Prefácio
Este manual fornece as informações necessárias para operar
a unidade de purificação de água WRO 300.
Versão válida do programa 4.x
ATENÇÃO
É utilizada para alertar o operador para tomar uma determinada acção
que o proteja contra um perigo potencial que, quando ignorado, pode
ter um efeito adverso no paciente ou no dispositivo. Pode utilizar-se
igualmente uma nota de atenção para alertar o utilizador/operador
para não tomar uma determinada acção de modo a evitar um perigo
potencial como acima.
NOTA
Constitui uma advertência ao utilizador/operador durante a actividade
de tratamento normal, acerca do que constitui uma acção adequada
relativamente a uma situação específica.
Considerações de segurança
ATENÇÃO
A instalação, modificações, alterações ou reparações não autorizadas
do WRO 300 poderão resultar num funcionamento deficiente ou
ter consequências graves quanto ao funcionamento seguro do
equipamento.
ATENÇÃO
As máquinas de diálise fornecidas com água da unidade de purificação
de água WRO 300 devem estar em conformidade com a norma
IEC 60601-2-16.
ATENÇÃO
• O WRO 300 só pode ser operado por pessoas conhecedoras das instruções
deste manual e do manual para o monitor de diálise. Caso o desempenho
do sistema não corresponda às condições descritas neste manual, este
não deverá ser utilizado até que sejam rectificadas as causas respectivas.
• O operador tem de prestar atenção aos alarmes e seguir todas as instruções,
cuidados, atenções e notas fornecidas neste manual.
• A unidade WRO não está indicado para utilização na presença de um
anestésico inflamável quando em contacto com ar, oxigénio, ou óxido
nitroso.
• O WRO 300 apenas funcionará de acordo com a sua concepção se for
utilizado e mantido em conformidade com as instruções da Gambro.
Qualquer tipo de garantia prestada pela Gambro, relativamente ao
WRO 300, será considerada sem efeito, caso o equipamento não seja
utilizado em conformidade com as instruções fornecidas. A Gambro declina
qualquer responsabilidade quanto a danos ou lesões resultantes quer da
utilização ou manutenção inadequada, quer de reparações não autorizadas.
• A utilização de telemóveis ou de equipamento de comunicações na
proximidade do WRO 300 podem afectar de forma adversa o desempenho
do mesmo. Consulte as especificações.
• O WRO 300 necessita de cuidados especiais no que se refere ao EMC e tem
de ser instalado e preparado de acordo com as informações EMC fornecidas
no manual de operação e Service Manual (Manual de Assistência).
• Para os EUA: A Lei Federal dos EUA limita a venda deste dispositivo por
um médico ou por prescrição médica.
NOTA
• Durante o transporte e armazenamento, o equipamento deve ser mantido
na sua embalagem original. Se o período de transporte ou de armaze-
namento for superior a 15 semanas, devem observar-se as disposições
ambientais relativas à operação.
• O Service Manual (Manual de Assistência) do WRO 300/WRO 300 H
está disponível para o técnico especializado. O Service Manual (Manual
de Assistência) presta toda a informação necessária relativa a uma
manutenção apropriada e segura da máquina.
• A unidade WRO destina-se a uma utilização contínua.
Corrente alterna
Manter seco
Entrada/Saída
Ano de fabrico
CB
Ligação da água de rejeição
Marcas de certificação
Copyright
Marcas comerciais
Fabricante
Gambro Lundia AB
Box 10101
Magistratsvägen 16
SE-220 10 LUND
Suécia
Telefone +46 46 16 90 00
Fax +46 46 16 96 96
www.gambro.com
Conteúdo
1 Introdução ....................................................................... 11
1.1 Tipo de utilização a que se destina .................................. 11
1.2 Informações gerais .......................................................... 12
1.2.1 Tipos de alarme ....................................................... 12
1.2.2 Monitorização de condutividade ................................ 13
1.2.3 Interruptor de energia ............................................... 15
1.3 Painel do operador .......................................................... 16
1.3.1 Descrição dos botões ................................................ 16
1.3.2 Descrição das indicações........................................... 17
1.3.3 Avisos..................................................................... 18
1.3.4 Características operacionais ...................................... 19
2 Operação ........................................................................ 21
2.1 Iniciar .............................................................................. 21
2.2 Parar ................................................................................ 21
6 Lista de verificação....................................................... 61
1 Introdução
Alarme Descrição
Notificação
Informações
O WRO continua no modo actual. É apresentado o texto da
mensagem.
Alarme
O WRO continua no modo actual. Soa o alarme, pisca e é
apresentado o texto da mensagem.
Alarme Descrição
Alarme
Parar
O WRO pára. Soa o alarme, pisca e é apresentado o texto da
mensagem.
Alarme Descrição
Parar
Notificação de condutividade
Indica que a condutividade da água de produção está acima da
leitura normal. É emitido quando o WRO 300 entra no modo
Standby se o limite de notificação tiver sido excedido em mais
de 30 segundos consecutivos durante o período de execução
anterior. Pode ser provocado por diversas razões, tais como
incrustação incipiente, degradação da membrana de RO ou
alteração da qualidade da água de alimentação.
NOTA
Se se souber que a condutividade da água de entrada varia sig-
nificativamente, o limite de notificação de condutividade deve ser
desactivado, colocando-o com o mesmo valor que o alarme de
condutividade; ver em seguida.
Alarme de condutividade
A condutividade máxima de água de produção predefinida pela
clínica para diálise foi excedida em mais de 30 segundos conse-
cutivos. Será emitido um alarme sonoro e visual. O WRO 300
continua, contudo, em operação, permitindo terminar o tratamento
de diálise. O alarme sonoro pode ser silenciado indefinidamente
premindo-se , ou ; no entanto, o botão permanece
ligado para indicar que o alarme persiste.
Paragem de condutividade
A condutividade máxima permitida de água de produção prede-
finida pela clínica foi excedida em mais de 30 segundos conse-
cutivos. Será emitido um alarme sonoro e visual e o WRO 300
irá parar. O alarme pode ser confirmado premindo ,
ou . É possível reiniciar o WRO 300, mas o alarme irá reapa-
recer e o WRO 300 irá parar após 30 segundos, se a condutividade
permanecer fora do limite.
Definição dos limites de condutividade
• Se a intenção for ter um aviso precoce de uma alteração na
condutividade da água de produção, defina o limite de noti-
ficação para um valor entre a leitura da água de produção
normal e o limite de alarme definido.
• Se a intenção for parar a operação em caso de alarme de
condutividade, defina os limites de alarme e paragem para o
mesmo valor.
• Se, em caso de alarme de condutividade, a intenção for permitir
a continuação da diálise de forma a terminar o tratamento
continuado da diálise, defina o limite de alarme no limite
pretendido. O limite de paragem em que o WRO 300 irá
parar tem de ser então definido para um valor mais elevado.
Para ajustar os limites, consulte o Service Manual (Manual de
Assistência).
Interruptor de energia
1.3.3 Avisos
É possível predefinir as notificações repetidas para relembrar ao
utilizador que efectue certas acções, por exemplo substituir o
cartucho no pré-filtro. Quando terminar o tempo limite do aviso,
é apresentada a mensagem de notificação. Pode encontrar mais
informações sobre a definição de Notas consultando o Service
Manual (Manual de Assistência).
NOTA
Após terminar o tempo limite do aviso, a mensagem de notificação
é apresentada apenas uma vez.
2 Operação
ATENÇÃO
Este dispositivo não remove cloro e cloraminas. Caso estas substâncias
estejam presentes na água de entrada, é necessário filtrar com
carbono para remover estas substâncias. Caso contrário, podem
ocorrer lesões graves no paciente. Deve ser efectuado um teste ao
cloro total da água pré-tratada antes de iniciar o tratamento de
diálise. O nível total do cloro deve ser inferior a 0,1 mg/l (ppm).
2.1 Iniciar
Prima até a luz acender.
FUNCIONAMENTO
X µS/cm
2.2 Parar
Prima até a luz apagar e o WRO 300 passar ao modo de
Standby.
STANDBY
NOTA
Se ocorrer uma falha de energia eléctrica durante a operação,
quando o WRO 300 voltar a arrancar, o procedimento continua
a partir da fase em que se encontrava quando ocorreu a falha.
3 Manutenção regular
NOTA
O procedimento abaixo assume definições de fábrica do protocolo.
ATENÇÃO
Deve ser realizado um teste de desinfectante residual após a lavagem
antes de iniciar a próxima sessão de diálise. A concentração residual
de desinfectante no fluido de diálise tem de ser inferior aos níveis
especificados pelo hospital ou pelas normas nacionais. É fundamental
utilizar um método de teste adequado, com sensibilidade comprovada
em termos do agente químico ou recomendado pelo fabricante do
desinfectante químico.
WRO 300
Recipiente
NOTA
O ecrã mostra a fase actual do procedimento de desinfecção química.
NOTA
O recipiente pode ser esvaziado antes de ser terminada a fase de
fornecimento.
ATENÇÃO
A desinfecção química tem de ser reiniciada se aparecer o alarme
406 ENT INSUFICIENTE.
ATENÇÃO
À medida que a solução de desinfecção produzida pelo WRO entra
em qualquer dispositivo ligado ao conector rápido no ciclo de água
de produção, tem de ser realizado um teste residual após a desinfecção
no dispositivo ligado, segundo o manual do operador para o dispositivo
ligado.
Procedimento
Siga o “Procedimento de desinfecção química” na página 25,
mas comece no passo 3 e siga as instruções até ao passo 13.
No passo 8 seleccione o protocolo Central Chem preferido no
menu DESINF. QUIMICA.
CENTR_CH_95 CENTR_CH_200 CENTR_CH_200U
NOTA
Durante a fase de fornecimento do programa Central Chem, o ciclo
de água de produção não é pressurizado até ser obtida a condutividade
correcta, o que demora alguns minutos.
3.2 Limpeza
Ensaio de resíduos
1 Prima até a luz acender, para iniciar o WRO 300. A
Indicação permanecerá acesa e piscará.
2 Recolha uma amostra de água da linha de água de produção.
3 A ausência do químico de limpeza na água de produção
é confirmada se o pH estiver a 1,0 unidades da água de
alimentação, e se a condutividade da água de produção
corresponder ao valor registado anteriormente.
4 Confirme premindo até a luz apagar. A indicação
permanece acesa.
3.3.1 Conservação
Se não for possível efectuar uma desinfecção química (conforme
“Armazenamento de longa duração” na página 33) quando
o WRO 300 for retirado de operação por um período longo,
é necessário efectuar uma operação de conservação química.
Por exemplo, quando as ligações eléctricas e de fornecimento
de água forem desligadas.
Agentes de conservação
Utilize MEMSTOR e dissolva 100 ml em dois litros de água da
torneira potável. A água quente (35–40°C) acelera a diluição.
Procedimento
1 Siga o procedimento de desinfecção química (consulte
“Procedimento de desinfecção química” na página 25)
passo 2–passo 12, mas seleccione PRESERVATION
(CONSERVAç ă O) no menu DESINF. QUIMICA.
ATENÇÃO
Se ao limite de condutividade não for atingido, aparece a mensagem
406 ENT INSUFICIENTE e o procedimento de conservação tem de
ser reiniciado.
3.4 Enxaguamento
4 Características técnicas
Valores
Entrada Mín. 3,0 l/min necessário
Pressão da entrada Durante a operação:
de água 0,15 a 0,3 MPa (20 a 45 PSI)
(Existe um fluxo de água de entrada
para dentro do WRO.)
Pressão máxima de design:
0,8 MPa (115 PSI)
Se a pressão da água de alimentação
exceder 0,3 MPa (45 PSI), deverá ser
instalado um regulador de pressão,
referência de pedido n.º W522001001.
Temperatura da água + 5 a + 30°C
de entrada
Qualidade da água Deve ser utilizada água potável.
de entrada
Será utilizada a filtração de partículas
Abastecimento
(< 5 μm).
de água
Será utilizada a filtração com carbono
se a água estiver clorada, ver limites a
seguir.
Dureza < 1° dH (20 ppm
como CaCO3)
1 grão por galão
A esperança
Ferro < 0,1 mg/l
de vida da
Manganês < 0,1 mg/l membrana
poderá ser
Turbidade < 1 JTU
reduzida caso
Sais dissolvidos totais < 1500 mg/l o monitor seja
(TDS) operado fora dos
seguintes limites.
Índice de incrustações <5
(S.D.I.)
Cloro (total) < 0,1 mg/l
Valores
Fluxo de saída de dreno 1,2 ± 0,1 l/min
durante o modo
FUNCIONAMENTO
A diferença de altura Máx. 1,0 m
entre a saída do tubo de
drenagem e a saída de
Drenagem drenagem do WRO 300
Dreno (comprimento Máx. 5 m
do tubo)
Capacidade de fluxo Mín. 3,0 l/min necessário
do dreno
Este tubo liga o tanque à atmosfera.
Este tubo deve ser ligado com uma saída de ar. Caso seja ligado
um tubo ao arejamento do tanque, esse tubo deve ter uma
inclinação constante.
Ventilação do
ar do tanque NOTA
O ar irá movimentar-se para trás e para a frente por
causa da variação de nível no tanque.
Valores
Intervalo de 1–500 µS/cm
operação
Condutividade da água
de produção Exactidão ± 10%
Medição da ou ± 10 µS/cm
condutividade O que for maior
(Temperatura Intervalo de 10–2000 µS/cm
compensada) operação
Condutividade de água
de alimentação Exactidão ± 10%
ou ± 10 µS/cm
O que for maior
Valores
Voltagem principal 100 a 240 V CA (intervalo da voltagem
da linha para 85 a 264 V CA)
Frequência 50 ou 60 Hz (intervalo de frequência
de linha 45 a 65 Hz)
Consumo máx. de WRO 300 570 W
corrente 100–240 V CA
Valores
Altura 563 mm
Máx 520 mm
Profundidade
Área de cobertura 380 mm
Máx 205 mm
Largura
Área de cobertura 185 mm
Borracha Q (Silicone)
Titânio
Metais
Aço inoxidável
Outros Cerâmica
Teste de
Cumprimento Ambiente electromagnético – orientação
emissões
Emissões em Grupo1 O WRO 300 utiliza energia de RF apenas para o seu
RF CISPR 11 funcionamento interno. Por esta razão, as emissões
de RF são bastante baixas e não causam quaisquer
interferências no equipamento electrónico à sua volta.
Emissões em Classe B O WRO 300 é adequado para utilização em todos os
RF CISPR 11 estabelecimentos, incluindo instalações domésticas
e as directamente ligadas à rede de energia eléctrica
Radiações Classe A
pública de baixa voltagem que abastece os edifícios
harmónicas (Não aplicável
utilizados para fins domésticos.
IEC 61000-3-2 para a versão
de 115 V)
Flutuações Cumpre (Não
de tensão/ aplicável para
flutuação versão 115 V)
de radiação
IEC 61000-3-3
Nível
Teste da Nível do Ambiente electromagnético
de teste
imunidade cumprimento – orientação
IEC 60601
Descarga ± 6 kV de ± 6 kV de O chão deve ser de madeira,
electrostática contacto contacto betão ou azulejos em cerâmica
(ESD) ± 8 kV de ar ± 8 kV de ar Se o chão estiver revestido com
IEC 61000-4-2 um material sintético, a humidade
relativa deve ser de pelo menos
30%.
Sobretensão ± 1 kV para 1 kV para A qualidade da alimentação de
IEC 61000-4-5 modo modo energia deve ser de tipo adequado
diferencial diferencial para ambientes de comércios e
± 2 kV para ± 2kV para hospitais.
modo comum modo comum
Valor
Quedas < 5% UT < 5% UT A qualidade da alimentação de
de tensão, a
(> 95% queda (> 95% queda energia deve ser de tipo adequado
pequenas em UT para for em UT para for para ambientes de comércios e
interrupções 0,5 ciclo 0,5 ciclo hospitais.
e variações
40% UT (60% 40% UT (60%
de tensão
queda em UT) queda em UT)
nas linhas
para 5 ciclos para 5 ciclos
de entrada
de energia 70% UT (30% 70% UT (30%
eléctrica. queda em UT) queda em UT)
IEC 61000-4-11 para 25 ciclos para 25 ciclos
< 5% UT < 5% UT
(> 95% queda (> 95% queda
em UT) para em UT) para
5 seg 5 seg
Frequência 3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos da
de corrente frequência de energia eléctrica
(50/60 Hz) devem ser a níveis característicos
campo de um local típico adequados a
magnético comércios ou hospitais.
IEC 61000-4-8
Valor
Nível de
Teste da Nível do Orientação do ambiente
teste
imunidade cumprimento electromagnéticob
IEC 60601
RF conduzida 3 Vrms 3V O equipamento de comunicações
IEC 61000-4-6 150 kHz a de RF portáteis e móveis não
80 MHz deverá ser utilizado tão perto de
qualquer parte do WRO 300,
incluindo cabos, quanto a distância
de separação recomendada
calculada a partir da equação
aplicável à frequência do
transmissor.
Distância de separação
recomendada
d = 1,2 P
onde P é a taxa máxima de saída
de energia do transmissor em
watts (W) conforme indicações
do fabricante do transmissor
e d a distância de separação
recomendada em metros (m).
RF irradiada 3 V/m 3 V/m
d = 1,2 P 80 a 800 MHzc
IEC 61000-4-3 80 MHz a
3.0 GHz d = 2,3 P 800 MHz a 2,5 GHz
Telemóveis de - 30 V/m As forças de campo de trans-
RF radiada missores de RF fixos, como
determinado por um estudo de
campo electromagnético d,
deverá ser inferior ao nível de
conformidade em cada intervalo
de frequênciae.
Podem ocorrer interferências à
volta do equipamento marcado
com o seguinte símbolo:
Valor
4.5 Segurança
A máquina está em conformidade com os padrões seguintes:
IEC 60601-1 Requisitos gerais de segurança, Classe I, tipo B, e IPX1.
IEC 60601-1-2 Compatibilidade electromagnética.
5 Resolução de problemas
Em situações de alarme, aparece no visor texto de mensagens.
Só a mensagem mais recente é visualizada no visor. Utilizando
, ou o visor é desbloqueado e é possível percorrer
a lista de mensagens. A visualização principal irá reaparecer
após um período de tempo.
Alarmes e
Nº Definição
notificações
103 : N ERRO WRO 300 O WRO 300 pára, o alarme soa com o som
INTERNOa de Parar, pisca, é apresentado o texto
da mensagem.
Motivo Falha na unidade de controlo.
Acção 1 Prima , ou para desligar
o alarme.
2 Reinicie a unidade ou informe os
serviços técnicos.
104 NÍVEL DE ÁGUA WRO 300 O WRO 300 pára, o alarme soa com o som
INVÁLIDO
de Parar, pisca, é apresentado o texto
da mensagem.
Motivo Falha nos sensores de nível no tanque.
Acção 1 Prima , ou para desligar
o alarme.
2 Verifique se não saiu água do tubo
de arejamento do tanque.
3 É possível reiniciar o WRO 300
premindo .
4 Informe os serviços técnicos.
a. O número (N) apresentado antes do texto identifica qual o tipo de alarme que
ocorreu. Para ver a lista desses números, consulte o Service Manual (Manual
de Assistência).
5.1.2 Operação
Alarmes e
Nº Definição
notificações
201 ALARM COND WRO 300 Ao entrar em modo Standby, o alarme soa
ALTA com o som de Notificação, pisca, é
Alarmes e
Nº Definição
notificações
203 PARAG COND WRO 300 O WRO 300 pára, o alarme soa com o som
ALT 3 de Parar, pisca, é apresentado o texto
da mensagem.
Motivo O valor da condutividade excedeu o limite de
paragem em mais de 30 segundos conse-
cutivos.
Acção 1 Prima , ou para desligar
o alarme.
2 Informe os funcionários médicos
responsáveis em conformidade com
os procedimentos locais.
3 É possível reiniciar o WRO 300
Alarmes e
Nº Definição
notificações
206 POUCA ÁGUA WRO 300 Ao entrar em modo Standby, o alarme soa
PRODUZIDA com o som de Notificação, pisca, é
Alarmes e
Nº Definição
notificações
404 FAZER WRO 300 O alarme soa com som de Alarme, e
LAVAGEM
piscam, é apresentado o texto da
mensagem.
Motivo O WRO é enchido com químicos.
Acção 1 Prima , ou para desligar
o alarme.
2 Efectue uma lavagem adicional
premindo até que a lavagem inicie.
405 NÍVEL DE ÁGUA WRO 300 O WRO 300 pára, o alarme soa com o som
INCORRETO
de Parar, e piscam, é apresentado
o texto da mensagem.
Motivo O nível da água no tanque está abaixo do
esperado.
Acção 1 Prima , ou para desligar
o alarme.
2 Verifique se a máquina de diálise está
desligada.
Alarmes e
Nº Definição
notificações
406 ENT WRO 300
INSUFICIENTE O alarme soa com som de Alarme, e
5.2 Inicialização
Este alarme indica que o software está danificado.
Alarmes e
Nº Definição
notificações
LOAD WRO 300 LOAD APPLICATION FAILED é apresentado
APPLICATION no visor.
FAILED
Motivo Avaria do software.
Acção Informe os serviços técnicos.
6 Lista de verificação
Número de série: .......................
Condutividade μS/cm
Condutividade μS/cm
Taxa de rejeição %
Fluxo l/min
Fluxo l/min
Temp °C
Notas
Data
62
Horas de funcionamento WRO 300
Condutividade μS/cm
Fluxo l/min
Produção de água
Lista de verificação
Fluxo l/min
Reject
Taxa de rejeição %
Notas
Índice remissivo
A E
Alarmes e notificações 51 Enxaguamento
Conservação 56 automático 12, 35
Informações gerais 51 Enxaguamento manual 35
Lavagem 56
Operação 53 I
Química 56 Indicações 17
Armazenamento de longa Indicações de intermitência 18
duração 33 Inicialização 59
Interrupção 27
B Interruptor de energia 15
Baixa taxa de rejeição
Notificação 15 L
Botões 16 Lavagem
Conservação 34
C Lavagem completa 34
Características técnicas 37 Limpeza 31, 56
Características ambientais 45 Ácida 31
Características físicas 43 Alcalina 31
Desempenho Limpeza alcalina 31
e especificações 37 Limpeza com ácido 31
Desinfecção química e Limpeza exterior 35
limpeza 43 Lista de verificação 61
Segurança 50
Central Chem 30 M
Condutividade Manutenção 23
Alarme 14
Monitorização 13 N
Notificação 13 Notas 18
Parar 14 Novo arranque 27
Conservação 33
O
D Operação 21
Dados operacionais 19 Iniciar 21
Desinfecção química 23 Parar 21
Central Chem 30
Desinfectantes químicos P
Aprovado 24 Painel do operador 16
Pausa 27
R
Resolução de problemas 51
T
Teste residual
Desinfecção química 29
Limpeza 32
Tipo de utilização a que se
destina 11
Tipos de alarme 12