Anda di halaman 1dari 8

NOTA KESEPAHAMAN

No

/ MoU /…

/ 2012

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING

No

/ MoU /…

/ 2012

Nota Kesepahaman (“MOU”) ini antara:

This Memorandum of Understanding (“MOU”) is made by and between:

ALAFANDI PETROLEUM GROUP Corporation didirikan berdasarkan Hukum USA dengan alamat domisili di 19 Klinesville Road, Flemington, New Jersey USA 08822 diwakili oleh MR. Ramzi ALAFANDI selaku Managing Director dan Mr Joseph Panakal selaku Deputi Managing Director selanjutnya disebut sebagai APG;

DAN

ALAFANDI PETROLEUM GROUP a Corporation duly organized under the Laws of USA with a domicile address at 19 Klinesville Road, Flemington, New Jersey USA 08822 being represented by MR. RAMZI ALAFANDI Managing Director and Mr. Joseph Panakal Deputy Managing Director hereafter referred to as APG;

by MR. RAMZI ALAFANDI Managing Director and Mr. Joseph Panakal Deputy Managing Director hereafter referred to
by MR. RAMZI ALAFANDI Managing Director and Mr. Joseph Panakal Deputy Managing Director hereafter referred to
by MR. RAMZI ALAFANDI Managing Director and Mr. Joseph Panakal Deputy Managing Director hereafter referred to
by MR. RAMZI ALAFANDI Managing Director and Mr. Joseph Panakal Deputy Managing Director hereafter referred to
AND
AND

PT. BANTEN SENTRA ENERGI, a limited liability Company, duly established and existing under the laws of the Republic of Indonesia, having its legal domicile in Jakarta and its address at Jl.Bambu Apus Raya No. 2 Kel.Bambu Apus,Kec.Cipayung,Jakarta Timur, being represented by Rosadi Darwis as President Director, hereafter referred to as BSE.

PT. BANTEN SENTRA ENERGI, suatu perseroan terbatas, yang didirikan dan berada di bawah hukum Republik Indonesia, berkedudukan d di Jl. Bambu Apus Raya No.2 Kel.Bambu Apus,Kec.Cipayung,Jakarta Timur, dalam hal ini diwakili oleh Rosadi Darwis selaku Direktur Utama, selanjutnya disebut sebagai BSE.

Timur, dalam hal ini diwakili oleh Rosadi Darwis selaku Direktur Utama, selanjutnya disebut sebagai BSE.

Dalam hal ini APG dan BSE untuk selanjutnya secara sendiri - sendiri disebut sebagai Pihak dan bersama-sama disebut “ParaPihak”.

sebagai Pihak dan bersama-sama disebut “ParaPihak”. Kedua belah pihak telah sepakat melakukan usaha, janji dan
sebagai Pihak dan bersama-sama disebut “ParaPihak”. Kedua belah pihak telah sepakat melakukan usaha, janji dan

Kedua belah pihak telah sepakat melakukan usaha, janji dan perjanjian yang diatur sebagai berikut :

1.

Para Pihak
Para
Pihak

PASAL I LATAR BELAKANG

masing-masing telah

menandatangani MOU ini untuk menetapkan titik dasar Kepentingan sebagaimana diuraikan di sini dan dapat dibatalkan pada saat memasuki kontrak akhir untuk lebih menentukan hal yang tepat dan kondisi dari perjanjian mereka

menentukan hal yang tepat dan kondisi dari perjanjian mereka Whereas sometimes herein APG and BSE may
menentukan hal yang tepat dan kondisi dari perjanjian mereka Whereas sometimes herein APG and BSE may
menentukan hal yang tepat dan kondisi dari perjanjian mereka Whereas sometimes herein APG and BSE may

Whereas sometimes herein APG and BSE may be referred to as Party or Parties.

Now Wherefore, the undertakings, promises and covenant which by reference is hereby acknowledged, the Parties agree as follows:

ARTICLE I

BACKGROUND

1. The Parties have each entered into this MOU to establish the foundation point of Interest as outlined herein and with irrevocable expectations to ultimately entering into a final contract to better define their exact terms and conditions of their agreement.

2. Poin-poin dan informasi yang tercantum di sini akan menjadi pembentukan dasar atau dasar dari kontrak Final.

2. The points and information contained herein shall be the establishment of a base or basis of the Final contract.

3.

Pihak yang terdapat dalam MOU menjamin kepentingan dan partisipasi para pihak untuk bekerja secara kolektif demi mencapai tujuan bersama, dan dengan pelaksanaan dokumen ini dapat ditafsirkan sebagai disemen dan mengikat masing- masing Pihak sesuai tujuan perjanjian dan waktu kontrak perjanjian kerja ini adalah enam bulan, selanjutnya disebut "Pemeriksaan" , terhitung sejak perjanjian ini di buat dengan dua kondisi berikut;

Bahwa dalam " Pemeriksaan "

para pihak telah menyelesaikan kontrak kerja dan perjanjian eksekusi.

Permintaan perpanjangan

otomatis diberikan dengan waktu tambahan enam bulan untuk menyelesaikan "Pemeriksaan" dengan maksud untuk menyelesaikan perjanjian kontrak kerja.

3. Whereas, the Parties enter into this MOU to guarantee their interest and participation to work collectively for a common goal, and by the execution of this document shall be construed as cemented and binding on each Party as per the intent hereof and to come to

a mutually beneficial contract working

agreement within six months, hereafter “Window of due diligence”, commencing from

first anniversary hereof with the following

the

from first anniversary hereof with the following the two conditions; ∑ ∑ That within the “Window

two conditions;

hereof with the following the two conditions; ∑ ∑ That within the “Window of due diligence”

That within the “Window of due diligence” the parties have finalized a contract working agreement and execution thereof. The request of an extension automatically granted for one additional six months to finalize due diligence with the intent to finalize the contract working agreement.

with the intent to finalize the contract working agreement. 4. 4. Selain isi dan kesepakatan di
with the intent to finalize the contract working agreement. 4. 4. Selain isi dan kesepakatan di
4.
4.
the intent to finalize the contract working agreement. 4. 4. Selain isi dan kesepakatan di sini

4. Selain isi dan kesepakatan di sini "Pemeriksaan" adalah untuk memberikan pemahaman lebih lanjut dan lebih baik dari proyek tersebut dalam rangka untuk mendatangkan solusi akhir untuk sebuah proyek jika tidak macet dan stagnan karena kurangnya dana proyek dan karena sebelumnya gagal negosiasi dengan pihak ketiga yang tidak terkait.

dan stagnan karena kurangnya dana proyek dan karena sebelumnya gagal negosiasi dengan pihak ketiga yang tidak
dan stagnan karena kurangnya dana proyek dan karena sebelumnya gagal negosiasi dengan pihak ketiga yang tidak

5. MOU ini adalah dasar yang kuat untuk Para Pihak untuk bernegosiasi dengan fleksibilitas yang cukup untuk menemukan dan melaksanakan Kontrak Kerja Perjanjian akhir.

menemukan dan melaksanakan Kontrak Kerja Perjanjian akhir. PASAL II RUANG LINGKUP 1. BSE adalah perusahaan dengan

PASAL II RUANG LINGKUP

Kontrak Kerja Perjanjian akhir. PASAL II RUANG LINGKUP 1. BSE adalah perusahaan dengan lingkup bisnis dalam

1. BSE adalah perusahaan dengan lingkup bisnis dalam bidang Niaga Minyak dan Gas, Penyediaaan Fasilitas Penyimpanan Minyak dan Gas , Pengolahan Minyak, Petrokimia dan Pengembangan Kawasan Energi dan Industri Petro Kimia Terpadu di Indonesia.

In addition to the contents and agreements herein, the “Window of due diligence” is to provide further and better understanding of the project in order to bring forth a final solution to an otherwise stalled and stagnant project due to lack of project funds and due to previous failed negotiations with unrelated third parties.

previous failed negotiations with unrelated third parties. 5. This MOU is the strong basis for the
previous failed negotiations with unrelated third parties. 5. This MOU is the strong basis for the

5.

This MOU is the strong basis for the Parties to fairly negotiate with flexibility to find and execute a final Contract Working Agreement.

ARTICLE II

SCOPE

BSE is a company with scope of business in oil and gas trader, Oil and Gas Terminal, Refinery, Petrochemical and Integrated Energy and Petrochemical Complex in Indonesia.

1.

2. APG adalah perusahaan dengan lingkup bisnis dalam prospeksi Minyak dan Gas, pengeboran Minyak dan Gas,

2.

APG is a company with scope of business in prospecting for Oil and Gas, drilling for Oil

operator, dan manajemen bidang dan program, menjual minyak mentah, penyedia jasa logistik, pendanaan dan pengembangan berbagai proyek skala besar dan Infrastruktur.

and Gas, Operator, and fields managements and platforms, selling of crude oil, provider of logistics services, funding and development of various large scale projects and Infrastructure.

3. Para Pihak setuju untuk meningkatkan

dan melakukan Usaha Niaga Minyak Dan Gas (LNG, LPG) ,Pembangunan Terminal penyimpanan dan penyaluran LNG, LPG dan BBM,Pembangunan Kilang Minyak dan Petrokimia yang lokasinya telah disiapkan oleh BSE seluas 3000 ha di Tanara, Kabupaten Serang, Propinsi Banten, Indonesia. ("Bisnis"), dan bersama-sama melakukan penggabungan manajemen sebagai sinergi yang dibangun oleh Para Pihak.

4. MOU

ini

dilakukan

berdasarkan

kepentingan

bersama

dan

saling

menguntungkan bagi Para Pihak.

5. Kewajiban BSE:

a)

BSE

dan

akan

lisensi

3.

The Parties agree to enhance and doing floating storage and offloading (fso) business, in durian

The Parties agree to enhance and doing floating storage and offloading (fso) business, in durian strait area (“Business”), and jointly perform certain operation management as a

synergy built by the Parties.

durian strait area (“ Business ”), and jointly perform certain operation management as a synergy built
operation management as a synergy built by the Parties. 4. 5. BSE Obligations : a) This
operation management as a synergy built by the Parties. 4. 5. BSE Obligations : a) This
operation management as a synergy built by the Parties. 4. 5. BSE Obligations : a) This
operation management as a synergy built by the Parties. 4. 5. BSE Obligations : a) This
4. 5. BSE Obligations : a)
4.
5.
BSE Obligations :
a)

This MOU is performed based on mutual interest and mutual benefit for the Parties.

izin- yang
izin-
yang
pihak Gas
pihak
Gas

menyediakan

dari

BSE will provide permits and

izin

berwenang di Indonesia yang

licenses from the authorities in Indonesia related to the activities of Oil And Natural Gas Trade, Development and Operation of Oil and Gas Terminal, Industrial Development and Integrated Energy Estate Tanara.

b) BSE guarantee the availability of

land for the construction of Terminal Oil and Gas and Energy area and the industry was in the District Integrated Tanara, Serang district, Banten Province, Indonesia covering an area as needed.

c) BSE will conduct the sale of oil

products and natural gas (LNG early stage), which was brought by APG to other third parties in Indonesia.

was brought by APG to other third parties in Indonesia. dan berkaitan dengan kegiatan Perdagangan Minyak
dan
dan

berkaitan dengan kegiatan Perdagangan Minyak Dan Gas Bumi, Pembangunan dan Pengoperasian

Terminal

Bumi,Pengembangan Kaawasan Energi dan Industri Terpadu Tanara.

Minyak
Minyak
Kaawasan Energi dan Industri Terpadu Tanara. Minyak b) BSE menjamin tersedianya c) lahan untuk keperluan

b)

BSE menjamin tersedianya

c)
c)

lahan untuk keperluan pembangunan Terminal Minyak dan Gas Bumi dan Kawasan Energi dan Indutri Terpadu di Kecamatan Tanara, Kabupaten Serang, Propinsi Banten, Indonesia yang luasnya sesuai kebutuhan.

BSE akan melakukan

penjualan terhadap produk Minyak dan Gas (tahap awal LNG) yang di bawa oleh APG kepada pihak ketiga lainnya di Indonesia.

6. Kewajiban APG :

a) APG bertanggung jawab untuk menyediakan Produk Migas (tahap awal LNG dengan jumlah minimal 1,8

6. APG obligations :

a) APG is responsible for providing the Product Gas (LNG early stage with minimal amount of 1.8 million tons Annual) at competitive prices for sale by

juta ton Pertahun ) dengan harga yang kompetitif untuk dijual oleh BSE.

BSE.

b) APG is obliged to provide funding for the Terminal Development of Oil and Gas and Energy and Industrial Development Zone Integrated Tanara.

c)

the

international investor network in the exercise of the business under this MOU.

APG

will

support

to

access

of the business under this MOU. APG will support to access provide any and to d)
provide any and
provide
any
and

to

d) APG shall provide funding, experienced man power, technology and equipment in business implementation.

power, technology and equipment in business implementation. shall all permits from the entitled provide, to b)
shall
shall

all permits

from the entitled

provide,

to

b) APG

berkewajiban

menyediakan Dana untuk Pembangunan Terminal Minyak dan Gas Bumi serta Pengembangan Kawasan Energi Dan Industri Terpadu Tanara.

c) APG berkewajiban untuk memberikan dukungan akses jaringan investor internasional dalam pengembangan kerjasama berdasarkan MOU ini.

d) APG akan memberikan dukungan permodalan, sumber daya manusia yang berpengalaman dalam bidangnya dan teknologi dan peralatan yang memadai dalam kerjasama ini.

7. BSE authorities. and to of
7.
BSE
authorities.
and
to
of

related to the Business

8. deliver, minimum Business.
8.
deliver,
minimum
Business.

7. BSE harus memberikan izin setiap dan semua yang berhubungan dengan Bisnis dari pihak yang berwenang.

APG shall be responsible

9.
9.

operate

GT

the

vessel

with

to

perform

the

[TBD]

8. APG bertanggung jawab untuk menyediakan, memberikan, dan untuk mengoperasikan kapal dengan minimal [TBD] GT untuk melakukan Bisnis.

jawab untuk menyediakan, memberikan, dan untuk mengoperasikan kapal dengan minimal [TBD] GT untuk melakukan Bisnis.
kapal dengan minimal [TBD] GT untuk melakukan Bisnis. 9. Tujuan dari di antara banyak hal lainnya

9. Tujuan dari di antara banyak hal lainnya adalah untuk meningkatkan kapasitas usaha para Pihak, terutama dalam penyimpanan pada tempat terapung dan bisnis melakukan penyimpanan bisnis secara terpisah dan area bisnis lainnya yang terkait.

bisnis secara terpisah dan area bisnis lainnya yang terkait. 10. APG akan menyediakan dana untuk pengembangan
bisnis secara terpisah dan area bisnis lainnya yang terkait. 10. APG akan menyediakan dana untuk pengembangan

10. APG akan menyediakan dana untuk pengembangan Bisnis.

PASAL III WARAN, JAMINAN DAN PEMAHAMAN

1. BSE harus menjadi penjaga yang aman untuk posisi APG, mendukung posisi APG, dan memberikan bantuan penuh termasuk semua izin yang diperlukan, persetujuan, izin, lisensi, izin keamanan dan menyediakan keamanan untuk semua

lisensi, izin keamanan dan menyediakan keamanan untuk semua The objective amongst many other things is to

The objective amongst many other things is to enhance the business capacity of the Parties, especially in floating storage and offloading business and other related business areas.

10. APG

shall

provide

funding

for

the

development of the Business.

ARTICLE III WARRANTS, GUARANTEES AND UNDERSTANDINGS

1. BSE shall at all times safe guard the position of APG, support the position of APG, and provide full assistance including all necessary clearances, approvals, permits, licenses, security clearance and provide security for all APG facilities, applications, operations, terminals, vessels, and staff members and also provide access permission to all cites, facilities

fasilitas APG, aplikasi, operasi, terminal, kapal , dan staf anggota dan juga memberikan izin akses ke semua daerah, fasilitas pemerintah dan non pemerintah sebagai afiliasi dan diperlukan untuk diakses oleh staf APG dan pihak yang mengetahui kepentingan semua proyek APG dan perkembangan.

2. APG Jaminan untuk mengembangkan

proyek yang dengan kata jaminan APG sangat bergantung pada MOU ini yang merupakan dasar Jaminan untuk terlibat tanpa pembatasan dengan investasi dana, keahlian, upaya dan waktu, dan komitmen dari keterlibatannya dengan semua sub- kontraktor, produksi minyak dan pemasok, operator, agen, dll

3. APG akan sangat bergantung pada

nasehat, konsultasi dan partisipasi dari

governmental and nongovernmental as affiliated and are needed to be accessed by APG staff and need to know parties for the benefit of all APG project and developments.

2. APG Guarantees to develop the project which by said guarantee APG relies heavily upon this MOU which is the basis of its Guarantee to engage without limitation to the investment of funds, its expertise, its efforts and time, and commitment of its engagement with all sub-contractors, its oil producing fields and suppliers, operators, agents, etc.

oil producing fields and suppliers, operators, agents, etc. 3. APG will rely heavily on advise, consulting
oil producing fields and suppliers, operators, agents, etc. 3. APG will rely heavily on advise, consulting
oil producing fields and suppliers, operators, agents, etc. 3. APG will rely heavily on advise, consulting
oil producing fields and suppliers, operators, agents, etc. 3. APG will rely heavily on advise, consulting

3. APG will rely heavily on advise, consulting and participation from BSE to assist APG for their mutual benefits.

4.
4.

The items and information points as outlined here are at minimum of what is considered by APG to be acceptable and it does not by any means limit its BSE acceptance as to the contents herein.

BSE untuk membantu APG untuk saling menguntungkan para pihak.

untuk membantu APG untuk saling menguntungkan para pihak. 4. didapatkan sebagai yang telah dituangkan pada batas

4.

didapatkan sebagai yang telah dituangkan pada batas minimal dari apa yang dianggap oleh APG dapat diterima dan tidak dengan hal apapun membatasi penerimaan yang didapatkan oleh BSE untuk dituangkan disini

Jumlah barang dan informasi yang

BSE untuk dituangkan disini Jumlah barang dan informasi yang ARTICLE IV UNDERSTANDINGS REPRESENTATIONS PASAL IV PEMAHAMAN
BSE untuk dituangkan disini Jumlah barang dan informasi yang ARTICLE IV UNDERSTANDINGS REPRESENTATIONS PASAL IV PEMAHAMAN
BSE untuk dituangkan disini Jumlah barang dan informasi yang ARTICLE IV UNDERSTANDINGS REPRESENTATIONS PASAL IV PEMAHAMAN
BSE untuk dituangkan disini Jumlah barang dan informasi yang ARTICLE IV UNDERSTANDINGS REPRESENTATIONS PASAL IV PEMAHAMAN

ARTICLE IV UNDERSTANDINGS REPRESENTATIONS

PASAL IV PEMAHAMAN PERNYATAAN

1. This MOU shall be binding upon all undersigned Parties and their heirs, successors, associates, affiliates and assigns. Each Party shall take reasonable steps to ensure that their Employees, Agents Representatives, Officers, Independent Contractors, Shareholders, Principals and other third Parties abide by the provisions of this MOU.

2. Neither Party at any time shall hinder the efforts of the other Party, cause any delays, create or attempt any act that would otherwise create difficulty or hardship for the other Party.

3. The Parties shall and do hereby agree to work with one another in all manners that are reasonable, and assist each other in all forms that would open collective beneficial results for the joint participation.

collective beneficial results for the joint participation. 1. MOU ini akan mengikat semua Pihak bawah ini

1. MOU ini akan mengikat semua Pihak bawah ini dan ahli warisnya, penerus, rekan, afiliasi dan penerima haknya. Setiap Pihak wajib mengambil langkah-langkah yang wajar untuk memastikan bahwa karyawan para pihak, Agen Perwakilan, Pejabat, Kontraktor Independen, Pemegang Saham, Prinsipal dan Pihak ketiga lainnya tunduk pada ketentuan- ketentuan MOU ini.

ketiga lainnya tunduk pada ketentuan- ketentuan MOU ini. 2. Tidak ada pihak yang akan menghambat upaya

2. Tidak ada pihak yang akan menghambat upaya dari Pihak lainnya, yang menyebabkan penundaan, membuat atau mencoba suatu tindakan yang menciptakan kesulitan atau kesukaran bagi Pihak lainnya.

3. Para Pihak

akan dan dengan ini setuju

untuk bekerja dengan satu sama lain dalam semua sikap yang wajar, dan saling membantu untuk hasil yang bermanfaat.

4. BSE enjoys an advantage over APG as its has full and better working knowledge in the Host Country and accordingly APG will rely on the knowledge and accessibility that is afforded to BSE to be provided to APG.

5. BSE warrants and guarantees that it shall not withhold any information of written fact and or of thought of knowledge and does hereby guarantees to notifies APG that it shall provide all information as its stands in possession today in addition to thought of knowledge of situations and or strategies, past present and future plans, discussions and other information that will directly and indirectly effect APG.

information that will directly and indirectly effect APG. 4. BSE menikmati keuntungan lebih dari APG sebagai
information that will directly and indirectly effect APG. 4. BSE menikmati keuntungan lebih dari APG sebagai
information that will directly and indirectly effect APG. 4. BSE menikmati keuntungan lebih dari APG sebagai
information that will directly and indirectly effect APG. 4. BSE menikmati keuntungan lebih dari APG sebagai
information that will directly and indirectly effect APG. 4. BSE menikmati keuntungan lebih dari APG sebagai

4. BSE menikmati keuntungan lebih dari

APG sebagai yang memiliki pengetahuan penuh dan sebagai Tuan rumah dan APG akan bergantung pada pengetahuan dan aksesibilitas yang diberikan kepada BSE yang akan diberikan kepada APG.

5. BSE waran dan jaminan bahwa tidak

akan menyimpan informasi fakta tertulis dan atau pengetahuan dan dengan ini menjamin untuk memberitahukan APG bahwa akan menyediakan semua informasi yang berdiri di kepemilikan hari ini selain pengetahuan tentang situasi dan atau strategi masa lalu, sekarang dan rencana masa depan, diskusi dan informasi lainnya yang akan langsung maupun tidak langsung mempengaruhi APG.

6.
6.

APG shall establish and cover all expenses for representation offices for APG to carry out its development and where all documents as obtained by BSE shall be provided in duplicate originals to be kept in said offices.

provided in duplicate originals to be kept in said offices. 6. APG harus menetapkan dan menutupi
provided in duplicate originals to be kept in said offices. 6. APG harus menetapkan dan menutupi

6.

APG harus menetapkan dan menutupi

kept in said offices. 6. APG harus menetapkan dan menutupi semua biaya untuk kantor perwakilan APG

semua biaya untuk kantor perwakilan APG untuk melaksanakan pembangunan dan di mana semua dokumen seperti yang diperoleh oleh BSE diatur dalam duplikat asli yang harus disimpan di Kantor-kantor.

dalam duplikat asli yang harus disimpan di Kantor-kantor. ARTICLE V ADDITIONAL TERMS AND CONDITIONS PASAL V

ARTICLE V ADDITIONAL TERMS AND CONDITIONS

di Kantor-kantor. ARTICLE V ADDITIONAL TERMS AND CONDITIONS PASAL V TAMBAHAN PERSYARATAN DAN KETENTUAN 1. This

PASAL V TAMBAHAN PERSYARATAN DAN KETENTUAN

1. This MOU shall survive until such time as outlined in Article I Background subsection (4) inclusive or until such time that a Contract Working Agreement has been executed whichever is the later.

2. This

MOU

shall

be

governed

by

and

construed in accordance with the laws of the Republic of Indonesia, any and all disputes or disagreements between Parties arising out of or in connection with this MOU shall be

settled amicably between the Parties.

3. If both Parties fail to reach an amicable, any and all disputes, or disagreements, arising out of or in connection with this MOU shall be settled by means of arbitration which shall hold sessions under the Rules of Indonesian

which shall hold sessions under the Rules of Indonesian 1. MOU ini akan berlaku hingga waktu

1. MOU ini akan berlaku hingga waktu sebagaimana dimaksud dalam Pasal I Latar Belakang ayat (4) inklusif atau hingga waktu Perjanjian Kontrak Kerja telah dilaksanakan mana yang terakhir terjadi.

2. MOU ini akan diatur oleh dan ditafsirkan sesuai dengan hukum Republik Indonesia, setiap dan semua perselisihan atau perbedaan pendapat antara Pihak yang timbul dari atau sehubungan dengan MOU ini akan diselesaikan secara damai antara Pihak.

3. Jika kedua Pihak gagal untuk mencapai damai, setiap perselisihan dan semua, atau perbedaan pendapat, yang timbul dari atau sehubungan dengan MOU ini akan diselesaikan melalui arbitrase yang akan menyelesaikan berdasarkan Peraturan Badan Arbitrase Nasional Indonesia (BANI).

4. Jika ada bagian dari MOU ini dinyatakan tidak valid atau tidak dapat diterapkan, maka bagian tersebut akan dianggap menjadi beberapa kali dari Perjanjian ini dan tidak akan mempengaruhi sisa perjanjian ini.

5. Pemberitahuan untuk diberikan di bawah MOU ini harus dibuat secara tertulis ke alamat sebagaimana tercantum dalam halaman pertama MOU ini.

6.

7.

MOU ini merupakan pemahaman tertulis keseluruhan antara para Pihak, dan MOU ini akan didahulukan pertama kali dibanding semua hal-hal yang tidak diuraikan di sini dan selanjutnya akan didahulukan pertama kali dari setiap dan semua janji-janji lisan atau sebaliknya, tanpa batas limit pada penantian.

National Arbitration Board (BANI).

4. Should any portion of this MOU be declared invalid or unenforceable, then such portion shall be deemed to be severable from this Agreement and shall not affect the remainder hereof.

5. Notices to be given under this MOU shall be made in writing to the address as set out in the first page of this MOU.

to the address as set out in the first page of this MOU. 6. This MOU
to the address as set out in the first page of this MOU. 6. This MOU
to the address as set out in the first page of this MOU. 6. This MOU

6. This MOU constitutes the entire written understandings between the Parties, and this MOU shall have precedence over any and all matters not outlined herein and shall further have precedence over any and all promises verbal or otherwise, without limitation to expectations.

verbal or otherwise, without limitation to expectations. 7. That at any time, BSE and its organizational
verbal or otherwise, without limitation to expectations. 7. That at any time, BSE and its organizational
7.
7.

That at any time, BSE and its organizational parties and affiliates understand and agree there shall be a NON COMPETE CLAUSE for any matter that APG deems it requires at its sole and unilateral discretion that would compete or create an atmosphere of completion to APG without limitation to markets it will operate in, Suppliers, distributors, manufacturers, retailers, wholesalers, clients, end users, any access, right of use, in all fields that APG deems appropriate so that it invests its funds into.

APG deems appropriate so that it invests its funds into. Bahwa setiap pada saat, BSE dan
APG deems appropriate so that it invests its funds into. Bahwa setiap pada saat, BSE dan
APG deems appropriate so that it invests its funds into. Bahwa setiap pada saat, BSE dan

Bahwa setiap pada saat, BSE dan pihak organisasi dan afiliasi mengerti dan setuju tidak akan ada sebab yang tidak terselesaikan dalam hal apapun yang APG menganggap membutuhkan kebijakan tunggal dan unilateral yang akan bersaing atau menciptakan suasana penyelesaian untuk APG tidak terbatas pada pasar yang akan beroperasi didalam, Pemasok, distributor, produsen, pengecer, grosir, klien, pengguna akhir, akses-akses, hak untuk menggunakan, dalam semua bidang yang APG dianggap tepat sehingga berinvestasi dana ke dalam.

yang APG dianggap tepat sehingga berinvestasi dana ke dalam. BSE dengan ini setuju untuk mendukung tidak
yang APG dianggap tepat sehingga berinvestasi dana ke dalam. BSE dengan ini setuju untuk mendukung tidak
yang APG dianggap tepat sehingga berinvestasi dana ke dalam. BSE dengan ini setuju untuk mendukung tidak

BSE dengan ini setuju untuk mendukung tidak akan ada sebab yang tidak terselesaikan mendukung APG.

Nomor: [****] seperti yang didefinisikan dan ditugaskan untuk MOU ini harus dimasukkan dan dibawa ke Perjanjian Kontrak Kerja Akhir sehingga MOU ini akan dianggap sebagai bagian integral dari Perjanjian Kontrak ini berlaku dan pada

8. BSE shall does hereby agree to support a NON COMPETE CLAUSE in favor of APG.

9. The number: [****] as defined and assigned to this MOU shall be included and carried to the Final Contract Working Agreement so that this MOU shall be deemed as an integral part of such Contract Working Agreement and at which time the contents herein shall be adopted in addition to the terms and conditions of the Final Contract Working Agreement.

10.The Non Disclosure and Non Circumvention clause as stipulated in the ICC publication

8.

9.

saat isi disini harus ditambahkan di samping syarat dan kondisi dari Perjanjian Kontrak Akhir Kerja.

10. Pengungkapan dan pengelakan sebagaimana diatur dalam edisi publikasi ICC terbaru berlaku disini.

latest edition is adopted herein and applies.

11.Until such time that this MOU has been dully executed, Neither Party shall disclose to any other third party any information unless its on a need to know basis only.

any information unless its on a need to know basis only. 12.The Confidentiality Clause as outlined
any information unless its on a need to know basis only. 12.The Confidentiality Clause as outlined
any information unless its on a need to know basis only. 12.The Confidentiality Clause as outlined
any information unless its on a need to know basis only. 12.The Confidentiality Clause as outlined

12.The Confidentiality Clause as outlined in the ICC publication latest edition is adopted herein and applies.

publication latest edition is adopted herein and applies. 13.This constitutes the entire agreement between the Parties

13.This constitutes the entire agreement between the Parties and such agreement is evidenced by each Parties lawful signatory thereof.

11. Hingga waktu yang MOU ini telah selesai dieksekusi, Setiap pihak harus mengungkapkan kepada pihak ketiga atau lainnya sebuah informasi kecuali pada kebutuhan untuk mengetahui hal dasar saja.

12. Penyebab Kerahasiaan seperti diuraikan dalam edisi publikasi ICC telah berlaku.

13. Ini merupakan seluruh perjanjian antara para Pihak dan perjanjian ini dibuktikan oleh setiap Pihak yang akan melakukan penandatangan bersama.

oleh setiap Pihak yang akan melakukan penandatangan bersama. PT. BANTEN SENTRA ENERGI , ALAFANDI PETROLEUM GROUP,
oleh setiap Pihak yang akan melakukan penandatangan bersama. PT. BANTEN SENTRA ENERGI , ALAFANDI PETROLEUM GROUP,
oleh setiap Pihak yang akan melakukan penandatangan bersama. PT. BANTEN SENTRA ENERGI , ALAFANDI PETROLEUM GROUP,
oleh setiap Pihak yang akan melakukan penandatangan bersama. PT. BANTEN SENTRA ENERGI , ALAFANDI PETROLEUM GROUP,
oleh setiap Pihak yang akan melakukan penandatangan bersama. PT. BANTEN SENTRA ENERGI , ALAFANDI PETROLEUM GROUP,

PT. BANTEN SENTRA ENERGI,

ALAFANDI PETROLEUM GROUP,

Rosadi Darwis
Rosadi Darwis
SENTRA ENERGI , ALAFANDI PETROLEUM GROUP, Rosadi Darwis Nama: Name: Ramzi Alafandi Title: Managing Director

Nama:

Name: Ramzi Alafandi

Title:

Managing Director

Date:

Jabatan: Direktur utama

Tanggal: