LICITACIÓN PÚBLICA
No. 01/2011
I N D I C E
INSTRUCCIONES A LOS LICITANTES
CONTENIDO Pág. #
DEFINICIONES 1
IL-1 OBJETO DE LA LICITACION Y
ALCANCE DE LOS SERVICIOS 3
IL-2 LICITADOR Y FUENTE DE FINANCIAMIENTO 3
IL-3 REQUISITOS DE PARTICIPACION 3
IL-4 ADQUISICION DE LOS DOCUMENTOS 3
IL-5 SISTEMA DE CONTRATACION 4
IL-6 CONSULTA SOBRE LOS DOCUMENTOS 4
IL-7 ADDENDAS 4
IL-8 VISITA E INSPECCION DEL SITIO 4
IL-9 GARANTIA DE MANTENIMIENTO DE OFERTA 4
IL-10 INTENCION DE LOS DOCUMENTOS DEL LICITACION 5
IL-11 ENTENDIMIENTO DE LOS LICITANTES 5
IL-12 PLAZO DEL CONTRATO 6
IL-13 INHABILITACION DE LOS LICITANTES 6
IL-14 PRESENTACION DE LAS OFERTAS 6
IL-15 LUGAR Y RECEPCION DE OFERTAS 9
IL-16 VALIDEZ DE LA OFERTA 9
IL-17 RECHAZO DE OFERTAS 9
IL-18 APERTURA DE OFERTAS 10
IL-19 EVALUACION Y COMPARACION DE OFERTAS 11
IL-20 PROHIBICION A LOS LICITANTES 12
IL-21 PROPUESTA DE ADJUDICACION 12
IL-22 ADJUDICACION DE LA LICITACION 12
IL-23 ANULACION DE LA LICITACION 12
IL-24 NOTIFICACION DEL RESULTADO 13
IL-25 FIRMA DEL CONTRATO 13
IL-26 ANTICIPO 14
IL-27 DOCUMENTOS QUE SERAN ENTREGADOS AL CONTRATISTA 14
IL-28 REGULACIONES DE LA FUENTE FINANCIERA 14
IL-29 USO DE ESTOS DOCUMENTOS 14
A) ASPECTOS GENERALES
CG.1 DEFINICIONES Y OBJETO DEL CONTRATO 26
CG.2 ALCANCE DE LOS SERVICIOS 26
CG.3 DOCUMENTOS CONTRACTUALES 26
CG.4 REPRESENTACION DEL CONTRATISTA 27
CG.5 UTILIZACION DE LOS DOCUMENTOS CONTRACTUALES 27
CG.6 OBSERVACION DE LEYES Y REGLAMENTOS 27
CG.7 PERMISOS Y LICENCIAS 28
CG.8 TRANSFERENCIA DEL CONTRATO 28
CG.9 RELACIONES Y RESPONSABILIDADES 28
CG.10 INDEMNIZACION Y RELEVO DE RESPONSABILIDADES 28
CG.11 PROTECCION AMBIENTAL 28
CG.12 DISPOSICIONES SANITARIAS Y DE SEGURIDAD SOCIAL 30
CG.13 PRESERVACION DE LA PROPIEDAD 30
CG.14 SEGUROS 30
CG.15 CAMBIOS Y MODIFICACIONES 31
CG.16 GARANTIAS 31
CG.17 AUDITORIA 32
CG.18 DERECHOS E IMPUESTOS 32
CG.19 SUPERVISION 33
CG.20 BITACORA 34
CG.21 SUPERINTENDENCIA 34
CG.22 DIRECCION TECNICA 35
CG.23 COOPERACION DEL CONTRATISTA 35
G) PROSECUCION Y PROGRESO
H) PAGOS Y MEDICIONES
CG.54 PAGOS 49
CG.55 FORMA DE PAGO 50
CG.56 ESTIMACIONES MENSUALES 50
CG.57 RETENCIONES CONTRACTUALES 51
CG.58 AJUSTE DE CANTIDADES Y PRECIOS 51
CG.59 REQUISITOS PARA LIQUIDAR 52
CG.60 LIQUIDACION FINAL 53
I) OTRAS DISPOSICIONES
L) LEGISLACION APLICABLE
FORMATOS
No. 1 ORDEN DE INICIO 57
No. 2 BITACORA TECNICA DE CAMPO 58
No. 3 ESTIMACION MENSUAL DE EJECUCION DE OBRA 59
LICITACION
PRESENTANDO UNICAMENTE OFERTA ECONOMICA,
INSTRUCCIONES A LOS LICITANTES
DEFINICIONES:
DOCUMENTOS DE CON-
CURSO O TERMINOS
DE REFERENCIA: Están constituidos por: las Instrucciones a los Licitantes y sus Anexos,
Guía de Realizador, Carpeta Técnica incluyendo Planos y
Especificaciones y Addendas emitidas durante el proceso de la
Licitación.
DOCUMENTOS
CONTRACTUALES: Conjunto de documentos con igual tenor de fuerza que el mismo
contrato.
CONSTRUCTOR,
CONTRATISTA
O REALIZADOR : Persona natural o jurídica, que tendrá a su cargo la Realización física
(Construcción) de las obras definidas en la Carpeta Técnica sujeto de
esta Licitación.
COSTOS DIRECTOS: Son aquellos gastos en los que incurre directamente el Contratista
para la Construcción de la obra.
COSTOS INDIRECTOS: Son aquellos gastos en los que incurre el Contratista, pero que no
participan en forma directa en la Construcción de la obra
correspondiente, tales como: gastos administrativos, salarios y
prestaciones del personal administrativo de oficina central.
COSTO TOTAL: El valor resultante de sumar el total de cada una de las partidas
consideradas en el Plan de Oferta (Suma de todos los costos directos
y de todos los costos indirectos).
PERSONAL TECNICO: Personal con un nivel académico medio o título de técnico y con
experiencia en las áreas de Construcción, topografía, electricidad y
cualquier otra rama involucrada con la construcción de este tipo de
obras.
DIA CALENDARIO: Son todos los días del año, laborales o no.
DIA HABIL: Son todos los días calendario, exceptuando los sábados, domingos y
días de asueto que deben observarse de acuerdo a la legislación
laboral, mercantil, contratos colectivos o cualquier disposición
aceptada por el Gobierno Central y/o el Gobierno Local en donde se
desarrolla la obra.
SITIO O ZONA DE
TRABAJO: Terreno o terrenos en los cuales se construirán las obras definidas en
la Carpeta Técnica.
FUERZA MAYOR O
CASO FORTUITO: Se considerarán causas de fuerza mayor o caso fortuito: las huelgas
sin responsabilidad del Contratista, revoluciones, terremotos,
inundaciones, erupciones volcánicas, órdenes gubernamentales,
disturbios u otras causas fuera del control de las partes y que afecten
directamente la ejecución del contrato.
FUENTE FINANCIERA o
DE FINANCIAMIENTO: Institución que aporta los fondos o parte de ellos para el
financiamiento del Subproyecto.
ISSS : Instituto Salvadoreño del Seguro Social
IL-1 OBJETO DE LA LICITACIÓN Y ALCANCE DE LOS SERVICIOS
Presentar ofertas para contratar los servicios de una persona natural o jurídica que preste los
servicios de Realización, de la Reparación y Mejoramiento de LA UNIDAD DE SALUD DE
ZARAGOZA, localizada en el Departamento de La Libertad.
CONSTRUCCIÓN de: laboratorio y auto clave, servicios sanitarios públicos, fosa de desechos
biológicos, red de aguas negras, abastecimiento de agua potable, purificador de agua
(Dipcel), rampa de acceso para discapacitados, suministro e instalación de sub estación
eléctrica ( transformador monofásico de 37.5 KVA).
REPARACIONES INTERNAS en las áreas de: rehidratación oral ( bodega general ), bodega
de alimentos, farmacia y bodega de medicamentos, secretaria, curaciones e inyecciones,
consultorios 1, 2, 3 y 4, odontología, fisioterapia, terapia respiratoria, laboratorio clínico,
materno infantil, pasillos, saneamiento ambiental, dirección, auditorio, servicios sanitarios,
sala de espera interior, desmontaje e instalaciones eléctricas nuevas.
Esta Licitación y el contrato que de este proceso se derive, se regirán por lo establecido en
estos Documentos y por las Addendas que se emitan.
Pueden participar los Realizadores, inscritos como tales y con su documentación actualizada
en el Banco de Contratistas del FISDL, que actualmente tengan la categoría 3, 4 y 5, nivel de
desempeño A y B en la especialidad de EDIFICACIONES y que no estén inhabilitados de
acuerdo a lo establecido en IL-13 INHABILITACION DE LOS LICITANTES, que adquieran los
documentos de acuerdo a lo establecido en IL-4 y que hayan sido invitados a participar en la
presentación de ofertas.
El Licitador no será responsable por las respuestas verbales. Si algún Licitante tiene alguna
duda respecto al contenido de los mismos o descubriese errores, discrepancias u omisiones
en los documentos de la Licitación, deberá dirigirse por escrito a la siguiente dirección:
Unidad de Adquisiciones y Contrataciones (UACI) del FISDL, ubicada en la décima avenida
sur y Calle México, barrio San Jacinto, San Salvador. Las consultas podrán ser presentadas
al Licitador hasta CINCO (5) días calendario antes de la fecha de Apertura de Ofertas. El
licitador enviará por escrito las aclaraciones del punto en cuestión a más tardar TRES DIAS
(3) calendario, antes de la fecha de la apertura de ofertas.
IL-7 ADDENDAS
El Licitador podrá emitir addendas para modificar los Términos de Referencia de la Licitación
o ampliación del plazo en cualquier momento antes de la Recepción y Apertura de oferta.
Cada addenda será distribuida a cada Licitante, que haya adquirido los documentos según IL-
4.ADQUISICIÓN DE LOS DOCUMENTOS, Las addendas formarán parte de los Documentos
de la Licitación, y se considerará a las mismas, la última decisión sobre dichas
modificaciones.
Se recomienda al Licitante, realizar como mínimo, una visita al sitio en el que se desarrollará
el o los subproyecto(s), a fin de comprobar las condiciones de acceso, inspeccionar el área
en el que se ejecutará el objeto del contrato, con el propósito de tener un claro conocimiento
de las características del lugar, tales como: distancia a su centro de operaciones, problemas
de abastecimiento, condiciones topográficas, accesos, condiciones de existencia de servicios
básicos y otras características que puedan influir directamente en el costo de la oferta a
presentar y permitirle así la presentación de una oferta acorde a las condiciones existentes y
cumplir con la exigencia del literal “a” del Anexo 8 .
Esta garantía, con excepción de las que correspondan a los tres Licitantes que hayan
presentado las tres ofertas más aceptables, será devuelta dentro de los siete (7) días
calendario siguientes después de que la adjudicación sea firme de acuerdo a IL-22
ADJUDICACION DE LA LICITACIÓN. A quienes quedaron en segundo y tercer lugar se les
devolverá dentro de un plazo no mayor de tres (3) meses, contado desde la adjudicación o al
perfeccionarse el contrato si ello ocurriese antes de dicho plazo. Sin embargo, si dichos
Licitantes manifestasen por escrito no tener interés, se les devolverá la garantía dentro de los
siete (7) días calendario siguientes posteriores a que se haya recibido su manifestación de no
tener interés. Al adjudicatario se le devolverá la garantía cuando esté perfeccionado el
contrato y se le hubiese aceptado su garantía de cumplimiento de contrato. Si todas las
ofertas fueran rechazadas, las garantías serán devueltas al tiempo de rechazo.
El Licitante ganador firmará un contrato por el cual se comprometerá a prestar los servicios
objeto de esta Licitación, a entera satisfacción del Contratante, en un plazo de NOVENTA
DIAS CALENDARIOS contados a partir de la fecha en que se emita por escrito la Orden de
Inicio emitida por escrito por el Contratante.
Quedarán inhabilitados para presentar ofertas las personas naturales o jurídicas que se
encuentren en las siguientes situaciones:
e) Los funcionarios y/o empleados del Contratante, sean permanentes o no, así como los
parientes de éstos hasta el cuarto grado de consanguinidad y segundo de afinidad; y
aquellos inhabilitados de participar de acuerdo a la Política de Conflicto de Intereses del
FISDL.
f) Aquellas personas naturales o jurídicas, que sean accionistas o socios de una empresa o
persona jurídica que participa en esta Licitación.
Las ofertas serán presentadas en dos sobres cerrados y sellados con la información
requerida, así:
SOBRE No. 1:
1. Información General acerca del Licitante, de acuerdo al Anexo 1 ó 1-A, según sea
persona natural o jurídica.
Los Licitantes extranjeros que se encuentren operando en El Salvador deberán cumplir con
todos los requisitos exigidos a los nacionales.
En el caso de que esta Licitación sea adjudicado a un Licitante extranjero este deberá obtener
por su cuenta y costo, todos los permisos necesarios para operar en El Salvador incluyendo
las inscripciones o registros en el Instituto Salvadoreño del Seguro Social, en las
dependencias del Ministerio de Hacienda y otras Instituciones del Gobierno Central y
Municipales del caso en el plazo que le fije el contratante, caso contrario el contrato será
rescindido y se aplicarán las sanciones correspondientes, salvo fuerza mayor o caso fortuito.
SOBRE No. 2:
La oferta deberá hacer referencia a todas las adendas o modificaciones emitidas durante
el período de preparación de la oferta.
2. Análisis de cálculo de cada precio unitario de las partidas que componen el Plan de
Oferta, de acuerdo al formato del Anexo 2A.
3. Programa de Trabajo para la ejecución de las obras objeto de este documento, detallando
la ruta crítica del desarrollo de las mismas y la asignación de recursos a cada actividad.
(Presentar diagramas CPM y GANTT).
Las ofertas serán recibidas en el Aula 25-26 del Edificio de Aulas de la Universidad
Politécnica de El Salvador, el día Jueves 06 de Junio de 2011, antes de las 05:30 pm
horas. Ninguna oferta será recibida después de dicha fecha y hora. El Acto de
Apertura se llevará a cabo a partir de las 05:30 pm horas del mismo día en el mismo
lugar
La oferta tendrá validez por un período no menor de 120 días contados a partir de la fecha de
apertura de las ofertas.
Durante el proceso de evaluación se podrá rechazar cualquier oferta en los siguientes casos:
8) Cuando se deje de cotizar uno o más rubros y/o partidas indicadas en el Plan de
Propuesta.
2. Si al abrir el Sobre No. 1 se comprueba que no se presenta alguno de los documentos ahí
requeridos o que los mismos no están vigentes o no son aceptables de acuerdo a los
documentos de la Licitación, se tomara nota de las deficiencias para asentarlas en el acta
de apertura definida en el numeral 4 de esta Cláusula y se descalifica al oferente.
3. Una vez se haya concluido con lo definido en el numeral 2 de esta cláusula, se procederá
a abrir el Sobre No. 2 que contiene la Oferta Económica, comprobando la existencia de
los documentos solicitados de acuerdo a la Cláusula IL-14 PRESENTACION DE LAS
OFERTAS. Si se comprueba que no se presenta alguno de los documentos ahí
requeridos o que los mismos no están vigentes o no son aceptables de acuerdo a los
documentos de la Licitación, se tomará nota de las deficiencias para asentarlas en el acta
de apertura definida en el numeral 4 de esta Cláusula, y se descalifica al oferente, y se
dará lectura al monto total ofertado.
4. Una vez se haya abierto la totalidad de los sobres No. 1 y No. 2, se procederá a levantar
el Acta de Apertura de Ofertas, que incluirá la lista de los Licitantes y asistentes, el valor
de las ofertas, las deficiencias encontradas en las mismas, las observaciones de los
asistentes al acto y cualquier otro hecho que se considere relevante.
5. El acta será firmada por los miembros de la Comisión de Apertura. Si alguno de los
miembros de la Comisión no desea firmar, se consignara en el acta. Este hecho no
invalidará el acta. El Acta podrá ser firmada así mismo por el resto de los asistentes que
deseen hacerlo.
2. Se comprobará si todas las partidas han sido cotizadas en la forma y orden solicitado en
el formulario del Plan de Oferta y con las cantidades incluidas en el mismo, teniendo
cuidado de tomar en cuenta cualquier modificación hecha por addendas emitidas durante
el proceso de preparación de ofertas.
Los valores resultantes de las ofertas corregidas, se considerarán como las ofertas
definitivas, sin que medie para ello autorización adicional a la establecida en la carta de
aceptación plena, a excepción de lo establecido en el numeral 5 siguiente.
5. Si una de las ofertas que presentaba errores en sus operaciones aritméticas resulta como
la más baja, una vez corregida de acuerdo a esta cláusula y la disminución es mayor al
5%, la Comisión solicitará al Licitante que presente, en un plazo no mayor de dos días
hábiles, una carta de sostenimiento de oferta en la que acepte que la oferta corregida se
tome como su oferta final para que pueda continuar dentro del proceso de evaluación. Si
el Licitante no presenta dicha carta en el plazo estipulado, su oferta será rechazada.
Una vez que las ofertas hayan sido corregidas aritméticamente, se procederá a
ordenarlas de mayor a menor según el monto de la oferta.
Queda plenamente establecido que cualquier oferta que durante el proceso de evaluación y
comparación se compruebe que cae dentro de cualquiera de los casos establecidos en IL-17
RECHAZO DE OFERTAS, será rechazada y no se considerará en posteriores etapas de
evaluación.
Queda expresamente prohibido a los Licitantes, contactar por cualquier medio, oral o escrito,
directamente o por medio de terceras personas, a cualquiera de los Miembros de la Comisión
de Evaluación, Funcionarios o Empleados del Licitador o del FISDL, con relación a la
Licitación durante el período de evaluación y adjudicación de las ofertas.
Una vez se hayan evaluado las ofertas y se haya establecido el orden de menor a mayor, la
Comisión de Evaluación procederá a recomendar por escrito, al Contratante, que adjudique el
contrato al Licitante cuya oferta ha sido evaluada como la más baja. La Comisión también
propondrá como segunda y tercera alternativa, las ofertas que ocupen el segundo y tercer
lugar en orden ascendente.
No obstante lo establecido en IL-22, el Licitador podrá declarar sin efecto la Licitación, si con
base en el informe presentado por la Comisión de Evaluación o con base a lo establecido en
el Art. 56 de la LACAP determina que ninguna de las ofertas es adecuada a sus intereses,
también puede declararse sin efecto la Licitación cuando no haya competencia entre dos o
más Licitantes de acuerdo a lo establecido en el Art. 63 de la LACAP o por cualquier otra
causa que se determine es conveniente a los bien entendidos intereses del Contratante.
Cuando por cualquier causa la Licitación fuese declarado sin efecto por el Contratante, éste
podrá convocar a una nueva Licitación.
Los Licitantes contarán con cinco (5) días hábiles posteriores a la recepción de la notificación
para interponer recursos de revisión o inconformidad con el resultado de la Licitación. Dichos
reclamos serán resueltos de acuerdo a los procedimientos establecidos en la ley. Vencido
dicho plazo, el resultado de la Licitación será firme si no se hubiese presentado ninguno de
los recursos aquí establecidos.
En esta etapa se retendrán las Garantías de Mantenimiento de Oferta, tanto del Licitante
ganador, como las del segundo y tercer lugar, hasta que haya sido firmado el contrato y se
haya constituido la Garantía de Cumplimiento de Contrato, y además, ésta haya sido recibida
y aceptada por el Contratante, después de lo cual se devolverán las Garantías de
Mantenimiento de Oferta retenidas.
Si la etapa del subproyecto que se está contratando cuenta para su financiamiento con
aportes o co-financiamientos, deberán asistir a la firma del contrato los representantes de la
comunidad del subproyecto, si los hubiese; y los representantes de las personas, instituciones
u organizaciones que hubiesen ofrecido compromisos de aportes o co-financiamientos, a fin
de que confirmen, por medio de un acta que se levantará de acuerdo al formato del Anexo 7,
los compromisos adquiridos. Si no existen compromisos de aportes o co-financiamientos, la
asistencia a esta reunión dicha no será obligatoria.
Si por causas imputables al Licitante al que se le ha adjudicado el contrato este no puede ser
firmado, el Licitador podrá, a su conveniencia, adjudicar el contrato al siguiente Licitante
mejor calificado y así sucesivamente, si no fuese posible adjudicarlo a éste, con el tercer
mejor calificado. En todo caso, deberá notificarse a los Licitantes de acuerdo a la Cláusula IL-
24.
IL-26 ANTICIPO
El Licitante ganador de esta Licitación, tendrá derecho a un anticipo hasta de 30% del valor
del contrato, el cual deberá quedar contra garantizado por medio de una Garantía de Buena
Inversión del Anticipo, tal como está establecido en la Cláusula CG-16 GARANTIAS.
El Contratista que no desee recibir este anticipo, no estará obligado de presentar dicha
garantía.
Además de la Legislación Aplicable de la Cláusula CG-70 , ésta Licitación estará regido por
los procedimientos y condiciones establecidas por la fuente financiera definida en IL-2
LICITADOR Y FUENTE DE FINANCIAMIENTO, incluyendo las Normas de Elegibilidad de
adquisición de bienes, obras y servicios. Por lo tanto pueden participar en esta Licitación
aquellas firmas nacionales y extranjeras que no estén excluidas de participar de acuerdo a
dichas normas.
Estos documentos solo podrán ser usados para Licitaciones Nacionales y sus
disposiciones no son aplicables a las Licitaciones Públicas Internacionales.
ANEXO 1
INFORMACION GENERAL
(PERSONA NATURAL)
1) NOMBRE:
________________________________________________________________
3) N.I.T.: ___________________________________________________________________
4) PROFESION: _____________________________________________________________
7) DATOS COMPLEMENTARIOS:
ESTADO: _____________________________________________________________
DIRECCION: ___________________________________________________________
TELEX: _______________________________________________________________
FAX: _________________________________________________________________
INFORMACION GENERAL
(PERSONA JURIDICA)
2) INFORMACION LEGAL:
- PRESIDENTE: _____________________________________________________
- SECRETARIO: _____________________________________________________
3) DATOS COMPLEMENTARIOS:
ESTADO: _____________________________________________________________
DIRECCION: ___________________________________________________________
TELEX: _______________________________________________________________
FAX: _________________________________________________________________
A- MATERIALES
DESCRIPCION UNIDAD CANTIDAD PRECIO SUB
TOTAL
SUB - TOTAL:
B-MANO DE OBRA
DESCRIPCION JORNAL PRESTACION JORN- RENDIMIENTO SUB
TOTAL TOTAL
SUB - TOTAL:
C-EQUIPO Y HERRAMIENTAS
DESCRIPCION TIPO CAPACIDAD RENDIMIEN COSTO/HORA SUB
TO TOTAL
SUB - TOTAL:
D-SUBCONTRATOS
DESCRIPCION UNIDAD CANTIDAD PRECIO SUB
TOTAL
SUB - TOTAL:
COSTO DIRECTO = A + B + C + D
COSTO INDIRECTO ( % C. D.)
PRECIO UNITARIO
ANEXO 3 - REALIZADOR
22
FORMATO GARANTIA DE MANTENIMIENTO DE OFERTA
Para efectos de esta fianza, (Institución Fiadora) señala la ciudad de __________ como
domicilio especial y se somete a la competencia de sus Tribunales, renuncia al beneficio de exclusión de
bienes, al derecho de apelar del decreto de embargo, sentencia de remate y demás resoluciones
apelables del juicio ejecutivo o de sus incidentes, y autoriza que sea depositaria de los bienes que se le
embargaren la persona que designe el Contratante, relevado a quien se nombre de la obligación de
rendir fianza.
En testimonio de lo cual firma la presente fianza en _______________, a los ____________ días del
mes de ___________________ de _____________.
A N E X O 4 - REALIZADOR
23
FORMATO GARANTIA DE BUENA INVERSION DEL ANTICIPO
Para los efectos legales de esta fianza, (NOMBRE DE LA INSTITUCION FIADORA) , señala como
domicilio especial la ciudad de _________________ y se somete a la competencia de sus Tribunales,
renuncia al beneficio de excusión de bienes, al derecho de apelar del decreto de embargo, sentencia de
remate y demás resoluciones apelables del juicio ejecutivo o de sus incidentes, y autoriza que sea
depositaria de los bienes que se le embargaren la persona que designe el Contratante, relevando a quien
se nombre de la obligación de rendir fianza. En fe de lo cual (NOMBRE DE LA INSTITUCION
FIADORA) , emite la presente fianza en la ciudad de ____________, a los ______ días del mes de
___________de ___________.
24
A N E X O 5 - REALIZADOR
FORMATO GARANTIA DE CUMPLIMIENTO DEL CONTRATO
Para los efectos legales de esta fianza, (NOMBRE DE LA INSTITUCION FIADORA) , señala como
domicilio especial la ciudad de _________________ y se somete a la competencia de sus Tribunales,
renuncia al beneficio de excusión de bienes, al derecho de apelar del decreto de embargo, sentencia de
remate y demás resoluciones apelables del juicio ejecutivo o de sus incidentes, y autoriza que sea
depositaria de los bienes que se le embargaren la persona que designe el Contratante, relevando a quien
se nombre de la obligación de rendir fianza. En fe de lo cual (NOMBRE DE LA INSTITUCION
FIADORA) , emite la presente fianza en la ciudad de ____________, a los ______ días del mes de
___________de ___________.
25
A N E X O 6 - REALIZADOR
FORMATO GARANTIA DE BUENA OBRA
Para los efectos legales de esta fianza, (NOMBRE DE LA INSTITUCION FIADORA) , señala como
domicilio especial la ciudad de _________________ y se somete a la competencia de sus Tribunales,
renuncia al beneficio de excusión de bienes, al derecho de apelar del decreto de embargo, sentencia de
remate y demás resoluciones apelables del juicio ejecutivo o de sus incidentes, y autoriza que sea
depositaria de los bienes que se le embargaren la persona que designe el Contratante, relevando a quien
se nombre de la obligación de rendir fianza. En fe de lo cual (NOMBRE DE LA INSTITUCION
FIADORA) , emite la presente fianza en la ciudad de ____________, a los ______ días del mes de
___________de ___________.
26
ANEXO 7
Dichos aportes serán proporcionados por las instituciones, organizaciones o personas aquí
representadas, de acuerdo a lo establecido en los compromisos adquiridos y que se
encuentran descritos en el Formato No. 30 de la Carpeta Técnica del Subproyecto.
No habiendo más que tratar, firmamos la presente acta. (Listar los nombres de las instituciones,
organizaciones y personas en el orden de comparecencia).
27
ANEXO No. 8
DECLARACION JURADA DE CARTA DE ACEPTACION PLENA Y COMPROMISO DE OFERTA
SEÑORES
______________________________
PRESENTE.
Subproyecto: _____________________________
Estimados Señores:
Atentamente me refiero a la Licitación No. ___________ cuyos Documentos se me han entregado para poder
participar en el mismo.
a) He visitado y examinado cuidadosamente la zona de trabajo y las condiciones para la realización de las obras
objeto de esta Licitación y que por lo tanto, conozco todas las condiciones físicas existentes del sitio en donde
se ubicará el subproyecto a ejecutarse y las he tomado en cuenta para la formulación de la oferta que presento.
b) Doy aceptación plena a tales documentos y propongo darle estricto y fiel cumplimiento; además de suministrar
personal, materiales, equipo, transporte y cualquier otro suministro necesario para ejecutar todo el trabajo
definido en los documentos contractuales.
c) Doy plena validez a esta oferta y la sostengo por el plazo de ______ días, de acuerdo a lo establecido en la
Cláusula IC-16 VALIDEZ DE LA OFERTA de los Términos de Referencia y me someto al proceso de revisión
aritmética de mi oferta económica, tal como se establece en la Cláusula IC-19 EVALUACION Y COMPARACION
DE OFERTAS, aceptando que el valor firme de mi oferta será el resultante de dicha revisión.
d) Si se me notifica por escrito, de la adjudicación del contrato, formalizaré el mismo en el plazo que se le indique
de acuerdo a lo establecido en la Cláusula IC-25 FIRMA DEL CONTRATO de los Términos de Referencia.
e) No estoy inhabilitado para presentar la oferta de acuerdo a lo establecido en la Cláusula IC-13 INHABILITACION
DE LOS OFERENTES.
Firma.
Nombre completo del oferente.
LAS EMPRESAS EXTRANJERAS DEBERAN PRESENTARLO CON LA DEBIDA AUTENTICA CONSULAR Y DE ACUERDO A
LOS PROCEDIMIENTOS DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES DE EL SALVADOR.
28
ANEXO 9
MODELO DE CONTRATO PARA REALIZADOR
CLAUSULA PRIMERA. Que en vista que el Contratista fue el ganador de la licitación llevada a
cabo por el Contratante, identificada como ___________________ para la Construcción de
__________________ en ________________ y que el Contratante ha aceptado la Oferta del
Contratista para la Construcción de las referidas obras, por la suma total fija de
_________________________DOLARES DE LOS ESTADOS UNIDOS, el cual será pagado en
la forma que se estipula en los documentos anexos a este contrato, por medio de este
instrumento se formaliza la contratación del primero por parte del segundo de acuerdo a lo
establecido en las cláusulas siguientes. CLAUSULA SEGUNDA. Que en vista de que la
documentación relativa a este contrato consta en diversos documentos, se acuerda que los
mismos quedan incorporados y forman parte del presente contrato y que serán leídos e
interpretados en forma conjunta con éste; tales documentos son los descritos en la Cláusula
CG-3 de las Condiciones Generales de Contratación de Realizadores. CLAUSULA TERCERA.
El Contratista se obliga a construir para el Contratante la obra descrita en la Cláusula Primera,
de acuerdo a los Documentos Contractuales definidos en la Cláusula Segunda. CLAUSULA
CUARTA. Por su parte el Contratante se obliga a pagar al Contratista por la Construcción
especificada en los anexos de este contrato, la cantidad de
________________________DOLARES DE LOS ESTADOS UNIDOS, así: a) _____% del
valor total del contrato en concepto de Anticipo, pagaderos al ser emitida la orden de inicio,
previa presentación de la Garantía de Buena Inversión del Anticipo, de acuerdo a lo establecido
en la Cláusula CG-16 GARANTIAS. b) Por medio de pagos parciales de acuerdo a
estimaciones mensuales del avance de obra, de acuerdo a la Cláusula CG.56 de las
Condiciones Generales de Contratación de Realizadores, debidamente aprobadas por el
Supervisor, para lo cual el Contratista presentará una solicitud por escrito para su revisión y c)
Un pago final posterior a la Liquidación del Contrato. El Contratista deberá emitir al Contratante
para cada uno de los pagos, Facturas de Consumidor Final. CLAUSULA QUINTA. MULTAS.
Cuando ocurrieren violaciones al contrato, de acuerdo a lo establecido en estos documentos, el
Contratista estará obligado a pagar al Contratante las siguientes multas y/o recargos: a)
Cuando el Contratista no pague las cantidades que le correspondan de acuerdo al literal “j” de
29
la Cláusula CG.11 de las Condiciones Generales de Contratación de Realizadores, el
Contratante pagará dicha cantidad y el Contratista estará obligado a reintegrarla más un
recargo equivalente al 50% de la cantidad en cuestión. b) Si el Contratista no cumple con las
órdenes dadas por el Supervisor para resolver en el plazo que se fije, las violaciones a la
Cláusula CG.11 de las Condiciones Generales de Contratación de Realizadores, se aplicará
una multa diaria de CINCUENTA Y SIETE 14/100 DOLARES ($ 57.14), mientras persista el
problema. c) Por los incumplimientos establecidos en las Cláusulas CG.38, CG.45 y CG.68 de
las Condiciones Generales de Contratación de Realizadores, el Contratista estará obligado a
pagar una multa de CINCUENTA Y SIETE 14/100 DOLARES diarios y d) Si el Contratista no
termina la obra dentro del plazo estipulado, se aplicarán las sanciones dispuestas en el Artículo
85 de la LACAP. CLAUSULA SEXTA. Para los efectos legales de este contrato, las partes
contratantes fijan como domicilio especial el de la ciudad de ________________, a cuyos
tribunales se someten expresamente. CLAUSULA SEPTIMA. El Plazo de este contrato será de
_______días clandario y tendrá vigencia a partir de la fecha de su firma y finalizará cuando el
Contratante haya realizado la liquidación del mismo, a menos que se haya procedido a la
rescisión o terminación del contrato, de acuerdo a lo establecido en los documentos
contractuales. Para efecto de computar el plazo de la realización de los servicios objeto del
contrato, se tomará como fecha de inicio la fecha señalada en la orden de inicio y como fecha
de finalización del plazo, la establecida en el Acta de Recepción Final emitida por el
Contratante. CLAUSULA OCTAVA. El Contratante tendrá autoridad para resolver sobre
aquellos asuntos relacionados con solicitud de modificaciones, prórrogas de plazo, asuntos
financieros, asuntos jurídicos, interpretación del contrato, modificaciones al mismo, cambios en
los trabajos, emisión del Acta de Recepción Final. También podrá realizar cualquier otra función
o tomar cualquier otra decisión que le señalen los Documentos Contractuales o su condición de
Contratante. CLAUSULA NOVENA. NOTIFICACIONES. Toda correspondencia entre las partes
deberá hacerse por escrito a las siguientes direcciones: Contratante: ___________________
Contratista: _________________. Las partes contratadas pueden cambiar dirección, quedando
en este caso una de ellas obligada a notificarlo a la otra; mientras tanto, la última notificación
será la válida para los efectos legales. Si por cualquier causa no es posible efectuar
notificaciones directas al Contratista, ya sea porque no ha notificado cambio de dirección, se ha
ausentado del país o por cualquier otra causa, el Contratante podrá efectuar la notificación por
medio de una publicación en uno de los periódicos de mayor circulación. Dicha notificación
tendrá validez a partir del tercer día hábil después de la publicación y dará derecho al
30
Contratante a ejercer cualquiera de los procedimientos del contrato, incluyendo los de
rescisión, terminación, aplicación de sanciones, multas, cobro de garantías, etc. El Contratante
estará obligado además de efectuar las publicaciones aquí descritas, a notificar al fiador de la
imposibilidad de localizar al Contratista para fines de notificación.
31
A N E X O 10
32
CONDICIONES GENERALES
DE CONTRATACION DE REALIZADORES
A) ASPECTOS GENERALES
Para los fines de este contrato, se aplicarán las definiciones establecidas en las Instrucciones a
los Licitantes.
El objeto del presente contrato es la Construcción del Subproyecto definido en la Cláusula IC-1
de las Instrucciones a los Licitantes.
El alcance de los servicios del Contratista será realizar la Construcción del Subproyecto
relacionado en IL-1, de acuerdo a los planos, especificaciones técnicas y documentos
contractuales proporcionados por el Contratante y será responsable porque la misma se
desarrolle de manera eficiente y dentro de los limitantes de tiempo, costo y condiciones
contractuales.
Es entendido que el Contratista conoce y acepta cada una de las cláusulas contenidas en estos
documentos, comprometiéndose a ajustarse estrictamente a los respectivos planos y
especificaciones técnicas y a las observaciones e indicaciones dadas por el Supervisor
designado por el Contratante.
Los documentos contractuales que regirán la relación entre el Contratante y el Contratista, son
los siguientes:
Todos estos documentos establecen las obligaciones y derechos de las partes contratantes con
igual fuerza obligatoria.
33
En caso de conflicto o contradicción entre estos documentos y el contrato, prevalecerán las
condiciones establecidas en este último.
Dentro de los diez (10) días contados a partir de la firma del contrato, el Contratista notificará por
escrito al Contratante, la designación de un Representante y un suplente ante el Contratante con
poderes suficientes para tomar las decisiones necesarias en todo lo relativo a la ejecución de
este contrato y quienes tendrán toda la autoridad para firmar la correspondencia oficial relativa al
contrato.
El Contratista no utilizará, sin previo consentimiento escrito del Contratante, ninguno de los
documentos o parte de los mismos o información indicados en el párrafo anterior para una
finalidad distinta del cumplimiento del contrato.
Los documentos antes indicados, con excepción del propio Contrato, seguirán siendo propiedad
del Contratante y, si éste lo requiriese, le serán devueltos en todos sus ejemplares una vez
cumplidas todas las obligaciones del Contratista como arreglo al contrato.
Será su responsabilidad cumplir con todas las prestaciones establecidas en la ley con relación al
personal empleado para el desarrollo de los servicios objeto del contrato, en especial en lo
relativo a salarios, prestaciones, cotizaciones al Seguro Social y AFPs y otros.
El Contratista sin costo adicional para el Contratante, deberá realizar los trámites necesarios
para obtener y/o renovar todas las licencias y permisos que fueren necesarios, para el adecuado
34
desenvolvimiento de la obra, en instituciones públicas o privadas y dar los avisos necesarios
para la debida y legal prosecución de la obra.
Con relación a la ejecución de la obra, el Contratista será totalmente responsable para con el
Contratante, por los actos u omisiones de sus empleados, suministrantes, subcontratistas y
personal de estos últimos.
Ninguna disposición del contrato o de cualquiera de los documentos que lo integran, creará
relación contractual o responsabilidad de cualquier índole entre el Contratante y los
suministrantes del Contratista, Subcontratistas o personal de los mismos.
El Contratista estará obligado a respetar todas las leyes y reglamentos relativos a la protección
ambiental y específicamente a apegarse estrictamente a las recomendaciones de mitigación de
impacto ambiental que estén formuladas como parte de la Carpeta Técnica de la obra que se
construirá.
35
b) Evitar bloquear los accesos, calles y pasos fuera de los límites del sitio de trabajo.
c) Confinar sus actividades de construcción a los sitios de trabajo definidos en los planos y
especificaciones.
d) Evacuar los desperdicios de cualquier clase lo más pronto posible fuera del terreno y sus
alrededores.
f) Proporcionar control sobre el exceso de polvo, lodo, ruido y malos olores durante el
proceso de trabajo para evitar peligros o incomodidades a otros.
h) El Contratista hará todo lo que esté a su alcance para minimizar o reducir totalmente las
molestias e interferencias que puedan causar a los vecinos; para ello deberán mantener
libre de obstáculos y desperdicios los estacionamientos, accesos y áreas verdes. Será
responsabilidad del Contratista el que sus sub-contratistas, personal propio,
transportistas y otros cumplan con esta regulación.
i) El Contratista no podrá talar árboles si no cuenta con los permisos emitidos por las
autoridades competentes.
Cualquier violación a lo aquí establecido y que le sea indicada por el Supervisor, deberá ser
superada por el Contratista en el plazo que el Supervisor establezca. El plazo se fijará
atendiendo la magnitud de los trabajos a ejecutar para cada caso en particular.
Si el Contratista no cumple con las órdenes dadas por el Supervisor en este sentido, se le fijará
un plazo prudencial para hacerlo. Una vez cumplido este plazo si el problema persiste sin causa
justificada, el Contratista pagará una multa de acuerdo a lo establecido en la Cláusula QUINTA
del Contrato, durante el período que persista el problema. La multa será descontada de la
próxima estimación que presente.
36
El pago de esta multa y la ejecución de los trabajos de protección no relevarán al Contratista de
ninguna responsabilidad por los daños al ambiente o a los vecinos o de las sanciones de las
autoridades competentes.
El Contratista tomará las precauciones sanitarias necesarias para proteger en el trabajo, a los
trabajadores, al público y a la propiedad de terceros de acuerdo con los requerimientos y
reglamentos de las autoridades de Salud Pública y de Trabajo y Previsión Social y demás
disposiciones vigentes.
El Contratista protegerá de cualquier daño a la propiedad pública o privada que haya en el área
de trabajo, su proximidad o en la que estuviere de cualquier otra manera afectada por el
desarrollo de la obra y cuya remoción o destrucción no haya sido prevista en los Documentos
Contractuales. Esto se aplica a todo tipo de obras de servicio público, aparezcan o no en los
Documentos Contractuales, donde quiera que dicha propiedad sufriese daño a causa de las
actividades del Contratista. En su defecto, indemnizará el perjuicio a satisfacción del Propietario
afectado.
En sitios donde las operaciones del Contratista pudieran causar daños que resulten en gastos,
pérdidas o inconvenientes considerables a propiedades de compañías de servicios públicos, no
se comenzará ningún trabajo hasta que el Contratista no haya hecho los arreglos necesarios
para la protección de dichas propiedades a entera satisfacción del Propietario, aunque haya
obtenido los permisos o autorizaciones correspondientes para su modificación.
El Contratista será el único responsable por los litigios, acciones o reclamos de cualquier
naturaleza que se promovieren a causa de los daños que pudieran producirse a bienes de
terceros durante la realización del trabajo a ejecutarse bajo los términos del contrato.
El Contratista cooperará con los propietarios de cualquier línea de servicio público, subterránea o
aérea, en las operaciones de remoción y de nuevas instalaciones a fin de que éstas tareas
progresen en forma razonable, de modo que los servicios prestados no se interrumpan
innecesariamente.
CG.14 SEGUROS
Independientemente de los seguros exigidos por las leyes y reglamentos vigentes, el Contratista
deberá tomar un seguro para protección de las construcciones en proceso, durante el tiempo que
dure la construcción. La póliza deberá cubrir todas las obras a ejecutar, sean edificios o no, es
decir que el valor de este seguro deberá tomarlo el Contratista por el precio total del contrato.
Las obras deberán quedar cubiertas contra todo riesgo, inclusive terrorismo. El Contratante
37
deberá aprobar las condiciones de la póliza, previa a la firma de la misma por parte del
Contratista. El Contratista deberá adquirir esta póliza en un plazo no mayor de 30 días a partir de
la Orden de Comenzar.
El pago de la primera estimación quedará sujeto a la presentación por parte del Contratista al
Contratante de la póliza de seguro que ha adquirido para la protección de las construcciones,
descrita en esta cláusula. Mientras no se haya cumplido con dicho requisito, el Contratante no
hará efectivo el pago de ninguna cantidad de dinero al Contratista por concepto de estimaciones.
CG.16 GARANTIAS
El Contratista estará obligado a rendir a su costo, las garantías que se describen a continuación:
El Contratista para garantizar el Anticipo deberá presentar dentro del plazo de cinco (5) días
hábiles contados a partir de la firma del contrato, una Garantía de Buena Inversión de Anticipo a
favor del Contratante, por un valor igual al CIENTO POR CIENTO (100%), del monto del anticipo
otorgado. El plazo de la garantía no podrá ser menor de un año a partir de la fecha de su emisión
y deberá cubrir el plazo del contrato. Si el plazo del contrato se prorroga y la nueva fecha de
vencimiento del mismo cae fuera del período cubierto por la garantía, el Contratista estará
obligado, para que la prórroga surta efecto, a renovar la garantía en plazos anuales necesarios
para cubrir la totalidad del nuevo plazo contractual. La garantía del anticipo será devuelta al
Contratista una vez haya reintegrado al Contratante el valor total del anticipo recibido.
Para garantizar el fiel cumplimiento de todas y cada una de las obligaciones consignadas en el
contrato y en los Documentos Contractuales, el Contratista estará obligado, a rendir dentro del
plazo de cinco (5) días hábiles contados a partir de la firma del presente contrato, a favor del
Propietario, una garantía de Cumplimiento del Contrato por un valor igual al DIEZ POR CIENTO
(10%) del monto total del contrato. El plazo de la garantía no podrá ser menor de un año a partir
de la fecha de su emisión y deberá cubrir el plazo del contrato. Si el plazo del contrato se
prorroga y la nueva fecha de vencimiento del mismo cae fuera del período cubierto por la
garantía, el Contratista estará obligado, para que la prórroga surta efecto, a renovar la garantía
en plazos anuales necesarios para cubrir la totalidad del nuevo plazo contractual. En todo caso
esta Garantía de Cumplimiento del Contrato tendrá plena vigencia y validez mientras el contrato
no haya sido liquidado y haya sido aceptada por el Contratante la Garantía de Buena Obra. Esta
circunstancia deberá quedar plenamente establecida en el documento de Garantía de
Cumplimiento del Contrato emitido por la institución bancaria, aseguradora o afianzadora
responsable de la emisión del documento.
38
Garantía de Buena Obra:
Esta garantía será por una cantidad equivalente al DIEZ POR CIENTO (10%) del precio total
contratado y tendrá vigencia durante los DOS (2) AÑOS siguientes a la fecha de liquidación del
presente contrato.
Esta garantía servirá para respaldar por cualquier daño, deterioro o vicio resultante de la mala
calidad de la prestación de servicios de formulación, supervisión y realización, según el caso.
Esta garantía de buena obra se hará efectiva si el Contratista no responde a la solicitud del
Contratante durante el período de dos años después de liquidado el contrato, a la corrección de
los desperfectos que el Contratante le señalare y que estén amparados por la garantía.
Garantías Aceptables:
Todas las garantías relacionadas en esta cláusula podrán ser otorgadas por medio de cheque
certificado a favor del Contratante o fianza otorgada por una Institución Bancaria, Aseguradora o
Afianzadora debidamente autorizadas por la Superintendencia del Sistema Financiero
Salvadoreño y que cumplan con las condiciones establecidas por el FISDL.
CG.17 AUDITORIA
El Contratista sin costo adicional para el Contratante, abonará todos los derechos e impuestos
tanto oficiales como municipales, con que se le grave legalmente por concepto del trabajo que
realice por este Contrato, por cualesquiera de las autoridades en cuya jurisdicción se lleve a
cabo el mismo, incluso derechos e impuestos sobre equipo y materiales utilizados o sobre las
utilidades obtenidas mediante la realización del trabajo objeto del contrato.
Asimismo, el Contratante será el responsable de pagar las tasas, impuestos o derechos que se
generen por la obtención de las licencias y permisos que fueren necesarias para completar los
trámites realizados por el Contratista de acuerdo a la Cláusula CG.7.
39
B) CONTROL DEL TRABAJO
CG.19 SUPERVISION
El Contratista suministrará al Supervisor las facilidades razonables necesarias para que éste
pueda estar seguro de que el trabajo se está ejecutando adecuadamente y que los materiales
que se estén usando cumplan con los requisitos y propósitos de los planos y demás Documentos
Contractuales.
d) El Supervisor tendrá autoridad para ordenar el paro, sin responsabilidad para el Contratante
y el Supervisor, de cualquier trabajo en donde el Contratista no proporcionare las facilidades
requeridas para tales inspecciones.
e) El Contratista estará obligado, en cualquier tiempo antes de la aceptación final de las obras,
a descubrir las partes de trabajo que hubiese cubierto en contravención con lo dispuesto en
el literal “a” de esta cláusula. El Contratista restaurará dichas partes de la obra, de acuerdo
con las normas exigidas por las especificaciones y a correr con los costos del retiro,
demolición, remoción o cualquier actividad necesaria así como la reconstrucción de la
misma, independientemente de que el trabajo así descubierto al examinarlo resulte
aceptable o no aceptable.
g) En caso en que alguna empresa de servicio público, estuviera directamente afectada por el
trabajo ejecutado bajo el presente contrato, dicho trabajo estará sujeto a inspección de sus
representantes.
40
cualquier trabajo parcial o total y si fuere necesario, ordenar la suspensión de la obra para
asegurar la correcta ejecución del contrato. Así mismo, verificará el cumplimiento de las
Normas de Seguridad.
El Supervisor no estará autorizado para revocar, ampliar, ceder o renunciar a ninguna de las
estipulaciones del contrato o sus anexos. No podrá aprobar o aceptar trabajos contrarios a
dichas estipulaciones.
k) Las decisiones del Supervisor serán definitivas, siempre que no contravengan disposiciones
contractuales o que no estén involucradas en cuestiones financieras o de tiempo.
CG.20 BITACORA
En el lugar de la obra, el Contratista mantendrá una bitácora para asentar órdenes, cambios y/o
correcciones del Supervisor, así como las visitas de inspección que a juicio del Contratante sean
necesarias para un mejor control del desarrollo del contrato. El objeto de la bitácora es el de
facilitar la comunicación entre Supervisor y Contratista y el de registrar el historial constructivo. El
libro de bitácora será proporcionado por el Contratista y cada hoja estará compuesta por un
original y dos copias, el original permanecerá en la obra, una copia será para el Supervisor y la
otra para el Contratista.
CG.21 SUPERINTENDENCIA
El Contratista podrá actuar él mismo como Superintendente del trabajo o tendrá en su lugar a
una persona, graduada de Ingeniero Civil o Arquitecto, debidamente registrada en el Consejo
Nacional de la Arquitectura y de la Ingeniería, que actúe como tal, con pleno conocimiento de los
planos y especificaciones, que permanecerá a tiempo completo en la obra y tendrá autoridad
suficiente para actuar en nombre del Contratista durante el curso de los trabajos.
Antes del comienzo de sus actividades en la obra, el Contratista deberá proporcionar, para
aceptación del Contratante, el nombre, el Curriculum Vitae y constancia de la credencial del
Consejo Nacional de la Arquitectura y de la Ingeniería, del Superintendente que propone asignar
al subproyecto, el cual podrá ser aceptado o rechazado por el Supervisor o el Contratante.
41
CG.22 DIRECCION TECNICA
El Superintendente velará por la correcta ejecución del trabajo usando su mejor habilidad y
atención; estudiará cuidadosamente todos los documentos del contrato y deberá conocer todas
las obligaciones contraídas por el Contratista que se deriven de los mencionados documentos.
Las operaciones del Contratista serán conducidas en forma tal, que causen la menor molestia
posible a las operaciones de otros Contratistas, ya sea en el área de la obra o cerca de ella,
según lo indiquen los Documentos Contractuales.
Además, el Contratista deberá tomar todas las precauciones necesarias, a fin de que con los
materiales que se utilicen no se dañe el ecosistema de la zona.
El Contratista coordinará los trabajos que haya encargado a Subcontratistas (si los hubieren) y
cooperará con ellos, con el fin de cumplir con los compromisos que ha adquirido.
No se considerarán reclamos por demoras o molestias causadas por las operaciones de los
terceros mencionados.
a) Unicamente se podrán hacer cambios a la naturaleza del trabajo, al alcance del contrato y al
precio del mismo, en los siguientes casos:
a.1) Cuando el Contratante considere que el cambio es favorable a sus intereses o a los de
la comunidad favorecida por el subproyecto.
a.2) Para subsanar deficiencias que por cualquier causa no hubiesen sido susceptibles de
detectar durante el período de revisión de planos.
a.3) Para corregir circunstancias provocadas por agentes extraños que puedan poner en
peligro el subproyecto, la seguridad de los usuarios o la de terceros.
42
c) El Supervisor estará en la obligación de proponer al Contratante, los cambios que considere
convenientes para superar las circunstancias anotadas en los literales a.1, a.2 y a.3,
recomendando el curso de acción a seguir y evaluando los aspectos técnicos y económicos
que deben incluirse en el cambio. El Contratante podrá aceptar los cambios propuestos por
el Supervisor, en cuyo caso se deberá emitir y legalizar la correspondiente Orden de Cambio.
d) Cuando con previa autorización del Contratante, se llegare a un mutuo acuerdo entre el
Supervisor y el Contratista, de que en lugares específicos hay un cambio de naturaleza del
trabajo, con recomendación del primero, el Contratante, negociará con el Contratista la
modificación del precio y/o el plazo que cubra dicho cambio a fin de poder posteriormente
emitir y legalizar la correspondiente Orden de Cambio. A este efecto, se entiende que habrá
cambio en la naturaleza del trabajo cuando su ejecución exija necesariamente un cambio
radical en el procedimiento, materiales y/o en el tipo de equipo a usarse en la ejecución.
f) Para cualquier cambio o combinación de cambios en los planos que resulte en la reducción
de menos del 20% del precio total del contrato inicial (precio de oferta), y en caso de que
dicho trabajo reducido o eliminado sea del mismo carácter general indicado en los planos
originales, el Contratante no hará ninguna indemnización al Contratista, y éste aceptará el
pago total disminuido de acuerdo a las cantidades y precios unitarios aplicados a la
reducción.
g) Para cualquier cambio o combinación de cambios en los planos, que resulte en la reducción
de más del 20% del precio total del contrato inicial, el Contratista tendrá derecho a una
indemnización igual a la establecida en la Cláusula CG.67.
Unicamente podrán ser emitidas por el Contratante solicitando disminución, cambios o aumento
en el subproyecto.
Debe tomarse en cuenta que la Orden de Cambio no es una orden de pago sino una Orden de
Trabajo.
43
Las Ordenes de Cambio se legalizarán como modificaciones al contrato, de acuerdo a los
procedimientos administrativos del Contratante. Las Ordenes de Cambio únicamente podrán
emitirse como consecuencia de lo establecido en CG.24 y esta cláusula.
a) El equipo y herramientas a usarse en los trabajos comprendidos bajo este contrato, será
nuevo o deberá estar en óptimas condiciones de operación.
b) Todos los materiales incorporados en la obra que sean proporcionados por el Contratista
deberán ser nuevos y de la calidad indicada en las Especificaciones Técnicas, para cualquier
propósito que estén destinados.
c) Si el Contratista dejare de suplir suficiente maquinaria, equipo o personal para llevar a cabo
el trabajo en forma adecuada, el Supervisor podrá recomendar la retención de todos los
pagos o podrá suspender la obra hasta que el Contratista cumpla con los requerimientos
estipulados en los Documentos Contractuales al respecto.
44
d) A menos que específicamente se establezcan de otra manera en estos documentos
contractuales, cualquier referencia que se haga a equipo, material, artículo o proceso
patentado, por marca de fábrica, manufactura o número de catálogo, será considerada como
una manera de establecer únicamente el tipo, operación, construcción, calidad y acabado
como base de comparación y no deberá tomarse como una indicación de exclusividad.
El Supervisor podrá exigir los certificados de origen y calidad del producto si lo cree
conveniente, dichos certificados deben contener una descripción completa de las
características del producto. Podrá aceptar estos certificados sin ensayar los materiales o
verificar sus propios ensayos previos a su aprobación; siendo el mismo el único responsable
de la aprobación de los productos que se encuentren en evaluación.
El Contratista será el único responsable por el debido almacenaje de los materiales, para lo cual
proporcionará los locales y espacios necesarios para evitar su deterioro y el personal necesario
para controlar el ingreso, la salida y la custodia de los materiales almacenados,
independientemente si los mismos han sido proporcionados por el Contratante o suministrados
por el Contratista.
Cualquier material que se deteriore, se pierda o se utilice indebidamente, deberá ser reintegrado
por el Contratista sin costo adicional para el Contratante. Dicha circunstancia no dará derecho al
Contratista para solicitar prórrogas, ajuste de precios o cualquier modificación al contrato.
Los materiales normalmente vendidos por los fabricantes en paquetes, envases o envolturas,
deberán ser entregados en esta forma en el lugar de la obra. Los paquetes, envases o
envolturas no deberán ser abiertos hasta el momento de usarse. El Contratista mostrará al
solicitársele, facturas indicando las marcas de fábrica, nombre de los fabricantes y tiempo
limitado de uso de cualquier material y equipo entregados en el lugar de la obra.
45
En el caso de los materiales entregados por el Contratante, el Contratista estará en la obligación
de reintegrar los sobrantes de dichos materiales o el valor de los mismos al Contratante tan
pronto se determine que dicho material ya no será utilizado en obra. No se podrá proceder a la
liquidación del contrato si no han sido entregados por el Contratista los materiales sobrantes
recibidos del Contratante o el equivalente correspondiente en dinero.
El Supervisor podrá exigir el ensayo de cualquiera o todos los materiales después de la entrega,
incluyendo los que hayan sido aprobados y aceptados en la fuente de suministros, y rechazar
todos aquellos que no reúnan los requisitos de las especificaciones, independientemente si han
sido suministrados por el Contratante o el Contratista.
El Contratista proporcionará todas las muestras requeridas por el Supervisor, sin costo adicional
para el Contratante, de todos los materiales por el suministrados, y no usará ni incorporará en el
trabajo, material alguno representado por las muestras, sino hasta después que se haya
comprobado que el material reúne los requisitos de las especificaciones; esta condición no se
aplicará en el caso del concreto.
1) SUELOS
- Pruebas de densidad de campo por el método del cono y arena.
- Método de ensayo para relación humedad densidad proctor de comparación.
2) CONCRETO HIDRAULICO
- Dosificación de mezclas de concreto.
- Ensayo de resistencia a la compresión a los 7 y 28 días y al usarse aceleradores
- de fraguado a los 3 y 14 días.
- Pruebas de revenimiento del concreto.
3) CONCRETO ASFALTICO
- Estabilidad y Flujo Marshall.
- Densidad de compactación.
Las pruebas anteriormente mencionadas y las que el Supervisor considere indispensables para
el buen desarrollo de la obra, correrán por cuenta de la Supervisión; asimismo, los resultados y
recomendaciones derivadas de estas pruebas, deberán ser consideradas por el Contratista
durante la construcción de la obra.
El costo de las pruebas adicionales a realizar por el laboratorio; a causa de resultados negativos
obtenidos, imputables al Contratista; se reembolsarán al Supervisor por el Contratante contra la
presentación de las facturas pagadas al Laboratorio y el informe de éste último. Los pagos así
efectuados, se descontarán por el Contratante al Contratista de la siguiente estimación que
presente a cobro o de las sumas que se le adeuden por concepto de liquidación o se cargarán a
la garantía de cumplimiento del contrato a conveniencia del Contratante.
46
CG.32 RETIRO DE MATERIALES DEFECTUOSOS NO AUTORIZADOS
Todos los materiales que a juicio del Supervisor sean considerados defectuosos, hayan sido
colocados o no en su sitio, serán rechazados; y serán inmediatamente removidos de la obra por
cuenta del Contratista.
Ningún material rechazado, cuyos defectos hayan sido corregidos posteriormente, será usado sin
la aprobación específica del Supervisor.
Para el caso de que hubiese materiales proporcionados por el Contratante, que a juicio del
Contratista no llenasen los mínimos de calidad establecidos en las Especificaciones Técnicas o
en las normas del buen construir, éste tendrá la obligación de pedir la sustitución de los mismos
al Contratante, por medio de nota con acuse de recibido girada al Supervisor, en un plazo no
mayor de cinco (5) días hábiles después de que los materiales hubiesen sido recibidos en obra.
El Supervisor deberá, con base al reclamo del Contratista, examinar los materiales y ordenar las
pruebas que considere convenientes a fin de comprobar la calidad del material puesto en
entredicho.
Si el examen y pruebas de los materiales demuestra que los mismos son apropiados, el
Contratista correrá con el costo de las pruebas y ensayos, de acuerdo a lo establecido en CG.31
MUESTRAS Y ENSAYOS, y estará obligado a incorporar los materiales que le fuesen
originalmente suministrados, sin que esto origine causal de prórroga.
47
CG.33 EXPERIENCIA Y COMPORTAMIENTO DE LOS TRABAJADORES
a) Todos los trabajadores deberán tener pericia y experiencia suficiente para ejecutar
debidamente el trabajo que se le asigne.
Todos los trabajadores que tengan a su cargo algún equipo, deberán tener habilidad y
experiencia suficientes en el manejo de los mismos para poder ejecutar en forma adecuada y
satisfactoria todo el trabajo a realizar.
c) Cualquier obrero o trabajador empleado por el Contratista o por cualquier Subcontratista que
en opinión del Supervisor no llevare a cabo su trabajo de una manera hábil y adecuada, o
que fuere irrespetuoso o censurable por otras circunstancias, deberá ser reemplazado
inmediatamente por el Contratista o Subcontratista que emplee a dicho trabajador, a
requerimiento escrito del Supervisor y no se le empleará de nuevo en parte alguna de la
obra. Si el Contratista no sustituyera a dicha persona o personas, el Supervisor podrá
recomendar la retención de los pagos o podrá suspender la obra hasta que dicha orden o
requerimiento fueren cumplidos.
El Contratista se compromete a cumplir todas las normas de seguridad exigidas por las
autoridades competentes y de acuerdo a los reglamentos e indicaciones del Contratante y la
Supervisión. Protegerá de cualquier daño toda la propiedad en el área de trabajo, en su
proximidad o en áreas que estuviesen de cualquier manera afectadas por la obra y cuya
remoción o destrucción no estuviese prevista en los documentos contractuales. A su vez, el
Contratista responderá por todo daño o perjuicio atribuible a él y que fuese causado a personal
del Contratante y/o terceros, como consecuencia del desarrollo de las obras.
a) El Contratista tomará en todo tiempo las precauciones necesarias para la seguridad de sus
trabajadores, personas ajenas y propiedades; en este sentido deberá proporcionar guantes,
cascos, botas, mascarillas de protección, vestimenta adecuada para todas aquellas acciones
necesarias en la realización de actividades especiales en la ejecución de la obra; asimismo,
este deberá señalizar los puntos de entrada a los lugares de trabajo definiendo además los
requisitos de seguridad para cada zona, de tal manera de proporcionar a su personal y a los
visitantes a dichas zonas los lineamientos de protección.
b) En caso de que cualquier operación, condición o práctica fuere considerada peligrosa por el
Supervisor durante el período de ejecución del contrato, el Contratista al ser notificado por
escrito al respecto, tomará las medidas correctivas apropiadas dentro de las circunstancias y
cumplirá con las instrucciones que se le indique; en caso contrario, el Supervisor podrá
suspender la parte afectada del trabajo hasta que dichas medidas fueren atendidas.
48
c) Nada de lo contenido en estas especificaciones, exonerará al Contratista de su
responsabilidad en cuanto a la prosecución segura del trabajo, durante todo el tiempo de
ejecución de las obras.
d) Dentro de las 24 horas siguientes al suceso de cualquier accidente u otro acontecimiento que
resulte, o pudiere resultar en lesiones a una tercera persona y que fuere atribuible a
cualquier acción o falta de acción del Contratista o de cualquier empleado y que proviniera
en cualquier forma de la ejecución del contrato, el Contratista enviará un informe escrito de
dicho accidente o suceso al Supervisor, exponiendo en forma amplia y precisa los hechos
relativos al mismo y las acciones tomadas para enfrentar el suceso.
G) PROSECUCION Y PROGRESO
Dentro de los quince (15) días siguientes a la firma del contrato, el Contratante notificará por
escrito al Contratista, de la fecha de inicio de la obra indicándole en la misma, la fecha en la que
se le hará entrega del sitio o zona de trabajo en la que se desarrollarán las obras.
Dentro del plazo de diez (10) días después de recibida la Orden de Inicio, el Contratista deberá
presentar un nuevo Programa de Trabajo, ajustando el presentado junto con la oferta y deberá
estar referenciado a la fecha establecida en la Orden de Inicio.
2) Un diagrama de barras en el que se muestren todas las actividades del diagrama de flechas
y las holguras correspondientes a cada uno de ellos.
La no presentación de este programa dentro del plazo estipulado, hará acreedor a una multa
diaria, tal como se establece en la Cláusula QUINTA del Contrato, mientras no se presente dicho
programa.
Dicho programa deberá ajustarse periódicamente a solicitud del Contratante quien podrá
suspender los pagos en caso de no acatarse dicha orden.
En la fecha establecida en la orden de inicio para la entrega del sitio o zona de trabajo, se
procederá a hacer la entrega formal del sitio o zona de trabajo al Contratista.
Dicha entrega consistirá en una inspección realizada en el sitio o zona de trabajo, por la
Supervisión, Contratista y un Representante del Contratante, los cuales consignarán en un acta,
49
que el Contratante entrega el sitio o zona de trabajo al Contratista y que éste lo recibe a su
satisfacción, asumiendo desde ese momento, la responsabilidad sobre la zona de trabajo.
El Contratista conducirá en todo tiempo el trabajo, en forma y orden tales que asegure el menor
estorbo público. Dispondrá su trabajo y materiales de modo que no dificulte o estorbe las
operaciones de los otros contratistas ocupados en trabajos adyacentes y cuidará de acoplar su
trabajo al de otros en forma conveniente y de acuerdo con la intención de los Planos y
Especificaciones, así como de ejecutar su trabajo en el orden debido, todo en la forma que lo
ordenare la Supervisión.
Todo Contratista será responsable de cualquier daño hecho por él o por sus agentes, a la obra
ejecutada por otros contratistas.
En general, todos los trabajos se llevarán a cabo durante los días hábiles y las horas laborales
establecidas por la ley. Cuando el Contratista desee desarrollar trabajos en días no hábiles o
fuera de las horas laborales, deberá solicitarlo por escrito al Supervisor, con veinticuatro horas de
anticipación como mínimo, indicando el tipo de trabajo a realizarse, a fin de que este sea
autorizado por la Supervisión.
Los costos de la Supervisión fuera de las horas laborales y/o días no hábiles, será
responsabilidad del Contratista de acuerdo como se establece más adelante en estas
Condiciones Generales, en la Cláusula CG.66.
CG.41 SUBCONTRATOS
El Contratista notificará a la Supervisión, por escrito, con un plazo no menor de quince (15) días
antes del inicio de cualquier trabajo que se ejecutará por subcontrato, el nombre del
Subcontratista propuesto para la ejecución de dicho trabajo.
Por ningún motivo la suma del valor de los subcontratos podrá ser superior al treinta por ciento
(30%) del monto total del contrato.
50
CG.42 PLAZO DE ENTREGA
El plazo de entrega de los servicios objeto del contrato, es el establecido en la Cláusula IC-12, de
las Instrucciones a los Licitantes y el mismo no podrá ser modificado a menos que se cumpla con
los requisitos establecidos en los Documentos Contractuales, especialmente lo establecido en
estas Condiciones Generales.
Dicha solicitud de prórroga deberá presentarse dentro de los diez (10) días calendarios
posteriores a la aparición de la causa que a su criterio justifica la solicitud.
La no presentación del programa dentro del período indicado, será considerada como renuncia a
la extensión del plazo solicitado.
Ninguna prórroga le será acordada al Contratista por el Contratante por demora o suspensión de
la obra, ocasionada por su culpa o negligencia, así como por incumplimiento de contratos
colectivos de trabajo, violación de las leyes laborales, de Propiedad Intelectual o de cualquier
disposición legal establecida en leyes o reglamentos de la República, así como tampoco tendrá
derecho a pedir prórroga cuando el atraso de la obra se deba a falta de materiales, insuficiente
suministro o equipos o mala calidad de mano de obra, desorganización y cualquier acto u
omisión directamente responsabilidad del Contratista.
El Contratante tendrá autoridad para suspender la obra, total o parcialmente, por el o los
períodos que considere necesarios si así conviene a sus intereses.
El Contratante para suspender la obra tendrá la obligación de dar aviso por escrito al Contratista,
por lo menos con diez (10) días hábiles de anticipación.
Si el Contratista no recibe la orden de reanudar las labores del contrato treinta (30) días después
de la fecha de suspensión, el Contratista tendrá derecho de terminar el contrato notificando por
51
escrito al Contratante y se procederá de acuerdo a lo establecido en la Cláusula CG.48
TERMINACION SIN RESPONSABILIDAD PARA EL CONTRATISTA.
c) Por decisión del Contratante debido a violación dolosa o reiterada a cualquiera de las
estipulaciones del presente contrato de acuerdo a lo establecido en la Cláusula CG.45.
52
El Contratante también podrá dar por terminado el contrato haciendo efectiva la garantía
de cumplimiento del mismo, si se descubriese y se comprobase que la oferta y/o el
proceso de análisis y adjudicación y/o la firma del contrato, se realizó utilizando prácticas
corruptas o documentación alterada o se hubiese cometido acto u omisión que de
acuerdo a los términos contractuales establecen causal de terminación o contraviene
cualquier disposición emitida en la Política de Conflicto de Intereses del FISDL y/o la Ley
de Adquisiciones y Contrataciones de la Administración Pública.
k) Si el atraso en la entrega de la obra se prolonga por un plazo tal que el total de las
multas acumuladas es igual al 12%.
2) PROCEDIMIENTO DE RESCISION
Si el tercer lugar no acepta terminar la obra, el Contratante podrá realizarla con cualquier otro
contratista, siguiendo para la contratación de éste, las regulaciones establecidas en las leyes
que regulan la adquisición de bienes y servicios para las municipalidades.
53
a) Si el Contratista no terminara la obra dentro del plazo estipulado en el contrato, o dentro del
tiempo adicional que se le hubiere concedido como prórroga, y la entrega con retraso, se le
aplicará una sanción en concepto de daños liquidados por mora de acuerdo a lo indicado en
la Cláusula QUINTA del Contrato.
La cantidad de dinero determinada como antes se indica, le será deducida de cualquier suma
que se le adeude. En caso de que las sumas adeudadas no fueren suficientes se hará uso
de la fianza de fiel cumplimiento.
c) Si a la fecha de terminación del plazo para la entrega de la obra el atraso es superior al 25%,
se procederá de acuerdo a lo establecido en la Cláusula CG.46.
El Contratante tiene el derecho de terminar el contrato en forma total o parcial, por cualquier
causa, si así conviene a sus bien entendidos intereses. Si el Contratante decide terminar el
contrato de acuerdo a lo establecido anteriormente o si el Contratista solicita la terminación del
contrato con base a lo establecido en la Cláusula CG.44, el Contratante pagará al Contratista las
cantidades de dinero que éste hubiese devengado por la realización del contrato más una
compensación adicional, tal como lo establece la Cláusula CG.67.
Para tal efecto, las partes deberán conciliar los saldos pendientes a la fecha mencionada y los
valores tales como fianzas, amortizaciones de anticipos, sanciones, multas y otros, deberán
quedar conciliados a entera satisfacción de ambas partes antes de procederse al pago de las
cantidades que corresponden al Contratista. En este caso deberá emitirse un finiquito
debidamente firmado por los Contratantes.
Si las causas de la terminación del contrato por parte del Contratante se deben a situaciones de
fuerza mayor o caso fortuito, el Contratista no tendrá derecho a la compensación adicional
establecida en la Cláusula CG.67.
Si el trabajo se suspendiera por orden de cualquier tribunal o autoridad pública sin ninguna
responsabilidad del Contratista, o por fuerza mayor y si dicha suspensión durase un período de
más de tres meses, o si el Contratante dejare de pagar al Contratista sumas que se le deban
sobre estimaciones periódicas, dentro de los cuarenta y cinco días calendario después de la
fecha de presentación al Contratante para trámite de pago, debidamente aprobada por el
Supervisor, el Contratista podrá suspender el trabajo diez (10) días hábiles después de haberlo
notificado por escrito al Contratante.
La suspensión así establecida dará derecho al Contratista a una extensión del plazo del contrato
al reiniciar la obra por un período igual al tiempo transcurrido entre la fecha de la suspensión y el
54
reinicio de las labores del contrato más un período adicional de siete (7) días para la
reorganización del Contratista.
El Contratista renuncia sin embargo, a cualquier reclamo adicional por daños y perjuicios que
pudiera corresponderle.
Tan pronto como el Contratista considere que está a quince días de la finalización de la obra,
notificará por escrito al Supervisor, que el trabajo objeto del contrato será terminado en ese
plazo, y solicitará una inspección preliminar de los mismos.
Si quince (15) días antes de finalizar el plazo el Contratista no ha emitido ninguna notificación al
Supervisor, éste deberá realizar la inspección descrita y proceder de acuerdo a lo establecido en
esta cláusula.
Al vencimiento del plazo del contrato, incluyendo las modificaciones debidamente acordadas, o
antes si así lo solicitare el Contratista, pero siempre posterior a la Inspección Preliminar, el
Supervisor procederá a una Inspección Final de la obra en presencia del Contratista,
Representantes del Contratante y de la Comunidad cuando ésta ha sido organizada como
copartícipe en el desarrollo del subproyecto, para determinar si la obra ya ha sido terminada
completamente de acuerdo con los Documentos Contractuales. De la inspección practicada se
levantará un Acta en la que se hará constar el estado de la obra.
Si la obra está completamente terminada, el acta firmada por los comparecientes, servirá como
el Acta de Recepción Final establecida como requisito para liquidar en la Cláusula CG.59. En
dicha acta se consignará el plazo en el que Contratante tomará posesión física de la obra. El
plazo para la toma de posesión no podrá exceder de tres (3) días hábiles. La toma de posesión
se hará en la fecha indicada y se hará constar en un Acta firmada por las partes. La toma de
posesión eximirá al Contratista por la responsabilidad de vigilancia y desperfectos por el uso
normal de su construcción y sus instalaciones.
En caso de no estar completamente terminada la obra, se levantará un acta que servirá de base
al Contratante para determinar las sanciones que podrá aplicar al Contratista de conformidad con
55
lo expresado en la Cláusula CG.47 “ATRASO EN LA ENTREGA DE LA OBRA”. Si el Contratista
se niega a firmar dicha acta, se hará constar dicha decisión y las razones por las cuales existe la
negativa. La no firma del Acta por parte del Contratista no invalidará el proceso.
El Contratante puede, en este caso, si así lo considera conveniente a sus bien entendidos
intereses, tomar posesión de las obras o permitir que el Contratista continúe trabajando hasta
que las obras se terminen a completa satisfacción. Si el Contratante decide tomar posesión de
las obras, notificará de su decisión al Contratista dándole un plazo no mayor de tres (3) días para
que entregue la obra en el estado en que se encuentre. La toma de posesión deberá hacerse
constar en un Acta de Toma de Posesión, en la que se establezca el estado en que se reciben
las instalaciones. A partir de la fecha de toma de posesión el Contratante será responsable por la
vigilancia y desperfectos por el uso normal de las construcciones y sus instalaciones.
La decisión del Contratante de recibir la obra o de permitir al Contratista que continúe trabajando,
no constituye una renuncia a sus derechos de aplicar las sanciones correspondientes de acuerdo
al contrato.
Al finalizar la obra el Contratista dibujará esos planos modificados, incluyendo toda la información
actualizada; los cuales serán sometidos a la revisión y aprobación de la Supervisión.
Antes de la Liquidación Final de esta obra, el Contratista deberá entregar al Contratante un juego
completo de estos planos modificados, en originales reproducibles y archivos electrónicos en
formato .DWG.
H) PAGOS Y MEDICIONES
CG.54 PAGOS
El Contratista tendrá derecho a cobrar la cantidad de suma fija estipulada en el contrato, por la
realización de los trabajos a él encomendados, sin ninguna modificación en alza o disminución, a
menos que el contrato hubiese sido legalmente modificado de acuerdo a lo contenido en los
documentos contractuales.
56
CG.55 FORMA DE PAGO
El Contratista deberá emitir al Contratante para cada uno de los pagos, Facturas de Consumidor
Final.
Debido a que la obra se ha contratado por Suma Global Fija y no por Precios Unitarios, la
cantidad mensual a pagar al Contratista se determinará estableciendo los porcentajes de obra
realizada en el período en relación al valor contratado en cada partida.
La Supervisión evaluará las estimaciones presentadas a cobro por el Contratista para determinar
si los porcentajes de avance establecidos y las cantidades a cobrar son correctas. Si las
estimaciones presentadas a cobro por el Contratista son correctas, el Supervisor las firmará en
señal de conformidad para que las mismas sean presentadas por el Contratista con la respectiva
factura al Contratante para trámite de pago.
Si las estimaciones presentadas a cobro por el Contratista son incorrectas en cuanto a los
avances de obra o montos a cobrar o presentan errores o deficiencias, tales como: tachaduras,
enmendaduras, errores aritméticos, etc., el Supervisor después de estudiarlas las devolverá
indicando por escrito al Contratista los problemas que deben ser superados debiendo conservar
una copia de la estimación con la fecha en la que fue devuelta al Contratista.
El Supervisor no podrá aprobar, para fines de pago, ninguna cantidad de obra que signifique
pagar la totalidad de cualquier partida si las obras correspondientes a la misma no han sido
terminadas.
El Contratista tendrá derecho a cobrar el valor total de cada partida una vez ésta haya sido
terminada, independientemente de las cantidades de obra que haya ejecutado para la correcta
terminación de las obras.
Si las cantidades reales de obra ejecutadas presentan deficiencias en más o en menos que las
cantidades establecidas en el Plan de Oferta, pero la obra se ha terminado de acuerdo a los
planos, las partes contratantes no podrán ajustar las cifras contratadas ni aumentándolas ni
disminuyéndolas. Los valores del contrato únicamente podrán ser modificados si existen
modificaciones o cambios en el trabajo contratado de acuerdo a lo establecido en la Cláusula
CG-24 y CG-58.
57
CG.57 RETENCIONES CONTRACTUALES
De estos fondos, se podrá deducir cualquier multa en que incurriese el Contratista durante el
desarrollo de la obra, así como otros gastos que tenga que efectuar el Contratante por
incumplimiento del Contratista o cualquier otro pago del que sea responsable el Contratista de
acuerdo a las disposiciones establecidas en los documentos contractuales.
El remanente total de las retenciones contractuales después de las deducciones que ocurriesen,
le será devuelto al Contratista, sin intereses o recargos, junto con el pago final una vez se haya
liquidado el contrato.
No se harán ajustes a las cantidades de obra realmente ejecutadas ni a los precios de las
mismas, ni se pagarán partidas no contratadas, a excepción de que se modifiquen los planos o la
naturaleza del trabajo de acuerdo a lo establecido en la Cláusula CG.24 o se modifiquen precios
de mano de obra o insumos por disposiciones gubernamentales a través de decretos o laudos.
Dicho precio unitario una vez haya sido aprobado por la Supervisión, se utilizará para determinar
el valor en aumento o disminución de las partidas nuevas.
Una vez se haya llegado a determinar el valor neto del aumento o disminución, la suma global
contratada será aumentada o disminuida en el valor resultante.
Para que el aumento o disminución que modifique la suma global contratada tenga efecto
contractual, deberá emitirse una Orden de Cambio por el Contratante, la cual deberá ser
consignada en una modificación al contrato firmada por las partes.
Las partes contratantes convienen expresamente que podrá haber ajuste de precios de los
insumos y de la mano de obra que intervienen en el proceso de construcción de la obra del
presente contrato, siempre y cuando concurran las situaciones que a continuación se expresan:
a) Que los insumos sean aquellos cuyos precios son controlados por el Estado, tales como: la
58
mano de obra y cualquier otro artículo que se incorpore a dichos controles; b) Que el alza de los
insumos y de la mano de obra ocurra dentro del plazo contractual, o que tales alzas se reflejen
en un período de prórroga del plazo como resultado de las órdenes de cambio solicitadas por el
Contratante; y c) Que se trate de obras no ejecutadas al ocurrir dichas alzas. Para los efectos
anteriores, el Contratista presentará a la Supervisión la solicitud correspondiente al revalúo para
su revisión y visto bueno, con el objeto de que ésta a su vez la haga llegar al Contratante
acompañándole el análisis de los precios unitarios a reajustar, y en el que conste claramente la
diferencia entre el precio original contenido en la oferta y el que se pretende ajustar, haciéndose
el desglose en el formulario del Anexo 4, de los Anexos para la Presentación de Ofertas, a fin de
determinar el nuevo precio y encontrar el aumento real de cada precio unitario con respecto a la
ficha original presentada.
Por otra parte, el Contratista deberá presentar al Supervisor, a fin de que éste los certifique, los
porcentajes de avance de obra real de cada partida que pretende ajustar, a fin de determinar las
cantidades de obra por ejecutar de acuerdo al Plan de Oferta.
Una vez el Supervisor esté de acuerdo con las cantidades de obra faltante, se aplicará a éstas
los nuevos precios unitarios con el propósito de determinar el aumento total que sufrirá el
contrato.
Las partes expresamente convienen que si el incremento total resultante del contrato es igual o
menor que el 5% no procederá el ajuste al mismo.
Cualquier solicitud de incremento del contrato deberá ser presentada dentro de los quince (15)
días calendarios siguientes al decreto o laudo que produzca el incremento. Si dentro de ese
plazo no se ha presentado la solicitud por parte del Contratista, el Contratante quedará relevado
de la obligación de ajustar el contrato.
Asimismo, el Contratista no tendrá derecho a ajustes al precio del contrato por las causas aquí
estipuladas, si la obra se encuentra atrasada en más de un 5% con respecto al programa de
trabajo.
a) Haber elaborado un Cuadro de Liquidación de Pagos en el que deberán estar conciliados los
saldos pendientes de todos los valores, tales como amortizaciones de anticipos, sanciones,
multas y otros y que dicho reporte esté firmado por el Contratante, el Contratista y la
Supervisión.
c) Declaración Jurada del Contratista, exponiendo que no existen litigios pendientes por el
trabajo realizado bajo el contrato.
d) Que la Garantía de Buena Obra haya sido presentada por el Contratista y aceptada por el
Contratante.
f) Que los planos actualizados de la obra de “COMO QUEDO CONSTRUIDO” hayan sido
presentados por el Contratista y aprobados por la Supervisión.
59
g) Que el Contratista haya presentado las certificaciones de las recepciones emitidas por los
Organismos privados o públicos (ANDA, CTE-ANTEL, OPAMSS, etc.)
h) En el caso de que el Contratante haya decidido recibir las obras después de finalizado el
plazo sin que las mismas estén completamente terminadas, procediendo de acuerdo a la
Cláusula CG-52, el Acta de Recepción Final no será necesaria para proceder a la liquidación,
bastando únicamente el Acta de Toma de Posesión
i) La liquidación deberá hacerse en un plazo de 30 días contados a partir de la fecha del Acta
de Toma de Posesión.
Finalizada satisfactoriamente la obra bajo los términos del contrato con la aprobación escrita del
Supervisor, éste procederá a preparar la Liquidación Final, tan pronto se hicieran las medidas y
cómputos correspondientes. Todas las estimaciones y pagos anteriores quedarán sujetos a
corrección en el cómputo y pagos finales.
Para fines de determinar el pago final, las partes deberán conciliar los saldos pendientes de pago
contra las amortizaciones de anticipos, sanciones, multas y otros que deberán ser aplicados al
Contratista de acuerdo al contrato.
Una vez establecida la cifra final será enviada al Contratante para su aprobación y pago. La cifra
resultante deberá ser pagada al Contratista en un plazo no mayor de cuarenta y cinco (45) días
después que haya presentado la Factura correspondiente y se haya cumplido con los requisitos
establecidos en la Cláusula CG.59.
El establecimiento del estado de cuentas que se determine por este procedimiento y en el que se
detallen los saldos a favor de las partes, no podrá ser objetado por el Contratista ni ser sometido
a arbitraje o a cualquier tipo de acción judicial.
I) OTRAS DISPOSICIONES
60
final, retener al Contratista el valor de los daños que haya sufrido la obra por razones del
cumplimiento de las disposiciones contractuales.
Ni la aceptación por parte del Contratante de toda la obra o parte de ella, ni los pagos hechos a
cuenta de éste se considerará como una renuncia del Contratante a los derechos conferidos por
la presente Cláusula.
La omisión de reclamar por incumplimiento a una de las cláusulas del contrato o por la
realización de trabajos que no cumplan con las especificaciones técnicas, no se interpretará
como renuncia de la Supervisión y del Contratante a exigir la superación de los incumplimientos
y la realización de los trabajos de acuerdo a las especificaciones técnicas, por lo que dichos
reclamos podrán hacerse en cualquier momento al Realizador.
La aceptación del pago final implica la renuncia de cualquier reclamo por parte del Contratista, ya
sea por vía judicial o privada, excepto aquel o aquellos reclamos que hubiesen sido presentados
con anterioridad y que aún estuvieran pendientes de resolución a la fecha del pago final.
CG.62 VIGENCIA
El contrato resultante de los presentes Términos, entrará en vigencia a partir del día en que sea
firmado por las partes y permanecerá en plena vigencia y efectos hasta que todas las
obligaciones de ambas partes hayan sido cumplidas y realizadas.
Si el Contratista considera que la Supervisión ha tomado una decisión que está fuera de las
facultades que le confiere el contrato o que no es acertada y no pudiese llegar a un acuerdo con
el Supervisor en un plazo no mayor de diez (10) días, el Contratista tendrá el derecho de exponer
su caso al Contratante para que éste resuelva.
La resolución tomada por el Contratante deberá ser acatada por la Supervisión, quien actuará de
acuerdo a las indicaciones del Contratante.
CG.64 ARBITRAJE
Las controversias que no hayan podido ser resueltas por trato directo entre el Contratista y el
Contratante, serán sometidas a arbitraje de acuerdo al siguiente procedimiento:
Cuando una de las partes decida proceder al Arbitraje, lo notificará a la otra y esta nombrará su
Arbitro Arbitrador dentro de un plazo de QUINCE (15) DIAS después de recibida la notificación.
Si dentro de los QUINCE (15) DIAS calendario de ser requerido por escrito, por una de las
partes, la otra no hiciere el nombramiento del Arbitro Arbitrador que le corresponde, el Requirente
deberá solicitarlo al Juez de lo Mercantil de la jurisdicción. Los Arbitros Arbitradores nombrados,
antes de dar inicio a sus labores, designarán un Tercero para que dirima toda posible discordia.
Si estos no se pusieran de acuerdo en la designación del Tercero, dicha designación será hecha
por el Juez anteriormente mencionado. La resolución de los Arbitros Arbitradores o la del Tercero
en discordia deberá darse en un plazo no mayor de TREINTA (30) DIAS y éste fallo será
inapelable.
El árbitro podrá nombrar, con la aprobación de la parte que lo ha nombrado, peritos que lo
asesoren sin derecho a voto.
61
El Tribunal de Arbitraje estará obligado a levantar un acta por cada reunión llevada a cabo, la
cual deberá ser firmada por todos los miembros.
Los honorarios de los árbitros serán pagados por la parte que los nombre. Los honorarios del
tercer árbitro deberán ser pagados por ambas partes en cantidades iguales. Los honorarios del
árbitro nombrado por el Juez, en nombre de la parte que se abstuvo, deberán ser pagados por
ésta.
Los honorarios y gastos de los peritos serán cubiertos por la parte que los nombre y si estos
fuesen nombrados por el Tribunal de Arbitraje, los honorarios y gastos serán pagados por ambas
partes, en cantidades iguales.
El total acumulado de las multas no podrá exceder el 12% del valor del contrato. En caso de
llegar a este porcentaje, se procederá de acuerdo a lo establecido en la Cláusula CG.46
“RESCISION DEL CONTRATO Y FORMAS DE TERMINACION DE LAS OBRAS”.
Las sumas de dinero que resulten de las multas aquí descritas, se deducirán al Contratista en
cada una de las estimaciones que presente a cobro y los saldos que no puedan aplicarse a las
estimaciones se deducirán del pago final posterior a la liquidación del subproyecto, contra la
retención del 10% o contra la garantía de fiel cumplimiento.
Los pagos para la Supervisión serán deducidos de cada una de las estimaciones presentadas a
cobro por el Contratista y los saldos insolutos del pago final posterior a la liquidación del
subproyecto.
62
a) Si el valor del contrato de acuerdo a la Cláusula CG.24 se reduce en más del 20% del precio
del contrato inicial, el Contratista tendrá derecho a una indemnización igual al 10% del valor
total de la cantidad en que fue reducido el contrato.
b) Si existe una terminación sin responsabilidad para el Contratista, de acuerdo a las Cláusulas
CG.48 y CG.50, el Contratista tendrá derecho a que se le compense con un 10% del valor de
la obra pendiente por realizar a la fecha de la terminación del contrato. El contratista renuncia
expresamente a cualquier otro derecho que pudiera corresponderle por concepto de daños y
perjuicios por dicha terminación.
El Contratista dará mantenimiento a la obra durante su construcción, hasta que sea recibida en
forma definitiva. El mantenimiento que deberá ejecutarse es el necesario y con el suficiente
personal y equipo adecuado para que la obra se encuentre siempre en condiciones
satisfactorias.
Toda anomalía que resultare en contravención a esta disposición, deberá ser corregida por el
Contratista dentro de las veinticuatro (24) horas después de recibir la notificación por parte del
Supervisor, caso contrario se aplicará lo establecido en el literal “c” de la Cláusula QUINTA del
Contrato.
Hasta que no se proceda a la recepción final de la obra por parte del Contratante, ésta y los
materiales entregados se hallarán bajo el cuidado y responsabilidad del Contratista, quien tomará
las precauciones necesarias para evitar cualquier daño o perjuicio a los mismos por la acción de
la naturaleza o de terceras personas, ya sea esta última de forma dolosa o culposa.
L) LEGISLACION APLICABLE.
Las partes se someterán en todo a las disposiciones de las Leyes salvadoreñas; renuncian a
efectuar reclamaciones por las vías que no sean las establecidas por este contrato o las Leyes
del país.
63
FORMATO No. 1
ORDEN DE INICIO
Municipalidad de _______________________________________
Ubicación:
Señor (es):
CONTRATISTA DE REALIZACION
Presente.
( DESCRIBIR EL SUBPROYECTO )
Esta orden de inicio tendrá vigencia a partir del ___________________________________, desde esa
fecha cuenta con ________ días calendario, para finalizar la obra, por lo que la fecha de finalización será
__________________________.
Atentamente,
CONTRATANTE.
64
FORMATO No. 2 (1/2)
(PORTADA DE LA BITACORA TECNICA) No imprimir esta
sección.
65
No imprimir
FORMATO No. 2 (2/2) esta sección.
Original – Propietario.
Duplicado – Supervisor.
Triplicado – Constructor.
Esta bitácora deberá imprimirse en papel tamaño oficio, en bloques de 50 juegos, en los cuales el original, duplicado y triplicado deberán ser de
distinto color para que se distinga fácilmente.
66
Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
67
Í N D I C E
CONCEPTO PÁGINA
ET-III-01 DEMOLICIÓN 17
ET-IV-01 TERRACERIA 18
ET-IV-03 TRAZO 20
ET-V-03 FUNDACIONES 33
68
ET-VI-02 REPELLOS Y AFINADOS 38
ET-VI-04 PISOS 40
ET-VII TECHOS 45
ET-VII-03 FASCIAS 49
ET-IX-01 PINTURA 53
ET-X-05 MUEBLES 62
ET-XIX-01 FONTANERIA 73
69
ET-A REQUISITOS GENERALES
Las condiciones generales y otros documentos contractuales son aplicables a cada una de las secciones
de estas especificaciones.
Las estipulaciones contenidas en esta sección son aplicables a cada una de las secciones de estas
especificaciones.
El contratista deberá mantener estricta disciplina y buen orden entre sus trabajadores y sub-contratistas y
los trabajadores de éste. Se empleará Mano de Obra calificada para cada especialidad.
No se permitirá beber licor dentro de la obra, así como trabajar y permanecer en ella, en estado de
ebriedad o endrogamiento de cualquier naturaleza.
El contratista pagará todos los derechos e impuestos, tanto oficiales como municipales con que les grave
legalmente por concepto del trabajo, incluso derechos e impuestos sobre equipos y materiales utilizados
o sobre las utilidades mediante la realización del trabajo objeto de este contrato.
ET-A-3 LIMPIEZA
Durante todo el proceso de construcción el contratista mantendrá el terreno, la obra y zonas adyacentes,
libre de acumulación de desperdicios, escombros y materiales excedentes y hará la limpieza final en
forma completa, removiendo por su cuenta todo lo indicado y otras basuras.
Para todos los productos que se utilicen o instalen en la obra se seguirán las instrucciones de los
fabricantes a menos que se indiquen de otra manera en los documentos del Contrato (Especificaciones
y/o Planos de la Obra.).
A menos que se indique de otra manera, el Contratista deberá proveer a su costo todos los materiales,
mano de obra, equipo, herramientas, transporte y servicio público, incluyendo el costo de conexión de
acometidas necesarias para la ejecución y terminación correcta de la obra (Provisionales).
El contratista y otros trabajando bajo su jurisdicción, deberán trabajar conforme a las leyes, reglamentos
o decretos de cualquier tipo, requerido por la autoridad de Gobierno o las instituciones que tengan
jurisdicción sobre esta obra, incluyendo el SEGURO SOCIAL, y garantizar el cumplimiento del Contrato
Colectivo de Trabajo Vigente.
70
Esta será realizada en el sitio antes del inicio de la obra, con el propósito de resolver problemas actuales,
para dar mayor orientación de cada uno de los participantes sobre los requisitos de los documentos de
contrato, para informar al contratista de la responsabilidad del supervisor hacia el propietario para
inspecciones y para elaborar programas de juntas e inspecciones que se deberán efectuar en el futuro.
Se realizarán juntas periódicas del supervisor y el contratista. Todo lo tratado en estas juntas será
debidamente documentado en una bitácora de obra.
El contratista, inmediatamente después de haber sido notificado para el contrato, deberá preparar y
entregar para la aprobación del supervisor, un programa de la obra. El programa de obra deberá estar
detallado suficientemente y en forma de diagrama PERT-CPM preparado por el método del Cálculo de la
ruta crítica.
El programa de obra será actualizado mensualmente y se entregará con cada solicitud de pago, y deberá
mostrar el proceso original calculado, revisado con cada una de las partidas de trabajo.
El contratista deberá notificar al supervisor, con un mínimo de 48 horas de anticipación, sobre el trabajo
que cubra para que no sea más difícil la inspección de elementos estructurales, de plomería, mecánicos
y eléctricos.
Los planos de taller son diagramas, ilustraciones, programa, planillas de producción, folletos o cualquier
otra información que haya sido preparada por el contratista o el sub-contratista, el proveedor, el
fabricante o el distribuidor. Los planos de taller ilustran alguna parte del trabajo y confirman las
dimensiones y el cumplimiento de los documentos de contrato, son ampliaciones de áreas de planos
constructivos.
Las muestras son elementos físicos provistos por el contratista que ilustran materiales, equipos, colores,
mano de obra y ayudan a establecer el modelo que se seguirá y contra el cuál se juzgará el trabajo final.
El contratista deberá ser responsable de obtener las muestras y los planos de taller cuando estos sean
requeridos para la ejecución correcta del trabajo.
Una copia de los planos de taller, será guardada en la obra junto con copias de planos y
especificaciones. Deberá tener la firma del supervisor indicando su aprobación.
71
ET-A-10 SERVICIOS PARA CONSTRUCCION Y CONTROLES TEMPORALES
SERVICIOS TEMPORALES.
El contratista proveerá y pagará los servicios temporales de agua y electricidad necesarios durante el
desarrollo de la obra.
El contratista proveerá un servicio sanitario personal temporal, al cuál dará mantenimiento durante la
obra y lo desalojará inmediatamente al concluir esta.
ET-A-11 SEGURIDAD
El contratista protegerá la obra, las calles adjuntas a la propiedad, cuando esto sea necesario y efectuará
a su costo la reparación a los daños causados a éstos durante el proceso de construcción, para evitarlo
erigirá cerco o protecciones que sean necesarios.
El contratista protegerá la obra contra los daños que pueda causar los elementos naturales, para ello
protegerá las excavaciones y las obras contra la lluvia, agua superficial y subterránea, proveerá a su
costo los equipos de bombeo necesarios. No permitirá el uso de fuego dentro de la obra.
El contratista protegerá el equipo, la obra existente y la propiedad adjunta contra daños que pueda
causar la ejecución del trabajo y es responsable de cualquier reclamo o demanda por daños al vecino.
El contratista deberá proveer, instalar y mantener los andamios, puntales, contravientos, barricadas
letreros; en áreas peligrosas: pasamanos, barricadas de altura y toda precaución necesaria que
garantice la seguridad de los obreros visitantes transeúntes y público en general.
ET-A-12 OFICINAS
El contratista deberá proveer y mantener una oficina para el uso del contratista, supervisor, laboratorio y
sub-contratistas.
Esta oficina de campo será propiedad del contratista y deberá ser desalojada cuando se le indique. Esta
oficina deberá estar acondicionada con puertas, chapas, mesas y estantes para los planos.
ET-A-13 BODEGAS
El contratista deberá proveer y mantener en la obra, bodegas para materiales que puedan ser dañados o
afectados por estar expuestos a la intemperie.
Estas bodegas serán propiedad del contratista o sub-contratistas y deberán ser desalojadas una vez
terminado el trabajo.
Los materiales de esta obra serán nuevos, excepto si se indica de otra manera en las especificaciones,
de calidad especificada y deberá haber suficiente cantidad para facilitar la rápida ejecución del trabajo.
El contratista deberá, si se le requiere, presentar comprobantes de calidad para cualquier material. Los
materiales que no cumplan con los requisitos de los documentos del contrato, deberán ser desalojados
del proyecto por el contratista.
72
ET-A-15 DOCUMENTOS IMPORTANTES DE LA OBRA
- Planos actualizados y documentación del trabajo realizado, si éste difiere de los documentos del
contrato.
El contratista efectuará todo el trabajo de tal manera que se minimice la contaminación del aire agua y
suelo y deberá, dentro de límite razonables, controlar el ruido y la evacuación de aguas negras, como
también cualquier otro contaminante.
Excepto por áreas de trabajo o bodegas y áreas de acceso específicamente asignadas para el uso del
Contratista, bajo este contrato el resto del área de los terrenos fuera de los límites de las zonas de
trabajo se deberán mantener en sus condiciones actuales. El Contratista confinará sus actividades de
construcción a zonas definidas como áreas de trabajo en los planos o específicamente asignadas para
su uso.
A. El Contratista no mutilará, dañará o destruirá los árboles, ni los removerá o cortará sin
autorización especial.
No se permitirá sujetar sogas, cables o guías, como medios de anclajes, a los árboles próximos
a la construcción.
B. Donde, de acuerdo a la opinión del Supervisor de la Construcción, los árboles podrán ser
mutilados, lastimados o dañados de cualquier manera por los equipos del contratista o por sus
actividades en la construcción, la supervisión podrá iniciar al contratista que provea protección
temporal a esos árboles colocando tablas, cuartones, etc. alrededor de ellos.
- Los árboles que se talarán, se deberá hacer técnicamente con mucho cuidado, de tal
forma que no afecte ninguna infraestructura, luego se procederá al destroncado que
consistirá en la eliminación de troncones y raíces de los árboles talados ó que existan
como restos de otros árboles. La extracción de las raíces podrá hacerse
mecánicamente, pero deberá completarse hasta comprobar que se han extraído todas
las raíces de diámetro mayores de 10cms, hasta una profundidad de dos metros abajo
de la rasante proyectada.
- La leña y madera que salga de los árboles, deberá entregarse a quien indique la
supervisión.
73
ET-B-04 EVACUACION DE DESPERDICIOS
Previo al inicio de la construcción, el Contratista presentará una descripción de su esquema para evacuar
los desperdicios que resultaren a consecuencia del trabajo, objeto de este contrato. Si el material de
desperdicio es botado en áreas no autorizadas, el contratista removerá el material y restaurado el área a
la condición de las áreas adyacentes que no han sido molestadas. Donde se indique, suelos
contaminados serán excavados y retirados del sitio en una manera aprobada y repuestos con material
adecuado de relleno, todo esto por cuenta del contratista.
A. El contratista mantendrá todas las excavaciones, terraplenes, material apilado existente, calles
de acceso, áreas de trabajo libre de polvo excesivo dentro de parámetros razonables de tal
manera que no causen daños o perjuicio a otros. Métodos temporales aprobados tales como
rociado, cubiertas con material plástico o cualquier otro método similar para controlar el polvo
será admisible. El control del polvo se efectuará a medida que avanza el trabajo y cuando ocurra
el peligro de daño o molestia por el polvo.
B. Todas las áreas existentes pavimentadas y calles, especialmente las calles de mucho tránsito,
adyacentes a la zona de construcción se mantendrán limpias de tierra y desperdicio que pueda
resultar por las actividades de construcción por el contratista durante la duración de la
construcción.
El Contratista proporcionará material, mano de obra, herramientas y equipo para la correcta construcción
de todas las instalaciones provisionales que requiera la ejecución de la obra.
Sin que lo expresado en este párrafo limite lo mencionado en el numeral anterior, el trabajo incluido en
esta partida es el siguiente:
El contratista construirá por su cuenta los locales destinados para almacenaje de todos los materiales
que requieran protección contra todos los agentes atmosféricos, lo cual se hará atendiendo las siguientes
condiciones mínimas:
- Las estructuras será de madera de pino y las paredes serán de lámina galvanizada. El techo de
lámina de hierro galvanizado o fibrocemento. Estantería y tarimas de madera. Piso de suelo
estabilizado o cualquier tipo de igual o mejor calidad.
74
- Las dimensiones de la bodega serán tales que se disponga del espacio necesario para
almacenar cemento, madera, hierro, cañería, material eléctrico, cerrajería, etc., Area aproximada
50 metros cuadrados.
EL contratista dispondrá de todas las facilidades para el abastecimiento de agua potable para el uso del
personal de campo y de las oficinas. El contratista construirá letrinas con su caseta correspondiente a
razón de 1 por cada 40 trabajadores que laboren en la obra.
Los lugares para su ubicación serán aprobados por la Supervisión.
Habrá servicios sanitarios de lavar para el personal de oficina, tanto del Ing. Residente como de la
supervisión.
El contratista dispondrá de todas las facilidades para la instalación eléctrica de luz y fuerza para el uso
del personal de campo y de oficinas.
- El contratista construirá por su cuenta la cerca dé protección, la cual será como mínimo de los
materiales siguientes: La estructuras cuartones y tablas serán de madera de pino y la división de
lámina galvanizada de 1.80 metros, la cual deberá ser nueva.
- La cerca de protección deberá separar las áreas de trabajo de la Unidad de Salud con respecto
al vecindario o dentro del establecimiento de salud.
ET-I-01-06 VIGILANCIA
- El contratista debe mantener disciplina y buena armonía entre sus empleados. La Supervisión
queda facultada para ordenar el retiro de todo aquel personal del Contratista que no convenga a
los intereses del Propietario.
- Cualquier pérdida de los materiales así como el deterioro de los mismos o daño ocasionado a la
obra ya construida correrá por cuenta del Contratista, hasta que se reciba de conformidad el total
de la obra.
ET-I-01-07 ROTULOS
El contratista construirá por su cuenta los rótulos necesarios con leyendas referentes a la obra en
ejecución. La leyenda, diseño y ubicación serán proporcionados al Contratista por el Propietario o por la
Supervisión en su oportunidad.
75
ET-I-01-08 MOBILIARIO Y EQUIPO DE OFICINA
El contratista deberá instalar en la oficina del Ing. residente y en la oficina del supervisor mobiliario y
equipo de oficina para que este se instale cómodamente, el mobiliario y equipo de oficina estará sujeto a
la aprobación de la supervisión y consistirá en al menos un escritorio con gaveta y sillas metálicas tipo
secretarial, mesa de dibujo y su banco y planeras.
Cada una de las sub partidas se pagarán por suma global al precio estipulado en el formulario de oferta.
Este precio incluye material, mano de obra y equipo necesario para la correcta construcción de las
instalaciones provisionales que requiera la obra, con excepción de la obra falsa de protección (cercas)
que será en metro lineal.
ET-I-02 APUNTALAMIENTO
Esta partida comprende el suministro de materiales, mano de obra, herramientas, equipo, transporte y
cualquier otro trabajo necesario para la construcción y/o instalación de puntales de protección, en el
edificio existente, en aquellas áreas de estas donde se ejecutarán trabajos de demolición y de
construcción según planos constructivos, o donde la supervisión así lo requiera.
Sin que esto limite las generalidades de lo anteriormente expuesto, el trabajo incluye lo siguiente:
A- Los puntales podrán ser hechos de madera o metálicos, si se usaran estos últimos, se hará
atendiendo las indicaciones del fabricante, previa aprobación del Supervisor.
B- Los puntales de madera serán hechos de tal forma que proporcionen suficiente resistencia para
soportar las cargas de trabajo que le sean impuestas sin dar lugar a desplazamiento a los
elementos a los cuales les proporciona un punto de apoyo.
C- Los puntales de madera serán hechos como mínimo con dos cuartones de pino unidos entre sí
por medio de pernos o clavos, reforzados con escuadras de costanera de pino y diagonales de
cuartón de pino entre puntales cuando estén colocados en fila.
D- La colocación de puntales de madera se hará en forma diagonal apoyándolos sobre una base de
cuartón de pino y su altura se ajustará por medio de cuñas del mismo material.
E- La colocación y separación de los puntales deberán estar de acuerdo con el área a apuntalarse y
con la magnitud de las cargas que tendrá que soportar, por lo cual el contratista deberá
76
presentar planos de taller en que indique la posición y colocación de los puntales, los cuales
deberán tener la aprobación previa de la Supervisión.
Para determinar la cantidad de obra ejecutada se medirán los metros cuadrados de área apuntalada y el
pago se hará dé acuerdo con el precio unitario por metro cuadrado estipulado en el Formulario de Oferta,
el cual deberá incluir la total compensación por toda la mano de obra, materiales, herramientas, equipo,
transporte y todos los gastos incidentales necesarios para ejecutar la obra.
El material de desecho, producto del desmontaje y limpieza inicial, así como el que se vaya acumulando,
conforme avance la obra, deberá ser removido del sitio con tanta frecuencia como sea requerido para no
entorpecer el proceso, lo mismo que las actividades normales y autorizado por la supervisión.
El contratista es el único responsable por cualquier daño o accidente causado a la obra o a personas,
directa o indirectamente por esta operación, por lo cual se tomarán medidas de seguridad apropiadas.
La medición y forma de pago se hará en la Unidad que aparezca en el formulario de oferta para cada
elemento.
B- En todos los trabajos de desmontaje de puertas y defensas metálicas se tendrá especial cuidado
de dañar en lo menos posible todas aquellas piezas de madera y metálicas que tengan que
desmontarse y respetar las dimensiones que originalmente tenían las puertas al momento de su
reinstalación, efectuando los ajustes necesarios.
Sin que esto limite las generalidades anteriormente expuestas, el trabajo incluye.
77
A- El desmontaje de puertas y mochetas que se encuentran ubicadas junto a paredes y columnas
que serán reconstruidas y cuyos trabajos exijan el retiro de éstas.
B- Todas las piezas de madera y metálicas que se formen de la puerta y mochetas deberán ser
recuperadas enteras, se evitará en lo posible que se dañen o destruyan más de lo necesario
hasta el momento de ser desmontados.
D- Todas las piezas que sean desmontadas serán almacenadas bajo inventario, en conjunto y en un
lugar determinado de la bodega, para evitar los efectos negativos que puedan causar los
agentes atmosféricos o el uso o daño por los trabajadores.
El pago de los trabajos de desmontaje de puertas de madera y metálicas se hará por unidad de puertas
desmontada y el desmontaje de defensas metálicas y enrejados de hierro se pagará por metro cuadrado.
Al precio unitario estipulado en el Formulario de Oferta y su costo deberá incluir mano de obra,
materiales, herramientas, almacenaje y cualquier otro servicio que sea necesario para la correcta
ejecución de los trabajos de acuerdo con los planos y Especificaciones Técnicas.
Esta partida comprende el suministro de mano de obra, materiales, herramientas servicios necesarios
para realizar los trabajos de desmontar las ventanas existentes de celosía de vidrio, manguitería de
aluminio, madera y de hierro.
Sin que esto limite las generalidades anteriormente expuestas, el trabajo incluye:
B- Todas las piezas de aluminio que formen la manguitería de las ventanas deberán ser
recuperadas enteras, se evitará en lo posible que se dañen o destruyan al momento de ser
desmontadas.
C- Todas las piezas de vidrio, se desmontarán con especial cuidado y se evitará ser astilladas o
rotas. Para su manejo y almacenamiento, los vidrios serán clasificados por medida, tipo de
ventana en las que estaban ubicadas y tipo de textura del vidrio, debiendo empaquetarse por
medios adecuados para evitar que estos se rompan.
La reposición de cualquier vidrio roto por efectos de mal manejo y almacenaje de los mismos
imputable a los trabajadores, correrá por cuenta del Contratista, quien deberá sustituirlo por otro
nuevo de igual dimensión y calidad.
78
D- Todas las piezas que sean desmontadas serán clasificadas y almacenadas bajo inventario, en
conjunto y en un lugar determinado de la bodega, para evitar los efectos negativos que puedan
causar los agentes atmosféricos o el uso o daño por parte de los trabajadores.
E- Entregar por inventario, a la persona o entidad designada por las autoridades del establecimiento
de salud, a través de la supervisión y con el visto bueno de ésta, todo el material producto del
desmontaje y que haya sido declarado recuperable por la supervisión, dentro del plazo de 15
días calendario contados a partir de la fecha en que se dé por recibido la labor de desmontaje
por parte de la supervisión. El resto del producto del desmontaje será desalojado
inmediatamente al igual que los productos de la demolición.
A- La medida de los trabajos realizados se hará por metro cuadrado de ventana desmontada y
reinstalada en los casos que sean indicados en planos. Su pago se hará por metro cuadrado al
precio unitario estipulado en el Plan de Oferta y su costo deberá incluir mano de obra,
materiales, herramientas, almacenaje y cualquier otro servicio que sea necesario para la correcta
ejecución de los trabajos de acuerdo con los planos y Especificaciones Técnicas.
B- Los artefactos sanitarios incluidos en esta partida son: inodoros, lavamanos, duchas, pocetas de
acero inoxidable y pilas de concreto.
Sin que esto limite las generalidades anteriormente expuestas el trabajo incluye:
A- El desmontaje de los artefactos sanitarios junto con sus accesorios que se encuentran
empotrados o suspendidos de paredes que serán reparadas o reconstruidas total o parcialmente
y cuyos trabajos pueden ocasionar deterioro o desperfectos en el funcionamiento de estos.
B- El desmontaje de los artefactos sanitarios junto con sus accesorios que se encuentran apoyados
sobre el piso, y en cuyo sitio se ejecutarán trabajos de demolición y sellamiento de cajas y
tuberías de drenajes de aguas negras, así como también la nivelación de pisos.
C- El almacenamiento bajo inventario de todos los artefactos sanitarios y accesorios que hayan sido
desmontados, debiendo ser ubicados en conjunto y en un lugar determinado de la bodega, para
ser protegidos durante el tiempo que dura su almacenamiento, de los efectos nocivos que
puedan causar los agentes atmosféricos así como también de no ser usados o dañados por los
trabajadores.
D- Entregar por inventario, a la persona o entidad designada por las autoridades del
Establecimiento de Salud, a través de la supervisión y con el visto bueno de ésta, todo el
material producto del desmontaje y que haya sido declarado recuperable por la supervisión,
dentro del plazo de 8 días calendario contados a partir de la fecha en que se dé por recibido la
79
labor de desmontaje por parte de la supervisión. El resto del producto del desmontaje será
desalojado inmediatamente al igual que los productos de la demolición.
E- Cualquier artefacto sanitario o accesorio que sea dañado por el manejo de estos durante los
procesos de desmontaje y almacenamiento, así como también la pérdida de ellos durante el
tiempo en que permanezcan almacenados, será responsabilidad directa del Contratista, quien
tendrá que sustituirlo por uno nuevo de igual o mejor calidad y caracte rísticas, quedando su
aceptación sujeta a la aprobación de la Supervisión.
El pago se hará por cada unidad de artefacto sanitario desmontado y al precio unitario estipulado en el
Plan de Oferta.
El costo unitario deberá incluir la mano de obra, materiales, herramientas, almacenaje del artefacto
desmontado, y cualquier otro servicio que sea necesario para la correcta ejecución de los trabajos de
acuerdo a los planos y Especificaciones Técnicas.
Esta partida comprende el suministro de mano de obra, materiales, herramientas y servicios necesarios
para realizar los trabajos de desmontar, almacenar la estructura de apoyo y la cubierta de techo
existente.
B- Entregar por inventario, a la persona o entidad designada por las autoridades del
Establecimiento de Salud, a través de la supervisión y con el visto bueno de éste, todo el
material producto del desmontaje y que haya sido declarado recuperable por la supervisión,
dentro del plazo de 8 días calendario contados a partir de la fecha en que se dé por recibido la
labor de desmontaje por parte de la supervisión.
El resto del producto del desmontaje será desalojar al igual que los productos de la demolición.
La medida de los trabajos realizados se harán por Metro Cuadrado y Metro Lineal de desmontaje.
Su pago se hará por metro cuadrado de techo desmontado y por metro lineal de estructura de apoyo
desmontada al precio unitario especificado en el Formulario de Oferta.
80
SECCION ET-III DEMOLICION
ET-III-01 DEMOLICION
Sin que lo expresado en este párrafo limite lo mencionado en el numeral anterior, el trabajo incluido en
esta partida es el siguiente:
A- Demolición total de pisos, aceras, pilas, paredes, jardineras, y pared perimetral del terreno del
Hospital en las áreas indicadas en los planos, en que se harán trabajos de cimentación,
recompactación y nivelación de terraza.
B- Manejo interno, acopio en forma ordenada y aprobada por el supervisor y transporte de todos los
escombros, ripio, basura y material sobrante de estos trabajos, tendrá que desalojarse del lugar
de la obra, para dejar a ésta en condiciones de limpieza tal que permita la ejecución de los
trabajos de reparación y reconstrucción que deberán realizarse en el edificio.
A- Por metro cuadrado cuando se trate de demolición de pisos y paredes por unidad demolida
cuando se trate de cajas de drenajes y por metro lineal cuando se trate de tubería de drenaje de
aguas lluvias y negras; su precio unitario deberá incluir mano de obra, herramientas, equipo,
materiales, transporte y cualquier servicio que sea necesario para la correcta ejecución de los
trabajos que requiere la obra.
ET-IV-01 TERRACERIA
Esta partida está incluida toda la mano de obra, transporte, materiales, equipo, herramientas y servicios
necesarios para efectuar en el área y niveles indicados en los planos. La Limpieza, corte y relleno
compactado, desalojo dentro o fuera del predio del material sobrante inadecuado para el relleno, el
suministro y acarreo del material adecuado necesario para el relleno.
A- Todas las basuras, despojos, malezas, raíces y otros materiales combustibles se aplicarán en las
áreas de desperdicios indicados por el Supervisor.
B- El material incombustible será retirado de los límites del terreno comprendido en el proyecto. Los
árboles y arbustos se eliminarán cuando lo indique el Supervisor. Se sugerirá como norma el
criterio ó disponer la madera resultante, según sea útil como madera aserrada o como leña.
Solamente con autorización del Supervisor se podrá talar árboles de diámetro mayor de 15 cms
y toda vez estén indicados en los planos.
81
C- El follaje sé eliminará amontonándolo y quemándolo. Luego se procederá al destroncado que
consistirá en la eliminación de troncones y raíces de los árboles. Todas las raíces deberán ser
extraídas hasta una profundidad de un metro abajo de la rasante proyectada.
D- Las edificaciones existentes, estructuras bajo tierra, tuberías, cercos, postes, etc., deberán ser
desmantelados, removidos y desalojados. El supervisor autorizará el lugar de acomodación de
esos desechos.
La medida para el pago por limpieza, demolición y todo trabajo similar se basará en el número de metros
cuadrados, medidos.
El trabajo de esta sección incluye el suministro de todos los materiales, mano de obra, equipos, servicios,
etc. necesario para la excavación o eliminación de la capa superficial de tierra vegetal de un espesor de
0.50 mts.
B- Todos los rellenos deberán ser depositados en capas horizontales no mayores de 5 cms, la que
deberá ser humedecidas y compactadas mediante apisonadoras mecánicas o manuales,
debiendo alcanzar el 95% de la densidad máxima obtenida mediante la norma AASHTO T-180.
Cuando sea indicada la utilización de suelo cemento al 4% en volumen en cuyo caso se
compactaría al 90% de la densidad máxima obtenida mediante la norma AASHTO T-134 y su
ejecución deberá contar con la autorización previa y por escrito de la Supervisión ó relleno
compactado.
C- Si el Contratista sin autorización excavará y/o rellenara más de lo indicado, no será pagado como extra y
estará obligado a excavar y/o rellenar y compactar por su cuenta, hasta el nivel indicado utilizando todos los
materiales y sistema de construcción aprobado por la supervisión. La compactación deberá efectuarse colocando
las capas de material de relleno aprobado por el Supervisor, que en ningún caso serán mayor de 0.10 metros de
espesor, se compactará cada capa antes de colocar la siguiente.
ET-IV-02-01 TRAZO
El contratista trazará las rasantes y dimensiones de la construcción de acuerdo con las medidas y niveles
marcado en los planos, y establecerá las referencias altimétricas Bancos de Marca.
El contratista será responsable de que el trabajo terminado esté conforme con los alineamiento, niveles,
pendientes y puntos de referencia indicados en los plano ó por el Supervisor.
El contratista puede trazar la construcción desde el momento en que reciba el sitio donde ha de construir,
pero se abstendrá de comenzar las excavaciones hasta que el Supervisor lo autorice previa revisión y
aprobación de los trazos y niveles por este último. No se harán pagos adicionales en concepto de trazo.
82
ET-IV-02-02 FORMA DE PAGO
Limpieza, vegetación se pagará de acuerdo a los precios unitarios cotizados en el Formulario de Oferta,
será por metro cuadrado, incluirá el desalojo del área de trabajo hacia el sitio autorizado por el
Supervisor, dentro o fuera de los límites del terreno.
ET-IV-03 EXCAVACION
Esta partida incluye el suministro de materiales, mano de obra, herramientas, equipo y servicios para la
construcción de cimientos y demás instalaciones enterradas.
D- Bombeo con bombas achicadoras si fuera necesario para mantener las excavaciones libre de
agua.
E- Ademado de las excavaciones cuando las condiciones del terreno lo requieren a juicio del
Supervisor.
F- Todo trabajo de excavación, nivelación, relleno, compactación y obras que razonablemente sean
necesarias para completar el trabajo de ésta sección.
83
ET-IV-03-02 SISTEMA DE CONSTRUCCION
Las excavaciones deberán hacerse con sus paredes verticales, con huelga no mayor de veinte
centímetros, entre éstas y la parte externa de la estructura a construir. El nivel será el indicado en los
planos o especificaciones.
La excavación y/o relleno en exceso a los niveles indicados no se ejecutarán a menos que sean
autorizado previamente por escrito por el Supervisor. Si el contratista sin autorización excavará y/o
rellenará más de lo indicado no será pagado como extra.
Todos los materiales adecuados provenientes de las excavaciones se usarán en el relleno de las
mismas. La roca, el talpetate, las arcillas de gran plasticidad son materiales inadecuados para el relleno y
no se aceptarán para este propósito. El contratista por su cuenta proveerá el material adecuado para
rellenar a juicio del Supervisor. Si se encontrara baja capacidad soportante del suelo natural, se sustituirá
por suelo cemento en las zonas de las fundaciones y hasta una profundidad de un metro bajo al nivel de
fundación. El suelo cemento deberá revolverse uniformemente y compactarse de acuerdo al
procedimiento arriba descrito para relleno compactado.
ET-IV-03-03 LIMPIEZA
Para efectos de pago, el volumen de la excavación para estructuras será delimitado por el plano de
fundación, por los planos verticales y 0.20 metros fuera de los límites exteriores de la estructura y por el
terreno natural.
La partida se pagará por m3, al precio estipulado en el Formulario de Oferta, este precio incluye el
relleno, la compactación y/o la eventual excavación y acarreo de material aceptable para rellenar, así
como el transporte y disposición final del eventual material sobrante y cualquiera otra operación
necesaria para completar la partida de la manera indicada.
En caso de dar Orden de Cambio para excavar y rellenar en mayor volumen de que el indicado en el
Formulario de Oferta, éste se pagará al precio unitario que establece el mismo. El suelo cemento se
pagará según el precio unitario cotizado, aplicándolo al número de metros cúbicos, colocados y
compactados en el sitio, incluyendo la compensación por materiales, herramientas, equipo, pruebas y
todo lo necesario para dejar un trabajo a satisfacción.
84
ET-V –01 CONCRETO
El trabajo de esta sección incluye la provisión de todos los materiales, mano de obra, equipo de
transporte, servicios y cualquier otro trabajo necesario para la completa ejecución de todas las obras de
concreto reforzado, según se indica en los planos y en estas especificaciones.
Sin que esto limite la generalidad de lo anteriormente expuesto, el trabajo incluye lo siguiente:
A) Fundaciones.
C) Tensores
D) Zapatas
A) CEMENTO
1- Se usará cemento "Portland" tipo I y tipo P.M., calidad uniforme que llene los requisitos ASTM C-
150 y C-595 respectivamente.
2- El cemento será entregado en la obra en su empaque original y será almacenado bajo techo
sobre plataformas que estén por lo menos 15 cms. sobre el suelo, asegurando protección contra
la humedad.
1- Los agregados del Concreto llenarán los requisitos para agregados de Concreto C-33 ASTM, y
los resultados de los ensayos deberán ser presentados a la Supervisión para su aprobación.
2- El agregado grueso podrá ser canto rodado o piedra triturada proveniente de roca compacta. No
se aceptará grava que presente aspecto laminar.
3- El tamaño máximo de los agregados no será mayor que 1/5 de la dimensión más angosta entre
los costados de los encofrados, ni de 3/4 de la separación libre entre las varillas o paquetes de
varillas de refuerzo o entre las mismas varillas y los moldes.
4- El agregado fino será arena de granos duros, libre de impureza. Su módulo de finura será entre
2.3 y 3.1 y deberán cumplir los demás requisitos que establece ASTM C-33.
85
5- La granulometría de los agregados gruesos y finos quedará dentro de los límites indicados en la
designación C-33-67 de la ASTM.
6- Los tipos y grados de concreto serán los mismos en todo el trabajo; si por alguna circunstancia
fuere necesario usar otros, comunicará la Supervisión al contratista, y se hará nuevo diseño de
mezcla por un laboratorio aprobado por la Supervisión.
C) AGUA
El agua debe ser en el momento de usarse limpia y sin cantidades nocivas de aceites, ácidos cloruros,
álcalis, materiales orgánicos y otras sustancias deletreas que puedan causar daños a los procesos
constructivos.
D) ADITIVOS
1- La Supervisión podrá autorizar, caso por caso, el uso de aditivos, toda vez que estos cumplan
con las especificaciones ASTM, C 494, y sean producidos por fabricantes de reconocido prestigio
y empleados según las instrucciones impresas de los propios fabricantes.
2- Antes de emplear cualquier aditivo, se efectuarán ensayos previos de cilindros, para verificar el
comportamiento del concreto combinado con dicho aditivo. Durante todo el período de los
trabajos ejecutados con aditivos, deberá llevarse un control continuo de las proporciones de la
mezcla y de la calidad del producto.
3- No habrá pago adicional, cuando los aditivos sean usados a opción del Contratista, o cuando
sean requeridos por la Supervisión como medida de emergencia para remediar negligencias y
errores imputables al Contratista.
A) ENSAYOS
1- El concreto será controlado y mezclado en proporción tal que asegure una resistencia mínima de
ruptura de 210 y 280(sólo elementos de la cisterna)Kg/cm2 a los 28 días.
B) DOSIFICACION
1- El Concreto será dosificado por peso o volumen, de preferencia por peso. El diseño de la mezcla
será efectuado por el laboratorio aprobado e indicado por la Supervisión, usando los materiales
que el Contratista haya acopiado en el lugar de la obra, con el cemento y el agua que realmente
empleará en la construcción.
86
4- El concreto deberá fabricarse siguiendo las proporciones de diseño y las mezclas obtenidas
deberán ser plásticas y uniformes. El revenimiento de las mismas deberá ser de 15 a 17.5 cms.
para los elementos estructurales de los edificio que serán encamisados a excepción de los
elementos estructurales nuevos, donde podrá ser de 10 cms. a 12.5 cms.
5- En la dosificación del agua para la mezcla se tomará en cuenta el estado de humedad de los
agregados al momento del uso. En ningún momento las mezclas podrán contener agua en
cantidad mayor de la establecida en el diseño. Se podrá usar mayor cantidad de agua, previa
autorización escrita de la Supervisión, únicamente cuando al mismo tiempo se aumente la
cantidad de cemento, en proporción tal que se conserve la misma relación agua cemento y la
resistencia especificada.
6- El Contratista podrá usar concreto premezclado en cuyo caso deberá cumplirse con las normas
"Standard Specificactions for Ready Mixed Concrete" de la ASTM C-94. Además, el Contratista
deberá proporcionar a la Supervisión copia de las especificaciones técnicas del Contrato
celebrado con la empresa que efectuará el suministro, así como las curvas de resistencia o en su
defecto certificado de calidad de dicho concreto lo cual no exime al contratista de la
responsabilidad de obtener resultados satisfactorios de acuerdo a la sección 5.6 del reglamento
ACI-318-89.
2- Durante el progreso de la obra se obtendrán, como mínimo 3 muestras de 3 cilindros cada una
por cada 25 m3, de concreto a depositar. Se ensayará un cilindro de cada una de estas muestras
a los 7 días, otra a los 14 y la última a los 28 días. Estos cilindros se obtendrán durante la etapa
de colado, no debiendo obtenerse todos de la misma revoltura (lechada) o entrega, si se usare
concreto premezclado. Las pruebas se harán dé acuerdo con las especificaciones ASTM-C-39.
3- Los cilindros para ensayos de ruptura del concreto serán hechos y almacenados de acuerdo con
la especificación ASTM C 31. El Contratista proveerá un cuarto húmedo de aproximadamente 6
m2 de área útil.
4- En caso de que las pruebas a los 7 días indicasen baja resistencia deberán probarse los
cilindros restantes a los 14 días; si estos resultados también fueran deficientes se ordenará por
parte de la Supervisión la toma de núcleos en los sitios donde se haya colocado este concreto y
se ensayarán por cuenta del Contratista.
5- El 80 % de los cilindros probados a los 28 días deberán tener una resistencia de ruptura 1.14 f'c
como promedio, pero ningún cilindro deberá tener una resistencia menor de 210 y 280
(elementos de cisterna)kg/cms2
6- Cuando toda estructura o parte de ella según la prueba de ruptura y de núcleos no satisfaga la
resistencia de diseño, será demolida y todos los gastos ocasionados correrán por cuenta del
Contratista.
87
A- El concreto se preparará exclusivamente con mezcladoras mecánicas de tipo apropiado y sólo
en la cantidad que sea necesaria para el uso inmediato.
B- No se podrá usar el concreto que no haya sido colocado en su sitio a los 30 minutos de haberse
añadido el agua al cemento para la mezcla. El concreto premezclado que haya sido entregado
en la obra en camiones mezcladores podrá colocarse en el término de 50 minutos, calculados
desde el momento en que se ha añadido el agua al cemento. Los tiempos aquí indicados serán
ajustados adecuadamente en caso de usarse aditivos en la mezcla.
C- El concreto será colocado preferiblemente durante las horas diurnas; la Supervisión podrá
aprobar, caso por caso, la colocación de concreto en horas nocturnas, toda vez que en el área
de trabajo haya sido instalado, con la debida anticipación un adecuado sistema de iluminación, y
que las condiciones meteorológicas sean favorables. La autorización para iniciar un colado se
dará por escrito.
F- El método de colocación del concreto será tal que evite la posibilidad de segregación o
separación de los agregados. Si la calidad del concreto, cuando este alcance su posición final,
no es satisfactoria, se discontinuará y ajustará al método usado en la colocación, hasta que la
calidad del concreto sea satisfactoria.
H- El concreto deberá ser colocado tan cerca de su posición final como sea posible y no deberá ser
depositado en gran cantidad en un determinado punto, para luego extenderlo y manipularlo a lo
largo de las formaletas.
I- Todo concreto será compactado por medio de vibradores mecánicos, con frecuencia de vibración
no menor de 3600 r.p.m./ que deberán estar en buenas condiciones de funcionamiento y en
cantidad adecuada, para que las operaciones de colocado procedan sin demora. La vibración
deberá ser suficientemente intensa para afectar visiblemente el concreto dentro de un radio
mínimo de 60 centímetros alrededor del punto de aplicación, pero no deberá prolongarse
demasiado para evitar la segregación de los agregados.
88
K- Cualquier sección del concreto que se encuentre porosa, o haya sido revocada, o sea
defectuosa en algún otro aspecto, deberá removerse y reemplazarse en todo o en parte,
enteramente a costa del Contratista, según lo ordenen la Supervisión.
A- Deberán colarse monolíticamente y de una manera continua cada una de las zonas que forman
una etapa de colado; por ningún motivo se permitirá, en el mismo colado, colocar concreto
alguno sobre el concreto que haya empezado a desarrollar el fraguado inicial. Se tomará en
cuenta, en la determinación del tiempo de fraguado, la acción de los aditivos retardantes,
siempre que la Supervisión haya autorizado su uso. En caso de una interrupción en el colado
dentro de los límites permisibles y antes del fraguado inicial, la superficie expuesta deberá ser
revibrada para evitar juntas frías.
Si la interrupción durase más del tiempo permitido, y la junta no se hubiese mantenido viva, se
suspenderá el colado. Se recortará el concreto de la superficie expuesta aproximadamente 5
horas después del colado, removiendo las partes porosas y sueltas.
C- Las juntas de colado en columnas y vigas se efectuarán de acuerdo con las siguientes normas:
1- Se recortará la base de apoyo por medio de cincel para dejar una superficie rugosa de concreto
sano, perfectamente limpia y horizontal.
3- Se efectuará el colado lentamente en toda su altura, vibrando y picando con varillas para lograr
un colado compacto y uniforme.
4- Cuando el colado llegue a la parte superior, se apisonará enérgicamente para obtener en esta
zona un concreto muy compactado.
5- Para facilitar el acomodo del concreto deberán emplearse ventanas laterales por donde puedan
introducirse vibradores.
6- Las juntas de colado en todos los demás elementos estructurales se efectuarán según la sección
normal del elemento en cuestión. Antes de iniciar el siguiente colado, la junta será limpiada hasta
producir una superficie rugosa con penetración de 3 mm. para asegurar la perfecta unión con el
próximo colado. Se tendrá especial cuidado de que durante la limpieza de todas las juntas no
sean dañadas las aristas de la sección, no se permitirán juntas verticales. Las juntas de colado
se ejecutarán únicamente en los lugares aprobados por la Supervisión.
89
ET-V -01-07 ENCOFRADO
B- Los encofrados de madera, serán diseñados y construidos con suficiente resistencia para
soportar el concreto y las cargas de trabajo, sin dar lugar a desplazamientos después de su
colocación y para lograr la seguridad de los trabajadores; deberá ser de madera laminada o
cepillada donde el concreto sea aparente.
C- Los encofrados deberán ser firmes y bien ajustados a fin de evitar escurrimientos y en tal forma
que permanezcan perfectamente alineados sin deformarse ni pandearse.
E- Ningún colado podrá efectuarse sin antes de obtener el Visto Bueno de los moldes por la
Supervisión. La estabilidad regidas e impermeabilidad del encofrado será de absoluta
responsabilidad del contratista. Si la calidad del encofrado no satisface los requisitos citados
anteriormente, Esta deberá ser removida y reconstruida por cuenta del contratista.
F- El concreto deberá alcanzar suficiente resistencia antes de retirar los encofrados. No se retirarán
los encofrados de columnas antes de 72 horas de efectuado el colado. Los laterales de moldes
en vigas se retirarán después de 3 días de efectuado el colado y los asientos después de 14
días, en el caso de paredes de concreto los moldes se retirarán pasados 7 días después de
haberse realizado el colado.
Los moldes deberán permanecer húmedos dos horas antes de ser efectuado el colado.
Cualquier defecto en el acabado de la superficie no deberá ser reparado hasta ser inspeccionado
por la Supervisión, lo cual podrá ordenar la reparación parcial o total que incluye las medidas
correctivas.
El Contratista será responsable por los daños causados por el retiro de los encofrados antes del
tiempo.
A- El Contratista deberá prestar especial atención a la curación del concreto, iniciando el curado tan
pronto como haya fraguado suficientemente como para evitar daños, y nunca después de
pasadas 4 horas de su colocación. La curación del concreto deberá durar 14 días como mínimo.
B- En superficies horizontales el concreto deberá curarse manteniendo húmedo por inmersión o por
medio de tela o arena, mojadas constantemente.
A- Cuando al retirar los encofrados se noten imperfecciones en los llenos de concreto, conocidas
comúnmente con el nombre de colmenas, éstas se llenarán de inmediato, previa inspección o
autorización de la Supervisión, con concreto mejorado con un expansivo, de acuerdo a las
90
recomendaciones del fabricante. Para llevar a cabo este trabajo se removerá todo el concreto de
la parte de la estructura dañada dejándola libre de partículas sueltas y protuberancias.
B- Esto deberá hacerse con cincel o punto de acero. La cavidad será lavada con agua a presión a
fin de remover toda la partícula libre. Se procederá a humedecer con pasta de cemento, arena y
agua en las mismas proporciones que se utilicen en el proporcionamiento del concreto.
D- El acero de refuerzo que se entremezcle entre dos y/o más elementos se cotizarán en el
elemento respectivo.
E- El pago y la medida se hará por metro cúbico según los precios unitarios cotizados en el
Formulario de Oferta para estructuras de concreto reforzado con excepción de los muebles de
concreto que se hará por Unidad el que incluye la pared de bloque tipo saltex 10x20x40 cms. El
enchapado de azulejo las puertas y entrepaños, en todo los casos el precio incluirá materiales,
mano de obra, herramientas, y equipo que sea necesario para las diferentes estructuras indicado
en los planos para las diferentes obras.
A- El Contratista suministrará y colocará todo el acero de refuerzo como está especificado en esta
sección o mostrado en los planos. Todo el trabajo se hará de acuerdo con el código del ACI-
318-89, a menos que se especifique o detalle en otra forma.
B- Se incluye también los amarres, separados y otros accesorios para soportar y espaciar el acero
de refuerzo.
A- Deberá cumplir con las especificaciones standard para varillas de refuerzo en concreto armado
ASTM A-615-89, así como la especificación A 305, para las dimensiones de las corrugaciones.
Su refuerzo de fluencia será de 2800 Kg./cm². El acero a usar será grado intermedio.
B- El acero de refuerzo deberá estar libre de defectos de manufactura y su calidad deberá estar
garantizada por el fabricante y justificado por el Contratista, antes de su uso, por medio de
pruebas realizadas en el material entregado a la obra.
91
ET-V-02-03 COLOCACION DEL REFUERZO
A- El Contratista cortará, doblará y colocará todo el acero de refuerzo, de acuerdo con lo que
indiquen los Planos y Especificaciones o como ordene la Supervisión. Todo el refuerzo deberá
estar libre de óxido suelto; de aceite, grasa u otro recubrimiento que pueda destruir o reducir su
adherencia con el concreto.
B- Se utilizarán cubos de concreto, separadores, amarres, etc., para asegurar la posición correcta
del refuerzo y evitar su desplazamiento durante el colado.
C- El anclaje del acero de refuerzo entre miembros de donde debe existir continuidad, será como
mínimo lo indicado en los planos estructurales a partir de la sección crítica o plano de
intersección de dichos miembros.
ET-V-02-04 DOBLADO
A- Todas las barras deberán ser rectas, excepto donde se indique en los planos; los dobleces se
harán en frío, sin excepción. El doblado de las barras de refuerzo deberá hacerse cumpliendo
con las especificaciones ACI 318-89.
B- Las barras normalmente no llevarán ganchos en sus extremos, excepto donde se indique en
los planos.
ET-V-02-05 ESTRIBOS
Los estribos se construirán estrictamente en la forma en que están indicados en los planos. No se
permitirá calentar las barras antes de doblarlas para formar los estribos; para ejecutar estos dobleces
deberán utilizarse dobladores especiales, que no dañen el acero.
ET-V-02-06 TRASLAPES
A- Los traslapes, que se harán únicamente para barras menores del # 8, deberán ser como se
indica en los planos estructurales. La zona del traslape quedará firmemente amarrada con
alambre. Queda a opción del Contratista traslapar o soldar las barras # 8, previa aprobación por
escrito de la Supervisión.
B- Los traslapes en vigas deberán localizarse de acuerdo con los detalles especificados en los
planos de taller que deberán presentar el contratista cuando sea requerido y deberán ser
aprobados por la Supervisión.
A- El acero de refuerzo deberá estar limpio de oxidación, costras de concreto de colados anteriores,
aceites, tierra o cualquier elemento extraño que pudiera reducir la adherencia con el concreto. En
caso contrario, al acero deberá limpiarse con un cepillo de alambre o con algún disolvente
cuando se trate de materias grasosas.
92
B- Por ningún motivo, una vez aprobada la posición del refuerzo, se permitirá la colocación de
cargas y el paso de operarios o carretillas sobre los amarres, debiendo utilizarse pasarelas que
no se apoyen sobre el refuerzo y así evitar que se deformen o pierdan la posición correcta en
que fueron colocados y aprobados.
ET-V-02-08 ALMACENAJE
Inmediatamente después de ser entregado el acero de refuerzo será clasificado por tamaño, forma,
longitud o por su uso final. Se almacenará en estantes que no toquen el suelo y se protegerá en todo
momento de la intemperie.
De cada partida de diferente diámetro del acero de refuerzo entregado en la obra, se tomarán tres
probetas que deberán ser sometidas a pruebas para acero de refuerzo de acuerdo con las
especificaciones ASTM-A370.
Todo refuerzo será inspeccionado por la Supervisión después de ser colocado en los encofrados. Antes
de colocar el concreto debe de tenerse la aprobación de la Supervisión.
El costo de los materiales, mano de obra, herramientas y transporte para realizar los trabajos de acero
de refuerzo, deberán ser incluidos en el costo por m3 de concreto reforzado, aplicable a la partida
"ET-V-01 CONCRETO" según lo detallan estas Especificaciones Técnicas.
ET-V-03 FUNDACIONES
El trabajo incluido en esta partida comprende materiales, mano de obra, herramienta, equipo, transporte
y cualquier otro servicio necesario para construir las obras de las nuevas fundaciones del edificio a
construirse, tal como lo indican los planos estructurales para cada caso en particular.
Sin que lo expresado en este párrafo limite lo mencionado en el numeral anterior, el trabajo incluido en
esta partida es el siguiente:
A- Construcción de zapatas y vigas de fundación para los tramos de las columnas adicionales y, así
como en columnas existentes indicadas en los planos estructurales.
En donde sea aplicable la construcciones de soleras de fundación, tensores y zapatas ,se procederá de
la siguiente forma:
93
1- Realizados los trabajos de excavación, se procederá a la construcción de los moldes respectivos
y a la colocación del acero de refuerzo en la posición, forma y medida indicada en los detalles
estructurales para cada zapata aislada y corrida y soleras de fundación en particular.
2- Todos los trabajos relacionados con la elaboración y colocación de concreto, se regirá por lo
estipulado en las partidas ET-V-01 CONCRETO y ET-V-02 ACERO DE REFUERZO de estas
Especificaciones Técnicas.
A. MEDIDA
B. FORMA DE PAGO
El pago se hará por metro cúbico de concreto armado hecho y colocado, según los precios
unitarios cotizados en el formulario de oferta y su costo incluirá materiales, mano de obra,
herramientas, equipo, moldes, transporte y cualquier otro servicio necesario para ejecutar las
obras objeto de esta partida.
El trabajo incluido en esta partida comprende materiales, mano de obra, herramientas, equipo, transporte
y cualquier otro servicio que sea necesario para realizar las obras de la construcción de columnas y
nervios nuevos; tal como lo indican los planos estructurales.
En esta partida se incluye el suministro de materiales, mano de obra, herramientas, equipos y transporte
necesario para la construcción de las paredes de ladrillo de obra tipo calavera que se indican en los
planos constructivos.
94
ET-VI-01-02 TRABAJO INCLUIDO
Sin que esto limite la generalidad de lo anteriormente expuesto, el presente trabajo incluye.
A- La construcción total o parcialmente de las paredes como se indican en los planos, son de
ladrillo de barro sólido tipo cocido.
A- En la construcción de las paredes se preverán los huecos para la caja de distribución eléctrica o
cualquier otra interrupción en la continuidad de la pared. Se protegerán las paredes para evitar
las manchas de pintura, grasa, aceite y materiales extraños, se evitará golpear con andamios,
escaleras, etc, no se permitirá atravesar las paredes o las estructuras con andamios, pudiendo
únicamente apoyarlos en ellos.
B- En todos los caso que se indique la construcción, reparación y/o adecuación de la infraestructura
existente, el contratista está obligado a utilizar mano de obra de 1a. calidad, ya sea en la
colocación de cada uno de los elementos indicados o en su
MATERIALES:
A- El mortero se hará en la proporción de una parte de cemento por cuatro de arena y los
materiales tendrán la calidad que se describe: el cemento será del tipo I ó tipo II según ASTM-C-
150, la arena pasará la malla 1/3" y cumplirá las normas ASTM-C-40, el agua estará exenta de
aceites, álcalis, ácidos, materia orgánica y sales.
PROCEDIMIENTOS DE CONSTRUCCION
A- Para la fabricación del mortero, ya sea manual ó mecánicamente, los materiales se mezclarán
primero en seco y se les agregará agua gradualmente hasta obtener la plasticidad adecuada.
95
C- Las hileras de ladrillo se colocarán de lazo ó de canto, según le indiquen los planos, en forma
cuatrapeada, a plomo, escuadra y nivel.
F- No se permitirá atravesar las paredes con elementos de andamiaje ni otra obra falsa; tampoco se
permitirá la hechura de canalizaciones para instalaciones a golpes de martillo para corte con
disco.
G- En las paredes de ladrillo de barro, los refuerzos de las soleras se colocarán 24 horas después
que haya sido colocada la última hilada; lo mismo se aplicará para la colocación de los moldes
de tapones o esquineros, 24 horas después de haber sido colocada una solera, se podrá
levantar la primera hilada de ladrillos y antes de comenzar a pegar los ladrillos.
H- En paredes de barro, hecho a mano puesto de lazo, visto, sisado deberá poseer buena
apariencia en sus caras y textura, cocción y forma, tamaño uniforme con ubicación de 8 mm, el
largo 5 mm, en el ancho y 3 mm, en el espesor.
Color uniforme que refleje una cocción adecuada y sonido metálico al golpe seco, ausencia de
hendiduras, grietas y oquedades.
La medida y la forma de pago de paredes de mampostería reforzada será por Metro Cuadrado de
acuerdo al formulario de Oferta presentado.
a) Mampostería de bloque de concreto. Los bloques para las paredes deben cumplir con las
especificaciones ASTM y con los requisitos de los planos estructurales. Solo se permitirá la
instalación de bloques enteros o mitades estándar de fábrica. Solo se permitirá cortar pedazos de
bloque para colocación de estructuras y ductos o en los casos si los hubiere, en que la modulación
no corresponda al tamaño del bloque o para paredes que se unen en ángulos diferentes a 90
grados. Estos cortes serán con sierra eléctrica. No se darán por recibidas las paredes donde la
mezcla de la sisa presente huecos o grietas. La superficie que da al exterior no debe tener salientes,
debiéndose dejar que las irregularidades debidas a diferentes gruesos del ladrillo se manifiestan al
interior. No deberán existir esas irregularidades en las superficies sobre las que se deba apoyar
elementos de otro material.
Los elementos estructurales que según los planos van dentro de la pared deberán estar armados
antes de la colocación del bloque.
b) El bloque será de 10x20x40, 15x20x40 y 20x20x40 centímetros, según sea indicado en los planos y
llevarán sisas en ambas caras o el acabado indicado en las Plantas Arquitectónicas de Acabados.
96
ET-VI-02 REPELLOS Y AFINADOS
El trabajo consiste en el suministro de materiales, mano de obra, andamios, equipo, herramientas, etc., y
servicios para ejecutar los trabajos de revestimiento (repellos y afinados) en paredes, columnas, paletas
de columnas y cuadrados, etc.
El cemento para repello y afinado será de la misma calidad a lo especificado en la sección ET-V
CONCRETO ESTRUCTURAL.
A- REPELLO
1- El repello se hará en los lugares mostrados en los planos. Cuando no se especifique de otro
modo, las nervaduras, tanto verticales como horizontales, serán repelladas y afinadas en el
plano de la pared.
2- Las estructuras de concreto serán picadas antes de repellarse y las superficies serán limpias y
mojadas antes del repello. Este, en ningún caso, tendrá un espesor mayor de 1.2 cms.
4- Las paredes existentes deberán picarse y luego repellarse y afinarse en los lugares mostrados
en los planos.
B- AFINADO
1- Los afinados se harán con un acabado a llana de metal o madera, siguiendo con un alisado con
esponja. Para poder efectuar el afinado, la pared debe estar bien repellada y mojada hasta la
saturación.
2- Para lograr un buen afinado, la arena debe haber sido cernida en un tamiz de 1/32".
3- Los repellos afinados al estar terminados deben quedar nítidos, limpios, sin manchas, parejos, a
plomo, sin grietas, ni depresiones o irregularidades y con las esquinas vivas. Debe sentirse una
superficie lisa completamente.
4- Las proporciones del mortero para afinar serán 1 de cemento, 1 de arena y 1/2 de cal hidratada.
El revestimiento de azulejos en las paredes que indiquen los planos, será de 0.15 x 0.15 m., con un
espesor no menor de 5 mm. de la mejor calidad.
97
ET-VI-03-02 PROCESO CONSTRUCTIVO
A- Antes de empezar a colocar el azulejo, la superficie a ser enchapado recibirá una capa rugosa
de mortero, con la finalidad de obtener una superficie plana y a plomo, la que será estriada para
proveer una buena adherencia al mortero de colocación del azulejo. La pared deberá
humedecerse durante 12 horas antes de colocar el azulejo, debiendo estar ambos húmedos y
limpios al momento de incoporarse el mortero y el azulejo a la pared.
B- Todo el azulejo deberá colocarse siguiendo líneas perfectamente horizontales y verticales, sin
que haya discontinuidad de las mismas y de un ancho de 2mm; las líneas dejadas entre azulejo
serán repelladas con porcelana y una vez terminado el recubrimiento con azulejo, estas serán
lavadas y todos los desechos y materiales sobrantes deberán removerse, cuidando que los
enchapes no sufran daño alguno.
C- Para que no haya aristas vivas, los límites de las áreas de paredes eschapadas serán perfilados
con azulejo tipo bocel así como los bordes y aristas de los muebles en los que se especifique
acabados de azulejo. No se aceptaran azulejos sin términos bocelados.
D- Cuando sea necesario cortar el azulejo, estos cortes se harán de tamaño exacto, dejando una
arista de tamaño regular sin astilladuras para lo que usará el equipo adecuado.
E- Previo, al inicio de los acabados el contratista deberá proporcionar muestra de todos los tipos de
acabados, los cuales serán aprobados por la supervisión y servirán de modelo para su
respectiva recepción.
El metal desplegable será de acero, hierro galvanizado, hierro negro o el que recomiende el
suministrante, aprobado por el Supervisor. Se colocará sobre mampostería reforzada o elementos de
concreto armado, según lo indiquen los planos de acabados y detalles estructurales, si los hubiera. La
manera de sujeción será indicada por el suministrante, pudiendo ocuparse clavos de acero, clavos robot,
remache pop, siempre avalado por el Supervisor. La superficie terminal de la posición del metal
desplegable, será revisada por el Supervisor, ya que la conformación dependerá de lo indicado en planos
de acabados o detalles, puesto que puede ser rectangular, cuadrada, circular, etc. El metal desplegado,
con su posición final definida, será revestido según lo indiquen los planos de acabados, en última
instancia, como lo indique el Supervisor.
Los revestimientos de las paredes y estructuras serán pagados por metro cuadrado, de
acuerdo al formulario de oferta y según las diferentes sub divisiones: repello, afinado, enchapes
de cerámica y cualquier otro que no se especifique, pero que aparezca en el Formulario de
Oferta. En el caso del metal desplegable y cuadrados, el Supervisor decidirá con el Contratista,
hacerlo por metro lineal o metro cuadrado.
Las aristas y cuadrados quedarán incluidos en el precio por m2 del respectivo revestimiento de
acuerdo al Formulario de Oferta.
ET-VI-04 PISOS
98
completar la instalación de pisos indicados en los planos.
B- Todos los pisos deberán quedar terminados con las sisas alineadas y del mismo espesor, sean
estas o no zulaqueadas.
C- La superficie terminada deberá quedar completamente a nivel, o con las pendientes indicadas en
los planos, totalmente limpias y sin depresiones de ninguna índole, rajaduras, grietas, manchas u
otras imperfecciones tales como variantes en el color del ladrillo sin autorización, etc.
D- Las gradas y bordes se enladrillarán con ladrillo bocelado del mismo tipo que el resto de la
superficie.
E- El supervisor estará en él deber de hacer que se repita el enladrillado, si este no cumple con lo
especificado.
En este capítulo se especifican diferentes tipos de pisos de cerámica, sin embargo el proceso de
instalación es igual para todos los casos, excepto para pisos de cerámica resistente a los ácidos.
Se usarán baldosas de cerámica antideslizante con las siguiente características: Dimensiones 30x30
cms. Color a escoger en obra, de sisa para tráfico pesado. Resistencia al choque térmico y al rayado,
dureza escala MOSH, grado 9, resistente a las manchas grado 1, ácidos etc., o de igual o superior
calidad.
Para su colocación sobre suelo natural, primero se excavará el sitio hasta una profundidad de 20
cms. los primeros 10 cms, se compactarán con rodillo vibrador hasta alcanzar una compactación
del 95 %, los próximos 10 cms, se compactarán de la misma forma, con suelo cemento
proporción 1:20, luego se colocará una placa de concreto de 7 cms. de espesor, con refuerzo de
hierro redondo de 1/4”, en cuadrícula de 20 x 20 cms. Este concreto tendrá una resistencia a la
compresión de 180 Kg/cm2.
La baldosa se mojará por inmersión como mínimo 2 horas antes de su instalación. Asimismo antes de instalarla
99
Para la instalación de esta cerámica, no se permitirá el uso de pasta de cemento, se deberá
utilizar un mortero especialmente formulado por “LATICRETE”, tipo DRY BOND, reforzado con
aditivo 3901, mortero de igual o superior calidad.
Para la separación de las sisas, deberán usar separadores plásticos en cruz, para separación de
sisas uniformes.
El zócalo será de la misma clase que el piso de 5”x6”x1/2” de tope redondo.
Después de 24 horas se procederá a zulacrear con una pasta de porcelana proporcionada por el
suministrante. Humedecer las caras de la junta de la baldosa para evitar que al colocar la
porcelana pueda fisurarse.
Cerámica de 15 x 15 cm. ideal para baños, de igual calidad o superior a la fabricada por
AMERICAN OLEAN TILE, INTERNATIONAL OPERATIONS, 1000 CANNON AVENUE,
LANSDALE, PA 19446 (215) 3932732 FAX (25)393-2698.
Los ladrillos y zócalos que se empleen en esta obra serán de cemento, arena y polvo de piedra,
tendrán una resistencia a la comprensión de 150 kgs/cm². Serán moldeados a 200 kgs/cm², de
presión y tanto sus caras como sus aristas serán parejas, a escuadra y sin deformaciones. Su
capa de desgaste a base de pasta de cemento tendrá 3 mm, de espesor.
Antes de pegar el ladrillo se colocará una capa de hormigón de 5cms, como sub-base;
posteriormente se pondrá la capa de mortero que pegará el ladrillo sobre la sub-base de
hormigón, tendrá un espesor de 2 cms, de promedio y nunca menor de 1.2 cms será de cemento
y arena en proporción de 1:6. El mortero se colocará únicamente en las áreas a enladrillarse en
ese momento y se humedecerá la superficie antes de colocar el mortero. La capa de desgaste
no podrá ser menor de 2 mm.
100
La superficie del piso será conformada como un solo plano, conjuntas nítidas, sin topes,
formando líneas ininterrumpidas y uniformes en ambas direcciones, las cuales deben cortarse
entre sí en ángulos rectos.
Los ladrillo serán de color y calidad aprobados por la supervisión, de 25 x 25 cms, ó según se
especifique en planos.
La superficie enladrillada se recibirá sin ninguna mancha de cemento, pintura y otras, causadas
por la deficiente calidad del ladrillo y/o mano de obra. Tampoco se recibirán pisos rayados,
agrietados o descascarados
El piso de concreto hidráulico deberá cumplir con las especificaciones de la sección ET-V
(Estructuras de Concreto); además el acabado deberá poseer cuadros de 1.00 x 1.00 mts. y las
juntas de dilatación se conformarán en cuadros de 3.00 x 3.00 mts. y se sellarán con epóxico
avalado por el Supervisor.
ET-VI-04-08 ACERAS
Se construirán las aceras con las pendientes y espesores indicados en los planos. La sub rasante se
conformará a la misma pendiente de la acera. El material de la sub rasante que, a juicio del Supervisor,
sea inadecuada será removido y sustituido con suelo cemento adecuadamente compactado.
Se sisará en cuadros de 0.50 x 0.50 mts. y la sección de la sisa corresponderá a una varilla de 1/4". La
línea de sisa coincidirá con la juntas entre colados sucesivos. La superficie de la acera, antes de
empezar el fraguado, se tratará con una escoba dura o cepillo de pita, con el objeto de lograr una
superficie antideslizante.
Se construirán los encementados con las pendientes y espesores indicados en los planos. La
sub-rasante se conformará a la misma pendiente o nivel que el piso o la acera y será de piedra
cuarta sobre material selecto compactado. La capa de desgaste será mortero de 2 cms. de
espesor y se aplicará cuando empiece a fraguar el concreto colocado sobre la rasante. Se
construirá en una sola capa cuya superficie se conforme a las pendientes indicadas.
En esta partida están incluidas las excavaciones y rellenos compactados necesarios para la construcción
de rampas de concreto, cordones y cunetas y el suministro de materiales y mano de obra para la
construcción de las rampas, cordones y cunetas para la evacuación de aguas lluvias.
PROCESO CONSTRUCTIVO
A- Tendrá la sección transversal indicada en el plano respectivo y serán de concreto simple de 180
kg./cm² de fatiga de ruptura a la compresión, a los 28 días. La subrasante se compactará hasta
101
una profundidad de 15 cms, sustituyendo todo el material flojo o pantanoso que será
reemplazado por material apropiado y bien compactado.
B- La superficie expuesta de los cordones cunetas será repellada mientras el concreto está
fraguando.
ET-VI-04-09 GRADAS
El trabajo consiste en el forjado de gradas de acceso, en donde sea necesario y las cuales se construirán
con ladrillo sólido de barro tipo calavera, repelladas.
MATERIALES
Los materiales suministrado para la fabricación del mortero a ser utilizado en la construcción de gradas,
deberán cumplir con los requisitos que se indican en al apartado "MORTERO A USARSE", de Albañilería
y Acabados.
Los ladrillo de barro que servirán para forjar las gradas deben cumplir con los requisitos de las
especificaciones para paredes de ladrillo sólido de barro tipo calavera (ver numeral 5 sección paredes).
METODOS DE CONSTRUCCION
Las gradas serán construidas según dimensiones mostradas en los planos y forjadas de ladrillo de barro
tipo calavera puesto de lazo.
Se construirá este piso de concreto con las pendientes, materiales, espesores, acabados e
indicaciones dadas en los planes. La subrasante se conformará a la misma pendiente del piso,
se preparará previamente de acuerdo a los niveles y secciones transversales mostradas en los
planes y consistirá en una sub-base granular y una carpeta de concreto armado.
El suelo flojo, pantanoso o inadecuado bajo la sub-rasante, será sustituido por tierra blanca, de
30 cm de espesor, adecuadamente compactado(ver sección de relleno compactado de estas
especificaciones técnicas).
La sub-rasante tendrá los niveles que indiquen los planes. El concreto tendrá una resistencia mínima a la
compresión de 210 Kg/cm2 a los 28 días de colocado. Para su construcción, ver sección de “concreto”
de estas especificaciones.
102
ET-VI-04-13 MEDIDA Y FORMA DE PAGO
Las cantidades para efectos de pagos serán él numero de metros cuadrados de piso calculados
efectivamente construidos y aceptados por el supervisor. El precio unitario debe incluir el zócalo.
ACERAS Y ESCOBILLADO
Se pagará por metro cuadrado y su precio incluye el forjado y acabado, se construirá
según diseños y medidas mostradas en los planos.
CORDONES Y CUNETAS
Se pagarán por el número de metros lineales realmente ejecutados y aprobados por él
Supervisor, se construirá según diseños y medidas mostradas en los planos.
GRADAS
Las gradas se pagarán por metro lineal o de acuerdo al formulario de oferta. Su precio
incluye toda la compensación por la preparación de la base.
El precio unitario comprende la compensación por todo el material, herramientas, mano de obra y todo
servicio necesario para dejar el trabajo completamente terminado y de acuerdo a los planos y
Especificaciones.
El contratista suministrará todos los materiales, herramientas, equipo, transporte, servicio y mano de
obra necesarias para el montaje de la cubierta del techo, de los edificios conforme a lo indicado en los
planos y a las presentes especificaciones. No se aceptará material defectuoso, agrietado o fisurado.
LAMINA TROQUELADA
1. Lámina metálica troquelada, del tipo y dimensiones indicadas en los planos, irá sujeta a la
estructura por medio de pines especiales de hierro galvanizado de 3/16" de diámetro, los cuales
llevarán sus respectivas arandela de fieltro, se colocarán 3 pines por lámina cuando esta sea de
6 pies o más de longitud. Se usará dos pines por lámina cuando ésta sea de menos de 6 pies de
longitud. Los extremos de las láminas en los aleros llevará 3 pines cada uno.
2. La perforación será sellada con mastique especial ”Albaseal”, para asegurar su impermeabilidad.
Los capotes se sujetarán con alambre galvanizado No.12 a la estructura del techo.
103
Los amarres de alambre serán entronchados hasta dar la tensión adecuada. La cubierta se
recibirá bien colocada, sin hendiduras horizontales ni transversales, limpia y sin rajadura ni
agujeros.
3. Los capotes y botaguas serán de lámina metálica del tipo indicado en los planos.
4. Cuando se indique lámina troquelada, será calibre 24, de perfil LS 106 o similar, pre pintada, de
longitud indicada en los planos.
Su recubrimiento metálico estará formado por una aleación del 55% de aluminio, 43.5% de Zinc
y 1.5% de silicio aplicado al acero por medio de un proceso continuo de inmersión en caliente.
Puede ser instalada sobre polines espaciales o canales "C". Al ser instalada en polines
espaciales se utilizará el tramo de 4" con su tuerca. Para impedir la filtración de agua se coloca
entre la lámina y la tuerca una arandela metálica con
empaque de neoprene. Esta arandela puede ser sustituida por el capuchón plástico. La lámina
es sujetada a través de las crestas y lleva 4 ó 5 tramos por apoyo.
Si se instala sobre canales "C" u otro tipo de material que permita atornillar, se utiliza como fijación un tornillo
goloso No. 12 ó 14 autorroscante o autotaladrante de 3/4" de largo. El tornillo ya incluye la arandela metálica
con empaque (parte plana) y lleva 5 ó 6 tornillos por apoyo. El número de tramos o tornillos depende realmente
La pendiente mínima de la lámina LS es del 6%. Toda pendiente menor, deberá llevar masilla en
los traslapes.
5. La pendiente que tendrá cada uno de los techos a instalar será de acuerdo a la pendiente que
indique los planos a ya sean tijeras ó vigas metálicas.
LAMINA DE FIBROCEMENTO
Lámina de fibrocemento serie -10 del tipo y dimensiones indicadas en el plano. Irá sujeta a la estructura
por medio de pines especiales galvanizados, de 3/16” de diámetro, las cuales llevarán tres pines por
lámina cuando sea mayor de 8´, los extremos de las láminas en los aleros llevarán 3 pines cada uno.
La perforación será sellada con albaseal para asegurar su impermeabilidad. Los capotes se amarrarán
con capotes galvanizados No. 12 a la estructura del techo. Los amarres de alambres serán entorchados
hasta dar la tensión adecuada, en los intermedios los capotes de ventilación, marcados en los planes.
La cubierta se recibirá bien colocada, sin hendiduras horizontales ni transversales, limpia y sin rajadura ni
agujeros.
Los botaguas, canales, BALL, se harán según planes. La supervisión deberá aprobar su construcción y
calidad.
Los canales de aguas lluvias serán de lámina galvanizada No. 26 y se fijarán a la estructura del techo y
la pared por medio de clavos de acero.
104
Las bajadas de PVC, llevan cinchos de lámina galvanizada No. 26 pintado, clavado a la pared cada 80
cms.
Se efectuará por cantidad de metros cuadrados (m2) del área de la proyección horizontal e incluirá a los
capotes y todos los elementos necesarios para su montaje y colocación.
El objeto de esta partida incluye la provisión de todos los materiales, transporte, mano de obra, equipo,
herramientas y cualquier otro trabajo necesario para la completa ejecución de cada una de las obras
metálicas cuando así lo especifiquen los planos, que consisten en estructuras para cubierta.
Todos los elementos serán pintados con dos manos de pintura anticorrosiva, la cual quedará integrada a
esta partida.
Estas especificaciones incluyen los trabajos relativos a la hechura y montaje de polines, vigas metálicas,
tijeras metálicas y de cualquier obra metálica.
A- Los perfiles laminados que sean utilizados serán de acero estructural que llene los requisitos
ASTM A-36; los calibres especificados son "estándar" y son mínimos.
B- Los electrodos para soldadura de arco llenarán los requisitos de las "Especificaciones para
electrodos de soldadura de arco para hierro y acero", de la American Welding Society. (AWS), del
tipo y serie E-60XX de las especificaciones para aceros suaves se empleará electrodos de
diámetro 1/8" o 3/16", de bajo contenido de hidrógeno para reducir agrietamientos según el tipo
de estructura 60,000 Lb/pul. a la tracción (mínima).
C- La pintura a utilizarse será una base de pintura anticorrosiva de imprimación del tipo minio de
alta calidad con aceite de linaza de excelente calidad y una de acabado de pintura de aceite tipo
esmalte de la mejor calidad, que cubra completamente todas las superficies metálicas
incluyendo las soldaduras; se tendrá cuidado antes de aplicarla. En ningún caso se aplicará
pintura sobre superficie con óxido, polvo, grasa o cualquier otro material extraño. Cada mano de
pintura variará ligeramente en tono, respecto a la mano anterior.
D- Las estructuras metálicas serán instaladas de acuerdo con las medidas que se rectificarán en la
obra y los contornos que indiquen los planos. Los cortes y perforaciones dejarán líneas y
superficies rectas y limpias, las uniones permanentes serán soldadas, Los miembros terminados
tendrán una alineación correcta y deben quedar libres de distorsión, torceduras, dobleces juntas
abiertas y otras irregularidades o defectos; los bordes, ángulos y esquinas serán con líneas y
aristas bien definidas, debiendo cumplir en todo caso con las especificaciones para fabricación y
montaje de acero estructural para edificios del A.I.S.C.
A- Las piezas a soldar se colocarán tan próximas una a otra como sea posible y nunca quedar
separadas una distancia mayor de 4 mm., el espaciamiento y separación de los cordones de
105
soldadura, será tal que evite distorsión en los miembros y minimice las tensiones de temperatura.
La soldadura deberá quedar libre de escoria y ser esmerilada cuidadosamente antes de ser
pintada.
B- La técnica de soldadura empleada, la apariencia, calidad y los métodos para corregir trabajos
defectuosos, estarán de acuerdo al "Standard Code For Arc Welding In Building Construction", de
la American Welding Society.
El pago de esta partida será por metro lineal de estructura hecha e instalada al precio unitario estipulado
en el Plan de Oferta y su costo incluirá materiales, mano de obra, equipo, transporte y cualquier otro
servicio que sea necesario para la correcta ejecución de estos trabajos.
ET-VII-03 FASCIAS
Suministrar toda la mano de obra, materiales, equipo, herramientas, transporte y cualquier otro servicio
necesario para completar todo el trabajo referente a fascias mostrado en los planos.
Instalación y pintura de fascia de lámina metálica troquelada, calibre No. 24 y fascia de lamina de
fibrocemento.
Las fascias deberán estar perfectamente fijas, alineadas y a escuadra. No deberá observarse las
juntas de las láminas.
B- Cuando las fascias se coloquen cubriendo un canal de aguas lluvias, la arista superior quedará
cubierta con unos botaguas de lámina galvanizada lisa Nº 26.
D- Las juntas de las láminas en la fascia, no deberán observarse, se colocará una cinta cubrejuntas,
avalada por el Supervisor, previa a la aplicación de la pintura.
106
B- Cuando las fascias se coloquen cubriendo un canal de aguas lluvias, la arista superior quedará
cubierta con unos botaguas de lámina galvanizada lisa Nº 26.
D- Las juntas de las láminas en la fascia, no deberán observarse, se colocará una cinta cubrejuntas
"perfacinta" previa a la aplicación de la pintura.
Las fascias se pagarán por Metro Cuadrado de fascias terminado, al precio unitario consignado en el
formulario de Oferta, el cual comprenderá compensación por materiales, mano de obra, equipo,
herramientas, transporte y todo servicio necesario para la correcta reinstalación y pintura de las mismas.
El Contratista suministrará todo el material, herramientas, equipos, transporte, servicio y mano de obra
necesaria para el Suministro y Montaje del cielo falso del edificio, conforme lo indicado en los planos y en
las presentes especificaciones.
En todos los casos que se indique la construcción, reparación y/o adecuación de la infraestructura
existente, el contratista está obligado a utilizar mano de obra de 1a. calidad, ya sea en la colocación de
cada uno de los elementos indicados o en su acabado final, ya que el incumplimiento de esta disposición
faculta al supervisor a rechazar una o todas las partes que conformen la obra objeto del rechazo.
El cielo falso en mención será de losetas de fibrocemento y la estructura será de perfiles de aluminio. Las
losetas serán recibidas en buen estado, enteras, sin deformaciones, astilladuras ni manchas y con
superficies, acabados y aristas bien definidas. No se aceptarán cielos falsos que presenten manchas,
averías, torceduras en las piezas metálicas, desniveles u otro tipo de defectos que contrarresten la
calidad del trabajo.
ET-VIII-01-03 MATERIALES
1. SUSPENSION:
Perfiles de aluminio pre pintados (ángulos, tees, cruceros, uniones) asegurados a la losa de
entrepiso o estructura metálica de techo, según el caso, por colgantes de alambre galvanizado
y sujetos a las paredes perimetrales con claros de acero para concreto.
2. FORRO:
Losetas de fibrolite de 2x4 pies y un espesor de 1/4", de diseño granulado o azotado tipo galaxie.
1- Antes de proceder a la instalación de la estructura perimetral, deberá realizarse el trazo del cielo,
el cual deberá quedar perfectamente nivelado; la colocación del ángulo perimetral se iniciará
cuando los afinados en paredes se hayan terminado, si es que los hubiere.
107
2- La suspensión se distribuirá dé manera que se pueda trabajar con losetas de la medida ya
descrita.
3- Las losetas de fibrolite se sujetarán a los perfiles de aluminio por medio de clavos, puesto como
pasador a través del alma de los perfiles de aluminio.
5- En cada ambiente se proveerá una loseta falsa para permitir inspeccionar y para trabajos de
mantenimiento.
6- El acabado de las losetas será integral con pintura blanca, de excelente calidad y una vez
instaladas no se retocarán las losetas sucias. Estas se entregarán totalmente limpias.
7- Los instaladores del cielo, coordinarán su trabajo con el de los instaladores de lámparas, rejillas,
registros, y otros artículos que penetren en el material, se enmarcarán las aberturas para recibir
tales artículos para soportarlos. No se colocará el cielo hasta que toda la tubería del cielo hayan
sido colocadas y aceptadas por el supervisor.
El pago será en base a los Metros Cuadrados de cielo instalado y de acuerdo al precio unitario
consignado en el Plan de Oferta, el cual comprenderá compensación por materiales, mano de obra,
equipo y herramientas necesarios para la perfecta instalación de los cielos.
El cielo falso en mención será de una estructura tridimensional de armaduras horizontales, continuas, de
76 mm de peralte, separadas a cada 51 mm, con tiras de espuma de poliestireno de 57 mm de espesor.
Los paneles serán recibidos en buen estado, enteros, sin deformaciones, cortaduras ni manchas, y con
superficies y aristas bien definidas. No se aceptarán cielos falsos que presenten manchas, averías,
torceduras en las mallas metálicas, desniveles u otro tipo de defectos que contrarresten la calidad del
trabajo.
ET-VIII-01-03 MATERIALES
1. SUSPENSION:
Perfiles de acero prepintados (ángulos, tés, cruceros, uniones) asegurados a la losa de entrepiso
o estructura metálica de techo, según el caso, por colgantes de angulares de acero y/o canales
“C” y sujetos a las paredes perimetrales con clavos de acero para concreto y/o clavos robot y/o
anclas expansivas, según lo indiquen planos y el fabricante y, además, aprobado por el
Supervisor.
2. FORRO:
Tiras o paneles de espuma de poliestireno de 57 mm de espesor, envueltas por retículas o
armaduras de alambre. Las armaduras están unidas a lo ancho del panel por alambre horizontal,
calibre 14 a cada 51 mm
108
La retícula de alambre está separada 9.5 mm del poliestireno, para permitir el agarre del mortero.
1- Antes de proceder a la instalación de la estructura perimetral, deberá realizarse el trazo del cielo,
el cual deberá quedar perfectamente nivelado; la colocación del ángulo perimetral se iniciará
cuando los afinados en paredes se hayan terminado, si es que los hubiere.
2- La suspensión se distribuirá dé manera que se pueda trabajar con los paneles de la medida ya
descrita.
4- Todo el conjunto deberá quedar rígido y a nivel. Se utilizarán rigidizadores metálicos, para
prevenir movimientos verticales. La estructura metálica será tratada antes de su colocación con
dos manos de pintura anticorrosiva.
6- El acabado de los paneles será integral con pintura de excelente calidad, avalada por el
Supervisor y una vez instalados, se retocarán los paneles sucios. Estos se entregarán totalmente
limpios.
7- Los instaladores del cielo, coordinarán su trabajo con el de los instaladores de lámparas, rejillas,
registros, y otros artículos que penetren en el material; se enmarcarán las aberturas para recibir
tales artículos para soportarlos. No se colocará el cielo hasta que toda la tubería del cielo haya
sido colocada y aceptada por el Supervisor.
El pago será en base a los Metros Cuadrados de cielo instalado y de acuerdo al precio unitario
consignado en el Plan de Oferta, el cual comprenderá compensación por materiales, mano de obra,
equipo y herramientas necesarios para la perfecta instalación de los cielos.
Se considera incluida en ésta sección, la provisión por el contratista de todos los materiales, la mano de
obra, servicios, suministros, uso de equipo y cualquier otro elemento necesario para los trabajos de la
obra de pintura en el edificio, lo cual incluyen, pero no se limitan a lo siguiente:
a) Pintura de color answer o aceite a dos manos, en paredes de ladrillo de barro repellado y afinado
ó bloque de concreto.
b) Base y dos manos de pintura de aceite sobre superficie repelladas y afinadas, tapones y
divisiones de lámina fibrocemento.
c) Dos manos de pintura de aceite en defensas de ventanas, puertas metálicas, estructuras y otros
elementos metálicos.
109
d) Dos manos de pintura aceite para exteriores en facias y cornisas.
a) El contratista comunicará al supervisor las marcas y calidades de pintura que se propone usar,
proporcionando la información correspondiente además de los muestrarios de colores
disponibles.
El supervisor aprobará los que cumplan, con requisitos aceptables de calidad y pedirá al
contratista que presente propuestas, alternativas para aquellos que por no cumplirlos fueron
rechazados.
b) El supervisor, en consulta con el Arq. Diseñador seleccionará los colores, tonos y mezclas a
usarse y lo comunicará al contratista, este preparará muestras in situ sobre áreas seleccionadas,
éstas áreas de muestras serán: en paredes, 4m², en puertas, un rostro: en cielo, 4m², en facias y
cornisas, 6ml. El supervisor las examinará y de no haber observaciones las aprobará.
a) Todos los materiales serán entregados en las bodegas de la obra en sus envases originales, con
sus respectivas marcas de fábrica y no se abrirán hasta el momento de usarlos.
b) El contratista no almacenará en la obra ninguna pintura, que no haya sido aprobada por el
supervisor. El contratista seleccionará un espacio de la bodega para almacén de materiales de
pintura; éste espacio deberá conservarse limpio, ventilado y libre de desperdicios y otros
materiales ajenos al proceso.
c) Se proveerán las protecciones necesarias para evitar que se manchen pisos, paredes u otras
áreas adyacentes durante el proceso, los materiales en uso se conservarán en un lugar
seleccionado, sobre el que se mantendrán especiales precauciones para prevenir el peligro de
incendios.
d) El contratista no hará uso de las instalaciones de plomería de drenajes para evacuar aceites,
solventes, pintura ni material alguno.
a) Todas las superficies a ser tratadas se limpiarán de polvo, grasa, suciedad o partículas extrañas,
todas las superficies estarán libres de humedad.
b) Todas las superficies metálicas se limpiarán con lija ó cepillo de alambre según sea necesario
para eliminar marcas de pintura, oxidación y otras materias extrañas hasta descubrir metal limpio
y recibirán dos manos de pintura anticorrosiva antes de la capa final de pintura.
c) Las superficies de madera se limpiarán y lijarán para eliminar imperfecciones, marcas o agujeros
de clavos o tornillos, juntas rajaduras y otras irregularidades de la madera serán retocadas con
imprimidor y rellenadas a nivel de la superficie con masilla adecuada.
110
Tanto el acabado previo como el acabado final se deberá aplicar a todas las partes visibles del
mueble a las partes no visibles a las interiores de gavetas, entrepaños etc., se aplicará por lo
menos sellador, excepto cuando los planos detallen otro acabado, todos sin pago adicional al
contratista.
d) Todos los trabajos serán realizados por obreros expertos en sus respectivas tareas. Todas las
pinturas y barnices se aplicarán en forma uniforme sin escurrimiento.
e) Se aplicarán las capas de pintura necesaria (el mínimo es dos), para cubrir perfectamente la
superficie a satisfacción del supervisor y no se aplicará ninguna nueva capa de pintura hasta
después de transcurridas 24 horas de aplicada la anterior.
f) El contratista deberá contar con aprobación de la supervisión para proceder a pintar cada
elemento, tanto respecto del estado adecuado del mismo para recibir la pintura, como respecto
al procedimiento y los medios a utilizar.
a) El contratista mantendrá protegida la obra durante todo el período de ejecución para evitar daños
a la pintura, acabados, a los demás elementos y trabajos terminados.
b) Cualquier daño que resultara de este proceso, será reparado o corregido a satisfacción del
supervisor; si a criterio de éste el daño se considera irreparable, se ordenará la reposición total
de la obra sin costo adicional para el propietario.
c) Al completar el trabajo, el contratista limpiará la obra, efectuará los retoques donde fuere
necesario y eliminará manchas de pintura que afecten zonas adyacentes.
La cantidad para efecto de pago será aquella que resulte de medir, sobre la obra, las superficies
pintadas, en el caso de áreas y contar las unidades en el caso de puertas o defensas.
El pago se hará a los precios unitarios contratados, los que deben incluir la compensación por todo los
trabajos y sub procesos terminados, tales como: limpieza y separación de las superficies, enmasillado,
lijado, enmascarado y protección, la preparación y aplicación de bases, pintura y barnices, los retoques,
correcciones y limpieza de las áreas y elementos contratados además de aquellos ordenados por la
supervisión.
El contratista suministrará todos los materiales, mano de obra, accesorios, equipo y servicios necesarios
para completar todo el trabajo de carpintería, consistente en todo el suministro de puertas de madera y
muebles, forros y acabados de muebles la cerrajería y otros herrajes necesarios según se muestran en
los planos o se describen en las presentes especificaciones, o ambas. Los dibujos mostrados en los
planos para las obras de carpintería deben considerarse diagramáticos, ya que no indican todos los
trabajos y accesorios que puedan ser requeridos para completar el adecuado trabajo.
En todos los casos que se indique la construcción, reparación y/o adecuación de la infraestructura
existente, el contratista está obligado a utilizar mano de obra de primera calidad, ya sea en la colocación
111
de cada uno de los elementos indicados o en su acabado final, ya que el incumplimiento de esta
disposición faculta al supervisor a rechazar una o todas las partes que conformen la obra objeto del
rechazo.
ET-X-01-02-01 GENERALIDADES
1. MANO DE OBRA
A- GENERAL:
La mano de obra será de primera clase en todo y será llevada a cabo por operarios expertos, de
acuerdo con la mejor práctica moderna.
B- INSTALACION:
Todo el clavado será nítido y el trabajo cuidadosamente armado, contorneado y ajustado en
posición, y será alisado a mano. Todas las uniones serán al ras y lisas después de ser pegadas.
C- ACABADO:
La mano de obra del ensamblado y erección será trabajo del ebanista, no del pegador o del
carpintero. Todas las superficies se harán niveladas y parejas, sin marcas reconocibles de
herramientas.
La superficie visible total será lijada paralelamente al grado de la madera y donde quiera que
haya juntas, las superficies de tope serán acabadas perfectamente lisas para el pintor.
En todo trabajo de carpintería se tendrá cuidado de respetar las dimensiones indicadas en los planos y
resultantes de las medidas verificadas en la obra. Todas las piezas de madera deberán ser
correctamente alineadas y colocadas según los planos, y no se permitirá irregularidades de superficie.
2. MATERIALES
a) Madera de cedro, se utilizará en las secciones indicadas en los planos las cuales se consideran
dimensiones finales de la madera repasada, en piezas secas, de cantos rectos y sin nudos ni
imperfecciones, pero en ningún caso la supervisión aceptará calidades inferiores a las
especificadas.
Todas las piezas de madera serán emparejadas por los cuatro costados y cepilladas para
alcanzar las medidas indicadas en los planos; estarán libres de cortezas, biseles, bolsas de
betún, resinas, nudos sueltos y nudos de dimensiones mayores que 1/4 de la dimensión menor
de la pieza.
b) El plywood será del tipo y dimensiones indicados en los planos clase "A", sin rasgaduras,
deformaciones, manchas, bolsas, etc.; deberá ser liso y limpio y se exigirá que todos los pliegos
sean uniformes en calidad y presentación.
c) El plástico laminado deberá ser igual o similar al de tipo "formica de Cynamid Internacional", en
los colores que apruebe la supervisión.
112
ET-X-01-03 PUERTA DOBLE CON FORRO DE PLYWOOD Y MARCO DE CEDRO.
La puerta de madera será de doble forro de plywood banak de 4 mm, clase A, el plywood irá
embatientado en marco y cuadrícula de tabloncillo de cedro, ésta tendrá 4cms de espesor, dejando en el
área donde irá la chapa una pieza de madera de cedro.
Las puertas de madera a utilizarse están indicadas en los planos y serán embatientadas en sus cuatro
costados. Los marcos se fabricarán de acuerdo a los cuadros y con madera cepillada, lijada, sin nudos,
abolladuras, rajaduras o cualquier otro defecto. Todas las partes irán fijadas con pegamento para madera
además de tornillos, u otros elementos de unión, los cuales quedarán remetidos y los agujeros rellenados
con madera. Para las uniones entre dos miembros de madera, en la puerta si no se detalla en los planos,
podrán usarse cualquier tipo de las siguientes: saques a media madera, en cola de milano, escopladura y
espiga, etc. No se permitirán miembros unidos únicamente al beso, si no que serán pegados y con
tornillos, garantizando así su completa unión. El refuerzo interior al forro llevará las especificaciones
indicadas en la sección ET-X-01-03.
Las mochetas serán de cedro de buena calidad, fijadas al concreto con pines de 1/4", o con tornillo en
tacos de plomo expansivo de 5cm, de largo. Los agujeros visibles que dejan los elementos fijadores,
deben ser tapados con tacos de la misma madera, pegados con pegamento adecuado si los planos no lo
detallan de otra manera. Las mochetas serán integrales formando un solo cuerpo con los topes o
batientes. Los herrajes serán a tres bisagras de 3" de acero inoxidable por hoja, y cerraduras de la mejor
calidad, recomendada por el Supervisor, de fabricación americana y acabado inoxidable adecuadas a la
función a que están destinadas, deberá verificarse la medida del vano en el lugar antes de construirla.
ET-X-01-05 ANCLAJE
Los anclajes de los elementos de construcción en los cuerpos del edificio deberán colocarse de tal
manera que la carga será repartida en forma segura sobre todo el cuerpo de construcción.
Los marcos serán asegurados en cada lado. Siendo éste mayor de 400mm, por lo menos con dos puntos
de anclaje, la distancia entre estos puntos no será mayor de 800 mm y la distancia de los esquineros
será menos de 200mm. Las puertas deberán afianzarse en la construcción por medio de anclas, las
cuales serán capaces de aguantar el uso esperado.
Al colocar las puertas debe tenerse la precaución de que se puedan abrir y cerrar fácilmente,
debe de tomarse en cuenta el posterior aumento por el acabado de sus caras y cantos.
Las hojas de las puertas en su posición cerrada, debe tener un ajuste perfecto. Las hojas no deben rozar
en ningún punto del contramarco.
La instalación de cerraduras, pasadores y otros herrajes de las puertas, debe efectuarse de tal manera
que sean removibles, las varillas de cierre deben pasar por guía de metal que ordene la supervisión.
ET-X-01-08 MOCHETAS
Serán de madera de cedro, anclada o clavada a las estructuras, según lo indiquen detalles y cuadros de
acabados.
113
ET-X-02 PUERTAS METÁLICAS
Serán de una o dos hojas, de acción simple o doble, según lo indiquen los planos.
El marco de las molduras será fabricado con perfiles extraídos de aluminio E-514/515,
E-513/515; el contramarco será de tubo seccionado E-750, el cabezal E-670/E para
alojar el cerrador de cargadero y el umbral techold E-505, de aleación arquitectónica
6063-T5, con espesores efectivos de 0.081’’, debiendo alcanzar una fatiga máxima a la
tensión de 22,000 libras por pulgada cuadrada.
Las secciones serán conforme a las tolerancias comerciales permitidas y en todo caso estarán
libres de defectos que le restan durabilidad o apariencia. Su acabado será anodizado natural,
vidrio de 10 mm. de espesor, absorbente de calor, color gris.
Los accesorios para las puertas se proporcionan empivotadas, con cerradores automáticos
ocultos en el cargadero, mota para mejor hermetismo, haladeras de barra y concha. En puertas
de dos hojas se instalarán pasadores ocultos y cerradores especiales.
Cuando las mochetas deben anclarse a la mampostería, se hará utilizando pernos y anclas
expansivas de la mejor calidad.
Se forrará en ambas caras con lámina de acero o de hierro negro, las mochetas serán
metálicas conformada por ángulos(indicado en planes), unidos con soldadura formando
una cajuela, fijada a la pared con pines de Hierro de 1/2" de diámetro o el indicado en
planos. Los topes serán de varilla cuadrada de 1/2" o el indicado en planos.
Cada hoja tendrá bisagras de cápsula (Ver detalle en planos), las cuales se fabricarán
en torno, dejando el acople de la cápsula y el pin completamente ajustado, llevarán en la
parte superior un agujero el cual servirá para aceitarla. Estas bisagras serán soldadas a
la mocheta o ancladas al marco de concreto por medio de una pletina de 1/4" de
espesor, dos por cada bisagra. Las chapas se especifican en esta misma sección
correspondiente a cerraduras.
Cuando se especifique en planos, llevarán pasador con porta candado al interior y/o
exterior, de varilla de 5/8" de diámetro y de 8" de largo o el indicado en planos.
ET-X-03-01 MOCHETAS
Las mochetas serán de un tipo adecuado a la naturaleza de la puerta que deban sostener, pero
en general serán de madera, constituyendo una pieza integral de montantes y cargaderos.
114
Cuando el cargadero sea del mismo material de la puerta, éste el cargadero irá hasta la altura
del cielo raso.
Las puertas metálicas tendrán mochetas de contramarcos de dos angulares soldados formando
cajuela de 1 1/4" x 1 1/4" con topes de varilla cuadrada de 1/2" o según lo indiquen los planos.
En las paredes de mampostería o concreto, las mochetas serán colocadas antes del lleno
respectivo, que utilizarán el interior de la mocheta como molde, de modo que el recubrimiento de
la pared tope contra la mocheta, y en caso de tratarse azulejos o cerámica, se zulaqueará la
unión entre el recibimiento y la mocheta con una pasta especial fungicida , color blanco.
Las puertas de aluminio y vidrio tendrán las mochetas especificadas en el catálogo del
fabricante.
ET-X-03-02 BISAGRAS
En todas las puertas de madera, se instalarán tres bisagras tipo alcayate de 4",de excelente
calidad.
Algunas puertas especiales por su peso, por ejemplo las puertas de R-X y las de emergencia,
tendrán cuatro bisagras, según se especifique en planos o lo recomiende el especialista y el
Supervisor.
Las puertas metálicas tendrán tres bisagras tipo cápsula, hechas en torno.
Las puertas de madera doble acción llevarán una bisagra de pie, según lo indiquen los planos o
estas especificaciones. Algunas puertas de una sola acción llevarán un cierra-puertas visto en la
parte superior de la puerta(Consultar con el Supervisor).
ET-X-04-01 ALCANCE
Todas las puertas a instalarse llevarán cualquier tipo de chapa de las que se especifican en este
capítulo, a excepción de las puertas de doble acción, en la cual, una de sus hojas tendrá dos
pasadores.
La colocación de cerraduras y herrajes será limpia y precisa, de tal manera que refleje
claramente la calidad de la mano de obra que lo instaló.
Si los herrajes van empotrados, los cortes y saques serán hechos con precisión y limpieza. Los
herrajes serán fijados con tornillo adecuados a la calidad y tamaño del herraje.
Las chapas serán para servicio pesado (Comercial para alta exigencia) y a menos que se
especifique otro sistema serán operadas por cilindros de 6 pines y estarán construidas de
115
materiales durables; las piezas sujetas al desgaste serán de acero y los resortes serán de acero
inoxidable.
Las cerraduras serán ajustables para permitir su colocación en puertas de espesor entre 4.1
cms. y 5.1 cms.
El estilo de los pomos serán los indicados en los planos y avalados por el Supervisor.
Las cerraduras deberán satisfacer las especificaciones federales ANSI A 156,2 1989 serie 4000
grado 1, certificada por la U.L., de los Estados Unidos .
Todas las cerraduras cilíndricas, con llave deberán ser de una sola marca, para facilitar su
amaestramiento, sin embargo, de ser posible se amaestrarán también otros tipos de chapa. Si
hubiera dificultades en este sentido el Supervisor decidirá lo procedente.
Las cerraduras a utilizar, referidas con el código empleado en los planos, son las que se
especifican en el cuadro siguiente. (Se señala el número de catálogo de Schlage serie "D" guía
arquitectónica como referencia de calidad obligada).
ET-X-05 MUEBLES
- Tanto el acabado previo como el acabado final, se deberá aplicar a todas las partes visibles del
mueble, a la parte no visibles a las interiores de gaveta, entrepaños etc. se aplicará por lo menos
sellador, excepto cuando los planos detallen otro acabado, todos sin pago adicional al
contratista.
- El pegado del plástico laminado deberá de ser de excelente calidad, en especial en lo bordes ó
en las uniones de dos caras.
a) Se verificarán todas las medidas en la obra según se requiere por todos los trabajos de montaje
de modo que se ajuste a las condiciones de la obra.
b) Antes de iniciar cualquier trabajo se examinará toda obra adyacente, de la cual, el trabajo
abarcado en esa Sección, depende de alguna manera, a fin de asegurar perfecta ejecución y
ajuste.
116
b) Todas las bisagras para las puertas serán de tipo de alcayate de 4"x4" latonadas o galvanizadas,
salvo donde se indique otra cosa.
c) Los pasadores serán de cremallera, al piso y/o de cadena según se indique en los detalles;
Cromados o pintados en las medidas indicadas.
d) Las guías, si las hubiere, tanto horizontales como verticales serán según las indicaciones del
fabricante.
e) Las chapas en los ambientes interiores y servicios sanitarios serán de cilindro con dos pomos,
cierre de resbalón. En los ambientes habitables y de trabajo tendrán seguro el pestillo, accionado
al interior por botón a presión, liberado al interior por giro de pomo, al exterior por llave; en los
servicios sanitarios el seguro acciona al interior por botón a presión y giro del pomo y se liberará
al interior por giro de pomo y al exterior sin llave especial (dispositivo de emergencia para
puertas de baño).
En todo caso, el material del mecanismo será forjado en acero y bronce, las placas de recibidor y
de fijación serán de lámina de acero, el material de los pomos y chapetones serán de lámina de
acero o de aluminio reforzado con acero.
f) Antes de entregar los artículos aquí mencionados se presentarán muestras de cada uno de ellos
para la aprobación de la supervisión, debidamente etiquetadas para identificar el uso propuesto
en el proyecto. En todo caso se dará preferencia a las marcas reconocidas en el país que tengan
precedentes de buena calidad y rendimiento satisfactorio.
a) Todas las piezas de madera deberán ser correctamente alineadas y colocadas según los planos
y no se permitirán irregularidades de superficies, ni desviaciones mayores de 1.5 cm. por cada
metro.
b) La instalación de las cerraduras y herrajes será en un todo de acuerdo a las instrucciones del
fabricante y con la aprobación de la supervisión.
c) Las piezas de madera que hayan de clavarse serán impregnadas de pegamento en ambas
superficies de contacto. En todo caso se aplicará el pegamento en la manera y cantidad
recomendada por el fabricante del mismo y se permitirán los períodos de secado que el mismo
especifique.
d) El plástico laminado, será limpiada con agua y jabón hasta lograr una superficie limpia, brillante,
sin manchas de ninguna especie, rayones ni rasgaduras y todas las uniones quedarán
perfectamente a escuadra sin defectos de ninguna clase.
La formica a usarse será según planos.
e) Las superficies de madera que vayan a recibir barniz o pintura, serán previamente lijadas y
desempolvadas antes de recibir la primera mano.
117
ET-X-05-04 GABINETES DE LLAVES
El contratista suministrará e instalará, sin costo adicional, en el lugar que la supervisión indique un
gabinete adicional de madera provisto de ganchos en número igual al de chapas del edificio; en la parte
superior de cada gancho se colocará una etiqueta identificando la puerta correspondiente. El gabinete
estará así mismo provisto de cerradura.
Cada uno de los elementos comprendidos en esta sección será recibido por la supervisión, en las
unidades que expresa el formulario de oferta, completamente terminado con sus chapas, herrajes,
acabados y accesorios, y se pagará a los precios contratados según el formulario de oferta.
Las puertas metálicas a utilizarse están indicadas en los planos; el contratista deberá verificar en la obra
que existan las condiciones favorables para garantizar la correcta fijación de éstas en los huecos, es
decir, que no existan diferencias en las medidas reales de abertura y los especificados en los planos.
El contratista deberá ajustar las medidas de fabricación a los tomados en la construcción sin pago
adicional; en los casos que se presenten diferencias entre las medidas de los planos y especificaciones y
las efectivas de la construcción hasta un 5% del ancho o de la altura de puerta u otros elementos de
construcción y hasta un máximo de 50mm. Serán fabricadas según se especifique en plano.
ET-X-06-01 PROTECCION
Todos los miembros de fijación de las puertas a los elementos de concreto o mampostería, deberá
protegerse contra la corrosión. Esta protección deberá darse con anticorrosivos que autorice la
supervisión.
ET-X-06-02 FIJACION
La fijación de elementos en el cuerpo del edificio por medio de anclas o pernos es aceptable, siempre
que no exista una especificación contraria.
Todas las uniones en las puertas no deben tener puntos disparejos que puedan estorbar la unión de
éstos. Las superficies deben quedar lisas, los elementos instalados deben quedar a nivel y a plomo.
Cada uno de los elementos comprendidos en esta sección será recibidos por la supervisión, en las
unidades que expresa el formulario de oferta, completamente terminado con sus chapas, herrajes,
acabados y accesorios, y se pagará a los precios contratados según el formulario de oferta.
A- Las instalaciones de los paneles o láminas de yeso o similar, serán ejecutadas con base a los
lineamientos establecidos por la Asociación de Tablaroca de los Estados Unidos (GYPSUM
118
ASSOCIATION), según sus normas GA.216.80 (Dirección de la GYSUM ASSOCIATION)-1603
Orrington Avenue, Suit 1210, Evanston Illinois, USA).
D- MATERIALES.
Estructura de madera de conacaste, laurel o similar
Tornillería Autorroscante
Panel de 12.7 mm de espesor, o, el indicado en planos
A- Se deberá coordinar la entrega del material con el proceso de instalación para minimizar los
períodos de almacenaje en el proyecto.
B- El material será entregado en la obra en sus empaques originales sin abrir, identificados con el
nombre del fabricante y contenido de cada paquete.
C- Todos los empaques serán protegidos contras las inclemencias del tiempo. Paquetes que sean
enviados a la obra en condiciones anormales o dañados por averías de lluvias, golpes etc. Serán
sujetos de rechazo por la supervisión.
METODO DE INSTALACION:
Se seguirán las indicaciones del fabricante. La fijación de los paneles de yeso se fijará a la estructura de
madera con tornillos adecuados para madera.
Las juntas de las placas de yeso, serán enmasilladas y selladas con cinta para este fin. Aplicando tres
manos de masilla y posteriormente lijadas con el objeto de obtener un acabado uniforme con las paneles
de yeso.
METODO BASICO:
4) Los bordes rebajados del panel forman un ligero canal en la cara frontal para recibir el
tratamiento de la junta, con masilla elastoplástica avalada por el Supervisor, y la cinta cubrejunta
perfacinta, con lo cual se hace posible que la junta quede perfectamente oculta, logrando una
superficie totalmente lisa.
119
5) Acabado: La superficie será totalmente lisa sin junta vista. El acabado final consistirá en dos
manos de pintura Latex Acrílica, aceite o epóxica según corresponda a lo indicado en los planos
de acabados.
La medida y forma de pago de las divisiones será por metro cuadrado, en todos los casos, se pagará
hasta que estén colocados con todos sus accesorios, así como también el acabado de todos los artículos
y luego de haber verificado su perfecto funcionamiento.
SECCION ET-XI-02
Las divisiones en mención consiste en una estructura tridimensional de armaduras verticales, continuas,
de 76 mm de peralte, separadas a cada 51 mm, con tiras de espuma de poliestireno de 57 mm de
espesor. Los paneles serán recibidos en buen estado, enteros, sin deformaciones, cortaduras ni
manchas, y con superficies y aristas bien definidas. No se aceptarán cielos falsos que presenten
manchas, averías, torceduras en las mallas metálicas, desniveles u otro tipo de defectos que
contrarresten la calidad del trabajo.
ET-XI-02-01 MATERIALES
1. SUJECION:
2. FORRO:
Toda la conformación de la división es de alambre de acero, calibre 14, que mide 4’ por 8’ y un
espesor de 3’ de peralte, además de tiras o paneles de espuma de poliestireno de 57 mm de
espesor, envueltas por retículas, fabrimallas o armaduras de alambre. Las armaduras están
unidas a lo ancho del panel por alambre horizontal, calibre 14 a cada 51 mm
La retícula de alambre de acero está separada 9.5 mm del poliestireno, para permitir el agarre
del mortero.
120
indican los planos, previa aprobación del Supervisor. Debe considerarse el espesor terminado de
la división, con los acabados que indican los planos.
2- La sujeción se dirigirá por el trazo indicado en el párrafo anterior y distribuirá dé manera que se
pueda trabajar con los paneles de la medida ya descrita.
3- Los paneles se sujetarán a las cimentaciones indicadas en los planos con sus respectivos
accesorios de sujeción.
4- Todo el conjunto deberá quedar rígido y a nivel. Se utilizarán rigidizadores metálicos, para
prevenir movimientos verticales. La estructura metálica será tratada antes de su colocación con
dos manos de pintura anticorrosiva.
5- Se azotará mortero de repello, en proporción 1 a 3, con 10 mm de espesor por ambas caras del
panel, cubriendo la retícula del alambre y después de fraguar, aplicar una segunda capa de
mortero de unos 15 mm para lograr el acabado indicado en planos.
6- El acabado de los paneles será integral con pintura de excelente calidad, avalada por el
Supervisor y una vez instalados, se retocarán los paneles sucios. Estos se entregarán totalmente
limpios.
7- Los instaladores de las divisiones, coordinarán su trabajo con el de los instaladores de tuberías,
accesorios hidráulicos, eléctricos, y otros artículos que penetren en la división para remover la
espuma de poliestireno. No se colocarán las divisiones hasta que toda la tubería haya sido
colocada y aceptada por el Supervisor.
El pago será basado en los Metros Cuadrados de división instalado y de acuerdo al precio unitario
consignado en el Plan de Oferta, el cual comprenderá compensación por materiales, mano de obra,
equipo y herramientas necesarios para la perfecta instalación de las divisiones.
Esta partida comprende el suministro de mano de obra, materiales y servicios necesarios para realizar
los trabajos de suministro e instalación de ventanas con sus respectivos accesorios, como se detalla en
el cuadro de acabados de los planos arquitectónicos.
a) Marcos de aluminio anodizado natural y vidrios claros ó nevados de 5 mm. Ventana de celosía.
b) Marco de aluminio anodizado natural y vidrio claro de 5 mm. Tipo guillotina ó corrediza.
Esta partida comprende el suministro de mano de obra, materiales y servicios necesarios para realizar
los trabajos de suministro e instalación de ventanas con sus respectivos accesorios, como se detalla en
el cuadro de acabados de los planos arquitectónicos.
121
Sin que esto limite la generalidad anterior expuesta, el trabajo incluye:
1) Materiales
a) Aluminio
El aluminio, en perfiles extraídos y láinas gravadas o lisas, será anodizado, según se especifica
en los planos y cumplirá con las normas AA6064-T5 para aleación de aluminio con un máximo de
0.04% de cobre; el esfuerzo de ruptura por tracción no será menor de 1547 Kg./cm².
Todas las piezas de un mismo tipo serán perfectamente uniformes en dimensiones y acabados
superficial y deberán estar libres de torceduras, abolladuras rebabas y otros defectos apreciables
a simple vista.
b) Vidrio
El vidrio será en lámina del espesor, tipo, color y acabado que se especifique en los planos y
deberá estar excento de defectos de fabricación a daños ocasionados por su manejo.
El tamaño será el descrito en los planos y rectificados en la obra. Los marcos serán de aluminio
anodizados natural o del color indicado; se colocará empaque de vinyl en todo el marco. El
operador podrá ser de diferentes tipos; de mariposas o de cadena, según la posición y altura de
la ventana.
Los vidrios deberán ser colocados sin forzamientos, deformaciones o averías, como tampoco
tendrán un juego mayor de 2 mm. La colocación de las ventanas será correcta y segura. Las
juntas deberán quedar perfectamente herméticas contra la lluvia o el viento.
Las ventanas deben fijarse a plomo, a nivel y sin distorsiones con los miembros del marco
perimetral o escuadra. Los vidrios deberán abrirse y cerrarse libre y fácilmente.
La junta entre el marco y la estructura a la cual se sujeta deberá calafatearse con mortero de
repello y afinarse cuidadosamente y sin manchar el marco de la ventana.
El contratista deberá verificar la dimensión del hueco para la ventana antes de comprarla y
además el cuadrado deberá estar repellado, afinado con sus aristas vivas, bien alineadas previa
la instalación de la ventana.
c) Herrajes.
Todos los herrajes serán de tipo y modelo que se especifique y en defecto de especificación se
utilizarán herrajes adecuados a su finalidad y de primera calidad a completa satisfacción del
supervisor.
Los operadores de ventanas de tipo de celosía de vidrio y marco de aluminio, a menos que se
indique diferente, en otros documentos contractuales, serán de mariposa cuando se encuentren
a una altura de hasta 1.8 m. y de cadena cuando la altura sea mayor.
d) Empaques y Selladores
122
Para la colocación del vidrio en ventanas, puertas y divisiones se utilizarán en el marco los
empaques, selladores o adherentes que se establezcan en los planos o en su defecto lo que
recomiende el fabricante. En ningún caso, excepto cuando se trate de ventanas de celosía, no se
permitirá la instalación de ninguna pieza de vidrio en contacto directo con su marco metálico.
2) Normas de Ejecución
A) Generalidades
Las dimensiones nominales indicadas en los planos, serán comprobadas en la obra antes de
colocar las ventanas de acuerdo con las dimensiones reales resultantes y teniendo en cuenta,
según los casos, las holguras que el Supervisor establezca o las necesidades impuestas por los
"Standars" de fabricación típica.
La medida y forma de pago de las ventanas será por metro cuadrado cuando estén colocadas con todos
sus accesorios y después de haber verificado su perfecto funcionamiento. El precio será el estipulado en
el Plan de Oferta por Metro Cuadrado.
Esta sección describe el suministro, instalación, puesta y regularización de todos los artefactos sanitarios
y sus accesorios correspondientes; inodoros, lavamanos, urinarios, fregaderos, etc., para que funcione el
edificio. Todos deberán ser de la mejor calidad, libres de defectos de construcción o imperfecciones,
deberán tener todos sus accesorios y conexiones listas para funcionar.
A- Todos los artefactos que vayan colocados directamente sobre el piso deberán ser colocados a
ras con el nivel del piso terminado y cuando ello sea requerido, serán instalados sobre bridas
especiales, esto concierne particularmente a los inodoros, ya que estos deben quedar colocados
de manera rígida para que no permitan fugas.
123
B- Los sumideros de piso serán colocados en todos los sanitarios sépticos, aseos y lugares donde
se considere conveniente su instalación, de manera que queden al nivel del piso terminado
tomando en cuenta los eventuales desniveles de escurrimiento.
C- Los lavamanos, lavatrastos y pocetas se colocaran según el caso; sobre losas, muebles o sobre
escuadras de hierro esmaltado, ancladas a la pared mediante un sistema idóneo de sujeción, tal
como pernos, anclas o la que el fabricante recomiende.
ET-XIII-01-03 PROTECCION
A- El contratista protegerá todas las tuberías, válvulas, accesorios y equipo durante el transcurso
del trabajo, contra cualquier daño por golpes o accidentes similares.
B- Todos los artefactos sanitarios y los accesorios de fontanería deberán ser protegidos hasta la
entrega final de la obra para evitar que sean usados.
C- El contratista será el único responsable por los accesorios y artefactos hasta la entrega final de
la obra y su recepción.
A- LAVAMANOS: Los lavamanos blancos de colgar equipados con llave sencilla desagüe sencillo,
parcialmente cromados. Sifón metálico y cromado de 1 1/4" (a la pared), tipo de abasto y válvula
de control Ø 3/8", metálico cromado con conector angular de 3/8" a 1/2", cadena con tapón y uñas
de fijación, de losa vitrificada color blanco. Dimensiones ancho 37 cm y largo 45.3 cm. Se colocará
a 79 cms. sobre el piso terminado. El lavamanos llevará gabinete incorporado, si así se indica en
el plano. El lavamanos será aprobado por el Supervisor.
B- INODOROS: Los inodoros con descarga de tanque color blanco, de losa vitrificada, tasa
redonda, asiento plástico de dos piezas y descarga por trampa inversa. Tubo de abasto y válvula
de control Ø 3/8" metálico cromado completo con accesorios de tanque. Dimensiones: ancho 47.5
cm, largo 70.6 cm y alto 71.5 cm. El inodoro será aprobado por el Supervisor.
C- TOALLEROS: Toalleros de barra cromados de 18", se colocará en todos los servicios sanitarios
de oficinas u áreas administrativas y de personal.
E- GRIFOS: Los grifos serán de bronce de la mejor calidad, llave sencilla Ø 1/2" sin rosca o con rosca
para manguera indicada en los Planos. Los grifos cuello de ganso, se suministrará de la mejor
calidad y colocará independiente de la poceta y en el lugar que se indique en los planos.
G- URINARIO: Loza sanitaria vitrificada. Una sola pieza. Con desagüe a la pared, Sifón interno.
Llave de control. Color Blanco.
124
ET-XIII-01-05 FORMA DE PAGO
Los artefactos sanitarios se pagarán por artefacto y/o aparato instalado, después de su recepción y
prueba de funcionamiento.
El trabajo incluye toda la mano de obra, los materiales, herramientas, equipos y los servicios necesarios
para el suministro, la instalación (incluye trazo, sanjeado, picado, recubrimiento y fijación de paredes y
estructuras) y la prueba final de toda la obra de Fontanería (agua potable), drenajes de aguas negras y
de aguas lluvias; y protecciones tales como tapa junta, canales, botaguas, todo de acuerdo con los
planos y especificaciones.
El trabajo necesario para la ejecución completa de las obras de instalación sanitaria incluye la instalación
de:
G- Elementos de fijación.
No se incluye en ésta sección los trabajos relacionados con la instalación de artefactos o muebles
sanitarios, como inodoros, lavamanos, urinales, duchas, los cuales se especifican en la sección de
artefactos sanitarios y accesorios.
A- Todos los materiales, tuberías, conexiones válvulas y accesorios que se instalen en la obra
deberán ser nuevas de la calidad especificada y sin defectos de avería.
125
C- Los accesorios iguales o similares que se instalen deberán ser producidos por el mismo
fabricante.
a- Drenajes de aguas negras y/o pluviales en el interior y exterior de los edificios y hasta los pozos
o cajas de registro serán de: Tubería PVC 1120 SDR 23.5 DE 160 PSI ASTM 2241.
b- Drenaje de aguas negras o pluviales en áreas exteriores (desde los pozos de registro hasta el
punto de descarga): Tubería de P.V.C. 1120 sdr 23.j de 160 PSI ASTM 2241.
c- Distribución de Agua Potable: Agua fría, tubería PVC 1120 SDR 17 250 PSI Norma A.S.T.M.
2241.
Para relleno de la zanja se utilizará material libre de piedra y objetos punzantes, evitando
emplear tierra arcillosa que impidan una buena compactación.
En estos casos en que la tubería queda enterrada, el proceso de preparación del cemento debe
realizarse fuera de la zanja, evitando así que caiga tierra y otras suciedades sobre el cemento.
La colocación de la tubería cementada dentro de la zanja debe esperar como mínimo 30 minutos
después de la operación de pegado.
B- Las tuberías a instalarse en paredes, pisos, estarán ocultas. Las bajadas serán perfectamente
verticales, a menos que se indique lo contrario.
C- La separación entre tuberías será tal que permita hacer fácilmente los trabajos posteriores de
mantenimiento.
D- Los tubos que pasen a través de paredes o estructuras pasarán por medio de camisas cortadas
de retazos de tubería de hierro galvanizado en diámetro mayor, El espacio anular que quede
entre la camisa y el tubo se llenará con componente plástico.
E- Las excavaciones para tuberías, cajas, tragantes, pozos y otras estructuras, tendrán las caras
verticales y un ancho total que permita una holgura mínima de 15 cms. a cada lado de las
campanas o balcones de los lechos, o de las paredes de dichas estructuras.
126
El fondo de las zanjas será redondeado de tal manera que un arco de circunferencia igual a 0.6
veces el diámetro externo del tubo descanse sobre el suelo natural no removido.
F- La tubería de PVC se unirá por medio de balonas del mismo material y cemento solvente de
secado rápido para diámetros iguales o menores de 2"; de secado lento para diámetro mayores
de 2", o similares, según norma ASTM D-2564 y D-2855.
G- Para la conexión de la cañería P.V.C en agua potable los tubos serán cortados a la medida
exacta, roscados y colocados convenientemente por medio de uniones o accesorios. Las
uniones roscadas deberán hacerse usando masilla de aluminio permatex aplicada únicamente a
la rosca macho.
H- Para los casos no indicados en los planos las tuberías horizontales de drenaje tendrán una
pendiente del 1 % como mínimo y del 3 % como máximo.
ET-XIV-01-05-02 CAJAS
Se construirán de mampostería de ladrillo de barro puesto de lazo, repelladas y pulidas con cemento en
la superficie expuesta, apoyadas sobre una base de concreto aún cuando no se indique en los planos.
En todos los casos las tapaderas serán de concreto, excepto para aguas lluvias que llevarán su
respectiva parrilla tal como se especifica en los planos.
El contratista proveerá el material y mano de obra para su elaboración y se sujetará a las dimensiones y
detalles indicados en los planos respectivos.
A- Los canales se construirán de lámina galvanizada número 24 y se fabricarán de forma tal que
presente aristas uniformes.
B- Las soldaduras se harán con mezcla de estaño y plomo en la proporción aprobada por la
Supervisión, con los traslapes adecuados para evitar roturas a la soldadura, se limpiarán las
superficies a soldarse con ácido muriático.
C- Las bajadas de aguas lluvias serán de cadena de eslabones de 1" del canal hasta el piso.
Se taparán perfectamente bien todas las aberturas y se llenará la sección a probar por la
abertura más alta, el agua deberá permanecer cuando menos 24 horas, inspeccionando la
tubería después de transcurrido este tiempo. No se aceptará la sección en prueba, si hay salida
visible, o el nivel de agua, baja del nivel original.
B- Cualquier evidencia de fuga en una tubería o algún accesorio defectuoso, será corregida de
inmediato, reemplazándolo o haciendo nueva junta, usando material nuevo, según el caso.
127
ET-XIV-01-06-02 CAÑERIA DE AGUA POTABLE
Antes de instalar los accesorios sanitarios, se probarán las tuberías colocando tapones en los lugares
correspondientes. Se usará una bomba de pistón con manómetro sensible que presión.
A- Se inyectará agua con una bomba hasta obtener una presión de 7 kg/cm2. (100 lbs/pulg2 ó 100
psi)
D- Se efectuará nuevamente la prueba hasta lograr que el manómetro indique una presión
constante durante 30 minutos.
MEDIDA:
- La medida de las tuberías, se hará por Metro lineal.
- La medida de las cajas y tragantes será por unidad construida e incluye las tapaderas y
parrillas, así como el repello y pulido.
PAGO:
- El pago por la instalada de tubería, se hará por obra realmente ejecutada, de acuerdo a
la medición efectuada por el Supervisor y el Constructor
Esta partida comprende la ejecución de todas las obras que deberán construirse fuera de los límites
físicos de las edificaciones y que incluyen:
Los materiales y procedimientos de construcción serán, en lo pertinente, los mismos que se especifican
para obras de construcción de naturaleza similar, salvo aquellos que en cada apartado se especifiquen
aquí.
Las aceras, canaletas y gradas se construirán conforme al detalle respectivo incluido en los planos, las
especificaciones para materiales serán las mismas que las del capítulo concreto reforzado y pisos de
concreto simple planchado y sisado de acera.
128
ET-XV-04 TUBERIAS, CAÑERIAS, CAJAS, VALVULAS Y ACCESORIOS PARA LAS
REDES DE AGUA POTABLE Y DRENAJE.
ET-XV-05 ENGRAMADOS
En ésta partida están incluidos los materiales, mano de obra y herramientas necesarias para la
preparación del terreno, posterior a la obra de terracería, en suministro y resembrado de la grama en la
obra, al nivel y en los lugares que indiquen los planos. El Supervisor, de acuerdo a las condiciones del
suelo del lugar, exigirá al Contratista - sin costo adicional para el Propietario - el acarreo, colocación y
esparcimiento de una capa de tierra vegetal, indicándole el espesor de la misma. Al momento de su
recibo la grama deberá estar completamente verde, libre de malezas, desperdicios y demás elementos
ajenos a ellas.
ET-XV-05-02 MATERIALES
Cuando se coloque la tierra vegetal deberá estar limpia, libre de ripio, piedras y cualquier otro material
ajeno a ella. La grama será tipo San Agustín, la cual se colocará en hileras con espaciamiento no mayor
de 10 cms.
Antes de proceder a colocar las hileras de grama, se colocará una capa de tierra vegetal, en partes o en
toda el área a engramar, si el Supervisor lo considera conveniente. Se tratará de dejar los niveles
convenientes y de acuerdo a los planos, para evitar estancamientos de agua.
El contratista será el responsable de mantener los engramados en buen estado y libres de maleza hasta
la entrega final del edificio.
b) Se colocará la grama sobre una capa de tierra vegetal de 5 cm, de espesor en hileras.
c) Después de sembrar la grama, el contratista regará todos lo días por la mañana y la tarde
durante el primer mes de sembrada ésta.
d) Después del primer mes de sembrada la grama, deberá limpiarse de hierbas, extrañas a ella,
recortarse y resembrar las partes donde no se haya pegado dicha grama.
Las obras exteriores, se medirán y pagarán conforme a lo planteado a continuación, y de acuerdo con las
unidades y precios establecidos en el Plan de Oferta del Contrato, los que incluirán la compensación por
todos los materiales, la mano de obra, suministros, servicios, uso de equipos, transporte, cuidado,
vigilancia y todos los trabajos necesarios para entregar las obras en condiciones de uso y
funcionamiento.
129
- Aceras, se medirán en metros cuadrados, aproximados hasta los centésimos.
- Engramados se medirán y pagarán por metro cuadrado sobre el plano de la superficie terminada
una vez se considere, por el supervisor que la grama ha "PEGADO", y está en condiciones de
retoñar.
130
ESPECIFICACIONES TECNICAS
ELECTRICAS
131
ESPECIFICACIONES TECNICAS
1 GENERALIDADES
2 DIRECCION TECNICA
4 MATERIALES Y ACCESORIOS
4.2 EMPALMES
4.6 LUMINARIAS
4.7 INTERRUPTORES
4.9 PLACAS
5 MANO DE OBRA
5.1 CANALIZACION
5.2 ALAMBRADO
5.4 LUMINARIAS
5.8 DESMONTAJES
5.9 PRUEBAS
132
1. GENERALIDADES
Todo trabajo, incluido en esta sección se regirá de acuerdo a los documentos contractuales, entre los
cuales están incluidos los planos respectivos, volumen de obras y las presentes especificaciones.
El Contratista proveerá todos los materiales y equipo, y ejecutará todo trabajo requerido para
las instalaciones de acuerdo con lo establecido por los siguientes reglamentos, códigos y
normas.
- Normas de la Asociación para la protección contra el fuego de los Estados Unidos (NEFA)
El Contratista obtendrá y pagará por todos los servicios provisionales indispensables para la ejecución
del trabajo.
El Contratista suministrará e instalará cualquier material o trabajo no mostrado en los planos, pero
mencionado en las especificaciones, o viceversa o cualquier accesorio necesario para completar el
trabajo en forma satisfactoria para el propietario y dejarlo listo para su operación, aún cuando no esté
específicamente indicado, sin que esto incurra en costo adicional para el propietario.
El contratista tomará todas las dimensiones adicionales necesarias en el campo o en los planos que
están a su disposición que complementan las especificaciones.
El Contratista será responsable por el cuidado y protección de todos los materiales y equipo hasta el
recibo final de las instalaciones, debiendo reparar por su cuenta los daños causados en la obra.
Todo equipo dañado durante la construcción, será reemplazado por otro nuevo, de idénticas
características.
Todos los materiales o accesorios de un mismo modelo, individualmente especificado, deberán de ser del
mismo fabricante.
Es obligación del Contratista entregar, con quince días anticipados, catálogos y especificados de los
materiales y/o equipos a instalar, y la supervisión se reserva el derecho de su aprobación.
133
Los Planos y las presentes especificaciones son guías y ayuda; las localizaciones exactas del equipo,
distancias y alturas, serán determinadas por las condiciones reales sobre el terreno y las indicaciones del
Supervisor.
2. DIRECCION TECNICA
La obra eléctrica será dirigida por un Ingeniero Electricista o Electromecánico, graduado o incorporado a
la Universidad de El Salvador, o graduado en cualquier otra de las Universidades autorizadas en el país,
quién atenderá la obra como Ingeniero responsable durante todo el proceso hasta la recepción final.
En la ausencia del Ingeniero y durante la jornada laboral, armonizará trabajando con el grupo de
electricistas, un técnico en Ingeniería Eléctrica o Electricista de categoría similar autorizado por la
COMPAÑIA DISTRIBUIDORA DE ENERGIA ELECTRICA.
El Contratista deberá presentar a la Supervisión el documento del Ingeniero responsable y del personal
calificado, para su aprobación respectiva.
- Instalaciones eléctricas de luces y tomas a 110v. y 220v. en todas las áreas, indicadas en planos.
- Suministro e instalación de lámparas fluorescentes de 2 x 40w tipo de empotrar con difusor tipo
LATICCE .
- Suministro e instalación de lámpara fluorescente de 2x40w, tipo de sobre poner en losa con
acrílico moldeado.
- Suministro e instalación de lámparas de mercurio, en poste metálico con sus respectivas bases.
- Canalizado y alambrado de acometida para corte general, transferencia manual, sub tableros y
cajas térmicas, etc.
- Suministro e instalación de sub tablero monofásico para las diferentes áreas, incluyendo sus
protecciones térmicas.
- Trabajos de obras civil complementarios para las obras eléctricas consistentes en pozos de
registros, concreteado con un espesor de 10 cm para toda canalización subterránea, ya sea
acometida general, tomacorriente, etc.
134
- Canalizado y cableado para corte general, transferencia y sub tablero de alumbrado y tomas en
normal y emergencia.
135
- Suministro e instalación de Sub estación monofásica 25 KVA.
4. MATERIALES Y ACCESORIOS.
La totalidad de éstos, a utilizar serán nuevos y de primera calidad, estarán sujetos a la aprobación del Supervisor
y deberán cumplir con los requisitos mínimos exigidos por los Reglamentos y Códigos antes mencionados,
cuando hubiera necesidad de ajustar algunas diferencias en cuanto a la calidad de materiales y accesorios, el
Supervisor se reserva el derecho de recurrir a las especificaciones de las autoridades siguientes:
Las marcas, tipos y modelos de equipos o materiales mencionados que el contratista debe
suministrar, se entiende, podrán ser suplidos por un equivalente, únicamente con especificaciones
iguales o superiores a las indicadas y en ningún momento se debe tomar como obligatorias las marcas
apuntadas, siempre que lo apruebe la Supervisión.
Todo equipo, material o sistema, será probado y entregado en perfecto estado de funcionamiento, supliéndose
sin costo adicional para el propietario el que falle por causas normales de operación durante el primer año de
funcionamiento a partir de la fecha de recibo final de la obra terminada.
Todos los conductores de las instalaciones serán sin excepción del tipo cable no así los
de alumbrado y tomas de corriente que serán el 14,12 y 10 tipo sólido (alambres) y los
mayores serán cableados y trenzados, para 600 voltios. Serán para aplicación general
de cobre, con aislamiento de termoplástico de cloruro de polivinilo, P.V.C.
Para temperatura en el conductor no mayor de 90 grados C. (THHN), de calibre AWG y
MCW no se utilizarán calibres menores que el número 14.
Tipo THHN, TNM, TUF, TSJ, ACSR y WP de marca reconocida y aprobada por la supervisión.
4.2 EMPALMES
No se podrán realizar empalmes en los cables ocultos dentro del conduit, tuberías de P.V.C., poliducto o
cualquier otro ducto de canalización. En las líneas de alta tensión se emplearán los conectores apropiados.
La de los cables a la bornera de un térmico se hará estañando la punta del cable a ser conectada.
Los empalmes de los calibres AWG No.10 y menores se efectuarán utilizando el conector plástico del tamaño
conveniente (scoch lock).
Para empalmes de conductores en los cuales está presente un conductor de calibre AWG No. 8 o mayor, se
utilizará el dispositivo conectador de cobre del tipo perno partido, procediéndose luego a cubrir dichos
conectadores con cinta tipo masilla igual o similar a Scoch Fill No. 23, hasta matar las aristas; luego se recubrirá
con cinta de alto valor dieléctrico, similar a la Scoch Fill No. 33.
4.3 CONDUCTOS METALICOS
Toda canalización expuesta sin requerimiento de flexibilidad para su conexión se utilizará del tipo rígido de
aluminio con uniones roscadas de dimensiones y peso Standard de óptima calidad.
Cuando las canalizaciones sean ocultas, empotradas o subterráneas serán de plástico, se utilizarán del fabricado
de polietileno negro de alta densidad y pared gruesa, conocido en el mercado como poliducto, de fabricación
Nacional.
Para dimensiones mayores o igual a 2" de diámetro se utilizará PVC de 250 PSI, incluyendo todos sus
accesorios P.V.C.
El Contratista deberá tomar todas las precauciones para proteger las tuberías contra golpes y otros accidentes o
agentes que deformen o causen cualquier perjuicio.
Durante la instalación y cada vez que se interrumpa el trabajo, las tuberías deberán ser tapadas y protegidas
contra el ingreso de cualquier elemento extraño y sé evitará fijarlas a los hierros estructurales, o cuando lo
apruebe el supervisor en casos excepcionales, y cuando se instalen superpuestas a la pared, se sujetarán con
abrazaderas metálicas clavadas a la pared.
Todo conducto se dejará enguiado con alambre galvanizado No. 12 desde el momento de su instalación y no se
dejará de colocar en ninguna área o zona si no se conserva esta norma.
Todo conducto subterráneo será protegido en su superficie con una capa de concreto simple no menor de 7 cm.
de espesor y a una profundidad de 0.30 mts. Como mínimo del NPT y en tramos que atraviesen lugares de
transito vehicular, a una profundidad no menor de 0.80 mts.
Las cajas de salida de luces serán octagonales sencillas de 4" x 1/2" x 3/4" y octagonal doble fondo cuando así
lo indiquen los planos; excepto para receptáculos de una sola luz.
Las cajas para tomas a 110v. serán rectangulares de 4" x 2" mientras que para tomas a 220v. serán de 4" x 4",
doble fondo con ante tapa de 4" x 4", ó 5 x 5", doble fondo con ante tapa de 5" x 5".
Los interruptores se alojarán en cajas rectangulares 4" x 2" todas las cajas serán cubiertas por tapas removibles
de forma y tamaño adecuado a su lugar y uso. Las cajas deberán estar provistas de agujeros troquelados que
estén en correspondencia con el diámetro de los tubos que recibirán. Las cajas que no alojen dispositivos alguno
tendrán tapadera ciega.
Cada caja de salida será del tamaño, tipo y forma adaptada a su sitio particular para la clase de artefacto o
accesorio a usarse y será sujetada firmemente. Al colocar las cajas de salida se tendrá especial cuidado en que
éstas se instalen a plomo y escuadra, y que ninguna parte de la caja o tapa se extienda más del repello, acabado
o moldura.
El Contratista deberá de nuevo colocar por su cuenta, cualquier caja que no quede instalada de acuerdo a estas
instrucciones.
Para que todas las cajas, queden en relación debido a los diseños de cielos rasos y centro de espacios etc., el
Contratista deberá familiarizarse con los detalles arquitectónicos de estos espacios y colocará las salidas
debidamente; indicadas en plano.
Cada alimentación dentro de estas cajas, tendrá una etiqueta de identificación que indique el número de
circuitos.
Donde se requiera se proveerá empaques de hule que evite la entrada de humedad. No se permitirán más de
dos curvas de 90 Grados o su equivalente entre dos cajas de conexión, posos o salidas.
La máxima distancia entre dos cajas de conexión o pozos será de 30 mts. y las cajas o pozos necesarios a
instalarse o hacerse para este fin serán colocados sin costo adicional al propietario.
4.6 LUMINARIAS
Las luminarias fluorescentes a instalar son 2 x 40W. tipo de empotrar de 2´ x 4´ con difusor tipo LATIS y cuerpo
blanco fosfatizado y esmaltado de horno en pintura blanca de alta calidad refractaria, de encendido rápido con
transformadores mayor advance.
Receptáculo fijo: de porcelana de 4.5 pulgadas de diámetro exterior, para montaje atornillado en caja octogonal
de 4", con bombillo.
Luminaria de vapor de mercurio: con difusor traslucido tipo prismático, con cuerpo de aluminio para servicio
pesado, con bombillo de 175 Wats a 220v. y foto celda.
Luminaria incandescentes tipo spot-ligth doble de 75w, con reflector de luz clara y luz amarilla, según se indica
en plano, así como las luminarias tipo ojo de buey.
4.7 INTERRUPTORES
A menos que se especifique o muestre otra cosa en los planos serán del tipo, dado, una, dos o tres vías de
terminales con tornillo, de baquelita color marfil con capacidad nominal de 10 A /125v.
Serán dobles, del tipo dado o dúplex, capacidad de 15A/125v. del tipo adecuado para usar clavija polarizada de 3
contactos.
Los trifilares en pared tendrán capacidad para 20 Amperios o según se indique en planos 120/240V. del tipo
adecuado para usar solamente con clavija de tres contactos; con terminales de tornillos laterales, color café.
4.9 PLACAS
La que cubran interruptores serán de metal, acabado liso, color aluminio anodizado y contendrán tantas
ventanas como el número de dispositivos cubran.
Las que cubran tomacorriente tipo dúplex será placas de baquelita con igual número de agujeros.
Las que cubran tomas de corriente trifilares de 20 Amperios o según se indique en plano, 125/20v. serán de
baquelita, acabado liso, color marfil o café.
Las placas que cubran interruptores y tomas de corriente del sistema en emergencia deberán tener el distintivo
¨E¨ o deberán ser de otro color, según lo disponga la supervisión.
Para montaje superficial o empotrado en pared con características mostradas en los planos, equipado con
disyuntores termo magnéticos (principal y ramales) del tipo, marco, número de polos, cantidad y disposición que
se muestra en los planos, así como dispositivos de protección de sobre carga y cortocircuito.
Los gabinetes compuestos de una caja de lámina de acero galvanizado, del calibre indicado por el código, del
tamaño especificado para el número de dispositivos, disyuntores y cables que alojan y con tapaderas falsas (en
cantidad, diámetro y localización convenientes) y una cubierta de lámina de acero de calibre indicada por el
código, en acabado de pintura gris al horno, empernada a la caja de montaje superficial o a ras de pared,
llevando incorporada una compuerta embisagrada que contendrá la guía de los circuitos y el dispositivo de
seguridad para mantenerla en posición cerrada.
Las barras principales serán de cobre con revestimiento de plata, de capacidad y requerimiento indicados en los
planos, con terminales y conectadores adecuados al calibre de cable que conectan, con agujeros roscados y
tornillos de fábrica. La barra de neutros, será sólida con terminales de tornillo y de la capacidad conveniente
para el número y la capacidad de los circuitos. Cuando exista espacio vacíos, deben proveerse la cubierta que
llene el espacio y los accesorios de montaje a las barras del dispositivo futuro.
Los disyuntores mostrados en los planos, serán del tipo termo magnético, de carcaza moldeada, de disparo no
intercambiables; de presión o de empernar a las barras; de capacidad y No. de polos indicados; con indicación
de posición de la manecilla de operaciones "Encendido" (ON) "Apagado" (OFF), "Disparado" (TRIPPED).
Los polos múltiples, tendrán un diseño tal que una sobre carga en uno de los polos, permita la apertura
simultánea de los otros, llevarán en viñeta o impreso en la carcaza: tamaño de marco, amperaje nominal,
voltaje, capacidad interruptiva. Estarán sellados de fábrica para prevenir alteraciones de las características
nominales.
Estarán equipados con los accesorios para acoplarse a las barras y conectar al cable o cables de suministro.
La polarización del sub tablero, caja térmica y caja nema se hará con barras de 5/8" x 10' de la fábrica
COPPERWELD STEEL COPMANY unidas con cable de cobre desnudo calibre No. 2, así como las redes de
polarización para la planta de emergencia y subestación eléctrica.
EL Contratista suministrará e instalará en el lugar indicado en los planos, todo el equipo y accesorios que forman
la Sub Estación.
Esta será a un voltaje secundario de 120/240 voltios y constará de las siguientes partes:
- Capacidad : 25 KVA
- Fases :1
- Ciclos : 60
- Aislamiento : 15 KVA
- Panel de Transferencia Manual doble tiro de 225 amperios, 2 polos, 120/240 voltios, 60 Hz,
montado en caja NEMA 1.
La planta será de marca reconocida y estará provista de todo el equipo de norma, así como de los accesorios
detallados a continuación:
- Medidor de frecuencia.
En el lugar de la planta que se muestra en los planos, será necesario garantizar la fácil entrada y salida de aire.
5. MANO DE OBRA
Todas las instalaciones deberán efectuarse de una manera nítida, profesional y acorde a las regulaciones del
código y reglamento, empleándose para su ejecución operarios calificados y competentes.
5.1 CANALIZACION
El sistema de conductos será instalado para conectar las cajas de conexión, cajas de tableros, cajas de salidas,
gabinetes etc., como se indica en los planos.
La canalización sea metálica o plástica, será continua de salida a salida con un máximo de dos curvas de 90
grados, en tramos no mayores de 30 metros entre salidas. Las curvas rígidas formadas en el campo serán
fabricadas con la herramienta adecuada y standard para tal propósito, cuidándose que el ducto no sufra
deformación en su área transversal.
Los acoplamientos roscados deberán tener más de cinco hilos atornillados en el tubo que sujetan y antes de su
acoplamiento deberán limarse para eliminar rebabas y asperezas que puedan dañar el aislamiento del
conductor, los tubos y corazas que conectan a cajas a través de agujeros preformados sin rosca, deberán
sujetarse a la caja por medio de manguitos y contratuerca en el exterior, con él apriete conveniente para no
deformar la caja.
La canalización expuesta y adosada a la losa o pared deberá fijarse por medio de grapa galvanizada de tamaño
conveniente para el diámetro del conductor que fije, la grapa se sujetará a la superficie por medio de clavo robot
de acero, e irán a cada 50 cm. Deberá cuidarse de no provocar interferencia con otras instalaciones y en el caso
de que la canalización corra paralela o cruce con tuberías de agua, esta deberá ser instalada en la parte superior
de aquellas, guardando la distancia conveniente (mínimo 10 cm.)
Los tubos embebidos en concreto serán colocados ligeramente inclinados de manera que pueda drenar
cualquier humedad o condensado que pueda penetrar o formarse en ellos, y serán amarrados firmemente y
acuñados para evitar que se muevan durante el colado del concreto. Donde haya tubos que salgan de las
paredes o de los pisos, deberán formar ángulos rectos con dichas superficies. El tubo deberá colocarse en las
vigas y columnas en forma de que no estorbe la colocación del concreto, se respeta un claro de 3 cm. entre tubo
y tubo y refuerzo como mínimo.
El ducto subterráneo o expuesto deberá ser instalado conservando la inclinación recomendada hacía los pozos
de registro y cajas de conexión. Los subterráneos se protegerán en su superficie, con una capa de concreto
simple de ocho centímetros de espesor. En general, se tomarán todas las precauciones a fin de proteger la
tubería contra daños mecánicos u otros accidentes que le deformen o causen perjuicio alguno.
Durante el proceso de la construcción y el proceso de la instalación, las canalizaciones deberán ser tapadas y
protegidas contra el ingreso de humedad y materiales extraños.
Deberá dejarse instalado en toda la canalización y previo al alambrado final, el alambre guía necesario,
galvanizado de calibre No. 12 ó 14 marcándolo en los extremos con viñetas y números para mejor identificación
al momento del alambrado.
Se deberá inspeccionar la tubería antes de colocar los conductores y deberán secárseles toda la humedad y
limpiárseles el polvo, arena o tierra que les pueda haber introducido, por medio de un escobillón unido a cable de
sondeo. Las cajas y demás accesorios se mantendrán tapados y libres de polvo y escorias.
5.2. ALAMBRADO
Los conductores no deberán ser instalados antes de que todo el trabajo de cualquier naturaleza que pueda
causarle perjuicio se haya concluido; incluyendo el colado de concreto. Todo el alambrado deberá instalarse
completo desde el punto de conexión hasta las salidas, controles y luminarias.
Entre caja y caja, la corrida de conductores será continua no permitiéndose la ejecución de empalmes de
ninguna clase dentro de los ductos.
Para el fácil deslizamiento de los conductores en los ductos se utilizará talco simple y en ningún momento se
permitirá el uso de grasa o cualquier otro lubricante corriente. Se evitará al máximo que al momento de la
instalación, los conductores formen cocas. No se permitirá el uso de medio mecánico para la instalación de
cables No. 8 o alambres de calibre menor..
Los conductores dentro de los tableros y sub tableros de distribución deberán quedar ordenados para evitar
empalmes y se conectarán al interruptor termo magnético respectivo, formando ángulo de 90 grados y deberán
etiquetarse, indicando el número de circuito a que pertenecen.
Al efectuar un empalme o conexión entre conductores, deben mantenerse en cuenta la resistencia mecánica, la
conductividad eléctrica y rigidez dieléctrica de los conductores. Los empalmes de conductores se permitirán
únicamente en cajas de salidas, de conexión y pozos de registro. Las colas de empalmes tendrán la longitud
suficiente para poder amoldarlos con facilidad al momento de alojarlos en la caja y deberán etiquetarse todas las
colas a empalmar, indicando el circuito al que pertenecen.
La conexión a luminarias se efectuará por medio de cable flexible de dos conductores, del tipo TNM y se utilizará
el conectador metálico adecuado para su conexión a la tapadera de la caja de salida como a la caja del cuerpo
de la luminaria. Independiente de las cajas de salida situadas en el techo, siempre que deba alimentarse un
receptáculo de porcelana adosado al cielo falso, deberá instalarse otra caja octogonal sobre dicho cielo, para
poder sujetarlo y conectar al cable de bajada. Los circuitos ramales, alimentadores y sub alimentadores serán
identificados con un código de colores como sigue:
Fase A: Negro
Fase B: Azul
Fase C: Rojo
Neutro: Blanco
Retornos: Amarillo
Polarización: Verde
Cuando queden adosadas a losas o paredes, se fijará por medio de perno tipo robot; cuando queden embebidas
en paredes, se asegurarán rígidamente y el borde exterior quedará a una superficie de repello afinado.
Las salidas para las luminarias tendrán tapaderas con agujero al centro y las que no alojen ningún dispositivo,
tapadera sellada.
5.4 LUMINARIAS.
Se suspenderán por medio de tensores de alambre galvanizado No. 12 y quedarán ajustadas de tal manera que
las luminarias queden perfectamente sobre este último.
En general se tendrán los lineamientos dados para tal fin en el artículo correspondiente del reglamento y Código
antes mencionados.
Todo el sistema de conductores, soportes, gabinetes, paneles carcazas de equipos, cubiertas de cables y
conductores del sistema neutro deberán quedar efectivamente y permanentemente conectados a tierra.
Deberán asegurar continuidad eléctrica a lo largo del sistema y no se permitirá el uso de cinta metálica con
revestimiento de cobre para la conexión a tierra, deberá de ser del tipo apropiado y diseñado para tal fin, cuando
el conductor de conexión a tierra esté dentro del ducto, la grapa será del tipo que conecte a tierra al conductor y
el ducto.
Los electrodos de conexión a tierra de cada panel, serán del tipo de barra de alma de acero y revestimiento de
cobre (COPERWELD) de 5/8"x8', y para las redes de polarización serán de 5/8¨ x 10´, enterrándose a una
profundidad que sobrepase la humedad permanente; con una resistencia no mayor de 3 ohmio. La resistencia
antes mencionada, deberá medirse, registrarse, certificarse y presentarse para su aprobación del Supervisor.
Los conductores de conexión a tierra, serán de cobre trenzado sin forro y conectados a las varillas electrodos por
medio del conectador mecánico que asegure un contacto efectivo y permanente, al igual que para empalmes en
el conductor. Será de tamaño no menor que el AWG No. 4 y AWG No. 2, protegiéndose cuando esté sometido a
daño mecánico y deberá ser continuo desde el punto de unión a las cubiertas y equipo, hasta la varilla electrodo.
A instalarse en Bodega de Medicamentos, tipo ventana del tipo silencioso, alta eficiencia (9.0 a 10.0 SEER) y
rendimiento.
- La red del cableado a realizar será con cable de forro de neoprene con los pares necesarios
para que el sistema funcione eficientemente.
- Todos los elementos de sistema serán de buena calidad y marcas reconocidas en el mercado
nacional, de fácil acceso a repuestos.
5.8 DESMONTAJES
a) Desmontaje de Luminarias: estas serán desmontadas, revisadas y se les dará su limpieza general para
luego ser guardadas en bodega del proyecto, bajo listado.
b) Desmontaje de Tomacorrientes: se harán de manera que cada accesorio no se deteriore para ser
reutilizado, limpiado y embodegado, bajo listado.
c) Desmontaje de Alambrado: este será desmontado, revisado, se le medirá continuidad para asegurar su
conducción, y luego embodegado bajo listado, de acuerdo a colores y tramos.
d) Equipo existente: este será desmontado de sus bases y revisado y reparado si es posible para garantizar
su estado, será embodegado para garantizar la existencia de este.
Todos los accesorios y equipos serán entregados a bodega bajo listado, entregando copia a la supervisión para
su respectiva certificación de lo que se ha desmontado, se levantara acta de lo existente.
5.9 PRUEBAS
Las pruebas de las instalaciones eléctricas, materiales y equipo, se verificarán con el contratista responsable de
la obra eléctrica, en presencia del Supervisor, cuyos resultados de la verificación, medición y registro quedarán
asentados en bitácora. Para realizar tales pruebas se utilizará en cada caso el equipo adecuado y conveniente,
dichas pruebas se describen a continuación:
Las obras de esta partida se medirán y pagarán según las unidades, precios unitarios y sumas
globales cotizadas por el Contratista de conformidad con las sub partidas del formulario de oferta y
deberán incluir la compensación por materiales, mano de obra, herramientas, equipos, aparatos,
permisos, certificados, servicios, pruebas y todo detalle necesario para dejar un trabajo
completamente terminado de acuerdo a planos y estas Especificaciones Técnicas.
CONTRATO PARA LA LICITACION Y CONTRATACION DE
OBRAS, BIENES Y SERVICIOS CONEXOS Y SERVICIOS DE
CONSULTORIA
(CONTRATO DE PRESTAMO BID No. 1092/OC –ES)
ENTRE
MINISTERIO DE SALUD PUBLICA Y ASISTENCIA SOCIAL
(MSPAS)
Y
FONDO DE INVERSION SOCIAL PARA EL DESARROLLO LOCAL
DE EL SALVADOR (FISDL)
ESPECIFICACIONES TECNICAS
ESPECIALES
I. REVESTIMIENTO DE PLOMO
Blindaje por medio de planchas de plomo refinado de un espesor mínimo de 1.00 Y 2.00 mm, según lo
indiquen los planos, con acabado final de láminas de yeso, pegado al plomo y el cual para su instalación
se seguirán las normas siguientes:
a) Los pasa placas generalmente vienen con láminas de plomo, pero deberá verificarse que así
sea, sin embargo deberá seguirse el detalle de protección en los planos que especifique el
especialista o proveedor responsable de la protección e instalación.
b) En los tableros y cajas de interruptores, etc., deberá garantizarse la continuidad de la protección
de los muros, siguiendo los detalles que especifique el especialista o proveedor responsable de
la protección e instalación. En los muros de concreto reforzado, para que sea permitida su
protección deberán tener un espesor mínimo de 12 cm.
Para la protección de puertas se seguirá el detalle constructivo incluido en los planos y los lineamientos
del especialista, los cuales son los siguientes:
1ra. Alternativa: Las puertas de madera deberán protegerse con lámina de plomo en todos lo casos.
a) MOCHETAS
Las mochetas de las puertas en las paredes a prueba de radiación tendrán las dimensiones y
formas que se muestran en los planos y estarán hechas con lámina de hierro negro, teniendo un
cargadero de iguales características y soldado a ambos montantes de la mocheta, con el
propósito de fijar el conjunto.
Las mochetas irán forradas por dentro con plomo, en la forma que se indica en los planos, de tal
forma que al estar cerrada la puerta, la impermeabilidad a la radiación sea total.
Una vez colocada la mocheta en su sitio, a plomo, y a escuadra, se colarán las estructuras
destinadas a sostenerla, debiendo facilitarse la entrada del concreto por medio de varillas de
acero de 3/4" de diámetro, con punta redondeada, evitando tanto la segregación de los
agregados como perturbar la posición de las láminas de plomo.
b) BISAGRAS
Las bisagras serán tipo pesado, de pin independiente, con características y resistencia
adecuadas al peso de las puertas plomadas. Antes de colocarlas se pintarán integralmente las
mochetas con dos manos de anticorrosivo; ya colocadas se dará el acabado final con esmalte de
excelente calidad.
En todas las puertas de madera, se instalarán tres bisagras tipo alcayate de 4",de excelente
calidad.
Algunas puertas especiales por su peso, por ejemplo las puertas de R-X y las de emergencia,
tendrán cuatro bisagras, según se especifique en planos o lo recomiende el especialista y el
Supervisor.
Las puertas metálicas tendrán tres bisagras tipo cápsula, hechas en torno.
Las puertas de madera doble acción llevarán una bisagra de pie, según lo indiquen los
planos o estas especificaciones. Algunas puertas de una sola acción llevarán un cierra-puertas
visto en la parte superior de la puerta(Consultar con el Supervisor).
En los sitios donde así se indica en los planos, el Contratista, suministrará e instalará ventanas
especiales, de marco de acero forrado de plomo y equipada con vidrio plomado, impermeable a
la radiación.
El marco de la ventana será abocinado, con la parte más ancha hacia la sala de examen y la
parte más estrecha donde se coloca el vidrio, hacia el cubículo del operador. En el marco habrá
un paso para la voz, en forma de sifón, de tal modo que el técnico pueda comunicarse con el
paciente.
Los planos de detalle o constructivos deberán ser aprobados por la casa suministrante de los
equipos de Radio-Diagnóstico o Radioterapia, tal como PICKER INTERNACIONAL CORP., O
GENERAL ELECTRIC CORP., ambas de los Estados Unidos, O SIEMENS de ALEMANIA o el
que recomiende el Supervisor.
Los equipos de radiodiagnóstico deberán incluir en su oferta las mamparas (divisiones móviles)
de protección para el operador y el equipo. Dichas mamparas deberán tener el vidrio
incorporado debidamente garantizado con la protección para radiación.
Las cantidades para efectos de pagos serán él numero de metros cuadrados de piso calculados efectivamente
construidos y aceptados por el supervisor. El precio unitario debe incluir el zócalo.
REVESTIMIENTO DE PLOMO
Los revestimientos de plomo serán pagados por metro cuadrado, de acuerdo a los precios de Plan de Propuesta.
El precio unitario comprende la compensación por todo el material, herramientas, mano de obra y todo servicio
necesario para dejar el trabajo completamente terminado y de acuerdo a los planos y Especificaciones.
La protección de muros y pisos es sala de rayos x, será por metro cuadrado. La protección en puertas, cajas,
tableros, etc., en salas de rayos x, serán por unidad, pero en todos los casos, deberá el precio incluir el costo del
especialista que efectúe la ficha técnica o memoria analítica y finalmente certifiquen que el trabajo quedó
terminado dentro de las normas de seguridad, presentando una garantía por un año.
IV. ADITIVOS
1- La Supervisión podrá autorizar, caso por caso, el uso de aditivos, toda vez que estos cumplan con las
especificaciones ASTM, C 494, y sean producidos por fabricantes de reconocido prestigio y empleados
según las instrucciones impresas de los propios fabricantes.
En los elementos donde el uso de aditivos se indica en Planos y en el tema correspondiente de estas
especificaciones, se utilizaran los aditivos del Tipo que se prescribe genéricamente; el Contratista
presentara al Supervisor el prospecto del fabricante cuyo producto se propone utilizar y este lo autorizara
si cumple con la prestación esperada.
2- Antes de emplear cualquier aditivo, se efectuarán ensayos previos de cilindros, para verificar el
comportamiento del concreto combinado con dicho aditivo. Durante todo el período de los trabajos
ejecutados con aditivos, deberá llevarse un control continuo de las proporciones de la mezcla y de la
calidad del producto.
3- No habrá pago adicional, cuando los aditivos sean usados a opción del Contratista, o cuando sean
requeridos por la Supervisión como medida de emergencia para remediar negligencias y errores
imputables al Contratista.
V. EPOXICOS
1- La Supervisión podrá autorizar, caso por caso, el uso de epóxicos para sellador impregnante y para
anclajes de varillas , toda vez que estos cumplan con las especificaciones ASTM correspondientes,, y
sean producidos por fabricantes de reconocido prestigio y empleados según las instrucciones impresas
de los propios fabricantes.
En los elementos donde el uso de epóxicos se indica en Planos y en el tema correspondiente de estas
especificaciones, se utilizaran los epóxicos del Tipo que se prescribe genéricamente; el Contratista
presentara al Supervisor el prospecto del fabricante cuyo producto se propone utilizar y este lo autorizara
si cumple con la prestación esperada.
2- Antes de emplear cualquier epóxicos, se efectuarán ensayos previos de cilindros, para verificar el
comportamiento del concreto combinado con dicho epóxicos. Durante todo el período de los trabajos
ejecutados con epóxicos, deberá llevarse un control continuo de las proporciones de la mezcla y de la
calidad del producto.
MATERIALES
En esta sección se describen todos los materiales que se deben utilizar para ejecutar el trabajo de Reparación
Estructural por medio de Inyecciones Epóxicas en columnas, vigas y losas de concreto reforzado, así también
aquellos materiales especializados que se utilizarán en los procesos de parcheo para la consolidación de nudos,
lleno de colmenas y/ó conformación de secciones explotadas y astilladas que hayan resultado dañadas o algún
tipo de delaminaciones de las secciones originales de concreto de los diferentes elementos estructurales.
PUERTOS DE INYECCION
Los Puertos de inyección o boquillas que se utilizarán para la inyección del epóxico deben ser de un polímero
rígido y especiales para la inyección, que puedan resistir la presión hidroneumática de la máquina automática
inyectara de epóxico. Los Puertos de Inyección a utilizar deben tener una resistencia a la presión promedio
de 1000 PSI y deberán ser del tipo SURFACE PORTING (Instalación Superficial). Para la colocación de los
puertos de inyección se utilizará un adhesivo especializado para esta actividad, del tipo Lily’s Stick-it
con una excelente capacidad de adherencia instantánea. En el caso que se necesite colocar mangueras de
presión como en las consolidaciones de núcleos y otros, estas deberán tener la misma resistencia que
los puertos de inyección y deberán ser del mismo fabricante. A cada uno de los puertos de inyección deberá
colocársele un tapón plástico de fabrica para evitar el ingreso de materiales extraños y sedimentos durante el
proceso de inyección y un anillo de cobre, el cual deberá utilizarse para presionarlo después de la
inyección que se ejecute en cada puerto de inyección y seguir inmediatamente inyectando los demás puertos de
inyección ubicados en la grieta sin tener el temor de perder presión ó perder resina que se pueda salir por el
puerto que hemos inyectado anteriormente.
RESINA EPOXICA
Para el proceso de sellado exterior de grietas y anclaje de los puertos de inyección a la superficie del concreto
se utilizará un epóxico de resinas de dos componentes, tipo “gel” de rápido curado, 100% sólidos e insensible a
la humedad que cumpla la Norma ASTM C-881, Tipo I, Grado 3, Clase B que tenga una Capacidad de
Adherencia Mínima a los 14 días de 112 Kg/cm2 según ASTM C-882 y una Resistencia a la Tensión Mínima a
los 14 días de 365 Kg/cm2.
Para el proceso de inyección interna de las grietas estructurales se utilizará un epóxico de resinas de
dos componentes, 100% sólidos e insensible a la humedad de baja viscosidad especial para la
inyección de grietas estructurales por medio de equipos neumáticos. Esta Resina Epóxica debe
cumplir la Norma ASTM C-881, Tipo I y IV, Grado 1, Clase B & C con una Capacidad de Adherencia
Mínima sobre superficies secas de 210 Kg/cm2 y una Resistencia a la Compresión de 730 Kg/cm2
según ASTM D-695. Además, su Viscosidad deberá andar en un rango entre 175-250 Centípoises.
Para la Unión de Concreto Nuevo y Antiguo en parches estructurales ó en aquellas secciones donde será
necesario realizar encamisados, aumentar secciones de concreto se utilizará una resina epóxica de dos
componentes, 100 % Sólidas, insensible a la humedad que cumple la Norma ASTM C-881, Tipo I, II, IV y V,
Grado 2, Clase B & C, con una Capacidad de Adherencia Mínima a los 14 días de Concreto Plástico a Concreto
Endurecido de 112 Kg/cm2 y una Resistencia a la Compresión de 674 Kg/cm2 según ASTM D-695. Este mismo
tipo de Resina se deberá utilizar para anclajes verticales que van al piso. En ningún momento se podrá utilizar
una resina epóxica que No cumpla la Normas ASTM C-881.
Para anclajes de varillas en la dirección horizontal y sobre cabeza (a Columnas ó al Cielo) donde se ejecuten
aumentos de volumen de concreto o donde sea necesario anexar o empalmar un nuevo elemento se utilizara
una resina de dos componentes insensible a la humedad, que cumpla la Norma ASTM C-881, Tipo I y IV, Grado
3, Clase B & C, con una Capacidad de Adherencia Mínima a los 14 días de Concreto Endurecido a Acero de 112
Kg/cm2 y una Resistencia a la Tensión Mínima a los 14 días de 505 Kg/cm2 según ASTM D-638.
Se utilizará Morteros Epóxicos compuestos y un agregado seleccionado fino de granulometría controlada (arena
sílice de fabrica), para inyectar en aquellas grietas que su espesor sea mayor a los 2.50 mm y en las secciones
donde existan colmenas o consolidaciones que dejen vacíos con espacios suficientes para utilizar este tipo de
morteros Epóxicos. No se permitirá utilizar un Agregado Fino contaminado ó de fuentes dudables para la
fabricación de morteros Epóxicos.
1. PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE
El contratista general del Proyecto junto a la supervisión deberán de proceder a hacer una
inspección previa para identificar y marcar todas las grietas a inyectar antes de comenzar
la preparación de la superficies de dichas grietas. Se debe verificar si existen elementos
de concreto sueltos, y proceder a retirarlos antes de iniciar los procesos. Una vez que las
grietas han sido identificadas y seleccionadas iniciará el proceso de reparación con la
preparación de la superficie exterior de las grietas a inyectar, limpiándolas con cepillo
metálico y sopletear con aire a presión en un ancho aproximado de 10 centímetros
teniendo en cuenta que la grieta misma quedara centrada en este ancho.
2. EMBOQUILLADO
Las boquillas (puertos de inyección) para la inyección Epóxica se deberán colocar centrando la grieta en el
orificio de entrada de la boquilla y estas se sujetaran con adhesivo instantáneo. La ubicación de las boquillas
dependerá de las características de la grieta y de la sección transversal del elemento que se vaya a inyectar,
pero su espaciamiento en ningún momento deberá ser mayor de 20 cm.
3. SELLADO EXTERIOR
La colocación del sello exterior de la grieta deberá hacerse con la resina Epóxica, y con una espátula especial de
colocación. Este sello deberá tener un ancho promedio de 1” y al pié de cada boquilla se le formará una especie
de calzado que tendrá un espesor promedio de 1.5 cm. para que pueda soportar la presión de la maquina de
inyección hidroneumática.
4. INYECCION DE AGUA
El proceso de Inyección de Agua se realizará con dos finalidades importantes, una para lavar el sedimento y
polvo interno producido por la fricción de la grieta y que pueda afectar la buena adherencia de la resina Epóxica;
La otra es para detectar si hay alguna ramificación de grietas que no son visibles a la vista ó para confirmar si
una grieta corta toda la sección transversal de un elemento y que al momento de inyectar la resina Epóxica,
afecten el proceso, ya sea porque provoquen que la resina se drene o que no se llene completamente con la
inyección por no estar debidamente selladas. Estas grietas serán inmediatamente tratadas después de
detectadas siguiendo el mismo proceso que las originalmente detectadas, colocándoles boquillas y sellándolas
de igual manera.
Será necesario solamente después de inyectar agua, seguir con el proceso de limpieza interna de la grieta, por
lo tanto se inyectará aire a presión para asegurarnos de no dejar agua acumulada en el interior de la grieta y
para sacar con mayor seguridad la suciedad interna de la misma.
La inyección de aire se realizara de dos formas, la primera de abajo hacia arriba y quitando los tapones de la
boquilla siguiente donde se esta inyectando y la boquilla superior mas próxima a la boquilla inferior donde se
esta inyectando, así sucesivamente hasta completar el proceso en toda la grieta, posteriormente se inyectara
aire de la parte superior hacia abajo quitando los tapones de todas las boquillas inferiores, con este proceso se
eliminara todos los sedimentos acumulados por diversas razones y circunstancias como es la contaminación por
el envejecimiento de la grieta que ha pasado un largo tiempo sin ninguna protección. Además la sedimentación
acumulada en ella ya no es solamente por el efecto de la ruptura del concreto sino también por materiales
extraños que se han acumulado por gravedad y por la presión ejercida por el agua que de alguna manera
también ha producido oxidación del acero de refuerzo y este oxido ha contaminado las paredes interiores de la
grieta. Si en algunos casos se considera necesario repetir el proceso de lavado de las grietas en las losas este
deberá repetirse a pedido de la supervisión.
La mejor manera para determinar si el lavado de las grietas en losas se realizara en una o dos fases será antes
de colocar el sello exterior, dejando debidamente marcadas aquellas grietas que posiblemente será necesario
lavar mas de una vez.
6. INYECCION DE RESINA DE GRIETAS MENORES DE 2.5 MM
Para este proceso de inyección de la resina Epóxica, deberá hacerse de común acuerdo con el contratista y la
supervisión para unificar criterios y estar en perfecta armonía al respecto con el objetivo de ejecutar una
inyección adecuada y de excelente calidad.
Se colocará la resina en los tanques de la máquina neumática, colocando la resina en el tanque especialmente
marcado con la letra “A” para tal efecto y el catalizador en el tanque marcado con la letra “B”. Posteriormente se
procederá a preparar todo el equipo que incluirá las conexiones respectivas del compresor y máquina, además
se deberá poner el contómetro de la máquina a cero para iniciar el conteo de la inyección de ese momento y
llevar así cuantificado el consumo de resina que se va inyectando. Esto servirá para cuantificar el consumo y
estimar el pago.
Por otra parte, la máquina neumática será la responsable de la mezcla automática de los diferentes
componentes de las resinas Epóxicas, base y catalizador. En ningún momento y por ninguna circunstancia se
permitirá realizar mezclas manuales de las resinas de inyección Epóxica.
La inyección se realizará con una resina Epóxica y se inyectara de forma ascendente, colocando las mangueras
de inyección en las boquillas inferiores y cuando la primera boquilla ha llenado se pasará la manguera a la
boquilla superior, y así sucesivamente hasta llegar a la última boquilla, la primera boquilla se podrá cerrar hasta
que hemos inyectado dos boquillas mas hacia arriba en la grieta ascendente que estamos inyectando.
En los casos que la presión de la maquina rompa el sello exterior y se compruebe que la resina esta llorando en
un punto especifico, se utilizara una resina de fraguado instantáneo, de mezcla manual.
El proceso de preparación, emboquillado y sellado de este rubro será similar al anteriormente descrito, no así el
proceso de inyección el cual deberá realizarse con un mortero Epóxico y un agregado fino de granulometría
controlada y alta dureza como la arena sílice.
El mezclado de los tres componentes se realizara por personal totalmente calificado y luego se depositara en
pistolas neumáticas de presión continua que inyectaran directamente a las boquillas o a las mangueras
especiales que se han instalado para tal efecto.
Para determinar el espesor de las grietas y elegir el tipo de inyección a realizar, se necesitara que el equipo
compuesto por la empresa especializada en reparaciones y la supervisión verifiquen el verdadero estado de las
grietas para determinar correctamente el procedimiento a seguir, para lo cual se deberá tomar muy en cuenta no
solo el ancho o espesor superficial de la grieta sino su comportamiento en la profundidad del elemento
estructural. Se recomienda utilizar un agrietrómetro.
Para estos procesos las Resinas Epóxicas viene en dos componentes: una (1) parte de A (Resina) y una parte
de B (Endurecedor). Estos dos componentes se deben premezclar separadamente. Para mezclarlo se debe
colocar en un recipiente limpio una (1) parte por volumen del componente A (Resina) y después agregar una (1)
parte del componente B (Endurecedor). El recipiente debe tener las paredes y el piso plano para mejor
mezclado. Agitar y mezclar hasta que los dos componentes estén completamente combinados. El mezclado
puede estar completado después de 2 minutos de estar agitando completamente. Un pequeño burbujeo en la
mezcla es señal de un buen mezclado. La presencia de pequeños puntos es señal de un mal mezclado.
El mejor método de mezclar es utilizando un taladro de baja revolución y una paleta mezcladora, que ayuda
mucho a homogenizar las mezclas y por ende son mucho mas confiables.
31 Terracería y Demoliciones
32 Concreto Estructural
33 Paredes
34 Techos
35 Pisos
37 Carpintería
38 Instalaciones Eléctricas
39 Pintura
40 Instalaciones Hidrosanitarias
41 Otros
50 Instalaciones Especiales
50 13 140 Compresor Odontológico 1HP, 60-80 lbs. 110-120 v C/U 1,00
70 Cancha e Infraestructura