Anda di halaman 1dari 39

Packaging Equipment

RU РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ

EN INSTALLATION, USE
AND MAINTENANCE MANUAL

Azimuth Eco

3
2 4 5 10

1 5

0 6 0 15

Code
Код руководства Please, read this user's manual
carefully and keep it for future
reference.
Revisione
Пересмотр
Edition
i Внимательно прочитайте и
сохраните для использования в
будущем.
Издание
Packaging Equipment

CONTENTS СОДЕРЖАНИЕ
0 FOREWORD................................................... 4 0 ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ........... 4
0.1 How to read and use the instruction 0.1 Как читать и применять данное руководство.... 4
manual................................................................ 4 0.1.1 Важность руководства..................................... 4
0.1.1 Importance of the manual.......................... 4 0.1.2 Хранение руководства..................................... 4
0.1.3 Пользование руководством............................. 4
0.1.2 Safe keeping the manual............................4
0.1.4 Авторские права............................................... 4
0.1.3 Consulting the manual............................... 4
0.1.5 Информация об изображениях и
0.1.4 Copyright................................................... 4
содержании................................................................ 5
0.1.5 Information on the images and contents....5 0.1.6 Обновление руководства................................. 5
0.1.6 Update of the instruction manual............... 5 0.1.7 Символы, значение и применение.................. 5
0.1.7 Symbols - Meaning and use.......................5 0.2 Адресат руководства........................................... 6
0.2 Who the manual is for....................................6 1 БЕЗОПАСНОСТЬ И ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ
1 SAFETY AND ACCIDENT НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ.................................... 7
PREVENTION.................................................... 7 1.1 Общие требования безопасности...................... 7
1.1 General safety warnings............................... 7 1.2 Сигналы безопасности........................................ 9
1.2 Safety signs.................................................. 9 1.2.1 Предупреждения об остаточной
опасности................................................................. 10
1.2.1 Warnings on residual risks........................10
1.3 Средства безопасности..................................... 11
1.3 Safety devices..............................................11
1.4 Техническое обслуживание...............................12
1.4 Technical assistance....................................12 2 ОПИСАНИЕ СТАНКА................................... 13
2 MACHINE DESCRIPTION............................ 13 2.1 Идентификационные данные изготовителя
2.1 Manufacturer and machine identification и станка.................................................................... 13
data.................................................................. 13 2.2 Общее описание................................................ 14
2.2 General description.................................... 14 2.3 Предназначенная эксплуатация,
2.3 Intended use - Proper use - Purpose......... 16 предусмотренная эксплуатация, назначение........ 16
2.4 Unintended and unauthorised use - 2.4 Непредусмотренная и неразрешенная
Foreseeable and unforeseeable эксплуатация. Действия являющиеся
«недопустимой эксплуатацией»............................. 17
improper use..................................................... 17
2.5 Технические данные и уровень шума.............. 17
2.5 Technical data and noise............................ 17
2.6 Зоны для работы и для управления................ 19
2.6 Work and control stations........................... 19
2.7 Каретка-держатель рулона............................... 20
2.7 Roll-Holder carriages.................................. 20 3 ТРАНСПОРТИРОВКА, ПЕРЕМЕЩЕНИЕ,
3 TRANSPORT, HANDLING, STORAGE.........21 СКЛАДИРОВАНИЕ......................................... 21
3.1 Packing and unpacking............................... 21 3.1 Упаковка и распаковка...................................... 21
3.2 Transporting and handling the packed 3.2 Транспортировка и перемещение
machine............................................................ 22 упакованного станка................................................ 22
3.3 Transporting and handling the unpacked 3.3 Транспортировка и перемещение
machine............................................................ 23 распакованного станка............................................ 23
3.4 Storage of packed and unpacked 3.4 Складирование запакованного и
распакованного станка............................................ 24
machine............................................................ 24
4 МОНТАЖ....................................................... 24
4 INSTALLATION............................................. 24
4.1 Разрешенные условия окружающей
4.1 Permitted ambient conditions..................... 24 среды........................................................................ 24
4.2 Use and maintenance clearances...............25 4.2 Пространство, необходимое для эксплуатации
4.3 Positioning the machine..............................25 и технического обслуживания................................ 25
4.3.1 Standard machine....................................25 4.3 Размещение станка........................................... 25
4.3.2 Machine recessed into the floor.............. 29 4.3.1 Стандартный станок....................................... 25
4.4 Electrical connection.................................. 30 4.3.2 Станок, встроенный в пол.............................. 29
4.4 Электрическое подключение............................ 30

2
Packaging Equipment

5 STARTING UP THE MACHINE..................... 31 5 ПУСК СТАНКА.............................................. 31


5.1 Electrical panel............................................ 31 5.1 Электрический щит.................................... 31
5.2 VERSION.................................................... 32 5.2 Управление станком.................................. 32
5.3 Loading a roll of film.................................... 33 5.3 Загрузка рулона с пленкой....................... 33
5.4 Starting the machine................................... 33 5.4 Пуск станка................................................ 33
5.5 Stopping the machine after use.................. 34 5.5 Остановка станка при окончании работ . 34
5.6 Emergency stop.......................................... 34 5.6 Аварийная остановка................................ 34
6 MAINTENANCE............................................. 35 6 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ............ 35
6.1 General precautions.................................... 35 6.1 Общие сведения........................................ 35
6.1.1 Machine disconnection............................. 35 6.1.1 Отключение станка................................. 35
6.1.2 Special precautions.................................. 35 6.1.2 Особые предосторожности.................... 35
6.1.3 Cleaning................................................... 35 6.1.3 Чистка...................................................... 35
6.2 Scheduled maintenance.............................. 35 6.2 Плановое техническое обслуживание..... 35
6.2.1 Active safety devices maintenance.......... 36 6.2.1 Обслуживание активных средств
6.2.2 Daily maintenance................................... 37 защиты............................................................. 36
6.2.3 Quarterly maintenance............................ 37 6.2.2 Ежедневное техническое
6.2.4 Six-monthly maintenance......................... 38 обслуживание.................................................. 37
7 OUT OF SERVICE......................................... 39 6.2.3 Ежеквартальное техническое
7.1 Dismantling, scrapping and обслуживание ................................................. 37
disposal............................................................. 39 6.2.4 Техническое обслуживание раз в
полгода............................................................. 38
7. ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ.................... 39
7.1 Демонтаж, списание и утилизация....... 39

3
Packaging Equipment

0. FOREWORD 0. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ
0.1 HOW TO READ AND USE THE ЗАМЕЧАНИЯ
INSTRUCTIONS MANUAL 0.1 КАК ЧИТАТЬ И ПРИМЕНЯТЬ
0.1.1 THE IMPORTANCE OF THE MANUAL ДАННОЕ РУКОВОДСТВО
0.1.1 ВАЖНОСТЬ РУКОВОДСТВА
The instruction manual is to be considered as
Данное руководство - это неотъемлемая часть
an integral part of the product; keep it and
СТАНКА. Ее необходимо хранить на протяжении
look after it throughout the lifetime of the
всего срока эксплуатации станка и передать
machine and hand it on to any other users or любому другому пользователю или
subsequent owners. последующему владельцу.
All the instructions contained in the manual must Все инструкции, содержащиеся в руководстве,
be followed by both operators and qualified staff должны помочь оператору или квалифицированному
in order to correctly and safely install, start, use технику производить монтаж, наладку, эксплуатацию
and service the machine. и техническое обслуживание СТАНКА правильным и
In the event of doubts or problems, contact the безопасным способом. В случае сомнений или
technical service centres. пробем связаться с отделом техобслуживания.
0.1.2 ХРАНЕНИЕ РУКОВОДСТВА
0.1.2 SAFE KEEPING THE MANUAL
Используйте руководство так, чтобы не нанести
Use the manual in such a way as not to damage
ущерб его содержанию. Не удаляйте, не вырывайте и
all or part of the contents.
не переписывайте ни под каким предлогом отдельные
On no account should any parts of this manual be части руководства. Храните руководство в местах,
removed, torn out or rewritten. защищенных от сырости и тепла.
Keep the manual in places protected from Храните настоящее руководство и все приложенные
humidity and heat. печатные документы в доступном месте, известном
Keep this manual and all the related publications всем ОПЕРАТОРАМ. Все операции по эксплуатации
in an accessible place known to all the operators. и техническому обслуживанию коммерческих
All use and maintenance operations concerning компонентов станка, не приведенные в настоящем
commercial machine components that are not руководстве, содержатся в соответствующих
публикациях, приложенных к настоящей инструкции.
indicated in this manual are contained in the
0.1.3 ПОЛЬЗОВАНИЕ РУКОВОДСТВОМ
relative publications attached to it.
Настоящее руководство с инструкциями состоит из
0.1.3 CONSULTING THE MANUAL
следующих частей:
This instruction manual is made up of: • ОБЛОЖКА С ИДЕНТИФИКАЦИОННЫМИ
• COVER WITH MACHINE IDENTIFICATION ДАННЫМИ СТАНКА
• INSTALLATION AND ASSEMBLAGE • УСТАНОВКА И МОНТАЖ СТАНКА
• INSTRUCTIONS AND/OR NOTES ON SAFETY • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ИНСТРУКЦИИ ПО
USE OF THE PRODUCT БЕЗОПАСНОСТИ И ПО РАБОТЕ СТАНКА
• ATTACHMENTS • ПРИЛОЖЕНИЯ
0.1.4 COPYRIGHT 0.1.4 АВТОРСКИЕ ПРАВА
This manual contains confidential industrial information Настоящее руководство содержит промышленные
сведения, не подлежащие разглашению, так как
belonging to Manufacturer. All rights are reserved and
являются собственностью ПРОИЗВОДИТЕЛЯ. Все
may be protected by copyright or other ownership laws
права сохранены и защищаются авторским правом
and treaties.
и другими законами и соглашениями о правах
No part of this manual may be reproduced in any form
собственности. Запрещено воспроизводить
or by any means without explicit permission from полностью или частично это руководство, без
Manufacturer. специального разрешения ПРОИЗВОДИТЕЛЯ

4
Packaging Equipment

0.1.5 INFORMATION ON THE IMAGES AND 0.1.5 ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗОБРАЖЕНИЯХ


CONTENTS И СОДЕРЖАНИИ
The illustrations in this manual have been Изображения, содержащиеся в настоящем
included solely by way of example for better руководстве, служат иллюстрациями, цель
understanding of what is described. This которых – помощь в понимании изложенного.
document may be subject to change by Настоящая документация может быть
Manufacturer. without prior notice, but the изменена производителем без какого-либо
information on safe use is still guaranteed. специального уведомления, но информация о
0.1.6 UPDATE OF THE INSTRUCTION MANUAL безопасности эксплуатации остается в любом
The essential features of the type of machine случае действительной.
described being understood, Manufaturer 0.1.6 ОБНОВЛЕНИЕ РУКОВОДСТВА
reserves the right to make any modifications to
Сохраняя неизменными основные
the devices, details and accessories as it sees fit
характеристики описанного типа оборудования,
for product improvement or for construction or
commercial requirements. производитель оставляет за собой право в
0.1.7 SYMBOLS – MEANING AND USE любой момент внести возможные изменения в
Typographic messages and symbols are used in this механизмы, детали и аксессуары, которые
manual to refer to particular procedures which, if not посчитает нужными для улучшения изделия
observed, could cause damage to people, animals, или же в силу необходимостей конструкторского
things and the environment. или коммерческого характера.
0.1.7 СИМВОЛЫ, ЗНАЧЕНИЕ И ПРИМЕНЕНИЕ
В данном руководстве использованы некоторые
символы, предназначенные для привлечения
Danger внимания читателя и для обращения внимания на
Indicates a hazard with the risk of mortal injury.
некоторые наиболее важные аспекты.
Failure to observe warnings marked by this symbol
can lead to a situation of serious risk to the safety of
the operator and/or exposed persons.

Опасность
Обозначает опасность, связанную с риском
Warning несчастного случая или даже смерти.
Indicates a hazard with the risk of danger to the Несоблюдение предупреждений, обозначенных
machine or the product being processed. данным символом, может привести к серьезной
Failure to observe warnings marked by this symbol опасности для здоровья оператора и/или
can lead to malfunction or damage to the machine. подверженных опасности людей.

Предупреждение
Information
Обозначает опасность с риском повреждения
Indicates notes and advice for practical machine use in
станка или обрабатываемой продукции.
the different operating modes.
Несоблюдение предупреждений, обозначенных
данным символом, может привести к неисправности
или повреждению станка.

Информация
Обозначает примечания и рекомендации по
практической эксплуатации станка в различных
режимах работы.

5
Packaging Equipment

0.2 WHO THE MANUAL IS FOR 0.2 АДРЕСАТ РУКОВОДСТВА


MACHINE OPERATOR: ОБЫЧНЫЙ ОПЕРАТОР СТАНКА:
Trained operator who after an appropriate training Обученный оператор. После прохождения
course on use of the machine will be able to carry соответствующего курса обучения пользования
out the most simple machine adjustments. станком, оператор будет в состоянии
MECHANICAL MAINTENANCE TECHNICIAN: осуществлять самые простые настройки
Qualified technician able to operate the machine на станке.
like the machine operator and work on the МЕХАНИК-РЕМОНТНИК:
mechanical devices for adjustment, maintenance Квалифицированный техник, способный
and repair. The mechanical maintenance работать на станке как обычный оператор,
technician is not qualified to perform operations работать с механическими частями для
on live electrical systems настройки, техобслуживания, ремонта. Ему не
MAINTENANCE ELECTRICIAN: разрешается работать
Qualified technician able to operate the machine с электрооборудованием под напряжением.
like the machine operator, make adjustments and ЭЛЕКТРИК-РЕМОНТНИК:
work on electrical systems for maintenance and Квалифицированный специалист, способный
repair. работать на станке как обычный оператор,
SPECIALISED TECHNICIAN OF выполнять регулировку, работать с
THE MANUFACTURER: электрическими системами и производить
Qualified technician of the manufacturer or his ремонт даже при наличии напряжения.
distributor able to operate the machine like the СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЙ ТЕХНИК
machine operator, work on the mechanical ИЗГОТОВИТЕЛЯ:
devices and on the electrical system for Квалифицированный техник
adjustments, maintenance, repairs and complex фирмы - изготовителя или ее дистрибьютора,
operations when agreed with the user. способный запустить станок так же, как и
EXPOSED PERSON: обычный оператор, работать с механическими
Any person partially of fully in a hazardous zone. частями и электрическими системами для
выполнения регулировки, обслуживания,
ремонта и сложных операций,
по договоренности с пользователем.
ЧЕЛОВЕК, ПОДВЕРГАЮЩИЙСЯ РИСКУ:
Любой человек, который полностью или
частично находится в опасной зоне.

6
Packaging Equipment

1. SAFETY AN ACCIDENT PREVENTION 1. БЕЗОПАСНОСТЬ И ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ


1.1 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ
• Before starting work, the operator must be 1.1 ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
perfectly familiar with the position and functioning - Прежде чем начать работу, оператор должен
of all the controls and machine features. Daily тщательно ознакомиться с расположением и
check all the safety devices on the machine. работой всех органов управления и
• Before starting the working cycle, the operator must характеристик станка; ежедневно проверять
ensure that there are no EXPOSED PERSONS in все защитные устройства, имеющиеся на станке;
the HAZARDOUS ZONES. - Оператор,прежде чем приступать к пуску
• The employer must provide and instigate the use рабочего цикла, должен удостовериться в
of personal protective equipment conforming to отсутствии ЛЮДЕЙ, ПОДВЕРГАЮЩИХ СЕБЯ
the prescriptions of Directive 89/391/EEC(and РИСКУ в ОПАСНЫХ ЗОНАХ.
subsequent revisions). While using and carrying - Работодатель должен предоставить и
out maintenance on the machine the use of принуждать к использованию средств
personal protective equipment (PPE) such as индивидуальной защиты в соответствии с
safety footwear and overalls, approved for действующим на территории работодалеля
accident prevention, is obligatory. законодательством. Во время эксплуатации и
• The areas where the operator stands must обслуживания станка следует обязательно
always be kept clear and free of oily residues. использовать средства индивидуальной
• It is forbidden to approach the machine moving защиты (СИЗ), такие как спецобувь,
parts, such as the carriage and turntable, while спецодежда, одобренные в целях защиты.
the machine is running. - Зоны нахождения оператора не должны быть
• It is strictly prohibited to operate the machine in загромождены и должны содержаться в чистоте,
automatic mode with the fixed and/or mobile без следов масла на полу.
safety guards removed. - Запрещается приближаться к подвижным
• It is strictly prohibited to disable the safety элементам станка, таким как каретка и
devices installed on the machine. поворотный стол, во время работы станка.
• Any adjustment operations that need to be - Запрещается запускать работу СТАНКА в
carried out with some of the safety devices автоматическом режиме со снятыми
disabled must be performed by one person only, фиксированными и/или подвижными
and unauthorised persons may not access защитными устройствами.
the machine during this time. - Запрещается отключать предохранительные
• The room in which the machine is housed must средства, установленные на станке.
not have any shadow areas, annoying bright lights - Операции по регулировке при сниженном
or hazardous stroboscopic effects caused by уровне защиты должны производиться только
the lighting supplied. одним человеком, и во время их проведения
• The machine can operate in clear air conditions должен быть запрещен доступ к станку
at ambient temperatures of +5°C to +40°C. посторонних.
• The machine must be used exclusively by - В месте размещения станка не должно быть
qualified personnel. теней, слепящего света и не должны возникать
опасные стробоскопические эффекты,
вызванные имеющимся освещением.
THE MACHINE MUST ONLY BE USED - Станок может работать в открытом месте при
BY ONE OPERATOR AT A TIME, USE температуре окружающей среды
OF THE MACHINE BY 2 OR MORE от +5° С до +40° С.
OPERATORS AT THE SAME TIME - Станок должен эксплуатироваться
исключительно квалифицированным
персоналом.

ОПЕРАТОР ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬ


СТАНОК ЛИШЬ В ОДИНОЧКУ,
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
СТАНКА ОДНОВРЕМЕННО 2-МЯ ИЛИ
НЕСКОЛЬКИМИ ОПЕРАТОРАМИ.

7
Packaging Equipment

DURING ALL MAINTENANCE, REPAIR ВО ВРЕМЯ ПРОВЕДЕНИЯ ВСЕХ


OR ADJUSTMENT OPERATIONS, IT IS БЕЗ ИСКЛЮЧЕНИЯ ОПЕРАЦИЙ ПО
OBLIGATORY TO TURN THE MAIN ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ,
SWITCH TO (0). РЕМОНТУ ИЛИ РЕГУЛИРОВКЕ
НЕОБХОДИМО ОБЯЗАТЕЛЬНО
IT IS ADVISABLE TO POST A WARNING ПОВЕРНУТЬ ОБЩИЙ
SIGN ON THE CONTROL PANEL ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ В ПОЛОЖЕНИЕ 0-OFF.
ONBOARD THE MACHINE OR ON THE
MAIN POWER SWITCH (WHATEVER РЕКОМЕНДУЕТСЯ РАЗМЕЩАТЬ НА
APPLICABLE ); THIS SIGN SHOULD ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ,
READ AS FOLLOWS: РАСПОЛОЖЕННОЙ НА СТАНКЕ, ИЛИ
НА ОБЩЕМ ВЫКЛЮЧАТЕЛЕ
WARNING! ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ПИТАНИЯ (ПО
DO NOT TOUCH - MAINTENANCE МЕСТУ), ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЙ
STAFF AT WORK. ПЛАКАТ; НА ДАННОМ ПЛАКАТЕ
МОЖЕТ БЫТЬ ПРИВЕДЕНО
DO NOT REMOVE THE FIXED GUARDS СЛЕДУЮЩЕЕ УКАЗАНИЕ:
WHEN THE MACHINE IS RUNNING.
ALWAYS REFIT THE FIXED GUARDS ВНИМАНИЕ!
AFTER ANY MAINTENANCE OPERATION. ПРОВОДИТСЯ ОБСЛУЖИВАНИЕ.

НЕ СНИМАТЬ ФИКСИРОВАННЫЕ
As soon as possible after an operation that КОЖУХИ С РАБОТАЮЩЕГО СТАНКА,
required disabling of some safety devices, ВСЕГДА ЗАНОВО УСТАНАВЛИВАТЬ
the machine must be restored to a safe state by ФИКСИРОВАННЫЕ КОЖУХИ ПО
re-enabling all the safety devices. ОКОНЧАНИИ ЛЮБОЙ ОПЕРАЦИИ ПО
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ.
Do not for any reason modify parts of the machine
(e.g. attachments, holes, finishes, etc.) in order to После проведения операций по регулированию, при
adapt it to other devices. сниженном уровне защиты, нужно как можно
We therefore advise you to request any быстрее вернуть станок в состояние
modifications directly from the Manufacturer. активированных защитных устройств.
Ни под каким предлогом не видоизменять части
станка (такие, как крепления, отверстия, отделка и
т.д.), чтобы приспособить к нему затем какие-либо
устройства. По поводу возможности любых
изменений всегда обращайтесь к производителю.

8
Packaging Equipment

1.2 SAFETY SIGNS 1.2 СИГНАЛЫ БЕЗОПАСНОСТИ


The safety signs (Fig. 1.1) described in this manual, Сигналы безопасности (Рис. 1.1), описываемые в
are located on the machine structure at suitable points данном руководстве, приводятся на конструкции
and warn of the likelihood of danger due to residual станка в необходимых местах и обозначают
risks. потенциально опасные ситуации, вызванные
The adhesive stickers, distinguished by yellow and остаточными рисками. Самоклеящиеся таблички с
black bands, warn of areas of risk for operators and so желтыми и черными полосами, обозначают зону, в
которой имеется остаточная опасность для
maximum care must be taken where these signs are
персонала. Рядом с данными сигналами следует
located.
быть особенно осторожными. Самоклеящиеся
The adhesive stickers applied to the machine must
таблички, находящиеся на станке, должны
always be kept clean and legible. содержаться в чистоте и быть разборчивыми.

High voltage hazard. Опасность ввиду наличия высокого


напряжения.
Cut off power to the machine before Отключить напряжение питания перед тем,
opening the electrical panel как открыть электрический щит.

it is forbidden to transit or remain in areas Запрещается проходить или останавливаться


with moving parts. в зонах, в которых имеются движущиеся части.
it is obligatory to read the instruction Необходимо внимательно прочитать
manual carefully before operating руководство по эксплуатации до начала
the machine. работы на станке.
Pick-up point for lifting and handling with Точки захвата для подъема и перемещения
a fork lift truck. погрузчиком.

it is obligatory to switch off the machine and


Необходимо обязательно выключить станок
remove the plug before starting any
и вынуть вилку из розетки до начала
maintenance operations or repairs.
обслуживания или ремонта.

Danger of falling from the turntable. Опасность падения с поворотного стола.

Finger crushing hazard due to moving parts. Опасность для пальцев ввиду наличия
движущихся частей.

HIGH VOLTAGE
BEFORE REMOVING THE PROTECTION
- RELEASE TENSION
- TAKE OUT THE POWER PLUG

EL EQUIPO ESTA CONECTADO AL VOLTAJE


DESCONECTA EL VOLTAJE
ANTES DE REMOVER LA CAPA PROTECTORA
SACAR ENCHUFE DE LA CORRIENTE

9
Packaging Equipment

1.2.1 WARNINGS OF RESIDUAL RISKS 1.2.1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОБ ОСТАТОЧНОЙ


The machine has been designed and constructed in ОПАСНОСТИ
such a way as to allow the operator to use it safely, Станок был разработан и изготовлен таким образом,
eliminating or cutting down to the minimum the possible чтобы позволить оператору эксплуатировать его в
residual risks by the adoption of safety devices. It has условиях безопасности, устраняя или сводя до
not however been possible to eliminate some risks, минимально возможного уровня имеющиеся
listed below (Fig. 1.2), because these are inherent in остаточные риски, путем использования средств
the way the machine works. защиты. Тем не менее, невозможно полностью
устранить некоторые перечисленные ниже риски,
Risk of getting trapped так как они присущи самой работе станка (Рис. 1.2).
Never climb onto the turntable (1) while
Риск затягивания
it is moving as you may fall or get
Никогда не подниматься на движущийся
caught up in the film winding zone. ПОВОРОТНЫЙ СТОЛ (1), так как имеется
риск падения или попадания в зону
обмотки пленкой.

Risk of getting crushed Опасность раздавливания


Do not remain in or pass through the Не останавливайтесь и не ходите в зоне
carriage movement area. In the lowering движения каретки. Во время ее опускания
phase there is the risk of impact and being существует опасность удара или защемления
crushed between the carriage safety plate между предохранительной пластиной (2)
(2) and the ground. каретки и полом.

10
Packaging Equipment

1.3 SAFETY DEVICES 1.3 СРЕДСТВА БЕЗОПАСНОСТИ


THE MACHINE HAS BEEN DESIGNED СТАНОК БЫЛ РАЗРАБОТАН И ИЗ-
AND CONSTRUCTED TO ALLOW SAFE ГОТОВЛЕН ТАКИМ ОБРАЗОМ, ЧТОБЫ
USE IN ALL THE CONDITIONS INTENDED ОБЕСПЕЧИТЬ ЕГО БЕЗОПАСНУЮ
BY THE MANUFACTURER, ISOLATING ЭКСПЛУАТАЦИЮ ВО ВСЕХ УСЛОВИЯХ,
THE MOVING PARTS AND LIVE ПРЕДУСМОТРЕННЫХ ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ,
COMPONENTS BY THE USE OF SAFETY
ИЗОЛИРУЯ ПОДВИЖНЫЕ ЧАСТИ И
GUARDS AND SAFETY DEVICES TO
STOP THE MACHINE. ЭЛЕМЕНТЫ ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ ПРИ
THE MANUFACTURER DECLINES ALL ПОМОЩИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
RESPONSIBILITY FOR DAMAGE OR ОГРАЖДЕНИЙ И СРЕДСТВ БЕЗОПАС-
INJURY TO PERSONS, ANIMALS OR НОСТИ ДЛЯ ОСТАНОВКИ СТАНКА.
OBJECTS CAUSED BY TAMPERING ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ
WITH THE SAFETY DEVICES. ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА УЩЕРБ,
НАНЕСЕННЫЙ ЛЮДЯМ, ЖИВОТНЫМ
Emergency button (A) on the electrical panel. ИЛИ ИМУЩЕСТВУ, ВЫЗВАННЫЙ ВЫВО-
The top area of the carriage, where the drive trans- ДОМ ИЗ СТРОЯ ЗАЩИТНЫХ СРЕДСТВ.
mission gears are, is protected by fixed guard (B).
The moving parts of the turntable are protected Кнопка аварийной остановки (A) на
by fixed guard (C). электрическом щите.
The electrical panel is protected by fixed guard (D). Верхняя часть каретки, где находятся
Under the carriage there is a mobile plate (E)
interlocked by a safety switch which, if the plate co- зубчатые колеса привода в движение,
mes into contact with a foreign object it stops the защищена неподвижным кожухом (B).
machine and sends the carriage back up for 2 secs. Движущиеся части поворотного стола
защищаются неподвижным кожухом (C).
N.B: if the machine stops because devices (E) has Электрический щит защищается неподвижным
been triggered, the carriage can be sent up to remove кожухом (D).
the foreign object that triggered it.
Под кареткой имеется подвижная пластина (E),
взаимоблокированная с предохранительным
выключателем, который в случае контакта с
посторонним предметом останавливает
станок и поднимает каретку на 2 секунды.

ПРИМ.: в случае остановки вследствие сраба-


тывания устройства (E), можно включить
подъем каретки, чтобы удалить посторонний
предмет, вызвавший срабатывание.

11
Packaging Equipment

1.4 TECHNICAL ASSISTANCE 1.4 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ


For any orders, assistance or information, the user Для получения любого вида поддержки или
should contact the Manufacturer quoting the following информации пользователь должен сообщить
details: производителю следующие данные:
- Machine model - Модель станка
- Serial number - Заводской номер
- Year of manufacture - Год выпуска
- Purchase date - Дату покупки
- Approximate number of service hours - Приблизительное количество моточасов
- Detailed indications regarding a specific operation to - Детальное описание, касающееся особеннстей
be carried out or the fault found. работы, которая должна выполняться, или описание
обнаруженной неисправности.
TECHNICAL ASSISTANCE
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Best performance of our machines can only be


maintained and guaranteed if original spare parts Только при использовании оригинальных
are used. запасных частей можно гарантировать
сохранение наивысшей отдачи от работы
наших станков.

12
Packaging Equipment

2 MACHINE DESCRIPTION 2 ОПИСАНИЕ СТАНКА


2.1 MANUFACTURER AND MACHINE 2.1 ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ
The Identification plate (Fig. 2.1), fixed to the machine ИЗГОТОВИТЕЛЯ И СТАНКА
chassis, shows the following information:
Идентификационная табличка (Рис. 2.1),
- Manufacturer's contacts
закрепленная на раме станка, содержит в себе
- Machine model
следующие данные:
- Serial number
- Контактные данные производителя
- Year of manufacture
- Модель станка
- Nominal voltage (Un)
- Заводской номер
- Operating frequency (Hz)
- Год выпуска
- No. of phases
- Номинальное напряжение (V)
- Power consuption (kW)
- Рабочая частота (Гц)
- Short circuit rating (A).
- Количество фаз
- Потребляемая мощность (kW)
- Ток короткого замыкания (A).

iMUTH
www.azimuth-wrappers.com
Model
Модель

Serial Number Year


Серийный
номер
10001 Год 2015

Voltage Frequency Phases


Напряжение
230 V Частота
60 Hz Фазировка
1F + G
Power Consumption Shot circuit rating
Потребляемая
мощность
1,2 kW Ток короткого
замыкания
10 A

Made in East Europe

13
Packaging Equipment

2.2 GENERAL DESCRIPTION 2.2 ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ

The wrapping machine is a semiautomatic Oбмотчик это полуавтоматический станок,


designed to wrap and stabilize palletizable разработанный для обмотки тянущейся
products by means of a stretch film. пленкой и придания устойчивости изделиям,
In its standard version, the machine comprises подлежащим укладке на поддоны.
the following components (see Fig. 2.2): В Стандартной ВЕРСИИ Станок,
1 Turntable: table on which the palletised product состоит из следующих частей (см. Рис. 2.2):
to be wrapped is placed. 1 Поворотный стол: это стол, на который
2 Column along which a wrapping tool (wrapping устанавливается поддон с уже уложенным на
carriage) moves vertically up and down; the него изделием, подлежащим обмотке.
vertical movement of the wrapping carriage 2 Колонна, вдоль которой движется
combined with turntable rotation allows wrapping обматывающее устройство (обматывающая
the product. каретка), выполняющее вертикальное
3 Electric panel, structure containing the main движение подъема и спуска; вертикальное
switch, the control pushbutton panel and the движение кронштейна с кареткой обмотки, в
electrical components. соединении с вращением стола, позволяет
4 Carriage: осуществлять обмотку изделия.
delivers film during winding and adjusts its 3 Электрический щит: это структура, несущая
application tension. Tension is governed by a общий выключатель, панель управления и
roller fitted with a mechanical brake which can be электрические компоненты.
manually adjusted with a knob located 4 Каретка:
on the carriage. КАРЕТКА способна выдавать пленку ВО
ВРЕМЯ обмотки, регулируя НАТЯЖЕНИЕ
наложения самой пленки. НАТЯЖЕНИЕ
регулируется посредством валика,
снабженного механическим тормозом,
настраиваемого вручную посредством
рукоятки, имеющейся на КАРЕТКЕ.

14
Packaging Equipment

Optional units Дополнительно устанавливаемые узлы (optional)


The following optional units can be supplied oк По требованию могут быть предоставлены следую-
request: щие дополнительные узлы:

5 Access ramp: to turntable (not for recessed 5 Пандус для заезда и съезда с поворотного стола
version). This allows a forklift truck (manual or (не для встроенной версии)
electric transpallet) to place pallets directly onto Позволяет загружать поддон на стол посредством
the turntable. погрузчика (ручной или электрический погрузчик),
поднимая его на поворотную часть.
The machine may be supplied on request in the
following versions: По заказу станок может поставляться в
• recessed A (Fig. 2.3) for facilitating loading and следующих версиях:
unloading the pallets as the turntable lies flush • встроенная в пол А (Рис.2.3) версия, которая
with the floor. The customer must prepare a позволяет облегчить процедуру загрузки и разгрузки
suitably sized hole in the floor for containing the поддона, поскольку поворотный стол находится на
machine in its recessed version. одном уровне с полом. Для установки станка во
встроенной версии клиент должен сделать
углубление в полу, соответствующего размера.

The machine features four different operating Станок имеет разные программы работы, которые
programs, selectable from the operator panel. можно выбрать на панели управления.

15
Packaging Equipment

2.3 INTENDED USE - PROPER USE - 2.3 ПРЕДНАЗНАЧЕННАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ,


PURPOSE ПРЕДУСМОТРЕННАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ,
The wrapping machine, designed to be anchored to the НАЗНАЧЕНИЕ
ground, has been designed and constructed for Паллетообмотчик, который должен крепиться к полу,
wrapping various types of products stacked on pallets разработан и изготовлен для обмотки растягиваю-
with stretch film, in order to stabilise the package and щейся пленкой разнообразной продукции, уложен-
to protect it from damp and dust during transport and ной на поддоны, чтобы сделать упаковку устойчи-
storage. вой и защищенной от влаги и пыли во время пере-
Using a lifting apparatus, the pallet with the products to возки и хранения.
При помощи подъемного устройства поддон с
be wrapped is placed on the turntable; the stretch film
упаковываемой продукцией помещается на поворот-
is applied by means of a dedicated carriage which
ный стол, растягивающаяся пленка распределяет-
moves on the vertical axis according to the height of
ся при помощи специальной каретки, которая сме-
the product to be wrapped. щается по вертикальной оси, в зависимости от вы-
Working limitations соты упаковываемой продукции.
For safety reasons suitable working limitations have Рабочие ограничения
been imposed, in keeping with the size of the machine По соображениям безопасности предусматривают-
and the relative turntable. The products to be wrapped ся необходимые рабочие ограничения, соответ-
must be within the working limits of the machine in your ствующие размерам станка и поворотному столу.
possession, specified in terms of maximum load and Упаковываемая продукция должна соответствовать
maximum dimensions, on the basis of the turntable рабочим ограничениям станка, указанным для мак-
diameter (Ø), as illustrated in Fig. 2.5. симального веса и максимальных габаритных раз-
Stretch film меров, в зависимости от диаметра (Ø) поворотного
Use a film of specification suitable for the type of стола, как показано на Рис. 2.5.
carriage available and for the type of packaging Растягивающаяся пленка
application for which the machine was intended; Используйте пленку с такими характеристиками,
always evaluate the choice of film in relation to its которые соответствуют типу имеющейся каретки
safety sheet. и типу выполняемой упаковки, для которой пред-
Use a perforated film if the wrapped products require назначается станок. Всегда проверяйте выбор плен-
ventilation otherwise they will generate condensation ки, соотносясь с ее характеристиками безопасности.
Если требуется вентиляция продукции, то исполь-
(fresh organic products: fruit, vegetables, plants, etc...).
зуйте перфорированную пленку, в противном случае
Use a blackout film for the protection of light-sensitive
может образовываться конденсат (свежие органи-
products.
ческие продукты: фрукты, овощи, растения и т.д.).
Используйте светонепроницаемую пленку, если
требуется защита от света светочувствительной
продукции

Max. dimension of the Product to be wrapped


Максимальные размеры обматываемой продукции

3'/ 2'/ 1.5'


84'

20'

33
00
kg

9'
48
' 40
'
max. 40 lbs
Fig. 2.5 Рис. 2.5

16
Packaging Equipment

2.4 UNINTENDED AND UNAUTHORISED 2.4 НЕПРЕДУСМОТРЕННАЯ И


USE - FORESEEABLE AND НЕРАЗРЕШЕННАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ.
UNFORESEEABLE IMPROPER USE ДЕЙСТВИЯ ЯВЛЯЮЩИЕСЯ
Use of the pallet wrapping machine for «НЕДОПУСТИМОЙ ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ».
unauthorised purposes, its improper use and lack Использование станка для обмотки поддонов в
of maintenance can lead to the risk of serious неразрешенных целях, его эксплуатация не по
назначению и недостаточное обслуживание
danger to health and safety of operators and
могут вызвать риск серьезной опасности для
exposed persons, as well as affecting the working
здоровья и безопасности оператора и подвер-
efficiency and safety of the machine. женных опасности людей, а также нарушить
The following is a list of some possible, reasonab- работоспособность и безопасность станка.
ly more foreseeable, examples of "bad usage" of Приведенные ниже действия являются переч-
the machine. нем наиболее часто встречаемых действий,
- NEVER allow anyone to climb onto the turntable. являющихся «недопустимой эксплуатацией»
- NEVER start the work cycle when there is станка.
anyone in the immediate vicinity of the machine. - НИКОГДА не позволять людям вставать на
- NEVER allow the machine to be used by поворотный стол.
unauthorised persons or by minors under the age - НИКОГДА не включать рабочий цикл при
of 16. наличии людей в непосредственной близости
- NEVER leave the control station during the с станком.
working process. - НИКОГДА не допускать использование станка
силами неквалифицированного персонала или
- NEVER load onto the machine containers that
же лиц, не достигших 16-летнего возраста.
have toxic, corrosive, explosive or flammable - НИКОГДА не покидать место управления во
products. время работы станка.
- NEVER start the work cycle if the load is not - НИКОГДА не помещать на станок контейнеры
centred properly on the turntable. с токсичными, коррозийными, взрывоопасными
- NEVER start the work cycle if the product и воспламеняющимися продуктами.
loaded is tied outside the machine. - НИКОГДА не включать рабочий цикл, если груз
- NEVER use the machine outdoors or under not не отцентрован на рабочем столе.
permitted environmental conditions. - НИКОГДА не включать рабочий цикл, если
загруженная продукция взаимодействует с
2.5 TECHNICAL DATA AND NOISE внешней часть станка.
• Overall dimensions Fig. 2.6 - НИКОГДА не использовать станок на открытом
• Net weight of machine body 780 lbs воздухе или в непредусмотренных условиях
окружающей среды.
• Supply voltage 115 Volt
• Frequency 50/60 Hz 2.5 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И
• Phases (single-phase + neutral + earth) УРОВЕНЬ ШУМА
• Nominal current 5 A • Габариты Рис. 2.6
• Power installed 1 kW • Чистый вес корпуса станка 350 кг
• Stretch film 17/30 μm • Напряжение питания 115 Вольт
• Roll-holder tube inside Ø 75 mm • Частота 50/60 Гц
• Roll height 20' • Фазы (1 фаза + нейтральная + заземление)
• Maximum roll weight 40 lbs • Номинальный ток 5 А
• Carriage speed 1 ÷ 4 m/min • Установленная мощность 1 кВт
• Turntable speed min. ÷ max. 4 ÷ 12 rpm • Растягивающаяся пленка 17/30 мкм
• Сердечник бобины Ø 50 - 75 мм
Noise • Высота бобины 500 мм
• Максимальный вес бобины 18 кг
In observance of annex 1 of machine directive
• Скорость каретки 1 ÷ 4 м/мин
2006/42/EC, the manufacturer declares that the • Мин.-макс. скорость стола 4 ÷ 12 об/мин.
noise emitted by the machine in question falls
within the limits established by the above УРОВЕНЬ ШУМА
mentioned regulations 70 dB(A). В целях соблюдения приложения 1 директивы
по машиностроению 2006/42/СЕ изготовитель
заявляет, что уровень шума, издаваемый дан-
ным станком, ниже 70 дБ(A).

17
65 in (1650 mm)
40 in (1000 mm)

Fig. 2.6
85 in (2150 mm)
65 in (1650 mm)

15 59
m
00 in
m
DIMENSIONS:

51 in (1300 mm)
157 in (3980 mm)

91 in (2300 mm)
106 in (2680 mm)

mm
380
15 in
18 in

18
465 mm 42 in (1075 mm) 5 in (120 mm)

91 in (2300 mm)

16
5
4
3 in (75 mm)

6 0m
in m
55 in (1385 mm)
Packaging Equipment

18 in
465 29 in 19 in 84 in (2120 mm)
mm 730 mm 475 mm
93 in (2365 mm)
66 in (1670 mm)
ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ:

OPTION

Рис. 2.6
Packaging Equipment

2.6 WORK AND CONTROL STATIONS 2.6 ЗОНЫ ДЛЯ РАБОТЫ И УПРАВЛЕНИЯ
STATION A - Control area - Fig. 2.7
The operator must be at this station when the machine МЕСТО A – Зона управления – Рис. 2.7
is carrying out a wrapping cycle. В ней должен находиться оператор, когда станок
It is the station from where the operator starts and выполняет рабочий цикл.
stops the machine and changes the machine working Это место, из которого оператор управляет
modes. It also allows visual surveillance of the work запуском, остановкой и режимом работы станка.
cycle, so that the operator can activate the emergency Кроме того, отсюда можно выполняется наблю-
дение за работой, чтобы оператор мог включить
stop device in the event of potentially dangerous
устройство аварийной остановки при возникно-
situations.
вении потенциально опасной ситуации.
STATION B - Work area - Fig. 2.7 МЕСТО В – Рабочая зона – Рис. 2.7
In the work area the operator carries out the following В рабочей зоне оператор выполняет следующие
operations: действия:
• attaches the film to a corner of the pallet to start the • фиксация пленки за угол поддона для начала
work cycle; рабочего цикла;
• cuts the film at the end of the work cycle. • резку пленки в конце рабочего цикла.

Attaching and cutting the film must be Фиксация и резка пленки должны
done with the machine cycle stopped выполняться, когда станок и пово-
and the turntable not moving. ротный стол находятся в останов-
ленном состоянии.
STATION C - maintenance area - Fig. 2.7 МЕСТО С – Зона обслуживания – Рис. 2.7
In the maintenance area the operator carries out the В зоне обслуживания оператор выполняет
following operations: следующие действия:
• changes the film roll;
- замена рулона пленки;
• adjusts the film tension, if mounted on the carriage.
- регулировка натяжения пленки, если она
All operations that can be performed in устанавливается на каретку.
station "C" must be carried out with the
turntable fully down and the machine Все действия, выполняемые на месте
stopped (refer to point 5.3 in this manual). "С", должны выполняться при нахож-
дении каретки в самом низком положе-
IT IS FORBIDDEN TO CROSS THE нии и остановленном станке (см. пункт
CENTRAL MACHINE AREA MARKED 5.3 данного руководства).
AS "D".
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПЕРЕСЕКАТЬ ЦЕНТ-
РАЛЬНУЮ ЗОНУ СТАНКА, ОБОЗНА-
ЧЕННУЮ БУКВОЙ "D".

19
Packaging Equipment

2.7 ROLL-HOLDER CARRIAGE 2.7 КАРЕТКА-ДЕРЖАТЕЛЬ РУЛОНА


With this carriage, the tension with which the film is Кареткой можно регулировать натяжение
applied to the pallet can be adjusted. наматываемой на поддон пленки.
The carriage MB is composed of a rubber-coated roller Каретка MB состоит из обрезиненного валика (1) и
(1) and a roller (2) with mechanical brake. холостого валика (2), снабженного механическим
Operating the knob (3) the braking action is adjusted тормозом.
and, consequently, the film tension. Вращая рукоятку (3), можно отрегулировать
Upon starting, the film must be loaded onto the c действие тормоза и, следовательно, натяжение
arriage. пленки.
Slide the roll (4) onto the centring pin (5). При запуске следует зарядить каретку пленкой.
Run the film between the rollers following the path Вставить в бобину пластиковый адаптер соответст-
shown in Figure A. вующего диаметра. Надеть рулон с пленкой на цен-
The symbol with the triangles identifies the side of the тровочный палец (5). Пропустить пленку по марш-
film on which the adhesive (if present) is applied. руту, показанному на рисунке А. Символ с тре-
Diagram A is also shown on the carriage. угольниками обозначает ту сторону пленки, на кото-
The safety plate (6) immediately stops descent of the рую нанесено клеевое покрытие
carriage if it comes into contact with an obstruction, in (если таковое имеется).
which case the carriage briefly goes back up before Схема А – это самоклеящаяся табличка,
it stops. имеющаяся также и на каретке.
Предохранительная пластина под кареткой немед-
ленно останавливает опускание каретки в случае
контакта с препятствием. В этом случае каретка
выполнит небольшой подъем, после чего
заблокируется.

3 А
DIAGRAM A 2
СХЕМА A

Fig. 2.8 Рис. 2.8

20
Packaging Equipment

3 TRANSPORT-HANDLING-STORAGE 3 ТРАНСПОРТИРОВКА, ПЕРЕМЕЩЕНИЕ,


СКЛАДИРОВАНИЕ
3.1 PACKING AND UNPACKING
The machine may be shipped in different ways 3.1 УПАКОВКА И РАСПАКОВКА
depending on the transport requirements: Станок может быть отправлен разными способами
в зависимости от требований вида транспорта:
- Unpacked machine protected by transparent plastic
wrapping. - Станок на деревянной платформе, защищенный
- Machine on a wooden pallet and protected by оболочкой из прозрачной пленки (стандартный
transparent plastic wrapping. вариант)
- Machine packed in a wooden crate of suitable - Станок, упакованный в деревянную обрешетку
dimensions. соответствующих размеров, защищенный
- Machine on a wooden pallet and protected by a оболочкой из прозрачной пленки.
self-supporting cardboard box (standard packaging).
При получении станка удостовериться, что упаковка
Upon receipt, check that the packaging has not не была повреждена или вскрыта во время
been damaged during transport or that it has not перевозки, чтобы исключить вероятность
been tampered with and parts removed. Move the последовавшей вслед за этим потери
packed machine as close as possible to the place содержавшихся внутри неё частей. Подвезти
of installation and start unpacking, carefully упакованный станок как можно ближе к месту,
checking that the supply corresponds to the order отведенному для монтажа, и приступить к
specifications. распаковке, проверяя, что поставка соответствует
THE LIFTING AND TRANSPORT MEANS спецификации заказа.
MUST BE CHOSEN BASED ON THE SIZE,
WEIGHT AND SHAPE OF THE MACHINE СРЕДСТВА ДЛЯ ПОДЪЕМА И ПЕРЕВОЗКИ
AND ITS COMPONENTS. THE CAPACITY ДОЛЖНЫ БЫТЬ ВЫБРАНЫ
OF THE LIFTING EQUIPMENT MUST BE СООТВЕТСТВЕННО ГАБАРИТАМ, ВЕСУ,
GREATER (WITH A SAFETY MARGIN) ФОРМАМ СТАНКА И ЕГО КОМПОНЕНТОВ.
THAN THE WEIGHT OF THE МОЩНОСТЬ ПОДЪЕМНЫХ СРЕДСТВ
ДОЛЖНА ПРЕВЫШАТЬ (С ЗАПАСОМ)
COMPONENTS TO BE TRANSPORTED. СОБСТВЕННЫЙ ВЕС ТРАНСПОРТИРУЕМЫХ
КОМПОНЕНТОВ.
N.B.: If damaged or missing parts are found,
immediately notify Customer Service and the Прим.: в случае обнаружения ущерба или отсутствия
carrier, providing photographic documentation. некоторых деталей немедленно сообщить об этом в
Check that no small parts of the machine are left Отдел обслуживания клиентов и Перевозчику, представив
in the cardboard boxes. соответствующую фотодокументацию. Удостовериться,
Make a detailed examination of the general что в коробках не осталось мелких деталей станка.
Провести подобающую проверку общего состояния.
conditions of the machine.
The various packing materials must be disposed В вопросе утилизации различных материалов упаковки
of in accordance with current environmental придерживаться требований действующего
protection regulations. законодательства.

DURING UNLOADING AND ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ ОПЕРАЦИЙ ПО


HANDLING OPERATIONS, AN РАЗГРУЗКЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЮ
ASSISTANT MUST BE ON HAND TO НЕОБХОДИМО ПРИСУТСТВИЕ
ПОМОЩНИКА, ДЛЯ ВОЗМОЖНОЙ ПОДАЧИ
GIVE ANY NECESSARY DIRECTIONS ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ СИГНАЛОВ ВО
DURING TRANSPORT. ВРЕМЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ.

THE MANUFACTURER DECLINES ALL ИЗГОТОВИТЕЛЬ СНИМАЕТ С СЕБЯ ВСЯКУЮ


RESPONSIBILITY FOR DAMAGE CAUSED ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА УЩЕРБ,
BY INCORRECT OPERATIONS, ПРИЧИНЕННЫЙ В РЕЗУЛЬТАТЕ
UNQUALIFIED PERSONNEL OR THE USE НЕПРАВИЛЬНОГО ВЫПОЛНЕНИЯ
ОПЕРАЦИЙ , ИЗ-ЗА ДЕЙСТВИЙ
OF UNSUITABLE MEANS.
НЕКВАЛИФИЦИРОВАННОГО ПЕРСОНАЛА
И ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
НЕСООТВЕТСТВУЮЩИХ СРЕДСТВ.

21
Packaging Equipment

3.2 TRANSPORTING AND HANDLING 3.2 ТРАНСПОРТИРОВКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ


THE PACKED MACHINE УПАКОВАННОГО СТАНКА
EXCLUSIVELY USE A FORKLIFT ДЛЯ ПОДНЯТИЯ И ТРАНСПОРТИРОВКИ
TRUCK OF ADEQUATE CAPACITY TO УПАКОВАННОГО СТАНКА
LIFT AND TRANSPORT THE PACKED ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО
MACHINE. USING ANY OTHER ПОГРУЗЧИКОМ АДЕКВАТНОЙ
SYSTEM WILL NULLIFY THE ГРУЗОПОДЪЕМНОСТИ. ЛЮБОЙ ДРУГОЙ
СПОСОБ СВОДИТ НА НЕТ СТРАХОВУЮ
WARRANTY FOR ANY DAMAGE
ГАРАНТИЮ ОТ ВЕРОЯТНОГО УЩЕРБА,
CAUSED TO THE MACHINE. ПРИЧИНЕННОГО СТАНКУ.
THE WEIGHT OF THE PACKAGING IS
GENERALLY INDICATED ON ВЕС УПАКОВКИ ОБЫЧНО УКАЗАН
THE OUTSIDE. НА КОРОБКЕ.

ALWAYS CHECK BEFORE ANY КАЖДЫЙ РАЗ ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ


OPERATION THAT THERE ARE NO ЛЮБОЙ ОПЕРАЦИИ УДОСТОВЕРИТЬСЯ,
EXPOSED PERSONS IN HAZARDOUS ЧТО В ОПАСНЫХ ЗОНАХ НЕТ ЛЮДЕЙ (В
ZONES (IN THIS CASE THE ENTIRE ЭТОМ СЛУЧАЕ ВСЯ ПЛОЩАДКА,
ZONE AROUND THE MACHINE PARTS ОКРУЖАЮЩАЯ ЧАСТИ СТАНКА,
ДОЛЖНА СЧИТАТЬСЯ ОПАСНОЙ ЗОНОЙ).
IS TO BE CONSIDERED
A HAZARDOUS ZONE). Для перемещения станка вставте вилы погрузчика
в места указанные стрелками, приведенными
Insert the forks of the lift truck where shown by
на Рис. 3.1.
the arrows in Fig. 3.1.

Package dimensions:
Размеры упаковки: 87' х 71' х 24'
Package weight:
1000 lbs
Вес брутто:

87'
24'

71'

Fig. 3.1 Рис. 3.1

22
Packaging Equipment

3.3 TRANSPORTING AND HANDLING 3.3 ТРАНСПОРТИРОВКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ


THE UNPACKED MACHINE РАСПАКОВАННОГО СТАНКА
Remove the cardboard wrapping from Освободите станок от упаковки, как показано
the machine as shown in Fig. 3.1. на Рис. 3.1.
Lift the machine A (Fig. 3.2) and move it to Поднимите станок (A) (Рис. 3.2), в точках
the installation area. захвата (1) или (2), и переместите в место
EXCLUSIVELY USE A FORKLIFT установки.
TRUCK OF ADEQUATE CAPACITY TO ДЛЯ ПОДНЯТИЯ И ТРАНСПОРТИ-
LIFT AND TRANSPORT РОВКИ УПАКОВАННОГО СТАНКА
THE MACHINE. USING ANY OTHER ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО
SYSTEM WILL NULLIFY THE ПОГРУЗЧИКОМ АДЕКВАТНОЙ
WARRANTY FOR ANY DAMAGE ГРУЗОПОДЪЕМНОСТИ. ЛЮБОЙ
CAUSED TO THE MACHINE. ДРУГОЙ СПОСОБ СВОДИТ НА НЕТ
СТРАХОВУЮ ГАРАНТИЮ ОТ
THE RISK OF IMPACT IN ANY CASE ВЕРОЯТНОГО УЩЕРБА , ПРИЧИНЕН-
REMAINS, CAUSED BY SUDDEN НОГО СТАНКУ.
MOVEMENT DUE TO UNBALANCING
В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ, СОХРАНЯЕТСЯ
OF THE MACHINE PARTS IN THE
РИСК УДАРА ПРИ РЕЗКОМ ДВИЖЕ-
EVENT THAT THE BELTS SAG OR НИИ ИЗ-ЗА РАЗБАЛАНСИРОВАНИЯ
SLIP. LIFT THE MACHINE SLOWLY ОДНОЙ ИЗ ЧАСТЕЙ СТАНКА В
AND SMOOTHLY (WITHOUT JERKING СЛУЧАЕ ОБРЫВА ИЛИ СОСКАКИВА-
OR PULSES). НИЯ РЕМНЕЙ. ПОДЪЕМ ДОЛЖЕН
ПРОИЗВОДИТЬСЯ С НЕБОЛЬШОЙ
ALWAYS CHECK, BEFORE ANY СКОРОСТЬЮ И РАВНОМЕРНО (БЕЗ
OPERATION, THAT THERE ARE NO РЫВКОВ И ТОЛЧКОВ).
EXPOSED PERSONS IN HAZARDOUS
ZONES (IN THIS CASE THE ENTIRE КАЖДЫЙ РАЗ ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИ-
ZONE SURROUNDING THE PALLETS ЕМ ЛЮБОЙ ОПЕРАЦИИ УДОСТОВЕ-
IS TO BE CONSIDERED AS РТЕСЬ, ЧТО В ОПАСНЫХ ЗОНАХ
A HAZARDOUS ZONE). НЕТ ЛЮДЕЙ (В ПРОТИВНОМ СЛУЧАЕ
ВСЯ ПЛОЩАДКА, ОКРУЖАЮЩАЯ
To lift the machine, proceed as follows: ЧАСТИ СТАНКА, ДОЛЖНА
Very carefully insert the forks of the lift truck as far as СЧИТАТЬСЯ ОПАСНОЙ ЗОНОЙ).
possible into the guides B (Fig. 3.2) underneath Для поднятия действуйте следующим образом:
the machine body. Очень аккуратно и на максимально возможную
глубину вставте вилы погрузчика внутрь
специальных направляющих В (Рис. 3.2).

A Net weight: 780 lbs B


Вес нетто:

1
2
1

Fig. 3.2 Рис. 3.2

23
Packaging Equipment

3.4 STORAGE OF PACKED AND UNPACKED 3.4 СКЛАДИРОВАНИЕ ЗАПАКОВАННОГО И


MACHINE РАСПАКОВАННОГО СТАНКА
In the event of long periods of inactivity, the В случае долгого хранения станка следует
customer must check the place where the убедиться в условия помещения, в котором он будет
machine is positioned and depending on the type храниться, соответствуют типу упаковки (ящик,
of packaging (crate, container, etc.), ensure that контейнер и т.д.). В случае неиспользования
the storage conditions are suitable. оборудования и его складирования в помещении
If the machine is not used and stored in a place согласно необходимым условиям необходимо
according to the technical specifications, the смазать движущиеся части. В случае возникновения
sliding parts must be greased. In case of doubt, сомнений или проблем связаться с Сервисной
contact Customer Service. службой производителя.
The manufacturer declines all responsibility if the user Производитель снимает с себя всякую ответствен-
does not specify or request the above information. ность в случае, если пользователь не уточняет или
не запрашивает вышеуказанную информацию.
4 INSTALLATION

4.1 PERMITTED AMBIENT CONDITIONS 4 МОНТАЖ

• Temperature: 4.1 РАЗРЕШЕННЫЕ УСЛОВИЯ


For regular operation of the machine, the ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
ambient temperature must be between + 40°F
and +110°F with relative humidity not greater - Температура:
than 50% at a temperature of 100°F and 90% at Станок должен работать надлежащим образом в
a temperature up to 70°F (without condensation). помещениях при температуре в пределах от + 5°С
до + 45°С, с относительной влажностью не выше
• Atmospheric conditions: 50% при температуре 40°С, и 90% при температуре
The electrical equipment is able to function correctly не выше 20°С, без конденсата.
in atmospheric conditions with relative humidity not
greater than 50% at a temperature of 100°F and 90% - Атмосферные условия:
at a temperature not over 70°F (without Электрическое оборудование способно работать
condensation). If the atmospheric conditions are not надлежащим образом в атмосферных условиях с
suitable for machine operation, the Manufaturer can, относительной влажностью не выше 50% при
on request, provide solutions to remedy the problem температуре 40°С и 90% при температуре не выше
(e.g. air conditioners, thermostatic heating elements 20°С (без конденсата). В случае, если условия в
etc.). помещении не пригодны для функционирования
станка, производитель может предоставить по
The standard machine is not
заказу варианты и способы решения данной
designed or set up for operation in
проблемы (например, кондиционеры,
places with an explosive atmosphere
or risk of fire. термостатические сопротивления и т.д.).

Станок в стандартной версии не


подготовлен и не предназначен для
работы во взрывоопасных или
пожароопасных условиях.

24
Packaging Equipment

4.2 USE AND MAINTENANCE CLEARANCES 4.2 ПРОСТРАНСТВО, НЕОБХОДИМОЕ ДЛЯ


The largest free space must be provided on the side of ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОГО
the turntable used for loading and unloading, there ОБСЛУЖИВАНИЯ
must also be sufficient space for movement of forklift Более просторное свободное место должно быть
trucks or other equipment necessary for maintenance подготовлено на той стороне станка, с которой будет
work and for loading the rolls of film. выполняться загрузка и разгрузка, его должно, быть
The remaining sides of the machine must be placed as достаточно для обеспечения беспрепятственного
far as possible up against side walls or fixed barriers, проезда погрузчика или других средств, необходимых
to prevent easy access (see the example in Fig. 4.1). для технического обслуживания и загрузки рулонов
Reference should always be made to the layout agreed пленки. Остальные стороны станка должны быть как
with the manufacturer upon ordering. можно больше приближены к боковым стенам или
неподвижным ограждениям, чтобы предотвратить
доступ (пример на Рис. 4.1).
Производите установку согласно схеме, согласован-
0,5 m
20 in

20 in
0,5 m

40 in
1m

Minimum distances from walls

4.3 POSITIONING THE MACHINE 4.3 РАЗМЕЩЕНИЕ СТАНКА


4.3.1 STANDARD MACHINE 4.3.1 СТАНДАРТНЫЙ СТАНОК
In its standard version, the machine is dispatched СТАНОК, в стандартной ВЕРСИИ, отправляется
as follows: следующим образом:
• base column tipped over the turntable; • КОЛОННА основания опрокинута на
No particular preparation is required for the ПОВОРОТНЫЙ СТОЛ;
surface on which the machine is to stand. The
surface must be smooth and flat in all directions Специальной подготовки опорной поверхности
(maximum slope 1%o) and solid enough to не требуется. Поверхность должна быть
support the fully-laden weight of the machine. гладкой и горизонтальной в двух направлениях
Reposition the base column and assemble the (максимальный разрешенный уклон 1%) и
parts removed. такой плотности, чтобы выдерживать вес
станка с полной загрузкой.

25
Packaging Equipment

Repositioning the base column (Fig. 4.2- Размещение КОЛОННЫ основания


Fig. 4.3) (Рис. 4.2- Рис. 4.3)

a) Identify the supplied screws for fixing the base a) Подоберите винты из комплекта, для закрепления
column; основания КОЛОННЫ;
The lifting of the column should be Подъем основания колонны должен
carried out using a suitable lifting выполняться с помощью подходящего
device (7), fixed to the eyebolt on the подъемного устройства (7), продев
column. крюк в хомут.
b) lift the base column (2); b) поднимите основание КОЛОННЫ (2);
c) insert the screws (3) side and secure the base c) вставте винты (3) и приступте к закреплению
column of the machine (4); КОЛОННЫ у основания СТАНКА (4);
d) fit the motor guard (5) and secure it with d) установите защитный кожух привода (5) и
the screws. закрепите его посредством винтов.

Open key by 17

Hexagonal key by 3

Key compass by 17

26
Packaging Equipment

Fixing to the floor (Fig. 4.6) Закрепление к полу стандартной версии


a) Remove the four plastic caps (5); станка
b) make holes in the floor at point (1-2-3-4), Прикрепите станок к полу следующим образом
drilling through the holes in the machine base; (Рис. 4.6):
c) insert steel anchors and tighten; a) уберите четыре пластиковые заглушки (5);
b) просверлите отверстия в полу, в точках (1-2- 3-4),
d) put back the plastic caps (5).
проходя сквозь отверстия, имеющиеся в
основании станка;
c) вставеь в отверстия стальные дюбели и
затяните их;
d) вновь установите пластмассовые заглушки (5).

27
Packaging Equipment

Mounting the ramps (optional) Монтаж пандусов (опция)


The ramp can be mounted on three sides. To Пандус может быть установлен с трех сторон
mount the ramp, proceed as follows (Fig. 4.8): поворотного стола (Рис. 4.8).
a) tighten the screw (1) in the base and push Чтобы произвести монтаж, действуйте
down on the ramp to fit the slot; следующим образом:
b) adjust screw (3) to make the ramp flush with a) завинтите винт (1) в основание и зацепите
the base; прорезь пандуса сверху вниз;
c) adjust the distance (X) of the ramp from b) отрегулируйте уровень плоскости пандуса
the turntable by tightening or loosening screws по поворотному столу при помощи винта (3);
(2), the distance must be adjusted to c) отрегулируйте расстояние (X) пандуса от
2 ÷ 5 mm (max); стола при помощи винтов (2), расстояние
d) tighten the screw (1); должно быть отрегулировано на
e) tighten the lock nuts. 2 ÷ 5 мм (макс.);
d) затянуте винт (1);
e) заблокируйте контргайки.

28
Packaging Equipment

4.3.2 MACHINE RECESSED INTO THE FLOOR 4.3.2 СТАНОК, ВСТРОЕННЫЙ В ПОЛ
Before assembling the machine, make a recessed Прежде чем приступить к сборке станка,
area in the floor as shown in Fig. 4.9 illustrating следует приготовить приямок, согласно шаблону
the reference template. как изображено на Рис. 4.9.
Make a hole at least 8 cm deep (see A). Подготовте приямок глубиной примерно
Secure the template flush with the floor (B) and 8 см (см. А).
level the bottom of the hole at 8 cm from the Вмонтируйте шаблон вровень с полом (В) и
surface of the floor. Also fill in area (B1). выровняйте дно приямка на глубине ~7 см
Insert the machine (C1) and fix the sections (C2) от поверхности.
around the plate, centring them and securing them Поставте станок (С1) и закрепите сектора
with the screws (C3) in the free space between (С2) вокруг стола, отцентровав их и закрепив
the round plate and the walled frame, винтами (СЗ) на свободном участке
the distance must be adjusted to пространства между круглым столом и
2 ÷ 5 mm (max). встроенной рамой, расстояние должно быть
The completed assembly is shown in (D). отрегулировано на 2 ÷ 5 мм (макс.).
Завершенный монтаж изображен на (D).

29
Packaging Equipment

4.4 ELECTRICAL CONNECTION 4.4 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ


The machine is supplied with a cable (1) without Станок снабжен кабелем (1) без вилки и уже
a plug and already connected to the terminal подсоединен к зажимной коробке внутри
электрического щита.
board on the electric panel.
ЭЛЕКТРИК ДОЛЖЕН ПРАВИЛЬНО
THE ELECTRICIAN MUST УСТАНОВИТЬ ПОДХОДЯЩИЙ ШТЕП-
CORRECTLY FIT AN APPROPRIATE СЕЛЬ СОГЛАСНО НОРМАТИВАМ,
PLUG ACCORDING TO THE ДЕЙСТВУЮЩИМ В СТРАНЕ, ГДЕ
CURRENT REGULATIONS IN THE ЭКСПЛУАТИРУЕТСЯ СТАНОК.
COUNTRY OF USE.
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СИСТЕМА , К
КОТОРОЙ ПОДКЛЮЧАЕТСЯ ДАННЫЙ
THE ELECTRICAL POWER SYSTEM СТАНОК, ДОЛЖНА БЫТЬ ВЫПОЛНЕНА
CONNECTED TO THIS PRODUCT MUST С СОБЛЮДЕНИЕМ ДЕЙСТВУЮЩИХ
BE SET UP IN CONFORMITY WITH THE НОРМ БЕЗОПАСНОСТИ И БЫТЬ
SAFETY STANDARDS CURRENTLY IN ОБОРУДОВАНА ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫМ
FORCE, EQUIPPED WITH A ВЫКЛЮЧАТЕЛЕМ И СИСТЕМОЙ
ЗАЗЕМЛЕНИЯ. НАПРЯЖЕНИЕ И ЧАС-
DIFFERENTIAL SWITCH AND AN EARTH ТОТА ДОЛЖНЫ БЫТЬ СОВМЕСТИМЫ
CIRCUIT. THE VOLTAGE AND С ДАННЫМИ, ПРИВЕДЕННЫМИ НА
FREQUENCY MUST BE COMPATIBLE ИДЕНТИФИКАЦИОННОЙ ТАБЛИЧКЕ.
WITH THE REQUISITES GIVEN ON THE
Вилка должна быть подключена к кабелю сог-
IDENTIFICATION PLATE. ласно следующей схеме цветов:
The plug must be wired as shown in the following Коричневый: фаза, голубой: ноль, желто-зеле-
ный: заземление
colour scheme:
Brown:Phase - Blue:Neutral - Yellow-green: Earth Поверните главный выключатель сети (2) в
Turn the main power switch (2) to 'I'-ON. положение "I" (ВКЛ).
ANY FAULTS OR ANOMALIES IN THE ЛЮБАЯ НЕИСПРАВНОСТЬ ИЛИ АНОМА-
EARTH CIRCUIT CONNECTED TO THE ЛИЯ СИСТЕМЫ ЗАЗЕМЛЕНИЯ, ПОДКЛЮ-
MACHINE CAN, IN THE EVENT OF ЧЕННОЙ К СТАНКУ, В СЛУЧАЕ НЕИСПРА-
BREAKDOWN, LEAD TO THE OPERATOR ВНОСТИ МОЖЕТ ВЫЗВАТЬ ПОРАЖЕНИЕ
ОПЕРАТОРА ТОКОМ ПРИВОДЯЩЕЕ К
SUFFERING ELECTRIC SHOCK WITH
СЕРЬЕЗНОМУ УЩЕРБУ ЗДОРОВЬЮ
THE CONSEQUENT RISK OF DEATH OR ИЛИ СМЕРТИ.
SERIOUS INJURY TO THEIR HEALTH.

30
Packaging Equipment

5 STARTING UP THE MACHINE 5 ПУСК СТАНКА

5.1 ELECTRICAL PANEL 5.1 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЩИТ


1. Main switch 1. Общий выключатель
Switches the machine on and off, cutting off the Включает и выключает станок, изолируя его от
mains power supply. сети питания. .
2. Emergency button 2. Кнопка аварийной остановки
Stops the machine and cuts off the main power Останавливает станок и отключает общее
supply in situations of emergency or imminent напряжение питания в аварийных или
danger; to reset the button once it has been неминуемо опасных ситуациях. Для активации
pressed, turn the top of the button clockwise. после нажатия поверните колодку кнопки по
3. Control panel часовой стрелке.
Used to control the machine and the work cycle. 3. Панель управления
Управляет станком и рабочим циклом.

Панель управления
Control Panel

3
1
3
2 4 5 10

1 5 2
0 6 0 15

31
Packaging Equipment

5.2 VERSION 5.2 УПРАВЛЕНИЕ СТАНКОМ

Azimuth ECO

3
2 4 5 10

D 1 5 C
0 6 0 15

B A

A Packaging cycle control lever. A Рычаг джойстика управления циклом обмотки


- move to the right spins the turntable - наклон вправо задает вращение поворотного
counterclockwise; стола против часовой стрелки;
- move to the left spins the turntable clockwise; - наклон влево задает вращение поворотного
стола по часовой стрелке;
- upward movement starts the carriage up;
- наклон вверх задает движение каретки вверх;
- downward movement starts the carriage down;
- наклон вниз задает движение каретки вниз;
- upward-right movement starts the turntable - наклон вправо-вверх задает вращение стола
counterclockwise and carriage up; против часовой стрелки и движение каретки вверх
- downward-right movement starts the turntable - наклон вправо-вниз задает вращение стола
counterclockwise and carriage down. против часовой стрелке и движение каретки вниз
B Voltage supply indicator. B Индикатор подачи напряжения, горит если
C Turntable speed control knob. включен основной выключатель
D Carriage speed control knob. С Ручка регулировки скорости вращения стола
D Ручка регулировки скорости движения
каретки

32
Packaging Equipment

5.3 LOADING A ROLL OF FILM 5.3 ЗАГРУЗКА РУЛОНА С ПЛЕНКОЙ


This is a general procedure (see fig. 5.6). Процедура, описанная ниже, имеет общий
Carriage-specific operations are described in the характер. Более детальная и точная операция,
relative roll-holder carriage manual. производимая на определенной КАРЕТКЕ,
a) Lower the roll-holder carriage (1) to make it описана в руководстве КАРЕТКИ.
easier to load the roll; a) Приведите каретку (1), несущую рулон, в
b) turn the main switch (2) to 'O' - OFF; достаточно низкое положение, чтобы без труда
c) open the carriage door (depending on the поместить в нее рулон с пленкой;
carriage model); b) поверните общий выключатель в положение
'O' (ВЫКЛ);
d) push the roll (3) onto the carriage pin (4);
с) наденьте рулон (3) на штифт каретки (4);
e) unwrap the film and thread it between the
d) отмотайте пленку и пропустите между валиков.
rollers;
f) close the carriage door.
5.4 ПУСК СТАНКА
5.4 STARTING THE MACHINE a) Правильно расположите поддон на поворотном
a) Correctly place the pallet on the turntable (5) столе (5) (Рис. 5.6);
(Fig. 5.6); b) проверьте наличие рулона (3) на соответствую-
b) check that there is a roll of film (3) on the roll-holder щем валу держателя рулона и проверье правиль-
shaft (4) and check that the film is correctly routed ность прохождения пленки, согласно указанной схе-
according to the diagram (see plate (6) indicated for ме (см. табличку (6)), и конфигурации используемой
the carriage (1) being used; каретки (1);
c) manually draw out the film protruding from the c) вручную подтяните пленку, выходящую из каретки,
roll-holder carriage (1) and attach it to a corner of несущей рулон (1), и зафиксируйте её на углу
the pallet; поддона;
d) turn ON the panel using the main switch (2); d) включите панель главным выключателем (2);
e) start the rotation of the turntable by moving e) запустите вращение поворотного стола наклонив
the joystick (7) to the right; джойстик (7) управления циклом обмотки вправо;
f) making the required number of turning at the bottom f) сделав необходимое количество оборотов снизу
of the load without releasing the joystick, move it груза не отпуская джойстик, наклоните его вверх,
upwards, which would give the carriage что придаст каретки движение вверх;
upward movement; g) удерживая джойстик в положении вправо-вверх
g) holding the joystick upward-leftwrap up the load обмотайте груз снизу вверх, как это необходимо,
from the bottom to the top, as necessary, to create для создания дополнительных оборотов на одном
more turns at the same level, release the joystick уровне, отпустите джойстик из положения
from the position to the upward-rightposition to вправо-вверх в положение вправо, останавливая
the right, stopping the movement of the carriage; движение каретки
h) wrapping the load from the bottom to the top, h) обмотав груз снизу до верху, при необходимости,
if necessary, move the joystick to position the переместите джойстик в положение вправо-вниз,
downward-right, giving the carriage downward придав каретке движение вниз,
movement, for wrapping from the top to the bottom; для обмотки сверху-вниз;
I) completing the wrapping, release the joystick; i) завершив обмотку отпустите джойстик,
j)manually cut the film and fix it to the pallet; j) обрежте пленку вручную и закрепите её на
k) to adjust the position of the load on the turntable, поддоне;
rotate the table counterclockwise or clockwise by k) для корректировки положения груза на
moving the joystick right or left; поворотном столе вращайте стол против или по
h) the pallet can now be unloaded. часовой стрелке с помощью перемещения
джойстика соответственно вправо или влево;
l) теперь поддон готов для последующей
транспортировки.

НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ ПАЛЛЕТ С ГРУЗОМ НА


DO NOT LEAVE THE PALLET WITH LOAD ON ПОВОРОТНОМ СТОЛЕ ПОСЛЕ ОКОНЧАНИЯ
THE TURNTABLE AFTER WORK. РАБОТЫ.
CONTINUOUS STATIC LOAD ON THE TABLE ПРОДОЛЖИТЕЛЬНАЯ СТАТИЧЕСКАЯ
CAN CAUSE DESTRUCTION OF ROLLER НАГРУЗКА НА СТОЛ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К
BEARING. РАЗРУШЕНИЮ РОЛИКОВЫХ
ПОДШИПНИКОВ ПОВОРОТНОГО СТОЛА.

33
Packaging Equipment

5.5 STOPPING THE MACHINE AFTER USE 5.5 ОСТАНОВКА СТАНКА ПРИ ОКОНЧАНИИ
After using the machine, even for short periods of РАБОТ
inactivity, it must be put into the safe mode Fig. 5.6: При окончании работ, а так же в случае
a) lower the turntable down to the ground (1); непродолжительных простоев следует
b) switch off the machine by turning the main power
перевести станок в безопасное состояние,
Рис. 5.6, для этого:
switch (2) to 'O'-OFF position.
a) опустите каретку до пола (1),
b) выключите станок, повернув главный
5.6 EMERGENCY STOP сетевой выключатель (2) в положение
The machine is equipped with an emergency 'O' (ВЫКЛ).
pushbutton (8) (Fig. 5.6). Pressing the pushbutton,
the machine will stop immediately. To restart 5.6 АВАРИЙНАЯ ОСТАНОВКА
the machine it is necessary to turn the pushbutton to Станок оборудован грибовидной кнопкой
rearm and press the button to reactivate the аварийной остановки (8) (Рис. 5.6).
control panel. Нажимая грибовидную кнопку, осуществляется
немедленная остановка станка. Для перезапуска
станка необходимо повернуть грибовидную кнопку
до сброса (срабатывания предохранителя).

34
Packaging Equipment

6 MAINTENANCE 6 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ


6.1 GENERAL PRECAUTIONS 6.1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
6.1.1 MACHINE DISCONNECTION 6.1.1 ОТКЛЮЧЕНИЕ СТАНКА
Before performing any maintenance or repair Прежде чем выполнять любой вид технического
operations, disconnect the machine from all the обслуживания или ремонта, необходимо
power sources. Turn the main power switch to отключить станок от источников питания.
'O'-OFF. Для этого переведите общий выключатель
электрической сети в положение 'O' (ВЫКЛ).
6.1.2 SPECIAL PRECAUTIONS
When performing maintenance or repair 6.1.2 ОСОБЫЕ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
operations, observe the following: При выполнении работ по техническому
- Before starting work, post a sign "MACHINE обслуживанию или ремонту, необходимо выполнять
UNDER MAINTENANCE" in a well visible position. следующие действия:
- Do not use solvents or flammable materials. - Прежде чем начать работу, установите плакат
- Take care not to pollute the environment with cooling "ВЫПОЛНЯЕТСЯ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВА-
lubricants. НИЕ" на видном месте;
- Use suitable equipment to access the upper parts of - Не используйте растворители и легковоспламеня-
ющиеся вещества;
the machine.
- Не разливайте в помещении смазочно-охлаждаю-
- Do not climb onto machine components or guards,
щие жидкости;
as they have not been designed to support the weight
- Для получения доступа к частям станка
of a person.
расположенным на высоте используйте
- After completing the maintenance operations, refit
подходящие средства.
and properly secure all the protection devices and
- Не вставайте на части станка или на кожухи,
safety guards that have been removed or opened.
поскольку они не рассчитаны на вес человека;
- По окончании работ установите на место и
6.1.3 CLEANING правильно закрепите все снятые или открытые
Periodically clean the safety guards, particularly защитные устройства и щиты.
the transparent material of the casing, using a
damp cloth. 6.1.3 ЧИСТКА
Периодически производите чистку защитных
6.2 SCHEDULED MAINTENANCE
устройств, в особенности прозрачных материа-
This paragraph describes the operations to be
лов обтекателей, используя влажную тряпку.
carried out periodically in order to ensure proper
functioning of the machine.
6.2 ПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
IT IS ESSENTIAL TO SCRUPULOUSLY
Этот параграф описывает, какие виды
OBSERVE THE MAINTENANCE
технического обслуживания необходимо
OPERATIONS DESCRIBED BELOW IN
периодически производить, чтобы
ORDER TO MAKE THE MACHINE
MORE EFFICIENT AND ENSURE A гарантировать правильную работу станка.
LONGER LIFE.
ТЩАТЕЛЬНОЕ СОБЛЮДЕНИЕ ТРЕ-
IF MACHINE MAINTENANCE IS NOT БОВАНИЙ К ПРОВЕДЕНИЮ ОПЕРА-
CARRIED OUT IN COMPLIANCE WITH ЦИЙ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ, ПРИВЕ-
THE INSTRUCTIONS PROVIDED, THE ДЕННЫХ НИЖЕ, КРАЙНЕ НЕОБХО-
MANUFATURER IS RELIEVED OF ALL ДИМО ДЛЯ ПОВЫШЕНИЯ ЭФФЕК-
RESPONSIBILITY FOR ТИВНОСТИ И УВЕЛИЧЕНИЯ СРОКА
MALFUNCTIONING OF THE MACHINE. СЛУЖБЫ СТАНКА.
ЕСЛИ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
СТАНКА БУДЕТ ПРОИЗВОДИТЬСЯ НЕ В
СООТВЕТСТВИИ С ПРЕДСТАВЛЕННЫ-
МИ ИНСТРУКЦИЯМИ, ИЗГОТОВИТЕЛЬ
БУДЕТ СЧИТАТЬ СЕБЯ СВОБОДНЫМ
ОТ ЛЮБОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА НЕ-
УДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНУЮ РАБОТУ
СТАНКА.
35
Packaging Equipment

6.2.1 ACTIVE SAFETY DEVICES 6.2.1 ОБСЛУЖИВАНИЕ АКТИВНЫХ СРЕДСТВ


MAINTENANCE ЗАЩИТЫ
CHECK THE EFFICIENCY OF THE ПРОВЕРЬТЕ ИСПРАВНОСТЬ
SAFETY DEVICES BEFORE STARTING СРЕДСТВ ЗАЩИТЫ ДО НАЧАЛА
WORK. РАБОТЫ.

DAILY OPERATIONS: ЕЖЕДНЕВНЫЕ ОПЕРАЦИИ:


Clean out the crush-protection safety devices with a jet
Продуйте струей сухого сжатого воздуха
of dry air.
защиту против раздавливания.
Check that the carriage bottom plate (A) are working
Проверьте исправность нижней пластины
properly. Make sure also that there are no foreign
каретки (А), а также проверьте отсутствие
bodies in the crevices (C).
посторонних предметов в зазорах (C).

36
Packaging Equipment

6.2.2 DAILY MAINTENANCE 6.2.2 ЕЖЕДНЕВНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ


Cleaning. Carefully eliminate all traces of dirt on ОБСЛУЖИВАНИЕ
all the machine surfaces. Use a clean damp cloth. Чистка. Аккуратно устраните все следы грязи
Clean the photocells with a clean soft cloth. на всей поверхности станка. Используйте для
этого чистую влажную тряпку. Протрите
6.2.3 QUARTERLY MAINTENANCE фотоэлементы чистой тряпкой из мягкой ткани.
Check the tension of the chain driving the
6.2.3 ЕЖЕКВАРТАЛЬНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ
turntable as follows: ОБСЛУЖИВАНИЕ
Проверьте натяжение цепи перемещения поворот-
Turntable (Fig. 6.2) ного стола, следуя указанной ниже процедуре:
a) Unscrew the screws (1); Поворотный стол (Рис. 6.2):
b) remove the guard (2) and (3); a) отвинтите винты (1);
c) check the tension of the chain (4). To tighten, b) снимите кожух (2) и (3);
loosen the screws (5). Tighten the screw (6) c) проверьте натяжение цепи (4). Если необходимо
until the tension and tighten the screws (5). натянуть её, ослабьте винты (5). Затяните
Grease the chain; винты (6) вплоть до натяжения и затяните винты (5).
d) put back the guard (2) and (3)and and secure it смажте цепь;
with the screws (1). d) установите на место кожух (2) и (3) и закрепите
его винтами (1).

5
6

Fig. 6.2 Рис. 6.2

37
Packaging Equipment

6.2.4 SIX-MONTHLY MAINTENANCE 6.2.4 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ РАЗ В


Check the chains and transmission organs for ПОЛГОДА
wear and replace if necessary. Проверьте состояние износа цепей и
Tensioning the chain (Fig. 6.5) приводных механизмов. Если необходимо,
Check the tension of the chain of carriage произведите замену.
movement after the first month of use the Натяжение цепи (Рис.6.5)
machine and then every six months. Проверьте натяжение цепи движения
a) Remove the screws securing the motor cover прижимной рамки после первого месяца
(1), and remove the motor cover from place. использования машины и каждые шесть
b) Loosen the nut (2) blocking the idler pulley. месяцев использования. Для этого:
Turn the screw tension (3), placed on the head а) удалите винты, крепящие крышку двигателя
of the column. (1), и снимите крышку двигателя.
c) The pulley is then adjusted along the slot, once б) ослабьте гайку (2) блокирования холостой
it reaches the correct chain tension, tighten the шкива, поверните винты напряжения (3),
lock nut (2). размещенные на вверхней части колонны.
d) Replace the motor cover (1) and secure with с) скорректируйте шкив по пазу, и как только он
the screws. достигнет правильного натяжения, затяните
контргайку (2).
г) Установите на место крышку двигателя (1) и
закрепите ее винтами.

38
Packaging Equipment

7 OUT OF SERVICE 7 ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ

7.1 DISMANTLING, SCRAPPING AND 7.1 ДЕМОНТАЖ, СПИСАНИЕ И УТИЛИЗАЦИЯ


DISPOSAL
ЕСЛИ СТАНОК ИЛИ ЕГО КОМПОНЕН-
IF THE MACHINE OR ITS ТЫ ВВИДУ ПОЛОМКИ, ИЗНОСА ИЛИ
COMPONENTS ARE FOUND TO BE В КОНЦЕ ПРЕДУСМОТРЕННОГО
NO LONGER SERVICEABLE OR СРОКА ЭКСПЛУАТАЦИИ БОЛЬШЕ НЕ
REPAIRABLE BECAUSE THEY ARE БУДУТ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИЛИ РЕ-
BROKEN, WORN OR HAVE COME TO МОНТИРОВАТЬСЯ, НЕОБХОДИМО
THE END OF THEIR WORKING LIFE, УНИЧТОЖИТЬ ИХ.
THEY MUST BE DEMOLISHED. - Уничтожение станка должно выполняться
при помощи пригодного оборудования,
- Demolition must be carried out using
которое выбирается в соответствии с
suitable equipment, chosen on the basis of the типом материала, с которым производятся
type of material in question. работы.
- All components must be dismantled and - Все компоненты должны демонтироваться
scrapped after being broken down into smaller и списываться после того, как они были
parts, so that none of them can reasonably be разделены на мелкие части, чтобы ни одна
used again. из них больше не могла бы быть
- When the machine is scrapped, its parts must использована.
be disposed of in a differentiated manner, taking - Когда станок списывается, необходимо
into account their different types (metal, oil and позаботиться об утилизации его
компонентов соответствующим
lubricants, plastic, rubber, etc..) handing them
образом, учитывая их разный характер
over to collection centres authorised for such (металлы, масла и смазки, пластмасса,
purposes and in any case conforming to the резина и т.д.), поручая это
applicable laws in force governing the disposal уполномоченным на это компаниям, и в
of solid industrial waste. любом случае с соблюдением
предписаний действующих законов в
NEVER TRY TO RE-USE MACHINE области утилизации твердых
PARTS OR COMPONENTS THAT MAY промышленных отходов.
STILL APPEAR INTACT ONCE THEY
HAVE BEEN DECLARED NO LONGER НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ПОВТОРНО
SERVICEABLE. ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЧАСТИ ИЛИ
КОМПОНЕНТЫ СТАНКА,
КАЖУЩИЕСЯ ПРИГОДНЫМИ,
ПОСЛЕ ТОГО, КАК ОНИ БЫЛИ
ОБЪЯВЛЕНЫ НЕПРИГОДНЫМИ.

39

Anda mungkin juga menyukai