabla A-1).
Líquidos de revestimiento/pegajosos AD AD NR NR NR
Líquidos viscosos AD G NR AD AD
Líquidos de cristalización AD AD NR NR NR
Sólidos, gránulos, polvos AD G NR NR NR
Líquidos fibrosos G G NR NR NR
Consideraciones ambientales del tanque
La sonda está cerca (<30 cm/12 pulg.) de la pared del AD AD G G G
tanque/objetos perturbadores
La sonda podría tocar la boquilla, la pared del tanque NR NR G NR NR
u objetos perturbadores
Turbulencia G AD G G AD
Condiciones turbulentas que ocasionan fuerzas NR AD NR NR AD
de ruptura
Boquillas altas y estrechas AD AD G AD AD
Superficie en ángulo o inclinada (materiales viscosos G G NR AD AD
o sólidos)
El líquido o rocío de vapor podría tocar la sonda por NR NR G NR NR
encima de la superficie
Interferencia electromagnética perturbadora en un AD AD G AD AD
tanque
Facilidad de limpieza de la sonda G G NR AD AD
(1) Para las aplicaciones generales de nivel, un cambio en el coeficiente dieléctrico no afecta a la medición. Para mediciones de interfaz, un cambio en el
coeficiente dieléctrico del fluido superior reducirá la precisión de medición de la interfaz.
(2) Rango de medición limitado.

14 Generalidades sobre el transmisor


Manual de consulta Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

2.6 Rango de medición


El rango de medición depende del tipo de sonda, de la constante dieléctrica del producto y del
entorno de la instalación, y está limitado por las zonas ciegas en la parte superior y la parte
inferior de la sonda. En las zonas ciegas, la precisión es superior a ±30 mm (1,18 pulg.), y tal
vez no sea posible realizar mediciones. Las mediciones cerca de las zonas ciegas tendrán
menor precisión.

La Figura 2-7 ilustra la forma en que el rango de medición se relaciona con las zonas ciegas y las
áreas con precisión reducida. Los valores para los diferentes tipos de sondas y constantes
dieléctricas se presentan en la sección “Precisión en el rango de medición” en la página 208.

Figura 2-7. Zonas ciegas y áreas con precisión reducida

Punto de referencia superior

Zona ciega superior

Precisión reducida
20 mA
Rango 0-100%

4 mA

Precisión reducida

Zona ciega inferior

Punto de referencia inferior

NOTA:
Tal vez no se puedan realizar mediciones en las zonas ciegas, y las mediciones cercanas a las
zonas ciegas tendrán menor precisión. Por lo tanto, los puntos de 4-20 mA se deben configurar
fuera de estas zonas.

Generalidades sobre el transmisor 15


Sección 2: Generalidades sobre el transmisor Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

2.7 Características del proceso


El Rosemount Serie 5300 tiene alta sensibilidad gracias a su procesamiento avanzado de señales
y su alta relación entre señal y ruido. Esto le permite controlar distintas perturbaciones; sin
embargo, deben tenerse en cuenta las siguientes circunstancias antes de montar el transmisor.

2.7.1 Revestimiento
Deben evitarse los revestimientos gruesos en la sonda, ya que pueden aumentar la sensibilidad
del transmisor y producir errores de medición. En las aplicaciones viscosas o pegajosas, es
posible que se requiera limpieza periódica.

Para aplicaciones viscosas o pegajosas, es importante escoger una sonda adecuada:

Tabla 2-1. Guía de tipos de sonda para viscosidad de productos diferentes

Coaxial Cable gemelo Cable individual


Viscosidad máxima
500 cP 1.500 cP 8.000 cP(1)(2)
Revestimiento/acumulación
No se recomienda Se permite revestimiento delgado, pero Se permite revestimiento
revestimiento que no se produzca un puente
(1) Consultar al representante local de Emerson Process Management en caso de agitación/turbulencia y productos muy viscosos.
(2) Tener cuidado en aplicaciones con fluidos viscosos HTHP o de cristalización donde la temperatura en la conexión del instrumento es
considerablemente menor que la temperatura del proceso con riesgo de acumulación en la parte superior de la sonda que puede
reducir la señal de medición. Considerar usar sondas HP o STD en tales aplicaciones.

El error de medición máximo debido al revestimiento es de 1-10% según el tipo de sonda, la


constante dieléctrica, el espesor del revestimiento y la altura del revestimiento por encima de la
superficie del producto.

La opción de diagnóstico medición de calidad de la señal (SQM) puede ofrecer una indicación de
la calidad de la señal de superficie en comparación con el ruido y del momento en que debe
limpiarse la sonda.

2.7.2 Puente
Un revestimiento pesado del producto produce un puente entre las dos sondas para las
versiones de conductor gemelo, o entre el tubo y la varilla interna para las sondas coaxiales, y
puede causar lecturas de nivel erróneas; por lo tanto, se debe evitar. En estas situaciones, se
recomienda una sonda de cable individual.

2.7.3 Espuma
La medición del transmisor de radar Rosemount Serie 5300 en aplicaciones con espuma
depende de las propiedades de la espuma (ligera y airosa o densa y pesada, constantes
dieléctricas altas o bajas, etc). Si la espuma es conductiva y cremosa, es posible que el
transmisor mida la superficie de la espuma. Si la espuma es menos conductiva, es posible que las
microondas penetren la espuma y midan la superficie líquida.

16 Generalidades sobre el transmisor


Manual de consulta Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

2.7.4 Vapor
En algunas aplicaciones, como agua en ebullición a alta presión, existe vapor pesado por encima
de la superficie del producto que puede influir en la medición de nivel. El transmisor de radar
Rosemount Serie 5300 se puede configurar para compensar la influencia del vapor.

2.7.5 Hidrocarburos en ebullición


Para productos con constantes dieléctricas muy bajas, como hidrocarburos y sólidos en
ebullición, es posible que deba establecerse un umbral más bajo o activar la función de
proyección del extremo de la sonda (PES).

2.7.6 Interfaz
El Rosemount 5302 es la mejor opción para medir el nivel de aceite y la interfaz de aceite y agua,
u otros líquidos con diferencias dieléctricas significativas. El Rosemount 5301 también puede
usarse para medición de la interfaz en aplicaciones donde la sonda está completamente
sumergida en líquido.

Figura 2-8. Medición de interfaz con Rosemount 5302 y Rosemount 5301


(sonda completamente sumergida)
5302 5301

Nivel de la interfaz

Nivel del producto

Nivel de la interfaz

Nivel del producto y Nivel de la interfaz con sonda


nivel de la interfaz sumergida

Para medir el nivel de la interfaz, el transmisor utiliza la onda residual de la primera reflexión.
Parte de la onda, que no se reflejó en la superficie del producto superior, continúa hasta que se
refleja en la superficie del producto inferior. La velocidad de esta onda depende completamente
de la constante dieléctrica del producto superior.

Generalidades sobre el transmisor 17


Sección 2: Generalidades sobre el transmisor Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Para medir la interfaz, deben cumplirse los siguientes criterios:


 Se debe conocer la constante dieléctrica del producto superior, que debe ser constante.
El software Rosemount Radar Master tiene una constante dieléctrica integrada para
ayudar a determinar la constante dieléctrica del producto superior (consultar
“Constante dieléctrica/rango dieléctrico” en la página 110).
 El producto superior debe tener una constante dieléctrica menor que el producto
inferior para tener una reflexión distinta.
 La diferencia entre las constantes dieléctricas para los dos productos debe ser mayor
que 6.
 Constante dieléctrica máxima para el producto superior: 10 para la sonda coaxial,
7 para el cable gemelo y 8 para las sondas de cable individual.
 El espesor del producto superior debe ser mayor que 0,13 m (5,1 pulg.) para todas las
sondas, excepto la sonda de cable coaxial HTHP, que requiere 0,2 m (8 pulg.) para
distinguir los ecos de los dos líquidos.
El espesor/rango de medición máximos permisibles para el producto superior están
determinados principalmente por las constantes dieléctricas de los dos líquidos.
Las aplicaciones objetivo incluyen interfaces entre líquidos de aceite/similar a aceite y
agua/similar a agua con una constante dieléctrica baja (<3) para el producto superior y una
constante dieléctrica alta (>20) para el producto inferior.
Para estas aplicaciones, el rango de medición máximo está limitado por la longitud de las sondas
coaxial, de cable gemelo rígido y de cable individual rígido.
Para las sondas flexibles, el rango de medición máximo se reduce por el máximo espesor del
producto superior, de acuerdo con el siguiente diagrama. Sin embargo, las características
pueden variar entre diferentes aplicaciones.

Figura 2-9. Espesor máximo del producto superior para la sonda de cable individual flexible

35 (115)
115 (35)
Espesor máximo del producto superior m (pies)

30(30)
98 (98)

25(25)
82 (82)
80
80 Constante dieléctrica del producto inferior
40
40
20(20)
66 (66) 20
20
10
10
15(15)
49 (49)

10(10)
33 (33)

5 (16)
16 (5)

0
0
1 3 5 7 99 11
11
1 3 5 7
Constante dieléctrica del producto superior

18 Generalidades sobre el transmisor


Manual de consulta Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Figura 2-10. Espesor máximo del producto superior para la sonda de cable gemelo flexible

35 (115)
115 (35)

Espesor máximo del producto superior m (pies)


30(30)
98 (98)

25(25)
82 (82)
Constante dieléctrica del producto inferior

20(20)
66 (66)

15(15)
49 (49)

10(10)
33 (33)

5 (16)
16 (5)

0
1 3 5 7 9 11
Constante dieléctrica del producto superior

NOTA:
Distancia máxima a la interfaz = 50 m (164 pies) - espesor máximo del producto superior

Capas de emulsión
A veces se forma una capa de emulsión (mezcla de productos) entre los dos productos que
puede afectar las mediciones de interfaces. Para obtener ayuda con las aplicaciones de
emulsión, consultar al representante local de Emerson Process Management.

2.8 Características del recipiente


2.8.1 Bobinas calefactoras, agitadores
Debido a que la señal de radar se transmite por una sonda, generalmente el transmisor de radar
Rosemount 5300 no se ve afectado por los objetos en el tanque. Debe evitarse el contacto físico
con objetos metálicos cuando se utilizan sondas con cable individual o gemelo.

A menos que la sonda esté anclada, debe evitarse el contacto físico entre las sondas y los
agitadores, así como las aplicaciones con fuerte movimiento del fluido. Si durante la operación
la sonda se puede mover en un espacio de 30 cm (1 pie) respecto a cualquier objeto, como un
agitador, se recomienda amarrar la sonda.

Para estabilizar la sonda y que pueda soportar fuerzas laterales, puede colgarse un contrapeso
en el extremo de la sonda (solo en sondas flexibles) o fijar/guiar la sonda hacia el fondo del
tanque.

Generalidades sobre el transmisor 19


Sección 2: Generalidades sobre el transmisor Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

2.8.2 Forma del tanque


El transmisor de radar de onda guiada es insensible a la forma del tanque. Debido a que la señal
de radar viaja a lo largo de la sonda, la forma del fondo del tanque tiene un efecto prácticamente
nulo en el rendimiento de la medición. El transmisor se puede utilizar correctamente en tanques
planos o con fondo cóncavo.

20 Generalidades sobre el transmisor


Manual de consulta Sección 2: Generalidades sobre el transmisor
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

2.9 Procedimiento de instalación


Seguir estos pasos para realizar una instalación adecuada:

Repasar las
consideraciones de
montaje
(consultar página 24)

Montar el transmisor
(consultar página 37)

Conectar el cableado
del transmisor
(consultar Sección 4:
Instalación eléctrica)

Asegurarse de que las


cubiertas y las
conexiones de
cable/conducto
estén firmes

Encender el
transmisor

Configurar el
transmisor
(consultar Sección 5:
Configuración)

Verificar las
mediciones

Configurar la
protección contra
escritura

Generalidades sobre el transmisor 21


Sección 2: Generalidades sobre el transmisor Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

22 Generalidades sobre el transmisor


Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Sección 3 Instalación mecánica

Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 23


Consideraciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 24
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 37

3.1 Mensajes de seguridad


Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden exigir medidas de
precaución especiales que garanticen la seguridad del personal involucrado. La información que
plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ).
Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que esté
precedida por este símbolo.

ADVERTENCIA
Si no se siguen las recomendaciones de instalación y mantenimiento, pueden
producirse lesiones graves o fatales.
Asegurarse de que solo personal cualificado realice la instalación.
Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este
requisito puede afectar la protección proporcionada por el equipo.
A menos que se posean los conocimientos necesarios, no realizar ningún mantenimiento
que no sea el que se explica en este manual.
Las fugas de proceso pueden causar lesiones graves o fatales.
Asegurarse de que el transmisor se manipule con cuidado. Si la junta del proceso está
dañada, el gas podría escapar del tanque si el cabezal del transmisor se quita de la sonda.

ADVERTENCIA
El alto voltaje que puede estar presente en los conductores puede ocasionar
descargas eléctricas.
En ciertas condiciones extremas, las sondas recubiertas de plástico y/o con discos plásticos
pueden generar un nivel de carga electrostática capaz de producir incendios. Por tanto,
cuando la sonda se utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse
medidas adecuadas para impedir las descargas electrostáticas.
Eliminar el riesgo de descargas electrostáticas (ESD) antes de desmontar el cabezal del
transmisor. En condiciones extremas, las sondas pueden generar un nivel de carga
electrostática susceptible de ignición. Durante cualquier tipo de actividad de instalación o
mantenimiento en una atmósfera potencialmente explosiva, la persona responsable debe
asegurarse de eliminar todos los riesgos de ESD antes de intentar separar la sonda del
cabezal del transmisor.

Instalación mecánica 23
Sección 3: Instalación mecánica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

ADVERTENCIA
Todas las sustituciones de piezas o reparaciones no autorizadas, distintas del cambio del
conjunto completo de cabezal o sonda del transmisor, pueden poner en riesgo la seguridad
y, por lo tanto, están prohibidas.
Los cambios no autorizados al producto están estrictamente prohibidos debido a que
pueden alterar no intencionalmente e impredeciblemente el funcionamiento del equipo y
pueden poner en riesgo la seguridad. Los cambios no autorizados que interfieren con la
integridad de las soldaduras o de las bridas, tales como perforaciones adicionales,
comprometen la integridad y la seguridad del equipo. Los valores nominales y las
certificaciones del equipo no serán válidos si este ha sido dañado o modificado sin el previo
permiso por escrito de Emerson Process Management. Cualquier uso continuo del equipo
que haya sido dañado o modificado sin la previa autorización por escrito es por cuenta y
riesgo del cliente.

3.2 Consideraciones de montaje


Antes de instalar el Transmisor de radar Rosemount Serie 5300, tener en cuenta los requisitos de
montaje específicos y las características del proceso y del recipiente.

Para la instalación de alojamientos remotos, consultar el Apéndice D: Montaje remoto.

3.2.1 Conexión al proceso


El Rosemount Serie 5300 tiene una conexión roscada para montarlos fácilmente en el techo del
tanque. También se pueden montar en una boquilla utilizando bridas diferentes.

Conexión roscada

Figura 3-1. Montaje en el techo del tanque utilizando una conexión roscada

24 Instalación mecánica
Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Conexión bridada en boquillas

Figura 3-2. Montaje en boquillas

Evitar boquillas con reductor


Distancia de espera/ H (a menos que se utilice una
zona nula superior sonda de cable coaxial)
(UNZ)

El transmisor se puede montar en boquillas utilizando una brida adecuada. Los tamaños de
boquillas incluidos en la Tabla 3-1 indican las dimensiones recomendadas. Para boquillas
pequeñas, es posible que sea necesario incrementar la distancia de espera/zona nula superior
(UNZ) con el fin de reducir el rango de medición en la parte superior del tanque. En este caso,
también es posible que sea necesario ajustar el umbral de amplitud. Se recomienda utilizar la
función Ajustar la zona cercana en la mayoría de las instalaciones de boquillas, por ejemplo,
cuando haya obstáculos perturbadores en la zona cercana. Consultar el Apéndice C: Manejo de
las perturbaciones de la boquilla en la página 282.

NOTA:
La sonda no debe entrar en contacto con la boquilla, a excepción de la sonda con cable coaxial. Si
el diámetro de la boquilla es menor al recomendado, es posible que se reduzca el rango
de medición.

Tabla 3-1. Consideraciones acerca de la boquilla

Individual Coaxial Gemela


(rígida/flexible) (rígida/flexible)
Diámetro de boquilla 150 mm (6 pulg.) > diámetro de la sonda 100 mm (4 pulg.)
recomendado (D)
Diámetro de boquilla 50 mm (2 pulg.) > diámetro de la sonda 50 mm (2 pulg.)
mínimo (D)(1)
Altura recomendada 100 mm (4 pulg.) + N/D 100 mm (4 pulg.) +
de la boquilla (H)(2) diámetro de la boquilla(3) diámetro de la boquilla
(1) Es posible que se necesite la función Ajustar la zona cercana (TNZ) o una configuración de distancia de espera/zona nula superior (UNZ)
para enmascarar la boquilla.
(2) En algunas aplicaciones, pueden usarse boquillas más largas. Para obtener detalles, comunicarse con un representante local de
Emerson Process Management.
(3) Para boquillas más altas que 100 mm (4 pulg.), se recomienda la versión de soporte extendido (opción código LS) para evitar que la
parte flexible toque el borde de la boquilla.

Instalación mecánica 25
Sección 3: Instalación mecánica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Se recomienda un soporte extendido 250 mm (10 pulg.) para sondas individuales flexibles en
una boquilla alta.

Figura 3-3. Una sonda individual flexible con un soporte extendido

NOTA:
Para sondas de cable individual, evitar boquillas con un diámetro de 250 mm (10 pulg.)/DN 250
o superior, especialmente en aplicaciones con constante dieléctrica baja. Una alternativa
consiste en instalar otra boquilla más pequeña dentro de la boquilla.

3.2.2 Instalación de sondas de cable individual en recipientes no


metálicos
Para obtener un rendimiento óptimo de una sonda de cable individual en recipientes no
metálicos (plásticos), se debe montar la sonda con una brida metálica, o se debe atornillar en
una hoja metálica (d>200 mm/8 pulg.), si se utiliza la versión roscada.

Figura 3-4. Montaje en tanques no metálicos

Brida metálica Hoja de metal


Ø > D N 50/2 pulg. Ø > 2 00 mm/8 pulg.

Las perturbaciones electromagnéticas deben reducirse al mínimo, ya que pueden afectar el


rendimiento de la medición.

26 Instalación mecánica
Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

3.2.3 Instalación en silos de concreto


Figura 3-5. Instalación en silos de concreto

Metal

3.2.4 Consideraciones para aplicaciones con sólidos


Para sólidos se recomienda la sonda con cable individual flexible, que está disponible en dos
versiones para soportar diferentes cargas y longitudes:
 4 mm (0,16 pulg.) de diámetro
La tenacidad mínima es de 12 kN (2.698 lb)
La carga de colapso máxima es de 16 kN (3.597 lb)
 6 mm (0,24 pulg.) de diámetro
La tenacidad mínima es de 29 kN (6.519 lb)
La carga de colapso máxima es de 35 kN (7.868 lb)

Debe tenerse en cuenta lo siguiente al planificar la instalación de Rosemount 5300 en


aplicaciones con sólidos:
 Es posible que existan fuerzas descendentes considerables provocadas por el medio en
los techos de los silos, por lo que el techo debe soportar la carga de tensión máxima de
la sonda.
 La carga de tensión depende del tamaño del silo, de la densidad del material y del
coeficiente de fricción. Las fuerzas aumentan con la longitud enterrada, el silo y el
diámetro de la sonda.
 En casos críticos (por ejemplo, productos con riesgo de acumulación), usar una sonda
de 6 mm (0,24 pulg.).
 Según la posición, las fuerzas sobre las sondas son entre dos y diez veces mayores sobre
las sondas con amarre que sobre las sondas con contrapesos de lastre.(1).
 No se recomiendan sondas con revestimiento de teflón para aplicaciones con sólidos.

Las pautas de carga de tensión para sólidos de flujo libre que actúan sobre sondas suspendidas
sin ningún amarre o contrapeso en un silo con paredes metálicas son las indicadas en la
Tabla 3-2. Se incluye un factor de seguridad de 2 para las figuras. Para obtener más información,
comunicarse con un representante local de Emerson Process Management.

(1) El contrapeso no debe estar fijo en sondas de 30 m (100 pies) o más largas.

Instalación mecánica 27
Sección 3: Instalación mecánica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Tabla 3-2. Fuerza de tracción en una sonda instalada en tanques con diferentes productos

Carga de tensión para una sonda de cable Carga de tensión para una sonda de cable
individual flexible de 4 mm (0,16 pulg.), individual flexible de 6 mm (0,24 pulg.),
kN (lb) kN (lb)
Sonda de 15 m (49 pies) Sonda de 35 m (115 pies) Sonda de 15 m (49 pies) Sonda de 35 m (115 pies)
Material de largo de largo de largo de largo

Ø del Ø del Ø del Ø del Ø del Ø del Ø del Ø del


tanque = tanque = tanque = tanque = tanque = tanque = tanque = tanque =
3m 12 m 3m 12 m 3m 12 m 3m 12 m
(10 pies) (39 pies) (10 pies) (39 pies) (10 pies) (39 pies) (10 pies) (39 pies)

Trigo 3 (670) 5 (1.120) 8 (1.800) 20 (4.500) 4 (900) 7,5 (1.690) 12,5 30 (6.740)
Supera el (2.810) Supera el
límite de límite de
tenacidad tenacidad
Pellets de 1,5 (340) 3 (670) 3,6 (810) 10,5 2 (450) 4,1 (920) 5,3 (1.190) 15,6
polipropileno (2.360) (3.510)

Cemento 4 (900) 9 (2.020) 11 (2.470) 32,5 6 (1.350) 13 (2.920) 16 (3.600) 48


(7.310) (10.790)
Supera el Supera el
límite de límite de
tenacidad tenacidad

NOTA:
En los ambientes donde es probable que se produzcan descargas electrostáticas, como pellets
de plástico, se recomienda conectar a tierra el extremo de la sonda.

3.2.5 Montaje en cámara/tubo tranquilizador


La cámara también se denomina tubo tranquilizador bridado, tubo lateral, tubo de derivación y
caja. Para tener éxito en estas aplicaciones, es clave que la dimensión de la cámara y la selección
de la sonda sean correctas.

Para evitar que la sonda haga contacto con la pared, hay discos de centrado disponibles para
sondas de cable individual rígido, de cable individual flexible y de cable gemelo flexible. El disco
se fija en el extremo de la sonda y, por lo tanto, la sonda queda centrada en la cámara. Consultar
también “Montaje de un disco de centrado para instalaciones en tubo” en la página 47.

Figura 3-6. Cómo evitar que la sonda entre en contacto con la pared

Asegurarse de que la sonda no


entre en contacto con la pared de
la cámara, por ejemplo, con un
disco de centrado.

28 Instalación mecánica
Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

NOTA:
Se prefieren los tubos metálicos, especialmente en aplicaciones con constante dieléctrica baja,
para evitar perturbaciones de objetos cercanos a la tubería.

Figura 3-7. Montaje de una sonda de cable individual en cámara/tubo tranquilizador

Individual rígido Individual flexible

Ø Ø

Diámetro del tubo de entrada N < Ø. Rango de medición efectiva L  300 mm (12 pulg.).

Tabla 3-3. Diámetros de cámara/tubo tranquilizador recomendados y mínimos para las


diferentes sondas

Tipo de sonda Diámetro recomendado Diámetro mínimo


Individual rígido 75 o 100 mm (3 o 4 pulg.) 50 mm (2 pulg.)
Individual flexible 100 mm (4 pulg.) Comunicarse con un representante local
de Emerson Process Management
Gemelo rígido(1) 75 o 100 mm (3 o 4 pulg.) 50 mm (2 pulg.)

Gemelo flexible(1) 100 mm (4 pulg.) Comunicarse con un representante local


de Emerson Process Management
Coaxial 75 o 100 mm (3 o 4 pulg.) 37,5 mm (1,5 pulg.)
(1) La varilla central se debe poner a más de 15 mm (0,6 pulg.) con respecto a la pared del tubo.

El diámetro recomendado de la cámara es de 75 mm (3 pulg.) o 100 mm (4 pulg.). Las cámaras


con un diámetro menor a 75 mm (3 pulg.) pueden presentar problemas de acumulación, y es
posible que también sea difícil evitar el contacto entre la sonda y las paredes de la cámara. Las
cámaras con un diámetro mayor a 150 mm (6 pulg.) pueden usarse, pero no ofrecerán ventajas
para la medición por radar.

Se recomienda usar sondas de cable individual con el Rosemount Serie 5300. No se recomienda
usar otros tipos de sondas, ya que son más susceptibles a la acumulación.(1) Una excepción es el
gas licuado > 40 bar, donde debe usarse la sonda coaxial.

(1) La sonda de cable individual crea una sonda coaxial virtual con la cámara como tubo externo. La ganancia adicional
proporcionada por las sondas de cable gemelo y coaxial no es necesaria; la electrónica del Rosemount Serie 5300 es muy
sensible y no es un factor limitante.

Instalación mecánica 29
Sección 3: Instalación mecánica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

La sonda no debe tocar la pared de la cámara: debe extenderse por toda la altura de la cámara
pero sin tocar el fondo. La selección del tipo de sonda depende de su longitud:

Menos de 4,5 m (14,7 pies): se recomienda la sonda de cable individual rígido. Usar un disco de
centrado para la sonda > 1 m (3,3 pies). Si la instalación requiere menos espacio del cabezal, usar
una sonda de cable individual flexible con un peso y un disco de centrado.(1)

Más de 4,5 m (14,7 pies): usar una sonda de cable individual flexible con un peso y un disco de
centrado.

Puede usarse un contrapeso corto para la sonda de cable individual flexible de acero inoxidable
de 4 mm (0,16 pulg.) cuando se realicen mediciones cercanas al extremo de la sonda. La altura
es de 50 mm (2 pulg.) y el diámetro es de 37,5 mm (1,5 pulg.). Opción código W2.

Para aplicaciones con calor, siempre debe aislarse la cámara para evitar lesiones y para reducir la
cantidad de energía requerida para calentamiento. Consultar la Figura 3-8. Con frecuencia es
una ventaja, y en ocasiones incluso un requisito, para la medición por radar:
 En aplicaciones con calor, el aislamiento reduce la cantidad de condensación al evitar
que la parte superior de la cámara se convierta en un punto frío.
 El aislamiento evita la solidificación del producto dentro de la cámara y obstrucciones
en los tubos de entrada.

Figura 3-8. Cámara aislada

Para obtener más información, consultar la página 36.

Al realizar un montaje en una cámara Rosemount 9901, la longitud de la sonda que debe usarse
puede calcularse con estas fórmulas:

Dimensión lado y lado: longitud de la sonda = dimensión de centro a centro + 48 cm (19 pulg.)

Dimensión lado y parte inferior: longitud de la sonda = dimensión de centro a centro


+ 10 cm (4 pulg.)

(1) Las zonas ciegas y la altura del contrapeso limitan el uso de sondas flexibles de cable individual con una longitud menor
a 1 m (3 pies). Si se utiliza la sonda flexible, se recomienda usar el contrapeso corto.

30 Instalación mecánica
Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Figura 3-9. Cámaras lado y lado/lado y parte inferior


Dimensión lado Dimensión lado y
y lado parte inferior

De centro a centro

De centro a centro
NOTA:
Las fórmulas no son válidas cuando se utilizan sondas con compensación dinámica de vapor.

3.2.6 Reemplazo de un desplazador en una caja de desplazador


existente
Un transmisor Rosemount Serie 5300 es el reemplazo perfecto para una cámara de desplazador
existente. Con el fin de simplificar la instalación, se ofrecen bridas patentadas para usar las
mismas cámaras.

Figura 3-10. Reemplazo de un desplazador en una caja de desplazador existente

Reemplazar una brida de cámara

Longitud de la Longitud del desplazador


sonda

Beneficios de Rosemount 5300


 No tiene piezas móviles: menos mantenimiento, gran reducción de costos y, como
consecuencia, mayor disponibilidad de la medición.
 Medición fiable que es independiente de la densidad, la turbulencia y las vibraciones.

Instalación mecánica 31
Sección 3: Instalación mecánica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Consideraciones al cambiarse a Rosemount 5300


Cuando se cambie un desplazador por un transmisor Rosemount Serie 5300, asegurarse de que
la brida de la Serie 5300 y la longitud de la sonda sean adecuadas para la cámara. Existen bridas
ANSI y EN (DIN) estándar disponibles, además de bridas de cámara patentadas.

En la Tabla 3-4 se muestran pautas de longitudes de sondas.

Tabla 3-4. Longitud de sonda requerida según los fabricantes de las cámaras

Fabricante de la cámara Longitud de la sonda(1)


Principales fabricantes de tubos de torsión Desplazador + 229 mm (9 pulg.)
(249B, 249C, 249K, 249N, 259B)
Masoneilan (accionada por tubo de torsión), brida Desplazador + 203 mm (8 pulg.)
patentada
Otros - tubo de torsión(2) Desplazador + 203 mm (8 pulg.)

Magnetrol (accionada por resorte)(3) Desplazador+ entre 195 mm (7,8 pulg.)


a 383 mm (15 pulg.)
Otros - accionada por resorte Desplazador + 500 mm (19,7 pulg.)
(1) Si se usa un anillo de lavado, aumentar 25 mm (1 pulg.).
(2) Existen pequeñas variaciones para otros fabricantes. Este es un valor aproximado; es necesario verificar la longitud real.
(3) Las longitudes varían dependiendo del modelo, el valor SG y el valor nominal. Por lo tanto, deben ser verificadas.

32 Instalación mecánica
Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

3.2.7 Espacio libre


Para un fácil acceso al transmisor, asegurarse de que esté montado con suficiente espacio de
servicio. Para obtener el máximo rendimiento de medición, no se debe montar el transmisor
cerca de la pared del tanque o de otros objetos dentro de él.

Si la sonda se monta cerca de una pared, de la boquilla o de otra obstrucción del tanque, la señal
de nivel podría presentar ruido. Se recomienda respetar el espacio libre mínimo mostrado en la
Tabla 3-5 y la Tabla 3-6:

Figura 3-11. Requisito de espacio libre

Tabla 3-5. Espacio libre mínimo recomendado L a la pared del tanque o a otros objetos
dentro de él

Coaxial Cable gemelo rígido Cable gemelo flexible


0 mm (0 pulg.) 100 mm (4 pulg.) 100 mm (4 pulg.)

Tabla 3-6. Espacio libre mínimo recomendado L a la pared del tanque o a otros objetos
dentro del mismo para sondas de cable individual

Individual rígido/individual flexible


100 mm (4 pulg.) Pared metálica pulida.
500 mm (20 pulg.)(1) Objetos perturbadores como tubos y haces, paredes
de tanques de concreto o plástico, paredes de tanque
metálicas y ásperas.
(1) Al medir en una constante dieléctrica baja (aproximadamente 1,4). Para constantes dieléctricas más
altas, el espacio libre recomendado es menor.

Instalación mecánica 33
Sección 3: Instalación mecánica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

3.2.8 Posición de montaje recomendada para líquidos


Se recomienda prestar especial atención a las condiciones del tanque al determinar la posición
de montaje apropiada para el transmisor. El transmisor se debe montar de manera que la
influencia de objetos perturbadores se reduzca a un mínimo.

En caso de turbulencia, es posible que sea necesario anclar la sonda al fondo del tanque. Para
obtener más información, consultar “Sujeción” en la página 44.

Figura 3-12. Posición de montaje

Tubo de entrada

Agitador

Bobinas calefactoras

Al montar el transmisor, deben tenerse en cuenta las siguientes pautas:


 No montar el transmisor cerca de los tubos de entrada.
 No montar el transmisor cerca de los agitadores. Si la sonda se puede mover en un
espacio de 30 cm (11,81 pulg.) respecto de un agitador, se recomienda amarrar la
sonda.
 Si la sonda tiende a oscilar debido a las condiciones de turbulencia en el tanque, se debe
anclar la sonda al fondo del tanque.
 Evitar el montaje cerca de bobinas calefactoras.
 La boquilla no debe extenderse hacia el interior del tanque.
 La sonda no debe entrar en contacto con la boquilla ni con otros objetos dentro del
tanque.
 Colocar la sonda de tal manera que esté sujeta a un mínimo de fuerza lateral.

NOTA:
Los movimientos violentos de fluido pueden ocasionar fuerzas que pueden romper las sondas
rígidas.

34 Instalación mecánica
Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

3.2.9 Montaje recomendado para sólidos


Figura 3-13. Montaje recomendado para sólidos

Al montar el transmisor, tener en cuenta las siguientes pautas:


 No montar el transmisor cerca de tubos de entrada para evitar el llenado de producto
en la sonda.
 Verificar regularmente que no existan defectos en la sonda.
 Se recomienda vaciar el recipiente durante la instalación.
 En el caso de los recipientes de concreto, la distancia (L) mínima entre la sonda y la
pared debe ser de 500 mm (20 pulg.).
 Estabilizar la sonda para compensar fuerzas laterales fijándola al fondo del tanque.
En el caso de sólidos, utilizar la sonda de 6 mm (0,24 pulg.) debido a la mayor tenacidad.
La sonda debe tener una comba de 1 cm/m (1 pulg./100 pulg.) para evitar daños.
Para obtener más información, consultar “Sujeción” en la página 44.
 Evitar el anclado en tanques de sólidos con una altura mayor a 30 m (98 pies), ya que las
cargas de tensión son mucho mayores para las sondas ancladas (consultar
“Consideraciones para aplicaciones con sólidos” en la página 27).
 La acumulación de producto en las paredes del silo cerca de la sonda puede interferir
con las mediciones. Seleccionar una posición de montaje en la cual la sonda no esté en
contacto con, o cerca de, acumulaciones de producto.

Instalación mecánica 35
Sección 3: Instalación mecánica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

3.2.10 Tanques aislados


Cuando se instale el Rosemount 5300 en aplicaciones de alta temperatura, tener en cuenta la
temperatura ambiente máxima. El aislamiento del tanque no debe ser mayor a 10 cm (4 pulg.)
por encima de la parte superior de la conexión al proceso.

Figura 3-14. Aislamiento del tanque

Versión HTHP Aislamiento del tanque

Figura 3-15. Temperatura ambiente vs. temperatura del proceso


Temperatura ambiente °C (°F)

85 (185)

55 (131)

38 (100)

10 (50)
Temperatura del
200 (392) 400 (752) proceso °C (°F)
-40 (-40)
-40 (-40)

-196
-320 (-320)
(-196) -27(-27)
(-17) 93 (200) 204 (400) 316 (600) 427 (800)
-17

-40(-40)
-40 (-40)

36 Instalación mecánica
Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

3.3 Montaje
Montar el transmisor bridado en una boquilla en la parte superior del tanque. El transmisor
también se puede montar en una conexión roscada. Asegurarse de que solo personal calificado
realice la instalación.

NOTA:
Si es necesario quitar el cabezal del transmisor de la sonda, asegurarse de que el sello del
proceso esté cuidadosamente protegida contra el polvo y el agua. Para obtener más
información, consultar “Desmontaje del cabezal del transmisor” en la página 164.

NOTA:
Las sondas cubiertas de teflón se deben manejar cuidadosamente para evitar dañar el
revestimiento.

3.3.1 Conexión bridada


Figura 3-16. Conexión al tanque con brida
Cabezal del transmisor El transmisor se entrega con cabezal, brida y
sonda montados como una unidad.

Tuerca 1. Colocar una junta en la parte superior


de la brida del tanque.
Pernos 2. Bajar el transmisor y la sonda bridada e
Brida introducirlos en el tanque.
Sonda 3. Ajustar los pernos.
Junta 4. Aflojar un poco la tuerca que conecta el
alojamiento del transmisor a la sonda.
Brida del tanque
5. Girar el alojamiento del transmisor
de manera que las entradas de
cable/indicador se orienten en la
dirección deseada.
6. Ajustar la tuerca. La torsión máxima es
de 40 Nm (30 lb/pies).

Instalación mecánica 37
Sección 3: Instalación mecánica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Figura 3-17. Conexión al tanque con brida holgada (“diseño de placa”)

Los transmisores entregados con sondas de


Cabezal del aleación que incluyen un diseño de placa se
transmisor montan de la siguiente manera:
1. Colocar una junta en la parte superior
Tuerca
de la brida del tanque.
Tuerca de la brida
2. Montar(1) la brida en la sonda y apretar
la tuerca de la brida.
Pernos
3. Montar(1) el cabezal del transmisor.
Brida
4. Bajar el transmisor y la sonda bridada e
introducirlos en el tanque.
Sonda
Junta 5. Ajustar los pernos.
Brida del tanque
6. Aflojar un poco la tuerca que conecta el
alojamiento del transmisor a la sonda.
7. Girar el alojamiento del transmisor de
manera que las entradas de
cable/indicador se orienten en la
dirección deseada.
8. Ajustar la tuerca. La torsión máxima es
de 40 Nm (30 lb/pies).
(1) Por lo general, la brida y el cabezal del transmisor se
montan en la fábrica.

38 Instalación mecánica
Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

3.3.2 Conexión roscada


Figura 3-18. Conexión roscada al tanque
1. Para conexiones al tanque con roscas
BSP/G, poner una junta encima de la
brida del tanque o utilizar un sellador en
las roscas de la conexión al tanque.
Tuerca 2. Bajar el transmisor y la sonda e
introducirlos en el tanque.
Conexión al tanque
3. Atornillar el adaptador en la conexión al
Sellador en las
Sonda
proceso.
roscas o junta
(para roscas BSP/G) 4. Aflojar un poco la tuerca que conecta el
alojamiento del transmisor a la sonda.
5. Girar el alojamiento del transmisor de
manera que las entradas de
cable/indicador se orienten en la
dirección deseada.
6. Ajustar la tuerca. La torsión máxima es
de 40 Nm (30 lb/pies).

NOTA:
Los adaptadores que poseen roscas NPT
requieren un sellador en las uniones
herméticas a presión.

3.3.3 Conexión Tri-Clamp


Figura 3-19. Conexión Tri-Clamp del tanque
Cabezal del 1. Colocar una junta en la parte superior
transmisor de la brida del tanque.
2. Bajar el transmisor y la sonda e
introducirlos en el tanque.

Tuerca 3. Fijar el Tri-Clamp al tanque con una


abrazadera.
Tri-Clamp
4. Aflojar un poco la tuerca que conecta el
Sonda alojamiento del transmisor a la sonda.
Abrazadera
5. Girar el alojamiento del transmisor de
Junta
manera que las entradas de
cable/indicador se orienten en la
Tanque
dirección deseada.
6. Ajustar la tuerca. La torsión máxima es
de 40 Nm (30 lb/pies).

Instalación mecánica 39
Sección 3: Instalación mecánica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

3.3.4 Soporte de montaje


1. Montar el soporte en el poste.
a. Colocar los dos pernos en U a través de los orificios del soporte. Hay varios orificios
disponibles para montaje en tubo vertical/horizontal.
b. Colocar los soportes de montaje en los pernos en U y alrededor del tubo.
c. Usar las tuercas suministradas para ajustar el soporte al tubo.

Perno en U Soporte Soportes de sujeción

2. Sujetar el soporte del alojamiento al soporte de montaje con los tornillos M6.

3x

3. Conectar el cabezal del transmisor en la sonda. Ajustar la tuerca M50.


La torsión máxima es de 40 Nm (30 lb/pies).

Montaje en tubería Montaje en tubería Montaje en pared


(tubería vertical) (montaje horizontal)

40 Instalación mecánica
Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

3.3.5 Reducción de la sonda


NOTA:
Las sondas coaxial HTHP y de teflón no deben reducirse.

Cable gemelo/individual flexible


1. Marcar la longitud requerida de la sonda. Agregar al
menos 40 mm (1,6 pulg.) a la longitud requerida de
la sonda para insertarla en el contrapeso.
2. Aflojar los tornillos Allen.
3. Deslizar el contrapeso hacia arriba según sea
necesario con el fin de cortar la sonda.
4. Cortar la sonda. Si es necesario, quitar un espaciador
Mínimo:
para hacer espacio para el contrapeso.
40 mm 5. Deslizar el contrapeso hacia abajo a la longitud
(1,6 pulg.)
requerida del cable.
Espaciador
6. Apretar los tornillos. Torsión requerida:

M6: 7 Nm
Cortar M8: 15 Nm
Tornillos M10: 25 Nm
Allen
7. Actualizar la configuración del transmisor a la nueva
longitud de la sonda (consultar “Geometría del
tanque y de la sonda” en la página 74 y “Sonda” en la
página 94).
Si el contrapeso se quitó de los cables cuando se hizo el
corte, asegurarse de que al menos 40 mm (1,6 pulg.) del
cable estén insertados al volver a colocar el contrapeso.

NOTA:
Si los tornillos no se ajustan con la torsión requerida, el
contrapeso puede caerse. Esto es especialmente
importante para aplicaciones con sólidos, donde la
sonda soporta altas cargas de tensión.

Cable individual rígido


1. Cortar la sonda de cable individual a la longitud deseada. La longitud mínima de la
sonda es de 400 mm (15,7 pulg.).

2. Si se utiliza un disco de centrado, seguir las instrucciones en la página 49.

3. Actualizar la configuración del transmisor a la nueva longitud de la sonda (consultar


“Geometría del tanque y de la sonda” en la página 74 y “Sonda” en la página 94).

Instalación mecánica 41
Sección 3: Instalación mecánica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Cable gemelo rígido


Los espaciadores se ponen juntos más cerca en el extremo de la sonda. La cantidad máxima que
se puede cortar está relacionada con la longitud de pedido L.
Para cortar una sonda de cable gemelo rígido:

L > 1.180 mm (46,5 pulg.)


1. Cortar las varillas a la longitud deseada:
 Se puede cortar hasta 500 mm
(19,7 pulg.) del extremo de la
sonda para una longitud de
sonda L superior a 1.180 mm
L (46,5 pulg.).
 Para una longitud de sonda
de 520 a 1.180 mm (20,5 a
46,5 pulg.), la longitud mínima
Longitud máxima de
reducción: 500 mm
es de 520 mm (20,5 pulg.).
(19,7 pulg.)  Para una longitud de sonda de
400 a 520 mm (15,7 a
20,5 pulg.), la longitud mínima
es de 400 mm (15,7 pulg.).

520 mm < L < 1.180 mm


2. Actualizar la configuración del
(20,5 < L < 46,5 pulg.) transmisor a la nueva longitud de la
sonda (consultar “Geometría del
tanque y de la sonda” en la página 74 y
Longitud mínima de
“Sonda” en la página 94).
sonda: 520 mm
L (20,5 pulg.)

400 < L < 520 mm

(15,7 < L < 20,5 pulg.)

Longitud mínima de
sonda: 400 mm
(15,7 pulg.)
L

42 Instalación mecánica
Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Coaxial
Para cortar una sonda coaxial:

NOTA:
Pieza de centrado La sonda coaxial HTHP no debe ser
cortada en campo.

1. Insertar la pieza de centrado.


(La pieza de centrado es
proporcionada por la fábrica y se
debe utilizar para evitar que los
espaciadores que centran la varilla
se aflojen).
2. Cortar el tubo a la longitud
deseada.
3. Mover la pieza de centrado.

4. Cortar la varilla dentro del tubo.


Asegurarse de que la varilla esté fija
con la pieza de centrado mientras
se corta.
 Los tubos mayores de
1.250 mm (49 pulg.) se pueden
cortar hasta 600 mm
(23,6 pulg.).
 Los tubos menores de
L > 1.250 mm (49 pulg.)
1.250 mm (49 pulg.) se pueden
cortar siempre y cuando la
longitud restante no sea menor
que 400 mm (15,7 pulg.).

Reducción máxima de
600 mm (23,6 pulg.)

5. Actualizar la configuración del


transmisor a la nueva longitud de la
Longitud mínima de sonda sonda (consultar “Geometría del
400 mm (15,7 pulg.)
tanque y de la sonda” en la
página 74 y “Sonda” en la
página 94).
L 1.250 mm (49 pulg.)

Instalación mecánica 43
Sección 3: Instalación mecánica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

3.3.6 Sujeción
En tanques turbulentos, es posible que sea necesario fijar la sonda. Según el tipo de sonda, se
pueden utilizar diferentes métodos para guiar la sonda al fondo del tanque. Esto puede ser
necesario con el fin de evitar que la sonda golpee la pared del tanque u otros objetos dentro del
tanque, así como para evitar que se rompa una sonda.

Sonda de cable gemelo/individual


flexible con contrapeso y anillo

Se puede sujetar un anillo


Contrapeso con
roscas internas
(suministrado por el cliente) al
M8x14 contrapeso en un orificio roscado
(M8x14) ubicado en el extremo del
Anillo contrapeso. Sujetar el anillo a un
punto de sujeción adecuado.

Sonda de cable gemelo/individual


flexible con contrapeso e imán

Se puede sujetar un imán


(suministrado por el cliente) en un
orificio roscado (M8x14) ubicado en el
Imán extremo del contrapeso. Entonces, la
sonda puede ser guiada poniendo una
placa metálica adecuada debajo
del imán.

Sonda coaxial fija a la pared del


tanque
2,8 cm
(1,1 pulg.) La sonda coaxial puede guiarse hasta la
pared del tanque mediante
dispositivos de fijación sujetados a la
pared del tanque. El cliente debe
suministrar los dispositivos de fijación.
Asegurarse de que la sonda se pueda
mover libremente debido a la
expansión térmica sin atorarse en el
dispositivo de fijación.

44 Instalación mecánica
Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Sonda coaxial

La sonda coaxial puede guiarse


mediante un tubo soldado en el fondo
del tanque. El cliente debe suministrar
los tubos. Asegurarse de que la sonda
se pueda mover libremente con el fin
de soportar la expansión térmica.

Drenaje

Sonda de cable gemelo rígido

La sonda de cable gemelo rígido se


puede fijar a la pared del tanque
cortando la varilla central y colocando
un dispositivo de fijación en el extremo
de la varilla exterior.

El cliente debe suministrar el


dispositivo de fijación. Asegurarse de
Ø 8 mm que la sonda solo se guie y no se sujete
(0,3 pulg.)
en el dispositivo de fijación para que se
pueda mover libremente debido a la
expansión térmica.

Sonda de cable individual flexible

La misma cuerda de la sonda se puede


utilizar para sujetarla. Tirar de la
cuerda de la sonda a través de un
punto de sujeción adecuado
(por ejemplo, una argolla soldada) y
sujetar la cuerda con dos abrazaderas.

La longitud del lazo se agregará a la


zona ciega. La ubicación de las
abrazaderas determinará el comienzo
de la zona ciega. La longitud de la
sonda debe configurarse como la
longitud desde la parte inferior de la
brida hasta la abrazadera superior.
Para obtener más información sobre
las zonas ciegas, consultar la sección
“Precisión en el rango de medición” en
la página 208.

Instalación mecánica 45
Sección 3: Instalación mecánica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Aplicaciones con sólidos

Tirar de la cuerda de la sonda a través


de un punto de sujeción adecuado
 1 cm/m (por ejemplo, una argolla soldada) y
sujetar la cuerda con dos abrazaderas.
Se recomienda que la sonda esté floja
para evitar altas cargas de tensión.

La comba debe ser de al menos


1 cm/m (1,5 pulg./10 pies) de la
longitud de la sonda.

Boquilla alternativa para sondas de


cable individual flexible

Aflojar los tornillos. Tirar de la cuerda


de la sonda a través de un punto de
sujeción adecuado (por ejemplo, una
argolla soldada).

Apretar los tornillos. Torsión y


dimensiones de la llave hexagonal
requeridas:
Cable de 4 mm: 15 Nm, 4 mm
Cable de 6 mm: 25 Nm, 5 mm

46 Instalación mecánica
Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

3.3.7 Montaje de un disco de centrado para instalaciones en tubo


Con el fin de evitar que la sonda haga contacto con la pared de la brida al reemplazar los
desplazadores o al instalarlos en tuberías, hay discos de centrado disponibles para sondas de
cable individual rígido, de cable individual flexible y de cable gemelo flexible. El disco se pone en
el extremo de la sonda y por lo tanto, la sonda queda centrada en la brida. Los discos son de
acero inoxidable, Alloy C-276 o teflón.

Al montar un disco de centrado, es importante que se ajuste correctamente en el tubo. Para


conocer los diámetros apropiados de los discos, consultar la Tabla 3-7.

Tabla 3-7. Debe seleccionarse el diámetro correcto del disco de centrado para el calibre
del tubo correspondiente

Tamaño Calibre del tubo


del tubo
5 s,5 10 s,10 40 s,40 80 s,80 120 160
50 mm 50 mm 50 mm 50 mm 50 mm N/D(1) N/D(2)
(2 pulg.) (2 pulg.) (2 pulg.) (2 pulg.) (2 pulg.)
76,2 mm 76,2 mm 76,2 mm 76,2 mm 76,2 mm N/D(1) 50 mm
(3 pulg.) (3 pulg.) (3 pulg.) (3 pulg.) (3 pulg.) (2 pulg.)
101,6 mm 101,6 mm 101,6 mm 101,6 mm 101,6 mm 101,6 mm 76,2 mm
(4 pulg.) (4 pulg.) (4 pulg.) (4 pulg.) (4 pulg.) (4 pulg.) (3 pulg.)
127 mm 101,6 mm 101,6 mm 101,6 mm 101,6 mm 101,6 mm 101,6 mm
(5 pulg.) (4 pulg.) (4 pulg.) (4 pulg.) (4 pulg.) (4 pulg.) (4 pulg.)
152,4 mm 152,4 mm 152,4 mm 152,4 mm 152,4 mm 101,6 mm 101,6 mm
(6 pulg.) (6 pulg.) (6 pulg.) (6 pulg.) (6 pulg.) (4 pulg.) (4 pulg.)
177,8 mm N/D(1) N/D(1) 152,4 mm 152,4 mm N/D(1) N/D(1)
(7 pulg.) (6 pulg.) (6 pulg.)
203,2 mm 203,2 mm 203,2 mm 203,2 mm 203,2 mm 152,4 mm 152,4 mm
(8 pulg.) (8 pulg.) (8 pulg.) (8 pulg.) (8 pulg.) (6 pulg.) (6 pulg.)
(1) El calibre no está disponible para el tamaño del tubo.
(2) No se tiene disponible el disco de centrado.

En la Tabla 3-8 se muestra el diámetro externo real de los discos.

Tabla 3-8. Diámetro externo de los discos según el tamaño del disco

Tamaño del disco Diámetro real del disco


50 mm (2 pulg.) 45 mm (1,8 pulg.)
76,2 mm (3 pulg.) 68 mm (2,7 pulg.)
101,6 mm (4 pulg.) 92 mm (3,6 pulg.)
152,4 mm (6 pulg.) 141 mm (5,55 pulg.)
203,2 mm (8 pulg.) 188 mm (7,4 pulg.)

Instalación mecánica 47
Sección 3: Instalación mecánica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Para no doblar la sonda (sondas rígidas) o torcerla y que entre en contacto con la pared de la
cámara (sondas flexibles), se recomienda dejar una pequeña distancia entre el disco de centrado
y el fondo de la cámara. Se selecciona una distancia libre de 25 mm (1 pulg.) para un fondo de
cámara en forma de domo, que puede evitar que el disco de centrado llegue hasta el fondo.

Figura 3-20. Distancia libre entre el extremo de la sonda y el fondo de la cámara

Se recomienda una distancia libre de


25 mm (1 pulg.) entre el extremo de
la sonda y el fondo de la cámara.

Montaje de un disco de centrado en sondas individuales flexibles


Disco de centrado 1. Montar el disco de centrado en el extremo
del contrapeso.
2. Asegurarse de que la arandela con
Arandela con lengüeta lengüeta esté insertada adecuadamente
Contrapeso en el disco de centrado.
3. Sujetar el disco de centrado con el perno.

Perno

4. Fijar el perno doblando la arandela con


lengüeta.
Arandela con lengüeta
NOTA:
Al usar discos de centrado de teflón, tener en
cuenta que la temperatura máxima es de
200 °C (392 °F).

48 Instalación mecánica
Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Montaje de un disco de centrado en sondas individuales rígidas


El montaje de un disco de centrado en una sonda individual rígida requiere un orificio (sonda de
8 mm [0,31 pulg.]) o dos (sonda de 13 mm [0,51 pulg.]) a cierta distancia del extremo del cable.
Debe usarse el accesorio de perforación incluido en el envío para realizar los orificios
(consultar la Figura 3-21).

Tabla 3-9. Requisitos de orificios en sondas para montar un disco de centrado

Sonda Distancia mínima del orificio Cantidad de Diámetro del


al extremo de la sonda orificios orificio
8 mm 5 mm [0,19 pulg.] 1 3,5 mm [0,13 pulg.]
[0,31 pulg.]
13 mm 7 mm [0,27 pulg.] (primer orificio) 2 3,5 mm [0,13 pulg.]
[0,51 pulg.]

Figura 3-21. Usar la plantilla de perforación para realizar correctamente los orificios
Sonda

8 mm
13 mm
Accesorios de perforación

Instalación mecánica 49
Sección 3: Instalación mecánica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Sonda de cable individual rígido (13 mm [0,51 pulg.])

1. Montar el disco de
Casquillo centrado en el extremo de
la sonda.

2. Fijar el disco insertando los


pasadores hendidos a
través de los casquillos y de
la sonda.

Pasador hendido

Pasador hendido

3. Ajustar la distancia
modificando el orificio
para el pasador hendido en
Anillo de
seguridad
el anillo de seguridad
inferior inferior.

4. Fijar el pasador hendido.

50 Instalación mecánica
Manual de consulta Sección 3: Instalación mecánica
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Sonda de cable individual rígido (8 mm [0,31 pulg.])

Casquillo
1. Montar el disco de centrado en el
extremo de la sonda.

2. Fijar el disco insertando el


Casquillo pasador hendido a través del
casquillo y de la sonda.

Pasador
hendido

3. Fijar el pasador hendido.

NOTA:
No debe usarse la arandela si el material del disco es C-276.

NOTA:
Los discos de centrado no se pueden utilizar con sondas cubiertas de teflón.

Instalación mecánica 51
Sección 3: Instalación mecánica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

52 Instalación mecánica
Manual de consulta Sección 4: Instalación eléctrica
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Sección 4 Instalación eléctrica

Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 53


Entradas de cable/conducto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 54
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 54
Selección de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 55
Áreas peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 55
HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 55
FIELDBUS FOUNDATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 60
Dispositivos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 65

4.1 Mensajes de seguridad


Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden exigir medidas de
precaución especiales que garanticen la seguridad del personal involucrado. La información que
plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ).
Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que esté
precedida por este símbolo.

ADVERTENCIA
Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales.
Comprobar que el entorno operativo del transmisor sea consistente con las certificaciones
apropiadas para áreas peligrosas.
Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART® en un entorno explosivo,
asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados según procedimientos de
cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.
No quitar la tapa del medidor en atmósferas explosivas cuando el circuito esté activo.

ADVERTENCIA
Si no se siguen las recomendaciones de instalación y mantenimiento, pueden
producirse lesiones graves o fatales.
Asegurarse de que solo personal cualificado realice la instalación.
Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este
requisito puede afectar la protección proporcionada por el equipo.
A menos que se posean los conocimientos necesarios, no realizar ningún mantenimiento
que no sea el que se explica en este manual.
Las fugas de proceso pueden causar lesiones graves o fatales.
Asegurarse de que el transmisor se manipule con cuidado. Si la junta del proceso está
dañada, el gas podría escapar del tanque si el cabezal del transmisor se quita de la sonda.

Instalación eléctrica 53
Sección 4: Instalación eléctrica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

ADVERTENCIA
El alto voltaje que puede estar presente en los conductores puede ocasionar
descargas eléctricas.
Evitar el contacto con los conductores y terminales.
Asegurarse de que la alimentación principal del transmisor 5300 de Rosemount esté
apagada y que toda otra fuente externa de alimentación esté desconectada o que no esté
energizada mientras se realiza el cableado del indicador.
En ciertas condiciones extremas, las sondas recubiertas de plástico y/o con discos plásticos
pueden generar un nivel de carga electrostática capaz de producir incendios. Por tanto,
cuando la sonda se utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse
medidas adecuadas para impedir las descargas electrostáticas.

4.2 Entradas de cable/conducto


El alojamiento de la electrónica tiene dos entradas para 1/2 - 14 NPT. También hay adaptadores
M201,5, minifast y eurofast opcionales disponibles. Estas conexiones se hacen de acuerdo con
los códigos eléctricos locales o de la planta.

Asegurarse de que los puertos que no se utilicen estén sellados adecuadamente para evitar que
entre humedad u otra contaminación en el compartimiento del bloque de terminales del
alojamiento de la electrónica.

NOTA:
Utilizar el tapón metálico incluido para sellar el puerto que no se utilice. ¡Los tapones plásticos
anaranjados montados en la entrega no son suficientes como sello!

4.3 Conexión a tierra


El alojamiento siempre se debe conectar a tierra de acuerdo con los códigos eléctricos
nacionales y locales. El incumplimiento de este requisito puede afectar la protección
proporcionada por el equipo. El método más efectivo para conexión a tierra es directamente a
tierra física con una impedancia mínima. Existen dos conexiones mediante tornillo de puesta a
tierra. Una se encuentra dentro del lado de los terminales de campo del alojamiento y la otra se
encuentra sobre el alojamiento. El tornillo de tierra interno se identifica con un símbolo de
conexión a tierra: .

NOTA:
Es posible que la conexión a tierra del transmisor por medio de una conexión de conducto de
cables roscada no proporcione una conexión a tierra suficiente.

NOTA:
En la versión a prueba de explosiones/antideflagrante, la electrónica se conecta a tierra
mediante el alojamiento del transmisor. Después de la instalación y del comisionamiento,
asegurarse de que no existan corrientes de tierra debido a las altas diferencias de potencial de
tierra en la instalación.

54 Instalación eléctrica
Manual de consulta Sección 4: Instalación eléctrica
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

4.4 Selección de cables


Utilizar cableado de par trenzado blindado para el Rosemount Serie 5300 con el fin de cumplir
las regulaciones de EMC. Los cables deben ser adecuados para el voltaje de alimentación y estar
aprobados para usarse en áreas peligrosas, donde corresponda. Por ejemplo, en los Estados
Unidos, en las inmediaciones del recipiente deben utilizarse conductos de cables a prueba de
explosiones. Para las versiones con aprobaciones ATEX incombustible e IECEx del Rosemount
Serie 5300, deben utilizarse conductos adecuados con dispositivo sellador o con prensaestopas
incombustibles (EEx d) según los requisitos locales.

Utilizar calibre 18 AWG a 12 AWG para minimizar la caída de voltaje al transmisor.

4.5 Áreas peligrosas


Cuando el transmisor Rosemount 5300 se instala en un área peligrosa, se deben tener en cuenta
las regulaciones locales y las especificaciones de los certificados correspondientes.

4.6 HART
4.6.1 Requerimientos de alimentación
Los terminales del alojamiento del transmisor proporcionan conexiones para los cables de
señales. El transmisor Rosemount 5300 posee alimentación por lazo y funciona con las
siguientes fuentes de alimentación:

Corriente
3,75 mA 21,75 mA
Aprobación de áreas peligrosas Voltaje mínimo de entrada (UI)
Instalaciones no peligrosas e 16 V CC 11 V CC
instalaciones intrínsecamente seguras
Instalaciones antideflagrantes/ 20 V CC 15,5 V CC
incombustibles

El voltaje de entrada para HART es 16-42,4 V CC (16-30 V CC en aplicaciones IS, y 20-42,4 V CC


en aplicaciones antideflagrantes/incombustibles).

Instalación eléctrica 55
Sección 4: Instalación eléctrica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

4.6.2 Resistencia máxima del lazo


La resistencia máxima del lazo de corriente (consultar la Figura 4-5 y la Figura 4-6) está dada por
los siguientes diagramas:

Figura 4-1. Instalaciones antideflagrantes/incombustibles

.
1.400
1.200
1.000

Región Voltaje de la fuente de


operativa alimentación externa
42,4

NOTA
Este diagrama solo es válido si la resistencia de carga está en el lado + y el lado - está conectado
a tierra; de lo contrario, la resistencia máxima de carga está limitada a 435 .

Figura 4-2. Instalaciones no peligrosas

1.400
1.200
1.000

Región
operativa Voltaje de la fuente de
alimentación externa
42,4

Figura 4-3. Instalaciones intrínsecamente seguras

1.400
1.200
1.000
Región
operativa
Voltaje de la fuente de
alimentación externa

56 Instalación eléctrica
Manual de consulta Sección 4: Instalación eléctrica
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

4.6.3 Conexión del transmisor


Para conectar el transmisor Rosemount Serie 5300:
1. Comprobar que la fuente de alimentación esté apagada.
2. Quitar la cubierta del bloque de terminales.
3. Tirar del cable a través del prensaestopas o del conducto. Instalar el cableado con una
coca. La parte inferior del lazo debe quedar más abajo que la entrada del cable y/o el
conducto.
4. Conectar los cables de acuerdo con la Figura 4-5 para fuentes de alimentación no
intrínsecamente seguras y de acuerdo con la Figura 4-6 para fuentes de alimentación
intrínsecamente seguras.
5. Utilizar el tapón metálico incluido para sellar cualquier puerto que no se utilice.
6. Montar la cubierta y ajustar el prensaestopas. Se debe asegurar que la cubierta esté
bien sujeta para cumplir los requisitos a prueba de explosiones.

7. En instalaciones ATEX, IECEx y NEPSI, trabar la cubierta con el tornillo de traba .


8. Conectar la fuente de alimentación.

NOTA:
Aplicar cinta de teflón u otro sellador en las roscas NPT de las entradas de los cables.

Figura 4-4. Compartimento del terminal y tornillo externo de conexión a tierra

1
1

4
2

Entradas de cables
Tornillo interno de conexión a tierra
Terminales para la señal y la alimentación eléctrica
Tornillo de traba
Tornillo externo de conexión a tierra

Instalación eléctrica 57
Sección 4: Instalación eléctrica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

4.6.4 Salida no intrínsecamente segura


Con una fuente de alimentación no intrínsecamente segura en instalaciones no peligrosas o
instalaciones a prueba de explosiones/antideflagrantes, cablear el transmisor como se muestra
en la Figura 4-5.

NOTA:
Asegurarse de que la fuente de alimentación esté apagada al conectar el transmisor.

Figura 4-5. Diagrama de cableado para instalaciones no intrínsecamente seguras (HART)


Comunicador de Transmisor de radar
RRM campo Rosemount Serie 5300
AMS Suite

Módem HART

Resistencia de carga
250 
Fuente de
alimenta-
ción

Para la comunicación HART se requiere una resistencia de carga mínima de 250  dentro del
lazo. Para la resistencia de carga máxima, consultar la Figura 4-1 (a prueba de
explosiones/antideflagrantes) y la Figura 4-2 (instalaciones no peligrosas).

Para aplicaciones a prueba de explosiones/antideflagrantes, la resistencia entre el terminal


negativo en el transmisor y la fuente de alimentación no debe exceder 435 .

NOTA:
En instalaciones a prueba de explosiones/antideflagrantes, asegurarse de que el transmisor esté
conectado a tierra con el terminal interno de conexión a tierra dentro del compartimento del
terminal, de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales.

58 Instalación eléctrica
Manual de consulta Sección 4: Instalación eléctrica
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

4.6.5 Salida intrínsecamente segura


Para instalaciones intrínsecamente seguras, conectar el transmisor como se muestra en la
Figura 4-6.

NOTA:
Asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados de acuerdo con los
procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro y según los planos de control
del sistema, cuando corresponda.

Figura 4-6. Diagrama de cableado para instalaciones intrínsecamente seguras (HART)


Comunicador de Transmisor de radar
RRM campo Rosemount Serie 5300
AMS Suite

Módem HART

Resistencia
de carga
250 
Fuente de
alimenta-
ción

Barrera IS aprobada

Para la comunicación HART se requiere una resistencia de carga mínima de 250  dentro del
lazo. Para la resistencia de carga máxima, consultar la Figura 4-3.

El rango de voltaje de la fuente de alimentación es 16 V CC-30 V CC.

Parámetros de seguridad intrínseca (IS)(1)


Ui = 30 V

Ii = 130 mA

Pi = 1 W

Ci = 7,26 nF

Li = 0

(1) Para obtener más información, consultar el Apéndice B: Certificaciones del producto.

Instalación eléctrica 59
Sección 4: Instalación eléctrica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

4.7 FIELDBUS FOUNDATION


4.7.1 Requisitos de alimentación
Los terminales del alojamiento del transmisor proporcionan conexiones para los cables de
señales. El transmisor Rosemount 5300 recibe alimentación a través de fieldbus FOUNDATION con
fuentes de alimentación fieldbus estándar. El transmisor funciona con las siguientes fuentes de
alimentación:

Tipo de aprobación Fuente de alimentación (V CC)


IS 9 - 30
Antideflagrantes/incombustibles 16 - 32
Ninguno 9 - 32
FISCO; IS 9 - 17,5

4.7.2 Conexión del transmisor


Para conectar el transmisor:

1. Comprobar que la fuente de alimentación esté apagada.

2. Quitar la cubierta del bloque de terminales.

3. Tirar del cable a través del prensaestopas o del conducto. Instalar el cableado con una
coca. La parte inferior del lazo debe quedar más abajo que la entrada del cable y/o el
conducto.

4. Conectar los cables de acuerdo con la Figura 4-9 para fuentes de alimentación no
intrínsecamente seguras y de acuerdo con la Figura 4-10 para fuentes de alimentación
intrínsecamente seguras.

5. Utilizar el tapón metálico incluido para sellar cualquier puerto que no se utilice.

6. Montar la cubierta y ajustar el prensaestopas. Se debe asegurar que la cubierta esté


bien sujeta para cumplir los requisitos a prueba de explosiones.

7. En instalaciones ATEX, IECEx y NEPSI, trabar la cubierta con el tornillo de traba .

8. Conectar la fuente de alimentación.

NOTA:
Aplicar cinta de teflón u otro sellador en las roscas NPT de las entradas de los cables.

60 Instalación eléctrica
Manual de consulta Sección 4: Instalación eléctrica
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Figura 4-7. Compartimento del terminal y tornillo externo de conexión a tierra

1
1

4
2

Entradas de cables
Tornillo interno de conexión a tierra
Terminales para la señal y la alimentación eléctrica
Tornillo de traba
Tornillo externo de conexión a tierra

Conexión a tierra - Fieldbus FOUNDATION


No se puede conectar a tierra el cableado de señal del segmento del fieldbus. Al conectar a tierra
uno de los cables de la señal, se desconectará todo el segmento del fieldbus.

Conexión a tierra del cable apantallado


Para proteger el segmento fieldbus contra ruido, las técnicas de conexión a tierra recomendadas
para cable apantallado normalmente incluyen un único punto de toma de tierra para cada cable
apantallado. Por lo general, el punto de puesta a tierra está en la fuente de alimentación.

Instalación eléctrica 61
Sección 4: Instalación eléctrica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Conexión de dispositivos fieldbus

Figura 4-8. Cableado en el campo del transmisor por radar Rosemount 5300
1.900 m (6.234 pies) como máximo
Filtro y acondicionador (según las características del cable)
de alimentación
integrados
Terminadores

Segmento
fieldbus
Fuente de (Enlace
alimenta- principal)
ción

(Ramal)
(Ramal)
(Por lo general, la
fuente de Cableado
alimentación, el filtro, de señal
el primer terminador Herramienta de
y la herramienta de configuración
configuración se fieldbus
encuentran en la sala FOUNDATION
de control).

* Es posible que las instalaciones


intrínsecamente seguras permitan
Dispositivos
menos dispositivos por cada barrera
fieldbus en el
intrínsecamente segura (I. S.) debido
segmento
a las limitaciones de corriente

Configuración con Rosemount Radar Master


(en un sistema fieldbus conectado en un
segmento fieldbus)

62 Instalación eléctrica
Manual de consulta Sección 4: Instalación eléctrica
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

4.7.3 Salida no intrínsecamente segura


Con una fuente de alimentación no intrínsecamente segura en instalaciones no peligrosas o
instalaciones a prueba de explosiones/antideflagrantes, cablear el transmisor como se muestra
en la Figura 4-9.

NOTA:
Asegurarse de que la fuente de alimentación esté apagada al conectar el transmisor.

Figura 4-9. Cableado para fuentes de alimentación no intrínsecamente seguras


(fieldbus FOUNDATION)
Transmisor de radar
Rosemount Serie 5300

Fuente Umáx = 250 V


de
alimen-
tación

Módem Fieldbus
PC
Comunicador de campo

NOTA:
En instalaciones a prueba de explosiones/antideflagrantes, asegurarse de que el transmisor esté
conectado a tierra con el terminal interno de conexión a tierra dentro del compartimento del
terminal, de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales.

Instalación eléctrica 63
Sección 4: Instalación eléctrica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

4.7.4 Salida intrínsecamente segura


Si la fuente de alimentación es intrínsecamente segura, cablear el transmisor como se muestra
en la Figura 4-10.

NOTA:
Asegurarse de que los instrumentos en el lazo se instalen de acuerdo con las prácticas de
cableado en el campo intrínsecamente seguras.

Figura 4-10. Cableado para fuentes de alimentación intrínsecamente seguras (fieldbus


FOUNDATION)
Transmisor de radar
Rosemount Serie 5300
Barrera IS aprobada

Fuente
de
alimen-
tación

Módem Fieldbus
PC
Comunicador de campo

Parámetros de seguridad intrínseca (IS)(1)


Ui = 30 V
Ii = 300 mA
Pi = 1,5 W (ATEX), 1,3 W (FM)
Ci = 7,26 nF
Li = 0

Parámetros intrínsecamente seguros (IS), FISCO


Ui = 17,5 V
Ii = 380 mA
Pi = 5,32 W
Ci = 0
Li = 0

(1) Para obtener más información, consultar el Apéndice B: Certificaciones del producto.

64 Instalación eléctrica
Manual de consulta Sección 4: Instalación eléctrica
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

4.8 Dispositivos opcionales


4.8.1 Convertidor de señal Tri-Loop HART a analógica
El transmisor Rosemount 5300 entrega una señal de salida HART con cuatro variables de
proceso. Al utilizar el convertidor HART Tri-Loop modelo 333, se proporcionan hasta tres salidas
analógicas adicionales de 4-20 mA.

Figura 4-11. Diagrama de cableado para el convertidor HART Tri-Loop


Transmisor de radar
Rosemount Serie 5300 Montaje en carril DIN Cada canal del
HART Tri-Loop Tri-Loop recibe
alimentación de
Ch. 3 la sala de control
Ch. 2
Ch. 1 Para que el
Tri-Loop
Entrada de ráfaga funcione, se debe
al Tri-Loop alimentar el
canal 1

El dispositivo
RL 250  recibe
alimentación de
la sala de
Comando de ráfaga 3 de control
HART/salida analógica

Barrera intrínsecamente Sala de control


segura

Configurar los canales 1, 2 y 3 para reflejar las unidades así como los valores superiores de rango
y los valores inferiores de rango para las variables secundaria, terciaria y cuarta (la asignación de
variables se configura en el Rosemount 5300). También es posible activar o desactivar un canal
desde este menú. Para obtener más información sobre la instalación un convertidor Tri-Loop,
consultar “Convertidor de señal HART Tri-Loop a analógica” en la página 123.

Instalación eléctrica 65
Sección 4: Instalación eléctrica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

4.8.2 Indicador de señales de campo 751


Figura 4-12. Diagrama de cableado para un transmisor Rosemount 5300 con el indicador
de señales de campo 751
Transmisor de radar
Rosemount Serie 5300 Indicador de señales de
campo modelo 751

Fuente de
alimentación

66 Instalación eléctrica
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Sección 5 Configuración

Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 67


Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 68
Integración con el sistema host . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 70
Parámetros básicos de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 74
Configuración básica a través de un comunicador de campo . . . . . . . . . . . . . . . . página 81
Configuración básica con Rosemount Radar Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 85
Configuración básica con AMS Suite (HART) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 106
Configuración básica con DeltaV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 107
Descripción general de fieldbus Foundation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 112
Configurar el bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 115
Convertidor de señal HART Tri-Loop a analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 123
Configuración multidrop HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 126

5.1 Mensajes de seguridad


Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden exigir medidas de
precaución especiales que garanticen la seguridad del personal involucrado. La información que
plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ).
Consultar los mensajes de seguridad que se muestran al comienzo de cada sección antes de
realizar una operación que esté precedida por este símbolo.

ADVERTENCIA
Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales.
Verificar que el ambiente operativo del medidor sea consistente con las certificaciones
apropiadas para lugares peligrosos.
Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART® en un entorno explosivo,
asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados según procedimientos de
cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.
No quitar la tapa del medidor en atmósferas explosivas cuando el circuito esté activo.

ADVERTENCIA
Si no se siguen las recomendaciones de instalación y mantenimiento, pueden
producirse lesiones graves o fatales.
Asegurarse de que solo personal cualificado realice la instalación.
Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este
requisito puede afectar la protección proporcionada por el equipo.
A menos que se posean los conocimientos necesarios, no realizar ningún mantenimiento
que no sea el que se explica en este manual.

Configuración 67
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

5.2 Generalidades
La configuración de un transmisor por radar Rosemount Serie 5300 es una tarea normalmente
simple y directa. La configuración completa de un transmisor Rosemount Serie 5300 incluye la
configuración básica, el ajuste del eco y una configuración avanzada. En esta sección se describe
la configuración básica.

Si el transmisor está preconfigurado de fábrica según las especificaciones del pedido en la hoja
de datos de configuración, no se requiere otra configuración básica a menos que hayan
cambiado las condiciones del tanque. El Rosemount Serie 5300 también admite una serie de
opciones de configuración avanzada, que pueden usarse para manejar condiciones y
aplicaciones especiales en tanques.

Antes de cambiar cualquier parámetro, se recomienda especialmente guardar la configuración


actual como archivo de respaldo. Si por algún motivo se pierden o se modifican accidentalmente
los datos de configuración y el dispositivo queda en un estado inoperable, puede volver a cargarse
este archivo de configuración en el dispositivo.

5.2.1 Configuración básica


La configuración básica incluye los parámetros para una configuración estándar, que en la
mayoría de los casos es suficiente. La configuración básica comprende los siguientes elementos:
 Unidades de medición
 Configuración del tanque
- Geometría del tanque
- Entorno
- Volumen
 Salida analógica

5.2.2 Ajuste del eco


Pueden ajustarse los umbrales de amplitud para manejar situaciones especiales cuando, por
ejemplo, los objetos en el tanque provocan ecos perturbadores más fuertes que el eco de
superficie. Una función útil es la denominada Curva de umbral de amplitud (ATC), que le permite
filtrar ecos perturbadores individuales. Para obtener más información, consultar Sección 7:
Servicio y solución de problemas, y Apéndice C: Configuración avanzada.

5.2.3 Configuración del LCD


Se pueden especificar las variables que se presentarán en el panel de visualización. Consultar
también Sección 6: Operación.

5.2.4 Configuración avanzada


Para algunas aplicaciones, se necesita una configuración específica del dispositivo, además de la
configuración básica. Esto puede deberse a propiedades del producto o a la forma del tanque.
Para obtener más información, consultar el Apéndice C: Configuración avanzada.

68 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

5.2.5 Herramientas de configuración


Hay varias herramientas disponibles para la configuración de un transmisor Rosemount 5300:
 Rosemount Radar Master (RRM). Debe tenerse en cuenta que RRM se recomienda para
funciones de configuración avanzadas.
Para obtener información sobre el uso de RRM para configurar el Serie 5300, consultar
“Configuración básica con Rosemount Radar Master” en la página 85.
 Comunicador de campo.
Para acceder al árbol de menú del comunicador de campo, consultar “Configuración
básica a través de un comunicador de campo” en la página 81.
 Software AMS Suite (para HART). Consultar “Configuración básica con AMS Suite
(HART)” en la página 106
 DeltaV (solo para fieldbus Foundation). Consultar “Configuración básica con DeltaV” en
la página 107
 Otras herramientas compatibles con la funcionalidad de idioma de descripción del
dispositivo electrónico (EDDL)

RRM es un paquete de software basado en Windows® y fácil de usar que incluye gráficos de
forma de onda, asistentes de configuración en línea y fuera de línea, registros y una extensa
ayuda en línea.

Para comunicarse con el transmisor a través de RRM, se requiere un módem HART (número de
pieza 03300-7004-0001 o 03300-7004-0002) o un módem fieldbus FOUNDATION (número de
pieza 03095-5108-0001 para PCMCIA). Para la comunicación fieldbus FOUNDATION, además
necesitará el software National Instruments Communication Manager (consultar “Instalación del
software RRM para fieldbus FOUNDATION” en la página 88).

Configuración 69
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

5.3 Integración con el sistema host


5.3.1 Confirmación de disponibilidad del sistema
Confirmación de la capacidad de la revisión de HART
Si se usan sistemas de administración de recursos o de control basados en HART, confirmar la
capacidad HART 7 de esos sistemas antes de comisionar e instalar el transmisor. No todos los
sistemas pueden comunicarse con dispositivos HART revisión 7.

Los transmisores con una versión de firmware 2F0 o posterior pueden configurarse para HART
revisión 5 o 7 (la salida predeterminada de fábrica si se selecciona la opción código HR7).

Confirmación de que el controlador de dispositivo sea correcto


Verificar que el controlador más reciente del dispositivo (DD/DTM) esté cargado en el sistema
para garantizar una comunicación apropiada. Descargar el controlador de dispositivo más
reciente en www.rosemount.com/LevelSoftware.

Tabla 5-1. Archivos y revisiones del dispositivo Rosemount 5300

Versión de Búsqueda del controlador del


firmware(1) dispositivo
Revisión universal Revisión de
de HART dispositivo(2)
2F0 o posterior 7 4
5 3
2A2 - 2E0 5 3
(1) La versión de firmware está impresa en la etiqueta ubicada en el cabezal del transmisor
(por ejemplo, SW 2E0), o puede encontrarse en Rosemount Radar Master (seleccionar
Device > Properties [Dispositivo > Propiedades]).
(2) La revisión de dispositivo está impresa en la etiqueta ubicada en el cabezal del
transmisor (por ejemplo, HART Dev Rev 4).

Cambio del modo de revisión de HART


Si la herramienta de configuración HART no es capaz de comunicarse con HART revisión 7,
el Rosemount Serie 5300 cargará un menú genérico con capacidad limitada. El modo de revisión
de HART se cambiará mediante los siguientes procedimientos desde el menú de
modo genérico:

Manual Setup > Device Information > Identification > Message (Configuración manual >
Información del dispositivo > Identificación > Mensaje)
 Para cambiar a HART revisión 5, ingresar: “HART5” en el campo Message (Mensaje).
 Para cambiar a HART revisión 7, ingresar: “HART7” en el campo Message (Mensaje).

70 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

5.3.2 Configuración de los límites de alarma


Los límites de alarma que se configuran en el sistema host deben ajustarse para la variación de
nivel máxima esperada de producto; además, debe configurarse el valor de amortiguación.

Cuando se configura el límite de alarma de alta, debe restarse un margen de seguridad


(consultar la Figura 5-1) del límite deseado. Para el límite de alarma de baja, debe sumarse el
mismo margen de seguridad para este límite deseado.

El margen de seguridad garantiza que se tome en cuenta el tiempo de respuesta del dispositivo
al especificar los límites de alarma. Consultar la tabla Tabla 5-2 o Tabla 5-3 (si la medición de
calidad de la señal está activada) para determinar el margen de seguridad para su aplicación.

NOTA:
Los valores límite de alerta deben estar fuera de las zonas ciegas y, preferiblemente, fuera de
zonas con precisión reducida.

Figura 5-1. Margen de seguridad para límites de alarma

Zonas ciegas

Margen de seguridad

Límite de Límite de alarma


alarma de alta de alta
deseado

Margen de seguridad

Límite de
Límite de alarma alarma de baja
de baja deseado

Punto de referencia inferior

Configuración 71
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Para configurar las alarmas, deben seguirse estos pasos:

1. Identificar la variación de nivel máxima del producto para la aplicación.

2. Tener en cuenta el valor de amortiguación configurado.


 En RRM, seleccionar Setup > Advanced (Configuración > Avanzada) y, a
continuación, hacer clic en la pestaña Echo Tracking (Seguimiento de eco).

3. Calcular el lugar donde debe establecerse el límite de alarma de alta en el sistema host.
a. Determinar el límite de alarma de alta deseado.
b. Restar el margen de seguridad del límite de alarma de alta deseado según la
Tabla 5-2 o la Tabla 5-3 (si la medición de calidad de la señal está activada).

4. Calcular el lugar donde debe establecerse el límite de alarma de baja en el sistema host.
a. Determinar el límite de alarma de baja deseado.
b. Sumar el margen de seguridad al límite de alarma de baja deseado según la
Tabla 5-2 o la Tabla 5-3 (si la medición de calidad de la señal está activada).

Tabla 5-2. Margen de seguridad en pulgadas y milímetros

Variación de nivel Valor de amortiguación


mm/min (pulg./min)
2 seg 10 seg 20 seg 50 seg
(predeterminado)
Variación de nivel > 160 (6,40) 0,25  variación de 0,60  variación 0,90  variación 1,90  variación
nivel de nivel de nivel de nivel
60 (2,35) < Variación de nivel < 160 0,50  variación de 0,85  variación 1,15  variación 2,15  variación
(6,40) nivel de nivel de nivel de nivel
25 (1,05) < Variación de nivel < 60 0,90  variación de 1,25  variación 1,60  variación 2,60  variación
(2,35) nivel de nivel de nivel de nivel
Variación de nivel < 25 (1,05) 1,75  variación de 2,10  variación 2,40  variación 3,40  variación
nivel de nivel de nivel de nivel

Tabla 5-3. Margen de seguridad en pulgadas y milímetros con la medición de calidad de señal activada

Variación de nivel Valor de amortiguación


mm/min (pulg./min)
2 seg 10 seg 20 seg 50 seg
(predeterminado)
Variación de nivel > 160 (6,40) 0,40  variación de 0,65  variación 1,00  variación 2,00  variación
nivel de nivel de nivel de nivel
60 (2,35) < Variación de nivel < 160 0,85  variación de 1,10  variación 1,45  variación 2,45  variación
(6,40) nivel de nivel de nivel de nivel
25 (1,05) < Variación de nivel < 60 1,55  variación de 1,85  variación 2,15  variación 3,15  variación
(2,35) nivel de nivel de nivel de nivel
Variación de nivel < 25 (1,05) 3,05  variación de 3,30  variación 3,65  variación 4,65  variación
nivel de nivel de nivel de nivel

72 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Ejemplo

Variación de nivel máxima del producto = 100 mm/min


Valor de amortiguación = 10 seg
La medición de calidad de la señal está desactivada en este ejemplo, por lo que el margen de
seguridad se calcula con la Tabla 5-2.
Margen de seguridad = 0,85  Variación de nivel = 0,85  100 = 85 mm
Límite de alarma de nivel de alta deseado = 8.500 mm
Límite de alarma de alta = Límite de alarma de alta deseado - Margen de seguridad =
8.500 - 85 = 8.415 mm

Figura 5-2. Ejemplo: Determinar el límite de alarma de alta

Margen de seguridad =
85 mm

Límite de alarma de alta = Límite de alarma de alta deseado =


8.500 - 85 = 8.415 mm 8.500 mm

Límite de alarma de nivel de baja deseado = 300 mm


Límite de alarma de baja = Límite de alarma de baja deseado + Margen de seguridad =
300 + 85 = 385 mm

Figura 5-3. Ejemplo: Determinar el límite de alarma de baja

Margen de seguridad = 85 mm

Límite de alarma de baja Límite de alarma de baja =


deseado = 300 mm 300 + 85 = 385 mm

Configuración 73
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

5.4 Parámetros básicos de configuración


En esta sección se describen los parámetros básicos de configuración para un transmisor
Rosemount 5300. La configuración básica solo se requiere para los transmisores Serie 5300 que
no están preconfigurados de fábrica. Por lo general, la configuración de fábrica se especifica en
la hoja de datos de configuración.

5.4.1 Unidades de medición


Las unidades de medición pueden especificarse para la presentación de los valores de
nivel/interfaz de nivel, variación de nivel, volumen y temperatura.

5.4.2 Geometría del tanque y de la sonda


La configuración básica del transmisor incluye el ajuste de los parámetros de geometría del
tanque.

Figura 5-4. Geometría del tanque

Punto de referencia superior

Distancia de espera/
Zona nula superior (UNZ)

Nivel del
producto Longitud de la Altura del
sonda tanque
Nivel de la
interfaz

Punto de referencia inferior

74 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Para las diferentes conexiones al tanque, el punto de referencia superior se encuentra en la parte
inferior del adaptador roscado o en la parte inferior de la brida soldada, como se ilustra en la
Figura 5-5:

Figura 5-5. Punto de referencia superior

Adaptador

Punto de referencia
superior

NPT BSP (G) Brida Tri-Clamp

Altura del tanque


La altura del tanque se define como la distancia desde el punto de referencia superior hasta el
punto de referencia inferior. El transmisor mide la distancia hasta la superficie del producto y
resta este valor de la altura del tanque para determinar el nivel del producto. Para configurar el
punto de referencia inferior en cualquier posición del tanque, solo debe ajustarse la altura del
tanque.

Tipo de montaje
Ingresar el tipo de montaje del dispositivo. Esta configuración optimiza el dispositivo para el tipo
de montaje respectivo.
 Desconocido: configuración predeterminada de fábrica para el tipo de montaje, que
también puede usarse si no se conoce el tipo de montaje.
 Tubo/cámara: seleccionar esta opción si el dispositivo se monta en una cámara/brida o
en un tubo. Al seleccionar esta alternativa, además debe ingresarse el diámetro interno
correspondiente
 Boquilla: seleccionar esta opción si el dispositivo está instalado en una boquilla. Al
seleccionar esta alternativa, además debe configurarse el diámetro interior y la altura
de la boquilla.
 Directo/soporte: cuando el dispositivo se monta directamente en el techo del tanque,
sin una boquilla tradicional, debe utilizarse esta alternativa. No se requiere diámetro
interno ni altura con esta selección, por lo que esas opciones están desactivadas.

Diámetro interno
Uso con instalaciones en tubo, cámara y boquilla.

Altura de la boquilla
Para instalaciones en boquilla.

Configuración 75
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Longitud de la sonda
La longitud de la sonda es la distancia entre el punto de referencia superior y el extremo de la
sonda. Si se utiliza un contrapeso en el extremo de la sonda, no se debe incluir.

Para sondas de cable individual flexible sujetadas con abrazaderas, la longitud de la sonda se
debe configurar como la distancia entre la parte inferior de la brida y la abrazadera superior
(consultar “Sujeción” en la página 44).

Este parámetro se configura previamente en la fábrica. Si se recorta la sonda, debe cambiarse.

Tipo de sonda
El transmisor está diseñado para optimizar el rendimiento de la medición para cada tipo de sonda.

Este parámetro se configura previamente en la fábrica. Este valor debe modificarse si se cambia
el tipo de sonda.

Distancia de espera/Zona nula superior


La Distancia de espera/UNZ es igual a cero en la configuración predeterminada. Este parámetro
solo debe cambiarse si hay problemas de medición en la parte superior del tanque. Estos
problemas pueden producirse si hay objetos perturbadores, como una boquilla angosta con
paredes rugosas cerca de la sonda. Al ajustar la Distancia de espera/Zona nula superior, se
reduce el rango de medición. Para obtener más información, consultar “Manejo de las
perturbaciones de la boquilla” en la página 282.

5.4.3 Entorno del tanque


Modo de medición
Normalmente no se necesita cambiar el modo de medición. El transmisor se configura
previamente de acuerdo al modelo especificado:

Tabla 5-4. Lista de modos de medición que pueden usarse para los diferentes modelos 5300

Modelo Modo de medición


5301  Nivel de producto líquido(1)
 Nivel de la interfaz con sonda sumergida
5302  Nivel de producto líquido
 Nivel del producto y nivel de la interfaz(1)
 Nivel de la interfaz con sonda sumergida
 Nivel de producto sólido
5303  Nivel de producto sólido(1)
(1) Opción predeterminada

El modo Sumergido se usa para aplicaciones donde la sonda está completamente sumergida en
líquido. En este modo, el transmisor ignora el nivel del producto superior. Para obtener más
información, consultar “Mediciones de interfaz con sondas sumergidas totalmente” en la
página 151.

76 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

NOTA:
Utilizar únicamente el modo Sumergido para aplicaciones donde la interfaz se mida con una
sonda completamente sumergida.

Cambios de nivel rápidos


Optimizar el transmisor para condiciones de medición donde el nivel cambia rápidamente
debido al llenado y el vaciado del tanque. Como estándar predeterminado, un transmisor
Rosemount 5300 puede realizar un seguimiento de cambios de nivel máximos de 40 mm/seg
(1,5 pulg./seg). Cuando se marca la casilla de verificación Rapid Level Changes (Cambios de nivel
rápidos), el transmisor puede realizar un seguimiento de cambios de nivel máximos de
200 mm/seg (8 pulg./seg).

La casilla de verificación Cambios de nivel rápidos no debe usarse en condiciones normales, donde
la superficie del producto se mueva lentamente.

Rango dieléctrico del producto

NOTA:
Aplicable a los modos de medición “Nivel de producto líquido” y “Nivel de producto sólido”.

Ingresar el rango de la constante dieléctrica (DC) para el producto en el tanque. El rango


seleccionado de la constante dieléctrica se utiliza para establecer los umbrales de amplitud
calculados automáticamente.

Constante dieléctrica del producto superior

NOTA:
Aplicable a los modos de medición “Nivel de la interfaz con sonda sumergida” y “Nivel del
producto y nivel de la interfaz”.

Ingresar la constante dieléctrica (DC) del producto superior con la mayor precisión posible. La
constante dieléctrica (DC) del producto superior es esencial para calcular el nivel de la interfaz y
el espesor del producto superior. Además, se usa para configurar los umbrales de amplitud
calculados automáticamente.

En caso de que no se conozca, usar el cuadro de constantes dieléctricas o la calculadora de


constante dieléctrica del producto superior incorporada en el producto como ayuda al
configurar la DC. Para obtener más información, consultar “Rango dieléctrico del
producto/constante dieléctrica del producto superior” en la página 96.

Si la constante dieléctrica del producto inferior es mucho más pequeña que la constante
dieléctrica del agua, es posible que se necesite hacer ajustes especiales (para obtener más
información, consultar Apéndice C: Configuración avanzada).

Para conocer los criterios de las constantes eléctricas que deben cumplirse para la medición de
interfaz, consultar “Interfaz” en la página 17.

Configuración 77
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

5.4.4 Configuración de volumen


Para algunos cálculos de volumen, es posible escoger una de las formas estándar de tanque o la
opción de apareamiento. Si no se usa cálculo de volumen, seleccionar None (Ninguno). Para los
tanques estándar, puede especificarse un parámetro de desviación de volumen, que puede
usarse para un volumen distinto de cero que corresponda al nivel cero. Esto puede ser útil, por
ejemplo, si el usuario desea incluir el volumen del producto debajo del nivel cero.

Tipo de tanque
Se puede escoger una de las siguientes opciones:
 Tabla de apareamiento
 Cilindro vertical
 Cilindro horizontal
 Forma recta vertical
 Forma recta horizontal
 Esfera
 Ninguno

Tabla de apareamiento
Usar una tabla de apareamiento si el tipo de tanque estándar no proporciona suficiente
precisión. Usar la mayoría de los puntos de conexión en las regiones donde la forma del tanque
no es lineal. Se puede agregar un máximo de 20 puntos a la tabla de apareamiento.

Figura 5-6. Puntos de conexión

El fondo real del tanque puede tener el


siguiente aspecto.

Si se usan sólo 3 puntos de conexión, se obtiene un perfil


de nivel a volumen que es más angular que la forma real.

Si se usan 10-15 de los puntos en el fondo del tanque, se obtiene un


perfil de nivel a volumen que es similar al fondo real del tanque.

78 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Formas estándar de tanque

Figura 5-7. Formas estándar de tanque

Cilindro vertical
Los tanques de cilindro vertical se
Diámetro Altura especifican según el diámetro, la altura y
la desviación de volumen.

Cilindro horizontal
Diámetro Los cilindros horizontales se especifican
según el diámetro, la altura y la
desviación de volumen.
Altura

Forma recta vertical


Los tanques de forma recta vertical se
especifican según el diámetro, la altura y
la desviación de volumen. En el modelo
Diámetro Altura
de cálculo de volumen para este tipo de
tanque, se asume que el radio del
extremo recto es igual al diámetro/2.

Forma recta horizontal


Las formas rectas horizontales se
Diámetro
especifican según el diámetro, la altura y
la desviación de volumen. En el modelo
de cálculo de volumen para este tipo de
Altura tanque, se supone que el radio del
extremo recto es igual al diámetro/2.

Esfera
Diámetro
Los tanques esféricos se especifican
según el diámetro la desviación de
volumen.

Configuración 79
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

5.4.5 Salida analógica (HART)


Para la salida analógica se especifican el origen de la salida (valor primario), los valores del rango
y el modo de alarma.

Figura 5-8. Ejemplo de configuración de valores del rango

Punto de referencia superior

Zona ciega superior

Precisión reducida
Valor de rango superior (URV) = (100%)
20 mA
Rango 0-100%

Valor de rango inferior (LRV) = (0%)


4 mA
Precisión reducida

Zona ciega inferior

Punto de referencia inferior (nivel=0)

Origen de la salida/variable primaria


Especificar el origen para controlar la salida analógica. Por lo general, el valor primario se
configura para que sea el nivel del producto.

Valor superior/inferior del rango


Ingresar los valores del rango que correspondan a los valores de la salida analógica de 4 y 20 mA.
Si uno de los valores medidos supera el rango de medición, el transmisor ingresará en modo de
saturación (se desactivará la alarma de límite) o en modo de alarma, según la configuración
actual.

NOTA:
Tal vez no se pueden realizar mediciones en las zonas ciegas, y las mediciones cercanas a las
zonas ciegas tendrán menor precisión. Por lo tanto, los puntos de 4-20 mA se deben configurar
fuera de estas zonas.

También debe asegurarse de que el valor de 20 mA esté por debajo de la distancia de


espera/zona nula superior (UNZ). (Este parámetro se debe usar si existen problemas de
80 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

medición en la parte superior del tanque, consultar “Manejo de las perturbaciones de la


boquilla” en la página 282). La distancia de espera/UNZ es igual a cero en la configuración
predeterminada.

Modo de alarma
El modo de alarma especifica el estado de la salida analógica cuando existe una falla o un error
de medición:

Alta: la corriente de salida está configurada como el límite de alarma de alta.

Baja: la corriente de salida está configurada como el límite de alarma de baja.

Corriente de congelamiento: la corriente de salida se establece en el último valor válido en el


momento en que se produce el error.

Configuración predeterminada para el modo de alarma:


 Errores de medición: corriente de salida = alta
 Valor medido fuera de rango: el transmisor ingresa en modo de saturación (si la alarma
de límite está desactivada).

Tabla 5-5. Salida analógica: valores de alarma estándar vs. valores de saturación

Nivel Valores de saturación de 4 a 20 mA Valor de alarma de 4 a 20 mA


Baja 3,9 mA 3,75 mA
Alta 20,8 mA 21,75 mA

Tabla 5-6. Salida analógica: Valores de alarma vs. valores de saturación que cumplen con
las especificaciones de NAMUR

Nivel Valores de saturación de 4 a 20 mA Valor de alarma de 4 a 20 mA


Baja 3,8 mA 3,6 mA
Alta 20,5 mA 22,5 mA

5.5 Configuración básica a través de un comunicador


de campo
Esta sección describe cómo configurar el transmisor Rosemount Serie 5300 a través de un
comunicador de campo.

El árbol de menú con los distintos parámetros de configuración se muestra en la Figura 5-8. En la
sección “Parámetros básicos de configuración” en la página 74 se presenta una descripción de
los parámetros básicos de configuración.

Para obtener información sobre todas las capacidades, consultar el Manual del usuario del
comunicador de campo 375 o el Manual del usuario del comunicador de campo 475,
disponibles en www.fieldcommunicator.com.

Configuración 81
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Figura 5-9. 375, comunicador de campo

Teclas de
navegación Tecla “Intro”
Tecla de
tabulación Tecla de función

Teclado alfanumérico

Tecla de
encendido/ Tecla de ajuste de la luz de fondo
apagado

Figura 5-10. 475, comunicador de campo

Tecla de encendido
Tecla de luz de fondo
Teclas de
Tecla “Intro”
navegación
Tecla de tabulación
Tecla de función

Teclado alfanumérico

1. Verificar que se hayan seleccionado las unidades de medición deseadas.


2. Abrir el menú Process Variable (Variable de proceso) y seleccionar Primary Variable
(Variable primaria). Comando HART: [1,1]. Seleccionar el parámetro deseado.
3. Abrir el menú Basic Setup (Configuración básica). Comando HART: [2, 1]. Este menú
incluye la configuración de sonda, geometría de tanque, entorno, volumen y salida
analógica.
4. Seleccionar Finish, Device Specific Setup (Finalizar, Configuración específica del
dispositivo) si debe realizarse algún tipo de configuración adicional.
5. Reiniciar el transmisor. Comando HART: [3, 2, 1, 1].
Consultar además “Configuración guiada” en la página 91 para obtener más información sobre
la configuración del transmisor Rosemount 5300.

82 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Figura 5-11. Árbol de menú del comunicador de campo que corresponde a la revisión de dispositivo 3

Process variables 1 Variable mapping 1 Primary variable


2 Probe 2 2nd
1 Primary variable 3 Geometry 3 3rd
2 2nd 4 Environment 4 4th
3 3rd 5 Volume 5 HART digital units
4 4th 6 Analog output 6 Damping value
5 All variables 7 Finish 7 Device status
6 Signal Quality
Metrics
1 Probe type
7 Identification
2 Probe length
3 Upper Null Zone
4 Drawing

1 Tank height
1 Process variables Setup
2 Mounting type
2 Setup 3 Inner diameter
3 Diagnostics 1 Basic setup 4 Nozzle height
4 Primary variable 2 Device 5 Drawing
Value 3 Tank 1 Identification
5 Analog out 4 Analog output 2 Variable mapping
6 Distance 5 Echo tuning 3 LCD 1 Measurement mode
7 Signal strength 6 Echo curve 4 Communication 2 Product diel. range
7 Advanced 5 Alarm/sat. limits 3 Upper prod. dielectr.
8 Calibration 4 Process conditions
5 Drawing

1 Probe 1 Calculation method


2 Geometry 2 Tank diameter
3 Environment 3 Tank length
Diagnostics/Tools 4 Volume 4 Volume offset
1 Diagnostics 5 Strapping table
2 Tools 6 Drawing

1 Analog out 1 Primary variable


2 Alarm/sat. limits 2 Range values
3 Alarm mode
4 Sensor limits
1 Echo peaks 5 Alarm mode definit.
2 Thresholds

1 Finish setup
2 Device specific setup
3 After setup restart
F/W
4 Restart device
1 Echo curve

1 Near zone
2 Probe End Projection
3 Dynamic Vapor
Compensation
4 Signal Quality Metrics
5 Echo tracking

1 Analog output

Configuración 83
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Figura 5-11. (Español)


Variables del 1 Variable primaria
proceso 1 Correlación de 2 2da
variables 3 3ra
1 Variable primaria 2 Sonda 4 4ta
2 2da 3 Geometría 5 Unidades digitales
3 3ra 4 Entorno HART
4 4ta 5 Volumen 6 Valor de
5 Todas las 6 Salida analógica amortiguación
variables 7 Finalizar 7 Estatus del
6 Medición de
dispositivo
calidad de la
señal
7 Identificación 1 Tipo de sonda
2 Longitud de la
sonda
3 Zona nula superior
1 Variables del Configuración 4 Plano
proceso
2 Configuración 1 Configuración
3 Diagnóstico básica 1 Altura del tanque
4 Valor de la variable 1 Identificación
2 Dispositivo 2 Tipo de montaje
primaria 2 Correlación de
3 Tanque 3 Diámetro interno
5 Salida analógica variables
4 Salida 4 Altura de la boquilla
6 Distancia 3 LCD
analógica 5 Plano
7 Potencia de la 4 Comunicación
5 Ajuste del eco
señal 5 Límites de
6 Curva de eco 1 Modo de medición
alarma/saturación
7 Avanzada 2 Rango dieléctrico del
8 Calibración producto
1 Sonda 3 Constante
2 Geometría dieléctrica del
3 Entorno producto superior
Diagnóstico/
4 Volumen 4 Condiciones del
herramientas
proceso
1 Diagnóstico 5 Plano
2 Herramientas

1 Salida analógica 1 Método de cálculo


2 Límites de 2 Diámetro del tanque
alarma/saturación 3 Longitud del tanque
4 Desviación del
volumen
1 Picos de eco 5 Tabla de
2 Umbrales apareamiento
6 Plano

1 Variable primaria
1 Curva de eco 2 Valores del rango
3 Modo de alarma
4 Límites del sensor
1 Zona cercana 5 Definición del modo
2 Proyección del de alarma
extremo de la sonda
3 Compensación 1 Finalizar
dinámica de vapor configuración
4 Medición de calidad 2 Configuración
de la señal específica del equipo
5 Seguimiento del eco 3 Después de la
configuración,
reiniciar F/W
1 Salida analógica 4 Reiniciar dispositivo

84 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

5.6 Configuración básica con Rosemount Radar Master


Rosemount Radar Master (RRM) es un software fácil de usar que le permite al usuario configurar
el transmisor Rosemount Serie 5300. Seleccionar uno de los siguientes métodos para configurar
un transmisor Rosemount Serie 5300 con RRM:
 Instalación guiada si no se está familiarizado con el transmisor 5300 (consultar la
página 91).
 Funciones de instalación si ya se está familiarizado con el proceso de configuración o
para realizar cambios en la configuración actual (página 90).

5.6.1 Requerimientos del sistema


Hardware
Procesador (mínimo/recomendado): Pentium 200 MHz/1 GHz

Memoria (mínimo/recomendado): 64/128 MB de RAM

Puerto COM: 1 puerto COM serie o 1 puerto USB

Tarjeta gráfica (mínimo/recomendado): Resolución de la pantalla de 800 x 600/1.024 x 768

Espacio en disco duro: 100 MB

Software
Sistemas operativos compatibles:

Windows 2000 - Service Pack 3

Windows XP - Service Pack 2 y Service Pack 3

Windows 7 - Versiones de 32 y 64 bits

5.6.2 Ayuda en RRM


Se puede obtener ayuda seleccionando la opción Contents (Contenido) del menú Help (Ayuda).
También se puede acceder a la ayuda a través del botón Help (Ayuda) de la mayoría de las
ventanas.

Configuración 85
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

5.6.3 Instalación del software RRM para la comunicación HART


Para instalar Rosemount Radar Master:
1. Introducir el CD de instalación en la unidad de CD-ROM.
2. Si el programa de instalación no comienza automáticamente, seleccionar Ejecutar en la
barra de inicio de Windows.

Abre un programa, una carpeta, un documento o un


sitio web.

3. Escribir D:\RRM\Setup.exe, donde D es la unidad de CD-ROM.


4. Seguir las instrucciones de la pantalla.
5. Asegurarse de seleccionar HART como protocolo predeterminado.
6. Para Windows 2000/XP/7, configurar los búferes del puerto COM con el valor 1
(consultar la página 87).

Para comenzar
1. En el menú Inicio, hacer clic en Programs > Rosemount > Rosemount Radar Master
(Programas > Rosemount > Rosemount Radar Master), o hacer clic en el icono RRM en el
espacio de trabajo de Windows.
2. Si la ventana Search Device (Buscar dispositivo) no apareció automáticamente,
seleccionar la opción de menú Device > Search (Dispositivo > Buscar).
3. En la ventana Buscar dispositivo, seleccionar el protocolo de comunicación HART y hacer
clic en el botón Start Scan (Iniciar detección) (hacer clic en el botón Advanced
(Avanzada) si se desea especificar la dirección de inicio y de finalización). Ahora RRM
buscará el transmisor.
4. Después de algunos momentos, la ventana Buscar dispositivo presentará una lista de los
transmisores encontrados.
5. Seleccionar el transmisor deseado y presionar OK (Aceptar) para conectar. Si no se
establece comunicación, verificar que el puerto COM correcto esté conectado a la
computadora y que el puerto COM esté configurado correctamente (consultar
“Especificación del puerto COM” en la página 87). Además, se puede verificar que la
comunicación HART esté activada en la ventana Communication Preferences
(Preferencias de comunicación).
6. En la barra de estatus de RRM, verificar que el software se comunique con el transmisor:

RRM se comunica
con el transmisor

Sin comunicación
con el transmisor

86 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

5.6.4 Especificación del puerto COM


Si no hay comunicación, abrir la ventana Preferencias de comunicación y verificar que se haya
seleccionado el puerto COM correcto:

1. En RRM, seleccionar View > Communication Preferences (Ver > Preferencias de


comunicación).

Figura 5-12. Preferencias de comunicación

2. Seleccionar la pestaña HART (HART).


3. Asegurarse de que la comunicación HART esté activada.
4. Verificar a qué puerto COM está conectado el módem.
5. Seleccionar la opción de puerto COM que coincida con el puerto COM real en la PC a la
que está conectada el transmisor.

5.6.5 Para establecer los búferes del puerto COM


Para Windows 2000/XP/7, las opciones Búfer de recepción y Búfer de transmisión del puerto
COM deben estar configuradas con el valor 1. Para establecer los búferes del puerto COM:
1. En el panel de control de MS Windows, abrir la opción Sistema.
2. Seleccionar la ficha Hardware y hacer clic en el botón Administrador de dispositivos.
3. Expandir el nodo Puertos en la vista de árbol.
4. Hacer clic con el botón derecho del mouse en el puerto COM seleccionado y escoger
Propiedades.
5. Seleccionar la ficha Configuración de puerto y hacer clic en el botón Avanzada.

Configuración 87
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

6. Arrastrar las barras deslizantes Búfer de recepción y Búfer de transmisión a 1.


7. Hacer clic en el botón Aceptar.
8. Reiniciar la computadora.

5.6.6 Instalación del software RRM para fieldbus FOUNDATION


Si se desea instalar Rosemount Radar Master para comunicación fieldbus FOUNDATION:
1. Debe comenzarse por instalar el software National Instruments Communication
Manager. Para obtener más información, consultar el manual de National Instruments
(Para comenzar con PCMCIA-FBUS y el software NI-FBUS™).
2. Introducir el CD de instalación de RRM en la unidad CD-ROM.
3. Si el programa de instalación no comienza automáticamente, seleccionar Ejecutar en la
barra de inicio de Windows.

Abre un programa, una carpeta, un documento o un


sitio web.

4. Escribir D:\RRM\Setup.exe, donde D es la unidad de CD-ROM.


5. Seguir las instrucciones de la pantalla.
6. Asegurarse de seleccionar fieldbus FOUNDATION como protocolo predeterminado.

Para comenzar
1. Antes de iniciar RRM, asegurarse de realizar las configuraciones adecuadas con la
utilidad de configuración de interfaz de National Instruments:

88 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Si solo se conectará Rosemount Radar Master al bus:


Dirección del dispositivo = fija
Tipo de dispositivo = Dispositivo Link Master
Uso = NI-FBUS
Si se conectarán otros sistemas host al bus:
Dirección del dispositivo = Visitante
Tipo de dispositivo = Dispositivo básico
Uso = NI-FBUS
2. Iniciar Rosemount Radar Master (RRM): en el menú Inicio, hacer clic en Programas >
Rosemount > Rosemount Radar Master, o hacer clic en el icono RRM en el espacio de
trabajo de Windows.
3. Si el servidor de National Instruments Communication Manager no está en
funcionamiento, hacer clic en Sí cuando RRM muestre una solicitud para iniciar el
servidor.
4. Si la ventana Buscar dispositivo no apareció automáticamente, seleccionar la opción de
menú Dispositivo > Buscar.
5. En la ventana Buscar dispositivo, hacer clic en el protocolo de comunicación FOUNDATION
fieldbus (Fieldbus Foundation), si es que ya no está seleccionado, y luego hacer clic en el
botón Iniciar detección (hacer clic en el botón Avanzada si se desea especificar la
dirección de inicio y de finalización).
Ahora RRM buscará el transmisor. Después de unos momentos, RRM mostrará los
transmisores encontrados en el bus:

6. Seleccionar el transmisor deseado y presionar Aceptar.


En la barra de estatus de RRM, verificar que el software se comunique con el transmisor:

RRM se comunica
con el transmisor

Sin comunicación
con el transmisor

Configuración 89
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

5.6.7 Especificación de las unidades de medición


Las unidades de medición para la presentación de datos en RRM puede especificarse al instalar el
programa RRM. Las unidades también pueden cambiarse de la siguiente manera:
1. Seleccionar View > Application Preferences (Ver > Preferencias de la aplicación).
2. Seleccionar la pestaña Measurement Units (Unidades de medición).
3. Seleccionar las unidades de medición deseadas de longitud, variación de nivel, volumen
y temperatura.

5.6.8 Uso de las funciones de configuración


Debe utilizarse la función de configuración si existe un conocimiento previo del proceso de
configuración del transmisor Rosemount Serie 5300, o bien para realizar cambios en la
configuración actual:

Figura 5-13. Funciones de configuración en RRM.

1. Iniciar el software RRM.

2. En el espacio de trabajo de RRM,


seleccionar el icono apropiado para la
configuración de los parámetro del
transmisor:
 Wizard (Asistente): el asistente es
una herramienta que sirve como
guía en el procedimiento de
Asistente
configuración básica de un
transmisor Rosemount Serie 5300.
General  General (General): la configuración
de opciones generales, como
Sonda, geometría del
parámetros de comunicación,
tanque, entorno, etiqueta del dispositivo y unidades
de medición. Esta ventana también
Salida analógica le permite configurar qué variables
y digital del LCD se mostrarán (consultar
Sección 6: Operación)
Curva de eco  Tank (Tanque): configuración de la
sonda, la geometría del tanque, el
entorno del tanque y el volumen.
Avanzada
 Output (Salida): configuración de la
salida analógica y digital.
 Echo Curve (Curva de eco): manejo
de las perturbaciones del eco.
 Advanced (Avanzada):
configuración avanzada

90 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

5.6.9 Configuración guiada


La siguiente descripción muestra de qué manera usar la configuración guiada de RRM. También
se muestran los comandos de HART correspondientes (secuencia de teclado rápida del
comunicador de campo) y los parámetros de fieldbus FOUNDATION.

La configuración guiada es útil si no se tiene un conocimiento previo del transmisor


Rosemount Serie 5300.

1. Iniciar la configuración guiada.

Iniciar RRM. Presenta automáticamente una lista de los transmisores disponibles.


Seleccionar el transmisor deseado. Ahora el transmisor está conectado y aparecerá
automáticamente la ventana Configuración guiada:

Ejecutar el
asistente

2. Iniciar el asistente de configuración.

En la ventana Configuración guiada, hacer clic en el botón Run Wizard for guided setup
(Ejecutar el asistente de configuración guiada) y seguir las instrucciones.

Ahora deben seguirse los pasos de un breve procedimiento de instalación del


transmisor.

NOTA:
La configuración guiada es una guía de instalación extendida que incluye más que el asistente de
configuración. Para desactivarla, debe seleccionarse la casilla de verificación Open Guided
Setup dialog after Connect (Abrir el diálogo de configuración guiada después de conectar) en
la ventana Preferencias de la aplicación (seleccionar Ver > Preferencias de la aplicación y, a
continuación, hacer clic en la pestaña View Options [Ver opciones]).

Configuración 91
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Propiedades del dispositivo

3. Verificar las propiedades del dispositivo

La primera ventana en el asistente de configuración presenta información general


almacenada en la base de datos del transmisor, como modelo del dispositivo,
número de serie, protocolo de comunicación y dirección del dispositivo.
Verificar que la información coincide con la información del pedido.

Información general

4. Ingresar la información del dispositivo

Comando HART: [2, 2, 1].

Esta ventana permite que el usuario ingrese la etiqueta, el mensaje, el descriptor y la


fecha. Esta información no es necesaria para el funcionamiento del transmisor y, si se
desea, puede omitirse.

92 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Unidades

5. Seleccionar las unidades digitales de medición del dispositivo.

Comando HART: [2, 1, 1].

Parámetros fieldbus FOUNDATION:

TRANSDUCER 1100 > RADAR_LEVEL_RANGE


TRANSDUCER 1100 > RADAR_LEVELRATE_RANGE
TRANSDUCER 1100 > RADAR_VOLUME_RANGE
TRANSDUCER 1100 > RADAR_INTERNAL_TEMPERATURE_RANGE

Configuración 93
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Sonda

6. Configuración de la sonda

Comando HART: [2, 1, 2].

Parámetros fieldbus FOUNDATION:

TRANSDUCER 1100 > PROBE_TYPE


TRANSDUCER 1100 > PROBE_LENGTH

Revisar que se haya seleccionado el tipo de sonda correcto. Normalmente, el tipo de


sonda se configura previamente en fábrica, pero si la configuración actual no coincide
con la sonda real, seleccionar la opción Probe Type (Tipo de sonda) correcta en la lista.

El transmisor Rosemount Serie 5300 realiza automáticamente algunas calibraciones


iniciales de acuerdo al valor seleccionado en Tipo de sonda. Los siguientes tipos de
sonda están disponibles:
 Cable gemelo rígido
 Cable gemelo flexible
 Coaxial, coaxial HP, coaxial HTHP
 Rígido individual, HTHP/HP/C rígido individual, teflón rígido individual
 Individual flexible, HTHP/HP/C individual flexible, teflón individual flexible

La longitud de la sonda es la distancia desde el punto de referencia superior hasta el


extremo de la sonda (consultar la Figura 5-4). Si la sonda se sujeta a un contrapeso, no
incluir la altura del contrapeso. La longitud de la sonda necesita cambiarse si, por
ejemplo, se recorta la sonda.

94 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Geometría

7. Geometría

Comando HART: [2, 1, 3].

Parámetro fieldbus FOUNDATION:

TRANSDUCER 1100 > GEOM_TANK_HEIGHT


TRANSDUCER 1100 > MOUNTING_TYPE
TRANSDUCER 1100 > PIPE_DIAMETER
TRANSDUCER 1100 > NOZZLE_HEIGHT

La altura del tanque es la distancia desde el punto de referencia superior hasta el punto
de referencia inferior (consultar la Figura 5-4 en la página 74 y la Figura 5-5 en la
página 75). El punto de referencia superior está ubicado en la parte inferior del
adaptador roscado o en la parte inferior de la brida soldada.

Debe asegurarse de que la altura del tanque sea lo más precisa posible, ya que errores
en este parámetro producirán un error de desviación en el valor de nivel.

Al especificar la altura del tanque, tener en cuenta que este valor se usa para todas las
mediciones de nivel y volumen que realiza el transmisor Rosemount Serie 5300.

La altura del tanque se debe establecer en unidades lineales (nivel), tales como pies o
metros, independientemente de la asignación de la variable primaria.

Seleccionar el Mounting Type (Tipo de montaje) utilizado.

Seleccionar Pipe/Chamber/Nozzle Inner Diameter (Diámetro interno de la


boquilla/cámara/tubería) si se utiliza una tubería, una cámara o una boquilla.

Si se utiliza una boquilla, escribir la Nozzle Height (Altura de la boquilla).

Configuración 95
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Entorno del tanque

8. Especificar el entorno del tanque

Comando HART: [2, 1, 4].

Parámetro fieldbus FOUNDATION:

TRANSDUCER 1100 > MEAS_MODE


TRANSDUCER 1100 > PRODUCT_DIELEC_RANGE
TRANSDUCER 1100 > UPPER_PRODUCT_DC

Modo de medición
Normalmente no se necesita cambiar el modo de medición. El transmisor se configura
previamente de acuerdo al modelo especificado. Para obtener más información, consultar
“Parámetros básicos de configuración” en la página 74.

Rango dieléctrico del producto/constante dieléctrica del producto superior


La constante dieléctrica del producto se usa para establecer los umbrales adecuados de
amplitud de la señal (para obtener más información sobre los ajustes del umbral de amplitud,
consultar Sección 7: Servicio y solución de problemas).

Para mediciones de nivel de la interfaz, la constante dieléctrica del producto superior es


esencial para calcular el nivel de la interfaz y el espesor del producto superior. De manera
predeterminada, la constante dieléctrica del producto superior tiene un valor cercano a 2.

Configurar la opción Upper Product Dielectric Constant (constante dieléctrica del producto
superior) con un valor que corresponde al producto actual.

96 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Rosemount Radar Master (RRM) incluye herramientas para estimar la constante dieléctrica del
producto actual:
 El cuadro de constantes dieléctricas muestra la constante dieléctrica de una gran
cantidad de productos. Este cuadro puede abrirse mediante uno de los siguientes
métodos:
- Seleccionar la opción de menú View > Dielectric Constant Chart (Ver > Cuadro de
constantes dieléctricas).
- En la ventana Configuration Wizard - Environment (Asistente de configuración - Entorno),
hacer clic en el botón Dielectric Chart (Cuadro dieléctrico) .
- Seleccionar Setup > Tank (Configuración > Tanque), hacer clic en la pestaña
Environment (Entorno) y, por último, hacer clic en el botón Cuadro de constantes
dieléctricas .
 La calculadora de constante dieléctrica permite calcular la constante dieléctrica del
producto superior de acuerdo a la siguiente entrada:
- espesor real del producto superior,
- valor de la constante dieléctrica almacenado en el transmisor,
- el espesor del producto superior presentado por el transmisor.
La calculadora de constante dieléctrica del producto superior está disponible a través
del botón Dielectric Calculator (Calculadora dieléctrica) en la ventana Asistente de
configuración - Entorno o la ventana Tank/Environment (Tanque/Entorno).

Volumen

9. Seleccionar el método de cálculo de volumen


Comando HART: [2, 1, 5].
Parámetros fieldbus FOUNDATION:
Método de cálculo:
TRANSDUCER 1300 > VOL_VOLUME_CALC_METHOD
Diámetro del tanque:
TRANSDUCER 1300 > VOL_IDEAL_DIAMETER

Configuración 97
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Longitud del tanque:


TRANSDUCER 1300 > VOL_IDEAL_LENGTH
Desviación de volumen:
TRANSDUCER 1300 > VOL_VOLUME_OFFSET
Para usar el cálculo de volumen, debe seleccionarse un método de cálculo de volumen
predefinido en base a la forma del tanque que mejor corresponde al tanque real.
Consultar “Configuración de volumen” en la página 78.
Usar la opción Tabla de apareamiento si el tanque real no coincide con ninguna de las
opciones disponibles para los tanques predefinidos o si se desea una mayor precisión de
cálculo.
Seleccionar None (ninguno) si no se desea usar el cálculo de volumen.
Las siguientes formas de tanques estándar están disponibles:
 Cilindro vertical
 Cilindro horizontal
 Forma recta vertical
 Forma recta horizontal
 Esfera
 Ninguno

Deben ingresarse los siguientes parámetros para una forma de tanque estándar:
 Diámetro del tanque
 Altura/longitud del tanque (salvo en el caso de los tanques esféricos)
 Desviación de volumen: use este parámetro si no se desea que el volumen cero y
el nivel cero coincidan (por ejemplo, si se desea incluir un volumen por debajo del
nivel cero)

Salida analógica (HART)

10. Configurar la salida analógica


Comando HART: [2,1, 6].
La salida analógica no está disponible para fieldbus FOUNDATION.
98 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Por lo general, la Variable primaria (PV) se configura con el valor de nivel de producto,
nivel de la interfaz o volumen. También hay otras variables disponibles, como distancia
de producto, distancia de interfaz, espesor del producto superior, etc.
Para especificar el rango de la salida analógica, deben configurarse las opciones Lower
Range Value (4 mA) (Valor del rango inferior [4 mA]) y Upper Range Value (20 mA)
(Valor del rango superior [20 mA]) con los valores deseados.
El modo de alarma especifica el estado de la salida cuando se produce un error en la
medición.
Para obtener información sobre la configuración de la salida analógica, consultar
además “Salida analógica (HART)” en la página 80.

Finalizar el asistente de configuración

11. Finalizar el asistente de configuración

Esta es la última ventana en el asistente de configuración. De esta manera, concluye la


configuración básica. La configuración actual puede cambiarse en cualquier momento
usando las ventanas de configuración (General, Tanque, Salida, etc., consultar “Uso de
las funciones de configuración” en la página 90).
Las ventanas de configuración contienen más opciones que no están disponibles en el
asistente de configuración.
Hacer clic en el botón Finish (Finalizar) y continuar con el siguiente paso de la
configuración guiada.

Configuración 99
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Configuración específica del dispositivo

12. Hacer clic en el botón Device specific (Específica del dispositivo).

13. Esta ventana mostrará toda la configuración adicional necesaria. Si la configuración


adicional no es necesaria, seguir en el paso 14.

La función Ajustar la zona cercana se describe con mayor profundidad en “Manejo de


las perturbaciones de la boquilla” en la página 282.

La función Proyección del extremo de la sonda se describe con mayor profundidad en


“Proyección del extremo de la sonda” en la página 292.

100 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

La función Compensación de vapor se describe con mayor profundidad en


“Configuración de la constante dieléctrica” en la página 296.

Seleccionar el material del tanque si se recomienda.

Reiniciar el dispositivo

14. Reiniciar el dispositivo

Cuando se configura el transmisor, debe reiniciarse para garantizar que se activen todos
los cambios de configuración adecuadamente y que el transmisor funcione de acuerdo
con lo esperado. La actualización de los valores de medición puede llevar un máximo de
60 segundos desde que se presiona el botón de reinicio.

Configuración 101
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Verificar el nivel

15. Verificar el nivel

Ejecutar la herramienta Verificar el nivel para emparejar el nivel del producto


comunicado por el dispositivo con una medición de referencia (por ejemplo, una
medición con un manómetro manual). Si existe alguna diferencia, deberá ajustar el
parámetro Calibration Distance (Distancia de calibración), como se muestra en la
Figura 5-14.

Los ajustes menores con el parámetro Distancia de calibración son normales. Por
ejemplo, es posible que exista una desviación entre la altura real del tanque y el valor
configurado.

Los recipientes no metálicos (por ejemplo, plásticos) y la geometría de instalación


pueden introducir una desviación para el punto de referencia cero. Esta desviación

102 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

puede tener un valor máximo de ± 25 mm (1 pulg.). La desviación puede compensarse


con Distancia de calibración.

NOTA:
Antes de ejecutar la función Verificar nivel, debe asegurarse de que la superficie del
producto esté calma, de que no se esté llenando o vaciando el tanque y de que el nivel
real esté bien por encima del extremo de la sonda.

Figura 5-14. Distancia de calibración


Nivel
informado

Nivel real
Valor de distancia de
calibración positiva

Valor de distancia de
calibración negativa

NOTA:
La desviación (el parámetro Distancia de calibración) se configura automáticamente
después de completar el método de Verificar nivel. Una desviación superior a 100 mm
(4 pulg.) indica un problema con la medición de nivel. Deben volverse a verificar los
parámetros de configuración. Si son correctos, debe visualizarse un diagrama de ecos
para evaluar los umbrales.

Configuración 103
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Archivar dispositivo

16. Al finalizar la configuración, se recomienda guardar la configuración en un archivo de


respaldo.

Esta información puede ser útil para:


 instalar otro transmisor Rosemount Serie 5300 en un tanque similar, ya que el
archivo puede cargarse directamente en un dispositivo nuevo;
 restaurar la configuración si, por cualquier motivo, se pierden o se modifican los
datos de configuración y el dispositivo queda en un estado inoperable.

La función Archive Device (Archivar dispositivo) creará un paquete de información con


fines de soporte. Este paquete incluye una copia de respaldo completa del dispositivo,
varios registros y curvas de eco.

104 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Observar las lecturas que el dispositivo produce en directo

17. Hacer clic en View live values from device (Observar las lecturas que el dispositivo
produce en directo) para ver los valores de medición y comprobar que el transmisor
funciona correctamente. Si los valores medidos parecen incorrectos, es posible que
deban ajustarse las opciones de configuración.

Configuración 105
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

5.7 Configuración básica con AMS Suite (HART)


El transmisor Rosemount Serie 5300 puede configurarse con el software AMS Suite.
1. Iniciar AMS Device Manager y asegurarse de que el transmisor se conecte.

2. En Device Connection View (Vista de conexión del dispositivo), hacer clic con el botón
derecho del mouse en el icono del transmisor.

Configurar/instalar

3. Seleccionar la opción Configure/Setup (Configurar/instalar).

4. Seleccionar la opción Basic Setup (Configuración básica).


5. Para configurar el transmisor, debe seleccionarse la pestaña adecuada. Para obtener
más información sobre los distintos parámetros de configuración, consultar
“Parámetros básicos de configuración” en la página 74.

106 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

5.8 Configuración básica con DeltaV


El transmisor Rosemount Serie 5300 admite métodos de DD para que se facilite la configuración
del transmisor. La siguiente descripción muestra de qué forma usar DeltaV con la aplicación
AMS para configurar un transmisor Rosemount Serie 5300. Además, se muestran los comandos
fieldbus FOUNDATION correspondientes.

Para configurar el transmisor Rosemount Serie 5300 con DeltaV:

1. En el menú Inicio, seleccionar DeltaV > Engineering > DeltaV Explorer


(Delta V > Ingeniería > DeltaV Explorer).

2. Navegar por la estructura de archivos hasta encontrar el transmisor


Rosemount Serie 5300.

3. Hacer clic con el botón derecho del mouse en el icono del transmisor
Rosemount Serie 5300 y seleccionar Properties (Propiedades).

4. La ventana Fieldbus Device Properties (Propiedades del dispositivo fieldbus) permite


ingresar la etiqueta del dispositivo y una descripción. Esta información no es necesaria
para el funcionamiento del transmisor y, si se desea, puede omitirse.
Se presenta información general, como el tipo de dispositivo (5300), el fabricante y la
ID del dispositivo. La ID del dispositivo Rosemount Serie 5300 consiste en los siguientes
componentes:
Fabricante ID-Modelo-Número de serie.
Ejemplo: 0011515300 Radar T2-0x81413425.
Verificar que la información coincide con la información del pedido.

5. Seleccionar el dispositivo en DeltaV Explorer y, continuación, seleccionar la opción


Configure (Configurar).

Configuración 107
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

6. Seleccionar el bloque TRANSDUCER1100 y seleccionar la ficha Probe (Sonda).

Parámetros fieldbus FOUNDATION:

TRANSDUCER 1100 > PROBE_TYPE


TRANSDUCER 1100 > PROBE_LENGTH
TRANSDUCER 1100 > GEOM_HOLD_OFF_DIST

Revisar que se haya seleccionado el tipo de sonda correcto. Normalmente, el tipo de


sonda se configura previamente en fábrica, pero si la configuración actual no coincide
con la sonda real, seleccionar la opción Tipo de sonda correcta en la lista.

El transmisor Rosemount Serie 5300 realiza automáticamente algunas calibraciones


iniciales de acuerdo al tipo de sonda seleccionado. Los siguientes tipos de sonda están
disponibles:
 Cable gemelo rígido
 Cable gemelo flexible
 Coaxial, coaxial HP, coaxial HTHP
 Rígido individual, HTHP/HP/C rígido individual, teflón rígido individual
 Individual flexible, HTHP/HP/C individual flexible, teflón individual flexible

La longitud de la sonda es la distancia desde el punto de referencia superior hasta el


extremo de la sonda (consultar la Figura 5-4). Si la sonda se sujeta a un contrapeso, no
incluir la altura del contrapeso. La longitud de la sonda necesita cambiarse si, por
ejemplo, se recorta la sonda.

La distancia de espera/zona nula superior (UNZ) no se debe cambiar a menos que


existan disturbios en la parte superior del tanque. Al aumentar la distancia de
espera/UNZ, se evita realizar mediciones en esta región. Para obtener más información
sobre la forma de uso de la distancia de espera/UNZ, consultar “Manejo de las
perturbaciones de la boquilla” en la página 282. La distancia de espera/UNZ es igual a
cero en la configuración de fábrica.

108 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

7. Seleccionar el bloque TRANSDUCER1100 y, a continuación, seleccionar la pestaña


Geometry (Geometría).

8. La altura del tanque es la distancia desde el punto de referencia superior hasta el fondo
del tanque (consultar “Geometría del tanque y de la sonda” en la página 74). Es
necesario asegurarse de que este número sea lo más exacto posible.
9. Seleccionar el tipo de montaje usado.
10. Seleccionar Inner diameter (Diámetro interno) si se utiliza un tubo, una cámara o una
boquilla.
11. Si utiliza una boquilla, escriba la altura de la boquilla.
Parámetro fieldbus FOUNDATION:
TRANSDUCER 1100 > GEOM_TANK_HEIGHT
TRANSDUCER 1100 > MOUNTING_TYPE
TRANSDUCER 1100 > PIPE_DIAMETER
TRANSDUCER 1100 > NOZZLE_HEIGHT
12. Seleccionar la pestaña Environment (Entorno).

13. Por lo general, no hace falta cambiar el modo de medición. El transmisor se configura
previamente de acuerdo al modelo especificado.

Configuración 109
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

El modo Sumergido se usa para aplicaciones donde la sonda está completamente sumergida en
líquido. En este modo, el transmisor ignora el nivel del producto superior. Para obtener más
información, consultar ““Mediciones de interfaz con sondas sumergidas totalmente” en la
página 151”.

NOTA:
Utilizar únicamente el modo Sumergido para aplicaciones donde la interfaz se mida con una
sonda completamente sumergida.

Parámetro fieldbus FOUNDATION:


TRANSDUCER 1100>MEAS_MODE

Constante dieléctrica/rango dieléctrico


La constante dieléctrica del producto se usa para establecer los umbrales adecuados de
amplitud de la señal (para obtener más información sobre los ajustes del umbral de amplitud,
consultar Sección 7: Servicio y solución de problemas).

Para mediciones de nivel de la interfaz, la constante dieléctrica del producto superior es


esencial para calcular el nivel de la interfaz y el espesor del producto superior. De manera
predeterminada, el parámetro Constante dieléctrica del producto superior tiene un valor
cercano a 2.

La opción Constante dieléctrica del producto superior debe configurarse con un valor que
corresponda al producto actual.

Parámetros fieldbus FOUNDATION:


TRANSDUCER 1100 > PRODUCT_DIELEC_RANGE
TRANSDUCER 1100 > UPPER_PRODUCT_DC

Condiciones del proceso


Seleccionar la casilla de verificación Cambios de nivel rápidos solo si la superficie se mueve
rápidamente hacia arriba o hacia abajo a velocidades mayores a 40 mm/seg (1,5 pulg./seg).

Parámetro fieldbus FOUNDATION:


TRANSDUCER 1100 > ENV_ENVIRONMENT

110 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

14. Para configurar el cálculo de volumen, seleccionar el bloque TRANSDUCER1300 y


elegir la pestaña Volumen.

15. Seleccionar un método de cálculo predefinido en base a la forma del tanque que
corresponda al tanque real. Si no se desea calcular el volumen, seleccionar Ninguno.
Usar Volume offset (Desviación de volumen) si no se desea que el volumen cero y el
nivel cero coincidan (por ejemplo, si se desea incluir un volumen por debajo del
nivel cero).
La opción Tabla de apareamiento se usa si el tanque real no coincide con ninguna de las
opciones disponibles para los tanques predefinidos o si se desea una mayor precisión de
cálculo.

Método de cálculo:
Parámetro fieldbus FOUNDATION:
TRANSDUCER 1300 > VOL_VOLUME_CALC_METHOD

Diámetro:
Parámetro fieldbus FOUNDATION:
TRANSDUCER 1300 > VOL_IDEAL_DIAMETER

Longitud del tanque:


Parámetro fieldbus FOUNDATION:
TRANSDUCER 1300 > VOL_IDEAL_LENGTH

Desviación de volumen:
Parámetro fieldbus FOUNDATION:
TRANSDUCER 1300 > VOL_VOLUME_OFFSET

Para obtener más información, consultar “Configuración de volumen” en la página 78.

Configuración 111
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

5.9 Descripción general de fieldbus Foundation


En la Figura 5-15 se ilustra la forma en que las señales se canalizan a través del transmisor.

Figura 5-15. Diagrama de bloques funcionales de los transmisores de nivel por radar
Rosemount Serie 5300 con fieldbus FOUNDATION

Bloque del
transductor Bloque de
de nivel configuración
avanzada
Pila de
comunicaciones
compatible con
fieldbus FOUNDATION

Información sobre
el dispositivo
Bloque del físico del bloque
transductor del de recursos
registro

NOTA:
Se recomienda especialmente limitar la cantidad de escrituras periódicas de todos los
parámetros estáticos o no volátiles, como HI_HI_LIM, LOW_CUT, SP, TRACK_IN_D, OUT,
IO_OPTS, BIAS, STATUS_OPTS, SP_HI_LIM, etc. Las escrituras de parámetros estáticas
incrementan el contador de revisiones estático, ST_REV, y se escriben en la memoria no volátil
del dispositivo. Los dispositivos fieldbus tienen un límite de escritura en la memoria no volátil.
Si el parámetro estático o no volátil se configura para recibir escrituras periódicas, el dispositivo
puede detener su funcionamiento normal después de llegar al límite o puede no aceptar
valores nuevos.

En esta sección se ofrece una breve descripción general del funcionamiento del bloque fieldbus
FOUNDATION con el transmisor de nivel Rosemount Serie 5300.

Para obtener información detallada sobre la tecnología fieldbus FOUNDATION y los bloques
funcionales utilizados en el transmisor Rosemount Serie 5300, consultar el Manual del bloque
fieldbus FOUNDATION (documento nro. 00809-0100-4783).

112 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

5.9.1 Asignación de la etiqueta del dispositivo y la dirección


del nodo
El transmisor Rosemount Serie 5300 se envía con una etiqueta en blanco y una dirección
temporal (a menos que se pida específicamente con ambas opciones) para permitir que un host
asigne automáticamente una etiqueta y una identificación. Si se requiere cambiar la etiqueta o
la dirección, usar las funciones de la herramienta de configuración. La herramienta realiza
básicamente lo siguiente:

1. Cambia la dirección a una dirección temporal (248-251).

2. Le asigna un nuevo valor a la etiqueta.

3. Cambia la dirección por una nueva.

Cuando el transmisor se encuentra en una dirección provisional, solamente la etiqueta o la


dirección pueden cambiarse o reescribirse. Los bloques de recursos, transductor y funcionales
se encuentran todos desactivados.

5.9.2 Bloques funcionales fieldbus FOUNDATION


Los bloques funcionales dentro del dispositivo fieldbus realizan las distintas funciones
requeridas para el control de procesos. Los bloques funcionales realizan funciones de control de
procesos, como funciones de entrada analógica (AI) y funciones de
proporcional/integral/derivada (PID). Los bloques funcionales estándar ofrecen una estructura
común para definir las entradas, las salidas, los parámetros de control, los eventos, las alarmas y
los modos de los bloques funcionales, con el fin de combinarlos en un proceso que pueda
implementarse dentro de un solo dispositivo o a través de la red fieldbus. Esto simplifica la
identificación de las características comunes a los bloques funcionales.

Además de los bloques funcionales, los dispositivos fieldbus contienen otros dos bloques para
brindar soporte a los bloques funcionales. Se trata del bloque de recursos y del bloque del
transductor.

Los bloques de recursos contienen las características específicas de hardware relacionadas con
un dispositivo; no tienen parámetros de entrada ni de salida. El algoritmo incluido en un bloque
de recursos monitoriza y controla el funcionamiento general del hardware del dispositivo físico.
Hay un solo bloque de recursos definido para un dispositivo.

Los bloques del transductor conectan los bloques funcionales con funciones de entrada/salida.
Leen el hardware del sensor y lo escriben en el hardware del efector (actuador).

Bloque del transductor de nivel


El bloque del transductor de nivel contiene información del transmisor como diagnósticos y
capacidad de configuración, configuración con valores predeterminados de fábrica y reinicio del
transmisor.

Bloque del transductor del registro


El bloque del transductor del registro permite que un ingeniero de servicio acceda a todos los
registros de la base de datos en el dispositivo.

Configuración 113
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Bloque del transductor de configuración avanzada


El bloque del transductor de configuración avanzada contiene funciones como opciones de
umbral de amplitud para filtrar ecos y ruidos perturbadores, simulación de valores de medición
y tabla de apareamiento para mediciones de volumen.

Bloque de recursos
El bloque de recursos contiene información de diagnóstico, hardware, electrónica y manejo de
modos. No hay entradas ni salidas enlazables con el bloque de recursos.

Bloque de entrada analógica

Figura 5-16. Bloque de entrada analógica

OUT_D

AI OUT

OUT = El valor y el estatus de la salida del bloque


OUT_D = Salida discreta que señaliza una condición de
alarma seleccionada

El bloque funcional de entrada analógica (AI) procesa las mediciones del dispositivo de campo y
las pone a disposición de otros bloques funcionales. El valor de la salida del bloque AI está
expresado en unidades de ingeniería e incluye un estatus que indica la calidad de la medición.
El dispositivo de medición puede tener varias mediciones o valores derivados disponibles en
distintos canales. La variable que el bloque de AI procesa se selecciona mediante el número de
canal y se transmite a los bloques vinculados. Para obtener más información, consultar el
Apéndice I: Bloque de entrada analógica.
Para obtener más información sobre los diferentes bloques funcionales, consultar el Apéndice E:
Bloque del transductor de nivel, Apéndice F: Bloque del transductor del registro, Apéndice G:
Bloque del transductor de configuración avanzada, Apéndice H: Bloque del transductor de
recursos y el Apéndice I: Bloque de entrada analógica.

Resumen de bloques funcionales


Los siguientes bloques funcionales están disponibles para el transmisor Rosemount Serie 5300:
 Entrada analógica (AI)
 Proporcional/integral/derivativo (PID)
 Selector de entrada (ISEL)
 Caracterizador de señal (SGCR)
 Aritmético (ARTH)
 Divisor de salida (OS)
Para obtener información detallada sobre la tecnología fieldbus FOUNDATION y los bloques
funcionales utilizados en el transmisor Rosemount Serie 5300, consultar el Manual del bloque
fieldbus FOUNDATION (documento nro. 00809-0100-4783).

114 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

5.10 Configurar el bloque AI


Se requiere un mínimo de cuatro parámetros para configurar el bloque AI. Los parámetros se
describen a continuación, y al final de esta sección se muestran ejemplos de configuración.

CHANNEL
Seleccionar el canal que corresponde a la medición del sensor deseada. El transmisor
Rosemount 5300 mide nivel (canal 1), distancia (canal 2), variación de nivel (canal 3), potencia
de la señal (canal 4), volumen (canal 5), temperatura interna (canal 6), volumen del producto
superior (canal 7), volumen del producto inferior (canal 8), distancia de la interfaz (canal 9),
espesor del producto superior (canal 10), nivel de la interfaz (canal 11), variación de nivel de la
interfaz (canal 12), potencia de la señal de la interfaz (canal 13), calidad de la señal (canal 14),
superficie/margen de ruido (canal 15) y DC de vapor (canal 16).

Bloque AI Valor del canal TB Variable del proceso


Nivel 1 CHANNEL_RADAR_LEVEL
Vacío 2 CHANNEL_RADAR_ULLAGE
Variación de nivel 3 CHANNEL_RADAR_LEVELRATE
Potencia de la señal 4 CHANNEL_RADAR_SIGNAL_STRENGTH
Volumen 5 CHANNEL_RADAR_VOLUME
Temperatura interna 6 CHANNEL_RADAR_INTERNAL_TEMPERATURE
Volumen del producto 7 CHANNEL_UPPER_PRODUCT_VOLUME
superior
Volumen del producto 8 CHANNEL_LOWER_ PRODUCT_VOLUME
inferior
Distancia de la interfaz 9 CHANNEL_INTERFACE_ DISTANCE
Espesor del producto 10 CHANNEL_UPPER_ PRODUCT_THICKNESS
superior
Nivel de la interfaz 11 CHANNEL_INTERFACE_LEVEL
Índice de nivel de 12 CHANNEL_INTERFACE_ LEVELRATE
la interfaz
Potencia de la señal de 13 CHANNEL_INTERFACE_ SIGNALSTRENGTH
la interfaz
Calidad de la señal 14 CHANNEL_SIGNAL_QUALITY
Superficie/margen de 15 CHANNEL_ SURFACE_NOISE_MARGIN
ruido
DC de vapor 16 CHANNEL_VAPOR_DC

L_TYPE
El parámetro L_TYPE define la relación entre la medición del transmisor (nivel, distancia,
variación de nivel, potencia de la señal, volumen y temperatura promedio) con la salida deseada
del bloque AI. La relación puede ser directa, indirecta o raíz cuadrada indirecta.

Configuración 115
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Directa
Seleccionar Direct (Directa) cuando la salida deseada será la misma que la medición del
transmisor (nivel, distancia, variación de nivel, potencia de la señal, volumen y temperatura
interna).

Indirecta
Seleccionar Indirect (Indirecta) cuando la salida deseada es una medición calculada basada en la
medición del transmisor (nivel, distancia, variación de nivel, potencia de la señal, volumen y
temperatura interna). La relación entre la medición del transmisor y la medición calculada
será lineal.

Raíz cuadrada indirecta


Seleccionar Indirect square root (Raíz cuadrada indirecta) cuando la salida deseada es una
medición inferida en base a la medición del sensor y la relación entre la medición del sensor y la
medición inferida es la raíz cuadrada (por ejemplo, nivel).

XD_SCALE y OUT_SCALE
XD_SCALE y OUT_SCALE incluyen tres parámetros cada uno: 0%, 100% y unidades de ingeniería.
Deben configurarse según la opción L_TYPE:

L_TYPE es Directa
Cuando la salida deseada sea la variable medida, configurar XD_SCALE para representar el rango
operativo del proceso. Configurar OUT_SCALE para que coincida con XD_SCALE.

L_TYPE es Indirecta
Cuando se realiza una medición inferida en base a la medición del sensor, configurar XD_SCALE
para representar el rango operativo que el sensor observará en el proceso. Determinar los
valores de medición inferidos que corresponden a los puntos de 0 y 100% de XD_SCALE y
configurarlos para OUT_SCALE.

L_TYPE es Raíz cuadrada indirecta


Cuando se realiza una medición inferida en base a la medición del transmisor, y la relación entre
la medición inferida y la medición del sensor es la raíz cuadrada, configurar XD_SCALE para
representar el rango operativo que el sensor observará en el proceso. Determinar los valores de
medición inferidos que corresponden a los puntos de 0 y 100% de XD_SCALE y configurarlos
para OUT_SCALE.

116 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Unidades de ingeniería

NOTA:
Para evitar errores de configuración, seleccionar solo unidades de ingeniería para XD_SCALE y
OUT_SCALE que admita el dispositivo.

Las unidades admitidas son las siguientes:

Tabla 5-7. Longitud

Pantalla Descripción
m metro
cm centímetro
mm milímetro
pies pies
pulg. pulgadas

Tabla 5-8. Variación de nivel

Pantalla Descripción
m/seg metros por segundo
m/h metros por hora
pies/seg pies por segundo
pulg./m pulgadas por minuto

Tabla 5-9. Temperatura

Pantalla Descripción
°C Grados Celsius
°F Grados Fahrenheit

Tabla 5-10. Potencia de la señal

Pantalla Descripción
mV milivoltios

Configuración 117
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Tabla 5-11. Volumen

Pantalla Descripción
m 3 Metro cúbico
L Litro
pulg.3 Pulgadas cúbicas

pies3 Pies cúbicos

Yd3 Yardas cúbicas


Galón Galón del sistema estadounidense
ImpGall Galón del sistema imperial
Bbl Barril (petróleo, 42 galones del sistema
estadounidense)

118 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

5.10.1 Ejemplo de aplicación 1


Transmisor de nivel por radar, valor de nivel
Un transmisor de nivel mide el nivel en un tanque de 10 m (33 pies) de alto.

Figura 5-17. Diagrama de situación

100%

10 m
(33 pies)

0%

Solución
En la Tabla 5-12 se enumeran las opciones de configuración correctas, mientras que en la
Figura 5-18 se ilustra la configuración de bloques funcionales adecuada.

Tabla 5-12. Configuración del bloque funcional de entrada analógica para un transmisor
de nivel típico

Parámetro Valores configurados


L_TYPE Directa
XD_SCALE No se utiliza
OUT_SCALE No se utiliza
CHANNEL CH1: Nivel

Figura 5-18. Diagrama del bloque funcional de entrada analógica para un transmisor de
nivel típico

Medición de nivel

OUT_D
Bloque funcional AI
OUT a otro bloque funcional

Configuración 119
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

5.10.2 Ejemplo de aplicación 2


Medidor de nivel por radar, valor de nivel en puntos
porcentuales (%)
El nivel máximo en el tanque es de 14 m (46 pies). El nivel de valor se muestra en puntos
porcentuales del span completo (consultar la Figura 5-19).

Figura 5-19. Diagrama de situación

100%

14 m
(46 pies)

0%

Solución
En la Tabla 5-13 se enumeran las opciones de configuración correctas, mientras que en la
Figura 5-20 se ilustra la configuración de bloques funcionales adecuada.

Tabla 5-13. Configuración del bloque funcional de entrada analógica para un transmisor
de nivel cuando la salida de nivel se escala entre 0 y 100%

Parámetro Valores configurados


L_TYPE Indirecta
XD_SCALE 0 a 14 m
OUT_SCALE 0 a 100%
CHANNEL CH1: Nivel

Figura 5-20. Diagrama del bloque funcional para un transmisor de nivel cuando la salida de
nivel se escala entre 0 y 100%
Medición de nivel - puntos porcentuales

OUT_D
Bloque funcional AI
OUT 0 a 100%

120 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

5.10.3 Ejemplo de aplicación 3


Transmisor de nivel por radar, valores de nivel del producto y
nivel de la interfaz
Un transmisor de nivel mide el nivel del producto y el nivel de la interfaz en un tanque de 10 m
(33 pies) de alto. El nivel máximo de la interfaz es de 3 m (10 pies).

Figura 5-21. Diagrama de situación

100%

100% 10 m
(33 pies)
3m
(10 pies)

0%
0%

Solución
En la Tabla 5-14 se enumeran las opciones de configuración correctas, mientras que en la
Figura 5-22 se ilustra la configuración de bloques funcionales adecuada.

Tabla 5-14. Configuración del bloque funcional de entrada analógica para un transmisor
de nivel y de interfaz

Nivel del producto en el bloque Nivel de la interfaz en el bloque


funcional AI funcional AI
Parámetro Valores configurados Parámetro Valores configurados
L_TYPE Directa L_TYPE Directa
XD_SCALE No se utiliza XD_SCALE No se utiliza
OUT_SCALE No se utiliza OUT_SCALE No se utiliza
CHANNEL CH1: nivel CHANNEL CH11: nivel de la interfaz

Configuración 121
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Figura 5-22. Diagrama del bloque funcional de entrada analógica para un transmisor de
nivel y de interfaz
Medición de nivel

Bloque funcional AI OUT_D


(nivel del producto)
OUT a otro bloque funcional

Medición del nivel de la interfaz

Bloque funcional AI OUT_D


(nivel de la interfaz)
OUT a otro bloque funcional

122 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

5.11 Convertidor de señal HART Tri-Loop a analógica


El convertidor de señal HART a analógica HART Tri-Loop Rosemount 333 es capaz de convertir
una señal de ráfaga digital de HART a tres señales analógicas adicionales de 4-20 mA.

Para configurar el transmisor Rosemount Serie 5300 para el convertidor HART Tri-Loop, seguir
estos pasos:

1. Asegurarse de que el transmisor Rosemount Serie 5300 esté configurado


adecuadamente.

2. Asignar la variable primaria, la variable secundaria, etc. del transmisor.


Comando HART [2,1,1].
RRM: Setup > Output/General (Configuración > Salida/General)

Asignación
de variables

3. Configurar las unidades de variables: longitud, variación de nivel, volumen y temperatura.


Comando HART [2,2,2,5].
RRM: Setup > General/Units (Configuración > General/Unidades)

Unidades de
variables

4. Configurar el transmisor Rosemount Serie 5300 en modo de ráfaga.


Comando HART [2,2,4,2].
RRM: Setup > General/Communication (Configuración > General/Comunicación)

Configuración 123
Sección 5: Configuración Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

NOTA
Si se usa un dispositivo HART revisión 7, el transmisor Rosemount Serie 5300 admite un máximo
de 3 mensajes de ráfaga. Puede emitir en ráfaga Cmd 1, 2, 3, 9, 33, 48. Para la suma de comandos,
se utiliza Cmd78.

Modos de activación de ráfaga admitidos en HART 7: continuo, en ventana, en caída y en ascenso.

5. Seleccionar la opción de ráfaga 3 = variables de proceso y corriente (process vars/crnt).


Comando HART [2,2,4,2,2].

6. Instalar el Tri-Loop. conectar los cables del canal 1 y los cables opcionales de los
canales 2 y 3.

7. Configurar el canal 1 del Tri-Loop:


a. Asignar la variable: Comando HART del Tri-Loop [1,2,2,1,1].
Asegurarse de que las variables SV, TV y QV correspondan a la configuración del
transmisor Rosemount Serie 5300.
b. Asignar las unidades: Comando HART del Tri-Loop [1,2,2,1,2]. Asegurarse de que se
usen las mismas unidades que para el transmisor Rosemount Serie 5300.
c. Configurar los valores de las opciones valor superior del rango y valor inferior del
rango: Comando HART del Tri-Loop [1,2,2,1,3-4].
d. Activar el canal. Comando HART del Tri-Loop [1,2,2,1,5].

8. (Opcional) Repetir los pasos a—d para los canales 2 y 3.

9. Conectar los cables a la entrada de ráfaga del Tri-Loop.

10. Introducir la información de etiqueta, descriptor y mensaje deseada:


Comando HART del Tri-Loop [1,2,3].

11. (Opcional) Si es necesario, realizar un ajuste de la salida analógica para el canal 1


(y los canales 2 y 3, si se usan).
Comando HART del Tri-Loop [1,1,4].

124 Configuración
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Figura 5-23. Cableado del Tri-Loop


Montaje en carril DIN
HART Tri-Loop
VQ Cada canal del
Tri-Loop recibe
VT alimentación de
la sala de control
SV
para que el
Tri-Loop
funcione, se debe
alimentar el
canal 1

El dispositivo
recibe
PV
alimentación de
Comando de ráfaga 3 de HART/ la sala de control
salida analógica
Barrera intrínsecamente segura Sala de control

Consultar el manual de referencia del Convertidor de señal HART a analógica Tri-Loop de HART
modelo 333 para obtener información sobre cómo instalar y configurar el Tri-Loop.

Para desactivar el modo de ráfaga


Para desactivar el modo de ráfaga, usar una de las siguientes opciones:
 El programa RRM
 El software de interruptor de modo de ráfaga de Rosemount
 Un comunicador de campo
 El software AMS

Configuración 125
Manual de consulta Sección 5: Configuración
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

5.12 Configuración multidrop HART


El transmisor Rosemount Serie 5300 puede funcionar en modo multidrop. En el modo
multidrop cada transmisor tiene una dirección HART única.

Figura 5-24. Conexión en multidrop

La dirección de muestreo se puede cambiar utilizando un comunicador de campo o utilizando el


software Rosemount Radar Master.

Para cambiar la dirección de muestreo utilizando un comunicador de campo, escoger el


comando HART [2, 2, 4, 1].

Para cambiar la dirección de muestreo utilizando el software Rosemount Radar Master (RRM):

1. Seleccionar la opción Setup > General (Configuración > General)

2. Seleccionar la pestaña Communication (Comunicación).

3. Configurar la dirección deseada para la operación multidrop.


HART 5: direcciones entre 1 y 15
HART 7: direcciones entre 1 y 63

4. Haga clic en el botón Store (Almacenar) para guardar la dirección nueva.

Configuración 126
Manual de consulta Sección 6: Funcionamiento
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Sección 6 Operación

Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 127


Visualización de los datos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 128

6.1 Mensajes de seguridad


Es posible que los procedimientos e instrucciones que se ofrecen en este manual requieran
precauciones especiales para garantizar la seguridad del personal que realice dichas
operaciones. La información que plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un
símbolo de advertencia ( ). Consultar los mensajes de seguridad que se muestran al comienzo
de cada sección antes de realizar una operación que esté precedida por este símbolo.

ADVERTENCIA
No seguir estas recomendaciones de instalación podría provocar la muerte o lesiones
graves.
Asegurarse de que solo personal cualificado realice la instalación.
Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este
requisito puede afectar la protección proporcionada por el equipo.
Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales.
Comprobar que el entorno operativo del transmisor sea consistente con las certificaciones
apropiadas para áreas peligrosas.
Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART® en un entorno explosivo,
asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados según procedimientos de
cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.
Las descargas eléctricas pueden ocasionar lesiones graves o fatales.
Tomar precaución extrema al ponerse en contacto con los conductores y terminales.
El alto voltaje que puede estar presente en los conductores puede ocasionar
descargas eléctricas.
En ciertas condiciones extremas, las sondas recubiertas de plástico y/o con discos plásticos
pueden generar un nivel de carga electrostática capaz de producir incendios. Por tanto,
cuando la sonda se utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse
medidas adecuadas para impedir las descargas electrostáticas.

Operación 127
Sección 6: Funcionamiento Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

ADVERTENCIA
Todas las sustituciones de piezas o reparaciones no autorizadas, distintas del cambio del
conjunto completo de cabezal o sonda del transmisor, pueden poner en riesgo la seguridad
y, por lo tanto, están prohibidas.
Los cambios no autorizados al producto están estrictamente prohibidos debido a que
pueden alterar no intencionalmente e impredeciblemente el funcionamiento del equipo y
pueden poner en riesgo la seguridad. Los cambios no autorizados que interfieren con la
integridad de las soldaduras o de las bridas, tales como perforaciones adicionales,
comprometen la integridad y la seguridad del equipo. Los valores nominales y las
certificaciones del equipo no serán válidos si este ha sido dañado o modificado sin el previo
permiso por escrito de Emerson Process Management. Cualquier uso continuo del equipo
que haya sido dañado o modificado sin la previa autorización por escrito es por cuenta y
riesgo del cliente.

6.2 Visualización de los datos de medición


6.2.1 Uso del panel de visualización
El transmisor Rosemount Serie 5300 utiliza un panel de visualización opcional para la
presentación de los datos de medición. Cuando el transmisor está encendido, el panel de
visualización presenta información como el modelo del transmisor, la frecuencia de medición, la
versión de software, el tipo de comunicación (HART, FF), el número de serie, la etiqueta de
identificación de HART, la configuración del interruptor de protección contra escritura y la
configuración de la salida analógica.

Cuando el transmisor está encendido y en funcionamiento, el panel de visualización presenta


datos de nivel, amplitud de señal, volumen y otros datos de medición, según la configuración
del panel de visualización (consultar “Especificación de las variables del panel de visualización”
en la página 129). Los parámetros disponibles del LCD se muestran en la Tabla 6-1 en la
página 133.

La pantalla tiene dos filas. La fila superior muestra el valor de medición y la inferior muestra el
nombre del parámetro y la unidad de medición. Alterna entre los diferentes valores de medición
cada 2 segundos. La fila inferior alterna entre el nombre del parámetro y la unidad de medición
una vez por segundo.

Las variables que se presentarán se pueden configurar usando un comunicador de campo, AMS,
DeltaV o el software Rosemount Radar Master.

128 Operación
Manual de consulta Sección 6: Funcionamiento
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Figura 6-1. Panel de visualización del transmisor Rosemount Serie 5300

Valor de medición

Alternancia entre el
parámetro de
medición y la unidad
de medición

Los mensajes de error se describen en la sección “Mensajes de error del LCD” en la página 181.

6.2.2 Especificación de las variables del panel de visualización


Se pueden especificar las variables que se presentarán en el panel de visualización (LCD).

Con un comunicador de campo


Para un comunicador de campo, la configuración del LCD está disponible con:
Comando HART [2, 2, 3].

Parámetros fieldbus FOUNDATION:


TRANSDUCER 1100 > LCD_PARAMETERS.

Con Rosemount Radar Master (RRM)


La pestaña LCD (LCD) en la ventana General (General) permite especificar las variables que
aparecen en la pantalla del panel de visualización:

1. Seleccionar la opción General en el menú Setup (Configuración) o hacer clic en el icono


General en la ventana Device Configuration (Configuración del dispositivo).

Configuración del dispositivo

General

Operación 129
Sección 6: Funcionamiento Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

2. Seleccionar la pestaña LCD.

Figura 6-2. RRM permite especificar variables para el panel de visualización del transmisor
Rosemount Serie 5300

3. Seleccionar las variables que se mostrarán en el panel de visualización. El LCD alternará


entre los elementos seleccionados.
Los parámetros disponibles del LCD se muestran en la Tabla 6-1 en la página 133.

4. Hacer clic en el botón Store (Almacenar) para guardar la configuración del LCD en la
base de datos del transmisor.

130 Operación
Manual de consulta Sección 6: Funcionamiento
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Uso de AMS
La pestaña LCD en la ventana Configure/Setup (Configurar/Instalar) permite especificar las
variables que aparecen en la pantalla del panel de visualización:

1. Seleccionar el icono del transmisor en la ventana Device Connection View (Vista de


conexión del dispositivo) de AMS Suite.

2. Hacer clic con el botón derecho del mouse y escoger la opción


Configure/Setup/Device (Configurar/Instalar/Dispositivo).

3. Seleccionar la pestaña LCD y, a continuación, seleccionar los parámetros del LCD y las
unidades de medición del LCD deseadas. Los parámetros disponibles del LCD se
muestran en la Tabla 6-1 en la página 133.

4. Hacer clic en el botón OK (Aceptar) para guardar la configuración y cerrar la ventana.

Figura 6-3. La pestaña LCD en la ventana de configuración de AMS Suite permite


configurar los parámetros que se presentarán en el panel de visualización
Pestaña LCD

Operación 131
Sección 6: Funcionamiento Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Uso de DeltaV
1. Hacer clic con el botón derecho del mouse en el icono del transmisor y seleccionar la
opción Properties (Propiedades).

2. Seleccionar el bloque Transducer1100.

3. Seleccionar la pestaña LCD.

Figura 6-4. El bloque Transducer 1100 permite especificar variables para el panel de
visualización del transmisor Rosemount Serie 5300.

4. Seleccionar las variables que se desea mostrar en el panel de visualización y las unidades
de medición correspondientes.
Se pueden especificar las mismas unidades de medición seleccionadas en la pestaña
Product Values (Valores del producto) y en la pestaña Interface Values (Valores de la
interfaz) seleccionando la opción Auto (Automático) para la unidad LCD.
El LCD alternará entre los parámetros de pantalla seleccionados.
Los parámetros disponibles del LCD se muestran en la Tabla 6-1 en la página 133.

5. Hacer clic en el botón Aceptar para guardar la configuración del LCD en la base de datos
del transmisor.

132 Operación
Manual de consulta Sección 6: Funcionamiento
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Parámetros del LCD

Tabla 6-1. Parámetros del LCD y presentación en la pantalla

Parámetro Presentación en la Descripción


pantalla
Nivel LEVEL Nivel del producto.
Distancia DIST Distancia desde el punto de referencia superior a la superficie del
producto.
Variación de nivel LRATE La velocidad del movimiento de nivel hacia arriba y hacia abajo.
Potencia de la señal AMPL La amplitud de la señal del eco en la superficie.
Volumen VOUME Volumen total del producto.
Temperatura interna INTEMP Temperatura dentro del alojamiento del transmisor.
Corriente de salida analógica ANOUT Corriente de 4 - 20 mA.
Rango de porcentaje %RANGE Valor de nivel en porcentaje del rango de medición.
Nivel de la interfaz IFLVL Nivel del producto inferior.
Distancia de la interfaz IFDIST Distancia entre el punto de referencia superior y la interfaz entre el
producto superior y el inferior.
Índice de nivel de la interfaz IFRATE La velocidad del movimiento de nivel de la interfaz hacia arriba y
hacia abajo.
Potencia de la señal de la IFAMPL La amplitud de la señal del eco de la interfaz.
interfaz
Volumen inferior VOL LO Volumen del producto inferior.
Volumen superior VOL UP Volumen del producto superior.
Espesor del producto superior UPTKNS Espesor del producto superior.
Calidad de la señal SIG Q La calidad de la señal.
Superficie/margen de ruido SNM La relación entre la amplitud de pico de la superficie y la amplitud
de pico de ruido más potente.
DC de vapor VAP DC La constante dieléctrica del vapor.

Operación 133
Sección 6: Funcionamiento Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

6.2.3 Visualización de los datos de medición en RRM


Para ver datos de medición como nivel, potencia de la señal, etc. en Rosemount Radar Master,
seleccionar la opción Tools > Device Display (Herramientas > Pantalla del dispositivo) y
seleccionar la pestaña Level (Nivel):

Figura 6-5. Presentación de los datos de medición en RRM

Para ver la señal de salida analógica, seleccionar la opción Herramientas > Pantalla del
dispositivo y, a continuación, seleccionar la pestaña Analog Out (Salida analógica):

Figura 6-6. Presentación del valor de la salida analógica en RRM

134 Operación
Manual de consulta Sección 6: Funcionamiento
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

6.2.4 Visualización de los datos de medición en AMS Suite


Para ver datos de medición como nivel, potencia de la señal, etc. en AMS Suite:

1. Seleccionar el icono del transmisor en la ventana Device Connection View (Vista de


conexión del dispositivo) de AMS Suite.

2. Hacer clic con el botón derecho del mouse y escoger la opción Process Variables
(Variables del proceso).

Figura 6-7. Presentación de los datos de medición en AMS Suite

Operación 135
Sección 6: Funcionamiento Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

6.2.5 Visualización de los datos de medición en DeltaV


1. Hacer clic con el botón derecho del mouse en el icono del transmisor y seleccionar la
opción Properties (Propiedades).

2. Seleccionar el bloque Transducer1100.

3. Seleccionar la pestaña Product Values (Valores del producto).


Para la medición de interfaz, seleccionar la pestaña Interface Values (Valores de la
interfaz).

Figura 6-8. Presentación de los datos de medición en DeltaV para el transmisor


Rosemount Serie 5300

Valores de nivel

Valores de nivel de la interfaz

136 Operación
Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Sección 7 Servicio y solución de


problemas

Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 137


Análisis de la señal de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 139
Uso del analizador de curva de eco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 141
Pico de la superficie del producto no encontrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 147
No se encuentra el pico de la interfaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 148
Manejo de los ecos perturbadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 150
Mediciones de interfaz con sondas sumergidas totalmente . . . . . . . . . . . . . . . . . página 151
Calibración de la salida analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 152
Calibración de nivel y distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 152
Registro de los datos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 154
Copia de respaldo de la configuración del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 155
Informe de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 156
Restablecer la configuración de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 157
Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 158
Uso del modo de simulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 160
Proteger un transmisor contra escritura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 162
Ingreso al modo de servicio en RRM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 162
Visualización de los registros de entrada y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . página 163
Desmontaje del cabezal del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 164
Cambio de una sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 165
Mensajes de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 172
Mensajes de error del LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 181
Mensajes de error del LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 182
Mensajes de error de fieldbus FOUNDATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 183

7.1 Mensajes de seguridad


Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden exigir medidas de
precaución especiales que garanticen la seguridad del personal involucrado. La información que
plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ).
Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que esté
precedida por este símbolo.

Servicio y solución de problemas 137


Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

ADVERTENCIA
Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales.
Verificar que el ambiente operativo del medidor sea consistente con las certificaciones
apropiadas para lugares peligrosos.
Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART en un entorno explosivo,
asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados de acuerdo con los
procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.
No quitar la tapa del medidor en atmósferas explosivas cuando el circuito esté activo.
Si no se siguen las recomendaciones de instalación y mantenimiento, pueden
producirse lesiones graves o fatales.
Asegurarse de que solo personal cualificado realice la instalación.
Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este
requisito puede afectar la protección proporcionada por el equipo.
A menos que se posean los conocimientos necesarios, no realizar ningún mantenimiento
que no sea el que se explica en este manual.
El alto voltaje que puede estar presente en los conductores puede ocasionar
descargas eléctricas.
Evitar el contacto con los conductores y terminales.
Asegurarse de que la alimentación principal del transmisor 5300 de Rosemount esté
apagada y que toda otra fuente externa de alimentación esté desconectada o que no esté
energizada mientras se realiza el cableado del indicador.
En ciertas condiciones extremas, las sondas recubiertas de plástico y/o con discos plásticos
pueden generar un nivel de carga electrostática capaz de producir incendios. Por tanto,
cuando la sonda se utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse
medidas adecuadas para impedir las descargas electrostáticas.
Las fugas de proceso pueden causar lesiones graves o fatales.
Asegurarse de que el transmisor se manipule con cuidado. Si la junta del proceso está
dañada, el gas podría escapar del tanque si el cabezal del transmisor se quita de la sonda.

ADVERTENCIA
Todas las sustituciones de piezas o reparaciones no autorizadas, distintas del cambio del
conjunto completo de cabezal o sonda del transmisor, pueden poner en riesgo la seguridad
y, por lo tanto, están prohibidas.
Los cambios no autorizados al producto están estrictamente prohibidos debido a que
pueden alterar no intencionalmente e impredeciblemente el funcionamiento del equipo y
pueden poner en riesgo la seguridad. Los cambios no autorizados que interfieren con la
integridad de las soldaduras o de las bridas, tales como perforaciones adicionales,
comprometen la integridad y la seguridad del equipo. Los valores nominales y las
certificaciones del equipo no serán válidos si este ha sido dañado o modificado sin el previo
permiso por escrito de Emerson Process Management. Cualquier uso continuo del equipo
que haya sido dañado o modificado sin la previa autorización por escrito es por cuenta y
riesgo del cliente.

138 Servicio y solución de problemas


Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

7.2 Análisis de la señal de medición


Rosemount Radar Master (RRM) y otras herramientas que usan EDDL mejorado tienen funciones
potentes de resolución de problemas avanzada. Con la función de gráfica de Curva de eco, se
muestra una vista instantánea de la señal del tanque. Los problemas de medición se pueden
resolver estudiando la posición y la amplitud de los diferentes pulsos.

Figura 7-1. La función Curva de eco presenta todos los ecos visibles

2.000

1.500 Interfaz P2

Umbral de la interfaz
Amplitud, mV

1.000 Superficie P1
Umbral de la superficie
0 (ATC)

Umbral de extremo
-1.000 Extremo de la sonda de la sonda
Umbral de referencia
-1.500 Referencia

-1,0 0 1,0 2,0 3,0


3.0 4,0
4.0 5,0
5.0 6,0
6.0
Distancia, m

Picos de eco
En una situación de medición típica, los siguientes picos aparecen en la gráfica de curva de eco:

Pico de eco de referencia: este pico es provocado por la transición entre el transmisor y el
espacio de vapor o aire del transmisor. El transmisor lo utiliza como punto de referencia inicial
para calcular la distancia hasta la superficie de nivel. La amplitud del pico de eco depende del
tipo de sonda y de la geometría de instalación.

Pico de eco de la superficie del producto: este pico indica el nivel del producto y es provocado
por un reflejo desde la superficie del producto. La potencia de la señal del reflejo depende de la
constante dieléctrica del producto.

Los productos con una constante dieléctrica alta (por ejemplo, agua) brindan un mejor reflejo
(es decir, una amplitud de señal más potente) que los productos con una constante dieléctrica
baja (por ejemplo, aceite).

Pico de eco de la superficie de la interfaz: este pico indica el nivel de la interfaz. Este pico es
ocasionado por reflejo de la interfaz entre un producto superior y un producto inferior con una
constante dieléctrica relativamente alta. Este pico se muestra cuando el modo de medición está
configurado como Nivel del producto y Nivel de la interfaz o Nivel de la interfaz con sonda
sumergida.

Pico de eco del extremo de la sonda: está provocado por el reflejo en el extremo de la sonda. Si
la sonda está conectada a tierra, el pico será positivo.

Servicio y solución de problemas 139


Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Umbrales de amplitud
Se utilizan diferentes umbrales de amplitud para filtrar señales no deseadas y para recoger
los distintos pulsos. El transmisor utiliza determinados criterios para decidir qué tipo de pulso
se detecta.

Por ejemplo, si se cuenta desde la parte superior del tanque, el primer eco encontrado por
encima del umbral de superficie se considera como la superficie del producto, como se ilustra en
la Figura 7-2. El resto de los pulsos más allá de la parte superior, aunque estén por encima del
umbral de la superficie, se ignoran.

Cuando se encuentra el eco de la superficie, el siguiente eco por debajo de la superficie del
producto que tenga una potencia de señal por encima del umbral de la interfaz se considera
como la interfaz.

Figura 7-2. Principio del umbral


A El pico del eco está por debajo del
5.000
5000 umbral (línea punteada) y está
4.000
4000 suprimido por el dispositivo.
3.000
3000
Amplitud

2.000
2000 B
A Umbral
1.000
1000 B Este pico del eco se interpreta como
la superficie del producto, ya que se
00
trata del pico del eco más cercano al
-1.000
-1000 dispositivo que está por encima del
-2.000 umbral.
-2000
1,0
1.0 2,0
2.0 3,0
3.0
Distancia

Se utilizan los siguientes umbrales de amplitud para el transmisor Rosemount Serie 5300:

Umbral de referencia: umbral para filtrar el ruido en la curva de eco para la detección del pico
de referencia. El pico de referencia es un eco negativo potente muy cercano al dispositivo
(consultar la Figura 7-1 en la página 139).

Umbral de la superficie: umbral de amplitud para la detección del pico del nivel de producto.
Se suprime el ruido por debajo del umbral. El pico del eco más cercano al dispositivo que cruza y
supera el umbral de la superficie es el eco de la superficie.

El umbral de la superficie está diseñado como una serie de puntos de umbral de amplitud
ajustables individualmente, la curva del umbral de amplitud (ATC) (consultar “Curva del umbral
de amplitud” en la página 150).

Umbral de la interfaz: umbral para filtrar el ruido en la curva de eco para la detección del pico
de nivel de la interfaz. El primer pico del eco después del eco de la superficie que cruza y supera
el umbral de la interfaz es el pico del eco de la interfaz.

Umbral de tanque lleno: umbral de amplitud que puede usarse para detectar si la sonda está
completamente sumergida en el producto superior o no.

Umbral de extremo de la sonda: umbral para filtrar el ruido en la curva de eco para la
detección del pico del extremo de la sonda. El pico del extremo de la sonda es un eco bastante
positivo o negativo (según el tipo de sonda) que está presente en el extremo de la sonda cuando
el tanque está vacío.

140 Servicio y solución de problemas


Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

7.3 Uso del analizador de curva de eco


El analizador de curva de eco en Rosemount Radar Master (RRM) muestra la amplitud de la señal de
medición de la parte superior al fondo del tanque. Incluye funciones para ver y registrar la curva
de eco, además de funciones avanzadas para la configuración de umbrales de amplitud

7.3.1 Uso de Rosemount Radar Master


Para graficar la señal de medición:

1. Iniciar RRM.

2. Abrir Device Config/Tools (Configuración/herramientas del dispositivo) o Device


Config/Setup (Configuración/instalación del dispositivo).

3. Hacer clic en el icono Echo Curve (Curva de eco) (consultar la Figura 7-3).

Figura 7-3. La función Curva de eco es una herramienta útil para el análisis de señales

Configuración del
dispositivo

Herramientas

4. Aparecerá la ventana Echo Curve Analyzer (Analizador de curva de eco) con la pestaña
View/Record Mode (Modo de visualización/registro) (o la pestaña Configuration Mode
[Modo de configuración]) seleccionada.

Servicio y solución de problemas 141


Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Pestaña Modo de configuración


La pestaña Modo de configuración permite ajustar los diferentes umbrales de amplitud. Al hacer
clic en el icono Curva de eco en Configuración/instalación del dispositivo, aparecerá la
ventana Analizador de curva de eco con la pestaña Modo de configuración seleccionada.

NOTA:
Al cambiar manualmente los umbrales de amplitud en la gráfica de la curva de eco, se desactiva
el modo automático para el umbral correspondiente (para obtener más información sobre la
forma de ajustar los umbrales de amplitud, consultar “Ajustes de umbrales” en la página 286).

Figura 7-4. Gráfica del analizador de curva de eco en el modo de configuración


Salida de la medición

Para acceder a las


descripciones de las distintas
opciones de pantalla en la
ventana Analizador de curva
de eco, consultar la ayuda en
línea de RRM.

Mediciones y detecciones
Configuración del umbral

El nivel actual de salida de la medición del dispositivo se presenta con una flecha en la parte
superior de la gráfica.
Normalmente, la salida de la medición apunta directamente al pico del eco de la superficie, pero
si, por ejemplo, el tanque está vacío y no se detecta pico de eco de la superficie, la salida de la
medición se seguirá presentando mediante la indicación de la distancia hasta el fondo del
tanque.
En la Figura 7-5, el pico de la salida de la interfaz apunta a la distancia lineal en base a las
correcciones de la constante dieléctrica del material. El pico de la interfaz real está en la distancia
eléctrica.

Función Medición y detección


La función Measure and Learn (Medición y detección) en RRM crea automáticamente una curva
de umbral de amplitud (ATC) mediante la evaluación de la curva de eco actual. La ATC se usa
para filtrar ecos perturbadores con una amplitud menor al eco de la superficie del producto. La
142 Servicio y solución de problemas
Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

ATC se adapta a la forma de la señal de medición como se describe en “Manejo de los ecos
perturbadores” en la página 150.
 En la ventana Analizador del eco de la curva/Modo de configuración, haga clic en Learn
(Detección) y siga las instrucciones en pantalla.
La ATC también puede editarse manualmente si se necesita un ajuste más fino.

Modificación de la curva del umbral de amplitud (ATC)


Hacer clic y arrastrar un círculo a la vez en la ATC para aumentar o disminuir el umbral en una
posición determinada del tanque. Puede hacer zoom (hacer clic con el botón izquierdo y
arrastrar) para una resolución más alta al modificar los puntos de la ATC.

Configuración del umbral de la superficie con un valor fijo


Hacer clic en el botón Set Threshold (Configuración de umbral) para configurar la ATC con un
valor fijo (una línea horizontal).

Configuración del umbral de la interfaz


Arrastrar el círculo del lado derecho para modificar el umbral, o bien hacer clic con el botón
derecho en el círculo y seleccionar Properties (Propiedades) para ingresar un valor.

Pestaña Modo de visualización/registro


La pestaña Modo de visualización/registro presenta una gráfica de las condiciones actuales del
tanque. Cada eco de radar aparece como un pico en la gráfica de la señal.
Al hacer clic en el icono Curva de eco en Configuración/herramientas del dispositivo,
aparecerá la ventana Analizador de curva de eco con la pestaña Modo de visualización/registro
seleccionada:

Figura 7-5. Una gráfica de curva de eco en el modo de visualización/registro

Registro del espectro del tanque


Reproducir (actualiza continuamente el espectro)

Servicio y solución de problemas 143


Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Avanzada
El botón Advanced (Avanzada) abre una lista debajo de la gráfica de la curva de eco con
información sobre todos los ecos en el tanque, como amplitud de señal y posición en el tanque.

Reproducir
Al hacer clic en el botón Play (Reproducir), el espectro del tanque se actualiza continuamente sin
almacenarse.

Registro del espectro del tanque


Esta función le permite registrar el espectro del tanque a lo largo del tiempo. Esta puede ser una
función útil si, por ejemplo, desea estudiar la señal del tanque al llenarlo o vaciarlo.

Pestaña Modo de archivo


La pestaña File Mode (Modo de archivo) le permite abrir archivos con instantáneas/películas
guardadas que se presentarán en la gráfica del espectro. Puede reproducirse un archivo de
película para ver la gráfica de amplitud a la velocidad de actualización deseada.

144 Servicio y solución de problemas


Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

7.3.2 Uso del analizador de la curva de eco con un comunicador


de campo
El comunicador de campo admite el idioma de descripción del dispositivo electrónico (EDDL)
con mejoras que permiten ver la curva de eco, crear una curva de umbral de amplitud (ATC) y
especificar umbrales de amplitud como el umbral de superficie, el umbral de la interfaz y el
umbral de referencia.

Visualización de la curva de eco


Para ver la curva de eco:

1. Seleccionar el comando HART [2, 6, 1].


Parámetro fieldbus FOUNDATION:
TRANSDUCER 1300 > AMPLITUDE_THRESHOLD_CURVE

La curva de eco aparecerá en la pantalla:

2. Utilizar las herramientas Hand (Mano) y Zoom (Zoom) para ver partes específicas de la
curva de eco. La lista desplegable permite seleccionar los elementos que aparecerán en
la gráfica, como los diferentes umbrales de amplitud.

La gráfica de la curva de eco también muestra una ATC, si está disponible. Consultar
“Ajustes de umbrales” en la página 146 para obtener información sobre la forma de crear
una ATC con la función Medición y detección.

Servicio y solución de problemas 145


Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Ajustes de umbrales
Para ajustar los umbrales de amplitud:
1. Seleccionar el comando HART [2, 5, 2].
Parámetro fieldbus FOUNDATION:
TRANSDUCER 1300 > PROBE_END_THRESH
TRANSDUCER 1300 > REFERENCE_THRESH
TRANSDUCER 1300 > INTERFACE_THRESH
TRANSDUCER 1300 > FULL_TANK_THRESH_OFFSET

Las diferentes opciones de umbral aparecerán en la pantalla:

2. Abrir la opción deseada. Por ejemplo, cuando se selecciona la opción 2 Surface Threshold
Settings (2 Configuración del umbral de la superficie), se muestra la siguiente pantalla:

3. La opción 1 Measure and Learn (1 Medición y detección) permite crear una curva de
umbral de amplitud (ATC) (consultar “Curva del umbral de amplitud” en la página 150
para obtener más información).
La opción 2 Set Threshold (2 Configurar umbral) permite especificar un umbral de
superficie constante.

Consultar también “Análisis de la señal de medición” en la página 139 y “Pico de la


superficie del producto no encontrado” en la página 147 para obtener más información
sobre la forma de usar los umbrales de amplitud.
4. Hacer clic en el botón SAVE (Guardar) para guardar la nueva configuración en la base de
datos del transmisor.

146 Servicio y solución de problemas


Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

7.4 Pico de la superficie del producto no encontrado


La amplitud de la señal de medición, es decir, la amplitud de la señal reflejada por la superficie
del producto, está relacionada con la constante dieléctrica real del producto. El umbral de
amplitud usado por el transmisor se basa en la configuración del parámetro de la constante
dieléctrica actual del producto (consultar la sección “Parámetros básicos de configuración”).
Normalmente no se necesita otro ajuste de umbral, pero si el transmisor todavía no sigue
correctamente la superficie del producto, es posible que se deban ajustar los valores de umbral.

Rosemount Radar Master (RRM) posee una función de gráfica para mostrar los reflejos a lo largo
de la sonda (consultar “Uso del analizador de curva de eco” en la página 141).

Si el umbral de amplitud es demasiado alto, no se detectará el nivel del producto, como se


ilustra en la Figura 7-6. En una situación como esta, debe reducirse el umbral de amplitud para
no filtrar el pico de la superficie.

Figura 7-6. el umbral de superficie es demasiado alto.

2.000

1.500
Umbral de la
El umbral de la superficie está por superficie =
1.000
Amplitud, mV

encima del pico de la superficie Curva de umbral de


amplitud (ATC)
0

-1.000
Umbral de
referencia
-1.500
-1,0 0 1,0 2,0 3,0
3.0 4,0 5,0
5.0 6,0
Distancia, m

Si existen objetos perturbadores en el tanque, se debe configurar cuidadosamente el umbral


para no fijarlo en el pico de amplitud equivocado. En la Figura 7-7, el transmisor se ha fijado en
un pico por encima de la superficie real del producto, es decir, un disturbio fue interpretado
como la superficie del producto, mientras que la superficie real del producto fue interpretada
como una interfaz o como el extremo de la sonda.

Figura 7-7. El umbral de superficie es demasiado bajo

2.000
Eco perturbador
interpretado
1.500 incorrectamente Superficie real
como la
superficie del
Umbral de la
Amplitud, mV

1.000 producto
superficie = Curva de
0 umbral de amplitud
(ATC)
-1.000
Umbral de
referencia
-1.500
-1,0 0 1,0 2,0 3,0
3.0 4,0 5,0
5.0 6,0
Distancia, m

Servicio y solución de problemas 147


Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Al ajustar el umbral de la superficie, la superficie del producto se detecta adecuadamente, como


se ilustra en la Figura 7-8.

Figura 7-8. Curva de eco después de ajustar el umbral de la superficie

2.000 Después de ajustar el umbral de


la superficie, la superficie del
1.500 producto se detecta
correctamente Umbral de la
Amplitud, mV

1.000 superficie = Curva


de umbral de
0
amplitud (ATC)

Umbral de
-1.000
referencia

-1.500
-1,0 0 1,0 2,0 3,0
3.0 4,0 5,0
5.0 6,0
Distancia, m

Para ajustar los umbrales de amplitud, consultar “Uso del analizador de curva de eco” en la
página 141.

En Analizador de curva de eco, en RRM, los umbrales de amplitud pueden arrastrarse fácilmente
hasta los valores deseados.

7.5 No se encuentra el pico de la interfaz


En aplicaciones de interfaz donde el producto inferior tiene una constante dieléctrica
relativamente baja (<40), o si la señal es atenuada en el producto superior, la amplitud de la
señal reflejada es relativamente baja y difícil de detectar por el transmisor. En estos casos, tal vez
sea posible detectar la señal reflejada si se ajusta el umbral de amplitud correspondiente.

Rosemount Radar Master (RRM) permite ver un gráfico de forma de onda para analizar la señal
de medición. El gráfico muestra la señal y los umbrales usados para los diferentes picos de
amplitud. Al ajustar el umbral de interfaz, se pueden detectar incluso las señales de interfaz
débiles.

Recomendaciones para los ajustes de los umbrales de amplitud:


 El umbral de amplitud debe ser aproximadamente el 50% de la amplitud de señal de
la interfaz.
 Si es posible, el umbral de interfaz debe ser mayor que el umbral de la superficie.

Puede utilizar el software RRM o un comunicador de campo para cambiar los umbrales de
amplitud. Para obtener más información, consultar “Uso del analizador de curva de eco” en la
página 141.

Si se conoce la constante dieléctrica del producto inferior, puede cambiarse el parámetro de


configuración correspondiente como alternativa al ajuste de los umbrales de amplitud.
Consultar también “Configuración de la constante dieléctrica” en la página 296.

En la Figura 7-9 se ilustra una situación donde el umbral de la interfaz es demasiado alto. El pico
de amplitud de la señal en la interfaz entre los productos superior e inferior no se detecta en este
caso.
148 Servicio y solución de problemas
Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Figura 7-9. Gráfica de curva de eco donde se indica que el umbral de amplitud para el pico de interfaz es
demasiado alto

2.000
El umbral de la interfaz está por
encima del pico de la interfaz
1.500 Umbral de la interfaz

1.000
Amplitud, mV

Umbral de la
superficie
0

Umbral de
-1.000 referencia

-1.500
-1,0 0 1,0 2,0 3,0
3.0 4,0 5,0
5.0 6,0
Distancia, m

Al ajustar el umbral de la interfaz, el pico en la interfaz entre los productos superior e inferior se
detecta como se ilustra en la Figura 7-10:

Figura 7-10. Después de cambiar el umbral de amplitud, el transmisor detecta la interfaz

2.000
El umbral de la interfaz se ajusta por
debajo del pico para permitir la
1.500 detección del pico de interfaz
Amplitud, mV

1.000
Umbral de la interfaz
Umbral de la
0 superficie

Umbral de
-1.000 referencia

-1.500
-1,0 0 1,0 2,0 3,0
3.0 4,0 5,0
5.0 6,0
Distancia, m

Servicio y solución de problemas 149


Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

7.6 Manejo de los ecos perturbadores


Al finalizar la configuración básica, es posible que el transmisor necesite un ajuste fino para
manejar objetos perturbadores en el tanque. La función Curva de umbral de amplitud (ATC)
puede usarse para manejar los ecos perturbadores con el transmisor Rosemount Serie 5300.

7.6.1 Curva del umbral de amplitud


Como se muestra en la Figura 7-11, la ATC puede diseñarse para filtrar ecos perturbadores
individuales adaptando la curva en el pico de amplitud correspondiente. En este caso, es
importante que la perturbación esté fija en cierto nivel del tanque. Los ecos perturbadores, que
pueden aparecer eventualmente, pueden filtrarse elevando toda la ATC.

Figura 7-11. Los ecos perturbadores pueden filtrarse mediante la creación de un umbral de amplitud

2.000

1.800

1.600

1.400
Amplitud, mV

1.200 Señal de medición

1.000

800
Objeto perturbador Curva del umbral de amplitud
600

400

200

0
0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 9,0 10,0
Distancia, m

7.6.2 Perturbaciones en la parte superior del tanque


Además de usar la ATC, el transmisor Rosemount 5300 admite métodos alternativos para filtrar
perturbaciones en la parte superior del tanque, como las funciones Ajustar la zona cercana y las
funciones Distancia de espera/zona nula superior, que pueden usarse para manejar
perturbaciones de boquillas angostas o con bordes ásperos. Para obtener más información,
consultar “Manejo de las perturbaciones de la boquilla” en la página 282.

7.6.3 Medición de calidad de la señal


Las acumulaciones en la sondas y las distintas condiciones de la superficie son factores que
pueden afectar los niveles de señal y de ruido. La medición de calidad de la señal puede brindar
una indicación de la calidad de la señal de superficie en comparación con el ruido. Para obtener
más información, consultar Apéndice C: Medición de calidad de la señal.

150 Servicio y solución de problemas


Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

7.7 Mediciones de interfaz con sondas sumergidas


totalmente
El transmisor Rosemount Serie 5300 tiene una opción de medición que posibilita manejar las
mediciones de interfaz cuando la sonda está completamente sumergida en el producto
(consultar la Figura 7-12). El transmisor solo detecta el nivel de la interfaz. Incluso si el nivel del
producto superior cae, el transmisor lo ignora y continúa midiendo solo el nivel de la interfaz.
Sin embargo, se reduce la precisión de medición debido a que el transmisor no considera la
influencia del espacio de aire por encima de la superficie del producto. Para lograr una alta
precisión en este modo de medición, la sonda debe estar completamente sumergida, o debe
usarse un transmisor 5302 para mediciones de nivel y de interfaz.
El parámetro Measurement Mode (Modo de medición) está disponible con el comando HART [2,
3, 3].
Parámetro fieldbus FOUNDATION: TRANSDUCER 1100 > MEAS_MODE
Seleccionar la opción Nivel de la interfaz con sonda sumergida.
El modo de medición Nivel de la interfaz con sonda sumergida también se puede activar en el
software RRM:
1. En el espacio de trabajo de RRM, hacer clic en el icono Tank (Tanque).
2. Seleccionar la pestaña Environment (Entorno).
3. Seleccionar la opción Nivel de la interfaz con sonda sumergida en Modo de medición.
4. Hacer clic en el botón Almacenar.

NOTA:
No usar Nivel de la interfaz con sonda sumergida en Modo de medición en aplicaciones donde
estén disponibles tanto el nivel de la interfaz como el nivel del producto.

Figura 7-12. Mediciones de nivel de la interfaz en una cámara completa

Distancia de la interfaz Se ignora el nivel del producto

Se mide el nivel de la interfaz

Nivel de la interfaz

NOTA:
Ajustar el umbral de la superficie si no se detecta el pulso de nivel de la interfaz. Debe tenerse en
cuenta que el umbral de superficie detecta la interfaz en el modo sumergido. Consultar también
“Uso del analizador de curva de eco” en la página 141.

Servicio y solución de problemas 151


Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

7.8 Calibración de la salida analógica


Esta función permite calibrar la salida analógica mediante una comparación de la corriente de
salida real con las corrientes de 4 mA y de 20 mA nominales. La calibración se realiza en la
fábrica, y normalmente no es necesario recalibrar el transmisor.

La función de calibración de la salida analógica está disponible a través del comando


HART [2, 8, 1].

En RRM, esta función está disponible en Setup > Output (Configuración > Salida).

Para calibrar la corriente de la salida analógica:

1. Iniciar RRM y asegurarse de que el transmisor se comunique con la PC (consultar


Sección 5: Configuración).

2. En la barra de herramientas Configuración/instalación del dispositivo, hacer clic en el


icono Salida.

3. Hacer clic en la pestaña Analog Out 1 (Salida analógica 1).

4. Hacer clic en el botón Calibrate DAC (Calibrar DAC).

5. Seguir las instrucciones para calibrar las salidas de 4 mA y de 20 mA.

7.9 Calibración de nivel y distancia


Es posible que deba realizarse una calibración de nivel y de distancia al utilizar una boquilla o un
tubo, o si existen perturbaciones en la zona cercana provocadas por un objeto físico.

Los recipientes no metálicos (por ejemplo, plásticos) y la geometría de instalación pueden


introducir una desviación para el punto de referencia cero. Esta desviación puede ser de
± 25 mm como máximo. La desviación puede compensarse mediante una calibración de
distancia.

Al calibrar el transmisor, es importante que la superficie del producto esté en calma y que no se
esté llenando ni vaciando el tanque.

152 Servicio y solución de problemas


Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Una calibración completa se realiza en dos pasos:

1. Calibrar la medición de distancia ajustando el parámetro Distancia de calibración.

2. Calibrar la medición de nivel ajustando el parámetro Altura del tanque.

Calibración de distancia
1. Medir la distancia real entre el punto de referencia superior y la superficie del producto.

2. Ajustar el parámetro Calibration Distance (Distancia de calibración) de manera que la


distancia medida por el transmisor corresponda a la distancia real.
El parámetro Distancia de calibración está disponible mediante
el comando HART [2, 3, 2, 4, 1]
o bien
RRM:
a. En el espacio de trabajo de RRM, hacer clic en el icono Tank (Tanque) en Device
Config/Setup (Configuración/instalación del dispositivo).
b. En la ventana Tanque, seleccionar la pestaña Geometry (Geometría).
c. Hacer clic en el botón Avanzada.
d. Ingresar el valor deseado en el campo Calibration Distance (Distancia de calibración) y
hacer clic en el botón Almacenar.

Calibración de nivel
1. Medir el nivel real del producto.

2. Ajustar el parámetro Altura del tanque de manera que el nivel medido por el
transmisor corresponda al nivel real del producto.

Figura 7-13. Calibración de distancia y nivel

Punto de referencia Punto de referencia

Distancia

Altura del tanque

Nivel

Servicio y solución de problemas 153


Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

7.10 Registro de los datos de medición


Con la función Log Device Registers (Anotaciones de registros del dispositivo) en el software
RRM, se pueden anotar los registros de entrada y de mantenimiento a lo largo del tiempo. Se
puede seleccionar entre diferentes conjuntos de registros predefinidos. Esta función es útil para
verificar que el transmisor funcione correctamente.

Para anotar registros del dispositivo, seleccionar la opción Herramientas > Anotaciones de
registros del dispositivo para abrir la ventana Log registers (Anotar registros):

Figura 7-14. La función Anotar registros puede usarse para verificar que el transmisor
funcione correctamente
Examinar Seleccionar registro

Velocidad de
actualización

Iniciar registro

Para iniciar el registro:


1. Hacer clic en el botón Examinar, seleccionar un directorio para almacenar el archivo de
registro y escribir un título para el archivo.
2. Hacer clic en el botón Select Register (Seleccionar registro) y elegir el tipo de registro
que se anotará.
3. Seleccionar los registros que se desea anotar. Hay tres opciones disponibles: Standard
(Estándar), Service (Servicio) y Custom (Personalizado). Estándar y Servicio hacen
referencia a conjuntos de registros predeterminados. La opción Personalizado permite
seleccionar el rango de registros deseado.
4. Ingresar la velocidad de actualización. Por ejemplo, una velocidad de actualización de
10 segundos significa que la gráfica se actualizará cada 10 segundos.
5. Hacer clic en el botón Start Log (Iniciar registro). El registro continuará hasta que se
haga clic en el botón Stop Log (Detener registro).

154 Servicio y solución de problemas


Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

7.11 Copia de respaldo de la configuración del


transmisor
Usar esta opción de RRM para realizar una copia de respaldo de los parámetros de configuración
en la base de datos del transmisor. El archivo de copia de respaldo puede usarse para restaurar la
configuración del transmisor. También puede usarse para configurar un transmisor en una
aplicación similar. Los parámetros en el archivo guardado pueden cargarse directamente en el
dispositivo nuevo.

La función de respaldo está disponible en el menú Device (Dispositivo) de RRM:

1. Seleccionar Dispositivo > Backup Config to File (Respaldar configuración a un archivo).

2. Navegar hasta el directorio deseado:

Figura 7-15. Se recomienda almacenar la configuración del transmisor en un archivo de


copia de respaldo

3. Escribir un nombre para el archivo de respaldo y hacer clic en el botón Guardar.


Ahora se ha almacenado la configuración del transmisor. El archivo de respaldo puede
usarse más tarde para restaurar una configuración que se ha cambiado por accidente. El
archivo de copia de seguridad también puede usarse para configurar rápidamente
transmisores que están instalados en tanques similares. Para cargar una configuración
de respaldo, seleccionar la opción Upload Config to Device (Cargar configuración en el
dispositivo) en el menú Dispositivo.

El archivo de respaldo puede visualizarse con el Backup File Reader (Lector de archivos
de respaldo), que está instalado junto con el software RRM:
Lector de archivos de respaldo

4. El archivo de respaldo también puede visualizarse como archivo de texto en un


programa de procesamiento de texto como Bloc de notas:

Servicio y solución de problemas 155


Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Figura 7-16. El archivo de respaldo de configuración puede visualizarse en un programa de


procesamiento de texto

Para obtener más información sobre la forma de visualizar archivos de respaldo, consultar
también “Informe de configuración” en la página 156.

7.12 Informe de configuración


Esta función en RRM muestra qué cambios de configuración se han realizado al transmisor en
comparación con la configuración de fábrica. El informe compara un archivo de respaldo
específico con la configuración predeterminada del transmisor.

Para abrir el informe de configuración, seleccionar la opción de menú Tools > Configuration
Report (Herramientas > Informe de configuración):

Figura 7-17. La ventana Informe de configuración en RRM

Se presenta información sobre el tipo de sonda, las versiones de software, la configuración de


software y hardware, y el código de la unidad.

156 Servicio y solución de problemas


Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

7.13 Restablecer la configuración de fábrica


Esta función restablece algunos o todos los registros de mantenimiento a su configuración
de fábrica.

NOTA:
Se recomienda realizar una copia de respaldo de la configuración antes de restablecer las
opciones de fábrica. Si es necesario, más adelante puede cargarse la configuración anterior
del transmisor.

RRM: seleccionar la opción de menú Tools > Factory Settings (Herramientas > Configuración de
fábrica):

Figura 7-18. La ventana Restablecer la configuración de fábrica en RRM

AMS Suite: Tools/Service > Factory Settings (Herramientas/Servicio > Configuración de fábrica).
Comando HART: [3, 2, 1, 2].
DeltaV:

1. En DeltaV Explorer, seleccionar el icono del transmisor deseado y hacer clic con el botón
derecho del ratón en el icono del bloque Transducer 1100:

TRANSDUCER1100

Configuración de fábrica

2. Seleccionar la opción Configuración de fábrica.

Servicio y solución de problemas 157


Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

7.14 Diagnóstico
Puede recuperarse la siguiente información acerca del dispositivo:
 estatus del dispositivo (consultar “Estatus del dispositivo” en la página 172).
 errores del dispositivo (consultar “Errores” en la página 173).
 advertencias del dispositivo (consultar “Advertencias” en la página 175).
 estatus de medición (consultar “Estatus de medición” en la página 176).
 estatus de volumen (consultar “Estatus de cálculo de volumen” en la página 179).
 estatus de la salida analógica (consultar “Estatus de la salida analógica” en la
página 180).

Rosemount Radar Master


Para abrir la ventana Diagnostics (Diagnósticos) en RRM, seleccionar la opción Diagnósticos en
el menú Herramientas:

Figura 7-19. Ventana Diagnósticos en RRM.

158 Servicio y solución de problemas


Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

AMS Suite
Para ver la ventana Diagnósticos en AMS Suite, hacer clic con el botón derecho del ratón en el
transmisor deseado y, a continuación, seleccionar la opción Device Diagnostics (Diagnósticos
del dispositivo):

Figura 7-20. Ventana Diagnósticos del dispositivo en AMS Suite

DeltaV Explorer
1. En DeltaV Explorer, seleccionar el icono del transmisor deseado y hacer clic con el botón
derecho del ratón en el icono del bloque Transducer 1100:

TRANSDUCER1100

Estatus

2. Seleccionar la opción Status (Estatus).

Servicio y solución de problemas 159


Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

3. Seleccionar la pestaña Device Status (Estatus del dispositivo) para obtener información
sobre estatus de medición. Seleccionar la pestaña Errors/Warnings
(Errores/advertencias) para obtener información sobre errores y advertencias.

Figura 7-21. La ventana Estatus en DeltaV muestra distinta información de estatus

Comando HART
Para un comunicador de campo, el comando de HART correspondiente para la opción de
diagnóstico es [3, 1].

7.15 Uso del modo de simulación


Esta función puede usarse para simular mediciones y alarmas.

RRM: seleccionar la opción de menú Tools > Simulation Mode (Herramientas > Modo de
simulación):

Figura 7-22. La ventana Modo de simulación en RRM

160 Servicio y solución de problemas


Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

AMS Suite: Tools > Service > Simulation Mode (Herramientas > Servicio > Modo de
simulación).

Comando HART: [3, 2, 1, 3].

DeltaV:

1. En DeltaV Explorer, seleccionar el icono del transmisor deseado y hacer clic con el botón
derecho del ratón en el icono del bloque Transducer 1300:

TRANSDUCER1300

Modo de simulación

2. Seleccionar la opción Modo de simulación.

Servicio y solución de problemas 161


Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

7.16 Proteger un transmisor contra escritura


Se puede proteger un transmisor Rosemount Serie 5300 contra cambios accidentales a la
configuración mediante una función de protección por contraseña. La contraseña
predeterminada es 12345. Se recomienda no cambiar esta contraseña para facilitar el servicio y
el mantenimiento del transmisor.

RRM: Tools > Lock/Unlock Configuration Area (Herramientas > Área de configuración de
bloqueo/desbloqueo).

AMS Suite: Tools > Service > Lock/Unlock Device (Herramientas > Servicio >
Bloquear/desbloquear dispositivo).

Comando HART: [3, 2, 1, 2].

DeltaV:

1. En DeltaV Explorer, seleccionar el icono del transmisor y hacer clic con el botón derecho
del ratón en el icono del bloque Transducer 1100.

TRANSDUCER1100

Bloquear/
desbloquear

2. Seleccionar la opción Unlock/Lock Device (Bloquear/desbloquear dispositivo).

7.17 Ingreso al modo de servicio en RRM


En RRM, hay funciones de servicio del transmisor Rosemount Serie 5300 disponibles para
usuarios avanzados. Si RRM se configura en modo de servicio, se activan todas las opciones
del menú Servicio en RRM. La contraseña predeterminada para activar el modo de servicio
es “admin”. La contraseña puede cambiarse con la opción Change Password
(Cambiar contraseña) en el menú Service (Servicio).

162 Servicio y solución de problemas


Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

7.18 Visualización de los registros de entrada y


mantenimiento
Los datos medidos se almacenan de forma continua en los registros de entrada. Si visualizan el
contenido de los registros de entrada, los usuarios avanzados pueden comprobar que el
transmisor funcione correctamente.

La opción Holding Registers (Registros de mantenimiento) almacena distintos parámetros


del transmisor como los datos de configuración, utilizados para controlar el rendimiento de
medición.

Con RRM, se pueden editar la mayoría de los registros de mantenimiento; solo debe escribirse
un valor nuevo en el campo de entrada Value (Valor) apropiado. Algunos registros de
mantenimiento pueden editarse en una ventana por separado. En este caso, puede cambiar bits
de datos individuales.

Para poder ver los registros de entrada/mantenimiento en RRM, debe activarse el modo de
servicio:

1. Seleccionar la opción Enter Service Mode (Ingresar al modo de servicio) en el menú


Servicio.
2. Escribir la contraseña (la predeterminada es “admin”). Ahora las opciones View Input
Registers (Ver registros de entrada) y View Holding Registers (Ver registros de
mantenimiento) están disponibles.
3. Seleccionar la opción View Input/Holding Registers (Ver registros de
entrada/mantenimiento) en el menú Servicio.
4. Hacer clic en el botón Read (Leer). Para cambiar un valor del registro de
mantenimiento, solo debe escribirse un valor nuevo en el campo Valor
correspondiente. El valor nuevo no se almacena hasta que no se hace clic en el botón
Store (Almacenar).

Figura 7-23. Los registros de mantenimiento y de entrada pueden visualizarse en RRM

Servicio y solución de problemas 163


Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

7.19 Desmontaje del cabezal del transmisor

1. Aflojar la tuerca que conecta el


VERSIÓN BRIDADA alojamiento del transmisor a la junta del
proceso.

2. Levantar con cuidado el cabezal del


Tuerca
transmisor.
Junta del proceso
Poner el tapón de 3. Asegurarse de que la superficie superior
protección aquí de la junta del proceso esté limpia y que
el pasador elástico ubicado en el centro
de la junta del proceso esté insertado
adecuadamente (el pasador debe
moverse hacia atrás cuando se le
empuje en el agujero).

4. Sujetar el tapón de protección a la junta


del proceso.

VERSIÓN ROSCADA
NOTA:
¡No quitar la junta del proceso del adaptador!

Tuerca
Poner el tapón de
Junta del
protección aquí
proceso

Adaptador

164 Servicio y solución de problemas


Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

7.20 Cambio de una sonda


7.20.1 Compatibilidad de la sonda y el firmware
Los cabezales del transmisor que tienen una versión de firmware anterior a 1.A4 (fecha de
fabricación anterior al 18 de junio de 2008) no son compatibles con las sondas HP/HTHP/C con
la marca R2.

Los cabezales del transmisor que tienen una versión de firmware 1.A4 o posterior son
compatibles con las sondas HP/HTHP sin la marca R2 cuando se ejecuta la función Ajustar la
zona cercana, como se ilustra a continuación.

Solo las sondas con las marcas R3 y VC son compatibles con la función de compensación
dinámica de vapor. Para determinar si el cabezal del transmisor es compatible con la función de
compensación dinámica de vapor, consultar Apéndice C: Configuración avanzada.

Tabla 7-1. Compatibilidad entre la versión de firmware y el tipo de sonda

Versión de Tipo de sonda


firmware
Estándar HP/HTHP sin la Solo HP/HTHP/C con HTHP con las marcas
marca R2 la marca R2(1) R3 y VC

R2
R2
R2

R2

Versión de firmware Sí Sí No No
anterior a 1.A4
Versión de firmware Sí Sí(2) Sí No
1.A4
Versión de firmware Sí Sí(2) Sí(3) No
2.A2 a 2.F0
Versión de firmware Sí Sí(2) Sí(3) Sí(4)
2.H0 o posterior
(1) La marca R2 se encuentra en el sello de la carcasa o en el adaptador, como se muestra en la figura.
(2) Se requiere la función Ajustar la zona cercana.
(3) Cuando no se usa la compensación dinámica de vapor.
(4) Para tener una funcionalidad completa, la sonda requiere que la función de compensación dinámica de vapor esté activada en el
dispositivo.

Servicio y solución de problemas 165


Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

7.20.2 Verificación de la versión del firmware y de la sonda


1. Revisar la fecha de fabricación en la etiqueta del cabezal del transmisor.
Fecha de fabricación anterior a 080618 (AAMMDD)

2. Revisar la marca en la sonda.

R2

Ejemplo: Marca R2 en la sonda


R2

NOTA:
En RRM, el número de revisión del software (versión de firmware) se puede verificar en el
explorador de dispositivos o en la parte inferior de la ventana de RRM, como se muestra en la
Figura 7-24.

Figura 7-24. Número de revisión de software

Explorador de dispositivos

Revisión del software 1.A4

166 Servicio y solución de problemas


Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

7.20.3 Cambio de la sonda

Cabezal del
transmisor

Tuer
Junta del
proceso

Sonda

1. Aflojar la tuerca.
2. Quitar el cabezal del transmisor de la sonda antigua.
3. En la sonda nueva, asegurarse de que se haya quitado el tapón de protección y que la
superficie superior de la junta del proceso esté limpia. También asegurarse de que el
pasador elástico ubicado en el centro de la selladura de proceso esté insertado
adecuadamente.
4. Montar el cabezal del transmisor en la nueva sonda.
5. Ajustar la tuerca. La torsión máxima es de 40 Nm (30 lb/pies).
6. Si la nueva sonda no es del mismo tipo que la anterior, actualizar la configuración del
transmisor configurando el parámetro Probe Type (Tipo de sonda) con el valor
adecuado:
secuencia de teclado rápida HART [2, 1, 2]
o bien
en RRM, hacer clic en el icono Tank (Tanque) en la barra de herramientas Device
Config/Setup (Configuración/ instalación del dispositivo).
7. Medir la longitud de la sonda e introducir el valor medido:
secuencia de teclado rápida HART [2, 1, 2],
o bien
en RRM, hacer clic en el icono Tanque en la barra de herramientas Configuración/
instalación del dispositivo y, a continuación, seleccionar la pestaña Probe (Sonda) en
la ventana Tanque.
8. En algunos casos, es necesario realizar un ajuste fino con la función Trim Near Zone
(Ajustar zona cercana).
En RRM, seleccionar Guided Setup > Device specific setup (Instalación guiada >
Instalación específica del dispositivo) para determinar si es necesario.
Para un comunicador de campo, utilizar la secuencia de teclado rápida HART [2, 1, 7, 2].
Al ejecutar la función Ajustar la zona cercana, el nivel del producto en el tanque debe
estar por debajo de la zona cercana para obtener datos de medición precisos (consultar
la Figura 7-25).

Servicio y solución de problemas 167


Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Figura 7-25. Nivel del producto colocado por debajo de la zona cercana

Zona
cercana

Tabla 7-2. Las definiciones de la Zona cercana dependen de las versiones del software y del
tipo de sonda

Zona cercana de 5300 GWR Serie


Versión de firmware Sondas rígidas Sondas flexibles
Versión de firmware anterior a 1.A4 0,37 m (15 pulg.)
Versión de firmware 1.A4 o 1 m (40 pulg.)
posterior

9. Verificar que el transmisor mida el nivel de producto correcto; en caso contrario,


consultar “Calibración de nivel y distancia” en la página 152.

168 Servicio y solución de problemas


Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

7.21 Guía de resolución de problemas


Si existe un mal funcionamiento aunque no se presenten mensajes de diagnóstico, consultar la
Tabla 7-3 para obtener información sobre las posibles causas.

Tabla 7-3. Tabla para solución de problemas

Síntoma Causa posible Acción


No hay lectura de nivel •La alimentación está desconectada •Revisar la fuente de alimentación
•Los cables de comunicación de •Verificar la comunicación de los datos de
datos están desconectados cables seriales
•La sonda no está conectada •Ver la ventana Diagnóstico (para acceder a
los mensajes de estatus activos, consultar
“Diagnóstico” en la página 158)
•Verificar si “Probe Missing” (Sonda ausente)
está activo. En caso afirmativo, verificar la
conexión de la sonda
No hay comunicación HART. •La configuración del puerto COM •Revisar que esté seleccionado el puerto
no corresponde al puerto COM COM correcto en el servidor HART
conectado (consultar “Especificación del puerto COM”
•Es posible que los cables estén en la página 87)
desconectados •Revisar el diagrama de cableado
•La dirección HART utilizada es •Verificar que la resistencia de 250  esté en
incorrecta el lazo.
•Fallo de hardware •Revisar los cables
•Resistencia HART •Asegurarse de que se use la dirección HART
correcta. Intentar con la dirección=0
•Revisar el valor de corriente de la salida
analógica para verificar que el hardware del
transmisor funciona
•Verificar que se use la configuración
correcta en RRM. En el menú, seleccionar
Device, Search (Dispositivo, Buscar). Hacer
clic en Settings (Configuración) y en la
pestaña HART (HART). Asegurarse de que
los valores se elijan apropiadamente. Los
valores estándar se muestran en la
página 81.
La salida analógica está Fallo de medición o del transmisor. Ver la ventana Diagnóstico (para acceder a los
configurada como alarma. mensajes de estatus y error activos, consultar
“Diagnóstico” en la página 158).
Se detectaron pulsos de superficie El modo de medición está configurado Configurar el modo de medición como “Level
y pulsos de interfaz, pero el nivel de como “Level Only” (Solo nivel). and Interface” (Nivel e interfaz) (consultar
la interfaz se informa como “Parámetros básicos de configuración” en la
desconocido en la gráfica de curva página 74).
de eco.
Se detectaron pulsos de superficie •El pulso de interfaz se identifica No se requiere acción. Utilizar la gráfica de
y pulsos de interfaz, pero el nivel de como un doble rebote curva de eco para verificar que la superficie y la
la interfaz se informa como •El pulso de superficie y el pulso de interfaz estén cercanas (consultar “Análisis de la
desconocido en la gráfica de curva interfaz están muy cerca señal de medición” en la página 139).
de eco.

Servicio y solución de problemas 169


Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Síntoma Causa posible Acción


Se detecta el pulso de superficie, •Tipo de sonda incorrecto Ver la ventana Diagnóstico (para acceder a los
pero el nivel se informa configurado mensajes activos y verificar si la advertencia
incorrectamente como Full (Lleno) •Valor de umbral con referencia “Full Tank/Empty Tank” (Tanque lleno/tanque
o Empty (Vacío). incorrecta vacío) está activa, consultar “Diagnóstico” en la
página 158). En caso afirmativo, comprobar
que:
•el transmisor esté configurado con el tipo
de sonda correcto
•el pulso de referencia esté por debajo del
umbral de amplitud de referencia. En caso
contrario, ajustar el umbral de referencia
con un valor adecuado
No se detecta el pulso de •El tanque está lleno •Revisar el nivel del producto
referencia. •El transmisor está configurado con •Revisar que esté configurado el tipo de
el tipo de sonda incorrecto sonda correcto
•El umbral de amplitud de •Revisar el umbral de amplitud de referencia
referencia es incorrecto
Lectura incorrecta del nivel de la •Umbral de interfaz incorrecto •Ajustar el umbral de interfaz (consultar “No
interfaz. •Constante dieléctrica del producto se encuentra el pico de la interfaz” en la
superior incorrecta página 148)
•Comprobar la constante dieléctrica del
producto superior (consultar “Parámetros
básicos de configuración” en la página 74)
Lectura de nivel incorrecta. •Error de configuración •Comprobar el parámetro Altura del tanque
•Objetos perturbadores en el •Revisar la información de estatus y la
tanque información de diagnóstico
•Comprobar que el transmisor no esté
bloqueado con un objeto que causa
interferencia (consultar “Manejo de los ecos
perturbadores” en la página 150)
•Ajustar el umbral de amplitud de la
superficie (consultar “Pico de la superficie
del producto no encontrado” en la
página 147)
La pantalla integrada no funciona. •Revisar la configuración del indicador
•Revisar la alimentación del lazo
•Revisar la conexión de la pantalla
•Comunicarse con el departamento de servicio
de Emerson Process Management(1)
Fallo de comunicación de la tarjeta •Verificar que la configuración de modo del
fieldbus FOUNDATION al transmisor dispositivo sea fieldbus FOUNDATION
(parámetro: ENV_DEVICE_MODE)
•Reiniciar el método desde el bloque de
recursos
•Reiniciar el medidor (apagar y encender)
Fallo de medición de nivel •Revisar la fuente de alimentación
•Verificar la conexión del medidor (bloque
del transductor)
•Verificar que la instalación mecánica sea
correcta

170 Servicio y solución de problemas


Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Síntoma Causa posible Acción


Fallo de medición de temperatura •Verificar la temperatura ambiente(2)
•Reiniciar el medidor
•Comunicarse con el departamento de
servicio de Emerson Process Management
Fallo de medición de volumen •Reiniciar el medidor
•Verificar la configuración del medidor con
una herramienta de configuración basada
en PC
No hay eco de superficie •Verificar la potencia de la señal
•Reiniciar el transmisor
•Consultar “Pico de la superficie del
producto no encontrado” en la página 147
Error de DB/error de la unidad de •Reiniciar el transmisor
microondas/error de •Configurar la base de datos con los valores
configuración/otro error predeterminados; cargar la base de datos
predeterminada
•Descargar el software de la aplicación
•Llamar al centro de servicio
Error de software/error de la •Reiniciar el transmisor
pantalla/error de la salida analógica •Llamar al centro de servicio
(1) Un panel de visualización que funciona mal solo puede ser reemplazado por personal de servicio en el departamento de servicio de Emerson Process Management.
La pantalla no debe reemplazarse cuando el transmisor está en funcionamiento.
(2) Si el transmisor 5300 estuvo expuesto a temperaturas fuera de los límites especificados, es posible que el dispositivo deje de funcionar normalmente.

Servicio y solución de problemas 171


Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

7.22 Mensajes de diagnóstico


7.22.1 Estatus del dispositivo
Los mensajes de estatus del dispositivo que pueden aparecer en la pantalla integrada, en el
comunicador de campo o en RMM se muestran en la Tabla 7-4:

Tabla 7-4. Estatus del dispositivo

Mensaje Descripción Acción


Ejecución de software de inicio No se pudo iniciar el software de la Comunicarse con el departamento de
aplicación. servicio de Emerson Process Management.
Advertencia del dispositivo Una advertencia del dispositivo está activa. Para obtener más detalles, consultar
Mensajes de advertencia.
Error del dispositivo Un error del dispositivo está activo. Para obtener más detalles, consultar
Mensajes de error.
Modo sim 0 activo El modo de simulación está activo. Desactivar el modo de simulación en RRM,
seleccionar Tools (Herramientas),
Simulation Mode (Modo de simulación) y, a
continuación, hacer clic en el botón Stop
(Detener).
Modo de simulación avanzado El modo de simulación avanzado está Para desactivar el modo de simulación
activo activo. avanzado, configurar el registro de
mantenimiento con el valor 3600=0
(consultar “Visualización de los registros de
entrada y mantenimiento” en la
página 163).
Interfaz no válida La medición de interfaz no es válida. Para obtener más detalles, verificar los
mensajes de error, los mensajes de
advertencia y el estatus de la interfaz.
Medición no válida La medición de nivel no es válida. Para obtener más detalles, verificar los
mensajes de error, los mensajes de
advertencia y el estatus de la medición.
Área del registro de usuario Los registros de configuración están Usar la función Bloquear/desbloquear para
protegida contra escritura protegidos contra escritura. desactivar la protección contra escritura
(consultar “Proteger un transmisor contra
escritura” en la página 162).
Conjunto de puentes de El puente de protección contra escritura de Quitar el puente de protección contra
protección contra escritura la pantalla está activado. escritura.
Configuración de fábrica utilizada Se está utilizando la configuración El transmisor ha perdido su calibración.
predeterminada de fábrica. Comunicarse con el departamento de
servicio de Emerson Process Management.
Sonda ausente No se detecta la sonda. Revisar que la sonda esté montada
correctamente. Verificar la conexión entre
la sonda y el cabezal del transmisor.

172 Servicio y solución de problemas


Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

7.22.2 Errores
Los mensajes de error que pueden aparecer en la pantalla integrada, en un comunicador de
campo, en AMS o en RRM se describen en la Tabla 7-5. Los errores normalmente producen una
alarma de salida analógica.

En RRM, los errores se indican en la ventana Diagnóstico.

Tabla 7-5. Mensajes de error

Mensaje Descripción Acción


Error de RAM Se ha detectado un error en la memoria de datos Comunicarse con el departamento de
(RAM) del medidor durante las pruebas de inicio. servicio de Emerson Process Management.
Nota: Esto reinicia automáticamente el medidor.
Error de FPROM Se ha detectado un error en la memoria de Comunicarse con el departamento de
programa (FPROM) del medidor durante las servicio de Emerson Process Management.
pruebas de inicio. Nota: Esto reinicia
automáticamente el medidor.
Error de la base de datos Se ha detectado un error en la memoria de Cargar la base de datos predeterminada y
(Hreg) configuración (EEPROM) del transmisor. Se trata volver a poner en marcha el transmisor. Si el
de un error de suma de comprobación que puede problema continúa, comunicarse con el
resolverse cargando la base de datos departamento de servicio de
predeterminada o de un error de hardware. Emerson Process Management.
NOTA: Se usan los valores predeterminados hasta
que se resuelva el problema.
Error del módulo de Un error en el módulo de microondas. Comunicarse con el departamento de
microondas servicio de Emerson Process Management.
Error del LCD Se ha detectado un error en el LCD. Comunicarse con el departamento de
servicio de Emerson Process Management.
Error de módem Se ha detectado un error en el módem utilizado Comunicarse con el departamento de
para la comunicación digital. servicio de Emerson Process Management.
Error de salida analógica Un error en el módulo de salida analógica. Comunicarse con el departamento de
servicio de Emerson Process Management.
Error de temperatura Un error en la medición de la temperatura Comunicarse con el departamento de
interna interna. servicio de Emerson Process Management.
-40 °C<Temperatura interna<85 °C.
Otro error de hardware Se ha detectado un error de hardware no Comunicarse con el departamento de
especificado. servicio de Emerson Process Management.
Error de medición Se ha detectado un error de medición grave. Comunicarse con el departamento de
servicio de Emerson Process Management.

Servicio y solución de problemas 173


Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Mensaje Descripción Acción


Error de configuración Al menos un parámetro de configuración está •Cargar la base de datos predeterminada
fuera del rango permitido. y reiniciar el transmisor (consultar
“Restablecer la configuración de fábrica”
NOTA: Se usan los valores predeterminados hasta
en la página 157)
que se resuelva el problema.
•Configurar el transmisor o cargar un
archivo de configuración de respaldo
(consultar “Copia de respaldo de la
configuración del transmisor” en la
página 155)
•Si el problema continúa, comunicarse
con el departamento de servicio de
Emerson Process Management
Error de software Se ha detectado un error en el software del Comunicarse con el departamento de
transmisor. servicio de Emerson Process Management.

174 Servicio y solución de problemas


Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

7.22.3 Advertencias
En la Tabla 7-6 se muestra un listado de mensajes de diagnóstico que pueden aparecer en la
pantalla integrada, en el comunicador de campo o en RRM. Las advertencias son menos graves
que los errores y en la mayoría de los casos no ocasionan alarmas de salida analógica.

En RRM, las advertencias se indican en la ventana Diagnóstico.

Tabla 7-6. Mensajes de advertencia

Mensaje Descripción Acción


Advertencia de RAM
Advertencia de FPROM
Advertencia de Hreg
Advertencia de MWM
Advertencia de LCD
Consultar Diagnósticos (RRM: Herramientas>Diagnósticos) para
Advertencia de módem
obtener más información sobre un mensaje de advertencia.
Advertencia de salida analógica
Consultar también “Diagnóstico” en la página 158.
Advertencia de temperatura interna
Otra advertencia de hardware
Advertencia de medición
Advertencia de configuración
Advertencia de software

Servicio y solución de problemas 175


Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

7.22.4 Estatus de medición


Los mensajes de estatus de medición que pueden aparecer en la pantalla integrada, en el
comunicador de campo o en RMM se muestran en la Tabla 7-7:

Tabla 7-7. Estatus de medición


Mensaje Descripción Acción
Tanque lleno La medición de nivel posee el estado Tanque No es necesario realizar ninguna acción.
lleno. El transmisor espera que se detecte el
eco de superficie en la parte superior del
tanque.
Tanque vacío La medición de nivel posee el estado Tanque No es necesario realizar ninguna acción.
vacío. El transmisor espera que se detecte el
eco de superficie en el fondo del tanque.
Sonda ausente No se detecta la sonda. Revisar que la sonda esté montada
correctamente. Verificar la conexión entre la
sonda y el cabezal del transmisor.
Junta contaminada Se sospecha que se ha detectado una Verificar si la conexión de la junta con la sonda
contaminación de la junta. está contaminada.
Pulso de referencia calculado Se calcula la posición del pulso de referencia No es necesario realizar ninguna acción.
en base al pulso de referencia interno.
Pulso de referencia no válido Un error en el pulso de referencia en la última Verificar los mensajes de advertencia. Si la
muestra de señal del tanque. advertencia del módulo de microondas
(MWM) está activa, esto podría indicar un
error del transmisor. Comunicarse con el
departamento de servicio de
Emerson Process Management.
DeltaF no está en el punto de DeltaF no está regulado correctamente. Verificar los mensajes de advertencia. Si la
referencia advertencia del módulo de microondas
(MWM) está activa, esto podría indicar un
error del transmisor. Comunicarse con el
departamento de servicio de
Emerson Process Management.
Advertencia de recorte de la La última señal del tanque se recortó. Verificar los mensajes de advertencia. Si la
señal del tanque advertencia de MWM está activa, esto podría
indicar un error del transmisor. Comunicarse
con el departamento de servicio de
Emerson Process Management.
No se encontró eco de No se puede detectar el pulso del eco de Verificar si puede modificarse la configuración
superficie superficie. para poder realizar un seguimiento del eco de
superficie en esta región actual.
Causa posible:
Ver el gráfico de curva de eco y verificar el
•Umbral de superficie incorrecto
umbral de superficie.
•Nivel de líquido en la zona ciega o por
debajo del extremo de la sonda
Nivel previsto El nivel presentado es el previsto. No puede Verificar si puede modificarse la configuración
detectarse el eco de superficie. para poder realizar un seguimiento del eco de
superficie en esta región actual.
Ver el gráfico de curva de eco y verificar el
umbral de superficie.

176 Servicio y solución de problemas


Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Mensaje Descripción Acción


No hay eco de referencia No se puede detectar el pulso del eco de •Revisar el nivel del producto.
referencia. •Revisar que esté configurado el tipo de
Causa posible: sonda correcto.
•Revisar el umbral de amplitud de
•El tanque está lleno.
referencia.
•El transmisor está configurado con el tipo
de sonda incorrecto.
•El umbral de amplitud de referencia es
incorrecto.
Eco de referencia reducido Se ha detectado un eco de referencia con No es necesario realizar ninguna acción.
amplitud reducida.
En estado de tanque lleno La medición de nivel está en el estado de No es necesario realizar ninguna acción.
tanque lleno y está esperando una detección
de eco de superficie en la parte superior del
tanque.
Falló el muestreo Falló el muestreo de la última señal del Verificar los mensajes de advertencia.
tanque.
Valor de volumen no válido El valor de volumen proporcionado no es Para obtener más detalles, verificar el estatus
válido. Las mediciones proporcionadas son de volumen.
simuladas.
Modo sim 0 activo El modo de simulación está activo. Las Desactivar el modo de simulación.
mediciones proporcionadas son simuladas.
Modo de simulación El modo de simulación avanzado está activo. Para desactivar el modo de simulación
avanzado activo avanzado, configurar el registro de
mantenimiento con el valor 3600=0 (consultar
“Visualización de los registros de entrada y
mantenimiento” en la página 163).
Valor de volumen inferior no El valor de volumen inferior proporcionado no Para obtener más detalles, verificar el estatus
válido es válido. de volumen inferior.
Valor de volumen superior no El valor de volumen superior proporcionado Para obtener más detalles, verificar el estatus
válido no es válido. de volumen superior.
Uso de la medición con La proyección de extremo de la sonda está No es necesario realizar ninguna acción.
proyección del extremo de la activa en el software del transmisor.
sonda
Eco de referencia presente Se ha detectado un eco en la zona de No es necesario realizar ninguna acción.
referencia.
Se detectó un repentino Esto puede deberse a distintos problemas de Verificar el tanque para descubrir qué provoca
salto de nivel medición, entre ellos: el problema para realizar un seguimiento de la
superficie.
1. Cambios de nivel rápidos
2. Nivel de superficie dentro de la zona ciega 1. Configurar el parámetro Cambios de nivel
3. Eco perturbador rápidos (consultar “Entorno del tanque”
en la página 76).
2. En las zonas ciegas, el nivel puede saltar a
Full Tank/End of Probe (Tanque
lleno/Extremo de la sonda)
3. Consultar “Manejo de los ecos
perturbadores” en la página 150.
Eco de zona cercana presente Se ha detectado un eco en la zona cercana. No es necesario realizar ninguna acción.
Ganancia no lineal utilizada La ganancia no lineal está activada. No es necesario realizar ninguna acción.
Medición de zona cercana El barrido actual puede usarse como una No es necesario realizar ninguna acción.
medición de la zona cercana.

Servicio y solución de problemas 177


Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

7.22.5 Estatus de interfaz


Los mensajes de estatus de interfaz que pueden aparecer en la pantalla integrada, en el
comunicador de campo o en RMM se muestran en la Tabla 7-8:

Tabla 7-8. Estatus de interfaz

Mensaje Descripción Acción


La interfaz no funciona La medición de interfaz no funciona Verificar el motivo de otros mensajes de
correctamente correctamente. estatus de interfaz.
No se encontró la interfaz No hay interfaz disponible No es necesario realizar ninguna acción.
Umbral de interfaz demasiado alto Ajustar el umbral de interfaz (consultar “No se
encuentra el pico de la interfaz” en la
página 148).
No se puede medir la interfaz La interfaz no puede medirse cuando la sonda Cambiar el montaje de la sonda o desactivar la
en la sonda horizontal está montada horizontalmente. medición de la interfaz modificando el modo
de medición.
No se admite el espesor Con la configuración actual, el rango de Aceptar la limitación o modificar el entorno
máximo posible de la interfaz medición máximo es demasiado corto para del tanque o la configuración del dispositivo.
garantizar que el eco de la interfaz pueda
encontrarse siempre.
El espesor de la interfaz está La interfaz está cerca del límite donde se No es necesario realizar ninguna acción, pero
cerca del rango máximo perderá debido al rango de medición máximo el eco de la interfaz puede perderse si
limitado. aumenta el espesor del producto superior.
Interfaz configurada con el No se encontró eco de interfaz. El espesor del No es necesario realizar ninguna acción.
espesor máximo producto superior está configurado como el
valor máximo de la medición de nivel actual.
El espesor de la interfaz es Se detectó que la interfaz está por debajo del Probablemente la constante dieléctrica del
mayor que la longitud de la extremo de la sonda. producto superior sea incorrecta.
sonda

178 Servicio y solución de problemas


Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

7.22.6 Estatus de cálculo de volumen


Los mensajes de estatus de cálculo de volumen que pueden aparecer en la pantalla integrada, en
el comunicador de campo o en RMM se muestran en la Tabla 7-9:

Tabla 7-9. Estatus de volumen

Mensaje Descripción Acción


El nivel está por debajo del El nivel medido está por debajo del punto más Para poder calcular correctamente el volumen
punto de apareamiento más bajo en la tabla de apareamiento en esta región, modificar la tabla de
bajo. proporcionada. apareamiento.
El nivel está por encima del El nivel medido está por encima del punto más Para poder calcular correctamente el volumen
punto de apareamiento más alto en la tabla de apareamiento en esta región, modificar la tabla de
alto. proporcionada. apareamiento.
Nivel fuera de rango. El nivel medido está fuera de la forma Verificar si se ha seleccionado el tipo de
proporcionada del tanque. tanque correcto y verificar la altura del tanque
configurada.
Longitud de la tabla de La longitud configurada de la tabla de Cambiar el tamaño de la tabla de
apareamiento no válida. apareamiento es muy pequeña o muy grande. apareamiento a un número válido de puntos
de apareamiento. Puede ingresarse un
número máximo de 20 puntos de
apareamiento.
Tabla de apareamiento no La tabla de apareamiento no está configurada Verificar que los valores de nivel y de volumen
válida. correctamente. en la tabla de apareamiento se encuentren en
aumento en el índice de la tabla de
apareamiento.
Nivel no válido. El nivel medido no es válido. No puede Verificar el estatus de medición, las
calcularse el valor de volumen. advertencias y los mensajes de error.
Configuración de volumen No se ha seleccionado ningún método de Realizar una configuración de volumen.
ausente. cálculo de volumen.
Volumen no válido. El volumen calculado no es válido. Verificar el motivo de los otros mensajes de
estatus de volumen.

Servicio y solución de problemas 179


Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

7.22.7 Estatus de la salida analógica


Los mensajes de estatus de la salida analógica que pueden aparecer en la pantalla integrada, en
el comunicador de campo o en RMM se muestran en la Tabla 7-10.

NOTA
Es posible que los mensajes de estatus de la salida analógica no aparezcan en la pantalla
integrada cuando el transmisor Rosemount Serie 5300 se está ejecutando en modo multidrop
de HART 7.

Tabla 7-10. Estatus de la salida analógica

Mensaje Descripción Acción


No conectado El hardware de la salida analógica no está
conectado.
Modo de alarma La salida analógica está en modo de alarma. Verificar los mensajes de advertencia y de
error para detectar el motivo de la alarma.
Saturado El valor de la señal de la salida analógica está No es necesario realizar ninguna acción.
saturado (es decir, es igual al valor de
saturación).
Multidrop El transmisor está en modo multidrop. Esta es el ajuste normal cuando un dispositivo
La salida analógica está fija en 4 mA. se utiliza con la configuración multidrop.
Modo de corriente fija La salida analógica está en modo de Este modo se usa al calibrar el canal de salida
corriente fija. analógica.
Variable primaria fuera de los La variable primaria está fuera de rango. Revisar los valores superior e inferior del rango
limites
Span demasiado pequeño El span configurado es demasiado pequeño. Revisar los valores superior e inferior del
rango.
Límites no válidos Los límites superior e inferior del sensor Verificar que la diferencia entre los límites
proporcionados no son válidos. superior e inferior del sensor sea mayor que el
span mínimo.

180 Servicio y solución de problemas


Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

7.23 Mensajes de error del LCD


Figura 7-26. El panel de visualización del transmisor 5300 muestra un mensaje de error

3
Mensaje de error

Tabla 7-11. Mensajes de error que aparecen en el panel de visualización del


transmisor 5300
Mensaje de error Descripción
RAM FAIL Se ha detectado un error en la memoria de datos (RAM) del
medidor durante las pruebas de inicio. Nota: Esto reinicia
automáticamente el medidor.
FPROM FAIL Se ha detectado un error en la memoria de programa (FPROM)
del medidor durante las pruebas de inicio. Nota: Esto reinicia
automáticamente el medidor.
HREG FAIL Se ha detectado un error en la memoria de configuración
(EEPROM) del transmisor. Se trata de un error de suma de
comprobación que puede resolverse cargando la base de datos
predeterminada o de un error de hardware.
NOTA: Se usan los valores predeterminados hasta que se
resuelva el problema.
OMEM FAIL Otro fallo de memoria.
MWM FAIL Un error en el módulo de microondas.
DPLY FAIL Un error en el LCD.
MODEM FAIL Fallo de hardware del módem.
AOUT FAIL Un error en el módulo de salida analógica.
OHW FAIL Se ha detectado un error de hardware no especificado.
ITEMP FAIL Un error en la medición de la temperatura interna.
MEAS FAIL Se ha detectado un error de medición grave.
CONFIG FAIL Al menos un parámetro de configuración está fuera del rango
permitido.
NOTA: Se usan los valores predeterminados hasta que se
resuelva el problema.
SW FAIL Se ha detectado un error en el software del transmisor.

Para obtener más información al respecto, consultar “Errores” en la página 173.

Servicio y solución de problemas 181


Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

7.24 Mensajes de error del LED


En los transmisores Rosemount 5300 sin pantalla, se utiliza un diodo emisor de luz (LED)
parpadeante para la presentación de mensajes de error.

Figura 7-27. Los transmisores Rosemount 5300 sin pantalla utilizan un LED para la
presentación de mensajes de error

LED parpadeante

Durante el funcionamiento normal, el LED parpadea una vez cada dos segundos. Cuando se
produce un error, el LED parpadea con una secuencia que corresponde al número de código
seguido de una pausa de cinco segundos. Esta secuencia se repite continuamente.

Se pueden mostrar los siguientes errores:

Tabla 7-12. Códigos de error del LED

Código Error
0 Fallo de RAM
1 FPROM
2 HREG
4 Módulo de microondas
5 Pantalla
6 Módem
7 Salida analógica
8 Temperatura interna
11 Hardware
12 Medición
14 Configuración
15 Software

Ejemplo
El error de módem (código 6) se muestra en la forma de la siguiente secuencia de parpadeos:

Segundos

182 Servicio y solución de problemas


Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

7.25 Mensajes de error de fieldbus FOUNDATION


7.25.1 Bloque de recursos
En esta sección se describen las condiciones de error que se encuentran en el bloque de
recursos. Leer la Tabla 7-13 a la Tabla 7-15 para determinar la medida correctiva apropiada.

Errores de bloque
En la Tabla 7-13 se incluyen las condiciones informadas en el parámetro BLOCK_ERR.

Tabla 7-13. Mensajes BLOCK_ERR del bloque de recursos

Nombre y descripción de la condición


Otro
Simulación activa: Esto indica que el interruptor de simulación está activado.
No indica que los bloques de E/S están usando datos simulados
Estado de fallo del dispositivo configurado
El dispositivo necesita un pronto mantenimiento
Fallo de memoria: Se produjo un fallo de memoria en la memoria FLASH, RAM o
EEPROM
Datos estáticos perdidos: Se han perdido datos estáticos almacenados en la memoria
no volátil
Datos no volátiles perdidos: Se han perdido datos no volátiles almacenados en la
memoria no volátil
El dispositivo necesita mantenimiento ahora
Fuera de servicio: El modo real está fuera de servicio

Tabla 7-14. Mensajes SUMMARY_STATUS del bloque de recursos

Nombre de la condición
Sin inicializar
No hace falta reparación
Reparable
Llamar al centro de servicio

Servicio y solución de problemas 183


Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Tabla 7-15. DETAILED_STATUS del bloque de recursos con mensajes de acciones


recomendadas

Nombre de la condición Acción Recomendada


Error del bloque del transductor de la IOL 1. Reiniciar el procesador
2. Revisar la conexión de la pantalla
3. Llamar al centro de servicio
Error del bloque del transductor del sensor 1. Reiniciar el procesador
2. Comprobar el cable del transmisor
Rosemount 5300
3. Llamar al centro de servicio
Error de integridad del bloque de 1. Reiniciar el procesador
fabricación 2. Llamar al centro de servicio
Error de integridad de la memoria no volátil 1. Reiniciar el procesador
2. Llamar al centro de servicio
Error de integridad de la ROM 1. Reiniciar el procesador
2. Llamar al centro de servicio

7.25.2 Bloque del transductor


Esta sección describe las condiciones de error que se encuentran en el bloque del transductor
del sensor.

Tabla 7-16. Mensajes Block BLOCK_ERR del bloque del transductor

Nombre y descripción de la condición


Otro
Fuera de servicio: El modo real está fuera de servicio

Tabla 7-17. Mensajes Block XD_ERR del bloque del transductor

Nombre y descripción de la condición


Falla de la electrónica: Falló un componente de la electrónica
Fallo de E/S: Se produjo un fallo de E/S
Error de integridad de datos: Los datos almacenados en el dispositivo ya no son válidos
debido a un fallo de suma de comprobación de la memoria no volátil, una verificación de
datos posterior a un fallo de escritura, etc.
Error de algoritmo: El algoritmo usado en el bloque del transductor produjo un error
debido a desbordamiento, fallo de razonabilidad de datos, etc.

184 Servicio y solución de problemas


Manual de consulta Sección 7: Servicio y solución de problemas
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

7.25.3 Bloque funcional de entrada analógica (AI)


En esta sección se describen las condiciones de error admitidas por el bloque AI. Leer la
Tabla 7-19 para determinar la acción correctiva apropiada.

Tabla 7-18. Condiciones AI BLOCK_ERR

Número de condición Nombre y descripción de la condición


0 Otro
1 Error de configuración de bloque: El canal seleccionado
transporta una medición incompatible con las unidades de
ingeniería seleccionadas en XD_SCALE, el parámetro L_TYPE
no está configurado o CHANNEL = cero
3 Simulación activa: La simulación está activada y el bloque
está utilizando un valor simulado en su ejecución
7 La variable de entrada de fallo/proceso tiene un estatus
malo: El hardware tiene errores o se está simulando un
estatus malo
14 Encendido
15 Fuera de servicio: El modo real está fuera de servicio

Tabla 7-19. Solución de problemas en el bloque AI


Síntoma Causas posibles Acciones recomendadas
Lecturas de nivel incorrectas o BLOCK_ERR arroja el resultado 1. El modo de destino del bloque AI está configurado como
nulas (leer el parámetro de AI OUT OF SERVICE (OOS) OOS.
“BLOCK_ERR”) 2. Bloque de recursos OUT OF SERVICE.
BLOCK_ERR arroja el resultado 1. Verificar el parámetro CHANNEL (consultar “CHANNEL”
CONFIGURATION ERROR en la página 115).
2. Verificar el parámetro L_TYPE (consultar “L_TYPE” en la
página 115).
3. Verificar las unidades de ingeniería XD_SCALE.
(consultar “XD_SCALE y OUT_SCALE” en la página 116).
BLOCK_ERR arroja el resultado Descargar la programación en el bloque. Para conocer el
POWERUP procedimiento de descarga, referirse al host.
BLOCK_ERR arroja el resultado 1. Bloque del transductor del sensor fuera de servicio
BAD INPUT (OOS).
2. Bloque de recursos fuera de servicio (OOS).
No hay No BLOCK_ERR, pero 1. Verificar el parámetro XD_SCALE.
las lecturas no son correctas. Si 2. Verificar el parámetro OUT_SCALE.
se utiliza el modo indirecto, el (consultar “XD_SCALE y OUT_SCALE” en la página 116).
escalamiento puede ser
incorrecto
El estatus del parámetro OUT Los ajustes de Out_ScaleEU_0 y Consultar “XD_SCALE y OUT_SCALE” en la página 116.
es UNCERTAIN y el subestatus EU_100 son incorrectos.
es EngUnitRangViolation
El modo no sale de OOS No se ha fijado el modo de Configurar el modo de destino con una opción diferente a
destino OOS.

Servicio y solución de problemas 185


Sección 7: Servicio y solución de problemas Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Síntoma Causas posibles Acciones recomendadas


Error de configuración BLOCK_ERR mostrará el bit de error de configuración
establecido. Deben configurarse los siguientes parámetros
antes de que el bloque pueda salir de OOS:
CHANNEL debe configurarse con un valor válido y no puede
quedar con el valor inicial de 0.
XD_SCALE.UNITS_INDX debe coincidir con las unidades del
valor del canal del bloque del transductor.
L_TYPE debe estar configurado como Directo, Indirecto o
Raíz cuadrada indirecta, y no puede dejarse con el valor
inicial de 0.
Bloque de recursos El modo real del bloque de recursos es OOS. Consultar los
Diagnósticos del bloque de recursos para ver la medida
correctiva.
Anexo El bloque no está programado y, en consecuencia, no puede
ejecutarse para pasar a modo de destino. Programar el
bloque para ejecutarlo.
Las alarmas del proceso y/o Funciones FEATURES_SEL no tiene alarmas activadas. Activar el bit de
del bloque no funcionan alertas.
Notificación LIM_NOTIFY no es suficientemente alto. Fijar el valor igual a
MAX_NOTIFY.
Opciones de estatus STATUS_OPTS posee el bit de propagación de fallos
configurado. Esto debe borrarse para provocar la activación
de una alarma.
El valor de la salida no tiene Tipo de linealización L_TYPE debe estar configurado como Directo, Indirecto o
sentido Raíz cuadrada indirecta, y no puede dejarse con el valor
inicial de 0.
Graduación Los parámetros de graduación están configurados
incorrectamente:
XD_SCALE.EU0 y EU100 deben coincidir con el valor del
canal del bloque del transductor.
OUT_SCALE.EU0 y EU100 no están configurados
correctamente.
No se pueden configurar los Graduación Los valores límite están fuera de los valores de
valores de HI_LIMIT, OUT_SCALE.EU0 y OUT_SCALE.EU100. Cambiar
HI_HI_LIMIT, LO_LIMIT o OUT_SCALE o configurar los valores dentro del rango.
LO_LO_LIMIT

186 Servicio y solución de problemas


Manual de consulta Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Sección 8 Sistemas instrumentados de


seguridad (solo 4-20 mA)

Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 188


Términos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 189
Certificación de sistema instrumentado de seguridad (SIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . página 189
Identificación de certificación de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 190
Especificaciones funcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 191
Instalación en aplicaciones SIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 192
Configuración en aplicaciones SIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 193
Operación y mantenimiento de SIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 194
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 200
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 201

Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 187


Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

8.1 Mensajes de seguridad


Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden requerir
precauciones especiales para garantizar la seguridad del personal que realice dichas
operaciones. La información que plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un
símbolo de advertencia ( ). Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar
una operación que vaya precedida por este símbolo.

ADVERTENCIA
No seguir estas recomendaciones de instalación podría provocar la muerte o lesiones
graves.
Asegurarse de que solo personal cualificado realice la instalación.
Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este
requisito puede afectar la protección proporcionada por el equipo.
Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales.
Comprobar que el entorno operativo del transmisor sea consistente con las certificaciones
apropiadas para áreas peligrosas.
Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART® en un entorno explosivo,
asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados según procedimientos de
cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.
Las descargas eléctricas pueden ocasionar lesiones graves o fatales.
Tomar precaución extrema al ponerse en contacto con los conductores y terminales.

ADVERTENCIA
Todas las sustituciones de piezas o reparaciones no autorizadas, distintas del cambio del
conjunto completo de cabezal o sonda del transmisor, pueden poner en riesgo la seguridad
y, por lo tanto, están prohibidas.
Los cambios no autorizados al producto están estrictamente prohibidos debido a que
pueden alterar no intencionalmente e impredeciblemente el funcionamiento del equipo y
pueden poner en riesgo la seguridad. Los cambios no autorizados que interfieren con la
integridad de las soldaduras o de las bridas, tales como perforaciones adicionales,
comprometen la integridad y la seguridad del equipo. Los valores nominales y las
certificaciones del equipo no serán válidos si este ha sido dañado o modificado sin el previo
permiso por escrito de Emerson Process Management. Cualquier uso continuo del equipo
que haya sido dañado o modificado sin la previa autorización por escrito es por cuenta y
riesgo del cliente.

188 Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)


Manual de consulta Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

8.2 Términos y definiciones


FMEDA: Análisis de modos, efectos y diagnósticos de fallo

HART: Transductor remoto direccionable de alta velocidad

HFT: Tolerancia a fallos de hardware

PFDAVG: Probabilidad promedio de fallo según demanda

Tiempo de respuesta para propósitos de seguridad: El retraso entre un cambio en el proceso


medido y la indicación de ese cambio en la salida clasificada para seguridad.

SIF: Función instrumentada de seguridad

SIL: Nivel de integridad de seguridad, nivel discreto (uno de cuatro posibles) para especificar los
requisitos de integridad de seguridad de las funciones de seguridad que se asignarán a los
sistemas relacionados de seguridad E/E/PE; el nivel de integridad de seguridad 4 tiene la
integridad de seguridad más alta, mientras que el 1 tiene la integridad de seguridad más baja.

SIS: Sistema instrumentado de seguridad; implementación de una o varias funciones


instrumentadas de seguridad. Un SIS se compone de cualquier combinación de sensores,
solucionadores lógicos y elementos finales.

SFF: Fracción de fallo seguro

Dispositivo tipo B: Dispositivo complejo (utiliza microcontroladores o lógica programable)

8.3 Certificación de sistema instrumentado de


seguridad (SIS)
Esta sección corresponde al transmisor con certificación de seguridad Rosemount Serie 5300 de
4-20 mA utilizado en aplicaciones de sistemas instrumentados de seguridad (SIS). El transmisor
con certificación de seguridad Rosemount Serie 5300 posee certificaciones para:
 Demanda alta y baja: Elemento tipo B
 SIL 2 para integridad aleatoria a HFT=0
 SIL 3 para integridad aleatoria a HFT=1
 SIL 3 para capacidad sistemática

NOTA:
Consultar el informe FMEDA del transmisor 5300(1) para acceder a datos sobre índices de fallos,
detalles de evaluaciones y supuestos sobre el análisis de índices de fallos.

(1) El informe FMEDA del transmisor 5300 está disponible en www.emersonprocess.com/rosemount/safety.

Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 189


Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

8.4 Identificación de certificación de seguridad


Todos los transmisores Rosemount Serie 5300 deben tener una identificación de su certificación
de seguridad antes de instalarse en sistemas SIS. En la Tabla 8-1 se incluyen las versiones del
transmisor Rosemount Serie 5300 que se han considerado para la evaluación de hardware, para
las cuales corresponde esta sección.
 Los modelos con la opción código QS incluyen un certificado de uso previo del
fabricante de los datos de FMEDA.
 Los modelos con la opción código QT poseen una certificación IEC 61508 a cargo de
una agencia independiente acreditada para su uso en sistemas instrumentos de
seguridad (hasta SIL 3).
(Con capacidad para uso individual [1oo1] hasta SIL 2 y para uso redundante [1oo2 o 2oo3]
hasta SIL 3).

Tabla 8-1. Códigos de modelo de opción de certificación de seguridad del transmisor


Rosemount Serie 5300

Transmisor de radar de onda guiada Rosemount Serie 5300 HART de 4-20 mA para
medición de nivel e interfaz
Hardware Modelo 5301HxxxxxxxxxxxxxxQS o 5301HxxxxxxxxxxxxxxQT
Modelo 5302HxxxxxxxxxxxxxxQS o 5302HxxxxxxxxxxxxxxQT
Modelo 5303HxxxxxxxxxxxxxxQS o 5303HxxxxxxxxxxxxxxQT

NOTA:
Los transmisores estarán marcados con las letras “QS” o “QT” en el código de
modelo ubicado en la etiqueta.

Software/firmware 2.A1 - 2.J0

Para identificar un transmisor relacionado de seguridad Rosemount Serie 5300:


 Verificar el código de la opción QS o QT en el código del modelo en la etiqueta pegada
en el exterior del cabezal del transmisor.
 Verificar si hay una etiqueta amarilla pegada en el cabezal del transmisor para la opción
código QT.
 Antes de realizar cualquier configuración, escribir el número de serie de la etiqueta y
asegurarse de estar conectado al transmisor correcto verificando que se encuentra el
mismo número de serie en su dispositivo de comunicación.

NOTA:
En Rosemount Radar Master, esta información puede encontrarse en la ventana Device
Properties (Propiedades del dispositivo). Seleccionar Device > Properties (Dispositivo >
Propiedades).

190 Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)


Manual de consulta Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Número de serie

Software/firmware

Dispositivo de seguridad
(opción QS)

8.5 Especificaciones funcionales


La función de seguridad se basa en la salida analógica de 4-20 mA, que se utiliza como variable
de seguridad. Se configura para activar la función de alarma en caso de error. Si uno de los
valores medidos supera el rango de medición, el transmisor ingresará en modo de saturación
(se desactivará la alarma de límite) o en modo de alarma, según la configuración actual. El
tiempo mínimo para la condición de alarma es de 200 ms.

Solo puede usarse la salida de 4-20 mA en la función de seguridad.

El protocolo HART solo puede usarse para fines de configuración, calibración y diagnóstico, no
para la operación crítica de seguridad. La señal de medición que utiliza el solucionador lógico
debe ser la señal de 4-20 mA analógica proporcional al nivel generado.

Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 191


Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

8.6 Instalación en aplicaciones SIS


El equipo se debe instalar y configurar como un dispositivo detector de nivel según las
instrucciones del fabricante. Los materiales deben ser compatibles con las condiciones y con los
fluidos del proceso. No se requiere una instalación especial además de los procedimientos de
instalación estándar delineados en este manual.

Los límites ambientales y operativos están disponibles en Apéndice A: Datos de referencia.

El lazo debe diseñarse de manera que el voltaje del terminal no descienda por debajo del voltaje
mínimo de entrada cuando la salida del transmisor sea de 22,5 mA. Consultar los valores en la
Tabla 8-2.

Tabla 8-2. Voltaje mínimo de entrada del terminal (Ui) a diferentes valores de corriente

Aprobación de áreas Corriente


peligrosas
3,60 mA 3,75 mA 21,75 mA 22,50 mA
Voltaje mínimo de entrada (UI)
Instalaciones no peligrosas e 16 V CC 16 V CC 11 V CC 11 V CC
instalaciones intrínsecamente
seguras
Instalaciones 20 V CC 20 V CC 15,5 V CC 15,5 V CC
antideflagrantes/incombustibles

Se da por sentado que el personal que instala, configura y opera el sistema posee un
conocimiento similar o superior que el de un técnico de instrumentos cualificado y familiarizado
con sistemas relacionados de seguridad, aplicaciones de control de procesos y uso general de
instrumentos.

NOTA:
El transmisor Rosemount Serie 5300 no está clasificado para seguridad durante el trabajo de
mantenimiento, cambios de configuración, conexión en multipunto, prueba de lazo o cualquier
otra actividad que afecte la función de seguridad. Se deben usar métodos alternativos para
garantizar la seguridad del proceso durante tales actividades.

192 Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)


Manual de consulta Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

8.7 Configuración en aplicaciones SIS


Utilizar un maestro compatible con HART, como Rosemount Radar Master o un comunicador de
campo, para comunicarse con el transmisor Rosemount Serie 5300 y verificar su configuración.
En Sección 5: Configuración hay un repaso completo de los métodos de configuración.

Estas instrucciones se aplican a las opciones certificadas de seguridad de Rosemount Serie 5300
con cualquier diferencia anotada.

Amortiguación
La amortiguación ajustada por el usuario afectará la capacidad del transmisor para responder a
los cambios del proceso. Por lo tanto, los valores de amortiguación + el tiempo de respuesta no
deben superar los requisitos del lazo. Para obtener más información sobre la amortiguación,
consultar “Seguimiento del eco” en la página 295.

Niveles de alarma y de saturación


Debe configurarse el DCS o el solucionador lógico para manejar alarmas de alta y de baja.
También se debe configurar el transmisor para alarmas de alta y de baja. En la Figura 8-1 se
identifican los niveles de alarma disponibles y sus valores de operación(1).

Figura 8-1. Niveles de alarma y valores operativos


Nivel de alarma de Rosemount

Funcionamiento
normal

3,75 mA(1) 4 mA 20 mA 21,75 mA(2)


3,9 mA 20,8 mA
baja saturación alta saturación

Nivel de alarma Namur

Funcionamiento
normal

3,6 mA(1) 4 mA 20 mA 22,5 mA(2)


3,8 mA 20,5 mA
baja saturación alta saturación
(1) Fallo del transmisor, alarma de hardware o software en la posición Low (Baja).
(2) Fallo del transmisor, alarma de hardware o software en la posición High (alta).

Se asume que la señal de salida de corriente se envía a una tarjeta de entrada analógica
compatible con el nivel SIL2 de un solucionador lógico de seguridad. Para obtener instrucciones
de configuración de los niveles de alarma, consultar “Salida analógica (HART)” en la página 80.

NOTA:
Solo se puede usar el modo Alarma de alta o Alarma de baja para la función de seguridad. No se
debe seleccionar Freeze Current (Corriente de congelamiento).

(1) En algunos casos, el transmisor no ingresa en el estado de alarma definido por el usuario. Por ejemplo, en caso de un
cortocircuito, el transmisor toma el estado High Alarm (Alarma de alta) incluso si se ha configurado Low Alarm (Alarma de baja).

Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 193


Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Protección contra escritura


Siempre debe protegerse un transmisor Rosemount Serie 5300 con certificación de seguridad
contra cambios accidentales a la configuración mediante una función de protección por
contraseña. Se recomienda utilizar la protección contra escrita que se describe en la sección
“Proteger un transmisor contra escritura” en la página 162.

Aceptación en sitio
Después de la instalación y/o configuración, debe verificarse la operación correcta del
transmisor (incluida la verificación de todos los cambios de configuración). Por lo tanto, debe
realizarse una prueba de aceptación en sitio. La prueba de verificación que se describe en este
documento se puede utilizar para tal fin.

8.8 Operación y mantenimiento de SIS


Prueba de verificación
Se recomienda la siguiente prueba de verificación. Si se encuentra un error en la función de
seguridad, se debe sacar de funcionamiento el sistema de medición y se debe poner el proceso
en un estado seguro con otros métodos. Los resultados de la prueba de verificación y las
medidas correctivas deben documentarse en www.emersonprocess.com/rosemount/safety.

NOTA:
Para obtener resultados válidos, siempre debe realizarse la prueba de verificación en un
producto que se almacenará en el tanque con el dispositivo en funcionamiento.

NOTA:
Antes de cada prueba, asegurarse de estar conectado con el transmisor correcto verificando el
código de modelo QT/QS en la etiqueta y en la versión de software. Además debe verificarse que
el número de serie en la etiqueta coincida con el presente en la herramienta de configuración.

Asegurarse de habilitar la protección contra escritura inmediatamente después de finalizar.

Herramientas requeridas: host HART/comunicador y medidor de mA.

Antes de estas pruebas, debe inspeccionarse la curva de eco para asegurarse de que no existan
ecos perturbadores que afecten el rendimiento de la medición.

Rosemount Radar Master: AMS Device Manager y comunicador de campo:


 Ir a Setup > Echo Curve (Configuración >  Ir a Service Tools > Echo Tuning > Echo
Curva de eco). Curve (Herramientas de servicio > Ajuste
del eco > Curva de eco).

194 Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)


Manual de consulta Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

8.8.1 Prueba de verificación integral sugerida


La prueba de verificación sugerida y detallada a continuación detectará aproximadamente el
80% de las posibles fallas de DU en los transmisores Rosemount Serie 5300.

1. Desviar la función de seguridad y tomar las medidas adecuadas para evitar un


accionamiento falso.

2. Desactivar la protección contra escritura en el dispositivo (si está activada).

Rosemount Radar Master: AMS Device Manager y comunicador de campo:


a. En el menú Tools (Herramientas), a. Ir a Configure > Manual Setup > Device
seleccionar Lock/Unlock Configuration Setup > Security (Configurar >
Area (Bloquear/desbloquear área de Configuración manual > Configuración del
configuración). dispositivo > Seguridad).
b. Ingresar la Password (Contraseña) para Para dispositivos HART revisión 3: Ir a
desbloquear. Device Diagnostics > Tools > General
(Diagnósticos del dispositivo >
Herramientas > General).

b. Hacer clic en Write Protect (Protección


contra escritura) y seguir las instrucciones.

3. Recuperar todos los diagnósticos y tomar las medidas apropiadas.

Rosemount Radar Master: AMS Device Manager y comunicador de campo:


 Ir a Herramientas > Diagnósticos. Para  Ir a Herramientas de servicio > Alertas.
conocer las acciones recomendadas, Para conocer las acciones recomendadas,
consultar “Mensajes de diagnóstico” en la consultar “Mensajes de diagnóstico” en la
página 172. página 172.

Para dispositivos HART revisión 3: Ir a


Diagnósticos del dispositivo >
Diagnósticos.

Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 195


Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

4. Con la prueba de lazo, introducir el valor de corriente (mA) que representa una
corriente de alarma de alta. Con medidores de referencia, verificar que la corriente de
salida analógica y el voltaje del terminal sean correctos.

En este paso se comprueba que no existan problemas de voltaje para cumplimiento


regulatorio, tales como una baja tensión de la fuente de alimentación o una mayor
resistencia en el cableado.

Rosemount Radar Master: AMS Device Manager y comunicador de campo:


a. Ir a Setup > Output > Analog Out 1 a. Ir a Configure > Manual Setup > Device
(Configuración > Salida > Salida Setup > Output (Configurar >
analógica 1) y hacer clic en Loop test Configuración manual > Configuración del
(Prueba de lazo). dispositivo > Salida).

b. Ingresar el valor de corriente que Para dispositivos HART revisión 3: Ir a


representa la corriente de la alarma de alta. Configure/Setup > Analog Output >
Analog Out (Configuración/Instalación >
c. Hacer clic en Start (Iniciar) con la corriente Salida analógica > Salida analógica).
de salida.
b. Hacer clic en Loop Test (Prueba de lazo) y
d. Verificar que la corriente de salida seleccionar Other (Otros).
analógica sea correcta.
c. Ingresar el valor de corriente que
e. Verificar que el voltaje del terminal sea representa la corriente de la alarma de alta.
correcto.Consultar los valores en la
Tabla 8-2. d. Verificar que la corriente de salida
analógica sea correcta.
f. Hacer clic en Stop (Detener) para finalizar
la prueba de lazo. e. Verificar que el voltaje del terminal sea
correcto. Consultar los valores en la
Tabla 8-2.

f. Hacer clic en Abort (Cancelar) para finalizar


la prueba de lazo.

196 Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)


Manual de consulta Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

5. Con la prueba de lazo, introducir el valor de corriente (mA) que representa una
corriente de alarma de baja. Con medidores de referencia, verificar que la corriente de
salida analógica y el voltaje del terminal sean correctos.

En este paso se comprueba si hay posibles fallos relacionados de corriente inactiva.

Rosemount Radar Master: AMS Device Manager y comunicador de campo:


a. Ir a Setup > Output > Analog Out 1 a. Ir a Configure > Manual Setup > Device
(Configuración > Salida > Salida Setup > Output (Configurar >
analógica 1) y hacer clic en Loop test Configuración manual > Configuración del
(Prueba de lazo). dispositivo > Salida).

b. Ingresar el valor de corriente que Para dispositivos HART revisión 3: Ir a


representa la corriente de la alarma de Configure/Setup > Analog Output >
baja. Analog Out (Configuración/Instalación >
Salida analógica > Salida analógica).
c. Hacer clic en Start (Iniciar) con la corriente
de salida. b. Hacer clic en Loop Test (Prueba de lazo) y
seleccionar Other (Otros).
d. Verificar que la corriente de salida
analógica sea correcta. c. Ingresar el valor de corriente que
representa la corriente de la alarma de
e. Verificar que el voltaje del terminal sea baja.
correcto. Consultar los valores en la
Tabla 8-2. d. Verificar que la corriente de salida
analógica sea correcta.
f. Hacer clic en Stop (Detener) para finalizar
la prueba de lazo. e. Verificar que el voltaje del terminal sea
correcto. Consultar los valores en la
Tabla 8-2.

f. Hacer clic en Abort (Cancelar) para finalizar


la prueba de lazo.

6. Activar la protección contra escritura.

Rosemount Radar Master: AMS Device Manager y comunicador de campo:


a. En el menú Tools (Herramientas), a. Ir a Configure > Manual Setup > Device
seleccionar Lock/Unlock Configuration Setup > Security (Configurar >
Area (Bloquear/desbloquear área de Configuración manual > Configuración del
configuración). dispositivo > Seguridad).
b. Ingresar la Password (Contraseña) para Para dispositivos HART revisión 3: Ir a
bloquear. Device Diagnostics > Tools > General
(Diagnósticos del dispositivo >
Herramientas > General).

b. Hacer clic en Write Protect (Protección


contra escritura) y seguir las instrucciones.

7. Inspeccionar que el transmisor no tenga fugas, daños visibles o contaminación.

Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 197


Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

8. Realizar una revisión de calibración de dos puntos en el dispositivo verificando salidas


de nivel para dos puntos en la sonda dentro del rango de medición. Con una medición
de referencia conocida, verificar que la salida de corriente corresponda a los valores de
entrada de nivel.

En este paso se verifica que la salida analógica sea correcta según el rango operativo y que la
variable primaria esté configurada adecuadamente.

Debe tenerse en cuenta que el nivel aplicado debe estar entre los valores superior e
inferior del rango. En caso contrario, el dispositivo ingresará en modo de alarma. Si el
nivel estaba fuera del rango de medición máximo, es posible que se reduzca la precisión
de la lectura de nivel. Para un mejor funcionamiento, usar el rango de 4-20 mA como los
puntos de calibración. Consultar la Figura 8-2.

Figura 8-2. Valores de rango

Zona ciega superior

Precisión reducida
20 mA
Rango 0-100%

Rango de medición máximo

4 mA

Precisión reducida

Zona ciega inferior

9. Volver a poner el lazo en total funcionamiento.

10. Eliminar la desviación del PLC de seguridad o restaurarlo a su funcionamiento normal.

11. Documentar las condiciones “tal cual se encuentran” y los resultados de las pruebas con
una herramienta como SILStat™.

Para solucionar problemas en el transmisor, consultar Sección 7: Servicio y solución de


problemas.

198 Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)


Manual de consulta Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

8.8.2 Prueba de verificación simple sugerida


La prueba de verificación sugerida y detallada a continuación detectará aproximadamente el
50% de las posibles fallas de DU en los transmisores Rosemount Serie 5300.

1. Desviar la función de seguridad y tomar las medidas adecuadas para evitar un


accionamiento falso.

2. Desactivar la protección contra escritura si está activada.

3. Recuperar todos los diagnósticos y tomar las medidas apropiadas.

4. Con la prueba de lazo, introducir el valor de corriente (mA) que representa una
corriente de alarma de alta. Con medidores de referencia, verificar que la corriente de
salida analógica y el voltaje del terminal sean correctos.(1)

5. Con la prueba de lazo, introducir el valor de corriente (mA) que representa una
corriente de alarma de baja. Con un medidor de referencia, verificar que la corriente de
salida analógica y el voltaje del terminal sean correctos.(2)

6. Activar la protección contra escritura.

7. Inspeccionar que el transmisor no tenga fugas, daños visibles o contaminación.

8. Retirar la desviación y de lo contrario restaure el funcionamiento normal.

9. Documentar las condiciones “tal cual se encuentran” y los resultados de las pruebas con
una herramienta como SILStat™.

Para solucionar problemas en el transmisor, consultar Sección 7: Servicio y solución de


problemas.

Cálculos de probabilidad promedio de fallos según demanda


Los cálculos PFDAVG se encuentran en el informe FMEDA que se encuentra en
www.rosemount.com/safety.

(1) En este paso se comprueba que no existan problemas de tensión para cumplimiento regulatorio, tales como una baja tensión
en el lazo o una mayor resistencia en el cableado. Esta prueba también busca otros posibles fallos.
(2) En este paso se comprueba si hay posibles fallos relacionados de corriente inactiva.

Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 199


Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

8.9 Inspección
Inspección visual
Se recomienda revisar la sonda para asegurarse de que no exista acumulación de material o
taponamiento.

Herramientas especiales
No se requieren.

Reparación del producto


El transmisor Rosemount Serie 5300 se puede reparar por medio del reemplazo de
componentes principales. Se deben reportar todos los fallos detectados por el sistema de
diagnóstico del transmisor o por la prueba de funcionamiento a plena carga. Se puede enviar
información de realimentación electrónicamente en
www.emersonprocess.com/rosemount/safety (Comunicarse con nosotros).

Restablecer la configuración de fábrica


Los transmisores con la opción código QS o QT se envían con una configuración previa especial
de fábrica. Si deben restablecerse los valores de fábrica del dispositivo, comunicarse con un
representante local de Emerson Process Management para poder cargar el archivo de
configuración previa de fábrica en el dispositivo o utilizar el archivo de copia de respaldo creado
al recibir el transmisor. Esto garantizará que los ajustes adecuados del dispositivo de seguridad
estén configurados y que su certificado de QS o QT sigan siendo válidos.

200 Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)


Manual de consulta Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

8.10 Especificaciones
Para obtener las especificaciones generales, consultar Apéndice A: Datos de referencia o
consultar la hoja de datos del producto Rosemount Serie 5300 (documento nro.
00813-0100-4530).

El transmisor Rosemount Serie 5300 deben operarse de acuerdo con las especificaciones
funcionales y de rendimiento incluidas en Apéndice A: Datos de referencia.

Las condiciones de referencia pueden encontrarse en “Especificaciones” en la página 204.

Referencia SIS
Datos para el índice de fallos
El informe FMEDA incluye los índices de fallo. Puede accederse al informe completo en
www.emersonprocess.com/rosemount/safety.

Valores de fallo
 Precisión de seguridad: 2,0%(1)
 Tiempo de respuesta para propósitos de seguridad: por debajo de 8 segundos como
mínimo para configuraciones específicas

Para otras configuraciones seleccionables por el usuario (por ejemplo, amortiguación,


variación de nivel, etc.), se permite un tiempo de respuesta para propósitos de
seguridad más alto. Consultar “Configuración de los límites de alarma” en la página 71
para obtener más información.
 Intervalo de prueba de los autodiagnósticos: al menos cada 90 minutos

Duración del producto


50 años
 basado en las situaciones más adversas de mecanismos de desgaste de componentes
 no basado en el desgaste de materiales en contacto con el proceso

Piezas de repuesto
Las piezas de repuesto adicionales están disponibles en la sección “Piezas de repuesto” en la
página 244.

(1) La precisión de seguridad del transmisor Rosemount Serie 5300 con opción de certificación de seguridad es del ±2% del span
completo (± 0,32 mA). Consultar “Rendimiento de medición” en la página 204 para obtener información adicional sobre el error
de medición en aplicaciones específicas.

Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) 201


Sección 8: Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA) Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

202 Sistemas instrumentados de seguridad (solo 4-20 mA)


Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Apéndice A Datos de referencia

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 204


Planos dimensionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 217
Información para realizar pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 231
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 244

Datos de referencia 203


Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

A.1 Especificaciones
General
Producto Transmisor de radar de onda guiada Rosemount Serie 5300 para medición de nivel e interfaz.
• Modelo 5301, transmisor de interfaz o nivel de líquidos por radar de onda guiada (interfaz disponible para
la sonda sumergida totalmente).
• Transmisor modelo 5302 para medición de nivel e interfaz de líquido.
• Transmisor modelo 5303 para nivel de sólidos.
Principio de medición Reflectometría en el dominio del tiempo (TDR).
Condiciones de Sonda estándar de cable individual, 25 °C (77 °F) en agua (DC=80) y presión ambiental en una
referencia tubería de 4" usando la función Ajustar la zona cercana.
Potencia de salida de Nominal 300 μW, máxima 45 mW.
microondas
Marca CE Cumple con las directivas correspondientes (EMC, ATEX).
IEC 61508 Compatible con SIL3: Certificado como IEC 61508 por una agencia tercera acreditada para su uso
en sistemas instrumentados de seguridad hasta SIL 3 (de uso individual [por ejemplo, 1oo1]) para
SIL 2 y uso redundante [1oo2] hasta SIL 3). La opción código es QT. Los modelos con la opción
código QS incluyen un certificado de uso previo del fabricante de los datos de FMEDA.
Tiempo de arranque < 40 seg
Rendimiento de medición
Exactitud de referencia ± 3 mm (0,12 pulg.) o 0,03% de la distancia medida, el valor que sea mayor.(1) (2) (3)
Repetibilidad ± 1 mm (0,04 pulg.).
Efecto de la temperatura ± 0,2 mm (0,008 pulg.)/°K o ± 30 ppm/°K del valor medido, el valor que sea mayor.
ambiente
Intervalo de actualización Mínimo 1 actualización por segundo.
Rango de medición 0,4 m. (16 pulg.) a 50 m (164 pies).
Pantalla/configuración
Pantalla integrada La pantalla digital integrada puede alternar entre: nivel, distancia, volumen, temperatura interna,
distancia a la interfaz, nivel de la interfaz, amplitudes máximas, espesor de la interfaz, porcentaje
de rango, salida de corriente analógica.
¡Nota! La pantalla no se puede utilizar para fines de configuración.
Variables de salida Todos los modelos: nivel, distancia hasta el nivel, volumen, variación de nivel, potencia de la señal,
temperatura interna, calidad de la señal, margen de superficie/ruido, CC de vapor, corriente de
salida analógica(4) y % de rango(4).
Modelo 5301 (además de lo anterior para la caja con sonda completamente sumergida): nivel de la
interfaz y distancia de la interfaz.
Modelo 5302 (además de lo anterior): nivel de la interfaz, variación de nivel de la interfaz, distancia
de interfaz, volumen superior, volumen inferior y espesor del producto superior.
Unidades de salida Nivel, interfaz y distancia: pies, pulgadas, m, cm o mm.
Variación de nivel: pies/seg, m/seg, pulg./min, m/h
Volumen: pies3, pulg3, galones americanos, galones imperiales, barriles, yardas3, m3 o litros.
Temperatura: °C y °F.
Herramientas de HART: Rosemount Radar Master, comunicador de campo Rosemount, AMS Suite o cualquier otro
configuración sistema host compatible con DD (descripción de dispositivo).
Fieldbus FOUNDATION: Rosemount Radar Master, comunicador de campo, DeltaV® o cualquier otro
sistema host compatible con DD (descripción de dispositivo).

204 Datos de referencia


Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Pantalla/configuración (cont.)
Bloques fieldbus Bloque de recursos, 3 bloques del transductor, 6 bloques AI, bloque PID, bloque ISEL, bloque SGCR,
FOUNDATION bloque ARTH y bloque OS.
Clase de fieldbus Link Master (LAS).
FOUNDATION (básico o Link
Master)
Tiempo de ejecución del Bloque AI: 30 mseg. Bloque PID: 40 mseg.
bloque fieldbus Bloques ARTH, ISEL, OSPL: 65 mseg. Bloque CHAR: 75 mseg.
FOUNDATION
Ejemplificación de Nro.
fieldbus FOUNDATION
En conformidad con ITK 5.0.
fieldbus FOUNDATION
Compatibilidad con Sí.
alertas fieldbus
FOUNDATION
Amortiguación 0-60 seg (2 seg, valor predeterminado)
Consideraciones eléctricas
Fuente de alimentación HART: 16-42,4 V CC (16-30 V CC en aplicaciones intrínsecamente seguras, 20-42,4 V CC en
aplicaciones antideflagrantes/incombustibles).
Fieldbus FOUNDATION: 9-32 V CC (9-30 V CC en aplicaciones intrínsecamente seguras, 16-32 V CC en
aplicaciones antideflagrantes/incombustibles).
Aplicaciones intrínsecamente seguras (IS), FISCO: 9-17,5 V CC.
Consumo de energía < 50 mW durante el funcionamiento normal.
interno
Salida Lazo de corriente HART de 4-20 mA o fieldbus FOUNDATION.
Consumo de corriente 21 mA
inactiva (fieldbus
FOUNDATION)
Señal en alarma Estándar: Baja = 3,75 mA, alta = 21,75 mA.
Namur NE 43: Baja = 3,60 mA, alta = 22,50 mA.
Niveles de saturación Estándar: Baja = 3,9 mA, alta = 20,8 mA.
Namur NE 43: Baja = 3,8 mA, alta = 20,5 mA.
Parámetros de seguridad Consultar Apéndice B: Certificaciones del producto.
intrínseca (IS)
Entrada de cables /2 - 14 NPT para prensaestopas o entradas de conducto.
1

Opcional: Adaptador de conducto/cable M20 x 1,5, conector macho M12 eurofast® de 4 pines o
miniconector macho tamaño A minifast® de 4 pines.
Cableado de salida Pares trenzados blindados, 18-12 AWG.
Piezas mecánicas
Sondas Coaxial: 0,4 m (1,3 pies) a 6 m (19,7 pies)
Cable gemelo rígido: 0,4 m (1,3 pies) a 3 m (9,8 pies)
Cable gemelo flexible: 1 m (3,3 pies) a 50 m (164 pies)
Cable individual rígido (8 mm/0,3 pulg.): 0,4 m (1,3 pies) a 3 m (9,8 pies)
Cable individual rígido (13 mm/0,5 pulg.): 0,4 m (1,3 pies) a 6 m (19,7 pies)
Cable individual flexible: 1 m (3,3 pies) a 50 m (164 pies).
Tenacidad Sonda de cable individual flexible de 4 mm (código de modelo 5A, 5B): 12 kN (2.698 libras)
Sonda de cable individual flexible de 6 mm (código de modelo 6A, 6B): 29 kN (6.519 libras)
Sonda de cable gemelo flexible: 9 kN (2.023 libras).

Datos de referencia 205


Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Carga de colapso Sonda de cable individual flexible de 4 mm (código de modelo 5A, 5B): 16 kN (3.597 kg.)
Sonda de cable individual flexible de 6 mm (código de modelo 6A, 6B): 35 kN (7.868 kg)
Capacidad lateral Coaxial: 100 Nm o 1,67 kg a 6 m (73,7 pies lbf o 3,7 libras a 19,7 pies)
Cable gemelo rígido: 3 Nm o 0,1 kg a 3 m (2,2 pies lbf o 0,22 libras a 9,8 pies)
Cable individual rígido: 6 Nm o 0,2 kg a 3 m (4,4 pies lbf o 0,44 libras a 9,8 pies)
Material expuesto a la • Acero inoxidable 316L (EN 1.4404), teflón, PFA(5) y materiales de junta tórica (sonda estándar, código de
atmósfera del tanque modelo de material 1) o
• Alloy C-276 (UNS N10276), teflón, PFA(5) y materiales de junta tórica (sonda estándar, código de modelo de
material 2) o
• Alloy 400 (UNS N04400), teflón, PFA(5) y materiales de junta tórica (sonda estándar, código de modelo de
material 3)
• Teflón(6) (sonda estándar, código de modelo de material 7) o
• Teflón(6), acero inoxidable 316 L (EN 1.4404) y materiales de junta tórica (sonda estándar, código de
modelo de material 8)
• Acero inoxidable 316L (EN 1.4404), cerámica (Al2O3), grafito, Alloy 600 (sonda HTHP, código de modelo de
material 1)
• Alloy C-276 (UNS N10276), cerámica (Al2O3), grafito, Alloy 600 (sonda HTHP, código de modelo de
material 2, H)
• Acero inoxidable 316L (EN 1.4404), cerámica (Al2O3), grafito, PFA, teflón, Alloy 600 (sonda HP, código de
modelo de material 1)
• Alloy C-276 (UNS N10276), cerámica (Al2O3), grafito, PFA, teflón, Alloy 600 (sonda HP, código de modelo
de material 2 y H)
• Acero inoxidable 316L (EN 1.4404), cerámica (Al2O3), grafito, PFA, teflón, Alloy 600 (sonda C, código de
modelo de material 1)
Consultar “Información para realizar pedidos” en la página 231.

Dimensiones Consultar “Planos dimensionales” en la página 217.


Ángulo de la sonda 0 a 90 grados.
Alojamiento/carcasa Aluminio cubierto de poliuretano o acero inoxidable grado CF8M (ASTM A743).
Bridas, roscas Consultar “Información para realizar pedidos” en la página 231.
Altura por encima de la Consultar “Información para realizar pedidos” en la página 231.
brida
Contrapeso Cabezal del transmisor (TH): 2 kg (4,4 lb). Acero inoxidable 4,9 kg (10,8 lb).
Brida: depende del tamaño de la brida.
Sonda coaxial: 1 kg/m (0,67 lb/pies).
Sonda de cable individual rígido (8 mm/0,3 pulg.): 0,4 kg/m (0,27 lb/pies).
Sonda de cable individual rígido (13 mm/0,5 pulg.): 1,06 kg/m (0,71 lb/pies).
Sonda de cable gemelo rígido: 0,6 kg/m (0,40 lb/pies).
Sonda de cable individual flexible: 0,08 kg/m (0,05 lb/pies).
Sonda de cable gemelo flexible: 0,14 kg/m (0,09 lb/pies).
Contrapeso del extremo: 0,40 kg (0,88 lb) para la sonda con cable individual flexible de 4 mm,
0,55 kg (1,2 lb) para la sonda con cable individual flexible de 6 mm,
0,60 kg (1,3 lb) para la sonda flexible/sonda flexible con revestimiento de PA de 6 mm
y 0,60 kg (1.3 lb) para sondas de cable gemelo flexible.
Entorno
Temperatura ambiente No peligrosas, comunicación HART: -40 °C a 80 °C (-40 °F a 176 °F)
IS/EEx ia y XP/EEx d, comunicación HART: -50 °C a 70 °C (-58 °F a 158 °F)
IS/EEx ia y XP/EEx d, fieldbus FOUNDATION: -50 °C a 60 °C (-58 °F a 140 °F)
El indicador LCD se puede leer en: -20 °C a 70 °C (-4 °F a 158 °F)
Temperatura de -50 °C a 90 °C (-58 °F a 194 °F). LCD: -40 °C a 85 °C (-40 °F a 185 °F).
almacenamiento

206 Datos de referencia


Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Temperatura del Estándar: -40 °C a 150 °C (-40 °F a 302 °F)


proceso(7) HTHP: -60 °C a 400 °C (-76 °F a 752 °F)
HP: -60 °C a 200 °C (-76 °F a 392 °F)
C: -196 °C a 200 °C (-320 °F a 392 °F)
Ver los diagramas de temperatura y presión en la página 212.
(7)
Presión del proceso Estándar: Vacío total entre -1 y 40 Bar (580 psig)
HTHP: Vacío total entre -1 y 345 Bar (5.000 psig)
HP: Vacío total entre -1 y 345 Bar (5.000 psig)
C: Vacío total entre -1 y 345 Bar (5.000 psig)
Ver los diagramas de temperatura y presión en la página 212.
Humedad 0 - 100% de humedad relativa.
Protección contra ingreso NEMA 4X, IP 66 e IP67.
Telecomunicación (FCC y FCC parte 15 (1998) subparte B y R&TTE (directiva EU 99/5/EC). Se considera que es un radiador no
R&TTE) intencional bajo las reglas de la parte 15.
Sellado en fábrica Sí.
Resistencia a las Carcasa de aluminio: IEC 60770-1 nivel 1. Carcasa de acero inoxidable: IACS E10.
vibraciones
Compatibilidad Emisión e inmunidad: Directiva EMC 2004/108/EC, EN61326-1:2006 y EN61326-3-1:2006.
electromagnética Recomendaciones NAMUR NE21.
Protección integrada EN61326, IEC 801-5, nivel 1 kV. Opción T1: el transmisor cumple con la norma IEEE 587 categoría B
contra descargas para protección contra transitorios y con la norma IEEE 472 para protección contra sobretensiones
atmosféricas
Directiva para equipo a Cumple con 97/23/EC artículo 3.3.
presión (PED)

(1) En el caso de sondas con espaciadores, es posible que la precisión se desvíe cerca de los espaciadores.
(2) Si no se cumplen las condiciones de referencia, es posible que sea necesario ajustar la desviación del punto de referencia cero. La desviación puede tener un valor
máximo de ± 25 mm (1 pulg.).
(3) Cuando se usa un alojamiento remoto, es posible que se reduzca la precisión.
(4) No aplicable para fieldbus FOUNDATION.
(5) PFA es un fluoropolímero con propiedades similares al teflón.
(6) Cubierta de teflón de 1 mm.
(7) El valor final puede ser menor dependiendo de la selección de brida y de junta tórica.

Datos de referencia 207


Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

A.1.1 Precisión en el rango de medición


El rango de medición depende del tipo de sonda, de la constante dieléctrica del producto y del
entorno de la instalación, y está limitado por las zonas ciegas en la parte superior y la parte
inferior de la sonda. En las zonas ciegas, la precisión es superior a ±30 mm (1,18 pulg.), y tal vez
no sea posible realizar mediciones. Las mediciones cerca de las zonas ciegas tendrán menor
precisión.

Las siguientes condiciones afectarán las zonas ciegas:


 Si las sondas de cable individual o las sondas de cable gemelo se instalan en una
boquilla, se debe agregar la altura de la boquilla a la zona ciega superior especificada.
 El rango de medición para la sonda de cable individual flexible cubierta de teflón incluye
el peso cuando se mide en un fluido de coeficiente dieléctrico alto.
 Cuando se utiliza un disco metálico de centrado, la zona ciega inferior es de 20 cm
(8 pulg.), incluido el contrapeso si corresponde. Cuando se utiliza un disco de centrado
de teflón, la zona ciega inferior no se ve afectada.

De la Figura A-1 a la Figura A-3 se ilustra la precisión en el rango de medición a las condiciones de
referencia con tipos de sonda alternantes y constante dieléctrica variable del producto.

Figura A-1. Precisión en el rango de medición para sondas de cable individual


Agua (DC = 80) Aceite (DC = 2)

±0.12 in.
±3 mm
±1.18 in.
±30 mm
±0.12 in.
±3 mm
±1.18 in.
±30 mm
(3 mm)
(0,12 pulg.) (30 mm)
(1,18 pulg.) (3 pulg.)
(0,12 mm) (30 pulg.)
(1,18 mm)
Exactitud Exactitud
10 cm
3.9 in.(3,9
(10pulg.)
cm) 93.5
cmin.
(3,5(9 cm)
pulg.)

9.8 in.(9,8
25 cm (25pulg.)
cm) 9.8cmin.(9,8
25 (25pulg.)
cm)

Zona ciega

10.4
cm in.
(0,4(1
pulg.)
cm) 12 cmin.
4.7 (4,7 pulg.)
(12 cm)

208 Datos de referencia


Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Figura A-2. Precisión en el rango de medición para sonda coaxial

Agua (DC = 80) Aceite (DC = 2)

±0.12
±3 mmin. ±1.18 in.
±30 mm ±0,3
0.12
cmin. ±1.18
3 cmin.
(3 mm)
(0,12 pulg.) (30 mm)
(1,18 pulg.) (0.3pulg.)
(0,12 cm) (3 cm)
(1,18 pulg.)
Exactitud Exactitud
25 in.
cm (5
(2 pulg.)
cm) 9 cmin.
(3,5
3.5 (9pulg.)
cm)
7.5 in.(7,5
19 cm (19pulg.)
cm) 7 in. (18 cm)
18 cm (7 pulg.)

Zona ciega

20.8
cm in.
(0,8(2 cm)
pulg.) 13 cm (5,1 pulg.)
5.1 in. (13 cm)

Figura A-3. Precisión en el rango de medición para sondas de cable gemelo

Agua (DC = 80) Aceite (DC = 2)

±±3
0.12
mmin. ±±30
1.18mmin. ±±3
0.12
mmin. ±±30
1.18
mmin.
(3 mm)
(0,12 pulg.) (30 mm)
(1,18 pulg.) (3 pulg.)
(0,12 mm) (30 mm)
(1,18 pulg.)
Exactitud Exactitud
10 cm
3.9 in.(3,9
(10pulg.)
cm) 3.2
8 cmin. (8pulg.)
(3,2 cm)

8.3 in. (21 cm)


25 cm
9.8 in.(9,8
(25pulg.)
cm) 21 cm (8,3 pulg.)

Zona ciega

2 cmin.
0.8 (0,8
(2pulg.)
cm) 12 cm (4,7 pulg.)
4.7 in. (12 cm)

Datos de referencia 209


Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

A.1.2 Rango de medición máximo


El rango de medición varía dependiendo del tipo de la sonda y de las características de la
aplicación. Según la aplicación, el rango de medición máximo varía de acuerdo a lo siguiente:
 Objetos perturbadores cerca de la sonda
 Los fluidos con mayor constante dieléctrica (r) proporcionan mejor reflexión y mayor
rango de medición
 La espuma de la superficie y las partículas de la atmósfera del tanque pueden afectar el
rendimiento de la medición
 El exceso de revestimiento/contaminación en la sonda puede reducir el rango de
medición y provocar lecturas de nivel erróneas
 Ambiente perturbador de EMC en el tanque
 Material del tanque (por ejemplo, concreto o plástico) para mediciones con sondas de
cable individual.

La Tabla A-1 puede usarse como pauta para los líquidos transparentes. Consultar “Rango de
medición máximo para alojamiento remoto” en la página 211 para el rango máximo de
medición al utilizar un alojamiento remoto.

Tabla A-1. Rango de medición máximo y constante dieléctrica mínima

Cable individual rígido Cable individual Coaxial Cable gemelo Cable gemelo flexible
flexible(1) rígido
Rango de medición máximo
3 m (9 pies 10 pulg.) para 50 m (164 pies) 6 m (19 pies 3 m (9 pies 50 m (164 pies)
sondas de 8 mm 8 pulg.) 10 pulg.)
4,5 m (14 pies 9 pulg.) para
sondas de 13 mm
Constante dieléctrica mínima en el rango de medición máximo
1,4 (1,25 si se instala en una 15 m (1,4 hasta 1,2 (estándar) 1,4 25 m (1,4 hasta 82 pies)(1)
derivación metálica o pozo de 49 pies)(1)
1,4 (HP/C) 35 m (2,0 hasta
estabilización)(1)(2)
25 m (1,8 hasta 115 pies)(1)
2,0 (HTHP)
82 pies)(1)
40 m (2,5 hasta
35 m (2,0 hasta 131 pies)(1)
115 pies)(1)
45 m (3,5 hasta 148 pies)
42 m (3 hasta 138 pies)
50 m (6 hasta 164 pies)
46 m (4 hasta 151 pies)
50 m (6 hasta 164 pies)

(1) La función de software para proyección del extremo de la sonda mejorará la constante dieléctrica mínima. Para obtener detalles, comunicarse con un representante
local de Emerson Process Management.
(2) El rango de medición puede ser menor dependiendo de la instalación.

210 Datos de referencia


Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

A.1.3 Rango de medición máximo para alojamiento remoto


En la Tabla A-2 se muestra el rango de medición máximo recomendado con alojamiento remoto
para diferentes longitudes de RH, tipos de instalación, constantes dieléctricas y tipos de sonda.

Tabla A-2. Rango de medición de la carcasa remota

Constante Individual Individual Individual Coaxial Cable Cable gemelo


dieléctrica rígido rígido flexible gemelo flexible
8 mm 13 mm rígido
1,4 1,25 m 4,5 m 10 m (33 pies)(2) (1) 6 m 3m 10 m (33 pies)(2) (1)
(4 pies) (15 pies)(2) (19 pies) (10 pies)(2)
Instalaciones en 2 3m 4,5 m 10 m (33 pies)(2) (1) 6 m 3m 10 m (33 pies)(2) (1)
cámara/tubería 
100 mm (4 pulg.) (10 pies)(1) (15 pies)(2) (19 pies) (10 pies)(2)
1 m, alojamiento remoto

80 3 m (10 pies) 4,5 m 10 m (33 pies)(2) (1) 6 m 3m 10 m (33 pies)(2) (1)


(15 pies)(2) (19 pies) (10 pies)(2)
1,4 1,25 m 1,25 m 1,25 m (4 pies) 6m 1,25 m 1,25 m (4 pies)
(4 pies) (4 pies) (19 pies) (4 pies)
Instalaciones en 2 1,25 m 1,25 m 1,25 m (4 pies) 6m 1,25 m 30 m (98 pies)(1)
tanque (4 pies) (4 pies) (19 pies) (4 pies)
80 3m 3m 48,5 m 6m 3m 48,5 m (159 pies)(1)
(10 pies)(2) (10 pies)(1) (159 pies)(2) (19 pies) (10 pies)(2)
1,4 2,75 m 4,5 m 10 m (33 pies)(2) (1) 6 m 3m 10 m (33 pies)(2) (1)
(9 pies) (15 pies)(1) (19 pies) (10 pies)(1)
Instalaciones en
cámara/tubería  2 3m 4,5 m 10 m (33 pies)(2) (1) 6 m 3m 10 m (33 pies)(2) (1)
(10 pies)(2) (15 pies)(1) (19 pies) (10 pies)(1)
100 mm (4 pulg.)
2 m, alojamiento remoto

80 3 m (10 pies) 4,5 m 10 m (33 pies)(2) (1) 6 m 3m 10 m (33 pies)(2) (1)


(15 pies) (19 pies) (10 pies)(1)
1,4 2,75 m 2,75 m 2,75 m (9 pies) 6m 2,75 m 2,75 m (9 pies)
(9 pies) (9 pies) (19 pies) (9 pies)
Instalaciones en 2 2,75 m 2,75 m 2,75 m (9 pies) 6m 2,75 m 30 m (98 pies)(1)
tanque (9 pies) (9 pies) (19 pies) (9 pies)
80 3m 3m 47 m (154 pies)(1) 6m 3m 47 m (154 pies)(1)
(10 pies)(2) (10 pies)(1) (19 pies) (10 pies)(1)
1,4 3 m (10 pies) 4,5 m 10 m (33 pies)(2) (1) 6 m 3m 10 m (33 pies)(2) (1)
(15 pies) (19 pies) (10 pies)(1)
Instalaciones en
cámara/tubería  2 3 m (10 pies) 4,5 m 10 m (33 pies)(2) (1) 6 m 3m 10 m (33 pies)(2) (1)
(15 pies) (19 pies) (10 pies)(1)
100 mm (4 pulg.)
3 m, alojamiento remoto

80 3 m (10 pies) 4,5 m 10 m (33 pies)(2) (1) 6 m 3m 10 m (33 pies)(2) (1)


(15 pies) (19 pies) (10 pies)(1)
1,4 3 m (10 pies) 4,25 m 4,25 m (14 pies) 6m 3m 4,25 m (14 pies)
(14 pies) (19 pies) (10 pies)(1)
Instalaciones en 2 3 m (10 pies) 4,25 m 4,25 m (14 pies) 6m 3m 30 m (98 pies)(1)
tanque (14 pies) (19 pies) (10 pies)(1)
80 3 m (10 pies) 4,5 m 45,5 m 6m 3m 45,5 m (149 pies)(1)
(15 pies)(1) (149 pies)(1) (19 pies) (10 pies)(1)

(1) El tamaño requerido de cámara/tubería es de 75-100 mm (3 o 4 pulg.).


(2) La precisión puede verse afectada hasta + 30 mm (1,2 pulg.).

Datos de referencia 211


Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

A.1.4 Valores nominales de temperatura y presión del proceso


La conexión al tanque consta de un sello del tanque, una brida o roscas(1) Tri-Clamp(2), NPT o
BSP/G(3). Consultar “Información para realizar pedidos” en la página 231.

Las dimensiones de cara de acoplamiento de las bridas cumplen con las normas ANSI B 16.5,
JIS B2220 y EN 1092-1 para bridas ciegas. También se dispone de bridas Fisher y Masoneilan.

Ciertos modelos de sondas bridadas cubiertas de Alloy y teflón tienen un diseño de conexión al
tanque con una placa protectora del mismo material, para evitar que la brida de acero
inoxidable 316L/EN 1.4404 esté expuesta a la atmósfera del tanque.

Los siguientes diagramas proporcionan los valores nominales de temperatura del proceso
(temperatura máxima del producto en la parte inferior de la brida) y presión para las siguientes
conexiones al tanque:
 Estándar (Std)
 Alta temperatura y alta presión (HTHP)
 Alta presión (HP)
 Criogénica (C)

NOTA:
Para la conexión estándar al tanque, la clasificación final depende de la selección de la brida y la
junta tórica.

La versión C puede soportar temperaturas más bajas (-196 °C/-321 °F) que las versiones HP y
HTHP estándar.

Figura A-4. Diagrama de temperatura y presión máximas del proceso para conexiones
estándar al tanque

Presión bar (psig)


40 (580)

Sonda cubierta de teflón y


16 (232)
brida (código de modelo 7)

-1 (-14) Temperatura °C (°F)


-40 (-40) 150 (302)

(1) EN (DIN), ANSI, Fisher o Masoneilan.


(2) 1,5, 2, 3 o 4 pulg. para sondas de cable individual flexible.
(3) 1, 1,5 o 2 pulg., según el tipo de sonda

212 Datos de referencia


Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Figura A-5. Diagrama de temperatura y presión máximas del proceso para conexión HTHP
al tanque
Presión bar (psig)

345 (5.000)

Conexión HTHP al tanque

203 (2.940)

69 (1.000)
Temperatura °C (°F)
-1 (-14)
-60 (-76) 0 38 (100) 93 (200) 204 (400) 316 (600) 752 (400)

Figura A-6. Diagrama de temperatura y presión máximas del proceso para conexión HP
al tanque
Presión bar (psig)

345 (5.000) Conexión HP al


tanque
243 (3.524)

206 (3.000)

69 (1.000)
Temperatura °C (°F)
-1 (-14)
-60 (-76) 0 38 (100) 93 (200) 200 (392)

Figura A-7. Diagrama de temperatura y presión de proceso para una conexión C al tanque.
Presión bar (psig)

345 (5.000) Conexión C al tanque

243 (3.524)
206 (3.000)

69 (1.000)
Temperatura °C (°F)
-1 (-14)
-196 (-196) -129
(-320)
-320 -200(-200)
(-129) 0 38 (100) 93 (200) 200 (392)

Las versiones HTHP, HP y C tienen una selladura de tanque cerámica y una empaquetadura de
grafito. No se utilizan juntas tóricas. El valor nominal final depende de la selección de la brida.

Una de las diferencias entre las versiones HP/C y HTHP coaxiales es el material para algunas
piezas: PFA/teflón para HP/C y cerámica para HTHP. Los espaciadores de cerámica permiten usar
el transmisor en aplicaciones con alta temperatura.

Datos de referencia 213


Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

La siguiente tabla proporciona los rangos de temperatura para la selladura del tanque con
material diferente de la junta tórica (aplicable para la conexión estándar al tanque):

Tabla A-3. Rango de temperatura para el material de selladura diferente del tanque

Selladura del tanque con Temperatura mín. Temperatura máx.:


material de junta tórica ° C (° F) en aire ° C (° F) en aire
diferente
Fluoroelastómero (FKM) -15 (5) 150 (302)
Etilenopropileno (EPDM) -40 (-40) 130 (266)
Perfluoroelastómero (FFKM) -10 (14) 150 (302)
Nitrilo butadieno -35 (-31) 110 (230)

Para Tri-Clamps, la presión máxima es de 16 bar para un alojamiento de 37,5 mm (1,5 pulg.) y de
50 mm (2 pulg.); y de 10 bar para un alojamiento de 75 mm (3 pulg.) y 100 mm (4 pulg.).
El valor nominal final depende de la abrazadera y de la empaquetadura que se use. Tri-Clamp
está disponible para el sello de temperatura y presión estándar.

A.1.5 Clasificación de la conexión de brida


Los cálculos de resistencia de la brida se hacen con las siguientes condiciones:

Tabla A-4. Acero inoxidable 316L

Material de Junta Material de la Material del cubo


empernado brida
Estándar/HTHP HP/HTHP/C
Acero inoxidable Blanda (1a) con Juntas en espiral con Acero inoxidable Acero inoxidable
ANSI SA193 B8M C1.2 espesor mín. relleno no A182 A479M 316L o
1,6 mm. metálico (1b)
Gr. F316L y EN 10272-1.4404.
EN 1515-1/-2 grupo Blanda (EN 1514-1) Empaquetadura
EN 10222-5-1.4404.
13E0, A4-70. con espesor mín. espiral con relleno
EN 1,6 mm. no metálico
(EN 1514-2)

Tabla A-5. Alloy C-276

Material de Junta Material de la Material del cubo


empernado brida
HTHP HP/HTHP/C
UNS N10276 Blanda (1a) con Juntas en espiral con SB462 Gr. N10276 SB574 Gr. N10276
ANSI espesor mín. relleno no (condición de
1,6 mm metálico (1b) material recocido de
la solución) o SB575
Blanda (EN 1514-1) Juntas en espiral con
Gr. N10276
con espesor mín. relleno no metálico
EN (condición de
1,6 mm (EN 1514-2)
material recocido de
la solución)

214 Datos de referencia


Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

A.1.6 Estándares de clasificación de bridas


Los cálculos muestran que se aplican las siguientes clasificaciones:
 ANSI:
Bridas de acero inoxidable 316L de acuerdo a ANSI B16.5 Tabla 2-2.3.
Estándar: Máx. 150 °C/40 Bar
(302 °F/580 psig).
HP/HTHP/C: Hasta clase 2500.

Bridas de Alloy C-276 (UNS N10276)


de acuerdo a ANSI B16.5 Tabla 2-3.8.
HP: Clase 1500 hasta máx 200 °C o
máx.38 °C/345 bar (100 °F/5.000 psig) y
200 °C/243 bar (392 °F/3.500 psig)
HTHP: Clase 1500 hasta máx 400 °C o máx.
38 °C/345 bar (100 °F/5.000 psig) y
400 °C/203 bar (752 °F/2.940 psig).
 EN:
Acero inoxidable 316L de acuerdo a EN 1092-1 Tabla 18, material grupo 13E0.
Estándar: Máx. 150 °C/40 Bar
(302 °F/580 psig).
HP/HTHP/C: Hasta PN 320.

Alloy C-276 de acuerdo a EN 1092-1 Tabla 18, material grupo 12E0. HP/HTHP: Hasta
PN320.
 Fisher y Masoneilan:
De acuerdo a ANSI B16.5 Tabla 2-2.3.
Estándar: Máx. 150 °C/40 Bar
(302 °F/580 psig).
HP/HTHP/C: 20 °C/82,7 Bar (32 °F/1.199 psig).
Hasta clase 600, Tabla 2.3.
 JIS:
De acuerdo a JIS B2220 Tabla 2.3
Estándar: 10K/20K/150C.
HP/C: 10K/20K/200C.
HTHP: 10K/20K/400C

Para sondas HTHP/HP de Alloy C-276 con diseño de placa bridada está disponible hasta la
Clase 600/PN 63.

Datos de referencia 215


Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

A.1.7 Temperatura ambiente


Cuando se instala un transmisor Rosemount 5300 en aplicaciones de alta o baja temperatura, es
importante considerar la temperatura ambiente máxima/mínima. El aislamiento de boquilla
para la versión HTHP no debe exceder 10 cm (4 pulg.).
El siguiente diagrama muestra la temperatura ambiente vs. la temperatura del proceso:

Figura A-8. Temperatura ambiente vs. temperatura del proceso

Temperatura ambiente °C (°F)


85 (185)

55 (131)

38 (100)

10 (50)
Temperatura del
200 (392) 400 (752)
proceso °C (°F)
-40 (-40)
-40 (-40)
-196 (-320) 93 (200) 204 (400) 316 (600) 427 (800)
-320 (-196) -27(-27)
-17 (-17)

-40(-40)
-40 (-40)

NOTA:
La máxima temperatura ambiente también depende de las certificaciones de áreas peligrosas.

A.1.8 Secuencia de arranque


Para el transmisor Rosemount 5300, de manera predeterminada el radar primero ingresará en
corriente de alarma de baja durante 9 segundos durante el inicio, seguido de 9 segundos de
corriente de alarma de alta. Después de restablecer esa medición y de que la salida de 4-20 mA
se asiente en el valor de nivel actual.
Si se prefiere una conducta de arranque distinta, comunicarse con un representante local
de Emerson.

Figura A-9. Secuencia de arranque

Corriente de alarma de alta


Corriente, mA

Valor de nivel real

Corriente de alarma de baja

Tiempo, seg

216 Datos de referencia


Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

A.2 Planos dimensionales


A.2.1 Tipo de sonda 4A, 4B
Figura A-10. Sonda de cable individual rígido con conexión de brida
Las dimensiones están en milímetros (pulgadas) Sonda cubierta de teflón y
placa protectora

180 (7,1) 1
/2- 14 NPT 133 (5,2)
Adaptadores
87 (3,4) 92 (3,6) opcionales:
M20 x 1,5,
eurofast y
minifast
188,5 (7,4)

257,5 (10,1)

Placa protectora y
sonda de Alloy
Las sondas de teflón
y Alloy están
diseñadas con una
L 3 m (10 pies) placa protectora
para Ø 8 (0,31)

L 6 m (20 pies) Ø 8 (0,31) o 13 (0,51): sonda de


para Ø 13 (0,51) acero inoxidable
Ø 12 (0,47): sonda cubierta de
teflón

Versión HTHP/HP/C Diseño de placa HTHP/HP


(opción para versiones de Alloy)

397,5 (15,6) 397,5 (15,6)

Datos de referencia 217


Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Figura A-11. Sonda de cable individual rígido con conexión Tri-Clamp

Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)

1
/2 - 14 NPT
180 (7,1) Adaptadores 133 (5,2)
opcionales:
87 (3,4) 92 (3,6) M20 x 1,5,
eurofast y
minifast

188,5 (7,4)
257,5 (10,1)

L 3 m (10 pies) para Ø 8 (0,31)


L 6 m (20 pies) para Ø 13 (0,51)

Ø 8 (0,31) o 13 (0,51): sonda de acero inoxidable


Ø 12 (0,47): sonda cubierta de teflón

Sonda cubierta de teflón y


placa protectora

257,5 (10,1)

218 Datos de referencia


Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Figura A-12. Cable individual rígido con conexión roscada


Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)

NPT 1/1½/2 pulgadas NPT 1/1½/2

180 (7,1) 1 133 (5,2)


/2 - 14 NPT
Adaptadores
87 (3,4) 92 (3,6) opcionales:
M20 x 1,5,
eurofast y minifast

188,5 (7,4)
257,5 (10,1)

1 pulg. / 11/2 pulg.: s52


62 (2,4) 2 pulg.: s60

L 3 m (10 pies) para Ø 8 (0,31)


L 6 m (20 pies) para Ø 13 (0,51)

Ø 8 (0,31) o 13 (0,51): sonda de acero inoxidable


Ø 12 (0,47): sonda cubierta de teflón

G 1/1½ pulg. NPT 1½, G 1½ pulg.

180 (7,1) Versión HTHP/HP/C

87 (3,4) 92 (3,6)

257,5 (10,1)
397,5 (15,6)

1 pulg.: s52
11/2 pulg.: s60
27 (1,1)
NPT: s50
G: s60

L 3 m (10 pies)

Ø 8 (0,31) o 13 (0,51): sonda de acero inoxidable


Ø 12 (0,47): sonda cubierta de teflón

Datos de referencia 219


Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

A.2.2 Tipo de sonda 4U


Figura A-13. Sonda de vapor de cable individual rígido para cámaras de 2 pulg.
Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)

180 (7,1)

87 (3,4) 92 (3,6) 133 (5,2)

1
/2 - 14 NPT
Adaptadores opcionales:
eurofast y minifast

Sin alojamiento

397 (16)

BSP-G
NPT 11/2 pulg., s50
226 (9) 11/2 pulg.,
s60
Brida de la 109
Punto de referencia (4,3) Sellado de rosca
superior cámara 27 (1,1)

Reflector corto: 350 (13,8)


Ø 13 (0,5) Reflector largo: 500 (19,7)

Cámara/tubería (metal)
La sonda debe estar en el
Distancia mínima 210 mm centro de la cámara/tubería
(8,3 pulg.) entre la superficie del
Superfi agua y el extremo del reflector
cie del Superficie del agua
L 2,3 m
(7,5 pies) agua

Mín. 300 (12)

Ø 8 (0,3)

Disco de centrado

Diámetro interno de la tubería:


Ø 38 (1,5) - Ø 52 (2,05)

220 Datos de referencia


Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

A.2.3 Tipo de sonda 5A, 5B


Figura A-14. Sonda de cable individual flexible con conexión de brida
Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)

180 (7,1) 133 (5,2)


1
/2 - 14 NPT
87 (3,4) 92 (3,6) Adaptadores
opcionales:
eurofast y
minifast

188,5 (7,4)
257,5 (10,1)

La sonda cubierta de
teflón está diseñada
con una placa
protectora.
L 50 m (164 pies)
Ø 4 (0,16): sonda de acero
inoxidable
Ø 6 (0,24): sonda de acero
inoxidable 140 (5,5): Sondas de acero A
Ø 7 (0,28): sonda cubierta de inoxidable de 4 y 6 mm
teflón 434 (17,1): sonda cubierta de B
teflón
22 (0,86): Sonda de acero Peso pequeño (opción W2)
inoxidable de 4 mm A: 50 (2); sondas de acero inoxidable de 4 mm
22,5 (0,88): sonda cubierta B: 37,5 (1,5); sondas de acero inoxidable de 4 mm
de teflón Peso grande (opción W3)
28 (1,10): Sonda de acero A: 140 (5,5); sondas de acero inoxidable de 4 mm
inoxidable de 6 mm B: 37,5 (1,5); sondas de acero inoxidable de 4 mm

Versión HTHP/HP/C Diseño de placa HTHP/HP/C


(opción de versiones de Alloy)

397,5 (15,6) 397,5 (15,6)

Datos de referencia 221


Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Figura A-15. Sonda de cable individual flexible con conexión Tri-Clamp


Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)

180 (7,1) 133 (5,2)


1
/2 - 14 NPT
Adaptadores
opcionales:
eurofast y
minifast

188,5 (7,4)
257,5 (10,1)

L 50 m (164 pies)


Ø 4 (0,16): sonda de acero
inoxidable
Ø 6 (0,24): sonda de acero
inoxidable 140 (5,5): Sondas de acero inoxidable A
Ø 7 (0,28): sonda cubierta de de 4 y 6 mm
teflón 434 (17,1): sonda cubierta de teflón
B

22 (0.86): Sonda de acero


inoxidable de 4 mm Peso pequeño (opción W2)
22,5 (0,88) para la sonda A: 50 (2); sondas de acero inoxidable de 4 mm
cubierta de teflón B: 37,5 (1,5); sondas de acero inoxidable de 4 mm
28 (1,10): sonda de acero Peso grande (opción W3)
inoxidable de 6 mm A: 140 (5,5); sondas de acero inoxidable de 4 mm
B: 37,5 (1,5); sondas de acero inoxidable de 4 mm

La sonda cubierta de teflón está


diseñada con una placa
protectora

222 Datos de referencia


Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Figura A-16. Cable individual flexible con conexión roscada


Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)

NPT 1/1½/2 pulgadas NPT 1/1½/2 pulgadas

180 (7,1) 1
133 (5,2)
/2 - 14 NPT
Adaptadores
87 (3,4) 92 (3,6) opcionales:
M20 x 1,5,
eurofast y minifast

188,5 (7,4)
257,5 (10,1)

1 pulg. / 11/2 pulg.: s52


62 (2,4) 2 pulg.: s60

L 50 m (164 pies)


A

B
140 (5,5): Sondas de acero inoxidable
de 4 y 6 mm
Peso pequeño (opción W2)
434 (17,1): sonda cubierta de teflón
A: 50 (2); sondas de acero inoxidable de 4 mm
B: 37,5 (1,5); sondas de acero inoxidable de 4 mm
22 (0,86): Sonda de acero inoxidable de 4 mm Peso grande (opción W3)
22,5 (0,88): sonda cubierta de teflón A: 140 (5,5); sondas de acero inoxidable de 4 mm
28 (1,10): Sonda de acero inoxidable de 6 mm B: 37,5 (1,5); sondas de acero inoxidable de 4 mm

G 1/1½ pulg. NPT 1½, G 1½ pulg.

180 (7,1)
Versión HTHP/HP/C

87 (3,4) 92 (3,6)

257,5 (10,1)
397,5 (15,6)

1 pulg.: s52
11/2 pulg.: s60
27 (1,1)
NPT: s50
G: s60

L 50 m (164 pies)

Ø 4 (0,16): sonda de acero inoxidable


Ø 6 (0,24): sonda de acero inoxidable
Ø 7 (0,28): sonda cubierta de teflón

Datos de referencia 223


Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

A.2.4 Tipo de sonda 3A, 3B


Figura A-17. Sonda coaxial con conexión de brida
Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)

180 (7,1) 133 (5,2)


1
/2 - 14 NPT
87 (3,4) 92 (3,6) Adaptadores
opcionales:
M20 x 1,5,
eurofast y minifast

188,5 (7,4)
257,1 (10,1)

Las sondas de
Alloy están
L 6 m (20 pies) diseñadas con una
placa protectora

Versión HTHP/HP/C Diseño de placa HTHP/HP


(opción para versiones de Alloy)

397,5 (15,6) 397,5 (15,6)

224 Datos de referencia


Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Figura A-18. Sonda coaxial con conexión roscada


Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)

NPT 1/1½/2 pulgadas NPT 1/1½/2 pulgadas

180 (7,1) 1 133 (5,2)


/2 - 14 NPT
Adaptadores
87 (3,4) 92 (3,6) opcionales:
M20 x 1,5,
eurofast y minifast

188,5 (7,4)
257,1 (10,1)

1 pulg., 11/2 pulg.: s52


62 (2,4) 2 pulg.: s60

L 6 m (20 pies)

28 (1,1)

G 1/1½ pulg. NPT 1½, G 1½ pulg.

180 (7,1) Versión HTHP/HP/C

87 (3,4) 92 (3,6)

257,1 (10,1)

397,5 (15,6)
1 pulg.: s52
11/2 pulg.: s60
27 (1,1)

NPT: s50
G: s60
L 6 m (20 pies)

28 (1,1)

Datos de referencia 225


Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

A.2.5 Tipo de sonda 3V


Figura A-19. Sonda de vapor de tubo tranquilizador integrado para cámaras de 3 pulg. y mayores
Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)

180 (7,1)
1
/2 - 14 NPT 133 (5,2)
87 (3,4) 92 (3,6) Adaptadores
opcionales:
eurofast y
minifast

Sin alojamiento

397 (16)

BSP-G 11/2
226 (9) NPT 11/2 pulg., s50 pulg., s60

Brida del 109


Punto de referencia Sellado de
tanque (4,3)
superior rosca
27 (1,1)

Reflector corto: 350 (13,8)


Reflector largo: 500 (19,7) Cámara/tubería
Ø 28 (1,1)

Distancia mínima 210 mm


(8,3 pulg.) entre la superficie del Superficie del agua
L 4 m (13 pies agua y el extremo del reflector
1 pulg.) Superficie del agua

Mín. 300 (12)


Se permite el contacto
metálico con la
Ø 42 (1,6) boquilla y el tanque

Mín. 5 (0,2)

Mín. Ø 50 (2)

226 Datos de referencia


Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

A.2.6 Tipo de sonda 1A


Figura A-20. Sonda de cable gemelo rígido
Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)

G 1½ pulg. NPT 1½ / 2 pulg. NPT 1½ / 2 pulg.

180 (7,1) 180 (7,1) 133 (5,2)


1
/2 - 14 NPT
Adaptadores
87 (3,4) 92 (3,6) opcionales: 87 (3,4) 92 (3,6)
M20 x 1,5,
eurofast y minifast

188,5 (7,4)
259,5 (10,2) 259,5 (10,2)

s60

45 (1,8) 11/2 pulg.: s52


27 (1,1) 2 pulg.: s60

L 3 m (10 pies) L 3 m (10 pies)

Ø 6 (0,24) Ø 6 (0,24)
Ø 8 (0,31) Ø 8 (0,31)

26 (1,0) 26 (1,0)

Brida Brida

180 (7,1) 133 (5,2)

87 (3,4) 92 (3,6)

188,5 (7,4)
259,5 (10,2)

L 3 m (10 pies)

Ø 6 (0,24)
Ø 8 (0,31)

26 (1,0)

Datos de referencia 227


Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

A.2.7 Tipo de sonda 2A


Figura A-21. Cable gemelo flexible
Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)

G 1½ pulg. NPT 1½ / 2 pulg. NPT 1½ / 2 pulg.

180 (7,1) 1 180 (7,1) 133 (5,2)


/2 - 14 NPT
Adaptadores
87 (3,4) 92 (3,6) opcionales: 87 (3,4) 92 (3,6)
M20 x 1,5,
eurofast y minifast

188,5 (7,4)
259,5 (10,2) 259,5 (10,2)

s60 11/2 pulg.: s52


27 (1,1) 45 (1,8)
2 pulg.: s60

L 50 m L 50 m
(164 pies) Ø 4 (0,16) (164 pies) Ø 4 (0,16)
Ø 4 (0,16) Ø 4 (0,16)

90 (3,5) 90 (3,5)

35 (1,4) 35 (1,4)

Brida Brida
180 (7,1) 133 (5,2)

87 (3,4) 92 (3,6)

188,5 (7,4)
259,5 (10,2)

L 50 m
(164 pies) Ø 4 (0,16)
Ø 4 (0,16)

90 (3,5)

35 (1,4)

228 Datos de referencia


Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

A.2.8 Montaje con soporte (opción código BR)


Figura A-22. Montaje con soporte (opción código BR)

Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)

Diámetro de la tubería
máx. 64 mm (2,5 pulg.)
133 (5,2)

Montaje en tubo Montaje en tubo


(tubo vertical) (tubo horizontal)

57 (2,2)

7 (0,3)

70 (2,8)

20 (0,8)

Montaje en pared Patrón de orificios


para montaje en pared

Datos de referencia 229


Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

A.2.9 Alojamiento remoto (opción código B1, B2, B3)


Figura A-23. Alojamiento remoto (opción código B1, B2, B3)
Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)

133 (5,2) 7 (180)


87 92
(3,4) (3,6)

188,5 (7,4)

133 (5,2)
1, 2 o 3 m (3, 6, 9 pies)

Rmín 35 (1,4)
Hmín: 175 (6,9), variante estándar
315 (12,4), variante HTHP/HP/C

230 Datos de referencia


Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

A.3 Información para realizar pedidos

Tabla A-6. Información para hacer un pedido de Rosemount 5301 y 5302 para medición de nivel y/o interfaz
de líquidos
Las opciones identificadas con una estrella (★) incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo
de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional.

Modelo Descripción del producto


5301 Transmisor de interfaz o nivel de líquidos por radar de onda guiada (interfaz disponible para la sonda sumergida

totalmente)
★ 5302 Transmisor radar de onda guiada para la medida de nivel de líquidos e interfaz
Salida de señal
★ H 4-20 mA con comunicación HART (HART 5)(1)
★ F Fieldbus FOUNDATION
★ M RS-485 con comunicación Modbus
U Conectividad tipo estrella al tanque de Rosemount 2410 (pendiente, consultar a la fábrica para obtener
detalles)
Material del alojamiento
★ A Aluminio cubierto con poliuretano
S Acero inoxidable, grado CF8M (ASTM A743)
Roscas de conductos/cables
★ 1 1
/2 - 14 NPT
★ 2 Adaptador M20 x 1,5
★ E Conector macho M12 de 4 pines (eurofast®)(2)
★ M Miniconector macho tamaño A de 4 pines (minifast®)(2)
Temperatura y presión operativas(3) Tipo de sonda
★ S -1 bar (-15 psig) a 40 bar (580 psig) a 150 °C (302 °F) 1A, 2A, 3A, 3B, 4A, 4B, 5A y 5B
★ H Alta temperatura/alta presión(4): 3A, 3B, 3V, 4A, 4U, 5A y 5B
203 bar a 400 °C y 345 bar a 38 °C (2.940 psi a 752 °F y 5.000 psi a 100 °F)
★ P Alta presión(4): 3A, 3B, 4A, 5A y 5B
Máx. 200 °C (392 °F): 243 bar a 200 °C y 345 bar a 38 °C (3.500 psi a 392 °F y
5.000 psi a 100 °F)
C Temperatura criogénica(4) (5) -196 °C (-321 °F) 3A, 3B, 4A, 5A, 5B (solo acero
Máx. 200 °C (392 °F): 243 bar a 200 °C y 345 bar a 38 °C (3.500 psi a 392 °F y inoxidable)
5.000 psi a 100 °F)
Material de construcción(6): Conexión al Tipo de sonda Temperatura y presión de
proceso/sonda operación válidas
★ 1 Acero inoxidable 316 L (EN 1.4404) Todo S, H, P, C
2 Alloy C-276 (UNS N10276). Con diseño de 3A, 3B, 4A S, H, P
placa si se trata de la versión bridada.
Hasta clase 600, PN 63 para sondas
HTHP/HP.
3 Alloy 400 (UNS N04400). Con diseño de 3A, 3B, 4A, 5A, 5B S
placa si se trata de la versión bridada.

Datos de referencia 231


Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Las opciones identificadas con una estrella (★) incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo
de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional.

7 Brida y sonda cubierta de teflón. Con 4A y 5A S


diseño de placa.
8 Sonda cubierta de teflón 4A y 5A S
H Conexión a proceso, brida y sonda de 3A, 3B, 4A H, P
Alloy C-276 (UNS N10276)(7)
D Conexión al proceso, brida y sonda de 4B S, H, P
Alloy 2205
Sellado, material de junta tórica (consultar a la fábrica para otros materiales de junta tórica)
★ N Ninguno(8)
★ V Fluoroelastómero (FKM)
★ E Etileno-propileno
★ K Perfluoroelastómero de Kalrez® 6375
★ B Nitrilo butadieno
Tipo de sonda Conexión al proceso Longitudes de la sonda
★ 3B Coaxial, perforada. Para medición de nivel Brida/1 pulg.,(13), 1,5 pulg., Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.)
e interfaz o para una limpieza más fácil. 2 pulg.(13) Rosca Máx.: 6 m (19 pies 8 pulg.)
★ 4A Cable individual rígido (8 mm) Brida/1 pulg.(13), 1,5 pulg., Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.)
2 pulg.(13) Rosca/Tri-Clamp Máx.: 3 m (9 pies 10 pulg.)
★ 4B Cable individual rígido (13 mm)(9) Brida/1 pulg., 1,5 pulg., 2 pulg. Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.)
Rosca/Tri-Clamp Máx.: 6 m (19 pies 8 pulg.)
★ 5A Cable individual flexible con Brida/1 pulg.(13), 1,5 pulg., Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.)
contrapeso(10) 2 pulg.(13) Rosca/Tri-Clamp Máx.: 50 m (164 pies)
★ 5B Cable individual flexible con boquilla(11) Brida/1 pulg.(13), 1,5 pulg., Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.)
2 pulg.(13) Rosca/Tri-Clamp Máx.: 50 m (164 pies)
1A Cable gemelo rígido(13) Brida/1,5 pulg., 2 pulg.(13) Rosca Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.)
Máx.: 3 m (9 pies 10 pulg.)
2A Cable gemelo flexible con contrapeso (13) Brida/1,5 pulg., 2 pulg.(13) Rosca Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.)
Máx.: 50 m (164 pies)
3A Coaxial (para medición de nivel)(12) Brida/1 pulg.(13), 1,5 pulg., Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.)
2 pulg.(13) Rosca Máx.: 6 m (19 pies 8 pulg.)
3V Sonda de vapor integrada de tubo Brida/rosca de 1,5 pulg. Mín.: 0,9 m (2 pies 11 pulg.)
tranquilizador. Para cámaras de 3 pulg. y para el reflector corto
mayores.(14) (opción R1)
Mín.: 1,1 m (3 pies 7 pulg.) para
Consultar la página 238 para especificar la
el reflector largo (opción R2)
longitud del reflector de referencia.
Máx.: 4 m (13 pies 1 pulg.)
4U Sonda de vapor de cable individual rígido. Brida/rosca de 1,5 pulg. Mín.: 0,9 m (2 pies 11 pulg.)
Para cámaras de 2 pulg.(14) para el reflector corto
(opción R1)
Consultar la página 238 para especificar la
Mín.: 1,1 m (3 pies 7 pulg.) para
longitud del reflector de referencia.
el reflector largo (opción R2)
Máx.: 2,3 m (7,5 pies)
Unidades de longitud de las sondas
★ E Inglesas (pies, pulg.)
★ M Métricas (metros, centímetros)

232 Datos de referencia


Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Las opciones identificadas con una estrella (★) incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo
de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional.

Longitud total de la sonda (15) (m/pies)


★ XXX 0-50 m o 0-164 pies
Longitud total de la sonda (15) (cm/pulg.)
★ XX 0-99 cm o 0-11 pulg.
Conexión a proceso — Tamaño/tipo (consultar a la fábrica para las conexiones al proceso)
Bridas ASME/ANSI(16) (17) Temperatura y presión de
funcionamiento
★ AA 2 pulg., 150 lb S, H, P, C
★ AB 2 pulg., 300 lb S, H, P, C
★ AC 2 pulg., 600 lb H, P, C
★ AD 2 pulg., 900 lb H, P, C
★ BA 3 pulg., 150 lb S, H, P, C
★ BB 3 pulg., 300 lb S, H, P, C
★ BC 3 pulg., 600 lb H, P, C
★ BD 3 pulg., 900 lb H, P, C
★ CA 4 pulg., 150 lb S, H, P, C
★ CB 4 pulg., 300 lb S, H, P, C
★ CC 4 pulg., 600 lb H, P, C
★ CD 4 pulg., 900 lb H, P, C
AE 2 pulg., 1.500 lb H, P, C
AI 2 pulg., 600 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
AJ 2 pulg., 900 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
AK 2 pulg., 1.500 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
BE 3 pulg., 1.500 lb. Unidades HTHP/HP H, P, C
BI 3 pulg., 600 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
BJ 3 pulg., 900 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
BK 3 pulg., 1.500 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
CE 4 pulg., 1.500 lb H, P, C
CI 4 pulg., 600 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
CJ 4 pulg., 900 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
CK 4 pulg., 1.500 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
DA 6 pulg., 150 lb S, H, P, C
(18) (19)
Bridas EN (DIN) Temperatura y presión de
funcionamiento
★ HB DN50, PN40 S, H, P, C
★ HC DN50, PN63 H, P, C
★ HD DN50, PN100 H, P, C
★ IA DN80, PN16 S, H, P, C
★ IB DN80, PN40 S, H, P, C

Datos de referencia 233


Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Las opciones identificadas con una estrella (★) incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo
de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional.

★ IC DN80, PN63 H, P, C
★ ID DN80, PN100 H, P, C
★ JA DN100, PN16 S, H, P, C
★ JB DN100, PN40 S, H, P, C
★ JC DN100, PN63 H, P, C
★ JD DN100, PN100 H, P, C
HE DN50, PN160 H, P, C
HF DN50, PN250 H, P, C
HI DN50, PN40, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C
HP DN50, PN16, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C
HQ DN50, PN40, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C
IE DN80, PN160 H, P, C
IF DN80, PN250 H, P, C
IH DN80, PN16, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C
II DN80, PN40, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C
IP DN80, PN16, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C
IQ DN80, PN40, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C
JE DN100, PN160 H, P, C
JF DN100, PN250 H, P, C
JH DN100, PN16, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C
JI DN100, PN40, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C
JP DN100, PN16, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C
JQ DN100, PN40, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C
KA DN150, PN16 S, H, P, C
(18) (20)
Bridas JIS Temperatura y presión de
funcionamiento
★ UA 50A, 10K S, H, P, C
★ VA 80A, 10K S, H, P, C
★ XA 100A, 10K S, H, P, C
UB 50A, 20K S, H, P, C
VB 80A, 20K S, H, P, C
XB 100A, 20K S, H, P, C
YA 150A, 10K S, H, P, C
YB 150A, 20K S, H, P, C
ZA 200A, 10K S, H, P, C
ZB 200A, 20K S, H, P, C

234 Datos de referencia


Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Las opciones identificadas con una estrella (★) incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo
de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional.

Conexiones roscadas(16) Tipo de sonda


★ RA Rosca NPT de 1 /2 pulg.
1
Todo
★ RC Rosca NPT de 2 pulg. 1A, 2A, 3A, 3B, 4A, 4B, 5A, 5B,
temperatura y presión estándar
RB Rosca NPT de 1 pulg. 3A, 3B, 4A, 4B, 5A, 5B,
temperatura y presión estándar
SA Rosca BSP 1 1/2 pulg. (G 1 1/2 pulg.) Todo
SB Rosca BSP de 1 pulg. (G 1 pulg.) 3A, 3B, 4A, 4B, 5A, 5B,
temperatura y presión estándar
Conexiones Tri-Clamp Tipo de sonda
FT Tri-Clamp de 1 /2 pulg.
1
4A, 5A, 5B temperatura y
presión estándar
AT Tri-Clamp de 2 pulg. 4A, 4B, 5A, 5B temperatura y
presión estándar
BT Tri-Clamp de 3 pulg. 4A, 4B, 5A, 5B temperatura y
presión estándar
CT Tri-Clamp de 4 pulg. 4A, 4B, 5A, 5B temperatura y
presión estándar
Bridas patentadas
★ TF Brida de tubo de par patentada de Fisher de acero inoxidable 316L (para cámaras 249B, 259B)
★ TT Brida de tubo de par patentada de Fisher de acero inoxidable 316L (para cámaras 249C)
★ TM Brida de tubo de par patentada de Masoneilan de acero inoxidable 316L
Certificaciones para áreas peligrosas
★ NA Sin certificaciones de áreas peligrosas
★ E1 Incombustible según ATEX(21)
★ E3 Incombustible según NEPSI(21)
★ E5 Antideflagrante según FM(21)
★ E6 Antideflagrante según CSA(21)
★ E7 Incombustible según IECEx(21)
★ I1 Seguridad intrínseca según ATEX
★ IA Seguridad intrínseca FISCO según ATEX(22)
★ I3 Seguridad intrínseca según NEPSI
★ IC Seguridad intrínseca FISCO según NEPSI(22)
★ I5 Seguridad intrínseca y antideflagrante según FM
★ IE Seguridad intrínseca FM FISCO(22)
★ I6 Seguridad intrínseca según CSA
★ IF Seguridad intrínseca CSA FISCO(22)
★ I7 Seguridad intrínseca según IECEx
★ IG Intrínsecamente seguro, FISCO, según IECEx(22)

Datos de referencia 235


Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Las opciones identificadas con una estrella (★) incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo
de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional.

E2 Incombustible según INMETRO


I2 Seguridad intrínseca según INMETRO
IB Intrínsecamente seguro FISCO según INMETRO
E4 Incombustible según TIIS
KA Incombustible/antideflagrante según ATEX, FM, CSA(21)
KB Incombustible/antideflagrante según ATEX, FM, IECEx(21)
KC Incombustible/antideflagrante según ATEX, CSA, IECEx(21)
KD Incombustible/antideflagrante según FM, CSA, IECEx(21)
KE Seguridad intrínseca según ATEX, FM, CSA
KF Seguridad intrínseca según ATEX, FM, IECEx
KG Seguridad intrínseca según ATEX, CSA, IECEx
KH Seguridad intrínseca según FM, CSA, IECEx
KI FISCO - seguridad intrínseca según ATEX, FM, CSA(22)
KJ FISCO - seguridad intrínseca según ATEX, FM, IECEx(22)
KK FISCO - seguridad intrínseca según ATEX, CSA, IECEx(22)
KL FISCO - seguridad intrínseca según FM, CSA, IECEx(22)
N1 Tipo N según ATEX (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
N7 Tipo N según IECEx (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
Opciones
Pantalla
★ M1 Pantalla digital integrada
Comunicaciones
★ HR7 4-20 mA con señal digital basada en el protocolo HART 7. Disponible solo con la salida HART de 4-20 mA (salida
código H). (Pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles).
Prueba hidrostática
★ P1 Prueba hidrostática(23)
Certificación de materiales
★ N2 Recomendación de materiales NACE según ANSI/NACE MR0175/ISO 15156 y MR-0103(24)
Protección contra transitorios
★ T1 Bloque de terminales con protección contra transitorios (estándar con las opciones FISCO)
Opciones de instalación
★ LS Soporte extendido(25) de 250 mm (9,8 pulg.) para sonda de cable individual flexible a fin de evitar el contacto
con pared/boquilla.
La longitud estándar es de 100 mm (3,9 pulg.) para sondas 5A y 5B.
BR Soporte de montaje para conexión a proceso NPT de 1,5 pulg. (RA)
Opciones de contrapeso y sujeción para sondas individuales flexibles (tipo de sonda 5A)
★ W3 Peso grande (opción recomendada para la mayoría de las aplicaciones)
Peso=1 kg (2,2 lb), longitud=140 mm (5,5 pulg.), diámetro=37,5 mm (1,5 pulg.)
W2 Peso pequeño (cuando se mide cerca del extremo de la sonda)(26)
Peso=0,36 kg (0,79 lb). Longitud=50 mm (2 pulg.), diámetro=37,5 mm (1,5 pulg.)

236 Datos de referencia


Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Las opciones identificadas con una estrella (★) incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo
de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional.

Configuración especial (software)


★ C1 Configuración de fábrica (se requiere la hoja de datos de la configuración con el pedido, disponible en
www.rosemount.com)
★ C4 Niveles de saturación y alarma Namur, alarma alta
★ C5 Niveles de saturación y alarma Namur, alarma de baja
★ C8 Alarma de baja (27) (niveles de alarma y saturación estándar de Rosemount)
Certificaciones especiales
★ Q4 Certificación de datos de calibración
★ Q8 Certificación de trazabilidad del material según EN 10204 3.1(28)
★ QS Certificado de uso previo de los datos FMEDA. Disponible solo con la salida HART de 4-20 mA (salida código H).
★ QT Certificado en seguridad según IEC 61508 con certificado de datos FMEDA. Disponible solo con la salida HART
de 4-20 mA (salida código H).
U1 Aprobación para sobrellenado WHG(29). Está disponible solo con la salida HART de 4-20 mA (salida código H)
QG Certificado de verificación primaria GOST
Q66 Documentación del registro de homologación de procedimientos de soldadura
Aprobaciones para instalación a bordo de una embarcación(30)
SBS Aprobación tipo American Bureau of Shipping (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
SDN Documentación del registro de homologación de procedimientos de soldadura
SLL Aprobación tipo Lloyd's Register (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
SBV Aprobación tipo Bureau Veritas (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
SRS Aprobación tipo Russian Maritime Register of Shipping (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
SGL Aprobación tipo Germanischer Lloyd (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
Funcionalidad de diagnóstico
★ D01 Fieldbus FOUNDATION Diagnostics Suite (incluye el diagnóstico de medición de calidad de la señal)
★ DA1 HART Diagnostics Suite (incluye el diagnóstico de medición de calidad de la señal)
Discos de centrado Diámetro exterior
(31)
★ S2 Disco de centrado de 2 pulg. 45 mm (1,8 pulg.)
(31)
★ S3 Disco de centrado de 3 pulg. 68 mm (2,7 pulg.)
(31)
★ S4 Disco de centrado de 4 pulg. 92 mm (3,6 pulg.)
(32)
★ P2 Disco de centrado de 2 pulgadas de teflón 45 mm (1,8 pulg.)
(32)
★ P3 Disco de centrado de 3 pulgadas de teflón 68 mm (2,7 pulg.)
(32)
★ P4 Disco de centrado de 4 pulgadas de teflón 92 mm (3,6 pulg.)
(31)
S6 Disco de centrado de 6 pulg. 141 mm (5,55 pulg.)
(31)
S8 Disco de centrado de 8 pulg. 188 mm (7,40 pulg.)
(32)
P6 Disco de centrado de 6 pulgadas de teflón 141 mm (5,55 pulg.)
(32)
P8 Disco de centrado de 8 pulgadas de teflón 188 mm (7,40 pulg.)

Datos de referencia 237


Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Las opciones identificadas con una estrella (★) incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo
de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional.

Montaje del alojamiento remoto


B1 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 1 m/3,2 pies
B2 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 2 m/6,5 pies
B3 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 3 m/9,8 pies
Consolidar a la cámara
XC Consolidar a la cámara(33)
Reflectores de referencia para sondas de compensación dinámica de vapor (requerido para los tipos de sonda 3V
y 4U)
R1 Reflector corto. Longitud=350 mm (14 pulg.)
(Pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
R2 Reflector largo. Longitud=500 mm (20 pulg.)
(Pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
Ejemplo de cadena de modelo: 5301-H-A-1-S-1-V-1A-M-002-05-AA-I1-M1C1.
E-002-05, significa longitud de sonda de 2 pies y 5 pulg. M-002-05, significa 2,05 m

(1) La revisión 5 de HART es la salida HART predeterminada. El transmisor Rosemount Serie 5300 puede configurarse en la fábrica o en el campo con la revisión 7 de
HART. Para solicitar la configuración en la fábrica de la revisión 7 de HART, agregar la opción código HR7.
(2) No disponible con aprobaciones de equipo incombustible/antideflagrante (E1, E3, E5, E6, E7, KA, KB, KC y KD)
(3) Clasificación del sello del proceso. La clasificación final depende de la selección de la brida y de la junta tórica.
(4) Requiere la opción None para el sellado (sin junta tórica).
(5) Se proporcionará la documentación del registro de homologación de procedimientos de soldadura.
(6) Para otros materiales, consultar a la fábrica.
(7) Consultar a la fábrica para esta opción.
(8) Requiere sonda para alta temperatura y alta presión (código H), alta presión (código P), o criogénica (código C).
(9) Disponible con material de construcción códigos 1 y D. Consultar con la fábrica para otros materiales.
(10) Peso estándar de 0,36 kg (0,79 lb) para la sonda de cable individual flexible. L=140 mm (5,5 pulg.).
Para sondas cubiertas de teflón: Peso estándar de 1 kg (2,2 lb) para la sonda de cable individual flexible. L=434 mm (17,1 pulg.).
(11) Se agrega longitud extra en la fábrica para sujeción.
(12) Requiere el modelo 5301.
(13) Disponible únicamente con temperatura y presión estándar (código S).
(14) Esta es una sonda HTHP.
(15) Si aplica, se incluye el peso de la sonda. Proporcionar la longitud total de la brida en pies y pulgadas o metros y centímetros, según la unidad seleccionada para la
longitud de la sonda. Si no se conoce la altura del tanque, cuando se haga el pedido, redondear a un valor par superior de longitud de sonda. Las sondas se pueden
cortar a la longitud exacta en campo. La longitud máxima permisible está determinada por las condiciones de proceso.
(16) Disponible en acero inoxidable 316L. Para otros materiales, consultar a la fábrica.
(17) Tipo cara elevada (RF) para bridas de acero inoxidable hasta clase 1500.
(18) Disponible en acero inoxidable 316L (EN 1.4404). Para otros materiales, consultar a la fábrica.
(19) Cara plana tipo A para bridas de acero inoxidable hasta PN100 y cara elevada tipo B2 para bridas de acero inoxidable PN160 y PN250.
(20) Tipo de cara elevada para bridas de acero inoxidable.
(21) Las sondas son intrínsecamente seguras.
(22) Requiere la salida de señal fieldbus FOUNDATION (parámetro Ui indicado en Apéndice B: Certificaciones del producto).
(23) Para conexión a tanque estándar, disponible solo con brida.
(24) Para materiales de acero inoxidable, Alloy C-276 y Alloy 400; tipo de sonda 3A, 3B, 4A, 4B y 4U.
(25) No disponible con sondas cubiertas de teflón.
(26) Solo para material de construcción códigos 1 y 3. Para otros materiales, consultar a la fábrica.
(27) El ajuste de la alarma estándar es alto.
(28) El certificado incluye todas las piezas húmedas de retención de presión.
(29) No se puede combinar con E2 (incombustible según INMETRO) o I2 (seguridad intrínseca según INMETRO).
(30) Solo para materiales de alojamiento de acero inoxidable (código S) y temperaturas y presiones de funcionamiento estándar (código S).
(31) Disponible para sondas de acero inoxidable y Alloy C-276, tipo 2A, 4A, 4B y 5A. El material del disco es el mismo que el de la sonda.
(32) Disponible para tipos de sonda 2A, 4A, 4B y 5A, a excepción de HTHP.
(33) No disponible para sonda criogénica.

238 Datos de referencia


Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Tabla A-7. Código de modelo 5303, nivel para sólidos


Las opciones identificadas con una estrella (★) incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo
de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional.

Modelo Descripción del producto


★ 5303 Transmisor de nivel de sólidos por onda guiada
Salida de señal
★ H 4-20 mA con comunicación HART (HART 5)(1)
★ F Fieldbus FOUNDATION
★ M RS-485 con comunicación Modbus
Material del alojamiento
★ A Aluminio cubierto con poliuretano
S Acero inoxidable, grado CF8M (ASTM A743)
Roscas de conductos/cables
★ 1 1
/2 - 14 NPT
★ 2 Adaptador M20 x 1,5
★ E Conector macho M12 de 4 pines (eurofast®)(2)
★ M Miniconector macho tamaño A de 4 pines (minifast®)(2)
Temperatura y presión de funcionamiento Tipo de sonda
(3)
★ S -1 bar (-15 psig) a 40 bar (580 psig) a 150 °C (302 °F) Todo
(4)
Material de construcción : Conexión al proceso/sonda Tipo de sonda
★ 1 Acero inoxidable 316 L (EN 1.4404) Todo
Sellado, material de junta tórica (consultar a la fábrica para otros materiales de junta tórica)
★ V Fluoroelastómero (FKM)
★ E Etileno-propileno
★ K Perfluoroelastómero (FFKM)
★ B Nitrilo butadieno
Tipo de sonda Conexión al proceso Longitudes de la
sonda
★ 5A Cable individual flexible con contrapeso, Brida/1 pulg., 1,5 pulg., 2 pulg. Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.)
4 mm(5) Rosca/Tri-Clamp Máx.: 35 m (115 pies)
★ 5B Cable individual flexible con boquilla, Brida/1 pulg., 1,5 pulg., 2 pulg. Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.)
4 mm(6) Rosca/Tri-Clamp Máx.: 35 m (115 pies)
★ 6A Cable individual flexible con contrapeso, Brida/1 pulg., 1,5 pulg., 2 pulg. Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.)
6 mm(7) Rosca/Tri-Clamp Máx.: 50 m (164 pies)
★ 6B Cable individual flexible con boquilla, Brida/1 pulg., 1,5 pulg., 2 pulg. Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.)
6 mm(6) Rosca/Tri-Clamp Máx.: 50 m (164 pies)
Unidades de longitud de las sondas
★ E Inglesas (pies, pulg.)
★ M Métricas (metros, centímetros)
Longitud total de la sonda (8) (pies/m)
★ XXX 0-50 m o 0-164 pies

Datos de referencia 239


Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Las opciones identificadas con una estrella (★) incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo
de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional.

Longitud total de la sonda (8) (cm/pulg.)


★ XX 0-99 cm o 0-11 pulg.
Conexión a proceso — Tamaño/tipo (consultar a la fábrica para las conexiones al proceso)
Bridas ASME/ANSI(9)
★ AA 2 pulg., 150 lb
★ AB 2 pulg., 300 lb
★ BA 3 pulg., 150 lb
★ BB 3 pulg., 300 lb
★ CA 4 pulg., 150 lb
★ CB 4 pulg., 300 lb
DA 6 pulg., 150 lb
Bridas EN (DIN)(10)
★ HB DN50, PN40
★ IA DN80, PN16
★ IB DN80, PN40
★ JA DN100, PN16
★ JB DN100, PN40
HI DN50, PN40, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13)
HP DN50, PN16, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F)
HQ DN50, PN40, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F)
IH DN80, PN16, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13)
II DN80, PN40, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13)
IP DN80, PN16, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F)
IQ DN80, PN40, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F)
JH DN100, PN16, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13)
JI DN100, PN40, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13)
JP DN100, PN16, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F)
JQ DN100, PN40, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F)
KA DN150, PN16
(10)
Bridas JIS
★ UA 50A, 10K
★ VA 80A, 10K
★ XA 100A, 10K
UB 50A, 20K
VB 80A, 20K
XB 100A, 20K
YA 150A, 10K
YB 150A, 20K

240 Datos de referencia


Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Las opciones identificadas con una estrella (★) incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo
de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional.

ZA 200A, 10K
ZB 200A, 20K
Conexiones roscadas(9) Tipo de sonda
★ RA Rosca NPT de 1 /2 pulg.
1
Todo
★ RC Rosca NPT de 2 pulg. Todo
RB Rosca NPT de 1 pulg. Todo
SA Rosca BSP 1 /2 pulg. (G 1 /2 pulg.)
1 1
Todo
SB Rosca BSP de 1 pulg. (G 1 pulg.) Todo
Certificaciones para áreas peligrosas
★ NA Sin certificaciones de áreas peligrosas
★ E1 Incombustible según ATEX
★ E3 Incombustible según NEPSI
★ E5 Antideflagrante según FM
★ E6 Antideflagrante según CSA
★ E7 Incombustible según IECEx
★ I1 Seguridad intrínseca según ATEX
★ IA Seguridad intrínseca FISCO según ATEX(11)
★ I3 Seguridad intrínseca según NEPSI
★ IC Seguridad intrínseca FISCO según NEPSI(11)
★ I5 Seguridad intrínseca y antideflagrante según FM
★ IE Seguridad intrínseca FM FISCO(11)
★ I6 Seguridad intrínseca según CSA
★ IF Seguridad intrínseca CSA FISCO(11)
★ I7 Seguridad intrínseca según IECEx
★ IG Intrínsecamente seguro, FISCO, según IECEx(11)
E2 Incombustible según INMETRO
I2 Seguridad intrínseca según INMETRO
IB Intrínsecamente seguro FISCO según INMETRO
E4 Incombustible según TIIS
KA Incombustible/antideflagrante según ATEX, FM, CSA
KB Incombustible/antideflagrante según ATEX, FM, IECEx
KC Incombustible/antideflagrante según ATEX, CSA, IECEx
KD Incombustible/antideflagrante según FM, CSA, IECEx
KE Seguridad intrínseca según ATEX, FM, CSA
KF Seguridad intrínseca según ATEX, FM, IECEx
KG Seguridad intrínseca según ATEX, CSA, IECEx
KH Seguridad intrínseca según FM, CSA, IECEx
KI FISCO - seguridad intrínseca según ATEX, FM, CSA(11)

Datos de referencia 241


Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Las opciones identificadas con una estrella (★) incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo
de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional.

KJ FISCO - seguridad intrínseca según ATEX, FM, IECEX (11)


KK FISCO - seguridad intrínseca según ATEX, CSA, IECEX(11)
KL FISCO - seguridad intrínseca según FM, CSA, IECEX(11)
N1 Tipo N según ATEX (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
N7 Tipo N según IECEx (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
Opciones
Pantalla
★ M1 Pantalla digital integrada
Comunicación
HR7 4-20 mA con señal digital basada en el protocolo HART 7. Disponible solo con la salida HART de 4-20 mA
(salida código H). (Pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles).
Prueba hidrostática
P1 Prueba hidrostática(12)
Protección contra transitorios
T1 Bloque de terminales con protección contra transitorios (estándar con las opciones FISCO)
Opciones de instalación
LS Soporte extendido de 250 mm (9,8 pulg.) para sonda de cable individual flexible a fin de evitar el contacto con
★ pared/boquilla.
La longitud estándar es de 100 mm (3,9 pulg.) para sondas 5A y 5B; 150 mm (5,9 pulg.) para sondas 6A y 6B.
BR Soporte de montaje para conexión a proceso NPT de 1,5 pulg. (RA)(13)
Configuración especial (software)
★ C1 Configuración en fábrica (se requiere CDS con el pedido)
★ C4 Niveles de saturación y alarma Namur, alarma alta
★ C5 Niveles de saturación y alarma Namur, alarma de baja
★ C8 Alarma de baja(14) (niveles de alarma y saturación estándar de Rosemount)
Certificaciones especiales
★ Q4 Certificación de datos de calibración
★ Q8 Certificación de trazabilidad del material según EN 10204 3.1(15)
★ QS Certificado de uso previo de los datos FMEDA. Disponible solo con la salida HART de 4-20 mA (salida código H).
★ QT Certificado en seguridad según IEC 61508 con certificado de datos FMEDA. Disponible solo con la salida HART de
4-20 mA (salida código H).
★ U1 Aprobación para sobrellenado WHG(16). Está disponible solo con la salida HART de 4-20 mA (salida código H)
QG Certificado de verificación primaria GOST
Funcionalidad de diagnóstico
★ D01 Fieldbus FOUNDATION Diagnostics Suite (incluye el diagnóstico de medición de calidad de la señal)
★ DA1 HART Diagnostics Suite (incluye el diagnóstico de medición de calidad de la señal)
Montaje del alojamiento remoto
B1 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 1 m/3,2 pies
B2 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 2 m/6,5 pies
B3 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 3 m/9,8 pies

242 Datos de referencia


Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Las opciones identificadas con una estrella (★) incluyen las opciones más comunes y se deben seleccionar para obtener un mejor tiempo
de entrega. Los paquetes no identificados con una estrella se ven sujetos a un plazo de entrega adicional.

Ejemplo de cadena de modelo: 5303-H-A-1-S-1-V-6A-M-025-50-AA-I1-M1C1.


E-025-05, significa longitud de sonda de 25 pies y 5 pulg. M-025-50, significa 25,5 m.

(1) La revisión 5 de HART es la salida HART predeterminada. El transmisor Rosemount Serie 5300 puede configurarse en la fábrica o en el campo con la revisión 7 de HART.
Para solicitar la configuración en la fábrica de la revisión 7 de HART, agregar la opción código HR7.
(2) No disponible con aprobaciones de equipo incombustible/antideflagrante (E1, E3, E5, E6, E7, KA, KB, KC y KD)
(3) Clasificación del sello del proceso. La clasificación final depende de la selección de la brida y de la junta tórica.
(4) Para otros materiales, consultar a la fábrica.
(5) Peso estándar de 0,36 kg (0,79 lb) para la sonda de cable individual flexible. L=140 mm (5,5 pulg.).
(6) Se agrega longitud adicional en la fábrica para sujeción.
(7) Peso estándar de 0,56 kg (1,2 lb) para la sonda de cable individual flexible. L=140 mm (5,5 pulg.).
(8) Si aplica, se incluye el peso de la sonda. Proporcionar la longitud total de la brida en pies y pulgadas o metros y centímetros, según la unidad seleccionada para la longitud
de la sonda. Si no se conoce la altura del tanque, cuando se haga el pedido, redondear a un valor par superior de longitud de sonda. Las sondas se pueden cortar a la
longitud exacta en campo. La longitud máxima permisible está determinada por las condiciones de proceso. Para obtener más recomendaciones sobre la longitud de las
sondas, ver “Consideraciones de montaje” en la página 24.
(9) Disponible en acero inoxidable 316L. Para otros materiales, consultar a la fábrica.
(10) Disponible en acero inoxidable 316L (EN 1.4404). Para otros materiales, consultar a la fábrica.
(11) Requiere la salida de señal fieldbus Foundation (parámetro Ui indicado en Apéndice B: Certificaciones del producto).
(12) Disponible para conexión bridada.
(13) Solo para temperatura y presión estándar.
(14) El ajuste de la alarma estándar es alto.
(15) El certificado incluye todas las piezas húmedas de retención de presión.
(16) No se puede combinar con E2 (incombustible según INMETRO) o I2 (seguridad intrínseca según INMETRO).

Datos de referencia 243


Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

A.4 Piezas de repuesto

Tabla A-8. Lista de piezas de repuesto — Cabezal del transmisor modelo 5301/5302/5303

Modelo Descripción del producto


5301 Transmisor de interfaz o nivel de líquidos por radar de onda guiada (interfaz disponible para la sonda sumergida
totalmente)
5302 Transmisor radar de onda guiada para la medida de nivel de líquidos e interfaz
5303 Transmisor de nivel de sólidos de radar de onda guiada
Salida de señal
H 4-20 mA con comunicación HART (HART 5)(1)
F Fieldbus FOUNDATION
M RS-485 con comunicación Modbus
U Conectividad tipo estrella al tanque de Rosemount 2410 (pendiente, consultar a la fábrica para obtener
detalles)
Material del alojamiento
A Aluminio cubierto con poliuretano
S Acero inoxidable, grado CF8M (ASTM A743)
Roscas de conductos/cables
1 /2 - 14 NPT
1

2 Adaptador M20 x 1,5


E Conector macho M12 de 4 pines (eurofast®)(2)
M Miniconector macho tamaño A de 4 pines (minifast®)(2)
Temperatura y presión de funcionamiento
N No aplicable
Material de construcción: Conexión al proceso/sonda
0 No aplicable
Sellado, material de junta tórica (consultar a la fábrica para otros materiales de junta tórica)
N No aplicable
Tipo de sonda
0N Ninguno
Unidades de longitud de las sondas
N No aplicable
Longitud total de la sonda (m/pies)
00 No aplicable
Longitud total de la sonda (cm/pulg.)
00 No aplicable
Conexión a proceso — Tamaño/tipo (consultar a la fábrica para las conexiones al proceso)
NA No aplicable

244 Datos de referencia


Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Certificaciones para áreas peligrosas


NA Sin certificaciones de áreas peligrosas
E1 Incombustible según ATEX(4)
E3 Incombustible según NEPSI(4)
E5 Antideflagrante según FM(4)
E6 Antideflagrante según CSA(4)
E7 Incombustible según IECEx(4)
I1 Seguridad intrínseca según ATEX
IA Seguridad intrínseca FISCO según ATEX(3)
I3 Seguridad intrínseca según NEPSI
IC Seguridad intrínseca FISCO según NEPSI(3)
I5 Seguridad intrínseca y antideflagrante según FM
IE Seguridad intrínseca FM FISCO(3)
I6 Seguridad intrínseca según CSA
IF Seguridad intrínseca CSA FISCO(3)
I7 Seguridad intrínseca según IECEx
IG Intrínsecamente seguro, FISCO, según IECEx(3)
KA Incombustible/antideflagrante según ATEX, FM, CSA(4)
KB Incombustible/antideflagrante según ATEX, FM, IECEx(4)
KC Incombustible/antideflagrante según ATEX, CSA, IECEx(4)
KD Incombustible/antideflagrante según FM, CSA, IECEx(4)
KE Seguridad intrínseca según ATEX, FM, CSA
KF Seguridad intrínseca según ATEX, FM, IECEx
KG Seguridad intrínseca según ATEX, CSA, IECEx
KH Seguridad intrínseca según FM, CSA, IECEx
KI FISCO - seguridad intrínseca según ATEX, FM, CSA(3)
KJ FISCO - seguridad intrínseca según ATEX, FM, IECEX(3)
KK FISCO - seguridad intrínseca según ATEX, CSA, IECEX(3)
KL FISCO - seguridad intrínseca según FM, CSA, IECEX(3)
N1 Tipo N según ATEX (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
N7 Tipo N según IECEx (pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
Opciones
Pantalla
M1 Pantalla digital integrada
Comunicación
HR7 4-20 mA con señal digital basada en el protocolo HART 7. Disponible solo con la salida HART de 4-20 mA (salida
código H). (Pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
Protección contra transitorios
T1 Bloque de terminales con protección contra transitorios (estándar con las opciones FISCO)

Datos de referencia 245


Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Montaje del alojamiento remoto


B1 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 1 m/3,2 pies
B2 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 2 m/6,5 pies
B3 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 3 m/9,8 pies
Configuración especial (software)
C1 Configuración en fábrica (se requiere CDS con el pedido)
C4 Niveles de saturación y alarma Namur, alarma alta
C5 Niveles de saturación y alarma Namur, alarma de baja
C8 Alarma de baja(5) (niveles de alarma y saturación estándar de Rosemount)
Certificaciones especiales
Q4 Certificación de datos de calibración
QG Certificado de verificación primaria GOST
QS Certificado de uso previo de los datos FMEDA. Disponible solo con la salida HART de 4-20 mA (salida código H).
Funcionalidad de diagnóstico
D01 Fieldbus FOUNDATION Diagnostics Suite (incluye el diagnóstico de medición de calidad de la señal)
DA1 HART Diagnostics Suite (incluye el diagnóstico de medición de calidad de la señal)

(1) La revisión 5 de HART es la salida HART predeterminada. El transmisor Rosemount Serie 5300 puede configurarse en la fábrica o en el campo con la revisión 7 de
HART. Para solicitar la configuración en la fábrica de la revisión 7 de HART, agregar la opción código HR7.
(2) No disponible con aprobaciones de equipo incombustible/antideflagrante (E1, E3, E5, E6, E7, KA, KB, KC y KD)
(3) Requiere salida de señal fieldbus Foundation.
(4) Las sondas son intrínsecamente seguras.
(5) El ajuste de la alarma estándar es alto.

246 Datos de referencia


Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Tabla A-9. Lista de piezas de repuesto — Sonda del modelo 5301/5302/5303

Modelo Descripción del producto


5309 Sonda de repuesto
Salida de señal
N No aplicable
Material del alojamiento
N No aplicable
Roscas de conductos/cables
N No aplicable
Temperatura y presión operativas(1) Tipo de sonda
S -1 bar (-15 psig) a 40 bar (580 psig) a 150 °C (302 °F) Todo
(2)
H Alta temperatura/alta presión : 3A, 3B, 4A, 4U, 4V, 5A y 5B
203 bar a 400 °C y 345 bar a 38 °C (2.940 psi a 752 °F y 5.000 psi a 100 °F)
P Alta presión(2): 3A, 3B, 4A, 5A y 5B
243 bar a 200 °C y 345 bar a 38 °C (máx. 200 °C (392 °F): 3.500 psi a 392 °F y
5.000 psi a 100 °F)
C Temperatura criogénica(2) (3) -196 °C (-321 °F) 3A, 3B, 4A, 5A, 5B (solo
243 bar a 200 °C y 345 bar a 38 °C (máx. 200 °C (392 °F): 3.500 psi a 392 °F y acero inoxidable)
5.000 psi a 100 °F)
Material de construcción(4): Conexión al Tipo de sonda Temperatura y presión
proceso/sonda de operación válidas
1 Acero inoxidable 316 L (EN 1.4404) Todo S, H, P, C
2 Alloy C-276 (UNS N10276). Con diseño de 3A, 3B, 4A S, H, P
placa si se trata de la versión bridada. Hasta
clase 600, PN 63 para sondas HTHP/HP.
3 Alloy 400 (UNS N04400). Con diseño de 3A, 3B, 4A, 5A, 5B S
placa si se trata de la versión bridada.
7 Brida y sonda cubierta de teflón. Con 4A y 5A S
diseño de placa.
8 Sonda cubierta de teflón. 4A y 5A S
H Conexión a proceso, brida y sonda de Alloy 3A, 3B, 4A H, P
C-276 (UNS N10276)(5)
D Conexión al proceso, brida y sonda de Alloy 4B S, H, P
2205
Sellado, material de junta tórica (consultar a la fábrica para otros materiales de junta tórica)
N Ninguno(6)
V Fluoroelastómero (FKM)
E Etileno-propileno
K Perfluoroelastómero de Kalrez® 6375
B Nitrilo butadieno

Datos de referencia 247


Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Tipo de sonda Conexión al proceso Longitudes de la sonda


(7) (7)
1A Cable gemelo rígido Brida/1,5 pulg., 2 pulg. Rosca Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.)
Máx.: 3 m (9 pies 10 pulg.)
2A Cable gemelo flexible con contrapeso(7) Brida/1,5 pulg., 2 pulg.(7) Rosca Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.)
Máx.: 50 m (164 pies)
3A Coaxial (para medición de nivel)(8) Brida/1 pulg.(7), 1,5 pulg., 2 pulg.(7) Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.)
Rosca Máx.: 6 m (19 pies 8 pulg.)
3B Coaxial, perforada. Para medición de nivel e Brida/1 pulg.(7), 1,5 pulg., 2 pulg.(7) Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.)
interfaz o para una limpieza más fácil. Rosca Máx.: 6 m (19 pies 8 pulg.)
3V Sonda de vapor integrada de tubo Brida/rosca de 1,5 pulg. Mín.: 0,9 m (2 pies 11 pulg.)
tranquilizador. Para cámaras de 3 pulg. y para el reflector corto
mayores.(10) (opción R1)
Mín.: 1,1 m (3 pies 7 pulg.)
Consultar la página 252 para especificar la
para el reflector largo
longitud del reflector de referencia.
(opción R2)
Máx.: 4 m (13 pies 1 pulg.)
4A Cable individual rígido (8 mm) Brida/1 pulg.(7), 1,5 pulg., 2 pulg.(7) Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.)
Rosca/Tri-Clamp Máx.: 3 m (9 pies 10 pulg.)
4B Cable individual rígido (13 mm)(9) Brida/1 pulg., 1,5 pulg., 2 pulg. Mín.: 0,4 m (1 pie 4 pulg.)
Rosca/Tri-Clamp Máx.: 6 m (19 pies 8 pulg.)
4U Sonda de vapor de cable individual rígido. Brida/rosca de 1,5 pulg. Mín.: 0,9 m (2 pies 11 pulg.)
Para cámaras de 2 pulg.(10) para el reflector corto
(opción R1)
Consultar la página 252 para especificar la
Mín.: 1,1 m (3 pies 7 pulg.)
longitud del reflector de referencia.
para el reflector largo
(opción R2)
Máx.: 2,3 m (7,5 pies)
5A Cable individual flexible con contrapeso Brida/1 pulg.(7), 1,5 pulg., 2 pulg.(7) Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.)
Rosca/Tri-Clamp Máx.: 50 m (164 pies)
5B Cable individual flexible con boquilla(11) Brida/1 pulg.(7), 1,5 pulg., 2 pulg.(7) Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.)
Rosca/Tri-Clamp Máx.: 50 m (164 pies)
6A Cable individual flexible con contrapeso, 6 Brida/1 pulg., 1,5 pulg., 2 pulg. Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.)
mm(12) Rosca/Tri-Clamp Máx.: 50 m (164 pies)
6B Cable individual flexible con boquilla, 6 Brida/1 pulg., 1,5 pulg., 2 pulg. Mín.: 1 m (3 pies 4 pulg.)
mm(11) (12) Rosca/Tri-Clamp Máx.: 50 m (164 pies)
Unidades de longitud de las sondas
E Inglesas (pies, pulg.)
M Métricas (metros, centímetros)
Longitud total de la sonda (13) (m/pies)
XXX 0-50 m o 0-164 pies
Longitud total de la sonda (13) (cm/pulg.)
XX 0-99 cm o 0-11 pulg.
Conexión a proceso — Tamaño/tipo (consultar a la fábrica para las conexiones al proceso)
Bridas ANSI(15) Temperatura y presión de
funcionamiento
AA 2 pulg., 150 lb S, H, P, C
AB 2 pulg., 300 lb S, H, P, C

248 Datos de referencia


Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

AC 2 pulg., 600 lb H, P, C
AD 2 pulg., 900 lb H, P, C
AE 2 pulg., 1.500 lb H, P, C
AI 2 pulg., 600 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
AJ 2 pulg., 900 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
AK 2 pulg., 1.500 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
BA 3 pulg., 150 lb S, H, P, C
BB 3 pulg., 300 lb S, H, P, C
BC 3 pulg., 600 lb H, P, C
BD 3 pulg., 900 lb H, P, C
BE 3 pulg., 1.500 lb H, P, C
BI 3 pulg., 600 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
BJ 3 pulg., 900 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
BK 3 pulg., 1.500 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
CA 4 pulg., 150 lb S, H, P, C
CB 4 pulg., 300 lb S, H, P, C
CC 4 pulg., 600 lb H, P, C
CD 4 pulg., 900 lb H, P, C
CE 4 pulg., 1.500 lb H, P, C
CI 4 pulg., 600 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
CJ 4 pulg., 900 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
CK 4 pulg., 1.500 lb, RTJ (junta tipo anillo) H, P, C
DA 6 pulg., 150 lb S, H, P, C
(14)
Bridas EN (DIN) Temperatura y presión de
funcionamiento
HB DN50, PN40 S, H, P, C
HC DN50, PN63 H, P, C
HD DN50, PN100 H, P, C
HE DN50, PN160 H, P, C
HF DN50, PN250 H, P, C
HI DN50, PN40, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C
HP DN50, PN16, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C
HQ DN50, PN40, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C
IA DN80, PN16 S, H, P, C
IB DN80, PN40 S, H, P, C
IC DN80, PN64 H, P, C
ID DN80, PN100 H, P, C
IE DN80, PN160 H, P, C
IF DN80, PN250 H, P, C
IH DN80, PN16, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C

Datos de referencia 249


Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

II DN80, PN40, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C
IP DN80, PN16, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C
IQ DN80, PN40, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C
JA DN100, PN16 S, H, P, C
JB DN100, PN40 S, H, P, C
JC DN100, PN64 H, P, C
JD DN100, PN100 H, P, C
JE DN100, PN160 H, P, C
JF DN100, PN250 H, P, C
JH DN100, PN16, EN 1092-1, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C
JI DN100, PN40, cara de espita tipo E (DIN 2513 forma V13) S, H, P, C
JP DN100, PN16, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C
JQ DN100, PN40, EN 1092-1, cara de lengua tipo C (DIN 2512 forma F) S, H, P, C
KA DN150, PN16 S, H, P, C
(14)
Bridas JIS Temperatura y presión de
funcionamiento
UA 50A, 10K S, H, P, C
UB 50A, 20K S, H, P, C
VA 80A, 10K S, H, P, C
VB 80A, 20K S, H, P, C
XA 100A, 10K S, H, P, C
XB 100A, 20K S, H, P, C
YA 150A, 10K S, H, P, C
YB 150A, 20K S, H, P, C
ZA 200A, 10K S, H, P, C
ZB 200A, 20K S, H, P, C
Conexiones roscadas(15) Tipo de sonda
RA Rosca NPT de 1 1/2 pulg. Todo
RB Rosca NPT de 1 pulg. 3A, 3B, 4A, 4B, 5A, 5B, 6A,
6B, temperatura y presión
estándar
RC Rosca NPT de 2 pulg. Todo para temperatura y
presión estándar
SA Rosca BSP 1 1/2 pulg. (G 1 1/2 pulg.) Todo
SB Rosca BSP de 1 pulg. (G 1 pulg.) 3A, 3B, 4A, 4B, 5A, 5B, 6A,
6B, temperatura y presión
estándar

250 Datos de referencia


Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Conexiones Tri-Clamp(15) Tipo de sonda


FT Tri-Clamp de 1 /2 pulg.
1
4A, 5A, 5B temperatura y
presión estándar
AT Tri-Clamp de 2 pulg. 4A, 4B, 5A, 5B temperatura y
presión estándar
BT Tri-Clamp de 3 pulg. 4A, 4B, 5A, 5B temperatura y
presión estándar
CT Tri-Clamp de 4 pulg. 4A, 4B, 5A, 5B temperatura y
presión estándar
Bridas patentadas
TF Brida de tubo de par patentada de Fisher de acero inoxidable 316L (para cámaras 249B, 259B)
TT Brida de tubo de par patentada de Fisher de acero inoxidable 316L (para cámaras 249C)
TM Brida de tubo de par patentada de Masoneilan de acero inoxidable 316L
Conexión de proceso especial
XX Conexión de proceso especial
Certificaciones para áreas peligrosas
NA No aplicable
Opciones
Prueba hidrostática
P1 Prueba hidrostática(16)
Certificación de materiales
N2 Recomendación de materiales NACE según MR-0175 (17)
Opciones de instalación
LS Soporte extendido(18) de 250 mm (9,8 pulg.) para sonda de cable individual flexible a fin de evitar el contacto con
pared/boquilla.
La longitud estándar es de 100 mm (3,9 pulg.) para sondas 5A y 5B; 150 mm (5,9 pulg.) para sondas 6A y 6B.
BR Soporte de montaje para conexión a proceso NPT de 1,5 pulg. (RA)(19)
Opciones de contrapeso y sujeción para sondas individuales flexibles (tipo de sonda 5A)
W2 Peso pequeño (cuando se mide cerca del extremo de la sonda)(20)
Peso=0,36 kg (0,79 lb). Longitud=50 mm (2 pulg.), diámetro=37,5 mm (1,5 pulg.)
W3 Peso grande (opción recomendada para la mayoría de las aplicaciones)
Peso=1 kg (2,2 lb), longitud=140 mm (5,5 pulg.), diámetro=37,5 mm (1,5 pulg.)
Discos de centrado Diámetro exterior
(21)
S2 Disco de centrado de 2 pulg. 45 mm (1,8 pulg.)
(21)
S3 Disco de centrado de 3 pulg. 68 mm (2,7 pulg.)
(21)
S4 Disco de centrado de 4 pulg. 92 mm (3,6 pulg.)
(21)
S6 Disco de centrado de 6 pulg. 141 mm (5,55 pulg.)
(21)
S8 Disco de centrado de 8 pulg. 188 mm (7,4 pulg.)
(22)
P2 Disco de centrado de 2 pulgadas de teflón 45 mm (1,8 pulg.)
(22)
P3 Disco de centrado de 3 pulgadas de teflón 68 mm (2,7 pulg.)
(22)
P4 Disco de centrado de 4 pulgadas de teflón 92 mm (3,6 pulg.)
(22)
P6 Disco de centrado de 6 pulgadas de teflón 141 mm (5,55 pulg.)
(22)
P8 Disco de centrado de 8 pulgadas de teflón 188 mm (7,4 pulg.)
Datos de referencia 251
Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Certificaciones especiales
Q8 Certificación de trazabilidad del material según EN 10204 3.1(23)
Reflectores de referencia para sondas de compensación dinámica de vapor (requerido para los tipos de sonda 3V y 4U)
R1 Reflector corto. Longitud=350 mm (14 pulg.)
(Pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)
R2 Reflector largo. Longitud=500 mm (20 pulg.)
(Pendiente, consultar a la fábrica para obtener detalles)

(1) Clasificación del sello del proceso. La clasificación final depende de la selección de la brida y de la junta tórica.
(2) Requiere la opción None para el sellado (sin junta tórica).
(3) Se proporcionará la documentación del registro de homologación de procedimientos de soldadura.
(4) Para otros materiales, consultar a la fábrica.
(5) Consultar a la fábrica para esta opción.
(6) Requiere sonda para alta temperatura y alta presión (código H) o alta presión (código P).
(7) Disponible únicamente con temperatura y presión estándar (código S).
(8) Requiere el modelo 5301.
(9) Disponible con material de construcción códigos 1 y D. Consultar con la fábrica para otros materiales.
(10) Esta es una sonda HTHP.
(11) Se agrega longitud extra en la fábrica para sujeción.
(12) Requiere el modelo 5303.
(13) Si aplica, se incluye el peso de la sonda. Proporcionar la longitud total de la brida en pies y pulgadas o metros y centímetros, según la unidad seleccionada para la
longitud de la sonda. Si no se conoce la altura del tanque, cuando se haga el pedido, redondear a un valor par superior de longitud de sonda. Las sondas se pueden
cortar a la longitud exacta en campo. La longitud máxima permisible está determinada por las condiciones de proceso. Para obtener más recomendaciones sobre la
longitud de las sondas, ver “Consideraciones de montaje” en la página 24.
(14) Disponible en acero inoxidable 316L (EN 1.4404). Para otros materiales, consultar a la fábrica.
(15) Disponible en acero inoxidable 316L. Para otros materiales, consultar a la fábrica.
(16) Para conexión a tanque estándar, disponible solo con brida.
(17) Para materiales de acero inoxidable, Alloy C-276 y Alloy 400; tipo de sonda 3A, 3B, 4A, 4B, 4U y 4V.
(18) No disponible con sondas cubiertas de teflón.
(19) Solo para temperatura y presión estándar.
(20) Solo para material de construcción código 1. Para otros materiales, consultar a la fábrica.
(21) Disponible para sondas de acero inoxidable y Alloy C-276, tipo 2A, 4A, 4B y 5A. El material del disco es del mismo material de la sonda.
(22) Disponible para tipos de sonda de acero inoxidable 2A, 4A, 4B, 5A y 6A, a excepción de HTHP.
(23) El certificado incluye todas las piezas metálicas de retención de presión en contacto con el proceso.

252 Datos de referencia


Manual de consulta Apéndice A: Datos de referencia
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Tabla A-10. Lista de piezas de repuesto: otros repuestos y accesorios para Rosemount Serie 5300

Código Conexión a proceso — Tamaño/tipo (consultar a la fábrica para las conexiones al proceso)
Otras piezas de repuesto
03300-7001-0002 Kit de contrapeso, cable gemelo flexible
03300-7001-0003 Juego de contrapeso de 4 mm, cable individual flexible
03300-7001-0004 Juego de contrapeso de 6 mm, cable individual flexible
Otros accesorios
03300-7004-0001 Módem y cables HART MACTek Viator (conexión RS 232)
03300-7004-0002 Módem y cables HART MACTek Viator (conexión USB)
03300-2001-0001 Soporte de montaje para conexión a proceso NPT de 1,5 pulg. (RA)
(1) (2)
Discos de centrado
03300-1655-0001 Juego, disco de centrado de 2 pulg., acero inoxidable, cable individual rígido
03300-1655-0002 Juego, disco de centrado de 3 pulg., acero inoxidable, cable individual rígido
03300-1655-0003 Juego, disco de centrado de 4 pulg., acero inoxidable, cable individual rígido
03300-1655-0004 Juego, disco de centrado de 6 pulg., acero inoxidable, cable individual rígido
03300-1655-0005 Juego, disco de centrado de 8 pulg., acero inoxidable, cable individual rígido
03300-1655-0006 Juego, disco de centrado de 2 pulg., teflón, cable individual rígido
03300-1655-0007 Juego, disco de centrado de 3 pulg., teflón, cable individual rígido
03300-1655-0008 Juego, disco de centrado de 4 pulg., teflón, cable individual rígido
03300-1655-0009 Juego, disco de centrado de 6 pulg., teflón, cable individual rígido
03300-1655-0010 Juego, disco de centrado de 8 pulg., teflón, cable individual rígido
03300-1655-1001 Juego, disco de centrado de 2 pulg., acero inoxidable, cable individual/gemelo flexible
03300-1655-1002 Juego, disco de centrado de 3 pulg., acero inoxidable, cable individual/gemelo flexible
03300-1655-1003 Juego, disco de centrado de 4 pulg., acero inoxidable, cable individual/gemelo flexible
03300-1655-1004 Juego, disco de centrado de 6 pulg., acero inoxidable, cable individual/gemelo flexible
03300-1655-1005 Juego, disco de centrado de 8 pulg., acero inoxidable, cable individual/gemelo flexible
03300-1655-1006 Juego, disco de centrado de 2 pulg., teflón, cable individual/gemelo flexible
03300-1655-1007 Juego, disco de centrado de 3 pulg., teflón, cable individual/gemelo flexible
03300-1655-1008 Juego, disco de centrado de 4 pulg., teflón, cable individual/gemelo flexible
03300-1655-1009 Juego, disco de centrado de 6 pulg., teflón, cable individual/gemelo flexible
03300-1655-1010 Juego, disco de centrado de 8 pulg., teflón, cable individual/gemelo flexible
Montaje del alojamiento remoto/soporte
03300-7006-0001 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 1 m/3,2 pies
03300-7006-0002 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 2 m/6,5 pies
03300-7006-0003 Soporte y cable de montaje del alojamiento remoto de 3 m/9,8 pies
03300-3001-0004 Cable de montaje del alojamiento remoto de 1 m/3,2 pies
03300-3001-0005 Cable de montaje del alojamiento remoto de 2 m/6,5 pies
03300-3001-0006 Cable de montaje del alojamiento remoto de 3 m/9,8 pies

Datos de referencia 253


Apéndice A: Datos de referencia Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Bridas ventiladas (3)


03300-1811-9001 Fisher 249B
03300-1811-9002 Fisher 249C
03300-1811-9003 Masoneilan
Anillos de conexión de limpieza
DP0002-2111-S6 ANSI de 2 pulg., conexión NPT de 1/4 pulg.
DP0002-3111-S6 ANSI de 3 pulg., conexión NPT de 1/4 pulg.
DP0002-4111-S6 ANSI de 4 pulg., conexión NPT de 1/4 pulg.
DP0002-5111-S6 DN50, conexión NPT de 1/4 pulg.
DP0002-8111-S6 DN80, conexión NPT de 1/4 pulg.
Prensaestopas
03300-7000-0001 Prensaestopas 8-15mm, 1/2 NPT, Mo Brass, revestimiento de níquel, KV1
03300-7000-0002 Prensaestopas 4-8mm, 1/2 NPT Brass, KVE7, EExd
03300-7000-0003 Prensaestopas 8-11mm, 1/2 NPT Brass, KVE8, EExd
03300-7000-0004 Prensaestopas 6-12mm, 1/2 NPT, poliamida gris

(1) Si se requiere un disco de centrado para una sonda bridada, el disco de centrado se puede pedir con las opciones CS o CP en el código de modelo. Si se requiere un
disco de centrado para una conexión roscada o como una pieza de repuesto, se debe pedir usando los números de artículo que se muestran a continuación.
(2) Para pedir un disco de centrado en un material diferente, consultar a la fábrica.
(3) Se requiere conexión roscada (RA) NPT de 11/2 pulg.

254 Datos de referencia


Manual de consulta Apéndice B: Certificaciones del producto
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Apéndice B Certificaciones del producto

Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 255


Certificaciones para ubicaciones peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 257
Aprobaciones combinadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 273
Planos de aprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 273

B.1 Mensajes de seguridad


Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden exigir medidas de
precaución especiales que garanticen la seguridad del personal involucrado. La información que
plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ).
Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que esté
precedida por este símbolo.

ADVERTENCIA
Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales.
Comprobar que el entorno operativo del transmisor sea consistente con las certificaciones
apropiadas para áreas peligrosas.
Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART en un entorno explosivo,
asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados de acuerdo con los
procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.
No quitar la tapa del transmisor en atmósferas explosivas cuando el circuito esté activo.

ADVERTENCIA
El no seguir un procedimiento seguro de instalación y mantenimiento puede resultar
en la muerte o en lesiones graves:
Asegurarse de que la instalación del transmisor la realiza personal cualificado y de acuerdo
con el código de procedimiento que corresponda.
Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este
requisito puede afectar la protección proporcionada por el equipo.
A menos que se posean los conocimientos necesarios, no realizar ningún mantenimiento
que no sea el que se explica en este manual.
Cualquier sustitución por repuestos que no estén reconocidos puede comprometer la
seguridad. Las reparaciones efectuadas sustituyendo componentes, etc. también pueden
comprometer la seguridad y están rigurosamente prohibidas.
Para evitar el incendio en atmósferas inflamables o combustibles, desconectar la
alimentación antes de realizar cualquier mantenimiento.

Certificaciones del producto 255


Apéndice B: Certificaciones del producto Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

ADVERTENCIA
El alto voltaje que puede estar presente en los conductores puede ocasionar
descargas eléctricas:
Evitar el contacto con los conductores y terminales.
Asegurarse de que la alimentación principal del transmisor del radar esté apagada y que
toda otra fuente externa de alimentación esté desconectada o que no esté energizada
mientras se realiza el cableado del transmisor.
En ciertas condiciones extremas, las sondas recubiertas de plástico y/o con discos plásticos
pueden generar un nivel de carga electrostática capaz de producir incendios. Por tanto,
cuando la sonda se utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse
medidas adecuadas para impedir las descargas electrostáticas.

Información sobre las directivas europeas


La declaración de conformidad EC de este producto con todas las directivas europeas aplicables
puede encontrarse en la página de internet de Rosemount en www.rosemount.com. Se puede
obtener una copia impresa poniéndose en contacto con nuestro representante de ventas local.

256 Certificaciones del producto


Manual de consulta Apéndice B: Certificaciones del producto
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

B.2 Certificaciones para ubicaciones peligrosas


Es posible que se apliquen otras restricciones de temperatura además de las mencionadas en las
siguientes secciones. Para obtener más información, consultar “Especificaciones” en la
página 204.

B.2.1 Certificaciones norteamericanas


Aprobaciones de Factory Mutual (FM)
Los transmisores de radar de onda guiada Rosemount Serie 5300 para medición de nivel que
tienen las siguientes etiquetas pegadas han sido certificados para cumplir con los requisitos de
las agencias de aprobación mencionadas.

Antideflagrante
E5 A prueba de explosiones para la clase I, división 1, grupos B, C y D.
A prueba de ignición por polvos para la clase II/III, división 1, grupos E, F y G; con
conexiones intrínsecamente seguras para la clase I, II, III, div 1, grupos B, C, D, E, F y G.
Código de temperatura T4.
Límites de temperatura ambiente: -50 °C a 70 °C(1).
No es necesario un sello.
Aprobación válida para las opciones HART, fieldbus FOUNDATION y Modbus.

(1) 60 °C con la opción fieldbus FOUNDATION.

Certificaciones del producto 257


Apéndice B: Certificaciones del producto Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Seguridad intrínseca

Figura B-1. Ejemplo de etiqueta de aprobación: Seguridad intrínseca y antideflagrante HART según Factory
Mutual (FM)

I5, IE Intrínsecamente seguro para la clase I, II, III, división 1, grupos A, B, C, D, E, F y G.


Clase I, zona 0, AEX ia IIC T4 cuando ha sido instalado según el plano de control:
9240 030-936.
No inflamable en clase I, div. 2, grupos A, B, C y D. Adecuado para la clase II, III, div. 2,
grupos F y G(1);
Modelo 4-20 mA/HART: Ui = 30 V, Ii = 130 mA, Pi = 1,0 W, Ci = 7,26 nF, Li = 0 H.
Operación máx. 42,4 V, 25 mA.
Modelo FIELDBUS FOUNDATION: Ui = 30 V CC, Ii = 300 mA, Pi = 1,3 W, Ci = 0 nF, Li = 0 H.
Operación máx. 32 V, 25 mA.
Modelo FISCO: Ui = 17,5 V CC, Ii = 380 mA, Pi = 5,32 W, Li = Ci = 0.
Código de temperatura T4.
Límites de temperatura ambiente: -50 °C a 70 °C(2)

ADVERTENCIA: Para evitar el incendio en entornos inflamables o combustibles, leer,


comprender y seguir los procedimientos de mantenimiento del fabricante.
ADVERTENCIA: La sustitución de componentes puede afectar la seguridad intrínseca.
ADVERTENCIA: Potencial peligro de carga electrostática - El alojamiento es de plástico.
Para reducir el riesgo de descargas electrostáticas, la superficie de plástico debe limpiarse
únicamente con un paño húmedo.
ADVERTENCIA: La cubierta del aparato contiene aluminio y se considera que presenta un
riesgo potencial de ignición por el impacto o la fricción. Se debe tener cuidado durante la
instalación y el uso para evitar impactos o fricción.

(1) Válido únicamente para las opciones HART y fieldbus FOUNDATION.


(2) 60 °C con la opción fieldbus FOUNDATION o FISCO.

258 Certificaciones del producto


Manual de consulta Apéndice B: Certificaciones del producto
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Aprobación de la Asociación de Estándares Canadienses (CSA)


Este producto cumple los requisitos de sello doble de ANSI/ISA 12.27.01-2003 cuando así se
indica en la etiqueta de marca.

Anunciación de sello doble


La ruptura del sello secundario es anunciada mediante fuga del producto en las ventilaciones de
la antena. La fuga será visible y/o audible desde las roscas del cabezal del transmisor.

Mantenimiento del sello doble


No se requiere mantenimiento. Verificar que el transmisor funcione correctamente
manteniendo la ruta de fuga libre de hielo o contaminación.

Cert. N.º 1514653.

Antideflagrante
E6 Antideflagrante con circuitos internos intrínsecamente seguros [Exia].
Clase I, división 1, grupos B, C y D.
Código de temperatura T4.
Clase II, Div. 1 y 2, Grupos E, F y G;
Clase III, div. 1
Límites de temperatura ambiente -50 °C a 70 °C(1).
Plano de instalación: 9240 030-937.
Sellado de fábrica.
Aprobación válida para las opciones HART, fieldbus FOUNDATION y Modbus.

(1) 60 °C con la opción fieldbus FOUNDATION.

Certificaciones del producto 259


Apéndice B: Certificaciones del producto Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Seguridad intrínseca

Figura B-2. Ejemplo de etiqueta de aprobación: Aprobación de seguridad intrínseca HART de la Asociación de
Estándares Canadienses (CSA)

I6, IF Intrínsecamente seguro Ex ia.


Clase I, división 1, grupos A, B, C y D.
Código de temperatura T4.
Modelo 4-20 mA/HART: Ui = 30 V CC, Ii = 130 mA, Pi = 1,0 W, Ci = 7,26 nF, Li = 0 H.
Modelo fieldbus FOUNDATION: Ui = 30 V CC, Ii = 300 mA, Pi = 1,3 W, Ci = 0 nF, Li = 0 H.
MODELO FISCO: Ui = 17,5 V CC, Ii = 380 mA, Pi = 5,32 W, Ci = 0 nF, Li = 0 H.
Plano de instalación: 9240 030-937.
Límites de temperatura ambiente: -50 °C a 70 °C(1).
ADVERTENCIA: Es posible que la sustitución de componentes comprometa la seguridad
intrínseca.

(1) 60 °C con la opción fieldbus FOUNDATION o FISCO.

260 Certificaciones del producto


Manual de consulta Apéndice B: Certificaciones del producto
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

B.2.2 Certificaciones europeas


Información sobre la directiva europea ATEX
Incombustible
El transmisor de radar de onda guiada Rosemount Serie 5300 para medición de nivel que tiene la
siguiente etiqueta pegada ha sido certificado para cumplir con la directiva 94/9/EC del
Parlamento europeo y del consejo, según la publicación oficial de la Comunidad europea Nº L
100/1 del 19 de abril de 1994.
E1 La siguiente información se suministra como parte de la etiqueta del transmisor:
Nombre y dirección del fabricante (Rosemount).
Marca de conformidad CE

Número completo de modelo


El número de serie del dispositivo
Año de construcción
Marca de protección contra explosiones:

II 1/2G Ex ia/db ia IIC T4 Ga/Gb


II 1D Ex ta IIIC T79 °C(1)
-40 °C < Ta < 70 °C(2)
Número de certificado Nemko ATEX: Nemko 04ATEX1073X
Um = 250 V CA
Aprobación válida para las opciones HART, fieldbus FOUNDATION y Modbus.

Condiciones especiales para un uso seguro (X):


Los circuitos intrínsecamente seguros no resisten la prueba de 500 V CA, tal y como se
especifica en la cláusula 6.4.12 de IEC 60079-11.

Cuando el transmisor y la parte de las antenas que esté expuesta al entorno exterior al tanque
estén hechos con aleaciones metálicas ligeras, y sean de la categoría II 1G EPL Ga, deben
tomarse en consideración los riesgos asociados a los impactos y a la fricción, según EN 60079-0,
cláusula 8.1.2.

Partes de la antena de varilla y toda la antena de teflón no son conductivas, y el área de la parte
no conductiva supera las áreas máximas permitidas para el grupo IIC según IEC 60079-0,
cláusula 7.3: 20 cm2 para II 2G EPL Gb y 4 cm2 para II 1G EPL Ga. Por tanto, cuando la antena se
utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse medidas adecuadas para
impedir descargas electrostáticas.

(1) 69 °C con la opción fieldbus FOUNDATION.


(2) 60 °C con la opción fieldbus FOUNDATION.

Certificaciones del producto 261


Apéndice B: Certificaciones del producto Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Seguridad intrínseca
El transmisor de radar de onda guiada Rosemount Serie 5300 para medición de nivel que tiene la
siguiente etiqueta pegada ha sido certificado para cumplir con la directiva 94/9/EC del
Parlamento europeo y del consejo, según la publicación oficial de la Comunidad europea Nº L
100/1 del 19 de abril de 1994.

Figura B-3. Ejemplo de etiqueta de aprobación: Seguridad intrínseca HART según ATEX

I1, IA La siguiente información se suministra como parte de la etiqueta del transmisor:


Nombre y dirección del fabricante (Rosemount).
Marca de conformidad CE

Número completo de modelo


El número de serie del dispositivo
Año de construcción
Marca de protección contra explosiones:

II 1G Ex ia IIC T4
II 1/2G Ex ia/ib IIC T4 Ga/Gb(1)
II 1D Ex ta IIIC T79 °C(2)
-50 °C Ta 70 °C(3)
Modelo 4-20 mA/HART: Ui 30 V, Ii130 mA, Pi 1,0 W, Ci = 7,26 nF, Li = 0 H.
Modelo FIELDBUS FOUNDATION: Ui30 V CC, Ii300 mA, Pi 1,5 W,
Ci = 4,95 nF, Li = 0 H.
Modelo FISCO: Ui17,5 V CC, Ii380 mA, Pi  5,32 W, Ci = 4,95 nF, Li < 1 H.
Número de certificado Nemko ATEX: Nemko 04ATEX1073X
Plano de instalación: 9240 030-938.
Aprobación válida para las opciones HART, fieldbus FOUNDATION y FISCO.

(1) Válido solo para la opción FISCO.


(2) 69 °C con la opción fieldbus FOUNDATION o FISCO.
(3) 60 °C con la opción fieldbus FOUNDATION o FISCO.

262 Certificaciones del producto


Manual de consulta Apéndice B: Certificaciones del producto
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Condiciones especiales para un uso seguro (X):


Los circuitos intrínsecamente seguros no resisten la prueba de 500 V CA, tal y como se
especifica en la cláusula 6.4.12 de IEC 60079-11.

Cuando el transmisor y la parte de las antenas que esté expuesta al entorno exterior al tanque
estén hechos con aleaciones metálicas ligeras, y sean de la categoría II 1G EPL Ga, deben
tomarse en consideración los riesgos asociados a los impactos y a la fricción, según EN 60079-0,
cláusula 8.1.2.

Partes de la antena de varilla y toda la antena de teflón no son conductivas, y el área de la parte
no conductiva supera las áreas máximas permitidas para el grupo IIC según IEC 60079-0,
cláusula 7.3: 20 cm2 para II 2G EPL Gb y 4 cm2 para II 1G EPL Ga. Por tanto, cuando la antena se
utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse medidas adecuadas para
impedir descargas electrostáticas.

La versión Ex ia del dispositivo de campo FISCO modelo 5300 se puede alimentar con un
suministro de energía [Ex ib] FISCO cuando el suministro de energía es certificado con tres
dispositivos limitadores de corriente de seguridad y limitación de voltaje que cumpla con los
requerimientos para tipo Ex ia.

Certificaciones del producto 263


Apéndice B: Certificaciones del producto Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Aprobaciones tipo N: Sin chispas/energía limitada


N1 La siguiente información se suministra como parte de la etiqueta del transmisor:
Nombre y dirección del fabricante (Rosemount).
Marca de conformidad CE

Número completo de modelo


El número de serie del dispositivo
Año de construcción
Marca de protección contra explosiones:

II 3G Ex nA nL IIC T4 Gc (-50 °C < Ta < 70 °C(1))


II 3G Ex nL IIC T4 Gc (-50 °C < Ta < 70 °C(1))
Nemko 10ATEX1072
Modelo 4-20 mA/HART: Un = 42,4 V
Modelo fieldbus FOUNDATION: Un = 32 V
Aprobación válida para las opciones HART y fieldbus FOUNDATION.
Plano de instalación: 9240031-957.

(1) 60 °C con la opción fieldbus FOUNDATION o FISCO.

264 Certificaciones del producto


Manual de consulta Apéndice B: Certificaciones del producto
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

B.2.3 Certificaciones brasileñas


Aprobaciones INMETRO
Condiciones especiales para un uso seguro (X)
La letra X en el número de certificado indica las siguientes condiciones especiales para un uso
seguro:
 Para los modelos 530xFxxxxxxxxxE1..., 530xFxxxxxxxxxKA..., 530xFxxxxxxxxxKB... o
530xFxxxxxxxxxKC... y cuando el área del sensor requiera un EPL Ga, la instalación del
transmisor en la pared del proceso debe ser de tal forma que se garantice el mínimo
grado de protección IP67 en la conexión, de acuerdo con la regulación ABNT NBR
IEC 60529.
 El circuito intrínsecamente seguro no resistió las pruebas de rigidez dieléctrica con
500 V CA como se especifica en la cláusula 6.4.12 de la regulación IEC 60079-11.
 Las sondas cubiertas con plástico o discos plásticos deben tener un área no conductora
que no rebase el área máxima permitida para el grupo MC, que es de 4 cm2. Por tanto,
cuando una antena se utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse
las medidas adecuadas para evitar descargas electrostáticas.
 Este equipo contiene metales ligeros. El equipo debe instalarse de manera que se
elimine el riesgo de impacto o fricción con otras superficies metálicas.
 La versión Ex ia del dispositivo de campo del modelo FISCO 5300 se puede proporcionar
con una fuente de alimentación FISCO [Ex ib] cuando esta esté certificada con tres
dispositivos de seguridad limitadores de corriente por separado y con limitación de
tensión, cumpliendo con los requerimientos del modelo Ex ia.

Certificado: NCC 4205/07X

Normas:
ABNT NBR IEC: 60079-0:2008/2010, 60079-1:2009, 60079-11:2009, 60079-26:2008
IEC 60079-31:2008

Incombustible
E2 Ex d ia IIC T4 Gb/Ga
Ex ta IIIC T79 °C(1)
-40 °C < Ta < 70 °C(2)
Um = 250 V
Aprobación válida para las opciones HART, fieldbus FOUNDATION y Modbus.

(1) 69 °C con la opción fieldbus FOUNDATION.


(2) 60 °C con la opción fieldbus FOUNDATION.

Certificaciones del producto 265


Apéndice B: Certificaciones del producto Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Seguridad intrínseca
I2, IB Ex ia IIC T4 Ga
Ex ia/ib IIC T4 Ga/Gb(1)
Ex ta IIIC T79 °C(2)
-50 °C < Ta < 70 °C(3)
Modelo 4-20 mA/HART: Ui = 30 V CC, Ii = 130 mA, Pi = 1,0 W, Li = 0 µH, Ci = 7,26 nF
Modelo fieldbus FOUNDATION: Ui = 30 V CC, Ii = 300 mA, Pi = 1,5 W, Li = 0 µH, Ci = 4,95 nF
Modelo FISCO: Ui = 17,5 V CC, Ii = 380 mA, Pi = 5,32 W, Li < 1 µH, Ci = 4,95 nF
Plano de instalación: 9240 030-938.

(1) Válido solo para la opción FISCO.


(2) 69 °C con la opción fieldbus FOUNDATION o FISCO.
(3) 60 °C con la opción fieldbus FOUNDATION o FISCO.

266 Certificaciones del producto


Manual de consulta Apéndice B: Certificaciones del producto
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

B.2.4 Certificaciones de China


Aprobaciones del Centro Nacional de Supervisión e Inspección
para protección contra explosiones y seguridad de la
instrumentación (NEPSI)
Incombustible
E3 Modelo 4-20 mA/HART:
Ex d ia IIC T4 (- 40 °C < Ta < 70 °C) DIP A20 TA = 79 °C
Modelo fieldbus FOUNDATION:
Ex d ia IIC T4 (- 40 °C < Ta < 60 °C) DIP A20 TA = 69 °C

Seguridad intrínseca
I3 Modelo 4-20 mA/HART:
Ex ia IIC T4 (- 50 °C < Ta < 70 °C) DIP A20 TA 79 °C
Modelo 4-20 mA/HART: Ui = 30 V CC, Ii = 130 mA, Pi = 1,0 W, Ci = 7,26 nF, Li 0 
MODELO FIELDBUS FOUNDATION:
Ex ia IIC T4 (- 50 °C < Ta < 60 °C) DIP A20 TA 69 °C
Ui = 30 V CC, Ii = 300 mA, Pi = 1,5 W, Ci = 4,95 nF, Li 0 

IC Fieldbus FOUNDATION, modelo FISCO:


Ex ia IIC T4 (- 50 °C < Ta < 60 °C) DIP A20 TA 69 °C
Ui = 17,5 V CC, Ii = 380 mA, Pi = 5,32 W, Ci = 4,95 nF, Li <1 

Condiciones especiales para un uso seguro (X):


Consultar el certificado GYJ111230X.

Aprobaciones tipo N: Sin chispas/energía limitada


N3 Modelo 4-20 mA/HART:
Ex nA nL IIC T4 Gc (-50 °C < Ta < 70 °C)
Un = 42,4 V
Li 0 µH
Modelo fieldbus FOUNDATION:
Ex nA nL IIC T4 Gc (-50 °C < Ta < 60 °C)
Un = 32 V

Condiciones especiales para un uso seguro (X):


Consultar el certificado GYJ13.1387.

Certificaciones del producto 267


Apéndice B: Certificaciones del producto Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

B.2.5 Certificaciones japonesas


Aprobación de Technology Institution of Industrial Safety (TIIS)
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
Consultar el certificado TC20104 y TC20192.

Incombustible
E4 Transmisor: Ex d [ia] IIC T4x
-20 ~ 60 °C
Sonda: Ex ia IIC T4X

Modelo 4-20 mA/HART:


CC 20 - 42,4 V
Um = 250 V, Uo = 22,2 V, Io = 177,5 mA, Po = 0,985 W

Modelo fieldbus FOUNDATION:


CC 16 - 32 V
Um = 250 V, Uo = 22,2 V, Io = 177,5 mA, Po = 0,985 W

Plano de instalación: 05300-00548.


Aprobación válida para las opciones HART y fieldbus FOUNDATION.

268 Certificaciones del producto


Manual de consulta Apéndice B: Certificaciones del producto
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

B.2.6 Certificaciones IECEx


Aprobación de IECEx
Incombustible
E7 Ex ia/db ia IIC T4 Ga/Gb (-40 °C < Ta < 70 °C(1))
Ex ta IIIC T 79 °C(2) (-40 °C < Ta < 60 °C)
IECEx NEM 06.0001X.
Um = 250 V CA
Aprobación válida para las opciones HART, fieldbus FOUNDATION y Modbus.

Condiciones especiales para un uso seguro (X):


Los circuitos intrínsecamente seguros no resisten la prueba de 500 V CA, tal y como se
especifica en la cláusula 6.4.12 de IEC 60079-11.

Cuando el transmisor y la parte de las antenas que esté expuesta al entorno exterior al tanque
estén hechos con aleaciones metálicas ligeras, y sean de la categoría II 1G EPL Ga, deben
tomarse en consideración los riesgos asociados a los impactos y a la fricción, según EN 60079-0,
cláusula 8.1.2.

Partes de la antena de varilla y toda la antena de teflón no son conductivas, y el área de la parte
no conductiva supera las áreas máximas permitidas para el grupo IIC según IEC 60079-0,
cláusula 7.3: 20 cm2 para II 2G EPL Gb y 4 cm2 para II 1G EPL Ga. Por tanto, cuando la antena se
utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse medidas adecuadas para
impedir descargas electrostáticas.

(1) 60 °C con la opción fieldbus FOUNDATION.


(2) 69 °C con la opción fieldbus FOUNDATION o FISCO.

Certificaciones del producto 269


Apéndice B: Certificaciones del producto Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Seguridad intrínseca

Figura B-4. Ejemplo de etiqueta de aprobación: Seguridad intrínseca HART según IECEx

I7, IG Intrínsecamente seguro


Ex ia IIC T4 (-50 °C Ta 70 °C)(1).
IECEx NEM 06.0001X.
4-20 mA/HART: Ui30 V CC, Ii130 mA, Pi1 W, Ci = 7,26 nF, Li=0 H.
Fieldbus FOUNDATION: Ui30 V CC, Ii300 mA, Pi1,5 W, Ci = 4,95 nF, Li=0 H.
FISCO: Ui  17,5 V CC, Ii380 mA, Pi  5,32 W, Ci = 4,95 nF, Li = 0 H.
Plano de instalación: 9240 030-938.

Condiciones especiales para un uso seguro (X):


Los circuitos intrínsecamente seguros no resisten la prueba de 500 V CA, tal y como se
especifica en la cláusula 6.4.12 de IEC 60079-11.

Cuando el transmisor y la parte de las antenas que esté expuesta al entorno exterior al tanque
estén hechos con aleaciones metálicas ligeras, y sean de la categoría II 1G EPL Ga, deben
tomarse en consideración los riesgos asociados a los impactos y a la fricción, según EN 60079-0,
cláusula 8.1.2.

Partes de la antena de varilla y toda la antena de teflón no son conductivas, y el área de la parte
no conductiva supera las áreas máximas permitidas para el grupo IIC según IEC 60079-0,
cláusula 7.3: 20 cm2 para II 2G EPL Gb y 4 cm2 para II 1G EPL Ga. Por tanto, cuando la antena se
utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse medidas adecuadas para
impedir descargas electrostáticas.

La versión Ex ia del dispositivo de campo FISCO modelo 5300 se puede alimentar con un
suministro de energía [Ex ib] FISCO cuando el suministro de energía es certificado con tres
dispositivos limitadores de corriente de seguridad y limitación de voltaje que cumpla con los
requerimientos para tipo Ex ia.

(1) 60 °C con la opción FOUNDATION fieldbus o FISCO.

270 Certificaciones del producto


Manual de consulta Apéndice B: Certificaciones del producto
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Aprobaciones tipo N: Sin chispas/energía limitada


N7 Ex nA nL IIC T4 (-50 °C < Ta < 70 °C(1))
Ex n IIC T4 (-50 °C < Ta < 70 °C(1))
IECEx NEM 10.0005
Modelo 4-20 mA/HART: Un = 42,4 V
Modelo fieldbus FOUNDATION: Un = 32 V
Aprobación válida para las opciones HART y fieldbus FOUNDATION.
Plano de instalación: 9240031-957.

(1) 60 °C con la opción fieldbus FOUNDATION o FISCO.

Certificaciones del producto 271


Apéndice B: Certificaciones del producto Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

B.2.7 Otras certificaciones


Protección contra sobrellenado
Nro. de cert.: Z-65.16-476

U1 Probado por TÜV y aprobado por DIBt para protección contra sobrellenado de
acuerdo con las regulaciones alemanas WHG

Aprobación válida para las opciones HART y fieldbus FOUNDATION.

Conveniencia para el uso adecuado


Cumple con NAMUR NE 95, versión 07.07.2006 “Basic Principles of Homologation”
(Principios básicos de homologación).

272 Certificaciones del producto


Manual de consulta Apéndice B: Certificaciones del producto
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

B.3 Aprobaciones combinadas


KA Incombustible/antideflagrante según ATEX, FM, CSA
KB Incombustible/antideflagrante según ATEX, FM, IECEx
KC Incombustible/antideflagrante según ATEX, CSA, IECEx
KD Incombustible/antideflagrante según FM, CSA, IECEx
KE Seguridad intrínseca según ATEX, FM, CSA
KF Seguridad intrínseca según ATEX, FM, IECEx
KG Seguridad intrínseca según ATEX, CSA, IECEx
KH Seguridad intrínseca según FM, CSA, IECEx
KI FISCO — Seguridad intrínseca según ATEX, FM, CSA
KJ FISCO — Seguridad intrínseca según ATEX, FM, IECEX
KK FISCO — Seguridad intrínseca según ATEX, CSA, IECEX
KL FISCO — Seguridad intrínseca según FM, CSA, IECEX

B.4 Planos de aprobaciones


Esta sección contiene un plano de control de sistema de aprobaciones de FM y planos de
instalación de la Asociación de Estándares Canadienses e IECEx/ATEX. Para mantener las
clasificaciones certificadas para los transmisores ya instalados, se deben seguir las
recomendaciones de instalación.

Esta sección contiene los siguientes planos:

Plano 9240 030-936 de Rosemount:

Plano de control del sistema para instalación de aparatos intrínsecamente seguros aprobados
por FM en áreas peligrosas.

Plano 9240 030-937 de Rosemount:

Plano de instalación para instalación de aparatos aprobados por CSA en áreas peligrosas.

Plano 9240 030-938 de Rosemount:

Plano de instalación para instalación de aparatos aprobados por ATEX e IECEx en áreas
peligrosas.

Plano 9240 031-957 de Rosemount:

Plano de instalación para instalación de aparatos aprobados por ATEX e IECEx en áreas
peligrosas, tipo N.

Certificaciones del producto 273


274
Enero de 2014

The Entity concept allows interconnection of intrinsically safe apparatus to associated apparatus
not specifically examined in combination as a system. The approved values of max. open circuit
voltage (Voc or Vt) and max. short circuit current (Isc or It) and max. power (Voc x Isc / 4) or (Vt x It / 4),
for the associated apparatus must be less than or equal to the maximum safe input voltage (Vmax),
maximum safe input current (Imax), and maximum safe input power (Pmax) of the intrinsically safe
apparatus. In addition, the approved max. allowable connected capacitance (Ca or Co) of the associated
apparatus must be greater than the sum of the interconnecting cable capacitance and the unprotected
internal capacitance (Ci) of the intrinsically safe apparatus, and the the approved max. allowable
connected inductance (La or Lo) of the associated apparatus must be greater than the sum of the
interconnecting cable inductance and the unprotected internal inductance (Li) of the intrinsically
safe apparatus.
por FM en áreas peligrosas.

Notes:
Apéndice B: Certificaciones del producto

1. No revision to this drawing without prior Factory Mutual approval.

2. Associated apparatus manufacturer's installation drawing must be followed when


installing this product.

3. Dust-Tight seal must be used when installed in Class II and Class III environments.

4. Control equipment connected to the barrier must not use or generate more than 250 Vrms or Vdc.

5. Resistance between Intrinsically Safe Ground and Earth Ground must be less than 1.0 ohm.

6. Installations should be in accordance with ANSI/ISA-RP12.6 "Installation of Intrinsically Safe


Systems for Hazardous Locations" and the National Electric Code (ANSI/NFPA 70).

7. The associated apparatus must be Factory Mutual Approved.

8. Connect supply wires to the appropriate terminals as indicated on the terminal block and in the installation documents.

WARNING : To prevent ignition of flammable or combustible atmospheres, read , understand and adhere to the
manufacturer's live maintenance procedures.

WARNING: Substitution of components may impair Intrinsic Safety.

WARNING: Potential Electrostatic Charging Hazard – The enclosure is constructed from plastic. To prevent
the risk of electrostatic sparking the plastic surface should only be cleaned with a damp cloth.

WARNING: The apparatus enclosure contains aluminum and is considered to constitute a potential risk of
ignition by impact or friction. Care must be taken into account during installation and use to
prevent impact or friction.
Figura B-5. Plano de control del sistema para instalación de aparatos intrínsecamente seguros aprobados
00809-0109-4530, Rev CA
Manual de consulta

Certificaciones del producto


ISSUE CH. ORDER No WEEK ISSUE CH. ORDER No WEEK ISSUE CH. ORDER No WEEK ISSUE CH. ORDER No WEEK
ORIGINAL SIZE A3 1 SME-5514 0644 2 SME-5983 0840 3 SME-7063 1123

NON-HAZARDOUS LOCATION HAZARDOUS LOCATION


Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA

Certificaciones del producto


áreas peligrosas

EX-CERTIFIED PRODUCT.
No modifications permitted
without reference to the
Ex-certifying Authorities. ACCOCIATED APPARATUS

POWER BARRIER
SUPPLY

ROSEMOUNT 5300 SERIES


ENTITY CONCEPT APPROVAL

The Entity concept allows interconnection of intrinsically safe apparatus to associated apparatus not
specifically examined in combination as a system. The approved values of maximum open circuit voltage (Voc)
and maximum short circuit current (Isc) and maximum output power (or Voc x Isc / 4), for the associated apparatus Intrinsically Safe Ex ia
must be less than or equal to the maximum safe input voltage (Ui), maximum safe input current (Ii), and maximum Class I, Division 1, Groups A,B,C and D, Temperature Code T4 :
safe input power (Pi) of the intrinsically safe apparatus. In addition, the approved maximum allowable connected
capacitance (Ca) of the associated apparatus must be greater than the sum of the interconnecting cable capacitance Model Entity Parameters Ambient Temperature
and the unprotected internal capacitance (Ci) of the intrinsically safe apparatus, and the approved maximum allowable Limits
connected inductance (La) of the associated apparatus must be greater than the sum of the interconnecting cable 4-20 mA/HART IS Model Vmax <= 30V, Imax <= 130 mA -50 <= Ta <= 70 deg C
inductance and the unprotected internal inductance (Li) of the intrinsically safe apparatus. Pi <= 1W, Ci = 7.3 nF , Li = 0 uH
Fieldbus IS Model Vmax <= 30V, Imax <= 300 mA -50 <= Ta <= 60 deg C
Pi <= 1.3W, Ci = 0, Li = 0 uH
Fieldbus FISCO IS Model Vmax <= 17.5V, Imax <= 380 mA -50 <= Ta <= 60 deg C
Pi <= 5.32W, Ci = 0, Li = 0 uH
Notes :

1. Entity parameters listed (for HART/Fieldbus Model) apply only to associated apparatus with linear output.

2. Control equipment connected to the barrier must not use or generate more than 250 Vrms or Vdc.
ISSUED BY WEEK PRODUCT CODE TITLE

3. Connect supply wires to the appropriate terminals as indicated on the terminal block and in the GU-LN 0644 5300
installation documents. APPROVED BY WEEK DOC. TYPE FILE
INSTALLATION DRAWING
GU-PO 0644 6 PDF for hazardous location installation
4. Installations should be in accordance with ANSI/ISA-RP12.6 "Installations of Intrinsically Safe Systems ALL DIMENSIONS ARE IN MILLIMETRES. FINISH, UNLESS of CSA approved apparatus
OTHERWISE STATED:
for Hazardous Locations" and the Canadian Electric Code.
DWG NO. ISSUE SHEET

5. Product options bearing the DUAL SEAL marking on the label meets the Dual Seal requirements of ANSI/ISA 9240 030-937 3 1/1
12.27.01. No additional process sealing is required. For the in-service limits applicable to a specific model, see 1 ST ANGLE SCALE The copyright/ownership of this document is and will remain ours.
Process Pressure/Temperature range in Appendix A of the Reference manual. The document must not be used without our authorization or brought
to the knowledge of a third party. Contravention will be prosecuted.
9240 030-937

1:1 Rosemount Tank Radar AB, Sweden


Figura B-6. Plano de instalación para instalación de aparatos intrínsecamente seguros aprobados por CSA en
Apéndice B: Certificaciones del producto
Enero de 2014

275
276
Enero de 2014

ISSUE CH. ORDER No WEEK ISSUE CH. ORDER No WEEK ISSUE CH. ORDER No WEEK ISSUE CH. ORDER No WEEK
ORIGINAL SIZE A3 1 SME-5515 0644 2 SME-6440 1048 3 SME-7230 1217

NON-HAZARDOUS LOCATION HAZARDOUS LOCATION


SPECIAL CONDITIONS FOR SAFE USE (X) :

A) The apparatus is not capable of withstanding the 500V test as defined in clause 6.3.12
of EN 60079-11. This must be considered during installation!

B) The transmitter enclosure is made of aluminium. Impact and friction hazards need to
be considered when the transmitter is used in category II 1 Ga/Gb according to EN 60079-0
clause 8.1.2.
IECEx en áreas peligrosas

ACCOCIATED APPARATUS
C) Probes covered with plastic and/or with plastic discs may generate an ignition-capable
level of electrostatic charge under certain extreme conditions. Therefore, when the probe
Apéndice B: Certificaciones del producto

is used in a potentially explosive atmosphere, appropriate measures must be taken to


POWER BARRIER prevent electrostatic discharge.
SUPPLY
D) The Ex ia version of model 5300 FISCO field device may be supplied by an Ex ib FISCO
power supply when the power supply is certified with three separate safety current limiting
device and voltage limitation which meets the requirements for type Ex ia.

ROSEMOUNT 5300 SERIES

Intrinsic Safety Parameters (II 1G Ex ia IIC T4/II 1D Ex ta IIIC) :


INTRINSICALLY SAFE INSTALLATIONS
Parameters Ambient Temperature
Model
The approved values of maximum open circuit voltage (Uo) and maximum short circuit current (Io) and Limits
maximum output power (or Uo x Io / 4), for the associated apparatus must be less than or equal to the 4-20 mA/HART IS Model Ui <= 30V, Ii <= 130 mA -50 <= Ta <= 70 deg C
maximum safe input voltage (Ui), maximum safe input current (Ii), and maximum safe input power (Pi) Pi <= 1W, Ci = 7.26 nF, Li = 0
of the intrinsically safe apparatus. In addition, the approved maximum allowable connected capacitance Fieldbus IS Model Ui <= 30V, Ii <= 300 mA -50 <= Ta <= 60 deg C
(Co) of the associated apparatus must be greater than the sum of the interconnecting cable capacitance Pi <= 1.5W, Ci = 4.95nF, Li = 0
and the unprotected internal capacitance (Ci) of the intrinsically safe apparatus, and the approved Fieldbus FISCO IS Model Ui <= 17.5V, Ii <= 380 mA -50 <= Ta <= 60 deg C
maximum allowable connected inductance (Lo) of the associated apparatus must be greater than the Pi <= 5.32W, Ci =4.95nF, Li = 0
sum of the interconnecting cable inductance and the unprotected internal inductance (Li) of the
intrinsically safe apparatus.

Notes :
1. Safety parameters listed (for HART/Fieldbus Model) apply only to associated apparatus with linear output.
ISSUED BY WEEK PRODUCT CODE TITLE

2. Control equipment connected to the barrier must not use or generate more than 250 Vrms or Vdc. GU-LN 0644 5300 INSTALLATION DRAWING
APPROVED BY WEEK DOC. TYPE FILE

GU-PO 0644 6 PDF for hazardous location installation


3. Connect supply wires to the appropriate terminals as indicated on the terminal
ALL DIMENSIONS ARE IN MILLIMETRES. FINISH, UNLESS of ATEX and IECEx approved apparatus
block table and in the installation documents OTHERWISE STATED:

EX-CERTIFIED PRODUCT. DWG NO. ISSUE SHEET

No modifications permitted 9240 030-938 3 1/1


without reference to the 1 ST ANGLE SCALE The copyright/ownership of this document is and will remain ours.
The document must not be used without our authorization or brought
Ex-certifying Authorities. to the knowledge of a third party. Contravention will be prosecuted.
9240 030-938

1:1 Rosemount Tank Radar AB, Sweden


Figura B-7. Plano de instalación para instalación de aparatos intrínsecamente seguros aprobados por ATEX e
00809-0109-4530, Rev CA
Manual de consulta

Certificaciones del producto


ISSUE MODIF. ORDER NO. WEEK ISSUE MODIF. ORDER NO. WEEK ISSUE MODIF. ORDER NO. WEEK
ORIGINAL SIZE A3
1 SME-5859 1041 2 SME-6864 1126
NON-HAZARDOUS LOCATION HAZARDOUS LOCATION
HART:
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA

42.4 VDC, 23 mA Input parameters for Non-sparking / Energy Limited


FOUNDATION FIELDBUS:
32 VDC, 21 mA Model Parameters Ambient
Note 1 Temperature Limits

Certificaciones del producto


áreas peligrosas

nAnL CURRENT LOOP / HART 42.4 VDC, 23 mA –50 ≤ Ta ≤ 70 °C

FOUNDATION FIELDBUS 32 VDC, 21 mA –50 ≤ Ta ≤ 60 °C

POWER
SUPPLY

Ui: 42.4 V
Ii: 23 mA
Pi: 1 W
Li: Negligible Input parameters for Energy Limited
Uo: 42.4 V Ci: 7.25 nF
nL Io: 23 mA Note 1 Model Parameters Ambient
Po: 1 W Temperature Limits
Lo > 0
Co > 7.25 nF CURRENT LOOP / HART Ui = 42.4 V, Ii = 23 mA, Pi = 1.0 W –50 ≤ Ta ≤ 70 °C
Ci = 7.25 nF, Li: Negligible

FOUNDATION FIELDBUS Ui = 32 V, Ii = 21 mA, Pi = 0.7 W –50 ≤ Ta ≤ 60 °C


POWER Barrier Ci = 4.95 nF, Li: Negligible
SUPPLY

EX-CERTIFIED PRODUCT
No modifications permitted without
reference to the Ex-certifying Authorities.
Notes:
1 Connect supply wires to the appropriate terminals as indicated on the terminal block label
and in the installation documents.

ISSUED BY WEEK DOC. TYPE PRODUCT CODE TITLE


EE-VM 1041 6 5300 INSTALLATION DRAWING Exn
APPROVED BY WEEK FILE
ROSEMOUNT 5300 SERIES
EAP 1041 Word
The copyright/ownership of this document is DOC NO. ISSUE PAGE
and will remain ours. The document must not
be used without our authorization or brought
to the knowledge of a third party.
Contravention will be prosecuted. 9240031-957 2 1/1
Rosemount Tank Radar AB, Sweden
Figura B-8. Plano de instalación para instalación de aparatos antideflagrantes aprobados por ATEX e IECEx en
Apéndice B: Certificaciones del producto
Enero de 2014

277
Apéndice B: Certificaciones del producto Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

278 Certificaciones del producto


Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Apéndice C Configuración avanzada

Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 279


Punto de referencia superior definido por el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 281
Manejo de las perturbaciones de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 282
Ajustes de umbrales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 286
Proyección del extremo de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 292
Seguimiento del eco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 295
Configuración de la constante dieléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 296
Compensación dinámica de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 297
Medición de calidad de la señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 307

C.1 Mensajes de seguridad


Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden exigir medidas de
precaución especiales que garanticen la seguridad del personal involucrado. La información que
plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ).
Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que esté
precedida por este símbolo.

ADVERTENCIA
Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales.
Comprobar que el entorno operativo del transmisor sea consistente con las certificaciones
apropiadas para áreas peligrosas.
Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART en un entorno explosivo,
asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados de acuerdo con los
procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.
No quitar la tapa del transmisor en atmósferas explosivas cuando el circuito esté activo.

Configuración avanzada 279


Apéndice C: Configuración avanzada Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

ADVERTENCIA
Si no se siguen las recomendaciones de instalación y mantenimiento, pueden
producirse lesiones graves o fatales.
Asegurarse de que la instalación del transmisor la realiza personal cualificado y de acuerdo
con el código de procedimiento que corresponda.
Usar el equipo únicamente como se especifica en este manual. El incumplimiento de este
requisito puede afectar la protección proporcionada por el equipo.
A menos que se posean los conocimientos necesarios, no realizar ningún mantenimiento
que no sea el que se explica en este manual.
Cualquier sustitución por repuestos que no estén reconocidos puede comprometer la
seguridad. Las reparaciones efectuadas sustituyendo componentes, etc. también pueden
comprometer la seguridad y están rigurosamente prohibidas.
Para evitar el incendio en atmósferas inflamables o combustibles, desconectar la
alimentación antes de realizar cualquier mantenimiento.

ADVERTENCIA
El alto voltaje que puede estar presente en los conductores puede ocasionar
descargas eléctricas.
Evitar el contacto con los conductores y terminales.
Asegurarse de que la alimentación principal del transmisor del radar esté apagada y que
toda otra fuente externa de alimentación esté desconectada o que no esté energizada
mientras se realiza el cableado del transmisor.
En ciertas condiciones extremas, las sondas recubiertas de plástico y/o con discos plásticos
pueden generar un nivel de carga electrostática capaz de producir incendios. Por tanto,
cuando la sonda se utilice en un entorno potencialmente explosivo, deben adoptarse
medidas adecuadas para impedir las descargas electrostáticas.

280 Configuración avanzada


Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

C.2 Punto de referencia superior definido por el


usuario
Puede especificarse un punto de referencia superior distinto al punto de referencia estándar del
transmisor mediante la configuración del parámetro Calibration Offset (Desviación de calibración),
según se ilustra en la Figura C-1:

Figura C-1. El punto de referencia superior puede especificarse con el parámetro Distance
Offset (Desviación de distancia)

Punto de referencia
superior
Punto de referencia
del transmisor

Desviación
de distancia

Altura del
tanque

Nivel del producto

Para configurar el punto de referencia superior deseado:


1. Ajustar el parámetro Tank Height (Altura del tanque) a la distancia desde el fondo del
tanque al valor del punto de referencia superior.
2. Agregar la distancia entre el punto de referencia superior y el punto de referencia
del transmisor al valor de Desviación de distancia que está almacenado en la base de
datos del transmisor.

Con un comunicador de campo, el parámetro Desviación de calibración está disponible


con la secuencia de teclado rápida HART [2, 3, 2, 4, 2].
Parámetro fieldbus
FOUNDATION:
TRANSDUCER 1100 > GEOM_OFFSET_DIST

La desviación de distancia también está disponible en RRM:


a. En el espacio de trabajo de RRM, hacer clic en el icono Tank (Tanque) en Device
Config/Setup (Configuración/instalación del dispositivo).
b. En la ventana Tank (Tanque), seleccionar la pestaña Geometry (Geometría).
c. Hacer clic en el botón Advanced (Avanzada).

Configuración avanzada 281


Apéndice C: Configuración avanzada Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

C.3 Manejo de las perturbaciones de la boquilla


C.3.1 Uso de la función Ajustar la zona cercana
La función Ajustar la zona cercana realiza un ajuste fino del rendimiento en el área cercana a la
parte superior del tanque (zona cercana). La zona cercana se extiende por aproximadamente
1 m (40 pulg.) dentro del tanque desde la parte inferior de la brida del tanque.

El dispositivo detectará el aspecto de la curva de eco en la zona cercana y usará esta información
para mejorar la precisión cuando el eco de la superficie esté dentro de la zona cercana. Al salir de
la fábrica, se realiza un ajuste fino de la medición de zona cercana. Por lo general, el ajuste de
fábrica es suficiente y no hace falta repetirlo después de la instalación.

Sin embargo, debido a que la configuración está optimizada según la instalación concreta, es
posible que hagan falta más ajustes en condiciones desfavorables (por ejemplo, si hay ecos
perturbadores provocados por la boquilla del tanque, o si ha intercambiado la sonda). El ajuste
permite mantener el rendimiento de la medición en la zona cercana incluso bajo estas
condiciones, además de evitar la indicación falsa de eco.

NOTA:
La función Ajustar zona cercana solo debe usarse para reducir el impacto de perturbaciones fijas.
No es adecuada para perturbaciones ocasionales.

Figura C-2. Curva de eco antes y después de ajustar la zona cercana

0-1 m (0-40 pulg.)

Ajustar la zona cercana

Pico de referencia Pico de referencia

NOTA:
En las versiones de firmware 2.A2 o posteriores, no es posible ajustar la zona cercana en
combinación con boquillas angostas, como se define a continuación:

 50 mm < Altura de la boquilla < 300 mm


 Diámetro de la boquilla < 2 pulg. para todas las sondas individuales, a excepción de la
individual rígida de 13 mm
 Diámetro de la boquilla < 3 pulg. para boquilla individual rígida de 13 mm

282 Configuración avanzada


Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Prerrequisitos
Antes de hacer clic en el botón Ajustar la zona cercana, debe garantizarse lo siguiente:

 Que haya producto en el tanque.

 Que el nivel del producto esté por debajo de la región de la zona cercana
(0-1 m [0-3,3 pies]) por debajo del punto de referencia superior.

 Que la temperatura ambiente esté dentro de 40 °C (104 °F) de la temperatura ambiente


de funcionamiento esperada.

Procedimiento
1. En RRM, seleccionar Setup > Advanced (Configuración > Avanzada) y, a continuación,
hacer clic en la pestaña Near Zone (Zona cercana).

También puede navegarse hasta la función desde Device specific setup (Configuración
específica del dispositivo) en la opción Guided Setup (Instalación guiada), si se
recomienda este comando.

2. Hacer clic en Trim Near Zone (Ajustar la zona cercana).

3. Seleccionar Ajustar la zona cercana y hacer clic en OK (Aceptar).

4. Cuando aparezca un diálogo, hacer clic en Aceptar.

5. Al completar el ajuste de la zona cercana, reiniciar el dispositivo.


 Seleccionar Tools > Restart Device (Herramientas > Reiniciar dispositivo).

6. Reiniciar el transmisor.

Para reiniciar la función Ajustar la zona cercana, seguir estos pasos:

1. Seleccionar Instalación > Avanzada y, a continuación, hacer clic en la pestaña Zona


cercana.

2. Hacer clic en Ajustar la zona cercana.

3. Seleccionar Reset near zone trimming to factory settings (Restablecer la


configuración de fábrica del ajuste de la zona cercana) y hacer clic en Aceptar.

Comunicador de campo
En un comunicador de campo, puede ajustarse la zona cercana con la secuencia HART [2, 1, 7, 2]
(si se recomienda el comando) o [2, 7, 1].

Esperar 1 minuto y reiniciar el transmisor.

Configuración avanzada 283


Apéndice C: Configuración avanzada Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

C.3.2 Cambio de la distancia de espera/zona nula superior


La distancia de espera/zona nula superior (UNZ) define la cercanía al punto de referencia
superior con que se acepta un valor de nivel. Se puede extender la distancia de espera/UNZ para
bloquear ecos perturbadores cercanos a la parte superior del tanque (consultar la Figura C-3).

Figura C-3. Distancia de espera/UNZ

Punto de referencia superior

Distancia de espera/ Perturbación


zona nula superior (UNZ)

Pico de superficie

Umbral de la
superficie

NOTA:
Al ajustar la distancia de espera/UNZ, se reduce el rango de medición.

Usar la gráfica de curva de eco para verificar si existen perturbaciones en la parte superior del
tanque (consultar la Figura C-4).

Figura C-4. Identificación de la distancia de espera/UNZ en la gráfica de curva de eco

2.000

1.500 Distancia de espera/


zona nula superior (UNZ)
Amplitud, mV

Pico de superficie
1.000 Perturbación
Umbral de la superficie
0

-1.000

-1.500
-1,0 0 1,0 2,0 3,0
3.0 4,0 5,0
5.0 6,0
Distancia, m

284 Configuración avanzada


Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

NOTA:
Antes de cambiar la distancia de espera/zona nula superior, verificar el valor ingresado para el
límite de alarma superior. El límite de alarma de alta debe estar por encima de la distancia de
espera/zona de distancia superior.

Para configurar la distancia de espera/zona nula superior con un comunicador de campo:

1. Seleccionar el comando HART [2, 1, 2, 3].

2. Seleccionar la opción Upper Null Zone (Zona nula superior).

3. Introducir el valor deseado.

Para configurar la distancia de espera/zona nula superior con RRM:

1. Iniciar RRM.

2. Seleccionar Setup > Tank (Instalación > Tanque).

3. Seleccionar la pestaña Probe (Sonda).

4. Escribir el valor deseado en el campo Hold Off Distance/UNZ (Distancia de espera/zona


nula superior).

5. Hacer clic en Store (Almacenar). Ahora la distancia de espera/zona nula superior está
almacenada en la memoria del transmisor.

Configuración avanzada 285


Apéndice C: Configuración avanzada Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

C.4 Ajustes de umbrales


La medición con Rosemount 5300 se basa en que los pulsos de la señal de radar se reflejan en la
superficie del producto y en la interfaz entre dos líquidos. Los umbrales de amplitud de la señal
se utilizan para separar la señal de medición de ecos y ruidos perturbadores. Para obtener más
información acerca del principio de los umbrales, consultar “Análisis de la señal de medición” en
la página 139.

De manera predeterminada, el dispositivo calcula automáticamente valores de umbrales según


el modo de medición, los distintos valores de la constante dieléctrica y las condiciones de
proceso que ha configurado. Normalmente, no se necesita un ajuste manual del umbral. Sin
embargo, si el transmisor tiene dificultades para realizar un seguimiento de la superficie del
producto, por ejemplo, es posible que los umbrales deban ajustarse manualmente.

NOTA:
Antes de cambiar manualmente los umbrales de amplitud, verificar que el parámetro Upper
Product Dielectric Constant (Constante dieléctrica del producto superior) esté configurado con
la mayor precisión posible. Se usa para configurar los umbrales de amplitud calculados
automáticamente.

Pautas de configuración del umbral de superficie (ATC)


Antes de cambiar el umbral de superficie, debe asegurarse de que el nivel del producto esté a
por lo menos 0,5 m (20 pulg.) de la parte inferior de la brida del dispositivo.

 Configurar el umbral de superficie a aproximadamente 1/3 de la amplitud de eco de


superficie más débil en el rango de medición.
Eco de superficie
Amplitud (mV)

Umbral de la superficie

Aproximadamente 1/3 de la
amplitud del eco de superficie

Distancia

 Los umbrales de superficie jamás deben tener valores menores a los siguientes:
•700 mV a una distancia de 0-6 m (0-20 pies) del punto de referencia superior.
•500 mV a una distancia mayor a 6 m (20 pies) del punto de referencia superior.

286 Configuración avanzada


Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

 Debe incluirse un margen de 500 mV entre el umbral de la superficie y la amplitud del


eco de superficie en todo el rango de medición.

Para obtener el mejor rendimiento, verificar el margen bajando la superficie del


producto o, si no es posible, usando la Figura C-5 a la Figura C-7.
Eco de superficie

Margen mínimo
Amplitud (mV) Umbral de la superficie de 500 mV

Distancia

 El umbral de superficie debe ser al menos 500 mV mayor que la amplitud de


perturbaciones.

Eco de superficie
Amplitud (mV)

Perturbación
Umbral de la superficie

Margen mínimo de 500 mV

Distancia

Si el transmisor sigue teniendo dificultades para realizar un seguimiento de la superficie del


producto después de aplicar las pautas, comunicarse con el departamento de servicio de
Emerson Process Management.

Configuración avanzada 287


Apéndice C: Configuración avanzada Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Amplitudes de eco y umbrales de superficie típicos


En la Figura C-5 a la Figura C-7 se muestra una amplitud de señal típica del eco de superficie
(potencia de la señal) a diferentes distancias de la superficie. La amplitud de la señal del eco de
superficie depende de la constante dieléctrica del producto. Los productos con una constante
dieléctrica alta (por ejemplo, agua) brindan un mejor reflejo (es decir, una amplitud de señal
más potente) que los productos con una constante dieléctrica baja (por ejemplo, aceite).

NOTA:
La amplitud del eco de superficie también depende de la distancia a la superficie del producto.
Debido a que la señal se amortigua a lo largo de la sonda, el eco de superficie será más fuerte
cerca de la parte superior del tanque y más débil a medida que se aleje. Además, la amplitud de
señal del eco de superficie puede variar debido al producto, la espuma, la turbulencia, la
temperatura ambiente, etc.

Los valores en la Figura C-5 a la Figura C-7 son estimados. Es posible que deban usarse valores de
umbral de superficie significativamente diferentes para manejar condiciones y aplicaciones
especiales en tanques.

Figura C-5. Amplitud de eco de superficie típica para sonda coaxial


18000
18.000

16.000
16000
DC
DC80
80
14.000
14000

12.000
12000 DC20
DC 20
Amplitud (mV)

10.000
10000 DC
DC10
10

8.000
8000
DC
DC55
6.000
6000
DC
DC33
4.000
4000
DC
DC2,0
2.0
2.000
2000 DC
DC1,5
1.5

00
0
0 1 (3,3)
3.3 (1) 2 (6,6)
6.6 (2) 3 (9,8)
9.8 (3) 4 (13,1)
13.1 (4) 5 (16,4)
16.4 (5) 9 (19,7)
19.7 (6)
Distancia m (pies)

288 Configuración avanzada


Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Figura C-6. Amplitud de eco de superficie típica para sondas de cable individual
8.000
8000

7.000
7000

DC
DC8080
6.000
6000

5.000
5000 20
20
Amplitud (mV)

10
10
4.000
4000

5
3.000
3000 5

3
3
2.000
2000
2,0
2.0
1.000
1000 DC1,5
DC 1.5

00
00 16 (5)
5 (16) 33
10 (10)
(33) 49
15 (15)
(49) 66 (20)
20 (66) 82
25 (25)
(82) 98
30 (30)
(98) 115 (35)
35 (115)

Distancia m (pies)

Figura C-7. Amplitud de eco de superficie típica para sonda de cable gemelo flexible
10.000
10000
DC 80
DC 80
9.000
9000

8.000
8000
20
20
7.000
7000
10
10
6.000
Amplitud (mV)

6000

5.000
5000
55
4.000
4000
33
3.000
3000
2,0
2.0
2.000
2000
DC 1,5
DC 1.5
1.000
1000

0
0
00 16 (5)
5 (16) 33 (10)
10 (33) 49 (15)
15 (49) 66
20(20)
(66) 82
25(25)
(82) 98
30 (30)
(98) 115 (35)
35 (115)

Distancia m (pies)

Configuración avanzada 289


Apéndice C: Configuración avanzada Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

En la Figura C-8 se muestran umbrales de superficie típicos para diferentes valores de la


constante dieléctrica del producto superior.

Figura C-8. Umbral de superficie típico valores


3.000
3000

2.500
2500

2.000
2000
Amplitud (mV)

1.500
1500

1.000
1000

700
700
500
500

00
0 5 10 15 20
Constante dieléctrica del producto superior

Ajuste de los umbrales


Normalmente, el transmisor 5300 configura automáticamente los umbrales de amplitud y no
hacen falta ajustes manuales. Sin embargo, debido a las propiedades del producto, es posible
que en casos poco frecuentes sea necesario ajustar los umbrales de amplitud para obtener un
rendimiento de medición óptimo. RRM admite la configuración de umbral en la ventana
Advanced Configuration (Configuración avanzada):
1. Hacer clic en el icono Advanced (Avanzada) en la barra de herramientas Device
Config/Setup (Configuración/instalación del dispositivo).
2. Seleccionar la pestaña Thresholds (Umbrales) en la ventana Configuración avanzada.

Figura C-9. Configuración de umbrales en RRM

290 Configuración avanzada


Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

La configuración de umbral automática está activada de manera predeterminada. En la ventana


Configuración avanzada, los umbrales de Interface (Interfaz), Reference (Referencia), Probe End
(Extremo de la sonda) y Full Tank (Tanque lleno) también pueden configurarse manualmente.

Umbral de superficie automático


Cuando se selecciona esta casilla de verificación, el transmisor configura automáticamente el
umbral de superficie con un valor constante basado en la constante dieléctrica configurada
del producto.

Debe tenerse en cuenta que, al activar la configuración de umbral de superficie automática, la


curva de umbral de amplitud (ATC) se reemplaza por un valor de umbral constante. Para obtener
más información sobre la forma de usar la ATC, consultar “Uso del analizador de curva de eco”
en la página 141.

El umbral de superficie también puede configurarse manualmente con la función Set Threshold
(Configurar umbral) en la ventana Echo Curve Analyzer/Configuration Mode (Modo de
analizador/configuración de la curva de eco) (consultar “Pestaña Modo de configuración” en la
página 142).

Umbral de la interfaz
Umbral de amplitud para la detección del pico de nivel de la interfaz.

Umbral de referencia
Umbral de amplitud para detección del pulso de referencia.

Umbral de extremo de la sonda


Si se usa la función Probe End Projection (Proyección del extremo de la sonda) (consultar
“Proyección del extremo de la sonda” en la página 292), es posible que deba ajustarse este
umbral para garantizar que el pulso de extremo de la sonda se detecte adecuadamente.

Desviación de umbral de tanque lleno

NOTA:
De manera predeterminada, el valor de desviación de umbral de tanque lleno es 0 (no se utiliza
la función). Excepto en el caso de personal cualificado, no debe usarse esta función.

El umbral de tanque lleno está relacionado con el umbral de referencia y puede usarse para
detectar que el tanque está lleno. El valor de desviación proporcionado determina la brecha
entre el umbral de referencia y el umbral de tanque lleno. El transmisor considera que el tanque
está lleno cuando la amplitud del pico de referencia ha descendido hasta un valor entre los dos
valores de umbral.

Si la amplitud del pico de referencia está por debajo del umbral de tanque lleno (amplitud
negativa del pico de referencia), se considera que el tanque no está lleno.

De manera predeterminada, este valor es 0 (no se utiliza la función). Esto se debe a sellos de
tanques altamente contaminados o condensados y a superficies turbulentas o en ebullición, que
pueden causar salpicaduras y, a su vez, la activación de esta función.

Configuración avanzada 291


Apéndice C: Configuración avanzada Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

C.5 Proyección del extremo de la sonda


La proyección del extremo de la sonda se utiliza para dos objetivos:
 Usar el eco del extremo de la sonda como referencia, en caso de que se pierda el eco de
superficie, para calcular la posición del eco de superficie.
 Usar el eco del extremo de la sonda como referencia cuando el eco de superficie
está cerca del extremo de la sonda para mejorar la precisión de la posición del eco
de superficie.

Al usar la función Proyección del extremo de la sonda, el dispositivo puede medir el nivel del
producto incluso si se pierde el eco de superficie. La proyección del extremo de la sonda es apta
para aplicaciones difíciles con muy baja reflectividad (baja constante dieléctrica). Debido a la
baja reflectividad del producto, pueden producirse situaciones donde el pulso de la superficie
sea invisible al transmisor en rangos de medición extendidos.

Si la superficie se vuelve invisible, el dispositivo volverá a usar el extremo de la sonda y el valor


estimado más reciente de la constante dieléctrica para calcular la superficie. Una vez que la
superficie reaparezca, el dispositivo volverá a usar inmediatamente la medición directa en la
superficie. El valor de superficie calculado es menos preciso que el valor de la medición directa.

Cuando las microondas emitidas por el transmisor Rosemount 5300 se propaguen por el
producto en el tanque, el eco del extremo de la sonda parecerá estar ubicado debajo del
extremo real de la sonda. El aparente desplazamiento del pico de eco del extremo de la sonda es
consecuencia de la menor velocidad de propagación de la señal de medición por el producto, a
comparación de la velocidad que alcanza por aire. El desplazamiento del pulso del extremo de la
sonda puede observarse con el analizador de la curva de eco en Rosemount Radar Master
(consultar “Uso del analizador de curva de eco” en la página 141).

Para los productos con constantes dieléctricas muy bajas, el nivel de la superficie del producto
puede determinarse mediante una comparación de la posición real del extremo de la sonda,
según el valor de longitud de sonda proporcionado, con la posición aparente del pico de eco del
extremo de la sonda. La diferencia se relaciona con las propiedades del producto, por ejemplo, la
constante dieléctrica y la distancia D recorrida por la señal de medición por el producto
(consultar la Figura C-10).

292 Configuración avanzada


Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Figura C-10. Las propiedades del producto hacen que el pulso del extremo de la sonda
parezca estar debajo del extremo real de la sonda

NOTA:
Es importante proporcionar la
longitud de la sonda y la
constante dieléctrica de
producto con alta precisión.

El nivel del producto está


dado por la relación entre
el desplazamiento de
extremo de la sonda , la
El pulso de la constante dieléctrica del
superficie no se producto y la distancia D
detecta debido a la
baja reflectividad
del producto

Posición real del extremo de la sonda


Pulso del extremo 
de la sonda
Posición aparente del extremo de la sonda

NOTA:
Esta función solo está disponible para modos de medición de nivel de productos
líquidos/sólidos (es decir, no está disponible para modos de medición de interfaz o de sonda
completamente sumergida) y una sonda y un eco bien definidos (es decir, debe garantizarse que
el extremo de la sonda/disco de centrado/contrapeso siempre está en contacto con la pared del
tanque o jamás en contacto con la pared del tanque).

C.5.1 Configuración guiada del proyección del extremo


de la sonda
NOTA:
Debe garantizarse que el tipo de montaje, el tipo de sonda y la longitud de sonda tengan valores
correctos asignados antes de configurar la proyección del extremo de sonda.

La proyección del extremo de sonda puede configurarse con una guía. Cuando el tanque está
vacío, la configuración guiada podrá calibrar correctamente la desviación del extremo de la
sonda y la polaridad de pulso del extremo de la sonda. Se solicitará el ingreso de un valor inicial
para la constante dieléctrica (DC) del producto. Este es el valor que el dispositivo usa como
punto de partida para los estimados. Este valor debe ser lo más cercano posible al valor real de la
constante dieléctrica.

Cuando el tanque esté lleno, la configuración guiada podrá estimar la DC del producto. Esto se
utiliza como valor inicial para futuros estimados de la DC del producto.

Configuración avanzada 293


Apéndice C: Configuración avanzada Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Para lograr el mejor rendimiento, debe completarse la configuración guiada con el tanque vacío;
luego, debe realizarse el procedimiento por segunda vez con el tanque lleno, pero sin
sobrescribir la calibración del tanque vacío.

La proyección del extremo de la sonda puede configurarse en RRM. Puede navegarse hasta esta
función desde Device Specific Configuration (Configuración específica del dispositivo) en la
configuración guiada (si se recomienda esta configuración) o desde la ventana Advanced
Configuration (Configuración avanzada), en la pestaña Proyección del extremo de la sonda. Para
iniciar la configuración, hacer clic en Guided Probe End Projection Setup (Configuración
guiada de la proyección del extremo de la sonda).

Figura C-11. Configuración de la proyección del extremo de la sonda

En un comunicador de campo, puede navegarse hasta la configuración específica del dispositivo


con la secuencia [2, 1, 7, 2] (si se recomienda esta configuración) o con la secuencia: [2, 7, 2].

Configuraciones opcionales
Límite de estimación de la DC: Este es el límite para la estimación de la constante dieléctrica
del producto. El límite es un porcentaje que indica qué cantidad de la DC estimada del producto
puede ser diferente del valor inicial de la DC del producto. Si el estimado supera este límite, se
generará una advertencia.

DC del producto utilizada: Esta es la constante dieléctrica estimada del producto que el
dispositivo utilizará para la proyección del extremo de la sonda.

Restablecer estimado de DC: Restablece el estimado de la DC al valor configurado inicial y


fuerza al dispositivo para que vuelva a calcular la DC estimada del producto.

Usar DC del producto estática: Marcar esta opción si no se desea que el dispositivo estime la
DC del producto. Esto forzará a que el dispositivo utilice la DC del producto configurada
inicialmente.

294 Configuración avanzada


Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

C.6 Seguimiento del eco


La medición con el transmisor Rosemount 5300 se basa en que los pulsos de la señal de radar se
reflejan en la superficie del producto. Se utilizan diferentes parámetros para realizar un
seguimiento de la señal de medición y lograr una medición fiable y estable. Normalmente, el
transmisor 5300 configura automáticamente los parámetros de seguimiento del eco y no hacen
falta ajustes manuales. Sin embargo, debido a las propiedades del producto, es posible que en
casos poco frecuentes sea necesario ajustar las opciones de seguimiento del eco para obtener
un rendimiento de medición óptimo. RRM admite la configuración de seguimiento del eco en la
ventana Advanced Configuration (Configuración avanzada), en la pestaña Echo Tracking
(Seguimiento del eco).

Figura C-12. Seguimiento de eco en RRM

La configuración del seguimiento automático del eco está activada de manera predeterminada.
En la ventana Configuración avanzada, también pueden configurarse manualmente las opciones
de seguimiento del eco, tiempo de espera del eco y distancia cercana.

Uso de las opciones de seguimiento automático del eco


Cuando se selecciona esta casilla de verificación, el transmisor configura automáticamente los
parámetros de seguimiento del eco con un valor constante basado en el entorno del tanque y el
modo de medición configurado.

Tiempo de espera del eco: define el tiempo en segundos antes de que el dispositivo comience a
buscar un eco de superficie fuera de la ventana Close Distance (Distancia cercana) después de
perder el eco. Cuando se pierde un eco, el dispositivo no comienza a buscar (o a configurar un
nivel no válido) hasta luego de transcurrido el tiempo especificado. En algunas aplicaciones,
especialmente con productos sólidos o aplicaciones con espuma, el eco de superficie puede
desaparecer durante periodos de tiempo. Este valor puede aumentarse para evitar que el
dispositivo ingrese en el modo de alarma con demasiada anticipación después de perder la
superficie.

Configuración avanzada 295


Apéndice C: Configuración avanzada Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Distancia cercana: define una ventana centrada en la posición actual de la superficie donde
pueden seleccionarse nuevos candidatos para el eco de superficie. El tamaño de la ventana es
±Close Distance (±Distancia cercana). Los ecos fuera de esta ventana no se considerarán como
ecos de superficie. El dispositivo saltará sin demoras al eco más fuerte dentro de esta ventana.
Este valor puede aumentarse si existen cambios de nivel rápidos en el tanque. Si este valor es
demasiado grande, el dispositivo podría seleccionar un eco no válido como eco de superficie.

Amortiguación
El parámetro Damping (Amortiguación) define la velocidad con la que reacciona el dispositivo a
un cambio en el valor de nivel (respuesta escalonada). Un valor alto estabiliza el nivel, pero el
dispositivo reaccionará lentamente a los cambios de nivel en el tanque. Un valor bajo hace que el
dispositivo reaccione rápidamente a los cambios de nivel, pero el valor de nivel presentado
puede ser algo inestable. El valor predeterminado es 2 segundos. Debe tenerse en cuenta que el
valor de amortiguación también prolongará el tiempo de respuesta del sistema. El valor de
amortiguación también puede cambiarse en la pestaña Output (Salida), General (General).

C.7 Configuración de la constante dieléctrica


C.7.1 Compensación dinámica de vapor
En algunas aplicaciones, hay vapor espeso por encima de la superficie del producto que tiene
una gran influencia sobre la medición de nivel; por ejemplo, en el caso de vapor de agua
saturado que soporta alta presión. En tales casos, se puede introducir la constante dieléctrica
del vapor para compensar este efecto.

Para aplicaciones con presión y/o temperatura variable, ciertos modelos del transmisor
Rosemount Serie 5300 tienen una función incorporada que compensa automáticamente las
constantes dieléctricas de vapor variables. Consultar “Compensación dinámica de vapor” en la
página 297.

El valor predeterminado es igual a 1, que corresponde a la constante dieléctrica del vacío.


Normalmente no se necesita cambiar este valor debido a que el efecto en el rendimiento de
medición es muy pequeño para la mayoría de los vapores.

Para cambiar la constante dieléctrica del vapor:

1. Iniciar RRM.

2. En el espacio de trabajo de RRM, hacer clic en el icono Tank (Tanque) o seleccionar Tank
(Tanque) en el menú Setup (Configuración).

3. Seleccionar la ficha Environment (Entorno) y hacer clic en el botón Avanzada.

296 Configuración avanzada


Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Figura C-13. Las constantes dieléctricas pueden ajustarse en la ventana Tank Environment
(Entorno del tanque)

Constante dieléctrica del

Constante dieléctrica del producto


inferior

4. Escribir el valor deseado en el campo Vapor Dielectric Constant (Constante dieléctrica


del vapor). También puede usar la Calculadora dieléctrica de vapor o el Cuadro
dieléctrico de vapor para encontrar el valor correcto.

C.7.2 Producto inferior


Si la constante dieléctrica del producto inferior es mucho más pequeña que la constante
dieléctrica del agua, es posible que se deba ajustar el rango dieléctrico del producto inferior
(consultar la Figura C-13).

También pueden realizarse ajustes especiales recortando los umbrales de amplitud


correspondientes. Consultar la sección “No se encuentra el pico de la interfaz” en la página 148
para obtener más información.

C.8 Compensación dinámica de vapor


El transmisor Rosemount Serie 5300 se basa en la tecnología de reflectometría en el dominio del
tiempo (TDR), mediante la cual pulsos de microondas en nanosegundos de baja potencia son
guiados por una sonda sumergida en el medio del proceso. Cuando un pulso de radar alcanza el
fluido con una constante dieléctrica diferente, parte de la energía es reflejada hacia el
transmisor. La diferencia de tiempo entre el pulso transmitido y el pulso reflejado se convierte en
una distancia a partir de la cual se calcula el nivel total o el nivel de la interfaz.

Para la medición de nivel por radar, la cantidad real medida es el tiempo de propagación por el
espacio vacío entre el transmisor de nivel por radar y la superficie del líquido. Por lo general, para
que el transmisor de nivel por radar sea preciso, la velocidad de propagación de la señal de radar
debe ser cercana a la velocidad de la luz en el vacío. Sin embargo, en algunos casos importantes,
la desviación no es despreciable y debe tomarse en cuenta para alcanzar la mayor precisión. Un
ejemplo consiste en una presión alta en el tanque junto con ciertos gases.

Configuración avanzada 297


Apéndice C: Configuración avanzada Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

El vapor de agua a alta presión puede afectar las mediciones del transmisor de nivel por radar.
Esto se debe a la alta presión y también a la estructura polar de las moléculas de agua. En estos
casos, el transmisor de nivel Rosemount Serie 5300 puede configurarse para compensar
este efecto.

El agua tiene una temperatura y una presión críticas altas (374 °C/705 °F y 221 bar/3.205 psi,
respectivamente). Sin embargo, la compensación dinámica del vapor posee una temperatura y
una presión máximas de 358 °C/676 °F y 180 bar/2.610 psi. Por encima de estos límites, quizás
no sea posible realizar mediciones de nivel, ya que la separación entre gas y líquido se vuelve
indistinta.

En un recipiente cerrado que contiene agua en estado líquido y vapor de agua, se han usado
bases de datos existentes (denominadas diagrama de Mollier) para calcular la presión y la
densidad de vapor y para deducir la constante dieléctrica del vapor en base a estos resultados.
Los cambios de la constante dieléctrica son los expresados en la Figura C-14.

Figura C-14. Constante dieléctrica vs. temperatura para vapor de agua saturado
2,25

2,0
Constante dieléctrica

Presión (bar)
1,75

1,5

1,25

1,0
32
0 (0)
(32) 212(212)
100 (100) 392 (200)
200 (392) 572(572)
300 (300) 752(752)
400 (400)
Temperatura (°C/°F)

Constante dieléctrica

Presión

La versión estándar del transmisor de nivel Rosemount Serie 5300 puede configurarse para la
compensación estática de vapor mediante el ingreso manual de la constante dieléctrica del
vapor (consultar “Configuración de la constante dieléctrica” en la página 296). Para aplicaciones
con presión y/o temperatura variable, ciertos modelos del transmisor Rosemount Serie 5300
tienen una función incorporada (Compensación dinámica del vapor) que compensa
automáticamente las constantes dieléctricas de vapor variables.

El transmisor Rosemount 5300 utiliza un reflector de referencia montado en la sonda a una


cierta distancia para estimar la constante dieléctrica del vapor. El transmisor sabe el lugar donde
debería estar el pulso del reflector de referencia si no hubiera vapor presente. Sin embargo,
como existe vapor en el tanque, el pulso del reflector de referencia aparecerá por encima del
punto real del reflector. La distancia entre el punto real del reflector y el punto aparente del
reflector se utilizará para calcular la constante dieléctrica del vapor. Luego, se utiliza
dinámicamente la constante dieléctrica calculada para compensar los cambios en la constante
dieléctrica del vapor, lo que elimina la necesidad de efectuar cualquier tipo de compensación en
el sistema de control.

298 Configuración avanzada


Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

C.8.1 Verificar si se admite la función de Compensación dinámica


de vapor
Para verificar si se admite la función de Compensación dinámica de vapor, siga uno de estos
pasos:
 Verificar si se menciona 3V o 4U en el código de modelo ubicado en el cabezal del
transmisor.
Código de modelo: 530xxxxxxx3Vxxxxxxxxx o 530xxxxxxx4Uxxxxxxxxx
 Verificar la lista Device Software Configuration 2 (Configuración de software del
dispositivo 2) en Rosemount Radar Master (RRM).
a. Iniciar Rosemount Radar Master (RRM) y conectarse con el dispositivo.
b. Hacer clic con el botón derecho en el dispositivo y seleccionar Properties
(Propiedades).
c. Verificar que se mencione “Vapor Compensation” (Compensación de vapor) en la
lista Configuración de software del dispositivo 2.

Compensación
de vapor

En el comunicador de campo, si se admite la compensación de vapor, se podrá acceder a ella con


la secuencia rápida de teclado HART [3, 2, 2, 1].

NOTA:
La compensación de vapor se admite únicamente para la medición del nivel del producto.

Configuración avanzada 299


Apéndice C: Configuración avanzada Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

C.8.2 Revisar las pautas de instalación


Al montar el transmisor, se deben considerar las siguientes pautas de instalación:
 Solo deben usarse sondas tipo 3V o 4U. Verificar las marcas “VC” y “R3” en el sello.

Tipo de sonda 3V (coaxial) para cámaras Sonda tipo 4U (individual rígida) para
de 76,2-101,6 mm (3-4 pulg.) cámaras de 50 mm (2 pulg.)

 La longitud máxima de la sonda es de 4 m (13,1 pies) para el tipo de sonda 3V, y de


2,3 m (7,5 pies) para el tipo de sonda 4U.
 El montaje en tubería/cámara es el único admitido. A continuación, los diámetros
internos de tubería admitidos:

Tipo de Tamaño de Diámetro interno de tubería


sonda cámara admitido
3V 76,2 a 101,6 mm Mínimo 50 mm (2 pulg.)
(3 a 4 pulg.)
4U 50 mm (2 pulg.) 38 a 52 mm (1,5 a 2,05 pulg.)

 La proyección del extremo de la sonda está desactivada cuando la compensación de


vapor está activada.
 No debe usarse el ajuste de la zona cercana si se usa la compensación dinámica
de vapor.

300 Configuración avanzada


Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

 La compensación dinámica de vapor requiere una distancia mínima X desde la brida


hasta el nivel de la superficie a fin de medir el cambio en la constante dieléctrica del
vapor. Si el nivel aumenta dentro de esta área, la unidad cambia a compensación
estática, usando la última constante dieléctrica del vapor conocida.

Tipo de reflector de referencia Distancia mínima X


Longitud Opción código(1)
Corto 350 mm (14 pulg.) R1 560 mm (22 pulg.)
Largo 500 mm (20 pulg.) R2 710 mm (28 pulg.)
(1) Verificar el código de modelo en la etiqueta del transmisor.

X X

Nivel: 100% Nivel: 100%

Span de medición mínimo: Span de medición mínimo:


300 mm (12 pulg.) 300 mm (12 pulg.)

Nivel: 0% Nivel: 0%

 El span de medición mínimo para la funcionalidad de compensación dinámica de vapor


es de 300 mm (12 pulg.).
 El reflector largo, 500 mm (20 pulg.), tiene la mayor precisión y se recomienda para
todas las cámaras cuyas dimensiones lo permitan.
 Si la distancia desde la brida hasta la entrada superior es menor a 710 mm (28 pulg.), se
debe seleccionar el reflector corto. Esta distancia es mínima cuando se requiere la
compensación dinámica dentro de todo el rango de medición desde la entrada inferior
a la superior. Si no se requiere, se puede usar el reflector largo y es posible realizar la
compensación dinámica hasta 710 mm (28 pulg.) desde la brida.

Configuración avanzada 301


Apéndice C: Configuración avanzada Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

 Si se le solicita a Rosemount un transmisor Serie 5300 GWR junto con una cámara 9901,
estos requerimientos de espacio se cumplen usando la opción código G1 o G2 para la
cámara. G1 se usa con el reflector de referencia corto y G2 se usa con el reflector de
referencia largo.

Si se usa una cámara existente que no cumple con estos requerimientos de espacio, se
puede agregar un pedazo de bobina. Para la sonda 4U, el pedazo de bobina debe tener
al menos 50 mm (2 pulg.) de largo o ser más corto que el reflector de referencia, para
garantizar que no haya perturbaciones de soldaduras cercanas al extremo del reflector
de referencia. Para un pedazo de bobina con la sonda 3V, esto no es un requerimiento.

Para la sonda 4U, la pieza de la bobina


necesita al menos 50 mm (2 pulg.) más
o menos que el reflector de referencia.

Para un pedazo de bobina con la sonda


3V, esto no es un requerimiento.

302 Configuración avanzada


Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

C.8.3 Calibrar la función Compensación dinámica de vapor


Verificar si es necesario realizar la calibración in situ
Tipo Acción
Sonda tipo 3V (coaxial) sin La función de compensación dinámica de vapor de este
alojamiento remoto transmisor Rosemount Serie 5300 se ha calibrado en la fábrica.

La calibración solo es necesaria en los siguientes casos:


 Si se restablece la configuración de fábrica del
transmisor. Si el restablecimiento elimina la calibración
previa de la función Compensación dinámica de vapor.
 Si hay un cabezal del transmisor Rosemount 5300 de
repuesto o de reemplazo montado en la sonda de
compensación dinámica de vapor proporcionada.
Sonda tipo 3V (coaxial) con Durante la fase de comisionamiento, siempre se necesita realizar
alojamiento remoto una calibración in situ.
Sonda tipo 4U (individual rígida)

NOTA:
Al instalar un dispositivo con compensación dinámica de vapor, no cargar un archivo de respaldo
de otro dispositivo.

Configuración avanzada 303


Apéndice C: Configuración avanzada Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Preparación para la calibración


 El nivel de superficie debe estar al menos 0,5 m (20 pulg.) por debajo del extremo del
reflector de referencia. (Se recomienda vaciar la cámara).
Tipo de sonda 3V Tipo de sonda 4U
para cámaras de 3-4 pulg. para cámaras de 2 pulg.

Mínimo 0,5 m (20 pulg.) Mínimo 0,5 m (20 pulg.)

 Realizar la calibración a condiciones de presión y temperatura ambiente (es decir,


cuando la constante dieléctrica del vapor es cercana a 1).

Realizar la calibración

NOTA:
Al utilizar un alojamiento remoto, asegurarse de que esté completamente ensamblado antes de
calibrar la función Compensación de vapor.

Calibración con un comunicador de campo


En el comunicador de campo, la calibración puede realizarse con la secuencia de teclado rápido
HART [2, 7, 3].

Calibración con descriptores de dispositivo (DD)


Los descriptores de dispositivo (DD) se usan en sistemas host para configurar y resolver
problemas en dispositivos. Antes de calibrar la función Compensación dinámica de vapor,
asegurarse de que estén instalados los DD más recientes. La versión más reciente de los DD está
disponible en: www.emersonprocess.com/devicefiles

304 Configuración avanzada


Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Procedimiento
Para realizar la calibración en los descriptores de dispositivos (DD) o en Rosemount Radar Master
(RRM), seguir estos pasos:

5. Verificar que se haya realizado la configuración básica del dispositivo.

6. Asegurarse de que se haya seleccionado el tipo de sonda correcto.


a. RRM: Seleccionar Setup > Tank (Instalación > Tanque).
DD: Seleccionar Configure/Setup (Configurar/Instalar)> Tank (Tanque).
b. Hacer clic en la pestaña Probe (Sonda).
c. En la lista Probe type (Tipo de sonda), seleccionar Coaxial HTHP (HTHP coaxial) para
el tipo de sonda 3V y Rigid Single HTHP 8 mm (0,3 in.) (HTHP individual rígida de
8 mm [0,3 pulg.]) para el tipo de sonda 4U.
d. RRM: Hacer clic en Store (Almacenar).
DD: Hacer clic en Send (Enviar).

7. Verificar que Mounting Type (Tipo de montaje) esté configurado como Pipe/Chamber
(Tubería/Cámara) y seleccionar el diámetro interno.
a. RRM: Seleccionar Setup > Tank (Instalación > Tanque).
DD: Seleccionar Configure/Setup (Configurar/Instalar)> Tank (Tanque).
b. Hacer clic en la pestaña Geometry (Geometría).
c. En la lista Tipo de montaje, seleccionar Pipe/Chamber (Tubería/Cámara).
d. DD: Hacer clic en Send (Enviar).
e. En la lista Inner Diameter, Pipe/Chamber/Nozzle (Diámetro interno,
Tubería/Cámara/Boquilla), seleccionar el diámetro interno correspondiente.
f. RRM: Hacer clic en Store (Almacenar).
DD: Hacer clic en Send (Enviar).

8. RRM: Seleccionar Setup > Advanced (Instalación > Avanzada).


DD: Seleccionar Configure/Setup > Advanced (Configurar/Instalar > Avanzada).

9. Hacer clic en la pestaña Vapor Compensation (Compensación de vapor).

10. Asegurarse de que se haya seleccionado el tipo de reflector correcto.


a. En la lista Reference Reflector Type (Tipo de reflector de referencia), seleccionar el
reflector de referencia según la tabla a continuación.
Tipo de Tipo de reflector de referencia
sonda
Longitud Parámetro de RRM Parámetro de DD
3V Corto Coaxial, l=350 mm Coaxial l=350mm (RR B3 en versiones
anteriores de DD)
Largo Coaxial, l=500 mm Coaxial l=500mm (RR B4 en versiones
anteriores de DD)
4U Corto d=13 mm, l=350 mm d=13 mm, l=350 mm (RR A6 en versiones
anteriores de DD)
Largo d=13 mm, l=500 mm d=13 mm, l=500 mm (RR B2 en versiones
anteriores de DD)

b. RRM: Hacer clic en Store (Almacenar).


DD: Hacer clic en Send (Enviar).

Configuración avanzada 305


Apéndice C: Configuración avanzada Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

11. RRM: Seleccionar la casilla de verificación Use Vapor Compensation (Usar


compensación de vapor). A continuación, hacer clic en Almacenar.
DD: Seleccionar la casilla de verificación Use Vapor Compensation (Usar
compensación de vapor). A continuación, hacer clic en Enviar.

12. Hacer clic en el botón Calibrate Vapor Compensation (Calibrar compensación de


vapor) y seguir las instrucciones en la pantalla.

13. Al finalizar la calibración, reiniciar el dispositivo.


 RRM: Seleccionar Tools > Restart Device (Herramientas > Reiniciar dispositivo).
DD: Seleccionar Configure/Setup > Basic Setup (Configurar/Instalar >
Configuración básica). En la pestaña 7. Finish (7. Finalizar), hacer clic en Restart
Device (Reiniciar dispositivo).

14. Verificar que el pico del eco del reflector de referencia esté marcado en la gráfica de la
curva de eco.
a. En RRM, seleccionar Setup > Echo Curve (Configuración > Curva de eco).
b. Si la curva de eco no se lee automáticamente, hacer clic en Read (Leer).
c. Verificar que el pico del eco del reflector de referencia esté marcado como “P2
Reference Reflector” (Reflector de referencia P2) en la gráfica de la curva de eco,
como se ilustra en la Figura C-15.

Las sondas tendrán el extremo del reflector a 0,35 m (1,1 pies) o 0,5 m (1,6 pies) en
sondas con reflectores corto o largo, respectivamente.

Figura C-15. Curva de eco que muestra el pico de eco del reflector de referencia (gráfica de
una cámara de 50 mm [2 pulgadas] con reflector de referencia corto)

306 Configuración avanzada


Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

NOTA:
Cuando se ha calibrado la función Compensación dinámica de vapor, las configuraciones de tipo
de sonda, tipo de montaje, diámetro interno, tipo de reflector de referencia y conexión remota
(si se usa) deben mantenerse igual que durante la calibración.

Si se cambia la configuración de estos parámetros, la función Compensación dinámica de vapor


se desactivará y aparecerá el error “Vapor Compensation Not Factory Calibrated”
(Compensación de vapor no calibrada de fábrica). Corregir el parámetro que se ha cambiado y
reiniciar el dispositivo.

C.9 Medición de calidad de la señal


La medición de calidad de la señal indica la integridad de la señal de superficie en relación con el
ruido. Puede usarse para un mantenimiento programado, para limpiar la sonda o para detectar y
monitorizar turbulencia, ebullición, espuma y emulsiones.

Figura C-16. Curva de eco que muestra la amplitud de pico de la superficie, la amplitud de
pico de ruido y el umbral de superficie
2.000

1.500 P1
Umbral de la superficie
= Curva de umbral de
Amplitud, mV

1.000

amplitud (ATC)
0

-1.000

Umbral de referencia
-1.500

-1,0 0 1,0 2,0 3,0


3.0 4,0
4.0 5,0 6,0
6.0
5.0

Distancia, m

Las siguientes mediciones de diagnóstico están disponibles:


Calidad de la señal es una medición de la amplitud del pico de superficie (P1) a comparación del
umbral de superficie (ATC) y el valor marginal más pequeño entre el ruido y la ATC por encima de
la superficie (indicada con un círculo) en relación con la ATC.

La calidad de la señal va de 0 a 10, donde 0 indica un margen bajo y 10 un margen alto. Indica
cuánto margen existe hasta que el pico de ruido se indica como el nivel de superficie.

Superficie/margen de ruido es la relación entre la amplitud del pico de superficie y la amplitud del
pico de ruido más potente por encima de la superficie. La Superficie/margen de ruido va de 0 a
10, donde 0 indica un margen bajo y 10 un margen alto. Indica qué cantidad de perturbación
puede soportar el dispositivo en el tanque.

NOTA:
La amplitud de señal y el margen de ruido dependen del tipo de sonda y de las condiciones de la
aplicación, y también de la condición de la sonda. Incluso si la sonda está limpia, el valor de la
calidad de la señal y de la superficie/margen de ruido puede no ser 10.

Configuración avanzada 307


Apéndice C: Configuración avanzada Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Para verificar si se admite la medición de calidad de la señal, siga uno de estos pasos:
 Si se menciona “DA1” o “D01” en el código de modelo en la etiqueta, el dispositivo
admite la medición de calidad de la señal.
Código de modelo: 530xxxxxxxxxxxxxxxxDA1 o 530xxxxxxxxxxxxxxxxD01xx
 En RRM:

1. Conectarse al dispositivo

2. Hacer clic con el botón derecho en el dispositivo y seleccionar Propiedades.

Figura C-17. Verificar si se admite la medición de calidad de la señal

Diagnostics
Suite

3. Si se menciona “Diagnostics Suite” en la lista Configuración de software del


dispositivo 2, el dispositivo admite la medición de calidad de la señal.
 En un comunicador de campo, si se admite la medición de calidad de la señal, podrá
acceder a ella con la secuencia [3, 2, 2, 1]. Verificar si “Diagnostics Suite” está presente

La medición de calidad de la señal puede activarse o desactivarse en RRM. Seleccionar Setup >
Advanced (Configuración > Avanzada) y hacer clic en la pestaña Signal Quality Metrics
(Medición de calidad de la señal).

NOTA:
Si la medición de calidad de la señal no se admite o está desactivada, los valores de calidad de la
señal y de superficie/margen de ruido siempre estarán configurados como 0.

308 Configuración avanzada


Manual de consulta Apéndice C: Configuración avanzada
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

C.9.1 Visualización de la medición de calidad de la señal en RRM


Para ver la medición de calidad de la señal en RRM, seleccionar Tools > Device Display
(Herramientas > Pantalla del dispositivo)y hacer clic en la pestaña Signal Quality Metrics
(Medición de calidad de la señal).

Figura C-18. Ver valores de medición de calidad de la señal

La medición de calidad de la señal puede mostrarse en el panel LCD. Consultar “Especificación


de las variables del panel de visualización” en la página 129.

La medición de calidad de la señal puede asignarse a las variables del transmisor (SV, TV o QV).
En RRM, esto puede realizarse con las opciones Setup > Output (Configuración > Salida) en el
menú.

Configuración avanzada 309


Apéndice C: Configuración avanzada Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Figura C-19. Configuración de las variables del transmisor para la medición de calidad
de la señal

Calidad de la señal

Superficie/margen de ruido

Las variables pueden enviarse al sistema de control distribuido (DCS) para activar una alarma.
Los niveles de activación adecuados varían según la aplicación. Las pautas para los valores
adecuados pueden determinarse si se registra la medición de calidad de la señal a lo largo del
tiempo y se visualizan los valores mínimos/máximos. El valor de activación de la alarma de
calidad de la señal debe ser al menos 1, pero una recomendación más adecuada es 2-3.

310 Configuración avanzada


Manual de consulta Apéndice D: Montaje remoto
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Apéndice D Montaje remoto

Alojamiento remoto, unidades nuevas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 311


Conexión remota, reacondicionamiento en el campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 313
Configuración del alojamiento remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 314

D.1 Alojamiento remoto, unidades nuevas


El alojamiento remoto puede usarse para colocar el cabezal lejos de la sonda si está ubicada en
un lugar sometido a calor o vibraciones. Con el alojamiento remoto, puede colocar el cabezal del
transmisor en una mejor posición para poder leer la pantalla, por ejemplo.
El conjunto del alojamiento remoto se envía con el cabezal del transmisor montado en la sonda y
la conexión remota en una caja por separado.
El cabezal del transmisor debe tener la conexión remota instada antes de su puesta en
funcionamiento.
Las piezas en la unidad de envío son las siguientes:
 Cabezal del transmisor montado en la sonda
 Conexión remota
 Kit de soportes
- Soporte (1 pieza)
- Soporte de sujeción (4 piezas)
- Perno en U (2 piezas)
- Tornillo M6 (3 piezas)
- Tuerca M6 (4 piezas)

Quitar el cabezal del transmisor de la sonda.

Quitar el cabezal del transmisor de la sonda


destornillando la tuerca M50.
Tuerca M50

Montar la sonda en el tanque

Montaje remoto 311


Apéndice D: Montaje remoto Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Montar el soporte en el poste

Montar el soporte en el poste, asegurándose


de que la distancia entre la sonda y el soporte
no exceda la longitud de la conexión remota.

1. Colocar los dos pernos en U a través de los


orificios del soporte. Hay varios orificios
disponibles para montaje en tubo
vertical/horizontal.

Perno en U Soporte Soportes de sujeción 2. Colocar los soportes de montaje en los


pernos en U y alrededor del tubo.

3. Usar las tuercas suministradas para


ajustar el soporte al tubo.
Tornillo M6

Ajustar el soporte del alojamiento en


el soporte

Sujetar el soporte del alojamiento al soporte


de montaje usando los tornillos M6. Los
tornillos se roscan a través de la parte superior
del soporte de montaje y dentro del soporte
del alojamiento.

Montar el alojamiento en la sonda

Montar el alojamiento de la sonda


asegurándose de que la tuerca M50 esté
Tuerca M50 apretada adecuadamente.

Conectar el cabezal del transmisor en el


soporte del alojamiento.

Conectar el cabezal del transmisor en el


soporte del alojamiento, asegurándose de que
la tuerca M50 esté apretada adecuadamente.

Consultar “Configuración del alojamiento


remoto” en la página 314 para ver si el
transmisor está configurado con el
alojamiento remoto.

312 Montaje remoto


Manual de consulta Apéndice D: Montaje remoto
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

D.2 Conexión remota, reacondicionamiento en


el campo
Para actualizar un transmisor Rosemount 5300 ya instalado con un alojamiento remoto, el
software incorporado necesita la revisión 2.A2 o posterior y debe solicitarse el kit de piezas de
repuesto (03300-7006-000X). La posición X corresponde a la longitud del cable del alojamiento
remoto (en metros).

Para que funcione, el cabezal del transmisor Rosemount 5300 debe configurarse para el
alojamiento remoto.

El kit de piezas de repuesto consiste en lo siguiente:


 Conexión remota
 Kit de soportes
- Soporte (1 pieza)
- Soporte de sujeción (4 piezas)
- Perno en U (2 piezas)
- Tornillo M6 (3 piezas)
- Tuerca M6 (4 piezas)

Montar el soporte en el poste


Montar el soporte en el poste, asegurándose de que la distancia entre la sonda y el soporte no
exceda la longitud de la conexión remota.

1. Colocar los dos pernos en U a través de los orificios del soporte. Hay varios orificios
disponibles para montaje en tubo vertical/horizontal.

2. Colocar los soportes de montaje en los pernos en U y alrededor del tubo.

Usar las tuercas suministradas para ajustar el soporte al tubo.

Ajustar el soporte del alojamiento en el soporte


Sujetar el soporte del alojamiento al soporte de montaje usando los tornillos M6. Los tornillos se
roscan a través de la parte superior del soporte de montaje y dentro del soporte del alojamiento.

Quitar el cabezal del transmisor de la sonda.


Quitar el cabezal del transmisor de la sonda destornillando la tuerca M50.

Montar el alojamiento en la sonda


Montar el alojamiento de la sonda asegurándose de que la tuerca M50 esté apretada
adecuadamente.

Conectar el cabezal del transmisor en el soporte del alojamiento.


Conectar el cabezal del transmisor en el soporte del alojamiento, asegurándose de que la tuerca
M50 esté apretada adecuadamente.

Montaje remoto 313


Apéndice D: Montaje remoto Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

D.3 Configuración del alojamiento remoto


Cuando se usa un alojamiento remoto, debe configurarse la longitud de la conexión remota. Si
el alojamiento remoto se solicita con un transmisor, viene configurado de fábrica.

En Rosemount Radar Master, seleccionar Setup > Tank (Configuración > Tanque).

En la pestaña Probe (Sonda), puede seleccionarse la longitud del alojamiento remoto. Hacer clic
en el botón Store (Almacenar) para guardar los cambios.

En el comunicador de campo, el alojamiento remoto puede configurarse con el comando


HART [2, 3, 1, 4, 2].

NOTA:
Al desconectar el cable de un alojamiento remoto de una sonda en temperaturas bajas
(-30 °C [-22 °F]), es posible que Radar Master no muestre que no se detecta la sonda.

314 Montaje remoto


Manual de consulta Apéndice E: Bloque del transductor de nivel
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Apéndice E Bloque del transductor de nivel

Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 315


Parámetros y descripciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 317
Unidades admitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 324
Diagnósticos de errores del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 326

E.1 Generalidades
Esta sección contiene información sobre el bloque del transductor de nivel (TB) del transmisor
5300. Se incluyen descripciones de todos los parámetros, errores y diagnósticos del bloque del
transductor.

Figura E-1. Diagrama del bloque del transductor

Canal
1
Compensación de

Canal

Unidades/rango
Amortiguación
2
Linealización

temperatura

Canal
Conversión 3
de señal Canal
digital 4
Canal
5
Canal
6

Diagnóstico TB

E.1.1 Definición
El bloque del transductor contiene los datos reales de medición, incluidas lecturas de nivel y de
distancia. Los canales 1—16 están asignados a estas mediciones (consultar la Figura E-1). El
bloque del transductor incluye información sobre el tipo de sensor, las unidades de ingeniería y
todos los parámetros necesarios para configurar el transmisor.

Bloque del transductor de nivel 315


Apéndice E: Bloque del transductor de nivel Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

E.1.2 Definiciones de canal


Cada entrada tiene un canal asignado que puede vincularse con el bloque AI. Los canales para el
transmisor Rosemount Serie 5300 son los siguientes:

Tabla E-1. Asignaciones de canales

Nombre del canal Número de canal Variable del proceso


Nivel 1 CHANNEL_RADAR_LEVEL
Vacío 2 CHANNEL_RADAR_ULLAGE
Variación de nivel 3 CHANNEL_RADAR_LEVELRATE
Potencia de la señal 4 CHANNEL_RADAR_SIGNAL_STRENGTH
Volumen 5 CHANNEL_RADAR_VOLUME
Temperatura interna 6 CHANNEL_RADAR_INTERNAL_TEMPERATURE
Volumen del producto superior 7 CHANNEL_UPPER_PRODUCT_VOLUME
Volumen del producto inferior 8 CHANNEL_LOWER_ PRODUCT_VOLUME
Distancia de la interfaz 9 CHANNEL_INTERFACE_ DISTANCE
Espesor del producto superior 10 CHANNEL_UPPER_ PRODUCT_THICKNESS
Nivel de la interfaz 11 CHANNEL_INTERFACE_LEVEL
Índice de nivel de la interfaz 12 CHANNEL_INTERFACE_ LEVELRATE
Potencia de la señal de la interfaz 13 CHANNEL_INTERFACE_ SIGNALSTRENGTH
Calidad de la señal 14 CHANNEL_SIGNAL_QUALITY
Superficie/margen de ruido 15 CHANNEL_ SURFACE_NOISE_MARGIN
DC de vapor 16 CHANNEL_VAPOR_DC

316 Bloque del transductor de nivel


Manual de consulta Apéndice E: Bloque del transductor de nivel
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

E.2 Parámetros y descripciones

Tabla E-2. Parámetros y descripciones del bloque del transductor de nivel


Parámetro Número de índice Descripción
ST_REV 1 El nivel de revisión de los datos estáticos asociados con
el bloque funcional. El valor de revisión aumenta cada
vez que se modifica el valor de un parámetro estático en
el bloque.
TAG_DESC 2 La descripción de usuario de la aplicación pensada del
bloque.
STRATEGY 3 El campo Strategy (Estrategia) se puede usar para
identificar el agrupamiento de bloques. El bloque no
revisa ni procesa estos datos.
ALERT_KEY 4 El número de identificación de la unidad de la planta.
Esta información se puede usar en el host para clasificar
las alarmas, etc.
MODE_BLK 5 Los modos real, objetivo, permitido y normal del bloque.
Objetivo: El modo al que se va a ir.
Real: El modo en que está el bloque actualmente.
Permitido: Modos permitidos que el objetivo puede
adoptar.
Normal: El modo objetivo más habitual.
BLOCK_ERR 6 Este parámetro refleja el estatus de error asociado con
los componentes de hardware o software asociados con
un bloque. Es una cadena de bits, por lo que pueden
mostrarse varios errores.
UPDATE_EVT 7 Esta alerta es generada por cualquier cambio a los datos
estáticos.
BLOCK_ALM 8 La alarma del bloque se usa para todos los problemas de
configuración, hardware, fallos de conexión o del
sistema que haya en el bloque. La causa de la alerta se
introduce en el campo Subcode (Subcódigo). La primera
alerta que se active establecerá el estatus Active
(Activo) en el parámetro Status (Estatus). Tan pronto
como la tarea de informe de alertas elimine el estatus
Unreported (No informado), se puede informar otra
alerta del bloque sin eliminar el estatus Activo si el
subcódigo ha cambiado.
TRANSDUCER_DIRECTORY 9 Un directorio que especifica el número y los índices de
inicio de los transductores del bloque transductor.
TRANSDUCER_TYPE 10 Identifica el transductor.
XD_ERROR 11 Un subcódigo de alarma del bloque transductor.
COLLECTION_DIRECTORY 12 Un directorio que especifica el número, índices de inicio
y las ID de elemento DD de las colecciones de datos en
cada transductor dentro de un bloque transductor.
RADAR_LEVEL_TYPE 13 No se utiliza
RADAR_LEVEL 14 Nivel
RADAR_LEVEL_RANGE 15 Consultar la Tabla I-4
RADAR_ULLAGE 16 Distancia (vacío)

Bloque del transductor de nivel 317


Apéndice E: Bloque del transductor de nivel Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Parámetro Número de índice Descripción


RADAR_LEVELRATE 17 Variación de nivel
RADAR_LEVELRATE_RANGE 18 Consultar la Tabla I-5
RADAR_LEVEL_SIGNAL_STRENGTH 19 Potencia de la señal
RADAR_LEVEL_SIGNAL_STRENGTH_RANGE 20 Consultar la Tabla I-7
RADAR_VOLUME 21 Volumen
RADAR_VOLUME_RANGE 22 Consultar la Tabla I-8
RADAR_INTERNAL_TEMPERATURE 23 Temperatura interna
RADAR_INTERNAL_TEMPERATURE_RANGE 24 Rango, unidad y cantidad de decimales
VOLUME_UPPER 25 El valor de volumen calculado del producto superior con
el nivel y la interfaz actuales
VOLUME_LOWER 26 El valor de volumen calculado del producto inferior con
la interfaz actual
INTERFACE_DISTANCE 27 La distancia a la interfaz desde el punto de referencia
superior.
UPPER_PRODUCT_THICKNESS 28 El espesor de producto superior (del valor de superficie
al valor de interfaz).
INTERFACE_LEVEL 29 El valor del nivel de la interfaz actual (del punto de
referencia de nivel cero hasta la interfaz).
INTERFACE_LEVELRATE 30 La velocidad actual a la cual se mueve la interfaz. Un
valor positivo indica que la interfaz se mueve hacia
arriba.
INTERFACE_SIGNAL_STRENGTH 31 La potencia de la señal actual del eco de la interfaz.
PROBE_TYPE 32 Seleccionar el tipo de sonda que está montada en este
dispositivo. Usar la sonda definida por el usuario si su
sonda no se encuentra en la lista o si se han realizado
modificaciones a una sonda estándar.
PROBE_LENGTH 33 Ingresar la longitud de la sonda medida desde el punto
de referencia superior del dispositivo (normalmente, el
lado superior de la brida del tanque) hasta el extremo de
la sonda. Si se utiliza un contrapeso, no debe incluirse en
la longitud.
PROBE_ANGLE 34 Define el ángulo en relación con la línea de plomada en
la cual está montada la sonda (0° significa que la sonda
está montada verticalmente).
PROBE_END_PULSE_POLARITY 35 Este parámetro se usa solo para sondas definidas por el
usuario. Para obtener más información, comunicarse
con el departamento de servicio de
Emerson Process Management
PROBE_IMPEDANCE 36 Este parámetro se usa solo para sondas definidas por el
usuario. Para obtener más información, comunicarse
con el departamento de servicio de
Emerson Process Management
TCL 37 Este parámetro se usa solo para sondas definidas por el
usuario. Para obtener más información, comunicarse
con el departamento de servicio de
Emerson Process Management

318 Bloque del transductor de nivel


Manual de consulta Apéndice E: Bloque del transductor de nivel
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Parámetro Número de índice Descripción


PROPAGATION_FACTOR 38 Este parámetro se usa solo para sondas definidas por el
usuario. Para obtener más información, comunicarse
con el departamento de servicio de Emerson Process
Management
REF_PULSE_AMPL 39 Este parámetro se usa solo para sondas definidas por el
usuario. Para obtener más información, comunicarse
con el departamento de servicio de Emerson Process
Management
GEOM_TANK_HEIGHT 40 Altura del tanque (R)
GEOM_HOLD_OFF_DIST 41 Distancia de espera
VAPOR_DC 42 Ingresar la constante dieléctrica del gas de vapor en el
tanque. Para aire a 20 grados C y presión atmosférica, la
DC de vapor es cercana a 1. Sin embargo, para
aplicaciones con alta presión y temperatura, la DC
puede aumentar y afectar la precisión de la medición
UPPER_PRODUCT_DC 43 Ingresar la constante dieléctrica (DC) del producto
superior con la mayor precisión dieléctrica posible. Este
valor afecta la precisión de la medición de nivel de la
interfaz
LOWER_PRODUCT_DC_RANGE 44 Ingresar el rango de la constante dieléctrica (DC) para el
producto inferior en el tanque. Si no hay certezas sobre
el valor de este parámetro o el producto en el tanque se
cambia de manera regular, seleccionar Unknown
(Desconocido)
PRODUCT_DIELEC_RANGE 45 Ingresar el rango de la DC del producto en el tanque. Si
no hay certezas sobre el valor de este parámetro o el
producto en el tanque se cambia de manera regular,
seleccionar Unknown (Desconocido)
MEAS_MODE 46 Seleccionar el modo de medición que se utilizará en el
dispositivo. Algunos modos requieren activar las
opciones de software en el dispositivo. Se puede
actualizar el dispositivo para habilitar más opciones de
software
DAMP_VALUE 47 Valor de amortiguación
GEOM_OFFSET_DIST 48 Desviación de distancia
GEOM_CALIBRATION_DIST 49 Distancia de calibración
LCD_SETTINGS 50
LCD_PARAMETERS 51 Parámetros que se mostrarán
LCD_LANGUAGE 52 Idioma en la pantalla
LCD_LENGTH_UNIT 53 Unidad de longitud en la pantalla
LCD_VOLUME_UNIT 54 Unidad de volumen en la pantalla
LCD_TEMPERATURE_UNIT 55 Unidad de temperatura en la pantalla
LCD_VELOCITY_UNIT 56 Unidad de velocidad en la pantalla
MAX_INTERNAL_TEMPERATURE 57 La temperatura máxima que se ha medido dentro del
dispositivo durante el funcionamiento
MIN_INTERNAL_TEMPERATURE 58 La temperatura mínima que se ha medido dentro del
dispositivo durante el funcionamiento
OPERATION TIME 59 La cantidad total de horas durante las cuales ha estado
funcionando el dispositivo

Bloque del transductor de nivel 319


Apéndice E: Bloque del transductor de nivel Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Parámetro Número de índice Descripción


ENV_ENVIRONMENT 60 Condición del proceso
ENV_PRESENTATION 61 Presentación del tanque
ENV_DEVICE_MODE 62 Modo de servicio
ENV_WRITE_PROTECT 63 Protección contra escritura
DIAGN_DEVICE_ALERT 64 Errores, advertencias, estatus, alertas PlantWeb
DIAGN_VERSION 65 Versión de software del medidor
DIAGN_REVISION 66 Revisión P1451
DIAGN_DEVICE_ID 67 ID de dispositivo para el medidor
DIAGN_DEVICE_MODEL 68 Tipo de transmisor 5300 (LF o HF)
STATS_ATTEMPTS 69 La cantidad total de mensajes enviados a la placa de A/D
del transductor
STATS_FAILURES 70 La cantidad total de intentos de mensajes de la placa de
A/D fallidos
STATS_TIMEOUTS 71 La cantidad total de intentos de mensajes de la placa de
A/D que agotaron el tiempo de espera
MAX_UPPER_PRODUCT_THICKNESS 72 Este es el espesor máximo del producto superior que
puede medir el dispositivo. Si el espesor del producto
superior es mayor a este valor, el dispositivo no podrá
localizar el eco de la interfaz
MEAS_STATUS 73
INTERFACE_STATUS 74
REMOTE_HOUSING 75
MEAS_VAPOR_DC 76 Constante dieléctrica del vapor medida
SPEC_CONFIG_TNZ 77 Configurar Ajustar la zona cercana
SPEC_CONFIG_PEP 78 Configurar Proyección del extremo de la sonda
SPEC_CONFIG_TANK_MATERIAL 79 Configurar Material del tanque
SPEC_CONFIG_VC 80 Configurar Compensación de vapor
VC_WARNING 81 Advertencia de compensación de vapor
PEP_STATUS 82 Estatus de proyección del extremo de la sonda
TANK_MATERIAL 83
SW_SUPPORT2 84 Define las opciones que están activadas en el
dispositivo.
MOUNTING_TYPE 85
PIPE_DIAMETER 86
NOZZLE_HEIGHT 87
DEVICE_HW_CONFIG 88
DEVICE_STATUS 89
VOLUME_STATUS 90
MWM_WARNING 91
MEAS_WARNING 92
CONFIG_WARNING 93
VAPOR_COMP_STATUS 94 Estatus de compensación de vapor

320 Bloque del transductor de nivel


Manual de consulta Apéndice E: Bloque del transductor de nivel
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Tabla E-3. Tipo de sonda

VALUE PROBE_TYPE
0 Definida por el usuario
1 Cable gemelo rígido
2 Cable gemelo flexible
3 Coaxial
4 Cable individual rígido de 8 mm (0,3 pulg.)
5 Individual flexible
10 HTHP coaxial
11 HP/C coaxial
12 HTHP/HP individual rígido de 8 mm (0,3 pulg.)
13 HTHP individual flexible
20 Cable individual rígido de teflón
21 Cable individual flexible de teflón
30 HP/C individual rígido de 8 mm (0,3 pulg.)
31 HP individual flexible
32 PA individual flexible
33 Cable individual rígido de 13 mm (0,5 pulg.)
40 HTHP individual rígido de 13 mm (0,5 pulg.)
41 HP/C individual rígido de 13 mm (0,5 pulg.)

Tabla E-4. Modo del dispositivo

VALUE ENV_DEVICE_MODE
0 Funcionamiento normal
1 Repuesto
2 Reiniciar dispositivo
3 Configurar según la base de datos predeterminada
4 Ajustar la zona cercana

Tabla E-5. Entorno

Número de bit Valor de Descripción


ENV_ENVIRONMENT
2 0x00000004 Turbulencia
3 0x00000008 Espuma
28 0x10000000 Cambios rápidos

Bloque del transductor de nivel 321


Apéndice E: Bloque del transductor de nivel Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Tabla E-6. Presentación

Número de bit Valor de Descripción


ENV_PRESENTATION
28 0x10000000 No usar el estado Tanque lleno
2 0x00000002 Usar las áreas de detección llenas y
vacías del transmisor 3300
3 0x00000004 Desactivar la lógica de cambio de
signos PEP PE
8 0x00000100 Mostrar el nivel negativo como cero
10 0x00000400 Proyección del extremo de la sonda
11 0x00000800 No utilizar la estimación automática
de DC PEP
12 0x00001000 No rechazar posibles dobles rebotes
18 0x00040000 Utilizar filtro de saltos
22 0x00400000 Mostrar el nivel por debajo del
extremo de la sonda como cero
23 0x00800000 Utilizar la compensación de vapor
24 0x01000000 Calcular la medición de calidad de la
señal

Tabla E-7. Parámetros del LCD

Número de bit Valor de Descripción


LCD_PARAMETERS
28 0x10000000 Nivel
1 0x00000002 Distancia
2 0x00000004 Variación de nivel
3 0x00000008 Potencia de la señal
4 0x00000010 Volumen
5 0x00000020 Temperatura interna
6 0x00000040 Corriente de salida analógica
7 0x00000080 Porcentaje de rango
8 0x00000100 Calidad de las comunicaciones
9 0x00000200 Nivel de la interfaz
10 0x00000400 Distancia de la interfaz
11 0x00000800 Índice de nivel de la interfaz
12 0x00001000 Potencia de la señal de la interfaz
13 0x00002000 Espesor del producto superior
14 0x00004000 Volumen inferior
15 0x00008000 Volumen superior
16 0x00010000 Calidad de la señal
17 0x00020000 Margen de ruido de la superficie
18 0x00040000 DC de vapor

322 Bloque del transductor de nivel


Manual de consulta Apéndice E: Bloque del transductor de nivel
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Tabla E-8. Rango dieléctrico del producto

VALUE ENV_DIELECTR_CONST
0 1,4 - 1,9 (por ejemplo, gas licuado, plástico)
1 1,9 - 2,5 (por ejemplo, productos basados en petróleo)
2 2,5 - 4 (por ejemplo, productos basados en petróleo)
3 4 - 10 (por ejemplo, alcohol, ácidos)
4 >10 (por ejemplo, productos basados en agua)
5 Desconocido

Tabla E-9. Modo de medición

VALUE MEAS_MODE
0 Nivel de producto líquido
1 Nivel del producto y nivel de la interfaz
2 Nivel de producto sólido
3 Nivel de la interfaz con sonda sumergida

Bloque del transductor de nivel 323


Apéndice E: Bloque del transductor de nivel Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

E.3 Unidades admitidas


E.3.1 Códigos de unidad
Tabla E-10. Longitud

Valor Pantalla Descripción


1010 m metro
1012 cm centímetro
1013 mm milímetro
1018 pies pies
1019 pulg. pulgadas

Tabla E-11. Variación de nivel

Valor Pantalla Descripción


1061 m/seg metros por segundo
1063 m/h metros por hora
1067 pies/seg pies por segundo
1069 pulg./m pulgadas por minuto

Tabla E-12. Temperatura

Valor Pantalla Descripción


1001 °C grados Celsius
1002 °F grados Fahrenheit

Tabla E-13. Potencia de la señal

Valor Pantalla Descripción


1243 mV milivoltios

Tabla E-14. Volumen

Valor Pantalla Descripción


1034 m3 metro cúbico
1038 L litro
1042 pulg.3 pulgadas cúbicas
1043 pies3 pies cúbicos
1044 Yd3 yardas cúbicas
1048 Galón galón del sistema
estadounidense
1049 ImpGall galón del sistema imperial
1051 Bbl barril

324 Bloque del transductor de nivel


Manual de consulta Apéndice E: Bloque del transductor de nivel
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Tabla E-15. Tiempo

Valor Pantalla Descripción


1054 seg segundo

Tabla E-16. Porcentaje

Valor Pantalla Descripción


1342 % porcentaje

Bloque del transductor de nivel 325


Apéndice E: Bloque del transductor de nivel Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

E.4 Diagnósticos de errores del dispositivo


Además de los parámetros BLOCK_ERR y XD_ERROR, puede obtenerse información más
detallada sobre el estatus de medición a través de DIAGN_DEV_ALERT. En la Tabla E-17 se
describen los potenciales errores y las posibles medidas correctivas para los valores
proporcionados. Las medidas correctivas están en orden de peligro ascendente de nivel de
sistema. El primer paso siempre debe ser reiniciar el medidor; si el error persiste, luego deben
intentarse los pasos de la Tabla E-17. Comenzar con la primera medida correctiva y luego
intentar la segunda.

Tabla E-17. Diagnósticos de errores del dispositivo

Número Valor de Descripción Medida correctiva


de bit DIAGN_DEV_ALERT
0 No hay ninguna alarma
activa
0 0x00000001 Reservado
1 0x00000002 Fallo de comunicación de la Reemplazar medidor
tarjeta FF al medidor
2 0x00000004 Fallo de medición de nivel Verificar la instalación y la configuración del
dispositivo
3 0x00000008 Fallo de medición de Verificar la temperatura ambiente. Si es correcta,
temperatura reemplazar el dispositivo
4 0x00000010 Fallo de volumen de Verificar la configuración de volumen
medición
5 0x00000020 Error en la base de datos Cargar la base de datos predeterminada en el
dispositivo y volver a configurarlo
6 0x00000040 Error de hardware Reemplazar el dispositivo
7 0x00000080 Error de la unidad de Reemplazar el dispositivo
microondas
8 0x00000100 Error de configuración Cargar la base de datos predeterminada en el
dispositivo y volver a configurarlo
9 0x00000200 Error de software Reemplazar el dispositivo
10 0x00000400 Tabla de apareamiento no Verificar la configuración de la tabla de
válida apareamiento
11 0x00000800 Advertencia de Verificar la temperatura ambiente en el lugar de
temperatura interna instalación
12 0x00001000 Advertencia de la base de Verificar la configuración del dispositivo
datos
13 0x00002000 Advertencia de hardware Verificar la instalación y la configuración del
dispositivo
14 0x00004000 Advertencia de la unidad de Verificar la instalación y la configuración del
microondas dispositivo
15 0x00008000 Advertencia de Verificar la configuración del dispositivo
configuración
16 0x00010000 Advertencia de software Verificar la instalación y la configuración del
dispositivo

326 Bloque del transductor de nivel


Manual de consulta Apéndice E: Bloque del transductor de nivel
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

17 0x00020000 Modo de simulación Usar el método de simulación en la herramienta de


configuración avanzada para quitar el dispositivo
del modo de simulación
18 0x00040000 Advertencia del rango de Verificar la tabla de apareamiento
volumen
19 0x00080000 Software protegido contra
escritura
20 0x00100000 Compensación de vapor no
calibrada
21 0x00200000 Estimación limitada de DC
de vapor
22 0x00400000 No se encontró el reflector
de referencia
23 0x00800000 Línea de referencia
demasiado baja
24 0x01000000 Línea de referencia
demasiado alta
25 0x02000000 Control de ganancia
26 0x04000000 Combinación de funciones
no admitida
27 0x08000000
28 0x10000000
29 0x20000000 Sonda ausente Verificar la conexión de la sonda
30 0x40000000 Fallo de la medición de Verificar la configuración de la medición de interfaz
interfaz
31 0x80000000 Hardware protegido contra
escritura

Bloque del transductor de nivel 327


Apéndice E: Bloque del transductor de nivel Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

328 Bloque del transductor de nivel


Manual de consulta Apéndice F: Bloque del transductor del registro
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Apéndice F Bloque del transductor


del registro

F.1 Generalidades
El bloque del transductor del registro permite acceder a los registros de la base de datos y a los
registros de entrada del transmisor Rosemount 5300. Esto posibilita la lectura directa de un
conjunto determinado de registros mediante el acceso a la ubicación de memoria.

El bloque del transductor del registro solo está disponible con el servicio avanzado.

PRECAUCIÓN
Debido a que este bloque del transductor del registro permite acceder a la
mayoría de los registros en el transmisor, incluidos los registros
configurados en las pantallas Métodos y Configuración en el bloque del
transductor de nivel (consultar Apéndice E: Bloque del transductor de nivel),
debe manejarse con cuidado y la operación debe estar a cargo SOLO de
personal de servicio capacitado y certificado, o debe realizarse según las
instrucciones del personal de soporte de Emerson Process Management,
división Rosemount.

F.1.1 Parámetros del bloque del transductor de acceso al registro

Tabla F-1. Parámetros del bloque del transductor de acceso al registro

Parámetro Número de índice Descripción


ST_REV 1 El nivel de revisión de los datos estáticos asociados con el bloque
funcional. El valor de revisión aumenta cada vez que se modifica el
valor de un parámetro estático en el bloque.
TAG_DESC 2 La descripción de usuario de la aplicación pensada del bloque.
STRATEGY 3 El campo Strategy (Estrategia) se puede usar para identificar el
agrupamiento de bloques. El bloque no revisa ni procesa estos
datos.
ALERT_KEY 4 El número de identificación de la unidad de la planta. Esta
información se puede usar en el host para clasificar las alarmas, etc.
MODE_BLK 5 Los modos real, objetivo, permitido y normal del bloque.
Objetivo: El modo al que se va a ir.
Real: El modo en que está el bloque actualmente.
Permitido: Modos permitidos que el objetivo puede adoptar.
Normal: El modo objetivo más habitual.
BLOCK_ERR 6 Este parámetro refleja el estatus de error asociado con los
componentes de hardware o software asociados con un bloque. Es
una cadena de bits, por lo que pueden mostrarse varios errores.
UPDATE_EVT 7 Esta alerta es generada por cualquier cambio a los datos estáticos.

Bloque del transductor del registro 329


Apéndice F: Bloque del transductor del registro Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Parámetro Número de índice Descripción


BLOCK_ALM 8 La alarma del bloque se usa para todos los problemas de
configuración, hardware, fallos de conexión o del sistema que haya
en el bloque. La causa de la alerta se introduce en el campo Subcode
(Subcódigo). La primera alerta que se active establecerá el estatus
Active (Activo) en el parámetro Status (Estatus). Tan pronto como la
tarea de informe de alertas elimine el estatus Unreported (No
informado), se puede informar otra alerta del bloque sin eliminar el
estatus Activo si el subcódigo ha cambiado.
TRANSDUCER_DIRECTORY 9 Un directorio que especifica el número y los índices de inicio de los
transductores del bloque transductor.
TRANSDUCER_TYPE 10 Identifica el transductor.
XD_ERROR 11 Un subcódigo de alarma del bloque transductor.
COLLECTION_DIRECTORY 12
INP_SEARCH_START_NBR 13 Busca el número de inicio para registros de entrada
DB_SEARCH_START_NBR 14 Busca el número de inicio para registros de mantenimiento
INP_REG_1_TYPE 15 Tipo de registro
INP_REG_1_FLOAT 16 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
INP_REG_1_INT_DEC 17 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
INP_REG_2_TYPE 18 Tipo de registro
INP_REG_2_FLOAT 19 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
INP_REG_2_INT_DEC 20 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
INP_REG_3_TYPE 21 Tipo de registro
INP_REG_3_FLOAT 22 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
INP_REG_3_INT_DEC 23 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
INP_REG_4_TYPE 24 Tipo de registro
INP_REG_4_FLOAT 25 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
INP_REG_4_INT_DEC 26 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
INP_REG_5_TYPE 27 Tipo de registro
INP_REG_5_FLOAT 28 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
INP_REG_5_INT_DEC 29 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
INP_REG_6_TYPE 30 Tipo de registro
INP_REG_6_FLOAT 31 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
INP_REG_6_INT_DEC 32 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
INP_REG_7_TYPE 33 Tipo de registro
INP_REG_7_FLOAT 34 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
INP_REG_7_INT_DEC 35 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí

330 Bloque del transductor del registro


Manual de consulta Apéndice F: Bloque del transductor del registro
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Parámetro Número de índice Descripción


INP_REG_8_TYPE 36 Tipo de registro
INP_REG_8_FLOAT 37 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
INP_REG_8_INT_DEC 38 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
INP_REG_9_TYPE 39 Tipo de registro
INP_REG_9_FLOAT 40 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
INP_REG_9_INT_DEC 41 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
INP_REG_10_TYPE 42 Tipo de registro
INP_REG_10_FLOAT 43 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
INP_REG_10_INT_DEC 44 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
DB_REG_1_TYPE 45 Tipo de registro
DB_REG_1_FLOAT 46 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
DB_REG_1_INT_DEC 47 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
DB_REG_2_TYPE 48 Tipo de registro
DB_REG_2_FLOAT 49 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
DB_REG_2_INT_DEC 50 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
DB_REG_3_TYPE 51 Tipo de registro
DB_REG_3_FLOAT 52 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
DB_REG_3_INT_DEC 53 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
DB_REG_4_TYPE 54 Tipo de registro
DB_REG_4_FLOAT 55 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
DB_REG_4_INT_DEC 56 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
DB_REG_5_TYPE 57 Tipo de registro
DB_REG_5_FLOAT 58 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
DB_REG_5_INT_DEC 59 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
DB_REG_6_TYPE 60 Tipo de registro
DB_REG_6_FLOAT 61 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
DB_REG_6_INT_DEC 62 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
DB_REG_7_TYPE 63 Tipo de registro
DB_REG_7_FLOAT 64 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
DB_REG_7_INT_DEC 65 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
DB_REG_8_TYPE 66 Tipo de registro
DB_REG_8_FLOAT 67 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí

Bloque del transductor del registro 331


Apéndice F: Bloque del transductor del registro Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Parámetro Número de índice Descripción


DB_REG_8_INT_DEC 68 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
DB_REG_9_TYPE 69 Tipo de registro
DB_REG_9_FLOAT 70 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
DB_REG_9_INT_DEC 71 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
DB_REG_10_TYPE 72 Tipo de registro
DB_REG_10_FLOAT 73 Si el registro contiene un valor flotante, debe mostrarse aquí
DB_REG_10_INT_DEC 74 Si el registro contiene un valor DWORD y se selecciona dec, debe
mostrarse aquí
RM_COMMAND 75 Se utiliza para configurar lo que se leerá o se escribirá de un maestro
secundario.
RM_DATA 76 Datos leídos/escritos del maestro secundario.
RM_STATUS 77 Estatus leído por un maestro secundario.

332 Bloque del transductor del registro


Manual de consulta Apéndice G: Bloque del transductor de configuración avanzada
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Apéndice G Bloque del transductor de


configuración avanzada

G.1 Generalidades
El bloque del transductor de configuración avanzada contiene funciones para la configuración
avanzada del transmisor Rosemount 5300. Incluye funciones como la configuración del umbral
de amplitud para el filtrado de ecos y ruidos perturbadores, la simulación de valores de
medición, el manejo de tanque vacío para optimizar las mediciones cercanas al fondo del
tanque y la tabla de apareamiento para mediciones de volumen.

G.1.1 Parámetros del bloque del transductor de configuración


avanzada

Tabla G-1. Parámetros del bloque del transductor de configuración avanzada

Parámetro Número Descripción


de índice
ST_REV 1 El nivel de revisión de los datos estáticos asociados con el bloque
funcional. El valor de revisión aumenta cada vez que se modifica
el valor de un parámetro estático en el bloque.
TAG_DESC 2 La descripción de usuario de la aplicación pensada del bloque.
STRATEGY 3 El campo Strategy (Estrategia) se puede usar para identificar el
agrupamiento de bloques. El bloque no revisa ni procesa estos
datos.
ALERT_KEY 4 El número de identificación de la unidad de la planta. Esta
información se puede usar en el host para clasificar las alarmas,
etc.
MODE_BLK 5 Los modos real, objetivo, permitido y normal del bloque.
Objetivo: El modo al que se va a ir.
Real: El modo en que está el bloque actualmente.
Permitido: Modos permitidos que el objetivo puede adoptar.
Normal: El modo objetivo más habitual.
BLOCK_ERR 6 Este parámetro refleja el estatus de error asociado con los
componentes de hardware o software asociados con un bloque.
Es una cadena de bits, por lo que pueden mostrarse varios
errores.
UPDATE_EVT 7 Esta alerta es generada por cualquier cambio a los datos
estáticos.

Bloque del transductor de configuración 333


Apéndice G: Bloque del transductor de configuración avanzada Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Parámetro Número Descripción


de índice
BLOCK_ALM 8 La alarma del bloque se usa para todos los problemas de
configuración, hardware, fallos de conexión o del sistema que
haya en el bloque. La causa de la alerta se introduce en el campo
Subcode (Subcódigo). La primera alerta que se active
establecerá el estatus Active (Activo) en el parámetro Status
(Estatus). Tan pronto como la tarea de informe de alertas elimine
el estatus Unreported (No informado), se puede informar otra
alerta del bloque sin eliminar el estatus Activo si el subcódigo ha
cambiado.
TRANSDUCER_DIRECTORY 9 Un directorio que especifica el número y los índices de inicio de
los transductores del bloque transductor.
TRANSDUCER_TYPE 10 Identifica el transductor.
100 = Presión estándar con calibración
XD_ERROR 11 Un subcódigo de alarma del bloque transductor.
COLLECTION_DIRECTORY 12
AMPLITUDE_THRESHOLD_CURVE 13 ATC: filtra ecos y ruidos perturbadores débiles.
SIMULATION_MODE 14 Simulación de valores de medición.
SET_CONSTANT_THRESHOLD 15 Un umbral de amplitud constante puede usarse para filtrar
ruidos.
RADAR_LEVEL_RANGE 16
RADAR_LEVEL_SIGNAL_STRENGTH_RANGE 17
RADAR_VOLUME_RANGE 18
ENV_PRESENTATION 19
PROBE_END_THRESH 20 Este umbral se usa para localizar el eco del extremo de la sonda.
El dispositivo usa el eco del extremo de la sonda para saber si el
tanque está vacío, pero en ocasiones también es útil cuando no
se detecta el eco de superficie.
REFERENCE_THRESH 21 Este umbral se usa para localizar el eco de referencia.
INTERFACE_THRESH 22 Este umbral se usa para bloquear ecos y ruidos perturbadores al
localizar el eco de interfaz.
FULL_TANK_THRESH_OFFSET 23 Al agregar una desviación al umbral de referencia, es posible que
el dispositivo determine si el tanque está lleno. Si la amplitud del
eco de referencia está entre el umbral de referencia y el umbral
del tanque lleno, se considera que el tanque está lleno.
PEP_PRODUCT_DC 24 Ingresar la constante dieléctrica del producto en el tanque.
AUTO_CONF_MEAS_FUNC 25
ECHO_TIME_OUT 26 Cambiar este parámetro para definir el tiempo en segundos
antes de que el dispositivo comience a buscar el eco de
superficie después de dejar de detectarlo.
CLOSE_DIST 27 Este parámetro define una ventana centrada en la posición
actual de la superficie donde pueden seleccionarse nuevos
candidatos para el eco de superficie. El tamaño de la ventana es
+/-Close Distance (+/-Distancia cercana). Los ecos fuera de esta
ventana no se considerarán como ecos de superficie.
USED_PROBE_END_THRESH 28 Umbral de eco de sonda que usa actualmente el dispositivo.

334 Bloque del transductor de configuración avanzada


Manual de consulta Apéndice G: Bloque del transductor de configuración avanzada
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Parámetro Número Descripción


de índice
USED_REFERENCE_THRESH 29 Umbral de referencia que usa actualmente el dispositivo.
USED_INTERFACE_THRESH 30 Umbral de interfaz que usa actualmente el dispositivo.
USED_TANK_PRESENTATION 31
USED_ECHO_TIME_OUT 32 Tiempo de espera de eco que usa actualmente el dispositivo.
USED_CLOSE_DIST 33 Distancia cercana que usa actualmente el dispositivo.
SW_SUPPORT2 34 Define las opciones que están activadas en el dispositivo.
USED_HOLD_OFF_DIST 35 La distancia de espera/zona nula superior que usa actualmente el
dispositivo.
USED_PEP_PRODUCT_DC 36 Constante dieléctrica del producto que usa actualmente el
dispositivo.
START_CODE 37 Este código determina las opciones disponibles en su
dispositivo. No cambiar el código de inicio a menos que se
cuente con otro código válido. Para cambiarlo, usar el método
Ingresar códigos de inicio.
UNIT_CODE 38 El código de unidad 1 - 4 puede enviarse a un representante local
de Emerson para recibir nuevos códigos de inicio para actualizar
su dispositivo.
ENV_SET_START_CODE 39 Configurar código de inicio
PROBE_END_ANCHORING 40
PEP_PROBE_END_OFFSET 41
USED_PEP_ PROBE_END_OFFSET 42
VOL_VOLUME_CALC_METHOD 43 Seleccionar el método de cálculo de volumen que se usará.
VOL_IDEAL_DIAMETER 44 Diámetro del tanque (solo para formas de tanques ideales)
VOL_IDEAL_LENGTH 45 Longitud/altura del tanque (solo para formas de tanques ideales)
VOL_VOLUME_OFFSET 46 Usar este parámetro para agregar un volumen a cada valor de
volumen calculado. El volumen puede corresponder, por
ejemplo, a un volumen de sumidero que se desee agregar al
cálculo.
VOL_STRAP_TABLE_LENGTH 47 Cantidad de puntos a utilizar en la tabla de apareamiento.
VOL_STRAP_LEVEL 48 Nivel del valor de apareamiento: 1-20 puntos
VOL_STRAP_VOLUME 49 Volumen del valor de apareamiento: 1-20 puntos
ECHO_REG 50 Leer distancia, amplitud y clase de eco del medidor. La distancia
de eco es la distancia desde el eco de referencia hasta el eco de
destino calculada por el radar en base a la gráfica y a la
configuración del medidor.
ECHO_WRITE 51 Eco detectado/registro falso
PEP_STATUS 52 Estatus de proyección del extremo de la sonda
PEP_PRODUCT_DC_LIMIT 53 Límite de la constante dieléctrica de proyección del extremo de
la sonda
PROBE_END_PULSE_POLARITY 54
USED_MAX_VAPOR_DC 55
REF_REFLECTOR_TYPE 56 Tipo de reflector de referencia

Bloque del transductor de configuración 335


Apéndice G: Bloque del transductor de configuración avanzada Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Parámetro Número Descripción


de índice
VAPOR_DC_FILTER_FACTOR 57 Factor de filtrado de la constante dieléctrica del vapor
SIGNAL_QUALITY 58
MIN_SIGNAL_QUALITY 59
MAX_SIGNAL_QUALITY 60
TIME_SINCE_LAST_RESET 61
SURFACE_NOISE_MARGIN 62 Superficie/margen de ruido
MIN_SURFACE_NOISE_MARGIN 63 Superficie/margen de ruido mínimo
MAX_SURFACE_NOISE_MARGIN 64 Superficie/margen de ruido máximo
VAPOR_COMP_STATUS 65 Estatus de compensación de vapor
DEVICE_COMMAND 66
DEVICE_COMMAND_STATUS 67
RADAR_INTERNAL_TEMPERATURE_RANGE 68
MAX_PRESSURE 69
MAX_TEMPERATURE 70
MAX_VAPOR_DC 71 Constante dieléctrica del vapor máxima
MEAS_STATUS 72 Estatus de medición
CENTERING_DISC 73
PEP_TRIM_EMPTY_FAILURE 74 Proyección del extremo de la sonda - Fallo de recorte de vaciado
PEP_TRIM_FILL_FAILURE 75 Proyección del extremo de la sonda - Fallo de llenado
PEP_RAW_PRODUCT_DC_EST 76 Proyección del extremo de la sonda - Estimado de la constante
dieléctrica del producto en bruto

PEP_RAW_DC_EST_USED_DISTANCE 77
USE_PROBE_END_PROJECTION 78
USE_STATIC_PRODUCT_DC 79 Usar la constante dieléctrica del producto estática
CALCULATE_SIGNAL_QUALITY_METRICS 80
USE_VAPOR_COMPENSATION 81
SPEC_CONFIG_PEP 82 Configurar Proyección del extremo de la sonda
SPEC_CONFIG_VC 83 Configurar Compensación de vapor

336 Bloque del transductor de configuración avanzada


Manual de consulta Apéndice H: Bloque del transductor de recursos
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Apéndice H Bloque del transductor de


recursos

Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 337


Parámetros y descripciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 337

H.1 Generalidades
Esta sección contiene información sobre el bloque de recursos del transmisor de nivel por radar
Rosemount Serie 5300. Se incluyen descripciones de todos los parámetros, errores y
diagnósticos del bloque de recursos. Además, se analizan los modos, la detección de alarmas, el
manejo de estatus y la solución de problemas.

Definición
El bloque de recursos define los recursos físicos del dispositivo. El bloque de recursos también
maneja la funcionalidad que es común a través de varios bloques. El bloque no tiene entradas o
salidas enlazables.

H.2 Parámetros y descripciones


En la siguiente tabla se enumeran todos los parámetros configurables del bloque de recursos,
incluidos las descripciones y los números de índice de cada uno.

Parámetro Número de Descripción


índice
ACK_OPTION 38 Selecciona si las alarmas asociadas con el bloque funcional se reconocerán
automáticamente.
ADVISE_ACTIVE 82 Lista enumerada de las condiciones de aviso dentro del dispositivo.
ADVISE_ALM 83 Alarma que indica alarmas de aviso. Estas condiciones no tienen un impacto
directo sobre la integridad del proceso o del dispositivo.
ADVISE_ENABLE 80 Condiciones de alarma ADVISE_ALM activadas. Corresponde bit por bit a
ADVISE_ACTIVE. Un bit activo significa que la condición de alarma
correspondiente está activada y será detectada. Un bit inactivo significa que la
condición de alarma correspondiente está desactivada y no será detectada.
ADVISE_MASK 81 Máscara de ADVISE_ALM. Corresponde bit por bit a ADVISE_ACTIVE. Un bit
activo significa que la condición está enmascarada y oculta de las alarmas.
ADVISE_PRI 79 Designa la prioridad de alarma de ADVISE_ALM
ALARM_SUM 37 El estatus actual de la alerta, los estados no reconocidos, los estados no
informados y los estados desactivados de las alarmas asociadas con el bloque
funcional.
ALERT_KEY 04 El número de identificación de la unidad de la planta.

Bloque del transductor de recursos 337


Apéndice H: Bloque del transductor de recursos Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Parámetro Número de Descripción


índice
BLOCK_ALM 36 La alarma del bloque se usa para todos los problemas de configuración,
hardware, fallos de conexión o del sistema que haya en el bloque. La causa de la
alerta se introduce en el campo Subcode (Subcódigo). La primera alerta que se
active establecerá el estatus Active (Activo) en el parámetro Status (Estatus).
Tan pronto como la tarea de informe de alertas elimine el estatus Unreported
(No informado), se puede informar otra alerta del bloque sin eliminar el estatus
Activo si el subcódigo ha cambiado.
BLOCK_ERR 06 Este parámetro refleja el estatus de error asociado con los componentes de
hardware o software asociados con un bloque. Es una cadena de bits, por lo
que pueden mostrarse varios errores.
CLR_FSTATE 30 Al escribir un valor Clear en este parámetro se despejará el parámetro
FAIL_SAFE del dispositivo si se ha despejado la condición de campo.
CONFIRM_TIME 33 El tiempo que el recurso espera el acuse de recibo de un informe antes de
volver a intentar. No se volverá a intentar si CONFIRM_TIME=0.
CYCLE_SEL 20 Se utiliza para seleccionar el método de ejecución del bloque para este recurso.
El transmisor Rosemount 5300 admite los siguientes:
Programado: los bloques solo se ejecutan en base a la programación del
bloque funcional.
Ejecución del bloque: un bloque puede ejecutarse vinculándose a la
finalización de otro bloque.
CYCLE_TYPE 19 Identifica los métodos de ejecución del bloque disponibles para este recurso.
DD_RESOURCE 09 Cadena que identifica la etiqueta del recurso que contiene la descripción de
dispositivo de este recurso.
DD_REV 13 Revisión de la descripción de dispositivo (DD) asociada con el recurso; lo utiliza
el dispositivo de interfaz para ubicar el archivo DD para el recurso.
DEFINE_WRITE_LOCK 60 Permite que el operador seleccione el comportamiento del parámetro
WRITE_LOCK. El valor inicial es “lock everything” (Bloquear todo). Si se fija el
valor en “lock only physical device” (Bloquear solamente el dispositivo físico),
entonces los bloques de recursos y transductor del dispositivo se bloquearán
pero se permitirán cambios en los bloques funcionales.
DETAILED_STATUS 55 Indica el estado del transmisor. Para acceder a los códigos de estatus
detallados, consultar Bloque de recursos.
DEV_REV 12 Número de revisión del fabricante asociado con el recurso; lo utiliza el
dispositivo de interfaz para ubicar el archivo DD para el recurso.
DEV_STRING 43 Este parámetro se usa para cargar nuevas licencias en el dispositivo. El valor se
puede escribir, pero siempre se leerá con un valor de 0.
DEV_TYPE 11 Número de modelo del fabricante asociado con el recurso; lo usan dispositivos
interfaz para localizar el archivo DD correspondiente al recurso.
DIAG_OPTION 46 Indica las opciones de licencia de diagnósticos que están activadas.
DISTRIBUIDOR 42 Reservado para uso como identificación del distribuidor. Por el momento, no
hay numeraciones definidas por Foundation.
DOWNLOAD_MODE 67 Proporciona acceso al código del bloque de inicio para descargas.
0 = Sin inicializar
1 = Modo de funcionamiento
2 = Modo de descarga

338 Bloque del transductor de recursos


Manual de consulta Apéndice H: Bloque del transductor de recursos
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Parámetro Número de Descripción


índice
FAULT_STATE 28 Condición establecida por la pérdida de comunicación con un bloque de salida,
fallo promovido a un bloque de salida o contacto físico. Cuando se configura la
condición FAIL_SAFE, los bloques funcionales de salida realizarán sus acciones
FAIL_SAFE.
FAILED_ACTIVE 72 Lista numerada de condiciones de fallo en un dispositivo.
FAILED_ALM 73 Alarma que indica un fallo dentro de un dispositivo que impide su
funcionamiento.
FAILED_ENABLE 70 Condiciones de alarma FAILED_ALM activadas. Corresponde bit por bit a
FAILED_ACTIVE. Un bit activo significa que la condición de alarma
correspondiente está activada y será detectada. Un bit inactivo significa que la
condición de alarma correspondiente está desactivada y no será detectada.
FAILED_MASK 71 Máscara de FAILED_ALM. Corresponde bit por bit a FAILED_ACTIVE. Un bit
activo significa que la condición está enmascarada y oculta de las alarmas.
FAILED_PRI 69 Designa la prioridad de alarma de FAILED_ALM.
FB_OPTION 45 Indica las opciones de licencia del bloque funcional que están activadas.
FEATURES 17 Se utiliza para mostrar las opciones soportadas del bloque de recursos. Las
características soportadas son: SOFT_WRITE_LOCK_SUPPORT,
HARD_WRITE_LOCK_SUPPORT, REPORTS y UNICODE
FEATURE_SEL 18 Se utiliza para seleccionar las opciones del bloque de recursos.
FINAL_ASSY_NUM 54 El número final de ensamble que se pone en la etiqueta del cuello.
FREE_SPACE 24 Porcentaje de memoria disponible para configuración adicional. Valor de cero
en un dispositivo preconfigurado.
FREE_TIME 25 Porcentaje de tiempo libre de procesamiento del bloque para procesar bloques
adicionales.
GRANT_DENY 14 Opciones para controlar el acceso de las computadoras host y paneles de
control locales a los parámetros de funcionamiento, sintonización y de alarma
del bloque. No utilizado por el dispositivo.
HARD_TYPES 15 Los tipos de hardware disponibles como números de canal.
HARDWARE_REV 52 Revisión del hardware que contiene el bloque de recursos.
HEALTH_INDEX 84 Parámetro que representa la condición operativa global del dispositivo, donde
100 es perfecto y 1 significa que no funciona. El valor se basa en las alarmas
PWA activas.
ITK_VER 41 Número de revisión importante del caso de prueba de interoperabilidad al
certificar este dispositivo como interoperable. El formato y el rango son
controlados por fieldbus Foundation.
LIM_NOTIFY 32 Cantidad máxima permitida de mensajes de notificación de alerta no
confirmados.
MAINT_ACTIVE 77 Lista numerada de condiciones de mantenimiento en un dispositivo.
MAINT_ALM 78 Alarma que indica que el dispositivo necesita mantenimiento pronto. Si se
ignora la condición, el dispositivo fallará con el tiempo.
MAINT_ENABLE 75 Condiciones de alarma activadas de MAINT_ALM. Corresponde bit por bit a
MAINT_ACTIVE. Un bit activo significa que la condición de alarma
correspondiente está activada y será detectada. Un bit inactivo significa que la
condición de alarma correspondiente está desactivada y no será detectada.
MAINT_MASK 76 Máscara de MAINT_ALM. Corresponde bit por bit a MAINT_ACTIVE. Un bit
activo significa que la condición está enmascarada y oculta de las alarmas.

Bloque del transductor de recursos 339


Apéndice H: Bloque del transductor de recursos Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Parámetro Número de Descripción


índice
MAINT_PRI 74 Designa la prioridad de alarma de MAINT_ALM
MANUFAC_ID 10 Número de identificación del fabricante — lo usa un dispositivo interfaz para
localizar el archivo DD correspondientes al recurso.
MAX_NOTIFY 31 Cantidad máxima posible de mensajes de notificación no confirmados.
MEMORY_SIZE 22 Memoria de configuración disponible en el recurso vacío. Se debe revisar antes
de intentar una descarga.
MESSAGE_DATE 57 Fecha asociada con el parámetro MESSAGE_TEXT.
MESSAGE_TEXT 58 Se usa para indicar cambios hechos por el usuario en la instalación,
configuración o calibración del dispositivo.
MIN_CYCLE_T 21 Duración del intervalo de ciclo más corto del que es capaz el recurso.
MISC_OPTION 47 Indica las otras opciones de licencia que están activadas.
MODE_BLK 05 Los modos real, objetivo, permitido y normal del bloque:
Objetivo: El modo al que se va a ir.
Real: El modo en que está el bloque actualmente.
Permitido: Modos permitidos que el objetivo puede adoptar.
Normal: El modo real más habitual
NV_CYCLE_T 23 Lapso mínimo especificado por el fabricante para escribir copias de parámetros
no volátiles a memoria no volátil. Un cero significa que nunca se copiará
automáticamente. Al final de NV_CYCLE_T, solo los parámetros que hayan
cambiado necesitan actualizarse en la memoria NVRAM.
OUTPUT_BOARD_SN 53 Número de serie de la tarjeta de salida.
PWA_SIMULATE 85 Parámetro que permite la simulación de alarmas PWA.
RB_SFTWR_REV_ALL 51 La cadena incluirá los siguientes campos:
Major rev (Rev. importante): 1-3 caracteres, número decimal 0-255
Minor rev (Rev. menor): 1-3 caracteres, número decimal 0-255
Build rev (Rev. de build): 1-5 caracteres, número decimal 0-255
Time of build (Hora del build): 8 caracteres, xx:xx:xx, hora militar
Day of week of build (Día de la semana del build): 3 caracteres, Dom, Lun...
Month of build (Mes del build): 3 caracteres, Ene, Feb.
Day of month of build (Día del mes del build): 1-2 caracteres, número
decimal 1-31
Year of build (Año del build): 4 caracteres, decimales
Builder (Constructor): 7 caracteres, nombre de usuario del constructor
RB_SFTWR_REV_BUILD 50 Build de software con que se creó el bloque de recursos.
RB_SFTWR_REV_MAJOR 48 Revisión importante de software con la que se creó el bloque de recursos.
RB_SFTWR_REV_MINOR 49 Revisión menor de software con la que se creó el bloque de recursos.
RECOMMENDED_ACTION 68 Lista enumerada de acciones recomendadas mostrada con una alerta de
dispositivo.
RESTART 16 Permite iniciar un reinicio manual. Existen varios grados de reinicio posibles.
Son los siguientes:
1 Funcionamiento: estado nominal cuando el dispositivo no se está reiniciando
2 Reiniciar recurso: no utilizado
3 Reinicio con valores predeterminados: configurar los parámetros con los
valores predeterminados Para saber qué parámetros se configuran, consultar
START_WITH_DEFAULTS a continuación.
4 Reiniciar procesador: lleva a cabo un inicio en caliente de la CPU.

340 Bloque del transductor de recursos


Manual de consulta Apéndice H: Bloque del transductor de recursos
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Parámetro Número de Descripción


índice
RS_STATE 07 Estado de la máquina de estado de aplicación de bloque funcional.
SAVE_CONFIG_BLOCKS 62 Cantidad de bloques de EEPROM que han sido modificados desde la última
grabación. Este valor hará una cuenta regresiva hasta cero cuando se guarda la
configuración.
SAVE_CONFIG_NOW 61 Permite que el usuario tenga la opción de guardar inmediatamente toda la
información no volátil.
SECURITY_IO 65 Estatus del interruptor de seguridad
SELF_TEST 59 Le ordena al bloque de recursos que realice una autocomprobación. Las
pruebas son específicas de cada dispositivo.
SET_FSTATE 29 Permite iniciar manualmente la condición FAIL_SAFE seleccionando Set.
SHED_RCAS 26 Duración a la cual dejar de hacer escrituras de computadora en ubicaciones
RCas de bloque funcional. No se tomará una acción (shed) desde RCas cuando
SHED_ROUT = 0.
SHED_ROUT 27 Duración a la cual dejar de hacer escrituras de computadora en ubicaciones
ROut de bloque funcional. No se tomará una acción (shed) desde ROut cuando
SHED_ROUT = 0.
SIMULATE_IO 64 Estatus del interruptor de simulación.
SIMULATE_STATE 66 El estado del interruptor de simulación:
0 = Sin inicializar
1 = Interruptor apagado, no se permite la simulación
2 = Interruptor encendido, no se permite la simulación (es necesario apagar y
volver a encender el interruptor/puente)
3 = Interruptor encendido, se permite la simulación
ST_REV 01 El nivel de revisión de los datos estáticos asociados con el bloque funcional.
START_WITH_DEFAULTS 63 0 = Sin inicializar
1 = No energizar con valores NV predeterminados
2 = Energizar con la dirección de nodo predeterminada
3 = Energizar con pd_tag y dirección de nodo predeterminados
4 = Energizar con datos predeterminados para todo el stack de comunicación
(sin datos de aplicación)
STRATEGY 03 El campo Strategy (Estrategia) se puede usar para identificar el agrupamiento
de bloques.
SUMMARY_STATUS 56 Un valor numerado de análisis de reparación.
TAG_DESC 02 La descripción de usuario de la aplicación pensada del bloque.
TEST_RW 08 Parámetro de lectura/escritura; se usa solo para pruebas de conformidad.
UPDATE_EVT 35 Esta alerta es generada por cualquier cambio a los datos estáticos.
WRITE_ALM 40 Esta alerta se genera si se limpia el parámetro de protección contra escritura.
WRITE_LOCK 34 Cuando se selecciona la protección contra escritura del hardware,
WRITE_LOCK se convierte en un indicador de la configuración del puente y no
está disponible para la protección contra escritura del software.
Cuando la protección contra escritura del software está seleccionada y
WRITE_LOCK está configurado, no se permiten escrituras de ningún otro lado,
excepto para borrar WRITE_LOCK. La entrada del bloque continúa
actualizándose.
WRITE_PRI 39 Prioridad de la alarma generada al eliminar la protección contra escritura.
XD_OPTION 44 Indica las opciones de licencia del bloque del transductor que están activadas.

Bloque del transductor de recursos 341


Apéndice H: Bloque del transductor de recursos Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

H.2.1 Alertas
El bloque de recursos funcionará como coordinador de alertas. Habrá tres parámetros de alarma
(FAILED_ALARM, MAINT_ALARM y ADVISE_ALARM) que contendrán información sobre algunos
errores de dispositivos que detecta el software del transmisor. Habrá un parámetro
RECOMMENDED_ACTION que se utilizará para mostrar el texto de la acción recomendada para
la alarma de mayor prioridad, y un parámetro HEALTH_INDEX (0 - 100) para indicar la condición
general del transmisor. El parámetro FAILED_ALARM tendrá la mayor prioridad, seguido por
MAINT_ALARM, mientras que ADVISE_ALARM tendrá la menor prioridad.

FAILED_ALARMS
Una alarma de fallo indica un fallo en un dispositivo que impide el funcionamiento del
dispositivo o de una de sus partes. Esto implica que el dispositivo debe repararse de inmediato.
Hay cinco parámetros asociados específicamente con FAILED_ALARMS que se describen a
continuación.

FAILED_ENABLED
Este parámetro contiene una lista de fallos de dispositivo que impiden su funcionamiento y
provocan la emisión de una alerta. A continuación, una lista de los fallos:

1. Fallo de medición de nivel/interfaz

2. Fallo de medición de temperatura/volumen

3. Fallo de la electrónica/bloque del transductor

4. Sonda ausente

5. Fallo de entrada/salida

6. Fallo de la memoria no volátil

7. Fallo de la electrónica/placa de salida

342 Bloque del transductor de recursos


Manual de consulta Apéndice H: Bloque del transductor de recursos
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Error de incompatibilidad de software FAILED_MASK


Este parámetro enmascarará cualquiera de las condiciones fallidas enumeradas en
FAILED_ENABLED. Un bit activado significa que la condición está enmascarada y oculta de las
alarmas, y no será informada.

FAILED_PRI
Designa la prioridad de alerta de FAILED_ALM (consultar “Prioridad de alarma” en la
página 345). El valor por defecto es 0 y los valores recomendados están entre 8 y 15.

FAILED_ACTIVE
Este parámetro muestra la alarma que está activa. Solo se mostrará la alarma de mayor
prioridad. Esta prioridad no es la misma que la del parámetro FAILED_PRI que se describió
anteriormente. Esta prioridad está codificada por hardware dentro del dispositivo; el usuario no
puede configurarla.

FAILED_ALM
Alarma que indica un fallo dentro de un dispositivo que impide su funcionamiento.

MAINT_ALARMS
Una alarma de mantenimiento indica que el dispositivo o alguna de sus partes necesitan un
pronto mantenimiento. Si se ignora la condición, el dispositivo fallará con el tiempo. Hay cinco
parámetros asociados con MAINT_ALARMS; se describen a continuación.

MAINT_ENABLED
El parámetro MAINT_ENABLED contiene una lista de condiciones que indican que el dispositivo
o alguna de sus partes necesitan un pronto mantenimiento.

A continuación, una lista de las condiciones:

1. Error de configuración

2. Advertencia de configuración

3. Modo de simulación

4. Advertencia de medición de temperatura/volumen

5. Advertencia de compensación de vapor

Contaminación de la sonda MAINT_MASK


El parámetro MAINT_MASK enmascarará cualquiera de las condiciones fallidas que se muestran
en MAINT_ENABLED. Un bit activado significa que la condición está enmascarada y oculta de las
alarmas, y no será informada.

MAINT_PRI
MAINT_PRI designa la prioridad de alarma de MAINT_ALM (consultar “Alarmas de proceso” en la
página 345). El valor predeterminado es 0 y los valores recomendados están entre 3 y 7.

Bloque del transductor de recursos 343


Apéndice H: Bloque del transductor de recursos Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

MAINT_ACTIVE
El parámetro MAINT_ACTIVE muestra la alarma que está activa. Solo se mostrará la condición
de mayor prioridad. Esta prioridad no es la misma que la del parámetro MAINT_PRI que se
describió anteriormente. Esta prioridad está codificada por hardware dentro del dispositivo; el
usuario no puede configurarla.

MAINT_ALM
Una alarma que indica que el dispositivo necesita un pronto mantenimiento. Si se ignora la
condición, el dispositivo fallará con el tiempo.

Alarmas de aviso
Una alarma de aviso indica condiciones informativas que no afectan directamente las funciones
primarias del dispositivo. Hay cinco parámetros asociados con ADVISE_ALARMS que se
describen a continuación.

ADVISE_ENABLED
El parámetro ADVISE_ENABLED contiene una lista de condiciones informativas que no tienen
repercusión directa sobre las funciones primarias del dispositivo. A continuación, una lista de los
avisos:

1. Escrituras no volátiles diferidas

2. Advertencia de la electrónica/bloque del transductor

3. Simulación de alertas

ADVISE_MASK
El parámetro ADVISE_MASK enmascarará cualquiera de las condiciones fallidas que se muestran
en ADVISE_ENABLED. Un bit activado significa que la condición está enmascarada y oculta de las
alarmas, y no será informada.

ADVISE_PRI
ADVISE_PRI designa la prioridad de alarmas de ADVISE_ALM (consultar “Alarmas de proceso” en
la página 345). El valor predeterminado es 0 y los valores recomendados son 1 o 2.

ADVISE_ACTIVE
El parámetro ADVISE_ACTIVE muestra el aviso que está activo. Solo se mostrará el aviso de
mayor prioridad. Esta prioridad no es la misma que la del parámetro ADVISE_PRI que se
describió anteriormente. Esta prioridad está codificada por hardware dentro del dispositivo; el
usuario no puede configurarla.

ADVISE_ALM
ADVISE_ALM es una alarma que indica alarmas de aviso. Estas condiciones no tienen un impacto
directo sobre la integridad del proceso o del dispositivo.

344 Bloque del transductor de recursos


Manual de consulta Apéndice H: Bloque del transductor de recursos
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

H.2.2 Prioridad de alarma


Las alarmas se agrupan en cinco niveles de prioridad:

Número de prioridad Descripción de prioridad


0 No se usa la condición de alarma.
1 El sistema reconoce una condición de alarma de prioridad 1, pero no
la informa al operador.
2 Se informa al operador una condición de alarma de prioridad 2.
3-7 Las condiciones de alarma de prioridad 3 a 7 son alarmas de aviso de
prioridad creciente.
8-15 Las condiciones de alarma de prioridad 8 a 15 son alarmas críticas de
prioridad creciente.

H.2.3 Alarmas de proceso


La detección de alarmas de proceso se basa en el valor de OUT. Configurar los límites de alarma
de las siguientes alarmas estándar:
 Alta (HI_LIM)
 Alta alta (HI_HI_LIM)
 Baja (LO_LIM)
 Baja baja (LO_LO_LIM)

Para evitar la vibración de alarmas cuando la variable oscila cerca del límite de la alarma, puede
configurarse una histéresis como porcentaje del span de PV con el parámetro ALARM_HYS. La
prioridad de cada alarma se configura en los siguientes parámetros:
 HI_PRI
 HI_HI_PRI
 LO_PRI
 LO_LO_PRI

H.2.4 Acciones recomendadas para alertas


RECOMMENDED_ACTION
El parámetro RECOMMENDED_ACTION muestra una cadena de texto con una acción
recomendada de acuerdo con el tipo y el evento específico activo de las alertas.

Bloque del transductor de recursos 345


Apéndice H: Bloque del transductor de recursos Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Tabla H-1. RB.RECOMMENDED_ACTION


Tipo de Falló/Mant./Avisar Acción recomendada
alarma Evento activo Cadena de texto
Ninguno Ninguno No se requiere acción.
Escrituras no volátiles diferidas Se han diferido las escrituras no volátiles; dejar el
dispositivo encendido hasta que desaparezca el aviso.
Advertencia de la electrónica/bloque del Verificar la instalación y la configuración del dispositivo.
Aviso
transductor
Simulación de alertas Usar el interruptor en la placa de la electrónica de Fieldbus
para activar o desactivar la simulación.
Contaminación de la sonda Limpiar la sonda.
Error de configuración Cargar la base de datos predeterminada en el dispositivo y
volver a configurarlo.
Advertencia de configuración Verificar la configuración del dispositivo
Modo de simulación Usar Start/Stop Device Simulation (Iniciar/detener la
simulación del dispositivo) para activar o desactivar la
simulación.
Advertencia de compensación de vapor 1. Recalibrar la compensación de vapor.
Mantenimiento
2. Verificar la configuración de la DC del vapor.
3. Verificar que se haya conectado la sonda correcta.
Advertencia de medición de 1. Verificar la configuración de volumen.
temperatura/volumen 2. Verificar la temperatura ambiente en el lugar de
instalación.
3. Si la temperatura ambiente es correcta, esto podría
indicar un error de hardware que produce calor.
Reemplazar el cabezal del transmisor.
Fallo de medición de nivel/interfaz 1. Analizar la curva de eco para conocer el motivo y
verificar la configuración del dispositivo.
Alertas

2. Verificar la instalación física del dispositivo (por


ejemplo, una contaminación en la sonda).
3. Cargar la base de datos predeterminada en el
dispositivo y volver a configurarlo.
4. Si el error continúa, esto podría indicar un error de
hardware. Reemplazar el cabezal del transmisor.
Fallo de medición de 1. Si el fallo de medición de nivel está activo, borrar en
temperatura/volumen primer lugar esa alerta.
2. Verificar la configuración de volumen.
3. Cargar la base de datos predeterminada en el
dispositivo y volver a configurarlo.
4. Verificar la temperatura ambiente en el lugar de
Falló instalación.
5. Si el error continúa, esto podría indicar un error de
hardware. Reemplazar el cabezal del transmisor.
Fallo de la electrónica/bloque del Reemplazar el cabezal del transmisor.
transductor
Sonda ausente Revisar que la sonda esté conectada correctamente.
Fallo de entrada/salida Reemplazar el transmisor.
Fallo de la memoria no volátil 1. Cargar la base de datos predeterminada en el
dispositivo para borrar el error.
2. Descargar la configuración del dispositivo.
3. Si el error continúa, esto podría indicar que el chip de
memoria está defectuoso. Reemplazar el cabezal del
transmisor.
Fallo de la electrónica/placa de salida Reemplazar el transmisor.
Error de software incompatible Reemplazar el dispositivo.

346 Bloque del transductor de recursos


Manual de consulta Apéndice I: Bloque de entrada analógica
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Apéndice I Bloque de entrada analógica

Simulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 351


Amortiguación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 352
Conversión de señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 352
Errores de bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 354
Modos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 354
Detección de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 355
Funciones avanzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 356
Configurar el bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 357

Figura I-1. Bloque de entrada analógica

OUT_D

AI OUT

OUT = El valor y el estatus de la salida del bloque


OUT_D = Salida discreta que señaliza una condición de alarma seleccionada

El bloque funcional de entrada analógica (AI) procesa las mediciones del dispositivo de campo y
las pone a disposición de otros bloques funcionales. El valor de la salida del bloque AI está
expresado en unidades de ingeniería e incluye un estatus que indica la calidad de la medición.
El dispositivo de medición puede tener varias mediciones o valores derivados disponibles en
distintos canales. La variable que el bloque de AI procesa se selecciona mediante el número de
canal.

El bloque AI admite alarmas, graduación de señales, filtrado de señales, cálculo de estatus de


señales, control de modo y simulación. En modo automático, el parámetro de salida (OUT) del
bloque refleja el valor y el estatus de la variable de proceso (PV). En modo manual, el parámetro
OUT puede configurarse manualmente. El modo manual se refleja en el estatus de salida. Se
incluye una salida discreta (OUT_D) para indicar si una condición de alarma seleccionada está
activa. La detección de alarmas se basa en el valor de OUT y en los límites de alarma
especificados por el usuario. En la Figura I-2 en la página 351, se muestran los componentes
internos del bloque AI y en la Tabla I-1, se enumeran los parámetros del bloque AI y sus unidades
de medida, descripciones y números de índice.

Bloque de entrada analógica 347


Apéndice I: Bloque de entrada analógica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Tabla I-1. Definiciones de los parámetros del sistema del bloque funcional de entrada analógica

Parámetro Número de Unidades Descripción


índice
ACK_OPTION 23 Ninguno Utilizado para configurar el reconocimiento automático de las
alarmas.
ALARM_HYS 24 Porcentaje La cantidad en que debe aumentar o disminuir el valor de la
alarma para volver a estar dentro del límite de alarma antes de
que pueda borrarse la condición de alarma activa relacionada.
ALARM_SEL 38 Ninguno Utilizado para seleccionar las condiciones de la alarma de
proceso que provocará la configuración del parámetro OUT_D.
ALARM_SUM 22 Ninguno El resumen de alarmas se usa para todas las alarmas de proceso
en el bloque. La causa de la alerta se introduce en el campo
Subcode (Subcódigo). La primera alerta que se active
establecerá el estatus Active (Activo) en el parámetro Status
(Estatus). Tan pronto como la tarea de informe de alertas elimine
el estatus Unreported (No informado), se puede informar otra
alerta del bloque sin eliminar el estatus Activo si el subcódigo ha
cambiado.
ALERT_KEY 04 Ninguno El número de identificación de la unidad de la planta. Esta
información se puede usar en el host para clasificar las alarmas,
etc.
BLOCK_ALM 21 Ninguno La alarma del bloque se usa para todos los problemas de
configuración, hardware, fallos de conexión o del sistema que
haya en el bloque. La causa de la alerta se introduce en el campo
Subcode (Subcódigo). La primera alerta que se active
establecerá el estatus Active (Activo) en el parámetro Status
(Estatus). Tan pronto como la tarea de informe de alertas elimine
el estatus Unreported (No informado), se puede informar otra
alerta del bloque sin eliminar el estatus Activo si el subcódigo ha
cambiado.
BLOCK_ERR 06 Ninguno Este parámetro refleja el estatus de error asociado con los
componentes de hardware o software asociados con un bloque.
Es una cadena de bits, por lo que pueden mostrarse varios
errores.
CHANNEL 15 Ninguno El valor de CHANNEL se usa para seleccionar el valor de
medición. Consultar el manual apropiado del dispositivo para
obtener información acerca de los canales específicos
disponibles en cada dispositivo.
Se debe configurar el parámetro CHANNEL antes de poder
configurar el parámetro XD_SCALE.
FIELD_VAL 19 Porcentaje El valor y el estatus del bloque del transductor o desde la entrada
simulada cuando se activa la simulación.
GRANT_DENY 12 Ninguno Opciones para controlar el acceso de las computadoras host y
paneles de control locales a los parámetros de funcionamiento,
sintonización y de alarma del bloque. No utilizado por el
dispositivo.
HI_ALM 34 Ninguno Los datos de la alarma HI, que incluyen un valor de la alarma, la
fecha y hora en que se produjo y su estado.
HI_HI_ALM 33 Ninguno Los datos de la alarma HI HI, que incluyen un valor de la alarma, la
fecha y hora en que se produjo y su estado.

348 Bloque de entrada analógica


Manual de consulta Apéndice I: Bloque de entrada analógica
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Parámetro Número de Unidades Descripción


índice
HI_HI_LIM 26 EU de PV_SCALE La configuración para el límite de alarma utilizado para detectar
la condición de alarma HI HI.
HI_HI_PRI 25 Ninguno La prioridad de la alarma HI HI.
HI_LIM 28 EU de PV_SCALE La configuración para el límite de alarma utilizado para detectar
la condición de alarma HI.
HI_PRI 27 Ninguno La prioridad de la alarma HI.
IO_OPTS 13 Ninguno Permite la selección de opciones de entrada/salida para alterar la
PV. El cutoff bajo activado es la única opción que puede
seleccionarse.
L_TYPE 16 Ninguno Tipo de linealización. Determina si el valor del campo se usa
directamente (Direct [Directo]) o si se convierte linealmente
(Indirect [Indirecto]).
LO_ALM 35 Ninguno Los datos de la alarma LO, que incluyen un valor de la alarma, la
fecha y hora en que se produjo y su estado.
LO_LIM 30 EU de PV_SCALE La configuración para el límite de alarma utilizado para detectar
la condición de alarma LO.
LO_LO_ALM 36 Ninguno Los datos de la alarma LO LO, que incluyen un valor de la alarma,
la fecha y hora en que se produjo y su estado.
LO_LO_LIM 32 EU de PV_SCALE La configuración para el límite de alarma utilizado para detectar
la condición de alarma LO LO.
LO_LO_PRI 31 Ninguno La prioridad de la alarma LO LO.
LO_PRI 29 Ninguno La prioridad de la alarma LO.
LOW_CUT 17 % Si el valor del porcentaje de la entrada del transductor falla por
debajo de este valor, PV = 0.
MODE_BLK 05 Ninguno Los modos real, objetivo, permitido y normal del bloque.
Objetivo: El modo al que se va a ir.
Real: El modo en que está el bloque actualmente.
Permitido: Modos permitidos que el objetivo puede adoptar.
Normal: El modo objetivo más habitual.
OUT 08 EU de OUT_SCALE El valor y el estatus de la salida del bloque.
OUT_D 37 Ninguno Salida discreta para indicar una condición de alarma
seleccionada.
OUT_SCALE 11 Ninguno Los valores alto y bajo de la escala, el código de las unidades de
ingeniería y la cantidad de dígitos a la derecha de la coma
decimal relacionada con OUT.
PV 07 EU de XD_SCALE La variable del proceso utilizada en la ejecución del bloque.
PV_FTIME 18 Segundos La constante de tiempo en el filtro de PV de primer orden. Es el
tiempo que se requiere para un cambio del 63% en el valor de IN.
SIMULATE 09 Ninguno Un grupo de datos con contiene el valor y el estatus actuales del
transductor, el valor y el estatus simulados del transductor y el
bit de activación/desactivación.
STRATEGY 03 Ninguno El campo Strategy (Estrategia) se puede usar para identificar el
agrupamiento de bloques. El bloque no revisa ni procesa estos
datos.

Bloque de entrada analógica 349


Apéndice I: Bloque de entrada analógica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Parámetro Número de Unidades Descripción


índice
ST_REV 01 Ninguno El nivel de revisión de los datos estáticos asociados con el bloque
funcional. El valor de revisión aumentará cada vez que se
modifique el valor de un parámetro estático en el bloque.
TAG_DESC 02 Ninguno La descripción de usuario de la aplicación pensada del bloque.
UPDATE_EVT 20 Ninguno Esta alerta es generada por cualquier cambio a los datos
estáticos.
VAR_INDEX 39 % de OUT de rango El error absoluto promedio entre la PV y el valor promedio
anterior durante el tiempo de evaluación definido por
VAR_SCAN.
VAR_SCAN 40 Segundos El tiempo durante el cual se evalúa VAR_INDEX.
XD_SCALE 10 Ninguno Los valores alto y bajo de la escala, el código de las unidades de
ingeniería y la cantidad de dígitos a la derecha de la coma
decimal relacionados con el valor de entrada de canal.

350 Bloque de entrada analógica


Manual de consulta Apéndice I: Bloque de entrada analógica
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

I.1 Simulación
Para permitir las pruebas, se puede cambiar el modo del bloque a manual y ajustar el valor de
salida, o bien se puede activar la simulación a través de la herramienta de configuración e
ingresar manualmente el valor de medición y su estatus. En ambos casos, en primer lugar debe
configurarse el puente ENABLE en el dispositivo de campo.

NOTA:
Todos los instrumentos fieldbus tienen un puente de simulación. Como medida de seguridad,
debe restablecerse el puente cada vez que se interrumpe la alimentación. El objetivo de esta
medida es evitar que los dispositivos sometidos a una simulación en el proceso de pruebas se
instalen con la simulación activada.

Con la simulación activada, el valor real de la medición no tiene impacto en el valor OUT o el
estatus.

Figura I-2. Esquema del bloque funcional de entrada analógica


Medición analógica

ALARM_TYPE
Acceder a
la medic. HI_HI_LIM
analógica HI_LIM
Detección
LO_LO_LIM de alarma
LO_LIM OUT_D
CHANNEL ALARM_HYS

LOW_CUT

Cutoff Filtro PV Cálc. de OUT


Convertir
estatus

SIMULATE L_TYPE
PV_FTIME MODE

FIELD_VAL IO_OPTS
STATUS_OPTS
OUT_SCALE
XD_SCALE
NOTAS:
OUT = El valor y el estatus de la salida del bloque.
OUT_D = Salida discreta que señaliza una condición de alarma seleccionada.

Bloque de entrada analógica 351


Apéndice I: Bloque de entrada analógica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Figura I-3. Diagrama de temporización del bloque funcional de entrada analógica

OUT (modo manual)

OUT (modo automático)

PV

63% de cambio

FIELD_VAL

Tiempo (segundos)

PV_FTIME

I.2 Amortiguación
La función de filtrado cambia el tiempo de respuesta del dispositivo para estabilizar las
variaciones en las lecturas de salida provocadas por cambios rápidos en la entrada. Puede ajustar
la constante de tiempo de filtrado (en segundos) con el parámetro PV_FTIME. Configura la
constante de tiempo de filtrado como cero para desactivar la función de filtrado.

I.3 Conversión de señal


Se puede configurar el tipo de conversión de señal con el parámetro Tipo de linealización
(L_TYPE). La señal convertida se puede visualizar (como porcentaje de XD_SCALE) a través del
parámetro FIELD_VAL.
100 (Valor de canal – EU* a 0%)
FIELD_VAL =
(EU* a 100% – EU* a 0%)
* Valores de XD_SCALE

Puede seleccionarse entre la conversión de señal directa e indirecta con el parámetro L_TYPE.

Directa
La conversión de señal directa permite que la señal pase por el valor de entrada del canal al que se
accede (o el valor simulado, cuando la simulación está activada).

PV = Valor de canal

352 Bloque de entrada analógica


Manual de consulta Apéndice I: Bloque de entrada analógica
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Indirecta
La conversión de señal indirecta convierte linealmente la señal al valor de entrada del canal al
que se accede (o al valor simulado, cuando la simulación está activada) desde el rango
especificado (XD_SCALE) hasta el rango y las unidades de la PV y los parámetros OUT
(OUT_SCALE).
PV= FIELD_VAL × (EU** a 100% – EU** a 0%) + EU** a 0%
100
** Valores de OUT_SCALE

Raíz cuadrada indirecta


La conversión de señal de raíz cuadrada indirecta toma la raíz cuadrada del valor calculado con la
conversión de señal indirecta y la escala hasta el rango y las unidades de la PV y los parámetros
OUT.
FIELD_VAL
 FIELD_VAL
PV=
PV = ------------------------------- × (EU** a 100% – EU** a 0%) + EU** a 0%
 100 
100
** Valores de OUT_SCALE

Cuando el valor de entrada convertido está por debajo del límite especificado por el parámetro
LOW_CUT, y la opción de E/S de cutoff bajo (IO_OPTS) está activada (Verdadero), se utiliza un
valor cero para el valor convertido (PV). Esta opción es útil para eliminar lecturas falsas cuando la
medición de presión diferencial es cercana a cero, y también puede ser útil con dispositivos de
medición basados en cero, como los caudalímetros.

NOTA:
Cutoff bajo es la única opción de E/S admitida por el bloque AI. Puede configurarse la opción de
E/S solo en los modos Manual (Manual) u Out of Service (Fuera de servicio).

Bloque de entrada analógica 353


Apéndice I: Bloque de entrada analógica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

I.4 Errores de bloque


En la Tabla I-2 se incluyen las condiciones informadas en el parámetro BLOCK_ERR.

Tabla I-2. Condiciones de BLOCK_ERR

Número de Nombre y descripción de la condición


condición
0 Otro
1 Error de configuración de bloque: el canal seleccionado transporta una
medición incompatible con las unidades de ingeniería seleccionadas en
XD_SCALE, el parámetro L_TYPE no está configurado o CHANNEL = cero.
2 Error de configuración de enlace
3 Simulación activa: La simulación está activada y el bloque está utilizando un
valor simulado en su ejecución.
4 Anulación local
5 Estado de fallo del dispositivo configurado
6 El dispositivo necesita un pronto mantenimiento
7 La variable de entrada de fallo/proceso tiene un estatus malo: El hardware
tiene errores o se está simulando un estatus malo.
8 Fallo de salida: La salida es mala y está basada principalmente en una entrada
mala.
9 Fallo de memoria
10 Datos estáticos perdidos
11 Datos de NV perdidos
12 Error en la verificación de readback
13 El dispositivo necesita mantenimiento ahora
14 Encendido
15 Fuera de servicio: El modo real está fuera de servicio.

I.5 Modos
El bloque funcional AI admite tres modos de operación, según la definición del parámetro
MODE_BLK:
 Manual (Man) La salida del bloque (OUT) puede configurarse manualmente
 Automático (Auto) OUT refleja las mediciones de entrada analógica o el valor simulado
cuando está activada la simulación.
 Fuera de servicio (O/S) No se ha procesado el bloque. FIELD_VAL y la PV no se
actualizan y el estatus de OUT está configurado como Malo: Fuera de servicio. El
parámetro BLOCK_ERR muestra Fuera de servicio. En este modo, pueden realizarse
cambios en todos los parámetros configurables. El modo de destino de un bloque
puede estar restringido a uno o varios de los modos admitidos.

354 Bloque de entrada analógica


Manual de consulta Apéndice I: Bloque de entrada analógica
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

I.6 Detección de alarma


Se generará un bloque de alarma siempre que BLOCK_ERR tenga un bit de error configurado.
Anteriormente se definieron los tipos de errores del bloque AI.

La detección de alarmas de proceso se basa en el valor de OUT. Pueden configurarse los límites
de alarma de las siguientes alarmas estándar:
 Alta (HI_LIM)
 Alta alta (HI_HI_LIM)
 Baja (LO_LIM)
 Baja baja (LO_LO_LIM)

Para evitar la vibración de alarmas cuando la variable oscila cerca del límite de la alarma, puede
configurarse una histéresis como porcentaje del span de PV con el parámetro ALARM_HYS. La
prioridad de cada alarma se configura en los siguientes parámetros:
 HI_PRI
 HI_HI_PRI
 LO_PRI
 LO_LO_PRI

Las alarmas se agrupan en cinco niveles de prioridad:

Tabla I-3. Prioridad del nivel de alarma

Número de Descripción de prioridad


prioridad
0 La prioridad de una condición de alarma cambia a 0 después de corregir la condición
que provocó la alarma.
1 El sistema reconoce una condición de alarma de prioridad 1, pero no la informa al
operador.
2 Se informa al operador una condición de alarma con una prioridad 2, pero no se
requiere la atención del operador (como los diagnósticos y las alertas del sistema).
3-7 Las condiciones de alarma de prioridad 3 a 7 son alarmas de aviso de prioridad
creciente.
8-15 Las condiciones de alarma de prioridad 8 a 15 son alarmas críticas de prioridad
creciente.

I.6.1 Manejo de estatus


Normalmente, el estatus de la PV refleja el estatus del valor de medición, la condición operativa
de la tarjeta de E/S y cualquier condición de alarma activa. En modo Automático, OUT refleja el
valor y la calidad del estatus de la PV. En modo Manual, el límite constante del estatus de OUT
está configurado para indicar que el valor es constante y que el estatus de OUT es Bueno.

El estatus de violación Incierto - EU siempre está configurado, y el estatus de la PV está


configurado como alto o bajo limitado si se superan los límites de conversión del sensor.

Bloque de entrada analógica 355


Apéndice I: Bloque de entrada analógica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

En el parámetro STATUS_OPTS, puede seleccionarse entre las siguientes opciones para controlar
el manejo del estatus:

Malo si limitado: configura la calidad del estatus OUT como Malo cuando el valor es más alto o
más bajo que los límites del sensor.

Incierto si limitado: configura la calidad del estatus OUT como Incierto cuando el valor es más
alto o más bajo que los límites del sensor.

Incierto en modo Manual: el estatus de la salida está configurado como Incierto cuando el
modo está configurado como Manual.

NOTA:
El instrumento debe estar en modo Manual o Fuera de servicio para configurar la opción de
estatus.
El bloque AI solo admite la opción Malo si limitado. Las opciones no admitidas están anuladas;
aparecerán en la pantalla de la misma manera que las opciones admitidas.

I.7 Funciones avanzadas


El bloque funcional AI incluido con los dispositivos fieldbus Fisher-Rosemount ofrece una
capacidad adicional gracias al agregado de los siguientes parámetros:

ALARM_TYPE: permite que una o varias de las condiciones de alarma de proceso detectadas
por el bloque funcional AI se usen en la configuración del parámetro OUT_D.

OUT_D: salida discreta del bloque funcional AI basada en la detección de condiciones de


alarmas del proceso. Este parámetro puede estar vinculado a otros bloques funcionales que
requieren una entrada discreta basada en la condición de alarma detectada.

VAR_SCAN: periodo de tiempo en segundos durante el cual se calcula el índice de variabilidad


(VAR_INDEX).

VAR_INDEX: índice de variabilidad del proceso medido como la integral del error absoluto
promedio entre la PV y su valor medio durante el periodo de evaluación anterior. Este índice se
calcula como un porcentaje del span de OUT y se actualiza al final del periodo de tiempo
definido por VAR_SCAN.

356 Bloque de entrada analógica


Manual de consulta Apéndice I: Bloque de entrada analógica
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

I.8 Configurar el bloque AI


Se requiere un mínimo de cuatro parámetros para configurar el bloque AI. Los parámetros se
describen a continuación, y al final de esta sección se muestran ejemplos de configuración.

CHANNEL
Seleccionar el canal que corresponde a la medición del sensor deseada. El transmisor
Rosemount 5300 mide nivel (canal 1), distancia (canal 2), variación de nivel (canal 3), potencia
de la señal (canal 4), volumen (canal 5), temperatura interna (canal 6), volumen del producto
superior (canal 7), volumen del producto inferior (canal 8), distancia de la interfaz (canal 9),
espesor del producto superior (canal 10), nivel de la interfaz (canal 11), variación de nivel de la
interfaz (canal 12) y potencia de la señal de la interfaz (canal 13).

Bloque AI Valor del canal TB Variable del proceso


Nivel 1 CHANNEL_RADAR_LEVEL
Vacío 2 CHANNEL_RADAR_ULLAGE
Variación de nivel 3 CHANNEL_RADAR_LEVELRATE
Potencia de la señal 4 CHANNEL_RADAR_SIGNAL_STRENGTH
Volumen 5 CHANNEL_RADAR_VOLUME
Temperatura interna 6 CHANNEL_RADAR_INTERNAL_TEMPERATURE
Volumen del producto 7 CHANNEL_UPPER_PRODUCT_VOLUME
superior
Volumen del producto 8 CHANNEL_LOWER_ PRODUCT_VOLUME
inferior
Distancia de la interfaz 9 CHANNEL_INTERFACE_ DISTANCE
Espesor del producto 10 CHANNEL_UPPER_ PRODUCT_THICKNESS
superior
Nivel de la interfaz 11 CHANNEL_INTERFACE_LEVEL
Índice de nivel de la interfaz 12 CHANNEL_INTERFACE_ LEVELRATE
Potencia de la señal de la 13 CHANNEL_INTERFACE_ SIGNALSTRENGTH
interfaz
Calidad de la señal 14 CHANNEL_SIGNAL_QUALITY
Superficie/margen de ruido 15 CHANNEL_ SURFACE_NOISE_MARGIN
DC de vapor 16 CHANNEL_VAPOR_DC

L_TYPE
El parámetro L_TYPE define la relación entre la medición del transmisor (nivel, distancia,
variación de nivel, potencia de la señal, volumen y temperatura promedio) con la salida deseada
del bloque AI. La relación puede ser directa, indirecta o raíz cuadrada indirecta.

Directa
Seleccionar Direct (Directa) cuando la salida deseada será la misma que la medición del
transmisor (nivel, distancia, variación de nivel, potencia de la señal, volumen y temperatura
promedio).

Bloque de entrada analógica 357


Apéndice I: Bloque de entrada analógica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Indirecta
Seleccionar Indirect (Indirecta) cuando la salida deseada es una medición calculada basada en la
medición del transmisor (nivel, distancia, variación de nivel, potencia de la señal, volumen y
temperatura promedio). La relación entre la medición del transmisor y la medición calculada
será lineal.

Raíz cuadrada indirecta


Seleccionar Indirect square root (Raíz cuadrada indirecta) cuando la salida deseada es una
medición inferida en base a la medición del sensor y la relación entre la medición del sensor y la
medición inferida es la raíz cuadrada (por ejemplo, nivel).

XD_SCALE y OUT_SCALE
XD_SCALE y OUT_SCALE incluyen tres parámetros cada uno: 0%, 100% y unidades de ingeniería.
Deben configurarse según la opción L_TYPE:

L_TYPE es Directa
Cuando la salida deseada sea la variable medida, configurar XD_SCALE para representar el rango
operativo del proceso. Configurar OUT_SCALE para que coincida con XD_SCALE.

L_TYPE es Indirecta
Cuando se realiza una medición inferida en base a la medición del sensor, configurar XD_SCALE
para representar el rango operativo que el sensor observará en el proceso. Determinar los
valores de medición inferidos que corresponden a los puntos de 0 y 100% de XD_SCALE y
configurarlos para OUT_SCALE.

L_TYPE es Raíz cuadrada indirecta


Cuando se realiza una medición inferida en base a la medición del transmisor, y la relación entre
la medición inferida y la medición del sensor es la raíz cuadrada, configurar XD_SCALE para
representar el rango operativo que el sensor observará en el proceso. Determinar los valores de
medición inferidos que corresponden a los puntos de 0 y 100% de XD_SCALE y configurarlos
para OUT_SCALE.

NOTA:
Para evitar errores de configuración, seleccionar solo unidades de ingeniería para XD_SCALE y
OUT_SCALE que admita el dispositivo. Las unidades admitidas son las siguientes:

Tabla I-4. Longitud

Pantalla Descripción
m metro
cm centímetro
mm milímetro
pies pies
pulg. pulgadas

358 Bloque de entrada analógica


Apéndice I: Bloque de entrada analógica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Tabla I-5. Variación de nivel

Pantalla Descripción
m/seg metros por segundo
m/h metros por hora
pies/seg pies por segundo
pulg./m pulgadas/minutos

Tabla I-6. Temperatura

Pantalla Descripción
°C grados Celsius
°F grados Fahrenheit

Tabla I-7. Potencia de la señal

Pantalla Descripción
mV milivoltios

Tabla I-8. Volumen

Pantalla Descripción
m3 metro cúbico
L litro
pulg.3 pulgadas cúbicas

pies3 pies cúbicos

Yd3 yardas cúbicas


Galón galón del sistema estadounidense
ImpGall galón del sistema imperial
bbl barril

359 Bloque de entrada analógica


Apéndice I: Bloque de entrada analógica Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

360 Bloque de entrada analógica


Manual de consulta Índice
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Índice
A Bloque de recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114, 183, 337
Agitadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 34 Alertas PlantWeb™
ALARM_TYPE Acciones recomendadas . . . . . . . . . . . . . . 345
Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 Alarmas de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Alarma que cumple con NAMUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Failed_alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Alarmas Maint_alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
Prioridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Errores de bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Estatus detallado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Alarmas de proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Estatus resumido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Alimentado por el lazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Alojamiento del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 BLOCK_ERR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Alojamiento remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Bloque del transductor de nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Altura de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75, 95 Definiciones de canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Altura del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74, 75, 95 Bloque del transductor del registro . . . . . . . . . . . . . . . 113
Amplitud de pico de superficie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307 Bloque funcional de entrada analógica (AI) . . . . . . . . . 185
AMS Suite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 106 Bobinas calefactoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 34
Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aprobación
Información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
C
Archivar dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Calculadora de constante dieléctrica . . . . . . . . . . . . . . . 97
Arquitectura del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Calculadora de constante dieléctrica del producto superior
97
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
B Calibración de nivel y distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
BLOCK_ERR Calidad de la señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185, 354 Cambio de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Bloque de recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Cambios de nivel rápidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Bloque AI Canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115, 357
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Capas de emulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Estatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 Características del recipiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Parámetros Certificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
ALARM_TYPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 Certificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
BLOCK_ERR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354 Compensación dinámica de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . 297
IO_OPTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 Compensación estática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
L_TYPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 Comunicador de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
LOW_CUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 Árbol de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
OUT_D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 Comunicador de campo 375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81, 82
OUT_SCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 Comunicador de campo 475 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81, 82
PV_FTIME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 Condiciones de turbulencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
VAR_INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
VAR_SCAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 Conexión al tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
XD_SCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 Brida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 38
Bloque de entrada analógica (AI) . . . . . . . . 114, 185, 347 Roscada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
BLOCK_ERR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Conexión al proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Conexión bridada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Conexión en multidrop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Conexión roscada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Índice Índice-1
Índice Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Configuración Espaciadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Espacio libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Espuma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Bloque funcional de entrada analógica (AI) Estatus
OUT_SCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358 Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
XD_SCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358 Etiqueta
Canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115, 357 Dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Comunicador de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Etiqueta de dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Configuración guiada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Curva de eco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358 F
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Factory Mutual
Indirecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358 plano de control del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . 274
L_TYPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115, 357 Filtrado
Directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 357 Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
Indirecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358 Forma del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 79
Rosemount Radar Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Formas estándar de tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Configuración de bloques G
Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Geometría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Configuración de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Geometría del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Configuración específica del equipo . . . . . . . . . . . . . . 100 Gráfica de la forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Constante dieléctrica . . . . . . 6, 17, 77, 96, 97, 110, 296
Constante dieléctrica del producto superior . . .18, 77, 96
Conversión de señal H
Directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 HI_HI_LIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Indirecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 HI_HI_PRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Conversión de señal directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 HI_LIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Conversión de señal indirecta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 HI_PRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Cuadro de constantes dieléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
I
D ID del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316 Indicador de señales de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Definiciones de canal Indicador de señales de campo 751 . . . . . . . . . . . . . 12, 66
Bloque del transductor de nivel . . . . . . . . . . . . . . 316 Indirecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116, 358
Desviación de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281 Información sobre la directiva europea ATEX . . . . . . . 261
Desviación del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Dirección Conexión a tierra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Nodo temporal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Conexión bridada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dirección de muestreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Conexión roscada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Dirección de nodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Consideraciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116, 357, 358 Entradas de cable/conducto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Diseño de placa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Espacio libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Distancia de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Posición de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Distancia de espera Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Zona nula superior (UNZ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Reducción de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Distancia de espera/Zona nula superior . . . . . . . . . 76, 108 Requisitos de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . 55, 60
Distancia de espera/zona nula superior . . . . . . . . . . . . 284 Selección de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Distancia de espera/Zona nula superior (UNZ) . . . . . . . 80 Instalación eléctrica
Conexión del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57, 60
Salida intrínsecamente segura . . . . . . . . . . . . . 59, 64
E Salida no intrínsecamente segura . . . . . . . . . . 58, 63
Entorno del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Tri-Loop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65, 66
Entradas de cable/conducto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Errores de bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

Índice-2 Índice
Manual de consulta Índice
00809-0109-4530, Rev CA Enero de 2014

Instalación en tubo Parámetro


Disco de centrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 BLOCK_ERR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183, 185
Interfaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Bloque de recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Constantes dieléctricas bajas . . . . . . . . . . . . . . . . 148 CHANNEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115, 357
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 HI_HI_LIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
IO_OPTS HI_HI_PRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 HI_LIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
HI_PRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
L_TYPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115, 116, 357, 358
L LO_LIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
L_TYPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115, 357 LO_LO_LIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 LO_LO_PRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 357 LO_PRI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Indirecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358 OUT_SCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116, 358
LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 XD_SCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116, 358
LO_LIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Pieza de centrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
LO_LO_LIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Planos de aprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
LO_LO_PRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Posición de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
LO_PRI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Posición de montaje recomendada . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Longitud de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . 74, 76, 94, 108 Principio de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
LOW_CUT Prioridad de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 Producto inferior
Constante dieléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Puente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
M Puerto COM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Margen de ruido de la superficie . . . . . . . . . . . . . . . . . 307 Punto de referencia del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . 281
Medición de calidad de la señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307 Punto de referencia superior . . . . . . . . . . . . . .74, 75, 281
Mediciones de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307 PV_FTIME
Método de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
Modo de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76, 96, 109
Modo de ráfaga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123, 125
Modo multidrop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 R
Rango de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Rango dieléctrico del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
O Rango dieléctrico del producto inferior . . . . . . . . . . . . 297
Opción de ráfaga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Reflectometría en el dominio del tiempo . . . . . . . . . . . . .6
OUT_D Requisitos de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55, 60
Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 Resistencia del lazo de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
OUT_SCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358 Resistencia máxima de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58, 59
Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 Revestimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
L_TYPE Roscas BSP/G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358 Roscas NPT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Indirecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358 Rosemount 751 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Rosemount Radar Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
RRM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
P Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Panel de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Puerto COM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Pantalla
Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Variables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68, 128, 129 S
Salida analógica
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Valores de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Valores de saturación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Selección de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Simulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
Puente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351

Índice Índice-3
Índice Manual de consulta
Enero de 2014 00809-0109-4530, Rev CA

Solución de problemas
Bloque de entrada analógica (AI) . . . . . . . . . . . . . 185
Bloque de recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Sonda
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Reducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Soporte de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

T
Tabla de apareamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78, 111
Tanques no metálicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tipo de tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Tipo de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75, 95
Tipo de sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 76, 94, 108
Tri-Loop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 65, 123

U
Umbral de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Umbral de superficie (ATC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Unidades admitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117, 358
UNZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 76, 108, 284

V
Valores del rango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 296
VAR_INDEX
Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
VAR_SCAN
Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
Variables del LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Variables del panel de visualización . . . . . . . . . . . . . . . 129
Verificar el nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

X
XD_SCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358
Bloque AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
L_TYPE
Directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358
Indirecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 358

Z
Zona ciega inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 80, 198
Zona ciega superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 80, 198
Zona nula superior . . . . . . . . . . . . . 25, 76, 80, 108, 284
Zonas ciegas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 71, 80, 208

Índice-4 Índice
Manual de consulta
00809-0109-4530, Rev CA
Enero de 2014

Emerson Process Management Emerson Process Management, SL


Rosemount Measurement C/ Francisco Gervás, 1
8200 Market Boulevard 28108 Alcobendas — MADRID
Chanhassen MN 55317, EE. UU. España
Tel. (EE. UU.) 1 800 999 9307 Tel. +34 91 358 6000
Tel. (Internacional) +1 952 906 8888 Fax +34 91 358 9145
Fax +1 952 906 8889

Emerson Process Management


Blegistrasse 23
P.O. Box 1046
CH 6341 Baar
Suiza
Tel. +41 (0) 41 768 6111
Fax +41 (0) 41 768 6300

Emerson FZE
P.O. Box 17033
Jebel Ali Free Zone
Dubái EAU
Tel. +971 4 811 8100
Fax +971 4 886 5465

Emerson Process Management


Asia Pacific Pte Ltd
1 Pandan Crescent
Singapur 128461
Tel. +65 6777 8211
Fax +65 6777 0947
Línea de asistencia telefónica: +65 6770 8711
Correo electrónico:
Enquiries@AP.EmersonProcess.com

Emerson Process Management


Latinoamérica
1300 Concord Terrace, Suite 400
Sunrise Florida 33323 EE. UU.
Tel. +1 954 846 5030

Emerson Beijing Instrument Co


Los términos y condiciones estándar de venta se pueden encontrar en
No.6 North Street, Hepingli www.rosemount.com/terms_of_sale
Dongcheng District, Pekín
El logotipo de Emerson es una marca comercial y marca de servicio de Emerson Electric Co.
100013 Rosemount, el logotipo de Rosemount, y SMART FAMILY son marcas registradas de Rosemount Inc.
China Asset Management Solutions es una marca comercial de Emerson Process Management.
Tel. +8610 64282233
HART y WirelessHART son marcas comerciales registradas de HART Communication Foundation.
Fax +8610 642 87640 AMS Suite es una marca comercial de Emerson Process Management.
Foundation fieldbus es una marca comercial registrada de Fieldbus Foundation.
Kalrez es una marca comercial registrada de DuPont Performance Elastomers.
Eurofast y Minifast son marcas comerciales registradas de Turck Inc.
Todas las demás marcas son propiedad de sus respectivos dueños.

© Enero de 2014 Rosemount, Inc. Todos los derechos reservados.

Anda mungkin juga menyukai