2
00:00:49,520 --> 00:00:52,603
<i>Penjaja seni, pemain anggar hebat,</i>
3
00:00:52,680 --> 00:00:55,251
<i>ahli berbagai senjata.</i>
4
00:00:55,320 --> 00:01:00,121
<i>Aku dicintai dan dihormati
oleh semua yang mengenalku...</i>
5
00:01:00,200 --> 00:01:01,770
<i>setidaknya.</i>
6
00:01:05,720 --> 00:01:09,008
<i>Tapi aku selalu merasa
ada sesuatu yang hilang.</i>
7
00:01:09,080 --> 00:01:11,401
<i>Akhir dari teka-tekiku yang membingungkan.</i>
8
00:01:11,480 --> 00:01:15,007
<i>Aku perlu sesuatu yang jelas, khas.</i>
9
00:01:15,080 --> 00:01:16,411
Terima kasih.
10
00:01:16,480 --> 00:01:20,724
Sebuah karya seni
yang kupersembahkan untuk surga,
11
00:01:20,800 --> 00:01:23,804
Aku Lord Charlie Mortdecai,
12
00:01:23,880 --> 00:01:28,169
dan ini sedikit sihirku,
13
00:01:28,720 --> 00:01:30,688
...kumisku.
14
00:01:35,000 --> 00:01:36,047
Baiklah.
15
00:01:36,120 --> 00:01:38,691
Bisa kita lanjutkan bisnisnya, Fang?
16
00:01:40,000 --> 00:01:41,889
Tolong
17
00:01:44,680 --> 00:01:46,409
Baiklah, katamu.
18
00:01:48,080 --> 00:01:51,209
Dan lihatlah.
19
00:02:00,040 --> 00:02:02,361
Vas Qianlong.
20
00:02:03,680 --> 00:02:06,286
Sangat, sangat langka.
21
00:02:06,360 --> 00:02:08,249
Pembakaran rendah dan dipernis?
22
00:02:09,120 --> 00:02:12,010
Tak satupun keramik Yangtze Selatan
dibuat dengan pembakaran yang rendah.
23
00:02:12,080 --> 00:02:14,765
Tapi kau tahu. Kau mengujiku.
24
00:02:16,080 --> 00:02:19,482
Aku mohon maaf.
Nyamuk. Kau lihat?
25
00:02:20,760 --> 00:02:23,001
Kenapa tidak kau uji saja vasnya?
26
00:02:23,120 --> 00:02:27,011
Aku yakin kau setuju vas itu sesuai dengan
harga sekitar 2 juta pound.
27
00:02:27,080 --> 00:02:28,809
Semua orang tahu kau bangkrut.
28
00:02:30,000 --> 00:02:32,321
Akan kau terima dengan 1 juta.
29
00:02:34,160 --> 00:02:36,811
Oh, yang itu besar sekali!
30
00:02:38,960 --> 00:02:41,122
Baiklah, Fang.
31
00:02:41,720 --> 00:02:43,290
1 juta pound.
32
00:02:44,080 --> 00:02:47,846
Aku percaya kau sudah
membawa imbalannya?
33
00:02:54,680 --> 00:02:56,569
Aku rasa aku akan simpan uangnya.
34
00:02:56,880 --> 00:02:58,086
Juga vasnya.
35
00:02:59,760 --> 00:03:01,728
Kau tipu aku saat transaksi terakhir.
36
00:03:03,360 --> 00:03:06,284
Aku bayar 3 juta untuk permadani itu,
37
00:03:06,920 --> 00:03:09,810
ternyata harganya cuma 1 juta!
38
00:03:13,880 --> 00:03:17,851
Kau ambil dariku.
Sekarang aku akan ambil darimu.
39
00:03:19,920 --> 00:03:24,369
Sekarang, lihatlah ini, Fang!
Si Gemuk. Si Gemuk Fang.
40
00:03:24,440 --> 00:03:26,283
Aku pedagang seni, bukanlah tukang obat.
41
00:03:26,360 --> 00:03:27,885
Bajingan, mungkin,
42
00:03:27,960 --> 00:03:30,406
berandal atau bandit,
43
00:03:30,520 --> 00:03:34,161
Tapi aku tak pernah menjadi penipu.
44
00:03:34,240 --> 00:03:35,241
Cukup!
45
00:03:36,240 --> 00:03:37,526
Kau hutang padaku.
46
00:03:37,880 --> 00:03:40,850
Aku yakin satu jari
amatlah adil. Bukankah begitu?
47
00:03:40,920 --> 00:03:41,967
Tidak!
48
00:03:44,920 --> 00:03:45,967
Jock!
49
00:03:49,840 --> 00:03:52,161
Tak akan kulakukan, sungguh.
50
00:03:54,280 --> 00:03:57,250
Jockie, terima kasih Tuhan!
Kemana saja kau.
51
00:03:57,320 --> 00:03:59,163
Selalu di belakangmu, Tuan.
52
00:04:15,160 --> 00:04:16,207
Jock!
53
00:04:20,200 --> 00:04:21,884
Mantap, Jockie.
54
00:04:22,680 --> 00:04:24,364
Suatu kehormatan, Tuan!
55
00:04:45,040 --> 00:04:46,201
Jock, kau terbakar!
56
00:04:55,800 --> 00:04:57,928
- Kurasa tugas kita di sini telah selesai.
57
00:04:58,000 --> 00:04:59,525
- Waktunya pergi, Tuan.
58
00:05:07,200 --> 00:05:10,488
<i>Jock mengurus kepentingan
keuangan kami.</i>
59
00:05:10,560 --> 00:05:13,086
<i>Biasanya, termasuk hutang.</i>
60
00:05:13,160 --> 00:05:15,128
<i>Besar, hutang yang banyak.</i>
61
00:05:16,240 --> 00:05:18,163
<i>Kami bergegas ke tanah Mortdecai,</i>
62
00:05:18,240 --> 00:05:19,924
<i>dimana istriku tercinta, Johanna,</i>
63
00:05:20,000 --> 00:05:22,571
<i>telah mendengar kesulitan keuangan kami,</i>
64
00:05:22,640 --> 00:05:23,880
<i>tiba di rumah </i>
65
00:05:23,960 --> 00:05:26,201
siap menjual beberapa milikku yang berharga.
66
00:05:27,200 --> 00:05:29,646
<i>Bahkan lukisan kudaku
yang ada di sudut.</i>
67
00:05:31,160 --> 00:05:35,131
<i>Tapi aku harap kumis baruku
akan membuatnya senang.</i>
68
00:05:35,200 --> 00:05:36,247
Sayang!
69
00:05:37,000 --> 00:05:39,480
Oh Tuhan, aku sangat rindu padamu.
70
00:05:39,560 --> 00:05:42,370
<i>Johanna. Cinta sejatiku.</i>
71
00:05:42,440 --> 00:05:43,930
<i>Apel dari mataku.</i>
72
00:05:44,000 --> 00:05:46,002
Aku sangat berharap kau ada di sana.
73
00:05:46,080 --> 00:05:50,210
Dapatkah kau bayangkan kita berdua
di kota dingin itu,
74
00:05:50,280 --> 00:05:51,805
hanya hasrat yang menyatukan...
75
00:05:51,880 --> 00:05:54,451
Wow! Apa itu?
76
00:05:54,800 --> 00:05:57,770
Hanya sesuatu yang aku buat
ketika kau pergi, sayangku.
77
00:05:58,280 --> 00:06:01,329
Aku percaya Maggie Thatcher mengatakan
bahwa mencium seorang pria
78
00:06:01,400 --> 00:06:06,611
tanpa kumis seperti makan sebutir telur,
tanpa garam.
79
00:06:06,840 --> 00:06:08,729
- Oh, jangan tujukan itu padaku.
80
00:06:08,800 --> 00:06:09,881
- Sudah kukatakan.
81
00:06:11,480 --> 00:06:15,565
Aku telah memikirkan dan melakukan
segala usaha untuk kumisku ini.
82
00:06:15,640 --> 00:06:19,008
Wiilayah di atas bibir pria
adalah daerah istimewa...
83
00:06:19,080 --> 00:06:20,605
- Kau punya 5 menit utk mencukurnya.
84
00:06:20,680 --> 00:06:25,083
Setiap pria Mortdecai sebelumku punya kumis
yang sama. Kenapa aku tak boleh?
85
00:06:28,920 --> 00:06:30,843
Oh, aku baru sadar,
86
00:06:30,920 --> 00:06:35,642
dan aku selalu perhatikan
kumisku tumbuh.
87
00:06:36,240 --> 00:06:39,164
Maksudmu akan bertambah panjang?
88
00:06:39,720 --> 00:06:42,007
Sesuai dengan harapan... Ya.
89
00:06:42,480 --> 00:06:44,608
Oh, sayang...
90
00:06:46,800 --> 00:06:48,609
Kau benar2 tak mau mencukurnya?
91
00:06:50,920 --> 00:06:53,730
Aku tak bisa, bebekku. Tidak saat ini.
92
00:06:53,800 --> 00:06:56,451
Bahkan ini belum apa-apa. Masih bayi.
93
00:06:57,400 --> 00:06:59,402
Jock?
- Ya, Nyonya?
94
00:06:59,520 --> 00:07:02,888
Tolong siapkan
ruang tidur tamu untuk Tn. Mortdecai?
95
00:07:02,960 --> 00:07:04,530
Sudah dilaksanakan, Nyonya.
96
00:07:04,600 --> 00:07:06,648
Dan aku tidak akan makan malam
di bawah malam ini.
97
00:07:06,720 --> 00:07:09,769
Aku hanya ingin makan malam
dengan nampan di ruanganku.
98
00:07:09,840 --> 00:07:10,840
Baiklah, Nyonya.
99
00:07:14,520 --> 00:07:15,885
Aku yakin Jock sudah memberitahu
100
00:07:15,960 --> 00:07:19,442
bahwa kita sedang menuju
kebangkrutan.
101
00:07:19,680 --> 00:07:21,489
Apa rencanamu?
102
00:07:21,560 --> 00:07:24,040
Benar. Ya, baiklah...
103
00:07:24,120 --> 00:07:28,284
Itu... Baiklah... Cukup.
104
00:07:28,360 --> 00:07:30,966
Hal pertama yang akan kita lakukan
adalah menjual Sheridan itu.
105
00:07:34,800 --> 00:07:37,167
Sayang, si manis liarku,
106
00:07:37,240 --> 00:07:40,130
Aku yakin keuangan kita
akan membaik ...
107
00:07:40,200 --> 00:07:42,089
..akhir bulan ini.
- Tanggal berapa sekarang? 5!
108
00:07:42,160 --> 00:07:43,446
- 26, Tuan.
109
00:07:43,520 --> 00:07:44,851
- Baiklah. Jadi berikan waktu 6...
110
00:07:44,920 --> 00:07:45,967
- 4 hari, Tuan.
111
00:07:46,040 --> 00:07:48,964
Jock? Bisakah kau antar Sheridan itu
ke London pagi ini?
112
00:07:49,040 --> 00:07:50,929
Aku akan ikut lelang
musim gugur ini.
113
00:07:51,000 --> 00:07:52,047
- Baik, Nyonya.
114
00:07:52,120 --> 00:07:54,009
- Ayolah. Jangan buru-buru.
115
00:07:54,080 --> 00:07:55,491
Oh, hello, poppet.
116
00:07:55,560 --> 00:07:58,131
Kita tak dapat menjual
pusaka keluarga.
117
00:07:58,200 --> 00:08:01,568
Aku khawatir aku harus
memutuskannya sendiri, sayang.
118
00:08:01,640 --> 00:08:02,687
Maaf?
119
00:08:03,560 --> 00:08:05,050
Dengan izinmu, tentunya.
120
00:08:08,960 --> 00:08:11,804
Sialan. Oh, itu dia.
121
00:08:13,920 --> 00:08:16,127
Dia akan setuju, Jock.
Kenapa tidak?
122
00:08:16,200 --> 00:08:17,804
Dia hanya manusia, Tuan.
123
00:08:18,720 --> 00:08:20,848
<i>Sedikit tentang Jock.</i>
124
00:08:20,920 --> 00:08:23,491
<i>Sebagai pembantu dan
pesuruhku yang ganas,</i>
125
00:08:23,920 --> 00:08:26,446
<i>dia juga punya kebiasan
bersetubuh </i>
126
00:08:26,520 --> 00:08:28,170
<i>yang patut ditiru,</i>
127
00:08:29,680 --> 00:08:32,331
<i>yang kadang menjadi masalah.</i>
128
00:08:32,400 --> 00:08:35,483
<i>Baru-baru ini, setelah kami
menjual lukisan ...</i>
129
00:08:35,560 --> 00:08:37,449
<i>kepada petani kalkun kaya...</i>
130
00:08:39,280 --> 00:08:40,611
Apa itu?
131
00:08:42,240 --> 00:08:43,480
- Turunkan kepalamu, Tuan.
132
00:08:43,560 --> 00:08:45,369
- Apa yang sudah kau lakukan sekarang?
133
00:08:46,920 --> 00:08:48,524
Pergi, Jock! Pergi!
134
00:08:48,760 --> 00:08:50,330
Jangan tembak, Pak Petani!
135
00:08:50,400 --> 00:08:52,289
Ayah! Apa yang kau lakukan?
136
00:08:54,440 --> 00:08:56,647
Jock! Jock, tunggu! Jock!
137
00:08:57,120 --> 00:08:58,724
Aku punya apartemen pribadi!
138
00:08:58,800 --> 00:09:02,122
Gila! Anak petani?
139
00:09:02,200 --> 00:09:04,248
Aku hanya sekali melakukannya.
140
00:09:04,320 --> 00:09:05,651
- Kapan kau punya waktu?
141
00:09:05,720 --> 00:09:07,449
- Maaf, 2 kali.
142
00:09:08,800 --> 00:09:12,122
<i>Oh, si sederhana Jock.</i>
143
00:09:12,200 --> 00:09:14,441
<i>Tiap orang harus punya seorang Jock,
bukankah begitu?</i>
144
00:09:20,280 --> 00:09:23,807
<i>Sementara itu, tidak terlalu jauh,</i>
145
00:09:23,880 --> 00:09:26,611
<i>keberuntungan kami
akan terjalin</i>
146
00:09:26,680 --> 00:09:30,366
<i>dengan salah satu misteri
karya seni terbaik di dunia.</i>
147
00:09:33,600 --> 00:09:35,329
<i>Dan kematian perempuan tua.</i>
148
00:09:40,800 --> 00:09:41,847
Tepat sasaran.
149
00:09:51,680 --> 00:09:55,241
Nn. Bronwen? Semuanya baik-baik saja?
150
00:10:30,680 --> 00:10:32,205
Kembali ke belakang batas!
151
00:10:33,000 --> 00:10:35,765
Permisi. Ini tempat kejadian perkara.
152
00:10:37,720 --> 00:10:38,881
Hallo?
153
00:10:39,880 --> 00:10:41,370
Siapa orang ini?
154
00:10:41,440 --> 00:10:42,680
Kau dan orangmu telah bekerja dengan baik,
155
00:10:42,760 --> 00:10:45,127
merusak semua tempat.
156
00:10:45,200 --> 00:10:47,123
Jasamu tidak lagi diperlukan.
157
00:10:49,120 --> 00:10:51,202
Maaf, Inspektur Martland, Pak.
158
00:10:52,800 --> 00:10:55,007
Maaf, Pak. Saya tidak tahu, Pak.
159
00:10:58,320 --> 00:11:01,449
Bisakah semua petugas Lembah Thames
kembali ke mobilnya masing2, tolong?
160
00:11:01,520 --> 00:11:03,807
Ada perubahan yurisdiksi.
161
00:11:13,400 --> 00:11:15,641
Lukisan itu bisa
dimana saja, Pak.
162
00:11:15,720 --> 00:11:18,405
Ya, aku rasa demikian.
163
00:11:18,480 --> 00:11:20,767
Kau tahu kita harus
menghubunginya, bukankah begitu?
164
00:11:20,840 --> 00:11:22,444
Tidak, aku tidak tahu itu, Maurice.
165
00:11:22,520 --> 00:11:24,841
Tak ada yang lebih tahu sisi buruk
dunia seni selain dia, Pak.
166
00:11:24,920 --> 00:11:26,649
Dialah bagian terburuknya.
167
00:11:28,720 --> 00:11:30,370
Mengapa harus karya seni?
168
00:11:32,680 --> 00:11:35,160
<i>Inspektur Alastair Martland.</i>
169
00:11:35,240 --> 00:11:36,844
<i>Ml5.</i>
170
00:11:36,920 --> 00:11:39,048
<i>Martland dan aku bertemu di Oxford.</i>
171
00:11:39,120 --> 00:11:40,531
<i>Sesekali aku memberinya</i>
172
00:11:40,600 --> 00:11:45,242
<i>bantuan beberapa data yang tak tercatat
dari sumber-sumber koleksi seni.</i>
173
00:11:45,320 --> 00:11:51,009
<i>Sebagai gantinya, ia memberiku
jalan memperluas bisnisku.</i>
174
00:11:51,560 --> 00:11:55,281
<i>Dia juga amat sangat
mencintaiku istriku.</i>
175
00:11:55,880 --> 00:11:58,247
<i>Sangat mengganggu, sebenarnya.</i>
176
00:11:58,680 --> 00:11:59,841
Apa?
177
00:11:59,920 --> 00:12:01,922
Inspektur Martland, Tuan.
178
00:12:02,000 --> 00:12:03,889
Apa yang diinginkan perusak itu?
179
00:12:04,800 --> 00:12:07,280
Katakan padanya untuk menelpon
saat pernikahanku hancur.
180
00:12:07,360 --> 00:12:08,771
- Tidak, Dia ada di sini, Tuan.
181
00:12:08,840 --> 00:12:10,365
Benarkah?
182
00:12:10,440 --> 00:12:12,761
Oh, baiklah. Biarkan Dia masuk.
183
00:12:15,560 --> 00:12:16,561
- Jangan berdiri.
184
00:12:16,640 --> 00:12:18,324
- Saya tidak akan.
185
00:12:19,640 --> 00:12:22,211
Hati-hati dengan botol anggur di atas rak.
186
00:12:22,280 --> 00:12:23,327
Isinya air.
187
00:12:24,200 --> 00:12:26,931
<i>Dia abaikan beberapa botol
yang ada di atas nampan,</i>
188
00:12:27,000 --> 00:12:29,002
<i>dan malah mengambil yang di bawah
botol yang lebih besar,</i>
189
00:12:29,080 --> 00:12:30,241
<i>dan dituangnya</i>
190
00:12:30,320 --> 00:12:34,120
yang dia pikir adalah Taylor 31-ku.
191
00:12:34,200 --> 00:12:36,441
<i>1-0 untuk Mortdecai,</i>
192
00:12:36,520 --> 00:12:41,048
<i>karena aku telah mengganti isinya
dengan anggur yang sangat buruk.</i>
193
00:12:41,120 --> 00:12:42,360
- Oh, sempurna.
194
00:12:42,520 --> 00:12:43,885
<i>- 2-0.</i>
195
00:12:43,960 --> 00:12:45,803
Dengan keju akan lebih enak.
196
00:12:47,000 --> 00:12:48,843
Aku seharusnya pikir yang spesial, Jock.
197
00:13:02,640 --> 00:13:04,768
Apa itu sesuatu yang jelek
di atas bibirmu?
198
00:13:06,280 --> 00:13:07,805
Apa itu tujuanmu kemari?
199
00:13:08,080 --> 00:13:10,128
Kau ada di wilayah (lubang)
pemerintahan Ratu
200
00:13:10,200 --> 00:13:13,010
dari pajak senilai 8 juta
pound, bocah tua.
201
00:13:13,280 --> 00:13:17,410
Aku tidak tahu, aku begitu dalam
ada di 'lubang'-nya Ratu.
202
00:13:21,880 --> 00:13:24,884
Tuhan, oh, Tuhan, oh, Tuhan, oh, Tuhan...
203
00:13:39,400 --> 00:13:40,845
Ini tidak alami.
204
00:13:43,960 --> 00:13:45,325
Bagaimana menurutmu?
205
00:13:48,640 --> 00:13:51,086
Aku rasa perempuan ini
butuh seorang dokter ortoped.
206
00:13:51,160 --> 00:13:53,322
Bronwen Fellworthy,
tukang reparasi dari Oxford .
207
00:13:53,400 --> 00:13:54,401
Kau kenal dia?
208
00:13:54,640 --> 00:13:55,640
Sepertinya.
209
00:13:56,600 --> 00:13:59,251
Aku ingat
sedikit tentang dia,
210
00:13:59,320 --> 00:14:01,561
yang tanpa sadar, seseorang akan berharap,
211
00:14:02,840 --> 00:14:04,524
buang angin
212
00:14:04,600 --> 00:14:06,967
adalah hal yang menakutkan
213
00:14:07,800 --> 00:14:11,247
yang aku takutkan dia telah
melakukan kerusakan.
214
00:14:11,320 --> 00:14:12,481
Keju.
215
00:14:13,320 --> 00:14:14,481
Terima kasih.
216
00:14:25,800 --> 00:14:30,124
3 bulan lalu, sebuah museum di Spanyol
mengirimkan Goya padanya untuk dibersihkan.
217
00:14:30,200 --> 00:14:33,682
Tadi malam dia terbunuh.
Lukisannya hilang.
218
00:14:34,640 --> 00:14:37,086
Menyedihkan, khususnya untuk beliau.
219
00:14:37,160 --> 00:14:39,925
Tapi aku tak mengerti
apa urusannya denganku.
220
00:14:40,000 --> 00:14:42,606
Jika orang-orangku bertanya,
221
00:14:42,680 --> 00:14:44,409
kemudian Goya menghilang tanpa jejak.
222
00:14:44,480 --> 00:14:47,529
Tapi kau, pedagang karya seni curian,
223
00:14:47,600 --> 00:14:49,489
kau bisa cari alasannya.
224
00:14:50,280 --> 00:14:54,126
Mengapa MI-5 bisa tertarik
dengan pencurian lukisan Goya?
225
00:14:58,280 --> 00:14:59,486
Emil Strago.
226
00:15:00,080 --> 00:15:03,482
Fundamentalis, revolusioner.
Terlatih di Syria,
227
00:15:03,560 --> 00:15:07,042
perang di Senegal.
Seorang ahli peralatan perang.
228
00:15:07,120 --> 00:15:10,329
Dia terkait dengan beberapa serangan teror
di seluruh dunia.
229
00:15:10,400 --> 00:15:12,448
Baiklah, Dia jahat.
Ada apa dengannya?
230
00:15:12,520 --> 00:15:17,208
Kami percaya Dia ada di sini
dengan tujuan mencari lukisan tersebut.
231
00:15:17,280 --> 00:15:19,362
Mengapa?
- Kami tidak tahu kenapa.
232
00:15:19,480 --> 00:15:22,165
Tapi kalau Strago ikut terlibat,
anggaplah demikian,
233
00:15:22,240 --> 00:15:24,846
Itu persoalan genting
keamanan nasional.
234
00:15:24,920 --> 00:15:27,571
Dan kau ingin aku menemukan
lukisannya sebelum dia?
235
00:15:29,520 --> 00:15:30,851
Tepat sekali.
236
00:15:32,720 --> 00:15:35,451
Aku selalu membiarkanmu
bertahun-tahun, Charlie.
237
00:15:35,520 --> 00:15:37,807
Tapi sekarang kau
tak mau membantu.
238
00:15:38,680 --> 00:15:40,682
Bantu aku menemukan lukisan itu,
239
00:15:40,760 --> 00:15:44,128
Atau aku minta hakim membuka kembali filemu
dan kemudian menuntutmu.
240
00:15:44,200 --> 00:15:48,364
<i>Buku ini adalah kumpulan dari
petualanganku.</i>
241
00:15:48,440 --> 00:15:52,729
<i>Buku ini tebal dan tersusun rapi,
seperti pelayan bar di Wales.</i>
242
00:15:53,960 --> 00:15:56,884
Jelas sekali kau
pandai dalam hal ini.
243
00:15:56,960 --> 00:15:59,611
Tapi apa pemikatnya?
244
00:16:01,560 --> 00:16:03,085
- Apa keuntungan buatku?
245
00:16:03,160 --> 00:16:04,241
- Astaga!
246
00:16:04,320 --> 00:16:06,721
Kita bicara tentang ekstrimis
yang haus darah
247
00:16:06,800 --> 00:16:08,723
mengancam jiwa rakyat negaramu.
248
00:16:09,880 --> 00:16:12,531
Ok, jika kau tak mau melakukannya untukku,
lakukan untuk Ratu dan Negaramu.
249
00:16:12,840 --> 00:16:13,921
Tidak!
250
00:16:15,440 --> 00:16:16,646
Baiklah, Ratu dan Negara,
251
00:16:16,720 --> 00:16:18,802
perjalanan dan biaya hidup,
biaya overhead.
252
00:16:19,240 --> 00:16:20,321
10 persen, Tuan.
253
00:16:21,640 --> 00:16:24,849
Dan 10 persen dari uang asuransi
sebagai fee penemu.
254
00:16:25,120 --> 00:16:26,281
Jadi.
255
00:16:27,520 --> 00:16:30,046
Oh, omong-omong,
Aku minta keju,
256
00:16:30,120 --> 00:16:32,885
bukan bahan
dari senjata biologis.
257
00:16:35,680 --> 00:16:37,887
<i>Skor 1 untuk Martland.</i>
258
00:16:39,640 --> 00:16:40,846
Martland...
Apa lagi?
259
00:16:40,920 --> 00:16:43,764
Ceritakan padaku tentang Strago.
260
00:16:43,840 --> 00:16:47,287
Dia buta warna
dan Dia alergi dengan kacang mede.
261
00:16:47,400 --> 00:16:49,050
Bagus. Tiap subyek kerajaan dan
262
00:16:49,120 --> 00:16:51,361
kacang mete negara ini
dapat tidur nyenyak.
263
00:16:51,440 --> 00:16:52,771
Johanna, kau cantik sekali.
264
00:16:53,440 --> 00:16:54,601
Alastair.
265
00:16:55,640 --> 00:16:57,210
Kau memang terlihat cantik, sayang.
266
00:16:57,280 --> 00:16:59,282
Sangat cantik.
267
00:16:59,360 --> 00:17:00,930
- Aku sudah kira itu kamu.
268
00:17:01,520 --> 00:17:02,601
Bersinar...
269
00:17:03,120 --> 00:17:05,327
<i>Martland juga bertemu Johanna di sekolah.</i>
270
00:17:06,440 --> 00:17:07,726
<i>Setelah 3 tahun saling kenal,</i>
271
00:17:07,800 --> 00:17:11,600
<i>akhirnya Dia memberanikan diri
untuk menyatakan perasaannya.</i>
272
00:17:12,440 --> 00:17:14,169
<i>dengan syair.</i>
273
00:17:14,520 --> 00:17:15,806
Johanna, apa kau...
274
00:17:16,520 --> 00:17:18,090
<i>Bukan waktu yang tepat.</i>
275
00:17:18,480 --> 00:17:20,050
- Hallo!
Martland.
276
00:17:20,480 --> 00:17:22,847
Bisakah kau,
pintunya?
277
00:17:23,400 --> 00:17:25,721
Tentu, aku hanya akan...
Aku akan tutup pintunya.
278
00:17:25,880 --> 00:17:28,281
Sekarang, apa hubungan semua ini
dengan hilangnya Goya?
279
00:17:28,400 --> 00:17:30,926
Oh, rumah ini. Luas sekali.
280
00:17:31,000 --> 00:17:32,809
Echo... Tahukah kau?
281
00:17:35,360 --> 00:17:37,522
Itu informasi rahasia,
Maaf.
282
00:17:37,600 --> 00:17:40,331
Kau tahu, rahasia negara.
283
00:17:40,400 --> 00:17:44,371
Suamiku sedang mencoba kembali ke masa muda
dengan menumbuhkan kumis jelek itu.
284
00:17:44,440 --> 00:17:46,966
Beritahu dia
bahwa masa itu telah berlalu.
285
00:17:47,040 --> 00:17:49,247
Setiap pria Mortdecai
sebelumku mempunyai kumis.
286
00:17:49,320 --> 00:17:51,402
Dan harus kuberitahu bahwa
beberapa orang
287
00:17:51,480 --> 00:17:54,006
menganggapnya cukup menarik.
288
00:17:54,840 --> 00:17:56,649
Siapa itu, tepatnya?
289
00:18:00,120 --> 00:18:02,441
Tidak ada tentunya, pastinya.
290
00:18:02,560 --> 00:18:05,166
Umpamanya seorang wanita...
291
00:18:05,240 --> 00:18:09,564
Para wanita umpamanya... umumnya.
292
00:18:10,000 --> 00:18:12,651
Jika maksudmu memelihara sesuatu di atas bibirmu
293
00:18:12,720 --> 00:18:14,609
untuk orang lain, ketahui ini:
294
00:18:14,680 --> 00:18:15,727
Aku akan bunuh dia.
295
00:18:16,920 --> 00:18:20,925
Oh, Alastair. Menyenangkan.
Sering-seringlah kemari.
296
00:18:21,000 --> 00:18:24,800
Sangat menyenangkan ngobrol
dengan seseorang berintelijensi tinggi.
297
00:18:24,880 --> 00:18:26,211
Dengan senang hati.
298
00:18:27,520 --> 00:18:30,888
Apakah aku mencium sedikit
keretakan di pernikahan ini?
299
00:18:31,320 --> 00:18:33,322
Hanya pertengkaran kecil. Tidak lebih.
300
00:18:33,400 --> 00:18:35,846
Benarkah? Sepertinya
lebih dari keretakan menurutku.
301
00:18:35,920 --> 00:18:39,083
Istriku hanya perlu
pergi berlibur. Itu saja.
302
00:18:40,360 --> 00:18:41,725
Semoga beruntung.
303
00:18:42,000 --> 00:18:44,401
Kita lihat apa yang dapat kau cari dari Goya.
Seperti biasa.
304
00:18:44,480 --> 00:18:45,561
Kita bertemu di London besok.
305
00:18:45,640 --> 00:18:46,641
Tentu.
306
00:18:54,200 --> 00:18:56,282
Aku sudah memegang lukisannya.
307
00:18:56,360 --> 00:18:58,089
Seseorang pasti tahu
kalau aku datang.
308
00:18:59,760 --> 00:19:03,003
Milton Krampf?
Amerika itu?
309
00:19:03,120 --> 00:19:05,487
Jadi mungkin itu pedagangnya.
310
00:19:09,120 --> 00:19:11,088
Pedagang Krampf, siapa namanya?
311
00:19:12,120 --> 00:19:13,610
Mortdecai.
312
00:19:22,200 --> 00:19:24,965
Johanna, sayangku.
313
00:19:25,040 --> 00:19:27,441
Cintaku...
314
00:19:28,080 --> 00:19:32,085
Cinta sejatiku. Cinta... liarku.
315
00:19:32,160 --> 00:19:34,845
Si bandel tukang buat keributan.
316
00:19:35,520 --> 00:19:39,081
Kau tidak tahu tindakan liar apa
yang akan kau terima.
317
00:19:45,640 --> 00:19:46,766
Johanna?
318
00:19:48,320 --> 00:19:50,448
Kau di sana, sayang?
319
00:19:52,040 --> 00:19:55,761
Ini aku, Charlie.
Suamimu.
320
00:19:58,520 --> 00:19:59,681
- Ada apa?
321
00:19:59,800 --> 00:20:03,168
- Bulan kesukaanku.
322
00:20:03,240 --> 00:20:06,528
Ini Sheik Arab personalmu
memohon izin masuk ke tendamu.
323
00:20:07,160 --> 00:20:09,686
Aku datang membawamu keluar
dari padang pasir yang panas,
324
00:20:09,760 --> 00:20:11,808
dengan keringatku ada di tubuhmu...
325
00:20:12,480 --> 00:20:14,608
di bawah bintang-bintang alam tropis.
326
00:20:15,160 --> 00:20:18,050
Ajak untamu tidur, ayolah!
327
00:20:19,840 --> 00:20:23,447
Sheik-ku,
apakah kau sudah menyingkirkan
328
00:20:23,520 --> 00:20:25,329
kumis Nabi-mu?
329
00:20:27,880 --> 00:20:29,166
Nanti akan kupangkas.
330
00:20:32,320 --> 00:20:33,321
Sayang,
331
00:20:34,560 --> 00:20:37,882
Aku sedang memasuki
petualangan yang sangat berbahaya
332
00:20:37,960 --> 00:20:40,645
yang mana mungkin aku tak akan kembali.
333
00:20:41,200 --> 00:20:44,522
Dan sudah menjadi kebiasaan
dalam situasi ini untuk, kau tahu...
334
00:20:46,160 --> 00:20:47,207
perpisahan yang layak.
335
00:20:48,120 --> 00:20:50,646
Sesi cepat persetubuhan.
336
00:20:51,640 --> 00:20:53,130
Tenggelamkan kota, jika kau mau.
337
00:20:53,880 --> 00:20:55,689
Omong-omong, apakah sudah kukatakan...
338
00:20:57,200 --> 00:21:00,204
Ini masalah keamanan nasional.
339
00:21:09,360 --> 00:21:11,966
Sangat sulit untukku
seperti biasa, kau tahu,
340
00:21:12,080 --> 00:21:14,447
hal yang kita hadapi.
341
00:21:14,520 --> 00:21:16,329
Aku tahu, sayang.
342
00:21:23,040 --> 00:21:24,644
Tidak, biasakan dirimu.
343
00:21:27,160 --> 00:21:28,810
Aku mohon padamu, sayang.
344
00:21:28,880 --> 00:21:30,848
Kau tahu aku mudah muntah.
345
00:21:30,920 --> 00:21:33,605
Oh, Tuhan. Aku tak tahan.
346
00:21:33,680 --> 00:21:35,091
- Kau akan terbiasa. Aku janji.
347
00:21:35,160 --> 00:21:36,446
- Mengapa aku harus?
348
00:21:36,920 --> 00:21:38,570
Aku berinvestasi pada kumis ini.
349
00:21:38,640 --> 00:21:42,167
Mengapa kau tidak investasi untuk
menyelamatkan kita dari masalah finansial?
350
00:21:42,240 --> 00:21:44,720
Atau kau ingin
aku yang memangkasnya?
351
00:21:45,840 --> 00:21:49,208
Jangan.
Kau tak perlu khawatir.
352
00:21:49,920 --> 00:21:53,925
Semuanya dapat kutangani.
353
00:22:03,400 --> 00:22:05,004
Cintaku, kau membunuhku. Tolonglah.
354
00:22:05,080 --> 00:22:08,482
Seperti ada v*gina
di wajahmu.
355
00:22:10,960 --> 00:22:13,611
Maksudmu bulu
di atas v*gina.
356
00:22:14,880 --> 00:22:16,803
Aku tak paham
maksudmu.
357
00:22:16,880 --> 00:22:18,291
- Oh, Charlie...
358
00:22:18,360 --> 00:22:19,486
- Bagaimanapun,
359
00:22:20,880 --> 00:22:22,120
Sudahkah kusebutkan bahwa,
360
00:22:22,200 --> 00:22:25,602
aku tak dapat mengontrol pikiranku.
361
00:22:25,680 --> 00:22:28,763
Pergilah bersihkan sesuatu!
362
00:22:30,960 --> 00:22:32,405
Kumis itu, maksudku.
363
00:22:38,400 --> 00:22:41,290
<i>Sheamus akan melakukan sesuatu
dengan kursi lipat di tangannya..</i>
364
00:22:41,360 --> 00:22:42,441
Ini dia
365
00:22:45,000 --> 00:22:46,206
Jockie,
366
00:22:46,680 --> 00:22:50,082
Bagaimana jika...
Ini bukan hanya pertengkaran?
367
00:22:50,840 --> 00:22:54,208
Bagaimana jika ini adalah "sesuatu",
seperti dulu?
368
00:22:54,560 --> 00:22:55,891
- Itu sangatlah buruk.
369
00:22:56,240 --> 00:22:57,651
Jock?
370
00:22:58,920 --> 00:23:00,763
Akankah kau kembali ke tempat tidur?
371
00:23:03,400 --> 00:23:04,970
Ya, beri kami 1 menit, sayang.
372
00:23:06,920 --> 00:23:07,967
Hai.
373
00:23:08,520 --> 00:23:09,567
Hallo.
374
00:23:14,960 --> 00:23:17,406
Dan akhirnya aku tidur sendirian.
375
00:23:18,880 --> 00:23:21,201
Bagaimana menurutmu
perasaanku?
376
00:23:21,280 --> 00:23:22,327
Aku tak tahu, Tuan.
377
00:23:23,360 --> 00:23:25,328
Biarkanlah, aku sudah putuskan.
378
00:23:25,400 --> 00:23:28,051
Kalau ini uang yang kita butuhkan,
maka inilah uang yang akan kita miliki.
379
00:23:28,120 --> 00:23:29,281
Jock?
380
00:23:30,000 --> 00:23:31,365
Itu aku.
381
00:23:33,880 --> 00:23:35,370
Besok kita jual Rolls-Royce itu
382
00:23:35,440 --> 00:23:38,410
kepada si Amerika, Milton Krampf
383
00:23:38,920 --> 00:23:42,720
dan akan kita temukan lukisan itu
jika itu hal terakhir yang harus dilakukan.
384
00:23:42,800 --> 00:23:45,087
Baiklah. Akan kutelpon Spinoza
pagi nanti.
385
00:23:45,160 --> 00:23:46,764
- Ya, benar.
- Selamat malam, Tuan.
386
00:23:47,240 --> 00:23:48,321
Jock?
387
00:23:49,040 --> 00:23:50,087
- Ya, Tuan?
388
00:23:50,160 --> 00:23:52,208
Akankah baik-baik saja
pada akhirnya?
389
00:23:52,520 --> 00:23:53,965
Tak dapat kukatakan, Tuan.
390
00:24:11,800 --> 00:24:14,531
<i>Perjalanan pertamaku adalah menemui
Sir Graham Archer,</i>
391
00:24:14,640 --> 00:24:17,610
<i>rival seniku dan spesialis Goya.</i>
392
00:24:18,720 --> 00:24:22,247
<i>Etalase permanen dari Rumah Lelang
Sedgwick di Kensington.</i>
393
00:24:24,800 --> 00:24:26,882
Aku akan bertemu kau
di tempat Spinoza dalam 1 jam.
394
00:24:26,960 --> 00:24:28,371
Baik, Tuan.
395
00:24:40,040 --> 00:24:43,522
<i>Sir Graham adalah orang paling kasar
di Inggris selama bertahun-tahun.</i>
396
00:24:43,880 --> 00:24:47,521
<i>Saat ini, Dia bekerja
memberdayakan hal yang buruk.</i>
397
00:24:51,360 --> 00:24:54,204
Sepertinya ada yang melengkung
dan mati di atas bibirmu.
398
00:24:54,280 --> 00:24:56,123
Bukan herpes, mudah-mudahan.
399
00:24:56,200 --> 00:24:58,248
Hallo, Sir Graham, kau bapak tua.
400
00:24:59,640 --> 00:25:01,165
Siapa yang kau sembunyikan di perutmu?
401
00:25:01,240 --> 00:25:04,767
Aku lihat kau jual Sheridan-mu
pada penjualan minggu depan.
402
00:25:04,840 --> 00:25:06,604
Masa sulit?
403
00:25:06,680 --> 00:25:07,886
Tidak, tidak.
404
00:25:07,960 --> 00:25:11,282
Hanya menyingkirkan beberapa
barang pilihan saat pasarnya tepat.
405
00:25:11,360 --> 00:25:13,931
Apa yang kau buat dari
bisnis Bronwen ini?
406
00:25:14,960 --> 00:25:16,530
Mengerikan.
407
00:25:16,600 --> 00:25:19,444
Tiap orang meratapi
hilangnya tukang reparasi hebat.
408
00:25:20,280 --> 00:25:23,124
Wanita tua. Harusnya dia
mengunci pintu.
409
00:25:24,560 --> 00:25:26,642
Kau sering menggunakan jasanya, benarkah?
410
00:25:26,720 --> 00:25:28,051
Tidak akhir-akhir ini.
411
00:25:28,120 --> 00:25:30,248
Dia tak bersedia
selama 3 bulan.
412
00:25:31,080 --> 00:25:32,923
Lukisan Goya yang dia bersihkan...
413
00:25:35,000 --> 00:25:36,923
bukankah pekerjaan mudah, menurutmu?
414
00:25:37,880 --> 00:25:40,770
Lukisan biasa yang berdebu dan kotor
yang ditemukan di Spanyol.
415
00:25:40,840 --> 00:25:43,446
Hal apa yang membuatnya lama?
416
00:25:44,600 --> 00:25:47,331
Mengapa kau tiba-tiba tertarik,
kalau boleh aku bertanya?
417
00:25:48,080 --> 00:25:52,005
Ada klien yang sedikit penasaran,
itu saja.
418
00:25:55,960 --> 00:25:59,567
Kita harus menembak lagi.
Jock sudah pulih total.
419
00:26:08,680 --> 00:26:10,284
Hanya ada 1 alasan kenapa
420
00:26:10,360 --> 00:26:13,728
kau tertarik pada museum
yang memiliki Goya,
421
00:26:13,840 --> 00:26:16,571
dan itu karena
ada uang di dalamnya.
422
00:26:17,240 --> 00:26:18,924
Kau salah, Pak.
423
00:26:19,520 --> 00:26:22,330
Ada banyak... transaksi uang di dalamnya.
424
00:26:25,760 --> 00:26:28,730
Aku selalu mengagumi keserakahanmu, Pak.
425
00:26:31,480 --> 00:26:33,801
Kukatakan, Sir Graham, aku heran,
426
00:26:33,880 --> 00:26:36,645
tonjolan... mu...
427
00:26:37,440 --> 00:26:40,842
Apakah mungkin untuk mengajak
teman lama dari utara,
428
00:26:40,920 --> 00:26:42,046
seperti dulu?
429
00:26:46,360 --> 00:26:47,771
Siapa kliennya?
430
00:26:48,760 --> 00:26:50,683
Maaf sekali, aku disumpah
untuk merahasiakannya.
431
00:26:53,720 --> 00:26:58,203
Mungkin menuruni anak tangga
akan lebih baik. Ya.
432
00:27:02,080 --> 00:27:04,731
Jadi itulah kisah Goya.
433
00:27:06,160 --> 00:27:07,366
<i>Romanov.</i>
434
00:27:09,160 --> 00:27:12,004
Lukisan wanita
yang sedang kau cari,
435
00:27:12,840 --> 00:27:15,650
Aku yakin lukisan itu sedang dimainkan.
436
00:27:16,320 --> 00:27:17,651
<i>Aku ingin lukisan tersebut.</i>
437
00:27:25,360 --> 00:27:26,521
- Johanna!
438
00:27:26,960 --> 00:27:28,086
Alastair.
439
00:27:28,640 --> 00:27:30,085
Senangnya kau hubungi.
440
00:27:31,640 --> 00:27:34,689
Aku memesan Chardonnay.
Bukankah itu minumanmu?
441
00:27:34,760 --> 00:27:36,364
Oh, kau masih ingat.
442
00:27:37,560 --> 00:27:39,528
Terima kasih.
443
00:27:39,600 --> 00:27:41,602
Oh, Tuhan. Betapa tidak bijaksananya aku.
444
00:27:41,720 --> 00:27:42,926
Kau sedang bertugas.
445
00:27:43,240 --> 00:27:45,891
Ya, terima kasih banyak.
446
00:27:48,560 --> 00:27:50,369
Jadi untuk apa semua ini?
447
00:27:50,480 --> 00:27:52,801
Aku sedang ada di lingkungan ini
dan jalan-jalan,
448
00:27:52,880 --> 00:27:55,247
untuk melihat kau, agen rahasia
menguasai dunia.
449
00:27:55,800 --> 00:27:57,325
Tidak selalu.
450
00:27:57,400 --> 00:27:59,801
Meskipun memang pekerjaan ini buruk.
451
00:27:59,880 --> 00:28:02,804
Ini bukan tentang Chardonnay
dan jamuan siang?
452
00:28:03,360 --> 00:28:04,521
Apa ini janji pertemuan?
453
00:28:05,600 --> 00:28:09,525
Tidak, tidak, tidak.
Tidak, tidak, tidak.
454
00:28:10,400 --> 00:28:13,688
Tidak, tidak, tidak.
Tidak, tidak. Tidak, tidak.
455
00:28:15,000 --> 00:28:17,241
- Tidak, aku hanya...
- Tentu saja...
456
00:28:19,080 --> 00:28:20,241
Bagaimana keadaan di rumah?
457
00:28:21,960 --> 00:28:23,849
Kau menyentuh perasaanku.
458
00:28:23,920 --> 00:28:25,445
Kau merasakannya, Alastair.
Kau selalu orang yang sensitif.
459
00:28:25,520 --> 00:28:27,204
- Kau memiliki pria yang sulit.
460
00:28:27,640 --> 00:28:29,768
Betul.
461
00:28:29,840 --> 00:28:31,126
- Sedikit bodoh, sebenarnya.
462
00:28:31,200 --> 00:28:33,601
- Mungkin seharusnya aku punya affair?
463
00:28:33,680 --> 00:28:35,523
- Bukankah itu lucu?
Sangat lucu.
464
00:28:36,080 --> 00:28:37,600
- Menurutmu aku dapat menjaga rahasia?
465
00:28:37,640 --> 00:28:39,802
- Ya!
Baiklah, ada apa?
466
00:28:40,160 --> 00:28:43,482
Katakan padaku, apa yang kau dan suamiku
lakukan saat ini?
467
00:28:45,880 --> 00:28:46,927
Oh...istilah samarnya
468
00:28:47,000 --> 00:28:48,760
ada orang jahat yang
mau apa yang kumau,
469
00:28:48,800 --> 00:28:49,880
dan aku sedang mencegahnya.
470
00:28:49,920 --> 00:28:53,561
Dan apa hubungannya Goya yang hilang
dengan keamanan nasional?
471
00:28:54,080 --> 00:28:55,161
Dalam istilah yang samar.
472
00:28:56,000 --> 00:28:57,570
Johanna...
473
00:28:57,640 --> 00:29:00,450
Kau pikir Nn. Fellworthy
menemukan sesuatu,
474
00:29:00,520 --> 00:29:02,363
- dan itulah mengapa dia terbunuh.
475
00:29:02,440 --> 00:29:03,965
- Aku benar-benar tak dapat mengatakannya.
476
00:29:04,320 --> 00:29:06,288
Ini menarik.
477
00:29:06,800 --> 00:29:10,202
Ciptakan pasar ketika lukisan
dengan sedikit misteri ikut hilang.
478
00:29:10,280 --> 00:29:11,406
Banyak yang harus dilakukan.
479
00:29:11,520 --> 00:29:13,807
Apa nama tempat kuliah Bronwen
di Oxford?
480
00:29:13,880 --> 00:29:16,611
Johanna, aku benar-benar tidak bisa.
481
00:29:17,640 --> 00:29:19,290
Benar. Maaf.
482
00:29:20,840 --> 00:29:24,242
Oh, tidak. Jam berapa ini.
Aku benar-benar harus pergi
483
00:29:24,320 --> 00:29:25,720
Senang sekali bertemu denganmu, Alastair.
484
00:29:26,080 --> 00:29:29,004
Terima kasih banyak
sudah biarkan aku percaya padamu.
485
00:29:29,120 --> 00:29:31,566
Aku merasa bahwa aku dapat menceritakan
segalanya kepadamu.
486
00:29:33,000 --> 00:29:36,402
Tidakkah kau merasakan hal yang sama?
487
00:29:38,040 --> 00:29:39,371
yang dapat kau ceritakan kepadaku?
488
00:29:39,840 --> 00:29:40,887
Tempat kuliah Bronwen?
489
00:29:40,960 --> 00:29:42,564
Kau benar2 monster.
Tentunya kau sadar akan hal itu.
490
00:29:42,640 --> 00:29:45,166
- Gedung Blackfriar.
- Kita harus lakukan ini lagi.
491
00:29:47,520 --> 00:29:48,681
Tak ada harapan.
492
00:29:55,560 --> 00:29:59,326
<i>Selain menjadi montir bengkel terbaik
pada Peradaban Barat,</i>
493
00:29:59,440 --> 00:30:03,968
<i>Spinoza adalah penyelundup karya seni
terbaik di bisnis ini,</i>
494
00:30:04,080 --> 00:30:08,244
<i>dan mata2, juga telinga
dari isi perut dunia seni.</i>
495
00:30:09,840 --> 00:30:12,844
Hallo, Spinoza, kau iblis ganteng!
496
00:30:12,920 --> 00:30:14,888
Hari yang indah untuk hidup.
497
00:30:15,000 --> 00:30:19,722
Kau brengsek, si monyet,
pot tempat pipis, bukan?
498
00:30:19,800 --> 00:30:22,644
Spinoza, lidahmu kurang ajar sekali.
499
00:30:23,000 --> 00:30:24,411
Ada apa denganmu?
500
00:30:24,480 --> 00:30:27,609
Kau 1 buku dari perpustakaan, kau belatung?
501
00:30:27,720 --> 00:30:29,131
Kau 1 Megabyte RAM?
502
00:30:29,200 --> 00:30:31,601
<i>Sisanya sedikit kasar,
jadi tak akan kuceritakan perkataannya.</i>
503
00:30:31,680 --> 00:30:33,250
<i>Tapi yang membuatnya jengkel</i>
504
00:30:33,320 --> 00:30:35,527
adalah keterlambatan tagihan
dari Rolls-Royce,
505
00:30:35,600 --> 00:30:40,083
<i>ditambah aku meminta untuk mengirimnya
ke Amerika dengan cara berhutang.</i>
506
00:30:40,840 --> 00:30:43,207
Kau brengsek penyayang ibu!
Hello.
507
00:30:43,560 --> 00:30:44,607
Benar.
508
00:30:44,680 --> 00:30:48,924
Spinoza, aku tidak datang kemari
untuk berdiskusi hubunganku dengan ibuku,
509
00:30:49,000 --> 00:30:50,809
tidak juga hubunganku dengan ibumu.
510
00:30:51,440 --> 00:30:53,488
Tidak. Kita punya 2 bisnis.
511
00:30:53,560 --> 00:30:55,767
Pertama: Rolls-Royce,
512
00:30:55,840 --> 00:31:01,006
yang sebenarnya tak ingin aku jual
kepada orang Amerika itu, Krampf.
513
00:31:01,720 --> 00:31:05,406
yang kedua:
Aku perlu pastikan
514
00:31:05,480 --> 00:31:08,723
apakah ada seseorang menjijikkan
yang menemuimu
515
00:31:08,800 --> 00:31:11,280
untuk selundupkan sebuah lukisan
keluar negeri akhir-akhir ini.
516
00:31:11,800 --> 00:31:16,203
Dan untuk informasi itu,
aku memegang
517
00:31:16,920 --> 00:31:19,161
50 pound..
518
00:31:21,200 --> 00:31:22,645
Tak usah khawatir.
519
00:31:22,720 --> 00:31:25,963
Kau harusnya memperlakukan
sebuah mobil selai seperti ini
520
00:31:26,040 --> 00:31:29,487
dengan penuh hormat ketika kau mengendarainya
melewati jalan berair dan kotor.
521
00:31:29,560 --> 00:31:31,767
- Ini bukanlah klitoris Toyota.
522
00:31:32,080 --> 00:31:33,241
- Tidak, tidak.
- Tidak!
523
00:31:33,320 --> 00:31:36,290
Bukan! Ini sebuah Rolls... Si Perak,
524
00:31:36,360 --> 00:31:38,806
Awan berjalan, si testis Royce!
525
00:31:40,080 --> 00:31:41,491
Seseorang menembak mobil itu!
526
00:31:43,800 --> 00:31:45,211
Seseorang menembakku!
527
00:31:54,960 --> 00:31:56,007
Aku punya senjata!
528
00:32:04,000 --> 00:32:05,764
- Oh, Jock!
Yeah.
529
00:32:07,040 --> 00:32:08,849
<i>Harusnya kusebutkan,</i>
530
00:32:08,920 --> 00:32:11,526
ini bukan pertama kalinya
aku menembak Jock.
531
00:32:12,400 --> 00:32:15,449
Ayo, kau brengsek kecil.
Keluarlah.
532
00:32:24,520 --> 00:32:28,241
Aku khawatirkan jempolku...
533
00:32:31,040 --> 00:32:33,088
- Sandwich, Tuan.
- Aku yakin aku baru menembak Jock.
534
00:32:33,160 --> 00:32:34,161
Tenang.
535
00:32:34,800 --> 00:32:37,007
1 pria terjatuh! 1 pria jatuh!
536
00:32:37,360 --> 00:32:38,771
- Bisakah kau berikan pistol itu padaku?
537
00:32:38,840 --> 00:32:39,887
Kokang ini?
538
00:32:39,960 --> 00:32:41,803
Ya... Tidak, tidak.
539
00:32:42,520 --> 00:32:44,841
Kasihan Spinoza...
540
00:32:44,920 --> 00:32:46,968
Baiknya kau pergi, Tuan,
sebelum penembak itu datang.
541
00:32:47,040 --> 00:32:48,326
- Aku yang akan tangani.
542
00:32:48,400 --> 00:32:49,561
Diam.
543
00:32:50,280 --> 00:32:51,805
- Lindungi aku, seperti biasa?
544
00:32:51,880 --> 00:32:53,006
- Ya, Tuan.
545
00:32:55,160 --> 00:32:56,810
- Itu semangat feodal lama, Jock.
546
00:32:56,880 --> 00:32:58,041
Masuk.
547
00:32:59,200 --> 00:33:00,247
Oh, sayang!
548
00:33:04,560 --> 00:33:05,641
- Oh, Jock. Jock?
549
00:33:05,720 --> 00:33:07,165
Jock?
Yeah?
550
00:33:07,240 --> 00:33:08,571
Pintunya, tolong?
551
00:33:13,920 --> 00:33:15,729
Baiklah. Sudah lama sekali.
552
00:33:33,280 --> 00:33:34,406
Oh Tuhan, sakit sekali.
553
00:33:34,480 --> 00:33:35,766
Tidak apa2, Tuan. Tidak apa.
554
00:33:35,840 --> 00:33:36,887
Hanya iga yang patah.
555
00:33:38,520 --> 00:33:41,040
Tolong, Tuan. Jika tak keberatan
tinggalkan tempat ini. Jalan kaki.
556
00:33:41,160 --> 00:33:42,241
Sendiri?
557
00:33:42,320 --> 00:33:43,367
- Tolong, Tuan. Pergi saja.
558
00:33:48,680 --> 00:33:51,445
Oh, sayang, oh sayang, oh sayang,
ooohhh...
559
00:33:52,960 --> 00:33:54,041
- Berikan padaku lukisannya.
560
00:33:54,120 --> 00:33:56,122
- Kau kira aku memilikinya?
561
00:33:56,360 --> 00:33:57,805
Berikan padaku lukisannya!
562
00:33:58,960 --> 00:34:02,851
Uuh.. Itu kumis Hulihee terbaik,
Aku harus bilang.
563
00:34:03,040 --> 00:34:04,769
- Aku kagumi kumis Franz Joseph-mu.
564
00:34:04,840 --> 00:34:05,887
- Oh, terima kasih banyak.
565
00:34:06,280 --> 00:34:08,123
- Akan kugantung di dindingku.
566
00:34:08,320 --> 00:34:09,446
Jock?
567
00:34:12,480 --> 00:34:13,970
Oh, baguslah.
568
00:34:16,120 --> 00:34:17,281
- Apa yang harus kulakukan sekarang?
569
00:34:17,360 --> 00:34:18,930
- Lari, Tuan!
Lagi?
570
00:34:19,000 --> 00:34:20,240
- Ya!
571
00:34:23,640 --> 00:34:26,246
Lari, terus, seperti rusa berdarah!
572
00:34:26,320 --> 00:34:29,802
Pria Mortdecai badannya selalu
bugar, tahukah kau?
573
00:34:30,200 --> 00:34:31,486
Fit seperti biola!
574
00:34:43,600 --> 00:34:47,002
Oh, panas...
Aku... tak kuat lagi...
575
00:34:52,240 --> 00:34:53,366
Ingin mati...
576
00:34:54,160 --> 00:34:55,366
Tidak, jangan.
577
00:34:59,520 --> 00:35:00,521
Tuan!
578
00:35:01,360 --> 00:35:02,885
Aku di atas kap mesin!
579
00:35:03,200 --> 00:35:05,043
Masuk ke dalam mobil, Tuan!
580
00:35:08,720 --> 00:35:10,131
Aku tak menyukai ini!
581
00:35:18,120 --> 00:35:19,167
Hello!
582
00:35:28,720 --> 00:35:30,722
Jockie! Saran?
583
00:35:31,040 --> 00:35:32,883
- Pindah ke belakang, Tuan!
- Ok!
584
00:35:40,560 --> 00:35:41,641
Orang asing!
585
00:35:42,440 --> 00:35:43,566
- Tidak!
586
00:35:44,160 --> 00:35:45,400
- Keluar kau!
587
00:35:55,080 --> 00:35:56,320
Oh, Jock!
588
00:35:56,400 --> 00:35:58,562
Jangan khawatir, Tuan.
Aku baik-baik saja.
589
00:35:58,640 --> 00:36:01,086
Bukan! Kumis kecilku.
590
00:36:01,160 --> 00:36:03,083
Apa?
- Apakah memalukan diri sendiri?
591
00:36:15,120 --> 00:36:16,849
- Baik sekali, Jock.
592
00:36:16,920 --> 00:36:18,331
- Suatu kehormatan, Tuan.
593
00:36:18,400 --> 00:36:20,402
Tak butuh waktu lama bagimu
untuk membuat kekacauan.
594
00:36:20,480 --> 00:36:23,051
Oh, kau dengarlah ini!
595
00:36:23,120 --> 00:36:27,364
Emil Strago-mu baru saja membunuh teknisiku
dan secara fisik melukai orangku.
596
00:36:27,440 --> 00:36:29,841
- Dia sepertinya berpikir aku menyimpannya.
597
00:36:29,920 --> 00:36:30,921
- Apa yang kau temukan?
598
00:36:31,040 --> 00:36:34,522
Aku beritahu, bahwa ada sesuatu
yang disembunyikan di sini.
599
00:36:34,600 --> 00:36:37,046
Tak ada lukisan
yang dibersihkan selama 3 bulan,
600
00:36:37,120 --> 00:36:39,885
jadi aku percaya bahwa Bronwen
sedang bekerja untuk Goya
601
00:36:39,960 --> 00:36:41,962
dan menemukan sesuatu di dalamnya.
602
00:36:43,120 --> 00:36:44,531
Aku harus melihat
studionya segera.
603
00:36:44,600 --> 00:36:46,284
- Masuk ke dalam, cepat.
Maurice... Oxford.
604
00:36:46,360 --> 00:36:47,441
- Ya, Pak.
605
00:36:56,960 --> 00:36:59,531
Aku sudah membantu Nn. Fellworthy
selama 5 tahun sekarang.
606
00:37:00,400 --> 00:37:02,528
Hanya menjaga tempat ini
rapi dan bersih.
607
00:37:03,520 --> 00:37:06,285
Kau terlalu berlebihan.
608
00:37:06,360 --> 00:37:07,521
- Pacarnya tak bisa membantu.
609
00:37:08,040 --> 00:37:09,724
- Pacar? Bronwen?
610
00:37:09,800 --> 00:37:11,086
Ya, seorang bangsawan.
611
00:37:11,160 --> 00:37:13,242
Tak membantu apa2, dasar brengsek.
612
00:37:15,240 --> 00:37:20,167
"Cintailah...
613
00:37:21,320 --> 00:37:22,481
Cintai Bunny-mu?
614
00:37:23,840 --> 00:37:25,922
Anak kecil! Dia punya seorang anak!
615
00:37:26,000 --> 00:37:28,207
Pikiran jelek apa.
616
00:37:29,600 --> 00:37:31,409
Jangan minum dari tempat kejadian perkara.
617
00:37:31,480 --> 00:37:35,451
Aku menemukannya di sini, tergeletak di atas meja,
dengan panah di punggungnya.
618
00:37:35,520 --> 00:37:37,807
Sudah tentu,
karena si penyerang menembak dari sini.
619
00:37:37,880 --> 00:37:39,928
- Tidak, dari jendela.
- Dengan pistol tombak.
620
00:37:40,000 --> 00:37:42,082
- Dengan busur panah.
- Dia seorang kidal.
621
00:37:42,160 --> 00:37:44,003
Jesus Christ.
622
00:37:45,040 --> 00:37:46,644
Di sinikah ia ditemukan?
623
00:37:46,720 --> 00:37:48,449
- Apa yang sedang kau lakukan?
- Oh, tidak. Sedikit ke kiri.
624
00:37:48,520 --> 00:37:50,682
- Seperti ini?
- Maaf, maksudku ke kanan.
625
00:37:50,760 --> 00:37:52,489
Seperti ini? Seperti ini?
626
00:37:52,760 --> 00:37:54,888
Apakah kau sudah selesai?
627
00:37:55,560 --> 00:37:56,766
Tidak.
628
00:37:57,360 --> 00:38:01,365
Karena aku punya pertanyaan
untukmu, buncis tua.
629
00:38:01,880 --> 00:38:04,531
Akankah aku diberikan lencana,
630
00:38:04,600 --> 00:38:07,729
yang ditaruh pada bungkusan kulit
murah, seperti di atas tivi?
631
00:38:07,960 --> 00:38:09,450
Maurice?
Tuan?
632
00:38:09,520 --> 00:38:11,807
Tunjukkan foto-foto padanya. Permisi.
633
00:38:13,360 --> 00:38:14,930
Ini ditemukan di kameranya.
634
00:38:15,240 --> 00:38:17,481
seperti telah kukatakan pada
seorang wanita yang datang hari ini,
635
00:38:17,560 --> 00:38:20,689
Nona Bronwen akan mengambil foto
setiap langkah dari kerjanya, terberkatilah ia.
636
00:38:21,120 --> 00:38:22,121
Wanita yang mana?
637
00:38:22,920 --> 00:38:26,561
Wanita dengan rambut indah dan cerdas.
638
00:38:28,480 --> 00:38:32,280
Aku ada menyebutkan Bronwen
kepada Johanna saat makan siang hari ini.
639
00:38:35,760 --> 00:38:37,569
Kau makan siang dengan istriku?
640
00:38:38,120 --> 00:38:39,167
- Mari lihat fotonya.
641
00:38:39,240 --> 00:38:40,651
- Ya, mari lihat fotonya.
642
00:38:41,920 --> 00:38:43,126
Komposisi yang buruk.
643
00:38:44,560 --> 00:38:46,449
Pencahayaan, positif sekali biasa.
644
00:38:47,560 --> 00:38:49,847
yang ini diambil tidak sengaja,
sama sekali tak berguna...
645
00:38:51,080 --> 00:38:52,241
Wow.. Tunggu sebentar
646
00:38:53,240 --> 00:38:55,527
- Itu bukan Goya-mu.
647
00:38:56,080 --> 00:38:57,320
- Apa maksudmu?
648
00:38:57,400 --> 00:39:00,483
Itu bukan lukisan yang sama
seperti yang lain.
649
00:39:01,520 --> 00:39:04,364
Dimana aku lihat tangan itu,
pada bagian belakang?
650
00:39:04,440 --> 00:39:06,807
Jari menunjuk ke bawah. Cincin.
651
00:39:08,080 --> 00:39:10,367
Ya Tuhan! Tidak mungkin!
652
00:39:10,440 --> 00:39:11,521
- Tidak mungkin apa?
653
00:39:12,280 --> 00:39:13,691
- Ke perpustakaan, kawan-kawan!
654
00:39:18,840 --> 00:39:22,083
Tidak pernah ada
reproduksi yang akurat karena...
655
00:39:22,160 --> 00:39:25,050
Dia menghilang setelah dibuka,
656
00:39:25,120 --> 00:39:27,361
tapi...Aku ingat
bahwa ada goresan
657
00:39:27,440 --> 00:39:29,044
atau beberapa tanda dari...
658
00:39:30,120 --> 00:39:31,884
Itu dia.
659
00:39:31,960 --> 00:39:33,450
Putri Wellington.
660
00:39:34,440 --> 00:39:37,444
Bronwen telah menemukan Goya yang hilang.
661
00:39:38,920 --> 00:39:40,922
Goya diperintahkan oleh Raja Charles IV
dari Spanyol
662
00:39:41,000 --> 00:39:42,889
untuk melukisnya tahun 1792.
663
00:39:43,720 --> 00:39:47,122
Disebutkan bahwa
itulah karya terbaiknya.
664
00:39:47,800 --> 00:39:48,961
Sayangnya,
665
00:39:49,720 --> 00:39:53,486
Dia juga dikatakan sebagai
selirnya Raja.
666
00:39:54,680 --> 00:39:56,330
Sang Ratu kecewa.
667
00:39:56,800 --> 00:40:00,009
<i>Karena malu, Dia perintahkan
lukisan itu untuk dibakar.</i>
668
00:40:00,080 --> 00:40:03,163
<i>Tapi kemudian lukisan itu dicuri
dan dibawa kabur.</i>
669
00:40:03,880 --> 00:40:07,601
<i>Banyak yang berkata bahwa Goya sendiri
yang merencanakan pencurian.</i>
670
00:40:09,760 --> 00:40:14,288
Selama 200 tahun,
lukisan tersebut dicari para kolector,
671
00:40:14,360 --> 00:40:16,010
diselamatkan oleh kekuasaan,
672
00:40:16,080 --> 00:40:18,447
dan menjadi barang legenda.
673
00:40:18,560 --> 00:40:19,925
- Apakah legenda itu benar?
674
00:40:20,000 --> 00:40:21,331
- Apa itu penting?
675
00:40:21,400 --> 00:40:24,244
Kebenaran itu baik,
tapi rumornya tidak ternilai.
676
00:40:24,680 --> 00:40:26,648
Apa yang Strago inginkan
dengan lukisan tersebut?
677
00:40:26,720 --> 00:40:28,240
Jika benar ada, maka jadi milik Spanyol.
678
00:40:28,320 --> 00:40:30,640
Jika ada yang menjualnya,
mereka akan ditangkap di tempat.
679
00:40:30,680 --> 00:40:33,968
Ya, itulah yang membuat cerita ini
jadi menarik.
680
00:40:34,040 --> 00:40:38,728
Lukisan tersebut kembali terlihat
di Perancis tahun 1943,
681
00:40:39,440 --> 00:40:41,602
<i>dijarah dari tempat tersembunyi</i>
682
00:40:41,680 --> 00:40:44,763
di salah satu tempat
di dalam istana.
683
00:40:44,840 --> 00:40:48,526
<i>Disebutkan bahwa Hermann Goering
sangat terobsesi dengan lukisan tersebut,</i>
684
00:40:48,600 --> 00:40:51,809
<i>dan juga berkembang rumor
bahwa dia menuliskan sesuatu di lukisan itu</i>
685
00:40:51,880 --> 00:40:55,930
<i>kode-kode nomor rekeningnya
di bank Swiss.</i>
686
00:40:56,440 --> 00:40:59,569
<i>Tak disebutkan kekayaan dan semuanya.</i>
687
00:41:00,000 --> 00:41:01,001
Tapi...
688
00:41:01,920 --> 00:41:05,891
ketika sekutu menangkap Goering...
689
00:41:06,080 --> 00:41:08,560
Minggir, minggir.
690
00:41:08,920 --> 00:41:11,446
Tak ada disebutkan tentang lukisan.
691
00:41:12,560 --> 00:41:15,450
Lukisan tersebut sekali lagi
menghilang dalam sejarah,
692
00:41:15,920 --> 00:41:18,526
dan nomor rekening rahasia
ikut bersamanya.
693
00:41:18,600 --> 00:41:19,886
- Apa yang sedang kita bicarakan di sini?
694
00:41:19,960 --> 00:41:22,884
- Ratusan dan ratusan juta,
dikelilingi oleh keju
695
00:41:23,000 --> 00:41:26,129
Gruyere, coklat, dan anggur terbaik.
696
00:41:26,240 --> 00:41:27,730
- Jadi, itulah yang Emil kejar.
697
00:41:27,800 --> 00:41:28,847
Anggur terbaik?
698
00:41:28,920 --> 00:41:31,844
Bukan, harta karun dari dana
revolusi kekerasan di seluruh dunia.
699
00:41:31,920 --> 00:41:32,920
Benar!
700
00:41:32,960 --> 00:41:34,769
Banyak peperangan yang dilakukan
bertahun-tahun,
701
00:41:34,840 --> 00:41:36,171
tak terhitung nyawa yang hilang.
702
00:41:36,240 --> 00:41:38,208
- Lukisan tersebut seharusnya dimusnahkan.
703
00:41:38,280 --> 00:41:41,727
Ya.Semoga...
Kau temukan dulu.
704
00:41:41,800 --> 00:41:43,006
Aku libur seminggu ini.
705
00:42:04,600 --> 00:42:07,046
Aku sangat, sangat tersanjung, anak muda.
706
00:42:07,120 --> 00:42:12,081
Bagaimanapun, aku sendiri tidak ingin...
707
00:42:12,160 --> 00:42:14,322
Astaga! Aku pernah membaca tentang ini!
708
00:42:18,120 --> 00:42:21,044
<i>Aku tenggelam dalam tidur yang tak mudah,</i>
709
00:42:21,680 --> 00:42:26,004
<i>diselingi anehnya
mimpi erotis.</i>
710
00:43:03,000 --> 00:43:05,162
Ny. Mortdecai,
Tuanku menunggumu.
711
00:43:05,920 --> 00:43:07,001
Lewat sini.
712
00:43:14,360 --> 00:43:17,170
Nyonya Mortdecai
datang, Tuan.
713
00:43:17,880 --> 00:43:19,769
Bangsawan dari Asherboroughdon.
714
00:43:20,400 --> 00:43:22,767
Tuanku. Baik sekali menerimaku.
715
00:43:23,200 --> 00:43:25,680
Nyonya Mortdecai.
716
00:43:27,600 --> 00:43:31,286
Mohon maaf
tunggu sebentar.
717
00:43:31,360 --> 00:43:32,771
Tentu.
718
00:43:38,360 --> 00:43:39,805
Nyonya Mortdecai.
719
00:43:42,280 --> 00:43:43,441
Johnson!
720
00:43:43,520 --> 00:43:47,081
Siapa wanita Mortdecai ini
dan apa yang dia inginkan?
721
00:43:47,640 --> 00:43:49,210
Aku tidak tahu... Aku tidak tahu...
722
00:43:49,280 --> 00:43:50,566
Apakah sudah kubilang?
723
00:43:51,280 --> 00:43:53,487
Dia sangat menarik.
724
00:43:54,240 --> 00:43:55,651
Halllo? Hallo?
725
00:44:01,920 --> 00:44:03,001
Tukang airku.
726
00:44:04,160 --> 00:44:07,562
Aku harus bicara dengan tukang airku
mengenai air.
727
00:44:08,720 --> 00:44:12,930
Besok kami ingin memancing.
Aku benci itu. Duduk.
728
00:44:13,560 --> 00:44:14,925
Sangat mengganggu.
729
00:44:17,440 --> 00:44:18,487
Tuanku...
730
00:44:18,560 --> 00:44:21,325
Aku paham kau sangat dekat
dengan Bronwen Fellworthy.
731
00:44:21,400 --> 00:44:23,164
Ya.
- Aku turut berduka.
732
00:44:24,240 --> 00:44:28,165
Tukang kebunnya memberikanku nomormu,
dan aku kira...
733
00:44:28,240 --> 00:44:30,129
Lukisan yang sedang dia kerjakan
pada akhirnya...
734
00:44:31,760 --> 00:44:32,761
Apa?
735
00:44:33,920 --> 00:44:35,922
Tidak, aku tak mengerti
satupun kata yang diucapkan.
736
00:44:36,000 --> 00:44:39,561
Aku sudah coba untuk mengusirnya,
tapi dia sangat menarik.
737
00:44:40,520 --> 00:44:41,851
Maaf. Apa yang kau katakan?
738
00:44:41,920 --> 00:44:43,729
- Kau ikut perang kemudian, Tuanku?
739
00:44:43,800 --> 00:44:45,086
- Kasihan perempuan itu.
740
00:44:45,440 --> 00:44:49,843
Dibunuh dengan sengaja dan
begitulah.
741
00:44:50,280 --> 00:44:51,327
Bronwen malang.
742
00:44:52,600 --> 00:44:54,364
Lukisannya, Tuanku.
743
00:44:56,120 --> 00:44:59,442
Apakah dia pernah mengatakan
Putri Wellington?
744
00:44:59,520 --> 00:45:01,284
Oh, wanita yang cantik.
745
00:45:01,360 --> 00:45:02,361
Bronwen?
746
00:45:02,880 --> 00:45:04,291
- Harus pergi ke toilet.
747
00:45:04,840 --> 00:45:09,129
Maukah kau ikut dan melihatnya?
748
00:45:11,840 --> 00:45:13,968
Undangan terindah, Tuanku,
749
00:45:14,040 --> 00:45:15,804
Tapi maaf kalau aku tolak.
750
00:45:15,880 --> 00:45:17,405
- Mari kembali ke Tuan Putri.
751
00:45:17,680 --> 00:45:19,648
- Bunny memilikinya.
Aku mohon maafmu?
752
00:45:19,800 --> 00:45:22,326
- Selama perang. Brengsek Nazi.
753
00:45:22,400 --> 00:45:25,563
Bunny menggulung sebuah karpet
dan tidak memberitahu siapa-siapa.
754
00:45:25,640 --> 00:45:27,244
- Bunny adalah tentara di unitmu?
755
00:45:27,320 --> 00:45:29,322
- Pasukan ke 7, Divisi 2.
756
00:45:29,400 --> 00:45:32,768
Menangkap Goering.
Orang pertama yang menemukan.
757
00:45:32,840 --> 00:45:34,840
Apa kau kira Bunny
masih memiliki lukisan itu?
758
00:45:35,200 --> 00:45:37,362
Harus ke WC.
759
00:45:39,000 --> 00:45:41,002
Mau melihat?
760
00:45:41,680 --> 00:45:43,842
Aku khawatir aku harus pergi, Tuanku.
761
00:45:44,840 --> 00:45:46,683
Terima kasih atas waktumu.
762
00:45:47,720 --> 00:45:50,007
Dan kau adalah?
763
00:45:51,040 --> 00:45:52,769
Tukang air, Tuanku.
764
00:45:53,320 --> 00:45:55,163
Acara memancing besok dibatalkan.
765
00:45:58,680 --> 00:45:59,806
Syukurlah.
766
00:46:11,720 --> 00:46:13,961
Apa itu?
767
00:46:27,280 --> 00:46:30,250
Benar. Aku ingin beberapa penjelasan.
768
00:46:30,800 --> 00:46:33,883
Tidak, tidak. Ganti itu.
Aku perlu pemulihan.
769
00:46:33,960 --> 00:46:35,280
Bagaimana kalau sandwich?
770
00:46:35,800 --> 00:46:38,883
Seperti biasa, kau tahu.
Telur, mayonnaise udang,
771
00:46:39,240 --> 00:46:42,130
mungkin segalon whisky terbaikmu
772
00:46:42,200 --> 00:46:43,361
hanya untuk memulai hari.
773
00:46:43,440 --> 00:46:45,044
Kau tahu bagaimana itu, Tuan-tuan.
774
00:46:46,760 --> 00:46:47,761
Oh, aku mengerti.
775
00:46:52,120 --> 00:46:53,406
Buatkanlah saja kaviar.
776
00:46:54,240 --> 00:46:58,006
Pancake hangat, cream segar,
putih telur rebus,
777
00:46:58,080 --> 00:47:01,402
dan vodka dingin hingga butuh sarung tangan
untuk memegangnya.
778
00:47:02,440 --> 00:47:04,886
Dan juga sendok yang dirapihkan.
779
00:47:04,960 --> 00:47:06,928
Kita bukan orang biadab juga, bukan?
780
00:47:10,080 --> 00:47:11,844
Selamat datang di Rusia, Tn. Mortdecai.
781
00:47:13,080 --> 00:47:14,320
- Dan kau adalah?
782
00:47:14,840 --> 00:47:15,887
- Roman Romanov.
783
00:47:16,160 --> 00:47:18,970
Romanov. Klien dari Sir Graham.
784
00:47:19,440 --> 00:47:21,647
Jadi aku harus berterima kasih padanya.
785
00:47:24,440 --> 00:47:26,522
Oh, itu tidak menyenangkan.
786
00:47:26,600 --> 00:47:27,681
Dimana Goya-nya?
787
00:47:28,760 --> 00:47:31,001
- Aku tidak tahu.
- Tapi kau tahu tentang seni.
788
00:47:31,080 --> 00:47:32,081
Sedikit.
789
00:47:32,320 --> 00:47:34,846
Kau punya lukisan Turner of Loire,
yang mana mungkin tidak asli
790
00:47:34,920 --> 00:47:36,760
karena yang asli tergantung
di D'Orsay.
791
00:47:36,800 --> 00:47:37,847
Mohon maaf.
792
00:47:38,320 --> 00:47:41,290
Callow yang luar biasa dari tahun 1840,
793
00:47:41,760 --> 00:47:44,081
sebuah James Bourne polikrom, jarang ada,
794
00:47:45,120 --> 00:47:48,602
sepasang Varleys yang agak mengkilat
dari periode terakhirnya,
795
00:47:49,040 --> 00:47:51,964
dan Edridge terbaik
yang pernah aku lihat.
796
00:47:52,480 --> 00:47:55,131
Ya. Dimana Goya-nya?
797
00:47:55,640 --> 00:47:57,642
Dimana terakhir kali yang kau lihat?
798
00:47:57,720 --> 00:47:59,370
Apakah sudah kau lihat di bawah sofa?
799
00:47:59,480 --> 00:48:00,891
Ya, karena ketika aku kehilangan sesuatu,
800
00:48:00,960 --> 00:48:03,531
kadang-kadang aku katakan pada diriku,
Charlie, dimana gerangan?
801
00:48:04,160 --> 00:48:08,324
Oh, kasar sekali!
802
00:48:09,480 --> 00:48:11,562
Oh, tidak! Tidak.
803
00:48:11,640 --> 00:48:14,883
Selama 17 tahun, aku cari lukisan ini.
Kau tahu kenapa?
804
00:48:14,960 --> 00:48:17,167
Karena aku ingin. Akan kumiliki.
805
00:48:19,800 --> 00:48:22,610
Akan lebih mudah dan lebih
sedikit sakitnya
806
00:48:22,680 --> 00:48:24,170
jika kau katakan padaku.
807
00:48:24,520 --> 00:48:25,567
Dimana lukisan itu?
808
00:48:26,320 --> 00:48:27,840
Kenapa setiap orang berpikir...
809
00:48:31,480 --> 00:48:34,450
Oh! Kau berlagak baik,
tapi tidak!
810
00:48:35,520 --> 00:48:38,000
Milton Krampf mengatakan ke semua orang
dia mendapatkan lukisan itu.
811
00:48:38,080 --> 00:48:40,287
Kau tukang jualnya,
jadi kau punya lukisannya!
812
00:48:40,360 --> 00:48:43,170
Aku mohon maaf.
Aku benar-benar tidak tahu.
813
00:48:43,240 --> 00:48:47,609
Dmitri, tolong siapkan 12-volt batere mobil
dengan kapasitas listrik tinggi.
814
00:48:48,840 --> 00:48:51,810
Aku khawatir kau menggertak
orang Inggris yang salah, kawan.
815
00:48:51,880 --> 00:48:54,850
Vladimir, tolong turunkan
celana Tn. Mortdecai.
816
00:48:58,000 --> 00:48:59,764
Mungkin ada yang bisa kita lakukan.
817
00:48:59,840 --> 00:49:03,731
Bagaimana jika aku menemukannya untukmu?
Katakan, 30% fee penemu, bagaimana?
818
00:49:04,400 --> 00:49:05,686
Buka 'bola'mu.
819
00:49:09,080 --> 00:49:12,129
Tidak akan! Bahkan apa artinya itu?
820
00:49:14,880 --> 00:49:15,961
Turun jadi 20.
821
00:49:17,640 --> 00:49:18,641
'Bola'.
822
00:49:19,960 --> 00:49:21,769
10% mungkin!
823
00:49:24,640 --> 00:49:26,210
Ini tidak adil!
824
00:49:31,200 --> 00:49:32,326
Oh, Jock...
825
00:49:36,680 --> 00:49:37,681
Lompat!
826
00:49:38,400 --> 00:49:40,402
Oh, sayangku, Jock.
827
00:49:41,720 --> 00:49:43,165
Itu pembantuku.
828
00:49:43,240 --> 00:49:45,925
Sepertinya dia memintaku untuk
segera melompat.
829
00:49:51,400 --> 00:49:52,447
Biji!
830
00:49:54,240 --> 00:49:55,321
Maafkan aku, Vladimir.
831
00:49:59,760 --> 00:50:00,807
Tak ada biji.
832
00:50:04,800 --> 00:50:07,804
Terima kasih banyak, Vladimir.
833
00:50:08,600 --> 00:50:09,761
Oh, lihatlah...
834
00:50:11,920 --> 00:50:14,844
- Hallo! Aku di luar.
835
00:50:14,920 --> 00:50:15,921
- Ayo, Tuan.
836
00:50:16,000 --> 00:50:17,923
- Aku ingin pinjam teleponmu!
837
00:50:18,000 --> 00:50:19,001
- Maju terus ke motor.
838
00:50:19,080 --> 00:50:21,924
Oh, Aku suka sepeda motor.
Bisa ngebut.
839
00:50:22,000 --> 00:50:23,843
- Tuan? Tuan?
- Apa, Jock?
840
00:50:23,920 --> 00:50:24,921
Celanamu.
841
00:50:25,040 --> 00:50:26,451
Tidak baik kelihatannya.
Celana...
842
00:50:26,520 --> 00:50:29,888
Jock, kau tahu, sangatlah mungkin...
aku benturkan kepalaku.
843
00:50:29,960 --> 00:50:30,960
- Kau kira?
844
00:50:31,000 --> 00:50:34,243
Apakah kau dengar ekspresinya,
Buka bolamu?
845
00:50:34,320 --> 00:50:35,401
- Tidak, Tuan.
846
00:50:35,480 --> 00:50:37,130
- Membuatku merasa kotor.
847
00:50:43,280 --> 00:50:44,441
Tahan, Tuan!
848
00:50:52,800 --> 00:50:53,961
Pertunjukan bagus, Jock!
849
00:50:54,920 --> 00:50:56,490
Kau benar-benar hebat!
850
00:50:58,400 --> 00:51:00,243
Kemana kau ingin pergi, Tuan?
851
00:51:00,320 --> 00:51:02,926
Daratan yang paling aman adalah tanah Inggris.
852
00:51:03,800 --> 00:51:05,404
Ke Kedutaan, ayo.
853
00:51:06,440 --> 00:51:07,646
Jock?
854
00:51:09,080 --> 00:51:10,491
Turunkan kepalamu, Tuan!
855
00:51:13,880 --> 00:51:15,086
- Bertahan, Tuan!
- Oke!
856
00:51:16,320 --> 00:51:17,481
Jock?
- Ya, Tuan?
857
00:51:17,560 --> 00:51:19,324
- Akankah baik2 saja... pada akhirnya?
858
00:51:19,400 --> 00:51:20,606
- Tak dapat kukatakan, Tuan!
859
00:51:29,880 --> 00:51:31,086
Jangan, jangan tangga!
860
00:51:37,960 --> 00:51:39,689
Sedikit berisik, Tuan!
861
00:51:41,200 --> 00:51:42,611
Itu dia!
862
00:51:55,920 --> 00:51:57,843
- Oh, kejar-kejaran yang menyenangkan.
863
00:51:58,520 --> 00:51:59,601
- Kemana, Tuan?
864
00:51:59,720 --> 00:52:01,882
Sudah lama sekali,
dan aku masih di bawah umur,
865
00:52:01,960 --> 00:52:03,962
tapi aku yakin
kedutaan arahnya ke sana.
866
00:52:04,040 --> 00:52:05,451
- Kau benar, Tuan.
Benar?
867
00:52:06,720 --> 00:52:08,210
Jockie?
- Ya, Tuan?
868
00:52:08,640 --> 00:52:09,971
- "Buka bolamu"?
869
00:52:10,040 --> 00:52:11,280
- Aku tidak tahu.
870
00:52:11,360 --> 00:52:14,569
Apakah sebenarnya kau tahu,
tapi tak ingin memberitahuku?
871
00:52:15,200 --> 00:52:16,247
Ya, Tuan.
872
00:52:18,720 --> 00:52:19,801
Ya?
Mereka mendapatkannya,
873
00:52:19,880 --> 00:52:21,405
kediaman Duta Besar di Moscow.
874
00:52:21,480 --> 00:52:22,811
Ikut penerbangan
berikutnya ke Heathrow.
875
00:52:22,880 --> 00:52:23,881
- Terima kasih.
876
00:52:23,960 --> 00:52:26,088
- Dan istrinya ada di jalur 6 untukmu.
877
00:52:26,160 --> 00:52:27,161
Terima kasih!
878
00:52:29,160 --> 00:52:30,321
Terima kasih, Maurice.
879
00:52:32,160 --> 00:52:33,241
Maurice?
880
00:52:34,320 --> 00:52:35,481
Tutup pintunya.
881
00:52:36,160 --> 00:52:37,286
Ya, Pak.
882
00:52:40,400 --> 00:52:42,926
Hallo, Johanna. Kami menemukannya.
dia sedang kemari.
883
00:52:43,000 --> 00:52:44,889
Syukurlah.
884
00:52:44,960 --> 00:52:47,691
Tempat ini benar-benar
seperti makam yang besar.
885
00:52:47,760 --> 00:52:48,886
- Kau merasa tidak aman?
886
00:52:48,960 --> 00:52:50,166
<i>- Sedikit.</i>
887
00:52:50,240 --> 00:52:52,083
Aku dapat memarkir di luar malam ini.
888
00:52:52,160 --> 00:52:55,767
Oh, tak dapat kupinta.
Tapi bagaimana kalau besok?
889
00:52:55,840 --> 00:52:58,411
Di dalam rumah tentunya. Katakan, jam 8:00?
890
00:52:58,480 --> 00:53:01,006
Kau, aku, dan Charlie?
891
00:53:01,080 --> 00:53:02,320
Sudah tentu, Alastair.
892
00:53:02,400 --> 00:53:04,767
Tidak mungkin hanya kita berdua
di sini, bukan?
893
00:53:06,120 --> 00:53:07,201
Ya. Tetap saja...
894
00:53:07,840 --> 00:53:11,561
jika dia tak dapat melakukan,
Dia tak dapat melakukan.
895
00:53:12,320 --> 00:53:13,890
<i>Mau aku bawakan sesuatu?</i>
896
00:53:14,000 --> 00:53:15,720
Mungkin ada yang bisa
kau bawa.
897
00:53:15,760 --> 00:53:17,205
Sebotol Chardonnay?
898
00:53:17,280 --> 00:53:18,930
Sebuah daftar lengkap dari regimen
899
00:53:19,000 --> 00:53:22,004
Pasukan ke 7, Inggris,
Divisi ke 2, Juni 1945.
900
00:53:23,840 --> 00:53:25,080
- Baiklah, Johanna.
901
00:53:25,160 --> 00:53:26,650
<i>- Sampai besok. Da!</i>
902
00:53:30,560 --> 00:53:33,131
Hmm, mungkin dia tak akan
mampu melakukannya.
903
00:53:48,640 --> 00:53:49,880
- Ke atas, ke atas, Jock!
904
00:53:49,960 --> 00:53:51,086
- Kau ada di atas, Tuan.
905
00:53:51,160 --> 00:53:53,208
Benarkah? Ada dimana kita?
906
00:53:54,480 --> 00:53:56,403
Kau harusnya melihat anggota yang lain.
907
00:53:58,800 --> 00:54:00,962
Fakta bahwa kau mabuk
seperti perempuan nakal
908
00:54:01,040 --> 00:54:02,451
tidak menyingkirkan fakta
909
00:54:02,520 --> 00:54:05,649
kalau kau dekat dengan
insiden internasional.
910
00:54:05,760 --> 00:54:09,287
Seorang dalam umurmu tak punya alasan
untuk berlaku seperti seorang buronan
911
00:54:09,360 --> 00:54:13,684
dari sebuah rumah untuk
artis alkoholik di konser musik.
912
00:54:14,400 --> 00:54:17,006
Aku beritahu kau
bahwa aku bukanlah alkoholik.
913
00:54:17,080 --> 00:54:20,368
Aku mabuk,
dan itu sangat berbeda.
914
00:54:20,760 --> 00:54:24,003
Pembelaanku,
aku tidak akan minum di pesawat.
915
00:54:24,280 --> 00:54:26,442
- Dan di mobil, Tuan.
- Sedikit di mobil.
916
00:54:26,520 --> 00:54:28,568
- Dan di kediaman Duta Besar.
917
00:54:28,640 --> 00:54:30,961
- Dan di kediaman Duta Besar.
918
00:54:31,560 --> 00:54:36,043
Satu-satunya saran adalah kau jangan
meminta bantuan ke kedutaan lain
919
00:54:36,120 --> 00:54:40,762
jika, dan ketika kau berada di wilayah
hukum biadab Amerika, saat kau di sana...
920
00:54:40,880 --> 00:54:42,689
Stop! Stop!
921
00:54:43,360 --> 00:54:46,091
Apakah kau menyarankan
aku pergi ke Amerika?
922
00:54:46,560 --> 00:54:49,484
Pemikiran keji.
Aku mungkin tak bisa.
923
00:54:49,560 --> 00:54:53,645
Penjualan Rolls Royce-mu ke Krampf
dapat menjadi penyamaran sempurna.
924
00:54:53,720 --> 00:54:55,848
Cari tahu apakah dia memiliki lukisannya.
925
00:54:55,920 --> 00:54:58,605
Masuk ke gerbang rumahnya
dan selidiki sedikit.
926
00:54:59,200 --> 00:55:02,522
Mobilnya sudah disiapkan
dalam kargo penerbangan ke Los Angeles,
927
00:55:02,600 --> 00:55:04,125
dan setengah jalan melintas Atlantik.
928
00:55:04,200 --> 00:55:06,043
Kau akan mengikuti.
929
00:55:06,120 --> 00:55:08,600
California? Oh!
930
00:55:08,960 --> 00:55:10,644
Tasmu sudah disiapkan dan dicek,
931
00:55:10,720 --> 00:55:13,166
dan penerbanganmu adalah... Sekarang.
932
00:55:13,240 --> 00:55:14,571
Siap-siap, Tentara.
933
00:55:16,600 --> 00:55:17,761
Bersandar padaku.
934
00:55:19,600 --> 00:55:24,049
Aku harus menelpon istriku karena
Dia mungkin sedikit khawatir padaku.
935
00:55:24,120 --> 00:55:25,849
Oh, jangan khawatir.
936
00:55:25,920 --> 00:55:27,331
Aku akan menjaganya.
937
00:55:30,320 --> 00:55:32,448
Kukatakan, buncis tua!
938
00:55:32,760 --> 00:55:34,808
Pergi ke Amerika dan temui Krampf.
939
00:55:34,880 --> 00:55:36,640
Lakukan apapun untuk dapatkan
lukisan tersebut,
940
00:55:36,680 --> 00:55:39,251
dan biarkan Johanna denganku.
941
00:55:53,760 --> 00:55:56,001
Jock? Kemari.
942
00:55:57,600 --> 00:55:59,125
Aku takut.
943
00:55:59,200 --> 00:56:02,966
Apakah kau pikir Johanna sudah melunak
dengan kumisku?
944
00:56:08,240 --> 00:56:09,401
Hai.
945
00:56:09,480 --> 00:56:10,811
Hallo.
946
00:56:13,640 --> 00:56:15,210
Maaf ada antrian.
947
00:56:19,080 --> 00:56:20,764
Astaga!
948
00:56:21,920 --> 00:56:22,967
Jockie!
949
00:56:23,280 --> 00:56:27,763
Fokus! Sisa 5 hari menuju kebangkrutan.
950
00:56:27,840 --> 00:56:30,491
- 2, Tuan.
- Tidak, sekarang, apa, Senin?
951
00:56:30,560 --> 00:56:31,561
- Selasa, Tuan.
952
00:56:31,640 --> 00:56:33,881
Selesai. Bawalah.
953
00:57:09,120 --> 00:57:12,442
Jock. Sayangku, Jock yang banyak sperma.
954
00:57:12,520 --> 00:57:15,285
Jagalah Amerika, patung raksasa,
955
00:57:15,360 --> 00:57:17,408
tanah kebebasan!
956
00:57:18,240 --> 00:57:20,720
Tempat macam apa ini?
957
00:57:22,240 --> 00:57:24,288
Aku rasa
kita sudah salah jalan
958
00:57:24,360 --> 00:57:26,567
dan tiba pada sebuah adegan
film porno.
959
00:57:26,640 --> 00:57:30,361
Apakah kami salah jalan dan tiba
pada sebuah adegan film porno?
960
00:57:31,920 --> 00:57:32,921
Check-in?
961
00:57:33,520 --> 00:57:36,729
Aku Mortdecai, Bangsawan dari Silverdale.
962
00:57:37,520 --> 00:57:42,162
Aku minta sebongkah es, tanda
Do Not Disturb, dan sebuah bulldozer.
963
00:57:43,520 --> 00:57:45,568
- Ingin check-in?
- Ya, kami sedang check-in.
964
00:57:46,840 --> 00:57:49,571
Aku kira aku perlu menghiasnya lagi.
965
00:57:50,040 --> 00:57:52,042
Kamar 326, pemandangan kolam renang.
966
00:57:53,000 --> 00:57:56,129
Jadi yang harus kulakukan adalah menunjukkan,
967
00:57:56,240 --> 00:57:58,208
dan aku dihadiah sebuah kartu kredit.
968
00:57:58,880 --> 00:58:01,963
Tak heran negaramu mengalami
kekacauan finansial.
969
00:58:02,080 --> 00:58:04,003
Apakah Anda butuh bantuan dengan tas Anda?
970
00:58:04,080 --> 00:58:06,048
Tidak, aku tak butuh bantuan dengan tasku.
971
00:58:06,120 --> 00:58:07,929
Aku punya pembantu pria.
972
00:58:09,240 --> 00:58:10,480
Negara aneh.
973
00:58:21,760 --> 00:58:22,921
Hallo.
974
00:58:28,920 --> 00:58:30,081
Tahan.
975
00:58:32,720 --> 00:58:33,767
Terima kasih.
976
00:58:36,600 --> 00:58:37,761
Hei.
977
00:58:38,320 --> 00:58:39,321
Hallo...
978
00:58:56,000 --> 00:58:58,765
Seperti sedang mendengar
orang utan!
979
00:58:59,480 --> 00:59:01,960
Oh, kenapa? Kenapa?
980
00:59:08,520 --> 00:59:09,965
Hallo, orang Amerika?
981
00:59:10,520 --> 00:59:12,522
Ruangan di sini terbuat dari semen,
982
00:59:12,600 --> 00:59:14,250
sangat bagus kalau-kalau ada banjir.
983
00:59:14,360 --> 00:59:17,762
Tapi untuk orang seperti kami
yang ingin istirahat
984
00:59:17,840 --> 00:59:19,524
setelah perjalanan sulit,
sedikit mimpi buruk.
985
00:59:19,600 --> 00:59:22,410
Jadi bisakah kau hentikan mendengkur
seperti beruang kutub
986
00:59:22,480 --> 00:59:25,768
dan biarkan aku tidur?
Tolong! Tolong!
987
00:59:25,840 --> 00:59:28,411
<i>Maaf, Tuan. Kami coba untuk pelan-pelan.</i>
988
00:59:28,840 --> 00:59:32,003
Astaga, Jock!
Lepaskan 'benda' itu!
989
00:59:42,680 --> 00:59:43,681
Hallo?
990
00:59:43,760 --> 00:59:47,924
Apel dari mataku.
Cinta sejatiku.
991
00:59:48,480 --> 00:59:51,211
Semua yang ada di sini
membuatku teringat padamu.
992
00:59:51,520 --> 00:59:52,601
Siapa ini?
993
00:59:54,800 --> 00:59:57,326
Ini aku, cintamu.
994
00:59:57,400 --> 00:59:59,289
Suamimu, Charlie.
995
00:59:59,360 --> 01:00:00,885
Dimana kau?
996
01:00:00,960 --> 01:00:04,123
Oh, sebuah tempat vulgar
disebut Los Angeles.
997
01:00:04,200 --> 01:00:06,646
Sepertinya ada di bagian
barat koloni.
998
01:00:06,720 --> 01:00:08,484
Apa yang kau lakukan di sana?
999
01:00:08,560 --> 01:00:12,246
Aku mengantarkan Rolls-Royce
kepada si fantastik Milton Krampf
1000
01:00:12,320 --> 01:00:15,290
dan mengambil sesuatu kembali.
1001
01:00:15,360 --> 01:00:18,921
Jauhi anak perempuan Krampf.
Dia terkenal Nymphomaniac.
1002
01:00:19,360 --> 01:00:20,407
Benarkah?
1003
01:00:20,480 --> 01:00:22,084
Bagaimana kau tahu
sampai segitunya?
1004
01:00:22,160 --> 01:00:24,811
Johanna, kelihatannya kita kehabisan es.
Haruskan aku...
1005
01:00:24,880 --> 01:00:26,041
Ini suamiku di telpon.
1006
01:00:26,560 --> 01:00:29,689
<i>Oh, dia masih hidup?
Sudah Dia dapatkan lukisannya?</i>
1007
01:00:29,760 --> 01:00:30,807
- Apa itu Martland?
1008
01:00:30,880 --> 01:00:32,803
- Sebentar lagi, Alastair.
1009
01:00:32,880 --> 01:00:35,804
Yudas! Ajax! Paris!
1010
01:00:35,880 --> 01:00:37,120
Atau Agamemnon?
1011
01:00:37,200 --> 01:00:38,281
Oh, kau tahu yang kumaksud.
1012
01:00:38,360 --> 01:00:40,169
Si brengsek mengerikan
yang mencuri Helen of Troy
1013
01:00:40,280 --> 01:00:42,567
dan memulai semua bisnis buruk
di Yunani.
1014
01:00:46,560 --> 01:00:48,005
- Selesai!
- Akhirnya!
1015
01:00:48,120 --> 01:00:52,728
Charlie? Mengapa orang-orang mencapai
klimaksnya di sekitarmu?
1016
01:00:53,080 --> 01:00:57,847
Sepertinya aku menginap di
rumah bordil, sayangku.
1017
01:00:58,400 --> 01:00:59,606
- Katakan lagi.
1018
01:00:59,680 --> 01:01:01,842
- Kau lihatlah ke sini, aku akan beritahu
1019
01:01:01,920 --> 01:01:05,845
bahwa aku juga bisa menjadi harapan
bagi beberapa tipe wanita tertentu!
1020
01:01:05,920 --> 01:01:07,001
- Charlie!
1021
01:01:07,080 --> 01:01:08,320
<i>- Ya, oh, ya!</i>
1022
01:01:08,400 --> 01:01:13,440
Beberapa wanita menyukai
pria berkumis seperti diriku!
1023
01:01:13,640 --> 01:01:17,122
Charlie Mortdecai,
kau ada di tempat yang sangat berbahaya!
1024
01:01:17,200 --> 01:01:19,646
Katakan nama dari
si nympho anak perempuan Krampf!
1025
01:01:19,720 --> 01:01:22,451
Mungkin dia akan beri
opininya pada kumisku!
1026
01:01:30,160 --> 01:01:33,448
Tak usah khawatir. Aku menemukan
anggur Latour dingin...
1027
01:01:35,280 --> 01:01:36,406
Johanna?
1028
01:01:37,960 --> 01:01:39,041
Oh, brengsek.
1029
01:01:40,320 --> 01:01:44,962
<i>Jock dan aku mengantarkan Rolls-Royce
kepada klienku, Milton Krampf.</i>
1030
01:01:45,840 --> 01:01:48,730
<i>Milyarder jahat, kolektor karya seni,</i>
1031
01:01:48,800 --> 01:01:52,168
<i>dan rumornya adalah pemilik
Goya yang hilang.</i>
1032
01:01:53,160 --> 01:01:55,367
<i>Aku merasakan dan,</i>
1033
01:01:55,480 --> 01:01:58,609
<i>sedikit penasaran dengan
anak perempuannya yang punya kelainan sex.</i>
1034
01:02:06,480 --> 01:02:08,164
Ya... Benar.
1035
01:02:09,000 --> 01:02:10,764
Kita harus amankan lukisannya,
1036
01:02:10,840 --> 01:02:12,729
lari dari mimpi buruk ini
1037
01:02:12,800 --> 01:02:14,723
dan kau harus menyelaku
secepat yang kau bisa.
1038
01:02:14,800 --> 01:02:15,881
Ya, Tuan.
1039
01:02:21,880 --> 01:02:23,325
Beruntungnya si sadel.
1040
01:02:26,280 --> 01:02:27,281
Ya!
1041
01:02:27,360 --> 01:02:31,922
Sebuah nampan minuman
membuatnya jadi lebih baik.
1042
01:02:32,000 --> 01:02:33,365
- Mint julep, Pak.
1043
01:02:33,440 --> 01:02:35,488
- Apapun itu, terima kasih.
1044
01:02:35,560 --> 01:02:36,721
Aku Georgina Krampf.
1045
01:02:37,640 --> 01:02:39,005
Oh! Apa kabar?
1046
01:02:45,080 --> 01:02:46,411
Kau pasti Mortdecai.
1047
01:02:46,960 --> 01:02:50,248
Ya, inilah aku.
1048
01:02:51,400 --> 01:02:53,846
Apakah kau ingin minum?
1049
01:02:54,320 --> 01:02:55,526
Tidak, aku tidak minum alkohol.
1050
01:02:56,160 --> 01:02:57,730
Itu membuat perasaanku tumpul.
1051
01:02:58,040 --> 01:02:59,280
Mengerikan.
1052
01:02:59,920 --> 01:03:01,206
Oh, aku bahagia.
1053
01:03:03,360 --> 01:03:04,407
Sentuh aku.
1054
01:03:05,760 --> 01:03:06,841
Sentuh? Oh.
1055
01:03:08,680 --> 01:03:09,680
- Oh, ya.
1056
01:03:09,720 --> 01:03:11,802
- Bukan, bukan di sana, bodoh. Di sini.
1057
01:03:16,520 --> 01:03:17,965
- Charlie Mortdecai, kau brengsek...
1058
01:03:18,040 --> 01:03:20,520
- Aku tidak meremas payudara...
1059
01:03:23,200 --> 01:03:24,201
Rolls.
1060
01:03:50,800 --> 01:03:52,325
Bodohnya aku!
1061
01:03:52,400 --> 01:03:54,687
Bronwen telpon aku
ketika dia temukan Goya-nya,
1062
01:03:54,760 --> 01:03:57,331
dan aku telpon Spinoza,
dan dia mengatur semuanya,
1063
01:03:57,400 --> 01:04:00,483
termasuk menyelundupkan
lukisan di mobilmu.
1064
01:04:00,560 --> 01:04:02,528
Ya, tapi seseorang mengetahui
rencananya,
1065
01:04:02,600 --> 01:04:06,571
dan sekarang Bronwen kaku seperti pita
di topi Pamanku Richard.
1066
01:04:06,640 --> 01:04:08,210
- Mereparasi seni adalah bisnis yang jahat.
1067
01:04:08,320 --> 01:04:09,731
- Kaulah bisnis itu, Pak.
1068
01:04:09,800 --> 01:04:12,007
Lihatlah dia. Bukankah cantik?
1069
01:04:12,080 --> 01:04:14,048
- Ya, benar.
Ya Tuhan.
1070
01:04:14,680 --> 01:04:16,842
- Dia sangat indah.
- Bagus sekali...
1071
01:04:16,920 --> 01:04:21,721
Sapuan kuas dari sang ahli,
Garis-garis halus...
1072
01:04:21,800 --> 01:04:24,120
Tidakkah dia mirip ibuku?
Dapatkah kau lihat kemiripannya?
1073
01:04:24,600 --> 01:04:26,364
Aku tak pernah bertemu dengan ibumu.
1074
01:04:26,440 --> 01:04:28,204
Tidak, tidak padanya, padaku.
1075
01:04:28,280 --> 01:04:32,205
Dia punya bibir menyolok sepertiku...
dan selain itu mata yang memandang jauh...
1076
01:04:32,760 --> 01:04:34,046
Bukankah begitu?
Oh, ya.
1077
01:04:34,120 --> 01:04:35,121
Bolehkah?
1078
01:04:38,240 --> 01:04:42,689
Aku sedang mencari sesuatu...
yang lain.
1079
01:04:46,520 --> 01:04:47,601
Oke.
1080
01:04:47,920 --> 01:04:50,844
Branspath? Oke. Terima kasih banyak.
1081
01:04:50,920 --> 01:04:52,922
- Ke ruang belajarku, tolong.
- Bagus sekali, Pak.
1082
01:04:53,000 --> 01:04:54,729
Terima kasih. Jangan tersinggung.
1083
01:04:55,800 --> 01:04:58,883
Aku harap kau tinggal di sini malam ini.
Aku mengadakan pesta.
1084
01:04:58,960 --> 01:05:00,689
Akan kusingkap Sang Putri,
1085
01:05:00,760 --> 01:05:04,446
dan melihat kesombongan dunia seni
dengan air liur di atasnya .
1086
01:05:05,120 --> 01:05:07,043
Kami akan atur barang-barangmu
dikirim kemari dari hotel
1087
01:05:07,120 --> 01:05:09,168
Pergilah ke atas dan bersiaplah.
Kau bau sekali!
1088
01:05:09,640 --> 01:05:10,800
Dan jika kau cepat,
1089
01:05:10,840 --> 01:05:13,923
kau mungkin bisa berduaan
dengan Georgina sebelum makan malam.
1090
01:05:14,000 --> 01:05:16,002
Dia sudah melakukannya dengan
setengah stafku.
1091
01:05:28,520 --> 01:05:30,363
Tuan, kau menatap anggurmu.
1092
01:05:31,680 --> 01:05:32,966
Ya benar.
1093
01:05:34,040 --> 01:05:37,840
Jock, aku takut saat nanti
jam 11.
1094
01:05:38,480 --> 01:05:43,247
Sisa masa depan kita untuk mendapatkan
lukisan jahanam itu.
1095
01:05:43,320 --> 01:05:47,086
Untuk itu, sangatlah penting
kita siapkan rencananya.
1096
01:05:47,160 --> 01:05:49,845
Dan itu haruslah dengan
rencana cerdik.
1097
01:05:49,920 --> 01:05:51,126
- Ya, Tuan... Aku berpikir...
1098
01:05:51,200 --> 01:05:53,282
- yang aku maksud sangat kompleks,
1099
01:05:53,360 --> 01:05:55,567
haruslah dengan kepura-puraan
dan pengalihan
1100
01:05:55,680 --> 01:05:59,605
dan kalibrasikan pergerakan
jam dari Swiss. Apa?
1101
01:05:59,680 --> 01:06:00,806
Ada masukan?
1102
01:06:01,200 --> 01:06:03,931
Selama pesta, kita curi
saat tidak ada yang lihat.
1103
01:06:07,040 --> 01:06:09,168
Tidak jenius.
Sekali lagi?
1104
01:06:11,400 --> 01:06:14,165
Kau pergi ke bawah,
biarkan wajahmu terlihat sebentar...
1105
01:06:15,080 --> 01:06:16,491
kemudian kau temui aku di belakang,
1106
01:06:16,560 --> 01:06:18,210
kita panjat samping gedung,
1107
01:06:18,280 --> 01:06:20,726
lewati jendela,
ambil lukisannya.
1108
01:06:21,720 --> 01:06:23,404
Oh, jahat sekali.
1109
01:06:24,720 --> 01:06:26,961
Mari kaji kembali
beberapa kali, ok?
1110
01:06:27,040 --> 01:06:29,122
Itu hanyalah
kegiatan rutin dobrak dan ambil, Tuan.
1111
01:06:29,200 --> 01:06:30,326
Tentu saja.
1112
01:06:30,400 --> 01:06:33,643
Ini hanya bisnis lama dobrak
dan ambil.
1113
01:06:33,760 --> 01:06:34,966
Dobrak dan ambil.
1114
01:06:35,440 --> 01:06:37,090
Jock?
- Ya, Tuan?
1115
01:06:37,400 --> 01:06:38,845
- Aku sangat bangga padamu.
1116
01:06:38,920 --> 01:06:39,967
- Terima kasih, Tuan.
1117
01:06:40,040 --> 01:06:41,041
- Dan, Jock?
- Ya, Tuan?
1118
01:06:41,120 --> 01:06:42,690
- Kau tahu,
aku selalu menyukaimu.
1119
01:06:42,760 --> 01:06:43,807
- Terima kasih, Tuan.
1120
01:06:43,880 --> 01:06:44,881
Jock?
Yup?
1121
01:06:44,960 --> 01:06:46,530
- Akankah baik-baik saja... pada akhirnya?
1122
01:06:46,600 --> 01:06:48,250
- Bagaimana aku bisa tahu?
1123
01:07:10,520 --> 01:07:12,045
Tidak istimewa.
1124
01:07:20,080 --> 01:07:23,721
Buatlah si Inggris sibuk.
Aku buat pengalihan.
1125
01:07:23,800 --> 01:07:25,245
Tak masalah.
1126
01:07:39,280 --> 01:07:40,281
Hai.
1127
01:07:42,800 --> 01:07:44,086
- Itu pantatku.
1128
01:07:44,480 --> 01:07:45,686
- Dansalah denganku.
1129
01:07:46,840 --> 01:07:48,205
Bersinar!
1130
01:07:51,360 --> 01:07:52,725
Oh! Banyaknya! Banyak terlihat!
1131
01:07:58,720 --> 01:07:59,767
Miliki aku.
1132
01:07:59,840 --> 01:08:03,447
Oh, sayangku, Aku sangat lelah.
Dan sangat menikah dan sangat lelah.
1133
01:08:03,520 --> 01:08:05,249
Dan sangat menikah... Oh!
1134
01:08:05,320 --> 01:08:08,164
Dan aku sudah menikah dan lelah, kau tahu.
1135
01:08:08,840 --> 01:08:10,001
Aku...
1136
01:08:10,280 --> 01:08:11,327
Whoa!
1137
01:08:15,400 --> 01:08:16,447
Sayang!
1138
01:08:17,400 --> 01:08:19,084
Apa yang membuatmu kemari?
1139
01:08:19,160 --> 01:08:22,448
Ini bukan payudara!
1140
01:08:23,200 --> 01:08:25,441
Aku tidak senang dengan percakapan
terakhir kita,
1141
01:08:25,520 --> 01:08:27,602
jadi aku pergi dengan pesawat berikutnya.
Terkejut?
1142
01:08:27,680 --> 01:08:29,921
Oh, senang sekali.
1143
01:08:30,880 --> 01:08:32,962
Apakah kau akan mengenalkan kami?
1144
01:08:33,040 --> 01:08:36,283
Johanna, sayangku,
ini si nimpo puteri Milton Krampf...
1145
01:08:36,920 --> 01:08:38,081
Anak perempuan, Georgina.
1146
01:08:38,920 --> 01:08:43,767
Dan dia, hmm, kami berdiskusi
tentang 3...
1147
01:08:45,160 --> 01:08:47,367
Kadang, kau tahu, bagaimana seperti...
1148
01:08:56,080 --> 01:08:58,367
Aaaa, lihat jamnya!
1149
01:09:02,000 --> 01:09:03,081
Lanjutkan!
1150
01:09:11,560 --> 01:09:13,130
Binatang... Binatang...
1151
01:09:18,400 --> 01:09:23,008
Ya, ya, ya. Anjing baik...
1152
01:09:23,080 --> 01:09:28,723
Wiinii, winnii, winnii, winnii...
Wiinii, winnii, winnii, winnii
1153
01:09:39,600 --> 01:09:40,726
Aku bertemu binatang...
1154
01:09:41,280 --> 01:09:42,725
Jendela Krampf
yang kedua dari kiri.
1155
01:09:42,800 --> 01:09:44,404
- Tidak, tidak, aku bertemu binatang!
1156
01:09:44,480 --> 01:09:45,766
- Naik tangganya!
1157
01:09:46,960 --> 01:09:48,923
Dan apa, katakan,
mungkin kau yang harus ke atas
1158
01:09:48,924 --> 01:09:50,885
daripada aku yang melakukan
tindakan heroik itu?
1159
01:09:51,760 --> 01:09:54,604
Binatang! Binatang! Binatang...
1160
01:09:59,280 --> 01:10:02,966
Betapa lama kumenunggu
hujan yang beda di Eropa.
1161
01:10:03,960 --> 01:10:05,086
- Hebat, Jock!
1162
01:10:05,680 --> 01:10:07,091
- Suatu kehormatan, Tuan!
1163
01:10:19,280 --> 01:10:23,001
Baiklah, Tn. Krampf.
Aku harap karena kau di sini
1164
01:10:23,080 --> 01:10:26,243
dan aku di sini,
Saatnya kita bicara tentang kalkun.
1165
01:10:37,480 --> 01:10:38,527
Oh, ternyata.
1166
01:10:43,000 --> 01:10:44,331
Oh, ternyata.
1167
01:10:46,480 --> 01:10:47,925
Kabar buruk untukmu, Strago.
1168
01:10:48,480 --> 01:10:50,369
Tak ada kode bank pada lukisan itu.
1169
01:10:50,960 --> 01:10:53,645
Aku rasa kita berdua tahu bahwa ada di sana.
1170
01:10:53,720 --> 01:10:55,131
Tinta tak terlihat, bukan?
1171
01:10:55,200 --> 01:10:56,326
Berhenti!
1172
01:10:57,480 --> 01:10:59,562
Duduklah. Duduk!
Duduk!
1173
01:10:59,640 --> 01:11:00,971
Kuperingatkan, Georgina.
1174
01:11:01,040 --> 01:11:02,963
Kau tak tahu
sedang berurusan dengan apa.
1175
01:11:03,040 --> 01:11:05,850
Selain kekayaan pria itu,
Strago sangatlah berbahaya.
1176
01:11:05,920 --> 01:11:07,888
- Sayang, mereke bersekongkol.
1177
01:11:07,960 --> 01:11:09,883
- Bagaimana kau tahu?
1178
01:11:09,960 --> 01:11:11,405
Oh, jahatnya!
1179
01:11:12,960 --> 01:11:14,041
Kami jatuh cinta.
1180
01:11:14,520 --> 01:11:15,681
Jatuhkan senjata!
1181
01:11:16,720 --> 01:11:17,767
Emil!
1182
01:11:18,040 --> 01:11:19,530
- Alastair!
- Lakukan sekarang!
1183
01:11:27,320 --> 01:11:28,606
Bagus sekali, Martland!
1184
01:11:28,720 --> 01:11:30,290
Sedikit mubazir, dia juga sudah mati.
1185
01:11:30,920 --> 01:11:32,649
- Alastair, apa yang kau lakukan di sini?
1186
01:11:32,720 --> 01:11:34,051
- Aku mengikutimu.
1187
01:11:34,120 --> 01:11:37,602
Tak akan kubiarkan kau berjalan sendiri
dari semua kekacauan ini, bukan begitu?
1188
01:11:37,680 --> 01:11:38,886
Jock, berikan padaku lukisannya.
1189
01:11:39,360 --> 01:11:41,249
- Duduk!
- Jatuhkan pisaunya!
1190
01:11:41,320 --> 01:11:42,367
Kutembak kau.
1191
01:11:42,440 --> 01:11:44,204
Ya, kemungkinan besar sengaja.
1192
01:11:44,320 --> 01:11:46,129
Tak satupun dari kalian,
tahu apa rasanya
1193
01:11:46,200 --> 01:11:47,440
bercinta dengan orang yang berprinsip.
1194
01:11:47,520 --> 01:11:50,000
Baiklah, dalam kasusku,
dapat kutakan bahwa kau benar.
1195
01:11:50,080 --> 01:11:53,050
Bagaimanapun, aku tidak pernah ke Eton
dimana pria homo merajalela.
1196
01:11:53,160 --> 01:11:54,880
Oh, kau pernah ke Eton,
benarkah, Martland?
1197
01:11:55,120 --> 01:11:56,360
Ya, ya, pernah.
1198
01:11:56,680 --> 01:11:57,841
Ya, pernah!
1199
01:12:10,000 --> 01:12:12,241
Tolong jangan muntah!
Tolong jangan muntah!
1200
01:12:12,920 --> 01:12:14,206
Karena kerangnya!
1201
01:12:15,640 --> 01:12:16,687
- Kau bawa?
- Pergi!
1202
01:12:16,760 --> 01:12:17,841
Apakah kau bawa?
- Pergi!
1203
01:12:17,920 --> 01:12:19,604
Aku pergi! Aku pergi! Aku pergi!
1204
01:12:20,920 --> 01:12:21,921
Valet!
1205
01:12:22,920 --> 01:12:24,524
- Oh, aku tak suka itu, aku tak suka itu.
1206
01:12:24,600 --> 01:12:25,726
- Tutup matamu, Tuan.
Benar.
1207
01:12:25,800 --> 01:12:28,121
- Berikan kuncinya. Kunci Rolls-Royce..
1208
01:12:28,200 --> 01:12:29,200
- Ayo, pergi.
1209
01:12:29,280 --> 01:12:31,248
Setidaknya tidak satupun dari kita
yang makan kerang.
1210
01:12:37,280 --> 01:12:38,611
Jock, tolonglah!
1211
01:12:39,920 --> 01:12:41,809
Reflek muntahku.
1212
01:12:42,320 --> 01:12:44,288
Sudahkah hilang sopan-santunmu?
1213
01:12:44,560 --> 01:12:46,130
Kerang pada acara makan-makan?
1214
01:12:56,760 --> 01:12:58,205
Aku harus beritahu kalian kalau
1215
01:12:58,280 --> 01:13:00,726
aku sudah memegangnya
sebelum kalian muncul.
1216
01:13:00,800 --> 01:13:03,565
Sudah pasti kau sudah
'memegang' sesuatu!
1217
01:13:03,640 --> 01:13:06,211
Kau berani mengumpat?
1218
01:13:06,280 --> 01:13:09,841
Aku bukan orang yang dapat menghibur
tiap jam dengan puisi buruk!
1219
01:13:18,320 --> 01:13:20,721
Setidaknya fokusku saat kuliah
bukanlah plagiat!
1220
01:13:20,800 --> 01:13:21,801
Oh, jangan ikut campur!
1221
01:13:26,400 --> 01:13:27,765
Oh, perutku sensitif!
1222
01:13:27,880 --> 01:13:29,882
Ada lagi, ada lagi, ada lagi.
1223
01:13:29,960 --> 01:13:31,371
- Jangan lagi, jangan lagi, jangan lagi.
1224
01:13:31,440 --> 01:13:32,487
- Sudah kumuntahkan.
1225
01:13:34,680 --> 01:13:36,921
Setidaknya aku punya cara baik
sembunyikan kecerobohanku.
1226
01:13:37,000 --> 01:13:38,889
dan tidak mempertunjukkannya
ke semua orang!
1227
01:13:38,960 --> 01:13:40,644
- Jadi kau akui kau ceroboh?
1228
01:13:40,720 --> 01:13:41,881
- Tidak!
1229
01:13:41,960 --> 01:13:42,960
- Dan aku tak menolaknya.
1230
01:13:43,000 --> 01:13:44,001
- Oh, diamlah!
1231
01:13:59,360 --> 01:14:01,966
Tembakan yang bagus, Jock.
Menjiwai, bahkan.
1232
01:14:03,000 --> 01:14:04,047
Aku sudah selesai.
1233
01:14:38,920 --> 01:14:39,967
- Itu mobil mereka!
1234
01:14:40,040 --> 01:14:41,530
Dimana?
Di sana!
1235
01:14:45,080 --> 01:14:49,802
Sekarang kita tunggu. 30 detik.
29... - 28...
1236
01:14:49,920 --> 01:14:50,967
- Tak usah dihitung.
1237
01:14:57,760 --> 01:14:59,649
Lebih enak di luar daripada di dalam.
1238
01:15:01,920 --> 01:15:03,843
Aku amankan dulu perimeternya.
1239
01:15:03,920 --> 01:15:06,730
Mengapa, ini penghinaan!
Tak ada pemandangan laut
1240
01:15:06,800 --> 01:15:08,200
- dari gedung ini.
1241
01:15:08,240 --> 01:15:09,810
- Tolong jangan lelah. Jock!
1242
01:15:09,880 --> 01:15:13,123
Apa kau sudah selesai
dengan rentetan penghinaan?
1243
01:15:17,080 --> 01:15:21,051
Sekarang kita panaskan permukaannya,
temukan kode dan transfer uangnya.
1244
01:15:21,600 --> 01:15:22,886
Ambilkan las obor itu.
1245
01:15:44,160 --> 01:15:45,924
Jangan ada yang bergerak.
1246
01:15:46,000 --> 01:15:47,206
Aku benar-benar tak akan melakukannya,
1247
01:15:47,280 --> 01:15:50,045
dia sangat terlatih
dan frustrasi secara seksual.
1248
01:15:50,120 --> 01:15:53,442
Kode bank itu tak akan jatuh
ke tangan yang salah lagi.
1249
01:15:53,520 --> 01:15:55,010
- Menjauh dari lukisan tersebut.
1250
01:15:55,080 --> 01:15:56,570
- Oh, jangan lakukan itu!
- Demi Tuhan.
1251
01:15:56,640 --> 01:15:57,641
- Demi Inggris!
1252
01:16:03,960 --> 01:16:05,325
Oh, sayang.
1253
01:16:07,320 --> 01:16:08,651
- Semuanya keluar!
Oke.
1254
01:16:21,200 --> 01:16:24,204
<i>Otoritas lokal tidak senang.</i>
1255
01:16:24,280 --> 01:16:25,964
<i>Strago dan Georgina kabur,</i>
1256
01:16:26,040 --> 01:16:30,045
<i>meninggalkan kami untuk menjawab
beberapa pertanyaan.</i>
1257
01:16:30,120 --> 01:16:33,329
<i>Aku ceritakan hal2 mesum
sebaik yang bisa kulakukan...</i>
1258
01:16:33,560 --> 01:16:36,564
Ini mungkin salam yang biasa
di Amerika.
1259
01:16:36,640 --> 01:16:37,641
Aku tak tahu.
1260
01:16:38,200 --> 01:16:41,966
<i>Sementara itu,
pikiranku hanyalah rumah.</i>
1261
01:16:42,040 --> 01:16:45,886
<i>Jika ternyata Johanna dan diriku
masih punya rumah untuk ditempati.</i>
1262
01:16:55,040 --> 01:16:58,249
Aku tidak yakin Jock sudah mengatakannya,
1263
01:16:58,320 --> 01:17:01,449
tapi aku sangat, sangat minta maaf
untuk semuanya.
1264
01:17:02,400 --> 01:17:05,324
Sayang? Tolonglah?
1265
01:17:10,920 --> 01:17:15,323
Aku harap kalau kita akan
membuka rumah kita untuk para turis.
1266
01:17:16,400 --> 01:17:19,483
Akan kuminta Jock membetulkan
pondok pembantu untuk kita.
1267
01:17:19,560 --> 01:17:24,043
Apa kau kira Jockie mau
tanpa dibayar atau tanpa penginapan?
1268
01:17:24,720 --> 01:17:28,281
Jangan gila. Ini belumlah berakhir.
1269
01:17:28,720 --> 01:17:30,563
Lukisan itu palsu.
1270
01:17:30,920 --> 01:17:32,604
Palsu? Bagaimana kau tahu?
1271
01:17:32,680 --> 01:17:34,330
Seseorang bernama Bunny
1272
01:17:34,400 --> 01:17:35,481
mempunyai yang asli.
Bunny?
1273
01:17:35,560 --> 01:17:37,210
- Bronwen bohong sejak pertama kali.
1274
01:17:37,520 --> 01:17:41,286
Dia tak pernah menemukan lukisan Goya.
Dia melukisnya.
1275
01:17:42,200 --> 01:17:43,201
Tentu!
1276
01:17:43,600 --> 01:17:46,126
<i>Bronwen membuat yang palsu,
dan menelpon Krampf.</i>
1277
01:17:46,640 --> 01:17:50,122
Apa aku tertarik? Jelas sekali tertarik.
1278
01:17:50,360 --> 01:17:52,362
<i>Krampf menghubungi Spinoza.</i>
1279
01:17:52,440 --> 01:17:55,523
<i>Georgina mengetahui tentang hal tersebut
dan menghubungi Emil,</i>
1280
01:17:55,600 --> 01:17:57,489
<i>yang kemudian mencuri lukisan tersebut
dari Bronwen.</i>
1281
01:17:57,560 --> 01:17:59,164
<i>Tapi Spinoza sudah ada di sana.</i>
1282
01:17:59,240 --> 01:18:02,323
<i>Dia mengelabui Emil
dan mengambil lukisannya.</i>
1283
01:18:02,760 --> 01:18:06,048
<i>Spinoza secara rahasia menyelipkan
lukisannya ke dalam Rolls-Royce</i>
1284
01:18:06,160 --> 01:18:09,642
<i>dan tanpa kusadari,
aku menyelundupkannya ke Krampf.</i>
1285
01:18:10,200 --> 01:18:12,362
Bangsawan itu berkata bahwa
Bunny yang pegang lukisannya.
1286
01:18:12,440 --> 01:18:13,521
Tapi aku tak dapat menemukannya.
1287
01:18:13,600 --> 01:18:14,681
- Bangsawan mana?
1288
01:18:14,760 --> 01:18:17,127
- Dari Asherboroughdon. Pacar Bronwen.
1289
01:18:17,960 --> 01:18:19,121
Bunny.
1290
01:18:19,640 --> 01:18:22,689
Cintai, Bunny-mu!
Oh! Catatan di studio itu.
1291
01:18:22,800 --> 01:18:25,280
Itu bukan dari anak2,
itu dari dia.
1292
01:18:25,360 --> 01:18:27,169
Bangsawan itu adalah Bunny.
1293
01:18:28,440 --> 01:18:30,363
- Dan itu bukan penisnya.
1294
01:18:30,640 --> 01:18:31,766
- Coba ulangi?
1295
01:18:31,840 --> 01:18:34,286
Bangsawan itu terus mengajakku
ikut ke toiletnya
1296
01:18:34,360 --> 01:18:36,283
- untuk melihat John Thomas.
1297
01:18:36,360 --> 01:18:37,361
- Oh. Randy brengsek.
1298
01:18:37,480 --> 01:18:39,005
Bukan hanya itu saja!
1299
01:18:39,080 --> 01:18:40,809
Dia coba menunjukkan
padaku lukisan sebenarnya.
1300
01:18:41,160 --> 01:18:43,970
Putri Wellington
ada di toilet Bunny.
1301
01:19:01,160 --> 01:19:02,650
Oh,
Oh,
1302
01:19:05,160 --> 01:19:06,571
- Oh!
1303
01:19:06,640 --> 01:19:07,721
Oh,
1304
01:19:09,840 --> 01:19:11,330
Oh,
Oh,
1305
01:19:14,040 --> 01:19:17,044
Tukang air tak akan
mengganggunya lagi.
1306
01:19:19,560 --> 01:19:21,528
- Turut bersedih atas kehilanganmu, Nyonya.
1307
01:19:21,960 --> 01:19:23,166
- Terima kasih.
1308
01:19:25,040 --> 01:19:27,691
Bolehkah izinkan kami
menggunakan toiletmu?
1309
01:19:29,680 --> 01:19:30,841
Lewat sini.
1310
01:19:37,560 --> 01:19:39,369
Oh, kau si penyambung hidup.
1311
01:19:41,400 --> 01:19:43,323
- Sayang, tolong, kau membunuhku.
1312
01:19:43,400 --> 01:19:44,561
Benar.
1313
01:19:45,920 --> 01:19:47,081
- Lewat jendela?
1314
01:19:47,920 --> 01:19:49,046
Tenang.
1315
01:19:50,520 --> 01:19:51,567
Omong-omong...
1316
01:19:53,360 --> 01:19:56,728
Aku punya beberapa pertanyaan.
1317
01:19:57,040 --> 01:19:58,201
Apa yang akan kita lakukan?
1318
01:20:00,000 --> 01:20:02,241
Karena jika tangan Martland
menyentuh lukisan itu,
1319
01:20:02,320 --> 01:20:04,448
Dia akan menghancurkan
karya seni terhebat.
1320
01:20:04,520 --> 01:20:06,966
Dan kita tak mendapat fee penemu.
1321
01:20:07,040 --> 01:20:08,963
Jika jatuh ke tangan Strago,
1322
01:20:09,040 --> 01:20:13,568
Dia akan lepaskan keburukannya
yang berefek buruk pada dunia.
1323
01:20:14,120 --> 01:20:16,168
Dan jika kita jual kepada Romanov,
1324
01:20:16,240 --> 01:20:18,686
dia akan bunuh kita dan mengambilnya.
1325
01:20:18,760 --> 01:20:22,685
Dan tetap kita harus menemukan cara
untuk membayar 8 juta pajak.
1326
01:20:22,760 --> 01:20:26,560
Tenang, tenang, ya, tentunya, tenang.
1327
01:20:26,960 --> 01:20:28,405
Cukup teka-tekinya, ini.
1328
01:20:28,600 --> 01:20:30,887
Aku akan butuh
waktu untuk mencari jalan keluarnya.
1329
01:20:30,960 --> 01:20:33,122
Ya. Berpikirlah.
1330
01:20:33,200 --> 01:20:36,409
Biarkan di kepala, aku berdiri di toilet,
memegang Goya orang yang telah mati.
1331
01:20:37,800 --> 01:20:40,121
Lukisan kita ikut Lelang di Sedgwick
Jumat ini,
1332
01:20:40,200 --> 01:20:41,247
bukan?
1333
01:20:41,720 --> 01:20:42,767
Ya.
1334
01:20:43,280 --> 01:20:44,406
Sempurna.
1335
01:20:44,800 --> 01:20:47,201
Kita akan ikutkan Goya itu
ke pelelangan,
1336
01:20:47,320 --> 01:20:48,765
menyamar sebagai Sheridan kita.
1337
01:20:49,280 --> 01:20:50,725
Tapi Sheridan sudah di Sedgwick.
1338
01:20:50,800 --> 01:20:52,245
Sudah diotentikasi.
1339
01:20:52,480 --> 01:20:53,811
Kita akan tukar.
1340
01:20:54,440 --> 01:20:58,650
Tapi pertama2 kita harus yakinkan pembeli
bahwa lukisan Goya sudah kembali.
1341
01:20:58,920 --> 01:21:00,684
Mereka tidak akan percaya.
1342
01:21:00,760 --> 01:21:02,250
Mereka pasti ingin melihatnya langsung.
1343
01:21:02,320 --> 01:21:03,765
Dan kita akan tunjukkan pada mereka.
1344
01:21:04,600 --> 01:21:09,367
<i>yang sedang dibutuhkan saat ini
adalah rumor.</i>
1345
01:21:09,440 --> 01:21:11,568
Sir Graham. Pesan untukmu, Pak.
1346
01:21:14,240 --> 01:21:16,447
Apa omong kosong ini?
1347
01:21:17,120 --> 01:21:20,249
Kau tahu aku tidak tertarik
dengan Sheridan-mu.
1348
01:21:20,760 --> 01:21:21,921
Sayang?
1349
01:21:28,120 --> 01:21:29,167
Tertarik sekarang?
1350
01:21:30,320 --> 01:21:31,481
Sangat.
1351
01:21:32,600 --> 01:21:34,568
- Tapi aku melihatnya terbakar.
1352
01:21:34,640 --> 01:21:36,085
- Ini Mortdecai, Tuan.
1353
01:21:36,200 --> 01:21:38,089
Rumor mengatakan dia
menemukan cara yang pintar
1354
01:21:38,160 --> 01:21:39,764
untuk menjualnya di pasar bebas.
1355
01:21:41,480 --> 01:21:43,130
- Lelang dimulai pukul 5 sore.
1356
01:21:43,200 --> 01:21:44,964
- Aku ingin lukisan itu.
1357
01:21:45,840 --> 01:21:47,126
Ada di pelelangan.
1358
01:21:48,880 --> 01:21:50,006
Semoga beruntung!
1359
01:22:01,520 --> 01:22:04,330
Aku yakin dia masih hutang
1 jari padaku.
1360
01:22:16,480 --> 01:22:18,369
- Hallo, sayang.
- Hallo, sayang.
1361
01:22:18,520 --> 01:22:20,010
- Aku merobek salah satu tiket mereka.
1362
01:22:20,120 --> 01:22:21,451
- Bagus sekali.
1363
01:22:21,520 --> 01:22:22,601
Kita di Lot 7.
1364
01:22:22,680 --> 01:22:26,127
Aku butuh waktu 30 detik untuk menukarnya
pas diumumkan. Jangan terlambat.
1365
01:22:26,200 --> 01:22:28,043
Aku tahu seluk beluk
gedung ini,
1366
01:22:28,120 --> 01:22:30,009
kau akan dapatkan waktumu.
1367
01:22:31,280 --> 01:22:32,520
Semoga beruntung.
1368
01:22:49,000 --> 01:22:50,490
Selamat sore, Tuan dan Nyonya-nyonya.
1369
01:22:50,560 --> 01:22:51,971
Selamat datang di
Lelang Musim Gugur Sedgwick.
1370
01:22:52,040 --> 01:22:56,841
Kita akan mulai dengan Lot 1.
1371
01:22:58,000 --> 01:23:00,480
Barnyard Friends.
Si cantik Helen Allingham,
1372
01:23:00,560 --> 01:23:04,724
menggambarkan 2 kuda,
pantat, dan beberapa penis.
1373
01:23:04,800 --> 01:23:06,768
Awannya sangat menarik.
1374
01:23:06,840 --> 01:23:10,322
Bisa kita mulai penawarannya
pada 17.000 pound?
1375
01:23:10,400 --> 01:23:12,641
18.000 pound,
terima kasih banyak.
1376
01:23:18,400 --> 01:23:20,880
Diam-diam, diam-diam.
1377
01:23:22,600 --> 01:23:24,364
Seperti kucing hutan.
1378
01:23:27,400 --> 01:23:29,971
Hallo, Vladimir. Senang sekali
melihatmu kembali.
1379
01:23:30,040 --> 01:23:32,850
Katakan dimana lukisan tersebut,
atau kami lubangi kepalamu.
1380
01:23:32,920 --> 01:23:34,729
Kau akan punya lubang di 'bola-mu!
1381
01:23:37,040 --> 01:23:39,361
Mengapa Dmitri terobsesi dengan testikula?
1382
01:23:44,400 --> 01:23:47,449
Ibumu dan bapakku hanya bertemu sekali.
1383
01:23:47,520 --> 01:23:49,045
Dan uang telah tertukar.
1384
01:23:50,760 --> 01:23:52,524
Mungkin kurang dari 20.
1385
01:23:53,760 --> 01:23:56,684
Dan mereka berkata ibumu berpakain
seperti pria saat itu.
1386
01:23:57,240 --> 01:24:01,290
Aku tak akan lakukan.
Benar-benar tidak.
1387
01:24:02,120 --> 01:24:04,964
Terjual kepada pria
berdasi merah.
1388
01:24:05,280 --> 01:24:07,123
Berlanjut ke Lot 2.
1389
01:24:07,440 --> 01:24:08,646
Baik, di sana.
1390
01:24:08,920 --> 01:24:11,969
Kau tak akan membutuhkan
ini lagi, bukan?
1391
01:24:16,920 --> 01:24:18,160
Tuhanku.
1392
01:24:19,600 --> 01:24:22,001
Oh, Jock, tanganmu!
1393
01:24:23,320 --> 01:24:25,084
Tak apa-apa, Tuan. Masih ada 1 lagi.
1394
01:24:25,160 --> 01:24:27,766
Kau tahu, sungguh, ini bukan
pertama kalinya aku menembak Jock.
1395
01:24:27,840 --> 01:24:28,887
Tuan, pertukarannya.
1396
01:24:29,000 --> 01:24:30,445
Pertukarannya, Tuan.
1397
01:24:30,520 --> 01:24:31,601
Oh, benar sekali.
1398
01:24:31,680 --> 01:24:33,330
Tak ada waktu bermalas-malasan.
1399
01:24:45,440 --> 01:24:47,124
Akan kutemui di dalam, Tuan
1400
01:24:47,800 --> 01:24:50,246
Dan kita lanjut ke Lot 4.
1401
01:24:50,320 --> 01:24:53,483
Fernand Just Quignon's Lavender Field.
1402
01:24:54,840 --> 01:24:56,001
Tidakkah menawan?
1403
01:25:22,880 --> 01:25:25,724
35,000 pound...
1404
01:25:28,160 --> 01:25:31,960
40.000 pound?
40.000? 45, bukan?
1405
01:25:32,040 --> 01:25:35,522
45, terima kasih, Tuan.
45, 50, kembali ke...
1406
01:25:41,680 --> 01:25:42,886
Berikan padaku lukisannya.
1407
01:25:50,040 --> 01:25:51,041
Lukisan apa?
1408
01:25:54,920 --> 01:25:58,561
Aku lihat kau sudah belajar...
seni bermain anggar.
1409
01:26:00,440 --> 01:26:01,487
Sayangnya,
1410
01:26:03,920 --> 01:26:05,046
aku juga.
1411
01:26:06,520 --> 01:26:09,091
Hal yang perlu bagi setiap pria.
1412
01:26:10,640 --> 01:26:13,291
Dan sebagai seorang pria,
Kuperingatkan kau...
1413
01:26:13,880 --> 01:26:16,201
bahwa seranganku
masih membisikkan nada sunyi
1414
01:26:16,280 --> 01:26:18,647
sampai saat ini.
1415
01:26:21,760 --> 01:26:24,047
Aku tak menyukai ini,
Aku tak menyukai ini!
1416
01:26:26,440 --> 01:26:28,727
25.000 pound.
1417
01:26:38,120 --> 01:26:41,442
Lot 5. Smiling Woman in a Chair.
1418
01:26:54,120 --> 01:26:57,522
Terjual 210.000 pound.
1419
01:27:01,960 --> 01:27:05,442
<i>Dan sekarang, berlanjut ke Lot 6.</i>
1420
01:27:32,840 --> 01:27:33,887
Oh, sayang.
1421
01:27:43,960 --> 01:27:47,851
Aku akan memohon
dan terus terang menawarkan...
1422
01:27:50,480 --> 01:27:51,527
Gencatan senjata?
1423
01:27:57,200 --> 01:28:00,044
Tuan dan Nyonya,
mohon tetap diam.
1424
01:28:12,720 --> 01:28:16,202
Tuan dan Nyonya, jika berkenan
tetap di tempatmu, aku sangat berterima kasih.
1425
01:28:26,200 --> 01:28:27,361
Mana Mortdecai?
1426
01:28:29,040 --> 01:28:30,565
Ayolah kalau begitu.
1427
01:28:54,120 --> 01:28:55,246
Ooh.
1428
01:28:58,080 --> 01:29:02,688
Berlanjut ke Lot 7.
1429
01:29:02,760 --> 01:29:05,445
- "Colonel Blucher dengan Hounds dekat Twineham".
- Tapi tenang. Tenang.
1430
01:29:06,720 --> 01:29:10,122
Sheridan cantik ditawarkan
dari Gedung Mortdecai.
1431
01:29:10,240 --> 01:29:13,608
Bisakah kita mulai dengan penawaran
100.000 pound?
1432
01:29:14,760 --> 01:29:16,922
100.000 pound.
Terima kasih, Tuan Graham.
1433
01:29:18,760 --> 01:29:20,603
Fang menginginkan jari.
1434
01:29:21,000 --> 01:29:23,241
Aku harus pergi dan lakukan penawaran.
Pergi dan lakukan penawaran..
1435
01:29:26,720 --> 01:29:27,960
Mana Mortdecai?
1436
01:29:28,400 --> 01:29:29,606
Katakan.
1437
01:29:29,960 --> 01:29:32,964
Dia tidak di sini.
Dia mengirimku.
1438
01:29:34,160 --> 01:29:35,400
- Dimana dia?
1439
01:29:35,480 --> 01:29:37,482
- Hanya aku saja.
1440
01:29:38,120 --> 01:29:39,485
Oh, Tuhan!
1441
01:29:40,440 --> 01:29:42,522
Sayangku, pahlawanku, Jock.
1442
01:29:43,480 --> 01:29:45,562
200. Bagus sekali.
Akankah kita punya 3?
1443
01:29:45,640 --> 01:29:46,687
Tiga.
1444
01:29:47,160 --> 01:29:50,323
Ya, nanti apakah bisa
kau gunakan papanmu?
1445
01:29:50,520 --> 01:29:53,490
Aku akan ambil jarimu.
1446
01:30:12,360 --> 01:30:17,526
Aku tak tahan mendengar
percakapan tentang jarimu.
1447
01:30:18,000 --> 01:30:20,685
Oh, jangan khawatir, Tuan,
masih ada 9 lagi.
1448
01:30:24,480 --> 01:30:26,960
Aku merasa buruk, kawan,
tapi aku harus masuk ke pelelangan.
1449
01:30:27,160 --> 01:30:28,685
- Aku akan baik-baik saja, Tuan.
1450
01:30:29,040 --> 01:30:30,530
- Kita butuh 8 juta.
1451
01:30:32,680 --> 01:30:35,809
Sekarang, dapatkah kita dapat 500?
500, Tuan dan Nyonya.
1452
01:30:35,880 --> 01:30:38,770
Itu dia. Sekarang jangan panik.
Tangkap saja dia.
1453
01:30:38,840 --> 01:30:42,162
500.000.
500.000.
1454
01:30:42,240 --> 01:30:43,287
- Tunggu. Tunggu.
1455
01:30:43,360 --> 01:30:45,442
- Terima kasih, Nyonya, 500,000.
1456
01:30:45,520 --> 01:30:48,444
Apakah aku punya 600? 600.000 pound,
Tuan dan Nyonya.
1457
01:30:48,520 --> 01:30:50,090
Taruhan.
Apa?
1458
01:30:51,400 --> 01:30:53,801
Penawaran dari Ny. Mortdecai,
sepertinya
1459
01:30:53,880 --> 01:30:55,450
menawar lukisannya sendiri.
1460
01:30:55,520 --> 01:30:58,490
Ingin membawa kudanya berjalan
kembali ke London?
1461
01:30:58,560 --> 01:31:01,006
Ya.
- Baiklah. 600 sekarang.
1462
01:31:01,400 --> 01:31:03,368
Akan kubalas untukmu, Jockie.
1463
01:31:03,440 --> 01:31:05,727
Oh, aku tahu kau akan begitu, Tuan.
Kau selalu begitu.
1464
01:31:29,960 --> 01:31:31,530
Bagus sekali, Tuan.
1465
01:31:34,960 --> 01:31:36,883
Suatu kehormatan, Jock.
1466
01:31:38,200 --> 01:31:40,487
<i>Apa kita selesai di angka 900.000?</i>
1467
01:31:41,280 --> 01:31:42,281
Tawar!
1468
01:31:43,360 --> 01:31:47,251
<i>Penawaran 900.000 pound...</i>
1469
01:31:47,320 --> 01:31:48,685
dari Sir Graham.
1470
01:31:50,080 --> 01:31:53,641
Kesempatan terakhir.
- Dan kita...
1471
01:31:53,720 --> 01:31:54,926
Sayang.
1472
01:31:56,920 --> 01:31:58,604
Ya, Tn. Mortdecai?
1473
01:31:58,920 --> 01:32:00,922
Kau juga ingin melakukan penawaran?
1474
01:32:02,280 --> 01:32:03,566
10 juta pound.
1475
01:32:04,440 --> 01:32:07,489
10 juta pound
dari Tuan Mortdecai sendiri.
1476
01:32:10,760 --> 01:32:11,807
Bergerak!
1477
01:32:11,920 --> 01:32:14,446
Ayo! 20 juta, kau brengsek!
1478
01:32:15,320 --> 01:32:16,606
25 juta.
1479
01:32:16,920 --> 01:32:20,049
25 juta setengah!
26 seperempat!
1480
01:32:20,120 --> 01:32:23,090
- 30 juta. Penawaran terakhir!
- Apa itu penawaran terakhir kita?
1481
01:32:23,160 --> 01:32:26,846
Apa kita sudah selesai
di angka 30 juta pound?
1482
01:32:28,280 --> 01:32:29,327
Terjual.
1483
01:32:33,480 --> 01:32:36,689
Ini milikmu. 2.642 pound.
1484
01:32:38,760 --> 01:32:40,125
Mohon maaf sekali.
1485
01:32:41,120 --> 01:32:43,441
Matematika bukanlah kehebatanku.
1486
01:32:43,520 --> 01:32:47,127
Tapi di sana tertulis 30 juta,
jadi kau harus berikan itu.
1487
01:32:47,480 --> 01:32:50,723
Dikurangi komisi, biaya membawa, merawat,
dan pajak transfer,
1488
01:32:50,800 --> 01:32:53,280
tersisa total hanya lebih dari
8 juta pound.
1489
01:32:53,360 --> 01:32:55,886
yang mana aku minta maaf untuk melaporkan...
1490
01:32:55,960 --> 01:33:00,841
dari pemerintahan Ratu
untuk pembayaran pajakmu, Charlie.
1491
01:33:02,880 --> 01:33:05,850
Bisakah kau berikan alasan yang baik
mengapa aku tak menangkapmu sekarang?
1492
01:33:07,320 --> 01:33:08,731
Aku menjauhkan kegelisahan?
1493
01:33:10,000 --> 01:33:11,843
Tiap kesalahan di sini
harusnya aku yang tanggung.
1494
01:33:12,960 --> 01:33:14,325
Alastair sayang,
1495
01:33:15,160 --> 01:33:17,280
Jika kau percaya bahwa
ada sesuatu antara kita,
1496
01:33:17,360 --> 01:33:21,046
itu hanya untuk memecahkan
kasus ini dan melindungi suamiku.
1497
01:33:21,120 --> 01:33:22,770
Dapatkah kau maafkan aku?
1498
01:33:22,840 --> 01:33:24,046
Tentu, Johanna.
1499
01:33:25,800 --> 01:33:27,006
Charlie?
1500
01:33:30,240 --> 01:33:32,607
Percobaan yang baik, buncis tua.
1501
01:33:37,560 --> 01:33:39,642
"Dari semua kata-kata sedih
"
yang keluar dari lidah dan pena,
1502
01:33:40,200 --> 01:33:43,170
yang paling menyedihkan adalah ini:
'Mungkin saja terjadi'."
1503
01:33:44,520 --> 01:33:46,010
Terima kasih, Maurice.
1504
01:33:56,240 --> 01:34:00,006
<i>Kasihan Jock.
Dia tergila-gila kecemasan.</i>
1505
01:34:01,040 --> 01:34:04,442
<i>Tapi aku tahu semuanya
akan baik2 saja pada akhirnya.</i>
1506
01:34:08,880 --> 01:34:10,564
<i>Luar biasa.</i>
1507
01:34:13,120 --> 01:34:15,248
Kau pikir kodenya
benar-benar ada di sana?
1508
01:34:15,680 --> 01:34:17,489
Sudah tentu, sayang.
1509
01:34:17,560 --> 01:34:19,881
Dan aku sudah memberikannya
pada pihak berwenang.
1510
01:34:19,960 --> 01:34:21,849
Tanpa nama, tentunya.
1511
01:34:23,240 --> 01:34:25,481
Kita mungkin bangkrut, sayangku,
1512
01:34:25,560 --> 01:34:27,767
tapi kita tidak putus asa.
1513
01:34:28,280 --> 01:34:31,727
Aku sangat berharap Romanov tidak terlalu
marah kepada Tn. Graham,
1514
01:34:31,800 --> 01:34:34,485
ketika dia sadar
Dia beli lukisan palsu.
1515
01:34:35,280 --> 01:34:36,611
Lampu.
1516
01:34:43,320 --> 01:34:45,163
Ini mengecewakan.
1517
01:34:45,840 --> 01:34:47,285
Sangat mengecewakan.
1518
01:34:47,840 --> 01:34:49,444
Buka bijimu.
1519
01:34:54,320 --> 01:34:55,367
Bandulan.
1520
01:34:56,760 --> 01:35:01,607
Sekarang...ceritakan tentang wanita jalang
di atas kuda itu.
1521
01:35:03,280 --> 01:35:04,406
Oh, sayangku,
1522
01:35:04,480 --> 01:35:07,529
Aku mencoba untuk tidak jujur padamu,
1523
01:35:07,600 --> 01:35:09,170
Aku sungguh mencoba.
1524
01:35:10,120 --> 01:35:11,724
Tapi aku tetap tidak mampu.
1525
01:35:13,680 --> 01:35:16,047
Adalah momen yang buruk
saat kau menyadari
1526
01:35:16,120 --> 01:35:18,851
jatuh cinta dengan istrimu sendiri,
bukan?
1527
01:35:19,640 --> 01:35:24,123
Sekarang, itu terdengar lebih lembut,
setiap tulang dari tubuhku,
1528
01:35:24,800 --> 01:35:26,040
kecuali satu.
1529
01:35:28,120 --> 01:35:30,964
Maksudmu kau siap?
1530
01:35:32,640 --> 01:35:34,642
Tak kulihat satupun rintangan.
1531
01:35:38,400 --> 01:35:42,644
Sayangku, tentunya kau ingat
kalau aku sudah disunat.
1532
01:35:47,840 --> 01:35:49,046
Charlie?
1533
01:35:50,040 --> 01:35:53,089
Ny. Mortdecai, seperti yang kau tahu,
1534
01:35:53,840 --> 01:35:57,162
Aku seorang dengan sedikit kata-kata.
1535
01:35:59,360 --> 01:36:02,569
Aku benar... benar mencintai...
1536
01:36:04,520 --> 01:36:05,885
kumisku.
1537
01:36:08,360 --> 01:36:10,886
Tapi... kemudian kusadari...
1538
01:36:12,360 --> 01:36:13,850
bahwa aku mencintaimu...
1539
01:36:15,600 --> 01:36:16,681
lebih.
1540
01:36:19,880 --> 01:36:20,961
Lanjutkan.
1541
01:36:24,440 --> 01:36:26,602
Akankah kau benar-benar mau
lakukan itu untukku?
1542
01:36:28,120 --> 01:36:33,160
Untukmu,
tak ada yang tak dapat kulakukan.
1543
01:36:37,040 --> 01:36:39,520
Baiklah kalau begitu, Tn. Mortdecai,
1544
01:36:40,480 --> 01:36:44,121
Aku akan senang sekali
kalau kau tetap memilikinya.
1545
01:36:45,080 --> 01:36:46,206
Benarkah?
1546
01:36:47,040 --> 01:36:48,690
Maksudku...
1547
01:36:50,640 --> 01:36:51,926
Oh, say...
1548
01:36:53,240 --> 01:36:54,890
Reflek muntahmu.
1549
01:36:55,800 --> 01:36:57,131
Coba saja.
1550
01:37:08,280 --> 01:37:09,486
Sayangku.
1551
01:37:10,160 --> 01:37:12,208
Aku tak pernah sangat...
1552
01:37:12,000 --> 01:37:20,000
Diterjemahkan oleh:
<font color="#ff8000">Danan Jaya</font>
1553
01:37:20,000 --> 01:37:27,000
<font color="#ffff00">www.potret.web.id</font>
<font color="#ff8000">Foto Prewedding, Wedding, Product dan Event</font>
1554
01:37:27,000 --> 01:37:34,000
<font color="#ffff00">KARIWEL</font>
<font color="#ff8000">Brownies & Cakes</font>
1555
01:37:34,000 --> 01:37:39,000
<font color="#ff8000">www.kariwel.wordpress.com</font>
Cibaduyut, Bandung
1556
00:00:20,500 --> 00:00:24,500
Diterjemahkan oleh:
<font color="#ff8000">Danan Jaya</font>
1557
00:00:28,025 --> 00:00:33,025
www.potret.web.id
<font color="#ff8000">Foto Prewedding, Wedding, Product dan Event</font>
1558
00:00:33,050 --> 00:00:35,050
<font color="#ffff00">KARIWEL</font>
<font color="#ff8000">Brownies & Cakes</font>
1559
00:00:35,075 --> 00:00:37,075
<font color="#ff8000">www.kariwel.wordpress.com</font>
Cibaduyut, Bandung
1560
00:00:38,000 --> 00:00:48,000
Manual resync by Ian091280
Ngayogyokarto Hadiningrat,
Rebo Pahing, 24 Rejeb 1948
1561
01:37:39,000 --> 01:38:27,000
Manual resync by Ian091280
Ngayogyokarto Hadiningrat,
Rebo Pahing, 13 Mei 2015