Anda di halaman 1dari 1

7.

|| swasti śaka warṣātīta 785 māgha māsa śuklapakṣa Stuart + Poerbatjaraka 784, Kern 785
Selamat(lah) tahun Śaka telah berlalu 785 (saat bulan berada pada) paro terang, bulan Magha

8. tṛtiyā soma wāra tatkāla rake walaiṅ pu kumbhayo


tanggal 3 hari senin, ketika Rakai Walaing Pu Kumbhayo

9. ni pu yut saṅ ratu i halu pakwiannira i jaṅluran ma


ni (yang merupakan) buyut laki-laki dari Sang Ratu i Halu dan kakek buyutnya (berasal/dimakamkan) di
Jangluran
Pakwiannira => pe+an +kwi + nira
Kwi = kakek buyut
Nira = keterangan milik orang ke II atau III

10. weḥ sawaḥ i wukiran tampaḥ aliḥ i tamwāḥhuraṅ ṅaranni


Memberi sawah di wukiran tampah dua dan tamwahurang
memberi sawah di Wukiran dan Tamwahurang masing-masing berukuran satutampah

11. kanaṅ sawaḥ dmak carua saṅ hyaṅ wināya uwaṅ saṅ pamgat
(kedua) sawah itu (merupakan) hadiah dari raja (sebagai) persembahan untuk Sang
Hyang Winaya yang menggema . sang pamgat

Dmak = hadiah dari raja berupa sebidang tanah


Carua = persembahan
Sang Hyang Winaya = Ganesha
Uwaṅ mungkin maksudnya hwang = Menggema = termashur

12. meḥ hakan ikanaṅ sawaḥ saṅ tuhakalaṅ pu nista gusti


memberikan sawah itu (untuk) sang tuha kalang (yang bernama) Pu Nista, Gusti
Tuha kalang = orang yang bertugas mengambil hasil hutan

13. si uṅgaḥ winkas si munikṣa parujar kalih si ara si


(yang bernama) si Unggah, Winkas (pembawa pesan yang bernama) si Muniksa, dua Parujar (juru bicara
yaitu) si Ara (dan) si

14. maṅgaḥ tuṅgūkuwu si wsi wahuta si mitra sataṅuṇdaha


Manggah, tunggu kuwu (penjaga kuwu yang bernama) si Wsi, wahuta (yang bernama) si Mitra dan
pemimpin upacara
sataṅuṇdaha => sa+taṅ+uṇdaha(ni)
taṅ -uṇdaha(ni) = ketahuilah
uṇdaha = mengangkat dalam kontek kalimat di atas berarti pemimpin upacara pengucap sumpah

15. ni inajarraken mapatiḥ kāliḥ wadihati makudur ti


diucapkan oleh dua mapatih, (yaitu samgat) wadihati dan (samgat)makudur

16. ruan asiṅ muput iki sīma upadrawā brahmahatya ||


(samgat) tiruan (adalah) orang-orang yang menyelesaikan (upacara penetapan) sīma ini (dengan
membuat sumpah bahwa barang siapa yang menghancurkan sīma akan mendapatkan) bencana (yang
setara dengan dosa apabila) membunuh Brahman

Anda mungkin juga menyukai