Anda di halaman 1dari 31

TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

CARACTERIZAR FLUIDOS EN ACTIVIDADES DE PRODUCCIÓN DE HIDROCARBUROS


SEGÚN EL PROCEDIMIENTO ESTABLECIDO (270201011).

1. UNIDADES DE MEDIDA (UNITS OF


MEASUREMENT) 1.3 PRESIÓN
Las unidades de presión más corrientes son el kilogramo por
1.1 TIEMPO centímetro cuadrado y la libra por pulgada cuadrada. Esta
expresión significa que, en un área dada, un número indicado
Las unidades de tiempo están basadas en el año, el cual está de kilogramos o libras ejercerá una fuerza normal a una
dividido en 12 meses. Cada mes está dividido en semanas de superficie. Para la superficie de la tierra al nivel del mar, la
siete días. Cada día consta de 24 horas, cada hora de 60 presión atmosférica típica es 1,033 kg/cm2 o 14,7 libras/plg2.
minutos y cada minuto de 60 segundos. Los años, meses y días Es posible y corriente tener presiones por encima y por debajo
del año son numerados y nombrados con el objeto de indicar de la presión atmosférica. Una bomba de vacío puede ser
alguna fecha. Las horas del día están numeradas de 1 a 12 a.m. usada para evacuar el aire de un recipiente, dejando una
(mañana) para las 12 horas comenzando a media noche y presión más baja que la atmosférica. Bombeando más aire
desde 1 a 12 p.m. (tarde) para las 12 horas comenzando a dentro de la llanta de un automóvil incrementa la presión por
medio día. Para una simplificación adicional, el tiempo militar encima de la presión atmosférica.
va de 1 a 24 horas, comenzando a media noche. Esto elimina el
a.m. y el p.m. Este método se simplifica aún más cuando se usa Indicadores de presión corrientes (manómetros) indican cero
una cifra de 4 dígitos, los dos últimos dígitos indican el número cuando la presión es la presión atmosférica. Cualquier lectura
de minutos después de la hora. Luego 1320 horas es 1:20 p.m., de presión en estos instrumentos es realmente la presión por
0140 es 1:40 a.m. y 1900 horas es 7 p.m. encima de la atmosférica; no la presión total absoluta. Por
consiguiente, tales lecturas se dan en kilogramos por
1.2 TEMPERATURA centímetro cuadrado manométricos (kg/cm2). La presión total
es en kg/cm2 absolutos. Para convertir la presión medida por
En la escala centígrada (Celsius) que se usa por todo el mundo
el instrumento en presión absoluta se utiliza la siguiente
el punto de congelación del agua es 0°C y el punto de ebullición
fórmula:
del agua es 100°C. Algunos países usan la escala Fahrenheit en
la que el punto de congelación del agua es 32°F y el punto de
𝐾𝑔
ebullición es 212°F. La mayor parte de cálculos que involucran 𝑃𝑎𝑏𝑠 = 𝑃𝑚𝑎𝑛𝑜𝑚𝑒𝑡𝑟𝑖𝑐𝑎 + 1,033 ⁄ 2
𝑐𝑚
temperaturas están basados en un tercer tipo de escala, la
escala absoluta. En esta escala, la temperatura más fría posible
Para convertir presión en el sistema métrico a presión en el
se designa por 0° y luego las escalas se ajustan
sistema inglés se utiliza la siguiente conversión:
convenientemente con la escala Fahrenheit o Centígrada. Una
comparación entre Fahrenheit y Fahrenheit absoluta
(Rankine), Centígrada y Centígrada absoluta (Kelvin) aparece 𝑘𝑔 𝑙𝑏
1 = 14,2 𝑝𝑢𝑙𝑔2
, o, 14,2 𝑝𝑠𝑖
en la figura. 𝑐𝑚2
𝑙𝑏
760 𝑚𝑚𝐻𝑔 = 14,7 𝑝𝑢𝑙𝑔2
,o, 14,7 𝑝𝑠𝑖
RANKINE KELVIN
760 𝑚𝑚𝐻𝑔 = 1 𝑎𝑡𝑚
FAHRENHEIT (FAHRENHEIT CENTÍGRADO (CENTIGRADO
ABSOLUTO) ABSOLUTO) 760 𝑚𝑚𝐻𝑔 = 29,9 𝑝𝑢𝑙𝑔𝐻𝑔
EBULLICIÓN DEL AGUA
212° 672° 100° 373°
CONGELACION DEL AGUA
32° 492° 0° 273° 1.4 DENSIDAD & PESO ESPECÍFICO (GRAVEDAD
CERO ABSOLUTO ESPECÍFICA)
-460° 0° -273° 0°
La densidad se define como el peso (masa) de una substancia
Para convertir temperaturas Fahrenheit a Centígrado o por unidad de volumen. En el sistema métrico el centímetro
viceversa, las fórmulas son: cúbico es la unidad de volumen y el gramo la unidad de peso.
Si un centímetro cúbico de hierro, madera, plomo y agua son
CENTÍGRADO @ 9 pesados, se verá que tienen diferentes pesos. Un centímetro
°𝐹 = [ ∗ (°𝐶)] + 32° cúbico de agua pesa 1 gramo, así que la densidad del agua
FAHRENHEIT 5
FAHRENHEIT @ 5 puede expresarse como un gramo por centímetro cúbico. El
°𝐶 = ∗ (°𝐹 − 32) peso de un cuerpo puede ser calculado si se conoce la densidad
CENTÍGRADO 9
FAHRENHEIT @
de dicho material. Una vez encontrado el volumen en
RANKINE
°𝑅 = °𝐹 + 460 centímetros cúbicos, se multiplica por la densidad en gramos
por centímetro cúbico para dar el resultado que será el peso
CENTÍGRADOS @
KELVIN
°𝐾 = °𝐶 + 273 del objeto.

1
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

A continuación, la densidad de algunos solidos: La gravedad en grados Baumé es una escala que usa el agua
salada como referencia en vez de agua fresca. Se usa en
𝒈𝒓
Solido Densidad en [ ] refinerías para determinar la gravedad de ácidos y álcalis
𝒄𝒎𝟑
solamente. La gravedad API es usada en la mayor parte de
Oro 19,3
casos en la industria petrolera.
Mercurio 13,5
Plomo 11,4 140
𝐺𝑟𝑎𝑑𝑜𝑠 𝐵𝑎𝑢𝑚𝑒 = [ ] − 130
Hierro 7,7 𝐺𝑟𝑎𝑣𝑒𝑑𝑎𝑑 𝐸𝑠𝑝𝑒𝑐𝑖𝑓𝑖𝑐𝑎
Aluminio 2,6
Madera 0,8 La gravedad API usa el agua como patrón a la que se le atribuye
Hielo 0,9 una Gravedad API: 10°. Cuando la gravedad específica
Tabla 1. Densidad de algunos solidos aumenta, la gravedad API disminuye. Crudo con una gravedad
42° API tiene una gravedad especifica de 0,82. La gravedad
A continuación, la densidad de algunos líquidos: específica de los crudos norteamericanos comúnmente varía
entre 0,768 y 0,996, es decir de 52,6° a 10,5° en la escala API.
𝒈𝒓 Las lecturas API están normalizadas a una temperatura de 60°F
Liquido Densidad en [ ]
𝒄𝒎𝟑 y, si se toman a cualquier otra temperatura, deberán ser
Ácido sulfúrico 2,00 transformadas a 60° para su uso correcto, las fórmulas de
Agua de mar 1,03 conversión son las siguientes:
Agua fresca 1,00
Kerosene 0,80 141,5
°𝐴𝑃𝐼 = [ ] − 131,5
Gasolina 0,75 𝐺𝑟𝑎𝑣𝑒𝑑𝑎𝑑 𝐸𝑠𝑝𝑒𝑐𝑖𝑓𝑖𝑐𝑎
Tabla 2. Densidad de algunos líquidos
141,5
𝐺𝑟𝑎𝑣𝑒𝑑𝑎𝑑 𝐸𝑠𝑝𝑒𝑐𝑖𝑓𝑖𝑐𝑎 = [ ]
A continuación, la densidad de algunos gases: °𝐴𝑃𝐼 + 131,5

𝒈𝒓
Liquido Densidad en [ ]
𝒄𝒎𝟑
1.5 CONVERSIÓN DE UNIDADES DE VOLUMEN
Aire 0,0012
Oxígeno 0,00134 Los siguientes factores de conversión se utilizan cuando se
Nitrógeno 0,00118 cambia del Sistema Inglés al Métrico o viceversa.
Monóxido de carbono 0,00117
Hidrógeno 0,000085 1 𝑚𝑒𝑡𝑟𝑜 𝑐𝑢𝑏𝑖𝑐𝑜 (𝑚3 ) = 6,29 𝐵𝑎𝑟𝑟𝑖𝑙𝑒𝑠 (𝑏𝑏𝑙𝑠)
3
Tabla 3. Densidad de algunos gases 1 𝑚𝑒𝑡𝑟𝑜 𝑐𝑢𝑏𝑖𝑐𝑜 (𝑚 ) = 35,3 𝑃𝑖𝑒𝑠 𝑐𝑢𝑏𝑖𝑐𝑜𝑠 (𝑓𝑡 3 )
3,79 𝐿𝑖𝑡𝑟𝑜𝑠 (𝑙𝑡𝑠) = 1 𝐺𝑎𝑙𝑜𝑛 𝑈. 𝑆 (𝑔𝑎𝑙)
El peso específico (o gravedad específica) es la razón entre el
28,3 𝐿𝑖𝑡𝑟𝑜𝑠 (𝑙𝑡𝑠) = 1 𝑃𝑖𝑒𝑠 𝑐𝑢𝑏𝑖𝑐𝑜 (𝑓𝑡 3 )
peso de un objeto y el peso de un volumen equivalente de
agua. Por ejemplo, un 𝑐𝑚3 de un cierto tipo de hierro pesa 7,4
veces más que un 𝑐𝑚3 de agua; por tanto, el peso del 𝑐𝑚3 de
hierro es 7,4 g. El peso de cualquier objeto puede calcularse 1.6 CALOR
multiplicando el volumen por la gravedad específica y por la La transformación de energía de una forma a otra o la
densidad del agua. Nótese que la gravedad especifica del agua transferencia de energía de un cuerpo a otro generalmente
es 1,00 y que el agua pesa 1,00 g por centímetro cúbico. requiere alguna fuerza impulsora. Por ejemplo, si una barra
Resulta por tanto que la gravedad específica de un objeto es caliente se coloca en contacto con una fría, la primera se
numéricamente igual a su densidad en gramos por centímetro enfriará y la segunda se calentará. El calentamiento es una
cúbico. Las densidades de los gases para fines prácticos se indicación de la energía interna del material. La fuerza
comparan a menudo con la del aire a presión atmosférica, en impulsora que produce una transferencia de energía interna se
vez de con la del agua, tal como se hace con líquidos y sólidos. llama temperatura, y aquella forma de energía que se
Con aire como referencia comparativa, la "gravedad transfiere de un cuerpo a otro como resultado de una
específica" de los gases enunciados en la tabla 3 es: diferencia de temperatura se llama calor. Por ejemplo, si se
aplica una llama a un vaso de agua la diferencia de temperatura
Liquido Gravedad Especifica entre la llama y el agua hace que el calor fluya hacia el interior
Aire 1 del agua aumentando así su temperatura. Si la temperatura de
Oxígeno 1,120 un gramo de agua aumenta un grado centígrado, decimos que
Nitrógeno 0,983 una caloría más de energía térmica ha sido añadida al agua. El
concepto de transferencia de calor es de vital importancia en
Monóxido de carbono 0,979
los procesos de refinación.
Hidrógeno 0,071
Butano 2,004

2
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

2. MUESTREO
b) La interface del petróleo crudo y el agua libre es difícil de
medir en presencia de emulsiones o lodos.
El diseño de la toma de muestra es una etapa fundamental
dentro de las operaciones básicas en la industria petrolera,
Los líquidos derivados del petróleo generalmente son
pues se pueden encontrar muestras en diferente estado físico
homogéneos, por lo tanto, no se afectaría la naturaleza
(gaseoso, líquido o solido) y de diferente naturaleza (matrices
representativa de las muestras. El contenido de agua en
acuosas, matrices inorgánicas o matrices orgánicas), razón por
suspensión y agua libre se puede eliminar con un apropiado
la cual la toma de una muestra debe estar fundamentada en
un protocolo estandarizado o seguir lo indicado en los métodos manejo y control del agua en los procesos de almacenamiento
analíticos o de ensayo estándar. En consecuencia, con lo y transporte. De acuerdo a las propiedades físicas y/o químicas
anterior y como parte de los esfuerzos por buscar unas que se requieran determinar en un producto, se elige el tipo de
alternativas útiles y eficaces que permitieran optimizar el muestra, el procedimiento de muestreo, los equipos, la
proceso de muestreo, diferentes entes internacionales cantidad de muestra y las precauciones para su manipulación.
estandarizaron sus procedimientos para asegurar la calidad de Una buena práctica de medición de un tanque, relacionada con
los diferentes productos. La determinación de la calidad de un la toma de muestras, es la siguiente:
producto almacenado en un tanque o el que fluye por una
tubería, es una de las operaciones más importantes dentro del a) Esperar el tiempo de reposo del líquido en el tanque.
manejo de hidrocarburos líquidos y biocombustibles, para b) Determinar la temperatura ambiente antes de subir al
efectuarla es necesario recolectar muestras representativas y tanque.
determinar sus propiedades físicas y químicas, las cuales c) Medir y registrar la altura de referencia del tanque (cuando
posteriormente son usadas para calcular cantidades y cumplir aplique).
con las especificaciones comerciales y contractuales. Existen d) Medir y registrar el nivel del producto.
dos métodos de muestreo: e) Medir y registrar el nivel de agua libre.
f) Tomar y registrar la temperatura del líquido.
a) Manual g) Tomar la muestra representativa del producto.
b) Automático. h) Identificar apropiadamente la muestra.
i) Llevar el recipiente al laboratorio para realizar los análisis
2.1 MUESTREO MANUAL DE HIDROCARBUROS que apliquen.
LÍQUIDOS Y BIOCOMBUSTIBLES EN j) Hacer el cálculo del volumen contenido en el tanque.
TANQUES
Los tipos de muestras que se pueden recolectar de un producto
El muestreo manual tiene como propósito obtener una almacenado en un tanque son los siguientes:
muestra representativa del líquido almacenado en un tanque o
que fluye por una tubería. El muestreo manual de a) Muestra de todos los niveles.
hidrocarburos líquidos en tanques de almacenamiento se b) Muestra corrida.
realiza bajo las siguientes consideraciones: c) Muestra de nivel o puntual (superior, media e inferior).
d) Muestra de fondo.
a) Se debe garantizar que haya transcurrido el tiempo
necesario para que el agua del producto almacenado en el Para evitar la contaminación de la columna de producto
tanque se decante. durante la operación de muestreo, se debe iniciar de arriba
hacia abajo de acuerdo con la siguiente secuencia: tope, tercio
b) Que se pueda medir el nivel de agua libre con el fin de superior, tercio, medio, tercio inferior, todos los niveles, fondo
tomar la muestra representativa por encima del nivel y corrida. Una muestra compuesta es una mezcla proporcional
medido. en volumen de varias muestras puntuales. En tanques cuyo
nivel de producto este por encima de 4,5 metros, se deben
c) Cuando una o ambas condiciones no se pueden cumplir se tomar y mezclar muestras de volúmenes iguales en la mitad del
recomienda utilizar un sistema de muestreo dinámico tercio superior, tercio medio y tercio inferior.
automático.
En tanques cuyo nivel de producto se encuentre entre 3 metros
El petróleo crudo y los combustóleos pueden no ser y 4,5 metros, se deben tomar y mezclar muestras de
homogéneos; es posible que las muestras tomadas de los volúmenes iguales en la mitad del tercio superior y del tercio
tanques que los almacenan no sean representativas debido a inferior. El equipo de muestreo debe estar limpio antes de ser
las siguientes razones: utilizado, cualquier material residual tal como:

a) La mayor cantidad de agua en suspensión se encuentra I. Humedad


cerca al fondo, las muestras tomadas del subnivel superior, II. Suciedad
medio e inferior puede que no representen la III. Polvo
concentración del agua en el petróleo crudo. IV. Fibras
3
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

V. Solventes de muestras de líquidos volátiles a las que se realizará el ensayo


VI. Ácidos de destilación, se debe utilizar el método de muestreo con
VII. Óxidos. botella, antes de obtener la muestra sumerja la botella en el
producto hasta llenarla y deseche el primer llenado. Luego de
Estos pueden dañar el carácter representativo de la muestra, obtener la muestra cierre la botella inmediatamente con un
para productos refinados una práctica común es enjuagar el tapón ajustado y almacénela en un baño de hielo o
dispositivo de muestreo con el producto que se va a muestrear refrigerador.
y posteriormente tomar la muestra. Con el fin de evitar la
pérdida de hidrocarburos livianos y la contaminación por
fuentes externas se deben mantener las muestras en un
recipiente cerrado y se debe reducir la transferencia de
producto de un recipiente a otro. Las muestras se deben
proteger durante el almacenamiento para evitar la
contaminación ambiental o degradación causada por la luz,
calor u otras condiciones.

El volumen de muestra requerida no debe exceder el 80% de la


capacidad del recipiente. La capacidad adicional se requiere
para la expansión térmica de la muestra y facilitar el mezclado
de la misma. Los recipientes que almacenan las muestras
tomadas por él toma muestras, deberán estar protegidos de la
intemperie por un gabinete. Los recipientes de
almacenamiento de muestra pueden ser de diferentes
materiales y tamaños de acuerdo con el producto que se va a
muestrear. Los recipientes para productos asfálticos líquidos
deben ser latas de boca ancha con su respectiva tapa de rosca
Tabla 4. Resumen de procedimientos de muestreo
que proporcione hermeticidad; para asfaltos emulsificador
deben ser recipientes de vidrio, metálicos o plásticos de boca
ancha con su respectiva tapa de rosca, que soporten las
temperaturas del producto sin dañarse, para lo cual se sugiere
consultar el apéndice A del API MPMS, capítulo 8.3,
denominado: GUIDE FOR SELECTING SAMPLE CONTAINERS.
Tabla 5. Muestra puntual de productos de almacenamiento en tanques.
Para las muestras de retención (testigo), se debe tener
presente el tiempo durante el cual se guardará, sujeto a las
recomendaciones del proceso de gestión de calidad que
soporte el área y/o lo pactado contractualmente, para la
realización de verificaciones en caso de eventuales
reclamaciones de calidad por cualquiera de las partes.

El lugar destinado para almacenar las muestras de retención


debe ser el adecuado, de tal manera que cumpla con los
requerimientos de temperatura y humedad relativa que
garanticen la adecuada preservación y conservación de las
características de la muestra. En la tabla 1 se presenta un
resumen de los procedimientos de muestreo, el tipo de
contenedor y sus aplicaciones.

Las muestras puntuales de productos almacenados en tanques


se toman de acuerdo a la tabla 2 y para los puntos de muestreo Ilustración 1. Puntos de muestreo en tanques verticales
véase la Ilustración 1.
Para la obtención de muestras de productos a las que se le
Para la obtención de muestras de hidrocarburos semilíquidos realizarán ensayos para determinar su estabilidad a la
(Ejemplo, asfalto, parafinas etc.), que se licuen por oxidación, se debe evitar la exposición a la luz mientras se toma
calentamiento y que al momento de tomar la muestra se y se manipula la muestra. Evite la agitación excesiva con aire,
encuentren en estado líquido, se recomienda utilizar una la cual provoca la oxidación. Se recomienda enjuagar la botella
botella de doble pared, la interna de cobre y la externa de latón con el producto que se va a muestrear y almacenar la muestra
(aleación de cobre y zinc), equipada con un termopozo para el
monitoreo de la temperatura de la muestra. Para la obtención
4
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

directamente en la botella, así se reduce la posibilidad de a) El producto a muestrear no debe interactuar con los
absorción de aire, pérdida de vapores y contaminación. Nunca dispositivos de muestreo
exponga la muestra a temperaturas por encima de la b) El equipo debe ser de fácil limpieza
temperatura ambiente. Normalmente, los recipientes de c) El equipo de ser de superficie lisa
almacenamiento deben ser botellas de vidrio ámbar o d) El equipo debe ser de fácil de manejo.
transparentes con un recubrimiento. En un tanque cilíndrico
horizontal una muestra compuesta del producto almacenado, "El dispositivo de tipo ladrón se emplea para recolectar
consiste en la mezcla de partes en las proporciones mostradas muestras de líquidos de cualquier interface del tanque, son
en la tabla 6. fabricados en acero inoxidable, bronce, aluminio, acero, estaño
u otros materiales que no ocasionen riesgo de producir chispa
al hacer contacto con la escotilla de muestreo; presenta una
pequeña compuerta en la parte superior y una válvula de clase
tipo cheque en la parte inferior". La dimensión y la capacidad
varían dependiendo del volumen del producto a muestrear.

2.1.1.1 TIPO BOTELLA & LADRON


Las botellas son recipientes de boro silicato, de color ámbar y
de cuello angosto que se emplean para la toma de la muestra
de un hidrocarburo almacenado en un tanque; en el fondo
Tabla 6. Toma de muestras compuestas en tanques horizontales tienen una pesa atada a un cordel con el fin de poder
sumergirlas. El diámetro de la parte superior de la botella varía
Para llevar a cabo el proceso de muestreo se deben tener los de acuerdo al producto a recolectar y tienen un corcho o tapón
siguientes elementos: que se utiliza, dependiendo del método de muestreo, para
evitar la presencia de contaminación cruzada. Algunos equipos
a) Elementos de protección personal adecuados (guantes, de muestreo que se emplean son:
gafas de seguridad, botas y demás dotación).
b) Muestreador de zona, botella transparente o ámbar de a) MUESTREADOR DE ZONA: Los muestreadores de zona son
vidrio capacidades de 350 ml, 750 ml o 1000 ml, recipientes que poseen dos válvulas que se abren cuando
dependiendo del análisis a realizar, con su correspondiente el recipiente es sumergido en el fluido y permiten el paso
cuerda y/o pesa de ser necesario. de este a través de su cuerpo hasta el momento en que el
c) Recipiente metálico con recubrimiento epóxico, capacidad recipiente se vuelve a subir y sus dos válvulas se cierran.
1 galón.
d) Recipientes plásticos con capacidades de 0,50 / 1 / 2 / o 5
galones con tapa y contratapa.
e) Etiquetas para identificación de muestras.
f) Cuerda para amarre de rótulos, si aplica.
g) Tela oleofílica y/o trapo para limpieza.
h) Embudo (si se requiere).
i) Radio portátil (intrínsecamente seguro o a prueba de
explosión).
j) Solvente apropiado (lavado).

2.1.1 EQUIPOS DE MUESTREO


Son equipos diseñados para recolectar muestras de productos
en cualquier nivel o zona de un tanque. La elección del equipo
de muestreo depende de: Imagen 1. Muestreador de zona ZS-800-4

a) las propiedades físicas y/o químicas del producto que se va Los muestreadores de zona se anclan a una cuerda hecha
a muestrear 100% de algodón con marcaciones cada metro con el fin de
b) El tipo de muestra que se requiere determinar la altura del tanque en que se tomó la muestra.
c) El tipo de análisis de laboratorio a realizar y la cantidad de
muestra requerida. b) LADRON TOMAMUESTRA (OIL THIEF): Los ladrones toma
muestras son recipientes que poseen una válvula al fondo
Los equipos de muestreo han sido diseñados para la toma y que es activada mecánicamente al momento de elevar el
representativa de productos en cualquier interface de un recipiente. El líquido pasa a través del cuerpo de ladrón
tanque. Los dispositivos de muestreo deben cumplir los toma muestra mientras este desciende y toma la muestra
siguientes requisitos: cuando el operario tira fuertemente de la cuerda de
algodón. Algunos ladrones poseen punto de recolección de

5
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

muestras a diferentes alturas del recipiente con el fin de 2.1.2 CONSIDERACIONES DE SALUD, SEGURIDAD &
tomar muestras significativas y que la diferencia de MEDIO AMBIENTE
densidad a lo largo del recipiente no afecte el resultado.
a) Consulte las fichas de seguridad de los productos que se
van a muestrear.

b) Se debe contar con los equipos de protección personal


necesarios tales como: casco, botas de seguridad, guantes,
gafas de seguridad y protección respiratoria cuando sea
aplicable.

c) En tanques de almacenamiento ubíquese en sentido


contrario a la dirección del viento para que este aleje los
vapores de hidrocarburos.
Imagen 2. Ladrón toma muestra
d) Para ascender a un tanque de almacenamiento se debe
contar con un certificado de trabajo en altura.
c) MUESTREADOR DE BOTELLA (WEIGHTED BEAKER): Los
muestreadores tipo botella son recipientes usados para
e) No ascienda a un tanque de almacenamiento si existen
tomar muestras de líquidos carro tanques, camiones
cisternas y barcos con tanques. Los líquidos que se pueden condiciones de lluvia, vientos fuertes, probabilidad de
muestrear son crudo, butano, propano y otros productos descargas atmosféricas.
que están estado gaseoso a presión atmosférica. Los
recipientes con diámetro de apertura de 3/4″ son usados f) Realice monitoreo de la atmósfera del área de tanques,
para maestrear crudos livianos, aceites lubricadores cargadero y/o descargadero, para determinar la presencia
livianos, keroseno, gasolinas, diésel y destilados. Los de gases y/o vapores.
recipientes con diámetro de apertura de 1-1/2″ para
crudos pesados, gasolinas, aceites de lubricación pesados g) El sitio de trabajo debe permanecer en completo orden y
y gas líquido no transparente. aseo: retire del sitio todos los recipientes, aun los que no
fueron utilizados.

h) Para prevenir chispas por electricidad estática en


atmosfera explosiva: mantenga siempre contacto con las
escaleras al subir al tanque, use dispositivos de muestreo
de bronce, aluminio o acero inoxidable, no utilice cuerdas
o cordones de poliéster o nylon en los equipos de
muestreo.
Imagen 3. Muestreador de botella
i) Tenga presente las siguientes precauciones cuando se
manipulen o almacenen muestras de productos
d) MUETSREADOR TIPO BACON (BACON SAMPLER): Los aromáticos o inflamables: Utilice los elementos de
toma muestras tipo Bacon son recipientes que tienen la protección personal necesarios para su manipulación.
capacidad de tomar muestras de líquido del fondo de los
tanques, como también de cualquier nivel que se requiera. j) Mantenga las muestras alejadas de fuente de calor, chispa
Su funcionamiento consiste en un plunger que se activa y llama abierta.
cuando el recipiente choca con el fondo. Y cuando la toma
muestras tipo Bacon es retirado el plunger se cierra, k) Mantenga los recipientes bien cerrados.
bloqueando la salida de la muestra tomada.
l) Manipule solo con ventilación adecuada.

m) Evite el contacto prolongado o repetido con la piel.

n) La toma de muestras de hidrocarburos líquidos con alta


temperatura es peligrosa debido al riesgo de salpicaduras
y derrames que puedan producir quemaduras. Una vez
tomada la muestra llévela lo más pronto posible al sitio de
análisis.

Imagen 4. Muestreador de fondo

6
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

2.2 TOMA DE MUESTRAS REPRESENTATIVAS EN seguridad, guantes, gafas de seguridad y protección


FASE LIQUIDA EN LINEAS VIVAS (TUBERIA) respiratoria cuando sea aplicable.

En muchas ocasiones necesitamos monitorear la calidad del b) Ubíquese en sentido contrario a la dirección del
fluido para optimizar el proceso de tratamiento del crudo y viento para que este aleje los vapores de
para eso debemos de tomar muestras representativas en hidrocarburos.
óptimas condiciones y en los puntos establecidos para la
determinación de las propiedades fisicoquímicas del crudo. Los c) El sitio de trabajo debe permanecer en completo
puntos para la toma de muestras son: orden y aseo: los puntos de muestreo deben de tener
medidas de prevención (Diques) en caso de un
a) En cabeza de pozo, antes de los puntos de inyección reguero
de química y donde el flujo este en estado de
turbulencia con el fin de garantizar la d) Por seguridad todo punto de muestreo sobre la
homogenización de la muestra. tubería debe de tener doble válvula con el fin de
b) Entrada y salida de equipos de tratamiento (Donde garantizar el sellado y control del fluido.
se requiera)
c) Salida del separador. e) Mantenga las muestras alejadas de fuente de calor,
chispa y llama abierta.
f) Mantenga los recipientes bien cerrados.

g) Manipule solo con ventilación adecuada.

h) Evite el contacto prolongado o repetido con la piel.

i) La toma de muestras de hidrocarburos líquidos con


alta temperatura es peligrosa debido al riesgo de
salpicaduras y derrames que puedan producir
quemaduras. Una vez tomada la muestra llévela lo
más pronto posible al sitio de análisis.

2.3 TOMA DE MUESTRAS REPRESENTATIVAS EN


FASE GASEOSA EN LINEAS VIVAS (TUBERIA)
Ilustración 2. Dataheader para colocar en cabeza de pozo Con el propósito de asegurar la operación en plantas de
tratamiento de gas, es necesario empezar realizar la toma de
2.2.1 CONSIDERACIONES TECNICAS muestras representativas con el fin de conocer la calidad del
gas de entrada a los equipos y los productos de la planta (Gas
a) Tomar un recipiente limpio con tapa, con una
combustible, Glp y butano). A si mismo también poder
capacidad suficiente para tomar una muestra
minimizar al máximo las desviaciones en los resultados y tener
representativa, resistente a altas temperatura y a
un buen aseguramiento de la información. La principal
solventes.
consideración del muestreo de gas es enviar una muestra
b) Identificar la válvula o la toma muestras.
representativa del gas al equipo de análisis.
c) Abrir la válvula y drenar líneas por un tiempo
prudente (1- 2 min.).
d) Tomar una muestra representativa del crudo, el
volumen tomado depende del análisis que se desee
realizar.
e) Tener cuidado que en el momento de la toma de
muestra esta no se contamine con agua lluvia, o
algún agente externo. Imagen 5. Tanque de muestras de gas
f) Cerrar la válvula de la toma muestras.
2.3.1 CONSIDERACIONES TECNICAS
a) Inspeccionar el punto de muestreo verificar
temperatura presión, observar el estado de las
2.2.2 CONSIDERACIONES DE SALUD, SEGURIDAD &
válvulas, cheques entre otros.
MEDIO AMBIENTE
b) Verificar el estado del cilindro toma muestras y las
a) Se debe contar con los equipos de protección válvulas de las mismas.
personal necesarios tales como: casco, botas de c) Verificar que el cilindro se encuentre vacío.

7
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

d) Ajuste el cilindro de muestreo en el punto de toma de l) Luego de realizar el análisis se debe despresurizar el
muestra con las válvulas cerradas. cilindro para almacenarlo y dejarlo disponible para un
nuevo muestreo.

2.3.2 CONSIDERACIONES DE SALUD, SEGURIDAD &


MEDIO AMBIENTE
a) Uso permanente de los EPP básicos para este tipo de
trabajo (Gafas, Guantes, Casco, Botas de seguridad y
Doble Protección Auditiva).

b) Posibles lesiones en las manos.

c) Movimientos y posturas corporales incorrectas.


Ilustración 3. Instalación de cilindro toma muestra de gas
d) Altos niveles de ruido.
e) Con precaución abra la válvula de ingreso de la muestra e) Golpearse con objetos.
(A), cabe resaltar que la muestra se debe tomar con el
cilindro en posición vertical con el ingreso de la f) Descargas eléctricas.
muestra por la parte inferior o de forma horizontal.
g) Verificar que el Análisis de Riesgo sea el adecuado para
f) Se debe abrir levemente la válvula superior (B) para el trabajo a realizar.
permitir la purga del cilindro, pero dicha apertura no
debe ser muy grande, debe permitir el paso leve de la h) No realizar ninguna tarea contemplada en el
muestra. procedimiento si no se tiene el conocimiento o
entrenamiento suficiente para ejecutarla con
seguridad.

3. PRUEBAS DE LABORATORIO DE
HIDROCARBUROS

3.1 DETERMINACION DE AGUA Y SEDIMENTOS EN


CRUDOS POR EL METODO DE LA CENTRIFUGA
(BSW)

Determinar el contenido de agua y sedimento de un crudo por


el método de la centrifugación.
Imagen 6. Operario tomando muestra de gas

g) Se cierra la válvula superior (B) y se espera por no más


de un minuto para luego cerrar también la válvula de
ingreso de la muestra.

h) Se debe cerrar la válvula de la facilidad de muestreo.

i) Se debe retirar lentamente el cilindro balanceándolo


para permitir la despresurización del trayecto de la
válvula de la facilidad de muestreo a la válvula de
ingreso de la muestra.

j) Verificar que el cilindro no tenga fugas.

k) Llevar al laboratorio para su posterior análisis


cromatografico.
Imagen 7. Centrifuga portatil Koehler K60005

8
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

3.1.4 CONSIGNAS OPERACIONALES


a) En caso de que el crudo sea muy viscoso y la mezcla
del crudo con el solvente sea dificultosa, el solvente
puede ser adicionado al tubo de la centrífuga
primero, para facilitar la mezcla.

b) Se debe tener cuidado al llenar los tubos para que no


pasen de la marca de los 100 ml con la muestra.

c) Tener en cuenta siempre la temperatura, la prueba


será inválida si la temperatura final después de la
centrifugación está por debajo de 52°C (125°F).
Imagen 8. Tubos para centrifuga

d) La medición se debe hacer con aproximación de 0,05


3.1.1 DOCUMENTOS COMPLEMENTARIOS ml para lecturas entre 0,1 y 1,0 ml y con
Entre los documentos complementarios encontramos: aproximación de 0,1 ml para lecturas por encima de
1,0 ml. Por debajo de 0,1 ml leer con aproximación
a) ASTM D – 4007 “Standard Test Method for Water de 0,025 ml (Ver Ilustración 1). Si el tubo utilizado es
and Sediment in Crude Oil by the Centrifuge Method de 167 mm (6 pulgadas), leer y registrar el volumen
(Laboratory Procedure)” combinado de agua y sedimento con una
aproximación de 0,1 ml entre las graduaciones de 0,4
b) API MPMS Capitulo 10.3: “Manual of Petroleum a 2,0 ml y una aproximación de 0,2 ml por encima de
Measurement Standards Chapter 10—Sediment and la graduación de 2,0 ml. Por debajo de 0,4 ml se
Water … Section 3—Standard Test Method for Water estima que la aproximación está cerca de 0,05 ml.
and Sediment in Crude Oil by the Centrifuge Method
(Laboratory Procedure)”

3.1.2 RECURSOS
A continuación, se presentarán las ayudas o medios que se
necesitarán para cumplir con el propósito de esta actividad.

PERSONAL: Esta actividad será desarrollada por


personal con nivel técnico en el área de
producción de hidrocarburos.

EQUIPOS: - Centrífuga
- Tubos de Centrífuga
REACTIVOS: - Demulsificantes
- Kerosene
PERMISO DE No se requiere permiso de trabajo por ser
TRABAJO: una actividad rutinaria.

EPP: Botas de seguridad


Peto impermeable
Gafas de seguridad
Ilustración 4. Escala para leer agua y sedimento usando el tubo de 100 ml
Protección facial.
e) Para que la prueba se pueda considerar válida, se
debe observar una interfase clara entre la capa de
3.1.3 CONSIGNAS DE SEGURIDAD crudo y el agua separada y no debe presentar capas
Los productos químicos utilizados en ésta actividad son de alto indefinidas (emulsión), inmediatamente encima de la
riesgo para la salud. interfase agua-aceite. En algunos casos, uno o más
de las siguientes soluciones son efectivas:

 Agitar la mezcla dentro de la centrifugación lo


suficiente para dispersar la emulsión.

9
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

 Usar un diferente o una cantidad incrementada c) Con una pipeta llenar cada tubo con solvente hasta
de demulsificante. los 100 ml. Leer siempre el tope del menisco a los 50
ml y a los 100 ml.
 Usar un diferente o una cantidad incrementada d) Agregar a cada tubo 0,2 ml de demulsificante con una
de solvente. Después un procedimiento pipeta.
satisfactorio para el tipo particular de crudo e) Tapar los tubos apretadamente e invertirlos diez
que se esté trabajando. La temperatura de la veces hasta asegurarse de que el crudo y el solvente
muestra durante todo el proceso de estén uniformemente mezclados.
centrifugación deberá ser mantenida a 60º ± f) Aflojar los tapones ligeramente y sumergir los tubos
3°C (140 ± 5°F). en el baño hasta la marca de 100 ml, durante 15
minutos, manteniendo la temperatura en 60 ± 3°C
f) Para evitar el peligro de que los tubos se rompan en (140 ± 5°F).
las copas, se debe tener cuidado de que sean g) Asegurar los tapones e invertir los tubos diez veces
colocados sobre los aguantadores, para que los para asegurarse que el crudo y el disolvente estén
tubos no se partan cuando estén en contacto con el uniformemente mezclados y agitarlos
borde de la copa. vigorosamente. PRECAUCION: La presión de vapor a
g) Si la diferencia entre las dos lecturas es más grande 140°F es aproximadamente el doble que a 100°F.
que una subdivisión en el tubo de la centrífuga ó h) Colocar los tubos en copas opuestas de la centrífuga
0,0025 ml para lecturas de 0,10 ml y menores, la para establecer una condición de balance. Apretar
lectura es inadmisible y la determinación debe ser los tapones y rotar durante 10 minutos.
repetida. i) Inmediatamente después de que la centrífuga logre
detenerse, verificar la temperatura. No agitar la
interfase crudo-aceite con el termómetro. La prueba
sería inválida si la temperatura final después de la
centrifugación está por debajo de 52 °C (125°F).
j) Leer el volumen combinado de agua y sedimento de
fondo.
k) Calentar nuevamente ambos tubos a 60 ± 3 °C (140 ±
5°F), regresar los tubos nuevamente a la centrífuga,
sin agitarlos, y girarlos a las mismas revoluciones
determinadas anteriormente, durante 10 minutos.
l) Repetir ésta operación hasta cuando se obtengan
dos lecturas consecutivas iguales de agua y
sedimento de fondo. En general no es necesario
hacer más de dos veces la operación, para obtener
estos resultados.

3.1.7 CALCULOS
Leer el volumen final de agua y sedimento en cada tubo. Si los
Ilustración 5. Tubo de centrífuga de 203 mm
tubos graduados en 100 ml han sido utilizados para esta
determinación, reportar la suma de sedimento y agua obtenida
3.1.5 FRECUENCIA en cada tubo como el volumen final. Si el volumen de crudo es
diferente de 50 ml, calcular el porcentaje o sedimento y agua
Esta práctica es rutinaria, cada vez que se liquide un tanque, o de la siguiente manera:
cada vez que se tenga un pozo en prueba

3.1.6 PROCEDIMIENTO 𝑽𝒐𝒍. 𝒅𝒆 𝒔𝒆𝒅𝒊𝒎𝒆𝒏𝒕𝒐𝒔 & 𝒂𝒈𝒖𝒂 (𝑺)


% 𝒅𝒆 𝒔𝒆𝒅𝒊𝒎𝒆𝒏𝒕𝒐𝒔 & 𝒂𝒈𝒖𝒂 = ( ) ∗ 𝟏𝟎𝟎
𝑽𝒐𝒍. 𝒅𝒆 𝒄𝒓𝒖𝒅𝒐 𝒅𝒆 𝒑𝒓𝒖𝒆𝒃𝒂 (𝑽)
La muestra debe ser representativa del material en cuestión, la
porción usada para la prueba debe ser representativa de la Donde:
muestra total. Por esto es necesario agitar vigorosamente la
muestra antes de transferir la porción al tubo de la centrífuga. S= Volumen de sedimento y agua, en ml
Las muestras que estén muy frías deben calentarse para V= Volumen de crudo de prueba, en ml
facilitar la mezcla.
Si las pruebas se realizan con reactivo diferentes a los ya
a) Agitar muy bien la muestra. nombrados, se debe reportar el tipo de solvente usado, la
b) Llenar cada uno de los dos tubos centrífugos hasta la temperatura de saturación del agua, el tipo y cantidad de
marca de 50 ml con la muestra, directamente desde demulsificante usado, las temperaturas de la muestra y el
el contenedor de la muestra. solvente, la temperatura de precalentamiento, la temperatura
de la centrífuga y la temperatura de la mezcla final antes de
10
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

centrifugar. Expresar la suma de las dos lecturas admisibles centrífuga, porque determina la cantidad total de agua
como el porcentaje en volumen de agua y sedimento. presente en el crudo.

3.1.8 REPORTE 3.2.1 DOCUMENTOS COMPLEMENTARIOS


La suma de las acumulaciones de agua y sedimento en los dos Entre los documentos complementarios se encuentran:
tubos es anotada como “porcentaje de agua y sedimento, por
el método de centrifugación. a) ASTM D – 4377 “Standard Test Method for Water in
Crude Oils by Potentiometric Karl Fischer Titration”

3.1.9 PRECISIÓN b) API MPMS Capitulo 10.7 “Manual of Petroleum


Measurement Standards Chapter 10—Sediment and
La precisión de esta actividad, obtenida estadísticamente por Water ... Section 7—Standard Test Method for Water
la examinación de resultados de las pruebas entre diferentes in Crude Oils by Potentiometric Karl Fischer
laboratorios, está por el rango de 0.01 a 1.0%. Titration”

a) REPETIBILIDAD: La diferencia entre los resultados de c) El manual del equipo.


pruebas sucesivas, obtenidas por el mismo operador,
con los mismos aparatos, bajo constantes
condiciones de operación, en materiales de prueba
3.2.2 RECURSOS
idénticos, podría, en el desarrollo normal y correcto
de la prueba, exceder los valores en solamente un A continuación, se presentarán las ayudas o medios que se
caso entre veinte pruebas. necesitarán para cumplir con el propósito de esta actividad.

b) REPRODUCIBILIDAD: La diferencia entre los PERSONAL: Esta actividad será desarrollada por
resultados de dos pruebas independientes obtenidas personal con nivel técnico en el área de
por diferentes operadores trabajando en diferentes producción de hidrocarburos.
laboratorios en idénticos materiales de prueba,
podría, en el desarrollo normal y correcto de la EQUIPOS: - Aparato Karl Fischer
prueba, exceder los valores en solamente un caso
entre veinte pruebas.
- Mezclador que no induzca aireación,
alta velocidad, mezclador de corte.
- Jeringas desechables
3.2 DETERMINACION DE AGUA EN CRUDOS POR
REACTIVOS: - Agua pura
TITULACION (KARL FISCHER_METTLER TOLEDO
DL.31) - 1 – Etilpipieridina (99 %).
- Reactivos de Karl Fischer
- Etilen Glicol Mono Metil éter
- Xileno
- Metanol (anhidro)
- Solvente de Muestra
- Cloroformo grado reactivo.

PERMISO DE No se requiere permiso de trabajo por ser


TRABAJO: una actividad rutinaria.

EPP: Botas de seguridad


Bata de laboratorio
Gafas de seguridad
Mascara de gases
Peto plástico
Guantes de nitrilo.

Imagen 9. Mettler Toledo DL.31


3.2.3 CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Determinar la concentración de agua en muestras de crudo de Todos los reactivos químicos que se utilizan en ésta prueba son
tanques de almacenamiento y fiscalización, mediante el uso de alto grado de peligrosidad, el no utilizar los EPP y la mala
del Karl Fischer. Este método resulta más confiable que el de manipulación de los mismos, puede traer consecuencias

11
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

negativas al estado de salud de los involucrados en esta


actividad. a) Desde una pipeta o jeringa llena con agua destilada
previamente pesada con aproximación a 0.10 mg,
3.2.4 FRECUENCIA adicionar una (1) gota de agua (aprox 20 mg) al
solvente de muestra en las condiciones del punto
La actividad es rutinaria y diaria, cada vez que se liquide un final (previamente secado) y agitar.
tanque y/o cada vez que se despache crudo al oleoducto.
b) Registrar el peso de agua adicionada.
3.2.5 PROCEDIMIENTOS
c) Titular el agua con reactivo de Karl Fischer
3.2.5.1 MUESTRA Y ENSAYO DE MUESTREO adicionando desde una bureta hasta alcanzar el
En los quince primeros minutos antes del análisis para asegurar punto final por lo menos durante 30 segundos.
completa homogeneización, se debe mezclar la muestra a
temperatura ambiente (25°C) en el recipiente original. d) Registrar el volumen gastado de este reactivo con
Durante el proceso de mezclado la temperatura no debe aproximación a 0,01 ml.
incrementarse en más de 10°C ya que puede ocurrir perdida de
agua. Para pequeños volúmenes de muestra 50 a 500 ml se MÉTODO 2:
requiere un mezclador de alta velocidad, que no introduzca
aire. Se debe limpiar y secar el mezclador entre las muestras. a) Llenar una jeringa de 10 ml con agua teniendo
cuidado de eliminar las burbujas de aire, secar la
El tamaño de la muestra es seleccionado de acuerdo con la punta con un papel secante para remover algo de
siguiente tabla: agua que quede en la punta y determinar con
precisión el peso de la jeringa con agua (0,1 mg de
Cont. de agua esperado, % Tamaño de muestra, gr
aproximación).
0.0 - 0.3 5
b) Adicionar el contenido de la jeringa al solvente de
0.3 - 1.0 2
muestra contenido en la celda, el cual ha sido
1.0 - 2.0 1
ajustado al punto final, asegurarse que la punta de la
jeringa esté debajo de la superficie del solvente de
NOTA 1: El solvente debe ser cambiado cuando el contenido muestra.
de muestra excede de 2 gr de crudo por 15 ml de solvente o
cuando 4 ml de titulante por 15 ml de solvente ha sido c) Cerrar el recipiente inmediatamente.
adicionado al recipiente de titulación. Para crudos viscosos,
adicionar la muestra con un gotero limpio y seco y pesar el d) Remover algún solvente en la aguja secándola con
gotero con el crudo. Transferir rápidamente la cantidad de papel secante y pesar la jeringa con aproximación 0,1
muestra requerida al recipiente de titulación con el gotero. mg.
Pesar el gotero.
e) Titular el agua con reactivo Karl Fischer como se
NOTA 2: Durante la adición de la muestra no agitar la celda. describió en el MÉTODO 1.

3.2.5.2 CALIBRACIÓN Y ESTANDARIZACIÓN f) Calcular el equivalente de agua del reactivo de Karl


Se debe estandarizar el reactivo del Karl Fischer por lo menos Fischer como sigue:
una vez al día, de la siguiente manera:
𝑨𝒈𝒖𝒂 𝒂𝒅𝒊𝒄𝒊𝒐𝒏𝒂𝒅𝒂 (𝑾)
𝑭=
𝑹𝒆𝒂𝒄𝒕𝒊𝒗𝒐 𝒓𝒆𝒒𝒖𝒆𝒓𝒊𝒅𝒐 𝒑𝒂𝒓𝒂 𝒍𝒂 𝒕𝒊𝒕𝒖𝒍𝒂𝒄𝒊𝒐𝒏 (𝑻)
a) Adicionar suficiente solvente al recipiente de
titulación limpio y seco hasta cubrir los electrodos. Dónde:

b) Cerrar todas las entradas del recipiente y comenzar F= Agua equivalente del reactivo de Karl Fischer,
la agitación magnética. mg/ml

c) Prender el circuito y adicionar el reactivo Karl Fischer W= Agua adicionada, mg


desde la bureta hasta que el punto final sea
alcanzado (cambio de color). Adicionar más reactivo T= Reactivo requerido para la titulación del agua
Karl Fischer si es necesario, hasta alcanzar el punto adicionada, ml
final por lo menos durante 30 segundos.

Se debe estandarizar el reactivo Karl Fischer con agua destilada NOTA 1: Valores por duplicado del agua equivalente
por uno de los siguientes métodos: (F), deben encontrarse en un 2% de error relativo. Si
la variación entre dos titulaciones es mayor del 2%
MÉTODO 1: relativo, descartar el contenido del recipiente de
12
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

titulación. Introducir una porción adicional de c) Una vez finaliza la determinación del DRIFT suena un
solvente de muestra en el recipiente y repetir el pito y el valor calculado aparece en el display.
procedimiento de calibración y estandarización.
3.2.5.6 DETERMINACIÓN DE LA CONCENTRACIÓN
g) Determinar y registrar el valor del agua equivalente.
La concentración calcula cuantos mg. de H2O son neutralizados
por bureta (5 ml). La concentración debe calcularse
diariamente, para lo cual debe emplearse una jeringa con agua
3.2.5.3 ENCENDIDO DEL EQUIPO
destilada.
a) Prender el equipo del switch que se encuentra en su
parte posterior. a) Una vez se neutralice el solvente y se determine el
DRIFT, se oprime 1 vez MODE y en el display se
b) El display muestra todos los segmentos de luz ilumina una luz sobre CONC.
iluminados por 2 segundos. b) Confirmar con RUN la luz frente a la palabra WEIGHT
(peso) empieza a titilar, debe adicionarse entonces 2
c) Entrar el día y confirmar con RUN. ó 3 gotas de agua y entrar el valor del peso
dosificado.
d) Entrar el mes y confirmar con RUN.
c) Confirmar con RUN la luz frente a BUSY empieza a
e) Entrar el año y confirmar con RUN. titilar confirmar con Run para que inicie la
determinación.
f) El aparato quedará entonces en Stand by.
d) En el display se encienden varias luces en indicación
de que está efectuando la determinación.
3.2.5.4 NEUTRALIZACIÓN DEL DISOLVENTE QUE SE
ENCUENTRA EN EL VASO DE VALORACIÓN e) Una vez termina, suena un pito y aparece el dato de
la concentración en el display. Dicho valor debe
Este paso es indispensable realizarlo cada vez que se prenda el encontrarse entre 17,5 y 30 mg H2O /bureta.
equipo o se efectúe cambio de solvente, pues es indispensable
neutralizar el agua que posee el solvente para que al
suministrar la muestra de crudo podamos garantizar que
3.2.5.7 DETERMINACIÓN DE LA HUMEDAD EN EL CRUDO
exclusivamente se analiza la humedad de la muestra.
a) Una vez se neutralice el solvente oprimir RUN. En el
El proceso de neutralización consiste en: display empezará a titilar una luz frente a la palabra
WEIGHT.
a) Oprimir RUN, para efectuar la neutralización previa. b) Adicionar la muestra de crudo e introducir al equipo
el peso correspondiente al crudo dosificado.
b) En el display aparecen varias luces prendidas en c) Tener en cuenta que se debe usar una jeringa limpia
indicación de que se está neutralizando la humedad y seca (de 10 ó 15 ml), llenarla dos veces con la
en el solvente. muestra y desechar el contenido, tomar la cantidad
requerida de la muestra y eliminar las burbujas de
c) Una vez termina de neutralizar el solvente, se aire.
escucha un pito y en el display se prende una luz d) Pesar la jeringa con aproximación a 0,1 mg. Inyectar
frente a READY, lo cual indica que el equipo se la muestra en el recipiente de titulación, teniendo
encuentra listo para efectuar una determinación. cuidado de no tocar las paredes, limpiar la punta con
papel secante, y pesar nuevamente la jeringa.
e) Confirmar con RUN. La luz frente a la palabra BUSY
3.2.5.5 DETERMINACIÓN DEL DRIFT empieza a titilar: confirmar con RUN para que inicie
la titulación.
El DRIFT determina mg H2O /min. que se filtran al sistema, para f) En el display se encienden varias luces en indicación
efectuar la corrección automáticamente en el análisis de la de que está efectuando la determinación, se escucha
muestra. El DRIFT debe calcularse 2 veces al día (mañana y un pito y aparece en el display el valor de la humedad
tarde) y el valor debe mantenerse entre 10 y 50. determinado.
g) Si se desea analizar una muestra posteriormente, se
a) Una vez se neutraliza el solvente, se oprime 2 veces puede dar nuevamente RUN e iniciar una
la tecla MODE y en el display se prende una luz sobre determinación.
la palabra DRIFT.

b) Confirmar con RUN, el equipo empieza


automáticamente a determinar el DRIFT.

13
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

X= Promedio de los resultados

b) REPRODUCTIBILIDAD: La diferencia entre dos


resultados sencillos e independientes obtenidos por
diferentes operadores trabajando en diferentes
laboratorios sobre idéntico material de prueba,
deberá, en la mayoría de los casos, exceder el
siguiente valor solo un caso en veinte:

 Reactivo estándar de Karl Fischer

𝑹 = 𝟎, 𝟏𝟓𝟒 ∗ (𝑿𝟎,𝟓 )

 Reactivo estándar de Karl Fischer libre de


Piridina
𝑹 = 𝟎, 𝟏𝟕𝟑 ∗ (𝑿𝟎,𝟓 )
Ilustración 6. Mettler Toledo DL.31
Donde:
3.2.6 REPORTE
X= Promedio de los resultados
Calcular el contenido de agua de la muestra de la siguiente
manera:
𝑪∗𝑭
𝑨𝒈𝒖𝒂 (% 𝒎𝒂𝒔𝒂) =
𝑾 ∗ 𝟏𝟎

Donde:

C= Reactivo de Karl Fischer requerido para titular


la muestra, ml

F= Agua equivalente del reactivo de Karl Fischer,


mg/ml.

W= Muestra usada, gr

10 = Factor para convertir a porcentaje

Imagen 10. Taclas importantes METTLER TOLEDO DL.31 (Parte 1)

3.2.7 PRECISIÓN
La precisión de éste método fue determinada por un examen
estadístico de resultados inter laboratorios.

a) REPETIBILIDAD: La diferencia entre resultados


sucesivos obtenidos por el mismo operador con el
mismo aparato bajo condiciones constantes de
operación sobre material de prueba idéntico deberá,
en la mayoría de los casos en una operación correcta
del método, exceder el siguiente valor solo un caso
en veinte:

 Reactivo estándar de Karl Fischer

𝒓 = 𝟎. 𝟎𝟒𝟏 ∗ (𝑿𝟎,𝟓 )
Imagen 11. Taclas importantes METTLER TOLEDO DL.31 (Parte 2)

 Reactivos de Karl Fischer libre de Piridina

𝒓 = 𝟎, 𝟎𝟑𝟕 ∗ (𝑿𝟎,𝟓 )
Donde:
14
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

3.2.8 EFICIENCIA EN LA HOMOGENIZACION combinación de lo anterior hasta que estas


condiciones se encuentren.
a) La eficiencia en la homogeneización de cada
mezclador desconocido debe ser evaluada antes de
su uso. La clase de crudo, el tamaño de muestra y la
3.2.9 ACTIVIDADES A CHEQUEAR
forma del recipiente de muestra usado se deberán
tener en cuenta en esta prueba. Antes de comenzar
el análisis para determinar el contenido de agua por EQUIPO - ¿Está conectado a la fuente de 110
el método Karl Fischer se deben encontrar las TITULADOR voltios?
especificaciones para una eficiente - ¿Está configurado con los parámetros
homogeneización, y algún cambio en el correctos?
procedimiento deberán ser reevaluados. El crudo - ¿Está conectada la balanza a la interfase?
usado en esta prueba deberá ser secado - ¿Está conectado el electrodo al equipo?
previamente (contenido de agua menor de 0,1 %). - ¿Está conectado el TI STAND 703
(agitador) al titulador?
b) Pesar el recipiente con la muestra con aproximación - ¿Están conectadas las mangueras a los
a 0,01 gr y llenarlo hasta la mitad (o el nivel recipientes?
normalmente usados), con crudo seco: sumergir el - ¿Está el recipiente de titulación
mezclador en el crudo a una distancia de 5 mm, sobre herméticamente cerrado?
el fondo del recipiente y mezclar el crudo a una - ¿Funciona correctamente la bomba de
velocidad y por un tiempo de mezclado entre 1 y 5 inyección de solvente?
minutos y una velocidad entre 5 y 7000 revoluciones
por minuto. Inmediatamente determinar el
contenido de agua al crudo seco por duplicado, 3.3 DETERMINACIÓN DE LA GRAVEDAD API DEL
obtener el promedio de estos resultados. CRUDO, Y PRODUCTOS LÍQUIDOS DEL
PETRÓLEO POR EL MÉTODO DEL HIDRÓMETRO
c) Pesar el crudo seco y el recipiente con aproximación
a 0,01 mg; sumergir el mezclador como se describió Determinar la calidad del crudo presente en los tanques de
en el primer numeral. Conocido el peso de crudo proceso, tanques de fiscalización y pozos en desarrollo. Este
adicionar suficiente agua para incrementar el ensayo cubre la determinación en el laboratorio usando un
contenido de agua en un 1% sobre el valor hallado en hidrómetro de vidrio de la gravedad API de petróleo crudo,
el segundo numeral, para realizar esto, pese una productos derivados del petróleo normalmente manejados
jeringa con agua e inyectar está por debajo de la como líquidos Las gravedades son determinadas a 60°F
superficie de crudo cerca de la entrada del (15.56°C), o convertidas a valores a 60°F, por medio de tablas
mezclador. Pesar nuevamente la jeringa y estándar 5 A.
determinar la cantidad de agua adicional. Limpiar
antes de pesar la punta de la aguja para remover 3.3.1 DOCUMENTOS COMPLEMENTARIOS
cualquier cantidad de crudo. Mezclar la muestra de
la misma manera con en el segundo numeral. Entre los documentos complementarios se encuentran:
Determinar el contenido de agua de crudo
inmediatamente después de la mezcla. Muestrear el a) ASTM D 1298. “Standard Test Method for Density,
crudo justo por debajo del nivel del líquido. Relative Density (Specific Gravity), or API Gravity of
Crude Petroleum and Liquid Petroleum Products by
d) Sin un mezclado adicional del crudo, determinar el Hydrometer Method”.
contenido de agua después de 15 y 30 minutos del
mezclado inicial en el anterior numeral. b) ASTM D 1250. “Standard Guide for Petroleum
Measurement Tables”
e) Mezclar nuevamente la mezcla en la misma forma
como en el segundo numeral, inmediatamente c) ASTM E 1. “Standard Specification for ASTM Liquid-
después de mezclado, determinar el contenido de in-Glass Thermometers”
agua por duplicado.

f) El contenido de agua del crudo determinado en c, d 3.3.2 FRECUENCIA


y e, menos el contenido de agua del crudo base, de Esta actividad se realiza diariamente, al crudo que se encuentra
terminado en el numeral b, deben corresponder en los tanques de proceso (prueba), tanques de fiscalización y
permitiéndose un error de 0,05% absoluto, a la de acuerdo a los requerimientos para los pozos en desarrollo.
cantidad de agua adicionada al crudo base (seco). Si
esto no es así, el ensayo debe ser repetido
cambiando el tiempo de mezclado, la velocidad del
mezclado, la profundidad del mezclador, o una

15
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

3.3.3 RECURSOS NECESARIOS significativos que puede tenerse del manejo


inadecuado del mismo.
PERSONAL: Esta actividad será desarrollada por
personal con nivel técnico en el área de
h) Tapar, asegurar y ubicar en el sitio adecuado los
producción de hidrocarburos.
recipientes que contienen los reactivos.
EQUIPOS: - Hidrómetros con rangos entre i) Evitar acumulaciones de vapores en el ambiente del
19-31°API y 29-41°API. laboratorio.
- Termómetros con escala de -5 a +215 °F
y con precisión de 0.1 °F. j) Evitar el contacto prolongado o repetido de
- Probeta de vidrio o plástico claro cuyo productos químicos con la piel.
diámetro interno debe ser 25 mm
mayor al diámetro del hidrómetro, y de
suficiente altura para contener el 3.3.5 CONSIGNAS AMBIENTALES
hidrómetro.
a) Evitar la contaminación del medio ambiente por
- Probeta con capacidad de 1000 ml.
derrame de fluidos de producción o productos
- Tablas 5A para corrección de API a químicos.
condiciones estándar (60 °F).
- Extractor de aire. b) Conocer el plan de contingencia en caso de
- Homogenizador. presentarse una emergencia.
- Baño de María
c) El manejo de los posibles residuos generados por el
REACTIVOS: No aplica desarrollo de esta actividad se hará de acuerdo al
plan de manejo de residuos del campo.
PERMISO DE No se requiere permiso de trabajo por ser
TRABAJO: una actividad rutinaria. d) Todas las actividades desarrolladas deben estar
enmarcadas dentro de los permisos que otorga la
EPP: - Botas de seguridad licencia ambiental correspondiente.
- Monogafas o Protector facial
- Guantes de nitrilo
3.3.6 PROCEDIMIENTO
- Peto impermeable
- Máscara para vapores orgánicos La densidad relativa o gravedad API por el método del
hidrómetro, es más precisa cuando se toma cercana de la
temperatura de referencia de 60°F. Use esta o cualquier otra
3.3.4 CONSIGNAS DE SEGURIDAD temperatura entre 0 y 195 °F (-18 a 90°C) para la
determinación.
a) Durante la ejecución de ésta operación no se permite
fumar. a) Ajuste la temperatura de la muestra. Lleve el
hidrómetro y el termómetro aproximadamente a la
b) Restricción al uso de teléfono celular dentro de áreas misma temperatura de la muestra a ser probada.
de proceso.
b) Transfiera la muestra a una probeta de 500 mL
c) Durante la permanencia en estaciones o en islas, es cuidadosamente sin salpicar para evitar la formación
de carácter obligatorio el uso de los elementos de de burbujas de aire y minimizar la evaporación de
protección personal. constituyentes volátiles de la muestra. Retire
cualquier burbuja de aire que se haya formado en la
d) Todo el personal requiere inducción para el ingreso superficie de la muestra tocándola con una pieza de
inicial a las estaciones o a las islas. papel filtro limpio antes de insertar el hidrómetro.

e) Siempre que se ingrese a las estaciones se debe c) Coloque la probeta que contiene la muestra en una
diligenciar la tarjeta te (T). posición vertical en una ubicación libre de corrientes
de aire y donde la temperatura del medio
f) Verificar que se tenga disponibilidad de las cartas de circundante no cambie más de (5°F) 2 °C durante el
seguridad de los productos químicos que se tiempo de la prueba. Si la temperatura del ambiente
requieran manipular. difiere más de lo descrito, use un baño de maría con
temperatura controlada para mantener la
g) Antes de usar cualquier tipo de reactivo, observe en temperatura constante durante el desarrollo de la
la etiqueta la clasificación y los riesgos más prueba.

16
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

d) Espere un tiempo de cinco minutos hasta lograr que reporte la temperatura con aproximación de 0.1 °C.
la temperatura del crudo se estabilice con la del Si ésta temperatura difiere de la realizada al inicio
laboratorio. por más de 0.5 °C repita las observaciones del
termómetro e hidrómetro hasta que la temperatura
e) Inserte el termómetro usando una combinación de se estabilice dentro de una medida de 0.5 °C. Si no
movimientos verticales y rotacionales para asegurar hay estabilización coloque el cilindro del hidrómetro
temperatura uniforme a través del cilindro. Registre con la muestra en un baño de temperatura constante
la temperatura de la muestra con una aproximación y repita el procedimiento.
de 0.1 °C y luego retire el termómetro.

f) Baje el hidrómetro suavemente dentro de la muestra 3.3.7 REPORTES


y suéltelo cuando esté en una posición de equilibrio.
Evite el humedecimiento del vástago por encima del a) Aplique las correcciones de temperatura a las dos
nivel al cual se debe sumergir en el líquido. Para lecturas realizadas y reportar el promedio de las dos
líquidos opacos deje que el hidrómetro descienda con una aproximación de 0.1 °C.
lentamente dentro del líquido.
b) Aplicar la corrección del menisco del hidrómetro
g) Presione el hidrómetro aproximadamente dos debido a que estos son calibrados para lectura a
divisiones de escala por debajo del líquido, y luego superficie principal del líquido (Ilustración 4).
libérelo. La parte restante del vástago del
hidrómetro, la cual se encuentra por encima del nivel c) Con la lectura de la gravedad API y la temperatura de
del líquido, se debe mantener seca puesto que el la prueba, dirigirse a la tabla 5-A y halle la gravedad
líquido no necesario sobre el vástago, afecta la API a 60 °F. Con este valor se puede calcular la
lectura obtenida. gravedad específica de la muestra como se muestra
a continuación:
h) Cuando el hidrómetro haya llegado a la posición de 𝟏𝟒𝟏, 𝟓
descanso, flotando libremente lejos de las paredes 𝛄𝐨 (𝟔𝟎°𝐅) =
(°𝐀𝐏𝐈 𝟔𝟎°𝐅 + 𝟏𝟑𝟏, 𝟓)
de cilindro, registre la lectura de escala del
hidrómetro lo más cercano a 0.1° API. Para un líquido Donde:
opaco tome una lectura observando con el ojo
ligeramente por encima del plano de la superficie del γo (60°F) = Gravedad API @ 60°F
líquido, el punto sobre la escala del hidrómetro sobre
el cual se levanta la muestra. Reporte la lectura del °API 60°F = API corregido @ 60°F
hidrómetro en el punto en cual la muestra sobresale
por debajo del menisco de la superficie del líquido.
3.3.8 PRECISIÓN
La precisión de éste método fue determinada por un examen
estadístico de resultados inter laboratorios.

a) REPETIBILIDAD: La diferencia entre dos resultados


sucesivos, obtenidos por el mismo operador, con el
mismo equipo bajo condiciones de operación
constantes, con un material idéntico, podría en una
serie de corridas, en la operación correcta y normal
del método de ensayo, exceder los valores
presentados en la imagen 6, en sólo un caso de
veinte ensayos.

b) REPRODUCIBILIDAD: La diferencia entre dos


resultados independientes, obtenidos por diferentes
operadores, en diferentes laboratorios, con un
material de prueba idéntico, podría en una serie de
corridas, en la operación correcta y normal del
Ilustración 7. Lectura de la escala para fluidos opacos método de ensayo, exceder los valores presentados
en la imagen 6 1 en sólo un caso de veinte ensayos.
i) Inmediatamente después de tener la lectura del
hidrómetro, cuidadosamente retire el hidrómetro
del líquido e inserte el termómetro nuevamente,
17
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

EQUIPOS: - Koehler 23050 Salts in Crude Analyzer


- Miliamperímetro con escala de 0 – 1 mA
de corriente directa y 0 – 1 mA de
corriente alterna y una resistencia
interna de 88Ω.
- Puente rectificador con capacidad de
0.75 A a 60 Hz, a temperatura ambiente
con un voltaje pico de reversa de 400
PRV.
- Voltímetro de Corriente Alterna. Con un
rectificador de 2000 Ω/v, en un rango
de 0 a 300.
- Auto transformador de voltaje variable.
Imagen 12. Valores de precisión Con entrada de 105 a 117 V, 50/60Hz,
salida de 0 a 132 V, capacidad de 1.75
A.
3.4 DETERMINACION DE SAL EN CRUDOS POR EL - Transformador con placa
MÉTODO ELECTROMÉTRICO (KOEHLER 23050 suplementaria de 240 V, 50/60 Hz, con
SALTS IN CRUDE ANALYZER) capacidad de 250 mA de corriente
directa.
Determinación del contenido de sal en un crudo por medio del - Potenciómetro con 10 posiciones de
potenciómetro (método electrométrico), haciendo uso del 25Ω.
analizador de sal en crudos y así determinar el contenido de sal - Potenciómetro con 10 posiciones de
disuelto en el crudo en libras por cada 1000 barriles. 50Ω.
- Beaker recipiente alto de 100 ml, sin
bordes.
- Ensamble del electrodo. Los electrodos
montados en posición paralela,
separados o apartados 0,25 pulgadas
(6.4 mm), y el eléctricamente
separados por un nylon o espaciador de
fluorocarbono. Debe tenerse cuidado al
manejar el ensamble de los electrodos
para prevenir que los electrodos se
doblen.

REACTIVOS: - Solución de Mezcla de Solvente y


Alcohol
- Aceite Refinado Neutro
- Xileno
Imagen 13. ANALIZADOR DE SAL EN CRUDO_KOEHLER

PERMISO DE No se requiere permiso de trabajo por ser


3.4.1 DOCUMENTOS COMPLEMENTARIOS TRABAJO: una actividad rutinaria.
Entre los documentos complementarios encontramos:
EPP: - Botas de seguridad
a) ASTM D – 3230 “Standard Test Method for Salts in - Monogafas o Protector facial
Crude Oil (Electrometric Method)” - Guantes de nitrilo
- Peto impermeable
b) Manual del equipo. - Máscara para vapores orgánicos

3.4.2 RECURSOS
PERSONAL: Esta actividad será desarrollada por
personal con nivel técnico en el área de
producción de hidrocarburos.

18
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

3.4.3 CONSIGNAS DE SEGURIDAD g) Halle el “cero” para cada uno de los voltajes
registrados, manteniendo sumergidos los electrodos
El uso de los productos químicos en ésta prueba debe hacerse
con todas las consignas de seguridad de las fichas técnicas del en un Beaker con solución de xileno (limpio).
producto y de los equipos.
h) Coloque inmediatamente los electrodos en el Beaker
3.4.4 PROCEDIMIENTO
asegurándose de que el extremo superior del
electrodo esté por lo menos 1/16 de pulgada (1.6
3.4.4.1 CALIBRACIÓN
mm) por debajo de la superficie del líquido.
El aparato y el procedimiento son calibrados contra soluciones
de aceite neutro y soluciones de sales mezcladas en xileno, i) Corra un blanco hallando el valor de conductividad
debido a la extrema dificultad en el mantenimiento de mezclas eléctrica para cada voltaje elegido. Si la corriente
homogéneas de aceite-salmuera. La calibración puede ser
indicada en el electrodo es mayor de 0.25 mA a 125
confirmada, si se desea, mediante análisis repetitivos de
V a-c, agua u otra impureza en la conductividad se
muestras de petróleo crudo por extracción exhaustiva de sales
con agua caliente seguido de titulación de los haluros en el presenta y su fuente puede ser encontrada y
extracto. En la calibración sobre un amplio rango del contenido eliminada antes de que la calibración sea completada
de sal, es necesario aplicar voltajes diferentes al de o repita el procedimiento.
estandarización (125 V a-c) para obtener lecturas de corriente
dentro del rango del instrumento (0 a 10 mA). Altos voltajes Una vez efectuado este procedimiento el aparato queda listo
son aplicados para estándares bajos y bajos voltajes para para proseguir con el paso siguiente, o sea, la realización de la
estándares altos. No se afecta la estandarización del prueba.
instrumento cuando se usan otros voltajes aplicados.

NOTA 1: La conductividad de soluciones es afectada por la


3.4.4.2 REALIZACIÓN DE LA PRUEBA
temperatura a la cual se realiza la medición. La temperatura de
la muestra al momento de la medición de la corriente debe Se realizan los mismos pasos que para la realización de la
estar dentro los 5 ºF de la temperatura a la que fueron hechas calibración, con la diferencia que el volumen de aceite mineral
las curvas de calibración. se reemplaza por la muestra de crudo a analizar. En general, se
toman 10 ml de la muestra de crudo, se añaden 40 ml de xileno
Determine un blanco cada vez que sean usados xileno o y 50 ml de la mezcla solvente alcohólica. Luego se toma la
mezclas de solvente frescos. mezcla en el vaso de prueba y se introducen los electrodos. La
corriente que fluye puede ser leída y convertida en libras de sal
por 1000 barriles de crudo, según las tablas del equipo,
a) Dentro de un cilindro de mezcla seco de 100 mL, debidamente certificadas.
graduado y con tapón de vidrio, agregue 15 mL de
xileno. Los pasos a efectuar son los siguientes:

b) Desde una pipeta contenedora agregue 10 mL de a) Agregar 15 mL de xileno en una probeta seca con tapón
aceite neutro. Lave la pipeta con xileno hasta que esmerilado de 100 mL.
quede libre de aceite. b) Adicionar 10 mL de crudo del recipiente de muestreo
con una pipeta.
c) Lleve hasta la marca de 50 mL con xileno. Tape y agite c) La sal puede quedar adherida sobre las paredes de la
vigorosamente el cilindro por lo menos durante 60 pipeta; si se observa ésta situación, limpiar la pipeta
segundos para afectar la solución. con xileno y continuar agregando xileno hasta
completar 50 mL en la probeta.
d) Diluya a 100 mL con la mezcla alcohólica (apropiada d) Agitar vigorosamente la mezcla durante un (1) minuto.
al rango del contenido de sal que va a ser medida). e) Agregar mezcla alcohólica hasta completar 100 mL y
agitar vigorosamente durante 30 segundos.
e) Agite el cilindro de nuevo vigorosamente por 30 f) Dejar la solución en reposo durante 5 minutos.
segundos para afectar la solución y déjela en reposo g) Vierta la solución dentro de un vaso seco y limpio.
por 5 minutos. Vierta la solución dentro de un Beaker h) Antes de efectuar la lectura, el equipo deberá estar
limpio y seco. debidamente calibrado y estandarizado.
i) Oprimir el botón Voltaje 1 y marcar 050
f) Registre en el equipo los voltajes a los cuales va a j) Después oprime el botón de voltaje aplicado.
realizar la medida. k) Oprimir el botón Voltaje 2 y marca 125
l) Después oprime el botón de voltaje aplicado.
19
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

m) Oprimir el botón Voltaje 3 y marca 200 3.5 DETERMINACIÓN DE CLORUROS


n) Después oprime el botón de voltaje aplicado.
o) Sumergir en el vaso los electrodos, los cuales deben
quedar sumergidos mínimo 2 milímetros.
p) Registrar los valores de conductividad eléctrica
(corriente en mA) hallados con cada uno de los
voltajes.
q) A los datos obtenidos de corriente en mA deben
restársele los valores obtenidos con el blanco para los
diferentes voltajes.
r) Buscar la tabla patrón del equipo (certificada)
obteniendo el contenido de sal con la equivalencia de
la lectura neta del miliamperímetro para cada voltaje.
Imagen 15. Elementos para determinación de cloruros

NOTA: La diferencia de lectura en mA entre el blanco y el


Determinar el contenido de iones cloruros (cl-) en ppm, de una
obtenido para la muestra de análisis debe ubicarse en la muestra de agua de producción por medio de la titulación con
gráfica patrón o en la tabla, para determinar la salinidad de Nitrato de Plata.
la muestra en libras sal / 1000 Bbl.
3.5.1 DOCUMENTOS COMPLEMENTARIOS

s) Lavar los electrodos con solución de xileno; los cuales Entre los documentos complementarios encontramos:
deberán permanecer sumergidos en xileno y alejados
del calor. a) Análisis de salinidad del agua, determinación de
cloruros del standard methods. Designación: API RP
– 45.
3.4.5 INTERPRETACION
La interpretación se efectúa tomando la lectura obtenida en el
miliamperímetro y leyendo en la Tabla Patrón de equivalencias 3.5.2 RECURSOS
el correspondiente contenido de sal.
PERSONAL: Esta actividad será desarrollada por
personal con nivel técnico en el área de
producción de hidrocarburos.

EQUIPOS: - Una pipeta de 10 ml.


- PH metro o cinta para PH
- Titulador
- Cápsula de porcelana

REACTIVOS: - Solución estándar de Nitrato de Plata


(AgNO3) de 0,05 N a 0,1 N (más
empleada 0.282 N)
- Solución al 5% de Dicromato de Potasio
(K2Cr2O7) o de Sodio al 5%
Imagen 14. Tabla de equivalencias
- Solución de Ácido Nítrico 0,1 N

3.4.6 REPORTE PERMISO DE No se requiere permiso de trabajo por ser


Los resultados se deben expresar en libras de sal por cada 1000 TRABAJO: una actividad rutinaria.
barriles de crudo.
EPP: - Botas de seguridad
- Monogafas o Protector facial
- Guantes de nitrilo
- Peto impermeable
- Bata de laboratorio

20
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

3.5.3 CONSIGNAS DE SEGURIDAD f) Titular con una solución de Nitrato de Plata (AgNO3) de
una concentración 0.282 ó 0.0282 normal (10000 o 1000
a) Durante el desarrollo de la actividad está prohibido
ppm, respectivamente) hasta que presente el primer
FUMAR.
matiz rosado (permanente).
b) Tener en cuenta que, al momento de la manipulación de
cualquier tipo de reactivo, es esencial que la persona
g) Calcular la ppm de cloruro, de la siguiente manera.
haga uso de los elementos de protección personal.
c) Sólo puede hacer parte del manejo de equipos de [𝑁𝐴𝑔𝑁𝑂3 ∗ 𝑉𝐴𝑔𝑁𝑂3 ]
laboratorio para cualquier prueba las personas 𝑝𝑝𝑚 = 35500 ∗
𝑉𝑚𝑢𝑒𝑠𝑡𝑟𝑎
debidamente entrenadas para ello, ya que son equipos
muy sensibles y su costo es bastante alto.
Donde;
d) Antes de usar cualquier tipo de reactivo, observe en su
respectiva etiqueta su clasificación y los riesgos más
𝑁𝐴𝑔𝑁𝑂3 = Normalidad del nitrato de plata
significativos que puede tenerse del manejo inadecuado
del mismo. 𝑉𝐴𝑔𝑁𝑂3 = Volumen del nitrato de plata
e) De igual manera, observar la fecha de vencimiento del utilizado en la titulación.
reactivo y así evitar hacer uso de reactivos que no 𝑉𝑚𝑢𝑒𝑠𝑡𝑟𝑎 = Volumen total del agua titulada
ofrezcan confiabilidad en la prueba. (muestra).
f) Tapar, asegurar y ubicar en el sitio adecuado los
recipientes que contienen los reactivos que han sido
utilizados para la prueba. 3.5.5 REPORTE
g) Todo residuo que se obtengan de las pruebas realizadas
deben ser vertidos en el recipiente que se tenga en Los resultados se deben expresar en partes por millón (ppm).
laboratorio donde son almacenados.
h) Evitar el contacto prolongado o repetido con la piel.
i) Los reactivos deben mantenerse en sitios con adecuada
ventilación. 4. PARAMETROS INICIALES PARA
j) Evitar acumulaciones de vapores y eliminar todas las CÁLCULO DE CANTIDADES DE
fuentes de ignición, especialmente aparatos eléctricos
sin protección, tales como los calentadores. PETRÓLEO

En este capítulo definiremos los conceptos, términos y


3.5.4 PROCEDIMIENTO métodos utilizados para el cálculo de cantidades de
hidrocarburos líquidos y biocombustibles en aplicaciones de
3.5.4.1 DEFNICION transferencia de custodia, control de inventarios, fiscalización
El cloruro es un ión asociada al agua cuya principal fuente de y control operacional mediante la medición estática, que
origen es la sal NaCl, por tal motivo este procedimiento mide aseguren correctamente la liquidación de cantidades y
el contenido de sal en el agua. calidades de líquidos aplicando buenas practicas con el fin de
que los diferentes actores en el área de extracción y
3.5.4.2 REALIZACION DE LA PRUEBA procesamiento de hidrocarburos puedan llegar a resultados
similares utilizando procedimientos estandarizados.
a) Verificar el pH del agua, este debe encontrarse entre 6.0
y 8.5; si no es así debe llevarse hasta este rango con 4.1 NORMATIVIDAD EXTERNA
H2SO4 ó NaOH. API MPMS 4.8 Manual of Petroleum Measurement
Standards Chapter 4 Section 8. Operation of
b) En el caso que el agua contenga una cantidad Proving Systems.
considerable de hierro, este se puede precipitar con
hidróxido de sodio y después filtrar debido a que esta API MPMS 11.1 Manual of Petroleum Measurement
realiza una interferencia en la prueba. Standards Chapter 11-Physical Properties
c) Con una pipeta pasar 10 ml de muestra a un Erlenmeyer Physical Properties Data (Volume Correction
o a una cápsula de porcelana. Factors). Manual of Petroleum
Measurement Standards Chapter 11-
d) Remover cualquier sustancia que interfiera el análisis Volume Correction Factors 2004. Manual of
(bromuros, sulfuro, ioduros). Ajustar el PH entre 6 y 8.5 Petroleum Measurement Standards Chapter
con bicarbonato de sodio o ácido nítrico. 11-Physical Properties Data Section 1-
Temperature and Pressure Volume
e) Agregar 3 gotas de indicador (K2Cr2O7 Dicromato de Correction Factors for Generalized Crude
Potasio) al 5% o KCrO4 (Cromato de Potasio). Oils, Refined Products, and Lubricating Oils
Addendum 1: 9/2007.

21
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

Volumetric Correction Factors - Part 3 -


API MPMS 11.2.2 Manual of Petroleum Measurement Proving Reports.
Standards Chapter 11.2.2 - Compressibility
Factors for Hydrocarbons: 350–637 Relative API MPMS 12.2.4 Manual of Petroleum Measurement
Density (60°F/60°F) and –50°F to 140°F Standards Chapter 12 - Calculation of
Metering Temperature. Petroleum Quantities Section 2 - Calculation
of Petroleum Quantities Using Dynamic
API MPMS 11.2.2M Manual of Petroleum Measurement Measurement Methods and Volumetric
Standards Chapter 11.2.2M - Compressibility Correction Factors Part 4 - Calculation of
Factors for Hydrocarbons: 350-637 Kilograms Base Prover Volumes by the Waterdraw.
per Cubic Metre Density (15 Degrees C) and -
46 Degrees C to 60 Degrees C Metering API MPMS 12.2.5 Manual of Petroleum Measurement
Temperature. Standards Chapter 12 - Calculation of
Petroleum Quantities Section 2 - Calculation
API MPMS 11.2.4 Manual of Petroleum Measurement of Petroleum Quantities Using Dynamic
Standards Chapter 11-Physical Properties Measurement Methods and Volumetric
Data Section 2, Part 4-Temperature Correction Factors Part 5 - Calculation of
Correction for the Volume of NGL and LPG Base Prover Volume by Master Meter
Tables 23E, 24E, 53E, 95E, and 60E. Method.

API MPMS 11.2.5 Manual of Petroleum Measurement API MPMS 12.3 Manual of Petroleum Measurement
Standards Chapter 11-Physical Properties Standards Chapter 12 - Calculation of
Data Section 2, Part 5-A Simplified Vapor Petroleum Quantities Section 3 - Volumetric
Pressure Correlation for Commercial NGLs. Shrinkage Resulting from Blending Light
Hydrocarbons with Crude Oils.
API MPMS 11.5 Density/Weight/Volume Interconversion:
Part 1 - Conversions of API Gravity at 60 °F.
Part 2 - Conversions for Relative Density
(60/60 °F). Part 3 - Conversions for Absolute
4.2 CONDICIONES BASE (ESTÁNDAR O DE
Density at 15 °C. REFERENCIA)
Las condiciones base para la medición de líquidos, tales como
API MPMS 12.1.1 Manual of Petroleum Measurement petróleo crudo y productos refinados que tienen una presión
Standards Chapter 12.1.1—Calculation of
de vapor igual o menor que la atmosférica a la temperatura
Static Petroleum Quantities—Upright
Cylindrical Tanks and Marine Vessels.
base se relacionan en la Tabla 1.

API MPMS 12.1.2 Manual of Petroleum Measurement Unidades Temperatura Presión absoluta
Standards Chapter 12 - Calculation of USC – EEUU 60,0 °F 14,696 psia
Petroleum Quantities Section 1 - Calculation
of Static Petroleum Quantities Part 2 - Sistema Internacional 15,0 °C 101,325 kPa
Tabla 7. Condiciones base
Calculation Procedures for Tank Cars.

API MPMS 12.2.1 Manual of Petroleum Measurement Para los hidrocarburos líquidos que tienen una presión de
Standards Chapter 12 - Calculation of vapor mayor que la presión atmosférica a la temperatura base,
Petroleum Quantities Section 2 - Calculation se tomará como presión base, la presión de equilibrio a la
of Petroleum Quantities Using Dynamic temperatura estándar.
Measurement Methods and Volumetric
Correction Factors Part 1 – Introduction.
4.3 REGLAS DE APROXIMACIÓN PARA REDONDEO
DE CIFRAS
API MPMS 12.2.2 Manual of Petroleum Measurement
Standards Chapter 12—Calculation of
Petroleum Quantities Section 2—Calculation 4.3.1 REDONDEO DE NÚMEROS POSITIVOS
of Petroleum Quantities Using Dynamic Cuando un número positivo debe redondearse a una cantidad
Measurement Methods and Volumetric
determinada de cifras decimales, el proceso de redondeo debe
Correction Factors Part 2— Measurement
realizarse de acuerdo a las siguientes reglas:
Tickets.

API MPMS 12.2.3 Calculation of Petroleum Quantities - Section a) Cuando la cifra después del último lugar a redondear es
2 - Calculation of Petroleum Quantities Using menor que 5, entonces la cifra del último lugar a
Dynamic Measurement Methods and mantenerse se conserva igual. Ej.: redondear a cuatro (4)
cifras decimales.

22
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

criterio: sí el dígito a redondearse es de 8 o 9 se redondea


 0,74163 se redondea a 0,7416. hacia abajo hasta el próximo número múltiplo de 5, de 3
 1,09544 se redondea a 1,0954. a 7 se redondea a 5, y sí es de 0 a 2, se redondea hacia
arriba hasta el próximo número múltiplo de 5. Ej.:
b) Cuando la cifra después del último lugar a redondear es redondear temperatura en grados Celsius (según Tabla
mayor o igual que 5, entonces la cifra del último lugar a 4 este capítulo requiere redondeo a XX,x5 °C).
mantenerse se incrementa en uno. Ej.: redondear a
cuatro (4) cifras decimales.  El rango -20,98 °C a -21,02 °C se debe redondear a -
21,00 °C.
 0,99997 se redondea a 1,0000.  El rango -21,03 °C a -21,07 °C se debe redondear a -
 1,57846 se redondea a 1,5785. 21,05 °C.
 El rango -20,08 °C a -21,12 °C se debe redondear a -
c) Cuando la cifra en el último digito a mantenerse deba 21,10 °C.
redondearse a múltiplos de 5 se aplica el siguiente
criterio: sí el dígito a redondearse es de 0 a 2 se redondea 4.3.3 CIFRAS SIGNIFICATIVAS Y NIVELES DE
hacia abajo hasta el próximo número múltiplo de 5, de 3 DISCRIMINACIÓN
a 7 se redondea a 5, y sí es 8 o 9, se redondea hasta el A continuación, se presentan para las variables que intervienen
próximo número múltiplo de 5. Ej.: redondear en los algoritmos, ecuaciones o rutinas de cálculo del volumen,
temperatura en grados Celsius (según Tabla 4 – Niveles factores del medidor y calibración de probadores el número de
de discriminación temperatura de este capítulo cifras significativas que deben ser registradas y los niveles de
requiere redondeo a XX,X5 °C). discriminación aplicables.

 El rango 20,98 °C a 21,02 °C se debe redondear a Nota: para todas las Tablas que siguen:
21,00 °C. a) El número de dígitos mostrados como x antes de la
 El rango 21,03 °C a 21,07 °C se debe redondear a coma decimal tienen propósitos ilustrativos y puede
21,05 °C. tener una cantidad mayor o menor que el número de X
 El rango 20,08 °C a 21,12 °C se debe redondear a mostrado.
21,10 °C.
b) El número de dígitos mostrados como x después de la
4.3.2 REDONDEO DE NÚMEROS NEGATIVOS coma decimal son específicos del nivel de
Cuando se redondean números negativos a una cantidad discriminación requerido para cada valor descrito.
determinada de cifras decimales, el proceso de redondeo debe
realizarse de acuerdo a las siguientes reglas: c) La Tablas que poseen letras tales como ABCD.xx a la
izquierda de la coma decimal representan los casos en
a) Cuando la cifra después del último lugar a redondear es los cuales estas cifras son específicas y no simplemente
sea 5 o menor, entonces la cifra del último lugar a ilustrativas.
mantenerse se conserva igual. Ej.: redondear a dos (2)
cifras decimales. d) En los casos en los cuales la variable se muestra con el
número 5 en la última cifra decimal, su intención es
 -0,74163 se redondea a -0,74. mostrar que la cifra decimal correspondiente debe
 -10,094 se redondea a -10,09. redondearse a 0 o 5.

b) Cuando la cifra después del último lugar a redondear es e) La aplicabilidad del nivel de discriminación aplica según
6 o mayor, entonces la cifra del último lugar a el capítulo de la fuente de la información enunciado en
mantenerse se incrementa en uno. Ej.: redondear el encabezado de cada Tabla.
temperaturas en °F (según Tabla 4 de este capítulo
requiere redondeo a XX,x °F).
Densidad Densidad
VARIABLE Gravedad API
[kg/m3] relativa
 El rango -20,26 °F a -20,35 °F debería redondearse a Densidad observada
XXX,x XXXX,5 X,xxx5
(RHOobs)
-20,3 °F. Densidad Base
XXX,x XXXX,x X,xxxx
 -10,57846 °F se redondea a -10,6 °F. (RHOb)
Densidad a condiciones
XXX,x XXXX,x X,xxxx
(RHOtp)
Tabla 8. Niveles de discriminación de la densidad
c) Cuando la cifra en el último digito a mantenerse debe (Fuente API MPMS 12.1.1, 12.2.2, 12.2.3, 12.2.4 & 12.2.5)
redondearse a múltiplos de 5 se aplica el siguiente

23
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

Unidades USC Unidades SI Inoxidable 17-4PH 0,000006 0,0000108


VARIABLE
[Pulgadas] [mm] Invar Rod 0,0000008 0,0000014
Diámetro exterior de la tubería del Tabla 13. Niveles de Discriminación de Coeficientes de Expansión Térmica.
XX,xxx XXX,xx
probador (OD) (Fuente API MPMS 12.2.3, 12.2.4 & 12.2.5)
Espesor de la pared del probador (WT) X,xxx XX,xx
Diámetro interior de la tubería del
XX,xxx XXX,xx Módulo de elasticidad E
probador (ID) TIPO DE ACERO
[Por psi] [Por Bar] [Por kPa]
Tabla 9. Niveles de Discriminación Variables Dimensionales en Probador.
Al carbono 30.000.000 2.068.000 206.800.000
(Fuente API MPMS 12.2.3, 12.2.4 & 12.2.5)
Inoxidable 304 28.000.000 1.931.000 193.100.000
Inoxidable 316 28.000.000 1.931.000 193.100.000
Unidades USC Unidades SI Inoxidable 17-4PH 28.500.000 1.965.000 196.500.000
VARIABLE Tabla 14. Niveles de Discriminación de Coeficientes de Módulo de Elasticidad (E) para el
[°F] [°C]
Acero. (Fuente API MPMS 12.2.3, 12.2.4 & 12.2.5)
Temperatura base
60 15
(Tb)
Temperatura observada API MPMS API MPMS API MPMS API MPMS
XX,x XX,x5 VARIABLE 12.1.1 12.2.2 12.2.4 12.2.5
(Tobs)
Temperatura probador 12.2.3
XX,x XX,x5 %S&W XXX,xxx XX,xxx
[Tp, Tp(avg), Tmp, Tmp(avg)]
Temperatura medidor CTSh XXX,xxxxx XX,xxxxx
XX,x XX,x5 CSW XXX,xxxxx X,xxxxx
[Tm, Tm(avg)]
Temperatura medidor maestro CTL X,xxxxx(a) X,xxxxx(a) X,xxxxx X,xxxxxx(b)
XX,x XX,x5 CPL X,xxxx X,xxxx X,xxxxxx X,xxxxxx(b),(c)
[Tmm, Tmm(avg)]
Temperatura promedio ponderada CPS X,xxxxxx X,xxxxxx
XX,x XX,x5
(TWA) CTS X,xxxxxx X,xxxxxx
Temperatura de varilla de montaje CTLp, CTLtm, X,xxxxx X,xxxxxx
XX,x XX,x5
detectores SVP [Td, Td(avg)] CTLmm,
CTLmp
Temperatura del ambiente XX,0 XX,0
CPLp, CPLtm, X,xxxxxx X,xxxxxx
Temperatura de la pared del tanque (TSh) XX,0 XX,0 CPLmm,
CPLmp
Temperatura del agua en serafines de CPSp, X,xxxxxx X,xxxxxx
calibración (Ttm) durante rutina XX,x XX,x5 CPSmm,
waterdraw CPSmp
Tabla 10. Niveles de Discriminación Temperatura. CTSp, CTStm, X,xxxxxx X,xxxxxx
(Fuente API MPMS 12.1.1, 12.2.2, 12.2.3, 12.2.4 & 12.2.5) CTSmp
CTDW X,xxxxxx
Unidades USC Unidades SI CCTS X,xxxxxx
VARIABLE CCF X,xxxx
[psia] [psig] [Bar] [kPa]
CCFp, CCFmp, X,xxxxxx
Presión base CCFmm
14,696 0 1,01325 101,325
(Pb) MF X,xxxx
Presión probador MMF X,xxxxxx
XX,x XX,0 XX,x XX,0 IMMF X,xxxxxx
[Pp, Pp(avg), Pmp, Pmp(avg)]
Presión probador rutina MMFstart, X,xxxxxx
XX,x XX,0 XX,xx XX,0 MMFstop,
calibración waterdraw (Pp)
Presión medidor MMFavg
XX,x XX,0 XX,x XX,0 Tabla 15. Niveles de Discriminación Factores de Corrección.
[Pm, Pm(avg)]
Presión medidor maestro (Fuente: API MPMS 12.1.1, 12.2.2 & 12.2.3, 12.2.4 & 12.2.5)
XX,x XX,0 XX,x XX,0
[Pmm, Pmm(avg)]
Presión promedio
XX,x XX,0 XX,x XX,0 Notas en usos específicos del CPL y CTL:
ponderado (PWA)
Tabla 11. Niveles de Discriminación para Presión.
(Fuente API MPMS 12.2.2, 12.2.3, 12.2.4 & 12.2.5) (a) El uso de tabla impresa limita a los usuarios a cuatro cifras
decimales por encima y por debajo de la temperatura estándar,
VARIABLE
Unidades USC Unidades SI presentado también limitaciones en la entrada de la tabla a
[psia] [Bar] [kPa] 0,5°F, 0,25°C, 0,5 API y 2,0 Kg/m3. Los algoritmos de cálculo
Factor de
0,00000xxx 0,0000xxx 0,000000xxx mediante rutinas de computadora generan un factor CTL de
compresibilidad
0,0000xxxx 0,000xxxx 0,00000xxxx cinco dígitos significativos por encima de la temperatura
(F, Fp, Fm, Fmp, Fmm)
0,000xxxxx 0,00xxxxx 0,0000xxxxx estándar (60°F y 15°C) y cuatro dígitos decimales por de debajo
Factor de de este valor.
compresibilidad del 0,0000032 0,0000464 0,000000464
agua (Fp)
Tabla 12. Niveles de Discriminación del Factor de Compresibilidad. (b), (c) CPL y CTL se calculan utilizando PWA, TWA y la densidad
(Fuente API MPMS 12.2.2, 12.2.3, 12.2.4 & 12.2.5)
promedio [RHO(avg)]. CCF es derivado de CTL*CPL*MF.
Coeficiente de expansión térmica
TIPO DE ACERO
[Por °F] [Por °C] (b) CPL es requerido para calcular un CMF y se calcula
A. Coeficiente cúbico, Gc, Gcm, Gmp utilizando valores de presión, temperatura y densidad
Al carbono 0,0000186 0,0000335
Inoxidable 304 0,0000288 0,0000518 promedios durante el tiempo de calibración.
Inoxidable 316 0,0000265 0,0000477
Inoxidable 17-4PH 0,000018 0,0000324
B. Coeficiente de área, Ga
Unidades USC Unidades SI
Al carbono 0,0000124 0,0000223 Variable (Customary US) (Sistema Internacional)
Inoxidable 304 0,0000192 0,0000346 [Bls] [gal] [Pulg3] [m3] [L] [ml]
Inoxidable 316 0,0000177 0,0000318 calibración
Inoxidable 17-4PH 0,000012 0,0000216 (MMRo,MRo,
MMRc, MRc)
C. Coeficiente lineal, Gl
Al carbono 0,0000062 0,0000112 Volumen XX,xx XX,xx XX,xxx XX,0
indicado (IV)
Inoxidable 304 0,0000096 0,0000173
Inoxidable 316 0,00000883 0,0000159 Volumen XX,xx XX,xx XX,xxx XX,0
bruto

24
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

estándar
(GSV)
tratamiento; por ejemplo, los demulsificantes en las
Volumen XX,xx XX,xx XX,xxx XX,0 PTC (Plantas de Tratamiento de Crudo).
neto
estándar
(NSV) b) Algunos problemas se solucionan con medios
Volumen de XX,xx XX,xx XX,xxx XX,0
sedimento y mecánicos o químicos alternativamente. Por
agua (SWV) ejemplo, los depósitos de parafinas en tubing
Lecturas
escala del N/A N/A XX,x N/A XX,xx N/A pueden removerse por medios mecánicos (wire line
patrón de
calibración con scrapers) o con medios químicos (hot oil).
waterdraw
(SR)
Lecturas c) Algunos problemas solo se solucionan con medios
escala X,xxxx XX,xx N/A XX,xx X,0
tanque mecánicos; por ejemplo, la separación del agua libre
probador
(SRu, SRl) en la entrada de la PTC requiere de un adecuado
ABC,xxx ABCDE,x AB,xxxxx ABCDE,x FWKO y no de químicos.
Volúmenes
BPV, BPVa,
BPVmp,
BPVamp,
d) Finalmente, los problemas vinculados con la
AB, xxxx ABCD,xx A,xxxxx ABCD,xx
IVm, IVmm, deposición de asfáltenos solo se solucionan con
ISVm,
ISVmm, GSV, químicos (solventes o dispersantes).
GSVp,
GSVmp, A,xxxxx ABC,xxx 0,xxxxxx ABC,xxx
GSVm,
GSVmm, Es probable que dos de las causas por las cuales el uso de los
CPV, CPVn,
Vbout,
medios mecánicos más químicos no sea el óptimo se deban a
Vbback 0,xxxxxx AB, xxxx 0,0xxxxxx AB,xxxx que:

Volúmenes X,xxxxx X,xxx


BPV, CPV,
a) Quienes proveen medios mecánicos los diseñan en
WD, WDz,
WDzb
base de las propiedades más bien físicas de los
Volumen BPV ABC,xxxx N/A N/A N/A
fluidos. Por otro lado, quienes proveen químicos se
marcado basan en las propiedades químicas de los fluidos.
AB,xxxx ABCD,xx AB,xxxx ABCD,xx
BPV después
de conversión A,xxxxx ABC,xxx A,xxxxx ABC,xxx
a volumen b) La “carga” a tratarse es variable: más agua
0,xxxxxx AB, xxxx 0,xxxxxx AB,xxxx
certificado
N/A A,xxxxx N/A N/A
emulsionada y/o libre, arena, etc. Rediseñar y
Volumen Esta cantidad y su nivel de discriminación deberán tomarse directamente del certificado reemplazar medios mecánicos adecuándolos
calibrado del de calibración del dispositivo.
patrón permanentemente es más costoso cuando no se
certificado
(BMV) justifica por aumentos de capacidad de tratamiento.
Volumen
ajustado X,xx X,x
prueba Solo en gas, donde es frecuente encontrar verdaderos
medición
(BMVa) procesos químicos por ejemplo en la remoción de gases ácidos
Tabla 16. Niveles de Discriminación de Volumen. con químicos, los recursos mecánicos y químicos logran su
(Fuente API MPMS 12.1.1, 12.2.2, 12.2.3, 12.2.4 & 12.2.5)
óptima complementación.
VARIABLE N Ni Nb, Ni(avg), N(avg)
Aplicaciones de pulsos completos XX,0 N/A XX,x
En este módulo se mencionarán los químicos más usuales en la
Aplicaciones de interpolación de pulsos N/A XX,xxx XX,xxxx producción de petróleo, en notas posteriores trataremos los
Tabla 17. Niveles de Discriminación de Pulsos.
(Fuente API MPMS 12.2.3, 12.2.5) utilizados en la producción de gas y agua para inyectar. Aquí
trataremos: los químicos cuyos propósitos funcionales son:
VARIABLE [cP]

Viscosidad del liquido XXX,x a) Químicos para problemas con parafinas.


Tabla 18. Niveles de Discriminación Viscosidad Líquidos. b) Químicos para problemas con emulsiones.
(Fuente API MPMS 12.2.5)
c) Químicos para problemas con asfáltenos.
d) Químicos para problemas de corrosión
5. ¿CÓMO FUNCIONAN LOS QUÍMICOS? (introductorio).
PARA LA FASE HIDROCARBUROS
5.1 ¿QUE SON LOS QUÍMICOS DE PRODUCCIÓN?
Los productos químicos (en adelante químicos) que se emplean
Los químicos de producción pueden ser arbitrariamente
en la industria del petróleo y gas son importantes auxiliares en
clasificados en tres grupos:
la performance de las instalaciones mecánicas. Sin embargo, la
alianza de medios mecánicos – medios químicos es variable en
a) LOS QUÍMICOS DE TRATAMIENTO EN PRODUCCIÓN:
cuanto a su aplicación; a continuación, veremos cuatro casos:
Son aquellos rutinariamente agregados a los fluidos
producidos o al agua de waterflooding por ejemplo
a) Algunos problemas se solucionan con medios
inhibidores de corrosión, demulsificantes etc.
mecánicos y los químicos contribuyen a mejorar la
función de los primeros en cuanto al tiempo de

25
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

b) LOS QUIMICOS DE PROCESOS: Utilizados en plantas parafinas (superiores de C15) y las mismas se separan
de endulzamiento y deshidratación de gas. insolubles en fondo de pozo, líneas (tubing), separadores y
tanques. Las parafinas acompañan al fraccionamiento del
c) LOS QUÍMICOS DE USO ESPECÍFICO: Utilizados en petróleo y se concentran en algunas fracciones tales como gas
tratamientos de estimulación y en fluidos de oil y fuel oil.
terminación, sobre los que no trataremos en este
módulo. 5.1.1.2 LOS QUÍMICOS

En este módulo trataremos “LOS QUÍMICOS DE TRATAMIENTO Para tratar el problema de las parafinas, el productor recurre a
EN PRODUCCIÓN” nos dedicaremos a los químicos usados en tres tipos de químicos:
fase petróleo. Todos lo químicos de producción son mezclas
complejas de compuestos más o menos puros (grado técnico), a) Los inhibidores de deposición de parafinas.
tienen una función central con un grupo funcional principal que b) Depresores de Punto de fluidez “Mejoradores de
define al tipo genérico de químico. flujo de petróleo” (PPD).
c) Los removedores y dispersantes.
Por ejemplo:
La función central de los llamados inhibidores de deposición de
BACTERICIDA. parafinas es ingresar a la estructura de los depósitos de
parafinas y alterar las propiedades de adherencia a la superficie
Tipo genérico: Aldehído
de las mismas. Un depósito es un compuesto insoluble en el
Tipo químico genérico: Glutaraldehido (47%)
fluido que circula, que por razones fluido dinámicas se deposita
o asienta en lugares preferenciales. Una incrustación no es más
Dentro de la complejidad de la formula comercial existe un tipo
que el depósito adherido a la superficie metálica.
químico genérico que es el que cumple la función específica y
otros (o el mismo químicamente modificado) que contribuyen
Hasta aquí las diferencias, las consecuencias son diferentes. Un
a mejorar ciertos aspectos de la función.
depósito de parafina viaja con la corriente o no lo hace, pero
Por ejemplo: no se adhiere. Eso es lo que se busca con “inhibidores de
El 53% restante del Glutaraldehido puede contener un deposición de parafinas” por dos razones:
antiespumante y un vehículo que facilite su solubilidad
preferencial en la fase en la cual tiene que actuar. a) Porque las parafinas separadas restan a la
producción ya que su remoción implica en general
Otro ejemplo seria el uso de una amina superior como segregarlas del circuito.
inhibidor de corrosión donde la misma se ha modificado
estructuralmente con óxido de etileno o propileno b) Porque las parafinas “incrustadas” restringen las
(condensado) para mejorar su solubilidad en la fase que deba secciones de flujo, obstruyen medios mecánicos y
actuar. A los solventes de la “Materia Activa” puede agregarse provocan otras consecuencias.
cosolventes. La mayoría de los proveedores de productos
químicos considera el contenido activo de una formulación a Idealmente, un inhibidor debilita el depósito permitiendo su
todos los químicos “Activos” excepto a los solventes inertes. remoción y transporte por las fuerzas de flujo presentes en el
sistema. Son típicamente polímeros (compuestos de carbono,
El primer desemulsionante patentado en 1921 en Gran Bretaña hidrogeno y nitrógeno) de alto peso molecular con estructuras
“Tret-o-Lite” contenía 84% de un jabón (oleato de sodio) y el afines a las parafinas. Generalmente no proporcionan 100% de
16% restante de 8 compuestos que contribuían al desempeño inhibición. Una vez identificadas las causas del problema y sus
del mismo. consecuencias solo restan hacer algunos pre ensayos en
laboratorio y recurrir a la prueba de campo definitiva.

El segundo grupo de químicos para problemas de parafina es


5.1.1 LOS QUÍMICOS PARA PROBLEMAS CON
conocido como el de los depresores de punto de fluidez o PPD
PARAFINAS (Pour Point Depressors). Este grupo funciona mejorando sus
propiedades de flujo y las de formación de gel del petróleo en
5.1.1.1 ACERCA DEL PROBLEMA temperaturas más bajas que las temperaturas de aparición de
Las parafinas son compuestos químicos del petróleo que se los cristales de parafinas insolubles. La verdadera temperatura
encuentran formando parte del mismo en proporciones de separación de los cristales de parafina es el punto de
variables. En reservorio se encuentran disueltas en el resto de enturbiamiento (cloud point) que es, en general superior en 5
los fluidos, la explotación hace que se pierdan extremos a 20°C al punto de escurrimiento. Al cloud point se lo denomina
livianos muy solventes de los mismos (etano, propano, actualmente WAT (Wax Apparition Temperature). Las PPD
butanos, pentanos y hexanos) y que el fluido se enfrié. Los actúan incorporándose a la red de parafinas (las parafinas
hidrocarburos no parafínicos (aromáticos fundamentalmente) cristalizan de forma similar a como lo hacen las sales
y los parafínicos con átomos de carbono hasta C15 inorgánicas, aunque los cristales presentan menor resistencia
aproximadamente, pierden poder solvente para con las mecánica a la rotura que los compuestos inorgánicos).

26
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

Las incorporaciones de los PPD al crudo causan una estructura mientras que aquellas tratadas con dispersantes de parafinas
en red debilitada que facilita el quiebre de la red por las fuerzas solo llegan a 1-5 micrómetros. Un químico que combine ambas
del flujo. Ambos efectos, reducción del cloud point y funciones puede, por efecto sinérgico lograr que las parafinas
debilitamiento de la red llevan a una mejora de las propiedades no superen 0.5-2 micrómetros.
de flujo como reducción de la VISCOSIDAD (en la región cloud-
Pour y en el entorno del Pour) y otras propiedades reológicas, Nota 2: Obsérvese que ningún químico re disuelve las parafinas
reducción del punto de fluidez (temperatura de formación de que se separan del crudo si no que retardan lo suficiente los
gel) y a la cohesión (empaquetado) del gel. fenómenos de deposición, decantación, obturamiento y
gelificacion que generan consecuencias no deseadas, son
Nota 1: El gel es la estructura formada por los cristales de modificadores cinéticos no termodinámicos. Los mejoradores
parafina dentro del resto del crudo no sólido. En realidad, todo de flujo son modificadores de propiedades vinculadas al flujo
el crudo se congela a muy baja temperatura (temperatura (viscosidad aparente y “yield value” o esfuerzo de ruptura de
vítrea) lo que sucede que las parafinas lo hacen a mucha mayor gel) y algunas no totalmente vinculadas tales como el punto de
temperatura que el resto de los hidrocarburos presentes. enturbiamiento (en el punto de escurrimiento no hay flujo).

Algunos químicos son más efectivos en abundancia de n-


parafinas y otros de iso o aun ciclo parafinas, eso explica que la 5.1.2 QUÍMICOS PARA PROBLEMAS CON ASFALTENOS
performance de los químicos sea diferente según el crudo.
5.1.2.1 ACERCA DEL PROBLEMA
La función de los removedores y dispersantes de parafinas es
dispersar, penetrar y quebrar los depósitos de parafinas. Se Los petróleos crudos en su mayoría contienen asfáltenos y
centra en evitar que los depósitos de parafina se aglomeren resinas, ambos no se encuentran en el crudo verdaderamente
(crezcan), depositen aguas abajo del lugar donde se forman. disueltos sino en un estado disperso coloidal. No nos
Pueden formularse para dispersar parafinas en solución de extenderemos acá en el tratamiento de las propiedades y
petróleo (hidrocarburos) o en agua, en estas se necesita un ocurrencia de los asfáltenos. Varias causas pueden
efecto humectante extra para que las parafinas se dispersen en desestabilizar a asfáltenos y resinas y producir su pasaje a
la fase acuosa. Existen en el mercado también químicos formas insolubles por ruptura del sistema coloidal que los
denominados mejoradores de flujo (flow Improvers) que mantiene mediante la fracción aromática del crudo, dispersas
apuntan a mejorar la hidráulica del crudo y sus derivados en en el grueso del petróleo. Usualmente, aunque por diferentes
régimen turbulento, son en, en esencia reductores de perdida causas, los asfáltenos/resinas (A/R) se insolubilizan
de carga que, en el caso de los crudos con parafinas mejoran acompañados por parafinas generándose depósitos orgánicos
su performance en flujo. La estructura y composición de los mixtos en tubing; separadores, instalaciones de tratamiento y
dispersantes de parafinas es similar a la de los mejoradores de tanques de almacenaje.
flujo en algún aspecto y diferente en otros. Los primeros, a
menudo poseen grupo funcionales altamente polares que 5.1.2.2 LOS QUÍMICOS
alcanzan un carácter surfactante que es considerado como un
La estabilidad de los sistemas coloidales a que nos referimos se
prerrequisito básico para tener propiedades dispersantes.
debe a tres causas:
Cuando un químico tiene dos compuestos activos, uno de ellos
puede obrar de dispersante de parafina y el otro de mejorador
a) Al tamaño de las moléculas involucradas, A/R son los
de flujo. Alcoholes superiores a C16-C24 combinados con
compuestos de más alto peso molecular de los
aminas primarias, secundarias y/o terciarias son ejemplos de
crudos con deficiencias de cargas eléctricas que se
las dos funciones logradas. Los PPD típicamente presentan tres
originan por ser heterocompuestos (contiene
características estructurales:
carbono e hidrogeno como anillos aromáticos unidos
(compuestos polinucleares) además de nitrógeno,
a) Una parte afín a la parafina, típicamente una mezcla
azufre y metales.
de C14 a C25 alquílica lineal que co-cristaliza con la
parte parafinosa del crudo.
b) A la estabilidad propia de los sistemas coloidales.
b) Un componente polar, típicamente acrilatos o
acetatos que limitan el grado de cristalización.
Nota 3: Los sistemas coloidales son dispersiones sólido (A/R)-
c) Algún polímero que, cuando se adhiere al cristal de
liquido (matriz de petróleo) en los cuales el tamaño de
parafina en crecimiento inhibe estéricamente el
Asfáltenos y Resinas se encuentra entre 1 y 500 Milimicrones.
mismo impidiendo el crecimiento de los cristales.
c) A la estabilidad química que hace que la fracción
Téngase presente que las moléculas de parafina (wax) tienden
aromática del crudo oficie de vínculo entre la
a cristalizar primero como agujas discretas que luego se
fracción parafinica y los A/R. Cualquier químico que
asocian en grandes estructuras o geles. EL impedimento
se adicione al crudo para evitar la depositación de los
estérico es una interferencia espacial al crecimiento en gel
A/R deberá:
cuya consecuencia es inhibir el flujo y causar la imposición.
El tamaño de los cristales de parafina tratados con
 Aportar aromaticidad
mejoradores de flujo puede llegar a 5-20 micrómetros

27
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

Los primeros químicos des emulsionantes fueron jabones (la


 Aportar poder dispersante “artificial” para los primera patente concedida en GB a Tret-O-Lite en 1919
A/R al crudo, ya que el sistema natural “de contenía 80% oleato de sodio y se empleaban en
estabilidad se encuentra amenazado y aun concentraciones superiores a 1000ppm. Los químicos des
colapsado. emulsionantes actuales pueden ser eficientes a
concentraciones 100 veces menores y contienen ácidos grasos
El uso de químicos para A/R es mucho más frecuente en el etoxilados, resinas fenol formaldehído y aminas alquiladas
dowstream. Ello se debe a dos causas. entre sus formulaciones. Esencialmente, la función del químico
es lograr que las gotas de agua dispersas en el petróleo lleguen
a) Las mezclas de crudos de orígenes diversos que, en a unirse entre sí para formar gotas más grandes que, por ley de
muchos casos son incompatibles. Stokes decantan a mayor velocidad. Este concepto que es muy
sencillo de plantear tiene, en la práctica muchos fenómenos
b) Las altas temperaturas que se manejan en refinería, que se oponen a que el objetivo se logre.
las cuales catalizan las reacciones tales con la
conversión resinas a asfáltenos y su precipitación en En los ’50 la teoría aceptada de la emulsificación química se
las corrientes con ensuciamiento, espumas y apoyaba en alguno de los siguientes mecanismos:
taponamiento en instalaciones. Aunque con otra
finalidad, el poder dispersante del químico que a) Que el químico reaccionaba con el emulsificante para
buscábamos en las parafinas es también buscado en dar un producto soluble en una sola de las fases.
los químicos usados para estabilizar A/R. b) Que el químico tendía a formar una emulsión
opuesta a la que concurría a romper.
Al reforzar la función natural de las resinas, los químicos c) Que el químico neutralizaba las cargas eléctricas de
modifican la cinética (velocidad) de la deposición ya que poco las gotas dispersas.
pueden hacer sobre la termodinámica
Ya en los ’60 se sabía que las emulsiones W/O pueden ser rotas
por el agregado de pequeñas cantidades de agentes
5.1.3 QUÍMICOS PARA PROBLEMAS CON surfactantes (tensoactivos) que parecen funcionar por
EMULSIONES. adsorción en la interfase (agua-petróleo) distribuyendo
suficiente presión para desplazar la película de emulsionante
5.1.3.1 ACERCA DEL PROBLEMA natural con lo que se reduce la tendencia de las gotas de agua
a coalescer (unirse entre sí).
El productor de petróleo y gas utiliza emulsiones preparadas:
lodos de perforación, tratamientos ácidos y micro emulsiones En los ’80 el conocimiento de la demulsificacion se centró en el
para EOR son algunos ejemplos. También contra su voluntad, estudio de la interfase en sus propiedades y la alteración por
durante la explotación del petróleo se producen emulsiones parte de los químicos. La viscosidad y la compresibilidad del
entre agua y petróleo coproducidos. El mayor consumo de film interfacial resultaron más relevantes que la tensión
químicos del upstream está centrado en los des emulsionantes interfacial. Ya se conocía la importancia de los asfáltenos como
o sea químicos formulados para romper las emulsiones que se estabilizadores de emulsiones.
forman entre el reservorio y el punto de venta de petróleo. Las
emulsiones más usuales son del tipo agua (fase dispersa) en Nota 5: la separación del agua emulsionada en el petróleo está
petróleo (fase continua), en algunas ocasiones son múltiples representada por la ecuación de Stokes:
W/O/W. Las instalaciones mecánicas utilizadas para que se
produzca la resolución (ruptura) de la emulsión, son las 𝟐 𝒓𝟐 𝒈(𝝆𝒑 − 𝝆𝒇 )
𝑽𝒔 = ∗
existentes en la planta de tratamiento de crudos (PTC). 𝟗 𝝁

Donde,
5.1.3.2 LOS QUÍMICOS
Durante el proceso de deshidratación de petróleo, es necesario 𝑽𝒔 = La velocidad de caída de las partículas (velocidad
usar químicos demulsificantes para romper las emulsiones límite)
dentro de los tiempos que exige la operación. 𝒓= El radio equivalente de la partícula.
𝒈= La aceleración de la gravedad.
Nota 4: el principal desafío que debe afrontar el productor es 𝝆𝒑 = La densidad de las partículas
entregar el crudo en especificación (de agua y sales) recibiendo 𝝆𝒇 = La densidad del fluido.
el crudo con agua y sales variables para lo cual solo dispone de 𝝁= La viscosidad del fluido.
tres recursos:
Con esta ecuación se hace el diseño “mecánico” de los equipos
a) Temperatura de tratamiento de emulsiones. El efecto de los químicos se
b) Tiempo de residencia (capacidad/ caudal). manifiesta solamente en que aceleran el crecimiento del radio
c) Químico. de gota (r). Una interfase no está limpia, existen muchas
interferencias al contacto entre gotas de agua y la segunda

28
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

función del químico es eliminar esas interferencias. Arcillas, Para lograr el objetivo de un biocida se debe contactar la
arena, insolubles de petróleo, incrustaciones y productos de bacteria en suficiente concentración (dosis letal) para llegar
corrosión, incrustaciones y productos de corrosión que hasta la bacteria. Hay 6 efectos que disminuyen la eficiencia del
coexisten en la interfase agua-petróleo ven modificadas sus biocida:
mojabilidades por el químico y pasan a una de las fases (es
indistinto) migrando desde la interfase y dejando libres de a) La compatibilidad y otros químicos.
flocular a las gotas de agua b) La partición entre agua y petróleo.
c) La perdida por absorción de los sólidos en
suspensión.
5.1.4 QUÍMICOS PARA PROBLEMAS DE CORROSIÓN. d) La pérdida por fijación en la biomasa.
e) El rechazo de la biomasa por el biocida.
5.1.4.1 ACERCA DEL PROBLEMA f) La reacción de biocida con productos de
metabolismo
A diferencia del downstream donde la corrosión por el efecto
de los ácidos nafténicos y carboxílicos presentes en los crudos
es severa debido a las altas temperaturas de los procesos de
6.2 TRATAMIENTO DE INCRUSTACIONES
una refinería, los petróleos no corroen por si mismos en el
upstream. Las formas de corrosión más frecuentes del Las incrustaciones se generan por sobresaturación del
upstream están asociadas con la presencia de agua o humedad. compuesto incrustante en el agua en las condiciones
Dependiendo de la salinidad, el pH, la presencia de gases particulares de operación. El proceso de incrustación es
disueltos y la actividad bacteriológica se desarrollan diferentes irreversible en la mayoría de los casos y debido que la
formas de corrosión tales como galvánica, localizada (pitting) y condición de sobresaturación se puede alcanzar en forma
microbiológica (MIC). paulatina (mezclado de aguas incompatibles de reservorio) o
instantánea (pasaje de agua subsaturada por un calentador),
6. ¿CÓMO FUNCIONAN LOS QUÍMICOS? es esencial que el inhibidor ingrese al agua y subsista hasta (y
antes) que se alcance la sobresaturación.
PARA LA FASE ACUOSA
Como obviamente cada incrustación tiene diferente
En este capítulo trataremos los químicos cuyos propósitos constitución cristalina, cada estructura química presenta la
funcionales son: mayor eficiencia en forma selectiva al tipo de incrustación,
atentan contra la eficiencia máxima del inhibidor:
a) Tratamiento de bacterias
b) Tratamiento de incrustaciones a) La salinidad del agua y PH
c) Tratamiento de corrosión b) El contenido de magnesio del agua.
d) Otros químicos: demulsificantes inversos O/W, c) Actividad bacteriana.
coagulantes y floculantes, antiespumantes y d) La presencia y el tipo de sólidos en suspensión (el
surfactantes. inhibidor, todavía no es “inteligente” y actúa sobre
todo insoluble que viaje en el medio)
Usualmente incorporados al agua de recuperación secundaria La temperatura del sistema
muchos de los químicos citados tienen funciones a la vez,
aunque una fundamental respecto de su performance. Un inhibidor de incrustaciones debe satisfacer varias
funciones, entre ellas:
6.1 TRATAMIENTOS DE BACTERIAS
a) Ser compatible (no formar productos de reacción con
Conocidos como biocidas, bactericidas, bacteriostatos y
otros químicos del sistema lo que conduce a su
químicos antiensuciamiento (antifouling) entre otras
inactivación).
denominaciones son probablemente los químicos más usados
b) Ser estable térmicamente (los fosfatos inorgánicos
en aguas dulces y salinas de waterflooding (WF). Aunque no
fueron reemplazados porque se hidrolizaban a
todos los microorganismos son un problema para la industria,
temperaturas reemplazados porque se hidrolizaban
el control de su crecimiento es objetivo permanente. Con
a temperaturas de tratamiento y sus soluciones eran
excepción del control de algas en torres de enfriamiento y
bacteriológicamente sensibles).
plantas de vacío, el tratamiento se centra en el control de la
c) Modificar el tamaño de los cristales (forma tendencia
población bacteriana. En el upstream en particular, las
a dispersarse)
bacterias generan:
d) Retrasar o bloquear los procesos de precipitación.
e) Prevenir la adherencia a las paredes metálicas
a) Depósitos y focos de corrosión en instalaciones
(dispersantes de precipitados).
b) Corrosión del fluido de reservorio (MIC)
c) Agriamiento del fluido de reservorio.
d) Daño en las formaciones productoras.

29
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

6.3 TRATAMIENTO DE CORROSIÓN 6.4 COAGULANTES Y FLOCULANTES


La corrosión es un fenómeno de naturaleza electroquímica que La separación de las partículas sólidas del agua puede hacerse
conduce a la disolución del acero. Para que se desarrolle de acuerdo con dos operaciones cuyos principios son
corrosión se requiere cuatro componentes: diferentes:

a) Un ánodo o área anódica. a) La decantación por tamaño que aprovecha la fuerza


b) Un cátodo o área catódica. de gravedad.
c) Un elemento conductor de corriente eléctrica b) La filtración que es un tamizado más sutil
(electrones), el acero o pieza metálica.
d) Un electrolito conductor de iones, el agua (son Ambos procesos tienen el problema de tratar con una gran
excepcionales los procesos corrosivos en los que el dispersión de tamaño de partículas.
agua está ausente).
Tamaño de las partículas Tiempo de
Elimine uno de los cuatro componentes y la corrosión no decantación para
Micrones Clasificación
avanza, por ejemplo: 1 metro cubico
10000 Grava ≤ 1 seg
 El agua destilada libre de gases disueltos no es 1000 Arena Media 10 seg
corrosiva. 100 Arena Fina 2 min
10 Limo 2 hrs
 Un recubrimiento anticorrosivo sobre el metal lo 0,45 Bacteria 8 días
aísla del electrolito y, salvo que presente 0,1 Coloide (Arcillas) 2 años
discontinuidades, impide el contacto metal-eléctrico Tabla 19. Tiempos de decantación
y evita la corrosión.
El principal problema del tratamiento para mejorar la calidad
 Un ánodo o cátodo de sacrificio desvían el proceso de agua (potable o de waterflooding) en cuanto a su turbidez y
electrolito y evitan la corrosión. contenidos de sólidos no disueltos (suspendidos) está
vinculado a la eliminación del material de tamaño coloidal que
Un inhibidor de corrosión de tipo filmogeno no es más que una es, por cierto, el más fácilmente transportable en suspensión
“pintura” temporaria o permanente que se aplica a la por el agua. Para eliminar el material coloidal primero las
superficie metálica a diferencia de los inhibidores de partículas deben aglomerarse para crecer debiendo vencerse
incrustaciones que deben actuar únicamente en la fase acuosa, su tendencia a la dispersión.
los inhibidores de corrosión no pueden ignorar a la fase de
petróleo. Usualmente un inhibidor se formula con un La estabilidad de las partículas coloidales se debe a la acción
componente activo (el real inhibidor) muy a menudo una protectora de cuerpos adsorbidos y a cargas electrostáticas de
amina, un solvente, un dispersante emulsionante, repulsión. Para lograr el objetivo se deben adicionar químicos
desemulsionante o algún modificador funcional. Un inhibidor que, por agregación o adsorción anulen las fuerzas repulsivas o
de corrosión forma una película protectora de moléculas actúen sobre la hidrofilia de las partículas coloidales. Al
adsorbidas sobre la superficie de metal a proteger creando una “descargar” los coloides, comienza el crecimiento de las
barrera al electrolito que transporta el agente corrosivo. Los partículas coloidales por asociación entre sí. En la tecnología de
inhibidores de corrosión usualmente se seleccionan sobre la tratamiento de aguas se denominan:
base de su solubilidad o dispersabilidad en los fluidos cuya
corrosión deben inhibir. En sistemas con fluidos compuestos a) Coagulación a la etapa de desestabilización.
agua-petróleo son solubles en petróleo, dispersables en agua. b) Floculación a la etapa de aglomeración de coloides
“descargados”
De los gases corrosivos solubles en agua (O2, CO2 y H2S) el
oxígeno es por lejos el más corrosivo, es por ello que en A los productos químicos empleados en estos se los denomina
sistemas de WF debe mantenerse en niveles inferiores a 50 coagulantes y floculantes (C y F) o simplemente floculantes. Los
ppb. El principal aspecto en la performance de un inhibidor primeros coagulantes (en realidad la coagulación es una etapa
debe ser la resistencia de la película a la erosión por flujo, química y la floculación es una etapa física) fueron y son sales
además son importantes: minerales de cationes polivalentes (la acción coagulante es
función de la valencia del ion que posee una carga opuesta a la
a) El desempeño frente a los agentes agresivos. de las partículas). Las sales de hierro y aluminio (sulfato de
b) La tendencia a formar emulsiones. aluminio y cloruro férrico) son los coagulantes más empleados
c) La bombeabilidad a temperatura de operación: no en tratamientos de aguas dulces, aunque tienen el
basta el criterio de la temperatura de escurrimiento. inconveniente de hidrolizarse (son sales de ácido fuertes)
d) La partición en las fases sin movimiento. modificando el PH y la conductividad. Actualmente se
encuentran muy difundidos los polímeros de alto peso
molecular (polielectricos) que son más compatibles con agua
salada. Dado que los coloides dispersos en agua tienen carga

30
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com
TECNICO DE PRODUCCION EN PETROLEO Y GAS

negativa, un coagulante debe proveer carga positiva para 7.1 AGREGADO DE GLICOLES AL GAS.
“neutralizarlos” esa es la función del aluminio, el hierro y los
polímeros catiónicos. Los polímeros pueden o no tener Cuando el gas natural circula saturado gradualmente se enfría
carácter iónico (al igual que los surfactantes) resultando ser: en agua e hidrocarburos condensan. En presencia de H2S, CO2,
O2 y/o ácidos orgánicos la fase acuosa se hace corrosiva y ataca
a) No iónicos (poliacrilamidas) al gasoducto en tope y fondo de la línea (Top of the line
b) Aniónicos (con grupos carboxílicos o sulfúricos) corrosión TLC). Para reducir la corrosión y la tendencia a formar
c) Catiónicos (con grupos amino o amonio hidratos al gas se inyecta usualmente monoetilenglicol (MEG)
cuaternarios) o dietilenglicol (DEG). Para ser efectivo el glicol debe viajar en
la fase acuosa a donde esta vaya sea como vapor o en forma
Las dos principales características de las partículas coloidales de gotas de líquido. La máxima velocidad de corrosión en el
son su tamaño (se encuentran entre las soluciones verdaderas tope del gasoducto con condensación de agua está limitada por
y las dispersiones finas) y la existencia en los mismos de cargas la velocidad de condensación y la sobresaturación de la misma
eléctricas. Las partículas coloidales migran bajo el efecto de un con siderita (FeCO3). Se recomienda el uso del 50% de glicol de
campo eléctrico (electroforesis) cuya causa en la existencia de la fase liquida. La corrosión TLC es característica de gasoductos
una doble capa iónica en la interfaz sólido-líquido que rodea a donde el régimen de flujo no provee buen mojabilidad por los
la partícula (doble capa difusa de Hemholtz). inhibidores en la parte superior del ducto. Agua no inhibida
está presente en el tope de la línea debido a la condensación
del vapor de agua transportada a lo largo del ducto por el GN y
especies corrosivas (CO2, H2S). Las condiciones que
6.5 DEMULSIFICANTES INVERSOS O/W
promueven la TLC son:
Los denominados demulsificantes inversos se emplean para
remover gotas de petróleo del agua coproducida antes de ser a) Gas húmedo monofásico o flujo estratificado
reinyectada o descargada a superficie. Poliaminas y multifasico.
compuestos poliaminicos de amonio cuaternario de bajo peso b) Alta temperatura del efluente con enfriamiento
molecular que son solubles en agua facilitan la asociación de externo por ríos, aire frio o agua de mar.
las gotas de petróleo dispersas y su flotación. c) Agua coproducida conteniendo más de 300 ppm de
ácidos orgánicos.

6.6 ANTIESPUMANTES Otra aplicación es la inhibición de hidratos en flujo multifasico.


Un problema serio es el diseño y operación de poliductos
Siliconas y poliglicol esteres pueden ser empleados en agua o offshore que transportan petróleo y condensados hidratados a
petróleo para reducir la tendencia a espumar. Las espumas tierra. La acumulación de hielo (hidratos o diamonoides) puede
restan eficiencia a los procesos de separación y pueden ser de conducir a desastrosos bloqueos de líneas. Cuando no se puede
origen mecánico o químico, las más estables son poliglicol remover el agua en plataforma o mantener la temperatura de
Ester. las líneas por sobre la de formación de hidratos se emplean
inhibidores de hidratación que usualmente son metanol o
glicoles.
6.7 SURFACTANTES
Su nombre proviene de la reducción de las palabras “Surface
7.2 INHIBIDORES DE HIDRATOS DE BAJO
active agents” o agentes modificadores de la tensión
superficial (aire – liquido) e interfacial (liquido – liquido). DOSAJE (LDHI)
Aunque forman parte de las formulaciones, aunque no como Los LDHI han sido de interés académico e industrial desde los
la principal materia activa (se incorporan para mejorar la ’90. Desde sus primeros desarrollos se plantearon como una
mojabilidad entre fases) no es frecuente su uso como químicos alternativa a los inhibidores termodinámicos (metanol y glicol).
primarios. Los surfactantes son muy empleados en las La idea de los LDHI provino de una simple observación (1987)
formaciones de limpieza química, los clásicos surfactantes son que ciertos peces de agua dulce no se congelan a temperatura
alquilaril sulfonatos y alquilfenoles etoxilados. La primera de aguas subcero debido a la secreción de una proteína que se
patente de desemulsionante contenía oleato de sodio al 80%, adhiere a los cristales de hielo previniendo su crecimiento.
un jabón surfactante (Tret-o-lite, 1921). También se denomina a los LDHI inhibidores por efecto umbral
o cinéticos (KHI). La primera generación de KHI fueron
7. ¿CÓMO FUNCIONAN LOS QUÍMICOS? polímeros solubles en agua tales como compuestos de
PARA LA FASE GASEOSA pirrolidona o caprolactama. Los KHI previenen exitosamente
los hidratos por un tiempo finito que debe ser superior al
En este capítulo trataremos los químicos cuyos propósitos son tiempo necesario de protección (gas en tránsito). Las LDHI se
funcionales: requieren de dosis 25 veces menores a metanol y glicol y
presentan un futuro promisorio.
a) Agregado de glicoles al gas
b) Inhibidores de Hidratos.
31
Jefersson Steve Ibañez Alfonso
Ing. Petróleos / MBA / Esp. Proyectos
Instructor Oil & Gas / jeferssonibanez@outlook.com

Anda mungkin juga menyukai