Orí nikan
Ló tó Alásan bá rékun.
Bí mo bá lowo lówo,
Orí ni nó ro fun.
Orfi má, iwo ni.
Bí mo bá bimo láyé.
Orí ni nó ro fun.
Orfi mi, iwo ni.
Ire gbogbo ti mo bá ní láyé,
Orí, ni nó ro fun.
Orfi mi, iwo ni.
Es solo Orí
Quien puede acompañar a su devoto a cualquier lugar
Sin volverse atrás.
Si tengo dinero,
Es a mi Orí a quien alabaré.
Mi Orí eres tu.
Si tengo hijos en la tierra,
Es a mi Orí a quien alabaré.
Mi Orí, eres tu.
Todas las cosas buenas que tengo en la tierra,
Es a mi Orí a quien alabaré,
Mi Orí, eres tu.
B` ó o bá burin, burin,
B` ó o bá dé koso,
Ilée babáa re riko?
Bí wón bé se gbegiri.
Bí wón bá roka,
Bí wón bá fun o lórógbó at`akuko adie kan rikó?
Shangó ni: Bí mo bá ti yó tán,
Nó pada s`ilée mi ni.
Wón ní Shangó o tó alásan bá r`okuní.
Orunumilá ló d`odade nibera.
Ifá, mo ní: “ta ló tó Alásan bá r`okuní?.
Oyá ni Odun tó Alásan bé r`okuní.
Wón ni: “njé b`ó o bá rin tití,
B`ó o bá burin, burin,
B`ó o bá dé`lée `Rá,
Ilée babáa re riko?
Bí wón bá p`odá t`ó tobi.
Bí wón bá fun o ní ikoko egboo kan rikó?
Oyá ni: `bí mo bá ti yó tan o,
Nó pada s`ilée mi ni.
Wón ní Oya o tó Alásan bá r`okuní.
Orunmila lé d`odede nibere.
Ifá, mo ní: “Ta ló tó Alásan bá r`okuní?
Oosaálá ni Odun tó alásan bá r`okuní.
Wón ní: “Nje b`ó o bá rin títí.
B`ó o bá burin, burin.
B`ó o bá dé`lée fón.
Ilée babáa re rikó?
Bí wón bá pa agbebo adie t`óp ro`yin sínú.
Bí wón bá mú igba ibin
Ti wón ti se ní osíkí riko?.
Oosaálá ní: `Bí mo bá ti yó tán,
Nó pada s`ilée mi ni.
Wón ni oosaálá o to alásan bá r`okuní.
Orunmila ló d`adede nibere.
Ifá mo ni: “Ta ló tó alásan bá r`okuní?
Elegbara ni Odun tó Alásaan bá r`okuní?
Wón ni: Njé b`ó o bá rin títí
B`ó o bá burin,
B`ó bá kétu
Ilée babáa re rikó?
Bí wón bá fun o lákuko adie
Pelú opolopo epo rikó?
Elegbara ni: “Bí mo bá ti yó tán
Nó pada s`ilée mi ni
Wón ni Elegbara o tó Alásan bá r`okuní.
Orunmila ló d´odede nibore
Ifá, mo ni “Ta ló tó Alásan bá r`okun
Oggún ni Odu tó Alásan bá r`okuní
Wón ni: “njé b`ó o bá Rin títí.
B`ó o bá burin burin,
B`ó o bá dé`lée `Re.
Ilée babáa re rikó?
Bí wón bá fun o lewá eyan;
Bí wón bá be`jé fun o tán,
Ti wón f`akuko adie soboses re;
Bí wón bá fun o lótí ati emu rikó?
Oggún ni: Bí mo bá ti yó tán o,
Ijalá tan-taan-tan
Ni nó máa sun be wá`lée ni.
Wón ní Oggún o tó Alásan bá r`okun.
Orunmila ló d`odede nibere.
Ifá, mo ní “Ta ló tó Alásan ba r`okun?
Osún ni odun tó Alásan bá r`okuní.
Wón ní: “Njé b`o o bá rin títí,
B`ó o bá burin, burin.
B`ó o bá dé Jumú
Ilée babáa re `nko?
Bi wón bá fun o lópolopo eke
Pelú efóon yáarin ati sekete rikó?
Osún mi: Bí mo bá ti yó tán o,
Ide wéréwéré ni n ó fi s`esin gun wá`lée mi
Wón lósun o tó Alásan bá r`okun.
Orunmila ló d`odede nibere
Ifa, mo ní “Ta ló tó Alásan bá r`okuní?
Orunmila ni Odun tó Alásan bá r`okuní.
Wón ni: Njé b`ó o bá rin títí,
B`ó o bá burin, burin,
B`ó o bá d`oke Igeti,
Ilée babáa re riko?
Bí wón bá fun o léku meji oluwére;
Eja MejI abiwe gbada;
Obidie MejI abedo lukuluké
Ewuré MejI abamú rederede.
Enhila MejI t`iwo s`osuká
Bí wón bá gúnyán,
Tí wón roká
B`ó o bá gb`oti abóda;
B`ó o bá gb`ata tí o síjú;
B`ó o bá gb`obi ti o lado.
Orunmila ni: Bí mo bá ti yó tán o,
Nó pada wálée mi ni.
Wón ni Orunmila o tó Alásan bá r`okuní.
Akápo é e jusi,
É e soro
É e jáwa.
Orunmila, mo jéwé obun.
Wáá daos ró mi
Mapó Eléré
Mokun Otan,
Mesín Ilée Láwe.
Mapó Eléjelú,
Gbólájókó omo okinkin ti í m`érin fon.
Orunmila, iwo laráa wájú,
Emi lero eyin,
Se bí iwo lo ó k`omo lóran bí iyekan omo.
Ifa, mo ni: “Ta ló tó Alásan bá r`okun”
Ifa ní Orí.
Orí nikan
Ló tó Alásan bá r`okun.
Orunmila ní bí babalawo bé kú.
Wón a ni o lo ru ifas re dá sí koto.
Bí adósun Shangó bá kú.
Wón a ní e kó Shangó e daku.
Bi akáno Oosaálé bá`kú,
Wón a ni e kó gbgbo nikan e tó ó.
Orunmila no níjó ti eeyán ti rikú,
Ta ni weón gé Oríi reé le?
Ifá ni Orí o,
Orí nikar
Ló tó Alásan bá r`okun.
Bí mo bá lówó lówó.
Orí ni nó ro fun.
Orí mi, iwo ni.
Bí mo bá bimo láyé,
Orí mi, iwo ni.
Ire gbogbo ti mo bá ní láyé
Orí ni nó ro fun.
Orí mi, iwo ni.
Orí, pelé,
Ateté niran.
Ateté gbé`ni k`oosa.
Ko s`óosa tí í dé`ni í gbe.
Lèyin Orí eni.
Orí pelé,
Orí abíye.
Eni Orí bá gbeboo re
Kó yo sese.
Orunmila dijo que al entrar
en una habitación, hay agacharse
para pasar por la puerta.
Ifa pregunta es quien entra los dioses
Puede acompañar al devoto en un largo viaje a
Través de los mares sin abandonarlo?.
Shangó contesto que podía acompañar a su
Devoto en un largo viaje a través de los mares
Sin abandonarlo.
Le preguntaran “ Que harás sí después de caminar
Un largo trecho.
Caminado caminando, Llegas a koso
La casa de tus padres.
Y ellos preparan sopa gbegiri
Y prepara un pudín de harina de ñame;
Y te dan Kola amarga y un gallo.
Shangó dijo: “ Tras comer hasta sentirse satisfecho,
Regresara a mi casa.
A Shangó le dijeron que no podía acompañar a su
Devoto en un largo viaje a través
De los mares sin abandonarlo.
Orunmila dijo que al entrar a una habitación, hay
Que agacharse para pasar por la puerta.
Ifa pregunta es quien entra los dioses
Puede acompañar al devoto en un largo viaje a
Través de los mares sin abandonarlo?.
Oyá respondió que podía acompañar a su
Devoto en un largo viaje a través de los mares
Sin abandonarlo.
Le preguntaran “ Que harás sí después de caminar
Un largo trecho.
Caminado caminando, Llegas a Ira
La casa de tus padres.
Y matan un animal gordo,
Y te ofrecen una casuela de pudín de maíz?.
Oyá dijo: “ Tras comer hasta sentirse satisfecha,
Regresaré a mi casa.
A Oya le dijeron que no podia acompañar a su devoto,
En un largo viaje a través de los mares sin,
Abandonarlo.
Orunmila dijo que al entrar a una habitación, hay
Que agacharse para pasar por la puerta.
Ifa pregunta es quien entra los dioses
Puede acompañar al devoto en un largo viaje a
Través de los mares sin abandonarlo?.
Ochanla dijo que podía acompañar a su
Devoto en un largo viaje a través de los mares
Sin abandonarlo.
Le preguntaran “ Que harás sí después de caminar
Un largo trecho.
Caminado caminando, Llegas a ifon
La casa de tus padres.
Y maten una gallina preñada con huevos;
Y tomen doscientos caracoles
Sazonados con vegetales y melón
Ochanla dijo: “ Tras comer hasta sentirse satisfecha,
Regresaré a mi casa.
A Ochanla le dijeron que no podia acompañar a
su devoto, En un largo viaje a través de los mares sin,
Abandonarlo.
Orunmila dijo que al entrar a una habitación, hay
Que agacharse para pasar por la puerta.
Ifa pregunta es quien entra los dioses
Puede acompañar al devoto en un largo viaje a
Través de los mares sin abandonarlo?.
L A P R E D E S T I N A C I O N:
La predestinación en el pueblo yoruba es una creencia convencida
y adema sin lugar a dudas dentro del ser humano, para lo cual explican
que en la vida si un hombre triunfa o fracasa, si su vida es de abundancia
total se le dice OLORO-RE (OLORI RERE) que quiere decir que posee
una buena ORI, si a cambio su vida es de pobreza y carencia se le dice
(OLORI BURUKU) o que posee una mala ori, si es longevo y vive hasta la
edad avanzada y si muere a temprana edad, que ya para ellos es una
tragedia, si realiza logros y todos sus empeños o si no logra alguno todo
esto fue determinado por la predestinación y lo que el escogió antes de
nacer, por lo que dan explicación a los hechos de un individuo en la tierra
todo eso depende al hecho de la predestinación.
OHUN ORIWÀ SÉ
KO MÀ NI `S` ALAI SÉ E O.
Lo que quiere decir lo que ori viene a llevar a cabo no puede si no ser
llevado a cabo.
A-KUNLE-YÀN NI A-D`-AIYÈ-BA
AKUNLÈ A YÀN `PIN,
A D` AIYE TÀN OJÙ NRO NI.
A-KUNLÈ-GBA(O WÀ L`ÁDÁ
KO S`OGBÒN OWÒ
KO S`OGBÒN OMO
A-YAN-MO Ò GB`OGUN
Por lo que debemos decir como dijo cristo que no hay que
desesperarse que todo lo que esta escrito bajo el cielo tiene su hora.
Por lo cual aquel que es sabio es por que ORI condiciona esas
condiciones pero el que no es sabio ori lo hace más tonto que un ñame,
sabiendo además que si se aligeran las cargas es ORI quien le logra.
Por lo que yo debo entender señores que solo ori es el único y aquel
que nos puede salvar y guiar en la vida para salvarnos de cualquier
problema fíjense que si hasta los dioses lo necesitaron aun mucho más los
mortales.
OTRA HISTORIA:
A-KUNLE-GBA
Que significa AQUELLO QUE SE RECIBE ARRODILLÁNDOSE
A-YÁN-MO
AQUELLO QUE ES AÑADIDO A UNO Ó SU DESTINO ES AÑA-
DIDO A UNO.
LA ALTERACIÓN DEL
DESTINO SEGÚN LOS YORUBAS
EN LO POSITIVO:
HOMBRE: Mías.
HOMBRE: Míos.
HOMBRE: Por que quiero tener dinero sobre dinero (Es decir
Mucho dinero.
Por que quiero tener hijos sobre hijos (Es decir
Muchos hijos.
EN LO NEGATIVO:
OMO AR`-AIYE:
Que significa los “niños del mundo” este es él termino dado por los
yorubas a las personas que se dedican al mal o a los poderes de la
oscuridad esto incluye brujos, brujas, abikues sus cultos son dados a la
proliferación de practicas oscuras y de origen malignas sobre las demas
personas se cree que ellos tienen el poder de cambiar la suerte en la tierra
de cualquier ser por muy buen ORI o destino que este tenga, estos entes
son un ejercito que se interpondrán ante algo o alguien que este en contra
de ellos y sus emisiones son negativas para cualquier ser.
ELÈMINI:
Para los yorubas dan una designación a esta como los enemigos
implacable que se oponen a las personas que tienen un objetivo en la vida
sin descanso.
ORI KUNLÈ O `YAN `WA, ELEMINI Ò `JE K` O SHE E.
AIYE
Estos 2 aspectos negativos influyentes del destino toman su poder del
“AIYE” EL MUNDO allí lo concentran y además se manifiesta en ESHU
aunque su esencia es neutral, AIYE el mundo es donde se ve las acciones
destructoras de los hombres, es AIYE el que aflige, y entre
Yorubas es un factor a superar aunque venga de Olodumare que creo
todo lo bueno es parte de el, así que toda esas intenciones y energías
acumulativas en el mundo se pueden ir arriba de una persona para tratar
de alterar su destino
OTRA HISTORIA:
ENIKEJI:
Este es un termino yoruba como para decir “El doble o la
contraparte”es una entidad independiente de ORI y de ORI INU, es
nuestra seguridad en el cielo y aquel que nos presto e intervino en el cielo
para venir a la tierra además aquel que nos representa ante Olodumare y
da cuenta al de nuestros actos, ellos lo designan como nuestro “ANGEL
GUARDIAN”. Esto esta en los cuerpos literarios de Ifa en el ordun “OBE
OGUNDA Ù OBE YONU”, Que expresa el debe ser satisfecho en sus
requerimientos ya que el en calidad de nuestro representante y vivir en
nuestra cabeza cosa que se logra por la ceremonia de KA ORI OSHA, o
dicho popularmente asentarse santo el guía, regula, influye en nuestro
destino y la forma de satisfacerlo es a través de los sacrificios y ofrendas
para así poder prosperar ya que este puede hacer que se nos prive por lo
menos de la mitad de adquisiciones físicas y terrenales ya que el ayuda
provee a ORI de los elementos para hacer llevado con éxito la
predestinación y así su logro final del plan de ella misma.
OFRENDAS:
La ofrenda y el sacrificio es una consecuencia directa del oráculo además
de una forma de solucion ante el problema planteado por ende se sabe que
para los yorubas hasta la situación mas adversa puede ser solucionado a
travez de la ofrenda, ebbo o sacrificio en el caso de ORI física es la
representación de ORI-INU, y es a travez de esta que se puede realizar los
sarificios ù ofrendas y ademas de recibirlas, se le puede ofrendar sangre de
cualquier tipo ademas de elementos vegetales, minerales, naturales es
tanto asi que en rebizando el ordun OSA MELLI dice que, una ORI bien
alimentada es un factor de defensa primordial ya que ni la mas grande
brujería puede tocarlo asi que se le puede ofrendar por EJEMPLO:
LA NUEZ DE KOLA: En america y en particular venezuela
COVADONGA, Le sirve a ORI para alejar el
mal
EL AGUA, CARACOLES, COCO: Le serviria ellos refrescan,catalizan,
ademas de alejar los desastres.
CONCLUSIÓN:
Para mí fue interesante realizar este trabajo ya que del mismo aprendí
muchas cosas resultara incongruente en estos datos que si se cree en la
predestinación entre los yorubas y que cada una de las cosas que nos
pasen entre triunfos, fracasos, logros, éxitos, perdidas es la inalterabilidad
de la porción que escogimos además que es el trabajo y la consecución de
ese decreto que alguna vez fue dado además de la atenuante del doble sello
tambien en su filosofía tambien ellos entendieron que hay factores que lo
pueden alterar o imagínense que aquellos que escogieron un mal destino al
vivir deben tener tambien una oportunidad que hijo pide un pan y su
padre le da una piedra o que padre no perdona a su hijo a pesar de lo
grave de la falta entonces dios tambien nos da la oportunidad De Alterarlo
de malo a bueno para que así el ser humano logre la tarea más grande de
la vida, simplemente vivir y por ende nuestro derecho de existir y ser feliz
ana icemos estas líneas que les ofrezco y hagamos por lograr un buen IPIN
(Destino) y aprender de esta religión que es tan profunda como cualquier
otra pero que se esta perdiendo por egoísmo y mercantilismo.