Aranjament administrativ
intre Ministerul Afacerilor Interne al Republicii Moldova si Ministerul Federal de
Interne, Constructie si Comunitate si Ministerul Afacerilor Externe al Republicii
Federale Germania privind aplicarea unei proceduri simplificate pentru readmisia
cetiifenilor moldoveni
Ministerul Afacerilor Interne din Republica Moldova si Ministerul Federal de
Interne, Constructic si Comunitate si Ministerul Afacerilor Externe al Republicii
Federale Germania (numite in continuare ,,Pérfi”), evidentiaza relatiile de prietenie §
cooperare intre Republica Moldova si Republica Federali Germania. Ambele Parti
evidentiaz’ buna experienfa in domeniul readmisiei timp de mulfi ani, si au ajuns la
urmatoarea infelegere asupra introducerii procedurilor administrative simplificate in
acest domeniu in baza legislatiei nationale si internationale aplicabile:
Articolul 1
(1) Luand in considerare articolul 17 alineatul (2) al Acordului dintre Comunitatea
European si Republica Moldova privind readmisia persoanelor aflate in situajie de
sedere ilegala din 10 octombrie 2007 (denumit in continuare ,Acordul european de
readmisie”), ambele Parti intentioneazA si permit autoritiilor germane competente de
a elibera documente europene de calitorie de tipul Laissez-Passer pentru repatrierea
cetifenilor moldoveni cu sedere ilegala in Germania (in continuare: ,,proceduré
simplificaté"). Un document european de calatorie de tipul Laissez-Passez conform
prevederilor Regulamentului (UE) 2016/1953 al Parlamentului European si Consiliului
din 26 octombrie 2016 va fi eliberat in cadrul procedurii simplificate doar in cazul
confirmarii cetifeniei moldovenesti in baza unuia din documentele mentionate in
alineatul (2).
(2) Ambele Parti isi declara intentia de a considera urmitoarele documente drept
dovada suficient’ pentru eliberarea unui document european de calatorie de tipul
Laissez-Passez conform alineatului (
a) pasaport de calitorie de orice tip, indiferent de data valabilitati;
b) buletin de identitate de orice tip, indiferent de data valabilit
Articolul 2
(1) Autoritatile competente ale Republicii Federale Germania vor expedia
autoritatilor competente din Republica Moldova o list cu persoanele ce urmeaza si fie
repatriate, inclusiv copiile dovezilor privind identitatea lor, nu mai tarziu de trei
lucritoare pand la data planificaté a actiunii de repatriere si vor prezenta copiile
dovezilor la care se face referire in articolul 1, alineatul 2 cu privire la identitatea
persoanelor.
(2)in cazul in care autorititile competente ale Republicii Moldova contesta
repatrierea unei persoane in baza aparitici indoielilor privind detinerea cetiifeniei
moldovenesti de ciitre aceasta, atunci persoana in cauza nu va fi repatriaté in RepublicaMoldova si in privinta acesteia vor fi aplicate clauzele generale ale procedurii stabilite
prin Acordul european de readmisie
(3) Verificarea persoanelor care urmeazi a fi repatriate se va efectua Ja Punctul de
trecere al frontierei ,,Aeroportul International Chisinau”.
Articolul 3
Daca in timpul transmiterii, sau in decursul a nu mai mult de trei uni dupa
transmitere, autoritafile competente ale Republicii Moldova constaté ci persoana
repatriata nu define cetfenia Republicii Moldova, Partea germand igi asum&
angajamentul de a prelua aceasta persoana in mod neintarziat si pe seama propriilor
cheltuieli.
Articolul 4
Maxim 150 (o sut& cincizeci) de persoane vor fi repatriate in cadrul unei actiuni
charter, dintre care maxim 80 (optzeci) de persoane identificate in cadrul procedurii
simplificate.
Articolul 5
Prezentul Aranjament administrativ este incheiat initial pentru o perioada de un
an gi va intra in vigoare la data semnfrii. Perioada de aplicare a Aranjamentului
administrativ poate fi prelungiti prin consimfiméntul reciproc in scris al Parfilor.
Ambele Parfi igi iau angajamentul de a lua o decizie comuna cu privire la extindere, in
caz daca este posibil, cu cel pufin trei luni inainte de expirarea perioadei de un an de
aplicare.
incheiat la Chisinau la 26 septembrie 2018 in trei exemplare, in limbile romana,
germana si engleza, toate textele fiind autentice. in cazul aparitiei divergentelor in
interpretare, textul in limba engleza va fi de referinfa.
Pentru Pentru
Ministerul A facerilor Interne Ministerul Federal de Interne,
al Republicii Moldova Constructii si Comunitate si Ministerul
Afacerilor Externe al Republicii
Federale Germania
A rn—-
U