Anda di halaman 1dari 217

I

l ' Ahmed Heikal

.,: ., urso
I .' .

e ara e
3. a edición

. I
. I
1.

.
,

Ji r Ji D ric n
AHMED HEIKAL

.CURSO
DE
ÁRABE

I
Hiperión
libros Hiperión
Colección dirigida por Jesús Munárriz
Diseño gráfico : Equipo 109

Primera edición: Publicaciones del Instituto Egipcio


de Estudios Islámicos en Madrid, 1977
Tercera edición : Hiperión, octubre 1985
© Copyright Ahmed Heikal, 1977. Derechos de edición reservados:
EDICIONES HIPERION, S. L.
Salustiano Olózaga, 14. 28001 Madrid
Telf.: 401 02 34
ISBN: 84-7517-104-4 • Depósito Legal: M-31148-1985
Compuesto en la Imprenta del Instituto Egipcio de Estudios Islámicos
Impreso en Técnicas Gráficas, S. L. Las Matas, 5. Madrid
IMPRESO EN ESPAÑA - PRINTED IN SPAIN
PRÓLOGO

Las relaciones hispano-árabes son unas relaciones históricas e inten-


sas, basadas incluso en una simbiosis de la sangre de ambos pueblos en
e! correr de su historia.

Hasta tal punto estuvieron fusionadas las dos culturas, que durante
casi ocho siglos en España floreció su cultura escrita en árabe, al tiempo
que los árabes contaron con la misma cultura florecida en tierra española.

En la época moderna las relaciones entre España y los árabes, se


han renovado basándose en aquellas relaciones históricas y culturales,
y basándose también, en la semejanza existente entre árabes y españo-
les, que han hecho de éstos la gente más cercana a aquéllos.

T anta los árabes como los españoles han comprendido esta realidad
y han dado pasos muy importantes para conocerse mutuamente lo mejor
posible. Por esta razón los árabes estudian el español y la cultura his-
pánica en distintas universidades de sus respectivcs países. Los españo-
les, por su parte, estudian e! árabe y la cultura arábiga en muchas
Facultades de España.

En los últimos años aumentó considerablemente el interés de los


españoles por el idioma árabe, debido al pape! tan importante que
desempeña actualmente el mundo árabe en los campos políticos, eco-
nómicos y culturales de hoy.

Por ello, los interesados en aprender el árabe en España y en


América Latina, son cada día más numerosos. Incluso hay un gran
número de ellos que no son propiamente estudiantes sino abogados,
economistas, diplomáticos, periodistas, ingenieros y de distintas pro-
fesiones.
Existen desde hace años algunos libros para la enseñanza del árabe
a los españoles. El más valioso entre ellos es el del gran orientalista
español don Miguel Asín Palacios, titulado «Crestomatía de Árabe
Literal con Glosario y elementos gramaticales lt. Sin embargo, se sen-
tía verdadera necesidad de un libro escrito por un especialista árabe
buen conocedor del español y de los españoles, con sus capacidades
lingt1ísticas y de su pronunciación.
. En los años cincuenta residí en España, mientras preparaba mi tesis
doctoral y tuve ocasión de enseñar el árabe a los españoles en el Insti-
tuto Egipcio en Madrid. Con ello inicié mi experiencia en este campo.
Luego continué, durante los años sesenta, enseñando el árabe a los
españoles en la Sección de Extranjeros de la Escuela de Idiomas en
E) Cairo, después de haber sido profesor en la Universidad cairota.
Ultimamente, en los años setenta, volví a la misma experiencia en
Madrid, al ocupar el cargo de Director del Instituto Egipcio en esta
ciudad.
A lo largo de estas tres etapas en la experiencia de enseñar el árabe
a los españoles, pude llegar a .conseguir emplear un método muy espe-
cial, que en mi opinión resulta el método más apropiado para aplicarlo
a la gente de habla española.
El presente libro pone en práctica este método que se caracteriza
por su sencillez, claridad y acercamiento a las peculiaridades de la
gente española en su manera de aprender el idioma y de pronunciar los
sonidos. Todo esto, junto a la conservación de la naturaleza del idioma
árabe en todas sus características.
Para conseguir este método, me tomé la libertad de prescindir de
mucho de lo que aplicaban los autores anteriores. Por ello, tal' vez
pueda ser mi método objeto de polémicas, aunque confío que dichas
polémicas me resulten favorables.
De todas formas creo que todavía estoy en el campo de las expe-
riencias. Por ello doy gracias a Dios si tengo éxito por haberme ayu.
dado a realizar mi sueño. Y si no es así, pido a Dios que me ayude
más para hacerlo mejor en el futuro, ya que Dios es el único que puede
llevarme por el camino recto.

DR . AHMED HEIKAL
Madrid, agosto de 1977
i. P rim er a

ALFABETO ARABE

NOMBRE
l
\FIGUR A 2 EQUI VALENTE 3 TRANSCRIPCION OBSERVACIONES I
....J."tl r\ ....J).I jG. 'JI \;1\ r-U\ \ill üLb.)\..

ÁLEF \ A a

BA' U . B b

TA ' T t

ZA ' Z !

GUIM [ G Y Se pronuncia e n El
Cairo como la G in-
I gle sa en la palabra
GOD. En otros lu -
ga res árabes. se pro-
I
I
I nuncia parecida a la
. I J inglesa y francesa.
I I
I
!:IA ' I e I
!
b IAt idasp irada sorda, erni-
I
. I
I
I
1
con la laringe.

lA '
\
t i
¡ J j !
¡ I
DAL O d
1 I
( 1) Al nombrar las letras árabes y al poner sus equivalentes, hemos empleado el so-
nido castellano más pa recido, prescindiendo de la trans cr ip ción de los orientalistas por
considerarlo, de momento, más fácil para el alumno.
También hemos empleado el signo ' para ind icar que hay una A consonante, que se
debe pronunciar por este signo.
As! como usamos la raya horizontal sobre la vocal española, para indicar que ésta
es larga. Por último usamos un punto debajo de la letra castellana , para indicar qu e hay
a lguna diferenc ia de sonido entre la letra con el punto y la misma sin él.
( 2) La figura aqui está en su forma aislada.
}
(3) Cuando el Alef lleva un signo arriba as! I ' se p ronuncia como 0, y cuando
ti ene un signo debajo, as! ,.
\ se pronuncia como I.

lo
-1-
NO MBRE 1 fiGURA EQUlVALENTE TRANSCRIPCION OBSER VACIONES

Se pronuncia como
" T h » en la palabra
inglesa WITH .

RA' R r

SAY
.
.J z Se pronuncia S so-
no ra como en la pa-
labra inglesa IS .

SIN s s

1
CHIN eH Se pronuncia como
SH en la palabra
inglesa SHüW .

SAD Se pronuncia como


S con énfasis.

Se pronuncia como
D con énfasis.

IA.' " 1 Se pronuncia como


T con énfasis.
!
I
,
I

Se pronuncia como
TH inglesa con én-
fasis .

'AYN t i sonora,
i emitida con la la-
I
I Tinge oprimida. 1
I
(J) Usamos la raya horizontal debajo de la letra castellana para indicar que el sonido
se pronuncia con énfasis.
También usamos el signo ' para indicar que existe la consonante árabe especial cuya
pronunciación está descrita en las observaciones.

-2-
I
I
NOMBRE FIGURA EQ UIV A L ENT E TRAN SCRIP CION O BSER V A CIONES
\

-.J ..Ji.\ i-.J ).., JC J\- 'JI \0.1\

.
GAYN t g Se pronuncia como
G española cuando
se parece a la R
francesa.

FA ' u
. F f

KAf q Se pronuncia casi


como la K con én-
fasis .

KAF K k

LAM J L

MIM M m

NON N n

HA' H h Se pronuncia aspi-


rada como en la pa-
labra «H E HE ..
la cual el torero
C OIl
anima al toro.

wAW -J W, U, O w

YA" y
l_ _ -'------'--------'-_-!._----!

-3-
Lección Segun d a

¡jII.)..u\
LAS VOCALES ARARES

Las vocales árabes se dividen en breves y largas . Las breves son


pequeños signos que se colocan sobre las consonantes o debajo de las
mismas . Es decir, que la vocal árabe no se escribe como signo de letra
en el cuerpo de la palabra, tal como ocurre en la consonante, o como
las vocales en las lenguas europeas.
Los signos de las vocales breves en la lengua árabe son:
1. - FAIBA, que es una pequeña línea horizontal sobre la con -
sonante y que se pronuncia como « A» española en la palabra Madrid: . A
2. - KASRA, que es una pequeña línea horizontal que se coloca
debajo de la consonante y se pronuncia como "E» española en la pala- I
bra Cena: .,u .
3. - OAMMA, que es una pequefia waw colocada sobre
sonante, pronunciada como « O» española en la palabra Toledo: 0'¿ . U
Las vocales largas se escriben en el cuerpo de la palabra, a conti-
nuación de las consonantes a las que pertenecen (1), ya que los ·signos
de estas vocales largas son tres figuras del Alfabeto árabe:
1. - ÁLEF, que se pronuncia como la « A» en la palabra española
Mano: lo .
I
2. - y A', que se pronuncia como la « 1» en .la palabra española
Cine: j .

(1) El árabe se escribe y se lee de derecha a izquierda. As¡ la vocal larga viene des-
pués de la consonante, según esta regla general.

-4-
3. - WAW, que se pronu ncia com o la «U » en la palabra española

Murcia: y .

y aquí damos algunos ejemplos de vocales cortas en palabras árabes,


con su pronunciación en letras españolas alIado de las letras árabes, que
se leen de derecha a izquierda:

Las tres primeras palabras indican a la vocal FatQa (que equivale


a una A corta).

Las otras tres palabras indican a la vocal Damma (que equivale a


una O corta) y a la vocal Kasra (que equivale a una E corta).

I I
PALABRA I PRONUNCIACION SIGNIFICADO I OBSER VACIONES

I u(í\ I -s0ll ,:",U',..')\A


I

- --
¡J' j:>
I DARASA
i ESTUDIÓ ! Cada letra lleva una FATI;IA.
,I
I
---
e J RADAMA CERRÓ
I [un foso]

.. I
--
U)) WASANA PESÓ La ..S" se debe pronunciar
sonora .
II
-
IJ"j:>
¡.
DORES/\.
I
!
SE ESTUDIÓ Con DAMMA sobre la pri-
mera letra, KASRA, debajo de
la segunda, y FATI;IA sobre
la última.

-¡;),. RODEMA SE CERRÓ


II [un foso]
I -; .r
i
u.,)) WOSENA SE PESÓ
I - I

-5-
y aquí ofreceremos algunos ejemplos de vocales largas, que cons-
tan de nueve palabras, las tres primeras indican a la vocal ÁLEf (que
equivale"a la A larga (1)), las tres siguientes indican a la vocal WAW
(que es una U larga) y las tres últimas palabras indican a la vocal Y A'
(que equivale a una Y, o a una 1 larga).

PALABRA
u.e,
PRONUNCIACION

Jk:\\
SIGNIFICADO

<sA1I
OBSERVACIONES

.:...l.\;,>'ÁA
I
DARA GIRÓ Con ÁLEF (A larga) des-
pués de la primera conso-
nante, y FATl;iA sobre la
segunda .

Ú"b
--
(I J
DASA

RAMA
PISÓ

QUISO I
I

»» DÜR CASAS Con W A W (U larga)


después de la primera con-
sonante.

U")J RÜS RUSOS


,JJ ROM ROMANOS

<.».:> I DARI MI CASA Con ÁLEF ( A larga) des-


pués de la primer! conso-
nante, así como Y A' (y lar -
ga) después de la segunda.

<.>.:>lj SADI MI PROVISION La .S. se debe pronunciar


sonora.

<.>.:>\" WADI VALLE

(1) La raya horizontal sobre la vocal europea indica que esta es larga.

-6 -
Lección Tercera

1. - SIGNOS AUXILIARES
- ,
...

Hay en árabe otros signos para perfeccionar la pronunciación de


la palabra. Entre ellos destacan:

1. - SOKÜN, que es un círculo pequeño sobre la consonante,


que indica que ésta no va seguida de vocal. (DARS) = Clase.

2. - HAMSA, que tiene esta figura • y se coloca generalmente


sobre el Álef, para indi car que éste hace el oficio de consonante en su
J } ••
lugar y no el de vocal. U".J-'\ (ADROSO) = yo estudio.
3. - T ACHDID, que tiene esta figura y se coloca sobre la
cons onante para ind icar su duplicación. Es decir, que hay en la pronun-
ciación una consonante con SOKÜN, y otra, con vocal. (DA-
RRASA) = enseñó.
. 4. - MADDA, que tiene esta figura -- y se coloca sobre el Álef
para indicar que éste se compone de dos Alefes en la pronunciación, el
primero como consonante, y el segundo, como vocal larga . Así pues, se
parece a la « A " en la palabra española AJO (2) . y aquí un ejemplo

ár abe ; (AADAM) = Adán.

11 . - OBSERV ACIONES
U
. ll........
.1::2.:>-
/\A
I}
- r

1. -- El árabe se escribe y se lee de derecha a izquierda .


2. - La mayoría de las letras árabes se unen al escribir; sólo seis

-7 -
de ellas no se unen a las que vienen después, pero sí a las que vienen

delante. Éstas son: J - j - .J - ; - - \

3. - Las letras cuando se unen a las letras que

vienen después de ellas, toman esta forma: ;. - > - >

4 .- Las letras d - - J- - IJ' a 1 unirlas con las letras


;.
que vienen después tomarán esta forma: - .1' - AM - -'tJI •

5 .- Las letras t- t cuando s e unen a las letras que vie-

nen después, se escriben así: - &-

6. - La letra tiene otras dos formas, la primera es ::1 que

se usa solamente en final de palabra, la segunda es )"' que no se usa

nunca en final de palabra.

7. - La letra .A tiene otra forma, que es í y que se usa sola-


mente ep de palabra. .

8. - letra HA', en final de palabra, tiene des fcrmas, la rrimera


es ésta: o. que se escribe cuando la precede una letra que no se une con

ella, y la segunda es ésta: <\, que se usa cuando la precede una letra

unida a ella.

9. - Esta HA' cuando va en final de palabra de género feme-


nino, toma sobre sí los dos puntos característicos de la ü y se pro-

-8 -
nun cia como ésta, al juntarse la palabra con la siguiente. Pero cuando
está aislada, se pronuncia aspirada (1).

10. - Cuando la letra J va seguida de se une a ella en una

forma especial que es: llamada LAM 'ALEF.

11. - La letra tS tiene otra figura que se usa en el principio y en

el centro de la palabra; esta segunda figura, se escribe así: .

12. - En final de algunos nombres, se usa un signo llamado TAN·


WIN, consistente en el signo vocálico corto repetido, que se pronuncia
entonces seguido de la letra N. Este signo indica que el nombre en
cuestión está indeterminado.

é.f La vocal final de la palabra árabe cambia según sea su fun-


cion en la frase. Cuando el nombre, por- ejemplo, hace de sujeto,
lleva sobre su letra final una DAMMA (o dos en el caso del inde-
terminado), y cuando el nombre es complemento, lleva sobre su letra
final una FATBA (o dos en el caso del indeterminado ) ' -Pero cuando
viene el nombre después de Una preposición, lleva debajo de su letra
final una KASRA (o dos en el caso del indeterminado).

C::,-
.>:
/'
Al terminar la frase, se pronuncia laúltima letra con SOKON.

y aquí algunos ejemplos de palabras árabes con su pronunciación


y significado español:

(1) Esta HA' en final de palabra, de género femenino y que tiene estas formas: ;. - "-
se llama T A ' MARBÜTA (literalmente: atada o cerrada).

-9-
Para la observación n." 2
PALABRA PRONUNCIACION SIGNIFICADO OBSERVACIONES

UCl \ Jkll ..s-ti ülb.)\..

.. BAB . Puerta La letra ÁLEF está unida a la


letra BA' an terior y separada
de Ja que la sigue .
.
BADAN Cuerpo La letra DAL está unida a la
letra BA' anterior y separada
de la letra NON que viene
, después.

BAZARA Sembró La letra ZAL est á unida a la


. ' letra BA" anterior y separada
I ' de la letra RA-' que la sigue;

TARAKA Dejó ' La, letra RA' está unida a la


....letra T A' anterior y separada
d eIa letra KAF, q ue está en
I

,
I I
su otra form a,
I

J'J I NASALA Bajó . La letra' 5A YO, con 5 son or a,


está a l a letra NON
)
anterior y separada de la le-

lI
I I m. LAM.
II
'. j
.Ji NÜR I Luz La letra W AW está un ida a la
9 letra NON anterior y sep ar ada 1
I de la letra RA' .

Para la observa ción n." 3

J:::'
.. GABAL Montaña II La letra GUIM está en su
figu ra : s-. por que está uni-
da a la let;a BA'.

I:IAMAL Cordero La letra J::IA' está en su figura :


>- porque está un ida a la let ra

I
I
MIM.

1
I EY JARAGA Salió La letra lA' está en su figura:

L
porque es t á unida a la letra
RA'.

- tO-
Para la observación n.s 4

1
PALABRA

. ....lell fA,..
PRoNUNC1ACloN

0
-k l\
SlGN1F1CADo

-s,tI
I OBSERVA ClONES

':"\1i>)\..

...
SATARA Cubrió . La letra SIN stá en su figura :
- porque está unida a l le-
tra TA.'. •
.

'
.J D :.
CHACARA Agradecíó La letra ca
N está en su fi.
! gura: .:.. porque está unida a
, i
I
la letra KAF. que está en su
segunda forma. . ""
I
I
¡
""
, ' ...
I

SADAMA Chocó
- I LaJetra SAD está en su figu.
ra : J ; 't'que está. unida la
I letra DAL, y la letra MIM
r
esti e,n su segunda forma. _

... ....
I Y..rl!' I l)ARABA Pegó La letra DAD está ' n su [ígu-

I ra : ;., porque está


letra RA'.
a. la

.
L .

Para la observación n," ó

'ARAFA Conoció La letra 'A YN está en su fi-


gura: t. porque está unida a
la letra RA'.

....
J GASALA Lavó La letra GA YN está en su fi-
gura: ¡, y la letra SIN está en
su figura: -, ' porque a m b a s •
están unidas a la letra que vie-
ne después:

- 11 -
Para la observación n. s 8

PALABRA PRONUNCIACION SIGNIFICADO OBSERVACIONES

UÚI ...;l..:.I\ .;.tb.y..

) .,,- --:
..r"" DARABAHO Le pegó La letra HA' final está en su fi-
I gu ra : porque está unida a
la letra a nter ior, y queda p ro -
nunciada como H asp irada,
p orq ue no es final de nombre

I fem en ino.

I
WALEDOH Su padre I La letra H A ' final est á en su fi-
gura: o po rque no está unida
a la letra an terior, y tambi én
está pronunciada como H as-
.,
I
p irada, po rque no es final de 1
nombre femeni no .

Para la observación n." 9


I

Hoja (de) La letra H A ' fi nal est á en su fi-I


gura: ... po rque está"un ida a la
let ra anterior. Ta mb ién se p ro-
nuncia , al continuar co n la pa la-
bra siguiente, como TA' , po r-
qu e el nombre es femenino .
WARDAH Flor La letr a HA' final de la palabra
está en s u fi gu ra : .; porque
no está un id a a la anterior.

.. Tamb ién se pronuncia al con-


t inu ar con la palabra sigu iente,
como T A ' , porque el nombre
es femenino.

Para la observación n." 11

YAKTOBO Él escribe La Y A' t ic n e su figura:


po rque est á u nida a la letra qu e
la sigu e.
YAGRI Él corre Se nota bi en la d ife ren c ia en -
tre_las dos figuras de la letra
y A ', la prirn era es la figura
unida, y la última, es la aislad a.

-1 2 -
o
Para la observación n. 12 · 13

PALABRA PRONUNCIACION SIGNIFICADO OBSERVACIONES

¡.lCi' Jb:1I 1.5.1.\ .:.lb)t.

DAJALA Entró La letra final del nombre lleva

,. una ºAMMA , porque el


,. e -: tI nombre e n esta oración es su-
?• U"'.JJ. , al modarreso el profesor jeto y d ete rminado.
,

DAJALA Entró La letr a final del nombre lleva


T ANWIN de dos ºAMMAS.
.,) ...... ) j porqu e el es sujeto e
U'".JJ.A modarreson un profesor ind eterminado.

} o",....

..:..Ák. KAIAFTO Cogí La letra final del nombre lleva


una FA T 1:1 A, porque este

»JI al wardata la rosa


nombro: es complemeríto y
determ inado.

SIJ KAIAFTO Cogí La letra final del nombre lleva


TANWIN de dos FATI:IAS,
porque este nombre es com-
WARDATAN una rosa plemento e indeterminado.

I MIN De La letra fina l del nombre lleva


una KA5RA , porque el nom-
,. bre está precedido de una pre-
AL BOSTÁNE el jardín pos ición, y al mismo tiempo,
el nombre es determinado.

De La letra final del nombre lleva


MIN T ANWIN de dos CASRAS,
porque está precedido de una
BOSTÁNEN un jardín preposición, y porque es in-
determinado.

- 13 -
Lección Cuarta

1. - LA PALABRA ARABE

Las palabras, en árabe, se dividen en:


. ...... . .,
(7 (
nombre, verbo y

1oJ.f> preposlclOn. "t

El nombre, según los gramáticos árabes, es la palabra que significa


10 que se percibe por alguno de los cinco sentidos, o por la razón.
Como ejemplos de nombre, podemos citar: Al Sadát
.... ....
= hombre J:::'I León - & trigo
".. . _0;'1 o -
J = montaña - ..JI::" = moreno - = voz y.-

- dulce - j) = honor - = generosidad.

El verbo, como dicen nuestros gramáticos, es la palabra que signi-


fica una acción y el tiempo en que se realiza; como ejemplos de verbo
.... .... ....
podemos decir:

= se sentó -
.IJ ....
se presentó -

leyó - j\:::' =
= entró
preguntó - =

agradeció - r;;' = salió - = se marchó.

La preposición, según los gramáticos árabes, es la palabra que no


tiene significado por sí sola, es decir, no da un significado sin ir unida
otra palabra.
,
De las preposiciones podemos citar como ejemplos:
....
de - Jt = a - J = en = con-J por.

-14-
La oración árabe se forma, principalmente, con un verbo y un nomo
bre o con dos nombres.
La oración formada por un verbo y un nombre, puede llevar el
verbo primero y el nombre después como:
J --
( f j...\...J\ = entró el maestro
También puede llevar el nombre primero, con ciertas condiciones,
y el verbo después, como:
_".. ,. '!!- )
J;.."
o

IJ" .)...\ J\ = el maestro entró


La oración formada con dos nombres, puede estar sin ninguna pre.
posición, y también puede tener una preposición, que precede a uno de
los dos nombres.
Esta última oración puede llevar el nombre precedido de la prepo·
sición después del otro nombre o antes de él.
Como ejemplos de la formada por dos nombres solamente, podemos
citar:
Egipto es libre
/

España es bonita

í los árabes son generosos

>'\
} }

los españoles son nobles (1)

Y como ejemplos de oración formada por dos nombres, el segundo


de ellos, precedido de una preposición, diremos:
el maestro es de Egipto
el instituto está en España
todo por la patria

la vuelta final hacia Dios

la escritura con la pluma

¡ (') En árabe no se usan los verbos auxiliares (ser y estar) en la oración en el pre-
sente, por eso se advierte en los ejemplos anteriores, que la oración árabe está formada por
dos palabras. mientras que su traducción española está formada con tres, una de ellas es el
verbo auxiliar.

-- 15-
y como ejemplos de oración, formada con dos nombres, el primero
de ellos, precedido de una preposición, podemos citar:

j en el cielo hay nubes

J
J-} /.,...
sobre el árbol hay un pájaro

l.:-.. en la puerta hay un extraño

La oración que lleva e 1 verbo al principio, s e llama oración


verbal.

La que lleva el nombre al principio, se llama oración nominal.

La oración formada por dos nombres, sin preposición o con ella,


se llama, con más razón, oración nominal.

Por la importancia que tiene el nombre en las oraciones, y por el


gran papel que juega en las mismas, tanto en las oraciones verbales
j
como en las nominales, nos parece más lógico y más útil que empece-
mos por él. )
2. - E L N O M B R E

El nombre ('".:..;JI en árabe, tiene un sentido más amplio que en


castellano,' porque el nombre, en árabe, abarca lo que en castellano
corresponde al pronombre personal, al demostrativo, al relativo, al
<ldjetivo y al adverbio. Los gramáticos árabes han añadido un apelativo
especial a cada uno de estos géneros del nombre, para su mejor clasifi-
cación. Así podemos decir que todos éstos son nombres en el sentido
de que no son verbos ni preposiciones, pero entre sí cada uno tiene su
apelativo especial, porgue desempeñan un papel y un lugar especial en
la oración.

-16-
Los apelativos más importantes añadidos, por los gramáticos ára bes,
a los distintos géneros del nombre son:
-- ; nombre propio
f"
nombre común
1
-
¡.Q"", adjetivo
-..-

.J':...."'" - pronombre
.-\.;,\
f-
.\ demostrativo
ti.)

JJ""';::'

r; - relativo.

El nombre propio, el pronombre personal, el demostrativo y el


relativo son determinados.
Pero el nombre común y el adjetivo pueden ser determinados o
indeterminados . A continuación damos algunos ejemplos para el
nombre propio:

MASCULINO FEMENINO

fa!imah

Abü Bah Aminah


:;;
'Ornar --

'Ozman Laylá
'Aly Salwa

Basan Lamyá '

Ijosayn Hayfa'

- Iarik Ommo Kolzüm


e Abd Arrabman -. ..- - Saynab

.lül ..Á:'" - 'Abd Allah Maryam

-17 -
3- MASCULINO Y FEMENINO

El signo general por el cual podemos distinguir un nombre propio (1)


masculino de otro femenino, es la HA' final ( ¡ - ;; ) que tiene los dos
puntos característicos de la T A', y que se pronuncia como ella, cuando
va unida, en la pronunciación, a la palabra siguiente. De los nombres
-" -;;¡....
que figuran en el cuadro anterior, podemos citar:
;'
- ;'
- •
Hay otro signo para indicar que el nombre es femenino; este segundo
signo es la A larga final de palabra, así como los nombres ya citados
en el cuadro anterior: j;S = Layla - 15:Jl.:, (2) = Salwa.
También hay un tercer signo que indica el género femenino en el
nombre; este tercer signo es la «A" larga, seguida de una
final de palabra. En el cuadro anterior, tenemos, como ejemplos, las
palabras: = Lamyá ' - = Hayfa'.
Pero existen muchísimos nombres femeninos, en árabe, que no
llevan ninguno de estos tres signos. Como ejemplos de ellos, podemos

citar: - - i ri .
Más aún, existen, en árabe algunos nombres propios masculinos que
llevan, al final, el signo del nombre femenino. Estos nombres son muy
pocos; como ejemplos podemos citar: ;;j..:;. = - ¡;:i =

Ial1)ah, que son de dos hombres árabes famosos.

Así podemos decir que el nombre propio masculino, en árabe, no


lleva, en su mayoría, ninguno de los signos del femenino. También
podemos considerar, a los pocos masculinos que llevan el signo del
nombre femenino, como excepciones (3).

(1) El nombre común y el adjetivo siguen la misma regla.


(2) La S final en estos nombres, toma el lugar y la pronunciación del I (A vocal
larga) por causas filológicas.
(3) Todas las reglas pasadas dominan al nombre común y al adjetivo.

-18-
Lección Quinta

1. - ARTICULO DETERMINADO
)
01,,1 - \

El artículo árabe, es jí (AL), Y precede al nombre (común y al


adjetivo) (1) para determinarlo (2).
Este artículo tiene la misma forma en todos los casos, es decir, es
igual para el masculino, femeni no, neutro, singular y plural. Ejemplos
de estos casos :

ART ICULO SIGNI FICADO CON ARTICULO SIGNIFICADO


l.

ibn hijo .
. ....
= al ibn el hijo
.... .
bint hija = al bint la hija
.... ....
-' l'
= montrnrn ]; importa nte = al mohímm lo importante
<: f: •
.\:, \ = abná 'e: ) : hijos ;JI = al abna' los hijos
.....
es: = banát hijas ,.:.k:;J \ = al banát las hijas

-*---- - ---- --- - -


(1) Ha y al gunos nombres prop ios que empiezan por jí (AL) , éstos eran antes ad·
jet iv os o comunes determinados p or el ar tículo, y después se han como nombfes',
e >" ;. o ....

pr opi os. D e éstos cita remos : \ = ( el bu eno) - J.:;:' ':J \ = (el león ),

N o !u y en árabe artÍculo indeterminado, por eso se considera indeterminado el


nombre (c omún y ad jetivo) cua nd o no tiene el ar tÍcu lo jí y na va segu ido po r gen itivo
de ter m inado.

(3) La Ham sa ( . ) fin al, precedida de álef como voc al larga ( \) se escr ibe aislada ,

como en esta p alabra: .\.:..", \

-19 -
Como vemos, el artículo Jí se forma con un álef (1) Y una

Íám (J) . Cuando el álef se pronuncia, equivale a la A, y cuando

la Íám se pronuncia, equivale a la consonante L .

Pero en algunos casos, el álef del artículo árabe, no se pronuncia;


esto ocurre cuando se une en la pronunciación la palabra anterior al
nombre que tiene el artículo. Pero cuando empezamos la pronunciación
por el artículo, debemos pronunciar el álef (1) .

Como ejemplo de esta regla, podemos leer las dos oraciones siguien-
tes, uniendo las dos palabras de la primera oración en la pronunciación:

J;: cayó la lluvia

la lluvia cayó

La )am del artículo árabe no se pronuncia en ciertos casos; esto


ocurre cuando el nombre, precedido del artículo, empieza por una de
las siguientes letras:
..
En estos casos, la lám no se pronuncia (aunque continúa escrita), y
la letra siguiente, se pronuncia duplicada, llevando, por ello, el signo
T achdíd (-':..>..:::;) que tiene esta figura: .. (2)

(1) Esl c álef lleva, la mayoría de [os gramáticos, un signo especial, que se llama
wasla (;¡'L.) = enlace) y que tiene esta forma ( J) , colocado sobre el álcf (í) .
M ás aún, este tlld, no se escr ibe cuando va precedido por la preposición (,...\ como:

para el niíío.

Las letras por las que de saparece la ¡am del artículo y que se pronunc ian dupli-
:;; J

cadas, llevando Tachdid, se llaman solares, porque la palabra '-T..:'...::J I que signi6ca el sol,

empieza con una cr y se considera como ejemplo para las palabras parecidas.

- 20-
Ej emplos , que pa ra aclarar esta regla , abarcan a tod as las letras
solares:

I I
SIN ARTICULO ¡ SIGNIFICADO i CON ARTICULO SIGNIFICADO

, t'
I . 0-;; '"
r-l . .• = l ta '1-rm enseñanza - at-ta 'Íim la enseñanza
- "(""
'iíi"#

-= --
¡,; lZ' = za kafah
-

dirásah
cultura

estudio
¡; lA'::') 1= az-zakafah la cultura
4:::.\ ):0\ = ad -dirásah el estudio
..,.
.. = 4aka' inteligencia .. '{( .:o \ = a4 -4aka ' la intelig en cia
...
= rigal hombres = ar-rígal los hombres

Ü"".) = samán tiempo 0::)\ = as-samán el tiempo


-
í)\:::. = salám paz í = as-salara la paz
{
= cho ' ü b( l) pueblos Y.Ja..:J \ = ach-cho 'üb los pueblos

. = -Sabr paciencia p':a.lí


. = as- -sabr
- la paciencia

= ga'if I débil I = ag-ga 'if el débil


I
t:k = l ama' I avari cia ¿kJí = at -tama ' ¡la avaricia
!
J • (J ..:

r1l; = 401m
-
!injusticia f-l \ = la injusticia

)G = nár I fuego );..1 1= an-nár el fuego

Podemos de cir, pues, que todo el artículo Jí no se pronuncia;


cu ando se une el nombre que lo lleva con [a palabra anterior, y al mis -
mo tiempo empieza el nom bre por una de las letras anteriormente men-
cionadas.

(1) La eH se debe p ro nunc iar como la SI-! in gl esa, es de cir: sin in icia r su p ronuncia-
ción p or el son ido pare cid o a la T , pu es con esta condición hemos elegid o el signo eH
espa ño l com o equ ivale nte de la ..; ára be.

- 21 -
Para dar ejemplos de esta regla, podemos colocar cada palabra "de
las ya vistas en una oración, de manera que vaya precedida de otra
palabra y que se pronuncien juntas:

}::;:
.r:. . . 1
r.1JL -
" ., __ -
Por la enseñanza se difunde la cultura.

- Por el estudio crece la inteligencia .

.-) r--¿; 0-,ji


¡,f
JI.FJI -; ..
_ __ V_
= J:Iay hombres inmortales, a pesar del
tIempo.
"., .....
¡)t.1I E Con la paz florecen los pueblos.
-;; . = Con la paciencia cobra fuerza el débil.
c$.J_A_(

E-
o

1;.1\ c..-:.kl\ Junto a la avaricia está la injusticia.

J;l\
?--; -;;
E Con el fuego está la luz.

"'
2. - Vocabulario

- y

EL CUERPO HUMANO

.
lfl'\ la cabeza ;Jí la cara

el tronco . .. la frente
o o",

)1\ las extremidades _ el ojo


-;;

.J el cabello las pestañas

-22-
o' o .1

· ¡;J I - el párpad o la/u ña.


u. -
o'
",,:"","7'" \;J \ - la ceja .J
:{,J'\ - el pe cho
- o . .. I
,
la nariz J;ti.J í - la espalda
,
y).:J \ - el bigote 11
1 E II -
0 .... 0 '"
la costilla
- la boca 1 JAJ\ - el corazón
, I

el labio ¡ ¡;)í el pulmón


la lengua
.I ·h:J1
o o'
el vientre
(J . -
0=Jí el diente I -- :J 1
oJ-...
o'
el estómago
:; ,
,.. . .u \ - el colmillo
Ir 0'"

1 - los intestinos
, 1I
o ..4l \ l'
U"J -
...'!- ,}
la muela !i J-.Dí - el hígado
4..jJ1 - la encía
/1
¿u'"I - el riñón
. . . . . o'" r:
o ,
J-;JI la mejilla !! ol;:all la bilis
o '"
;1 ,
la barbilla - el bazo
,
\
I ........ 0.1

J "- ,
la barba I 4.; t.:l \ - la vejiga
--"
0; ':J \ - la oreja el muslo
-- ,
11
,
_.
I

el cuello i '-'YI I - la pierna


o'
1 - la nuca
I :51 '1 -
(... la rodilla
o o'
ji • ..J

j l ;"J I la garganta l!,1 - el pie


::f: o' :t
.
'-.Á " _JI -

t) iJI
el hombro

el brazo 1/
\ la carne

el hueso
o

t .,Oí
o'
- el codo J.WI la pie!
.;. ,
o'
J.:J \ - la mano
i i :01 - la sangre
o'

o,
- la palma I
I o'
- la vena
--:,)1 \ - el dedo li" .......::¿jl - e! ner vio

- 23-
Lección Sexta

1. - SINGULAR, DUAL Y PLURAL

En árabe se clasifica el nombre, respecto a su número, en singular


(que significa uno), dual (que significa dos) y plural (que significa todo
número mayor de dos) .

cuando este nombre es nominativo, y con la terminación:


.
u. =
cuando es acusativo o genitivo .

Como ejemplo de esta regla, veamos el dual del singular -.-.tS--


(libro), en tres oraciones, de manera que en la primera haga de sUJeto,
en la segunda de complemento y en la tercera de genitivo:

aparecieron dos libros.

leí dos libros.

estudié en dos libros.

Cuando el nombre es femenino, ocurre igual, solamente si termina


el sigular con Ha' final se cambia por Ta' en el dual, este cambio no
es sólo en la pronunciación sino también en la escritura. Como ejem-
plo de esto veamos el dual de la palabra ¡...;;; (estrella) en las tres si-
guientes oraciones:
il .
-24-

(
brillaron dos estrellas.

vi dos estrellas.

Contemplé a dos estrellas.

Hay tres clases de plural en árabe:


La primera, para el nombre propio masculino y el adjetivo mascu-
lino (en ciertas condiciones).
La segunda, para el nombre propio femenino, el adjetivo femenino
(en ciertas condiciones) y todos los nombres que lleven el signo femenino.
La tercera, para los demás nombres.
El plural de la primera clase, se forma del singular, añadiendo a su
letra final una Oamma (la vocal o corta) seguida del sufijo: 0) = (una),
cuando es nominativo, y añadiendo a su letra final una kasra seguida
del sufijo: 0: = (lna), cuando es acusativo o genitivo. Esta clase de

plural se llama: (gam' modakkar salim)(l).

Como ejemplo de este plural, con su terminación variable, según


su función en la oración, podemos usar la palabra: IJ" (maestro)
en estas tres oraciones:

o-,__:'J.-:J\
- )!JJ ..... } o
asistieron los maestros.
_ ,., ) o

0::-- .) J._...J\ vi a los maestros.

aprendí de los maestros.

La segunda clase del plural se forma del singular, añadiend ó


. )
a su
letra final una fatha seguida del sufijo: w\ = (ato), cuando el nombre

es nominativo, y del sufijo: w\ = (ate), cuando es acusativo o genitivo.


-
(1) Podemos traducirlo por: plural sano del masculino; se llama sano, porque el nombre
singular no cambia de forma cuando se le añade la terminación de plural; as! pues queda sano.

- 25--
Todo esto sin cambiar nada del singular, excepto la desaparición de
la Ha' final del nombre femenino. Este género de plural, se llama:
t.. .i , ¿ (gam < moannaz sálím (1)) .

Como ejemplo de este plural con su terminación variable según


_ 0 .... ,#

su función, podemos usar la palabra oJ.::-.:8 \ (la alumna) en estas


oraciones:
} ".. l' tI1.

comprendieron las alumnas.

0j::j agradecí a las alumnas .


....
.... .... = me alegré de las alumnas.

Ya sabemos que el nombre sin artículo Jí , se debe pronunciar


con tanwin (2) j por eso, si quitamos el artículo de las palabras de las
tres oraciones anteriores, debemos hacer la terminación t...\ = (atan), ,
.'
en la primera, y ,.ü\ = (aten) , en la segunda y tercera, así:

= comprendieron unas alumnas .

agradecí a unas alumnas.

me alegré de unas alumnas.

El plu ral, de la tercera clase en árabe, se llama .r.Xi ¿ (gam'


taks ir (3)). Este es irregular, o mejor dicho, no tiene regla de forma-
ción fija, sino distintos tipos , a cada uno de ellos pertenecen, en gene·

(1) Podemos trad uc irlo por plural, san o, de femenin o.


(2) Véase la pagina 9, observación 12.
(3) Podemos traducido por plural Iracto; se llama así, porque el si ngular cambia su for-
ma como si se hubiera roto .

. -26-
ral, ciertos tipos del singul ar. Para conoce r cI tip o de plur al de esta
clase que corresponde a cada nombre, se recurre a la trad ición de su
uso en los textos. Cada singular que tiene plural fracto, fig ura en los
diccionarios con indicación de éste. Sin embargo, podemos fijar los
tipos más importantes de este plural y al tipo del singular que corres-
ponde cada uno de ellos, en el siguiente cuadro:

A. - El tipo plural: .\t


l..i\
:¡ ( . \ : - i)
al cual corresponden muchas palabras del tipo singular: J -;" (: -- --)
_ 9 , _

SIN GULAR
;, ,.11
I PLURAL SIGNIFICAD O I
,..1- \
EN UNA ORACION
;¡,l a- j
TRADUCCION

1
- L'
-\
-
,

.... I
I
-.'\ héroes I . . s: o
)f \
J -- Viven los héroes, I
\

campanas
.
')11 0..\>
t...J .:
Suenan las campa-
( nas ,

--
r-':".o ¡Coi íd olos
.... 0 c

')11 .k4_i
) } 0-

Caen los ídolos.

-- .. I banderas
...')1\ !' •
0.;9.;1
•o".. } Flamean las ban-
deras .

- '.\
\
/

....." '" e J . J Producen los


w
\..F hechos ')11 !hechos.
o JJ
B. - El tipo plural: J-,.. 9 J al cual corresponden

muchas palabras del tipo singular: j:; y j;; (: : _)


-- --
S¡;-.1 GULAR I P LU R A L ISI G N I FI C A D O I EN UNA ORA CION TRADUCCION 1
\
;,.).11 I é\ .
'·_ll__ ¡I _- - - - - - - - - -1, - - - - - - 1
!_ _cS_
j

\
« > »J ! »
Sonrieron las
.;;')' ¡ )-,;.í· '1' bocas ..> í boc as.

»»
. Las lecciones fu e-
Iu'
e ..... 1
u' \ ron entendidas.
U" ,):> ¡ leCCiOnes
Se alegraron las
vA; I U" JA; \ almas I almas.

- 27 -
I
SINGULAR PLURAL SIGNIFI CA DO EN UNA ORACIO N T R A DU CC IO N
I
.).)11 él -s.ll -tI.-:- j
I ...-:-;;)1

.
J-,,:" .JJ-::;
}}
puentes
- .»
0.Á:AA J
.Jo

.
0 ,1
I Los puentes son
út iles.
.... I
I

1 I
JJ . ;;; }

él;
,)
Las ar ma d uras s on
p..J:>
......: armaduras l é?J.-\JI sólid as.

. I I
JJ
I J o'
1

I
I /' 10" Las ciencias so n
I J
! ¡)." ciencias .J.J' ¡).J\ la luz de las inte- 1

I
I ligencias.
I
I
I
I
I

c. - El tipo plural: ( \ : ::)


al cual corr esponden mu chas palabras del tipo singular : • :::)

I PLURA L 'SIG NI FI,C A DO EN UNA ORACION TRADUCCION

J .. tI i I .$•.1 -tll" J
I 1- - - - - 1.- - - - - - - - - - - 1- - - - - - - 1 '\

ir le;; ' fieras L as fieras es tá n en


la selva .

Las Flech as so n a r-
flechas ma s an t igu as.

/
r ,/
LO S caracteres so n
va ri ad os .

E n l os de siertos
'''YP'" ' . "- II
c¿;;--
.......\ ) perros S\uí Los p erros son
fiel es.

- 28 -
D. - El tipo plural: ¡l:; \ (; :: :: \)

al cual corresponden muchas palabras del tipo singular:

SINGULAR PLURAL ISIGNIFICADO EN ¡ 1


I
;)..JAU él cS·
u ? .¡j-:-".J _ ...... ;)1 I
í (»: .- . \.
01... j>- cinturones
¡- o' \' \ j;" .-
.r:
JI
o jJfa. Lo
«. Cuando hay nece-
sidad se aprie tan
- - I
A

los cinturones.
...... o;

-
\ armas
" .» -
\ ':J \ Las plumas son ar-
mas afiladas .

_ \\ !.- ',<\ ". } \ '1 Los pueblos son


lenguas i 0= 0\;'_) y"-. la s lenguas de la
, verdad.

envo ltu ras


. .)ole '¡:.l¿ ".)\ií -JIJ I trruAlred
_ i Y'.. edor de la I
e rra ha y e nvol -l
':. 1
ra s ga seosas.

E. - El tipo plural: :: I J ::)

al cual corresponden las palabras del tipo singular: (0'- ,:::)

ISINGULAR PLURAL siGNIFICADO EN UNA ORACION I


TRADUCCION
;)jitl JI cS·U J
¡ .J _ j:-13;1 ,
J .' J . Los barcos nave-
• j:-\; barcos
- 'p';-l ga n Con vapor .

o - - I

poetisas
-!,

o:
J

U
-.
\
f'.J::'
.-
1í Las poetisas Son
menos que los
poetas.
1
I } o
I Conoció don Juan
I

- amigas
I
a muchas amigas .

- l.\"
1
I Ha y muchos rayos
--. -- II -,"'" rayos J
.
en Japón .

i - I caravanas
}0:- -,'
- Las caravana s atra-

- 29 -
f. - El tipo plural: (:. : : 1 :: :;) , al cual corresponden

las palabras del tipo singular: J;;; (:. . ;'

. ......
U
\
A Jl A
;'

SINGULAR PLURAL (SIG NIFI CADO! EN UNA ORACION TRADUCCION !


:> jiU ¿-\ I I1------------- .n.o:- j
1
1
I
..... Al) Los templos son .
..\..-AA ..\,k:; templos las casas de Dios. \
....
I I

r..
....
AA
i
I r-;l;;
I
I emblemas ¡I
í I
¡
Las pirámides son
los emblemas de
Egipto.
I

i
\ ..... (2)
, ...k.:>l:.A
............. "
i \,........
I . ,... \=A
l u ......
I sesiones I I
Las sesiones de los
sobrios son in te-
I I resantes.
I
i
! mezqUItas i ü.;.J'
: •
.... J
i
I\ J , ........, ', I Las mezquitas SOn 1
los templos de los
.... musulmanes.

I
-:» (3) \ ....
garras
I
I
El imperialismo
tiene garras.
. \'
i
;' ;'

¡ •
-' I -')-;. limas Ison
Las enfermedades

¡
I I
las limas del
cue rpo. ¡
1 ---'----'---------'-------------'---------

(1) Las palabras de este tipo son, en general, nombres de lugar, derivados del verbo,
para indicar el lugar de su acción .
Jo.... ,
ASl
, .... 0.......
pues, J.-:-"-A significa el lugar de la adoracion (del verbo
, ) -
... = el adora).
Las palabras de este tipo son, en general, como las anteriores, nombres de lugar.
, . - sign ilica el lugar de sentarse ( del ver b o J \ · ....

(3) Las palabras de este tipo son, en general, nombres de in st rumento deriv ad cs del
...... 0 j)o.-
verbo, para indicar el instrumento con el cual se realiza su acción. (.::....J,;,..
. ....
de ..........
= él desgarra ).

- 30-
G. - El tipo plu ral : l..S _ I ::: :;) 1 al cual pertenecen las

palabras del tipo singular: ( \ : : .:. ::) 1 J)\;{ \ :: .:. :. ) 1

. } }

J.,t.:.9 (.:. J :. .:. y (.:. .s :: :. ::)

I
SINGULAR PLURAL SIGNIFICADO EN UNA ORACION TRADUCCION

.))11 él l1'11 j
En Egipto están
est atuas J"..a-:,. J las estatuas de los
Fa raones .

Íámparas I Los sab ios son las


lámparas d e la
cultura .

.'6"',} . él/ volcanes -;...- ' . ""'-;\/,/ •


::J J
En el Japón hay
U Yo U':?./.
/
cY,;') IJ . U . muchos vo lcan es.
/
E n la India dan-
1l.P;. L;:í' serpientes \.10 J
/
zan las serpientes.

En Ch ina exter-
mi naron a los go -
rriones .

I En el ci elo hay ra-


'-:: \ c imos de estrellas.
I
racimos
I1- - - - -'-- - - .;-- -- - - 7-- - - - - - - - - - -':-- - - - - - -1 I
'j.; Iestudiantes "" J. ...1 :\1
..l.::A.)' \-- IsoLosn losestusabios
d ia ntes
-
man a na .
de l

! 1
e

.,(:JI "0)';. /
J
\4;l':"l " 1En
I
Españ a sacan
los p añuelos al to-
I
I
, l"... _ - . • U

\J \ \ panue!o'· 1 0;.11 1'0'0 ';0'0';0'0


i I
(1) Las palabras de este tipo pu eden ser nombres comunes, en ge neral, o nombres de
instrume ntos en pa rti cul ar.

- 31 -
. )

H. - El tipo plural:

al cual pertenece el tipo singular: j;;i : : . i) \


,
I

ISINGULAR PLURAL SIGNIFICADO EN UNA ORACION TRADUCCION

JI
..
,)..,.atl -S-ti j .. pl \

?' . ) )
l\ ;;Jí
(1) .l;r- rojos
-
4._ ::-_ \J
J ;
Lo s rojos, en p oli-
t ica, son lo s co mu-
n istas,
o1:'- \
.-. ". -¡
I ...
)

.l4::>- verdes
.....

í )\..::1\
... ) )0'" o -'

0
)- .' 0 ;

\ Las ra mas verdes,


so n el símbolo de
la paz.

f ....
\ .)
r-: morenos .S"'· )
'-;-1;2\
} ..... 0 ."

Los anda luces son


morenos co mo los
.. J
1'6' J_'_A.p
ár abes .

i:"\ JA.p amarillos o -


t(l;l\ I
Los japoneses, son
amar ill os como los
ch inos.
-
c:.,\ C.p lI ealmts
.)
:.;, 2,.. "'Po;) I
Much os hombres J
,
- inteligentes , son
calvos. I
I
(1) Las pa labras de este tipo son , en general, adjet ivos que indican colo r , belleza
o defecto.

La form a plural de este tipo singular , sir ve también pa ra el femenin o, que ti ene este

. : o'-l·:'
trpo .lIJL9 ( • \ _ _• _ co mo :

- \
• )00- -

-32 -
2. - TEMA

EL ESPAÑOL Y EL ÁRABE

El idioma árabe y el idioma español son dos idiomas diferentes. El


árabe es semítico, y el español es latino. Pero la diferencia entre los
idiomas no impide la amistad entre los pueblos; pues los que hablan
árabe y los que hablan espariol, son amigos desde las épocas antiguas,
y entre el pueblo árabe y el pueblo español existen relaciones estrechas,
que van en aumento a través del tiempo.

3. -CONVERSACIÓN

La paz sea con vosotros.

Sea con vosotros, la paz y la piedad de Dios.

Bienvenido.

- 33-
Gracias. 'Ip
Tenga la bondad. J;;;'r
(--} }

Mil gracias . /"-;; uJ\

¿Cómo estás?
, ) 1) .....

.. '. ""\ • c .
Bien. Gracias a Dios ... ¿Y tú?

Como se desea (perfectamente).

Feliz fiesta.

T e lo agradezco.

Que cada afio que pase estéis bien.

y vosotros con salud y felicidad.

Con permiso.

Con la protección de Dios . 1h1 J


./ -- --
Hasta la vista . JI
Vete en paz (Adiós). "AJI-
1\ L
----

-34-
Lección Séptima

t.-EL ADJETIVO

El adjetivo en árabe, concierta con el nombre al que caliíica en


género, número, caso y determinación (o indeterminación).

A continuación damos ejemplos de adjetivos, calificando a nombres


indeterminados, masculinos primero y luego femeninos:

Se presentó un maestro egipcio.

Se presentaron dos maestros egipcios.

Se presentaron unos maestros egipcios.

Se presentó una maestra egipcia.

Se presentaron dos maestras egipcias.

Se presentaron unas maestras egipcias.

Damos los siguientes ejemplos de adjetivos, calificando nombres


determinados:
o ,
,.,
Se presentó el maestro egipcio. (sJ.:a.ll
, , r:>-
,
Se presentaron los dos maestros egipcios. uC:a.3¡
, , , ,
..JI
vJ .... } o ,. ,
J..a.:>-
, ,
'o,
Se presentaron los maestros egipcios. U1J.:a...n J.a.:>-

- 35-
Se presentó la maestra egipcia.

Se presentaron las dos maestras egipcias.

Se presentaron las maestras egipcias.

Si en estas frases, el nom bre (determinado o indeterminado) sigue


a una preposición (gue modifica el caso), el adjetivo que le califica irá
en ese mismo caso.

Así decimos:
, e

Saludé al maestro egipcio. :a.,J1


LS-!-
,
J ..........
J"
,."

Saludé a los dos maestros egipcios.


e
JI
e
e vJ .... J
j .........
J"
-
Saludé a los maestros egipcios. J
, o

Saludé a la maestra egipcia. Jé : -";l:


Saludé a las dos maestras egipcias. .'::''";a.J\
"
j .........
J"
,."

Saludé a las maestras egipcias. J


Nótese claramente que el adjeti vo sigue inmediatamente al nombre
al que califica.

-36 -
2 . - Vocabulario

A - BELLEZAS Y DEFORMIDADES

Tierno - Tierna. \
Esbelto - Esbelta. ü;"'\
.
Suave - Suave .
o

U-
-.1..: \
_. .I
De ojos bellos. •1)";;' )r
De labios rojos. .- ••
;J I

.t;;J-
U-
.t
De dientes hermosos.

De cabello largo. t?\


* * *
Gordo - Gorda (de vientre) (1).

Encorvado - Encorvada.

Tuerto - Tuerta.
...
.
Bizco - Bizca. J;;"\
Desdentado - Desdentada.

De mal aliento.

(1) Por causa de padecer la hernia umbilical.

-37-
Tiñoso - Tiñosa.

Calvo - Calva .
/ o

Mudo - Muda. •t::.; .;.. \

Sordo - Sorda.

T artarnudo - Tartamuda.

Cojo - Coja.

Manco - Manca .

*' *' *'


Largo - Larga .

Corto - Corta.

Grande - Grande.

Pequeño - Pequeña.

Magno - Magna .

Despreciable.

Generoso - Generosa. {.!-c;


I
A varo - A vara.

Simpáti co - Simpática.

Antipático - Antipática.

Bello - Bella.

Feo - Fea.

- 38 -
B- COLORES

Amarillo. --
)::'1 Blanco.
.- o 'j.
Verde. J
.
J').Jl
,
Negro.

Azul.

Rubio. ;..:\
..... 0
Moreno.

Rojo.
,
;4'-\
.
***
Crema. Gris.

Celeste. ... ; Marrón. .


'!!-}

-- ..
Plateado. 1.3<2.:' Naranja. jliy
---;
Dorado. Violeta.
....... o •
Aceitunado. Rosado.

'o
(1) Todos los adjetivos que tienen esta forma: \ como \ y los

siete siguientes; hacen el femenino en la 05\:; As; decimos:

(2) Estos adjetivos que no tienen la forma en: " hacen e l femenino aña-

diendo una HA' al masculino. As; decimos:

" .
--

- 39-
Coloreado.
-j Oscuro. -ti -
11

Descolorido. ( ) Claro. ( l:.'--t9) -


Puro - Fuerte.
-
O\; Brillante. c:'i
Suave. '($3G Apagado. .

3.-TEMA

Véll; .
L;JI

LA HERMANDAD

El hombre negro es hermano del hombre blanco, así como las gen -
tes morenas o amarillas son iguales que las gentes blancas. También los
ojos negros son tan bonitos como los azules. Y los cabellos oscuros son
coronas de la cabeza al igual que los cabellos rubios. Pues todas las
gentes, a pesar de la diferencia de sus colores y países, son hijos de
Adán y creados por Dios, el Señor de los mundos.

-40-
Lección Octava

1 .- LOS PRONOMBRES PERSONALES

Los pronombres personales se dividen en árabe en: pronombre


separado y pronombre afijo

El separado se usa cuando hace el oficio de sujeto de la oración;


el anjo se emplea . cuando sirve de complemento, o cuando está prece-
dido por una preposición, y también cuando desempeña el oticio de
pronombre posesivo.
Los pronombres personales separados, son los :

( Nosotros - Nosotras. Yo. L¡ \


I
Vosotros dos - Vosotras dos. o •
2:..¡ , .
, Tú (mas.)

I
Jo'
Vosotros. j
_ Jo
¿i
r;.

Vosotras. 0::';\ T ú (fem.) j

Ellos dos - Ellas dos. ,

_ _ :J
I
Él.
o.'
Ellos.
ro I
Ellas. Ella.
11

Ejemplos (
. :

Yo soy maestro - maestra.

Tú eres alumno.

-- 41-
Tú eres alumna.

Él es pintor.

Ella es pintora.

Nosotros somos maestros - maestras.


Vosotros dos sois alumnos Vosotras
dos sois alumnas.
Vosotros sois alumnos.
• o ...-: Jo o"
V osotras sois alumnas. - \' \- '"'o .•' \
l....J (.);..1

Ellos dos son pintores - Ellas dos


son pintoras.
Ellos son pintores.

Ellas son pintoras .

Los pronombres personales afijos en árabe, son los siguientes (1) :

nos - nosotros - nosotras - nues-


...
/

me - mi. r..S ., •
tro - nuestra. 11

os - vosotros - vosotras - vues-


tro - vuestra (dos. m. f.)
... te - ti - tú. (ro .) S ...
os - vosotros - vuestro - vuestra. fr...
os - vosotras - vuestro - vuestra. <M. • •• te - ti - tú. (f.) )'00
,.,
les - las - ellos - ellas - su ( dos. t;"11> O"
,.
m. f.) le - él - su. 4 ...

les - ellos - su. .r" :


las - ellas - su. "
¡j6> '" la - ella - su. t. ...

(1) Véase las obsersvaciones n." 1 y 2 en la parte 2." de esta lección.


/
- 42-
Ejempl os de .pronombres personales afijos, cuando sirve n de como
p lementos directos del verbo:

El maestro me ensenó.

El libro te enseñó (mas.) .


-:;,; ".
El padre te ensenó (fem.)
'"
El amigo le ensenó.
'"
La familia la ensenó.

El Instituto nos ensenó.

La experiencia os ensenó (dos. m. L)


El tiempo os enseñó (plural. m.)

La paciencia os enseñó (plural. L)


) o'
El trabajo les ensenó - las enseñó (dos. m. f.)
,. -:;; ,1

La historia les enseñó (plural. m.) I


} ,1

La lucha las enseñó (plural. f.) S.a.:.\ \

Ejemplos de pronombres personales afijos, cuando siguen a una


preposición:

Dibujó el amigo un cuadro para mí.

Trajo el padre un regalo para ti (m.)

(1) Véase la observación n.? 3 en la parte 2 ." de esta lección.


(2) Véase las observaciones n." 4 y 5 en la 2 ." parte de esta lección.

-43 -
Facilitó el Instituto una beca para ti (f.)

Este libro bonito será para él.

Dejé el asiento para ella.

Dios creó la vida para nosotros - nosotras.

Deseo el éxito para vosotros dos - vosotras dos .

El Instituto está abierto para vosotros.

El futuro está seguro para vosotras.

Estos libros son para ellos dos - ellas dos. ",i;'

Estos regalos son para ellos. ",i;' .

Llegaron cartas para ellas. "·.a.l


v- :::.A;\la;..
.

Ejemplos de pronombres personales afijos cuando sirven como adje-


tivos posesivos:

1,. }.
Egipto es mi patria. -r":
España es tú patria (mas.) 2.l1....J l"'_; t':'l
.
)_ 0_

Italia es tú patria (fem.) J t::ll1...1


_
} - 1) 01-

Alemania es su patria (singular. m.) Jkj

América es su patria (singular. f.)

(1) Véase la observación n." 6 en la 2.' parle de esta lección.

-44-
N uestra patria es lib re.

V uestra patria es independiente (dos. m. f.)

Vuestra patria es bella (plural. m.)

Vuestra patria es noble (plural. f.)

Su patria está civilizada (dos. m. f.)

Su patria es poderosa (plural. m .)

Su patria es grande (plural. f.)

2 . -OBSERVACIONES

üUi>)t.. - ' f

1. - Cada pronombre personal afijo árabe, tiene una sola forma

para servir como complemento directo del verbo, como complemento

circunstancial con preposición y como adjetivo posesivo.

2. - Los pronombres personales afijos árabes van unidos, por

detrás, a la palabra que los rige (verbo, nombre o preposición.)

3. - Se añade entre el verbo y el pronombre personal afijo c.S

una 0 con Ksra (NE) para evitar una Kasra que deformaría al final
-;;
regular del verbo, por causa de la c.S • Por eso decimos:
-;;
(Me ensenó) Y no decimos: .

4. - Cuando viene el pronombre personal afijo c.S después de la


preposición: o debemos añadir, en la pronunciación, una 0

- 45 -
con Kasra (NE) entre la preposición ,. o yel pronombre l.S

para evitar una Kasra que deformaría al final regular de


. y
.
Por eso decimos:

Cogió el libro de mí.

Habló bien de mí.

haciendo de los NONES una sola con TACHOID .

5. - Cuando viene el pronombre personal afijo l.S después de la

preposición: J o Jl se une la l.S pronombre, con la l.S. de la

preposición, y se forma de las dos una sola l.S con Tachdid y

Así decimos:

Esto es un deber para mí.

La petición se dirige a mí.

6.- Los pronombres personales afijos árabes de tercera persona


(excepto l.tl) cambian la Vamma elel H A ' en Kasra, cuando vienen

precedidos por la preposición '-' con Kasra (B E).


Así decimos :

En ellos. En él. 4.,


-:,..
En ellas . En ellos dos - ellas dos. \...'

Lo mismo debernos hacer con las preposiciones:

En - Sobre - A.

- 46-
Así decimos: (En él),
- (Sobre él), 9l- (A él.)

Pronun ciando la Ó de J y Jl diptongada con Sokün.

Estos pronombres cambian también la Qamma del HA' en Kasra


si la letra final de la palabra a la que se alijan tiene sonido de i

Así decimos:

.... o "' ..
Aclaró su punto de vista. é?)\
En su libro. l:S J
-- -- --
y nadie llega a su nivel.

7. - En árabe cada posesivo es invariable, en singular y en plural.

Así decimos:
J Mis libros.

Cotno decimos:
Mi libro.

Usando el mismo pronombre I..S ' sin signo de plural cuando


hablamos de libros.

También decimos:

Su:; libros (de él.) Tus libros (mas.)

Sus libros (de ella.) Tus libros (fem.)

- 47-
3.- TEMA

-\
,-,,>-1 . wi , ¡:jlkl\
--
---',..
.,6>J , D"
''L:.\ ;::"i\j 4.s.J:a....
,.. -- ,.. -- ,.. ,..
L6>]( >..
. ,..
-'
I..!'J
, } ----
O..J( .......
. ,..
.::, }

-
,...1 ,..
.,6>J , .......
-'
. ,..
DO.
2:..i IJ , ,..

NOSOTROS

Yo soy egipcio, tú eres español, él es italiano, y ella es alemana.


Yo amo a mi país, tú amas a tu país, él ama a su país y ella ama a su
país. Pero todos nosotros somos hermanos en la humanidad. Tú me
respetas, yo te respeto, ella le respeta y él la respeta. Todo ser humano
debe convivir con su compañero bajo la sombra de esta hermandad
humana. También debe ayudarle para una vida mejor, y para que flo-
rezca la bondad y la paz.

-48-
Lección Novena

U'"'.)..l1 \

1. - LOS DEMOSTRATIVOS

Los demostrativos más usados en árabe son:

(1)
Éste Esto. ,-
r

Ésta. .--
Estos dos.
(2) ----

Estas dos.
__ J_
(3)
Éstos - Éstas (personas) (4).

(1) Esta palabra y la segunda o» se usan para demostrar lo cercano, pero

cuando queremos demostrar lo lejano, usamos: en vez de , y ¿w en

vez de o» .
(3) Cuando el demostrativo dual - ¡j\"i;) viene en la oración como

complemento, genitivo o precedido por una preposición, cambia el Alef en Ya'. Así

decimos : -
-- .... .... ....
(3) También se usa la palabra ¿l.;lJ \ para demostrar el plural masculino o feme-

nino de personas.

(4) Para el plural de animales o cosas, tanto masculino como femenino, usamos en

árabe la palabra : o» la misma que se usa para la tercera persona singular femenin a.

- 49-
Ejemplos:

Este es un alumno.
-.> ... •
Esta es una alumna. ;u
- ,.. "' .....

Estos son dos alumnos.

Estas son dos alumnas.


'"
'" . '" '"

}
... ... '"

Estos son alumnos. i ....':%


-",

-.> '" •
Estas son alumnas.

2. - Vocabulario

EN LA CLASE

Lámpara. Aula.

Silla. Suelo.

Mesa . Pared.

Biblioteca. -'".. '" Techo.

Papelera. Puerta.
.. ..... Ventana.
Pizarra . O)Y-
} } '"
¡;q }

Tiza. ).J ::..:k


. Balcón . .r:
Borrador . Cortina. ;"')G..:
- 50-
o
Pluma. - .J":"::: l'; Mapa.
I

Bolígrafo. Jl;' .1-; Fotografía. o ).J-P


}

¡;. :'1
"
Tintero. Cuadro.

Goma. ( ;
Libro.

Regla. -:;k--o
o
o i
I Cuaderno. 4- J"
.. ,J
I
Puntero. ..r".JA Papel. "-' J)

J' ""'-_A Página.

Tocadiscos. Lápiz. U"'\:,') ..\;


I

) 3. - TEMA

0\...\;::'11 0\.l¡

¡,
..... '"
0-CI- .
;
...-

- 51 -
EL INSTITUTO EGIPCIO EN MADRID

Éste es el Insti.tuto Egipcio de Estudios Isl ámicos en Madrid.


y esta es el aula de TAHA BUS AIN, donde asistimos a las lec-
ciones del idioma árabe .
Estos dos señores, son de América. Y estas dos señoras, son de
Italia. Pero estos numerosos estudiantes y estas numerosas alumnas,
son de la querida España.
Al lado de las lecciones de árabe , el Instituto ofrece conferencias
sobre la civilización en la Espafia musulmana y publica una revista, así
como varios libros especializados en los estudios Andaluces.
El Instituto abre su rica biblioteca a los investigadores y lectores,
también proyecta algunas películas egipcias y organiza exposiciones de
obras de artistas egipcios .

-52-
Lección Décima

1. -LOS RELATIVOS

Los relativos más usados en árabe son :

",
Que - cual - quien (singular mas.) lSj\\

Que - cual - quien (singular feme.)


(1 ) --;'"
Que - cuales - quienes (dual mas.)

Que - cuales - quienes (dual feme .) '"


Que - cuales -: quienes (plural masculino de personas) (2).

Que - cuales - quienes (plural femenino de personas). (3)


I
Ejemplos;

Se presentó el alumno que


estaba ausente ayer.
Se presentó la alumna que
estaba ausente ayer.
Se presentaron los dos alum-
nos que estaban ausentes ayer.

(1) Véase la observación n." 2 en la parte 2." de esta lección .


(2) Véase la observación n." 4 en la parte 2.' de esta lección .
('1) V éase la observación n ." 3 en la parte 2" de esta lección.
(4) Nótese que el verbo no lleva signo del dual cuando este verbo precede al sujeto.

-- 53 --
Se p resentaron las dos alum-
nas que estaban ausentes ayer.
Se presentaron los alumnos '1:1\
que estaban ausentes ayer. - 0\.1'
(J""" '!
(2) \ l'
Ji
....,
-..
U..\J
J.
...\;:,4
....
(1) _': _
J.a>-

Se presentaron las alumnas


que estaban ausentes ayer.

2.-0BSERVAcrONES

1. - En árabe las Jos partículas 0; y \.; se usan . en algunos

casos como relativos . 0; se usa para las personas (singular, dual o


plural; masculino o femenino).
\.; se usa para todo lo que no es humano, tanto animales como
cosas (singular, dual o plural; masculino o femenino).

Ejemplos:

Aprobó el que estudió.

Llegó lo que escribí.

Amo a quien está en Egipto y lo


que hay en Egipto.

La diferencia más importante entre ú:: o\.; , por un lado, y los

demás relativos árabes por otro, es que 0; y l; no se usan como

(1) Cuando v iene el verbo antes de! su jet o, no lleva signo de plural.

(2) Esta Alef (\) no se pronuncia, sólo se escribe después de la Waw ( , ) sig-
no su Íi jo que se junta al final del verbo del plural masculino.

- 54-
ad jetivos, mientras que los demás relativos pueden ser adjetivos.

Así 110 podemos decir :

)i; 0; \..8\ usando lr después de como adjetivo.

Tampoco podemos decir :

j " r--- } . . .o ....


<l..::';.:..] l; I..:-"lkJ:.1 usando t; después de -...Itki
. --
\ (La carta).

Pero podemos decir:

Aprobó el alumno qu e estudió.

Llegó la carta que escribí.

L:l ventaja que tienen 0; y l; es mostrar la diferencia entre


/ las personas, para las cuales usamos 0; , y los animales o cosas para

los que usamos \; Esta diferencia no se manifiesta cuando usa-

mas lS;Jí por ejemplo, porque la palabra vale tanto para las perso-

nas como para los animal es y las cosas. Por eso cuando queremos

usar lS;U.¡'"\ en la frase anterior, que dice: J ,.. . . . . . . .


\..o J
0 •

ú"
Debemos decir:

Amo lo que hay en Egipto, . -


personas y cosas. ':JI) l.!"\:l\

2. - Las palabras üuí y ü\..ilií siguen la regla del dual, es


dec ir , que cuando como ;omplemento, genitivo o después de
una preposición, cambian el Alef en Ya'.

- 55 -
Así decimos:

Ví a los dos alumnos, que esta-


ban ausentes ayer.
Vía las dos alumnas que esta-
ban ausentes ayer.
,
3, -- Hay también en árabe la palabra J)l.ll que se usa para el
.
plural femenino de personas, igual que J ')\1 \ .

4. - Para el plural de animales y cosas, tanto masculino como


;;;,
femenino se usa la palabra JoI \ la misma que se usa para la tercera
persona singular femenina.

Así decimos:

Leí los libros que había cogido.

Escribí las cartas que quise.

Ví los toros que corrieron en


la plaza.
Ví las vacas que estaban en
el establo.

- 56-
3 .- Vocabulario

POSICIONES, FUNCIONES Y PROFESIONES

(2)':¡- " (l)} o;


Jefe de Estado.
"J.'"
.. -;; JO J } .....
Presidente de República.

Rey. ¿L.l;

Príncipe.

Vicepresidente .
\
Jefe de Gobierno.

Vicepresidente de Gobierno.

Ministro.

Viceministro .

(1) La fig ura se pronuncia ;.:,.;;' con igual que 1. Está es-

crita así (Hamza por encima de la figura J) por razones caligráficas. La figura _' se
;

llama .:;...; Nabrah.

(Z) En árabe, cuando queremos determinar el primer término de una anexión de dos
nombres, se añade el artículo al segundo, poniéndole en genitivo. Así decimos:

El Jefe del Estado.

El Presidente de la República.

- 57-
Subsecretario de Ministerio.

Secretario General.

Director General.

* * '*
Embajador.

Cónsul.

Ministro Delegado (Consejero) .

Encargado de Negocios.

Consejero.

Secretario.
- -- •
Agregado Diplomático.
- -
1f'1....J... :-

Agregado Cultural.
- -;.,.2 lJ ...

Agregado Comercial.

Agregado Militar.
- '- ·,
(5);"'; lJ

G. .J _/

1.>;>.:1....
,...J 0. Jo
Miembro.

Delegado.
. -
)
-' 0 _

Representante.

'* '* '*


Alcalde.

Gobernador Civil.

- · 58 -
J o"
Pres idente de D iputación.
.... JO ,
Miembro de las Cortes .

Juez. '\9

Fiscal. (¡;l¡
. _.... J:sj)
_.... J
'"
Abogado. \" ,
c..!" :::>0:...
....:1-. .,, }
Notario. '-".lA
Jo .
Comisario. JY\:;

Inspector. U""--.<lA

l.L:;
, ,.
Detective. ......."" .
\ "
Oficial. .k. e
--- o!'
Policía. J ,. c.s"...l:.:>.
....
n o!'
Policía de tráfico. JJr c.s...l:.:>
" .
o,
Bombero.

* * *
General.
....
Coronel.

Comandante.
....
-."
Capitán.
. -....
..........11

Teniente.

Soldado. ( U""..
..ol\,:.. ) c.s ...l:.:>J o

" .

- 59-
Piloto.

Marino .

Buzo · submarinista.

Paracaídista.

* * *
Rector de Universidad.

Vicerrector de Universidad .

Decano de Facultad.

Profesor Catedrático.

Profesor Agregado.

Profesor Adjunto.

Profesor Encargado de curso.

Profesor contratado.

Profesor en comisión de servicio.

Profesor Ayudante.
-, ,
Bibliotecario. .. A

* * *
Oirector de escuela.

Maestro.

Profesor.

- 60 ·-
Oficinista. -.jl:..) Religioso.
..; ...
... '

... r
J
Contable. ....._
.
.:>eA
Entrenador. y.;J.A
-;;
Guardia. U"..>b. Funcionario.
....
.v
Vigilante. P.-b- Técnico. tS9

* * *
•• J
Literato.

Director. · .,
......... .> \

Actor. (ü 8 ) Poeta.

Bailarín. if!\) Prosista.


.J...
Productor. "
Novelista.

Fotógrafo.
.
(JI)-';} )
}
Dramaturgo.
......... ,.,.. J _
r
)ya-' 1..5:.;-oO '-:"'}
:!!,... )
Pintor. ) )-,AA Crítico . ..\i\;

Dibujante. t,... Periodista .


i J
...
-:;
'1-_ }
Escultor. Redactor. J.rc--
J .,
Músico . Locutor.
'. r.J'...4
,
Arqueólogo. lS'}\ Traductor.

* * * ,
Farmacéutico. Médico.
· ..,
• e:» J} ...
Enfermero . Oculista.
u'".r" · ..,
• ,J
,
Ingeniero. Cirujano. .....J..1
· ..,
,
• •
Arquitecto . I.S);;'-
- ...
Dentista. üL:.:. \ .....1.1
· .',
- (,1 -
Pintor (obrero.) V ' Mecánico . 'C
--
l:J., Agrónomo.
Impresor.
t· -- --
Encuadernador. Elect ri cista .

Panadero. );;. Operario. t}::'


--
w......
Cocinero . ' l:J., Obrero.
C· ....
Sastre. 1l;;' Campesino . e)'.;
:;; :;;

Barbero . A lbañil . ..t.:..;

o • .... }-
Herrero.
Peluquero. \......u ...a...

Zapatero. (l>=:".. ) . C arpi ntero .

Papelero . Fontane ro .

* * *
Pastelero. JI);' C arni cero.

Comerciante. .J=:--t; Verdulero. -- "


-- :;;

Vendedor . ¿ l( Ten der o .

Conductor. 0;.·l...... . Lechero . . l"\--

* * *
Artista . 0l; Polfti co .
o
o'
Hombre de negocios . Jl::Co \ Economista. cS;\::"-:9 ;
":".J II
-- Industrial.
Sindicalista. J .t:i; esCoCo
- 11
'1 -- --
1I
Deportista . Uni versitario . l>.... t;.
1I .... -- .
- 62 -
4.-TEMA

- t

oljl.:::jí

LA IGUALDAD

Los oficios y profesiones son muchos y diferentes. También los


pueblos y colores son numerosos y variados. Sin embargo, todos los
hombres son iguales . Por eso no debe haber superioridad de una pro-
fesión sobre otra. Tampoco debe haber distinción de una raza o un
color sobre los demás: Ya que todos los oficios son respetables, mien-
tras sean honrados y útiles. Igualmente las personas no se distinguen
por la raza o el color, sino por las buenas acciones y por los servicios
que hacen a los demás. Dijo el profeta Mobammad - Dios le bendiga
y haga la paz con él-: « El mejor de las gentes, es el que más ayuda
a la gente».

- 63-
Lección Undécima

V".;.JJ\
1. - LOS NÚMEROS CARDINALES

Los números cardinales en árabe son:

13 ,,..
14 1 , "'..\>¡-
.... J

15 'o 2 0L:;\
.... ....
J .... ....
16 3 ;:W
",v 4
17
I
18 ,,, 5 o J

19 6 '\
" 7
20 v
8

21
* * * .... • J
9
"
", .... ....
\J
22 "" .... ....0
0L 10
..... o ">,,,.........
23 ",.. .... * * *
11

30 ,... 12
"
'"
-64-
sao O· • 40 t •
". .......
600 so O· u.J-2'"
}

700 y .• 60

70 y. --. } ......
800 A' • uy-:-

900 ".. .,.-- } .. 80


t"!
1000 ,... 90

1001 \ •. \ .,b.\"J; t.Al\ '. 100 \ .. -. .


"'--
--
1002
* * *
,............. . --
1003 '··f J t.Al\ 101 \ •\ J.>.\J J
-- --
* * * 102

2000 "... 103

3000 * * *
4000 200 "..
* * * 300 f··

-- ., •
400 _. r \
t· •
e-

- 65 -
2. - LOS NÚMEROS ORDINALES

Los números ordinales en árabe son :

\\.j \ ill. El primero.


.J
"'.... . . .
El décimotercero . J ........
Jj)J\
'1
'" :i J

El décimocuarto. r"
"'.... J
Ill' El segundo.
i ;1J

. .... I"'AW\
.... , J
El tercero. \.:.1\
El décimoquinto. .;-" ....
........ El cuarto. \
El décimosexto.
....
Ú-- J
, J

........
El décimos éptimo . J::"" \:. \ El quinto.

il¡¡
El sexto . LJ""L:..lí
El d éciruoctavo . J::"" ....
I! El séptimo. tJí
El décimonoveno .
"'.... 11 C..
J
l',1 El octavo. . A\:.\ \
:i J

, ,, ',¡ u ..
El v igé simo . 0)';'","'\\ ,1
:1 El no veno.
, !
El vigésimo- 'J

0,).JI) \'P\:>o:.l \ " ',


primero. '" '" :1 El décimo. J: l...11
:1
El vigésimo- • r : \1 I1 "'.... ' J
J :1 El undécimo . ($;\;"'\\
segundo. ::
,
El vigésimo-
0/ . . . ... J

131.:.1\
tercero. J ....
l\J El duodécimo. J-" ....

- - 6ó -
3. -- OSS ER V ACION ES

1. - Las dos palabras: y (1 Y 2) están en mascu-

lino . El femenino de es . Se forma añadiendo la Ha' /inal,


signo del femenino. Hay también otra figura del femenino de ;
esta forma es . La diferencia entre las dos formas existe en el

uso, ya que usamos , cuando el número 1 femenino está inde.

pendiente, como en esta frase:

Habló una en la ceremonia.

Pero usamos ($J.;.t ' cuando el número 1 femenino está en una


anexión, seguido de un genitivo, como en esta frase:

Viajó una de las alumnas.

También cuando el mismo número forma parte de una composición


con el número (10), formando con él el número 11, como
en esta frase :

Asistieron once alumnas.

También cuando el número 1 femenino sustituye a una conjunción


..... JO / ) ,. .....

por la :; seguido de las decenas : Ü)j':": (20) o (30) hasta

:) (90) , como en este ejemplo:

0 •• _ .,... •
Aprobaron veintiuna alumnas.

-- 67 -
El femenino de 08\ es 08\ . Éste sigue la regla del dual
igual que masculino, cambiando el Alef en Ya' cuando la pala-
bra sirve, en una oración, como complemento, genitivo, o va después
de una preposición.

Así decimos:

Se ausentaron dos de las alumnas hoy.

Vi a dos de las alumnas


en la biblioteca.

Cada dos de las alumnas


se sientan juntas (1).

Hablo de dos de las alumnas.

Los números y conciertan pues con el numerado,


tanto en género como en número.

2 . .- Los números del (3) al ¡;:.¡ (9), ambos inclu-


sive, se ponen en femenino. cuando se refieren a cosas o seres mascu-
linos y van en masculino, cuando la cosa o la persona numerada es
femenina. Todo esto tiene su motivo histórico y ling<iístico que no hay
lugar aquí para explicar (2).

Estos dos números rigen al numerado en genitivo plural, si no se


ha mencionado ..antes .

(1) Traducimos b frase árabe literalmente para facilitar su estructura.


Se puede decir brevemente que los árabes antiguos cuando numeraban un plural
masculino, lo consideraban como una cantidad o como una colección, y cuando numeraban
un plural femenino, lo consideraban como un grupo o un número.

-68 -
Ejemp los para el uso de estos núm er os:

En e I Instituto hay de
los empleados nueve (1).

y de las empleadas cuatro (2). J¿Ji 0;:J


.. ..\.i':;i\ j
En el Instituto hay nueve empleados.
,.. ,-",. -
y cuatro empleadas. }¿o) J
,
3. - El numero (10) sigue la regla de hasta

.
¡;:"j (3 - 9) cuando está independiente, como:

En el establo hay diez toros.

y diez vaca:'.

Pero cuando el número


.... está compuesto con un número me-
nor de diez, entonces sigue la regla normal, es decir: toma la forma
masculina con el numerado masculino, y la forma femenina, cuando su
numerado está en femenino .

(1) Traducimos literalmente la frase ára be, para facilitar su estr uctu ra gramatical.
e) vciase la nota número 1 .
Cuando la palabra está en su forma masculina, pierde la ; y cambia la

Fatha de la .::. en Sukün, as í: .::. • Se exceptúa en el caso de componerse este número

con un número menor ; entonces la :.. lleva en la forma masculina como:

Once alumnos.

y lleva Sukün en la forma femenina como:

Once alumnas .

- 69 -
En este caso cada parte de la composición lleva que qu eda
indeclinable (1).

Así decimos:

En la biblioteca hay quince amigos .

y quince amigas.
-.. .-
o
J
,c

4. - Como se ve los números compuestos, que son:

hasta ¡;:.! (11 Y 12 - 19) llevan la parte menor an-


tes de la mayor sin conjunción y cada una de las dos partes termina
con una Fat1)a indeclinable. También estos números compuestos rigen
al numerado en acusativo singular, si no está mencionado antes, como:

En la biblioteca hay de
los amigos quince ( 2),

y de las amigas quince.

5. - Los números múltiplos de 10 (20 Y 30 hasta 90), se forman


con los números menores de 10 respectivos (3), puestos en plural, sano
masculino. Se usan así, tanto para el numerador masculino como para
el femenino, rigiendo a este numerado, si no está antes mencionado,
en acusativo Singular.

(1) Se exceptúa en el caso de usar ;::; y 1.:::;'\ , puesto que en -


tonces sigue la parte primera la regla del dual.
(2) Traducimos la frase árabe literalmente, para facilitar su estructura gramatical.
(3) Se exceptúa 20, que se forma sobre 10 y no sobre 2.

- 70 -
C om o ejemplos podemos decir:

En la clase hay de los .. . -"' . :;; ....

alumnos cincuenta (1).


J :a..4JI j
;' -
y de las alumnas treinta ( 2).

, o .... .....

En la clase hay cincuenta alumnos. \lJ.;


__ -. J . .
u.J->

y treinta alumnas.

(>. - Los números que llevan conjunción, como


- .
...G-\)

(:2'1) y todos los múltiplos de '10 usados con un número menor hasta
i::..} (99) tienen la parte menor antes de la mayor, haciendo

de las dos una conjunción por la J y rigiendo al numerado en acusa-


tivo singular, si no está antes mencionado.

C om o ejemplos de esto podemos decir:

L os años de mi edad son


cin cuenta y cuatro (4)

y los añ os de la edad de mi ..... } ..... ,.." .. .. <ó) ••

liermano son treinta y cuatro ( G).


0.,.;' )t:.) .
«: ..
Mi edad es cincuen ta y cuatro añ os. ¡.:.:
y la edad de mi hermano
es treinta y cuatro años .

(') Tradu cimos la frase árabe literalmente para facilitar su estructura.

(:1)
V éase la nota número 1 .
Esta p alabra es p lu ral de
-
.;'
4':'_ • que es femenino (año).
(4) Vé JSe la nota número 1.
Esta pal abra es plu ral de ¡'o:: • que es masculino (año).
(ti) V éase la nota número 1.

-- 7 1 -
7. - El número 100 tiene en árabe dos palabras que lo expresan:
/ /

4.:.. Y t lo . Se usan en la misma forma para el masculino y para


el femenino, rigiendo al numerado en genitivo, si no está mencio-
nado antes .

Así decimos:

El número de piastras en la Íibra es de cien.

y el número de anos en el siglo es de cien .

La libra son cien piastras.

y el siglo son cien años.

8. - El número 200 se forma en árabe, poniendo en dual la pala-

bra i:; o i l. (100 ), así será o 08l.. y cuando va

una de estas dos palabras seguid;} por el numerado, lo exige en genitivo


singular, perdiendo por eso la Nün, que nunca permanece con el genitivo.

eamo ejemplos podemos decir:

El número de los presentes es de doscientos. (1)

EH el libro hay doscientas páginas . (2)


.
¡;.;.:;;"
--
--
/ --
.j
-- --

(I) Podemos decir también :


--
ú8L.

(') Podemos decir también:


. .•... 8L.
--
"

-72-
9. - Los restantes múltipl os de 100 (300, 400 hasta 900), se
forma.,? en árabe con el número menor de d iez correspondien te. segui do
de como genit ivo , y puede regir al num era do en genitivo singu-
,
lar suprim iendo el T an wín de 4:'..
"

Así decimos:

De estos libros, tengo


trescien tos.

Tengo trescientos libros.

10. - El número 1000 tiene en árabe una sola palabra, que es


ü1i )' se usa con la misma figura, tanto para el masculino como para
el femenino. También puede regir al numerado en genitivo singular, si
no se ha mencionado antes.

eomo ejemplos podemos decir:


De estas pesetas tengo mil.

El precio del libro es de mil pesetas.

o.
H.-El número 2000, se forma poniendo en dual el número U} I , así
, o.
será (2000). También se usa en la misma forma para el mascu-

.... ,,}I""

(1) Podemos unir en árabe las dos palabras y decir: :;.. ...IA
,",-,,,l\J
o ....
W..."l\JIA •

...« »....0 ..\ ;- }'"


Lo mismo podemos hacer con .) o ) \ • y los demá s

hast a

- 73-
lino y para el femen ino y puede regir al numerado en genitivo singu-
lar, perdiendo entonces la Nao del dual.

.D a mos como ejemplo las frases $i,guientes:

,_Xli
De estos libros hay en
la biblioteca dos mil.
J u".,.
o...

En la bibloteca hay dos mil libros. 1...J'l;.) til i ¡::J:;il


-"

12. - Los restantes múltiplos de uJ' (3000 hasta 9000) se for -
man con el número menor de diez correspondiente, seguido del plural
fracto de que es También puede regir el numerado
en genitivo singular.

Así decimos:

De estos volúmenes hay


en la biblioteca cinco mil.
En la biblioteca hay
cinco mil volúmenes .

13. - El numero
o
,
0A (1000.000) sigue las mismas reglas
del ul\ .

14. - Para poner los números en estado determinado, seguimos


las siguientes reglas.

A. - Cuando el número es una sola palabra, se determina por el


o
artículo J\ , como:

Se ausentó uno, y este uno suspendió e».


_ _ 0,1

Aprobaron los dos que estuvieron presentes. \


o ...... ""
Quiero a los cuatro hijos. . ':JI "5 '}/ .":J\ :....>-\
. .,.
(1) Traducimos la frase árabe lo más literalmente posible.

- 74 -
B. - C uando el número va seg uido por un genitivo, se usa el ar -

tículo Ji con este genitivo, como :

Leí los tres libros.

c. - Cuando el número está compuesto (de y otro número


menor) , se usa el artículo :1\ con la primera palabra, como:

Leí los trece libros .

D. - Cuando el número está en conjunción por la J (los múltiplos del


o
10 con un número menor como 21 ó 31 hasta 99) se usa el artículo JI
con las dos palabras , como:

Leí los veintitrés libros.

4. - TEMA

AUTOBIOGRAFÍA BREVE

Mi nombre es Antonio Calderón.


J 0r- J oJ •
);.ki \

Mi nación es España .
-
Lil:.\
. ·C---'
} J
Mi lugar de nacimiento es Córdoba . ¡;k} 0\t'::
-75 -
El año de mi nacimiento es 1926.

Mi edad es de cincuenta
años y diez meses.

Mi profesión es profesor univer-


sitario desde hace diez años.

Mi estado civil es casado .


\:..: ..... , ......

Mis descendientes son seis. :>\jl


.
. '"-
Tres hijos y tres hijas.

Mi sueldo en España es
de treinta mil pesetas.

y mi sueldo en Egipto
es de trescientas libras.

El tiempo que pasé en


Egipto fue un año.

y los que me quedan


de los años son dos (1) .

;:a..
.. - Q ....

.....,
1.::- 11'
4Á:1;-'
\ .......... .....
j
........",

El motivo de mi estancia en Egipto es el


ocupar el puesto de profesor universitario.

El número de mis lecciones


por semana es de doce.

En mi clase hay dieciséis alumnas.

y sesenta y cinco alumnos.


,. . -0'y-:-' {.

(I) Traducimos la frase árabe literalmente para facilitar su estructura .

-76-
Lección Duodécima

1. - LOS NÚMEROS FRACCIONARIOS


JV°,l
J .J-J\..J \ - ,

1
- -
7
1
una séptima parte.

una octava parte.


- .}

\....:

0-0'
}
o ...
.-.¡
,
,
1
--
2
1
-
un medio.

un tercio . (1)
.........02.1
...
.:..1.: ,
,
f
. - ",
8 3
1
una novena parte.
Jo 1
un cuarto.
. , }

y L' 4 t J t

-
1
una décima parte.
, 1
- un quinto.
.. , }

v->
10
"" 5
1
- una sexta parte.
.
U"..).,."
}
"
,
6 i

Después de la décima parte se hacen los números fraccionarios


mencionando la parte menor por medio de un número seguido de las
preposiciones (de) o j (para) y del número mayor, como:

1
---
Una parte de dieciséis( 2). ... --;;
<\•• __ J
..\>1--
,
16 (Un diec iseisavo). --
3 T res partes para veinte. , ..... ",..... .....
-_ o
20 (Tres veinteavos]. Ú'
. -- ... Jé 1"

(') Esta palabra y las cinco sigu ientes se pueden p ronunciar co n D amma sobre la
seg u nd a letra, as í:
}
h },' Jo }

l.r' r...f'J.....
Trad uci mos la frase ár abe lo más literalmente posible .

- 77 -
2. - L A HOR A
- y

el tiempo se expresa primero la hora, empleando el


Para indicar

número ordinal determinado por J\ Y a continuación el minuto pre-

cedido por la preposición J (y).

Cuando hay segundos, se añaden también, precedidos por la J


Así decimos:

Es la una (1). ¡yl:'lI


Jo
Son [a una y cinco minutos
J ... o
(2)
v"'> J ;; ¡"l:.J\

Son las dos. ""


¡:::¡ \.:l\
)0
... "" Jo ...
Son las dos y diez minutos. ...." J ¡;¡ \.:J\ ¡c.l:'Jl
lo

.)
... ...... ... ... ... o •
) ...
"" ¡c.l';:l\
Son las tres y quince minutos. :> J"'> J
Jo
Son las cuatro.
)

Son las cuatro y veinte minutos.


.

¡¡j ,) -: JO:• ... -... l""n Jo...

J J ....
J ..... __ '"

Son las cinco. ¡":::..l;,)I ¡"l:'l\


) ....
--: JO.... '" J

v"'> J ¡":::..L;J\ ¡c.l:'lI


o.
Son las cinco y veinticinco. J
, ...
Son las seis. ¡;:.»l":J\ ¡;l:'lI
- ... J... )
...
o.J;'':N J... ¡;:....:>l,;:n ¡"l:.Jl
J
Son las seis y treinta minutos. :>
) ...
Son las siete. ¡;,....l":n

(1) Para traducir la frase árabe literalmente debemos decir: La hora es la una.
Dejamos en la traducci6n la parte de la frase árabe que dice: "La hora... » para tener
frases correctas.

--- 78-
Son las siete y cuarenta minutos.
'
--.. --:> --) . }>

¡;, \":1\ }>-- --

--
;"

;;; }>;" --
Son las ocho. ..l.:l'
Son las ocho y cuarenta y cinco.
-W .. .,.},.
IJ -:.r:';"'J ;'.:...
, -
Son las nueve. ;;...
Son las nueve y
cincuenta y cinco.

Son las diez.


Son las diez y cinco mi-
nutos y veinte segundos.

Son las once.


Son las once y cin-
cuenta segundos.

Son las doce.

;:;lí (El cuarto) en lugar de o ú--;;.


Se puede usar la palabra
'- .
(quince). También se puede usar la palabra ":"'l:J\ (El tercio) en vez

de 0';':.; (veinte). Se usa también la palabra w:::':l\ (El medio) en


/

vez de (treinta).
Este uso vale tanto para añadir minutos a la hora presente, usando ')
(y), como para quitar minutos de la hora siguiente, empleando la pre-

Posición ;.\¡, (menos).

Así podemos decir:


l'

e;
}>".

Son las tres y cuarto. • {JI -- ¡.:.ll.:.JI }>-- --

-'
Son las cuatro y veinte.
.)

-.:..1::11 ;'
} }> -

-79 -
.. I
Son las seis y media. u:a.DI J ...
. I.r I :;
Son las ocho menos veinte. ¿l.: GL:.JI
" ...

Son las nueve menos cuarto. • 1


CJ • ...

3 .- Vocabulario

A. - EL T 1 E M P O

- \

Día (opuesto a noche). JI.¡. Siglo.


....
,1
I -
Noche. j;J l'
1
Año.
1

Hora. ¡;L. l'


I
I Estación .

Minuto.
.. . .... Mes .
....

Segundo. 4:;1; Semana.

Momento. Día (24 horas).

B. - EST ACIONES DEL AÑO

J;J
El otoño. La primavera.

El invierno. El verano.

- 80 -
C. -LOS MESES Y LOS DlA S

J0 .1
Julio. J Jai
• ../• Enero.
.1
o t e·
Agosto. I
Febrero.
i
Septiembre. I Marzo.
I
Octubre. Abril.

Noviembre.· Mayo.
I
Diciembre. Junio.

* * *
El mi ércoles, El sábado.

El jueves. El domingo.

El viernes. El lunes.

El martes.

- 81 -
4. - TEMA

EL HOMBRE Y EL TIEMPO

La vida del hombre es una parte del tiempo. Y el valor de esta vida
consiste en el trabajo que hace el hombre a lo largo de ella.

- - 82 -
Por eso, la vida de un hombre pu ede ser sólo unos días vacíos )'
perdidos, aunque llegue al siglo o a largos años . También una vida
puede ser rica y eterna , aunque sólo haya durado pocos años.

Por eso, el hombre debe aprovechar la duración de su vida en


acciones buenas y útiles. También debe recordar siempre que la vida es
limitada y que cada día, cada hora, cada minuto y cada segundo que
pasa , reduce algo de su vida.

Un poeta árabe dijo:

La edad de los hombres se debe medir por la gloria que han mere-
cido y no por la fecha de su nacimiento.

y dijo otro:

Los latidos del corazón del hombre le recuerdan, que la vida es


sólo minutos y segundos.

-83 -
Lección Décimotercera

¡jN.).J11
1.- LOS ADJETIVOS COMPARATIVOS Y SUPERLATIVOS

Los adjeti vos comparativos se forman sometiendo el adjetivo posi-


tivo al tipo (: i) . Así el adjetivo: (grande) será:

;.ri (más grande), como:

La pirámide es más grande que el Alcázar. •


.r":
-...
U _. í .J'"
J __ jÍ

y el adjetivo: J:.Jf. 8;ki


- (largo), será:

El Nilo es más largo que el Tajo.


(más largo),

..
,, -
como:

J;I..\ J;II
• Jo "'-

También el adjetivo: (numeroso) será: (más nume-


roso), como :

El pueblo egip cio es más


numeroso que el español.

Se nota que el adjetivo comparativo J;;j \ sea seguido de la pre-

posi ción (que). Este aspe cto es el más común .

Pero el comparativo puede ir también en la oración sin 0:: ' como :

El Alcázar es grande, pero


la pirámide es más grande. .;;r i , .tI
El Tajo es largo, pero
J;Li 0Cí , J:; . .
el Nilo es más largo.
- -
El pueblo español es numeroso,
pero el eg ipcio es más numeroso .

- 84 -
Se nota también que el adjetivo compara tivo J:;¡ se lisa con la
misma forma, tanto para el masculino como para el femenino, y para el
singular como para el dual y el plural.

Ejemplos:

Esta chica es bella,


pero ésa es más bella .

Estas dos chicas son bellas,


pero Fátima y Záynab son más bellas.

Las españolas son más


bellas que las americanas .

Los adjetivos superlativos, se forman usando los comparativos pre -


cedidos por el artículo :Ji , como:

La pirámide de Keops es la más grande .

El pueblo egipcio es el más num er oso


de los pueblos árabes.

Hay otra diferencia entre el comparativo y el superlativo en árabe,


ésta consiste en que no se pone la preposición (llue) después del
superlativo , como hemos visto en los ejemplos anteriormente men -
cionados .

- 85 -
2 .- Vocabulario

A. - LA FAMILIA Y LOS PARIENTES

Esposa. ¡:;"j.J Esposo.


:1
..... i
Abuela. Abuelo.

r
Madre. 1 Padre.
í
Hija.
"
· Hijo.
, .
Nieta . ;J...Á;' Nieto.

Hermana.
"

• ol
'..::..;. \ , Hermano.
..
, .
[
\
. .ol
,1
!:
Hermanastra. ..../'d
", '
::";.\ ¡
,1
Hermanastro.
-1.
Hermanastra. ;J ::.,;.• -t\ \1
;i
H ermanastro.
í"
Sobrina . . •\
L-
)
· 1
I!
1
Sobrino.
, ¡¡
Sobrina. ,.
• -t
· Sobrino.
1)" } o
..:.,.;. \ -.JI
,
:1
, ,. '--
,
Tía (paterna) . Tio (paterno).

Tía (materna).
""j.l--b. Tío (materno).
,.. .. ".
-.JI
Prima (paterna). Primo (paterno).
-- "r- '--
Prima (materna). JI;. .. }
Primo (materno). JI;. "-.JI.
'" --
- 86-
Suegra. Suegro.

Nuera. ....,.
o
: .1 "":-J.J --o
} ;

Yerno.
• ) O"':
f-J.J
- r:,.
,-

Cuñada. O

éJ.J .....-.
- ,. ."
. M' \
Cuñado. O.

éJ.J
• \

Cuñada. G1 - Cuñado.
j: ,.

Madrastra . ,-'
Padrastro.

B. - LOS ANIMALES
.-
Burro. Camello.

Burra. Camella.

Cebra. Toro. "'.Jj


Cordero. Buey.

Oveja. Vaca.

Cabrito. Búfalo.

Cabra. Búfala

Cerdo. Caballo .

Conejo. ,.". -: o .\
Yegua.

Rana. Mulo.

Murciélago. Mula.

- 87 -
Gacela. Elefante.

Mono . León .

Perro . Leona.

Gato. Tigre.

Ratón . Oso.

Serpiente.
-.J
U .
. . }
1I Lobo.
I
I
I
Culebra. I
I Zorro.
I
Escorpión . Jirafa .

Tortuga. Avestruz.

.I
-.J
«»
l'
.
Escarabajo. li Ciervo. Jt l

* * *
Paloma . Águila. ..--
"J-'
Codorniz. Buitre.

Perdiz. Halcón .
,.)
.
.......

Gorrión. Loro.

Canario. Cuervo.

Ruiseñor. Corneja.

Mariposa. Lechuza.

- 88-
I
I
G anso. A beja.
II

* * * I Avispa.
Ballena.
I Mosca.
'" l/o -
Cocodrilo.
C.- . .,., 1I Mosquito.
!?;
Tiburón . J-J_ 11
1
Cucaracha.
Delfín.
i Hormiga.
Pez.

Almeja.
I Microbio.

I * * *
* * * Pavo real.

Salvaje. Pavo.

Domesticado.
Gallo.

Insecto. Pollo.

Ave. Gallina.
I
Marisco. 1I Pato.
"

- 89 -
3. - TE M A

rt';;; ¡:Ü; J Ji , ...

J¿:;[ ; , ts)iI Jr-\[ 4 0)'1;


" o o o ....

j lS})I\ ,

0(') , Jji
)) DO .... 0 $.0 )

. ;'"
J '.. _ , ...... .." -l , . . i ........... ,- ....
¡j:,,,
O .. 1>

--X: J u:'" :,
".
JI ",
lS?\ lS..\;.;';-
.... ....

, Ji lS-;t.¡\ Fr 01 .Ji :,;


}- J.".,."...... c. "" ...... ....
0-,>".; j ,
-
J\ ¡:W\
--..... .
J, " ' ' ' ....... ....

- 90 -
EL HOMBRE Y EL ANIMAL

En el mundo del animal, en la anarquía de la selva o en la oscuridad


del mar, domina la ley de la fuerza y la masa; donde el fuerte se come
al débil, y el grande se traga al pequeno y donde predomina el más
fuerte o el más voluminoso .

Pero en el mundo del hombre, bajo la protección de la civilización


y a la luz de la ciencia, domina la ley de la razón y la moralidad, donde
predomina el más inteligente y el mejor .

Por eso el mundo del hombre ha sido más elevado que el mundo
del animal. Así como el hombre mismo ha sido superior por la razón
y la moralidad.

y cuando una nación ataca a otra más débil o más pequeña que
ella; o también cuando un país quiere hacer lo que le da la gana en el
mundo porque este país es el más grande o el más fuerte, entonces este
país sigue la política del animal en la anarquía de la selva o en la oscu-
ridad del mar y se pone/contra la civilización, el conocimiento y la razón.

--- 91 -
Lección Décimocuarta

1. - EL DENOMIN ATIVO

} -;;
......._.:...1 \ -
,;' - ,

Los denominativos en árabe se derivan de los nombres comunes


y, con mucha frecuencia, de los nombres propios. Todos ellos adoptan
la terminación l.> añadida al nombre del cual se derivan y con el que
se relacionan .
La letra final de este nombre debe llevar una Kasra para lograr una
armonía fonética con la 1.5 . De este modo tenemos en árabe adjetivos
que expresan relaciones con los nombres de los qu e se derivan, al
modo de los adjetivos españoles: aéreo (de aire), solar (de sol), egipcio
(de Egipto).

Ejemplos:

Tierra Terrestre

Patria Patriota

Arab Árabe

Palestina Palestino

Cuando el nombre termina con la Ha ', signo del femen ino, pierde
esta Ha ' al formar el denominativo, como:

El Cairo El Cairota

Escuela

- 92 -
C abe deci r que el denominativo se dete rm ina con la Ha', signo del
femenino, cuando él mismo es femenino, como:

Visité las universidades cairotas

En la vacación escolar

T arnbién cuando el nombre femenino termina con \. , se cambia la


H amza /inal en Waw, como:

...J
Desierto Desértico l> -
Cielo Celeste

y cuando el no mb re termi na con: l;' , com o \;':"t (España) o

con: ($ , com o (Chile) ; pierde, en general, esta terminación .

A sí decim os:

':! . \..... \ \ • \..... \


España Español , ,J \ -....
'-='......... - \_; \ _ -
. . . ..

Chile Chileno

- 93-
2. - Vocabulario

A. - LOS CONTINENTES Y LAS NACIONES

..
Africano. África.

Asiático. Asia. l:.\-

Europeo. Europa.

Americano. América. t(:;i


Australiano. Australia. lJ \
M
MO \

* * *
MarroquL Marruecos.

Argelino. Argelia .

Tunecino. Túnez .

Libio. Libia . L:J


.. . .......

Egipcio . Egipto.

- 94-
Sudanés. Sudán.

Mauritano. Mauritania.

Saharawi. El Sahara.

Somalí. Somalia.

Saudí. Arabia saudí.

Iraquí. lrak.

Sirio. Siria.

.J •
Libanés. Líbano.

Palestino. . k.:..l9 Palestina.


"'.....

Jordano. Jordania.

4
KuwaitÍ. Kuwait.

Katarí. Katar.
o

Bahraní. I Bahráin. 0'. ..JO:;';'.:JI


! Amán .
Umaní.

Yemení. El Yemen.

I C--.!
Turco. Turquía.

Persa. Persia.
o.
.1.: \
Afgano. Afganistán .

-95 -
Pakistaní. Pakistán.

Indi o. India.

'Ls-::-i JJ.j t
" Jo
Indonesio. Indonesia.

Filipino . Filipinas.

Chino. China .
u-

Japonés . Japón . u. _

* * *
Español. "" 'CI .. España. - ..
L,jt"':'l
J o
Portugués. Portugal. 0"1\
.r:
Francés . Francia .
.
Italiano . Itali a. ULb,1
- ..
Suizo. "z.s;->..r Su iza .
z >:

-J. C e.

Alemán . w '\..1 \ Alemania.


11
Austríaco . Austria.

Sueco. Suecia.

Noruego . Noruega.

Danés . Dinamarc a.

Belga . Bélgica.
-.
- 96 -
Holandés. Holanda .
'1
.,) }
Ruso. Rus ia.

Inglés . Inglaterr a.

Irla ndés . Irl anda.


.
... }

Y ugoslavo. Y ugoslavia. y)\-:¿.Y-

Polaco. Polonia. \:\;


.Yo
....
Hú ngaro. Hung ria.

R umano .
.,) .,
U \.4J.J
}
R umania .
. }

Finlandés. Finlandia.

Checo . Checoslovaquia. 9,...Y t9"'} A"


G riego. Grecia.
o oí.
Albanés. A lbania . Li U\

C hipriota. Chipre.

Argentino.
.,)
"'" .
..
.. ...... o \
A rgentina . . . ... .
e o .....

...
Brasileñ o . Brasil.

Mejicano. Méjico.

Chileno. Chile.

Panameño. Panamá.

Cubano . Cuba .

- 97 -
B.-LA NATURALEZA

I
Oasis. ¡;'\J Mundo.
i: r
Selva.
,
-
¡.-l¿
H
Espacio . -- 'l\.Qj
,,
Pradera . .-
"[J' I Planeta. "J;f"
!!
". ir Tierra. '"if.J
..i
Campiña. I
Campo.
.
"¡;-
.-- 1
(1 Continente.
v:>'
"!. .--
"'..... o
Isla . /) ..T...:r.-
Granja .
.--
,
.--

Península.
"'- ,-.
1)

Jardín. '" .-
-.--
Sierra. J4-.- :U..J.._
Huerto.
'" .-- , '" } ....
.- .--
} ....

.. - -J4-
Cordillera. ..
'"
-.- .--
Meseta .
Montaña.
Colina . •
Pico de montana. j;;'
.. Q
.. , .-
Valle . .-
.-- Pie de montaña.
.j;;'
.. e-
Llanura . Desierto.
I1

* * *
..Jo ,,",: ¡'
Río. fi' Océano.
-.-
..
.-- J »"....
Mar.
. , .-
Nacimiento de río. J+-'
'"
e:
-- 98 _ .
Curso. D esembocadura.

Acequia. Golfo.

Ola. Catarata. J)G


Marea. Lago.

Marea baja. Canal.


, ...
Costa . Manantial. o •

Ribera . Pozo.

Orilla. Fuente.

Puerto. A lberca.

Barrizal. Afluente.

*" *" *"


...
A lba. Cielo.
.J _ »-'.
A manecer 0JJ .;' Sol.
J }-
Luz. ..JJ' Luna.

R ayo. t::-;';
J
Estrella .
... ...
\ .
Sombra. Nube.
...
-: } -0:- Lluvia.
Arco Iris.
el U"J'
J
J J.
Puesta del Sol. '-:"J.r R ocío.

Oscuridad. Nieve.

Eclipse solar. Niebla.

- 99 -
J.
V olcán. Eclipse lunar. Jy->
I
J ° I
I J
Terremoto. JI)'; Viento.

Inundación.
J
. L.4::9
/

j' Brisa.
J
\) "
r-=-'
J/ J
" o/
Rayo. Relámpago.
I

J .
Huracán. 1
i
Trueno. j,l:-:J
J "
Tormenta .
I

3.- TEM A

..'-!: J/-;]1 _l;:l\ J-I• .C·:,


r 1$/
i r. /

/1 /
J
Jít;Í1
r-
0C(j . Jt ¿JI J '
f'
, J .:.;JI
D , .,-", o o .... ........} _ o .... •
0

<.f ) )1 \ r-1l2\
, ' , ' ' ¡,,:illj

0:: r
J
o

, ;:
:;..

,,) \
o

r-"'/)J -?;:.\
_..... ...,t. e

-!,; l
",

, ) \ r"-;
:; " .....

.. J>I);.\\ Ji J ;;.:;( 0: ;lf


, ji\

- 100 -
, li;. 0i j 2.G 'l;
2.,i (;JI c:k :::
,

2.,i Z:r" \..iJj

l:.f 2.,i 0-- J( , - \5;U\


.-\..l:all
-,
J_k;jl , , ü:k-:ü

. 0 .f. l:a.lI
" "

EL MUNDO ÁRABE

Se ext iende el mundo árabe desde el Océano Atlántico, al oeste,


hasta el Golfo Árabe al este, y desde el Mediterráneo, al norte, hasta el
corazón de África al sur. Habitan en este mundo árabe ciento cincuenta
millones de seres humanos, unidos por la sangre, el idioma, la fe, la
historia, la civilización, el ideal y el destino; a pesar de que algunos de
ellos son africanos, y otros , son asiáticos, a pesar de que parte de
ellos viven en el corazón del desierto y otros viven en las orillas de los
ríos o en las costas de los mares. Pues el marroquí, en Occidente, es
primo del siri o en Oriente. También el egipcio del norte, es he rmano
del sudanés del sur. Así como el saudí, en el corazón del sahara, es
pariente del iraquí entre los ríos.

No hay duda de que este mundo árabe representa una fuerza moral
y material grande, que nadie puede desatender.

Por eso es necesario que los otros países, especialmente los gran-
des, respeten al mundo árabe. Incluso es de justicia que estos países
apoyen las causas del mundo árabe, y en particular, la causa de Palestina
usurpada y del pueblo palestino héroe, luchador, resistente, paciente y
y victorioso con la ayuda de Dios.

- 101-
Lección Décimoquinta

¡jN-A \:l...\ ¡j"'..)..ü \

1. - LA INTERROGACIÓN
° ..
- ,

La interrogación se expresa en árabe por medio de ciertas palabras ,


que son:


Dónde. u·
0J \
Quién.

Cómo. --. oS
'-..A;:- Qué.

Cuánto.

Por qué.
r2 Cuál.

Qué.

'1 Cuándo.
1:
Ejemplos:

¿Quién vino?

¿Qué es esto?

¿Cuál de los libros?

¿Qué has leído?

¿Cuándo empieza la clase?

¿Dónde está el libro?

¿Cómo estás? •
o.\
,-",J
r..
°

¿Cuántos alumnos
hay en la clase?
¿Por qué tardaste?

-102 -
Para contestar en forma pos itiva (1) a las preguntas ant er ior mente
mencionadas, hacemos 10 mismo que en castellano, es decir, usamos
respuestas largas o cortas según la situación.

Así podemos decir al contestar las preguntas anteriores:

Vino Antonio.

Esto es un libro.

El libro del árabe .

Leí la lección primera.

La clase empieza a las seis. ¡::'3l:J1 J


El libro está sobre la mesa .
....
o •
Estoy bien.
....
_o

En la clase hay treinta alumnos. j:a.;J1 ¡J


....
Tardé a causa del retraso del coche.

También podemos contestar a las mismas preguntas diciendo


escuetamente:
J oJ o 0,
Antonio.

Un libro. . ....

El árabe.

La lección primera. Jj\}'

(1) Cua ndo no se sabe dice: j (No sé)

-103 -
A los seis .

Sobre la mesa.

Bien.
..
Treinta.

Por el retraso del coche. .........->


......

tícula
.J:; o
Para preguntar sobre un
la pa r t ícula
JUICIO com pleto se usa en árabe la par-
\ al principio del juici o, como:

-o } o
¿Está el maestro en la clase? J J¡
¿Ha empezado la clase?

Para contestar a estas preguntas pos1tlvamente (1) , usamo s la


palabra (sí) como respuesta para ambas .

También podemos re petir, después de , la fr ase afirmati va,


igual que en castellano.

Así decimos:

Sí , el maestro está en la clase . ¿/;JJí ,


Sí, ha empezado la clase. ,

••
(') Cuando no se sabe , se d ice: 0..JC \ -..¡ (No sé), y cuando se qui ere co ntesta r

ne gativam ent e, se d ice: ':l (No) .

- 104 -
Cuando hay en la frase interrogativa un pronomb re personal de la
primera o segu nda persona, debe cambia rse lógicamente en la respuesta
según el sen tido. Por ejemplo , cuando se quiere contestar positivamente
a esta pregunta:

¿Eres espa ñol?

Se debe decir:

Sí, yo soy español.


""'"""..... . . , \

También cuando se quiere contestar positivamente a esta pregu nta:

¿Es éste tu libro?

Se tiene que decir:

Sí , éste es mi libro.

2. - Vocabulario

A. - LAS PLA NTAS

- \

J
.. ".... :.
Naranjo. , J.
Árbol.
J J
Mandarino.
J
Ciprés. .
o
'" .

Limonero. . Joí
0.r::
J

Álamo. .J.J>
J J

} } ..,
Granado. 0r..; Roble. 1,)(
)

Palmera. :;J;"'¡ Castaño. Jk:";

-105 -
Cebolla. J"' ' '
"a., Patata . (,fblh¡
-- . ;
'"
o ....
Ajo. Calabaza.
iY t}
"'",
Zanahoria. )j=:- Berenjena, . ", '

o
, . J

Remolacha. ;¿; Pimiento.


J ••

Pepino. Repollo,
o, -e:
I '-'r
-'" '"
Cohombro. .\!i Coliflor. .k....;')
.'
• J
'. l:.
Rábano .
11
Espinaca.
c.
Puerro. Tomate.

Apio. ¡fJ
..« Lechuga. v>-

***
Hierbabuena. ¿-: Rosa. ."' ..
«» JJ
.",-

o'"
Mirto. 0\;;tJ Flor.
........ .,..,
.....} o ",
. jjA; }
Lirio . 07') Clavel.

. '" '" I
Laurel. JI&. Jazmín .
• \ J o-t
Margarita. u Azu cena.
o",

Girasol.
.:1\ J\",,,,
(,f.o- Violeta . ¡;:'.i:.;

J
* * *
Legumbres. J
. J
Árboles. --
1\
JJ
Granos. y)-:> Verduras, ü\jl;a:
., 1
Semillas.
J

I Frutas. ..
--
- 107 -
!' ..-
....
Cana de azúcar. }2 }
.....,...a.t Olivo. '))':.J..j
o"
Algodón. ü ki Vid. 4.A;f'

*" *" *" I:A.,! o !'


Melón.
..-
Naranja. J .r.
..- !'
Sandía. ¡ci Mandarina. J-J'
..- .

Dátiles. Limón.

Pino. 0----
J . .J:".J:' Granada.
-¡;!'
Pasas. -- Manzana . cló.;
--
.!' o !'
Avellanas . I,)j.:.., Pera.

Almendras. • 0\-- Plátano .


).J ).JA

Nuez. .
--
j.J:;-- Uva.
!' !'
--
Alfóncigo. Higo.

jb.,,- J}"
.. .. o ......
Cacahuete . Ciruela . 1,)3' ..r.
o o !'
Coco. S j,;.¡t, .).J:;--
-- --
Albaricoque. u>
Melocotón. . r ....
..
o

-A
..- --
'* *" * --
Judías. U
. y\9 !' Trigo.

Alubia. •• .J
!'
Cebada. . ..-
:.
....,
.
!'
Guisantes. . Maíz.
..-
• ..J'>
-t
Garbanzos. -ua;> Arroz. •o \
)..J
--
Lentejas. ¡fJ;. Habas . J}"

-106 -
Caña de azúcar. Olivo.
. }

Algodón. J::.i Vid.

* * *
Melón. Naranja.

Sandía. Mandarina.

Dátiles. Limón .
.......
Pino. J
.r ',¿> Granada.

Pasas. Manzana.

Avellanas. Pera.
...
Alme ndras. • °1
).J Plátano.

Nuez.
....
j.J::- Uva.
} }
Alfóncigo. Higo.
}

Cacahuete. J} Ciruela.

Coco. Albaricoque.
. }

Melocotón.

Judías. Trigo.
...
A lubia. Cebada. p'.::'
}

Guisantes. Maíz. o:);


Garbanzos. Arroz. ).)
.. -t
\
}

Lentejas. Habas. J}

-106 -
Cebolla . .a., Patata.
OA 0-
Ajo. iyJ Calabaza.
t/
........
Zanahoria. )j ::- Berenjena. .
o JoJ
Remolacha . .J. •
Pimiento.

Pepino. )l;'
....- Repollo.

Cohombro. . :" I
Coliflor. 0_. .;f
....
0
':-

o J 1

Rábano.
I Espinaca. ....

Puerro. I Tomate.
Os
¡ -:
Apio. I Lechuga. v>.
I

'* *" '*


........
• o.
....
Hierbabuena. Rosa. ;"jJ
L
Mirto. Flor. j
.... J
Lirio.
.. .......o/ Clavel. ;ij..i; }
o

Laurel. ) le Jazmfn .
....
..
ot
. ,...... o....
Margarita. Azucena. 4..:"-r
o
.. .......... ...........
Girasol. Violeta.

'* * '*
Legumbres.
JJ
Árboles .
.... .... .
1\
}}
o ....

Granos . Verduras.
J. J
\
Frutas.
Semillas.
I ....

- 107 -
B. - LOS ALIM E NT OS

Barra u hogaza de pan.


.. ...
Carn e de corder o.
IJ:':-J.
..- ..-
Fruta. ¡¡-f\t Carne de vaca. l.S'¿'::
..-} ..-
Tarta. (¡; Ji" ) Pollo. <:....
Pastel. Pescado. cl::
Huevo .
...-
Flan. H.
... )
Helado. Verdura. ya>
}

Churro. Sopa . ) .c.,...


} }

Turrón. H)J
1) ;-j').; ' Mantequilla. J..:'.. )'
...
... e )
Leche. Queso.
-;¡ .....}
Yogur . ....
l.S.:>l, Mermelada . <.$..r"
..-
Té. l.SL::. Bocadillo. ( • ..- 0 )

..-
Café. Ensalada. ¡tal:
Ch ocolate. Sal.

Agua. •l. Especias. J:.-\-,;


J;'
0"-

Hielo. Vinagre.
..-
H' .
...
Vino. Aceite . -""':.J
.}
Cerveza. oH"- Pan.

- 108-
Postres . A peritivos .

Digestivos. Bebidas.

* * *
Cena. Desayuno.

Merienda. Almuerzo .

3. - CONVERSACIÓN

-\"

¿Quién es e! creador de! mundo?


D .. I

Dios es e! creador de! mundo . Y..JI J;\p. J¡\


D J....
¿Qué muestra esta creación? J.l;d \ \.i-¡ 4N :> lo

Muestra e! poder absoluto de Dios.

¿Cuáles son los que están


más cer ca de la verdad?

Los creyentes.

¿C uáles son los mejores cre yen tes?

Los mejores creyentes son


los que más hacen e! bien .

¿Qué pides a Dios?

.... 'iZ .... } o"


Que dé la paz, el bienestar y el \p.;J\J ()LJI ú\
progreso para toda la humanidad. :fJ..
- 109 -
'" '" '"
¿Dónde prefieres vivir y morir'?

En mi país.

¿Cuándo eres feliz'?

Cuando hago a los demás felices.

¿,Cuántos amigos tienes'?

Su número coincide con el de


los habitantes de la tierra.

¡,Por qué callas muchas veces?

Me callo muchas veces, porque


hay silencios que son oración.

- 110-
Lección Décimosexta
...

1.-LA NEGACIÓN

- ,
Para explicar la negación usamos en árabe ciertas partículas,
que son:

":J es la palabra más usada para explicar la negación en árabe y es


.....
equivalente a NO en castellano, ya que se usa ":J para contestar nega-

tivarnente a cualquier pregunta.

Así cuando se pregunta:

¿Son débiles los árabes?

Se contesta:

No.

y cuando se pregunta:

¿Ha triunfado Israel?

Se contesta:

No.

- 111 -
y cuando se pregunta:

¿Aceptas la internacionalización
de Jerusalén?

Se contesta:
No .

y cuando se pregunta:

¿Seguirá ocupada Palestina.

Se contesta:
No.

También se usa para explicar la negación absoluta.

Por ejemplo, cuando se quiere decir: No hay ningún alumno en la


clase, se dice:

No hay ningún alumno en la clase.

Por el valor absoluto que tiene en esta clase de frase, se dice:

No hay ningún otro Dios, sino Dios .

Se emplea también '}/ para expresar la negación de dos elementos

de frase, con el sentido de « Ni .... Ni" en castellano.

El segundo elemento en árabe viene precedido por J , como:

Ni Antonio ni José están presentes.

- 112 -
'.

T ambién se emplea antes del verbo en presente para negarl o,


como:

Nosotros no queremos el imperialismo. ':::'-'=j


Jo
......
"

lo no se emplea nunca aisladamente. Se utiliza al principio de una

oración para negarla. Y sólo se usa lo con la frase nominal o verbal

de verbo en pasado. Como ejemplo para lo en frase nominal, pode-

mas decir:

Éste no es mi libro.

y como ejemplo para lo en frase verbal de verbo en pa sado, pode-


mos decir:

No vino el maestro .

.....
r-J se usa solamente para negar una frase en pasado. Cuando que-

remos negar un verbo en el pasado, usamos el presente de este verbo,


.....
precedido por r-I . De este modo ten emos un verbo en pasado nega-
ti vo, como:

El maestro no ha venido.

..... ..... .....


l;l se emplea al igual que r-I y tiene el mismo sentido. Pero
.....
da más el sentido de la espera, es decir: se parece en ára be a

« Todavía» en castellano . Así, cuando queremos decir: « No vin o el

- 113 -
maestro por ahora, pero esperamos que venga» podemos decir
en árabe:

Todavía no ha venido el maestro .

....
se emplea para negar el verbo en el futuro, como:

No seguirá ocupada Palestina.

se usa para negar en una oración nominal. Por ejemplo,


cuando queremos negar las siguientes oraciones:

Antonio es maestro.

Éste es mi libro .

Yo soy ingeniero.

Podemos decir:

Antonio no es maestro .

Éste no es mi libro.

No soy ingeniero.

Aquí se observan dos cosas. La primera, es que el segundo nom-


bre de la frase se convierte en complemento. La segunda, es que la
....
palabra es un verbo especial para la negación; por eso tiene su

-114 -
conjuga ción con las dis tintas pe rso nas , como todos los verbos . La con-
jugación de este verbo es la siguiente :

Yo no soy - no estoy.

Tú no eres - no estás (mas.)

Tú no eres no estás (fem .)


/

..:...:"J ..:...¡ \
..
/

Él no es no está .

Ella no es - no está .

* "* "*
Nosotros no somos - no estamos. \.01 ,. 0-:
/

'-'- c)=

Vosotros (as) dos no sois - no estais (dual).

} )0"
V osotros no sois - no estais . r-::'':.J \

Vosotras no sois - ' no estais .

Ellos dos no son - no están (dual mas.)

Ellas dos no son - no están (dual fem .)

Ellos no son - no están.

Ellas no son - no están. - o l e »


ú-- ú':'
-
- 115 -
Ejemplos:

Yo no soy débil.

Tú no eres pequeño.

Tú no eres pequeña.
,... ...
Él no es pobre. .

Ella no es pobre.

Nosotros no somos débiles.

Vosotros dos no sois pequeños.

Vosotras dos no sois pequeñas.

Vosotros no sois pequeños.

V osotras no sois pequeñas.

Ellos dos no son pobres.

Ellas dos no son pobres.

Ellos no son pobres .

Ellas no son pobres.

En todas las frases anteriores, podemos omitir el pronombre pe rso-


nal, ya que la forma de la conjugación lo indi ca.

-116 -
Por último, si queremos añadir la respu esta compl eta después de la
contestación con , podemos hacerlo, según las normas
mente dichas.

Así podemos contestar a las cuatro preguntas del principio de la


lección, diciendo:

No, los árabes no son débiles. ,


No, no ha triunfado Israel. . ,
No, no acepto la interna-
cionalización de Jerusalén .

No, no seguirá ocupada Palestina.

2. - Vocabulario

A . - EN EL COMEDOR
;¡¡

¡\.bll J - \

Cuchillo. Mesa . -- '\-


....\_,\.4

Servilleta. Mantel. :.
.
".

Jarra. Plato.

Vaso. Cuchara .

Bandeja. Tenedor.

- 117-
Cucharón.
... .....
Ja.A

:;
'\I Cántaro . - ..
Salero. Taza. .
-' . '" )

Botella. II
Azucarero.
• .. --:;
Copa. crt.r I Florero. .)
--

B. - LOS VESTIDOS

1
Camisa. ua-;::!
I
Chilaba.
j
Chaleco. ¡ Capa.
I
¡

Cinturón. Abrigo.
!I
Tirantes. i l::;. I I
Cenidor de cabeza. J\;¡;
I
¡
Panuelo de cabeza.
I1

Guantes. );.;
:;)
!l
'j
Turbante.
)

Sombrero. Fez.

Panudo. Gorra. ( lb) o


Pijama. Traje.

Camiseta. Chaqueta.

Calzoncillos. ( Pantalones.

- 118-
Camisón .
..
p-' if::""
.. ,
l'
,1
Calcetines. ) "'-'
. ../.."..
11
1:
Ropa interior. Jo
l..r"; A
II
1,
Zapatos. .\i>-

:1

Manto . li
"
Bastón . l:a.;
".

-,
Pañuelo de cabeza. 11 Rosario. ..._ A

¡l;.,(""\
11
Mantón. ) Gemelos .
f .\
• •
) .J.J

-" •
II Alfiler-broche
j
I ( ¡,J t
Velo. c= de corbata .
..
".

, Jo
Pend ientes. ) l.} T raje de muje r. ( Úl:":; ) .b.J
I
I
".

11
Pulsera . )J';' \' Falda. . ;')
1/
Jo
Anillo-sortija. r-;l;' l' Blusa . )

Collar. T raje de chaqueta .

3 . - CONVERSACIÓN

l)uenos días .

Buenos días.

Por favor, ¿dará el Instituto

las clases de árabe este año'?

Sí, las dará.


¿Cuándo empiezan las clases?

Al principio de la primera semana

del mes de octubre.

¿Puedo asistir a esas clases?

Sí.

¿,Se dan las clases por la mañana?

No, las clases se dan por la tarde.

¿A qué hora empiezan? . 1


....... " -

A las seis.
j f. o ..

¿Qué tengo que hacer para asistir? .1 1; l.


o ....._ .t .........
Rellenas el impreso de inscripción J\;,J\. )\;;
y pagas la matrícula.

¿Son muchos los honorarios?

No, son honorarios simbólicos.

¿Quién da esas clases?

Un profesor árabe egipcio especializado.

¿Cuántas clases haya la semana?

Cuatro clases.

-120 -
¿Cuál es el libro que se utiliza? . . , \.:
I ;:...A::("'JI

Un libro especial, publicado por el Instituto. .


.} .. u:>1.;.

) t. "'} , •
¿Dónde se dan las clases? • VJ.JJ.J\ \
Allá, en el aula de Taha Husayn. . ¡ J

¿Quién es Taha l:Iusayn?

Fue uno de los grandes hombres

de Egipto y del mundo árabe;

fue sabio, literato , ... Wlt


... 01f'
,
y ministro de Educación, , \-":,.iJj
l"'. •¡;--- J •
a pesar de que era ciego. 0\S'" ",,; \
¿Y cómo llegó a ser todo eso? . ú¡ JS" Jt j:,j
Fue una especie de genio. . ,
é,.., 0t5'

¿ y por qué lleva el aula su nombre?

El aula lleva su nombre

como homenaje a su memoria,

puesto que él fue el que fundó este Instituto.

Dame por favor


,. ..... e. o .........

un impreso de inscripción para que lo rellene. ti)\:. , ,. :..J..l:.


.
- 121 -
Tome Vd.

Gracias. "

De nada.

a 9- ..... o ..... ,.

Aquí está el impreso; lo he rellenado, , -,. ,.


y éstos son los honorarios . • t'
1 ,. ..........

, :--- )
Gracias. . I.lA-='

Gracias a Vd. Hasta la vista. . Jt 2ií


Adiós. Hasta pronto. • eotAll\ Jt ¡;)t:..l\ L

._- 122 --
Lección Décimoséptima

1. - LOS POSES IVOS


- ,

Para explicar los posesivos en árabe, se emplean determinadas


palabras.

Los más usados son:

J es una preposición que va seguida por el nombre del propieta-

rio. Este vocablo se usa para explicar la posesión de las cosas , tanto

materiales como abstractas, permanentes o temporales . Como se nota,

J , termina con KASRA. Pero cuando va seguida por uno de los

pronombres personales, excepto el de la primera persona singular ( eS) ,


termina con FA TtIA.

Ejt:mplos :

Egipto t iene una civilización antigua.

Los árabes tienen una riqueza grande.

(1) Cuando la preposición J va seguida por un nombre determinado por J \ . se


ju ntan la s dos Lams y desapare ce del artÍculo.

- 123 -
El hombre tiene razón y voluntad.

Tengo una bibloteca grande.

Tienes ideas avanzadas (mas.)

Tienes una faz árabe (fem.)

es una partícula y va seguida del nombre del poseedor. Esta

partícula se emplea menos que la preposición J,


,
puesto que
,
no

se usa para explicar la posesión de las cosas que se consideran como


partes del posesor u origen del mismo .

Así se puede decir:

Tengo una biblioteca grande.

Pero no se puede decir:

Tengo una cara morena .

Tampoco se puede decir:

Tengo dos padres ancianos.

Para explicar la posesión en estas dos frases de una manera correcta


en árabe, se debe decir:

Tengo una cara morena.


,
T eogo dos padres ancianos. 01..11, 1) J,
,

- 1:!4 -
Es un verbo equivalente al tener en castellano, pero no se

emplea tan ampliamente como él; puesto que no se usa para


explicar la posesión de las cosas que se consideran como partes u orí-

genes del poseedor. Por el contrario, se usa más para las cosas
materiales como dinero, casas, tierras y propiedades en general.
Como es un verbo, se conjuga con las distintas personas.

aquí está en el presente y su conjugación es la siguiente:

Nosotros tenemos.
} 0-: Yo tengo.

Vosotros (o vos-
otras) dos tenéis. Tú tienes (mas.)
V osotros tenéis.

Tú tienes (fem .)
Vosotras tenéis.

Ellos dos tienen.


Él tiene.

Ellas dos tienen .


Ella tiene.
Ellos tienen.

Ellas tienen.

Ejemplos :

Yo tengo una biblioteca grande.

Tú tienes mucho dinero (mas.)

Tú tienes un coche nuevo (fem.)


..
..:...,¡ \

- 125 -
Él tiene una finca extensa.

Ella tiene una joya valiosa .

Nosotros tenemos riqueza humana.

Vosotros (vosotras) dos tenéis dos


casas grandes (dual mas. y fem.)

Vosotros tenéis mucho dinero.

Vosotras tenéis coches nuevos .

Ellos dos tienen dos plumas de oro.

Ellas dos tienen dos anillos


de diamante (dual fem.)

Ellos tienen fincas extensas.

Ellas tienen joyas valiosas.

2. - Vocabulario

LA VIVIENDA

uC:jí

Cabaña. t}:" Edificio .

Chalet. Palacio.

Planta . .. \l:. Casa .


. ...
\.Y.

- 126 -
. . . . o'J.·1'
i
Ático. J}kl\ ·1 Piso. ¡A';

," -
Sótano. ( Habitación. ........ 0 )-

.J-z-t o .J:>;->

Ventana.
/

Recibidor.
. Jo
....... 0 j

. . .. .....
Jo
,.
Techo. Comedor. ¡I..k
• o. Jo
"'-0 }-
Suelo. Dormitorio. ¡j
o
Tejado. c: k :::' Despacho. ......,......

)
"/0

Escalera. Sala.

Ascensor. j./o
.....a.A Pasillo. .J4A

/ o
Jardín. Cocina.
"/

Patio. .b Cuarto de baño.

Fuente. Retrete. dl.,..:.. J/

Vestíbulo. Fachada.

/0 / o
Despensa. Umbral. J;..j.;

Jo • "\;¡;- . . .
Mur;Jla. J.Y' Portal.

Garaje. ) Puerta.

Acera.
. /

Portería.
Jo/ /'
¡;}.
.J

- 127 -
B.-EN EL DORMITORIO

(;111
... '-0 ,}
J - )

} ¡'
Lámpara. ( iI
:1 Cama.
1: }

Estufa. DI,; .l.. 1I Armario. ( ) 0\.1"'"


:r
!'
...
I
- __ o 1
Ventilador. 0\:>- )J: ! Tocador.

Mesilla de noche.
)v
Percha.
.
(0.3-'.0) ) i,
Mesa. ;;.>:L. !I Sofá.
I
!
I
!
Visillo. J
... Silla.

Mosquitera. ) Alfombra.

c. - EN EL CU ARTO DE BAÑO

J >

.. } -
eL:.;;
)
.
Cepillo de dientes: 0\..:.:. \ ¡ Lavabo.
I

Tijera. I!1; Grifo.


} '}

Pinzas. J.,\Al.o
... Baiíera.
'1
Agua caliente. Ducha.
JI
I
Agua fría . I Espejo.
I •

Agua templada. I I
Pasta de dientes.

(
- 128- •
}
o }
Albornoz. Jabón. 0'y'
/ ,
Perfume. Esponja.
, / }

Peine. Fibra. ¡;.JI


/ }

Cepillo. .:.'
Toalla. 41)
o""'.J

D. - LOS MEDIOS DE TRANSPORTE

- '1/ \
l..-J .J+
}J' \ }J 1'l/- J/ - :>
/

} , . ,.",'"
Carro. C-,k;' ) Tren. )
Lb; /

Carreta. -::':) Coche. o};:'

Avión. ¡¡J}L. Tranvía. )

Buque. Metro.
i
I
(lT:'...i¡)
J / /

Barco velero. r > J';


4.:.,.;.:::' I Autobús.
/ /

11
Bote y); Bicicleta .
,1
Lancha. (JoJ)
J
y);
/
ti
11 (
JK.--,jyo
} }) J /

Motocicleta.
Yate.
I

-129 -
EN LA OFICINA DE TURISMO

Buenos días.

Buenos días.

Por favor, qui ero visitar Egipto.

¿.C uándo es el tiempo más conveniente?

} } °...... 0 f. Y;.. ..... .


En invierno, es un tiempo mu y bu eno . . 1.-\:;--
...
\.:... u.J1\.: ¡,L.:.II tJ-
,o ) ,...

¿,Cuá l es mejor de los medios de transporte? 1 Ü:.;. ¡l.:::-J 1...

El avión es más ráp ido ,

pero el barco es más entretenido.

¿Cuánto tiempo tarda el avión

y el barco hasta Egipto?


_ } -:; ,...
El avión tarda cinco horas , J /
;; u.J\
/

..... ' _ _ } o

y el barco. cinco días. . i l( \ ¡:::.;. ; l;JI ;

¿Q ué es lo mejo r para visitar en Eg ipto?

- 130 -
El Museo Egipcio en El Ca iro,
.
G
¡: •
las Pirámides en Guiza, , op=:d' j )'Ij
o .t "
--
.... t • "
después los sitios arqueológicos en Luxor; , ;a;)'\ ..
lo o si :; e.
y finalmente la Alta Presa en Asuán. , .j '.J:' \ 1 J.:.1I

Si el tiempo te lo permite, conviene que 0i , WOj t:::.


visites la zona del canal de Suez, :;\j
J;-
y las hu ellas de la victoria de O ctubre, ';.J;.J \ -!-".a.i j

que realizó Egipto en el año 1973.

¿y cómo llega el visitante ;_1;1\ Ü;f j

a estos sitios?
- Jt
-.
.Jtk;J 4
Por tren o coche, , ;;);"11 j \ ,
....
-
algunos sitios monumentales 4./
-/ J

a orillas del Nilo, , J


se visitan en barco o en lanchas.

¿Dónde se aloja el turista en Egipto?

Allí hay hoteles, pisos amueblados

y albergues de juventud. .

- 131 -
¿Cuánto tiempo necesito

para una visita completa y cómoda?


;=j)\
dLlf ;
r
.... ::; ,.. ::;; .........

Dos semanas son suficientes para esta visita. . oi;J \S' ük.,,;':'i
""'-" .... ,.. ....
¿Cómo se hace el viaje?

¿Es individual o en grupo?

Hay viajes individuales

y colectivos.

¿Cuál es mejor de los dos sistemas?


o-e -

\ ¡(3.JAJ\
.... C)

Los individuales son más caros,

pero tiene uno más libertad . , (; pi


I ..... " Q

y los colectivos son más baratos , ,.


¡(.; ji\
..... -
pero menos libres.
,. -
Por favor, organíceme un viaje
.....
,o

en la primera mitad de enero,


- L-
ü,. J -:r)"I.
A
J
,.- - - <J
...... J -\ ;;;; I
• \ ;;.1.\
durante dos semanas,

higame un programa de visitas completo


-V;;-. 'Y:"'"

,.. -:» 0)0 o


y resérveme el hotel y los billetes del viaje. '.i:'\I \.1i) J..l:.AJ\

En seguida. . \lb.
Gracias. . í.JG
.. 0-

De nada. . \.";,,

-132 -
Lección Décimoctava

1. - LOS ADVERBIOS

.....;-'.)til I - ,

En árabe, entre los nombres en su sentido amplio, hay dos grupos:


los de lugar y los de tiempo.

Para considerar al nombre que significa lugar o tiempo, como a un


adverbio debe estar usado en la frase como lo que envuelve a la acción.

Por eso, el adverbio se llama en árabe .....; A R F, que sig-

nifica también sobre de carta, como si fuese el adverbio un sobre que


contiene algo dentro; este algo es la acción.

Así tenemos en árabe adverbios de lugar y adverbios de tiempo.


s-: . . " . . . ZARF MAKAN
Cada uno de los primeros, se llaman
.... } ,
y cada uno de los segundos, se llaman üL..J ZARF SAMAN.

Todos terminan Con FATI:IA, en general (1),

A continuación citamos los adverbios más empleados en árabe:

(1) Algunos terminan con dos cuando aceptan el T anwin.


También hay algunos indeclinables que tienen una vocal invariable.

- 133 -
A. - LOS ADVERBIOS DE LUGAR

Aquí Con - donde - cerca de


... }

Allá ::1b" Delante de


í
- ....
En el centro de k::'j Detrás de ü l';'
'1'

Lejos de ) A la derecha de ú- - A

-J\....;-
""

...
Antes de J;; A la izquierda de

Después de
...,.).,0:,
i¡ Sobre
..
... - ...
l..Jy

Por encima de
-. lid /'
¡'
Abajo - Debajo de
- ....-
"

il
,.",... - }

Debajo de J..;:'I Delante de

Entre Lr-'. Detrás de


ii
Alrededor de
l.
Al lado de
'-::- .
[¿\;. Hacia
Fuera de
I
.... .
--
Dentro de Hacia .J=>
... 1

Entre - Dentro de
- ... II
,
I
Con
L
Donde
(1) }:. . ...
"'--'"-;:-->
I
I Cerca de
... .- }

(1) Esa palabra es indeclinable y lleva siempre la Qamma en su letra lina!.

-134 -
B. - LOS ADVERBIOS DE TIEMPO
J
OlA)

(2) z>:
En el año de c\;...... Hoy p-':1 I
,
En el mes de
..... 0 ;.

...J".... Mañana be.

En el día de i Pasado mañana J.e. J.:'


'"
(1)
A la hora de Ayer ., \

De día (3) í l,"'


) Anteayer
j. ..... .....

J;I
De noche )\J Ayer i:)JI
Por la mañana '" . Cuando ::";J
, J
Al mediodía \fi'1; Cuando .,
,
Por la tarde \}.:a.c:. A[rededor de J;:
Por la noche 1.\_: A través de

Cerca de .- J

Cuando

(1) Esta pa labra es indeclinable y lleva siempre una Kasra.


(2) Esta pal abra y las tres siguientes llevan sólo una cuando van antes d e un
genitivo. Pero cuando se usan sin geni tivo, llevan do s
(8) Esta s palabras y las cinco s ig u ie ntes, llevan sólo una FatlJa euando van a ntes de
genit ivo.

- 135 -
2. - OBSERVACIONES GRAMATICALES

1. - El nombre árabe puede ser declinable, que cambia su vocal


6nal según su papel en la frase, o puede ser indeclinable que lleva al
final una vocal invariable.

El primero se llama MU 'RAB. De esta clase son la mayo-


ría de los nombres árabes, como:

El otro se llama MABNI . De éste son varios nombres en el


sentido amplio de la palabra en árabe, así como los pronombres, los
demostrativos, los relativos, algunos adverbios e incluso algunos nom-
bres propios. Como ejemplos podemos citar:

(1)
- u;"

2. - El nombre MU'RAB (declinable) puede aceptar el TAN-


WIN y todas las vocales cortas en su letra 6nal, es decir, la QAMMA,
cuando es sujeto, la FATI;IA, cuando es complemento, y la KASRA,
cuando va precedida de una preposición o se usa como genitivo. Se
llama entonces MASRÜF como la mayoría de los nombres
declinables .

(I) Este es un nombre propio de una mujer árabe famosa .

-136 -
Pero hay algunos nombres declinables que no acep tan ni el T AN-
W IN ni la KASRA, es decir, tienen una sola VAMMA cuando son
sujetos, una sola FATijA , cuando son complementos y también una
sola FATijA cuando van precedidos por una preposición o se usan
como genitivo. Se llaman ti::;' MAMNÜ' MIN AL-
La mayoría de los nombres de esta clase son nombres propios
o adjetivos. De los nombres propios se destacan los siguientes:

o'
A. -Los que no son árabes, como Ramsis .

B .-Los que son femeninos , como Fátima .


0.1
C.-Los que terminan en 0\ , como Ozmán.

D .- L os que tienen la f arma d e un ver b o , como (1)


..4",,"
Ah. ma d .

E . - Los que son compuestos. como Port Sa 'td.


...
,.1
F. - Los qu e tienen el tipo de Ja9 como r ....1
Ornar.

En tre los adjetivos se destacan los sigu ientes:


,of. ,
A . - Los qu e tienen el tipo J"; \ , como • o \ blanco.

B . - - Los que terminan en 0\ , como borracho.


( 2) -:--t
C .-Ciertas palabras, como .J"""\ otras.

...
(1) Este nombre tiene la form a de e:::-9 \ (yo abro) .

Lo mis mo se dic e de l nombr e J.:',j:', po rque tiene la forma del verbo (él vu ela).
-t
Ha y tam bién otras palabras q ue siguen la misma regl a, como \ (uno po r u no),
}

•l.: (d os por dos) .

- 137 -
Algunos nombres del MAMNO' MIN AL SARF no son nom-
bres propios ni adjetivos . Estos nombres son:

A.-Los que terminan con la (A) larga, signo del femenino, sola
o seguida por la HAMSA, como J.r:...
. SALMA, 'y como .\)oe::'
SAHARA .

B.- Los plurales fractos que tienen el tipo de J¡:.lA; , como


...
J.:-L: mezquitas o el tipo, de J:"t.4:: , como r:t..a: lámparas.

3. -Hemos dicho que el nombre indeclinable termina con DAM -


MA cuando es sujeto, con FAIBA, cuando es complemento y con
KASRA cuando va precedido de una preposición o se usa como
genitivo (se exceptúa el MAMNO MIN AL C que lleva una
FAIBA en vez de la KASRA).

El sujeto en árabe se llama (hacedor), cuando va después


} ..... J O ......"'":..... .............. }
del verbo, como: U".JJ... .J\ .J..a:>- , y se llama \...t.:.';'" (empezado) cuando

va al principio de la frase, como :

El nombre que cumple con el .\; ..... o }


una oración, se ama
11'"-:-
.J";>

(informado), como:

}. - (acusativo-objeto - hecho), como:


El complemento se llama J.>..Q.A
.
El nombre precedido por una preposlclon, se llama (que

J.:a.¡¡\ J- u0..w \
.....0 ) ..... )0 .....

necesita una KASRA), como:


...

El segundo nombre al que se añade otro para hacerlo genitivo, se le


...
llama <\;1 t (añadido a él) .

-138 -
El nombre primer o de la composición del genitivo, se llama
(anadido) . Véase el ejemplo en la frase siguiente:

4.-Hay algunas partículas especiales que cambian la terminación


del nombre, haciéndola con FATI:IA, aunque este nombre ocupe el
lugar del sujeto o dé el sentido del mismo. Estas partículas son:

1 I
. .\
Ojalá. I Que (para conGrmar) . U.
.;; .......... ;;; ¡:
Tal vez . J.. l Que (para confirmar}. u\
Ningún-Ninguna. Parece que.

Pero .

.
ul se usa para coníirrnar la idea de la frase yva siempre al prin-

cipio o después del verbo JI; (decir) o sus derivados, como:

-;;
u\ es como ul , pero no se usa al principio de la frase, es decir,

debe ir precedida de algo que no sea el verbo JI; o cualquier deri.

vado del mismo . Así decimos, por ejemplo:

Supe que el maestro ha venido .

- 139 -
:;\S" se usa para hacer una comparación o expresar una semejanza,
como:

La juventud parece una primavera.

se usa como "pero» y "sin embargo» en castellano, así po-

demos decir:

Estamos en el verano, J.
sin embargo, el clima es agradable.

2) se emplea para expresar ei deseo, que es difícil o imposible


de lograr, como:

Ojalá la felicidad continúe.

;;; -
s;.l se emplea también para expresar el deseo, pero cuando se

trata de un deseo fácil de lograr, o mejor dicho, se usa J2 para


expresar la esperanza , el ruego y la posibilidad, como en el ejemplo
siguiente:

Se espera que el presidente visite España.

es aquella que se usa, como hemos dicho antes, para expresar la


negación absoluta, como en la frase que dice:

No hay ningún dios, sino Dios.

-- 140 -
5. - Hay cinco nombres en árabe que tienen sIgnos especiales,
que indi can su función en la frase .

Estos nombres terminan con una WAW en vez de DAMMA,


con un ALEF en vez de FA TBA , y con una Y A ' en vez de KASRA .
T oda esto se hace cuando estos cinco nombres van seguidos por otro
nombre en genitivo o pronombre, excepto el de primera persona de
......
singular (...s). Los nombres de los que hablamos, se llaman .l.....:.. '11

¡::':.. ..>-.J I y son:

Boca . Padre.

Poseedor. Hermano. [
.\

Suegro .

Ejemplos:

Asistió tu padre.

Agradecí a tu padre .

". ....
Me alegré por tu padre. d ,\. .:::,.)
..... .....

- 141 -
3. - Vocabulario

TÉRMINOS EN EL IDIOMA

íi G í
Prefijo. El habla.

Sufijo . li Lo dicho .
ji
,1
Conjunción. La oración. i;;Jí
i
Interjección. I La frase.
I
Interrogación. Palabra .
/1
"d
Jj
Confirmación . -, Palabra. ¡bl
ji

I , o

Negación. I1 Sílaba.
11

Lectura.
li Consonante.
11

Escritura. V ocal larga.


11
Caligrafía. !I Vocal corta .
1: ,
o
Dialecto. Acento. J';"'

Traducción. Letra radical.

Composición. Letra servil.

Partícula.

- 142 -
........ ...
Empezado (el nombre \ .-k::':A
}
1
Gramática .
q ue viene al principio . 1

Informado (el nombre -.- I Nombre . "


r---
o I
que termina la ora ción
con el empezado). I Verbo.
I
Objeto (complemento I Preposición .
d irecto).

Que se aiíade al genitivo I Declinable.


para formar una I
l'
co mposición. Indeclinable.
11

Genitivo . Que acepta el T anwín


y la Kasra.
Que lleva l)amma. Que no acepta J.;:a.n '9- .;.;;
el Tanwin ni v ... \...:'

Que lleva Fatba. la Kasra.

Sujeto (el nombre


Q ue lleva Kasra . hacedor ) .

4. - TEMA

U.P.r - ". o......


t

FR A SES ESCOGIDAS
...... ",,"" o

r » o

En e1 examen queda uno . • } o O,." 1 ..... • o,," ·


honrado o despreciado. . JI í , ul:·•. ...\
El ma r está detrás de vosotros,
y el enemigo delante. . .. '
o - ,. " o ....

La verd ad por encima de todo. . - '1 '-'...1


. :;:; ,";-
,-,:>t::J
ti

- 143 -
El paraíso está bajo los
pies de las madres.

El hombre está donde o..... ) --: _ } :. o ) 1) o

se pone a sí mismo . ":"A; C'- ......


o

El juicio es antes que la valentía. :SJ


Nada de superioridad
entre las razas y colores.

Quien re volotea arrededor de lo


malo, cae en ello.

T odas nosotros vamos hacia un


destino único.

Hoyes un asunto, y mañana, otro. •


..
\
-
\'¡"J ' ) \ r;;J\
..

* * *
Ciertamente la prosperidad está
con la dificultad.

Sabed que Dios es perdonador


y misericordioso.

La vida parece un sueño corto.

Ojalá vuelva la juventud un día.

Tal vez él tiene una excusa,


mientras tú le reprochas.

Nuestros pecados son grandes,


pero el perdón de Dios es más grande.

No hay ningún poder ni fuerza,


sino de Dios.

- 144-
Lección Décimonovena

EL VERBO

J_:'4jí

En árabe hay tres tiempos de verbo : (pasado), (pre-

scnte) y (futuro). Los dos últimos se llaman en árabe


y tienen la misma forma en la conjugación, tanto para expresar el pre-
sente como para expresar el futuro. El futuro se conoce por la situación
o por algunas partículas, como 0;:' o :. , que se usan como prefi-

jos en la afirmación y como J ' que se usa en la negación.


Hay dos modos en el verbo: indicativo e imperativo, este último se
llama: ; \ .

También hay dos voces en el verbo:


.
d-:; (voz activa) y
--
(voz pasiva).

En cuanto a las letras radi cales, hay en árabe dos tipos de verbos:
}

de tres letras radicales , que se llama c./'j":'. (trilítero) y de cuatro


--
letras radicales, que se llama (cuadrilátero).

De cada uno de estos dos, se derivan varios para cambiar el signifi-


cado, aumentarlo o expresar una cierta diferencia entre el significado
del verbo original y el verbo derivado .

Las derivaciones se hacen usando letras serviles que se


t
añade n a las radicales (Jy.. I).
- 145
Para tratar de todo lo referente al verbo árabe en un estudio deta -
liado, se necesitaría un libro dedicado sólo a ello . Por ahora, nos basta
aquí mencionar los tipos de los verbos árabes, seguido cada tipo por
un verbo conjugado del mismo como ejemplo, y seguido este ejemplo
por algún vocabulario, del mismo tipo, para ayudar al estudiante.

En árabe se considera la forma del verbo pretérito de la persona él


(la tercera persona del singular masculina) como tipo que corresponde
,.-,
al infinitivo en castellano (cuando se habla de las tres clases de conju-
gaciones: amar, comer y dormir).

Por eso pondré estas formas del pretérito como tipo de cada grupo
de los verbos árabes que siguen la misma regla, a continuación pre.
sentaré las formas de la conjugación y, por último, daré como vocabu-
lario, unos verbos del mismo tipo y la misma conjugación.

-146 -
LOS TIPOS O RIGINALES DEL TRILÍTERO

1 - El tipo : , como ::;..r (él escribió), que

hace su presente: : JO
(él escribe), que lleva
en su segunda radical una DAMMA .

IMPERATIVO ( 1) ¡ PR ESENTE Y FUTURO PRETÉRITO PERSONA

J;---'-
\
) .. /)
o ..
'--"'-:-.....
_
J (-/ J
:""":J \ ..:.; I
( J
\

. . . .5:;
J /
. . . .:C h'::S- i
I 0=1
o •

0'-
<.:A:0 \"'::'i \
Jo.
o • \
f::"
-;;; lo e.
.... J•• _ r"
L.,::.j \
J
l.S m. l...l!l
\::::) f.
/

-----'--- _ _-----:._._1
0;::)
(1) El imp er ativo co mo m od o no t ien e m ás formas qu e las c inco que está n r elac iona-
dClS c o n la seLl u nda p ers ona . Pa ra dar el se n t ido del 1mp erat ivo con las otras personas, se u sa
e l p re sen te, p recedido de una pa rtÍcula , que ind ica el ord en, est a par tícula es J' c om o:

J%
:""":A.:::I
. - /
(él J ebe es cribir) .

(") V éase la nota n.o 2 en la p ág i na 149 .

- 147 -
V erter . Coger - T omar.

Calmarse - Residir. Comer. Ji


Divagar - Escapar. Ordenar .

. Agradecer. Sembrar.

Provenir - Salir. gastar.

Decir la verdad . 0J.::o i


Limar.
i
Echar fuera. il Brillar - Relampaguear.
Martillear - Tocar A parecer - Salir (astro).
(a una pu erta) . '1
Pedir. :;i Escupir.

Adorar . Arar.

Edifica r. Limitar.

Inundar. Asistir - Venir.

Matar. Salir.

Sentarse. Dis cursear .

Blasfemar. Entrar.

Masticar. Mencionar.

Germinar. Abastecer.

Brotar. Rechazar.

Serrar - Desplegar. Bailar .

Ayudar - Hacer triunfar. Narrar.

Mirar. Caer.
"

(1) Cuando empieza el verbo con Hamp ( i ) , cambia esta Hamsa en Mad Ja í
J. } ,..- J. )
al hacer su presente en yo, así decimos: \ en vez d e J.;" \ \

- 148 -
11 - El tip o: :F; ( --- --- --- ) , como ( él se sentó ) , (lue

hace su presente : ( él se sien ta) , que lleva


en su segunda radical una KA5RA.

IMPERATIVO (1) PRESENTE Y FUTURO PRETÉRITO PERSONA


I
• J --, \i \

• l..;.. \ (2) ( 2) , •\
__ vi':""; ...:.._1>-
-l)::-k-
.) ...:.._1>- ..:..;\•
--
:r 1:;-- ,,,6:>

2-1> d>
vi':"";
0 1_1,:""j J
L..::.-1> l..:i \

- -- J •
\ 0.J-1,:""j r-:i \
-' -'-- 1-
, J

I -

0-':""'
D
ü: i \
Ll;'-
-01_1:>,,;
0 L t::><.'
.-
-
L::j..
m.

f.
\ ...6:>

-
\ ...lb

1-,_1:;-- r-6:>

0:..1,:"": 0:"1::-- ü6:>


I 1

(1) N ótese que las formas del im p er ati vo de est e ti p o, e m piezan con K asr a, como la
<egu n da radical del presente del mismo.

(2) Las letras que en este cu ad ro como en los sig ui e ntes no t ie nen signo de vocal iza-
ció n, es tá n vocalizadas como las mismas de la pal abra a nte r ior.

- 149 -
•\
Inclinar. Cautivar. .r:
Atar - Contratas. Atacar violentamente.
,. . ,...
Sacar (con cuchara). Contar.

Plantar. " /.
Ordeñar.
-
P erdonar. Jurar.

Vencer. Ll evar. j.;;.


Separar. Sellar Terminar. r::'>-
,.- .,.. .
Perder. Dejar fluir las lágrimas . u):>
,
Recibir - Coger. I Volver. t:)
- - ::
I,
Adelantar . ....
Poder . )...\9
i
1
........ - I Robar. 0r
Tirar U...\.9 I
-r-::;
"
Derramar sang re . &::
Dividir - - Repartir.
,
I
Intentar - dir igirse.
/

I Chocar. '(.. \:,


» < >
Desechar - G astar . ,..'-'J"'::>
*--
Saltar. . ..JÁ;
.... -. :- Arrastrar - Corregir.
Morder. r..a!
11
Ukj !i Oprimir . " 11;
Coger flores o frutos . l.
i
r
': Ser justo - Cambiar
'1
1,
Romper. J- i, de opinión.
,l 1'
., ."
Poseer - Reinar. 11 Mostrar - Ofrecer. ifJ"
)!

Pronunciar . Jb 11

1:
:1I
Conocer. u J"

Susurrar. i Prensar. J..:2."

Di ger ir.
' . 1 Preservar .
I

- 150 -
1lI - El tipo: Jd (: : :) como (él abrió) , que h áce
/'

su presente:
} ....o "
(: o
:) )o ..... .....
(él abre) , que lleva FATI:IA

en su segunda radical.

I IMPERATIVO (1) PRESENTE Y FUTURO PRETÉRITO PERSONA ·1


} o. •
\.;\
} ".
7"':.0.,
'-

'.

"
c:=..i;

• "
I _ o ... . •
, }
o
\..:i I

o
}

U
1
-<'
I
¡
I
: f.
i
I I
I
I
I :

_ _- - - ' - -_ _- l . -_ _

(' ) Nótese que el imperativo de este tipo empieza con Ka sra.

- 151 -
.... .........
Perdonar. Empezar.

Fundir. Tragar.

Suceder. Vengar.

Negar.
Moler.
.... ........
Sobrellenar. Herir.

Crear - Formar.
Aparecer.

Apartar.
Escandalizar.
Partir -- Marcharse.
Hacer.
Inclinarse - Arrodillarse.
Labrar.
Arrastrarse.
" . -
l,...A> .J
....
.

Restringir.
Cultivar.
Brillar.

'" ....'" Nadar.


Otorgar.
.... .....
Derramar.
Impedir.
Afilar.
Ladrar.
Interceder.
Aconsejar.
Derribar - Echar
....'"
Difundir su perfume- alguien al suelo.
Regalar. é:. Ái

'é._ ,. Herir por un rayo -


Calmarse - Tranquilizarse. \JA Aturdir.

- 0152 -
IV - Ei tipo : J;; (; z: ::. ), como ( él montó) , que

hace su presente: ) ... ( )- ._


. _
o ..... ) )o
'-:")
ro..... ('1e monta ) .

I IMPERATIVO PRESENTE Y FUTURO PRETÉRITO PERSONA

' M0)/J e
\¡ \
. J ....

:.5"0
.
\
J ....
1 r .. e


.... .... 0;-:-c(;
.... ....
.::.¡ \

:S
. )
J ("_
'-':"'"J' I..!'
1 (".
'-':"'".J'

L..:;\
. J .... . )

'J;)/ -: '(' _
c.J J-:-' jJ
..s:) f:; \
e

1 (' •
) Lii\

.... j
I
i
....
l:;.(; tI'

....
U J-:-''('j'.. r
/o(
1 d·S,- <.p.. ) Ü"

- 153 -
I
Reir. ¡i Padecer insomnio.

Conmoverse (de alegría).


11
íj
1)
Estar a salvo . u__
•Al
-- .
l' (1) ;. __
Vencer - Ganar. I1
I1 Librarse. iSJ.
\\

Tener sed. Estar molesto.


íf
Alegrarse.
[! ;
l .'
Seguir.

Comprender. r__,"9-- Estar cansado.


. '"
Aceptar.
--
Estar impaciente.
--
Venir. r!; Entristecerse.
--
1nquietarse. J.l; Pensar - Suponer .

Enamorarse. Ganar.

Saber. Compadecer.

Conocer - Legar. -4'" Abstenerse.

Vestirse. Oír.

Enfermar. l/'r Satisfacer su apetito .

Arrepentirse. -- Beber.

Envejecer. Acompañar.

--
Hincharse.
í!J'" Subir.

Secarse. .- Aburrirse.
--
(1) La Harnsa se escr ibe sobre la Ya', cuando viene al final de la palabra y va prece-

dida de Kasra , por eso se escribe ./: en vez de 1;


.. 154 -
v- '
El tipo:
. - j .
(
.., J .....
) , co mo .rr
,... J r , . ,
(el crec i ó},

presente : ( JJ
- _
o
_
('1 )
e crece.

¡I IMPERATIVO í
I_P_R_ES
_E_N_TF._: _y_1'_U_T_
UR_O_
PRETÉRiTO PERSONA I
:
1 1


.r.-.) \
ii
o
p.
J.) \
l .r.-):,
}

.s P.'( \ . .::..J

J "'-:
}.--:
l.,.:; i

(":;jI

u:z;\•
\f'
/

\f'
0)p.5( i
-.!.._-

Se r limpio. Ser bonito .

Se r puro . ' }k
.J' Ser ilustre - noble
)

Se r grande. (.-l;c Ser valiente.


)

Se r pequ eño . .J1"'" Se r feo.


}

Ser fino Ser famoso.

15 5 -
lección Veinte

ÚJ U"'.)..u\
LOS TIPOS DERIVADOS DEL TRILÍTERO

,.. .. -0;-

1- El tipo: \ ( ::.. :::. ') , como ... (él informó), que

hac e su presente: J ()_:- _:


.})}('"::,.:«» I (e'l'm farma) .

IMPERATIVO ( 2) PRESENTE Y FUTURO (1) PRETÉRITO PERSONA


...
..:......1'- \
. t;\

(":
'r-l. '
)('"1.

. . l"1
.,
, .\ .. i
• .
.
)
lr 1" \ ('":; i
...
2>.,....1..,
r .
° ··....k\
u:z; •\
...}
\ °1 -
0 ......' 0::.....1" \
l.: If>
l., •
....

0"....l..:.
, .
\:::1,- \
'.,.....1,- 1
If>

... °1
0"" ":' ....l..P°1"i

(1) N ótese que el presente de este tipo empieza con Qamma porque su pretérito es
de cuatro letras con la letra servil.
(2) E l imperativo d e este tipo empieza con que lleva

--- 156 -
Agitar (de alegría) . Aleja r.

Apagar . Estropear.

Oscurecer. Cansar.
..
Causar la sed . Enfriar - Calmar.

D emostrar . Echar - Sacar.


-t:í;..,I
A nunciar . Mandar.

Cerrar. Guiar.
-"
.J
.
Alegrar. Hacer montar.

Hacer entender.
..
-_ . I Darse prisa.

Venir. -\..:jI'.
v '
Alegrar.

Jurar. Llevar algo al oído . E:' •I


Con ven cer . Saturar.

R espetar. Levanta rse el sol.

Tra tar con generosidad. Hace r se ntir . f":\


, .
V estir a alguien. Estar por la maÍlana- ..... ..... :t
•\

Llegar a ser.

I nsp irar . - -Ji Arreglar - Corregir.

Delegar. :;;ji Aburrir. ,."


... \

Encende r . Hacer reir.

- 157 -
II - El tipo; (::. -= ::.) , como (él enseñó) l que

hace su presente : (él enseña).

,--------1
IMPERATIvO

I
PR ESENTE Y FUTU RO

)
PRETÉRITO PERSONA


\

\; \

) I "
"::"'j \

) I -
r-l a )

,. l
\
... }

L.lc
l..

l::.::tc

-.- 158
Hacer saber. Cambiar.

Complicar . Malgastar.

Colgar. Justificar.

Razonar. Desnudar.

Envolver. Embellecer.

Explicar. Mover.

Detallar - Hacer a
Prohibir.
la medida. í·P·"
Preferir. Saludar .

Ofrecer - Presentar. En venenar.

Dividir - Partir. Honrar.

Tratar con generosidad . Creer - Aceptar.

R omper. -s Decidir .

Ejecutar. Hacer reir.

Felicitar. Puri6car.

Facilitar. Perfumar.

- 159 -
III - El tipo: (: : \ :) , como , (él participó) ,
f /
que hace su presente: ( :':. 1 :: { ) , (él participa).

I
IMPERATIVO PRESENTE Y FUTURO PRET ÉRITO PERSONA
1
f -l i .
::J.)L:.\ li \
/

:::J) .:.;

..:..;\
/
)

«: -: ..:..¡ •\
, .) l..::.
L5 / ;
étf).:.;
)

::s
I f
:::J} .:.; ",lb

) -,

..
-
..
\ l:¡\

\.JG G
/
'0}).:.; r> •\
. )l.:.; ". " L;
<..r) u;.; •\
-
'6)..: m.

\:.(,\..:. f.

o I§)":'
r
0tl:>

- 160 -
l. I
\
Coincidir. 2;ttl, Int er cambiar.

Pe rseg uir. I
I Retar en liza . j)
Le er - Mirar .
I Bendecir . .J.

Oponerse.
I Debatir.

S er con temp orá neo.


I I Arriesgar.

C ontraer un co mpromiso . I
I
i
Combatir.

Irse. I Ajustar cuentas .

Apro vechar la de saten- --


I
Ligar.
ción de algui en . J9tC.
I --
-- Contrariar. ü\\,.;.
Prevaricar . .hIle. 1
1
I Defender.
--
E ncontrar. I
I
Danzar (con). if;'J
C ombatir -- Luchar. J 7\
Competir. --
C om partir.
r v ·

-- :-\(' Vivir en paz con alg uien.


Luchar contra.
e:
Acariciar. :..Af.'.J i
Chocar.
i
¡
Tocar . U--
Luchar . t}L.-
11
I1 Estrechar la mano.
--
E:tl..,
Practi car. ú-:>\" 1,

Bromear. é)" Ili Reconciliar. é::\.. .


I
Diferir. ¡,,;
I Pel ear.

- 161 -
-:
1V - El tipo: ( ::: :: ::: ;) , como -r-l:; , (él ap re ndió),

tJlle hace su prese nte : :: :: : [) , (él apre nde ) .

PRESENTE Y FUTURO ¡
I
PRETÉRITO PERSONA
- - - - - - - -- - i-- - ------ -----1

I .
"'::"i \


...::,.; \

'1 -
1/11. )

m.

bt.; f.

¡
II
!_ - - - - - -
--- '] 62--
,.
Infilt rar se. -'-!.,;_I Evaporarse.
",
s
. ......
.,]::>--:J
1I

&_1. 11
/ /

Hac er con pr isa. Cam biarse.

Tener honor .
..... . . /
..,., 1
I
¡ Ser inocen te .
.\
.,;,:1
/

_ w» > I ... :'"


Estar en guardia. ..JJ.-a.;
J
Procurar bendiciones . J"";)

I
Romperse. 2::;; I Estar fastid iado .
"" .... ::
i .1,:1
Dar limosnas . De snudarse .

.... -:;-'": .... ::


Imaginar. ..J yA..J Tragar.
,.
Purificarse . Eructar. 1:";';

Evo lucionar -
Des arrollarse .
. --:; k7
..J) Sufrir . -
.. -,.
-:;

Hacer el culto religioso.


.....
Ha cers e bello . :r/' ...::><:'1

Averiguar. Avergonzarse.
:;¡
:."-
t-::>t:.J
-
..

Proponerse .
/ / ,.
Aguantar . :r--:.
Vencer. : ..J..;;
..-.....
Transformarse
Cambiarse .
...:i::><:.; -
Buscar.
.....-;;i< »

Graduarse. - --. --
[}::><:'I

.> '...... ...:;": :"


Deshacerse. _Al Fermentarse.

Despedazarse . .r"
t;-. .1 Ponderar.
--
-:;'!x
,.

Buscar.
- En volverse. -;J.i
,. ,.

Hacer la abl uci ón. Entrenarse. ---


- 163 -
v- El tipo: (:: :: 1 _ : ) , como ?\.: (él disimuló

que es sabio), que hace su presente: ( :: \ ::


(él disimula que es sabio).

IMPERATIVO i¡ PREsENTE y fUTURO 1


¡
PRETÉRITO PERSONA
}------- \- - - - - - -
,- .......

r-1L.., \
.
..::...;\

. :..J

\..1\.,

r-:J l.;
0<>1o'l.:,.. 0:J \.;
l..J\., m.

f.

- - 164 -
'1
G olp earse - Opon er se. Perm ut ar . \-;)
(l'.':-
1I ..--
G arantizarse
mutuamente.
0:\..a.( R ezag arse.
II
/./\ki' Alijarse.
Coincidir . II
II /

I Mostrarse indolente. ji\:(


Ser bajo. ::'::\b(
Tratar con mala Atreverse.
jj\b( 1I
ed ucación. lj
1I Dialogar .
M ostrar - Man ifestar.
Debilitarse.
Contradecirse.
Enmendar.
C ontratar (con) .
Conversar.
Disimular c¡ue no
J;l;.( !
hace caso . Reiterar. /&Ij
'1
Ha cer se guiños.
Tener Compasión mutua ¡..;.\j
M os tra rse perezoso. .; /

'- Defender ante un jue z. /¿I;


Dis imular que está
enfermo .
11
Estrecharse unos
so bre otros.
¡..;.\/
A Íternar.
1I Visitarse mutuamente.
d
'1
¡,
D escuidar. 2>J\ri ;1 Competir. 2;(\_i
i1
Ctluilibrarse. 2/// I
I Semejarse.
1

-: \ - u
Ser humilde.
LJ' !'1 Consultarse.

Descuidar crey endo


Jf0.7'::
/

c] ue D ios hace todo. 11


Recon ciliarse . é:\\.ai
"
- 165 -
Vl - El tipo : (::::::: com o (él se arregló),

que llace su presente : ' 1 -: '-- ( :


-:: --- ' --) (él se arregla) .

I MPER ATIVO ' PR ES ENTE y FUTUR O ¡ PRETÉRITO PE R SO NA


!
o • --l -- •
\ ' o o \
\j \
o
--..:...""t.aj \ - •
?-<.l::a;I ..:...¡\
"-..---
--
":",,,,,l.a;\ ..:...; •\

¿.ai\ .Y'
o
,?''C.k .:.)" ..:...""L,,;\
'- r..!'
,C:1 . \ u,..,;
} •
\....::.""La;\ \-0-::'; \


'-,,,,,104; '0.J>.1.,,::.; t:""l.a;\ r-:i \
o 1 .. •
'-'
ü= .a::', 0::.""L".;\ UZi\

.\ I \",,1,04;\
LJ \f>

0\>.104:; b,..\.a;\
--
\.,».La.; \
r

- · 166 -
St:r soltado .
.... '''0
-\.61 Ca er de bru ces.
-
0 '

Borrarse .
-,
Emanar.
-- ,
:;'::'-:-il

Perderse.
--,
'( ..\JL; 1
Estar sin aliento,
-s¡;;\
asombrado.
Anudarse - Hacerse
espeso .
::;,.;\ Resultar confuso. r--¡;il

Ser cerrado.
-
.... , Componerse . - -, .... \

_. 0':;;i\
Ser abierto. 2 R;\ Estar raspado.

Explotar - Salir con -'


A partarse de - ' .--' \
la línea recta.
fuerza. .-- ,
,.. ......... c Ser quitado . .-¿,;.,¡ I
Ser excitado. JJLR;I
.....- ,
-, Correr con rapidez. . .¿ ..\;\
Recogerse - Estar
if-:-;;\ .... _,
triste. I

....
Deslizarse . =:;1)1
...., I 1
Extinguirse . \ ,
Retirarse . \
Estar roto - Acabarse.
.... -. 1\

Verterse . =--)(::'j'
Ser dividido. r:' .....
Ai \
T erminarse.
-
Ser roto. ....
j-
- --, \
. ..... ......-... \
Estar a gusto. CJ....J
Descubrirse. - • J. ;1 ;¡ Apartarse.
I

Recular - Caer o
:1
\RC_i\ A cabar.
de bruces . I

Encogerse.
. . :S:::-
J. '- . \
1)

:: Ser mantenido dentro -.k;.;u\


.....
v ' i!1I del orden.

-¿k;-. \
_ _ o

Ser vencido .
I¡ Ser impreso.
(
1!

- 167 -
VII - Ei tipo: -; como (él sonrió),

que hace su presente: (: - ::) (él sonríe) .

¡--¡-MP ERATlVO i PRESENTE Y FUTURO PRETÉRITO PERSONA


I
í

I I
.
I
¡ e o \
\"

.
..:.;\
1"- -

1
I
...:.J
¡
!I
I

j
¡ J •• '
.
.'\0-- " ...)
I \

\...-::> \

- 168 -
T emblar . Empezar.

Hurtar. Acudir hacía.

Tocar una cosa


Inventar.
rec ibiéndola .

Esc uchar. Alejarse.

Enredarse. Tragar.

Esta¡' asociado. Atraer.

Encarcelar . Atreverse .

Apoyarse. R eunirse.

Lavarse. Evitar .
\

Ganar el botín- \\
Ejercer una profesión.
Aprovechar.
1I
1,
Echar de menos - Perder.
r Ser quemado.

Necesitar. 1I . Respetar.
1:
¡!1,
Ganar. Examinar.
·1
"
:\
1:
Ser entero, com o .¡ Atravesar.
pleto - Perfecto.
II Ascender .
Triunfar.

Esperar. I Dibujarse.

Criticar. 1I
Sorber.

ehoc?r .
Ser vencido .
I
- 169-
VIII - El tipo : (: , como (él se enrojeció),

que Lace su presente: ¡,JA.A)


.
-t,\....... ({.
- - - )
)
( e'! se enrojece ) .

TI va I
PRESENTE Y FUTURO PRETÉRITO
- -- - - - 1---- - - ---
PERSONA I
I

...
..::..;\
.
..::.,.; \

-t.
.1"''''':-
.,:
j"",,""'J
.
{.
.1.. ."'"
"....
\»-: \ 0\-'
...
J
.J.r":\

.--: ..
\);;;,. U'J.J ¡..:; )f:>-\
... •
... ...\ ... ::",))""">-1 -.ji \

;;\f"": m.

;;1.1.. .-: f.
I --:
UJr"": !'
\
1

1_- ...
!..

En negrecerse. \1 Emblanquecerse . :: . .... 0 \

Amarillearse.
-; -• o
;Q....p
\
"1
\, ,:
-1 Enverdecerse.

Ser de color ceniciento .


. 1\ Ser de color gris.

- 170 . . -
.
, co mo , (é l p regu nt ó ),

que hace su presente: (


J
::._:..- ) J(\"+.Q.::'_: , (e'1 pregunta )
___• --• ( 1) .
-- \ --
IMPERATIVO PRESENTE Y fUTURO PRETÉRITO PERSONA
I
J
e
•..-. \ J ...
0,

('"..-+.Q.::"'" .......
e .......... P ,
t; \
--
J
::"i \

...:..; \
J

J
('"4:'::- j
.
J
r 4.Q.:-; \;;,Á:...\ U:>c.;
J •
Úl...,Á::_j \.,.;:j \

r.' \
• • 1
Ú.J",Á::_J
. '
0"".Q.:':-,
. 0::... ,Á::-I •
0::;\

,..0\...6.4:-,. \... m . l...

Á:':- '· f. \...


..-0\."4
\:':"'6:':':...\

--j)...
1
.. \
1_ _- - - - - ' - - _ - - ' - - -_ _

Hay dos tipos más del d erivado del trilítero , el primero es : j;;
co m o (enverdece rse) , y el segu ndo es :
e

Jt.;\..- ;;; \ - . \

(e nro jece rse ) , pero las pa la bras d e cad a tipo de estos dos, son muy pocas.

- 171 --
Solicitar una cosa
Informarse.
a cambio de otra.

Informarse. Desafiar la muerte.

Usar. Estar optimista.

Pedil' perdón (a Dios). Encontrar pesado.

Ocupar.
Acopiar. ,...:>=::...-
..... /0

....
o \

... \ Pedir respuesta .


Comenzar. e.:;>.:.......

Hacer jurar.
Averiguar.
Extraer.
Recibir. .."...... \ ...

Escoger - Extractar.
Pedir la inspiración.
Nombrar sucesor. '-..-'l.
\
...
Considerar saludable. i
i
I Rectificar.
Descubrir - Extraer.
I
I .
Ha cer memoria de ... ):.,.:" . \-A ..._ ......

Respirar.
»>:
• '

0.:..;,.::":
e \ I
1 Recoger.
j!
Agotar. Implorar.
1I

Tomar seguridades. Someterse.


1i

Nombrar ministro. 1:
1 Pedir permiso.
'1
1)
11
Pedir aclaración . Sentir.

Pedir un regalo. Pedir arreglo.

- 172-
lecc ión Ve i n t iu na

1. - LOS TIPOS DEL CUADRILÍT ERO

[ - - El tipo : J.l:; , como e _i>,) (él arrolló) , que

nac e su presente : J-l '-:,-


/
...P.} • .- ' ) !' , / )
, (
e'1 arro 11 a) .
Gorjear. Echar brotes. - -.
Sonar (la campana). M u lticolorear.

Albo,·otarse. Encubrir la cara.

Decir « En el nombre
Tamizar. de Dios». (l)

Hacer gárgaras. Tartamudear en la T A' .

Tartamudear en la FA- Balbucear.

Titubear. Hallar mucho. j' .J'

Recoger. Resonar.
-.
Chupar. Decir « Gracias a Dios »(2) J-:1;;.
Enjuagarse (la boca) . .... . -- ,. - Relinchar bajo .

Caminar rápidamente. Retumbar.

Suoerir. Batir las alas.


C>

Hablar secretamente. Adornar .

Hacer lógica - Ceñir. Conmover.

(1) La frase ár.lbe es: ..:;sI r:


La frase árabe es : <il ..1..""\\

- 174 --
2. - LOS TIPOS DERIV ADOS DEL CUADRILfTERO

, com o (él se arrol 1L)),

(lue hace su presente: -- -- -- ) J --. -- -- -- (


e'1 se arrolla}.
1

IM PERATIVO PR ESENTE Y FUTURO PRET ÉRITO PERSONA


1
I
} o _ o""" -
li I •
I
---- J
r:
\.:..;
•• -- f>·-, j·
I •
! ----
-- r: ..Á::.'i ..:..> .J>..Á'i ..:..¡ •\
-- . -- )
}
--.J:>
}
tj>--':::
-
--t j>-..Á'i

::...> .>-'7
I
}
[}>-'::'J

T..J>--'::'
.
h;"?-,j'
. J
} .--
el.:>!:;
...:....:
---- \..;.;••I
}

,
0 \>.l>-J:;.j
-- .
o-- s": J.::.j I
t.o-:'>


("'i.>.
• J
,:>- ..1:"

.....::>-J. j
} ..
-- ---- -- I -;;
'-,. ......., \
';i o "

.l>--'::'i .l>J j'


I¡ }

l... :>
¡
.J""" J.::: ,
I
i l::.,:, " l...
. I
I

.l>-':::
!
I
I
o .J>- J::.'i
I
I .J>J.j
• J
("'JI>
\
-- --. -¡; )

1
.J>-':'i
I Ú , .l
>J.; 0J1>
I
Titubear.
-- ---- Conmoverse.
':\

Ti t ubear. --("'_--. ....· ----
l- )
'"

I1 Gargarizar.
;1
\',
Juntarse (m ucha gente). trk:t I!
1\
Hacerse filósofo .

- 175 -
II - El tipo: :: ), como (él se estremeció ) ,
.Jo ....... o .J ..... o

que ha ce su presente : :: : :) (él se estremece ).

i
¡ - -I'MPERA TIVO PR ESENTE y FUTll RO : PRETÉRITO PERSONA I
- -- -1-- -- - ;- - - 1 .J ......
• Io -\
..;:_9
0))-":';\

I ).J-":';\ "::"'j \
I
I

I -'
,,,_A..'
....
0 )":';\
I \ e , ." \
\ j ) jA::""9

I
I t;' )_::.;\
\

o )':'::'04;' 0': j_::';\ j:;i


I
1
\
i L.J.::';\
1
I
\) )_::.;\
1
i¡ • #>

-:;; "
Confiarse . ; 11 Estar muy obscuro .

"(
Estar obscuro . \, li Apresurarse .

- 176 -
.\ ( e'1
como L.f se

marchó), que hace su presente:


o
-, - - :
". o ..... ) ) ·.
t-:'
.. . / 0""

(él se marcha).

¡--IMPERATIVO PRESENTE Y FUTURO PRETÉRITO PERS::-¡

} 0 ......0 o

} li \


":"'j \

l.' - .\
l.:......"j.l


l...::i \

.... 0 _. ..

Ú ..A'J':')

m. \f>
(
a,

Tener el pecho saliente \ Juntarse .


U_':" A9
y la es palda metida. 11

- 1'77 .-
3. - CONJUGACIONES IRREGULARES J

1- La con jugac ión del verbo redoblado (que tiene la

segunda y ter cera radi cal iguales), como : ( 1) (él pasó).

IM PERATI v O
________1
I PRESENTE Y FUTURO ! PRET ÉRITO
1
PERSONA
1
1
¡
..... o , ,,,
U.J.r

(1) En dete rm in adas circu ns tancias se de ja d e esc r ibir la seg un da r ad ical d e esta
clase de verbo y se d eb e bndir co n la terce ra radi cal , m edi an te el T achd td,

- 178 -
- · 179 -
(1)
II - La conjugación del verbo asim ilado JGJí , que empieza
(2)
por la letra J como : u;:; (estar de pie) .

PRESENTE Y FUTURO PRETÉRITO PERSONA

I ti •\
!
I
I •
/":"'i \
I
¡ ..- 4_../

..:...; •\

} . -::

) . - ,"

111.

f.
/
. .} .. . . .

I') Lo s ver b os qu e em pieza n co n j O Z> se llaman asi milados porque se asimi-


lan a lo s verbos re g ular es e n el preté rito.

(é) E.sta cla se d e verbos pierde la :; en el presente y en el i mpe r ati v o, y se llama:

-180 -
,. ;., .... Enterrar viva (a la hija
Tatuar.
rJ rec ién nacida.
-,1)

Describir . Saltar. '-;""'J


Llegar - Juntar. J:O:; Encontrar. -
Marcar con mala señal.
,.- ,.
(J Pinchar . .J>")
. -
_ .,.
Poner - Colocar. t""'J Dejar. é-'J
......
Prometer. Heredar.
/ :. ",

...
Dar con el puño. "r:,j
j Venir al abrevad ero.
,.
-,.
-'.JJ
Engendrar . j j ,. -
Reprimir.
Uj
Beber a lenguetadas --.¡...J Pesar.
.. ,.
(Perro) . L U))

,.
Otorgar. Ser amplio. L;J
Ser débil. 04>J
,.,.
Marcar.
r
-
,.-
J
m- La conjugación del verbo cóncavo
..
/

'JI (que lleva pro-

longación en su segunda radical, como: j\; (él dijo) .

Hay tres grupos distintos de esta clase de verbos , qUtl son


los siguientes:

1 - - El grupo de (l; (1) (él se durmió) , que hace su presente:

(él se duerme).

¡--IMPERATIVO
PRESENTE Y FUTVRO

, .
1
---------PRETÉRITO
1- - - - - 1

¡li \
(b:'
..
--......,.J

}
¡l:;

..)""j

l...:i i

2>)..l:; r:i \

lAli m.

l::li f.
I)Al;

(J) En es ta clas e de varbos, se deja la segunda radic al, que es el Alif cua nd o este A\¡f
va se gu id o por Sukün.
1,
Hastiar . 1: Esta r confuso.
I!
T ener celos. } c. Temer.
11
Estar a punto de. :;Lf Imaginarse. J l;..

Obtener. J\; 1I
Cesar.
1,1:
Temer - Respetar. 1I Desear. .\.;.

- 183-
(1)
2 -- El grupo de }::.. (él anduvo), que hace su presente:
(él anda).
------
¡--IMPERATIVO IPRESENTE y FUTURO PRETÉRITO PERSONA

I
)
• J.
W J ,::
o
\; \

} o •
J";: ./:.-j W J ,,;:

0:./:.-'
. . •

.J:.-' - )- .)6:>

}
./:.-; ... d'
f
./:.-; \j :...., 0><"
./-

}

'./:.";: 0\..::-:
» . 0 •
\JP.::" 0)./:.-; t'J";: t:i \
-uJ";:
• o
,
- :;¡).. o

0'.;";:

0:; \

\).... m.

\;)- f. \...6:>

-. J
U)./:.-: I)}_ (""6:>

..
U.;,,;: 06:>

(1) Se deja el AI¡f de esta clase de verbos, cuando va seguido por Sukün. En el pre-
ve n t e , y en el imperativo se cambia por un Yi'; también se deja cuando va seguida por
Suk ün.

- 184 -
.1
Observar - Ver desde
lejos.
( \:. iI Pasar la noche. 0\
1I
Cazar - Pescar. ;t.,p Perecer. ;\
ji

Llegar a ser. !I Vender.


1:
,1
Perderse . Alejarse - Aparecer.
1:
iI
l'
Ser huésped . 0\...P 1:
!¡ Venir.
"' 1
1,

S er estrecho. :;t.P '1
1,
i:
Tratar injustamente. ;JI:
I1;
Ser agradable.
¡,
Rodear (con amenaza). :;1:
1I
Llegar (tiempo
Volar . .)
¡J
1I
'1
¡,
oportuno). 01:
Causar un defecto l'
o hablar del mismo. I Fracasar.
i;,1
Ausentar. !I Endeudar .
/ /

¡'
Dormir la siesta . Jt; :1
j:
Causar sospecha.
,;

Tratar de hacer caer ;\(' Aumentar. ;\j


en una trampa. I1
1I -: l'
Medir (los gramos) . )\ Embellecer - A d orn ar .
il U)

Distinguir. "'J:'\A Fluir. ):.

1nclinarse. ) .. Encanecerse . ..X;

Ser agitado. Él", Construir. ;U.


Amar locamente. (l", Difundirse. t';

- 185-
3 - E1' g rupo de ''-'\1<. (1) (e'1 (IJO
1" ) , que hace su presente: J :..
(él dice) .

IlviPER AT i 'IO , PRESENT E Y fU TURO


!
PRETÉRITO PERSONA I
. • J
\ji

} . }

...:..1.; •
...:..; \
Jj

Jl9


\...:; \
}

lJj r-:j \

m. \f>

JA:,' f. \f>

.... }

ú.u

( ') Se d eja el Alif de esta clase de verbo, cuando va seguida por Sukün . En el presente
yen el imperat ivo se cambia por un W ¡¡w. También se deja cuando va seg uida por Sukün.

- 186 -
Dirigir - Conducir. 0L 1
1
I!i l
P erecer - Estar sin valor. .J .

:1 Arrepentirse - Hacer la w\.;


Llenar de deseo o nostalgia • • I
"

11
contrrcion .
1,
Atacar. j\."p 1) Revelarse . .J
,\
1I
\1
Ayunar. (\"p Tiranizar. '):;
11
1\
Girar - Rodear. 0Ll:, I
1
Debilitarse. .J
I

¡
Alargarse. .¡
\1
Girar . ))
I
Echar su olor.
e ¡

I
Continuar. rb
Ganar. ) I1 Liquidarse . wl :'
I
Prevalecer . \ Defender. ,1;

Conducir - Guiar. "Ii Aclararse - A gradar. ¡,J)


-\
I
Levantarse. ( \.; Desear. r\)
Reprochar . /':J Visitar . ) )
.
1"

Abastecer. ,}A Desaparecer. J lj

Substituir. Ser malo - Dañar. .\.-

-1 87 -
IV - La conjugación del verbo defectivo if;l:l\ (que term ina
-'

con A LEF, W AW o Y A') como tercera radical.


1 - Los verbos defectivos que terminan con ALEF, son tres gru-
pos clue se conjugan así:
(1)
A - El grupo de u"-- ( él anduvo) , que hace su presente:
/0/("el
c.3"-:. anc1)
a .

I
PRESENTE Y FUTURO I PRETÉRITO PERSONA

I
I
(2)
u·-
/0
•\ 1
)
0-/ I \¡ \ •
I ....".M

._ 0 .... _

u"'_J I
.... 0 ••

---::--- ¡
,
- i

o-o _ .. o ...........
o -o \

/ Q /
I! /

//

cr>: ',?...-
.. /

u"--)
/0
.............
) o/
u·_) \ / -
0?..J
A"""
) o o:
lA:;:'\ \..,;:.; \
) ) o •
\ e
'.} ..... \
/ 0)"':';' o •• ' \
(""""'
/
o/. \
_
. /0 -.. )
o- -
.......
_. jo"

:;'j\
)
.l.. . . 0_ \-/-
....... \...
m.

y\;:;S' f.
-: e_o .-
U'.}"'-:, \'.}:;::.
I
¡ c ..... O _

Ú=A_:. 0-::.... . ,
IL-.
(1) La letra fina l se pronuncia Alef de prolon gación, aunque está escrita Ya' , para
indicar que su origen es Ya' como se nota en varias formas de la conjugación.
(1) La letra penúltima lleva Fatlp, por eso la prolongación final se pronuncia Alef.

- 188 -
/
</ .
Alejarse. '-.5\; 'i
Ji
Rech azar. l/ \
/

Anunciar la muerte- r:
¡l Pastar .
l:r· I
t.5.J
Lamentar.

Prohibir.
1
I Traspasar los límites . Jc,

-189 -
(1)
B- El grupo de (él tiró), que hace su presente:
(él tira).

I
IMPERATIVO PRESENTE Y FUTURO I PRETÉRI TO PER SONA

I
¡:
( 2) 0 \
I J 0/ / •
! ...:..::--.J
,
I o .•
/ !
, ,--::"..0 .J ...:..;\

I •
!
I
.. o• 0 //

"':"i \
/

I !
I
I !
I
I ! l$".J Y'
I
I
o•• ° / /
!
.......... .J c..!'
1
I o,
i '-': .J' ü,..j
,I LA° ,\ 0\:::" :;.
/
: \ •
........;:-A.J
,I - /
./
- - •• "....,1
-e,: ; \

·
1
f / J o } o_ _ I
1
i 0J"'} \...:::-....J i r:j \
o. -;;; } O...-..... •
.-_../
. AOJ...- 0::'::-..0 .J Li\; \

• \ o ......
\f>
--o
ffi.
.J

: ....J f. \f>
-;
u
o/
r
0::-..0.) ülS>

(') La letra final se pronun cia Alef d e prolongaci ón, aunque está escrita Ya', para
indicar que su or ige n es Y a' como se nota en varia s formas de la conj ugac ión .
La letra p en úlrima ll eva Kasra, por eso la p ro lon gaci ón fina l se pronuncia Y a'

- 190-
Comprar. Venir.

Curar . Sacar punto - Adelgazar.

Asar. Llorar.

Hervir. Construir.

Juzgar - Pasar (tiempo). Doblar - Encorvar.

Cosechar - Cometer
Doblar - Plegar. delito .

Bastar. Inclinar _ .Encorvar.

Planchar. Saber.

Torcer. Echar - Tirar.


il
Pasar - Irse. Cautivar.

Fluir - Andar
Negar. J' por la noche.

Guiar - Dirigir. Dar de beber.

-- 191 -
e- El grupo de \ j_.c.
.-- (1)
(él invadió), que hace su presente: .f);'(

(él invade).

IMPERATIVO i PRESENTE Y FUTURO PRETÉRITO PERSONA


I
- - - - - - - - -! - - - - - - - - - I - - - - · - - - - - - - - - I
.
t; ,

J. J r ..

J
',.c. \

\'.J.c.

J. J

lii \

r

·
_r ..
2iJ,i U
.;:j \

m.

f.

(1) El origen de ia prolongación final es W,w, como se nota en varias fcrmas de la


conjugación,

- 192-
Ser puro - Crecer . \S'': ) Parec er. \).,

Brillar. \".j Ensayar.

Consolarse (de la pérdida Seguir - Leer.


de una cosa o de alguien).
l;' Ponerse en colillas .
Ser elevado. <>-

Tratar con dureza. tÁ>


Ol vidar. l,:::'

C antar - T rina r . I..l.: Bruñir - De jar un lugar.

Quejar . '((',:. Ser dul ce. )6.

Aclararse. Compadecer.

Flota r. l;.k Pagarse - Calmarse. L;..

Perdonar . Estar vacío.

Dormir ligeramente. lA.'. Llamar - In vitar. le.,

Llegar a la cima. )te. Acercarse . li .:>

Recrearse . l.l Mirar con admiración.

- 1<)3 -
2 - Las verbos def ectivos que terminan con Y A ', como:
( 1) J
(él aceptó), se conjugan así:

IMP ERATIVO PRESENTE Y FUTURO i PRETÉRITO PERSONA

-: .\ t
J" t;\

.
--:;'.J

,..
,.. • D I -; .: ..,:..¡\
r...r.J ,. U)'OJ'

D '
U.o.J _
• • I .
-0-:;.00)' "
,..
...:.;\

-:
"".o) : .J )60

-:
u,..oJ'
Do
,.. ....... ..... ,.J
-; D.

U o4'.J' 0:o..i
J •
\::" ;;1.::'i l:;\

--- r::."'J
)

f;1

...- \
-0 ::04'), ,.. - ,.. ;; . ,..
0:':-;'.J
) •
J;\

;( _,.. .J m . l.J>

..__
L: ".J. .
.o f. \.J>

.s-: IJ";";
)

r
-0::.0):.-
D •

0::."' .J c:.l"

(1) La le tra fina l es u na Yi ", p e ro nu es prolo ngac i ó» .

.. . 194 - -
Ten er sed . Quej arse . A.
,

Ser ciego. 0:>:- Desgastarse.


,
Ser rico-No tener
LS Ir des calzo.
necesidad . /

.;
/

Desvanecerse. .;

LS Calentarse. u:>-
/

.
Ser fuerte . Z$} /
Temer.
/

u-:>- /

Encontrar. / MI
Desaparecer.
/ ..
u Ao>- /

O lvidar.
/

Sangrar. u"',, /

' M/
Amar. Z5/'" Subir - Elevar.

Gobernar . Ser desgraciado. ' .. :./

<5'''''
,

- 195 -
( 1)
3 - El verbo defectivo terminado con W Á W, como:
(él ha sido elevado). se conjuga así:

IMPERATIVO FUTURO PRETÉRITO PERSONA


I I _P_R_E_
SE_N_T_E_ Y I: I I

\;\•

r ; ."\
.......'

..::-.;\

.
JJ-'
,

l» J_ ,
. ....

r-' J;-

Lt-;\
'\ J.,
,.,.
m. It> t

(1) Casi no hay en árabe usado, de los verbos terminados COn Waw, más que este ejem-
plo, y otro que es: .J+i = Ser inteligente, por eso no se pone vocabulario a continuación

del mismo.
Nótese que la letra bnal es Waw, pero no es prolongación.

- 196-
Lección Veintidós

OBSERVACIONES GRAMATICALFS

1. - Para formar el pasado del verbo en voz pasiva, ponemos una


1) .'\ M M A en su primera letra, y una KASRA en la penúltima, como:
(se escribió) de (él escribe).

Cuando el pasado empieza con una T A' como letra servil, pone-
mos una I)AMMA en la primera, que es la T A " y otra en la segunda
':!->J -:; _
que le sigue, como (.-1.._, (se recibió) de (.-1..:" (recibió).

Para formar el presente en voz pasiva, ponemos una DAMMA


en la primera letra, y una FA en la penúltima, como (se

escr ibe] de (él escribe) .

El verbo en voz pasiva , se llama en árabe

y el verbo en voz activa, se llama

2" - E I gerundio s e forma del verbo trilítero a 1 tipo J:-\;,


como .........,l) (escribiendo) de -......... .
"-
y se forma de cualquier verbo que tenga más de tres letras al
tipo del presente de la tercera persona de singular masculina, después
de poner una MIM con DAMMA en vez del prefijo del presente y una
KASRA en la letra penúltima, como (trinador) de .
El gerundio se llama en árabe J;\;
-- 197 --
3. - El participio se forma del verbo trilítero al tipo: J
como (escrito) de .
y se forma del verbo que tiene más de tres letras al tipo del pre-
sente de la tercera persona de singular masculina, después de poner un
MIM con DAMMA en vez del prefijo del presente y una FATBA
,
en la letra penúltima, como (enseñado) de (enseña).
}:- s , \
El participio se llama en árabe Jy.Jl-4 r-"'-
4. - El verbo pretérito es indeclinable, es decir, no cambia su
vocal final, sino que sigue como es en cada forma de la conjugación
del mismo.
5. - El imperativo también es indeclinable, es decir, tiene su final
permanente en cada forma de la conjugación.
Sólo añadimos que cuando el imperativo es defectivo, y termina
en ALEF, W A W o Y A ', pierde su letra final de las formas de la
segunda persona singular masculina, como: ;:"1 (ande) en vez de
'1. '1. -
y como: (elévate) en vez de J.J:"I y como : (acepta) en

vez de .

También pierde el imperativo la NON, con la que se termina la


forma de la segunda persona singular femenina, el dual y el plural
} ;-A . _ ";.--"- } ;.-- "-
mas culino, como: \ (escribe) en vez de \ Y como \
- " ;'-- t J;---t
( escribid) en vez de \ , Y como \ (escribid) en vez
_ J ;.-- t
de \ .
6. - El presente es declinable en general. Tiene que terminar con
DAMMA cuando no va precedido por una partícula e¡ue causa cambio
en su letra hnal . Así decimos:
El maestro viene hoy .

- 198 ·-
7. -- Cuando el presente va precedido de una par tícu la que causa
cambio en su final, se debe cambiar.

Hay en árabe dos grupos de partículas que causan cambio al final


del verbo presente. El primer grupo hace el verbo terminado en FATHA.
De las preposiciones de este grupo citamos:

••
Para. Que. 0\

Para. No (futuro).

Ejemplos:
Pido a Dios que triunfen los árabes.

No dejaremos nuestra tierra ocupada.

Luchamos para defender la paz .

Morimos para que viva la patria.

8. - El segundo grupo de las partículas hace que el verbo pre-


sente termine con SOKON. Las preposiciones de este grupo son:

( Para pedir). J No ( pasado ).

(Para impedir). No (pasado). ....


Ejemplos:
No ha venido el maestro.

T odavia no ha venido el maestro .

Que vengas ( tú) .

No vengas ( tú ).

- 199 -
9. - Hay también un grupo de partículas que causan SOKÜ N al
final de dos verbos presentes en una frase, estas partículas se usan por
dar el sentido condicional.

De ellas citamos las siguientes:

De cualquier modo. Si. 0t


*
Donde . v-:- \ Quien. ,y

Donde. G:i Que .

Donde . Cualquier cosa.

Cualquier. Cuando. <.fA


Ejemplos:

Si estudias, comprendes.

Quien trabaja, triunfa.

Lo que plantas, recoges.

Cualquier cosa que leas, aprendes.

Cuando estás feliz, estoy feliz .

De cualquier modo que tratas, te tratan .

Donde viajas, viajo .

Donde vas, me voy .

Donde asistes, asisto.

Cualquier persona que trabaja , triunfa.

- 200-
10. - Todos los verbos presentes de la segunda pers ona de singular
femenina, del dual o del plural masculino pierden la NON final cuando
va el verbo precedido de una de las partículas que causan FA TBA al
final del verbo de la tercera persona de singular masculina.

Así decimos:

Deseo que asistas (tú - fem.) .


}
.. · ,
c.s.J"a;>r:.) 0\
{.
......,.:>-\
t

· --
Deseo que asistais (dos) . , -- ·0\ {.
-..,..>-\
t

· --
Deseo que asistan (ellos) .
j'. o .... ·0\ ·,
t

11. - Cuando el verbo presente es defectivo y va precedido de


una partícula del grupo que causa SOKÜN al final del verbo de la
tercera persona de singular masculina , pierde su letra final que es ALIF,
WAWo YA '.

Ejemplos:

No temió el mat ador del toro (de

No tiró el caballero el arma ( de [)\:..II :.r;:,\Ai\


No se elevó el falso sobre
la verdad (de :;;J\ J;'(

12. - También cuando el verbo presente termina con NÜN, sufijo


de las formas de la segunda persona singular femenina, el dual y el plu-
ral masculino; pierde esta NON al ir precedido de una de las par-
tículas que causan SOKÜN al final del verbo de la tercera persona
de singular masculina.

- 201 -
Ejemplos:

No asististes (tú - fem . ) .

No asististeis (dos).

No asistieron (ellos) .

'l 3. - Los gramáticos lrabes consideran el verbo presente del plural


femenino, indeclinable, porque tiene SOKON en m radical final, que
va seguida por NON, sufijo de su forma, como 0Ü+lí (Las
alumnas estudian).

También consideran indeclinable al presente que va seguido por

la NON de juramento, como '-:-'.J::i\ 0 (Juro por Dios


que los árabes triunfarán). Este verbo lleva FA TBA permanente
en su letra final.

I-L - El verbo indeclinable, se llama 0::;; , y para determinar su


forma, se añade lo que indica su final.

Así decimos:

Con PAMMA permanente .

Con FA IBA permanente. j; J7


Con SOKON permanente. J Li.-:---
;'

Que pierde para siempre


su letra defectiva. J ¡J-:"

Q ue pierde para siempre su NON. 0/11 j ¡J-:---

- 202 -
15. - El verbo declinable, se llama , y para determinarlo ,
se añade lo que indica su final.

Así decimos:

Que lleva, en este caso, la DAMMA.

Que termina, en este caso, en la NON.

Que lleva, en este caso, la FA IBA.

Que pierde , en este caso, la NON.

Que lleva, en este caso, el SOKON.

Que pierde, en este caso ,


la letra defectiva.

Que pierde, en este caso, la NON.

y gracias a Dios, Señor de los mundos

- 20J-
INDICE
p •

Lección Primera:
Alfabeto Árabe. 1-
Lección Segunda:
Las vocales árabes. 4 -6
Lección Tercera:
1 - Signos auxilares . 7
2 - Observaciones. 7 - 13
Lección Cuarta:
1 - La palabra árabe. 14 - 16
2 - El nombre. 16 - 17
3 - Masculino y femenino. 18
Lección Quinta:
1 - Artículo determinado. 19 - 22
2 - Vocabulario - El cuerpo
humano. 22 - 23
Lección Sexta:
1 - Singular, dual y plural. 24 - 32
2 - Tema - El español y el árabe 33
3 - Conversación. 33 - 34
Lección Séptima:
1 - El adjetivo . 35 - 36
2 - Vocabulario:
A. Bellezas y deformidades. 37 -38
B. Colores. 39-40
3 - Tema - La hermandad. 40
Págs.
Lección Octava:
1 - Los pronombres personales . 41 - 45
2 - Observaciones. 45 -47
3 - Tema - Nosotros. 48
Lección Novena:
1 - Los demostrativos. 49 - 50
2- Vocabulario - En la clase. 50 - 51
3 - Tema - El Instituto Egipcio
en Madrid. 51 - 52

Lección Décima:
1 - Los relativos . 53 - 54
2 - Observaciones. 54 - 56
3 - Vocabulario - Posiciones,
funciones y profesiones . 57 - 62
4 - Tema - La igualdad. 63
Lección Undécima:
1 - Los números cardinales. 64 - 65
2 - Los números ordinales . 66
3 - Observaciones. 67 -75
4- Tema - Autobiografía breve . 75 - 76

Lección Duodécima:
t - Los números fraccionarios . 77
2 - La hora. 78 - 80
.3 - Vocabulario:
A. Tiempo. 80
B. Estaciones del año. 80
c. Los meses y los días . 81
4 - Tema - El hombre y
el tiempo. 82 - 83
Págs.
· Lección Décimotercera:
1 - Lo s adje tivos comparativos
y superlativo s. 84 - 85
2 - Vocabulario:
A. La familia y los parientes. 86 -87
B . Lo s animales. 87 - 89
3 - Tema - El hombre y
el animal. 90 - 91
Lección Décimocuarta:
1 - El denominativo. 92 - 93
2 - Vocabulario:
A . Los continentes y las naciones. 94 - 97
B. La Naturaleza. 98 - 100
3 - Tema - El Mundo Árabe. 100 - 101
Lección Décimoquinta:
1 - La interrogación . 102 -105
2 - Vocabulario:
A. Las plantas. 105 - 107
B. Los alimentos. 108 - 109
3 - Conversación . 109 - 110
Lección Décimosexta:
1 - La negación. 111-117
2 - Vocabulario:
A. En el comedor. 117 -118
B. Los vestidos. 118 -119
3 - Conversación. ' 119 - 122 .....
Lección Décimoséptima:
1 - Los posesivos. 123 - 126
2 - V ocabulario:
A. La vivienda. 126 - 127
B. En el dorm itorio. 128
C. En el cuarto de baño. 128 -129
Págs. J.
D. Los medios de transporte. 129
3 - Conversación - En la
oficina de turismo. 130 - 132
Lección Décimoctava:
1 - Los adverbios. 133
A. Los adverbios de lugar. 134
B. Los adverbios de tiempo. 135
2 - Observaciones gra-
maticales . 136 -141
3 - Vocabulario - Términos
en el idioma. 142 -143
4 - Tema - Frases escogidas. 143 - 144
Lección Décimonovena:
El verbo . '145 - 146
Los tipos originales del trilítero. 147 - 155
Lección Veinte:
Los tipos derivados del trilítero. 156 - 172
Lección Veintiuna:
1 - Los tipos del cuadrilítero. 173 - 174
2 - Los tipos derivados del
cuadrilítero. 175 - 177
3 - Conjugaciones irregulares. 178 - 196
Lección Veintidós:
Observaciones gramaticales. 197 - 203

JI
I
El Curso de Árabe del Dr. Ahm ed Heikal es un texto escrito po/ un
especialista árabe, buen conocedor del español y de los españoles,
mo de sus capacidades lingüísticas y de pronunciación.
En efecto, el Dr. Heikal residió en nuestro país en los años cincu rita
y fue profesor de árabe en el Instituto Egipcio de Madrid; en los año se-
senta, continuó su tarea docente como profesor para españoles en la ec-
ción de Extranjeros de la Escuela de Idiomas en El Cairo; en los sete ta,
finalmente, volvió'como profesor , al tiempo que como Director, al I sti-
tuto Egipcio de Estudios Islámicos de Madrid, donde concluyó su t rea
de tantos años publicando este Curso de Árabe que hoy se reedita, n el
que resume sus experiencias docentes con un método especialmente ro-
piado para estudiantes de habla española por su sencillez, claridad y cer-
camiento a nuestras peculiaridades fonéticas .•
Actualmente, el Dr. Ahmed Heikal es Decano de la Facultad de Dar
al-Ulum de la Universidad de El Cairo.

,..
..

r
I
!

I
I
I
Biblioteca Pública de Granada
Sig.:
Tít .:
Aut. :
S09- HEI- c u r
Cu rso de á r a b e
Hei ka l , Ahmed
Cód. : 1514 2 71 Reg . :

111111I111I1111 111

Ediciones Hioerión