y ø9$# AlFatiha
ÉΟŠÏm§9$# Ç⎯≈uΗ÷q§9$# «!$# ÉΟó¡Î0
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
1. All praise is for Allah, š⎥⎫Ïϑn=≈yèø9$# Å_Uu‘ ¬! ߉ϑ
ô ysø9$#
Lord of the worlds.
∩⊇∪
2. The Most Gracious, the ∩⊄∪ ÉΟŠÏm§ 9$# Ç⎯≈uΗ÷q§9$#
Most Merciful.
3. The Master of the Day ∩⊂∪ É⎥⎪Ïe$!$# Θ
Ï öθtƒ Å7Î=≈tΒ
of Judgement.
4. You alone we worship, ‚
y $−ƒÎ)uρ ߉ç7÷ètΡ x‚$−ƒÎ)
and You alone we ask
for help. ∩⊆∪ ⎥
Ú ⎫ÏètGó¡nΣ
5. Guide us to the straight ∩∈∪ tΛ⎧É)tGó¡ßϑø9$# xÞ≡uÅ_Ç9$# $tΡω÷δ$#
path.
6. The path of those upon Ν ö Îγø‹n=tã |Môϑyè÷Ρr& t⎦⎪Ï%!© $# xÞ≡uÅÀ
whom You have bestowed
favor, not of those who Ÿωρu óΟÎγø‹n=tæ ÅUθàÒøóyϑø9$# Îöxî
incurred Your anger, nor of
those who are astray. ∩∉∪ t⎦⎫Ïj9!$Ò9$#
οts)<t ø9$# AlBaqarah
∩⊇⊄∈∪ šχθãΖÏΒ÷σãƒ
126. And this is the path of
your Lord, (leading) straight. 3 $VϑŠÉ)tGó¡ãΒ y7În/u‘ äÞ≡uÅÀ #x‹≈yδρu
We have indeed detailed the
revelations for a people who
tβρã©.¤‹tƒ 5Θöθs)Ï9 ÏM≈tƒFψ$# $uΖù=¢Ásù ô‰s%
heed to admonition. ∩⊇⊄∉∪
127. For them will be the
abode of peace with their uθèδuρ ( öΝÍκÍh5u‘ y‰ΖÏã ÉΟ≈n=¡¡9$# â‘#yŠ öΝçλm; *
Lord. And He will be their
protecting friend because of ∩⊇⊄∠∪ tβθè=yϑ÷ètƒ (#θçΡ%x. $yϑÎ/ Οßγ•‹Ï9uρ
what they used to do.
128. And the day when He
will gather them together u|³÷èyϑ≈tƒ $YèŠÏΗsd óΟèδçà³øts† tΠöθtƒuρ
(and say): “O assembly of
the jinns, you have indeed ( ħΡM}$# z⎯ÏiΒ Οè?÷sYõ3tGó™$# ωs% Çd⎯Ågø:$#
(mislead) many of mankind.”
And their friends among $oΨ−/u‘ ħΡM}$# z⎯ÏiΒ Νèδäτ!$uŠÏ9÷ρr& tΑ$s%uρ
mankind will say: “Our Lord,
we did benefit, some of us
!$oΨøón=t/uρ <Ù÷èt7Î/ $uΖàÒ÷èt/ yìtFôϑtGó™$#
from the others, and (now)
we have reached our
tΑ$s% 4 $uΖs9 |Mù=§_r& ü“Ï%©!$# $uΖn=y_r&
appointed term which You
ωÎ) !$yγŠÏù t⎦⎪Ï$Î#≈yz öΝä31uθ÷WtΒ â‘$¨Ψ9$#
did appoint for us.” He will
say: “The Fire is your
ÒΟŠÎ=tæ íΟ‹Å3ym y7−/u‘ ¨βÎ) 3 ª!$# u™!$x© $tΒ
dwelling place, you will dwell
for ever therein, except for ∩⊇⊄∇∪
what Allah wills. Certainly,
your Lord is All Wise, All
Knowing.”
129. And thus We shall
t⎦⎫ÏΗÍ>≈©à9$# uÙ÷èt/ ’Ík<uθçΡ y7Ï9≡x‹.x uρ
make the wrong doers
friends of one another,
∩⊇⊄®∪ tβθç7Å¡õ3tƒ (#θçΡ%x. $yϑÎ/ $KÒ÷èt/
because of that which they
used to earn.
130. “O you assembly of the
jinns and the mankind, did
óΟs9r& ħΡM}$#uρ Çd⎯Ågø:$# u|³÷èyϑ≈tƒ
not there come to you
tβθÁà)tƒ öΝä3ΖÏiΒ ×≅ߙ①öΝä3Ï?ù'tƒ
messengers from amongst
you, reciting to you My ö/ä3tΡρâ‘É‹Ψãƒuρ ©ÉL≈tƒ#u™ öΝà6ø‹n=tæ
verses, and warning you of
the meeting of this Day of $tΡô‰Íκy− (#θä9$s% 4 #x‹≈yδ öΝä3ÏΒöθtƒ u™!$s)Ï9
yours.” They will say: “We
bear witness against äο4θu‹ysø9$# ÞΟßγø?§sïuρ ( $uΖÅ¡àΡr& #’n?tã
ourselves.” And the life of the
world deceived them. And öΝÍκŦàΡr& #’n?tã (#ρ߉Íκy−uρ $u‹÷Ρ‘‰9$#
they will bear witness against
themselves that they were ∩⊇⊂⊃∪ š⎥⎪ÌÏ≈Ÿ2 (#θçΡ%x. óΟßγ¯Ρr&
disbelievers.
131. This is because your
Lord destroys not the
y7Î=ôγãΒ y7š/§‘ ⎯ä3tƒ öΝ©9 βr& šÏ9≡sŒ
townships unjustly while
tβθè=Ï≈xî $yγè=÷δr&uρ 5Οù=ÝàÎ/ 3“tà)ø9$#
their people were unaware,
(so the messengers were sent). ∩⊇⊂⊇∪
132. And for all, there
4 (#θè=Ïϑtã $£ϑÏiΒ ×M≈y_u‘yŠ 9e≅à6Ï9uρ
will be ranks according to
what they did. And your
$£ϑtã @≅Ï≈tóÎ/ š•/u‘ $tΒuρ
Lord is not unaware of
what they do. ∩⊇⊂⊄∪ šχθè=yϑ÷ètƒ
133. And your Lord is self
sufficient, the possessor of
βÎ) 4 Ïπyϑôm§9$# ρèŒ ©_Í tó9ø $# šš/u‘uρ
mercy. If He wills, He could
.⎯ÏΒ ô#Î=÷‚tGó¡o„uρ öΝà6ö7Ïδõ‹ãƒ ù't±o„
take you away and cause to
succeed after you whom He !$yϑx. â™!$t±o„ $¨Β Νà2ω÷èt/
wills, even as He raised you
up from the posterity of other BΘöθs% Ïπ−ƒÍh‘èŒ ⎯ÏiΒ Νà2r't±Ρr&
people.
∩⊇⊂⊂∪ š⎥⎪Ìyz#u™
134. Indeed, that which you
are promised will surely come !$tΒuρ ( ;NUψ šχρ߉tãθè? $tΒ χÎ)
to pass, and you cannot
escape. ∩⊇⊂⊆∪ š⎥⎪Ì“Éf÷èßϑÎ/ ΟçFΡr&
135. Say (O Muhammad): 4’n?tã (#θè=yϑôã$# ÉΘöθs)≈tƒ ö≅è%
“O my people, work
according to your way. t∃öθ|¡sù ( ×≅ÏΒ$tã ’ÎoΤÎ) öΝà6ÏGtΡ%s3tΒ
Surely, I am working too.
Then soon you will know …çμs9 Üχθä3s? ⎯tΒ šχθßϑn=÷ès?
who it is whose end will be
(best) in the Hereafter. ßxÎ=øムŸω …çμ¯ΡÎ) 3 Í‘#¤$!$# èπt7É)≈tã
Certainly, the wrong doers
will not prosper.” ∩⊇⊂∈∪ šχθßϑÎ=≈©à9$#
136. And they assign to
š∅ÏΒ r&u‘sŒ $£ϑÏΒ ¬! (#θè=yèy_ρu
Allah, from that which He
created, of the crops and
(#θä9$s)sù $Y7ŠÅÁtΡ ÉΟ≈yè÷ΡF{$#uρ Ï^öysø9$#
the cattle, a portion. Then
they say: “This is for Allah,” #x‹≈yδuρ óΟÎγÏϑôãt“Î/ ¬! #x‹≈yδ
by their claim, “And this is
for our (Allah’s so called) šχ%Ÿ2 $yϑsù ( $oΨÍ←!%x.uà³Ï9
partners.” Then that which
was to their partners, so †n<Î) ã≅ÅÁtƒ Ÿξsù öΝÎγÍ←!%Ÿ2uà³Ï9
does not reach to Allah. And
that which was to Allah, so ã≅ÅÁtƒ uθßγsù ¬! šχ%Ÿ2 $tΒuρ ( «!$#
that goes to their (Allah’s so
called) partners. Evil is what $tΒ u™!$y™ 3 óΟÎγÍ←!%Ÿ2uà° 4†n<Î)
they decide.
∩⊇⊂∉∪ šχθßϑà6óstƒ
137. And thus to many of
the idolaters, their (Allah’s
9ÏWx6Ï9 š⎥¨⎪y— šÏ9≡x‹Ÿ2uρ
so called) partners have
Ÿ≅÷Fs% š⎥⎫Å2Îô³ßϑø9$# š∅ÏiΒ
made fair seeming the
killing of their children, that öΝèδρߊ÷ãÏ9 öΝèδäτ!$Ÿ2tä© öΝÏδω≈s9÷ρr&
they may ruin them, and
make their faith obscure for u™!$x© öθs9uρ ( öΝßγuΖƒÏŠ óΟÎγø‹n=tæ (#θÝ¡Î6ù=u‹Ï9uρ
them. And if Allah had
willed, they would not have $tΒuρ öΝèδö‘x‹sù ( çνθè=yèsù $tΒ ª!$#
done so. So leave them alone
and what they fabricate. ∩⊇⊂∠∪ šχρçtIøtƒ
138. And they say: “These
î^öymuρ ÒΟ≈yè÷Ρr& ÿ⎯ÍνÉ‹≈yδ (#θä9$s%uρ
cattle and crops are
forbidden. No one can eat of
â™!$t±®Σ ⎯tΒ ωÎ) !$yγßϑyèôÜtƒ ω ÖôfÏm
them except whom we will,”
by their claim, and ôMtΒÌhãm íΟ≈yè÷Ρr&uρ öΝÎγÏϑôãt“Î/
(certain) cattle whose backs
are forbidden (for burden), zΟó™$# tβρãä.õ‹tƒ ω ÒΟ≈yè÷Ρr&uρ $yδâ‘θßγàß
and the cattle on which (at
slaughtering) they do not 4 Ïμø‹n=tã ¹™!#uÏIøù$# $yγøŠn=tæ «!$#
mention the name of Allah.
(All that is) lying against (#θçΡ$Ÿ2 $yϑÎ/ ΟÎγƒÌ“ôfu‹y™
Him. He will recompense
them for what they used to ∩⊇⊂∇∪ šχρçtIøtƒ
fabricate.
139. And they say: “That
ÍνÉ‹≈yδ ÈβθäÜç/ †Îû $tΒ (#θä9$s%uρ
which is in the bellies of
these cattle is exclusively for
$tΡÍ‘θà2ä%Îk! ×π|ÁÏ9%s{ ÉΟ≈yè÷ΡF{$#
our males and is forbidden
to our females. And if it is ⎯ä3tƒ βÎ)uρ ( $uΖÅ_≡uρø—r& #’n?tã îΠ§ptèΧuρ
(born) dead, then they all
may share in it.” He will 4 â™!%Ÿ2uà° Ïμ‹Ïù óΟßγsù ZπtGø‹¨Β
soon recompense them for
their (false) attribution. …çμ¯ΡÎ) 4 öΝßγxô¹uρ öΝÎγƒÌ“ôfuŠy™
Verily, He is All Wise, All
Knower. ∩⊇⊂®∪ ÒΟŠÎ=tæ íΝŠÅ6ym
140. Indeed, lost are those
öΝèδy‰≈s9÷ρr& (#þθè=tGs% t⎦⎪Ï%!© $# uÅ£yz ô‰%s
who have killed their
children in foolishness
$tΒ (#θãΒ§ymuρ 5Οù=Ïæ ÎötóÎ/ $Jγxy™
without knowledge, and have
forbidden that which Allah ô‰s% 4 «!$# ’n?tã ¹™!#uÏIøù$# ª!$# ÞΟßγs%y—u‘
bestowed upon them,
inventing a lie against Allah. š⎥⎪ωtGôγãΒ (#θçΡ$Ÿ2 $tΒuρ (#θ=|Ê
They indeed have gone astray
and are not guided. ∩⊇⊆⊃∪
141. And it is He who
;M≈¨Ψy_ r't±Σr& ü“Ï%©!$# uθèδuρ *
produces gardens trellised
and non trellised, and the
;M≈x©ρâ÷êtΒ uöxîuρ ;M≈x©ρá÷è¨Β
date palms, and crops of
divers flavor, and the olive, …ã&é#à2é& $¸Î=tFøƒèΧ tíö‘¨“9$#uρ Ÿ≅÷‚¨Ζ9$#uρ
and the pomegranate,
resembling and yet $\κÈ:≈t±tFãΒ šχ$¨Β”9$#uρ šχθçG÷ƒ¨“9$#uρ
different (in variety and
taste). Eat of their fruit when ÿ⎯ÍνÌyϑrO ⎯ÏΒ (#θè=à2 4 7μÎ7≈t±tFãΒ uöxîuρ
they bear fruits, and pay
its due on the day of its uΘöθtƒ …çμ¤)ym (#θè?#u™uρ tyϑøOr& !#sŒÎ)
harvest, and waste not by
excess. Indeed, He does not Ÿω …çμ¯ΡÎ) 4 (#þθèùÎô£è@ Ÿωuρ ( ⎯ÍνÏŠ$|Áym
love those who are
extravagant. ∩⊇⊆⊇∪ š⎥⎫ÏùÎô£ßϑø9$# =Ïtä†
142. And of the cattle are
4 $V©ósùuρ \'s!θßϑym ÉΟ≈yè÷ΡF{$# š∅ÏΒuρ
carriers (for burdens), and
for slaughter. Eat of that
Ÿωuρ ª!$# ãΝä3x%y—u‘ $£ϑÏΒ (#θè=à2
which Allah has bestowed
upon you, and do not …çμ¯ΡÎ) 4 Ç⎯≈sÜø‹¤±9$# ÏN≡uθäÜäz (#θãèÎ7−Fs?
follow the footsteps of the
devil. Surely, he is an open ∩⊇⊆⊄∪ ×⎦⎫Î7Β• Aρ߉tã öΝä3s9
enemy to you.
143. Eight pairs. Of the
sheep twain (male and Èβù'Ò9$# š∅ÏiΒ ( 8l≡uρø—r& sπuŠÏΖ≈yϑrO
female), and of the goats
twain (male and female). ö≅è% 3 È⎦÷⎫uΖøO$# Ì“÷èyϑø9$# š∅ÏΒuρ È⎦÷⎫uΖøO$#
Say: “Is it the two males
He has forbidden or the two $¨Βr& È⎦÷⎫uŠs[ΡW{$# ÏΘr& tΠ§ym È⎦ø⎪tŸ2©%!!#u™
females, or that which the
wombs of the two females ( È⎦÷⎫uŠs[ΡW{$# ãΠ%tnö‘r& Ïμø‹n=tã ôMn=yϑtGô©$#
contain. Inform me with
knowledge if you are óΟçGΖà2 βÎ) AΟù=ÏèÎ/ ’ÎΤθä↔Îm7tΡ
truthful.”
∩⊇⊆⊂∪ t⎦⎫Ï%ω≈|¹
144. And of the camels twain
Ìs)t7ø9$# š∅ÏΒuρ È⎦÷⎫uΖøO$# È≅Î/M}$# z⎯ÏΒuρ
(male and female), and of the
oxen twain (male and female).
ÏΘr& tΠ§ym È⎦ø⎪tŸ2©%!!#u™ ö≅è% 3 È⎦÷⎫uΖøO$#
Say: “Is it the two males He
has forbidden or the two Ïμø‹n=tã ôMn=yϑtGô©$# $¨Βr& È⎦÷⎫u‹sVΡW{$#
females, or that which the
wombs of the two females óΟçGΨà2 ÷Πr& ( È⎦÷⎫u‹sVΡW{$# ãΠ%tnö‘r&
contain. Or were you present
to witness when Allah 4 #x‹≈yγÎ/ ª!$# ãΝà68¢¹uρ øŒÎ) u™!#y‰pκà−
commanded you this.” Then
who does greater wrong «!$# ’n?tã 3“utIøù$# Ç⎯£ϑÏΒ ÞΟn=øßr& ô⎯yϑsù
than he who invents a lie
against Allah, that he may 3 AΟù=Ïæ ÎötóÎ/ }¨$¨Ζ9$# ¨≅ÅÒã‹Ïj9 $\/É‹Ÿ2
lead mankind astray without
knowledge. Certainly, Allah tΠöθs)ø9$# “ωöκu‰ Ÿω ©!$# ¨βÎ)
does not guide the
wrongdoing people. ∩⊇⊆⊆∪ š⎥⎫ÏϑÎ=≈©à9$#
145. Say (O Muhammad):
“I do not find in that $·Β§ptèΧ ¥’n<Î) z©r
Ç ρé& !$tΒ ’Îû ߉É`r& Hω ≅è%
which is revealed to me
anything forbidden to an βr& HωÎ) ÿ…çμßϑyèôÜtƒ 5ΟÏã$sÛ 4’n?tã
eater that he eats it, except
that it be carrion, or blood ÷ρr& %·nθàó¡¨Β $YΒyŠ ÷ρr& ºπtGøŠtΒ šχθä3tƒ
poured forth, or swine flesh,
for that indeed is unclean, or ÷ρr& ê[ô_Í‘ …çμ¯ΡÎ*sù 9ƒÍ”∴Åz zΝóss9
the abomination which was
immolated to other than Ç⎯yϑsù 4 ⎯ÏμÎ/ «!$# ÎötóÏ9 ¨≅Ïδé& $¸)ó¡Ïù
Allah. Then whosoever is
forced by necessity, without ¨βÎ*sù 7Š$tã Ÿωuρ 8ø$t/ uöxî §äÜôÊ$#
disobedience nor exceeding,
then certainly your Lord is ∩⊇⊆∈∪ ÒΟ‹Ïm§‘ Ö‘θàxî š−/u‘
Oft Forgiving, Most
Merciful.”
146. And unto those who are
Jews, We forbade all
$oΨøΒ§ym (#ρߊ$yδ š⎥⎪Ï%©!$# ’n?tãuρ
(animals) with claws. And
Ìs)t7ø9$# š∅ÏΒuρ ( 9ààß “ÏŒ ¨≅à2
of the oxen and the sheep,
We forbade to them their öΝÎγø‹n=tæ $oΨøΒ§ym ÉΟoΨtóø9$#uρ
fat, except what adheres to
their backs, or the entrails, ôMn=yϑym $tΒ ωÎ) !$yϑßγtΒθßsä©
or that which is mixed with
the bone. Thus We $tΒ ÷ρr& !$tƒ#uθysø9$# Íρr& !$yϑèδâ‘θßγàß
recompensed them for their
rebellion. And indeed, We Οßγ≈oΨ÷ƒz•y_ y7Ï9≡sŒ 4 5ΟôàyèÎ/ xÝn=tG÷z$#
verily are truthful.
∩⊇⊆∉∪ tβθè%ω≈|Ás9 $¯ΡÎ)uρ ( öΝÍκÈøót7Î/
147. So if they deny you
öΝà6š/§‘ ≅à)sù x8θç/¤‹2
Ÿ βÎ*ùs
(O Muhammad), then say:
“Your Lord is the Owner of
…çμß™ù't/ –ŠtムŸωuρ 7πyèÅ™≡uρ 7πuΗ÷qu‘ ρèŒ
vast mercy, and never will
His wrath be turned back ∩⊇⊆∠∪ š⎥⎫ÏΒÌôfßϑø9$# ÏΘöθs)ø9$# Ç⎯tã
from the people who are
criminals.”
148. Those who associate
u™!$x© öθs9 (#θä.uõ°r& t⎦⎪Ï%©!$# ãΑθà)u‹y™
others (with Allah) will say:
“If Allah had willed, we
$tΡäτ!$t/#u™ Iωuρ $oΨò2uõ°r& !$tΒ ª!$#
would not have associated
others (with Allah), nor our 4 &™ó©x« ⎯ÏΒ $uΖøΒ§ym Ÿωuρ
fathers, and we would not
have forbidden anything ⎯ÏΒ š⎥⎪Ï%©!$# z>¤‹x. šÏ9≡x‹Ÿ2
(against His will).” Thus did
deny those who were before ö≅è% 3 $uΖy™ù't/ (#θè%#sŒ 4©®Lym óΟÎγÏ=ö7s%
them, until they tasted
Our wrath. Say: “Do you 5Οù=æ
Ï ô⎯ÏiΒ Νà2y‰ΖÏã ö≅yδ
have any knowledge that you
can produce before us. You šχθãèÎ7−Gs? βÎ) ( !$uΖs9 çνθã_Ì÷‚çGsù
follow not except conjecture,
and you do nothing except ωÎ) óΟçFΡr& ÷βÎ)uρ £⎯©à9$# ωÎ)
guessing.”
∩⊇⊆∇∪ tβθß¹ãøƒrB
149. Say: “Then for Allah is
the conclusive argument. So if u™!$x© öθn=sù ( èπtóÎ=≈t6ø9$# èπ¤fçtø:$# ¬Tsù ö≅è%
He had so willed, He would
indeed have guided you all.” ∩⊇⊆®∪ t⎦⎫ÏèΗu ødr& öΝä31y‰yγs9
150. Say (O Muhammad):
t⎦⎪Ï%©!$# ãΝä.u™!#y‰uηä© §Νè=yδ ö≅è%
“Bring forward your
witnesses, who can bear
( #x‹≈yδ tΠ§ym ©!$# ¨βr& šχρ߉yγô±o„
witness that Allah has
forbidden this. Then if they 4 óΟßγyètΒ ô‰yγô±n@ Ÿξsù (#ρ߉Íκy− βÎ*sù
bear witness, so you do not
bear witness with them. And (#θç/¤‹x. š⎥⎪Ï%©!$# u™!#uθ÷δr& ôìÎ6−Fs? Ÿωuρ
do not follow the desires of
those who deny Our tβθãΖÏΒ÷σムŸω š⎥⎪Ï%©!$#uρ $uΖÏG≈tƒ$t↔Î/
revelations, and those who do
not believe in the Hereafter, óΟÎγÎn/tÎ/ Νèδuρ ÍοtÅzFψ$$Î/
and they deem (others) as
equal with their Lord. ∩⊇∈⊃∪ šχθä9ω÷ètƒ
151. Say (O Muhammad):
tΠ§ym $tΒ ã≅?ø r& (#öθs9$yès? ö≅è% *
Come, I will recite that
which your Lord has
(#θä.Îô³è@ ωr& ( öΝà6øŠn=tæ öΝà6š/u‘
forbidden to you. That you
associate not anything with ( $YΖ≈|¡ômÎ) È⎦ø⎪t$Î!≡uθø9$$Î/uρ ( $\↔ø‹x© ⎯ÏμÎ/
Him, and be good to
parents, and do not kill your ï∅ÏiΒ Νà2y‰≈s9÷ρr& (#þθè=çFø)s? Ÿωuρ
children because of poverty.
We provide sustenance for ( öΝèδ$−ƒÎ)uρ öΝà6è%ã—ötΡ ß⎯ós¯Ρ ( 9,≈n=øΒÎ)
you and for them. And
you come not near to lewd tyγsß $tΒ |·Ïm≡uθxø9$# (#θç/tø)s? ω
Ÿ uρ
things, what is apparent of
them and what is concealed. (#θè=çGø)s? Ÿωuρ ( š∅sÜt/ $tΒuρ $yγ÷ΨÏΒ
And do not kill the soul
which Allah has forbidden, ωÎ) ª!$# tΠ§ym ©ÉL©9$# š[ø¨Ζ9$#
except in the course of
justice. This He has ⎯ÏμÎ/ Νä38¢¹uρ ö/ä3Ï9≡sŒ 4 Èd,ysø9$$Î/
commanded you with, that
you may understand.” ∩⊇∈⊇∪ tβθè=É)÷ès? ÷/ä3ª=yès9
152. “And come not near
ωÎ) Ο
É ŠÏKuŠø9$# tΑ$tΒ (#θç/tø)s? Ÿωρu
to the wealth of the orphan
except with that which is
xè=ö7tƒ 4©®Lym ß⎯|¡ômr& }‘Ïδ ©ÉL©9$$Î/
better, until he reaches (the
age of) his full strength. Ÿ≅ø‹x6ø9$# (#θèù÷ρr&uρ ( …çν£‰ä©r&
And give full measure and
weight with justice. We ß#Ïk=s3çΡ Ÿω ( ÅÝó¡É)ø9$$Î/ tβ#u”Ïϑø9$#uρ
burden not any soul
beyond its capacity. And óΟçFù=è% #sŒÎ)uρ ( $yγyèó™ãρ ωÎ) $²¡øtΡ
when you speak, do justice,
even if it be (against) a ( 4’n1öè% #sŒ tβ%Ÿ2 öθs9uρ (#θä9ωôã$$ùs
near relative. And fulfill
the covenant of Allah. This öΝà6Ï9≡sŒ 4 (#θèù÷ρr& «!$# ωôγyèÎ/uρ
He has commanded you with,
that you may remember.” šχρã©.x‹s? ÷/ä3ª=yès9 ⎯ÏμÎ/ Νä38¢¹uρ
∩⊇∈⊄∪
153. And verily, this is
My path, leading straight, $VϑŠÉ)tGó¡ãΒ ‘ÏÛ≡uÅÀ #x‹≈yδ ¨βr&uρ
so follow it. And follow not
(other) ways, that would Ÿ≅ç6¡9$# (#θãèÎ7−Fs? Ÿωuρ ( çνθãèÎ7¨?$$sù
separate you from His way.
This He has commanded you öΝä3Ï9≡sŒ 4 ⎯Ï&Î#‹Î7y™ ⎯tã öΝä3Î/ s−§xtGsù
with, that you may fear
(Allah). tβθà)−Gs? öΝà6¯=yès9 ⎯ÏμÎ/ Νä38¢¹uρ
∩⊇∈⊂∪
154. Then We gave Moses
$·Β$yϑs? |=≈tGÅ3ø9$# ©y›θãΒ $oΨ÷s?#u™ ¢ΟèO
the Book, making complete
(Our favor) upon him who
Wξ‹ÅÁøs?uρ z⎯|¡ômr& ü”Ï%©!$# ’n?tã
would do good, and an
explanation of all things, and ZπuΗ÷qu‘uρ “Y‰èδuρ &™ó©x« Èe≅ä3Ïj9
a guidance and a mercy, that
they might believe in the ∩⊇∈⊆∪ tβθãΖÏΒ÷σムóΟÎγÎn/u‘ Ï™!$s)Î=Î/ Νßγ¯=yè©9
meeting with their Lord.
155. And this (Quran) is a
Book which We have
Ô8u‘$t6ãΒ çμ≈oΨø9t“Ρr& =
ë ≈tGÏ. #x‹≈yδρu
revealed as a blessing, so
tβθçΗxqöè? öΝä3ª=yès9 (#θà)¨?$#uρ çνθãèÎ7¨?$$sù
follow it and fear (Allah),
that you may receive mercy. ∩⊇∈∈∪
156. Lest you should say:
=
Ü ≈tGÅ3ø9$# tΑÌ“Ρé& !$yϑ¯ΡÎ) (#θþ ä9θà)s? βr&
“The Book was only sent
down to two groups before
$¨Ζä. βÎ)uρ $uΖÎ=ö7s% ⎯ÏΒ È⎦÷⎫tGxÍ←!$sÛ 4’n?tã
us, and that we were indeed
unaware of what they ∩⊇∈∉∪ ⎥
š ⎫Î=Ï≈tós9 öΝÍκÉJy™#u‘ÏŠ ⎯tã
studied.”
157. Or lest you should say:
$uΖøŠn=tã tΑÌ“Ρé& !$¯Ρr& öθs9 (#θä9θà)s? ÷ρr&
“If only the Book had been
sent down to us, we would
4 öΝåκ÷]ÏΒ 3“y‰÷δr& !$¨Ζä3s9 Ü=≈tFÅ3ø9$#
surely have been better
guided than they. So indeed, ⎯ÏiΒ ×πoΨÍh‹t/ Νà2u™!%y` ô‰s)sù
(now) there has come to you
a clear evidence from your ô⎯yϑsù 4 ×πyϑômu‘uρ “Y‰èδuρ öΝà6În/§‘
Lord, and a guidance and a
mercy. So who does greater «!$# ÏM≈tƒ$t↔Î/ z>¤‹x. ⎯£ϑÏΒ ÞΟn=øßr&
wrong than he who denies the
revelations of Allah, and t⎦⎪Ï%©!$# “Ì“ôfuΖy™ 3 $pκ÷]tã t∃y‰|¹uρ
turns away from them. We
shall soon recompense those u™þθß™ $uΖÏG≈tƒ#u™ ô⎯tã tβθèùωóÁtƒ
who turn away from Our
revelations with an evil tβθèùωóÁtƒ (#θçΡ%x. $yϑÎ/ É>#x‹yèø9$#
torment, because of their
having turned away. ∩⊇∈∠∪
158. Do they (then) wait (for
Ο
Þ ßγu‹Ï?ù's? βr& HωÎ) tβρãÝàΖtƒ ö≅yδ
anything) except that the
angels should come to them,
š†ÎAù'tƒ ÷ρr& y7•/u‘ u’ÎAù'tƒ ÷ρr& èπs3Íׯ≈n=yϑø9$#
or your Lord should come,
or there should come some of ’ÎAù'tƒ tΠöθtƒ 3 y7În/u‘ ÏM≈tƒ#u™ âÙ÷èt/
the signs of your Lord. The
day when some of the signs ßìxΖtƒ Ÿω y7În/u‘ ÏM≈tƒ#u™ âÙ÷èt/
from your Lord will come,
no benefit will it do (then) to ôMuΖtΒ#u™ ô⎯ä3s? óΟs9 $pκß]≈yϑƒÎ) $²¡øtΡ
a soul to believe in them, if
he had not believed before, $pκÈ]≈yϑƒÎ) þ’Îû ôMt6|¡x. ÷ρr& ≅
ã ö6s% ⎯ÏΒ
or earned through his faith
any good. Say: “Wait you, tβρãÏàtFΨãΒ $¯ΡÎ) (#ÿρãÏàtGΡ$# È≅è% 3 #Zöyz
we too indeed are waiting.”
∩⊇∈∇∪
159. Indeed, those who
have divided their religion,
#( θçΡ%x.uρ öΝåκs]ƒÏŠ (#θè%§sù t⎦⎪Ï%©!$# ¨βÎ)
and become sects, you are
!$ϑ y ¯ΡÎ) 4 >™ó©x« ’Îû öΝåκ÷]ÏΒ |Mó¡©9 $Yèu‹Ï©
not with them in anything.
Their affair is only with $oÿ3Ï Νåκã♦Îm6t⊥ム§ΝèO «!$# ’n<Î) öΝèδáøΒr&
Allah, then He will inform
them of what they used to do. ∩⊇∈®∪ tβθè=yèøtƒ (#θçΡ%x.
160. Whoever comes with a
çô³tã …ã&#s sù ÏπuΖ|¡ptø:$$Î/ u™!%y` ⎯tΒ
good deed, for him is ten
times the like thereof (to his
Ÿξsù Ïπy∞ÍhŠ¡¡9$$Î/ u™!%y` ⎯tΒuρ ( $yγÏ9$sWøΒr&
credit). And whoever comes
with an evil deed, will not be Ÿω öΝèδuρ $yγn=÷WÏΒ ωÎ) #“t“øgä†
recompensed except the like
thereof, and they will not be ∩⊇∉⊃∪ tβθßϑn=ôàãƒ
wronged.
161. Say (O Muhammad):
“Indeed, my Lord has
:Þ≡uÅÀ 4’n<Î) þ’În1u‘ ©Í_1y‰yδ ©Í_¯ΡÎ) ö≅è%
guided me to a straight
tΛ⎧Ïδ≡tö/Î) s'©#ÏiΒ $VϑuŠÏ% $YΨƒÏŠ 5ΟŠÉ)tGó¡•Β
path, a right religion, the
way of Abraham, the true in t⎦⎫Ï.Îô³ßϑø9$# z⎯ÏΒ tβ%x. $tΒuρ 4 $ZŠÏΖym
faith. And he was not among
those who associated others ∩⊇∉⊇∪
(with Allah).”
162. Say: “Indeed, my
y“$u‹øtxΧuρ ’Å5Ý¡èΣuρ ’ÎAŸξ¹
| ¨βÎ) ö≅è%
prayer, and my sacrifice,
and my living, and my
∩⊇∉⊄∪ t⎦⎫ÏΗs>≈yèø9$# Éb>u‘ ¬! †ÎA$yϑtΒuρ
dying are for Allah, the
Lord of the worlds.”
163. “He has no partner.
And of this I have been ßNöÏΒé& y7Ï9≡x‹Î/uρ ( …çμs9 y7ƒÎŸ° Ÿω
commanded, and I am the
first of those who surrender ∩⊇∉⊂∪ t⎦⎫ÏΗÍ>ó¡çRùQ$# ãΑ¨ρr& O$tΡr&uρ
(to Him).”
164. Say: “Is it other
>u‘ uθèδuρ $|/u‘ ©Èöö/r& «!$# uöxîr& ö≅è%
than Allah shall I seek as a
Lord, and He is the Lord of
‘≅à2 Ü=Å¡õ3s? Ÿωuρ 4 &™ó©x« Èe≅ä.
all things. And each soul
earns not except against ×οu‘Η#uρ â‘Ì“s? Ÿωuρ 4 $pκön=tæ ωÎ) C§øtΡ
itself. And no bearer of
burdens will bear the /ä3În/u‘ 4’n<Î) §ΝèO 4 3“t÷zé& u‘ø—Íρ
burden of others. Then to
your Lord is your return, ÏμŠÏù öΝçFΖä. $yϑÎ/ /ä3ã∞Îm7t⊥ã‹sù ö/ä3ãèÅ_ó£Δ
then He will indeed inform
you of that wherein you used ∩⊇∉⊆∪ tβθàÎ=tGƒø rB
to differ.
165. And it is He who has
y#Íׯ≈n=yz öΝà6n=yèy_ “Ï%!© $# uθèδuρ
appointed you vicegerent of
the earth, and has exalted
s−öθsù öΝä3ŸÒ÷èt/ yìsùu‘uρ ÇÚö‘F{$#
some of you above others in
ranks, that He may try you !$tΒ ’Îû öΝä.uθè=ö7uŠÏj9 ;M≈y_u‘yŠ <Ù÷èt/
through that which He has
given you. Indeed, your É>$s)Ïèø9$# ßìƒÎ| y7−/u‘ ¨βÎ) 3 ö/ä38s?#u™
Lord is swift in retribution,
and indeed, He is Oft ∩⊇∉∈∪ 7Λ⎧Ïm§‘ Ö‘θàtós9 …çμ¯ΡÎ)uρ
Forgiving, Most Merciful.
∃#z÷äF{$# AlAaraf
∩⊇⊇∪ š⎥⎪ωf
É ≈¡¡9$#
12. He (Allah) said: “What Œ ø Î) y‰f
à ó¡n@ ωr& y7yèuΖtΒ $tΒ tΑ$s%
prevented you that you did
not prostrate when I μç ÷ΖÏiΒ ×öyz O$tΡr& tΑ$s% ( y7è?ósΔr&
commanded you.” He (Iblis)
said: “I am better than him. ⎯ÏΒ …çμtGø)n=yzuρ 9‘$¯Ρ ⎯ÏΒ ©Í_tFø)n=yz
You created me from fire and
him You created from clay.” ∩⊇⊄∪ &⎦⎫ÏÛ
13. He (Allah) said: “Then
y7s9 ãβθä3tƒ $yϑsù $pκ÷]ÏΒ ñÝÎ7÷δ$$sù tΑ$s%
get you down from here. It is
not for you to be arrogant
z⎯ΒÏ y7¨ΡÎ) ólã÷z$$sù $pκÏù t¬6s3tFs? βr&
herein, so get out. Indeed,
you are of those humiliated.” ∩⊇⊂∪ t⎦⎪ÌÉó≈¢Á9$#
14. He (Iblis) said: “Reprieve
me till the day when they are
tβθèWyèö7ムÏΘöθtƒ 4’n<Î) þ’ÎΤöÏàΡr& Α
t $s%
raised (from the dead).” ∩⊇⊆∪
15. He (Allah) said: “You are
∩⊇∈∪ t⎦⎪ÌsàΖßϑ9ø $# z⎯ÏΒ 7
y ¨ΡÎ) tΑ$s%
indeed of those reprieved.”
16. He (Iblis) said: “Because
¨βy‰èã ø%V{ ‘ÏΖoK÷ƒuθøîr& !$yϑÎ6sù tΑ$s%
you have sent me astray,
I shall surely sit in ambush
∩⊇∉∪ tΛ⎧É)tFó¡ãΚø9$# y7sÛ≡uÅÀ öΝçλm;
for them on Your straight
path.”
17. “Then I shall come upon
öΝÍκ‰É‰÷ƒr& È⎦÷⎫t/ .⎯ÏiΒ Οßγ¨Ψu‹Ï?Uψ §ΝèO
them, from before them,
and from behind them, and
⎯tãuρ öΝÍκÈ]≈yϑ÷ƒr& ô⎯tãuρ öΝÎγÏù=yz ô⎯ÏΒuρ
from their right, and from
their left. And You will not öΝèδtsVø.r& ߉ÅgrB Ÿωuρ ( öΝÎγÎ=Í←!$oÿw¬
find most of them thankful
(unto You).” ∩⊇∠∪ š⎥⎪ÌÅ3≈x©
18. He (Allah) said: “Get
$YΒρâ™õ‹Βt $pκ÷]ÏΒ ólã ÷z$# tΑ$s%
out from here, disgraced,
rejected. As for whoever of
öΝκå ÷]ÏΒ y7yèÎ7s? ⎯yϑ©9 ( #Y‘θãmô‰¨Β
them will follow you, surely
I will fill hell with you, all t⎦⎫ÏèuΗødr& öΝä3ΖÏΒ tΛ©⎝yγy_ ¨βV|øΒV{
together.”
∩⊇∇∪
19. “And O Adam, dwell
y ã_÷ρy—uρ |MΡr& ô⎯ä3ó™$# ãΠyŠ$t↔¯≈ƒt uρ
7
you and your wife in the
Garden and eat thereof as
$yϑçFø⁄Ï© ß]ø‹ym ô⎯ÏΒ Ÿξä3sù sπ¨Ψyfø9$#
you both wish, and approach
not this tree, or you both nοtyf± ¤ 9$# ÍνÉ‹≈yδ $t/tø)s? Ÿωuρ
will become of the wrong
doers.” ∩⊇®∪ t⎦⎫ÏΗÍ>≈©à9$# z⎯ÏΒ $tΡθä3tFsù
20. Then Satan whispered
to them both that he
y“ω7ö ãŠÏ9 ß⎯≈sÜø‹¤±9$# $yϑçλm; }¨uθó™uθsù
might uncover unto them
⎯ÏΒ $yϑåκ÷]tã y“Í‘…ãρ $tΒ $yϑçλm;
that which was hidden
from them of their shame $yϑä38uηtΡ $tΒ tΑ$s%uρ $yϑÎγÏ?≡u™öθy™
(private parts), and he said:
“Your Lord did not forbid HωÎ) Íοtyf¤±9$# ÍνÉ‹≈yδ ô⎯tã $yϑä3š/u‘
you (eating) from this tree,
except that you should z⎯ÏΒ $tΡθä3s? ÷ρr& È⎦÷⎫s3n=tΒ $tΡθä3s? βr&
become angels or become of
the immortals.” ∩⊄⊃∪ t⎦⎪Ï$Î#≈sƒø:$#
21. And he swore to them
z⎯Ïϑs9 $yϑä3s9 ’ÎoΤÎ) !$yϑßγyϑy™$s%uρ
both (saying): “Indeed, I
am, to you both, among
∩⊄⊇∪ š⎥⎫Ï⇔ÅÁ≈¨Ψ9$#
the sincere well wishers.”
22. So he misled them both
$s%#sŒ $£ϑn=sù 4 9‘ρáäóÎ/ $yϑßγ9©9y‰ùs
with deception. Then when
they tasted of the tree, their
$yϑåκèE≡u™öθy™ $yϑçλm; ôNy‰t/ nοtyf¤±9$#
shame (private parts)
became manifest to them, ⎯ÏΒ $yϑÍκön=tã Èβ$xÅÁøƒs† $s)ÏsÛuρ
and they both began to
cover themselves with óΟs9r& !$yϑåκ›5u‘ $yϑßγ1yŠ$tΡuρ ( Ïπ¨Ψpgø:$# É−u‘uρ
leaves from the Garden. And
their Lord called out to them Íοtyf¤±9$# $yϑä3ù=Ï? ⎯tã $yϑä3pκ÷Ξr&
both: “Did I not forbid you
both from that tree, and tell $yϑä3s9 z⎯≈sÜø‹¤±9$# ¨βÎ) !$yϑä3©9 ≅è%r&uρ
you both that Satan is an
open enemy to you both.” ∩⊄⊄∪ ×⎦⎫Î7•Β Aρ߉ã
t
23. They both said: “Our
óΟ©9 βÎ)uρ $uΖ|¡àΡr& !$oΨ÷Ηs>sß $uΖ−/u‘ Ÿω$s%
Lord, we have wronged
ourselves. And if You forgive
z⎯ΒÏ ¨⎦sðθä3uΖs9 $oΨôϑymös?uρ $uΖs9 öÏøós?
us not, and bestow (not) upon
us Your mercy, we shall ∩⊄⊂∪ z⎯ƒÎÅ£≈y‚ø9$#
certainly be of the losers.”
24. He (Allah) said: “Go
CÙ÷èt7Ï9 /ö ä3àÒ÷èt/ (#θäÜÎ7÷δ$# tΑ$s%
down (from here), one of you
an enemy to the other. And
@s)tGó¡ãΒ ÇÚö‘F{$# ’Îû ö/ä3s9uρ ( Aρ߉tã
for you, on earth there will
be a dwelling and provision, ∩⊄⊆∪ &⎦⎫Ïm 4’n<Î) ìì≈tFtΒuρ
for a while.”
25. He (Allah) said:
tβθè?θßϑs? $yγ‹Ïùuρ tβöθu‹øtB
r $pκÏù tΑ$s%
“Therein shall you live, and
therein shall you die, and
∩⊄∈∪ tβθã_tøƒéB $pκ÷]ÏΒuρ
from it you shall be brought
out (resurrected).”
26. O Children of Adam,
ö/ä3ø‹n=tæ $uΖø9t“Ρr& ô‰s% tΠyŠ#u™ û©_Í t6≈tƒ
indeed We have sent down to
you garment to cover your
( $W±„Í‘uρ öΝä3Ï?≡u™öθy™ “Í‘≡uθム$U™$t7Ï9
shame (yourselves and
private parts), and as an 4 ×öyz y7Ï9≡sŒ 3“uθø)−G9$# â¨$t7Ï9uρ
adornment. And the garment
of righteousness, that is óΟßγ¯=yès9 «!$# ÏM≈tƒ#u™ ô⎯ÏΒ šÏ9≡sŒ
better. Such are among the
signs of Allah, that they ∩⊄∉∪ tβρã©.¤‹tƒ
may remember.
27. O Children of Adam,
ãΝ6
à ¨Ψt⊥ÏFøtƒ Ÿω tΠyŠ#u™ û©_Í t6≈tƒ
let not Satan deceive you,
as he caused your parents
Νä3÷ƒuθt/r& ylt÷zr& !$yϑx. ß⎯≈sÜø‹¤±9$#
to get out from the Garden,
stripping them of their $yϑåκy$t7Ï9 $yϑåκ÷]tã äíÍ”∴tƒ Ïπ¨Ζyfø9$# z⎯ÏiΒ
garments, to show them
their shame (private parts). öΝä31ttƒ …çμ¯ΡÎ) 3 !$yϑÍκÌE≡u™öθy™ $yϑßγtƒÎãÏ9
Surely, he sees you, he and
his tribe, from where you see öΝåκtΞ÷ρts? Ÿω ß]ø‹ym ô⎯ÏΒ …çμè=‹Î6s%uρ uθèδ
them not. Indeed, We have
made the devils protecting u™!$u‹Ï9÷ρr& t⎦⎫ÏÜ≈uŠ¤±9$# $uΖù=yèy_ $¯ΡÎ) 3
friends for those who do not
believe. ∩⊄∠∪ tβθãΖΒÏ ÷σムŸω t⎦⎪Ï%#© Ï9
28. And when they commit
$tΡô‰y`uρ (#θä9$s% Zπt±Ås≈sù (#θè=yèsù #sŒÎ)uρ
an indecent act, they say:
“We found our fathers
ö≅è% 3 $pκÍ5 $tΡzsΔr& ª!$#uρ $tΡu™!$t/#u™ !$pκön=tæ
upon it, and Allah has
commanded us of it.” Say: ( Ï™!$t±ósxø9$$Î/ âßΔù'tƒ Ÿω ©!$# χÎ)
“Indeed, Allah does not
command any indecency. Do Ÿω $tΒ «!$# ’n?tã tβθä9θà)s?r&
you say about Allah that
which you do not know.” ∩⊄∇∪ šχθßϑn=÷ès?
29. Say (O Muhammad):
“My Lord has commanded (#θßϑŠÏ%r&uρ ( ÅÝó¡É)ø9$$Î/ ’În1u‘ zsΔr& ö≅è%
justice. And that you set
upright your faces (towards 7‰Éfó¡tΒ Èe≅à2 y‰ΖÏã öΝä3yδθã_ãρ
Him) at every place of
worship, and call upon Him,
4 t⎦⎪Ïe$!$# ã&s! š⎥⎫ÅÁÎ=øƒèΧ çνθãã÷Š$#uρ
making religion sincere for
∩⊄®∪ tβρߊθãès? öΝä.r&y‰t/ $yϑx.
Him. Such as He brought
you into being, so shall you
return (unto Him).”
30. A group He has guided,
and (another) group
ãΝÍκön=tã ¨,ym $¸)ƒÌsùuρ 3“y‰yδ $¸)ƒÌsù
deserved straying upon
(#ρä‹sƒªB$# ÞΟßγ¯ΡÎ) 3 ä's#≈n=Ò9$#
them. Surely, they are
those who took the devils «!$# Èβρߊ ⎯ÏΒ u™!$uŠÏ9÷ρr& t⎦⎫ÏÜ≈uŠ¤±9$#
for protecting supporters,
instead of Allah, and they šχρ߉tGôγ•Β Νåκ¨Ξr& šχθç7|¡øts†uρ
think that they are guided.
∩⊂⊃∪
31. O Children of Adam,
take your adornment at
/ö ä3tGt⊥ƒÎ— #( ρä‹è{ tΠyŠ#u™ û©_Í t6≈tƒ *
every place of worship, and
#( θè=à2uρ ‰ 7 Éfó¡tΒ Èe≅ä. y‰ΖÏã
eat, and drink, and waste not
by extravagance. Certainly, ω Ÿ …çμ¯ΡÎ) 4 #( þθèùÎô£è@ Ÿωuρ (#θç/uõ°$#uρ
He (Allah) does not love the
extravagant. ∩⊂⊇∪ t⎦⎫ÏùÎô£ßϑø9$# =Ïtä†
32. Say: (O Muhammad):
û©ÉL©9$# «!$# sπoΨƒÎ— tΠ§ym ⎯
ô tΒ ö≅è%
“Who has forbidden the
adornment of Allah which He
z⎯ÏΒ ÏM≈t6Íh‹©Ü9$#uρ ⎯ÍνÏŠ$t7ÏèÏ9 ylt÷zr&
has brought forth for His
slaves and the good things of ’Îû (#θãΖtΒ#u™ t⎦⎪Ï%©#Ï9 }‘Ïδ ö≅è% 4 É−ø—Ìh9$#
provision.” Say: “They are
for those who believe, in the tΠöθtƒ Zπ|ÁÏ9%s{ $u‹÷Ρ‘‰9$# Íο4θuŠysø9$#
life of this world, (and)
exclusively on the Day of ã≅Å_ÁxçΡ y7Ï9≡x‹x. 3 Ïπyϑ≈uŠÉ)ø9$#
Resurrection.” Thus, do We
explain in detail the ∩⊂⊄∪ tβθçΗs>ôètƒ 5Θöθs)Ï9 ÏM≈tƒFψ$#
revelations for a people who
have knowledge.
33. Say (O Muhammad):
“My Lord has only forbidden
|·Ïm≡uθxø9$# }‘În/u‘ tΠ§ym $yϑ¯ΡÎ) ö≅è%
indecencies, what is
zΝøOM}$#uρ z⎯sÜt/ $tΒuρ $pκ÷]ÏΒ tyγsß $tΒ
apparent of them, and what
is secret, and sin, and (#θä.Îô³è@ βr&uρ Èd,y⇔ø9$# ÎötóÎ/ z©øöt7ø9$#uρ
oppression without right,
and that you associate with $YΖ≈sÜù=ß™ ⎯ÏμÎ/ öΑÍi”t∴ムóΟs9 $tΒ «!$$Î/
Allah that for which He has
not sent down authority, and ω
Ÿ $tΒ «!$# ’n?tã (#θä9θà)s? βr&uρ
that you say about Allah
that which you do not know.” ∩⊂⊂∪ tβθçΗs>÷ès?
34. And to every nation
is a term appointed, then ™u !%y` #sŒÎ*sù ( ×≅y_r& >π¨Βé& Èe≅ä3Ï9uρ
when their term is reached,
neither can they delay (it) ( πZ tã$y™ tβρãÅzù'tGó¡o„ Ÿω öΝßγè=y_r&
an hour, nor can they
advance (it). ∩⊂⊆∪ šχθãΒωø)tGó¡o„ Ÿωρu
35. O Children of Adam,
whenever there come to you
×≅ߙ①öΝ3
ä ¨ΖtÏ?ù'tƒ $¨ΒÎ) tΠyŠ#u™ û©_Í t6≈tƒ
messengers from amongst
©ÉL≈tƒ#u™ ö/ä3ø‹n=tæ tβθÁà)tƒ öΝä3ΖÏiΒ
you, narrating to you My
revelations, then whosoever ì∃öθyz Ÿξsù yxn=ô¹r&uρ 4’s+¨?$# Ç⎯yϑsù
fears (Allah), and becomes
righteous, so there shall be ∩⊂∈∪ tβθçΡt“øts† öΝèδ Ÿωuρ öΝÍκön=tã
no fear upon them, nor
shall they grieve.
36. And those who deny
Our revelations and turn $uΖÏG≈tƒ$t↔Î/ (#θç/¤‹x. š⎥⎪Ï%©!$#uρ
away in arrogance from
them, those are the dwellers y7Íׯ≈s9'ρé& !$pκ÷]tã (#ρçy9õ3tFó™$#uρ
of the Fire. They shall abide
therein. $pκÏù öΝèδ ( Í‘$¨Ψ9$# Ü=≈ysô¹r&
∩⊂∉∪ tβρà$Î#≈yz
37. So who does greater
wrong than he who invents ’n?tã 3“utIøù$# Ç⎯£ϑÏΒ ÞΟn=øßr& ô⎯yϑsù
against Allah a lie, or denies
His revelations. For such, 4 ÿ⎯ÏμÏG≈tƒ$t↔Î/ z>¤‹x. ÷ρr& $¹/É‹x. «!$#
will reach them their
appointed portion from the z⎯ÏiΒ Νåκâ:ÅÁtΡ öΝçλé;$oΨtƒ y7Íׯ≈s9'ρé&
Book (of Decrees). Until,
when Our messengers (the öΝåκøEu™!%y` #sŒÎ) #©¨Lym ( É=≈tGÅ3ø9$#
angels of death) come to them
to take their souls, they (the $tΒ t⎦ø⎪r& (#þθä9$s% öΝåκtΞöθ©ùuθtGtƒ $uΖè=ß™â‘
angels) will say: “Where
(now) are those whom you ( «!$# Âχρߊ ⎯ÏΒ tβθããô‰s? Ο
ó çGΨä.
used to call besides Allah.”
They will say: “They have #’n?tã (#ρ߉Íκy−uρ $¨Ζtã (#θ=|Ê (#θä9$s%
departed from us.” And they
will testify against themselves ∩⊂∠∪ t⎦⎪ÌÏ≈x. (#θçΡ%x. öΝåκ¨Ξr& öΝÍκŦàΡr&
that they were disbelievers.
38. He (Allah) will say:
“Enter you in the (company ôMn=yz ô‰s% 5ΟtΒé& þ’Îû (#θè=äz÷Š$# tΑ$s%
of) nations who had passed
away before you, of the jinn ħΡM}$#uρ Çd⎯Éfø9$# z⎯ÏiΒ Νà6Î=ö6s% ⎯ÏΒ
and mankind, into the Fire.”
Every time a nation enters, ×π¨Βé& ôMn=yzyŠ $yϑ¯=ä. ( Í‘$¨Ζ9$# ’Îû
it curses its sister (nation),
until when they have all #sŒÎ) #©¨Lym ( $pκtJ÷zé& ôMuΖyè©9
been made to follow one
another therein, the last of ôMs9$s% $YèŠÏΗsd $pκÏù (#θà2u‘#¨Š$#
them will say to the first of
them: “Our Lord, these led Ï™Iωàσ¯≈yδ $oΨ−/u‘ öΝßγ9s9ρT{ óΟßγ1t÷z&é
us astray, so give them
double punishment of the $Z÷èÅÊ $\/#x‹tã öΝÍκÌE$t↔sù $tΡθ=|Êr&
Fire.” He will say: “For each
one there is double (torment), ×#÷èÅÊ 9e≅ä3Ï9 tΑ$s% ( Í‘$¨Ζ9$# z⎯ÏiΒ
but you do not know.”
∩⊂∇∪ tβθßϑn=÷è?s ω ⎯Å3≈s9uρ
39. And the first of them
$yϑsù óΟßγ1t÷zT{ óΟßγ9s9ρé& Mô s9$s%uρ
will say to the last of
them: “Then you had no
9≅Ò ô sù ⎯ÏΒ $uΖøŠn=tã ö/ä3s9 šχ%x.
favor over us, so taste the
punishment for what you óΟçGΨä. $yϑÎ/ z>#x‹yèø9$# (#θè%ρä‹sù
used to earn.”
∩⊂®∪ tβθç7Å¡õ3s?
40. Surely, those who deny
$uΖÏG≈tƒ$t↔Î/ (#θç/¤‹.x š⎥⎪É‹©9$# ¨βÎ)
Our revelations and turn
away in arrogance from
öΝçλm; ßx−Gxè? Ÿω $pκ÷]tã (#ρçy9õ3tFó™$#uρ
them, the gates of heaven
will not be opened for tβθè=äzô‰tƒ Ÿωuρ Ï™!$uΚ¡¡9$# Ü>≡uθö/r&
them, and they will not
enter the Garden until the ÉdΟy™ ’Îû ã≅yϑpgø:$# ykÎ=tƒ 4©®Lym sπ¨Ψyfø9$#
camel goes through the eye
of the needle. And thus “Ì“øgwΥ šÏ9≡x‹Ÿ2uρ 4 ÅÞ$u‹Ïƒø:$#
do We recompense the
criminals. ∩⊆⊃∪ t⎦⎫ÏΒÌôfßϑø9$#
41. Theirs will be the bed
of Hell, and over them
⎯ÏΒuρ ׊$yγÏΒ tΛ⎝© yγy_ ⎯ÏiΒ Μçλm;
coverings (of Hell). And thus
y79Ï ≡x‹x.uρ 4 :\#uθxî óΟÎγÏ%öθsù
do We recompense the
wrong doers. ∩⊆⊇∪ t⎦⎫ÏϑÎ=≈©à9$# “Ì“øgwΥ
42. And those who
believed and did righteous #( θè=Ïϑtãuρ (#θãΖtΒ#u™ š⎥⎪Ï%!© $#ρu
deeds, no burden do We
place on a soul beyond ω)Î $²¡øtΡ ß#Ïk=s3çΡ Ÿω ÏM≈ysÎ=≈¢Á9$#
its capacity. Such are
companions of the Garden. ( Ïπ¨Ζgp ø:$# Ü=≈ptõ¾r& šÍׯ≈s9'ρé& !$yγyèó™ãρ
They will abide eternally
therein. ∩⊆⊄∪ tβρà$Î#≈yz $pκÏù öΝèδ
43. And We shall remove
whatever rancor may be in ô⎯ÏiΒ ΝÏδÍ‘ρ߉߹ ’Îû $tΒ $uΖôãt“tΡuρ
their breasts. Rivers will flow
beneath them. And they will ( ã≈pκ÷ΞF{$# ãΝÍκÉJøtrB ⎯ÏΒ “ÌøgrB 9e≅Ïî
say: “All praise be to Allah,
who has guided us to this. $uΖ1y‰yδ “Ï%©!$# ¬! ߉ôϑptø:$# (#θä9$s%uρ
And we could not truly have
been led aright, were it not ÷βr& Iωöθs9 y“ωtFöκs]Ï9 $¨Ζä. $tΒuρ #x‹≈yγÏ9
that Allah had guided us.
Indeed, the messengers of our ã≅ߙ①ôNu™!%y` ô‰s)s9 ( ª!$# $uΖ1y‰yδ
Lord did come with the
truth.” And it will be called ãΝä3ù=Ï? βr& (#ÿρߊθçΡuρ ( Èd,ptø:$$Î/ $uΖÎn/u‘
out to them that: “This is the
Garden. You are made to óΟçGΨä. $yϑÎ/ $yδθßϑçGøOÍ‘ρé& èπ¨Ψyfø9$#
inherit it for what you used
to do.” ∩⊆⊂∪ tβθè=yϑ÷ès?
44. And the dwellers of the
Garden will call out to the
|=≈ptõ¾r& Ïπ¨Ψpgø:$# Ü=≈pt¾
õ r& #“yŠ$tΡuρ
dwellers of the Fire (saying):
$tΡy‰tãuρ $tΒ $tΡô‰y`uρ ô‰s% βr& Í‘$¨Ζ9$#
“We have indeed found that
which our Lord promised us $¨Β Ν›?‰y`uρ ö≅yγsù $y)ym $uΖš/u‘
(to be) the truth. So have
you (too) found that which 4 óΟyètΡ (#θä9$s% ( $y)ym öΝä3š/u‘ y‰tãuρ
your Lord promised the
truth.” They shall say: èπuΖ÷è©9 χr& öΝæηuΖ÷t/ 8βÏiŒxσãΒ tβ©Œr'sù
“Yes.” Then an announcer
among them will call out that: ∩⊆⊆∪ t⎦⎫ÏϑÎ=≈©à9$# ’n?tã «!$#
“The curse of Allah shall be
upon the wrongdoers.”
45. Those who hinder
«!$# È≅‹Î6y™ ⎯tã tβρ‘‰Á
Ý tƒ t⎦⎪Ï%!© $#
(people) from the path of
Allah and would seek to
ÍοtÅzFψ$$Î/ Νèδuρ %[`uθÏã $pκtΞθäóö7tƒuρ
make it deviant, and they
are disbelievers concerning ∩⊆∈∪ tβρãÏ≈x.
the Hereafter.
46. And between them will
Å∃#z÷äF{$# ’n?tãuρ 4 Ò>$pgÉo $yϑåκs]÷t/uρ
be a barrier. And on AlAaraf
(the Heights) will be men who
4 öΝà‰8yϑ‹Å¡Î0 Dξä. tβθèùÍ÷êtƒ ×Α%y`Í‘
would recognize all by their
marks. And they will call out íΝ≈n=y™ βr& Ïπ¨Ψpgø:$# |=≈ptõ¾r& (#÷ρyŠ$tΡuρ
to the companions of the
Garden that: “Peace be on öΝèδuρ $yδθè=äzô‰tƒ óΟs9 4 öΝä3ø‹n=tæ
you.” (And at that time) they
(men on AlAaraf) will not yet ∩⊆∉∪ tβθãèyϑôÜtƒ
have entered it, although they
will hope (to enter it).
47. And when their (people
on AlAaraf) eyes are turned
u™!$s)ù=Ï? öΝèδã≈|Áö/r& ôMsùÎÝÀ #sŒÎ)uρ *
towards the companions of
Ÿω $uΖ−/u‘ (#θä9$s% Í‘$¨Ζ9$# É=≈ptõ¾r&
the Fire, they will say: “Our
Lord, do not place us with ∩⊆∠∪ t⎦⎫ÏΗÍ>≈©à9$# ÏΘöθs)ø9$# yìtΒ $uΖù=yèøgrB
the wrongdoing people.”
48. And the companions on
Å∃#{ôãF{$# Ü=≈pt¾
õ r& #“yŠ$tΡuρ
AlAaraf will call unto men
whom they would recognize
(#θä9$s% ÷Λàι9yϑ‹Å¡Î0 ΝåκtΞθèùÍ÷ètƒ Zω%y`Í‘
by their marks, saying: “Of
what benefit to you were your $tΒuρ ö/ä3ãèôϑy_ öΝä3Ζtã 4©o_øîr& !$tΒ
gathering (of wealth), and
that in which you were ∩⊆∇∪ tβρçÉ9õ3tGó¡n@ öΝçGΨä.
arrogant.”
49. Are they those, of whom
you swore that Allah would
Ÿω óΟçFôϑ|¡ø%r& t⎦⎪Ï%©!$# Ï™Iωàσ¯≈yδr&
not show them mercy. (Unto
(#θè=äz÷Š$# 4 >πyϑômtÎ/ ª!$# ãΝßγä9$oΨtƒ
them it has been said):
“Enter you the Garden. No óΟçFΡr& Iωuρ ö/ä3ø‹n=tæ ì∃öθyz Ÿω sπ¨Ψpgø:$#
fear shall be upon you nor
shall you grieve.” ∩⊆®∪ šχθçΡt“øtrB
50. And the companions of
the Fire will call to the
Í‘$¨Ζ9$# Ü=≈ysô¹r& #“yŠ$tΡuρ
companions of the Garden
(#θàÒŠÏùr& ÷βr& Ïπ¨Ψpgø:$# |=≈ysô¹r&
(saying) that: “Pour on us
some water or something of $£ϑÏΒ ÷ρr& Ï™!$yϑø9$# z⎯ÏΒ $uΖøŠn=tã
what Allah has provided
you.” They (the dwellers of ©!$# χÎ) (#þθä9$s% 4 ª!$# ãΝà6s%y—u‘
the Garden) will say:
“Indeed, Allah has forbidden ∩∈⊃∪ š⎥⎪ÍÏ≈s3ø9$# ’n?tã $yϑßγtΒ§ym
both (water and provision) to
the disbelievers.”
51. Those who took their
#Yθôγs9 öΝßγuΖƒÏŠ (#ρä‹sƒªB$# š⎥⎪Ï%!© $#
religion as an amusement and
play, and the life of the
4 $u‹÷Ρ‘‰9$# äο4θu‹ysø9$# ãΝßγø?§xîuρ $Y7Ïès9uρ
world deceived them. So this
day, We shall forget them, (#θÝ¡nΣ $yϑŸ2 óΟßγ8|¡⊥tΡ tΠöθu‹ø9$$sù
just as they forgot meeting
of this Day of theirs. And as (#θçΡ$Ÿ2 $tΒuρ #x‹≈yδ óΟÎγÏΒöθtƒ u™!$s)Ï9
they used to repudiate Our
signs. ∩∈⊇∪ šχρ߉ysgø s† $uΖÏG≈tƒ$t↔Î/
52. And certainly, We have
μç ≈oΨù=¢Ásù 5=≈tGÅ3Î/ Νßγ≈uΖ÷∞Å_ ô‰s)s9uρ
brought to them a Book (the
Quran) which We have
5Θθö s)Ïj9 ZπuΗ÷qu‘uρ “W‰èδ AΟù=Ïæ 4’n?tã
explained in detail with
knowledge, a guidance and a ∩∈⊄∪ tβθãΖÏΒ÷σãƒ
mercy for a people who
believe.
53. Are they waiting except
tΠöθtƒ 4 …ã&s#ƒÍρù's? ωÎ) tβρãÝàΖtƒ ö≅yδ
for its fulfillment. On the
day when comes the
š⎥⎪Ï%©!$# ãΑθà)tƒ …ã&é#ƒÍρù's? ’ÎAù'tƒ
fulfillment thereof, those who
were forgetful thereof before ã≅ߙ①ôNu™!%y` ô‰s% ã≅ö7s% ⎯ÏΒ çνθÝ¡nΣ
will say: “Indeed, the
messengers of our Lord did ⎯ÏΒ $uΖ©9 ≅yγsù Èd,ysø9$$Î/ $uΖÎn/u‘
come with the truth. So are
there any intercessors for us, –ŠtçΡ ÷ρr& !$uΖs9 (#θãèxô±uŠsù u™!$yèxä©
so they might intercede for
us. Or could we be sent back, 4 ã≅yϑ÷ètΡ $¨Ζä. “Ï%©!$# uöxî Ÿ≅yϑ÷èuΖsù
so that we might do other
than what we used to do.” Νåκ÷]tã ¨≅|Êuρ öΝåκ|¦àΡr& (#ÿρçÅ£yz ô‰s%
Indeed, they have lost their
own selves, and has gone ∩∈⊂∪ šχρçtIøtƒ (#θçΡ$Ÿ2 $¨Β
away from them that which
they used to fabricate.
54. Indeed, your Lord is
t,n=y{ “Ï%!© $# ª!$# ãΝ3
ä −/u‘ χÎ)
Allah, He who created the
heavens and the earth in
Ïπ−GÅ™ ’Îû uÚö‘F{$#uρ ÏN≡uθ≈yϑ¡¡9$#
six days, then He firmly
established on the Throne. ĸóyêø9$# ’n?tã 3“uθtGó™$# §ΝèO 5Θ$−ƒr&
He covers the night with the
day, which is to follow it …çμç7è=ôÜtƒ u‘$pκ¨]9$# Ÿ≅ø‹©9$# ©Å´øóãƒ
in haste. And the sun, and
the moon, and the stars, He tyϑs)ø9$#uρ }§ôϑ¤±9$#uρ $ZWÏWym
has made subservient by His
command. Surely, His is the Ÿωr& 3 ÿ⎯ÍνÍöΔr'Î/ ¤N≡t¤‚|¡ãΒ tΠθàf‘Ζ9$#uρ
creation and the command.
Blessed be Allah, the Lord of >u‘ ª!$# x8u‘$t6s? 3 âöΔF{$#uρ ß,ù=sƒø:$# ã&s!
the worlds.
∩∈⊆∪ t⎦⎫ÏΗs>≈yèø9$#
55. Call upon your Lord
humbly and in secret. Surely,
4 ºπuŠøäzuρ %Yæ•|Øn@ öΝä3−/u‘ (#θãã÷Š$#
He does not love those who
∩∈∈∪ š⎥⎪ωtF÷èßϑø9$# =Ïtä† Ÿω …çμ¯ΡÎ)
trespass beyond bounds.
56. And do not cause
corruption in the earth after
y‰÷èt/ Ú
Ç ö‘F{$# †Îû (#ρ߉šøè? Ÿωρu
its reformation. And call on
$·èyϑsÛuρ $]ùöθyz çνθãã÷Š$#uρ $yγÅs≈n=ô¹Î)
Him with fear and hope.
Surely, Allah’s mercy is near š∅ÏiΒ Ò=ƒÌs% «!$# |MuΗ÷qu‘ ¨βÎ) 4
to those who do good.
∩∈∉∪ t⎦⎫ÏΖÅ¡ósßϑø9$#
57. And it is He who
#Mô³ç0 yx≈tƒÌh9$# ã≅Å™öム”Ï%©!$# uθèδuρ
sends forth the winds as
good tidings in advance of
!#sŒÎ) #©¨Lym ( ⎯ÏμÏGuΗ÷qu‘ ô“y‰tƒ š⎥÷⎫t/
His mercy. Until when they
carried a cloud heavy (with 7$s#t6Ï9 çμ≈oΨø)ß™ Zω$s)ÏO $\/$ysy™ ôM¯=s%r&
rain), We drive it to a land
that is dead. Then We cause u™!$yϑø9$# ÏμÎ/ $uΖø9t“Ρr'sù ;MÍh‹¨Β
water to descend thereon.
Then We bring forth 4 ÏN≡tyϑ¨V9$# Èe≅ä. ⎯ÏΒ ⎯ÏμÎ/ $oΨô_t÷zr'sù
therewith fruits of every kind.
Thus shall We bring forth öΝä3ª=yès9 4’tAöθyϑø9$# ßlÌøƒéΥ šÏ9≡x‹x.
the dead, that you may take
heed. ∩∈∠∪ šχρã2x‹?s
58. And the good land,
…çμè?$t6tΡ ßlãøƒs† Ü=Íh‹©Ü9$# à$s#t7ø9$#ρu
comes forth its vegetation by
the permission of its Lord.
Ÿω y]ç7yz “Ï%©!$#uρ ( ⎯ÏμÎn/u‘ ÈβøŒÎ*Î/
And that which is sterile,
come forth nothing except y7Ï9≡x‹Ÿ2 4 #Y‰Å3tΡ ωÎ) ßlãøƒs†
sparsely. Thus do We
explain the signs for a people tβρáä3ô±o„ 5Θöθs)Ï9 ÏM≈tƒFψ$# ß∃Îh|ÇçΡ
who give thanks.
∩∈∇∪
59. Indeed, We sent Noah to ⎯ÏμÏΒöθs% 4’n<Î) %·nθçΡ $uΖù=y™ö‘r& ô‰s)s9
his people, so he said: “O
my people, worship Allah. $tΒ ©!$# (#ρ߉ç7ôã$# ÉΘöθs)≈tƒ tΑ$s)sù
You do not have any god
other than Him. Certainly, I ß∃%s{r& þ’ÎoΤÎ) ÿ…çνçöxî >μ≈s9Î) ô⎯ÏiΒ Νä3s9
fear for you the punishment
of a great day.” ∩∈®∪ Ο5 ŠÏàtã BΘöθtƒ > z #x‹ã t öΝä3ø‹n=tæ
60. The chieftains of his
people said: “Indeed, we see
y71ut∴s9 $¯ΡÎ) ÿ⎯ÏμÏΒöθs% ⎯ÏΒ _|yϑø9$# tΑ$s%
you in plain error.”
∩∉⊃∪ &⎦⎫Î7Β• 9≅≈n=|Ê ’Îû
61. He said: “O my people,
'× #s ≈n=|Ê ’Î1 §
} øŠs9 ÉΘöθs)≈tƒ tΑ$s%
there is no error in me,
but I am a messenger from
Éb>‘§ ⎯ÏiΒ ×Αθß™u‘ ©Íh_Å3≈s9uρ
the Lord of the worlds.”
∩∉⊇∪ š⎥⎫ÏΗs>≈yèø9$#
62. “I convey unto you the
messages of my Lord and give
ßx|ÁΡr&uρ ’În1u‘ ÏM≈n=≈y™Í‘ öΝ3
ä äóÏk=t/é&
sincere advice to you. And I
Ÿω $tΒ «!$# š∅ÏΒ ÞΟn=÷ær&uρ ö/ä3s9
know from Allah that which
you do not know.” ∩∉⊄∪ tβθßϑn=÷ès?
63. “Or do you wonder that
⎯ÏiΒ Öø.ÏŒ óΟä.u™!%y` βr& óΟçFö6Éftãuρr&
there has come to you a
reminder from your Lord
óΟä3ΖÏiΒ 9≅ã_u‘ 4’n?tã óΟä3În/§‘
through a man from amongst
you, that he may warn you, ö/ä3¯=yès9uρ (#θà)−GtFÏ9uρ öΝä.u‘É‹ΖãŠÏ9
and that you may fear
(Allah), and that you may ∩∉⊂∪ tβθçΗxqöè?
receive mercy.”
64. Then they denied …çμyètΒ t⎦⎪Ï%!© $#uρ çμ≈uΖøŠyfΡr'ùs çνθç/¤‹s3sù
him, so We saved him and
those with him in the ship, t⎦⎪Ï%©!$# $oΨø%{øîr&uρ Å7ù=àø9$# ’Îû
and We drowned those who
denied Our revelations. (#θçΡ$Ÿ2 öΝåκ¨ΞÎ) 4 !$oΨÏG≈tƒ$t↔Î/ (#θç/¤‹Ÿ2
Indeed, they were a blind
people. ∩∉⊆∪ š⎥⎫Ïϑtã $·Βöθs%
65. And unto (the tribe of)
Aad (We sent) their brother,
tΑ$s% 3 #YŠθèδ ôΜèδ%s{r& >Š%tæ 4’n<Î)ρu *
Houd. He said: “O my
ô⎯ÏiΒ /ä3s9 $tΒ ©!$# (#ρ߉ç7ôã$# ÉΘöθs)≈tƒ
people, worship Allah. You
do not have any god other ∩∉∈∪ tβθà)−Gs? Ÿξsùr& 4 ÿ…çνçöxî >μ≈s9Î)
than Him. Will you then not
fear (Allah).”
66. The chieftains of those ⎯ÏΒ (#ρãxx. š⎥⎪Ï%©!$# _|yϑø9$# tΑ$s%
who disbelieved among his
people said: “Indeed, we see 7πyδ$xy™ ’Îû š1ut∴s9 $¯ΡÎ) ÿ⎯ÏμÏΒöθs%
you in foolishness, and
indeed, we think you of the š∅ÏΒ y7‘ΖÝàuΖs9 $¯ΡÎ)uρ
liars.”
∩∉∉∪ š⎥⎫Î/É‹≈s3ø9$#
67. He said: “O my people,
π× yδ$xy™ ’Î1 §
} øŠs9 ÉΘöθs)≈tƒ tΑ$s%
there is no foolishness in me,
but I am a messenger from
Éb>‘§ ⎯ÏiΒ Α× θß™u‘ ©Íh_Å3≈s9uρ
the Lord of the worlds.”
∩∉∠∪ t⎦⎫Ïϑn=≈yèø9$#
68. “I convey unto you the
messages of my Lord, and I
’În1u‘ ÏM≈n=≈y™Í‘ öΝà6äóÏk=t/é&
am for you a trustworthy
∩∉∇∪ ⎦⎫ÏΒr& îw¾¾$tΡ O/ä3s9$tΡr&ρu
adviser.”
69. “Or do you wonder that
Öò2ÏŒ öΝ.ä u™!%y` βr& óΟçFö6Éftãuρr&
there has come to you a
reminder from your Lord
öΝä3ΖÏiΒ 9≅ã_u‘ 4’n?tã öΝä3În/§‘ ⎯ÏiΒ
through a man from
amongst you, that he may øŒÎ) (#ÿρãà2øŒ$#uρ 4 öΝà2u‘É‹ΖãŠÏ9
warn you. And remember
when He made you successors ÏΘöθs% ω÷èt/ .⎯ÏΒ u™!$xn=äz öΝä3n=yèy_
after the people of Noah, and
increased you in stature ( ZπsÜ)Át/ È,ù=y⇐ø9$# ’Îû öΝä.yŠ#y—uρ 8yθçΡ
among the creation. So
remember the bounties of ÷/ä3ª=yès9 «!$# u™ω
I #u™ (#ÿρãà2øŒ$$sù
Allah, that you may be
successful.” ∩∉®∪ tβθßsÎ=øè?
70. They said: “Have you
…çνy‰ômuρ ©!$# y‰ç7÷èuΖÏ9 $uΖoK÷∞Å_r& (#θþ ä9$s%
come to us that we should
worship Allah alone and
( $tΡäτ!$t/#u™ ߉ç7÷ètƒ tβ%Ÿ2 $tΒ u‘x‹tΡuρ
forsake that which our
fathers used to worship. Then z⎯ÏΒ |MΨä. βÎ) !$tΡ߉Ïès? $yϑÎ/ $oΨÏ?ù'sù
bring upon us that wherewith
you have threatened us if ∩∠⊃∪ t⎦⎫Ï%ω≈¢Á9$#
you are of the truthful.”
71. He said: “Surely
defilement and wrath from
⎯ÏiΒ Νà6ø‹n=tæ yìs%uρ ô‰s% tΑ$s%
your Lord have befallen
( ë=ŸÒxîuρ Ó§ô_Í‘ öΝä3În/§‘
upon you. Do you dispute
with me about names which &™!$yϑó™r& þ_Îû ©Í_tΡθä9ω≈pgéBr&
you have named, you and
your fathers, Allah has not $¨Β Νä.äτ!$t/#u™uρ óΟçFΡr& !$yδθßϑçGøŠ£ϑy™
sent down for which any
authority. Then await, I am 4 9⎯≈sÜù=ß™ ⎯ÏΒ $pκÍ5 ª!$# tΑ¨“tΡ
indeed with you among
those who wait.” z⎯ÏiΒ Νà6yètΒ ’ÎoΤÎ) (#ÿρãÏàtFΡ$$sù
∩∠⊇∪ š⎥⎪ÌÏàtGΨßϑø9$#
72. So We saved him and
π7 uΗ÷qtÎ/ …çμyètΒ š⎥⎪Ï%©!$#ρu çμ≈uΖø‹pgΥr'ùs
those with him by a mercy
from Us, and We cut the
#( θç/¤‹Ÿ2 t⎦⎪Ï%©!$# tÎ/#yŠ $oΨ÷èsÜs%uρ $¨ΨÏiΒ
roots of those who denied
Our revelations, and they ⎥ š ⎫ÏΖÏΒ÷σãΒ (#θçΡ%x. $tΒuρ ( $uΖÏG≈tƒ$t↔Î/
were not believers.
∩∠⊄∪
73. And to (the tribe of)
tΑ$s% 3 $[sÎ=≈|¹ öΝèδ%s{r& yŠθßϑrO 4’n<Î)ρu
Thamud (We sent) their
brother Salih. He said: “O
Νà6s9 $tΒ ©!$# (#ρ߉ç7ôã$# ÉΘöθs)≈tƒ
my people, worship Allah.
You do not have any god Νà6ø?u™!$y_ ô‰s% ( …çνçöxî >μ≈s9Î) ô⎯ÏiΒ
other than Him. Indeed
there has come to you a «!$# èπs%$tΡ ⎯ÍνÉ‹≈yδ ( öΝä3În/§‘ ⎯ÏiΒ ×πuΖÍh‹t/
clear sign from your Lord.
This is the she camel of ö≅à2ù's? $yδρâ‘x‹sù ( Zπtƒ#u™ öΝà6s9
Allah unto you as a sign.
So leave her to graze in $yδθ¡yϑs? Ÿωuρ ( «!$# ÇÚ‘ö r& þ’Îû
Allah’s earth, and do not
touch her with harm lest ÒΟŠÏ9r& ë>#x‹tã öΝä.x‹äzù'u‹sù &™þθÝ¡Î0
there seize you a painful
punishment.” ∩∠⊂∪
74. “And remember when
u™!$
x n=äz ö/ä3n=yèy_ øŒÎ) (#ρÿ ãà2øŒ$#ρu
He made you successors
after Aad and gave you ’Îû öΝà2r&§θt/uρ 7Š$tã ω÷èt/ .⎯ÏΒ
habitations in the earth. You
take for yourselves palaces ⎯ÏΒ šχρä‹Ï‚−Gs? ÇÚö‘F{$#
from its plains, and carve
out homes in the mountains. tβθçGÅs÷Ζs?uρ #Y‘θÝÁè% $yγÏ9θßγß™
So remember the bounties
of Allah, and do not go u™Iω#u™ (#ÿρãà2øŒ$$sù ( $Y?θã‹ç/ tΑ$t6Éfø9$#
about in the land making
corruption.” ÇÚö‘F{#$ ’Îû (#öθsW÷ès? Ÿωuρ «!$#
∩∠⊆∪ š⎥⎪ω¡
Å øãΒ
75. The chieftains of those
(#ρçy9ò6tFó™$# t⎦⎪Ï%©!$# _|yϑø9$# tΑ$s%
who were arrogant among
his people said to those
(#θàÏèôÒçGó™$# t⎦⎪Ï%©#Ï9 ⎯ÏμÏΒöθs% ∅ÏΒ
who had been oppressed,
those who believed among šχθßϑn=÷ès?r& öΝåκ÷]ÏΒ z⎯tΒ#u™ ô⎯yϑÏ9
them: “Do you know that
Salih is sent forth from 4 ⎯ÏμÎn/§‘ ⎯ÏiΒ ×≅y™ó‘Δ $[sÎ=≈|¹ χr&
his Lord.” They said:
“Surely we, in that which ⎯ÏμÎ/ Ÿ≅Å™ö‘é& !$yϑÎ/ $¯ΡÎ) (#þθä9$s%
he has been sent with,
believe.” ∩∠∈∪ šχθãΖÏΒ÷σãΒ
76. Those who were
arrogant said: “Indeed we,
$¯ΡÎ) (#ÿρçy9ò6tFó™$# š⎥⎪Ï%©!$# tΑ$s%
in that which you have
šχρãÏ≈x. ⎯ÏμÎ/ ΝçGΖtΒ#u™ ü“Ï%©!$$Î/
believed, are disbelievers.”
∩∠∉∪
77. So they hamstrung the
Í öΔr& ô⎯tã (#öθtGtãuρ sπs%$¨Ψ9$# (#ρãs)yèsù
she camel, and they were
insolent toward the command
$yϑÎ/ $oΨÏKø$# ßxÎ=≈|Á≈tƒ (#θä9$s%uρ óΟÎγÎn/u‘
of their Lord. And they said:
“O Salih, bring upon us that t⎦⎫Î=y™ößϑø9$# z⎯ÏΒ |MΨä. βÎ) !$tΡ߉Ïès?
which you threaten us, if
you are of those sent (from ∩∠∠∪
Allah).”
78. Then the earthquake
(#θßst7ô¹r'sù èπxô_§9$# ÞΟßγø?x‹s{r'sù
seized them, so they lay
prostrate (dead) in their
∩∠∇∪ t⎦⎫ÏϑÏW≈y_ öΝÏδÍ‘#yŠ ’Îû
dwelling places.
79. Then he (Salih) turned
ô‰s)s9 ÉΘöθs)≈tƒ tΑ$s%uρ öΝåκ÷]tã 4’¯<uθtFsù
from them and said: “O
my people, I have indeed
àMós|ÁtΡuρ ’În1u‘ s's!$y™Í‘ öΝà6çGøón=ö/r&
conveyed to you the message
of my Lord, and I have tβθ™7ÏtéB ω ⎯Å3≈s9uρ öΝä3s9
given you good advice, but
you do not like good ∩∠®∪ š⎥⎫Ï⇔ÅÁ≈¨Ψ9$#
advisers.”
80. And Lot, when he
said to his people: “Do you
tβθè?ù's?r& ÿ⎯ÏμÏΒöθs)Ï9 tΑ$s% øŒÎ) $»Ûθä9uρ
commit an indecency, such
ô⎯ÏΒ $pκÍ5 Νä3s)t7y™ $tΒ sπt±Ås≈xø9$#
as not any one ever did
before you among the ∩∇⊃∪ t⎦⎫Ïϑn=≈yèø9$# š∅ÏiΒ 7‰n
t r&
worlds (people).”
81. “Indeed, you come unto
men with lust instead of
Zοuθöκy− tΑ$y_Ìh9$# tβθè?ù'tGs9 öΝ6
à ¯ΡÎ)
women. Nay but, you are
óΟçFΡr& ö≅t/ 4 Ï™!$|¡ÏiΨ9$# Âχρߊ ⎯ÏiΒ
a people who exceed all
bounds.” ∩∇⊇∪ šχθèùÌó¡•Β ×Πöθs%
82. And his people had
ÿ ÏμÏΒöθs% z>#uθy_ χ
⎯ š %Ÿ2 $tΒuρ
no answer except that they
said: “Drive them out of
⎯ÏΒi Νèδθã_Ì÷zr& #( þθä9$s% βr& HωÎ)
your town. They are indeed
a people who keep (pretend) Ó¨$tΡé& öΝßγ¯ΡÎ) ( öΝà6ÏGtƒös%
to be pure.”
∩∇⊄∪ tβρã£γsÜtGtƒ
83. So We saved him and
…çμs?r&zöΔ$# ωÎ) ÿ…ã&s#÷δr&uρ çμ≈oΨø‹yfΡr'sù
his household, except his
wife, she was of those who
∩∇⊂∪ t⎦⎪ÎÉ9≈tóø9$# š∅ÏΒ ôMtΡ%x.
remained behind.
84. And We rained down
on them a rain (of öÝàΡ$$sù ( #\sÜ¨Β ΝÎγøŠn=tæ $tΡösÜøΒr&uρ
stones). Then see how was
the consequence of the èπt7É)≈tã šχ%x. y#ø‹Ÿ2
criminals.
∩∇⊆∪ š⎥⎫ÏΒÌôfßϑø9$#
85. And to Midian (We 3 $Y7øŠyèä© öΝèδ%s{r& š⎥t⎪ô‰tΒ 4’n<Î)ρu
sent) their brother Shuaib.
He said: “O my people, $tΒ ©!$# (#ρ߉ç7ôã$# ÉΘöθs)≈tƒ tΑ$s%
worship Allah. You do not
have any god other than ô‰s% ( …çνçöxî >μ≈s9Î) ô⎯ÏiΒ Νà6s9
Him. Indeed, there has
come to you a clear sign ( öΝà6În/§‘ ⎯ÏiΒ ×πoΨÉit/ Νà6ø?u™!$y_
from your Lord. So give
full measure and weight, šχ#u”Ïϑø9$#uρ Ÿ≅ø‹x6ø9$# (#θèù÷ρr'sù
and do not deprive people
in their goods. And do not öΝèδu™!$u‹ô©r& }¨$¨Ψ9$# (#θÝ¡y‚ö7s? Ÿωuρ
cause corruption in the
earth after its reformation.
y‰÷èt/ ÇÚö‘F{$# †Îû (#ρ߉šøè? Ÿωuρ
That will be better for you, öΝä3©9 ×öyz öΝà6Ï9≡sŒ 4 $yγÅs≈n=ô¹Î)
if you are believers.”
∩∇∈∪ š⎥⎫ÏΖÏΒ÷σ•Β ΟçFΖà2 βÎ)
86. “And do not sit :Þ≡uÅÀ Èe≅à6Î/ (#ρ߉èã ø)s? Ÿωρu
on every path, threatening,
and hindering from the way ⎯tã šχρ‘‰ÝÁs?uρ tβρ߉Ïãθè?
of Allah those who believe
in Him. And seeking to ⎯ÏμÎ/ š∅tΒ#u™ ô⎯tΒ «!$# È≅‹Î6y™
make it deviant. And
remember when you were øŒÎ) (#ÿρãà2øŒ$#uρ 4 $[_uθÏã $yγtΡθäóö6s?uρ
few, then He multiplied
you. And see how was ( öΝà2u©Ys3sù Wξ‹Î=s% óΟçFΖà2
the consequence of those
èπt6É)≈tã šχ%x. y#ø‹x. (#ρãÝàΡ$#uρ
who did corruption.”
∩∇∉∪ t⎦⎪ωšøßϑø9$#
87. “And if there is a
(#θãΖtΒ#u™ öΝ6
à ΖÏΒi ×πxÍ←!$Û
s tβ%x. βÎ)uρ
party of you who has
believed in that I have
óΟ©9 ×πxÍ←!$sÛuρ ⎯ÏμÎ/ àMù=Å™ö‘é& ü“Ï%©!$$Î/
been sent with, and a
party that has not believed, ª!$# zΝä3øts† 4©®Lym (#ρçÉ9ô¹$$sù (#θãΖÏΒ÷σãƒ
so be patient until Allah
judges between us. And He š⎥⎫ÏϑÅ3≈ptø:$# çöyz uθèδuρ 4 $uΖoΨ÷t/
is the best of judges.”
∩∇∠∪
88. The chieftains of those
(#ρçy9õ3tFó™$# t⎦⎪Ï%©!$# _|yϑø9$# tΑ$s% *
who were arrogant among
his people said: “We shall
Ü=ø‹yèà±≈tƒ y7¨Ζy_Ì÷‚ãΖs9 ⎯ÏμÏΒöθs% ⎯ÏΒ
certainly drive you out, O
Shuaib, and those who !$oΨÏKtƒös% ⎯ÏΒ y7yètΒ (#θãΖtΒ#u™ t⎦⎪Ï%©!$#uρ
believe with you from our
township, or else you shall öθs9uρr& tΑ$s% 4 $uΖÏG¯=ÏΒ ’Îû ¨βߊθãètGs9 ÷ρr&
return to our religion.” He
said: “Even if we were ∩∇∇∪ t⎦⎫ÏδÌ≈x. $¨Ζä.
unwilling.”
89. “Indeed, we should have
÷βÎ) $¹/É‹x. «!$# ’n?tã $oΨ÷ƒutIøù$# ω%s
invented against Allah a lie if
we returned to your religion
øŒÎ) y‰÷èt/ Νà6ÏG¯=ÏΒ ’Îû $tΡô‰ãã
after when Allah has rescued
us from it. And it is not !$uΖs9 ãβθä3tƒ $tΒuρ 4 $pκ÷]ÏΒ ª!$# $uΖ8¤ftΡ
for us that we return to it,
except that Allah, our Lord, ª!$# u™!$t±o„ βr& HωÎ) !$pκÏù yŠθãè¯Ρ βr&
should so will. Our Lord
comprehends all things in 4 $¸ϑù=æ
Ï >™ó©x« ¨≅ä. $uΖš/u‘ yìÅ™uρ 4 $uΖš/u‘
knowledge. Upon Allah do we
put our trust. Our Lord, $uΖoΨ÷t/ ôxtFøù$# $uΖ−/u‘ 4 $uΖù=©.uθs? «!$# ’n?tã
judge between us and our
people in truth. And You are çöyz |MΡr&uρ Èd,ysø9$$Î/ $uΖÏΒöθs% t⎦÷⎫t/uρ
the best of those who give
judgment.” ∩∇®∪ t⎦⎫ÅsÏG≈xø9$#
90. And the chieftains of
those who disbelieved
⎯ÏΒ (#ρãxx. t⎦⎪Ï%©!$# _|pRùQ$# tΑ$s%uρ
among his people said: “If
ö/ä3Ρ¯ Î) $·6ø‹yèä© Ν
ö çF÷èt7¨?$# È⎦È⌡s9 ⎯ÏμÏΒöθs%
you follow Shuaib, indeed
you shall then be the losers.” ∩®⊃∪ tβρçÅ£≈y‚©9 #]ŒÎ)
91. Then the earthquake
’Îû (#θßst7ô¹r'sù èπxô_§9$# ãΝåκøEx‹s{r'sù
seized them, so they lay
prostrate (dead) in their
∩®⊇∪ š⎥⎫ÏϑÏW≈y_ öΝÏδÍ‘#yŠ
dwelling places.
92. Those who denied
ö ©9 βr(x. $Y6ø‹yèä© (#θç/¤‹x. ⎦
Ν t ⎪Ï%!© $#
Shuaib became as if they
had never dwelt therein.
(#θç/¤‹x. š⎥⎪Ï%©!$# 4 $yγ‹Ïù #( öθuΖøótƒ
Those who denied Shuaib, it
was they who were the š⎥⎪ÎÅ£≈y‚ø9$# ãΝèδ (#θçΡ%x. $Y6ø‹yèä©
losers.
∩®⊄∪
93. Then he (Shuaib)
ô‰s)s9 ÉΘöθs)≈tƒ tΑ$s%uρ öΝγ
ß ÷Ψtã 4’¯<uθtGsù
turned away from them and
said: “O my people, indeed I
’În1u‘ ÏM≈n=≈y™Í‘ öΝà6çGøón=ö/r&
have conveyed to you the
message of my Lord, and I 4†y›#u™ y#ø‹s3sù ( öΝä3s9 àMós|ÁtΡuρ
have given you good advice.
Then how could I grieve ∩®⊂∪ š⎥⎪ÌÏ≈x. 7Θöθs% 4’n?tã
for a people who disbelieved.”
94. And We did not send
unto a township any prophet,
HωÎ) @c©É<¯Ρ ⎯ÏiΒ 7πtƒös% ’Îû $uΖù=y™ö‘r& !$tΒuρ
except that We seized its
Ï™!#§œØ9$#uρ Ï™!$y™ù't7ø9$$Î/ $yγn=÷δr& !$tΡõ‹s{r&
people with tribulation and
adversity, that they may ∩®⊆∪ tβθã㧜Øo„ óΟßγ¯=yès9
humble themselves.
95. Then We changed in sπoΨ|¡ptø:$# Ïπy∞ÍhŠ¡¡9$# tβ%s3tΒ $uΖø9£‰t/ §ΝèO
place of the evil plight, the
good, until they grew affluent ¡§tΒ ô‰s% (#θä9$s%¨ρ (#θxtã 4©®Lym
and they said: “Indeed, our
fathers were touched by â™!#§œ£9$#uρ â™!#§œØ9$# $tΡu™!$t/#u™
suffering and affluence.”
Then We seized them Ÿω öΝèδuρ ZπtGøót/ Μßγ≈tΡõ‹s{r'sù
suddenly while they did not
perceive. ∩®∈∪ tβρáãèô±o„
96. And if only the people of (#θãΖtΒ#u™ #“tà)ø9$# Ÿ≅÷δr& ¨βr& öθs9uρ
the townships had believed
and feared (Allah). Certainly, ;M≈x.tt/ ΝÍκön=tã $uΖóstGxs9 (#öθs)¨?$#uρ
We would have opened for
them blessings from the ⎯Å3≈s9uρ ÇÚö‘F{$#uρ Ï™!$yϑ¡¡9$# z⎯ÏiΒ
heaven and the earth. But
they denied (the messengers). (#θçΡ$Ÿ2 $yϑÎ/ Μßγ≈tΡõ‹s{r'sù (#θç/¤‹x.
So We seized them for
what they used to earn. ∩®∉∪ tβθç7Å¡õ3tƒ
97. Then, did the people of
ΝåκuÏ?ù'tƒ βr& #“t à)9ø $# ã≅÷δr& z⎯ÏΒr'sùr&
the townships feel secure
from coming to them of Our
∩®∠∪ tβθßϑÍ←!$tΡ öΝèδuρ $\G≈uŠt/ $uΖß™ù't/
punishment by night while
they were asleep.
98. Or, did the people of
Νßγu‹Ï?ù'tƒ βr& #“t à)ø9$# ã≅÷δr& z⎯ÏΒr&uρr&
the townships feel secure
from coming to them of Our
∩®∇∪ tβθç7yè=ù tƒ öΝèδuρ ©Y∏àÊ $uΖß™ù't/
punishment in the daytime
while they were at play.
99. Then, did they feel
ß tΒù'tƒ Ÿξsù 4 «!$# tò6tΒ (#θãΖÏΒr'sùr&
⎯
secure against the plan of
Allah. So none feels secure
tβρçÅ£≈y‚ø9$# ãΠöθs)ø9$# ωÎ) «!$# tò6tΒ
from the plan of Allah, except
the people who are the losers. ∩®®∪
100. Is it not a guiding
(lesson) to those who inherit
šχθèOÌtƒ z⎯ƒÏ%©#Ï9 ωγ
ô tƒ óΟs9uρr&
the earth after its (previous)
öθ©9 βr& !$yγÎ=÷δr& ω÷èt/ .⎯ÏΒ uÚö‘F{$#
possessors, that if We so
willed, We could have 4 óΟÎγÎ/θçΡä‹Î/ Νßγ≈uΖö7|¹r& â™!$t±nΣ
afflicted them for their
sins. And We seal over Ÿω óΟßγsù öΝÎηÎ/θè=è% 4’n?tã ßìt7ôÜtΡuρ
their hearts so they do not
hear. ∩⊇⊃⊃∪ šχθãèyϑó¡o„
101. Such were the
townships, We relate unto
ô⎯ÏΒ y7ø‹n=tã Èà)tΡ 3“t à)ø9$# y7ù=Ï?
you (O Muhammad) some
Νßγè=ߙ①öΝåκøEu™!%y` ô‰s)s9uρ 4 $yγÍ←!$t6/Ρr&
stories of them. And
indeed, there came to them (#θãΖÏΒ÷σã‹Ï9 (#θçΡ$Ÿ2 $yϑsù ÏM≈uΖÉit7ø9$$Î/
their messengers with clear
proofs, but they were not 4 ã≅ö6s% ∅ÏΒ (#θç/¤‹Ÿ2 $yϑÎ/
such as to believe in that
which they had rejected É>θè=è% 4’n?tã ª!$# ßìt7ôÜtƒ šÏ9≡x‹x.
before. Thus does Allah seal
over the hearts of the ∩⊇⊃⊇∪ t⎦⎪ÍÏ≈x6ø9$#
disbelievers.
102. And We did not find
most of them (true) to (their) ⎯
ô ÏiΒ ΝÏδÎsYò2L{ $tΡô‰y`uρ $tΒuρ
covenant. And indeed, We
found most of them Ο ó èδusYò2r& !$tΡô‰y`uρ βÎ)uρ ( 7‰ôγtã
transgressors.
∩⊇⊃⊄∪ t⎦⎫É)Å¡≈xs9
103. Then after them, We
sent Moses with our signs
4 y›θ•Β ΝÏδω÷èt/ .⎯ÏΒ $oΨ÷Wyèt/ §ΝèO
©
to Pharaoh and his chiefs,
⎯Ïμ'ƒZ∼tΒuρ tβöθtãöÏù 4’n<Î) !$oΨÏF≈tƒ$t↔Î/
but they dealt unjustly with
them (Our signs). So see šχ%x. y#ø‹x. öÝàΡ$$sù ( $pκÍ5 (#θßϑn=sàsù
how was the consequence of
those who did corruption. ∩⊇⊃⊂∪ t⎦⎪ωšøϑ
ß ø9$# èπt7É)≈tã
104. And Moses said: “O
Pharaoh, indeed I am a
’ÎoΤÎ) ãβθö tãöÏ≈tƒ 4†y›θãΒ tΑ$s%uρ
messenger from the Lord of
∩⊇⊃⊆∪ t⎦⎫Ïϑn=≈yèø9$# Éb>§‘ ⎯ÏiΒ ×Αθß™u‘
the worlds.”
105. “It is (only) right for
«!$# ’n?tã tΑθè%r& Hω βr& #’n?tã î,‹É)ym
(me) that I do not speak
about Allah except the
7πuΖÉit7Î/ Νà6çGø⁄Å_ ô‰s% 4 ¨,ysø9$# ωÎ)
truth. Indeed, I have come
to you with a clear proof û©Í_t/ z©ÉëtΒ ö≅Å™ö‘r'sù öΝä3În/§‘ ⎯ÏiΒ
from your Lord. So let the
Children of Israel go with ∩⊇⊃∈∪ Ÿ≅ƒÏ™ℜuó Î)
me.”
106. He (Pharaoh) said: “If
Ï ù'sù 7πtƒ$t↔Î/ M
N | ÷∞Å_ |MΨä. βÎ) tΑ$s%
you have come with a sign,
then bring it forth, if you
∩⊇⊃∉∪ t⎦⎫Ï%ω≈¢Á9$# z⎯ÏΒ |MΨä. βÎ) !$pκÍ5
should be of the truthful.”
∩⊇⊆⊇∪ ÒΟŠÏàtã
142. And We appointed š⎥⎫ÏW≈n=rO 4©y›θãΒ $tΡô‰tã≡uρuρ *
for Moses thirty nights, and
added to them ten. So he §ΝtGsù 9ô³yèÎ/ $yγ≈uΖôϑyϑø?r&uρ \'s#ø‹s9
completed the term appointed
by his Lord of forty nights. 4 \'s#ø‹s9 š∅ŠÏèt/ö‘r& ÿ⎯ÏμÎn/u‘ àM≈s)‹ÏΒ
And Moses said to his
brother Aaron: “Take my šχρã≈yδ ÏμŠÅzL{ 4©y›θãΒ tΑ$s%uρ
place among my people, and
act righteously, and do not Ÿωuρ ôxÎ=ô¹r&uρ ’ÍΓöθs% ’Îû ©Í_øè=÷z$#
follow the path of those who
create corruption.” ∩⊇⊆⊄∪ t⎦⎪ωšøßϑø9$# Ÿ≅‹Î6y™ ôìÎ6−Gs?
143. And when Moses came $uΖÏF≈s)ŠÏϑÏ9 4©y›θãΒ u™!%y` $£ϑs9uρ
to the place appointed by Us,
and his Lord spoke to him, öÝàΡr& þ’ÎΤÍ‘r& Éb>u‘ tΑ$s% …çμš/u‘ …çμyϑ¯=x.uρ
he said: “My Lord, show me,
that I may look at You.” He Ç⎯Å3≈s9uρ ©Í_1ts? ⎯s9 tΑ$s% 4 šø‹s9Î)
said: “Never can you see Me,
but look at the mountain, so §s)tGó™$# ÈβÎ*sù È≅t6yfø9$# ’n<Î) öÝàΡ$#
if it remains firm in its place,
then you shall see Me.” Then $£ϑn=sù 4 ©Í_1ts? t∃öθ|¡sù …çμtΡ$x6tΒ
when his Lord manifested His
glory to the mountain, He $y2yŠ …ã&s#yèy_ È≅t7yfù=Ï9 …çμš/u‘ 4’©?pgrB
sent it crashing down, and
Moses fell down unconscious. s−$sùr& !$£ϑn=sù 4 $Z)Ïè|¹ 4©y›θãΒ §yzuρ
Then when he recovered his
senses, he said: “Glory be to šø‹s9Î) àMö6è? šoΨ≈ysö6ß™ tΑ$s%
You, I turn to You in
repentance, and I am the first ∩⊇⊆⊂∪ t⎦⎫ÏΖÏΒ÷σßϑø9$# ãΑ¨ρr& O$tΡr&uρ
of those who believe.”
144. He said: “O Moses,
y7çGøŠxsÜô¹$# ’ÎoΤÎ) #©y›θßϑ≈tƒ tΑ$s%
indeed I have chosen you
above mankind by My
‘Ïϑ≈n=s3Î/uρ ©ÉL≈n=≈y™ÍÎ/ Ĩ$¨Ζ9$# ’n?tã
messages and by My speaking
(to you). So hold that which š∅ÏiΒ ⎯ä.uρ y7çG÷s?#u™ !$tΒ õ‹ä⇐sù
I have given you, and be
among those who give ∩⊇⊆⊆∪ t⎦⎪ÌÅ3≈¤±9$#
thanks.”
145. And We wrote for him,
on the tablets, the lesson to be
⎯ÏΒ Çy#uθø9F{$# ’Îû …çμs9 $oΨö;tFŸ2uρ
drawn from all things, and
Wξ‹ÅÁøs?uρ ZπsàÏãöθ¨Β &™ó©x« Èe≅à2
the explanation of all things.
(And We said): “Hold unto öãΒù&uρ ;ο§θà)Î/ $yδõ‹ä⇐sù &™ó©x« Èe≅ä3Ïj9
these with firmness, and
command your people to 4 $pκÈ]|¡ômr'Î/ (#ρä‹è{ù'tƒ y7tΒöθs%
hold on to the best in it. I
shall show you the abode of ∩⊇⊆∈∪ t⎦⎫É)Å¡≈xø9$# u‘#yŠ ö/ä3ƒÍ‘'ρé'y™
the disobedient.”
146. I shall turn away
t⎦⎪Ï%©!$# z©ÉL≈tƒ#u™ ô⎯tã ß∃ÎñÀr'y™
from My signs those who
behave arrogantly in the
ÎötóÎ/ ÇÚö‘F{$# ’Îû šχρã¬6s3tGtƒ
earth, without any right.
And if they see each and ω 7πtƒ#u™ ¨≅à2 (#÷ρttƒ βÎ)uρ Èd,ysø9$#
every sign, they shall not
believe therein. And if they Ÿ≅‹Î6y™ (#÷ρttƒ βÎ)uρ $pκÍ5 (#θãΖÏΒ÷σãƒ
see the way of righteousness,
they will not adopt that way. βÎ)uρ Wξ‹Î6y™ çνρä‹Ï‚−Gtƒ Ÿω ωô©”9$#
And if they see the way of
error, they will adopt that çνρä‹Ï‚−Gtƒ Äc©xöø9$# Ÿ≅‹Î6y™ (#÷ρttƒ
way. That is because they
have denied Our revelations (#θç/¤‹x. öΝåκ¨Ξr'Î/ y7Ï9≡sŒ 4 Wξ‹Î6y™
and were heedless from
them. t⎦,Î#Ï≈xî $pκ÷]tã (#θçΡ%x.uρ $uΖÏG≈tƒ$t↔Î/
∩⊇⊆∉∪
147. And those who denied
™Ï !$)s Ï9uρ $uΖÏG≈tƒ$t↔Î/ (#θç/¤‹x. š⎥⎪Ï%!© $#ρu
Our revelations and the
meeting of the Hereafter, vain
ö≅δ y 4 öΝßγè=≈yϑôãr& ôMsÜÎ6ym ÍοtÅzFψ$#
are their deeds. Shall they be
recompensed except what (#θçΡ%x. $tΒ ωÎ) šχ÷ρt“øgä†
they used to do.
∩⊇⊆∠∪ šχθè=yϑ÷ètƒ
148. And the people of
Moses made, after him ⎯Íνω÷èt/ .⎯ÏΒ 4©y›θãΒ ãΠθö s% x‹ƒs ªB$#ρu
(his absence), from their
ornaments, a calf (for …ã&©! #Y‰|¡y_ WξôfÏã óΟÎγÍhŠÎ=ãm ô⎯ÏΒ
worship), an image having a
lowing sound. Did they not öΝßγßϑÏk=s3ムŸω …çμ¯Ρr& (#÷ρttƒ óΟs9r& 4 î‘#uθäz
see that it could neither speak
to them nor guide them to the çνρä‹sƒªB$# ¢ ¸ξ‹Î6y™ öΝÍκ‰Ï‰öηtƒ Ÿωuρ
way. They took it (for
worship) and they were ∩⊇⊆∇∪ š⎥⎫ÏϑÎ=≈sß (#θçΡ%Ÿ2uρ
wrong doers.
149. And when they regretted
the consequences thereof, and (#÷ρr&u‘uρ öΝÍγƒÏ‰÷ƒr& þ_Îû xÝ)
É ß™ $®RmQuρ
saw that they had indeed
gone astray, they said: “If our öΝ©9 ⎦È⌡s9 (#θä9$s% (#θ=|Ê ô‰s% öΝßγ¯Ρr&
Lord does not have mercy on
us, and (does not) pardon us, $uΖs9 öÏøótƒuρ $oΨš/z’ $oΨôϑymötƒ
we shall indeed be among the
losers.” š⎥⎪ÎÅ£≈y‚ø9$# š∅ÏΒ ¨⎦sðθà6uΖs9
∩⊇⊆®∪
150. And when Moses
⎯ÏμÏΒöθs% 4’n<Î) #©y›θãΒ yìy_u‘ $£ϑs9uρ
returned to his people, angry
(and) grieved, he said: “Evil
$yϑ|¡ø⁄Î/ tΑ$s% $ZÅ™r& z⎯≈t7ôÒxî
is that which you have done
in my place after me (my óΟçFù=Éftãr& ( ü“ω÷èt/ .⎯ÏΒ ’ÎΤθãΚçFøn=yz
absence). Did you make haste
to (bring on) the judgment of x‹s{r&uρ yy#uθø9F{$# ’s+ø9r&uρ ( öΝä3În/u‘ zöΔr&
your Lord.” And he put down
the tablets, and he seized his t⎦⌠ø $# tΑ$s% 4 Ïμø‹s9Î) ÿ…çν”ègs† Ïμ‹Åzr& Ĩù&tÎ/
brother by the head, dragging
him towards him. He (Aaron) ’ÎΤθàyèôÒoKó™$# tΠöθs)ø9$# ¨βÎ) ¨Πé&
said: “O son of my mother,
indeed the people judged me ôMÏϑô±è@ Ÿξsù ©Í_tΡθè=çGø)tƒ (#ρߊ%x.uρ
weak and were about to kill
me. So make not the enemies yìtΒ ©Í_ù=yèøgrB Ÿωuρ u™!#y‰ôãF{$# š†Î1
rejoice over me, nor put me
amongst the people who are ∩⊇∈⊃∪ t⎦⎫ÏϑÎ=≈©à9$# ÏΘöθs)ø9$#
wrong doers.”
151. He (Moses) said: “O my
Lord, forgive me and my ©ÅL{uρ ’Í< öÏøî$# >
Éb u‘ tΑ$s%
brother, and make us enter
into Your mercy. And you |MΡr&uρ ( y7ÏGuΗ÷qu‘ †Îû $oΨù=Åz÷Šr&uρ
are the Most Merciful of
those who show mercy.” ∩⊇∈⊇∪ š⎥⎫ÏΗ¿q≡§9$# ãΝymö‘r&
152. Certainly, those who
Ÿ≅ôfÏèø9$# (#ρä‹sƒªB$# t⎦⎪Ï%!© $# ¨βÎ)
took the calf (for worship),
wrath will come upon them
×'©!ÏŒuρ öΝÎγÎn/§‘ ⎯ÏiΒ Ò=ŸÒxî öΝçλé;$uΖty™
from their Lord, and
humiliation in the life of the y7Ï9≡x‹x.uρ 4 $u‹÷Ρ‘‰9$# Íο4θuŠysø9$# ’Îû
world. And thus do We
recompense those who ∩⊇∈⊄∪ t⎦⎪ÎtIøßϑø9$# “Ì“øgwΥ
fabricate lies.
153. And those who
committed evil deeds, then
(#θç/$s? ¢ΟèO ÏN$t↔Íh‹¡¡9$# (#θè=ÏΗxå t⎦⎪Ï%©!$#ρu
repented after that and
.⎯ÏΒ y7−/u‘ ¨βÎ) (#þθãΖtΒ#u™uρ $yδω÷èt/ .⎯ÏΒ
believed, verily, your Lord,
after that, is indeed Oft ∩⊇∈⊂∪ ÒΟ‹Ïm‘§ Ö‘θàtós9 $yδωè÷ t/
Forgiving, Most Merciful.
154. And when the anger of
Moses subsided, he took up
©y›θ•Β ⎯tã |Ms3y™ $£ϑs9uρ
the tablets, and in their
’Îûuρ ( yy#uθø9F{$# x‹s{r& Ü=ŸÒtóø9$#
inscription was guidance and
mercy for those who are öΝèδ t⎦⎪Ï%©#Ïj9 ×πuΗ÷qu‘uρ “W‰èδ $pκÉJy‚ó¡èΣ
fearful of their Lord.
∩⊇∈⊆∪ tβθç7yδötƒ öΝÍκÍh5tÏ9
155. And Moses chose from
his people seventy men for t⎦⎫Ïèö7y™ …çμtΒöθs% 4©y›θãΒ u‘$tG÷z$#ρu
an appointment with Us. So
when they were seized with ãΝåκøEx‹s{r& !$£ϑn=sù ( $oΨÏG≈s)‹ÏϑÏj9 Wξã_u‘
a violent earthquake, he said:
“O My Lord, if it had been |Mø⁄Ï© öθs9 Éb>u‘ tΑ$s% èπxô_§9$#
Your will, You could have
destroyed them before, and ( }‘≈−ƒÎ)uρ ã≅ö6s% ⎯ÏiΒ ΟßγtFõ3n=÷δr&
me. Would You destroy us
for the deeds of the foolish ( !$¨ΖÏΒ â™!$yγx¡9$# Ÿ≅yèsù $oÿÏ3 $uΖä3Î=öκèEr&
ones among us. It is
nothing but Your trial. You ⎯tΒ $pκÍ5 ‘≅ÅÒè? y7çGt⊥÷GÏù ωÎ) }‘Ïδ ÷βÎ)
lead astray by which, whom
You will, and guide whom |MΡr& ( â™!$t±n@ ⎯tΒ ”ωöκsEuρ â™!$t±n@
You will. You are our
protector, so forgive us and |MΡr&uρ ( $uΖ÷Ηxqö‘$#uρ $uΖs9 öÏøî$$sù $oΨ•‹Ï9uρ
have mercy on us. And
You are the best of those ∩⊇∈∈∪ t⎦⎪ÌÏ≈tóø9$# çöyz
who forgive.”
156. And ordain for us
$u‹÷Ρ‘‰9$# ÍνÉ‹≈yδ ’Îû $uΖs9 ó=çGò2$#uρ *
good in this world, and in the
Hereafter. Certainly, we
!$tΡô‰èδ $¯ΡÎ) ÍοtÅzFψ$# ’Îûuρ ZπuΖ|¡ym
have turned unto You. He
said: “My punishment, I ⎯ÏμÎ/ Ü=ŠÏ¹é& þ’Î1#x‹tã tΑ$s% 4 y7ø‹s9Î)
afflict therewith whom I will,
and My mercy embraces all ¨≅ä. ôMyèÅ™uρ ©ÉLyϑômu‘uρ ( â™!$x©r& ô⎯tΒ
things. So I shall ordain it
for those who fear (Me), tβθà)−Gtƒ t⎦⎪Ï%©#Ï9 $pκâ:çGø.r'|¡sù 4 &™ó©x«
and give the poor due, and
those, they who believe in t⎦⎪Ï%©!$#uρ nο4θŸ2¨“9$# χ
š θè?÷σãƒuρ
Our revelations.”
∩⊇∈∉∪ tβθãΖÏΒ÷σム$uΖÏG≈tƒ$t↔Î/ Νèδ
157. Those who follow the
¢©É<¨Ζ9$# tΑθß™§9$# šχθãèÎ7−Ftƒ t⎦⎪Ï%!© $#
Messenger, the unlettered
Prophet (Muhammad), he
$¹/θçGõ3tΒ …çμtΡρ߉Ågs† “Ï%©!$# ¥_ÍhΓW{$#
whom they find written
with them in the Torah È≅‹ÅgΥM}$#uρ Ïπ1u‘öθ−G9$# ’Îû öΝèδy‰ΨÏã
and the Gospel. He
commands them that which Ç⎯tã öΝßγ8pκ÷]tƒuρ Å∃ρã÷èyϑø9$$Î/ ΝèδããΒù'tƒ
is right, and forbids them
from what is wrong. And he ÏM≈t6Íh‹©Ü9$# ÞΟßγs9 ‘≅Ïtä†uρ Ìx6Ψßϑø9$#
makes lawful for them the
good things, and he ßìŸÒtƒuρ y]Íׯ≈t6y‚ø9$# ÞΟÎγøŠn=tæ ãΠÌhtp ä†uρ
prohibits for them the evil
things, and he relieves ©ÉL©9$# Ÿ≅≈n=øñF{$#uρ öΝèδuñÀÎ) öΝßγ÷Ζtã
from them their burden, and
the shackles that are upon (#θãΖtΒ#u™ š⎥⎪Ï%©!$$sù 4 óΟÎγøŠn=tæ ôMtΡ%x.
them. So those who believe in
him, and honor him, and (#θãèt7¨?$#uρ çνρã|ÁtΡuρ çνρ⑨“tãuρ ⎯ÏμÎ/
help him, and follow the
light which is sent down y7Íׯ≈s9'ρé& ÿ…çμyètΒ tΑÌ“Ρé& ü“Ï%©!$# u‘θ‘Ζ9$#
with him, it is they who are
the successful. ∩⊇∈∠∪ šχθßsÎ=øßϑø9$# ãΝèδ
158. Say (O Muhammad):
ãΑθß™u‘ ’ÎoΤÎ) ÚZ$¨Ζ9$# $y㕃r'¯≈ƒt ö≅è%
“O mankind, indeed I am
the Messenger of Allah to
…çμs9 “Ï%©!$# $·èŠÏΗsd öΝà6ö‹s9Î) «!$#
you all, Him to whom
belongs the dominion of the Iω ( ÇÚö‘F{$#uρ ÏN≡uθ≈yϑ¡¡9$# Ûù=ãΒ
heavens and the earth. There
is no god but Him. He ( àM‹Ïϑãƒuρ ⎯Ç‘ósムuθèδ ωÎ) tμ≈s9Î)
gives life and causes death.
So believe in Allah, and Äc©É<¨Ψ9$# Ï&Î!θß™u‘uρ «!$$Î/ (#θãΨÏΒ$t↔sù
His Messenger, the unlettered
Prophet, who believes in «!$$Î/ Ú∅ÏΒ÷σム”Ï%©!$# Çc’ÍhΓW{$#
Allah and His words, and
follow him so that you may öΝà6¯=yès9 çνθãèÎ7¨?$#uρ ⎯ÏμÏG≈yϑÎ=Ÿ2uρ
be guided.
∩⊇∈∇∪ šχρ߉tGôγs?
159. And among the people of
Moses, is a community, who
šχρ߉öκu‰ ×π¨Βé& #©y›θãΒ ÏΘöθs% ⎯ÏΒuρ
guide with truth and by it
∩⊇∈®∪ tβθä9ω÷ètƒ ⎯ÏμÎ/uρ Èd,ptø:$$Î/
they establish justice.
160. And We divided them
$»Û$t7ó™r& nοuô³tã ó©tLoΨøO$# ãΝßγ≈oΨ÷è©Üs%uρ
into twelve tribes (as distinct)
nations. And We inspired to
ÏŒÎ) #©y›θãΒ 4’n<Î) !$uΖø‹ym÷ρr&uρ 4 $VϑtΒé&
Moses, when his people
asked him for water, >ÎôÑ$# Âχr& ÿ…çμãΒöθs% çμ8s)ó¡oKó™$#
(saying) that: “Strike with
your stick the stone.” So ôM|¡yft7/Ρ$$sù ( tyfy⇔ø9$# š‚$|ÁyèÎn/
there gushed forth out of it
twelve springs. Each (group zΝÎ=tæ ô‰s% ( $YΖøŠtã nοuô³tã $tFt⊥øO$# çμ÷ΨÏΒ
of) people did indeed know
their drinking place. And We $uΖù=¯=sßuρ 4 öΝßγt/uô³¨Β <¨$tΡé& ‘≅à2
shaded over them with the
clouds, and We sent down ãΝÎγø‹n=tæ $uΖø9t“Ρr&uρ zΝ≈yϑtóø9$# ãΝÎγøŠn=tæ
for them the manna and
the quails (saying): “Eat of ⎯ÏΒ (#θè=à2 ( 3“uθù=¡¡9$#uρ ∅yϑø9$#
the good things with which
We have provided you. $tΒuρ 4 óΟà6≈oΨø%y—u‘ $tΒ ÏM≈t6ÍhŠsÛ
And they wronged Us not,
but they used to wrong öΝåκ|¦àΡr& (#þθçΡ%Ÿ2 ⎯Å3≈s9uρ $tΡθßϑn=sß
themselves.
∩⊇∉⊃∪ šχθßϑÎ=ôàtƒ
161. And when it was said
ÍνÉ‹≈yδ (#θãΖä3ó™$# ãΝßγ9s Ÿ≅ŠÏ% øŒÎ)uρ
to them: “Dwell in this
township and eat therefrom
ß]ø‹ym $yγ÷ΨÏΒ (#θè=à2uρ sπtƒös)ø9$#
wherever you wish, and say
repentance, and enter the (#θè=äz÷Š$#uρ ×π©ÜÏm (#θä9θè%uρ óΟçGø⁄Ï©
gate prostrate. We shall
forgive you your sins, We öΝä3s9 öÏøó¯Ρ #Y‰¤fß™ z>$t7ø9$#
shall increase (reward) for
those who do good.” ߉ƒÍ”t∴y™ 4 öΝà6ÏG≈t↔ÿŠÏÜyz
∩⊇∉⊇∪ š⎥⎫ÏΖÅ¡ósßϑø9$#
162. Then those who did
wrong among them, changed
öΝåκ÷]ÏΒ (#θßϑn=sß š⎥⎪Ï%!© $# tΑ£‰t6sù
the word to other (word),
óΟßγs9 Ÿ≅ŠÏ% ”Ï%©!$# uöxî »ωöθs%
that which had been said to
them. So We sent down š∅ÏiΒ #Y“ô_Í‘ öΝÎγøŠn=tæ $uΖù=y™ö‘r'sù
upon them wrath from
heaven for the wrong that (#θçΡ$Ÿ2 $yϑÎ/ Ï™!$yϑ¡¡9$#
they were doing.
∩⊇∉⊄∪ šχθßϑÎ=ôàtƒ
163. And ask them (O
©ÉL©9$# Ïπtƒös)ø9$# Ç⎯tã öΝßγù=t↔ó™uρ
Muhammad) about the
township that was by the sea,
øŒÎ) Ìóst7ø9$# nοuÅÑ%tn ôMtΡ$Ÿ2
when they transgressed in
(the matter of) the sabbath. óΟÎγŠÏ?ù's? øŒÎ) ÏMö6¡¡9$# ’Îû šχρ߉÷ètƒ
When their fish came to
them on their sabbath day $Yã§ä© öΝÎγÏFö;y™ tΠöθtƒ öΝßγçΡ$tF‹Ïm
openly, and the day they
had no sabbath, they did 4 óΟÎγ‹Ï?ù's? Ÿω šχθçFÎ6ó¡o„ Ÿω tΠöθtƒuρ
not come to them. Thus, did
We try them because they (#θçΡ%x. $yϑÎ/ Νèδθè=ö6tΡ y7Ï9≡x‹Ÿ2
were disobedient.
∩⊇∉⊂∪ tβθà)Ý¡øtƒ
164. And when a community
among them said: “Why do β t θÝàÏès? zΝÏ9 öΝåκ÷]ÏiΒ ×π¨Βé& ôMs9$s% øŒÎ)uρ
you preach to a people whom
Allah is about to destroy öΝκå æ5Éj‹yèãΒ ÷ρr& öΝßγä3Î=ôγãΒ ª!$# $·Βöθs%
or punish them with a severe
punishment.” They said: “To ¸οu‘‹
É ÷ètΒ (#θä9$s% ( #Y‰ƒÏ‰x© $\/#x‹tã
offer an excuse before your
Lord, and perhaps they may ∩⊇∉⊆∪ tβθà)−Gtƒ óΟßγ¯=yès9uρ óΟä3În/u‘ 4’n<Î)
fear (Allah).”
165. Then, when they forgot
ÿ⎯ÏμÎ/ (#ρãÅe2èŒ $tΒ (#θÝ¡nΣ $£ϑn=sù
what they had been reminded
with, We rescued those who
Ç⎯tã šχöθpκ÷]tƒ t⎦⎪Ï%©!$# $uΖøŠpgΥr&
forbade from evil, and We
seized those who did wrong (#θßϑn=sß š⎥⎪Ï%©!$# $tΡõ‹s{r&uρ Ï™þθ¡9$#
with a severe punishment
because they were (#θçΡ%x. $yϑÎ/ ¤§ŠÏ↔t/ ¥>#x‹yèÎ/
disobedient.
∩⊇∉∈∪ šχθà)Ý¡øtƒ
166. So when they were
$uΖù=è% çμ÷Ζtã (#θåκçΞ $¨Β ⎯tã (#θö tGtã $£ϑn=sù
insolent about that which
they had been forbidden
š⎥⎫Ï↔Å¡≈yz ¸οyŠtÏ% (#θçΡθä. Ν ö çλm;
from, We said to them: “Be
you apes, despised.” ∩⊇∉∉∪
167. And when your Lord
proclaimed that He would ¨⎦m⎟yèö6u‹s9 y7•/u‘ šχ©Œr's? øŒÎ)uρ
certainly raise against them,
till the Day of Resurrection, ∅tΒ Ïπyϑ≈uŠÉ)ø9$# ÏΘöθtƒ 4’n<Î) öΝÎγøŠn=tæ
those who would afflict
them with a humiliating ¨βÎ) 3 É>#x‹yèø9$# u™þθß™ öΝßγãΒθÝ¡o„
punishment. Surely, your
Lord is indeed swift in …çμ¯ΡÎ)uρ ( ÅU$s)Ïèø9$# ßìƒÌ|¡s9 š−/u‘
retribution, and indeed He
is Oft Forgiving, Most ∩⊇∉∠∪ ÒΟ‹Ïm§‘ Ö‘θàtós9
Merciful.
168. And We have divided
( $VϑtΒé& ÇÚö‘F{$# †Îû ÷Λιà ≈oΨ÷è©Üs%uρ
them in the earth as nations.
Among them some are
öΝåκ÷]ÏΒuρ šχθßsÎ=≈¢Á9$# ÞΟßγ÷ΨÏiΒ
righteous, and some among
them are other than that. Νßγ≈tΡöθn=t/uρ ( šÏ9≡sŒ tβρߊ
And We have tested them
with good things and evil öΝßγ¯=yès9 ÏN$t↔Íh‹¡¡9$#uρ ÏM≈oΨ|¡ysø9$$Î/
things that perhaps they
might return (to Our ∩⊇∉∇∪ tβθãèÅ_ötƒ
obedience).”
169. Then succeeded after
them a generation, which
(#θèOÍ‘uρ ×#ù=yz öΝÏδω÷èt/ .⎯ÏΒ y#n=y⇐sù
inherited the book. They took
#x‹≈yδ uÚztä tβρä‹è{ù'tƒ |=≈tGÅ3ø9$#
the vanities of this lower life,
and saying: “It will be βÎ)uρ $uΖs9 ãxøóã‹y™ tβθä9θà)tƒuρ 4’oΤ÷ŠF{$#
forgiven for us.” And if there
came to them an offer like 4 çνρä‹è{ù'tƒ …ã&é#÷WÏiΒ ÖÚ{tã öΝÍκÌEù'tƒ
it, they would (again) take it.
Has not the covenant of the É=≈tGÅ3ø9$# ß,≈sV‹ÏiΒ ΝÍκön=tã õ‹s{÷σムóΟs9r&
book been taken from them,
that they would not speak ¨,ysø9$# ωÎ) «!$# ’n?tã (#θä9θà)tƒ ω βr&
about Allah but the truth.
And they have studied that äοtÅzFψ$# â‘#¤$!$#uρ 3 ÏμŠÏù $tΒ (#θß™u‘yŠuρ
which is therein. And the
abode of the Hereafter is Ÿξsùr& 3 tβθà)−Gtƒ š⎥⎪Ï%©#Ïj9 ×öyz
better for those who fear
(Allah). Do not you then ∩⊇∉®∪ tβθè=É)÷ès?
understand.
170. And those who hold
É ≈tFÅ3ø9$$Î/ šχθä3Åb¡ϑ
= y ムt⎦⎪Ï%©!$#ρu
fast to the Book, and establish
worship, certainly, We shall
ßì‹ÅÒçΡ Ÿω $¯ΡÎ) nο4θn=¢Á9$# (#θãΒ$s%r&uρ
not waste the reward of those
who do righteous deeds. ∩⊇∠⊃∪ t⎦⎫Ï⇔Ï=óÁèRùQ$# tô_r&
171. And when We raised the
mountain above them, as if it
…çμ¯Ρr(x. ôΜßγs%öθsù Ÿ≅t6pgø:$# $uΖø)tGtΡ øŒÎ)uρ *
had been a canopy, and they
(#ρä‹è{ öΝÍκÍ5 7ìÏ%#uρ …çμ¯Ρr& (#þθ‘Ζsßuρ ×'©#àß
thought that it was about to
fall on them (and We said): $tΒ (#ρãä.øŒ$#uρ ;ο§θà)Î/ Νä3≈oΨ÷s?#u™ !$tΒ
“Hold that which We have
given you firmly, and ∩⊇∠⊇∪ tβθà)−Gs? ÷/ä3ª=yès9 ÏμŠÏù
remember that which is
therein, so that you may fear
(Allah).”
172. And when your
Lord brought forth from the ⎯ÏΒ tΠyŠ#u™ û©Í_t/ ⎯
. ÏΒ y7•/u‘ x‹s{r& øŒÎ)uρ
Children of Adam, from their
loins, their descendants, and öΝèδy‰pκô−r&uρ öΝåκtJ−ƒÍh‘èŒ óΟÏδÍ‘θßγàß
made them testify as to
themselves, (saying): “Am I ( öΝä3În/tÎ/ àMó¡s9r& öΝÍκŦàΡr& #’n?tã
not your Lord.” They said:
“Yes, we do testify.” lest you χr& ¡ !$tΡô‰Îγx© ¡ 4’n?t/ (#θä9$s%
should say on the Day of
Resurrection: “Indeed, we $¨Ζà2 $¯ΡÎ) Ïπyϑ≈uŠÉ)ø9$# tΠöθtƒ (#θä9θà)s?
were unaware of this.”
∩⊇∠⊄∪ t⎦,Î#Ï≈xî #x‹≈yδ ⎯
ô tã
173. Or lest you should
⎯ÏΒ $tΡäτ!$t/#u™ x8s õ°r& !$oÿ©ςÎ) (#θþ ä9θà)s? ÷ρr&
say: “It was only our fathers
who ascribed partners (to
( öΝÏδω÷èt/ .⎯ÏiΒ Zπ−ƒÍh‘èŒ $¨Ζà2uρ ã≅ö7s%
Allah) before, and we were
descendants after them. tβθè=ÏÜö7ßϑø9$# Ÿ≅yèsù $oÿÏ3 $uΖä3Î=öκçJsùr&
Would You then destroy us
because of that which the ∩⊇∠⊂∪
unrighteous did.”
174. And thus do We
explain in details the
ÏM≈tƒFψ$# ã≅Å_ÁxçΡ y7Ï9≡x‹.x uρ
revelations. And perhaps
∩⊇∠⊆∪ šχθãèÅ_ö tƒ öΝγ
ß ¯=yès9uρ
they may return.
175. And recite (O
Muhammad) to them the
çμ≈oΨø‹s?#u™ ü“Ï%©!$# r't6tΡ öΝÎγøŠn=tæ ã≅ø?$#ρu
story of him to whom We
çμyèt7ø?r'sù $yγ÷ΨÏΒ y‡n=|¡Σ$$sù $oΨÏF≈tƒ#u™
gave Our signs, then he
turned away from them, so š⎥⎪Íρ$tóø9$# z⎯ÏΒ tβ%s3sù ß⎯≈sÜø‹¤±9$#
Satan followed him up, then
he became of those who went ∩⊇∠∈∪
astray.
176. And if We had so willed,
ÿ…çμ¨ΖÅ3≈s9uρ $pκÍ5 çμ≈uΖ÷èsùts9 $oΨø⁄Ï© öθs9uρ
We would surely have raised
him by those (signs), but he
yìt7¨?$#uρ ÇÚö‘F{$# †n<Î) t$s#÷zr&
clung to the earth and
followed his own vain desire. É=ù=x6ø9$# È≅sVyϑx. …ã&é#sVyϑsù 4 çμ1uθyδ
So his likeness is as the
likeness of a dog. If you drive ÷ρr& ô]yγù=tƒ Ïμø‹n=tã ö≅ÏϑøtrB βÎ)
him away, he hangs out with
his tongue, or you leave him, ã≅sVtΒ y7Ï9≡©Œ 4 ]yγù=tƒ çμò2çøIs?
he hangs out his tongue. Such
is the likeness of the people 4 $uΖÏG≈tƒ$t↔Î/ (#θç/¤‹x. š⎥⎪Ï%©!$# ÏΘöθs)ø9$#
who deny Our revelations. So
narrate the stories, that they öΝßγ¯=yès9 }È|Ás)ø9$# ÄÈÝÁø%$$sù
may reflect.
∩⊇∠∉∪ tβρã©3xtFtƒ
177. Evil as an example are
the people who denied Our
#( θç/¤‹.x z⎯ƒÏ%©!$# Πã θö s)ø9$# ¸ξWs tΒ u™!$y™
revelations, and used to
t θãΚÎ=ôàtƒ (#θçΡ%x. öΝκå |¦àΡr&uρ $uΖÏG≈tƒ$t↔Î/
β
wrong their own selves.
∩⊇∠∠∪
178. He whom Allah
guides, then he is the rightly ( “ωtGôγßϑø9$# uθßγsù ª!$# ωöκu‰ ⎯tΒ
guided, and he whom He
sends astray, so such are ãΝδè y7Íׯ≈s9'ρé'sù ö≅Î=ôÒム⎯tΒuρ
they who are the losers.
∩⊇∠∇∪ tβρçÅ£≈sƒø:$#
179. And certainly, We
#ZÏWŸ2 zΟ¨ΨyγyfÏ9 $tΡù&u‘sŒ ô‰s)s9uρ
have created for Hell many
of the jinn and mankind.
Ò>θè=è% öΝçλm; ( ħΡM}$#uρ Çd⎯Ågø:$# š∅ÏiΒ
They have hearts with
which they do not ω ×⎦ã⎫ôãr& öΝçλm;uρ $pκÍ5 šχθßγs)øtƒ ω
understand, and they have
eyes with which they do not ω ×β#sŒ#u™ öΝçλm;uρ $pκÍ5 tβρçÅÇö7ãƒ
see, and they have ears
with which they do not hear. ÉΟ≈yè÷ΡF{$%x. y7Íׯ≈s9'ρé& 4 !$pκÍ5 tβθãèuΚó¡o„
They are like the cattle.
Rather, they are even more ãΝèδ y7Íׯ≈s9'ρé& 4 ‘≅|Êr& öΝδ
è ö≅t/
astray. Such are they who
are the heedless. ∩⊇∠®∪ šχθè=Ï≈tóø9$#
180. And to Allah belong
$pκÍ5 çνθãã÷Š$$sù 4©o_ó¡çt:ø $# â™!$oÿôœF{$# ¬!uρ
the most beautiful names.
So call on Him by them.
þ’Îû šχρ߉Åsù=ムt⎦⎪Ï%©!$# (#ρâ‘sŒuρ (
And leave those who
blaspheme concerning His (#θçΡ%x. $tΒ tβ÷ρt“ôfã‹y™ 4 ⎯ÏμÍׯ≈yϑó™r&
names. They will soon be
requited for what they used ∩⊇∇⊃∪ tβθè=yϑ÷ètƒ
to do.
181. And among those
Èd,ysø9$$Î/ tβρ߉κö u‰ ×π¨Βé& !$oΨ)
ø n=yz ô⎯£ϑÏΒuρ
whom We created, is a nation
who guides with the truth,
∩⊇∇⊇∪ šχθä9ω÷ètƒ ⎯ÏμÎ/uρ
and thereby they establish
justice.
182. And those who deny
$uΖÏG≈tƒ$t↔Î/ (#θç/¤‹.x t⎦⎪Ï%©!$#ρu
Our revelations, We shall
gradually seize them with
Ÿω ß]ø‹ym ô⎯ÏiΒ Νßγã_Í‘ô‰tGó¡t⊥y™
punishment from where
they do not know. ∩⊇∇⊄∪ tβθßϑn=ôètƒ
183. And I respite them,
certainly My scheme is
î⎦⎫ÏGtΒ “ωø‹x. χÎ) 4 öΝßγs9 ’Í?øΒé&ρu
strong. ∩⊇∇⊂∪
184. Do they not reflect that
⎯ÏiΒ ΝÍκÈ:Ïm$|ÁÎ/ $tΒ 3 (#ρã©3xtGtƒ öΝs9uρr&
there is no madness in their
companion (Muhammad).
î⎦⎫Î7•Β փɋtΡ ωÎ) uθèδ ÷βÎ) 4 >π¨ΖÅ_
He is not but a plain warner.
∩⊇∇⊆∪
185. Do they not look in
the dominion of the heavens
ÏNθä3n=tΒ ’Îû (#ρãÝàΖtƒ óΟs9uρr&
and the earth, and that
t,n=y{ $tΒuρ ÇÚö‘F{$#uρ ÏN≡uθ≈yϑ¡¡9$#
which Allah has created of
all things, and that it may be βr& #©|¤tã ÷βr&uρ &™ó©x« ⎯ÏΒ ª!$#
that their own term has
drawn near. Then in what Äd“r'Î7sù ( öΝßγè=y_r& z>utIø%$# ωs% tβθä3tƒ
message after this will they
believe. ∩⊇∇∈∪ tβθãΖÏΒ÷σム…çνy‰÷èt/ ¤]ƒÏ‰tn
186. Whoever Allah sends
4 …çμs9 y“ÏŠ$yδ Ÿξsù ª!$# È≅Î=ôÒム⎯tΒ
astray, then there is no
guide for him. And He
tβθà‰yϑ÷ètƒ öΝÍκÈ]≈uŠøóèÛ ’Îû öΝèδâ‘x‹tƒuρ
leaves them in their
transgression to wander ∩⊇∇∉∪
blindly.
187. They ask you about the
tβ$−ƒr& Ïπtã$¡¡9$# Ç⎯tã y7tΡθè=t↔ó¡o„
Hour (Day of Resurrection):
“When will be its appointed
y‰ΖÏã $yγãΚù=Ïæ $yϑ¯ΡÎ) ö≅è% ( $yγ8y™óßΔ
time.” Say: “The knowledge
thereof is with my Lord only. 4 uθèδ ωÎ) !$pκÉJø%uθÏ9 $pκÏk=pgä† Ÿω ( ’În1u‘
None will manifest it at its
proper time but He. Heavy it 4 ÇÚö‘F{$#uρ ÏN≡uθ≈yϑ¡¡9$# ’Îû ôMn=à)rO
will be in the heavens and the
earth. It shall not come upon y7tΡθè=t↔ó¡o„ 3 ZπtGøót/ ωÎ) ö/ä3‹Ï?ù's? Ÿω
you except all of a sudden.”
They ask you as if you $yϑ¯ΡÎ) ö≅è% ( $pκ÷]tã ;’Å∀ym y7¯Ρr(x.
could be well informed
thereof. Say: “The knowledge usYò2r& £⎯Å3≈s9uρ «!$# y‰ΖÏã $yγßϑù=Ïæ
thereof is with Allah only, but
most of mankind do not ∩⊇∇∠∪ tβθßϑn=ôètƒ Ÿω Ĩ$¨Ζ9$#
know.
188. Say (O Muhammad):
Ÿωuρ $YèøtΡ ©Å¤øuΖÏ9 7
à Î=øΒr& Hω ≅è%
“I possess no power for
myself to benefit, nor to hurt,
àMΖä. öθs9uρ 4 ª!$# u™!$x© $tΒ ωÎ) #…ŸÑ
except that which Allah wills.
And if I had knowledge of z⎯ÏΒ ßN÷sYò6tGó™]ω |=ø‹tóø9$# ãΝn=ôãr&
the unseen, I should have
secured abundance of good, O$tΡr& ÷βÎ) 4 â™þθ¡9$# z©Í_¡¡tΒ $tΒuρ Îöy‚ø9$#
and adversity would not have
touched me. I am not except a tβθãΖÏΒ÷σム5Θöθs)Ïj9 ×ϱo0uρ փɋtΡ ωÎ)
warner, and a bringer of
good tidings unto a people ∩⊇∇∇∪
who believe.”
189. He it is who has
<§ø¯Ρ ⎯ÏiΒ Νä3s)n=s{ “Ï%©!$# uθèδ *
created you from a single
soul, and He has created
$yγy_÷ρy— $pκ÷]ÏΒ Ÿ≅yèy_uρ ;οy‰Ïn≡uρ
from him his mate, that he
might take rest in her. Then $yγ8¤±tós? $£ϑn=sù ( $pκös9Î) z⎯ä3ó¡uŠÏ9
when he covered her, she
carried a light burden, so she ôN§yϑsù $Z‹Ïyz ¸ξôϑym ôMn=yϑym
went about with it. Then
when it became heavy, they ©!$# #uθt㨊 Mn=s)øOr& !$£ϑn=sù ( ⎯ÏμÎ/
both prayed unto Allah, their
Lord: “If you give us a good $[sÎ=≈|¹ $oΨtGøŠs?#u™ ÷⎦È⌡s9 $yϑßγ−/u‘
child, we shall indeed be
among the grateful.” ∩⊇∇®∪ š⎥⎪ÌÅ3≈¤±9$# z⎯ÏΒ ¨⎦sðθä3uΖ©9
190. Then when He gave
Ÿξèy y_ $[sÎ=≈|¹ $yϑßγ9s?#u™ !$£ϑn=sù
them a good child, they
ascribed to Him partners in
4 $yϑßγ9s?#u™ !$yϑŠÏù u™!%x.uà° …çμs9
that which He had given to
them. Exalted is Allah ∩⊇®⊃∪ tβθä.Îô³ç„ $£ϑtã ª!$# ’n?≈yètGsù
above all that they associate
(with Him).
191. Do they associate as
öΝèδuρ $\↔ø‹x© ß,è=øƒs† Ÿω $tΒ tβθä.Îô³ç„r&
partners (to Allah) those who
do not create a thing, and
∩⊇®⊇∪ tβθà)n=øƒä†
they are (themselves) created.
192. And they are not able
Iωρu #ZóÇtΡ öΝçλm; tβθãè‹ÏÜtGó¡o„ Ÿωρu
to help them, nor can
they help themselves.
∩⊇®⊄∪ šχρçÝÇΨtƒ öΝåκ|¦àΡr&
193. And if you call
Ÿ 3“y‰çλù;$# ’n<Î) Ν
ω ö èδθããô‰s? βÎ)uρ
them to guidance, they will
not follow you. It is the
/ö ä3ø‹n=tæ í™!#uθy™ 4 öΝà2θãèÎ6−Gtƒ
same for you whether you
call them or you keep silent. Ο ó çFΡr& ÷Πr& ö èδθßϑè?öθtãyŠr&
Ν
∩⊇®⊂∪ šχθçFÏϑ≈|¹
194. Indeed, those you call
È ρߊ ⎯ÏΒ šχθããô‰s? t⎦⎪Ï%©!$# ¨βÎ)
β
upon besides Allah are slaves
like you. So call upon them
ö èδθãã÷Š$$sù ( öΝà6ä9$sWøΒr& îŠ$t6Ïã «!$#
Ν
then let them answer you, if
you are truthful. ó çFΖä. βÎ) óΟà6s9 (#θç6‹ÉftGó¡uŠù=sù
Ο
∩⊇®⊆∪ t⎦⎫Ï%ω≈|¹
195. Do they have feet by
öΝçλm; ôΘr& ( !$pκÍ5 tβθà±ôϑtƒ ×≅ã_ö‘r& öΝßγs9r&
which they walk, or do
they have hands by which
×⎦ã⎫ôãr& óΟßγs9 ôΘr& ( !$pκÍ5 tβθà±ÏÜö7tƒ 7‰÷ƒr&
they hold, or do they have
eyes by which they see, or do óΟßγs9 ÷Πr& ( !$pκÍ5 šχρçÅÇö7ãƒ
they have ears by which they
hear. Say: “Call upon your È≅è% 3 $pκÍ5 tβθãèyϑó¡o„ Òχ#sŒ#u™
(so called) partners (of Allah),
then plot against me, and give Ÿξsù Èβρ߉‹Ï. §ΝèO öΝä.u™!%x.uà° (#θãã÷Š$#
me no respite.”
∩⊇®∈∪ ÈβρãÏàΖè?
196. “Indeed, my protecting
friend is Allah, who has sent
t ¨“tΡ “Ï%©!$# ª!$# }‘Ïd↵Ï9uρ ¨βÎ)
Α
down the book. And He is an
t⎦⎫ÅsÎ=≈¢Á9$# ’¯<uθtGtƒ uθèδuρ ( |=≈tGÅ3ø9$#
ally to the righteous.”
∩⊇®∉∪
197. “And those whom
Ÿ ⎯ÏμÏΡρߊ ⎯ÏΒ tβθããô‰?s z⎯ƒÏ%!© $#ρu
ω
you call upon besides Him,
they are not able to help
Iωρu öΝà2uóÇtΡ šχθãè‹ÏÜtGó¡o„
you, nor can they help
themselves.” ∩⊇®∠∪ šχρçÝÇΨtƒ öΝåκ|¦àΡr&
198. And if you call them
to guidance, they do not
Ÿ 3“y‰çλù;$# ’n<Î) öΝèδθããô‰s? βÎ)uρ
ω
hear. And you will see them
y7ø‹s9Î) tβρãÝàΖtƒ öΝßγ1ts?uρ ( (#θãèyϑó¡o„
looking towards you, yet
they do not see. ∩⊇®∇∪ tβρçÅÇö7ムŸω öΝèδuρ
199. Show forgiveness, and
enjoin kindness, and turn
Å∃óãèø9$$Î/ óßΔù&uρ uθøèy ø9$# É‹è{
away from the ignorant.
∩⊇®®∪ š⎥⎫Î=Îγ≈pg:ø $# ⎯
Ç tã óÚÌôãr&ρu
200. And if an evil whisper
comes to you from the Satan,
Ç ≈sÜø‹¤±9$# z⎯ÏΒ š¨Ζxîu”∴tƒ $¨ΒÎ)ρu
⎯
then seek refuge with Allah.
ì ‹Ïϑy™ …çμ¯ΡÎ) 4 «!$$Î/ õ‹ÏètGó™$$sù Øø÷“tΡ
ì
Indeed, He is All Hearer, All
Knower. ∩⊄⊃⊃∪ Οí ŠÎ=tæ
201. Indeed, those who
ö åκ¡¦tΒ #sŒÎ) (#öθs)¨?$# š⎥⎪Ï%©!$# χÎ)
Ν
fear (Allah), when an evil
thought touches them from
(#ρã2x‹s? Ç⎯≈sÜø‹¤±9$# z⎯ÏiΒ ×#Íׯ≈sÛ
Satan, they do remember
(Allah), then they become ∩⊄⊃⊇∪ tβρçÅÇö7•Β Νèδ #sŒÎ*ùs
seers.
202. And their brothers, they
¢ΟèO Äc©öx ø9$# ’Îû öΝåκtΞρ‘‰ßϑtƒ öΝßγçΡ≡uθ÷zÎ)uρ
(the devils) plunge them
further into error, then they
∩⊄⊃⊄∪ tβρçÅÇø)ムŸω
do not stop short.
203. And when you do not
Ÿωθö s9 (#θä9$s% 7πtƒ$t↔Î/ ΝÎγ?Ï ù's? öΝs9 #sŒÎ)uρ
bring them a sign, they
say: “Why have you not
$tΒ ßìÎ7¨?r& !$yϑ¯ΡÎ) ö≅è% 4 $yγtFø‹u;tGô_$#
brought it.” Say: “I follow
only that which is revealed to ãÍ←!$|Át/ #x‹≈yδ 4 ’În1§‘ ⎯ÏΒ ¥’n<Î) #©yrθãƒ
me from my Lord. This
(Quran) is insight from ×πuΗ÷qu‘uρ “Y‰èδuρ öΝà6În/§‘ ⎯ÏΒ
your Lord, and a guidance,
and a mercy for a people ∩⊄⊃⊂∪ tβθãΖÏΒ÷σム5Θöθs)Ïj9
who believe.”
204. And when the
(#θãèÏϑtGó™$$sù ãβ#u™öà)ø9$# ˜Ìè% #sŒÎ)uρ
Quran is recited, so listen
to it, and be silent, that
tβθçΗxqöè? öΝä3ª=yès9 (#θçFÅÁΡr&uρ …çμs9
you may receive mercy.
∩⊄⊃⊆∪
205. And remember your
Lord within yourself, with
š Å¡øtΡ ’Îû š−/§‘ ä.øŒ$#ρu
humility and fear, and
z⎯ÏΒ Ìôγyfø9$# tβρߊuρ Zπx‹Åzuρ %Yæ•|Øn@
without loudness in words, in
the mornings and the Ÿωρu ÉΑ$|¹Fψ$#uρ Íiρ߉äóø9$$Î/ ÉΑöθs)ø9$#
evenings. And do not be of
those who are neglectful. ∩⊄⊃∈∪ t⎦,Î#Ï≈tóø9$# z⎯ÏiΒ ⎯ä3s?
206. Indeed, those (angels)
Ÿ ω šÎn/u‘ y‰ΖÏã ⎦
t ⎪Ï%©!$# ¨βÎ)
who are with your Lord, do
not turn away out of
⎯ÏμÏ?yŠ$t7Ïã ô⎯tã t ρçÉ9õ3tGó¡o„
β
arrogance, from His worship,
and they glorify His praise, šχρ߉àfó¡o„ …ã&s!uρ …çμΡt θßsÎm6|¡ç„uρ
and to Him they prostrate
themselves. ∩⊄⊃∉∪ )
AsSajda
Α$xΡF{$# AlAnfaal
∩⊆∉∪ tβθßϑn=ôètƒ
47. He (Joseph) said: “You $\/r&yŠ t⎦⎫ÏΖÅ™ yìö7y™ tβθããu‘÷“s? tΑ$s%
shall sow seven years as
usual. But that (the harvest) ’Îû çνρâ‘x‹sù ôΜ›?‰|Áym $yϑsù
which you reap, leave it
in the ears, except a little tβθè=ä.ù's? $£ϑÏiΒ Wξ‹Î=s% ωÎ) ÿ⎯Ï&Î#ç7.⊥ß™
of which you eat.”
∩⊆∠∪
48. “Then after that, will
Óìö7y™ y7Ï9≡sŒ ω÷èt/ .⎯ÏΒ ’ÎAù'tƒ §ΝèO
come seven hard (years),
which will devour what you
ωÎ) £⎯çλm; ÷Λä⎢øΒ£‰s% $tΒ z⎯ù=ä.ù'tƒ ׊#y‰Ï©
have planned ahead for them,
except a little of that which ∩⊆∇∪ tβθãΨÅÁøtéB $£ϑÏiΒ Wξ‹Î=s%
you have stored.”
49. “Then, after that, will
ÏμŠÏù ×Π%tæ y7Ï9≡sŒ ω÷èt/ .⎯ÏΒ ’ÎAù'tƒ §ΝèO
come a year in which the
people will have abundant
tβρçÅÇ÷ètƒ ÏμŠÏùuρ â¨$¨Ζ9$# ß^$tóãƒ
rain, and in which they will
press (wine).” ∩⊆®∪
50. And the king said:
“Bring him to me.” So when
$£ϑn=sù ( ⎯ÏμÎ/ ’ÎΤθçGø$# à7Î=pRùQ$# tΑ$s%uρ
the messenger came to him, 4’n<Î) ôìÅ_ö‘$# tΑ$s% ãΑθß™§9$# çνu™!%`
y
he (Joseph) said: “Return to
your lord and ask him Íοuθó¡ÏiΨ9$# ãΑ$t/ $tΒ ã&ù#t↔ó¡sù šÎn/u‘
what was the case of the
women, those who cut their ’În1u‘ ¨βÎ) 4 £⎯åκu‰Ï‰÷ƒr& z⎯÷è©Üs% ©ÉL≈©9$#
hands. Indeed, my Lord
(Allah) is well Aware of their ∩∈⊃∪ ×Λ⎧Î=tæ £⎯ÏδωøŠs3Î/
plot.”
51. He (the king) said (to
the women): “What was
¨⎦—∫Šuρ≡u‘ øŒÎ) £⎯ä3ç7ôÜyz $tΒ tΑ$s%
your affair when you did
š∅ù=è% 4 ⎯ÏμÅ¡ø¯Ρ ⎯tã y#ß™θãƒ
seek to seduce Joseph from
his self. They said: ⎯ÏΒ Ïμø‹n=tã $uΖôϑÎ=tæ $tΒ ¬! |·≈ym
“Perfection for Allah. We
have not known about him z⎯≈t↔ø9$# Í“ƒÍ•yèø9$# ßNr&tøΒ$# ÏMs9$s% 4 &™þθß™
any evil.” The wife of the
ruler said: “Now the truth is …çμ›?Šuρ≡u‘ O$tΡr& ‘,ysø9$# }ÈysóÁym
manifest, it was me who
sought to seduce him, from z⎯Ïϑs9 …çμ¯ΡÎ)uρ ⎯ÏμÅ¡ø¯Ρ ⎯tã
his self, and indeed, he
is surely of the truthful.” ∩∈⊇∪ š⎥⎫Ï%ω≈¢Á9$#
52. (Joseph said: “I asked
μç ÷Ζäzr& öΝs9 ’ÎoΤr& zΝn=è÷ u‹Ï9 y7Ï9≡sŒ
for) this, that he (my lord)
may know that I did not
y‰øŠx. “ωöκu‰ Ÿω !
© $# ¨βr&uρ Í=ø‹tóø9$$Î/
betray him in secret. And
that Allah does not guide ∩∈⊄∪ t⎦⎫ÏΖÍ←!$sƒø:$#
the plot of the betrayers.”
53. “And I do not acquit
}§ø¨Ζ9$# ¨βÎ) 4 û©Å¤øtΡ ä—Ìh t/é& !$tΒuρ *
myself. Indeed, human self
is prone to evil, except
þ’În1u‘ zΟÏmu‘ $tΒ ωÎ) Ï™þθ¡9$$Î/ 8οu‘$¨ΒV{
him upon whom my Lord
has mercy. Indeed, my Lord ∩∈⊂∪ ×Λ⎧Ïm§‘ Ö‘θàxî ’În1u‘ ¨βÎ) 4
is Oft-Forgiving, Most
Merciful.”
54. And the king said:
ÿ⎯ÏμÎ/ ’ÎΤθçGø$# à7Î=yϑ9ø $# tΑ$s%uρ
“Bring him to me. I will
choose him (to serve) to my
…çμyϑ¯=x. $£ϑn=sù ( ©Å¤øuΖÏ9 çμóÁÎ=÷‚tGó™r&
person.” Then when he
spoke to him, he said: î⎦⎫Å3tΒ $uΖ÷ƒt$s! tΠöθu‹ø9$# y7¨ΡÎ) tΑ$s%
“Indeed, this day, you are
in our presence, established, ∩∈⊆∪ ×⎦⎫ÏΒr&
trusted.”
55. He (Joseph) said:
È⎦É⎩!#t“yz 4’n?tã ©Í_ù=yèô_$# tΑ$s%
“Appoint me over the
treasures of the land. I will
∩∈∈∪ ÒΟŠÎ=tæ îáŠÏym ’ÎoΤÎ) ( ÇÚö‘F{$#
indeed be guardian (over
them) with knowledge.”
56. And thus did We establish
Joseph in the land, to take
’Îû y#ß™θã‹Ï9 $¨Ψ©3tΒ y7Ï9≡x‹.x uρ
possession therein, as where
4 â™!$t±o„ ß]ø‹ym $pκ÷]ÏΒ é&§θt6tGtƒ ÇÚö‘F{$#
he wished. We bestow of Our
mercy on whom We will. Ÿωuρ ( â™!$t±®Σ ⎯tΒ $uΖÏFuΗ÷qtÎ/ Ü=ŠÅÁçΡ
And We do not cause to be
lost, the reward of those who ∩∈∉∪ t⎦⎫ÏΖÅ¡ósßϑø9$# tô_r& ßì‹ÅÒçΡ
do good.
57. And the reward of the
t ⎪Ï%©#Ïj9 ×öyz ÍοtÅzFψ$# ãô_V{ρu
⎦
Hereafter is better for
those who believed and
∩∈∠∪ tβθà)−Gtƒ (#θçΡ%x.uρ (#θãΖtΒ#u™
used to fear (Allah).
58. And Joseph’s brothers (#θè=yzy‰sù y#ß™θムäοuθ÷zÎ) u™!$y_uρ
came, and they entered
before him. So he tβρãÅ3ΖãΒ …çμs9 öΝèδuρ óΟßγsùtyèsù Ïμø‹n=tã
recognized them, and they
did not know him. ∩∈∇∪
59. And when he had
tΑ$s% öΝÏδΗ$yγpg¿2 Νèδt“£γy_ $£ϑs9uρ
furnished them with their
provisions, he said: “Bring to
Ÿωr& 4 öΝä3‹Î/r& ô⎯ÏiΒ Νä3©9 8ˆr'Î/ ’ÎΤθçGø$#
me a brother of yours from
your father. Do you not see O$tΡr&uρ Ÿ≅ø‹s3ø9$# ’Îûρé& þ’ÎoΤr& šχ÷ρts?
that I give full measure,
and I am the best of the ∩∈®∪ t⎦,Î!Í”∴ßϑø9$# çöyz
hosts.”
60. “So if you do not bring
him to me, then there
Ÿ≅ø‹x. Ÿξsù ⎯ÏμÎ/ ’ÎΤθè?ù'?s Ο
ó ©9 βÎ*ùs
shall be no measure (of
∩∉⊃∪ Èβθç/tø)s? Ÿωuρ “ωΖÏã öΝä3s9
provisions) for you with me,
nor shall you come near me.”
61. They said: “We shall
$¯ΡÎ)uρ çν$t/r& çμ÷Ψtã ߊÍρ≡uã∴y™ (#θä9$s%
try to get permission for
him from his father, and
∩∉⊇∪ tβθè=Ïè≈xs9
indeed we shall do that.”
62. And He (Joseph) said
ö åκtJyè≈ŸÒÎ/ (#θè=yèô_$# ÏμÏΨ≈uŠ÷GÏÏ9 tΑ$s%uρ
Ν
to his servants: “Place their
merchandise back in their
#sŒÎ) !$pκtΞθèùÌ÷ètƒ óΟßγ¯=yès9 öΝÏλÎ;%tnÍ‘ ’Îû
saddlebags, so they might
recognize it when they óΟßγ=¯ yès9 óΟÎγÎ=÷δr& #’n<Î) (#þθç7n=s)Ρ$#
return to their people, thus
they may come back.” ∩∉⊄∪ šχθãèÅ_ö tƒ
63. Then when they returned
(#θä9$s% óΟÎγ‹Î/r& #’n<Î) (#θþ ãèy_u‘ $£ϑn=sù
to their father, they said: “O
our father, the measure
ö≅Å™ö‘r'sù ã≅øŠs3ø9$# $¨ΖÏΒ yìÏΖãΒ $tΡ$t/r'¯≈tƒ
(provisions) is denied to us,
so send with us our brother, …çμs9 $¯ΡÎ)uρ ö≅tGò6tΡ $tΡ$yzr& !$oΨyètΒ
that we may get the measure,
and indeed, we will be his ∩∉⊂∪ tβθÝàÏ≈yss9
guardians.”
64. He (father) said: “Should ωÎ) Ïμø‹n=tã öΝä3ãΨΒt #u™ ö≅yδ tΑ$s%
I trust you with regard to
him except as I trusted you ⎯ÏΒ Ïμ‹Åzr& #’n?tã öΝä3çGΨÏΒr& !$yϑŸ2
with regard to his brother
before. But Allah is best at uθèδuρ ( $ZàÏ≈ym îöyz ª!$$sù ( ã≅ö6s%
guarding, and He is the Most
Merciful of those who show ∩∉⊆∪ t⎦⎫ÏΗ¿q≡§9$# ãΝymö‘r&
mercy.”
65. And when they opened
(#ρ߉`
y uρ óΟßγyè≈tFtΒ (#θßstGsù $£ϑs9uρ
their belongings, they found
that their merchandise had
(#θä9$s% ( öΝÍκös9Î) ôN¨Šâ‘ óΟßγtFyè≈ŸÒÎ/
been returned to them. They
said: “O our father, what can
we ask. Here is our ⎯ÍνÉ‹≈yδ ( ©Èöö7tΡ $tΒ $tΡ$t/r'¯≈tƒ
merchandise returned to us.
And we shall get provision çÏϑtΡuρ ( $oΨøŠs9Î) ôN¨Šâ‘ $oΨçGyè≈ŸÒÎ/
for our family, and we shall
guard our brother, and we Ÿ≅ø‹x. ߊ#yŠ÷“tΡuρ $tΡ%s{r& àáxøtwΥuρ $uΖn=÷δr&
shall have the extra measure
of a camel (load). That should ∩∉∈∪ ×Å¡o„ ×≅ø‹Ÿ2 y7Ï9≡sŒ ( 9Ïèt/
be such an easy load.”
66. He (father) said: “Never
will I send him with you until
4©®Lym öΝà6yètΒ …ã&#s Å™‘ö é& ⎯
ô s9 tΑ$s%
you give me a solemn oath in
©Í_¨Ψè?ù'tFs9 «!$# š∅ÏiΒ $Z)ÏOöθtΒ Èβθè?÷σè?
(the name of) Allah that
you will bring him back to !$£ϑn=sù ( öΝä3Î/ xÞ$ptä† βr& HωÎ) ÿ⎯ÏμÎ/
me, unless that you are
surrounded.” Then when $tΒ 4’n?tã ª!$# tΑ$s% óΟßγs)ÏOöθtΒ çνöθs?#u™
they gave him their solemn
oath, he said: “Allah is a ∩∉∉∪ ×≅‹Ï.uρ ãΑθà)tΡ
Trustee over what we say.”
67. And he said: “O my 5>$t/ .⎯ÏΒ (#θè=äzô‰s? Ÿω ¢©Í_t6≈tƒ tΑ$s%uρ
sons, do not enter from
one gate, but enter from 5>≡uθö/r& ô⎯ÏΒ (#θè=äz÷Š$#uρ 7‰Ïn≡uρ
different gates. And I can
not avail you against (the š∅ÏiΒ Νä3Ζtã ©Í_øîé& !$tΒuρ ( 7πs%ÌhxtG•Β
decree of) Allah at all. The
decision is not but for Allah. ( ¬! ωÎ) ãΝõ3çtø:$# ÈβÎ) ( >™ó©x« ⎯ÏΒ «!$#
Upon Him do I put my trust,
and upon Him let all the È≅©.uθtGuŠù=sù Ïμø‹n=tæuρ ( àMù=©.uθs? Ïμø‹n=tã
trusting put their trust.”
∩∉∠∪ tβθè=Åe2uθtFßϑø9$#
68. And when they entered
öΝèδttΒr& ]
ß ø‹ym ô⎯ÏΒ (#θè=yzyŠ $£ϑs9uρ
from where their father
had ordered them, it did
©Í_øóムšχ%Ÿ2 $¨Β Νèδθç/r&
not avail them against
(the will of) Allah in ωÎ) >™ó©x« ⎯ÏΒ «!$# z⎯ÏiΒ Οßγ÷Ζtã
anything (at all), except
(it was) a need in Jacob’s $yγ9ŸÒs% z>θà)÷ètƒ ħøtΡ ’Îû Zπy_%tn
soul which he thus
discharged. And indeed, he çμ≈oΨôϑ¯=tæ $yϑÏj9 5Οù=Ïæ ρä%s! …çμ¯ΡÎ)uρ 4
was possessor of knowledge
because of what We had Ÿω Ĩ$¨Ζ9$# usYò2r& £⎯Å3≈s9uρ
taught him, but most of
mankind do not know. ∩∉∇∪ šχθßϑn=ôètƒ
69. And when they
y#ß™θム4’n?tã (#θè=yzyŠ $£ϑs9uρ
entered before Joseph, he
took his brother to
O$Ρt r& þ’ÎoΤÎ) tΑ$s% ( çν$yzr& Ïμø‹s9Î) #”uρ#u™
himself, he said: “Indeed,
I am your brother, so do (#θçΡ$Ÿ2 $yϑÎ/ ó§Í≥tFö;s? Ÿξsù x8θäzr&
not despair for what they
used to do.” ∩∉®∪ šχθè=yϑ÷ètƒ
70. Then when he had
Ÿ yèy_ öΝÏδΗ$yγpg¿2 Νèδ“t £γy_ $£ϑn=sù
≅
furnished them with their
provisions, he put the
t ©Œr& §ΝèO Ïμ‹Åzr& È≅ômu‘ ’Îû sπtƒ$s)Åb¡9$#
β
drinking-cup in his brother’s
saddlebag. Then called out an öΝ3ä ¯ΡÎ) çÏèø9$# $yγçF−ƒr& îβÏiŒxσãΒ
announcer: “O you caravan,
surely you are thieves.” ∩∠⊃∪ tβθè%Ì≈|¡s9
71. They said while turning #sŒ$¨Β ΟÎγøŠn=tæ (#θè=t6%ø r&uρ (#θä9$s%
to them: “What is it you
have lost.” ∩∠⊇∪ šχρ߉É)øs?
72. They said: “We have lost
Å7Î=yϑø9$# tí#uθß¹ ߉É)
ø tΡ (#θä9$s%
the king’s goblet, and
whoever brings it back (shall
O$tΡr&uρ 9Ïèt/ ã≅÷Η¿q ⎯ÏμÎ/ u™!%y` ⎯yϑÏ9uρ
have) a camel load (of
provisions), and I (said Ò ŠÏãy— ⎯ÏμÎ/
∩∠⊄∪ Ο
Joseph) guarantee for it.”
73. They said: “By Allah, $uΖ÷∞Å_ $¨Β ΟçFôϑÎ=tæ ô‰s)s9 «!$$s? (#θä9$s%
certainly you know that we
did not come to make $¨Ζä. $tΒuρ ÇÚö‘F{$# ’Îû y‰Å¡øãΖÏ9
corruption in the land, and
we are no thieves.” ∩∠⊂∪ t⎦⎫Ï%Ì≈y™
74. They said: “Then what óΟçGΖä. βÎ) ÿ…çντä ℜt“y_ $yϑsù (#θä9$s%
is the penalty for it, if you
are liars.” ∩∠⊆∪ t⎦⎫Î/É‹≈Ÿ2
75. They said: “Its penalty
’Îû y‰É`ãρ ⎯tΒ …çνäτℜt“y_ (#θä9$s%
should be that he, in whose
bag it (the goblet) is found, so
y7Ï9≡x‹x. 4 …çνäτℜt“y_ uθßγsù ⎯Ï&Î#ômu‘
he is the penalty for it. Thus
do we recompense the ∩∠∈∪ š⎥⎫ÏϑÎ=≈©à9$# “Ì“øgwΥ
wrongdoers.”
76. Then he (Joseph) began Ïμ‹Åzr& Ï™!%tæÍρ Ÿ≅ö6s% óΟÎγÏG‹u Ïã÷ρr'Î/ r&y‰t6sù
(the search) with their bags
before his brother’s bag, 4 Ïμ‹Åzr& Ï™!%tæÍρ ⎯ÏΒ $yγy_t÷‚tGó™$# §ΝèO
then he brought it out of his
brother’s bag. Thus did We tβ%x. $tΒ #
y ß™θã‹Ï9 $tΡô‰.Ï šÏ9≡x‹x.
plan for Joseph. He could
not have taken his brother by HωÎ) Å7Î=yϑø9$# È⎦⎪ÏŠ ’Îû çν$yzr& x‹è{ù'uŠÏ9
the law of the king, except
that Allah willed (it). We ⎯¨Β ;M≈y_u‘yŠ ßìsùötΡ 4 ª!$# u™!$t±o„ βr&
raise by degrees whom We
will. And over all those AΟù=Ïæ “ÏŒ Èe≅à2 s−öθsùuρ 3 â™!$t±®Σ
endowed with knowledge is
∩∠∉∪ Ο
Ò ŠÎ=tæ
the All-Knowing (Allah).
77. They said: “If he Óˆr& −
s ty™ ô‰s)sù −
ø Ìó¡o„ βÎ) (#θþ ä9$s% *
steals, so indeed, a brother of
his did steal before. But ’Îû ß#ß™θム$yδ§y™r'sù 4 ã≅ö6s% ⎯ÏΒ …ã&©!
Joseph kept his secret to
himself and did not reveal it tΑ$s% 4 óΟßγs9 $yδωö6ムöΝs9uρ ⎯ÏμÅ¡øtΡ
to them. He said (within
himself): “You are in a worse ãΝn=ôãr& ª!$#uρ ( $ZΡ%x6¨Β @x© óΟçFΡr&
plight.” and Allah knows
best that which you assert. ∩∠∠∪ šχθàÅÁs? $yϑÎ/
78. They said: “O ruler $\/r& ÿ…ã&s! ¨βÎ) Ⓝ͓yè9ø $# $pκš‰r'¯≈tƒ (#θä9$s%
of the land, indeed, he has
a father, an age-stricken $tΡy‰tnr& õ‹ã‚sù #ZÎ6x. $V‚ø‹x©
man. So take one of us in
his place. Indeed, we see z⎯ÏΒ y71ttΡ $¯ΡÎ) ( ÿ…çμtΡ%x6tΒ
you of those who do
kindness.” ∩∠∇∪ š⎥⎫ÏΖÅ¡ósßϑø9$#
79. He said: “(I seek)
⎯tΒ ω Î) x‹è{ù'¯Ρ βr& «!$# sŒ$yètΒ tΑ$s%
refuge in Allah, that we
should take any except him
#]Œ)Î $! ¯ΡÎ) ÿ…çνy‰ΨÏã $oΨyè≈tFtΒ $tΡô‰y`uρ
with whom we found our
property, then indeed, we ∩∠®∪ šχθßϑÎ=≈sà©9
should be wrongdoers.”
80. So when they had
despaired of him, they
(#θÝÁn=yz çμ÷ΨÏΒ (#θÝ¡t↔Šø tFó™$# $£ϑn=sù
conferred together in private.
(#þθßϑn=÷ès? öΝs9r& öΝèδçÎ7Ÿ2 tΑ$s% ( $wŠÅgwΥ
The eldest of them said:
“Do you not know that Νä3ø‹n=tæ x‹yzr& ô‰s% öΝä.$t/r& χr&
your father has taken from
you an oath by Allah. $tΒ ã≅ö6s% ⎯ÏΒuρ «!$# z⎯ÏiΒ $Z)ÏOöθ¨Β
And before that which you
failed in (regard to) Joseph. yytö/r& ô⎯n=sù ( y#ß™θム’Îû óΟçFÛ§sù
So I shall never leave
(this) land until my father ÷ρr& þ’Î1r& þ’Í< tβsŒù'tƒ 4©®Lym uÚö‘{
F $#
permits me, or Allah judges
for me. And He is the çöyz uθèδuρ ( ’Í< ª!$# zΝä3øts†
best of the Judges.”
∩∇⊃∪ t⎦⎫ÏϑÅ3≈ptø:$#
81. “Return to your father #( θä9θà)sù öΝä3‹Î/r& #’n<Î) (#θþ ãèÅ_‘ö $#
and say: “O our father,
indeed your son has stolen. $tΒuρ s−ty™ y7uΖö/$# χÎ) !$tΡ$t/r'¯≈tƒ
And we do not testify
except to that which we $tΒρu $uΖôϑÎ=tæ $yϑÎ/ ωÎ) !$tΡô‰Íκy−
know, and we are not
guardians of the unseen.” ∩∇⊇∪ t⎦⎫ÏàÏ≈ym É=ø‹tóù=Ï9 $¨Ζà2
82. “And ask (the people $pκÏù $¨Ζà2 ©ÉL©9$# sπtƒös)ø9$# ≅ È t↔ó™uρ
of) the township, that (town)
wherein we were, and that $¯Ρ)Î uρ ( $pκÏù $uΖ=ù t6ø%r& û©ÉL©9$# u Ïèø9$#ρu
caravan in which we
returned. And indeed, we are ∩∇⊄∪ šχθè%ω≈|Ás9
truthful.”
83. He (Jacob) said: “But
your ownselves have enticed
öΝ3
ä Ý¡àΡr& öΝä3s9 ôMs9§θy™ ö≅/t tΑ$s%
you to something. So (for me
βr& ª!$# ©|¤tã ( î≅ŠÏΗsd ×ö9|Ásù ( #XöΔr&
is) patience in grace. May be
that Allah will bring them uθèδ …çμ¯ΡÎ) 4 $·èŠÏΗsd óΟÎγÎ/ ©Í_u‹Ï?ù'tƒ
to me all together. Indeed, it
is He who is All-Knowing, ∩∇⊂∪ ÞΟŠÅ6ysø9$# Ο
Þ ŠÎ=yèø9$#
All-Wise.”
84. And he turned away
4’n?tã 4’s∀y™r'¯≈tƒ tΑ$s%uρ öΝåκ÷]tã 4’¯<uθs?uρ
from them and said: “Alas,
my grief for Joseph.” And
š∅ÏΒ çν$uΖøŠtã ôMÒu‹ö/$#uρ y#ß™θãƒ
his eyes whitened with
sadness, so he was choked ∩∇⊆∪ ÒΟŠÏàx. θu ßγsù Èβ÷“ßsø9$#
trying to suppress his grief.
85. They said: “By Allah, ãà2õ‹s? (#àσtGøs? «!$$s? (#θä9$s%
you will continue
remembering Joseph until $·Êtym šχθä3s? 4©®Lym y#ß™θãƒ
you become one whose
health is ruined or you š⎥⎫Å3Î=≈yγø9$# š∅ÏΒ tβθä3s? ÷ρr&
become of those who
perish.” ∩∇∈∪
86. He said: “I only
’n<Î) þ’ÎΤ÷“ãmuρ ©Éo\t/ (#θä3ô©r& !$yϑ¯ΡÎ) tΑ$s%
complain of my grief and
my sorrow to Allah, and I
Ÿω $tΒ «!$# š∅ÏΒ ãΝn=ôãr&uρ «!$#
know from Allah that
which you do not know.” ∩∇∉∪ šχθßϑn=÷ès?
87. “O my sons, go and ⎯ÏΒ (#θÝ¡¡¡ystFsù (#θç7yδøŒ$# ¢©_Í t7≈tƒ
enquire about Joseph and
his brother, and do not ⎯ÏΒ (#θÝ¡t↔÷ƒ($s? Ÿωuρ ÏμŠÅzr&uρ y#ß™θãƒ
despair of the mercy of
Allah. Certainly, no one ⎯ÏΒ ß§t↔÷ƒ($tƒ Ÿω …çμ¯ΡÎ) ( «!$# Çy÷ρ§‘
despairs of the mercy of
Allah, except the people tβρãÏ≈s3ø9$# ãΠöθs)ø9$# ωÎ) «!$# Çy÷ρ§‘
who disbelieve.”
∩∇∠∪
88. Then, when they entered
$pκš‰r'¯≈tƒ (#θä9$s% Ïμø‹n=tã (#θè=yzyŠ $£ϑn=sù
(back) to him (Joseph), they
said: “O ruler, distress has
•‘Ø9$# $uΖn=÷δr&uρ $uΖ¡¡tΒ â“ƒÍ“yèø9$#
struck us and our family, and
we have come with meager Å∃÷ρr'sù 7π8y_÷“•Β 7πyè≈ŸÒÎ7Î/ $uΖ÷∞Å_uρ
merchandise. So give us in
full measure (of provisions) ¨βÎ) ( !$uΖøŠn=tã ø−£‰|Ás?uρ Ÿ≅ø‹s3ø9$# $uΖs9
and be charitable towards
us. Indeed, Allah rewards ∩∇∇∪ š⎥⎫Ï%Ïd‰|ÁtFßϑø9$# “Ì“øgs† ©!$#
those who are charitable.”
89. He said: “Do you Λä⎢ù=yèsù $¨Β Λä⎢ôϑÎ=tæ ö≅yδ tΑ$s%
know what you did with
Joseph and his brother, óΟçFΡr& øŒÎ) Ïμ‹Åzr&uρ y#ß™θã‹Î/
when you were ignorant.”
∩∇®∪ šχθè=Îγ≈y_
90. They said: “Are you
t $s% ( #
Α ß ß™θム|MΡV{ y7¯ΡÏ™r& (#θþ ä9$s%
indeed Joseph.” He said: “I
am Joseph and this is my
ô‰%s ( ©Å&r !#x‹≈yδuρ #
ß ß™θムO$tΡr&
brother. Allah has surely
been gracious to us. Indeed, È,−Gtƒ ⎯tΒ …çμ¯ΡÎ) ( !$uΖøŠn=tã ª!$# ∅tΒ
He who fears (Allah) and
remains patient, then surely, ßì‹ÅÒムŸω ©!$# χÎ*sù ÷É9óÁtƒuρ
Allah does not (allow to go to)
waste the reward of those ∩®⊃∪ š⎥⎫ÏΖÅ¡ósßϑø9$# tô_r&
who do good.”
91. They said: “By Allah,
$uΖøŠn=tã ª!$# x8trO#u™ ô‰s)s9 «!$$s? (#θä9$s%
certainly Allah has preferred
you above us, and we indeed
∩®⊇∪ š⎥⎫Ï↔ÏÜ≈y‚s9 $¨Ζà2 βÎ)uρ
have been sinners.”
92. He said: “No reproach
( tΠθö u‹ø9$# ãΝä3ø‹n=tæ |=ƒÎøYs? Ÿω tΑ$s%
on you this day. May
Allah forgive you, and He
ãΝymö‘r& uθèδuρ ( öΝä3s9 ª!$# ãÏøótƒ
is the Most Merciful of
those who show mercy.” ∩®⊄∪ š⎥⎫ÏϑÏm≡§9$#
93. “Go with this shirt νç θà)ø9r'sù #x‹≈yδ ©Å‹Ïϑs)Î/ (#θç7yδøŒ$#
of mine, then lay it on
the face of my father, he #ZÅÁt/ ÏNù'tƒ ’Î1r& Ïμô_uρ 4’n?tã
will become seeing. And
come to me with your öΝ6à Î=÷δr'Î/ †ÎΤθè?ù&uρ
family, all together.”
∩®⊂∪ š⎥⎫Ïèyϑô_r&
94. And when the caravan Ν ö èδθç/r& š^$s% çÏèø9$# ÏMn=|Ásù $£ϑs9uρ
departed, their father said:
“I do indeed feel the smell βr& Iωöθs9 ( y#ß™θムyxƒÍ‘ ߉Å_V{ ’ÎoΤÎ)
of Joseph, if you think me not
that I am doting.” ∩®⊆∪ Èβρ߉ÏiΖxè?
95. They said: “By Allah,
šÎ=≈n=|Ê ’Å∀s9 y7¨ΡÎ) «!$$s? (#θä9$s%
you indeed are in your old
error.”
∩®∈∪ ÉΟƒÏ‰s)ø9$#
96. Then, when the
4 n?tã çμ9s)ø9r& çϱt69ø $# u™!%`
’ y βr& !$£ϑn=sù
bearer of good news came,
he laid it on his face and his
ö s9r& tΑ$s% ( #ZÅÁt/ £‰s?ö‘$$sù ⎯ÏμÎγô_uρ
Ν
sight was restored. He said:
“Did I not say to you, that $tΒ «!$# z⎯ÏΒ ãΝn=÷ær& þ’ÎoΤÎ) öΝà6©9 ≅è%r&
I know from Allah that
which you do not know.” ∩®∉∪ šχθßϑn=÷ès? Ÿω
97. They said: “O our father,
ask forgiveness for us of our
!$uΖt/θçΡèŒ $uΖs9 öÏøótGó™$# $tΡ$t/r'¯≈ƒt (#θä9$s%
sins, indeed we have been
∩®∠∪ t⎦⎫Ï↔ÏÜ≈yz $¨Ζä. $¯ΡÎ)
sinners.”
98. He said: “Soon I shall
ask forgiveness for you of my
( þ’În1u‘ öΝä3s9 ã ÏøótGó™r& š’ôθy™ tΑ$s%
Lord. Indeed, it is He who is
∩®∇∪ ÞΟŠÏm§9$# â‘θàtóø9$# uθèδ …çμ¯ΡÎ)
the Oft-Forgiving, the Most
Merciful.”
99. Then, when they
#“uρ#u™ y#ß™θム4’n?tã (#θè=yzyŠ $£ϑn=sù
entered before Joseph, he
took his parents to himself,
uóÇÏΒ (#θè=äz÷Š$# tΑ$s%uρ Ïμ÷ƒuθt/r& Ïμø‹s9Î)
and said: “Enter you in
Egypt, if Allah wills, safely.” ∩®®∪ t⎦⎫ÏΖÏΒ#u™ ª!$# u™!$x© βÎ)
100. And he raised his (#ρ”yzuρ ¸
Ä öyèø9$# ’n?tã Ïμƒ÷ uθt/r& yìsùu‘uρ
parents on the throne and
they fell down before him #x‹≈yδ ÏMt/r'¯≈tƒ tΑ$s%uρ #Y‰£∨ß™ …çμs9
prostrate, and he said: “O
my father, this is the ô‰s% ã≅ö6s% ⎯ÏΒ }‘≈tƒö™â‘ ã≅ƒÍρù's?
interpretation of my dream
of before. Indeed, My Lord z⎯|¡ômr& ô‰s%uρ ( $y)ym ’În1u‘ $yγn=yèy_
has made it come true. And
He was certainly kind to me, Ç⎯ôfÅb¡9$# z⎯ÏΒ ©Í_y_t÷zr& øŒÎ) þ’Î1
when He took me out of the ω÷èt/ .⎯ÏΒ Íρô‰t7ø9$# z⎯ÏiΒ Νä3Î/ u™!%y`uρ
prison, and has brought you
from bedouin life after that t⎦÷⎫t/uρ ©Í_ø‹t/ ß⎯≈sÜø‹¤±9$# søt“¯Ρ βr&
Satan had sown enmity
between me and my brothers. $yϑÏj9 ×#‹ÏÜs9 ’În1u‘ ¨βÎ) 4 þ†ÎAuθ÷zÎ)
Certainly, my Lord is Most
Courteous to whom He wills. ãΛ⎧Å3ptø:$# ÞΟŠÎ=yèø9$# uθèδ …çμ¯ΡÎ) 4 â™!$t±o„
Indeed, it is He who is the
∩⊇⊃ ∪
All-Knowing, the All Wise.”
101. “My Lord, You have
7
Å ù=ßϑø9$# z⎯ÏΒ ©Í_tF÷?s #u™ ô‰s% Éb>u‘ *
indeed bestowed on me of the
sovereignty, and taught me of 4 Ï]ƒÏŠ%tnF{$# È≅ƒÍρù's? ⎯ÏΒ ©Í_tFôϑ¯=tãuρ
the interpretation of dreams.
Creator of the heavens and |MΡr& ÇÚö‘F{$#uρ ÏN≡uθ≈yϑ¡¡9$# tÏÛ$sù
the earth. You are my
protecting Guardian in this ©Í_©ùuθs? ( ÍοtÅzFψ$#uρ $u‹÷Ρ‘‰9$# ’Îû ⎯Çc’Í<uρ
world and the Hereafter.
Cause me to die as Muslim, t⎦⎫ÅsÎ=≈¢Á9$$Î/ ©Í_ø)Åsø9r&uρ $VϑÎ=ó¡ãΒ
and join me to the righteous.” ∩⊇⊃⊇∪
102. That is from the news of
Ïμ‹ÏmθçΡ =
É ø‹tóø9$# Ï™!$t6/Ρr& ⎯
ô ÏΒ y7Ï9≡sŒ
the unseen that We reveal
to you (Muhammad). And Œ ø Î) öΝÍκö‰y‰9s |MΨä. $tΒuρ ( y7ø‹s9Î)
you were not with them when
they agreed on their affair βt ρãä3øÿs‡ öΝèδuρ öΝèδ{øΒr& (#þθãèuΗødr&
while they were plotting.
∩⊇⊃⊄∪
103. And most of mankind
|Mô¹tym θö s9uρ Ĩ$¨Ψ9$# çsYò2r& !$tΒuρ
will not become believers,
even if you desire it eagerly.
∩⊇⊃⊂∪ t⎦⎫ÏΨÏΒ÷σßϑÎ/
104. And you do not ask
÷ Î) 4 @ô_r& ô⎯ÏΒ Ïμø‹n=tã óΟßγè=t↔ó¡n@ $tΒuρ
β
them for it any payment.
This is not but a reminder for
∩⊇⊃⊆∪ t⎦⎫ÏΗs>≈yèù=Ïj9 Öò2ÏŒ ωÎ) θu èδ
the worlds.
105. And how many of the
Ï ≡uθ≈yϑ¡¡9$# ’Îû 7πtƒ#u™ ô⎯ÏiΒ ⎦É⎪i r(Ÿ2uρ
N
signs are in the heavens and
the earth they pass over. Yet
öΝδ è uρ $pκön=tæ šχρ”ßϑtƒ ÇÚö‘F{$#uρ
they turn (their faces) away
from them. ∩⊇⊃∈∪ tβθàÊÌ÷èãΒ $pκ÷]tã
106. And most of them do
Î) «!$$Î/ ΝèδçsYò2r& ß⎯ÏΒ÷σム$tΒuρ
ω
not believe in Allah except
that they attribute partners
∩⊇⊃∉∪ tβθä.Îô³•Β Νèδuρ
(unto Him).
107. Then do they feel secure,
that there will (not) come to ⎯ ô ÏiΒ ×πu‹Ï±≈xî öΝåκuÏ?ù's? βr& (#þθãΖÏΒr'sùr&
them an overwhelming of the
punishment of Allah, or that πè tã$¡¡9$# ãΝåκuÏ?ù's? ÷ρr& «!$# É>#x‹tã
the Hour will (not) come
upon them suddenly, while ∩⊇⊃∠∪ šχρâßêô±o„ Ÿω öΝèδρu ZπFt øót/
they do not perceive.
108. Say: (O Muhammad):
“This is my Way. I do invite
« $# ’n<Î) (#þθãã÷Šr& þ’Í?ŠÎ6y™ ⎯ÍνÉ‹≈yδ ö≅è%
!
unto Allah with sure insight,
( ©Í_yèt6¨?$# Ç⎯tΒuρ O$tΡr& >οuÅÁt/ 4’n?tã 4
I and whosoever follows me.
And Glorified be Allah. And z⎯Β Ï O$tΡr& !$tΒuρ «!$# z⎯≈ysö6ß™uρ
I am not of those who
associate (with Allah).” ∩⊇⊃∇∪ š⎥⎫Ï.Îô³ßϑø9$#
109. And We have not ωÎ) šÎ=ö6s% ⎯ÏΒ $uΖù=y™ö‘r& !$tΒuρ
sent before you (as
messengers) except men to È≅÷δr& ô⎯ÏiΒ ΝÍκös9Î) û©ÇrθœΡ Zω%y`Í‘
whom We revealed from
among the people of †Îû (#ρçÅ¡o„ óΟn=sùr& 3 #“tà)ø9$#
townships. Have they not
then traveled in the land and šχ%x. y#ø‹x. (#ρãÝàΖuŠsù ÇÚö‘F{$#
observed how was the end
of those who were before â‘#t$s!uρ 3 óΟÎγÏ=ö7s% ⎯ÏΒ t⎦⎪Ï%©!$# èπt7É)≈tã
them. And surely, the abode
of the Hereafter is the best 3 (#öθs)¨?$# š⎥⎪Ï%©#Ïj9 ×öyz ÍοtÅzFψ$#
for those who fear (Allah). Do
you not then understand. ∩⊇⊃®∪ tβθè=É)÷ès? Ÿξsùr&
110. Until, when the
messengers despaired, and ≅ ã ™ ß ”9$# }§t↔ø‹tFó™$# #sŒÎ) #©L¨ ym
thought that they had been
denied, (then) came to
(#θç/É‹à2 ô‰s% öΝåκ¨Ξr& (#þθ‘Ζsßuρ
them Our help. So We
( â™!$±
t ®Σ ⎯tΒ z©ÉdfãΖsù $tΡçóÇtΡ ôΜèδu™!$y_
saved, whomever We willed.
And Our wrath can not be ÏΘöθs)ø9$# ⎯
Ç tã $uΖß™ù't/ –ŠtムŸωρu
averted from the people who
are criminals. ∩⊇⊇⊃∪ t⎦⎫ÏΒÌôfßϑø9$#
111. Indeed, in their
stories, there is a lesson
×οuö9Ïã öΝÎηÅÁ|Ás% ’Îû šχ%x. ô‰s)s9
for men of understanding.
$ZVƒÏ‰tn tβ%x. $tΒ 3 É=≈t6ø9F{$# ’Í<'ρT[{
It (the Quran) is not a
forged statement but a t,ƒÏ‰óÁs? ⎯Å6≈s9uρ 2”utIøãƒ
confirmation of what was
before it, and a detailed Ÿ≅‹ÅÁøs?uρ Ïμ÷ƒy‰tƒ t⎦÷⎫t/ “Ï%©!$#
explanation of every thing,
and a guidance, and a ZπuΗ÷qu‘uρ “Y‰èδuρ &™ó©x« Èe≅à2
mercy for the people who
believe. ∩⊇⊇ ∪ tβθãΖÏΒ÷σム5Θöθs)Ïj9
‰ôã§9$# ArRaad
∩⊆∇∪
49. And they say: “When
$¹G≈sùâ‘uρ $Vϑ≈sàÏã $¨Ζä. #sŒÏ™r& (#þθä9$s%uρ
we are bones and
fragments, shall we really
#Y‰ƒÏ‰y` $Z)ù=yz tβθèOθãèö7yϑs9 $¯ΡÏ™r&
be resurrected (to be) a
new creation.” ∩⊆®∪
50. Say (O Muhammad):
“Be you stones or iron.”
#´‰ƒÏ‰n
t ÷ρr& ¸ο‘u $yfÏm (#θçΡθä. ö≅è% *
∩∈⊃∪
51. “Or some created
thing that is yet greater
†Îû çã9ò6tƒ $£ϑÏiΒ $Z)ù=yz ÷ρr&
in your breasts.” Then
⎯tΒ tβθä9θà)uŠ|¡sù 4 ö/ä.Í‘ρ߉߹
they will say: “Who shall
bring us back (to life).” tΑ¨ρr& öΝä.tsÜsù “Ï%©!$# È≅è% ( $tΡ߉‹Ïèãƒ
Say: “He who created you
in the first instance.” Then öΝåκyρâ™â‘ y7ø‹s9Î) tβθàÒÉó÷Ζã|¡sù 4 ;ο§tΒ
they will shake their heads
at you, and say: “When #©|¤tã ö≅è% ( uθèδ 4©tLtΒ šχθä9θà)tƒuρ
will it be.” Say: “perhaps
that it is near.” ∩∈⊇∪ $Y6ƒÌs% šχθä3tƒ βr&
52. On the day (when) He
š χ θç7‹ÉftGó¡tFsù öΝ.ä θããô‰ƒt tΠöθtƒ
will call you, then you will
answer with His praise, and ω Î) óΟçFø[Î6©9 βÎ) tβθ‘ΖÝàs?uρ ⎯Íνωôϑpt¿2
you will think that you had
not stayed (in the world) ∩∈⊄∪ Wξ‹Î=s%
except for a little.
53. And say to My
} Ïδ ©ÉL©9$# (#θä9θà)tƒ “ÏŠ$t7ÏèÏj9 ≅è%uρ
‘
servants to speak that
which is best. Indeed, éø”u ∴tƒ z⎯≈sÜø‹¤±9$# ¨βÎ) 4 ß⎯|¡ômr&
Satan sows discord among
them. Indeed, Satan is to šχ%x. z⎯≈sÜø‹¤±9$# ¨βÎ) 4 öΝæηuΖ÷t/
mankind a clear enemy.
∩∈⊂∪ $YΖÎ7•Β #xρ߉ã
t ⎯
Ç ≈|¡ΣM∼Ï9
54. Your Lord knows you
'ù t±o„ βÎ) ( ö/ä3Î/ ÞΟn=ôãr& ö/ä3š/§‘
best. If He wills, He will
have mercy upon you, or if
4 öΝä3ö/Éj‹yèムù't±o„ βÎ) ÷ρr& ö/ä3ôϑymötƒ
He wills, He will punish you.
And We have not sent you (O Wξ‹Å2uρ öΝÍκön=tã y7≈oΨù=y™ö‘r& !$tΒuρ
Muhammad) over them as a
guardian. ∩∈⊆∪
55. And your Lord knows
Ï ≡uθ≈yϑ¡¡9$# ’Îû ⎯yϑÎ/ ÞΟn=ôãr& y7š/u‘uρ
N
best of whoever is in the
heavens and the earth. And
uÙ÷èt/ $uΖù=Òsù ô‰s)s9uρ 3 ÇÚö‘F{$#uρ
indeed, We have preferred
some of the prophets above $oΨ÷s?#u™uρ ( <Ù÷èt/ 4’n?tã z⎯↵ÍhŠÎ;¨Ψ9$#
others, and to David We
gave the Psalms. ∩∈∈∪ #Y‘θç/y— yŠ…ãρ#yŠ
56. Say: “Call unto those
whom you claim (to be gods)
⎯ÏiΒ ΟçFôϑtãy— t⎦⎪Ï%©!$# (#θãã÷Š$# È≅è%
other than Him. For they
y#± ô x. šχθä3Î=ôϑtƒ Ÿξsù ⎯ÏμÏΡρߊ
have no power to remove the
adversity from you, nor to ∩∈∉∪ ¸ξƒÈθøtB
r Ÿωuρ öΝ3
ä Ψtã Îh‘Ø9$#
shift it.”
57. Those unto whom they
šχθããô‰tƒ t⎦⎪Ï%!© $# y7Íׯ≈s9'ρé&
call upon, are themselves
seeking to their Lord the
s's#‹Å™uθø9$# ÞΟÎγÎn/u‘ 4’n<Î) šχθäótGö6tƒ
means of access, as to which
of them should be the …çμtGyϑômu‘ tβθã_ötƒuρ Ü>tø%r& öΝåκš‰r&
nearest, and they hope for
His mercy and they fear z>#x‹tã ¨βÎ) 4 ÿ…çμt/#x‹tã šχθèù$sƒs†uρ
His punishment. Surely,
punishment of your Lord is ∩∈∠∪ #Y‘ρä‹øtxΧ tβ%x. y7În/u‘
to be feared.
58. And there is not
any township but that We
⎯
ß øtwΥ ωÎ) >πtƒö s% ⎯ÏiΒ βÎ)uρ
shall destroy it before the
÷ρr& Ïπyϑ≈uŠÉ)ø9$# ÏΘöθtƒ Ÿ≅ö6s% $yδθà6Î=ôγãΒ
Day of Resurrection, or
punish it with a severe tβ%x. 4 #Y‰ƒÏ‰x© $\/#x‹tã $yδθç/Éj‹yèãΒ
punishment. This is written
down in the Book (of our ∩∈∇∪ #Y‘θäÜó¡tΒ É=≈tGÅ3ø9$# ’Îû 7
y Ï9≡sŒ
decrees).
59. And nothing prevented
M
Ï ≈tƒFψ$$Î/ Ÿ≅Å™öœΡ βr& !$oΨyèuΖtΒ $tΒuρ
Us from sending signs but
that the people of old
4 tβθä9¨ρF{$# $pκÍ5 z>¤‹Ÿ2 βr& HωÎ)
denied them. And We gave
Thamud the she-camel, a ZοuÅÇö7ãΒ sπs%$¨Ζ9$# yŠθßϑrO $oΨ÷s?#u™uρ
clear sign, but they wronged
her. And We do not send ÏM≈tƒFψ$$Î/ ã≅Å™öçΡ $tΒuρ 4 $pκÍ5 (#θßϑn=sàsù
the signs except to cause
(people to) fear. ∩∈®∪ $ZƒÈθøƒrB ωÎ)
60. And (O Muhammad)
when We said to you:
xÞ%tnr& š−/u‘ ¨βÎ) šs9 $uΖù=è% øŒÎ)uρ
“Indeed, your Lord has
encompassed mankind.” And
û©ÉL©9$# $tƒö™”9$# $uΖù=yèy_ $tΒuρ 4 Ĩ$¨Ζ9$$Î/
We did not make the vision
Ĩ$¨Ζ=Ïj9 ZπuΖ÷FÏù ωÎ) y7≈oΨ÷ƒu‘r&
which We have shown you
except as a trial for
4 Èβ#u™öà)ø9$# ’Îû sπtΡθãèù=yϑø9$# nοtyf¤±9$#uρ
mankind, and the tree
accursed in the Quran. And
ωÎ) öΝèδ߉ƒÌ“tƒ $yϑsù öΝßγèùÈhθsƒéΥuρ
We warn them, but it does
not increases them except in ∩∉⊃∪ #ZÎ7x. $YΖ≈u‹øóèÛ
greater transgression.
61. And when We said to
(#ρ߉∨
ß ó™$# Ïπx6Íׯ≈n=yϑù=Ï9 $uΖù=è% øŒÎ)uρ
the angels: “Prostrate unto
Adam,” so they fell prostrate
tΑ$s% }§ŠÎ=ö/Î) HωÎ) (#ÿρ߉yf|¡sù tΠyŠKψ
except Iblis. He said: “Shall I
prostrate to one whom You ∩∉⊇∪ $YΖŠÏÛ |Mø)n=yz ô⎯yϑÏ9 ߉∨
ß ó™r&u™
created from clay.”
62. He (Iblis) said: “See
“Ï%!© $# #x‹≈yδ y7tG÷ƒu™u‘r& tΑ$s%
You, this one whom You have
honored above me, if You
4’n<Î) È⎦s∫ö¨zr& ÷⎦È⌡s9 ¥’n?tã |MøΒ§Ÿ2
give me respite until the
Day of Resurrection, I will ∅s3ÏΨtFômV{ Ïπyϑ≈uŠÉ)ø9$# ÏΘöθtƒ
surely seize his offspring, (all)
except a few.” ∩∉⊄∪ WξŠÎ=s% ωÎ) ÿ…çμtG−ƒÍh‘èŒ
63. He (Allah) said: “Go,
ó ßγ÷ΨÏΒ 7
Ο y yèÎ7s? ⎯yϑsù ó=yδøŒ$# tΑ$s%
so whoever of them follows
you, then indeed Hell
™[ !#t“y_ /ö ä.äτ!#t“y_ zΟ¨Ψyγy_ χÎ*sù
will be your recompense,
an ample recompense.” ∩∉⊂∪ #Y‘θèùöθ¨Β
64. “And entice whoever you
can among them, with your
Νåκ÷]ÏΒ |M÷èsÜtGó™$# Ç⎯tΒ ø—Ì“øtFó™$#ρu
voice, and make assaults on
y7Î=ø‹sƒ¿2 ΝÍκön=tã ó=Î=ô_r&uρ y7Ï?öθ|ÁÎ/
them with your cavalry and
your infantry, and be a ÉΑ≡uθøΒF{$# ’Îû óΟßγø.Í‘$x©uρ šÎ=Å`u‘uρ
partner with them in
wealth and children, and ãΝèδ߉Ïètƒ $tΒuρ 4 öΝèδô‰Ïãuρ ω≈s9÷ρF{$#uρ
promise them.” And Satan
does not promise them ∩∉⊆∪ #·‘ρãäî ωÎ) ß⎯≈sÜø‹¤±9$#
except deceit.
65. “Indeed, My servants, óΟÎγøŠn=tæ šs9 }§øŠs9 “ÏŠ$t6Ïã ¨βÎ)
you have no authority over
them. And sufficient is your Wξ‹Å2uρ y7În/tÎ/ 4†s∀x.uρ 4 Ö⎯≈sÜù=ß™
Lord as a Guardian.”
∩∉∈∪
66. (O mankind), your
ã à6s9 ©Åe÷“ム“Ï%©!$# ãΝ3
Ν ä š/§‘
Lord is He who drives
for you the ship upon the ⎯ÏΒ (#θäótGö;tGÏ9 Ìóst7ø9$# ’Îû šù=àø9$#
sea that you may seek of
His bounty. Indeed, He is öΝä3/Î šχ%x. …çμ¯ΡÎ) 4 ÿ⎯Ï&Î#ôÒsù
ever Merciful towards you.
∩∉∉∪ $VϑŠÏm‘u
67. And when distress
Ì óst7ø9$# ’Îû •‘Ø9$# ãΝ3 ä ¡¡tΒ #sŒÎ)uρ
touches you at sea, those
whom you call upon
$¬Η>s sù ( çν$−ƒÎ) HωÎ) tβθããô‰s? ⎯tΒ ¨≅|Ê
vanish except Him. But
when He brings you safe tβ%x.uρ 4 ÷Λä⎢ôÊz÷är& Îhy9ø9$# ’n<Î) ö/ä39¯gwΥ
to land, you turn away.
And man is ever ungrateful. ∩∉∠∪ #·‘θà.x ß⎯≈|¡ΡM}$#
68. Then do you feel secure
|=ÏΡ%y` öΝä3Î/ #
y Å¡øƒs† βr& óΟçFΨÏΒr'sùr&
that He will not cause a part
of the land to swallow you, or
$Y6Ϲ%tn öΝà6ø‹n=tæ Ÿ≅Å™öム÷ρr& Îhy9ø9$#
send upon you a sand-storm,
then you will not find a ∩∉∇∪ ¸ξ‹Å2uρ /ö ä3s9 (#ρ߉gÅ rB Ÿω Ο
¢ èO
protector for you.
69. Or do you feel secure
that He will (not) return
¸οu‘$s? ÏμŠÏù öΝä.y‰‹Ïèムβr& Ο
ó çGΖÏΒr& ôΘr&
you into that (the sea) a
$ZϹ$s% öΝä3ø‹n=tæ Ÿ≅Å™÷ãsù 3“t÷zé&
second time, and send upon
you a hurricane of wind, ÷Λänöxx. $yϑÎ/ Νä3s%Ìøóã‹sù ËxƒÌh9$# z⎯ÏiΒ
then drown you for your
ingratitude. Then you will ⎯ÏμÎ/ $uΖø‹n=tã ö/ä3s9 (#ρ߉ÅgrB Ÿω §ΝèO
not find for yourselves any
avenger therein against Us. ∩∉®∪ $Yè‹Î;s?
70. And indeed, We have
tΠyŠ#u™ û©Í_t/ $oΨøΒ§x. ô‰s)s9uρ *
honored the children of
Adam, and We have carried
Ìóst7ø9$#uρ Îhy9ø9$# ’Îû öΝßγ≈oΨù=uΗxquρ
them on the land and the sea,
and We have provided them ÏM≈t7ÍhŠ©Ü9$# š∅ÏiΒ Νßγ≈oΨø%y—u‘uρ
with good things, and We
have preferred them above ô⎯£ϑÏiΒ 9ÏVŸ2 4’n?tã óΟßγ≈uΖù=Òsùuρ
many of those whom We
created, (a sure) preference. ∩∠⊃∪ WξŠÅÒ
ø s? $oΨø)n=yz
71. The day (when) We shall
¨
¤ $tΡé& ¨≅à2 (#θããô‰tΡ tΠöθtƒ
summon all mankind with
their leaders (or their record
…çμt7≈tFÅ2 u’ÎAρé& ô⎯yϑsù ( ÷ΛÏιÏϑ≈tΒÎ*Î/
of deeds). Then whoever is
given his book in his right tβρâ™tø)tƒ šÍׯ≈s9'ρé'sù ⎯ÏμÏΨŠÏϑu‹Î/
hand, such will read their
book and they will not be Wξ‹ÏFsù tβθßϑn=ôàムŸωuρ óΟßγt7≈tGÅ2
wronged a shred.
∩∠⊇∪
72. And whoever is blind
(to see the truth) in this (life),
4 ϑ
‘ y ôãr& ⎯
ÿ ÍνÉ‹≈yδ ’Îû šχ%x. ⎯tΒuρ
he will be blind in the
‘ |Êr&uρ ‘
≅ 4 yϑôãr& Íοtz
Å Fψ$# ’Îû uθßγsù
Hereafter, and even farther
astray from the path. ∩∠⊄∪ Wξ‹Î6y™
73. And indeed, they were
about to tempt you away
⎯
Ç tã y7tΡθãΖÏFøu‹s9 (#ρߊ%Ÿ2 βÎ)uρ
from that which We have
revealed (the Quran) to you y“ÎtIøtFÏ9 šø‹s9Î) !$uΖøŠym÷ρr& ü“Ï%©!$#
(O Muhammad), that you
should invent against Us x8ρä‹sƒªB^ω #]ŒÎ)uρ ( …çνuöxî $uΖøŠn=tã
other than it, and then they
would surely have taken you ∩∠⊂∪ WξŠÎ=yz
a friend.
74. And if that We
£N‰Ï. ô‰s)s9 y7≈oΨ÷G¬;rO βr& Iωθö s9uρ
had not strengthened you,
indeed, you might have
∩∠⊆∪ ¸ξŠÎ=s% $\↔ø‹x© óΟÎγŠø s9Î) ß⎯Ÿ2ös?
inclined to them a little.
75. Then, We should have
Íο4θuŠysø9$# y#÷èÅÊ š≈oΨø%sŒ`{ #]ŒÎ)
made you taste a double
(punishment) in this life and
߉ÅgrB Ÿω §ΝèO ÏN$yϑyϑø9$# y#÷èÅÊuρ
a double (punishment) after
death, then you would have ∩∠∈∪ #ZÅÁtΡ $uΖøŠn=tã y7s9
found none to help you
against Us.
76. And indeed, they were
z⎯ÏΒ štΡρ–“ÏtFó¡ts9 (#ρߊ%Ÿ2 βÎ)uρ
about to scare you off the
land that they might drive
#]ŒÎ)uρ ( $yγ÷ΨÏΒ x8θã_Ì÷‚ã‹Ï9 ÇÚö‘F{$#
you out from there. And then
they would not have stayed WξŠÎ=s% ωÎ) y7x≈n=Åz šχθèWt7ù=tƒ ω
(there) after you but a little.
∩∠∉∪
77. (Such was Our) way for
⎯ÏΒ šn=ö6s% $uΖù=y™‘ö r& ô‰%s ⎯tΒ sπΖ¨ ß™
those whom We had sent
before you (O Muhammad)
¸ξƒÈθøtrB $oΨÏK¨ΨÝ¡Ï9 ߉ÅgrB Ÿωuρ ( $oΨÎ=ß™•‘
among the messengers. And
you will not find any change ∩∠∠∪
in Our way.
78. Establish prayer from
§
Ä ôϑ¤±9$# Ï8θä9à$Î! nο4θn=¢Á9$# ÉΟÏ%r&
the decline of the sun to
the darkness of the night,
( Ìôfxø9$# tβ#u™öè%uρ È≅ø‹©9$# È,|¡xî 4’n<Î)
and (recite) the Quran at
dawn. Indeed, (reciting) the šχ%x. Ìôfxø9$# tβ#u™öè% ¨βÎ)
Quran at dawn is ever
witnessed. ∩∠∇∪ #YŠθåκô¶tΒ
79. And at night, wake up
and pray with (Quran) it, an
\'s#Ïù$tΡ ⎯ÏμÎ/ ô‰¤fyγtFsù È≅‹ø ©9$# z⎯ÏΒuρ
additional prayer for you. It
y7•/u‘ y7sWyèö7tƒ βr& #©|¤tã y7©9
may be that your Lord will
raise you to an honored ∩∠®∪ #YŠθßϑøt¤Χ $YΒ$s)tΒ
position.
80. And say: “My Lord,
cause to enter me with
Ÿ≅yzô‰Βã ©Í_ù=Åz÷Šr& Éb>§‘ ≅è%uρ
a true entrance, and to
5−ô‰Ï¹ yltøƒèΧ ©Í_ô_Ì÷zr&uρ 5−ô‰Ï¹
exit me with a true exit.
And grant me from Your $YΖ≈sÜù=ß™ y7Ρà$©! ⎯ÏΒ ’Ík< ≅yèô_$#uρ
presence a supporting
authority.” ∩∇⊃∪ #ZÅÁ¯Ρ
81. And say: “Truth has
4 ã≅ÏÜ≈t6ø9$# t,yδy—uρ ‘,ysø9$# u™!%y` ö≅è%uρ
come and falsehood has
vanished away. Indeed,
∩∇⊇∪ $]%θèδy— tβ%x. Ÿ≅ÏÜ≈t7ø9$# ¨βÎ)
falsehood is ever bound to
vanish.”
82. And We send down of
the Quran that which is a
Ö™!$xÏ© uθèδ $tΒ Èβ#u™öà)9ø $# z⎯ÏΒ ãΑÍi”t∴çΡuρ
healing and a mercy for those
߉ƒÌ“tƒ Ÿωuρ t⎦⎫ÏΖÏΒ÷σßϑù=Ïj9 ×πuΗ÷qu‘uρ
who believe. And it does not
increase but loss to the wrong ∩∇⊄∪ #Y‘$|¡yz ωÎ) t⎦⎫ÏϑÎ=≈©à9$#
doers.
83. And when We bestow
favor upon man, he turns
⎯
Ç ≈|¡ΣM}$# ’n?tã $oΨôϑyè÷Ρr& !#sŒÎ)uρ
away and drifts off to one
çμ¡¡tΒ #sŒÎ)uρ ( ⎯ÏμÎ7ÏΡ$pg¿2 $t↔tΡuρ uÚ{ôãr&
side. And when evil touches
him, he is in despair. ∩∇⊂∪ $U™θä↔ƒt tβ%x. •¤³9$#
84. Say: “Each one does
⎯ÏμFÏ n=Ï.$x© 4’n?tã ã≅yϑ÷ètƒ @≅à2 ö≅è%
according to his rule of
conduct. And your Lord
3“‰y ÷δr& uθèδ ô⎯yϑÎ/ ãΝn=÷ær& öΝä3š/tsù
knows best him who is best
guided on the way.” ∩∇⊆∪ Wξ‹Î6y™
85. And they ask you
about the soul. Say: “The ≅ È è% ( Çyρ”9$# Ç⎯tã štΡθè=t↔ó¡o„uρ
soul is by the command of my
Lord. And you have not been
ΟçFÏ?ρé& !$tΒuρ ’În1u‘ ÌøΒr& ô⎯ÏΒ ßyρ”9$#
given of the knowledge except
∩∇∈∪ WξŠÎ=s% ωÎ) ÉΟù=Ïèø9$# z⎯ÏiΒ
a little.”
86. And if We willed, We
ü“Ï%!© $$Î/ ¨⎦t⎤yδõ‹uΖs9 $oΨø⁄Ï© ⎦È⌡s9uρ
could surely take away that
which We have revealed to
y7s9 ߉ÅgrB Ÿω §ΝèO y7ø‹s9Î) !$uΖøŠym÷ρr&
you, then you would not find
for you in that respect a ∩∇∉∪ ¸ξ‹Å2uρ $uΖøŠn=tã ⎯ÏμÎ/
defender against Us.
87. Except as a mercy from
¨βÎ) 4 šÎi/¢‘ ⎯ÏiΒ Zπϑ
y ômu‘ ωÎ)
your Lord. Indeed, His
kindness upon you is ever
#ZÎ7Ÿ2 y7ø‹n=tã šχ%x. …ã&s#ôÒsù
great.
∩∇∠∪
88. Say: “Surely, if men
ߧΡM}$# ÏMyèyϑtGô_$# È⎦È⌡©9 ≅è%
and jinn were to get
together in order to
È≅÷VÏϑÎ/ (#θè?ù'tƒ βr& #’n?tã ⎯Éfø9$#uρ
produce the like of this
Quran, they will not (be ⎯Ï&Î#÷WÏϑÎ/ tβθè?ù'tƒ Ÿω Èβ#u™öà)ø9$# #x‹≈yδ
able to) produce the like
of it, even if some of them <Ù÷èt7Ï9 öΝåκÝÕ÷èt/ šχ%x. öθs9uρ
were helpers to others.”
∩∇∇∪ #ZÎγsß
89. And indeed, We have
fully explained for mankind
#x‹≈yδ ’Îû Ĩ$¨Ζ=Ï9 $oΨøù§|À ô‰s)s9uρ
in this Quran of every
çYs ø.r& #’n1r'sù 9≅sWtΒ Èe≅ä. ⎯ÏΒ Èβ#u™öà)ø9$#
(kind of) similitude, but most
mankind refuse (anything) ∩∇®∪ #Y‘θàà2 ωÎ) Ĩ$¨Ζ9$#
except disbelief.
90. And they say: “We shall
4 ®Lym y7s9 š∅ÏΒ÷σœΡ ⎯s9 #( θä9$s%uρ
©
never believe you until you
cause to gush forth for us
%·æθç7.⊥tƒ ÇÚö‘F{$# z⎯ÏΒ $uΖ9s t àføs?
from the earth a spring.”
∩®⊃∪
91. “Or that there be for
you a garden of date-palms
9 ŠÏƒ¯Υ ⎯ÏiΒ ×π¨Ψy_
≅ š s9 tβθä3s? ÷ρr&
and grapes, and cause to gush
$yγn=≈n=Åz t≈yγ÷ΡF{$# t ÉdfxçGsù 5=uΖÏãuρ
forth rivers in their midst,
abundantly.” ∩®⊇∪ #·Éføs?
92. “Or you cause the
M
| ôϑtãy— $yϑx. u™!$yϑ¡¡9$# xÝ)
É ó¡è@ ÷ρr&
heaven to fall, as you have
claimed, upon us in pieces,
«!$$Î/ u’ÎAù's? ÷ρr& $¸|¡Ï. $uΖøŠn=tã
or you bring Allah and the
angels before (us) face to ∩®⊄∪ ¸ξ‹Î6s% Ïπx6Íׯ≈n=yϑø9$#ρu
face.”
93. “Or that there come to
be for you a house of gold, or
>∃ã÷zã— ⎯ÏiΒ ×MøŠt/ y7s9 tβθä3tƒ ÷ρr&
you ascend up into heaven,
š∅ÏΒ÷σœΡ ⎯s9uρ Ï™!$yϑ¡¡9$# ’Îû 4’n∋ös? ÷ρr&
and (even then) we will never
believe in your ascension $Y7≈tFÏ. $uΖøŠn=tã tΑÍi”t∴è? 4©®Lym y7ÍhŠÏ%ãÏ9
until you bring down to us a
book that we can read.” Say ö≅yδ ’În1u‘ tβ$ysö7ß™ ö≅è% 3 …çνäτtø)¯Ρ
(O Muhammad): “Glory be
to my Lord. Am I (anything) ∩®⊂∪ Zωθß™§‘ #Z|³o0 ωÎ) àMΖä.
but a man, (sent as) a
Messenger.”
94. And nothing prevented
øŒÎ) (#θþ ãΖÏΒ÷σムβr& }¨$¨Ζ9$# yìuΖtΒ $tΒuρ
mankind from believing
when the guidance came to
(#þθä9$s% βr& HωÎ) #“y‰ßγø9$# æΛèεu™!%y`
them except that they said:
“Has Allah sent a human ∩®⊆∪ Zωθß™§‘ #Z|³o0 ª!$# ]
y yèt/r&
being as messenger.”
95. Say: “If there were
ÇÚö‘F{$# ’Îû šχ%x. öθ©9 ≅è%
in the earth angels
walking in peace, We
t⎦⎫ÏiΨÍ≥yϑôÜãΒ šχθà±ôϑtƒ ×πx6Íׯ≈n=tΒ
would surely have sent
down to them from the Ï™!$yϑ¡¡9$# š∅ÏiΒ ΟÎγøŠn=tæ $uΖø9¨”t∴s9
heavens an angel as
messenger.” ∩®∈∪ Zωθß™§‘ $Z6n=tΒ
96. Say: “Sufficient is
Allah as a witness between
©Í_øŠt/ #J‰‹Íκy− «!$$Î/ 4’s∀Ÿ2 ö≅è%
me and you. Indeed He
⎯ÍνÏŠ$t7ÏèÎ/ tβ%x. …çμ¯ΡÎ) 4 öΝà6uΖ÷t/uρ
is, of His servants, the
Knower, the Seer.” ∩®∉∪ #ZÅÁt/ #MÎ7yz
97. And he whom Allah
guides, so he is rightly ⎯tΒuρ ( ωtGôγßϑø9$# uθßγsù ª!$# ωöκu‰ ⎯tΒuρ
guided. And he whom He
sends astray, you will never
⎯ÏΒ u™!$uŠÏ9÷ρr& öΝçλm; y‰ÅgrB ⎯n=sù ö≅Î=ôÒãƒ
then find for them protectors
Ïπyϑ≈uŠÉ)ø9$# tΠöθtƒ öΝèδçà³øtwΥuρ ( ⎯ÏμÏΡρߊ
other than Him. And We
shall assemble them on the $Vϑõ3ç/uρ $\Šôϑãã öΝÎγÏδθã_ãρ 4’n?tã
Day of Resurrection on their
faces, blind, and dumb, and $yϑ¯=à2 ( æΛ©⎝yγy_ öΝßγ1uρù'¨Β ( $tϑß¹uρ
deaf. Their refuge is Hell.
Whenever it abates, We shall ∩®∠∪ #ZÏèy™ óΟßγ≈tΡ÷ŠÎ— ôM7t yz
increase them in blazing fire.
98. That is their
(#ρãxx. öΝßγ¯Ρr'Î/ Νèδäτ!#“t y_ y7Ï9≡sŒ
recompense because they
disbelieved in Our verses $Vϑ≈sàÏã $¨Ζä. #sŒÏ™r& (#þθä9$s%uρ $uΖÏG≈tƒ$t↔Î/
and said: “Is it, when we are
bones and fragments, shall $Z)ù=yz tβθèOθãèö7yϑs9 $¯ΡÏ™r& $¹G≈sùâ‘uρ
we be raised up as a
new creation.” ∩®∇∪ #´‰ƒÏ‰`
y
99. Have they not seen
,
t n=y{ “Ï%©!$# ©!$# ¨βr& (#ρ÷ ttƒ öΝ9s uρr& *
that Allah, who created the
heavens and the earth has #’n?tã î‘ÏŠ$s% uÚö‘F{$#uρ ÏN≡uθ≈yϑ¡¡9$#
Power over that He can
create the like of them. And óΟßγs9 Ÿ≅yèy_uρ óΟßγn=÷VÏΒ t,è=øƒs† βr&
He has decreed for them an
appointed term, whereof ’n1r'sù ÏμŠÏù |=÷ƒu‘ ω Wξy_r&
there is no doubt. But wrong
doers refuse except disbelief. ∩®®∪ #Y‘θàä. ωÎ) tβθßϑÎ=≈©à9$#
100. Say: “If you owned
t É⎩!#t“yz tβθä3Î=ôϑs? öΝçFΡr& öθ©9 ≅è%
⎦
the treasures of the mercy of
my Lord, behold, you would
sπ‹u ô±yz ÷Λä⎢õ3|¡øΒ`{ #]ŒÎ) þ’În1u‘ Ïπyϑômu‘
surely hold them back for
fear of spending.” And man #Y‘θçGs% ß⎯≈|¡ΡM}$# tβ%x.uρ 4 É−$xΡM}$#
is ever grudging.
∩⊇⊃ ∪
101. And indeed, We gave
¤M≈tƒ#u™ yìó¡Î@ 4©y›θãΒ $oΨ÷s?#u™ ô‰s)s9uρ
to Moses nine clear signs.
Ask then the Children of
øŒÎ) Ÿ≅ƒÏ™ℜuó Î) û©Í_t/ ö≅t↔ó¡sù ( ;M≈oΨÉit/
Israel, when he came to
them, then Pharaoh said to ’ÎoΤÎ) ãβöθtãöÏù …çμs9 tΑ$s)sù öΝèδu™!%y`
him: “Indeed, I consider
you, O Moses, one #Y‘θßsó¡tΒ 4©y›θßϑ≈tƒ š‘ΖàßV{
bewitched.”
∩⊇⊃⊇∪
102. He (Moses) said:
™Ï Iωàσ¯≈yδ tΑt“Ρr& !$tΒ |M÷ΗÍ>tã ô‰s)s9 tΑ$s%
“Certainly, you know that no
one has sent down these
ÇÚö‘F{$#uρ ÏN≡uθ≈yϑ¡¡9$# >u‘ ωÎ)
(signs) except the Lord of the
heavens and the earth as y7Ζ‘ àßV{ ’ÎoΤÎ)uρ tÍ←!$|Át/
evidence. And indeed I think
of you, O Pharaoh, as ∩⊇⊃⊄∪ #Y‘θç7÷VtΒ ÜχöθtãöÏ≈tƒ
doomed.”
103. So he intended to scare
ÇÚö‘F{$# z⎯ÏiΒ Νè䨓ÏtGó¡o„ βr& yŠ#u‘r'sù
them away from the land,
then We drowned him and
∩⊇⊃⊂∪ $YèŠÏΗsd …çμyèΒ¨ ⎯tΒuρ çμ≈oΨø%tøîr'sù
those with him, all together.
104. And We said, after
Ÿ≅ƒÏ™ℜuó Î) û©Í_t6Ï9 ⎯Íνω÷èt/ .⎯ÏΒ $oΨù=è%uρ
him, to the Children of
Israel: “Dwell in the land,
߉ôãuρ u™!%y` #sŒÎ*sù uÚö‘F{$# (#θãΖä3ó™$#
then when the promise of the
Hereafter comes to pass, We ∩⊇⊃⊆∪ $Z‹Ïs9 ö/ä3Î/ $uΖ÷∞Å_ ÍοtÅzFψ$#
shall bring you forth as one
gathering.
105. And with truth have We
!$tΒuρ 3 tΑt“tΡ Èd,ptø:$$Î/uρ çμ≈oΨ9ø t“Ρr& Èd,ptø:$$Î/uρ
sent it (Quran) down, and
with truth has it descended.
∩⊇⊃∈∪ #\ƒÉ‹tΡuρ #ZÅe³u;ãΒ ωÎ) y7≈oΨù=y™ö‘r&
And We have not sent you
but a bearer of good tidings
and a warner.
106. And (it is) a Quran that
’n?tã …çνr&tø)tGÏ9 çμ≈oΨø%tsù $ZΡ#u™öè%uρ
We have divided (into parts),
that you may recite it to
çμ≈oΨø9¨“tΡuρ ;]õ3ãΒ 4’n?tã Ĩ$¨Ζ9$#
mankind at intervals. And
We have sent it down as a ∩⊇⊃∉∪ WξƒÍ”∴s?
successive revelation.
107. Say: “Believe in it, or
¨ Î) 4 (#θþ ãΖÏΒ÷σè? Ÿω ÷ρr& ÿ⎯ÏμÎ/ (#θãΖÏΒ#u™ ö≅è%
β
do not believe.” Indeed,
those who were given
#sŒÎ) ÿ⎯Ï&Î#ö6s% ⎯ÏΒ zΝù=Ïèø9$# (#θè?ρé& t⎦⎪Ï%©!$#
knowledge before it, when it
is recited to them, they fall Èβ$s%øŒF|Ï9 tβρ”σs† öΝÍκön=tã 4‘n=÷Fãƒ
down upon their faces in
prostration. ∩⊇⊃∠∪ #Y‰f ¤ ß™
108. And they say: “Glory
tβ%x. βÎ) !$uΖÎn/u‘ z⎯≈ysö6ß™ tβθä9θà)tƒuρ
be to our Lord. Surely, the
promise of our Lord must be
∩⊇⊃∇∪ Zωθãèøyϑ9s $uΖÎn/u‘ ߉ôãuρ
fulfilled.”
109. And they fall down
upon their faces, weeping,
šχθä3ö7tƒ Èβ$s%øŒF|Ï9 tβρ”σs†uρ
and it increases them in
∩⊇⊃®∪ ) %Yæθà±äz óΟèδ߉ƒÌ“tƒuρ
humility.
AsSajda
110. Say: “Call upon Allah,
⎯
z ≈uΗ÷q§9$# (#θãã÷Š$# ρÍ r& ©!$# (#θãã÷Š$# È≅è%
or call upon the Beneficent.
By whichever (name) you
â™!$yϑó™F{$# ã&s#sù (#θããô‰s? $¨Β $wƒr& (
call upon. To Him belong
the best names. And (O Ÿωuρ y7Ï?Ÿξ|ÁÎ/ öyγøgrB Ÿωuρ 4 4©o_ó¡çtø:$#
Muhammad), do not recite
(too) loudly in your prayer, y7Ï9≡sŒ t⎦÷⎫t/ ÆtFö/$#uρ $pκÍ5 ôMÏù$sƒéB
and be not (too) quiet in it,
but seek between it a way.” ∩⊇⊇⊃∪ Wξ‹Î6y™
111. And say: “Praise be to
Allah, who has not taken to ‹ õ Ï‚−Gtƒ óΟs9 “Ï%©!$# ¬! ߉ϑ ô ptø:$# È≅è%uρ
Himself a son, and He has
no partner in the sovereignty, ’Îû Ô7ƒÎŸ° …ã&©! ⎯ä3tƒ óΟs9uρ #V$s!uρ
and He has no (need of a)
protector out of weakness. z⎯ÏiΒ ’ @ Í<uρ …ã&©! ⎯ä3tƒ óΟs9uρ Å7ù=ßϑø9$#
And magnify Him with all
magnificence.” ∩⊇⊇ ∪ #MÎ7õ3s? çν÷ Éi9x.uρ ( ÉeΑ—%!$#
#ôγ3
s ø9$# AlKahaf
∩∉⊂∪
64. He said: “That is what
#£‰s?ö‘$$sù 4 Æö7tΡ $¨Ζä. $tΒ y7Ï9≡sŒ tΑ$s%
we have been seeking.” So
they went back on their
∩∉⊆∪ $TÁ|Ás% $yϑÏδ‘Í $rO#u™ #’n?tã
footsteps following (the path).
65. Then they found a
!$tΡÏŠ$t6Ïã ⎯
ô ÏiΒ #Y‰ö6tã #y‰`
y uθsù
servant among Our servants,
unto whom We had bestowed
$tΡωΖÏã ô⎯ÏiΒ Zπyϑômu‘ çμ≈oΨ÷s?#u™
mercy from Us, and We
had taught him knowledge ∩∉∈∪ $Vϑù=Ïã $¯Ρà$!© ⎯ÏΒ çμ≈oΨ÷Κ¯=tæuρ
from Us.
66. Moses said to him:
#’n?tã y7ãèÎ7¨?r& ö≅yδ 4©y›θãΒ …çμ9s tΑ$s%
“May I follow you on that
you teach me from what
#Y‰ô©â‘ |MôϑÏk=ãã $£ϑÏΒ Ç⎯yϑÏk=yèè? βr&
you have been taught of
wisdom.” ∩∉∉∪
67. He said: “Indeed, you
z©ÉëtΒ yì‹ÏÜtGó¡n@ ⎯s9 y7¨ΡÎ) tΑ$s%
will never be able to have
patience with me.”
∩∉∠∪ #Zö9|¹
68. “And how can you have
ñ tÏ éB óΟs9 $tΒ 4’n?tã çÉ9óÁs? y#ø‹x.uρ
Ý
patience with that whereof
you can not encompass in
∩∉∇∪ #Zö9äz ⎯ÏμÎ/
knowledge.”
69. He (Moses) said: “You
ª!#$ u™!$x© βÎ) þ’ÎΤ߉ÉftFy™ tΑ$s%
shall find me, if Allah wills,
patient and I shall not
∩∉®∪ #\øΒr& y7s9 ©ÅÂôãr& Iωuρ #\Î/$|¹
disobey you in (any) order.”
70. He said: “So if you
©Í_ù=t↔ó¡s? Ÿξsù ©Í_tF÷èt7?¨ $# β
È Î*ùs tΑ$s%
follow me, then do not ask
me about anything until I
çμ÷ΖΒÏ y7s9 y^ω÷né& #©¨Lym ™> ó©x« ⎯tã
myself make mention to
you about it.” ∩∠⊃∪ #[ø.ÏŒ
71. So they both proceeded,
until, when they embarked
’Îû $t6Ï.u‘ #sŒÎ) #©¨Lym $s)n=sÜΡ$$sù
on the ship, he made a
$pκtJø%tyzr& tΑ$s% ( $yγs%tyz ÏπuΖŠÏ¡¡9$#
hole in it. He (Moses) said:
“Have you made a hole $º↔ø‹x© |M÷∞Å_ ô‰s)s9 $yγn=÷δr& s−ÌøóçFÏ9
therein so as to drown its
people. Certainly, you have ∩∠⊇∪ #\øΒÎ)
done a grave thing.”
72. He said: “Did I not
⎯s9 š¨ΡÎ) ö≅è%r& óΟs9r& tΑ$s%
say that you would never
be able to have patience
∩∠⊄∪ #Zö9|¹ z©ÉëtΒ yì‹ÏÜtGó¡n@
with me.”
73. He (Moses) said: “Call
M
à ŠÅ¡nΣ $yϑÎ/ ’ÎΤõ‹Åz#xσè? Ÿω tΑ$s%
me not to account for what I
forgot, and do not be hard
#Zô£ãã “ÌøΒr& ô⎯ÏΒ ©Í_ø)Ïδöè? Ÿωuρ
upon me for my affair.”
∩∠⊂∪
74. So they both proceeded
$Vϑ≈n=äñ $u‹É)s9 #sŒÎ) #©¨Lym $s)n=sÜΡ$$sù
until, when they met a
boy, so he killed him. He
Oπ§‹Ï.y— $T¡øtΡ |Mù=tGs%r& tΑ$s% …ã&s#tGs)sù
(Moses) said: “Have you
killed an innocent soul $\↔ø‹x© |M÷∞Å_ ô‰s)©9 <§øtΡ ÎötóÎ/
without (him killing another)
soul. Certainly, you have ∩∠⊆∪ #[õ3œΡ
done a horrible thing.”
75. He said: “Did I not say
⎯s9 y7¨ΡÎ) y7©9 ≅è%r& óΟs9r& tΑ$s% *
to you that you would
never be able to have ∩∠∈∪ #Zö9|¹ z©ÉëtΒ yì‹ÏÜtGó¡n@
patience with me.”
76. He (Moses) said: “If I ask ¥™ó©«
x ⎯tã y7çGø9r'y™ βÎ) tΑ$s%
you about anything after this,
then do not keep me in your ô‰s% ( ©Í_ö6Ås≈|Áè? Ÿξsù $yδy‰÷èt/
company. Indeed, You have
received from me an excuse.” ∩∠∉∪ #Y‘õ‹ãã ’ÎoΤ߉9© ⎯ÏΒ M
| øón=t/
77. So they both proceeded >πtƒös% Ÿ≅÷δr& !$u‹s?r& !#sŒÎ) #©¨Lym $s)n=sÜΡ$$sù
until, when they came to the
people of a town, they βr& (#öθt/r'sù $yγn=÷δr& !$yϑyèôÜtGó™$#
asked its people for food,
but they refused to make #Y‘#y‰É` $pκÏù #y‰y`uθsù $yϑèδθàÍh‹ŸÒãƒ
them guests. And they found
therein a wall that was about tΑ$s% ( …çμtΒ$s%r'sù Ùs)Ζtƒ βr& ߉ƒÌãƒ
to collapse, so he set it up
straight. He (Moses) said: “If #\ô_r& Ïμø‹n=tã |Nõ‹y‚−Gs9 |Mø⁄Ï© öθs9
you had wished, you could
have taken payment for it.” ∩∠∠∪
78. He said: “This is the
4 y7ÏΖ÷t/uρ ©Í_øŠt/ ä−#tÏù #x‹≈yδ tΑ$s%
parting between me and you.
I will inform you of the
ìÏÜtGó¡n@ óΟs9 $tΒ È≅ƒÍρù'tGÎ/ y7ã⁄Îm;tΡé'y™
interpretation of that over
which you were not able to ∩∠∇∪ #·ö9|¹ ÏμøŠn=¨æ
have patience.”
79. “As for the ship, it
t⎦⎫Å3≈|¡yϑÏ9 M
ô tΡ%s3sù èπoΨ‹Ï¡¡9$# $¨Βr&
belonged to poor people
working at the sea, so I
÷βr& ‘NŠu‘r'sù Ìóst7ø9$# ’Îû tβθè=yϑ÷ètƒ
intended to cause a defect in
it, for there was a king Ô7Î=¨Β Νèδu™!#u‘uρ tβ%x.uρ $pκz:‹Ïãr&
behind them who was taking
every ship by force.” ∩∠®∪ $Y7óÁxî >πuΖŠÏy™ ¨≅ä. ä‹è{ù'tƒ
80. “And as for the
boy, so his parents were
È ÷⎫uΖÏΒ÷σãΒ νç #uθt/r& tβ%s3sù ÞΟ≈n=äóø9$# $¨Βr&ρu
⎦
believers and we feared
$YΖ≈u‹øóèÛ $yϑßγs)Ïδöムβr& !$uΖŠÏ±y‚sù
lest he would oppress them
by rebellion and disbelief.” ∩∇⊃∪ #\øà2uρ
81. “So we intended that
#Zöyz $yϑåκ›5u‘ $yϑßγs9ωö7ムβr& !$tΡ÷Šu‘r'sù
their Lord should change for
them one better than him in
∩∇⊇∪ $YΗ÷qâ‘ z>tø%r&uρ Zο4θx.y— çμ÷ΖÏiΒ
purity and nearer to mercy.”
82. “And as for the wall, so
È⎦⎫÷ yϑ≈n=äóÏ9 tβ%s3sù â‘#y‰gÅ ø:$# $¨Βr&ρu
it belonged to two youths,
orphans in the city, and
šχ%x.uρ ÏπuΖƒÏ‰yϑø9$# ’Îû È⎦÷⎫yϑŠÏKtƒ
there was beneath it a
treasure for them, and their $yϑèδθç/r& tβ%x.uρ $yϑßγ©9 Ö”∴x. …çμtFøtrB
father had been righteous. So
your Lord intended that they !$tóè=ö7tƒ βr& y7•/u‘ yŠ#u‘r'sù $[sÎ=≈|¹
should reach to their full
strength and should take out $yϑèδu”∴x. %y`Ì÷‚tGó¡tƒuρ $yϑè䣉ä©r&
their treasure, as a mercy
from your Lord. And I did …çμçGù=yèsù $tΒuρ 4 y7Îi/¢‘ ⎯ÏiΒ Zπyϑômu‘
not do this upon my own
command. That is the óΟs9 $tΒ ã≅ƒÍρù's? y7Ï9≡sŒ 4 “ÌøΒr& ô⎯tã
interpretation of that for
which you could not keep ∩∇⊄∪ #Zö9|¹ ÏμøŠn=¨æ ìÏÜó¡n@
patience.”
83. And they ask you about
Dhul-Qarneyn. Say: “I shall ( È⎦÷⎫tΡös)ø9$# “ÏŒ ⎯tã štΡθè=t↔ó¡o„uρ
recite to you story about
him.”
#·ò2ÏŒ çμ÷ΖÏiΒ Νä3øŠn=tæ (#θè=ø?r'y™ ö≅è%
∩∇⊂∪
84. Indeed, We established
him upon the earth, and We
çμ≈oΨ÷s?#u™uρ ÇÚö‘F{$# ’Îû …çμs9 $¨Ψ©3tΒ $¯ΡÎ)
gave him the means of every
∩∇⊆∪ $Y7t6y™ &™ó©x« Èe≅.ä ⎯ÏΒ
thing.
85. So he followed a way.
∩∇∈∪ $·7t6y™ yì7t ø?r'sù
86. Until, when he reached §
Ä ôϑ¤±9$# >
z ÌøóΒt xn=t/ #sŒÎ) #©L¨ ym
the setting place of the sun,
he found it setting in a B⎥÷⎫tã ’Îû Ü>ãøós? $yδy‰y`uρ
muddy spring, and he found
near it a people. We said: “O 3 $YΒöθs% $yδy‰ΖÏã y‰y`uρuρ 7πt⁄Ïϑym
Dhul-Qarneyn, either that
you punish (them) or that z>Éj‹yèè? βr& !$¨ΒÎ) È⎦÷⎫tΡös)ø9$# #x‹≈tƒ $uΖù=è%
adopt among them (a way
of) kindness.” ∩∇∉∪ $YΖó¡ãm öΝÍκÏù x‹Ï‚−Gs? βr& !$¨ΒÎ)ρu
87. He said: “As for him
∃
t öθ|¡sù zΟn=sß ⎯tΒ $¨Βr& tΑ$s%
who does wrong, we shall
punish him. Then he will be
⎯ÏμÎn/u‘ 4’n<Î) –Štム¢ΟèO …çμç/Éj‹yèçΡ
brought back to his Lord, so
He will punish him with an ∩∇∠∪ #[õ3œΡ $\/#x‹ã
t …çμç/Éj‹èy ãŠsù
awful punishment.”
88. “And as for him $[sÎ=≈|¹ Ÿ≅ÏΗxåuρ z⎯tΒ#u™ ⎯
ô tΒ $¨Βr&ρu
who believes and does
righteously, so his will be a ãΑθà)uΖy™uρ ( 4©o_ó¡çtø:$# ¹™!#t“y_ …ã&s#sù
goodly reward. And we shall
speak to him gently about ∩∇∇∪ #Zô£ç„ $tΡÌøΒr& ô⎯ÏΒ …çμs9
our command.”
89. Then he followed a way. ∩∇®∪ $·7t6y™ yìt7ø?r& §ΝèO
90. Until, when he reached § Ä ôϑ¤±9$# yìÎ=ôÜtΒ xn=t/ #sŒÎ) #©L¨ ym
the rising place of the sun,
he found it rising on a people óΟ©9 Θ7 öθs% 4’n?tã ßìè=ôÜs? $yδy‰y`uρ
for whom We had not
provided any shelter from it. ∩®⊃∪ #ZøIÅ™ $pκÍΞρߊ ⎯ÏiΒ Οßγ©9 ≅yèøgwΥ
91. Thus (it was). And
Ïμ÷ƒy‰s9 $yϑÎ/ $uΖôÜymr& ô‰%s uρ y7Ï9≡x‹x.
indeed, We had encompassed
what he had in knowledge.
∩®⊇∪ #Zö9äz
92. Then he followed a way.
∩®⊄∪ $·7t6y™ yìt6ø?r& §ΝèO
93. Until, when he reached
between the two
y‰y`uρ È⎦ø⎪£‰¡
¡ 9$# t⎦÷⎫t/ xn=t/ #sŒÎ) #©L¨ ym
mountains, he found beside
tβρߊ%s3tƒ ω $YΒöθs% $yϑÎγÏΡρߊ ∅ÏΒ
them a people who could
scarcely understood a word. ∩®⊂∪ Zωöθs% tβθßγs)øtƒ
94. They said: “O Dhul-
Qarneyn, indeed Gog and
y θã_ù'tƒ ¨βÎ) È⎦⎫÷ tΡö s)ø9$# #x‹≈tƒ (#θä9$s%
l
Magog are causing mischief
ÇÚö‘F{$# ’Îû tβρ߉šøãΒ ylθã_ù'tΒuρ
in the land. Shall we then
pay you a tribute in order βr& #’n?tã %¹`öyz y7s9 ã≅yèøgwΥ ö≅yγsù
that you might set between
us and them a barrier.” ∩®⊆∪ #t‰y™ öΝßγoΨ÷t/ρu $oΨuΖ÷t/ Ÿ≅yèøgrB
95. He said: “That in which
my Lord has established
× öyz ’În1u‘ ÏμŠÏù ©Íh_©3tΒ $tΒ tΑ$s%
me is better. So help me
ö/3 ä oΨ÷t/ ö≅yèô_r& >ο§θà)Î/ ’ÎΤθãΨ‹Ïãr'sù
with strength (of men), I will
set between you and them a ∩®∈∪ $·Β÷Šu‘ öΝæηuΖ÷t/uρ
strong barrier.”
96. “Bring me sheets of
iron.” Until, when he had #sŒÎ) #©¨Lym ( ωƒÏ‰ptø:$# tt/ã— ’ÎΤθè?#u™
filled up (the gap) between
the cliffs, he said: “Blow.”
tΑ$s% È⎦÷⎫sùy‰¢Á9$# t⎦÷⎫t/ 3“uρ$y™
Until, when he had made it
#Y‘$tΡ …ã&s#yèy_ #sŒÎ) #©¨Lym ( (#θã‚àΡ$#
a fire, he said: “Bring me that
I may pour over it molten ∩®∉∪ #\ôÜÏ% Ïμø‹n=tã ùøÌøùé& þ’ÎΤθè?#u™ tΑ$s%
copper.”
97. So they (Gog and Magog)
were not able to surmount it,
$tΒuρ çνρãyγôàtƒ βr& (#θþ ãè≈sÜó™$# $yϑsù
nor were they able to pierce
∩®∠∪ $Y6ø)tΡ …çμs9 (#θãè≈sÜtGó™$#
it.
98. He said: “This is a mercy
from my Lord. Then when #sŒÎ*sù ( ’În1§‘ ⎯ÏiΒ ×πuΗ÷qu‘ #x‹≈yδ tΑ$s%
the promise of my Lord shall
come to pass, He shall make ( u™!%©.yŠ …ã&s#yèy_ ’În1u‘ ߉ôãuρ u™!%y`
it into dust. And the promise
of my Lord is true.” ∩®∇∪ $y)ym ’În1u‘ ߉ôãuρ tβ%x.uρ
99. And We shall leave
some of them, that day, to
ß θßϑtƒ 7‹×Í tΒöθtƒ öΝåκ|Õ÷è/t $uΖø.ts?uρ *
l
surge like waves on others,
Í‘θÁ9$# ’Îû y‡ÏçΡuρ ( <Ù÷èt/ ’Îû
and the Trumpet will be
blown. Then We shall gather ∩®®∪ $Yè÷Ηsd öΝγ ß ≈uΖ÷èyϑpgm
them all together.
100. And we shall present
Hell that day to the
t⎦⎪Ì
Ï ≈s3ù=Ïj9 7‹Í×tΒöθtƒ tΛ©⎝yγy_ $oΨôÊttãuρ
disbelievers, plain to view.
∩⊇⊃⊃∪ $·Êötã
101. Those whose eyes had
>™!$sÜÏî ’Îû öΝåκß]ã‹ôãr& ôMtΡ%x. t⎦⎪Ï%!© $#
been within a cover from
remembrance of Me, and
Ÿω (#θçΡ%x.uρ “Ìø.ÏŒ ⎯tã
who had not been able
(even) to hear. ∩⊇⊃⊇∪ $·èøÿxœ šχθãè‹ÏÜtFó¡o„
102. Do then those who
disbelieve think that they
βr& (#ÿρãxx. t⎦⎪Ï%!© $# |=Å¡yssùr&
can take My slaves instead
þ’ÎΤρߊ ∅ÏΒ “ÏŠ$t6Ïã (#ρä‹Ï‚−Gtƒ
of Me as protecting friends.
Indeed, We have prepared tΛ©⎝yγy_ $tΡô‰tGôãr& !$¯ΡÎ) 4 u™!$u‹Ï9÷ρr&
Hell for the disbelievers as
a lodging. ∩⊇⊃⊄∪ Zωâ“çΡ t⎦⎪ÌÏ≈s3ù=Ï9
103. Say: “Shall We inform
t⎦⎪Îy£÷zF{$$Î/ Λälã⁄Îm7t⊥çΡ ö≅yδ ö≅è%
you of the greatest losers in
respect of (their) deeds.”
∩⊇⊃⊂∪ ¸ξ≈uΗùår&
104. Those whose efforts
οÍ 4θuŠptø:$# ’Îû öΝåκß÷èy™ ¨≅Ê| t⎦⎪Ï%!© $#
have been wasted in the
life of the world, and they
ö åκ¨Ξr& tβθç7|¡øts† öΝèδuρ $u‹÷Ρ‘‰9$#
Ν
think that they are doing
good in work. ∩⊇⊃⊆∪ $·è÷Ψß¹ tβθãΖÅ¡øtä†
105. Those are they who
M
Ï ≈tƒ$t↔Î/ (#ρãxx. t⎦⎪Ï%!© $# y7Íׯ≈s9'ρé&
disbelieve in the revelations
of their Lord and in the
öΝßγè=≈uΗùår& ôMsÜÎ7ptm ⎯ÏμÍ←!$s)Ï9uρ öΝÎγÎn/u‘
meeting with Him. So
worthless will be their deeds. $ZΡø—uρ Ïπyϑ≈uŠÉ)ø9$# tΠöθtƒ öΝçλm; ãΛ⎧É)çΡ Ÿξsù
Then We shall not assign to
them any weight on the Day ∩⊇⊃∈∪
of Judgment.
106. That is their
recompense, Hell, because (#ρãxx. $yϑÎ/ æΛ©⎝yγy_ ôΜèδτä !#“t y_ y7Ï9≡sŒ
they disbelieved, and took
My revelations and My #·ρâ“èδ ’Í?ß™â‘uρ ©ÉL≈tƒ#u™ (#ÿρä‹sƒªB$#uρ
messengers in ridicule.
∩⊇⊃∉∪
107. Indeed, those who
#( θè=ÏΗxåuρ (#θãΖtΒ#u™ t⎦⎪Ï%©!$# ¨βÎ)
believe and do righteous
deeds, theirs will be the
àM≈¨Ζy_ öΝçλm; ôMtΡ%x. ÏM≈ysÎ=≈¢Á9$#
Gardens of Paradise as a
lodging. ∩⊇⊃∠∪ »ωâ“çΡ Ä¨÷ρyŠöÏø9$#
108. Wherein they will abide
$pκ÷]tã tβθäóö7tƒ Ÿω $pκÏù t⎦⎪Ï$Î#≈yz
(forever), no desire will they
have to be removed there
∩⊇⊃∇∪ ZωuθÏm
from.
109. Say: “If the sea were
#YŠ#y‰ÏΒ ãóst7ø9$# tβ%x. öθ©9 ≅è%
ink for (writing) the
words of my Lord, surely,
Ÿ≅ö7s% ãóst6ø9$# y‰ÏuΖs9 ’În1u‘ ÏM≈yϑÎ=s3Ïj9
the sea would be exhausted
before that the words of my $uΖ÷∞Å_ öθs9uρ ’În1u‘ àM≈yϑÎ=x. y‰xΖs? βr&
Lord would be finished, even
if we brought (another sea) ∩⊇⊃®∪ #YŠy‰tΒ ⎯Ï&Î#÷WÏϑÎ/
like it as aid.”
110. Say: “I am only a
man like you. It has been
#©yrθムö/ä3è=÷WÏiΒ ×|³o0 O$tΡr& !$yϑ¯ΡÎ) ö≅è%
inspired to me that your
( Ó‰Ïn≡uρ ×μ≈s9Î) öΝä3ßγ≈s9Î) !$yϑ¯Ρr& ¥’n<Î)
god is only One God. So
whoever is expecting for the ⎯ÏμÎn/u‘ u™!$s)Ï9 (#θã_ötƒ tβ%x. ⎯yϑsù
meeting with his Lord, let
him do righteous deed, and Ÿωuρ $[sÎ=≈|¹ WξuΚtã ö≅yϑ÷èu‹ù=sù
not associate anyone as a
partner in the worship of ∩⊇⊇⊃∪ #J‰tnr& ÿ⎯ÏμÎn/u‘ ÍοyŠ$t7ÏèÎ/ õ8Îô³ç„
his Lord.”
ΝtƒötΒ Maryam
∩∈∇∪
59. They said: “Who has
done this to our gods.
!$oΨÏGyγÏ9$t↔Î/ #x‹≈yδ Ÿ≅yèsù ⎯tΒ (#θä9$s%
Indeed, he is surely of
∩∈®∪ š⎥⎫ÏϑÎ=≈©à9$# ⎯
z Ïϑs9 …çμ¯ΡÎ)
the wrongdoers.”
60. They said: “We heard
a young man mentioning
ãΑ$s)ムöΝèδãä.õ‹tƒ ©\Lsù $oΨè÷ Ïϑy™ (#θä9$s%
of them, who is called
∩∉⊃∪ ãΛ⎧Ïδ≡tö/Î) ÿ…ã&s!
Abraham.”
61. They said: “Then bring
him before the eyes of
È⎦ã⎫ôãr& #’n?tã ⎯ÏμÎ/ (#θè?ù'ùs (#θä9$s%
the people that they may
∩∉⊇∪ šχρ߉yγô±o„ öΝßγ¯=yès9 ¨
Ä $¨Ζ9$#
testify.”
62. They said: “Is it you
$uΖÏGoλÎ;$t↔Î/ #x‹≈yδ |Mù=yèsù |MΡr&u™ (#θþ ä9$s%
who has done this to our
gods, O Abraham.”
∩∉⊄∪ ÞΟŠÏδ≡tö/Î*¯≈tƒ
63. He said: “But this
#x‹≈yδ öΝèδçÎ7Ÿ2 …ã&s#yèùs ö≅t/ tΑ$s%
has done it, biggest of
them, this one. So ask
(#θçΡ$Ÿ2 βÎ) öΝèδθè=t↔ó¡sù
them, if they can speak.”
∩∉⊂∪ šχθà)ÏÜΖtƒ
64. So they turned to
themselves and said: “Indeed
#( θþ ä9$s)sù óΟÎγÅ¡àΡr& #’n<Î) (#þθãèy_t sù
you, yourselves are the
∩∉⊆∪ tβθßϑÎ=≈©à9$# Ο
Þ çFΡr& öΝä3¯ΡÎ)
wrongdoers.”
65. Then their minds tuned
ô s)s9 óΟÎγÅ™ρâ™â‘ 4’n?tã (#θÝ¡Å3çΡ §ΝèO
‰
upside down, (and they said):
“Indeed, you know well that
šχθà)ÏÜΖtƒ Ï™Iωàσ¯≈yδ $tΒ |MôϑÎ=tã
these do not speak.”
∩∉∈∪
66. He said: “Do you
then worship other than
 χ ρߊ ⎯ÏΒ šχρ߉ç7÷ètGsùr& tΑ$s%
Allah that which does not
Ÿωρu $\↔ø‹x© öΝà6ãèxΖtƒ Ÿω $tΒ «!$#
benefit you at all, nor
harm you.” ∩∉∉∪ öΝ.ä •ÛØtƒ
67. “Fie upon you, and to
⎯ÏΒ šχρ߉ç7÷ès? $yϑÏ9uρ ö/ä3©9 7e∃é&
what you worship other
than Allah. Have you then
∩∉∠∪ šχθè=É)÷ès? Ÿξsùr& ( «!$# Èβρߊ
no sense.”
68. They said: “Burn him
öΝä3tGyγÏ9#u™ (#ÿρçÝÇΡ$#uρ çνθè%Ìhym (#θä9$s%
and help your gods, if you
will be doing.”
∩∉∇∪ š⎥⎫Î=Ïè≈sù ÷Λ⎢ä Ζà2 βÎ)
69. We (Allah) said: “O
$¸ϑ≈n=y™uρ #YŠöt/ ’ÎΤθä. ‘â $uΖ≈tƒ $uΖù=è%
fire, be coolness and peace
upon Abraham.”
∩∉®∪ zΟŠÏδ≡tö/Î) #’n?tã
70. And they intended for
ãΝßγ≈oΨù=yèyfsù #Y‰øŠx. ⎯ÏμÎ/ (#ρߊ#u‘r&ρu
him a plan, so We made
them the worst losers.
∩∠⊃∪ š⎥⎪Îy£÷zF{$#
71. And We delivered him
and Lot to the land, that
©ÉL©9$# ÇÚö‘F{$# ’n<Î) $»Ûθä9uρ çμ≈oΨø‹¯gwΥuρ
whereupon We had bestowed
∩∠⊇∪ š⎥⎫Ïϑn=≈yèù=Ï9 $pκÏù $uΖø.t≈t/
blessing for the nations.
72. And We bestowed
upon him Isaac, and Jacob z>θà)÷ètƒuρ t,≈ysó™Î) ÿ…ã&s! $uΖö6yδuρuρ
in addition. And each We
made righteous. š⎥⎫ÅsÎ=≈|¹ $uΖù=yèy_ yξä.uρ ( \'s#Ïù$tΡ
∩∠⊄∪
73. And We made them
šχρ߉öκu‰ Zπ£ϑÍ←r& öΝγ
ß ≈uΖù=yèy_ρu
leaders, guiding by Our
command, and We inspired
Ÿ≅÷èÏù öΝÎγø‹s9Î) !$uΖøŠym÷ρr&uρ $tΡÌøΒr'Î/
to them to do good
deeds, and to establish u™!$tFƒÎ)uρ Íο4θn=¢Á9$# uΘ$s%Î)uρ ÏN≡uöy‚ø9$#
prayers, and to give charity.
And they were worshippers t⎦⎪ωÎ7≈tã $oΨs9 (#θçΡ%x.uρ ( Íο4θŸ2¨“9$#
of Us.
∩∠⊂∪
74. And Lot, We gave him
$Vϑù=Ïãuρ $Vϑõ3ãm çμ≈oΨ÷?s #u™ $»Ûθä9uρ
judgment and knowledge,
and We saved him from
©ÉL©9$# Ïπtƒös)ø9$# š∅ÏΒ çμ≈oΨø‹¯gwΥuρ
the town which was
committing abominations. óΟßγ¯ΡÎ) 3 y]Íׯ≈t6y‚ø9$# ã≅yϑ÷è¨? MtΡ%x.
Indeed, they were a
wicked people, exceedingly ∩∠⊆∪ t⎦⎫É)Å¡≈sù &™öθy™ uΘöθs% (#θçΡ%x.
disobedient.
75. And We admitted him
into Our mercy. Indeed, he z⎯ÏΒ …çμ¯ΡÎ) ( !$uΖÏFuΗ÷qu‘ ’Îû çμ≈oΨù=yz÷Šr&uρ
was of the righteous.
∩∠∈∪ š⎥⎫ÅsÎ=≈¢Á9$#
76. And Noah, when he
called upon (Us) before. So
ã 7ö s% ⎯ÏΒ 3“yŠ$tΡ øŒÎ) %·nθçΡuρ
≅
We responded to him. Then
…ã&s#÷δr&uρ çμ≈uΖø‹¤fuΖsù …çμs9 $uΖö6yftGó™$$sù
We saved him and his
household from the great ∩∠∉∪ ÉΟŠÏàyèø9$# É>öx6ø9$# š∅ÏΒ
affliction.
77. And We helped him
š ⎥ ⎪Ï%©!$# ÏΘöθs)ø9$# z⎯ÏΒ μ≈tΡ÷|ÇtΡuρ
against the people, those
who denied Our revelations.
#( θçΡ$Ÿ2 öΝåκ¨ΞÎ) 4 !$oΨÏF≈tƒ$t↔Î/ (#θç/¤‹x.
Indeed, they were an evil
people, So We drowned ⎦ t ⎫ÏèuΗødr& öΝßγ≈oΨø%tøîr'sù &™öθy™ tΠöθs%
them, all together.
∩∠∠∪
78. And David and
È $yϑà6øts† øŒÎ) z⎯≈yϑøŠn=ß™uρ yŠ…ãρ#yŠρu
β
Solomon, when they judged
regarding the field. When
ãΝΨo xî ÏμŠÏù ôMt±xtΡ øŒÎ) Ï^öptø:$# ’Îû
(at night) the sheep of
certain people had pastured öΝÎγϑ Ï õ3çtÎ: $¨Ζà2uρ ÏΘöθs)ø9$#
in it. And We were
witnesses to their judgment. ∩∠∇∪ š⎥⎪ωÎγ≈x©
79. And We gave
understanding of it to
ˆ à2uρ 4 z⎯≈yϑøŠn=ß™ $yγ≈oΨôϑ£γxsù
ξ
Solomon, and to each (of
$tΡö¤‚y™uρ 4 $Vϑù=Ïãuρ $Vϑõ3ãm $oΨ÷s?#u™
them) We gave judgment
and knowledge. And We z⎯ósÎm7|¡ç„ tΑ$t7Éfø9$# yŠ…ãρ#yŠ yìtΒ
subjected along with David
the mountains to praise ∩∠®∪ š⎥⎫Î=Ïè≈sù $¨Ζà2uρ 4 uö©Ü9$#uρ
(Us), and (also) the birds.
And We were the doers.
80. And We taught him the
öΝà6©9 <¨θç7s9 sπyè÷Ψ|¹ çμ≈oΨ÷Κ¯=tæuρ
art of making the coats of
armor for you to protect you
ö≅yγsù ( öΝä3Å™ù't/ .⎯ÏiΒ Νä3oΨÅÁósçGÏ9
in your fighting (against your
enemy). Will you then be ∩∇⊃∪ tβρãÅ3≈x© öΝçFΡr&
grateful.
81. And (We subjected) for
“ÌøgrB ZπxϹ%tæ tw†Ìh9$# z⎯≈yϑø‹n=Ý¡Ï9uρ
Solomon the raging wind,
which blew at his command
$uΖø.t≈t/ ©ÉL©9$# ÇÚö‘F{$# ’n<Î) ÿ⎯ÍνÌøΒr'Î/
towards the land, that
whereupon We had bestowed t⎦⎫ÏϑÎ=≈tã >™ó©x« Èe≅ä3Î/ $¨Ζà2uρ 4 $pκÏù
blessing. And We are All
Knower of every thing. ∩∇⊇∪
82. And of the devils
⎯tΒ È⎦⎫ÏÜ≈u‹¤±9$# š∅ÏΒuρ
were those who dived (into
the sea) for him, and
šχθè=yϑ÷ètƒuρ …çμs9 šχθß¹θäótƒ
carried out (other) jobs
besides that. And We were öΝßγ9s $¨Ζä.uρ ( šÏ9≡sŒ tβρߊ Wξyϑtã
guardian over them.
∩∇⊄∪ š⎥⎫ÏàÏ≈ym
83. And Job, when he
called to his Lord, (saying):
’ÎoΤr& ÿ…çμ−/u‘ 3“yŠ$tΡ øŒÎ) šU蕃r&uρ *
“Indeed adversity has
ãΝmy ö‘r& |MΡr&uρ •‘Ø9$# z©Í_¡¡tΒ
afflicted me, and You are
the Most Merciful of those ∩∇⊂∪ š⎥⎫ÏΗ¿q≡§9$#
who are merciful.”
84. So We responded to
⎯ÏμÎ/ $tΒ $oΨøt±s3sù …çμs9 $uΖö6yftGó™$$sù
him, and We removed
what was on him, of the
Νßγn=÷VÏΒuρ …ã&s#÷δr& çμ≈oΨ÷s?#u™uρ ( 9hàÊ ⎯ÏΒ
adversity. And We gave
him (back) his household and $tΡωΨÏã ô⎯ÏiΒ ZπtΗôqy‘ óΟßγyè¨Β
the like thereof along
with them, a mercy from ∩∇⊆∪ t⎦⎪ωÎ7≈yèù=Ï9 3“tò2ÏŒuρ
Us, and a reminder for
the worshippers.
85. And Ishmael, and È≅øÅ3ø9$# #sŒρu }§ƒÍ‘÷ŠÎ)uρ Ÿ≅ŠÏè≈yϑó™Î)uρ
Idris, and Dhul Kifl. All
were of the steadfast. ∩∇∈∪ t⎦⎪ÎÉ9≈¢Á9$# z⎯ÏiΒ @≅à2 (
86. And We admitted
them into Our mercy. Νßγ¯ΡÎ) ( !$uΖÏFuΗ÷qu‘ †Îû öΝßγ≈oΨù=s{÷Šr&ρu
Indeed, they were among
the righteous.
∩∇∉∪ š⎥⎫ÅsÎ=≈¢Á9$# š∅ÏiΒ
87. And Dhun Nun
$Y6ÅÒ≈tóãΒ |=yδ©Œ ŒÎ) Èβθ‘Ζ9$# #sŒρu
(Jonah), when he went off
in anger, then he thought
3“yŠ$oΨsù Ïμø‹n=tã u‘ωø)¯Ρ ⎯©9 βr& £⎯sàsù
that We had no power
over him. Then he called |MΡr& HωÎ) tμ≈s9Î) Hω βr& ÏM≈yϑè=—à9$# ’Îû
out in the darkness, (saying)
that: “There is no god z⎯ÏΒ àMΖà2 ’ÎoΤÎ) šoΨ≈ysö6ß™
except You. Be You glorified.
Indeed, I have been of the ∩∇∠∪ š⎥⎫ÏϑÎ=≈©à9$#
wrongdoers.”
88. So We responded to
Ο
Éd tóø9$# z⎯ÏΒ çμ≈oΨø‹¯gwΥuρ …çμs9 $uΖö6yftGó™$$sù
him, and We saved him
from the anguish. And thus
t⎦⎫ÏΖÏΒ÷σßϑø9$# ©Å√GçΡ šÏ9≡x‹x.uρ 4
do We save the believers.
∩∇∇∪
89. And Zachariah, when
he called to his Lord:
Éb>u‘ …çμ−/u‘ 2”yŠ$tΡ øŒÎ) !$−ƒÌŸ2y—uρ
“My Lord, do not leave me
çöyz |MΡr&uρ #YŠösù ’ÎΤö‘x‹s? Ÿω
alone (without heir), and
You are the best of the ∩∇®∪ š⎥⎫ÏOÍ‘≡uθø9$#
inheritors.”
90. So We responded to
…çμs9 $uΖö6yδuρuρ …çμs9 $uΖö6yftGó™$$sù
him, and We bestowed
upon him John, and We
4 ÿ…çμy_÷ρy— …çμs9 $oΨósn=ô¹r&uρ 4©zóstƒ
cured his wife for him.
Indeed, they used to hasten in ’Îû šχθããÌ≈|¡ç„ (#θçΡ$Ÿ2 öΝßγ¯ΡÎ)
doing good deeds, and they
used to call on Us with hope $Y6yδu‘uρ $Y6xîu‘ $oΨtΡθããô‰tƒuρ ÏN≡uöy‚ø9$#
and fear. And they used to
humble themselves before Us. ∩®⊃∪ š⎥⎫Ïèϱ≈yz $uΖs9 (#θçΡ%Ÿ2uρ (
91. And she (Mary) who
guarded her chastity, so We
$sΨ÷‚xoΨsù $yγy_ösù ôMoΨ|Áômr& û©LÉ ©9$#ρu
breathed into her through
$yγ≈oΨù=yèy_uρ $oΨÏmρ•‘ ⎯ÏΒ $yγŠÏù
Our Spirit (angel), and We
made her and her son a sign ∩®⊇∪ š⎥⎫Ïϑn=≈yèù=Ïj9 Zπtƒ#u™ !$yγoΨö/$#uρ
for peoples.
92. Indeed, this your
Zοy‰Ïm≡uρ Zπ¨Βé& öΝ3
ä çF¨Βé& ÿ⎯ÍνÉ‹≈yδ ¨βÎ)
religion, is one religion, and
I am your Lord, so worship
∩®⊄∪ Âχρ߉ç7ôã$$sù öΝà6š/u‘ O$Ρt r&ρu
Me.
93. And they have divided
their affair (religion, into <≅à2 ( öΝßγoΨ÷t/ ΝèδtøΒr& (#þθãè©Üs)s?uρ
factions) among themselves.
They shall all return to Us. ∩®⊂∪ šχθãèÅ_≡u‘ $oΨø‹s9Î)
94. So whoever does of
ÏM≈ysÎ=≈¢Á9$# š∅ÏΒ ö≅yϑ÷ètƒ ⎯yϑsù
righteous deeds and he is a
believer, then there will be
tβ#tøà2 Ÿξsù Ö⎯ÏΒ÷σãΒ uθèδuρ
no rejection of his effort. And
indeed, We record (it) for šχθç6ÏF≈Ÿ2 …çμs9 $¯ΡÎ)uρ ⎯ÏμÍŠ÷è|¡Ï9
him.
∩®⊆∪
95. And there is a
ö ßγ¯Ρr& !$yγ≈oΨõ3n=÷δr& >πtƒös% 4’n?tã îΠ≡tymρu
Ν
prohibition upon (people of)
a town, which We have
∩®∈∪ šχθãèÅ_ötƒ Ÿω
destroyed. Certainly, they
shall not return. (to this
world).
96. Until, when Gog and
ßlθã_ù'tƒ ôMysÏGèù #sŒÎ) #_¨Lym
Magog are let loose, and
they descend from every
Èe≅à2 ⎯ÏiΒ Νèδuρ ßlθã_ù'tΒuρ
mound.
∩®∉∪ šχθè=Å¡Ψtƒ 5>y‰n
t
97. And the true
#sŒÎ*ùs ‘,ysø9$# ߉ôãuθø9$# z>utIø%$#ρu
promise shall draw near.
Then behold, these eyes
t⎦⎪Ï%©!$# ã≈|Áö/r& îπ|ÁÏ‚≈x© š†Ïφ
of those who disbelieved
will stare in horror. (They ’Îû $¨Ζà2 ô‰s% $uΖn=÷ƒuθ≈tƒ (#ρãxx.
will say): “O woe to us,
indeed we were in $¨Ζà2 ö≅t/ #x‹≈yδ ô⎯ÏiΒ 7's#øxî
heedlessness of this, but
we were wrongdoers.” ∩®∠∪ š⎥⎫ÏϑÎ=≈sß
98. Indeed, you (disbelievers)
⎯ÏΒ šχρ߉ç7÷ès? $tΒuρ öΝ6 à ¯ΡÎ)
and that which you
worship other than Allah
zΟΨ¨ yγy_ Ü=|Áym «!$# Âχρߊ
are fuel for Hell. You will
(surely) come to it. ∩®∇∪ šχρߊ‘Í ≡uρ $yγs9 óΟçFΡr&
99. If these (idols) had
been gods, they would not
$¨Β ZπyγÏ9#u™ Ï™Iωσà ¯≈yδ šχ%x. öθs9
have come there, and all
tβρà$Î#≈yz $pκÏù @≅à2uρ ( $yδρߊu‘uρ
will abide therein.
∩®®∪
100. For them, therein, will
Ÿω $yγŠÏù öΝèδuρ × Ïùy— $yγŠÏù öΝßγs9
be wailing. And they,
therein, will not hear
∩⊇⊃⊃∪ šχθãèyϑó¡o„
(anything else).
101. Indeed, those to whom
$¨ΨÏiΒ Νßγs9 M
ô s)t7y™ š⎥⎪Ï%!© $# ¨βÎ)
kindness has gone forth
before from Us, they will be
tβρ߉yèö6ãΒ $pκ÷]tã y7Íׯ≈s9'ρé& #©o_ó¡ßsø9$#
far removed from it (Hell).
∩⊇⊃⊇∪
102. They will not hear
the slightest sound of it Ν ö èδuρ ( $yγ|¡ŠÅ¡ym šχθãèyϑó¡o„ ω
Ÿ
(Hell). And they will be in
that which their selves
óΟγ ß Ý¡àΡr& ôMyγtGô©$# $tΒ ’Îû
desire, abiding forever.
∩⊇⊃⊄∪ tβρà$Î#≈yz
103. They will not be
grieved by the greatest
ç y9ò2F{$# äít“xø9$# ãΝßγçΡâ“øts† Ÿω
horror, and the angels
#x‹≈yδ èπx6Íׯ≈n=yϑø9$# ÞΟßγ9¤)n=tGs?uρ
will meet them, (saying):
“This is your Day which óΟGç Ψà2 “Ï%©!$# ãΝä3ãΒöθtƒ
you have been promised.”
∩⊇⊃⊂∪ šχρ߉tãθè?
104. The Day when We
Ç sÜŸ2 u™!$yϑ¡¡9$# “ÈθôÜtΡ tΠöθtƒ
c‘
shall fold the heaven as a
recorder folds up a written
$! tΡù&y‰t/ $yϑx. 4 É=çGà6ù=Ï9 Èe≅ÉfÅb¡9$#
scroll. As We began the first
creation, We shall repeat 4 !$oΨøŠn=tã #´‰ôãuρ 4 …çν߉‹ÏèœΡ 9,ù=yz tΑ¨ρr&
it. (That is) a promise
(binding) upon Us. Indeed, ∩⊇⊃⊆∪ š⎥⎫Î=Ïè≈sù $¨Ζä. $¯ΡÎ)
We shall do it.
105. And indeed, We have
.⎯ÏΒ Í‘θç/¨“9$# ’Îû $oΨö;tF2
Ÿ ô‰s)s9uρ
written in the Scripture,
after the Reminder, that
$yγèOÌtƒ uÚö‘F{$# χr& Ìø.Ïe%!$# ω÷èt/
the earth shall be inherited
by My righteous slaves. ∩⊇⊃∈∪ šχθßsÎ=≈¢Á9$# y“ÏŠ$t6Ïã
106. Indeed, in this (Quran)
there is a plain message
Θ
B öθs)Ïj9 $Zó≈n=t7s9 #x‹≈yδ †Îû ¨βÎ)
for a people who worship
∩⊇⊃∉∪ š⎥⎪ωÎ7≈tã
(Allah).
107. And We have not
ZπtΗôqy‘ ωÎ) š≈oΨù=™
y ö‘r& !$tΒuρ
sent you (O Muhammad)
except as a mercy for all
∩⊇⊃∠∪ š⎥⎫Ïϑn=≈yèù=Ïj9
the worlds.
108. Say: “It is only
!$yϑ¯Ρr& †n<Î) #©r
y θム$yϑ¯ΡÎ) ö≅è%
revealed to me that your
god is only one God. Will
ΟçFΡr& ö≅yγsù ( Ó‰Ïm≡uρ ×μ≈s9Î) öΝà6ßγ≈s9Î)
you then surrender.”
∩⊇⊃∇∪ šχθßϑÎ=ó¡•Β
109. So, if they turn
away, then say: “I have
4 n?tã öΝà6çGΡsŒ#u™ ö≅à)sù (#θö ©9uθs? βÎ*ùs
’
announced to you all alike.
Θr& ë=ƒÌs%r& ü”Í‘÷Šr& ÷βÎ)uρ ( &™!#uθy™
And I do not know, whether
it is near or far that which ∩⊇⊃®∪ šχρ߉tãθè? $¨Β Ó‰‹Ïèt/
you are promised.”
110. Indeed, He knows of
ÉΑθö s)ø9$# š∅ÏΒ tôγyfø9$# ãΝn=÷ètƒ …çμ¯ΡÎ)
that which is said loudly,
and He knows what you
ò s? $tΒ ãΝn=÷ètƒuρ
∩⊇⊇⊃∪ šχθßϑçF6
conceal.
111. “And I do not know,
/ö ä3©9 ×πuΖ÷GÏù …ã&©#yè9s ”Í‘÷Šr& ÷βÎ)uρ
perhaps this may be a trial
for you and an enjoyment
∩⊇⊇ ∪ &⎦⎫Ïm 4’n<Î) ìì≈tFtΒuρ
for a fixed time.”
112. He (Muhammad) said:
$uΖš/u‘uρ 3 Èd,ptø:$$Î/ /ä3÷n$# >
Éb u‘ Ÿ≅≈s%
“My Lord, judge with truth.
And our Lord is the
$tΒ 4’n?tã ãβ$yètGó¡ßϑø9$# ß⎯≈oΗ÷q§9$#
Beneficent, whose help is
sought against that which you ∩⊇⊇⊄∪ tβθàÅÁs?
ascribe.”
Ædkptø: $# AlHajj
∩⊄⊃∪ t⎦⎫Î=Å2Eζ9Ïj
21. And indeed, in the cattle
there is surely a lesson for ( Zοuö9Ïès9 ÄΝ≈yè÷ΡF{$# ’Îû ö/ä3s9 ¨βÎ)uρ
you. We give you to drink
(milk) of what is in their ö/3 ä s9uρ $pκÍΞθäÜç/ ’Îû $£ϑÏiΒ /ä3‹É)ó¡Σ
bellies. And for you in them
there are many benefits, and tβθè=ä.ù's? $pκ÷]ÏΒuρ ×οuÏVx. ßìÏ≈uΖtΒ $pκÏù
of them you eat.
∩⊄⊇∪
22. And on them and on the
tβθè=yϑøtéB Å7ù=àø9$# ’n?tãuρ $pκön=tãuρ
ship you are carried.
∩⊄⊄∪
23. And certainly, We sent
⎯ÏμÏΒöθs% 4’n<Î) %·nθçΡ $oΨù=™
y ö‘r& ô‰s)s9uρ
Noah to his people, so he
said: “O my people, worship
/ä3s9 $tΒ ©!$# (#ρ߉ç7ôã$# ÉΘöθs)≈tƒ tΑ$s)sù
Allah. You do not have any
god other than Him. Will you ∩⊄⊂∪ tβθà)−Gs? Ÿξsùr& ( ÿ…çνçöxî >μ≈s9Î) ô⎯ÏiΒ
then not fear (Him).”
24. But the chiefs of those ⎯ÏΒ (#ρãxx. t⎦⎪Ï%©!$# (#àσn=yϑø9$# tΑ$s)sù
who disbelieved among his
people said: “This is not but ö/ä3è=÷WÏiΒ ×|³o0 ωÎ) !#x‹≈yδ $tΒ ⎯ÏμÏΒöθs%
a human being like you, he
seeks that he could make öθs9uρ öΝà6ø‹n=tæ Ÿ≅ÒxtGtƒ βr& ߉ƒÌãƒ
himself superior to you. And
if Allah had willed, He surely $¨Β Zπs3Í≥¯≈n=tΒ tΑt“ΡV{ ª!$# u™!$x©
would have sent down angels.
We have not heard of this t⎦,Î!¨ρF{$# $uΖÍ←!$t/#u™ þ’Îû #x‹≈pκÍ5 $uΖ÷èÏϑy™
among our fathers of old.”
∩⊄⊆∪
25. He is not but a man in ×π¨ΖÅ_ ⎯ÏμÎ/ 7≅ã_u‘ ωÎ) θu èδ ÷βÎ)
whom is a madness, so wait
regarding him for a while. ∩⊄∈∪ &⎦⎫Ïm 4©®Lym ⎯ÏμÎ/ (#θÝÁ−/utIsù
26. He said: “My Lord, help
Èβθç/¤‹Ÿ2 $yϑÎ/ ’ÎΤ÷ÝÇΣ$# >
Éb u‘ tΑ$s%
me because they have denied
me.” ∩⊄∉∪
27. So We inspired him that:
y7ù=àø9$# ÆìoΨô¹$# Èβr& Ïμø‹s9Î) !$oΨøŠym÷ρr'sù
“Make the ship within Our
sight and Our inspiration.
$tΡâöΔr& u™!$y_ #sŒÎ*sù $oΨÍŠômuρuρ $oΨÏ⊥ãŠôãr'Î/
Then, when Our command
comes and the oven boils ⎯ÏΒ $pκÏù òè=ó™$$sù â‘θ‘Ζ−F9$# u‘$sùuρ
over, then take on board of
every (kind) two spouses, and šn=÷δr&uρ È⎦÷⎫uΖøO$# È⎦÷⎫y`÷ρy— 9e≅à2
your household, except those
against whom the word has (Ν
ö ßγ÷ΨÏΒ ãΑöθs)ø9$# Ïμø‹n=tã t,t7y™ ⎯tΒ ωÎ)
already gone forth, of them.
And do not address Me for ( (#þθßϑn=sß t⎦⎪Ï%©!$# ’Îû ©Í_ö7ÏÜ≈sƒéB Ÿωuρ
those who have done wrong.
Indeed, they will be ∩⊄∠∪ šχθè%{øó•Β Νåκ¨ΞÎ)
drowned.”
28. “Then when you are
y7tè¨Β ⎯tΒuρ |MΡr& |M÷ƒθu tGó™$# #sŒÎ*ùs
firmly seated, you and
whoever is with you, in the
¬! ߉ôϑptø:$# È≅à)sù Å7ù=àø9$# ’n?tã
ship, then say, praise be to
Allah who has saved us ÏΘöθs)ø9$# z⎯ÏΒ $oΨ9¤ftΡ “Ï%©!$#
from the wrong doing
people” ∩⊄∇∪ t⎦⎫ÏϑÎ=≈©à9$#
29. And say: “My Lord,
cause me to land at a blessed
%Z.u‘$t7•Β ω
Z u”∴ãΒ ©Í_ø9Ì“Ρr& Éb>§‘ ≅è%uρ
landing place, and You are
∩⊄®∪ t⎦,Î!Í”∴ßϑø9$# çöyz |MΡr&uρ
the best of those who bring to
landing.”
30. Indeed, in that are sure
$¨Ζä. βÎ)uρ ;M≈tƒUψ y7Ï9≡sŒ ’Îû ¨βÎ)
signs. And indeed, We are
ever putting (mankind) to the
∩⊂⊃∪ t⎦⎫Î=tGö7ßϑs9
test.
31. Then We raised after
$ºΡös% óΟδ
Ï Ï‰÷èt/ ⎯
. ÏΒ $tΡù't±Σr& ¢ΟèO
them another generation.
∩⊂⊇∪ t⎦⎪Ìyz#u™
32. And We sent among
Èβr& öΝåκ÷]ÏiΒ Zωθß™u‘ öΝÍκÏù $uΖù=y™ö‘r'ùs
them a messenger of their
own, (saying) that: “Worship
>μ≈s9Î) ô⎯ÏiΒ /ä3s9 $tΒ ©!$# (#ρ߉ç7ôã$#
Allah, you do not have any
god other than Him. Will you ∩⊂⊄∪ tβθà)−G?s Ÿξsùr& ( ÿ…çνçöxî
then not fear (Him)”
33. And the chiefs of
his people said, those (chiefs)
t⎦⎪Ï%©!$# ÏμΒÏ öθs% ⎯ÏΒ _|yϑø9$# tΑ$s%uρ
who had disbelieved and
ÍοtÅzFψ$# Ï™!$s)Î=Î/ (#θç/¤‹x.uρ (#ρãxx.
denied the meeting of the
Hereafter and to whom We $tΒ $u‹÷Ρ‘‰9$# Íο4θuŠptø:$# ’Îû öΝßγ≈oΨøùtø?r&uρ
had given the luxuries in
the worldly life: “This is not $£ϑÏΒ ã≅ä.ù'tƒ ö/ä3è=÷WÏiΒ ×|³o0 ωÎ) !#x‹≈yδ
but a human being like you.
He eats of that from which $£ϑÏΒ ÛUtô±o„uρ çμ÷ΖÏΒ tβθè=ä.ù's?
you eat, and drinks of what
you drink.” ∩⊂⊂∪ tβθç/uô³n@
34. “And if you should
/ö ä3¯ΡÎ) ö/ä3n=÷WÏiΒ #Z|³o0 ΟçF÷èsÛr& ÷⎦È⌡s9uρ
obey a man like yourselves,
indeed, you would then be
∩⊂⊆∪ tβρçÅ£≈y‚©9 #]ŒÎ)
sure losers.”
35. “Does he promise you
óΟFç Ζä.uρ öΝšFÏΒ #sŒÎ) /ö ä3¯Ρr& ö/ä.߉Ïètƒr&
that when you are dead and
you have become dust and
šχθã_tøƒ’Χ /ä3¯Ρr& $¸ϑ≈sàÏãuρ $\/#tè?
bones that you shall be
brought forth.” ∩⊂∈∪
36. “How far, how far is tβρ߉tãθè? $yϑÏ9 N
| $pκöyδ |N$pκöyδ *
that which you are
promised.” ∩⊂∉∪
37. “It is not but our life $u‹÷Ρ‘‰9$# $oΨè?$uŠym ωÎ) }‘Ïδ ÷βÎ)
of the world, we die and we
live, and we shall not be t⎦⎫ÏOθãèö7yϑÎ/ ß⎯øtwΥ $tΒuρ $uŠøtwΥuρ ßNθßϑtΡ
raised.”
∩⊂∠∪
38. “He is not but a man ! « $# ’n?tã 3“utIøù$# î≅ã_u‘ ωÎ) uθèδ ÷βÎ)
who has invented against
Allah a lie. And we will not …çμs9 ß⎯øtwΥ $tΒuρ $\/É‹Ÿ2
believe in him.”
∩⊂∇∪ š⎥⎫ÏΖÏΒ÷σßϑÎ/
39. He said: “O my Lord, Èβθç/¤‹.x $yϑÎ/ ’ÎΤ÷ÝÇΡ$# Éb>u‘ Α
t $s%
help me because they denied
me.” ∩⊂®∪
40. He (Allah) said: “In a
£⎯ßsÎ6óÁã‹©9 9≅‹Î=s% $£ϑtã tΑ$s%
little, they will surely be
regretful.”
∩⊆⊃∪ t⎦⎫ÏΒω≈tΡ
41. So an awful cry seized
,
Èd ysø9$$Î/ èπysøŠ¢Á9$# ãΝåκøEx‹s{r'sù
them in truth, then We
made them as (plant) stubble.
ÏΘθö s)ù=Ïj9 #Y‰÷èç7sù 4 [™!$sVäî öΝßγ≈oΨù=yèyfsù
So a far removal for
wrongdoing people. ∩⊆⊇∪ t⎦⎫ÏϑÎ=≈©à9$#
42. Then We brought
$ºΡρãè% Ο
ó Ïδω÷èt/ .⎯ÏΒ $tΡù't±Σr& ¢ΟèO
forth after them other
generations. ∩⊆⊄∪ š⎥⎪Ìyz#u™
43. Never can precede any
nation its term, nor can they
$tΒuρ $yγn=y_r& >π¨Βé& ô⎯ÏΒ ß,Î7ó¡n@ $tΒ
delay it.
∩⊆⊂∪ tβρãÏ‚ø↔tFó¡o„
44. Then We sent Our
messengers in succession. $tΒ ¨≅ä. ( #uøIs? $oΨn=ߙ①$uΖù=y™ö‘r& §ΝèO
Whenever there came to a
nation their messenger, they $oΨ÷èt7ø?r'sù 4 çνθç/¤‹x. $oλé;θß™§‘ Zπ¨Βé& u™!%y`
denied him, so We caused
them to follow one another
öΝßγ≈oΨù=yèy_uρ $VÒ÷èt/ Νåκ|Õ÷èt/
(to disaster) and We made
ω 5Θöθs)Ïj9 #Y‰÷èç7sù 4 y]ƒÏŠ%tnr&
them mere tales. A far
removal for a people who do ∩⊆⊆∪ tβθãΖÏΒ÷σãƒ
not believe.
45. Then We sent Moses νç $yzr&uρ 4†y›θãΒ $uΖù=y™ö‘r& §ΝèO
and his brother Aaron with
Our signs and a manifest A⎦⎫Î7•Β 9⎯≈sÜù=ß™uρ $uΖÏG≈tƒ$t↔Î/ tβρã≈yδ
authority.
∩⊆∈∪
46. To Pharaoh and his ⎯Ïμƒ' Z∼tΒuρ š χ öθtãö Ïù 4’n<Î)
chiefs, but they were
arrogant and were a people t⎦,Î!$tã $·Βöθs% #( θçΡ%x.uρ (#ρçy9õ3tFó™$$sù
self-exalting.
∩⊆∉∪
47. So they said: “Shall we
$uΖÎ=÷WÏΒ È⎦ø⎪u|³t6Ï9 ß⎯ÏΒ÷σçΡr& (#þθä9$s)sù
believe in two mortals like
ourselves, and their people
∩⊆∠∪ tβρ߉Î7≈tã $uΖs9 $yϑßγãΒöθs%uρ
are slaves to us.”
48. So they denied them š∅ÏΒ (#θçΡ%s3sù $yϑèδθç/¤‹s3sù
both, then became of those
who were destroyed. ∩⊆∇∪ t⎦⎫Å3n=ôγßϑø9$#
49. And certainly, We |=≈tGÅ3ø9$# ©y›θãΒ $oΨ÷?s #u™ ô‰s)s9uρ
gave Moses the Scripture
that they may be guided. ∩⊆®∪ tβρ߉tGöκu‰ Ο
ó ßγ¯=yès9
50. And We made the son of
πZ tƒ#u™ …ÿ çμ¨Βé&ρu zΝtƒótΒ t⎦⌠ø $# $uΖù=yèy_ρu
Mary and his mother a sign,
and We gave them refuge on
‘9 #ts% ÏN#sŒ ;οuθö/u‘ 4’n<Î) !$yϑßγ≈oΨ÷ƒuρ#u™uρ
a high ground, a place of
security and water springs. ∩∈⊃∪ ⎥ & ⎫ÏètΒuρ
51. O (you) messengers,
M
Ï ≈t6Íh‹©Ü9$# z⎯ÏΒ #( θè=ä. ã≅™ß ”9$# $pκš‰r'¯≈tƒ
eat from the good things,
and do righteous deeds.
$yϑ/Î ’ÎoΤÎ) ( $·sÎ=≈|¹ (#θè=uΗùå$#uρ
Indeed, I am Aware of
what you do. ∩∈⊇∪ ×Λ⎧Î=tæ tβθè=yϑ÷ès?
52. And indeed, this
religion of yours is one
οZ y‰Ïn≡uρ Zπ¨Βé& óΟä3çFΒ¨ é& ÿ⎯ÍνÉ‹≈yδ ¨βÎ)uρ
religion, and I am your
∩∈⊄∪ Èβθà)?¨ $$sù öΝà6š/u‘ O$Ρt r&ρu
Lord, so fear Me.
53. But they (mankind)
have divided their affair ( #\ç/ã— öΝæηuΖ÷t/ ΟèδtøΒr& (#θþ ãè©Üs)tGsù
among them into sects. Each
faction rejoicing in what
tβθãmÌsù öΝÍκö‰y‰s9 $yϑÎ/ ¥>÷“Ïm ‘≅ä.
they have. ∩∈⊂∪
54. So leave them in their
A⎦⎫Ïm 4©®Lym óΟÎγÏ?t÷Ηwð ’Îû öΝèδ‘ö x‹ùs
error until a time.
∩∈⊆∪
55. Do they think that
⎯ÏΒ ⎯ÏμÎ/ /èφ‘‰ÏϑçΡ $yϑ¯Ρr& tβθç7|¡øts†r&
because We have granted
them with abundance of
∩∈∈∪ t⎦⎫ÏΖt/uρ 5Α$¨Β
wealth and sons.
56. We hasten for them
ω ≅t/ 4 ÏN≡uösƒø:$# ’Îû öΝçλm; äíÍ‘$|¡èΣ
with good things. But they
do not perceive.
∩∈∉∪ tβρããèô±o„
57. Indeed, those who are
ΝÍκÍh5u‘ ÏπuŠô±yz ô⎯ÏiΒ Νèδ t⎦⎪Ï%©!$# ¨βÎ)
apprehensive from fear of
their Lord.
∩∈∠∪ tβθà)Ïô±•Β
58. And those who believe
öΝÍκÍh5u‘ ÏM≈tƒ$t↔Î/ Οèδ t⎦⎪Ï%©!$#ρu
in the revelations of their
Lord.
∩∈∇∪ tβθãΖÏΒ÷σãƒ
59. And those who do not
šχθä.Îô³ç„ Ÿω öΝÍκÍh5tÎ/ Οèδ t⎦⎪Ï%©!$#ρu
assign partners with their
Lord. ∩∈®∪
60. And those who give
ö åκæ5θè=è%¨ρ (#θs?#u™ !$Βt tβθè?÷σムt⎦⎪Ï%©!$#ρu
Ν
that which they give with
their hearts full of fear,
tβθãèÅ_≡u‘ öΝÍκÍh5u‘ 4’n<Î) öΝåκ¨Ξr& î's#Å_uρ
because they will return to
their Lord. ∩∉⊃∪
61. It is those who hasten
ÏN≡uösƒø:$# ’Îû tβθããÌ≈|¡ç„ y7Íׯ≈s9'ρé&
in good deeds and those who
are foremost in them.
∩∉⊇∪ tβθà)Î7≈y™ $oλm; öΝèδuρ
62. And We do not lay a
burden on a soul beyond his ( $yγyèó™ãρ ωÎ) $²¡øtΡ ß#Ïk=s3çΡ Ÿωρu
capacity, and with Us is a
record which speaks with
óΟδ
è uρ 4 Èd,ptø:$$Î/ ß,ÏÜΖtƒ Ò=≈tGÏ. $oΨ÷ƒt$s!uρ
truth, and they will not be
∩∉⊄∪ tβθçΗs>ôàムŸω
wronged.
63. But their hearts are in
#x‹≈yδ ô⎯ÏiΒ ο; t÷Ηwð ’Îû öΝåκæ5θè=è% ö≅t/
ignorance of this (Quran),
and they have deeds, other
öΝδ
è y7Ï9≡sŒ Èβρߊ ⎯ÏiΒ ×≅≈uΗùår& öΝçλm;uρ
than that (disbelief) which
they are doing. ∩∉⊂∪ tβθè=Ïϑ≈tã $yγs9
64. Until, when We seize
their affluent ones with the
ΝÍκÏùuøIãΒ $tΡõ‹s{r& !#sŒÎ) #©L¨ ym
punishment, behold, they will
šχρãt↔øgs† öΝèδ #sŒÎ) É>#x‹yèø9$$Î/
groan in supplication.
∩∉⊆∪
65. “Do not groan in
supplication this day. ω
Ÿ $¨ΖÏiΒ /ä3¯ΡÎ) ( tΠöθu‹ø9$# (#ρãt↔øgrB Ÿω
Assuredly, you will not be
helped by Us.” ∩∉∈∪ tβρç|ÇΖè?
66. “Indeed, My verses
ö ä3ø‹n=tæ 4’n?÷Gè? ©ÉL≈tƒ#u™ M
Ν ô tΡ%x. ô‰%s
were recited to you, but you
used to turn back on your
t θÝÁÅ3Ζs? öΝä3Î7≈s)ôãr& #’n?tã óΟçFΖä3sù
β
heels.”
∩∉∉∪
67. “In arrogance regarding
tβρãàfôγs? #\Ïϑ≈y™ ⎯ÏμÎ/ t⎦⎪ÎÉ9õ3tGó¡ãΒ
it (the Quran), talking
nonsense, telling fables (at ∩∉∠∪
night).”
68. Then have they not
Οèδu™!%`y Θô r& tΑθö s)ø9$# (#ρã−/£‰ƒt óΟn=sùr&
pondered over the word (the
Quran), or has there come to
t⎦,Î!¨ρF{$# Νã èδu™!$t/#u™ ÏNù'tƒ óΟs9 $¨Β
them that which had not
come to their fathers of old. ∩∉∇∪
69. Or did they not
recognize their messenger,
…çμs9 ôΜßγsù öΝçλm;θß™u‘ (#θèùÌ ÷ètƒ óΟs9 ôΘr&
so they reject him.
∩∉®∪ šχρãÅ3ΨãΒ
70. Or do they say:
ö≅t/ 4 8π¨ΖÅ_ ⎯ÏμÎ/ tβθä9θà)tƒ ôΘr&
“There is a madness in
him.” But he brought them
Èd,ysù=Ï9 ÷ΛèεçsYò2r&uρ Èd,ysø9$$Î/ Νèδu™!%y`
the truth, and most of
them are averse to the ∩∠⊃∪ tβθèδÌ ≈x.
truth.
71. And if the truth
öΝèδu™!#uθ÷δr& ‘,ysø9$# yìt7©?$# Èθs9uρ
had followed their desires,
truly the heavens and the
ÞÚö‘F{$#uρ ÝV≡uθ≈yϑ¡¡9$# ÏNy‰|¡xs9
earth and whoever is
therein would have been Νßγ≈oΨ÷s?r& ö≅t/ 4 ∅ÎγŠÏù ⎯tΒuρ
corrupted. But We have
brought them their ΝÏδÌø.ÏŒ ⎯tã óΟßγsù öΝÏδÌò2É‹Î/
reminder, then they from
their reminder turn away. ∩∠⊇∪ šχθàÊÌ÷è•Β
72. Or do you (O
ß #ty‚sù %[`öyz öΝγ
l ß è=t↔ó¡n@ ôΘr&
Muhammad) ask them for
some recompense, but the
t ⎫Ï%Η≡§9$# çöyz uθèδuρ ( ×öyz šÎn/u‘
⎦
recompense of your Lord is
better, and He is the best of ∩∠⊄∪
those who give sustenance.
73. And indeed, you (O
:Þ≡uÅÀ 4’n<)Î öΝèδθããô‰Gt s9 y7¯ΡÎ)uρ
Muhammad) call them to the
straight path.
∩∠⊂∪ 5ΟŠÉ)tGó¡•Β
74. And indeed, those who
š χ θãΖÏΒ÷σムŸω t⎦⎪Ï%©!$# ¨βÎ)uρ
do not believe in the
Hereafter are surely
ÅÞ≡uÅ_Ç9$# Ç⎯tã ÍοtÅzFψ$$Î/
deviating from the path.
∩∠⊆∪ šχθç7Å3≈uΖs9
75. And even if We had
ΝÎγÎ/ $tΒ $uΖøt±x.uρ öΝßγ≈oΨ÷Η¿qu‘ öθs9uρ *
mercy on them and removed
what is upon them of the
öΝÎγÏΖ≈uŠøóèÛ ’Îû (#θ’fn=©9 9hàÑ ⎯ÏiΒ
distress, they would persist
in their transgression ∩∠∈∪ tβθßγyϑ÷ètƒ
wandering blindly.
76. And certainly, We seized
$yϑsù É>#x‹yèø9$$Î/ Νßγ≈tΡõ‹yzr& ô‰s)s9uρ
them with punishment, but
they did not humble
tβθãã§|ØtGtƒ $tΒuρ öΝÍκÍh5tÏ9 (#θçΡ%s3tGó™$#
themselves to their Lord, nor
did they supplicate with ∩∠∉∪
submission.
77. Until when We have
#sŒ $\/$t/ ΝÍκön=tã $oΨóstFùs #sŒÎ) #©L¨ ym
opened upon them the
door of severe punishment,
ÏμŠÏù öΝèδ #sŒÎ) >‰ƒÏ‰x© 5>#x‹tã
behold, they will be plunged
in despair therein. ∩∠∠∪ tβθÝ¡Î=ö7ãΒ
78. And He it is who has yìôϑ¡¡9$# â/ä3s9 r't±Σr& ü“Ï%©!$# uθèδuρ
created for you hearing
(ears), and sight (eyes), and $¨Β Wξ‹Î=s% 4 nοy‰Ï↔øùF{$#uρ t≈|Áö/F{$#uρ
hearts (intellect). Little is
what you thank. ∩∠∇∪ tβρãä3ô±n@
79. And He it is who has
Ç ö‘F{$# ’Îû ö/ä.r&u‘sŒ “Ï%©!$# uθèδuρ
Ú
dispersed you on the earth,
and to Him you shall be
∩∠®∪ tβρç|³øtéB Ïμø‹s9Î)uρ
gathered.
80. And He it is who &ã s!uρ àM‹Ïϑãƒuρ ⎯Ç‘øtä† “Ï%!© $# uθèδuρ
gives life and causes death,
and His is the alternation of Ÿξùs r& 4 Í‘$yγ¨Ζ9$#uρ È≅ø‹©9$# ß#≈n=ÏG÷z$#
the night and the day. Will
you then not understand. ∩∇⊃∪ šχθè=É)÷ès?
81. But they say the like tΑ$s% $tΒ Ÿ≅÷VÏΒ (#θä9$s% ö≅t/
of that what the ancient
(people) said. ∩∇⊇∪ šχθä9¨ρF{$#
82. They said: “Is it that
when we are dead and have
$\/#tè? $¨Ζà2uρ $uΖ÷FÏΒ #sŒÏ™r& (#θþ ä9$s%
become dust and bones, shall
∩∇⊄∪ tβθèOθãèö7yϑs9 $¯ΡÏ™r& $¸ϑ≈sàÏãuρ
we indeed be raised again.”
83. “Certainly, we have
#x‹≈yδ $tΡäτ!$t/#u™uρ ß⎯øtwΥ $tΡô‰Ïããρ ô‰s)s9
been promised, we and our
fathers this before. This is
çÏÜ≈y™r& HωÎ) !#x‹≈yδ ÷βÎ) ã≅ö6s% ⎯ÏΒ
not but the legends of the
ancient (people).” ∩∇⊂∪ š⎥⎫Ï9¨ρF{$#
84. Say: “To whom belongs
the earth and whoever is
βÎ) !$yγŠÏù ⎯tΒuρ ÞÚö‘F{$# ⎯
Ç yϑÏj9 ≅è%
therein, if you have
∩∇⊆∪ šχθßϑn=÷ès? óΟçFΖà2
knowledge.”
85. They will say: “To
Ÿξùs r& ö≅è% 4 ¬! tβθä9θà)u‹y™
Allah.” Say: “Will you then
not remember.”
∩∇∈∪ šχρã©.x‹s?
86. Say: “Who is Lord of the
Æìö7¡¡9$# N
Ï ≡uθ≈yϑ¡¡9$# >§‘ ⎯tΒ ö≅è%
seven heavens and Lord of
the Tremendous Throne.”
∩∇∉∪ ËΛ⎧Ïàyèø9$# ĸöyèø9$# >
u‘uρ
87. They will say: “To
Allah (all that belongs).” Say:
Ÿ sùr& ö≅è% 4 ¬! šχθä9θà)u‹y™
ξ
“Will you then not fear
∩∇∠∪ šχθà)−Gs?
(Him).”
88. Say: “Who is in whose
hand is the sovereignty of
È 2
e≅à ßNθä3w=tΒ ⎯Íνωu‹Î/ .⎯tΒ ö≅è%
every thing and He protects,
Ïμ‹ø n=tã â‘$pgä† Ÿωuρ çÅgä† uθèδuρ &™ó©x«
while there is no protection
against him, if you should ∩∇∇∪ tβθçΗs>÷è?s Ο
ó çFΖä. χÎ)
know.”
89. They will say: “To Allah
4’¯Τr'sù ö≅è% 4 !
¬ šχθä9θà)u‹y™
(all that belongs). Say: “How
then are you deluded.” ∩∇®∪ šχρãysó¡è@
90. But We have brought Ο ó ßγ¯ΡÎ)ρu Èd,ysø9$$Î/ Νßγ≈oΨ÷s?r& ö≅t/
them the truth, and indeed
they are certainly liars. ∩®⊃∪ tβθç/É‹≈s3s9
91. Allah has not taken any
son, nor is there along with
$tΒuρ 7$s!uρ ⎯ÏΒ ª!$# x‹ƒs ªB$# $tΒ
Him any god, else each god
#]ŒÎ) 4 >μ≈s9Î) ô⎯ÏΒ …çμyètΒ šχ%Ÿ2
would have assuredly taken
away that what he created, Ÿξyès9uρ t,n=y{ $yϑÎ/ ¥μ≈s9Î) ‘≅ä. |=yδs%©!
and some of them would
assuredly have overcome z⎯≈ysö6ß™ 4 <Ù÷èt/ 4’n?tã öΝßγàÒ÷èt/
others. glorified be Allah
above all that they attribute. ∩®⊇∪ šχθàÅÁtƒ $£ϑtã «!$#
92. Knower of the invisible
4 n?≈yètFsù Íοy‰≈y㤱9$#uρ É=ø‹tóø9$# ÄΝÎ=≈tã
’
and the visible. So exalted be
He over all that they ascribe
∩®⊄∪ šχθà2Îô³ãƒ $£ϑtã
as partners (to Him).
93. Say (O Muhammad):
“My Lord, if You should
$tΒ ©Í_h tƒÌè? $¨ΒÎ) Éb>§‘ ≅è%
show me that which they are
∩®⊂∪ šχρ߉tãθãƒ
promised.”
94. “My Lord, then do not Θ Ï θö s)ø9$# †Îû ©Í_ù=yèøgrB Ÿξsù Éb>u‘
make me among the
wrongdoing people.” ∩®⊆∪ t⎦⎫ÏϑÎ=≈©à9$#
95. And indeed, We
ö èδ߉ÏètΡ $tΒ y7tƒÌœΡ βr& #’n?tã $¯ΡÎ)ρu
Ν
certainly have Power over
that We can show you what
∩®∈∪ tβρâ‘ω≈s)s9
We have promised them.
96. Repel the evil with that
4 sπy∞ÍhŠ¡¡9$# ß⎯|¡ômr& }‘Ïδ ©ÉL©9$$Î/ ôìùs ÷Š$#
which is better. We are best
Aware of that which they
∩®∉∪ šχθàÅÁtƒ $yϑÎ/ ãΝn=÷ær& ß⎯øtwΥ
allege.
97. And say: “My Lord, I
N
Ï ≡t“yϑδ y ô⎯ÏΒ y7Î/ èŒθããr& >Éb §‘ ≅è%uρ
seek refuge in You from the
suggestions of the evil ones.”
∩®∠∪ È⎦⎫ÏÜ≈u‹¤±9$#
98. “And I seek refuge in
You, my Lord, lest they be
ÈβρçÛØøts† βr& Éb>u‘ šÎ/ Œè θããr&ρu
present with me.” ∩®∇∪
99. Until, when death
comes to one of them, he
N
ß öθyϑø9$# ãΝèδy‰tnr& u™!%y` #sŒÎ) #©L¨ ym
says: “My Lord, send me
∩®®∪ ÈβθãèÅ_‘ö $# Éb>u‘ tΑ$s%
back.”
100. “That I might do
righteousness in that which
M
à ø.ts? $yϑŠÏù $[sÎ=≈|¹ ã≅yϑôãr& þ’Ìj?yès9
I have left behind.” No, it
⎯ÏΒuρ ( $yγè=Í←!$s% uθèδ îπyϑÎ=x. $yγ¯ΡÎ) 4 Hξx. 4
is merely a word that he
speaks. And behind them is tβθèWyèö7ムÏΘöθtƒ 4’n<Î) îˆy—öt/ ΝÎγÍ←!#u‘uρ
a barrier until the day
when they will be raised. ∩⊇⊃ ∪
101. Then when the trumpet
z>$|¡Σr& Iξsù Í‘θÁ9$# ’Îû y‡ÏçΡ #sŒÎ*ùs
is blown, then there will be no
kinship among them that day,
šχθä9u™!$|¡tFtƒ Ÿωuρ 7‹Í≥tΒöθtƒ óΟßγoΨ÷t/
nor will they ask of one
another. ∩⊇⊃⊇∪
102. Then those whose scales
are heavy, so it is they,
y7Íׯ≈s9'ρé'sù …çμãΖƒÎ—≡uθtΒ M
ô n=à)rO ⎯yϑsù
who are the successful.
∩⊇⊃⊄∪ šχθßsÎ=øßϑø9$# ãΝèδ
103. And those whose
…çμãΖƒÎ—≡uθtΒ M
ô ¤yz ï∅tΒuρ
scales are light, so it is they,
those who have lost their
(#ÿρç Å£yz t⎦⎪Ï%©!$# šÍׯ≈s9'ρé'sù
own selves, in Hell will they
abide. ∩⊇⊃⊂∪ tβρà$Î#≈yz zΝ¨Ψyγy_ ’Îû öΝγß |¡àΡr&
104. The fire will burn their
faces, and they therein will
$pκÏù öΝèδuρ ‘â $¨Ψ9$# ãΝßγyδθã_ãρ ßxxù=s?
grin with disfigured lips.
∩⊇⊃⊆∪ šχθßsÎ=≈x.
105. (It will be said): “Were
not My verses recited to you,
ö/ä3ø‹n=tæ 4’n?÷Gè? ©ÉL≈tƒ#u™ ⎯
ô ä3s? öΝs9r&
then you used to deny them.”
∩⊇⊃∈∪ šχθç/Éj‹3
s è? $pκÍ5 ΟçFΖä3sù
106. They will say: “Our
$uΖè?uθø)Ï© $uΖøŠn=tã ôMt7n=xî $uΖ−/u‘ (#θä9$s%
Lord, our evil fortune
overcame us, and we were a
∩⊇⊃∉∪ š⎥⎫Ïj9!$|Ê $YΒöθs% $¨Ζà2uρ
people astray.”
107. “Our Lord, bring us
$tΡô‰ãã ÷βÎ*sù $pκ÷]ÏΒ $oΨô_Ì ÷zr& !$oΨ−/u‘
out of this, then if we
were to return (to evil),
∩⊇⊃∠∪ šχθßϑÎ=≈sß $¯ΡÎ*sù
then indeed we shall be
wrongdoers.”
108. He will say: “Remain
you in it with ignominy,
ÈβθßϑÏk=s3è? Ÿωuρ $pκÏù (#θä↔|¡÷z$# tΑ$s%
and do not speak to Me.” ∩⊇⊃∇∪
109. Indeed, there was a
party of My slaves who said:
“ÏŠ$t6Ïã ô⎯ÏiΒ ×,ƒÌsù tβ%x. …çμ¯ΡÎ)
“Our Lord, we have
öÏøî$$ sù $¨ΨtΒ#u™ !$oΨ−/u‘ šχθä9θà)tƒ
believed, so forgive us, and
have mercy on us, and You t⎦⎫ÏΗ¿q≡§9$# çöyz |MΡr&uρ $uΖ÷Ηxqö‘$#uρ $uΖs9
are the best of those who are
merciful.” ∩⊇⊃®∪
110. “So you took them
# ¨Lym $‡ƒÌ÷‚Å™ ÷Λèεθßϑè?õ‹sƒªB$$sù
©
in mockery until they
made you forget My
ö åκ÷]ÏiΒ ΟçFΖä.uρ “Ìø.ÏŒ öΝä.öθ|¡Σr&
Ν
remembrance, and you used
to laugh at them.” ∩⊇⊇⊃∪ šχθä3ysôÒs?
111. “Indeed, I have
rewarded them this day for
(#ÿρçy9|¹ $yϑÎ/ tΠöθu‹ø9$# ãΝγß çF÷ƒt“y_ ’ÎoΤÎ)
their patience. Indeed, they
∩⊇⊇ ∪ tβρâ“Í←!$xø9$# ãΝèδ öΝßγ¯Ρr&
are those who are
successful.”
112. He will say: “How long
yŠy‰tã ÇÚö‘F{$# ’Îû óΟçFø[Î6s9 öΝ.x Ÿ≅≈s%
did you stay on earth,
counting by years.”
∩⊇⊇⊄∪ t⎦⎫ÏΖÅ™
113. They will say: “We
5 öθtƒ Ù
Θ u ÷èt/ ρ÷ r& $·Βöθtƒ $uΖø[Î7s9 (#θä9$s%
stayed a day or part of a day.
So ask of those who keep
∩⊇⊇⊂∪ t⎦⎪ÏjŠ!$èy ø9$# È≅↔t ó¡sù
account.”
114. He will say: “You
stayed not but a little, if θö ©9 ( ξ W ‹Î=s% ωÎ) óΟçFø[Î6©9 βÎ) Ÿ≅≈s%
indeed you had known.”
∩⊇⊇⊆∪ tβθßϑn=÷è?s óΟçFΖä. öΝä3¯Ρr&
115. “Did you then think
$ZWt7tã öΝä3≈oΨø)n=yz $yϑ¯Ρr& óΟçFö7Å¡yssùr&
that We had created you
without any purpose, and
∩⊇⊇∈∪ tβθãèy_öè? Ÿω $uΖøŠs9Î) öΝä3¯Ρr&uρ
that you would not be
brought back to Us”
116. So exalted be Allah,
the Sovereign, the Truth. Iω ( , ‘ ysø9$# à7Î=yϑø9$# ª!$# ’n?≈yètGsù
There is no god except Him,
the Lord of the Noble ĸöyè9ø $# >u‘ uθèδ ωÎ) tμ≈s9Î)
Throne.
∩⊇⊇∉∪ ÉΟƒÌx6ø9$#
117. And whoever invokes
Ÿ tyz#u™ $·γ≈s9Î) «!$# yìtΒ äíô‰tƒ ⎯tΒuρ
ω
any other god along with
Allah, for which he has no
…çμç/$|¡Ïm $yϑ¯ΡÎ*sù ⎯ÏμÎ/ …çμs9 z⎯≈yδöç/
proof. Then his reckoning is
only with his Lord. Indeed, ßx=Î øムŸω …çμ¯ΡÎ) 4 ÿ⎯ÏμÎn/u‘ y‰ΖÏã
the disbelievers will not be
successful. ∩⊇⊇∠∪ tβρãÏ≈s3ø9$#
118. And (O Muhammad)
|MΡr&uρ óΟym‘ö $#uρ öÏøî$# Éb>§‘ ≅è%uρ
say: “My Lord, forgive and
have mercy, for You are the
∩⊇⊇∇∪ t⎦⎫ÏΗ¿q≡§9$# çöyz
best of those who are
merciful.”
‘θœΖ9$# AnNoor
∩∉∪
7. And the fifth (testimony),
Ïμø‹n=tã !
« $# |MuΖ÷ès9 ¨βr& èπ|¡Ïϑ≈sƒø:$#uρ
that the curse of Allah be on
him if he is of the liars. ∩∠∪ t⎦⎫Î/É‹≈s3ø9$# ⎯
z ÏΒ tβ%x. βÎ)
8. And it shall avert from
y‰pκô¶s? βr& z>#x‹yèø9$# $pκ]÷ tã (#äτu‘ô‰tƒuρ
her the punishment that
she bears witness four z⎯Ïϑs9 …çμ¯ΡÎ) «!$$Î/ ¤N≡y‰≈pκy− yìt/ö‘r&
testimonies (swearing) by
Allah that indeed he is ∩∇∪ š⎥⎫Î/É‹≈s3ø9$#
surely of the liars.
9. And the fifth (testimony)
!$pκön=tæ «!$# |=ŸÒxî ¨βr& sπ|¡Ïϑ≈sƒø:$#uρ
that the wrath of Allah be
upon her if he is of the ∩®∪ t⎦⎫Ï%ω≈¢Á9$# ⎯
z ÏΒ tβ%x. βÎ)
truthful.
10. And if (it were) not for
…çμçFuΗ÷qu‘uρ ö/ä3ø‹n=tæ «!$# ã≅Ò
ô sù Ÿωθö s9uρ
the favor of Allah upon you,
and His mercy (you would ∩⊇⊃∪ îΛ⎧Å6ym ë>#§θs? ©!$# ¨βr&uρ
be ruined indeed), and that
Allah is Clement, Wise.
11. Indeed, those who
×πt6óÁãã Å7øùM}$$Î/ ρâ™!%y` t⎦⎪Ï%©!$# ¨βÎ)
brought forth the slander are
a group among you. Do not
ö≅t/ ( Νä3©9 #uŸ° çνθç7|¡øtrB Ÿω 4 ö/ä3ΨÏiΒ
think this an evil for you. But
it is good for you. For every Νåκ÷]ÏiΒ <›ÍöΔ$# Èe≅ä3Ï9 4 ö/ä3©9 ×öyz uθèδ
man of them is (a payment)
what he earned of the sin. “Ï%©!$#uρ 4 ÉΟøOM}$# z⎯ÏΒ |=|¡tFø.$# $¨Β
And he who took upon the
greater share thereof among ë>#x‹tã …çμs9 öΝåκ÷]ÏΒ …çνuö9Ï. 4†¯<uθs?
them, for him is a great
punishment. ∩⊇⊇∪ ×Λ⎧Ïàtã
12. Why, when you heard it
(the slander), did not think
tβθãΖÏΒ÷σßϑø9$# £⎯sß çνθãΚçF÷èÏÿxœ øŒÎ) Iωöθ©9
the believing men and the
#Zöyz öΝÍκŦàΡr'Î/ àM≈oΨÏΒ÷σßϑø9$#uρ
believing women good of
their own people, and said: ∩⊇⊄∪ ×⎦⎫Î7•Β Ô7øùÎ) !#x‹≈yδ (#θä9$s%uρ
“This is a clear lie.”
13. Why did they not
bring to (prove) it four
4 u™!#y‰pκà− Ïπyèt/ö‘r'Î/ Ïμø‹n=tã ρâ™!%y` Ÿωöθ©9
witnesses. Then when they
Ï™!#y‰pκ’¶9$$Î/ (#θè?ù'tƒ öΝs9 øŒÎ*sù
(slanderers) did not
produce the witnesses, then ãΝèδ «!$# y‰ΖÏã šÍׯ≈s9'ρé'sù
it is they, with Allah, who
are the liars. ∩⊇⊂∪ tβθç/É‹≈s3ø9$#
14. And if (it were) not
…çμçGuΗ÷qu‘uρ ö/ä3ø‹n=tæ «!$# ã≅ôÒsù Ÿωθö s9uρ
for the favor of Allah upon
you, and His mercy in the
’Îû ö/ä3¡¡yϑs9 ÍοtÅzFψ$#uρ $u‹÷Ρ‘‰9$# ’Îû
world and the Hereafter,
would surely have touched îΛ⎧Ïàtã ë>#x‹tã ÏμŠÏù óΟçFôÒsùr& !$tΒ
you, regarding that wherein
you had indulged, a great ∩⊇⊆∪
punishment.
15. When you received it tβθä9θà)s?uρ ö/ä3ÏGoΨÅ¡ø9r'Î/ …çμΡt öθ¤)n=s? øŒÎ)
with your tongues, and
uttered with your mouths ⎯ÏμÎ/ Νä3s9 }§øŠs9 $¨Β /ä3Ïδ#uθøùr'Î/
that of which you had no
knowledge, and you thought y‰ΨÏã uθèδuρ $YΨÍh‹yδ …çμtΡθç7|¡øtrBuρ ÒΟù=Ïæ
of it insignificant, and with
Allah it was tremendous. ∩⊇∈∪ ×Λ⎧Ïàtã «!$#
16. And why, when you $¨Β ΟçFù=è% çνθßϑçG÷èÏϑy™ øŒÎ) Iωθö s9uρ
heard it, did you not say:
“It is not for us that we #x‹≈pκÍ5 zΝ¯=x6tG¯Ρ βr& !$uΖs9 ãβθä3tƒ
speak of this. Glory be to You
(O Allah), this is a great ÒΟŠÏàã t í⎯≈tGöκæ5 #x‹≈yδ y7oΨ≈ysö6ß™
slander.”
∩⊇∉∪
17. Allah admonishes you
ÿ⎯Ï&Î#÷WÏϑÏ9 (#ρߊθãès? βr& ª!$# ãΝ3
ä ÝàÏètƒ
that you repeat not the like of
it ever, if you should be
∩⊇∠∪ š⎥⎫ÏΖÏΒ÷σ•Β Λä⎢Ζä. βÎ) #´‰t/r&
believers.
18. And Allah makes clear
ª!$#uρ 4 ÏM≈tƒFψ$# ãΝä3s9 ª!$# ß⎦Îi⎫t7ãƒuρ
to you the revelations. And
Allah is All Knowing, All ∩⊇∇∪ íΟŠÅ3ym íΟŠÎ=tæ
Wise.
19. Indeed, those who love yì‹Ï±n@ βr& tβθ™7Ïtä† t⎦⎪Ï%©!$# χÎ)
that indecency should
spread among those who (#θãΖtΒ#u™ š⎥⎪Ï%©!$# ’Îû èπt±Ås≈xø9$#
believe, theirs will be a
painful punishment in the $u‹÷Ρ‘‰9$# ’Îû ×Λ⎧Ï9r& ë>#x‹tã öΝçλm;
world and the Hereafter. And
Allah knows, and you do not Ÿω óΟçFΡr&uρ ÞΟn=÷ètƒ ª!$#uρ 4 ÍοtÅzFψ$#uρ
know.
∩⊇®∪ tβθßϑn=÷ès?
20. And if (it were) not for Ν
ö à6ø‹n=tæ «!$# ã≅ôÒùs Ÿωθö s9uρ
the favor of Allah upon you,
and His mercy (you would be ÒΟ‹Ïm§‘ Ô∃ρâ™u‘ ©!$# ¨βr&uρ …çμçGuΗ÷qu‘uρ
ruined indeed), and that
Allah is Clement, Merciful. ∩⊄⊃∪
21. O you, those who (#θãèÎ6−Gs? Ÿω (#θãΖtΒ#u™ t⎦⎪Ï%©!$# $pκš‰r'¯≈ƒt *
believe, do not follow the
footsteps of Satan. And ôìÎ7®Ktƒ ⎯tΒuρ 4 Ç⎯≈sÜø‹¤±9$# ÏN≡uθäÜäz
whoever follows the footsteps
of Satan, then indeed, he âßΔù'tƒ …çμ¯ΡÎ*sù Ç⎯≈sÜø‹¤±9$# ÏN≡uθäÜäz
enjoins indecency and wrong.
And if (it were) not for Ÿωöθs9uρ 4 Ìs3Ζßϑø9$#uρ Ï™!$t±ósxø9$$Î/
the favor of Allah upon
you, and His mercy, not $tΒ …çμçGuΗ÷qu‘uρ ö/ä3ø‹n=tæ «!$# ã≅ôÒsù
any one among you would ⎯ £ Å3≈s9uρ #Y‰/t r& >‰tnr& ⎯
ô ÏiΒ Νä3ΖÏΒ 4’s1y—
have been pure, ever. But
Allah purifies whom He ìì ‹Ïÿxœ ª!$#uρ 3 â™!$t±o„ ⎯tΒ ’Éj1t“ム©!$#
wills. And Allah is All
Hearer, All Knower. ∩⊄⊇∪ Ο
Ò ŠÎ=tæ
22. And let not swear,
those of dignity among you óΟä3ΖÏΒ È≅ôÒxø9$# (#θä9'ρé& È≅s?ù'tƒ Ÿωuρ
and (those of) wealth, not
to give to their relatives 4’n1öà)ø9$# ’Í<'ρé& (#þθè?÷σムβr& Ïπyè¡¡9$#uρ
and the needy, and the
emigrants for the cause of ’Îû š⎥⎪ÌÉf≈yγßϑø9$#uρ t⎦⎫Å3≈|¡yϑø9$#uρ
Allah. And let them
forgive and overlook. Would (#þθßsxóÁu‹ø9uρ (#θà÷èu‹ø9uρ ( «!$# È≅‹Î6y™
you not love that Allah
should forgive you. And 3 óΟä3s9 ª!$# tÏøótƒ βr& tβθ™7ÏtéB Ÿωr& 3
Allah is Oft Forgiving, Most
Merciful. ∩⊄⊄∪ îΛ⎧Ïm§‘ Ö‘θàxî ª!$#ρu
23. Indeed, those who
accuse chaste, indiscreet,
Ï ≈uΖ|ÁósãΚø9$# šχθãΒötƒ t⎦⎪Ï%!© $# ¨βÎ)
M
believing women are cursed
’Îû (#θãΖÏèä9 ÏM≈oΨÏΒ÷σßϑø9$# ÏM≈n=Ï≈tóø9$#
in the world and the
Hereafter. And for them is ë>#x‹tã öΝçλm;uρ ÍοtÅzFψ$#uρ $u‹÷Ρ‘‰9$#
a great punishment.
∩⊄⊂∪ ×Λ⎧Ïàtã
24. On the day when, will
ö ßγçFt⊥Å¡ø9r& öΝÍκön=tã ߉pκô¶s? tΠöθtƒ
Ν
bear witness against them
their tongues, and their
#( θçΡ%x. $yϑÎ/ Νßγè=ã_ö‘r&uρ öΝÍκ‰Ï‰÷ƒr&uρ
hands, and their feet as to
what they used to do. ∩⊄⊆∪ tβθè=yϑ÷ètƒ
25. On that day Allah
will pay them in full their
¨ ysø9$# Ν
, ã ßγoΨƒÏŠ ª!$# Ν
ã ÍκÏjùuθム7‹≥Í tΒöθtƒ
just dues, and they will
‘,s y ø9$# θu èδ ©!$# β ¨ r& tβθßϑn=÷ètƒuρ
know that Allah, He is the
manifest Truth. ∩⊄∈∪ ß⎦⎫Î7ßϑø9$#
26. Impure women are for
t⎦⎫ÏWÎ7y‚ù=Ï9 àM≈sWÎ7sƒø:$#
impure men, and impure
men are for impure
women. And women of ( ÏM≈sWÎ7y‚ù=Ï9 šχθèWÎ7y‚ø9$#uρ
purity are for men of
purity, and men of purity tβθç7ÍhŠ©Ü9$#uρ t⎦⎫Î6Íh‹©Ü=Ï9 àM≈t6Íh‹©Ü9$#uρ
are for women of purity.
Such are innocent of that šχρ♧y9ãΒ y7Íׯ≈s9'ρé& 4 ÏM≈t6Íh‹©Ü=Ï9
which they say. For them is
pardon and a bountiful ×−ø—Í‘uρ ×οtÏøó¨Β Νßγs9 ( tβθä9θà)tƒ $£ϑÏΒ
provision.
∩⊄∉∪ Ο
Ò ƒÌŸ2
27. O you, those who
(#θè=äzô‰s? ω
Ÿ (#θãΖtΒ#u™ ⎦
t ⎪Ï%©!$# $pκš‰r'¯≈tƒ
believe, do not enter
houses other than your
4 ®Lym Ν
_ ö à6Ï?θã‹ç/ uöxî $·?θã‹ç/
own houses, until
you have asked permission
4 $yγÎ=÷δr& ’
# n?tã (#θßϑÏk=|¡è@uρ (#θÝ¡ÎΣù'tGó¡n@
and greeted to those in
them. That is better for
öΝ3 ä ª=yès9 Ν ö ä3©9 ×öyz öΝä3Ï9≡sŒ
you, that perhaps you may
remember.
∩⊄∠∪ šχρã©.x‹s?
28. So if you do not Ÿξùs #Y‰ymr& !$yγŠÏù (#ρ߉gÅ rB óΟ©9 βÎ*ùs
find anyone therein, then
do not enter until ( ö/ä3s9 šχsŒ÷σム4©®Lym $yδθè=äzô‰s?
permission has been given
to you. And if it is said to (#θãèÅ_ö‘$$sù (#θãèÅ_ö‘$# ãΝä3s9 Ÿ≅ŠÏ% βÎ)uρ
you, go back, then go
back, for it is purer for $yϑÎ/ ª!$#uρ 4 öΝä3s9 4’s1ø—r& uθèδ (
you. And Allah knows of
what you do. ∩⊄∇∪ ÒΟŠÎ=tæ šχθè=yϑ÷ès?
29. (It is) no sin on #( θè=äzô‰s? βr& îy$oΨã_ ö/ä3ø‹n=tæ }§øŠ©9
you that you enter
uninhabited houses wherein ì Ó ≈tFtΒ $pκÏù 7πtΡθä3ó¡tΒ uöxî $·?θã‹ç/
is comfort for you. And
Allah knows what you šχρ߉ö6è? $tΒ ÞΟn=÷ètƒ ª!$#uρ 4 ö/ä3©9
reveal and what you
conceal. ∩⊄®∪ šχθßϑçGõ3s? $tΒuρ
30. Say to the believing
ô ÏΒ (#θ‘Òäótƒ š⎥⎫ÏΖΒÏ ÷σßϑù=Ïj9 ≅è%
⎯
men to lower of their
gaze and guard their
4 Ο
ó ßγy_ρãèù (#θÝàxøts†uρ ôΜÏδÌ≈|Áö/r&
private parts. That is
purer for them. Indeed, 7Î7yz ©!$# ¨βÎ) 3 öΝçλm; 4’s1ø—r& y7Ï9≡sŒ
Allah is Aware
of what they do. ∩⊂⊃∪ tβθãèoΨóÁtƒ $yϑÎ/
31. And say to the ô⎯ÏΒ z⎯ôÒàÒøótƒ M
Ï ≈uΖÏΒ÷σßϑù=Ïj9 ≅è%uρ
believing women to lower
of their gaze and guard £⎯ßγy_ρãèù z⎯ôàxøts†uρ £⎯ÏδÌ≈|Áö/r&
their private parts, and
not to expose their $tΒ ωÎ) £⎯ßγtFt⊥ƒÎ— š⎥⎪ωö7ムŸωuρ
adornment except that
which is apparent thereof, £⎯ÏδÌßϑ胿2 t⎦ø⌠ÎôØu‹ø9uρ ( $yγ÷ΨÏΒ tyγsß
and to draw their veils
over their bosoms, and not š⎥⎪ωö7ムŸωuρ ( £⎯ÍκÍ5θãŠã_ 4’n?tã
to expose their adornment ÷ρr& ∅ÎγÏFs9θãèç7Ï9 ωÎ) £⎯ßγtFt⊥ƒÎ—
except to their own
husbands, or their fathers, Ï™!$t/#u™ ÷ρr& ∅ÎγÍ←!$t/#u™
or their husbands’ fathers,
or their sons, or their ÷ρr& ∅ÎγÍ←!$oΨö/r& ÷ρr& ∅ÎγÏGs9θãèç/
husbands’ sons, or their
brothers, or their brothers’ £⎯ÎγÏΡ≡uθ÷zÎ) ÷ρr& ∅ÎγÏGs9θãèç/ Ï™!$oΨö/r&
sons, or their sisters’ sons,
or their women, or that û©Í_t/ ÷ρr& ∅ÎγÏΡ≡uθ÷zÎ) û©Í_t/ ÷ρr&
which their right hands $tΒ ÷ρr& £⎯ÎγÍ←!$|¡ÎΣ ÷ρr& £⎯ÎγÏ?≡uθyzr&
possess (slaves), or
attendants, those of no š⎥⎫ÏèÎ7≈−F9$# Íρr& £⎯ßγãΖ≈yϑ÷ƒr& ôMs3n=tΒ
physical desire from among
men, or children, those Íρr& ÉΑ%y`Ìh9$# z⎯ÏΒ Ïπt/ö‘M}$# ’Í<'ρé& Îöxî
who are not yet aware
of the private parts of (#ρãyγôàtƒ óΟs9 š⎥⎪Ï%©!$# È≅øÏeÜ9$#
women. And let them
not stamp their feet so t⎦ø⌠ÎôØo„ Ÿωuρ ( Ï™!$|¡ÏiΨ9$# ÏN≡u‘öθtã 4’n?tã
as to reveal what they ⎯ÏΒ t⎦⎫Ïøƒä† $tΒ zΝn=÷èã‹Ï9 £⎯ÎγÎ=ã_‘ö r'Î/
hide of their adornment.
And turn to Allah in $·èŠÏΗsd «!$# ’n<Î) (#þθç/θè?uρ 4 £⎯ÎγÏFt⊥ƒÎ—
repentance, all together,
O you who believe, that ÷/ä3ª=èy s9 šχθãΖÏΒ÷σßϑø9$# t앃r&
perhaps you may be
successful. ∩⊂⊇∪ šχθßsÎ=øè?
32. And marry those who
are single among you,
óΟä3ΖÏΒ 4‘yϑ≈tƒF{$# (#θßsÅ3Ρr&ρu
and the righteous of your
ö/ä.ÏŠ$t6Ïã ô⎯ÏΒ t⎦⎫ÅsÎ=≈¢Á9$#uρ
male slaves and maid
servants. If they are u™!#ts)èù (#θçΡθä3tƒ βÎ) 4 öΝà6Í←!$tΒÎ)uρ
poor, Allah will enrich
them of His bounty. And ª!$#uρ 3 ⎯Ï&Î#ôÒsù ⎯ÏΒ ª!$# ãΝÎγÏΨøóãƒ
Allah is all encompassing,
Aware. Ò ŠÎ=tæ ììÅ™≡uρ
∩⊂⊄∪ Ο
33. And let those keep
chaste who do not find (the
tβρ߉Ågs† Ÿω t⎦⎪Ï%©!$# É#Ï÷ètGó¡uŠø9uρ
means for) marriage, until
⎯ÏΒ ª!$# ãΝåκuÏΖøóム4©®Lym %·n%s3ÏΡ
Allah enriches them of His
bounty. And those who seek a |=≈tGÅ3ø9$# tβθäótGö6tƒ t⎦⎪Ï%©!$#uρ 3 ⎯Ï&Î#ôÒsù
writing (of emancipation)
among whom your right öΝèδθç7Ï?%s3sù öΝä3ãΖ≈yϑ÷ƒr& ôMs3n=tΒ $£ϑÏΒ
hands possess, so write it for
them if you know any good in Νèδθè?#u™uρ ( #Zöyz öΝÍκÏù öΝçGôϑÎ=tæ ÷βÎ)
them, and give them of the
wealth of Allah which He Ÿωuρ 4 öΝä38s?#u™ ü“Ï%©!$# «!$# ÉΑ$¨Β ⎯ÏiΒ
has given you. And do not
compel your slave girls to ÷βÎ) Ï™!$tóÎ7ø9$# ’n?tã öΝä3ÏG≈uŠGt sù (#θèδÌ õ3è?
prostitution if they would
desire their chastity, that you uÚttã (#θäótGö;tGÏj9 $YΨÁptrB tβ÷Šu‘r&
may seek enjoyment of the
life of the world. And £⎯‘γδÌõ3ム⎯tΒuρ 4 $u‹÷Ρ‘‰9$# Íο4θuŠptø:$#
whoever would compel them,
then indeed after their £⎯ÎγÏδ≡tø.Î) ω÷èt/ .⎯ÏΒ ©!$# ¨βÎ*sù
compulsion, Allah will be
Forgiving, Merciful. ∩⊂⊂∪ ÒΟ‹Ïm§‘ Ö‘θàxî
34. And certainly, We
; ≈tƒ#u™ óΟä3øŠs9Î) !$uΖ9ø t“Ρr& ô‰s)s9uρ
M
have sent down to you
clear revelations, and the
#( öθn=yz t⎦⎪Ï%©!$# z⎯ÏiΒ WξsWtΒuρ ;M≈uΖÉit7•Β
examples of those who passed
away before you. And an ⎦ t ⎫É)−Gßϑù=Ïj9 ZπsàÏãöθtΒuρ óΟä3Î=ö6s% ⎯ÏΒ
admonition for the righteous.
∩⊂⊆∪
35. Allah is the Light
of the heavens and the
ÅV≡uθ≈yϑ¡¡9$# â‘θçΡ ª!$# *
earth. The similitude of
;ο4θs3ô±Ïϑx. ⎯ÍνÍ‘θçΡ ã≅sWtΒ 4 ÇÚö‘F{$#uρ
His Light is as a niche
wherein is a lamp. The ’Îû ßy$t6óÁÏϑø9$# ( îy$t6óÁÏΒ $pκÏù
lamp is in a glass. The
glass is as it were a Ò=x.öθx. $pκ¨Ξr(x. èπy_%y`–“9$# ( >πy_%y`ã—
shining star, (the lamp) is
kindled from a blessed ;οtyfx© ⎯ÏΒ ß‰s%θムA“Íh‘ߊ
tree, an olive, neither of
the east nor of Ÿωuρ 7π§‹Ï%÷Ÿ° ω 7πtΡθçG÷ƒy— 7πŸ2t≈t6•Β
the west, whose oil would óΟs9 öθs9uρ â™û©ÅÓム$pκçJ÷ƒy— ߊ%s3tƒ 7πŠ¨ Î/óxî
almost glow forth (of itself)
even though no fire touched 3 9‘θçΡ 4’n?tã î‘θœΡ 4 Ö‘$tΡ çμó¡|¡ôϑs?
it. Light upon Light. Allah
guides to His Light whom He 4 â™!$t±o„ ⎯tΒ ⎯ÍνÍ‘θãΖÏ9 ª!$# “ωöκu‰
wills. And Allah speaks to
mankind in parables. And 3 Ĩ$¨Ψ=Ï9 Ÿ≅≈sWøΒF{$# ª!$# ÛUÎôØo„uρ
Allah is Knower of all
things. ∩⊂∈∪ ÒΟŠÎ=tæ >™ó©x« Èe≅ä3Î/ ª!$#ρu
36. (The Light is) in houses
yìsùöè? βr& ª!$# tβÏŒr& N
B θã‹ç/ ’Îû
which Allah has ordered that
they should be exalted and
…çμs9 ßxÎm7|¡ç„ …çμßϑó™$# $pκÏù tŸ2õ‹ãƒuρ
wherein His name is
remembered. They do offer ∩⊂∉∪ ÉΑ$|¹Fψ$#uρ Íiρ߉äóø9$$Î/ $pκÏù
praise for Him, therein, in the
mornings and in the evenings.
37. Men whom neither
ììø‹t/ Ÿωuρ ×οt≈pgÏB öΝÍκÎγù=è? ω Α%y`Í‘
merchandise nor sale
distracts from remembrance
Íο4θn=¢Á9$# ÏΘ$s%Î)uρ «!$# Ìø.ÏŒ ⎯tã
of Allah and establishing
prayer and paying the poor $YΒöθtƒ tβθèù$sƒs† Íο4θx.¨“9$# Ï™!$tGƒÎ)uρ
due. They fear a day in
which the hearts and the eyes ã≈|Áö/F{$#uρ ÛUθè=à)ø9$# ÏμŠÏù Ü=¯=s)tGs?
will be overturned.
∩⊂∠∪
38. That Allah may reward
#( θè=ÏΗxå $tΒ z⎯|¡ômr& ª!$# ãΝåκu‰Ì“ôfu‹Ï9
them with the best of what
they did, and increase
ª $#uρ 3 ⎯Ï&Î#ôÒsù ⎯ÏiΒ Νèδy‰ƒÌ“tƒuρ
!
(reward) for them of His
bounty. And Allah provides > 5 $|¡Ïm ÎötóÎ/ â™!$t±o„ ⎯tΒ ä−ã—ötƒ
to whom He wills without
measure. ∩⊂∇∪
39. And those who disbelieve,
öΝγ
ß è=≈uΗùår& (#ÿρãxŸ2 t⎦⎪Ï%©!$#ρu
their deeds are as a mirage in
a desert. The thirsty one
ãβ$t↔ôϑ©à9$# çμç7|¡øts† 7πyè‹É)Î/ ¥>#uy£x.
thinks it to be water, until
when he comes up to it, he çνô‰Ågs† óΟs9 …çνu™!$y_ #sŒÎ) #©¨Lym ¹™!$tΒ
does not find it to be
anything, and he finds Allah çμ9©ùuθsù …çνy‰ΖÏã ©!$# y‰y`uρuρ $\↔ø‹x©
with him, so He will pay him
his due. And Allah is swift at É>$|¡Ïtø:$# ßìƒÎ| ª!$#uρ 3 …çμt/$|¡Ïm
reckoning.
∩⊂®∪
40. Or as darkness in a
çμ9t±øótƒ %c©Åd√—9 9øtr2 ’Îû ;M≈yϑè=Ýàx. ÷ρr&
vast deep ocean. There
covered him a wave, on top
⎯ÏμÏ%öθsù ⎯ÏiΒ ÓlöθtΒ ⎯ÏμÏ%öθsù ⎯ÏiΒ ÓlöθtΒ
of which is (another) wave,
on top of which is a cloud.
s−öθsù $pκÝÕ÷èt/ 7M≈yϑè=àß 4 Ò>$ptx
Darkness, one above another.
When he stretches out his
ô‰s3tƒ óΟs9 …çνy‰tƒ ylt÷zr& !#sŒÎ) CÙ÷èt/
hand, he almost can not see
it. And he for whom Allah …çμs9 ª!$# È≅yèøgs† óΟ©9 ⎯tΒuρ 3 $yγ1ttƒ
has not appointed
a light, then for him there is ∩⊆⊃∪ A‘θœΡ ⎯ÏΒ …çμ9s $yϑsù #Y‘θçΡ
not any light.
41. Have you not seen
that Allah, He it is Whom
’Îû ⎯tΒ …çμs9 ßxÎm7|¡ç„ ©!$# ¨βr& t s? óΟs9r&
glorify whoever is in the
çö©Ü9$#uρ ÇÚö‘F{$#uρ ÏN≡uθ≈uΚ¡¡9$#
heavens and the earth, and
the birds with wings spread …çμs?Ÿξ|¹ zΝÎ=tæ ô‰s% @≅ä. ( ;M≈¤¯≈|¹
out. Each one indeed
knows his prayer and his $yϑÎ/ 7Λ⎧Î=tæ ª!$#uρ 3 …çμys‹Î6ó¡n@uρ
glorification. And Allah is
All Aware of what they do. ∩⊆⊇∪ šχθè=yèøtƒ
42. And to Allah belongs
the sovereignty of the ( ÇÚö‘F{$#uρ ÏN≡uθ≈uΚ¡¡9$# à7ù=ãΒ ¬!uρ
heavens and the earth, and
to Allah is the journeying. ∩⊆⊄∪ çÅÁyϑ9ø $# «!$# ’n<Î)ρu
43. Have you not seen
that Allah drives gently the §ΝèO $\/$ptx ©Åe÷“ム©!$# ¨βr& t s? óΟs9r&
clouds, then He joins them
together, then He makes $YΒ%x.â‘ …ã&é#yèøgs† §ΝèO …çμuΖ÷t/ ß#Ïj9xσãƒ
them into a heap of layers,
then you see the rain coming
ô⎯ÏΒ ßlãøƒs† šXôŠtθø9$# “utIsù
forth from between them.
And He sends down from
⎯ÏΒ Ï™!$uΚ¡¡9$# z⎯ÏΒ ãΑÍi”t∴ãƒuρ ⎯Ï&Î#≈n=Åz
the sky mountains (of
clouds) wherein is hail, then
⎯ÏμÎ/ Ü=ŠÅÁãŠsù 7Štt/ .⎯ÏΒ $pκÏù 5Α$t7Å_
strikes therewith whom He
wills, and averts it from
â™!$t±o„ ⎯¨Β ⎯tã …çμèùÎóÇtƒuρ â™!$t±o„ ⎯tΒ
whom He wills.
It is almost (as) the flashing =
Ü yδõ‹tƒ ⎯ÏμÏ%öt/ $uΖy™ ߊ%s3tƒ (
of His lightning snatches
away the sight. ∩⊆⊂∪ Ì≈|Áö/F{$$Î/
44. Allah causes the
revolution of the night and
’Îû ¨βÎ) 4 u‘$yγ¨Ψ9$#ρu Ÿ≅ø‹©9$# ª!$# Ü=Ïk=s)ãƒ
the day. Indeed, in that is
∩⊆⊆∪ Ì≈|Áö/F{$# ’Í<'ρT[{ Zοuö9Ïès9 y7Ï9≡sŒ
surely a lesson for those who
have vision.
45. And Allah has created
every moving (living) ( &™!$¨Β ⎯ÏiΒ 7π−/!#yŠ ¨≅ä. t,n=y{ ª!$#ρu
creature from water. Of
them there are some that ⎯ÏμÏΖôÜt/ 4’n?tã ©Å´ôϑtƒ ⎯¨Β Νåκ÷]Ïϑsù
creep on their bellies. And
of them there are some È⎦÷,s#ô_Í‘ 4’n?tã ©Å´ôϑtƒ ⎯¨Β Νåκ÷]ÏΒuρ
that walk on two legs. And
of them there are some 4 8ìt/ö‘r& #’n?tã ©Å´ôϑtƒ ⎯¨Β Νåκ÷]ÏΒuρ
that walk on four. Allah
creates what He wills. 4’n?tã ©!$# ¨βÎ) 4 â™!$t±o„ $tΒ ª!$# ß,è=øƒs†
Indeed, Allah has Power
over all things. ∩⊆∈∪ փωs% &™ó©«
x Èe≅à2
46. We have certainly sent
down (in this Quran)
ª $#uρ 4 ;M≈uΖÉit7•Β ;M≈tƒ#u™ !$uΖø9t“Ρr& ô‰s)©9
!
manifest revelations. And
:Þ≡uÅÀ 4’n<Î) â™!$t±o„ ⎯tΒ “ωöκu‰
Allah guides whom He wills
to a straight path. ∩⊆∉∪ 5ΟŠÉ)tGó¡•Β
47. And they say: “We ! « $$Î/ $¨ΖtΒ#u™ šχθä9θà)tƒuρ
believe in Allah and in
the Messenger, and we 4’<¯ uθtGtƒ ¢ΟèO $uΖ÷èsÛr&uρ ÉΑθß™§9$$Î/uρ
obey.” Then a faction of
them turns away after !$tΒρu 4 y7Ï9≡sŒ ω÷èt/ .⎯ÏiΒ Νåκ÷]ÏiΒ ×,ƒÌsù
that. And they are not
those who believe. ∩⊆∠∪ t⎦⎫ÏΖÏΒ÷σßϑ9ø $$Î/ y7Íׯ≈s9'ρé&
48. And when they are called
to Allah and His Messenger ⎯Ï&Î!θß™u‘uρ «!$# ’n<Î) (#θþ ããߊ #sŒÎ)uρ
that he (the Messenger)
may judge between them,
Νåκ÷]ÏiΒ ×,ƒÌsù #sŒÎ) öΝæηuΖ÷t/ zΝä3ósuŠÏ9
behold, a faction of them
∩⊆∇∪ tβθàÊÌ÷è•Β
turns away.
49. And if the right is on
their side, they come to him
Ïμø‹s9)Î (#θþ è?ù'ƒt ‘,ysø9$# ãΝçλ°; ⎯ä3tƒ βÎ)uρ
with all submission.
∩⊆®∪ t⎦⎫ÏΖÏãõ‹ãΒ
50. Is there a disease in Π ÷ r& (#þθç/$s?ö‘$# ÇΠr& íÚt¨Β ΝÍκÍ5θè=è% ’Îûr&
their hearts, or they have
doubted, or do they fear Ν ö Íκön=tã ª!$# y#‹Ïts† βr& šχθèù$sƒs†
that Allah will be unjust to
them, and His messenger. Ν ã èδ y7Íׯ≈s9'ρé& ö≅t/ 4 …ã&è!θß™u‘uρ
But it is they who are the
wrongdoers. ∩∈⊃∪ šχθßϑÎ=≈©à9$#
51. The only saying of the #sŒÎ) t⎦⎫ÏΖÏΒ÷σßϑø9$# tΑöθs% tβ%x. $yϑ¯ΡÎ)
believers is, when they are
called to Allah and His u/3
ä ósu‹Ï9 ⎯Ï&Î!θß™u‘uρ «!$# ’n<Î) (#θþ ã
ã ߊ
Messenger to judge between $uΖ÷èÏϑy™ (#θä9θà)tƒ βr& öΝßγoΨ÷t/
them that they say: “We
hear and we obey.” And it ãΝδ è y7Íׯ≈s9'ρé&uρ 4 $uΖ÷èsÛr&uρ
is they who are the
successful. ∩∈⊇∪ tβθßsÎ=øßϑø9$#
52. And whoever obeys · | øƒs†uρ …ã&s!θß™u‘uρ !
© $# ÆìÏÜム⎯tΒuρ
Allah and His Messenger,
and fears Allah, and keeps ãΝèδ y7Íׯ≈s9'ρé'sù μÏ ø)−Gtƒuρ ©!$#
his duty (to Him), then it is
they who are the victorious. ∩∈⊄∪ tβρâ“Í←!$xø9$#
53. And they swear by Allah
öΝκÍ È]≈yϑ÷ƒr& y‰γ
ô y_ «!$$Î/ (#θßϑ|¡ø%r&uρ *
their strongest oaths that if
you ordered them, they will
ω ≅è% ( £⎯ã_ã÷‚u‹s9 öΝåκsEötΒr& ÷⎦È⌡s9
surely go forth (for Allah’s
cause). Say: “Swear not, ©!$# ¨βÎ) 4 îπsùρã÷è¨Β ×πtã$sÛ ( (#θßϑÅ¡ø)è?
known obedience (is better).”
Indeed, Allah is Informed of ∩∈⊂∪ tβθè=yϑ÷ès? $yϑÎ/ 7 Î7yz
what you do.
54. Say: “Obey Allah and
(#θãè‹ÏÛr&uρ ©!$# (#θãè‹ÏÛr& ö≅è%
obey the Messenger. So if you
turn away, then upon him is
$yϑ¯ΡÎ*sù (#öθ©9uθs? χÎ*sù ( tΑθß™§9$#
only that (duty) which is
placed on him, and upon $¨Β Νà6ø‹n=tæuρ Ÿ≅ÏiΗäq $tΒ Ïμø‹n=tã
you that which is placed on
you. And if you obey him, 4 (#ρ߉tGôγs? çνθãè‹ÏÜè? βÎ)uρ ( óΟçFù=ÏiΗäq
you will be rightly guided.
And upon the Messenger à≈n=t7ø9$# ωÎ) ÉΑθß™§9$# ’n?tã $tΒuρ
there is no (responsibility)
except to convey clearly.” ∩∈⊆∪ Ú⎥⎫Î7ßϑø9$#
55. Allah has promised those
óΟä3ΖÏΒ (#θãΖtΒ#u™ t⎦⎪Ï%!© $# ª!$# y‰tãuρ
who have believed among
you, and do righteous deeds
ÏM≈ysÎ=≈¢Á9$# (#θè=Ïϑtãuρ
that He will certainly grant
them succession (authority) ÇÚö‘F{$# ’Îû óΟßγ¨ΖxÎ=ø⇐tGó¡uŠs9
upon the earth, just as He
granted succession to those ⎯ÏΒ š⎥⎪Ï%©!$# y#n=÷‚tGó™$# $yϑŸ2
before them. And that He will
certainly establish for them ãΝåκs]ƒÏŠ öΝçλm; £⎯uΖÅj3uΚã‹s9uρ öΝÎγÎ=ö6s%
their religion which He has
chosen for them. And that Νåκ¨]s9Ïd‰t7ãŠs9uρ öΝçλm; 4©|Ós?ö‘$# ”Ï%©!$#
He will certainly give them
in exchange security after 4 $YΖøΒr& öΝÎγÏùöθyz ω÷èt/ .⎯iΒÏ
their fear. (For) they worship
Me, (and) do not associate ’Î1 šχθä.Îô³ç„ Ÿω ©Í_tΡρ߉ç6÷ètƒ
with Me anything. And
whoever disbelieved after y7Ï9≡sŒ y‰÷èt/ txŸ2 ⎯tΒuρ 4 $\↔ø‹x©
that, then it is they who are
the disobedient. ∩∈∈∪ tβθà)Å¡≈xø9$# ãΝèδ y7Íׯ≈s9'ρé'ùs
56. And establish worship
and pay the poor due and
nο4θx.¨“9$# (#θè?#u™ρu nο4θn=¢Á9$# #( θßϑŠÏ%r&ρu
obey the Messenger, that
öΝ6 à ¯=yès9 tΑθß™§9$# (#θãè‹ÏÛr&uρ
you may receive mercy.
∩∈∉∪ tβθçΗxqöè?
57. Do not think that
#( ρãxx. t⎦⎪Ï%©!$# ⎦ ¨ t⎤|¡øtrB Ÿω
those who disbelieve can
escape in the land. And
4 ÇÚö‘F{$# ’Îû ⎥ š ⎪Ì“Éf÷èãΒ
their abode shall be the
Fire, and worst indeed is ç ÅÁyϑø9$# }§ø⁄Î6s9uρ ( â‘$¨Ψ9$# ãΝßγ1uρù'tΒuρ
that destination.
∩∈∠∪
58. O you, those who
(#θãΖtΒ#u™ š⎥⎪Ï%©!$# $y㕃r'¯≈tƒ
believe, let them ask your
permission, those whom
ôMs3n=tΒ t⎦⎪Ï%©!$# ãΝä3ΡÉ‹ø↔tGó¡uŠÏ9
your right hands possess,
and those who have not (#θäóè=ö7tƒ óΟs9 t⎦⎪Ï%©!$#uρ óΟä3ãΖ≈yϑ÷ƒr&
come to puberty among
you, at three times ⎯ÏiΒ 4 ;N≡§tΒ y]≈n=rO óΟä3ΖÏΒ zΝè=çtø:$#
(before they come to
your presence). Before the t⎦⎫Ïnuρ Ìôfxø9$# Íο4θn=|¹ È≅ö7s%
prayer of dawn, and when
you lay aside your ÍοuÎγ©à9$# ⎯
z ÏiΒ Νä3t/$u‹ÏO tβθãèŸÒs?
clothes for the heat of
noon, and after the ß]≈n=rO 4 Ï™!$t±Ïèø9$# Íο4θn=|¹ ω÷èt/ .⎯ÏΒuρ
prayer of night. Three
times of privacy for ö/ä3ø‹n=tæ š[ø‹s9 4 öΝä3©9 ;N≡u‘öθtã
you. It is no sin
upon you nor upon 4 £⎯èδy‰÷èt/ 7y$uΖã_ öΝÎγøŠn=tæ Ÿωuρ
them beyond these (times)
when you move about öΝà6àÒ÷èt/ /ä3ø‹n=tæ šχθèù≡§θsÛ
attending to each other.
Thus Allah makes clear ª!$# ß⎦Îi⎫t7ムy7Ï9≡x‹x. 4 <Ù÷èt/ 4’n?tã
for you the revelations. And Ο
Ò ŠÅ3ym íΟŠÎ=tæ ª!$#ρu 3 ÏM≈tƒFψ$# Ν
ã ä3s9
Allah is All Knower, All
Wise. ∩∈∇∪
59. And when the
children among you reach
zΟè=ßsø9$# ãΝä3ΖÏΒ ã≅≈xôÛF{$# xn=t/ #sŒÎ)uρ
puberty, then let them
tβx‹ø↔tGó™$# $yϑŸ2 (#θçΡÉ‹ø↔tFó¡u‹ù=sù
ask for permission just as
those who used to ask šÏ9≡x‹x. 4 öΝÎγÎ=ö6s% ⎯ÏΒ š⎥⎪Ï%©!$#
before them. Thus Allah
makes clear His revelations ª!$#uρ 3 ⎯ÏμÏG≈tƒ#u™ öΝà6s9 ª!$# ß⎦Îi⎫t7ãƒ
for you. And Allah is All
Knower, All Wise. ∩∈®∪ ÒΟŠÅ6ym Ο
í ŠÎ=tæ
60. And among the women
Ÿω ©ÉL≈©9$# Ï™!$|¡ÏiΨ9$# z⎯ÏΒ ß‰Ïã≡uθs)ø9$#uρ
past child bearing, who
have no hope of
∅ÎγøŠn=tæ }§øŠn=sù %[n%s3ÏΡ tβθã_ötƒ
marriage, it is then no
sin for them that they ∅ßγt/$uŠÏO š∅÷èŸÒtƒ βr& îy$oΨã_
discard their (outer)
clothing, as not to show βr&uρ ( 7πuΖƒÌ“Î/ ¤M≈y_Îhy9tFãΒ uöxî
adornment. And if they
remain modest, that is ª!$#uρ 3 ∅ßγ©9 ×öyz š∅øÏ÷ètFó¡o„
better for them. And Allah
is All Hearer, All Knower. ∩∉⊃∪ ÒΟŠÎ=tæ ìì‹Ïϑy™
61. No blame is there
upon the blind, nor ω
Ÿ uρ Óltym ‘4 yϑôãF{$# ’n?tã §
} øŠ©9
any blame upon the
’n?tã Ÿωuρ Óltym Ælt ôãF{$# ’n?tã
lame, nor any blame
upon the sick, nor #’n?tã Ÿωuρ Óltym ÇÙƒÌyϑø9$#
upon yourselves if
you eat from your .⎯ÏΒ (#θè=ä.ù's? βr& öΝà6Å¡àΡr&
houses, or the houses
of your fathers, or öΝà6Í←!$t/#u™ ÏNθã‹ç/ ÷ρr& öΝà6Ï?θã‹ç/
the houses of your
mothers, or the houses ÏNθã‹ç/ ÷ρr& öΝä3ÏG≈yγ¨Βé& ÏNθã‹ç/ ÷ρr&
of your brothers, or
the houses of your ÏNθã‹ç/ ÷ρr& öΝà6ÏΡ≡uθ÷zÎ)
sisters, or the houses
of your fathers’ ÏNθã‹ç/ ÷ρr& öΝà6Ï?≡uθyzr&
brothers, or the houses
of your fathers’ sisters, öΝà6ÏG≈¬Ηxå ÏNθã‹ç/ ÷ρr& öΝà6Ïϑ≈uΗùår&
or the houses of
your mothers’ brothers, ÏNθã‹ç/ ÷ρr& öΝä3Ï9≡uθ÷zr& ÏNθã‹ç/ ÷ρr&
or the houses of
your mothers’ sisters, or ΟçFò6n=tΒ $tΒ ÷ρr& öΝà6ÏG≈n=≈yz
(from the house)
whereof you hold the 4 öΝà6É)ƒÏ‰|¹ ÷ρr& ÿ…çμptÏB$x¨Β
keys, or (from the house)
of a friend. No sin shall βr& îy$oΨã_ öΝà6ø‹n=tæ š[ø‹s9
it be for you
whether you eat together
4 $Y?$tGô©r& ÷ρr& $·èŠÏϑy_ (#θè=à2ù's?
or separately. But
#’n?tã (#θßϑÏk=|¡sù $Y?θã‹ç/ ΟçFù=yzyŠ #sŒÎ*sù
when you enter houses,
then send peace upon one «!$# ωΨÏã ô⎯ÏiΒ Zπ¨ŠÏtrB öΝä3Å¡àΡr&
another with a greeting
from Allah, blessed and šÏ9≡x‹Ÿ2 4 Zπt6ÍhŠsÛ ZπŸ2t≈t7ãΒ
good. Thus
does Allah make clear for M
Ï ≈tƒFψ$# ãΝà6s9 ª!$# Ú⎥Îi⎫t7ãƒ
you the revelations, that
perhaps you may ∩∉⊇∪ šχθè=É)÷è?s öΝ6
à ¯=yès9
understand.
62. The true believers are
t⎦⎪Ï%©!$# šχθãΖΒÏ ÷σßϑ9ø $# $yϑ¯ΡÎ)
only those who believe
in Allah and His
#sŒÎ)uρ ⎯Ï&Î!θß™u‘uρ «!$$Î/ (#θãΖtΒ#u™
Messenger, and when they
are with him on some
common matter, do not go
8ìÏΒ%y` 9öΔr& #’n?tã …çμyètΒ (#θçΡ$Ÿ2
away until they have
asked his permission. ¨βÎ) 4 çνθçΡÉ‹ø↔tGó¡o„ 4©®Lym (#θç7yδõ‹tƒ óΟ©9
Indeed, those who ask your
permission (O Muhammad), šÍׯ≈s9'ρé& y7tΡθçΡÉ‹ø↔tFó¡o„ t⎦⎪Ï%©!$#
those are they who believe
in Allah and His ⎯Ï&Î!θß™u‘uρ «!$$Î/ šχθãΖÏΒ÷σムt⎦⎪Ï%!© $#
Messenger. So, when they
ask your permission for öΝÎγÏΡù'x© ÇÙ÷èt7Ï9 x8θçΡx‹ø↔tGó™$# #sŒÎ*sù 4
some affair of theirs, give
permission to whom you öΝßγ÷ΨÏΒ |Mø⁄Ï© ⎯yϑÏj9 βsŒù'sù
will of them, and ask
forgiveness of Allah for them. ©!$# χÎ) 4 ©!$# ãΝçλm; öÏøótGó™$#uρ
Indeed, Allah is Oft
Forgiving, Most Merciful. ∩∉⊄∪ ÒΟ‹Ïm§‘ Ö‘θàxî
63. Do not make the
calling of the Messenger
É θß™§9$# u™!$tãߊ (#θè=yèøgrB ω
Α
among you as the calling of
your one another.
$VÒ÷èt/ Νä3ÅÒ÷èt/ Ï™!%tæ߉x. öΝà6oΨ÷t/
Indeed, Allah knows those š⎥⎪Ï%©!$# ª!$# ãΝn=÷ètƒ ô‰s% 4
who slip away among
you concealed by others. 4 #]Œ#uθÏ9 öΝä3ΖÏΒ šχθè=¯=|¡tFtƒ
Then let those beware who
oppose of his (Messenger) ô⎯tã tβθàÏ9$sƒä† t⎦⎪Ï%©!$# Í‘x‹ósuŠù=sù
order, lest some trial
befall them or a painful ÷ρr& îπuΖ÷FÏù öΝåκz:ŠÅÁè? βr& ÿ⎯ÍνÍöΔr&
punishment be inflicted on
them. ∩∉⊂∪ íΟŠÏ9r& ë>#x‹tã öΝåκz:ÅÁãƒ
64. Behold, indeed to Allah
ÏN≡uθ≈yϑ¡¡9$# ’Îû $tΒ ¬! χ
Î) Iωr&
belongs whatever is in the
heavens and the earth.
óΟçFΡr& !$tΒ ãΝn=÷ètƒ ô‰s% ( ÇÚö‘F{$#uρ
Surely, He knows well what
(state) you are in. And (He Ïμø‹s9Î) šχθãèy_öムuΘöθtƒuρ Ïμø‹n=tã
knows) the Day when they
will be brought back to Èe≅ä3Î/ ª!$#uρ 3 (#θè=ÏΗxå $yϑÎ/ Νßγã∞Îm7t⊥ã‹sù
Him, then He will certainly
inform them of what they ∩∉⊆∪ 7Λ⎧Î=tæ >™ó©x«
did. And Allah is Knower of
all things.
β$s%öàø9$# AlFurqan
∩®∪ Wξ‹Î6y™
10. Blessed is He who, if
y7s9 Ÿ≅yèy_ u™!$x© βÎ) ü“Ï%©!$# x8u‘$t6s?
He willed, could have made
for you better than that,
“ÌøgrB ;M≈¨Ζy_ y7Ï9≡sŒ ⎯ÏiΒ #Zöyz
gardens underneath which
rivers flow, and He could y79© ≅yèøgs†uρ ã≈yγ÷ΡF{$# $yγÏFøtrB ⎯ÏΒ
make for you palaces.
∩⊇⊃∪ #I‘θÝÁè%
11. But they have denied
the Hour. And We have $tΡô‰tGôãr&uρ ( Ïπtã$¡¡9$$Î/ (#θç/¤‹x. ö≅t/
prepared for those who
deny the Hour a blazing #·Ïèy™ Ïπtã$¡¡9$$Î/ z>¤‹Ÿ2 ⎯yϑÏ9
Fire.
∩⊇⊇∪
12. When it (the Fire) sees
them from a distant place,
#( θãèÏÿxœ 7‰‹Ïèt/ ¥β%s3¨Β ⎯ÏiΒ Νßγø?r&‘u #sŒÎ)
they will hear its raging and
∩⊇⊄∪ #ZÏùy—uρ $Zà•‹tós? $oλm;
roaring.
13. And when they are
thrown therein, a narrow
$Z)Íh‹|Ê $ZΡ%s3tΒ $pκ÷]ÏΒ (#θà)ø9é& !#sŒÎ)uρ
place, bound in chains, they
#Y‘θç6èO šÏ9$uΖèδ (#öθtãyŠ t⎦⎫ÏΡ§s)•Β
will call therein for death.
∩⊇⊂∪
14. (It will be said): “Do
#Y‰Ïn≡uρ #Y‘θç6èO tΠöθu‹ø9$# (#θããô‰s? ω
not call today for one
death, and call for many
∩⊇⊆∪ #ZÏVŸ2 #Y‘θç6èO (#θãã÷Š$#ρu
deaths.”
15. Say: “Is that better or
Ï$ù#èƒø:$# èπ¨Ψy_ ôΘr& îöyz 7
y Ï9≡sŒr& ö≅è%
the Garden of Eternity
which is promised to the
ôMtΡ%x. 4 šχθà)−Gßϑø9$# y‰Ïããρ ©ÉL©9$#
righteous.” It will be their
recompense and the final ∩⊇∈∪ #ZÅÁtΒuρ [™!#t“y_ öΝçλm;
destination.
16. For them will be
therein whatever they desire,
4 t⎦⎪Ï$Î#≈yz šχρâ™!$t±o„ $tΒ $yγŠÏù öΝçλ°;
abiding forever. It is upon Zωθä↔ó¡¨Β #Y‰ôãuρ y7În/u‘ 4’n?tã šχ%x.
your Lord a promise that
must be fulfilled. ∩⊇∉∪
17. And on the Day He
š χ ρ߉ç7÷ètƒ $tΒuρ öΝèδãà±óstƒ tΠθö tƒuρ
will gather them and that
which they worship other
than Allah. Then He will Ο ó çFΡr&u™ ãΑθà)u‹sù «!$# Èβρߊ ⎯ÏΒ
say: “Did you mislead
these servants of Mine, or Ν ö èδ ÷Πr& Ï™Iωàσ¯≈yδ “ÏŠ$t6Ïã ÷Λä⎢ù=n=ôÊr&
did they (themselves) stray
from the path.” ∩⊇∠∪ Ÿ≅‹Î6¡¡9$# (#θ=|Ê
18. They will say: “Glorified ©Èöt7.⊥tƒ tβ%x. $tΒ y7oΨ≈ysö6ß™ (#θä9$s%
be You, it was not right for
us that we would take other ô⎯ÏΒ šÏΡρߊ ⎯ÏΒ x‹Ï‚−G¯Ρ βr& !$uΖs9
than You any guardian. But
You provided comforts (of öΝèδu™!$t/#u™uρ óΟßγtF÷è−G¨Β ⎯Å3≈s9uρ u™!$uŠÏ9÷ρr&
life) for them and their
forefathers, until they forgot $JΒöθs% (#θçΡ%x.uρ tò2Ïe%!$# (#θÝ¡nΣ 4©®Lym
the admonition. And they
became a people ruined.” ∩⊇∇∪ #Y‘θç/
19. So certainly, they (false
šχθä9θà)s? $yϑÎ/ Νä.θç/¤‹2
Ÿ ô‰)
s sù
gods) will deny you in what
you say (that they are gods),
Ÿωuρ $]ù÷|À šχθãèŠÏÜtFó¡n@ $yϑsù
then you will not be able to
avert (punishment), nor get çμø%É‹çΡ öΝà6ΖÏiΒ ΝÎ=ôàtƒ ⎯tΒuρ 4 #ZóÇtΡ
help. And whoever does
wrong among you, We shall ∩⊇®∪ #ZÎ7Ÿ2 $\/#x‹tã
make him taste a great
punishment.
20. And We did not send
z⎯ÏΒ šn=ö6s% $oΨù=y™‘ö r& !$tΒuρ
before you (O Muhammad)
any among the messengers, öΝßγ¯ΡÎ) HωÎ) š⎥⎫Î=y™ößϑø9$#
but indeed, they verily ate
food and walked in the šχθà±ôϑtƒuρ tΠ$yè©Ü9$# šχθè=ä.ù'u‹s9
markets. And We have
made some of you a trial öΝà6ŸÒ÷èt/ $oΨù=yèy_uρ 3 É−#uθó™F{$# ’Îû
for others. Will you be
steadfast, and your Lord 3 šχρçÉ9óÁs?r& ºπuΖ÷FÏù <Ù÷èt7Ï9
is ever Seer.
y •/u‘ tβ%Ÿ2uρ
∩⊄⊃∪ #ZÅÁt/ 7
21. And those who do not šχθã_ötƒ Ÿω t⎦⎪Ï%©!$# tΑ$s%uρ *
expect the meeting with Us
say: “Why are angels not $uΖøŠn=tã tΑÌ“Ρé& Iωöθs9 $tΡu™!$s)Ï9
sent down to us, or (why) do
we (not) see our Lord.” ωs)s9 3 $oΨ−/u‘ 3“ttΡ ÷ρr& èπs3Íׯ≈n=yϑø9$#
Certainly, they have become
arrogant within themselves öθtGtãuρ öΝÎγÅ¡àΡr& þ’Îû (#ρçy9õ3tGó™$#
and are scornful with great
insolence. ∩⊄⊇∪ #ZÎ7x. #vθçGãã
22. The day when they will
3“u ô³ç/ Ÿω sπ3
s Íׯ≈n=yϑø9$# tβ÷ρttƒ tΠöθtƒ
see the angels, there will
not be rejoicing that day for
tβθä9θà)tƒuρ t⎦⎫ÏΒÌôfßϑù=Ïj9 7‹Í×tΒöθtƒ
the criminals, and they
(angels) will say: “A barrier, ∩⊄⊄∪ #Y‘θàføt¤Χ #\ôfÏm
forbidden (to you).”
23. And We shall turn to
9≅yϑtã ⎯
ô ÏΒ (#θè=Ïϑtã $tΒ 4’n<Î) !$uΖøΒωs%uρ
what they have done of
deeds, then make them as
∩⊄⊂∪ #·‘θèWΨ¨Β [™!$t6yδ çμ≈oΨù=yèyfsù
scattered dust.
24. The dwellers of Paradise
×öyz >‹Í≥tΒöθtƒ Ïπ¨Ψyfø9$# Ü=≈ysô¹r&
on that Day have the best
abode, and the fairest resting
∩⊄⊆∪ WξŠÉ)tΒ ß⎯|¡ômr&ρu #vs)tGó¡•Β
place.
25. And the day when the
heaven with the clouds will
ÄΝ≈yϑtóø9$$Î/ â™!$uΚ¡¡9$# ß,¤)t±n@ tΠθö tƒuρ
split open and the angels will
∩⊄∈∪ ¸ξƒÍ”∴s? èπs3Íׯ≈n=yϑø9$# tΑÌh“çΡuρ
be sent down in successive
descent.
26. The sovereignty on that
4 Ç⎯≈uΗ÷q§=Ï9 ‘,ysø9$# >‹Í≥tΒöθtƒ à7ù=ßϑø9$#
Day will be the true,
belonging to the Beneficent.
t⎦⎪ÍÏ≈s3ø9$# ’n?tã $·Βöθtƒ tβ%Ÿ2uρ
And it will be a harsh Day
for the disbelievers. ∩⊄∉∪ #ZÅ¡tã
27. And on that Day, the
μÏ ÷ƒy‰ƒt ’4 n?tã ãΝÏ9$©à9$# Ùyètƒ tΠθö tƒuρ
wrongdoer will bite on his
hands, he will say: “Would
yìΒt ßN‹ õ sƒªB$# ©Í_tFø‹n=≈tƒ ãΑθà)tƒ
that I had taken a way along
with the Messenger.”
∩⊄∠∪ Wξ‹Î6y™ ÉΑθß™§9$#
28. “O, woe to me, would
that I had not taken so
$ºΡŸξèù õ‹ƒÏ ªBr& óΟs9 ©Í_tF‹ø s9 4©tLn=÷ƒuθ≈tƒ
and so as a friend.”
∩⊄∇∪ WξŠÎ=yz
29. “Certainly, he led me
astray from the reminder
Œø Î) y‰÷èt/ Ì ò2Ïe%!$# Ç⎯tã ©Í_¯=|Êr& ô‰s)©9
after when it had reached
ß ≈sÜø‹¤±9$# šχ%Ÿ2uρ 3 ’ÎΤu™!$y_
⎯
me. And Satan was ever to
man, a betrayer.” ∩⊄®∪ Zωρä‹{ s ⎯ Ç ≈|¡ΣM∼Ï9
30. And the Messenger will
say: “O my Lord, indeed my
’ÍΓöθs% ¨βÎ) Éb>t≈tƒ ãΑθß™§ 9$# tΑ$s%uρ
people had taken this Quran
#Y‘θàfôγtΒ tβ#u™öà)ø9$# #x‹≈yδ (#ρä‹sƒªB$#
as (an object) abandoned.”
∩⊂⊃∪
31. And thus have We made
#xρ߉tã c© @ <É tΡ Èe≅ä3Ï9 $uΖù=yèy_ y7Ï9≡x‹.x uρ
for every prophet an enemy
from among the criminals.
y7n/Î tÎ/ ’ 4 s∀x.uρ 3 t⎦⎫ÏΒÌôfßϑø9$# z⎯ÏiΒ
And sufficient is your Lord
as a guide and a helper. ∩⊂⊇∪ #ZÅÁtΡuρ $ZƒÏŠ$yδ
32. And those who disbelieve
t Ìh“çΡ Ÿωöθs9 (#ρãxx. t⎦⎪Ï%©!$# tΑ$s%uρ
Α
say: “Why has not the
(entire) Quran been sent
4 οZ y‰Ïn≡uρ \'s#÷Ηäd ãβ#u™öà)ø9$# Ïμø‹n=tã
down to him all at once.”
Thus (it is), that We may
strengthen thereby your ( x8Š y #xσèù ⎯ÏμÎ/ |MÎm7s[ãΖÏ9 y7Ï9≡x‹Ÿ2
heart. And We have revealed
it gradually, in stages. ∩⊂⊄∪ Wξ‹Ï?ös? çμ≈oΨù=¨?u‘uρ
33. And no similitude do
y7≈oΨ÷∞Å_ ωÎ) @≅sVyϑÎ/ y7tΡθè?ù'ƒt Ÿωρu
they bring to you, but We
bring to you the truth and
Èd ysø9$$Î/
∩⊂⊂∪ #·Å¡øs? z⎯|¡ômr&ρu ,
the better explanation.
34. Those who will be öΝγ Î Ïδθã_ãρ 4’n?tã šχρç|³øtä† t⎦⎪Ï%©!$#
gathered on their faces to
Hell, those are the worst in $ZΡ%s3¨Β @x© šÍׯ≈s9'ρé& zΝ¨Ψyγy_ 4’n<Î)
plight and farther astray
from the path. ∩⊂⊆∪ Wξ‹Î6y™ ‘≅|Êr&ρu
35. And certainly, We gave |=≈tFÅ6ø9$# ©y›θãΒ $oΨ÷s?#u™ ô‰s)s9uρ
Moses the Scripture, and
We appointed with him his šχρã≈yδ çν%s{r& ÿ…çμyètΒ $oΨù=yèy_uρ
brother Aaron as a
counselor. ∩⊂∈∪ #\ƒÎ—uρ
36. Then We said: “Go ⎥ š ⎪Ï%!© $# Θ
Ï öθs)ø9$# ’n<Î) !$7t yδøŒ$# $oΨù=à)sù
both of you to the people
who have denied Our Ν ö ßγ≈tΡö¨Βy‰sù $uΖÏG≈tƒ$t↔Î/ (#θç/¤‹x.
signs.” Then We destroyed
them, a total destruction. ∩⊂∉∪ #ZÏΒô‰s?
37. And the people of Noah,
when they denied the ≅ Ÿ ß™”9$# (#θç/¤‹Ÿ2 $£ϑ©9 8yθçΡ tΠöθs%uρ
messengers, We drowned
them and We made them πZ tƒ#u™ Ĩ$¨Ψ=Ï9 öΝßγ≈oΨù=yèy_uρ öΝßγ≈oΨø%tøîr&
a sign for mankind. And
We have prepared for the $¹/#x‹tã š⎥⎫ÏϑÎ=≈©à=Ï9 $tΡô‰tGôãr&uρ (
wrongdoers a painful
punishment. ∩⊂∠∪ $VϑŠÏ9r&
38. And the Aad and the
Thamud and the companions
Äb¨§9$# |=≈ptõ¾r&uρ (#yŠθßϑrOuρ #YŠ%tæuρ
of the Rass, and many
∩⊂∇∪ #ZÏVx. šÏ9≡sŒ t⎦÷⎫t/ $OΡρãè%uρ
generations in between them.
39. And each, We presented
to them examples (as ( Ÿ≅≈sWøΒF{$# ã&s! $uΖö/uŸÑ yξà2uρ
warnings) and each (of
them) We destroyed to utter ∩⊂®∪ #ZÎ6÷Gs? $tΡ÷£9s? yξà2uρ
ruin.
40. And certainly, they
have passed by the town û©LÉ ©9$# Ïπƒt ös)ø9$# ’n?tã (#θö s?r& ô‰s)s9uρ
which was rained with an
evil rain. Can then it be öΝn=sùr& 4 Ï™öθ¡¡9$# tsÜtΒ ôNtÏÜøΒé&
that they have not seen
it. But they are not (#θçΡ$Ÿ2 ö≅t/ 4 $yγtΡ÷ρttƒ (#θçΡθà6tƒ
expecting for resurrection.
∩⊆⊃∪ #Y‘θà±èΣ šχθã_ötƒ Ÿω
41. And when they see you,
ωÎ) y7tΡρä‹Ï‚−Gtƒ βÎ) x8÷ρr&u‘ #sŒÎ)uρ
(O Muhammad) they take
you not except as a mockery.
ª!$# y]yèt/ “Ï%©!$# #x‹≈yδr& #·ρâ“èδ
(Saying): “Is this the one
whom Allah has sent as a ∩⊆⊇∪ »ωθß™u‘
messenger.”
42. “He had almost led us
astray from our gods, if it $uΖÏFyγÏ9#u™ ô⎯tã $oΨ=ÅÒã‹s9 yŠ$Ÿ2 βÎ)
was not that we had
remained firm with regard 4 $yγøŠn=tæ $tΡ÷y9|¹ χr& Iωöθs9
to (worshipping) them.” And
soon they will know when
tβ÷ρttƒ š⎥⎫Ïm tβθßϑn=ôètƒ |’ôθy™uρ
they see the punishment,
∩⊆⊄∪ ¸ξ‹Î6y™ ‘≅|Êr& ô⎯tΒ z>#x‹yèø9$#
who is farther astray from
the path.
43. Have you seen him who
çμ1uθyδ …çμyγ≈s9Î) x‹sƒªB$# Ç⎯tΒ |M÷ƒu™‘u r&
has taken his desire as his
god. Then would you be
∩⊆⊂∪ ¸ξ‹Å2uρ Ïμø‹n=tã ãβθä3s? M
| Ρr'sùr&
responsible for him.
44. Or do you think that
öΝèδusYò2r& ¨βr& Ü=|¡øtrB ÷Πr&
most of them hear or
understand. They are not
except like the cattle. But ÷βÎ) 4 šχθè=É)÷ètƒ ÷ρr& šχθãèyϑó¡o„
they are even farther astray
from the path. ‘≅|Êr& öΝèδ ö≅t/ ( ÄΝ≈yè÷ΡF{$%x. ωÎ) öΝèδ
∩⊆⊆∪ ¸ξ‹Î6y™
45. Have you not turned
¨≅à
Ïj 9$# £‰tΒ y#ø‹x. y7În/u‘ 4’n<Î) t s? öΝs9r&
your vision toward your
Lord, how He lengthens out ¢ΟèO $YΨÏ.$y™ …çμn=yèyfs9 u™!$x© öθs9uρ
the shadow. And if He
willed, He could have made ∩⊆∈∪ Wξ‹Ï9yŠ Ïμø‹n=tã }§ôϑ¤±9$# $uΖù=yèy_
it stationary. Then We made
the sun a guide upon it.
46. Then We withdraw it
#ZÅ¡o„ $VÒö6s% $uΖøŠs9Î) çμ≈uΖôÒt6s% ¢ΟèO
unto Us, a gradual
withdrawal. ∩⊆∉∪
47. And He it is who has
Ÿ øŠ©9$# ãΝä3s9 Ÿ≅yèy_ “Ï%©!$# uθèδuρ
≅
made for you the night as a
garment, and the sleep as a ≅Ÿ yèy_uρ $Y?$t7ß™ tΠöθ¨Ζ9$#uρ $U™$t7Ï9
repose, and He has made the
day as the return to life. ∩⊆∠∪ #Y‘θà±èΣ ‘u $pκ¨]9$#
48. And He it is who sends
#Mô³ç0 yx≈tƒÌh9$# Ÿ≅y™ö‘r& ü“Ï%©!$# uθèδuρ
the winds as heralds of good
tidings, before His mercy $uΖø9t“Ρr&uρ 4 ⎯ÏμÏGyϑômu‘ ô“y‰tƒ š⎥÷⎫t/
(rainfall), and We send down
from the sky pure water. ∩⊆∇∪ #Y‘θßγsÛ [™!$Βt Ï™!$yϑ¡¡9$# z⎯ÏΒ
49. That We may bring
…çμu‹É)ó¡èΣuρ $\GøŠ¨Β Zοt$#ù t/ ⎯ÏμÎ/ }‘Å↵só ãΖÏj9
to life with it the dead
land, and We give it to ¢©› Å $tΡr&uρ $Vϑ≈yè÷Ρr& !$oΨø)n=yz $£ϑÏΒ
drink to those We created,
numerous livestock and ∩⊆®∪ #ZÏVŸ2
mankind.
50. And certainly, We have
#( ρã©.¤‹‹u Ï9 Ν
ö æηuΖ÷t/ çμ≈uΖøù§ |À ô‰s)s9uρ
repeated it among them that
they may remember, then #Y‘θàà2 ω)ΠĨ$¨Ζ9$# çsYò2r& #’n1r'sù
most of the people decline
except ingratitude. ∩∈⊃∪
51. And if We had willed,
π7 tƒös% Èe≅à2 ’Îû $oΨ÷Wyèt79s $oΨø⁄Ï© öθs9uρ
We could certainly have
raised in each township a ∩∈⊇∪ #\ƒÉ‹¯Ρ
warner.
52. So do not obey the
š ⎥ ⎪ÍÏ≈x6ø9$# ÆìÜ Ï è? Ÿξùs
disbelievers, and strive
against them with it (Quran), #ZÎ7Ÿ2 #YŠ$yγÅ_ ⎯ÏμÎ/ Νèδô‰Îγ≈y_uρ
the great striving.
∩∈⊄∪
53. And He it is who ⎯ Ç ÷ƒtóst7ø9$# ylt tΒ “Ï%©!$# θu èδρu *
has let loose the two
seas, this one palatable ìx=ù ÏΒ #x‹≈yδuρ ÔN#tèù Ò>õ‹tã #x‹≈yδ
sweet, and the other bitter
salty, and He has set between %Y{—y öt/ $yϑåκs]÷t/ Ÿ≅yèy_uρ Ól%y`é&
them a partition, and an
insurmountable barrier. ∩∈⊂∪ #Y‘θàftø ¤Χ #\ôfÏmρu
54. And He it is who has
created man from water,
#Z|³o0 Ï™!$yϑø9$# z⎯ÏΒ t,n=y{ “Ï%©!$# uθèδuρ
then has appointed for him
tβ%x.uρ 3 #\ôγϹuρ $Y7|¡nΣ …ã&s#yèyfsù
kindred by blood and
kindred by marriage. And ∩∈⊆∪ #\ƒÏ‰%s y7•/u‘
your Lord is All Powerful.
55. And they worship other
Ÿ $tΒ «!$# Âχρߊ ⎯ÏΒ tβρ߉ç6÷ètƒuρ
ω
than Allah that which does
not benefit them, nor harm
t %x.uρ 3 öΝèδ•ÛØo„ Ÿωuρ öΝßγãèxΖtƒ
β
them. And the disbeliever is
a helper (to Satan) against ∩∈∈∪ #ZÎγsß ⎯ÏμÎn/u‘ 4’n?tã ãÏù%s3ø9$#
his Lord.
56. And We have not sent
#\ƒÉ‹tΡuρ #ZÅe³u;ãΒ ωÎ) y7≈oΨù=y™ö‘r& !$tΒuρ
you except as a bearer of
good tidings and a warner. ∩∈∉∪
57. Say: “I do not ask @ ô_r& ô⎯ÏΒ Ïμø‹n=tã öΝà6è=t↔™
ó r& !$tΒ ö≅è%
of you for this any
recompense, except that ⎯ÏμÎn/u‘ 4’n<Î) x‹Ï‚−Gtƒ βr& u™!$x© ⎯tΒ ωÎ)
whoever wills, that he may
take a path to his Lord.” ∩∈∠∪ Wξ‹Î6y™
58. And trust upon him ω Ÿ “Ï%©!$# Çc‘y⇔ø9$# ’n?tã ö≅2uθs?uρ
who is Ever Living, who does
not die. And glorify His 4 ⎯Íνωôϑpt¿2 ôxÎm7y™uρ ßNθßϑtƒ
praise. And sufficient is He
to be aware of the sins of His ⎯ÍνÏŠ$t6Ïã É>θçΡä‹Î/ ⎯ÏμÎ/ 4‘xŸ2uρ
servants.
∩∈∇∪ #·Î7yz
59. He who created the
uÚö‘F{$#ρu ÏN≡uθ≈yϑ¡¡9$# t,n=y{ “Ï%©!$#
heavens and the earth and
whatever is between them in
¢ΟèO 5Θ$−ƒr& Ïπ−GÅ™ ’Îû $yϑßγuΖ÷t/ $tΒuρ
six days. Then He
established (Himself) on the ß⎯≈yϑôm§9$# 4 ĸöyèø9$# ’n?tã 3“uθtGó™$#
Throne. The Beneficent, so
ask about Him anyone well ∩∈®∪ #ZÎ6yz ⎯ÏμÎ/ ö≅t↔ó¡sù
informed.
60. And when it is said to
them: “Prostrate to the
Ç⎯≈uΗ÷q§=Ï9 (#ρ߉ß∨ó™$# ãΝßγs9 Ÿ≅ŠÏ% #sŒÎ)uρ
Beneficent.” They say: “And
$yϑÏ9 ߉àfó¡nΣr& ß⎯≈oΗ÷q§9$# $tΒuρ (#θä9$s%
what is the Beneficent. Shall
we fall down in prostration ∩∉⊃∪ ) #Y‘θàçΡ öΝèδyŠ#y—uρ $tΡããΒù's?
to that which you command
us.” And it increases them in
hatred. AsSajda
61. Blessed is He who has
placed in the heaven
Ï™!$yϑ¡¡9$# ’Îû Ÿ≅yèy_ “Ï%©!$# x8u‘$t6s?
mansions of the stars, and
#\yϑs%uρ %[`≡uÅ $pκÏù Ÿ≅yèy_uρ %[`ρãç/
placed therein a great lamp
and a moon giving light. ∩∉⊇∪ #ZÏΨ•Β
62. And He it is who has
‘u $yγ¨Ψ9$#ρu Ÿ≅Šø ©9$# Ÿ≅yèy_ “Ï%©!$# uθèδuρ
appointed the night and
the day in succession, for
÷ρ&r t2¤‹tƒ βr& yŠ#u‘r& ô⎯yϑÏj9 Zπxù=Åz
him who desires that he
should remember, or desires ∩∉⊄∪ #Y‘θà6ä© yŠ#u‘r&
thankfulness.
63. And the slaves of the
š ⎥ ⎪Ï%!© $# Ç⎯≈uΗ÷q§9$# ߊ$t7Ïãuρ
Beneficent are those who
walk upon the earth
#sŒÎ)uρ $ZΡöθyδ ÇÚö‘F{$# ’n?tã tβθà±ôϑtƒ
humbly. And when the
ignorant people address (#θä9$s% šχθè=Îγ≈yfø9$# ãΝßγt6sÛ%s{
them, they say: “Peace.”
∩∉⊂∪ $Vϑ≈n=y™
64. And those who spend
óΟÎγÎn/tÏ9 šχθçG‹Î6tƒ z⎯ƒÏ%!© $#ρu
night before their Lord,
prostrating and standing.
∩∉⊆∪ $Vϑ≈uŠÏ%uρ #Y‰f
¤ ß™
65. And those who say:
ô ÎñÀ$# $uΖ−/u‘ tβθä9θà)tƒ š⎥⎪Ï%!© $#ρu
∃
“Our Lord, avert from us
the punishment of Hell.
Indeed, its punishment is χ Î) ( Λt ©⎝yγy_ z>#x‹tã $¨Ψtã
anguish.”
∩∉∈∪ $·Β#txî tβ%x. $yγt/#x‹ã
t
66. “Indeed it is evil as an
∩∉∉∪ $YΒ$s)ãΒuρ #vs)tGó¡ãΒ N
ô u™!$y™ $yγ¯ΡÎ)
abode and as a place to
dwell.”
67. And those who when
(#θèùÌ¡
ó ç„ öΝs9 (#θà)xΡr& !#sŒÎ) t⎦⎪Ï%©!$#ρu
they spend are neither
extravagant, nor miserly,
š⎥⎫÷ t/ tβ%Ÿ2uρ (#ρçäIø)tƒ öΝs9uρ
and between those (two
extremes) there is a medium ∩∉∠∪ $YΒ#uθs% šÏ9≡sŒ
(way).
68. And those who do not
«!$# yìtΒ šχθããô‰tƒ Ÿω t⎦⎪Ï%©!$#ρu
call upon along with Allah
any other god, nor kill a
}§ø¨Ζ9$# tβθè=çFø)tƒ Ÿωuρ tyz#u™ $·γ≈s9Î)
soul, which Allah has
forbidden, except in (course Ÿωuρ Èd,ysø9$$Î/ ωÎ) ª!$# tΠ§ym ©ÉL©9$#
of) justice, nor commit
adultery. And he who does t,ù=tƒ y7Ï9≡sŒ ö≅yèøtƒ ⎯tΒuρ 4 šχθçΡ÷“tƒ
this shall meet the penalty.
∩∉∇∪ $YΒ$rOr&
69. His punishment shall be
tΠöθtƒ >
Ü #x‹yèø9$# ã&s! ô#yè≈ŸÒãƒ
doubled on the Day of
Resurrection, and he shall
∩∉®∪ $ºΡ$yγãΒ ⎯ÏμŠÏù ô$é#øƒs†uρ Ïπϑ
y ≈uŠÉ)ø9$#
abide therein humiliated.
70. Except those who
Ÿ≅ϑ
Ï tãuρ š∅tΒ#u™uρ z>$s? ⎯tΒ ωÎ)
repent and believe and do
righteous deeds, then for
ãΑÏd‰t6ムšÍׯ≈s9'ρé'sù $[sÎ=≈|¹ Wξyϑtã
those Allah will replace their
evil deeds with good deeds. tβ%x.uρ 3 ;M≈uΖ|¡ym ôΜÎγÏ?$t↔Íh‹y™ ª!$#
And Allah is Oft Forgiving,
Merciful. ∩∠⊃∪ $VϑŠÏm§‘ #Y‘θàxî ª!$#
71. And whoever repents
…çμ¯ΡÎ*sù $[sÎ=≈|¹ Ÿ≅Ïϑtãuρ z>$s? ⎯tΒuρ
and does righteous deeds,
then indeed, he repents
∩∠⊇∪ $\/$tGtΒ «!$# ’n<Î) ÛUθçGtƒ
towards Allah with true
repentance.
72. And those who do not u‘ρ–“9$# šχρ߉yγô±o„ Ÿω ⎥ š ⎪Ï%!© $#ρu
bear witness to falsehood
and when they pass by what $YΒ#tÅ2 (#ρ“sΔ Èθøó¯=9$$Î/ #( ρ“sΔ #sŒÎ)uρ
is vain, pass by like dignified
people. ∩∠⊄∪
73. And those, when MÏ ≈tƒ$t↔Î/ (#ρãÅe2èŒ #sŒÎ) š⎥⎪Ï%!© $#ρu
they are reminded of the
revelations of their Lord, $tϑß¹ $yγøŠn=tæ (#ρ”σs† óΟs9 óΟÎγÎn/u‘
do not fall at them deaf
and blind. ∩∠⊂∪ $ZΡ$uŠôϑããuρ
74. And those who say: $oΨs9 = ó yδ $oΨ−/u‘ šχθä9θà)tƒ t⎦⎪Ï%©!$#ρu
“Our Lord, grant us among
our wives and our children nο§ è% $oΨÏG≈−ƒÍh‘èŒuρ $uΖÅ_≡uρø—r& ô⎯ÏΒ
the comfort of our eyes,
and make us leaders for the š⎥⎫É)−Fßϑù=Ï9 $oΨù=yèô_$#uρ &⎥ã⎫ôãr&
righteous.”
∩∠⊆∪ $·Β$tΒÎ)
75. Such are those who will
be rewarded with high
$yϑÎ/ sπsùöäóø9$# χ
š ÷ρt“øgä† šÍׯ≈s9'ρé&
palaces because of their
ZπŠ¨ ÏtrB $yγŠÏù χ š öθ¤)n=ãƒuρ (#ρçy9|¹
patience. And they will be
welcomed wherein with ∩∠∈∪ $¸ϑ≈n=y™uρ
greetings and salutations.
76. Abiding eternally
therein, an excellent abode
ôMΨo Ý¡ym 4 $yγŠÏù š⎥⎪Ï$Î#≈yz
and resting place.
∩∠∉∪ $YΒ$s)Βã uρ #vs)tGó¡ãΒ
77. Say: “What would My
Lord care for you if you do ωŸ öθs9 ’În1u‘ ö/ä3Î/ (#àσt7÷ètƒ $tΒ ö≅è%
not invoke Him. Then
indeed, you have denied, t∃öθ|¡sù óΟçFö/¤‹x. ô‰s)sù ( öΝà2äτ!$tãߊ
so soon will be the
inevitable (punishment).” ∩∠∠∪ $JΒ#t“Ï9 ãβθà6tƒ
#tyè’±9$# AshShuara
∩⊇∈∇∪ t⎦⎫ÏΖÏΒ÷σ•Β
159. And indeed, your Lord,
He surely is the All Mighty,
ãΛ⎧Ïm§9$# Ⓝ͖yêø9$# uθßγ9s y7−/u‘ β
¨ Î)uρ
the Merciful. ∩⊇∈®∪
160. The people of Lot denied
the messengers.
∩⊇∉⊃∪ t⎦⎫Î=y™ößϑø9$# >Þθä9 ãΠθö s% ôMt/¤‹x.
161. When their brother Lot
Ÿω&r îÞθä9 öΝèδθäzr& öΝçλm; tΑ$s% øŒÎ)
said to them: “Will you
not fear (Allah).”
∩⊇∉⊇∪ tβθà)−Gs?
162. “Indeed, I am a
∩⊇∉⊄∪ ×⎦⎫ÏΒr& îΑθß™‘u öΝ3 ä s9 ’ÎoΤÎ)
trustworthy messenger to
you.”
163. “So fear Allah and
obey me.”
∩⊇∉⊂∪ Èβθãè‹ÏÛr&uρ ©!$# (#θà)¨?$$sù
164. “And I do not ask
you any payment for it. My β÷ Î) ( @ô_r& ô⎯ÏΒ Ïμø‹n=tã öΝä3è=t↔ó™r& !$tΒuρ
payment is not but from the
Lord of the worlds.” É u‘
b> 4’n?tã ωÎ) y“Ìô_r&
∩⊇∉⊆∪ š⎥⎫Ïϑn=≈yèø9$#
165. “Do you come unto
t⎦⎫Ïϑn=≈yèø9$# z⎯ÏΒ tβ#tø.—%!$# β
t θè?ù's?r&
the males, of all the
creatures.” ∩⊇∉∈∪
166. “And leave what your
ô ÏiΒ Νä3š/u‘ ö/ä3s9 ,
⎯ t n=y{ $tΒ tβρâ‘x‹?s uρ
Lord has created for you of
your wives. But you are a
Πî öθs% öΝçFΡr& ö≅t/ 4 Νä3Å_≡uρø—r&
trespassing people.”
∩⊇∉∉∪ šχρߊ%tæ
167. They said: “If you do
ä θè=≈tƒ ÏμtF⊥s? óΟ©9 ⎦È⌡s9 (#θä9$s%
Þ
not desist, O Lot, you will
surely be of those who are
∩⊇∉∠∪ t⎦⎫Å_t÷‚ßϑø9$# z⎯ÏΒ ¨⎦ðs θä3tGs9
driven out.”
168. He said: “Indeed, I am
t⎦,Î!$s)ø9$# z⎯ÏiΒ /ä3Î=yϑyè9Ï ’ÎoΤÎ) tΑ$s%
towards your deeds, of those
who disapprove (it).” ∩⊇∉∇∪
169. “My Lord, save me and
tβθè=yϑ÷ètƒ $£ϑÏΒ ’Í?÷δr&uρ ©Í_ÅngwΥ b>
É u‘
my family from what they
do.” ∩⊇∉®∪
170. So We saved him and
∩⊇∠⊃∪ t⎦⎫ÏèuΗødr& ÿ…ã&s#÷δr&ρu çμ≈uΖø‹¤fuΖsù
his family, all together.
171. Except an old woman of
those who remained behind.
∩⊇∠⊇∪ t⎦⎪ÎÉ9≈tóø9$# ’Îû #Y—θègx” ωÎ)
172. Then We destroyed the
∩⊇∠⊄∪ t⎦⎪ÌyzFψ$# $tΡö¨ΒyŠ §ΝèO
others.
173. And We rained upon
them a rain (of stones). So ã sÜtΒ u™!$|¡sù ( #\sÜ¨Β ΛÏιø‹n=tæ $tΡösÜøΒr&uρ
evil was the rain of those who
were warned. ∩⊇∠⊂∪ t⎦⎪Í‘x‹Ζßϑø9$#
174. Indeed, in that is
surely a sign. And most of β t %x. $tΒuρ ( ZπtƒUψ y7Ï9≡sŒ ’Îû ¨βÎ)
them are not believers.
∩⊇∠⊆∪ t⎦⎫ÏΖÏΒ÷σ•Β ΛèεãsVø.r&
175. And indeed, your Lord,
He surely is the All Mighty,
Ο
Þ ‹Ïm§9$# Ⓝ͖yêø9$# θu çλm; y7−/u‘ β
¨ Î)uρ
the Merciful. ∩⊇∠∈∪
176. The dwellers in the
wood (Madain) denied the
t⎦⎫Î=y™ößϑø9$# Ïπs3ø‹t↔ø9 Ü=≈ptõ¾r& >
z ¤‹x.
messengers. ∩⊇∠∉∪
177. When Shueyb said to
tβθà)−Gs? Ÿωr& ë=ø‹yèä© öΝçλm; tΑ$s% øŒÎ)
them: “Will you not fear
(Allah).” ∩⊇∠∠∪
178. “Indeed, I am a
∩⊇∠∇∪ ×⎦⎫ÏΒr& îΑθß™‘u öΝ3
ä s9 ’ÎoΤÎ)
trustworthy messenger to
you.”
179. “So fear Allah and obey
∩⊇∠®∪ Èβθãè‹ÏÛr&uρ ©!$# (#θà)¨?$$sù
me.”
180. “And I do not ask you
any payment for it. My β ÷ Î) ( @ô_r& ô⎯ÏΒ Ïμø‹n=tã Ν
ö ä3è=t↔ó™r& !$tΒuρ
payment is not but from the
Lord of the worlds.” t ⎫ÏΗs>≈yèø9$# Éb>u‘ 4’n?tã ω
⎦ Î) y“Ìô_r&
∩⊇∇⊃∪
181. “Give full measure, and
z⎯ÏΒ (#θçΡθä3s? Ÿωuρ Ÿ≅ø‹s3ø9$# (#θèù÷ρr& *
do not be of those who cause
loss.”
∩⊇∇⊇∪ z⎯ƒÎÅ£÷‚ßϑø9$#
182. “And weigh with the
true balance.”
ËΛ⎧É)tFó¡ßϑø9$# Ĩ$sÜó¡É)9ø $$Î/ (#θçΡΗuρ
∩⊇∇⊄∪
183. “And do not deprive
people by reducing their
Οó èδu™!$‹u ô©r& }¨$¨Ζ9$# #( θÝ¡y‚ö7s? ω
Ÿ ρu
goods, nor do evil in the
t⎦⎪ωšøãΒ ÇÚö‘F{$# ’Îû (#öθsW÷ès? Ÿωρu
land, making corruption.”
∩⊇∇⊂∪
184. “And fear Him who
's ©#Î7Éfø9$#uρ öΝ3
ä s)n=s{ “Ï%©!$# (#θà)¨?$#ρu
created you and the
generations of the former
∩⊇∇⊆∪ t⎦,Î!¨ρF{$#
(people).”
185. They said: “You are
t⎦⎪Ì−s|¡ßϑø9$# z⎯ÏΒ |MΡr& !$yϑ¯ΡÎ) (#θþ ä9$s%
only of those bewitched.”
∩⊇∇∈∪
186. “And you are not but a
βÎ)ρu $oΨè=÷WÏiΒ ×|³o0 ωÎ) M| Ρr& !$tΒuρ
human being like us, and
indeed, we think you are
∩⊇∇∉∪ t⎦⎫Î/É‹≈s3ø9$# z⎯Ïϑs9 y7‘ΖÝà¯Ρ
surely of the liars.”
187. “So cause to fall upon
z⎯ÏiΒ $Z¡ | Ï. $uΖøŠn=tã ñÝÉ)ó™r'ùs
us a piece of the heaven, if
you are of the truthful.”
t⎦⎫Ï%ω≈¢Á9$# z⎯ÏΒ |MΖä. βÎ) Ï™!$yϑ¡¡9$#
∩⊇∇∠∪
188. He said: “My Lord is
∩⊇∇∇∪ tβθè=yϑ÷ès? $yϑÎ/ ãΝn=÷ær& þ’În1u‘ tΑ$s%
Best Knower of what you
do.”
189. So they denied him,
Θ
Ï öθtƒ Ü>#x‹tã öΝèδx‹yzr'ùs çνθç/¤‹s3sù
then seized them the
punishment of a day of
BΘöθtƒ z>#x‹tã tβ%x. …çμ¯ΡÎ) 4 Ï'©#—à9$#
the gloomy cloud. Indeed,
that was the punishment of ∩⊇∇®∪ AΟŠÏàtã
a great day.
190. Indeed, in that is
surely a sign. And most of tβ%x. $tΒuρ ( ZπtƒUψ y7Ï9≡sŒ ’Îû ¨βÎ)
them are not believers.
∩⊇®⊃∪ t⎦⎫ÏΖÏΒ÷σ•Β ΝèδçsYø.r&
191. And indeed, your Lord,
ãΛ⎧Ïm§9$# Ⓝ͖yêø9$# uθçλm; š−/u‘ β
¨ Î)uρ
He surely is the All Mighty,
the Merciful. ∩⊇®⊇∪
192. And indeed, this (Quran)
∩⊇®⊄∪ t⎦⎫ÏΗs>≈yèø9$# Éb>u‘ ã≅ƒÍ”∴tGs9 …çμ¯ΡÎ)uρ
is certainly a revelation from
the Lord of the worlds.
193. The trustworthy Spirit
∩⊇®⊂∪ ß⎦⎫ÏΒF{$# ßyρ”9$# ÏμÎ/ tΑt“tΡ
(Gabriel) has brought it
down.
194. Upon your heart, (O
Muhammad) that you may
z⎯ÏΒ tβθä3tGÏ9 y7Î7ù=s% 4’n?tã
be of the warners.
∩⊇®⊆∪ t⎦⎪Í‘É‹Ζßϑø9$#
195. In a clear Arabic
language.
∩⊇®∈∪ &⎦⎫Î7•Β <c’Î1ttã Aβ$|¡Î=Î/
196. And indeed, it (Quran) is
∩⊇®∉∪ t⎦⎫Ï9¨ρF{$# Ìç/ã— ’Å∀s9 …çμ¯ΡÎ)uρ
certainly in the Scriptures of
the former people.
197. And has it not been for
them a sign that the scholars
…çμuΗs>÷ètƒ βr& ºπtƒ#u™ öΝçλ°; ⎯ä3tƒ óΟs9uρr&
of the Children of Israel
∩⊇®∠∪ Ÿ≅ƒÏ™ℜuó Î) û©Í_t/ (#àσ¯≈yϑn=ãã
know it.
198. And if We had
revealed it to any of the
Ù
Ç è÷ t/ 4’n?tã çμ≈uΖø9¨“tΡ öθs9uρ
non-Arabs.
∩⊇®∇∪ t⎦⎫ÏϑyfôãF{$#
199. And he had recited it
unto them, they would not
⎯ÏμÎ/ (#θçΡ$Ÿ2 $¨Β ΝÎγŠø n=tæ …çνr&ts)sù
have believed in it.
∩⊇®®∪ š⎥⎫ÏΖÏΒ÷σãΒ
200. Thus have We caused it
>
É θè=è% ’Îû çμ≈oΨ3 õ n=y™ y7Ï9≡x‹x.
(the denial of the Quran) to
enter into the hearts of the
∩⊄⊃⊃∪ š⎥⎫ÏΒÌôfßϑø9$#
criminals.
201. They will not believe
(#ãρtƒt 4©®Lym ⎯ÏμÎ/ šχθãΖÏΒ÷σムŸω
in it until they see the painful
punishment.
∩⊄⊃⊇∪ zΟŠÏ9F{$# z>#x‹èy ø9$#
202. So it will come upon
Ÿω öΝèδuρ ZπtGøót/ ΝßγuŠÏ?ù'uŠsù
them suddenly, while they do
not perceive.
∩⊄⊃⊄∪ šχρâßêô±o„
203. Then they will say:
“Can we be reprieved.”
∩⊄⊃⊂∪ tβρãsàΖãΒ ß⎯øtΥ w ö≅yδ (#θä9θà)u‹sù
204. Would then for Our
∩⊄⊃⊆∪ tβθè=Éf÷ètGó¡o„ $uΖÎ/#x‹èy Î7sùr&
punishment, they hasten.
205. Have you then seen, if
We do let them enjoy for
∩⊄⊃∈∪ t⎦⎫ÏΖÅ™ óΟßγ≈oΨ÷è−G¨Β βÎ) |M÷ƒu™tsùr&
years.
206. Then comes to them
(#θçΡ%x. $¨Β Νèδu™!%y` ¢ΟèO
that which they were
promised.
∩⊄⊃∉∪ šχρ߉tãθãƒ
207. It shall not avail
(#θçΡ%x. $¨Β Νåκ÷]tã 4©o_øîr& !$tΒ
them, that which they
have been enjoying.
∩⊄⊃∠∪ šχθãè−Fyϑãƒ
208. And We did not
$oλm; ωÎ) >πtƒös% ⎯ÏΒ $uΖõ3n=÷δr& !$tΒuρ
destroy any township except
that it had warners.
∩⊄⊃∇∪ tβρâ‘É‹ΖãΒ
209. By way of reminder, and
∩⊄⊃®∪ t⎦⎫ÏϑÎ=≈sß $¨Ζà2 $tΒuρ 3“t ø.ÏŒ
We have never been unjust.
210. And the devils have
not brought it (Quran) down.
∩⊄⊇⊃∪ ß⎦⎫ÏÜ≈u‹¤±9$# ÏμÎ/ M
ô s9¨”t∴s? $tΒuρ
211. And it would neither
$tΒuρ öΝçλm; ©Èöt7⊥. tƒ $tΒuρ
suit them, nor would they be
able (to produce it).
∩⊄⊇⊇∪ šχθãè‹ÏÜtGó¡o„
212. Indeed, they have been
removed far from hearing it.
tβθä9ρâ“÷èyϑs9 Æìôϑ¡¡9$# Ç⎯tã óΟßγ¯ΡÎ)
∩⊄⊇⊄∪
213. So do not call upon
with Allah any other god,
t yz#u™ $·γ≈s9Î) «!$# yìtΒ äíô‰?s Ÿξùs
then you will be among those
∩⊄⊇⊂∪ t⎦⎫Î/¤‹èy ßϑø9$# ⎯
z ÏΒ šχθä3tGsù
punished.
214. And warn your tribe
(O Muhammad) of near
š⎥⎫Î/tø%F{$# 7 y s?uϱã t ö‘É‹Ρr&ρu
kindred. ∩⊄⊇⊆∪
215. And lower your wing (in
kindness) unto those who
y7yèt7¨?$# Ç⎯yϑÏ9 y7yn$uΖy_ ôÙÏ÷z$#ρu
follow you among the
∩⊄⊇∈∪ š⎥⎫ÏΖÏΒ÷σßϑø9$# z⎯ÏΒ
believers.
216. So if they disobey you,
™Ö ü“Ìt/ ’ÎoΤÎ) ö≅à)sù x8θö |Átã ÷βÎ*ùs
then say: “Indeed, I am
free of (the responsibility of)
∩⊄⊇∉∪ tβθè=yϑ÷ès? $£ϑÏiΒ
what you do.”
217. And put your trust in
∩⊄⊇∠∪ ÉΟŠÏm§ 9$# “Í ƒÍ•yè9ø $# ’n?tã ö≅©.uθs?uρ
the All Mighty, the Merciful.
218. He who sees you when
you stand up (to pray).
∩⊄⊇∇∪ ãΠθà)s? t⎦⎫Ïm y71ttƒ “Ï%©!$#
219. And (sees) your
movements among those who ∩⊄⊇®∪ t⎦⎪ωÉf≈¡¡9$# ’Îû y7t7=s)s?uρ
fall prostrate.
220. Indeed He, only He is
the All Hearer, the All
∩⊄⊄⊃∪ ÞΟŠÎ=yèø9$# ßìŠÏϑ¡¡9$# θu èδ …çμ¯ΡÎ)
Knower.
221. Shall I inform you
ãΑ¨”t∴s? ⎯tΒ 4’n?tã öΝä3ã⁄Îm;tΡé& ö≅yδ
upon whom the devils
descend.
∩⊄⊄⊇∪ ß⎦⎫ÏÜ≈u‹¤±9$#
222. They descend upon
∩⊄⊄⊄∪ 5ΟŠÏOr& >8$©ùr& Èe≅ä. 4’n?tã ãΑ¨”t∴s?
every lying, sinful one.
223. They whisper hearsay
into ears, and most of them
öΝèδçsYò2r&uρ yìôϑ¡¡9$# tβθà)ù=ãƒ
are liars.
∩⊄⊄⊂∪ šχθç/É‹≈x.
224. And the poets, those
straying in evil, follow them.
∩⊄⊄⊆∪ tβ…ãρ$tóø9$# ãΝßγãèÎ7®Ktƒ â™!#t yè’±9$#ρu
225. Have you not seen that
7Š#uρ Èe≅à2 ’Îû öΝßγ¯Ρr& t s? óΟs9r&
they stray in every valley.
∩⊄⊄∈∪ tβθßϑ‹Îγtƒ
226. And that they say
Ÿω $tΒ šχθä9θà)tƒ öΝåκ¨Ξr&ρu
what they do not do.
∩⊄⊄∉∪ šχθè=yèøtƒ
227. Except those (poets)
(#θè=Ïϑtãuρ (#θãΖtΒ#u™ t⎦⎪Ï%©!$# ωÎ)
who believe and do
righteous deeds, and
#ZÏVx. ©!$# (#ρãx.sŒuρ ÏM≈ysÎ=≈¢Á9$#
remember Allah much, and
defend themselves after that 3 (#θßϑÎ=àß $tΒ Ï‰÷èt/ .⎯ÏΒ (#ρã|ÁtFΡ$#uρ
they have been wronged.
And those who do wrong £“r& (#þθßϑn=sß t⎦⎪Ï%©!$# ÞΟn=÷èu‹y™uρ
will come to know by
what overturning they will ∩⊄⊄∠∪ tβθç7Î=s)Ζtƒ 5=n=s)ΖãΒ
be overturned.
≅ôϑ¨Ψ9$# AnNamal
∩⊇∇∪ tβρããè±
ô o„ Ÿω óΟèδuρ
19. So he (Solomon) smiled,
$yγÏ9öθs% ⎯ÏiΒ %Z3Ïm$|Ê zΟ¡¡t6tGsù
laughing at her speech, and
said: “My Lord, bestow upon
tä3ô©r& ÷βr& û©Í_ôãΗ÷ρr& Éb>u‘ tΑ$s%uρ
me that I may be thankful for
your favor with which You ¥’n?tã |Môϑyè÷Ρr& û©ÉL©9$# štFyϑ÷èÏΡ
have favored upon me and
upon my parents, and that I Ÿ≅uΗùår& ÷βr&uρ ”t$Î!≡uρ 4’n?tãuρ
may do righteous deeds that
will please You. And admit ©Í_ù=Åz÷Šr&uρ çμ8|Êös? $[sÎ=≈|¹
me by Your mercy among
Your righteous slaves.” x8ÏŠ$t7Ïã ’Îû y7ÏGpΗôqtÎ/
∩⊇®∪ š⎥⎫ÅsÎ=≈¢Á9$#
20. And he inspected the
I ~†Í< $tΒ tΑ$s)sù u ö©Ü9$# y‰¤)xs?uρ
ω
birds and said: “How is it
of me, I do not see the
z ÏΒ tβ%Ÿ2 ÷Πr& y‰èδô‰ßγø9$# “u‘r&
⎯
hoopoe, or is he among the
absentees.” ∩⊄⊃∪ š⎥⎫Î7Í←!$tóø9$#
21. “I will surely punish him
ρ÷ r& #´‰ƒÏ‰x© $\/#x‹tã …çμ¨Ψt/Éj‹ã t _{
with a severe punishment, or
I will certainly slaughter him,
9 ≈sÜù=Ý¡Î0 ©Íh_u‹Ï?ù'uŠs9 ÷ρr& ÿ…μç ¨Ψptr2øŒ(#V{
⎯
or he must bring to me a
clear reason (for absence).” ∩⊄⊇∪ &⎦⎫Î7•Β
22. But he (bird) did not take
long when he came and said:
àMÜymr& tΑ$s)sù 7‰‹Ïèt/ uöxî y]s3yϑsù
“I have grasped (in
⎯ÏΒ šçGø⁄Å_uρ ⎯ÏμÎ/ ñÝÏtéB öΝs9 $yϑÎ/
knowledge) that which you
have not grasped, and I have ∩⊄⊄∪ A⎦⎫É)tƒ :*t6t⊥Î/ ¥*t7y™
come to you from Sheba with
a true news.”
23. “Indeed, I have found a
woman ruling over them, and
öΝßγà6Î=ôϑs? Zοr&tøΒ$# ‘N‰y`uρ ’ÎoΤÎ)
she has been given
$oλm;uρ &™ó©x« Èe≅à2 ⎯ÏΒ ôMuŠÏ?ρé&uρ
(abundance) of all things, and
hers is a mighty throne.” ∩⊄⊂∪ ÒΟŠÏàtã ¸
î ötã
24. “I found her and her
tβρ߉àfó¡o„ $yγtΒöθs%ρu $yγ›?‰y`uρ
people prostrating to the sun
other than Allah, and Satan
z⎯−ƒy—uρ «!$# Èβρߊ ⎯ÏΒ Ä§ôϑ¤±=Ï9
has made their deeds fair-
seeming to them, and has öΝßγn=≈yϑôãr& ß⎯≈sÜø‹¤±9$# ãΝßγs9
kept them away from the way
(of truth), so they are not Ÿω ôΜßγsù È≅‹Î6¡¡9$# Ç⎯tã öΝè䣉|Ásù
guided.”
∩⊄⊆∪ tβρ߉tGôγtƒ
25. “So they do not
ß Ìøƒä† “Ï%©!$# ¬! (#ρ߉f
l à ó¡o„ ωr&
prostrate to Allah, who
brings forth the hidden in the
Ç ö‘F{$#uρ ÏN≡uθ≈yϑ¡¡9$# ’Îû u™ó=y‚ø9$#
Ú
heavens and the earth, and
knows what you hide and β t θãΖÎ=÷èè? $tΒuρ tβθàøƒéB $tΒ ÞΟn=÷ètƒuρ
what you proclaim.”
∩⊄∈∪
26. “Allah, there is no
ĸöyèø9$# >u‘ uθèδ ωÎ) tμ≈s9Î) Iω ª!$#
god but Him, Lord of
the Supreme Throne.”
∩⊄∉∪ ) Ο
É ‹Ïàyèø9$#
AsSajda
27. He (Solomon) said: “We
M
| Ψä. ÷Πr& |Mø%y‰|¹r& ãÝàΖoΨy™ tΑ$s% *
shall soon see whether you
speak the truth or you are of
∩⊄∠∪ t⎦⎫Î/É‹≈s3ø9$# z⎯ÏΒ
the liars.”
28. “Go with this letter of
mine and cast it down to
öΝÍκös9Î) ÷μ)
É ø9r'sù #x‹≈yδ ©É<≈tFÅ3În/ =yδøŒ$#
them, then turn away from
#sŒ$tΒ öÝàΡ$$sù öΝåκ÷]tã ¤Αuθs? §ΝèO
them and see what (answer)
they return.” ∩⊄∇∪ tβθãèÅ_ötƒ
29. She (The Queen of Sheba)
¥’n<Î) u’Å+ø9é& þ’ÎoΤÎ) (#σà n=yϑø9$# $pκš‰r'¯≈tƒ ôMs9$s%
said “O chiefs, indeed, there
has been cast to me a noble
∩⊄®∪ îΛqÌx. Ò=≈tGÏ.
letter.”
30. “Indeed, it is from
« $# ÉΟó¡Î0 …çμ¯ΡÎ)uρ z⎯≈yϑø‹n=™
! ß ⎯ÏΒ …çμ¯ΡÎ)
Solomon, and indeed it is,
in the name of Allah, the
∩⊂⊃∪ ÉΟŠÏm§9$# ⎯ Ç ≈yϑôm§ 9$#
Beneficent, the Merciful.”
31. “That exalt not against
t ⎫ÏϑÎ=ó¡ãΒ ’ÎΤθè?ù&uρ ¥’n?tã (#θè=÷ès? ωr&
⎦
me, and come to me in
submission.” ∩⊂⊇∪
32. She said: “O chiefs,
þ Îû ’ÎΤθçGøùr& (#àσn=yϑø9$# $pκš‰r'¯≈tƒ M
’ ô s9$s%
advise me in my affair. I do
not decide a matte until
#¶öΔr& ºπyèÏÛ$s% àMΖà2 $tΒ “ÌøΒr&
you are present.”
∩⊂⊄∪ Èβρ߉ηu ô±n@ 4©®Lym
33. They said: “We are men
<¨ù't/ (#θä9'ρé&uρ ;ο§θè% (#θä9'ρé& ⎯
ß øtwΥ (#θä9$s%
of great strength, and of
great military might, but it
“ÌÝàΡ$$sù Å7ø‹s9Î) ãøΒF{$#uρ 7‰ƒÏ‰x©
is for you to command, so
consider what you will ∩⊂⊂∪ t⎦⎪ÌãΒù'?s #sŒ$tΒ
command.”
34. She said: “Indeed kings,
(#θè=yzyŠ #sŒÎ) x8θè=ßϑø9$# ¨βÎ) ôMs9$s%
when they enter a township,
they ruin it, and make most
nο¢•Ïãr& (#þθè=yèy_uρ $yδρ߉|¡øùr& ºπtƒös%
honorable amongst its people
low. And thus will they do.” šχθè=yèøtƒ y7Ï9≡x‹x.uρ ( \'©!ÏŒr& !$yγÎ=÷δr&
∩⊂⊆∪
35. “And indeed, I will send
8οtÏß$oΨsù 7π−ƒÏ‰yγÎ/ ΝÍκö s9Î) î'#s Å™öãΒ ’ÎoΤÎ)uρ
to them a gift, then see with
what (reply) the messengers
∩⊂∈∪ tβθè=y™ößϑø9$# ßìÅ_ötƒ zΝÎ/
return.”
36. So when they came to
tΑ$s% z⎯≈yϑø‹n=ß™ u™!%`
y $£ϑn=sù
Solomon, he said: “Would
you help me with wealth.
ª!$# u⎯Ç⎯8s?#u™ !$yϑsù 5Α$yϑÎ/ Ç⎯tΡρ‘‰Ïϑè?r&
But that which Allah has
given me is better than ΟçFΡr& ö≅t/ Νä39s?#u™ !$£ϑÏiΒ ×öyz
that which He has given you.
But, it is you who rejoice in ∩⊂∉∪ tβθãmtøs? /ö ä3ÏG−ƒÏ‰pκÍ5
your gift.”
37. “Return to them, then we
will surely come to them
ω 7ŠθãΨèg¿2 Νßγ¨ΨtÏ?ù'uΖn=sù öΝÍκös9Î) ôìÅ_‘ö $#
with hosts that they cannot
!$pκ÷]ÏiΒ Νåκ¨]y_Ì÷‚ãΖs9uρ $pκÍ5 Μçλm; Ÿ≅t6Ï%
resist them, and we will
surely drive them out from ∩⊂∠∪ tβρãÉó≈|¹ öΝèδuρ \'©!ÏŒr&
there in disgrace, and they
will be abased.”
38. He (Solomon) said: “O
©Í_‹Ï?ù'tƒ öΝä3•ƒr& (#àσn=yϑø9$# $pκš‰r'¯≈tƒ tΑ$s%
chiefs, which of you will
bring to me her throne
’ÎΤθè?ù'tƒ βr& Ÿ≅ö6s% $pκÅ−öyèÎ/
before that they come to me,
surrendering.” ∩⊂∇∪ š⎥⎫ÏϑÎ=ó¡ãΒ
39. A mighty one from among
$O tΡr& Çd⎯Éfø9$# z⎯ÏiΒ ×MƒÌøÏã tΑ$s%
the jinn said: “I will bring
it to you before that you rise
⎯ÏΒ tΠθà)s? βr& Ÿ≅ö6s% ⎯ÏμÎ/ y7‹Ï?#u™
from your place. And
indeed, I am for such (task) ×⎦⎫ÏΒr& ;“Èθs)s9 Ïμø‹n=tã ’ÎoΤÎ)uρ ( y7ÏΒ$s)¨Β
surely strong, trustworthy.”
∩⊂®∪
40. He who had knowledge
z⎯ÏiΒ ÒΟù=Ïæ …çνy‰ΖÏã “Ï%©!$# tΑ$s%
from the Scripture said: “I
will bring it to you before
βr& Ÿ≅ö6s% ⎯ÏμÎ/ y7‹Ï?#u™ O$tΡr& É=≈tGÅ3ø9$#
that your gaze returns to
you.” Then when he saw it çν#u™u‘ $£ϑn=sù 4 y7èùösÛ y7ø‹s9Î) £‰s?ötƒ
placed before him, he said:
“This is from the favor of my ⎯ÏΒ #x‹≈yδ tΑ$s% …çνy‰ΖÏã #…É)tGó¡ãΒ
Lord, that He may test me
whether I give thanks or I am ÷Πr& ãä3ô©r&u™ þ’ÎΤuθè=ö6u‹Ï9 ’În1u‘ È≅ôÒsù
ungrateful. And whoever
gives thanks, so he only gives ãä3ô±o„ $yϑ¯ΡÎ*sù ts3x© ⎯tΒuρ ( ãàø.r&
thanks for (the good of) his
ownself. And whoever is ’În1u‘ ¨βÎ*sù txx. ⎯tΒuρ ( ⎯ÏμÅ¡øuΖÏ9
ungrateful, then indeed, my
Lord is Absolute in ∩⊆⊃∪ ×ΛqÌx. @©Í_xî
independence, Bountiful.”
41. He said: “Disguise her ö ÝàΖtΡ $pκy−ötã $oλm; (#ρãÅj3tΡ tΑ$s%
throne for her, that we
may see whether she will be Ÿω t⎦⎪Ï%©!$# z⎯ÏΒ ãβθä3s? ôΘr& ü“ωtGöκsEr&
guided, or be of those not
rightly guided.” ∩⊆⊇∪ tβρ߉tGöκu‰
42. So when she came, it was
#x‹3
s ≈yδr& Ÿ≅ŠÏ% ôNu™!%y` $£ϑn=sù
said (to her): “Is your throne
like this.” She said: “(It is) as
4 uθèδ …çμ¯Ρr(x. ôMs9$s% ( Å7ä©ótä
though it were the very one.”
(Solomon said): “And we $¨Ζä.uρ $yγÎ=ö7s% ⎯ÏΒ zΟù=Ïèø9$# $uΖÏ?ρé&uρ
were given knowledge before
her, and we had surrendered ∩⊆⊄∪ t⎦⎫ÏΗÍ>ó¡ãΒ
(to Allah).”
43. And had prevented her
(from believing) that which
⎯ÏΒ ß‰ç7÷è¨? MtΡ%x. $tΒ $y䣉|¹uρ
she used to worship other
7Θöθs% ⎯ÏΒ ôMtΡ%x. $pκ¨ΞÎ) ( «!$# Èβρߊ
than Allah. Indeed, she was
from a disbelieving people. ∩⊆⊂∪ t⎦⎪ÌÏ≈x.
44. It was said to her:
“Enter the palace.” Then $£ϑn=sù ( yy÷¢Ç9$# ’Í?äz÷Š$# $oλm; Ÿ≅ŠÏ%
when she saw it, she
thought it a pool of water
⎯tã ôMxt±x.uρ Zπ¤fä9 çμ÷Gt6Å¡ym çμø?r&u‘
and uncovered her shins. He
׊§yϑ•Β Óy÷|À …çμ¯ΡÎ) tΑ$s% 4 $yγøŠs%$y™
(Solomon) said: “Indeed, it is
a palace made smooth with ’ÎoΤÎ) Å_Uu‘ ôMs9$s% 3 tƒÍ‘#uθs% ⎯ÏiΒ
glass.” She said: “My Lord,
indeed, I have wronged yìtΒ àMôϑn=ó™r&uρ ©Å¤øtΡ àMôϑn=sß
myself, and I surrender with
Solomon to Allah, the Lord ∩⊆⊆∪ t⎦⎫Ïϑn=≈yèø9$# b>
É u‘ ¬! z⎯≈yϑøŠn=ß™
of the worlds.”
45. And certainly, We
öΝèδ%s{r& yŠθßϑrO 4’n<Î) !$oΨù=y™ö‘r& ô‰s)s9uρ
sent to Thamud their
brother Salih, (saying) that:
öΝèδ #sŒÎ*sù ©!$# (#ρ߉ç7ôã$# Èβr& $·sÎ=≈|¹
“Worship Allah.” Then
they were two parties ∩⊆∈∪ šχθßϑÅÁGt øƒs† Èβ$s)ƒÌsù
quarrelling.
46. He said: “O my people,
tβθè=Éf÷ètGó¡n@ zΟÏ9 ÉΘöθs)≈tƒ tΑ$s%
why do you seek to
hasten the evil before the
Ÿωöθs9 ( ÏπuΖ|¡ysø9$# Ÿ≅ö6s% Ïπy∞ÍhŠ¡¡9$$Î/
good. Why do you not
seek forgiveness of Allah, öΝà6¯=yès9 ©!$# šχρãÏøótFó¡n@
that you may receive
mercy.” ∩⊆∉∪ šχθßϑymöè?
47. They said: “We augur
evil of you and of those
4 y7tè¨Β ⎯yϑÎ/uρ y7Î/ $tΡ÷ ¨©Û$# (#θä9$s%
with you.” He said: “Your
óΟçFΡr& ö≅t/ ( «!$# y‰ΖÏã öΝä.çÈ∝¯≈sÛ tΑ$s%
evil augury is with Allah.
But, you are a people that ∩⊆∠∪ tβθãΖtFøè? ×Πöθs%
are being tested.”
48. And there were in the
city nine persons who made
èπyèó¡Î@ ÏπuΖƒÏ‰ϑ
y ø9$# ’Îû šχ%x.uρ
mischief in the land and
ÇÚö‘F{$# ’Îû šχρ߉šøム7Ý÷δu‘
reformed not.
∩⊆∇∪ šχθßsÎ=óÁムŸωuρ
49. They said: “Swear by
…çμ¨ΖtGÍhŠu;ãΨs9 «!$$Î/ (#θßϑy™$s)s? (#θä9$s%
Allah, we will surely attack
by night him and his family,
$tΒ ⎯ÏμÍh‹Ï9uθÏ9 £⎯s9θà)uΖs9 ¢ΟèO …ã&s#÷δr&uρ
then we will surely say to his
guardian, we did not witness $¯ΡÎ)uρ ⎯Ï&Î#÷δr& y7Î=ôγtΒ $tΡô‰Íκy−
the destruction of his family.
And indeed, we are telling the ∩⊆®∪ šχθè%ω≈|Ás9
truth.”
50. And they plotted a
plot, and We planned a plan,
#\ò6tΒ $tΡös3tΒuρ #\ò6tΒ (#ρãs3tΒuρ
while they perceived not.
∩∈⊃∪ šχρããè±
ô o„ Ÿω öΝèδuρ
51. Then see how was the
end of their plotting.
πè t7É)≈tã šχ%Ÿ2 # y ø‹x. öÝàΡ$$sù
Indeed, We destroyed them
ö ßγtΒöθs%uρ öΝßγ≈tΡö¨ΒyŠ $¯Ρr& Ν
Ν ö ÏδÌõ3tΒ
and their people, all together.
∩∈⊇∪ t⎦⎫ÏèuΗødr&
52. So these are their
$yϑÎ/ OπtƒÍρ%s{ öΝßγè?θã‹ç/ šù=ÏFsù
houses in utter ruin because
they had done wrong.
Zπƒt Uψ y7Ï9≡sŒ ’Îû χÎ) 3 (#þθßϑn=sß
Indeed, in that is surely a
sign for a people who ∩∈⊄∪ šχθßϑn=ôètƒ 5Θöθs)Ï9
have knowledge.
53. And We saved those who
(#θãΖtΒ#u™ š⎥⎪Ï%©!$# $uΖøŠpgΥr&ρu
believed and used to fear
(Allah).
∩∈⊂∪ šχθà)−Gƒt (#θçΡ%Ÿ2uρ
54. And Lot, when he said
ÿ ÏμÏΒöθs)Ï9 tΑ$s% Œø Î) $»Ûθä9uρ
⎯
to his people: “Do you
commit indecency while you
ó çFΡr&uρ sπt±Ås≈xø9$# χ
Ο š θè?ù's?r&
are seeing.”
∩∈⊆∪ šχρçÅÇö7è?
55. “Do you indeed approach
men with lust instead of
⎯ÏiΒ Zοθu öκy− tΑ%y`Ìh9$# tβθè?ù'tGs9 öΝä3§ΨÎ←r&
women. But you are a people
×Πöθ%s ÷Λä⎢Ρr& ö≅t/ 4 Ï™!$|¡ÏiΨ9$# Èβρߊ
behaving ignorantly.”
∩∈∈∪ šχθè=yγøgrB
56. So there was no
answer by his people except
ÿ ÏμÏΒöθs% z>#uθy_ šχ%Ÿ2 $yϑsù *
⎯
that they said: “Expel the
7Þθä9 tΑ#u™ (#þθã_Ì÷zr& (#þθä9$s% βr& HωÎ)
family of Lot from your
township. Indeed, they are Ó¨$tΡé& öΝßγ¯ΡÎ) ( öΝä3ÏGtƒös% ⎯ÏiΒ
men who would keep pure.”
∩∈∉∪ tβρã£γsÜtGtƒ
57. So We saved him and
his family except his wife. We
…çμs?r&tøΒ$# ωÎ) ÿ…ã&s#÷δr&uρ çμ≈oΨø‹yfΡr'sù
destined her to be of those
∩∈∠∪ š⎥⎪ÎÉ9≈tóø9$# z⎯ÏΒ $yγ≈tΡö‘£‰%s
who stayed behind.
58. And We rained down
upon them a rain (of stones). u™!$|¡sù ( #\sÜ¨Β ΝÎγøŠn=tæ $tΡösÜøΒr&uρ
So evil was the rain of
those who were warned. ∩∈∇∪ t⎦⎪Í‘x‹Ζßϑø9$# ãsÜtΒ
59. Say (O Muhammad):
ÍνÏŠ$t6Ïã 4’n?tã íΝ≈n=y™uρ ¬! ߉ϑ
ô ptø:$# È≅è%
“Praise be to Allah, and
peace upon His slaves whom
$¨Βr& îöyz ª!!#u™ 3 #’s∀sÜô¹$# š⎥⎪Ï%©!$#
He has chosen. Is Allah best,
or (all) that they ascribe as ∩∈®∪ šχθä.Îô³ç„
partners (to Him)”
60. Who is it who has created
Ú
u ö‘F{$#uρ ÏN≡uθ≈yϑ¡¡9$# t,n=y{ ô⎯¨Βr&
the heavens and the earth,
and sent down for you water
Ï™!$yϑ¡¡9$# š∅ÏiΒ Νà6s9 tΑt“Ρr&uρ
from the sky. Then We cause
to spring forth with it šV#sŒ t,Í←!#y‰tn ⎯ÏμÎ/ $uΖ÷Fu;/Ρr'sù [™!$tΒ
orchards full of beauty of
delight. It is not in your βr& óΟä3s9 šχ%Ÿ2 $¨Β 7πyfôγt/
(power) that you cause the
growth of the trees in them. 4 «!$# yì¨Β ×μ≈s9Ï™r& 3 !$yδtyfx© (#θçGÎ6.⊥è?
Is there any god with Allah.
But they are a people who ∩∉⊃∪ tβθä9ω÷ètƒ ×Πθö s% öΝèδ ö≅t/
have ascribed (His) equals.
61. Who is it who made Ÿ≅yèy_uρ #Y‘#ts% uÚö‘F{$# Ÿ≅yèy_ ⎯¨Βr&
the earth a firm abode,
and placed rivers in its $oλm; Ÿ≅yèy_uρ #\≈yγ÷Ρr& !$yγn=≈n=Åz
midst, and placed therein
firm hills, and has set š⎥÷⎫t/ Ÿ≅yèy_uρ †Å›≡uρu‘
between the two seas a
barrier. Is there any god 4 «!$# yì¨Β ×μ≈s9Ï™r& 3 #¹“Å_%tn Ç⎯÷ƒtóst7ø9$#
with Allah. But most of them
do not know. šχθßϑn=ôètƒ Ÿω öΝèδçsYò2r& ö≅t/
∩∉⊇∪
62. Who is it who answers
çν%tæyŠ #sŒÎ) §sÜôÒßϑø9$# Ü=‹Ågä† ⎯¨Βr&
the distressed one when he
calls upon Him and removes
öΝà6è=yèôftƒuρ u™þθ¡9$# ß#ϱõ3tƒuρ
the affliction, and has
made you viceroys of the 4 «!$# yì¨Β ×μ≈s9Ï™r& 3 ÇÚö‘F{$# u™!$xn=äz
earth. Is there any god
with Allah. Little is that you ∩∉⊄∪ šχρã2x‹?s $¨Β WξŠÎ=s%
remember.
63. Who is it who shows you
the way in the darkness of the
Îhy9ø9$# M
Ï ≈yϑè=àß ’Îû öΝ6
à ƒÏ‰γ
ô tƒ ⎯¨Βr&
land and the sea, and who
#Mô³ç0 yx≈tƒÌh9$# ã≅Å™öム⎯tΒuρ Ìóst7ø9$#uρ
sends the winds as heralds of
good tidings before His yì¨Β ×μ≈s9Ï™r& 3 ÿ⎯ÏμÏFuΗ÷qu‘ ô“y‰tƒ š⎥÷⎫t/
mercy (rain). Is there any god
with Allah. High Exalted be $£ϑtã ª!$# ’n?≈yès? 4 «!$#
Allah from all that they
ascribe as partners (to Him). ∩∉⊂∪ šχθà2Îô³ç„
64. Who is it who originates
…çν߉‹Ïèム¢ΟèO t,ù=sƒø:$# (#äτy‰ö7tƒ ⎯¨Βr&
the creation, then reproduces
it, and who provides you
Ï™!$yϑ¡¡9$# z⎯ÏiΒ /ä3è%ã—ötƒ ⎯tΒuρ
sustenance from the heaven
and the earth. Is there any ö≅è% 4 «!$# yì¨Β ×μ≈s9Ï™r& 3 ÇÚö‘F{$#uρ
god with Allah. Say: “Bring
your proof, if you are óΟçFΖä. βÎ) öΝä3uΖ≈yδöç/ (#θè?$yδ
truthful.”
∩∉⊆∪ š⎥⎫Ï%ω≈|¹
65. Say (O Muhammad): “No
ÏN≡uθ≈yϑ¡¡9$# ’Îû ⎯tΒ ÞΟn=÷ètƒ ω ≅è%
one who is in the heavens and
the earth knows the unseen
$tΒuρ 4 ª!$# ωÎ) |=ø‹tóø9$# ÇÚö‘F{$#uρ
except Allah. And they do not
perceive when they will be ∩∉∈∪ šχθèWyèö7ムtβ$−ƒr& tβρâßêô±o„
raised (again).”
66. Nay, but does their
4 ÍοtÅzFψ$# ’Îû öΝßγßϑù=Ïæ x8u‘≡¨Š$# È≅t/
knowledge reach to the
Hereafter. Nay, but they are Νèδ ö≅t/ ( $pκ÷]ÏiΒ 7e7x© ’Îû öΝèδ ö≅t/
in doubt about it. Nay, but
they are blind about it. ∩∉∉∪ tβθßϑtã $yγ÷ΨÏiΒ
67. And those who disbelieve
$\/≡tè? $¨Ζä. #sŒÏ™r& (#ÿρãx.x t⎦⎪Ï%©!$# tΑ$s%uρ
say: “When we have become
dust, and our forefathers, šχθã_t÷‚ßϑs9 $¨ΖÍ←r& !$tΡäτ!$t/#u™uρ
shall we indeed be brought
forth (again).” ∩∉∠∪
68. “Certainly, we have been
$tΡäτ!$t/#u™uρ ⎯
ß øtwΥ #x‹≈yδ $tΡô‰Ïããρ ô‰s)s9
promised this, we and our
forefathers before. These are çÏÜ≈y™r& HωÎ) !#x‹≈yδ ÷βÎ) ã≅ö6s% ⎯ÏΒ
not but legends of the ancient
people.” ∩∉∇∪ t⎦⎫Ï9¨ρF{$#
69. Say (O Muhammad):
#( ρãÝàΡ$$sù ÇÚö‘F{$# ’Îû (#ρçÅ™ ö≅è%
“Travel in the land and see
how has been the end of the t⎦⎫ÏΒÌôfãΚø9$# èπt7É)≈tã tβ%x. y#ø‹Ÿ2
criminals.”
∩∉®∪
70. And do not grieve over
’Îû ⎯ä3s? Ÿωuρ öΝÎγøŠn=tæ ÷βt“øtrB Ÿωρu
them, nor be in distress
because of what they plot
∩∠⊃∪ tβρãä3ôϑtƒ $£ϑÏiΒ 9,øŠ|Ê
(against you).
71. And they say: “When
߉ã
ô uθø9$# #x‹≈yδ 4©Lt tΒ šχθä9θà)tƒuρ
(will) this promise (be
fulfilled), if you are
∩∠⊇∪ t⎦⎫Ï%ω≈|¹ óΟçFΖä. βÎ)
truthful.”
72. Say: “It may be that it
Νä3s9 t∃ÏŠu‘ tβθä3tƒ βr& #©¤
| tã ö≅è%
is close behind you, some
of that which you would
∩∠⊄∪ šχθè=É∨÷ètGó¡n@ “Ï%©!$# âÙ÷èt/
hasten on.”
73. And indeed, your Lord
is full of bounty for mankind,
’n?tã @≅ôÒsù ρä%s! y7−/u‘ ¨βÎ)uρ
but most of them do not give
Ÿω öΝèδusYò2r& £⎯Å3≈s9uρ Ĩ$¨Ζ9$#
thanks.
∩∠⊂∪ tβρãä3ô±o„
74. And indeed, your Lord
⎯ Å3è? $tΒ ãΝn=÷èu‹s9 y7−/u‘ ¨βÎ)uρ
surely knows what their
breasts conceal, and what
∩∠⊆∪ tβθãΖÎ=÷èム$tΒuρ öΝèδâ‘ρ߉߹
they reveal.
75. And there is not any
Ï™!$yϑ¡¡9$# ’Îû 7πt7Í←!%yñ ô⎯ÏΒ $tΒuρ
(thing) hidden in the heaven
and the earth but it is in a
∩∠∈∪ A⎦⎫Î7•Β 5=≈tGÏ. ’Îû ωÎ) ÇÚö‘F{$#uρ
clear Record.
76. Indeed, this Quran
4 n?tã Èà)tƒ tβ#u™ö à)ø9$# #x‹≈yδ β
’ ¨ Î)
narrates to the Children of
Israel most of that about
öΝδ è “Ï%©!$# usYò2r& Ÿ≅ƒÏ™ℜuó Î) û©_Í t/
which they differ.
∩∠∉∪ šχθàÎ=tGøƒs† ÏμŠÏù
77. And indeed, it is
certainly a guidance and a
t⎦⎫ÏΖÏΒ÷σßϑù=Ïj9 ×πyϑômu‘uρ “Y‰çλm; …çμ¯ΡÎ)uρ
mercy for the believers. ∩∠∠∪
78. Indeed, your Lord will
ΝæηuΖ÷t/ ©ÅÓø)tƒ š−/u‘ ¨βÎ)
judge between them by His
wisdom. And He is the All
ÞΟŠÎ=yèø9$# Ⓝ͖yêø9$# uθèδuρ 4 ⎯ÏμÏϑõ3çt¿2
Mighty, the All Knowing.
∩∠∇∪
79. So put your trust in
Allah. Indeed, you are on a ’n?tã š¨ΡÎ) ( «!$# ’n?tã ö≅©.uθtGsù
clear truth.
∩∠®∪ È⎦⎫Î7ßϑø9$# ,
Èd ysø9$#
80. Indeed, you cannot
Ÿ uρ ’
ω 4 tAöθyϑø9$# ßìÏϑó¡è@ Ÿω y7¨ΡÎ)
make the dead hear, nor can
you make the deaf hear the
#( öθ©9uρ #sŒÎ) u™!%tæ‘$!$# §ΜÁ9$# ßìÏϑó¡è@
call, when they flee, turning
their backs. ∩∇⊃∪ t⎦⎪ÌÎ/ô‰ãΒ
81. And you cannot lead
⎯tã Ç‘÷Κãèø9$# “ω≈pκÍ5 M| Ρr& !$tΒuρ
the blind out of their
error. You cannot make
⎯tΒ ωÎ) ßìÏϑó¡è@ βÎ) ( óΟÎγÏFn=≈n=|Ê
hear except those who
believe in Our revelations, šχθßϑÎ=ó¡•Β Νßγsù $uΖÏG≈tƒ$t↔Î/ ß⎯ÏΒ÷σãƒ
then they have surrendered.
∩∇⊇∪
82. And when the word is
ö Íκön=tã ãΑθö s)ø9$# yìs%uρ #sŒÎ)uρ *
Ν
fulfilled against them, We
shall bring out to them a
ÇÚö‘F{$# z⎯ÏiΒ Zπ−/!#yŠ öΝçλm; $oΨô_t÷zr&
beast from the earth, which
will speak to them, that (#θçΡ%x. }¨$¨Ζ9$# ¨βr& óΟßγãΚÏk=s3è?
mankind did not believe
with certainty in Our verses. ∩∇⊄∪ tβθãΖÏ%θムŸω $uΖÏG≈tƒ$t↔Î/
83. And the Day when We
shall gather from every
%[`öθsù π7 ¨Βé& Èe≅à2 ⎯ÏΒ çà³øtwΥ tΠθö tƒuρ
nation a host of those who
ôΜγß sù $uΖÏG≈tƒ$t↔Î/ Ü>j‹
É s3ム⎯£ϑÏiΒ
denied Our signs, and they
shall be driven in ranks. ∩∇⊂∪ tβθããy—θãƒ
84. Until when they come, He
ΝçFö/¤‹Ÿ2r& tΑ$s% ρâ™!%y` #sŒÎ) #©L¨ ym
(Allah) will say: “Did you
deny My signs while you did
$¸ϑ=ù Ïã $pκÍ5 (#θäÜ‹ÏtéB óΟs9uρ ©ÉL≈tƒ$t↔Î/
not comprehend them in
knowledge, or what was it ∩∇⊆∪ tβθè=yϑ÷ès? ÷Λä⎢Ζä. #sŒ$¨Βr&
you used to do.”
85. And the word will be
(#θßϑn=sß $yϑÎ/ ΝÍκön=tã ãΑöθs)ø9$# yì%s uρuρ
fulfilled against them because
they have done wrong, and
∩∇∈∪ tβθà)ÏÜΖtƒ Ÿω ôΜßγsù
they will not (be able to)
speak.
86. Do they not see
that We have appointed
Ÿ≅ø‹©9$# $uΖù=yèy_ $¯Ρr& (#ρ÷ ttƒ óΟs9r&
the night that they may rest
4 #·ÅÇö6ãΒ u‘$yγ¨Ψ9$#uρ ÏμŠÏù (#θãΖä3ó¡uŠÏ9
therein, and the day sight
giving. Indeed, in that are 5Θöθs)Ïj9 ;M≈tƒUψ y7Ï9≡sŒ ’Îû χÎ)
surely signs for a people who
believe. ∩∇∉∪ tβθãΨÏΒ÷σãƒ
87. And the Day when the
⎯tΒ tíÌ“xsù ‘Í θÁ9$# ’Îû ã‡xΖムtΠθö tƒuρ
Trumpet will be blown,
then whoever is in the
ÇÚö‘F{$# ’Îû ⎯tΒuρ ÏN≡uθ≈yϑ¡¡9$# ’Îû
heavens and whoever is on
the earth will be terrified, çνöθs?r& <≅ä.uρ 4 ª!$# u™!$x© ⎯tΒ ωÎ)
except him whom Allah
wills. And all shall come to ∩∇∠∪ t⎦⎪ÌÅz≡yŠ
Him humbled.
88. And you will see the
Zοy‰ÏΒ%y` $pκâ:|¡øtrB tΑ$t7Ågø:$# “ts?uρ
mountains thinking them as
firmly fixed, and they shall
yì÷Ψß¹ 4 É>$ys¡¡9$# §tΒ ”ßϑs? }‘Éδuρ
pass away as the passing
away of the clouds. The work …çμ¯ΡÎ) 4 >™ó©x« ¨≅ä. z⎯s)ø?r& ü“Ï%©!$# «!$#
of Allah, who perfected all
things. Indeed He is Well- ∩∇∇∪ šχθè=yèø?s $yϑÎ/ 7 Î7yz
Aware with what you do.
89. Whoever comes with a $pκ÷]ÏiΒ ×öyz …ã&s#sù ÏπoΨ|¡ysø9$$Î/ u™!%y` ⎯tΒ
good deed will have better
than it, and they will be safe
tβθãΖÏΒ#u™ >‹Í×tΒöθtƒ 8ít“sù ⎯ÏiΒ Νèδuρ
from the terror on that Day.
∩∇®∪
90. And whoever comes with M ô ¬7ä3sù Ïπy∞ÍhŠ¡¡9$$Î/ u™!%`
y ⎯tΒuρ
an evil deed, they will be cast
down on their faces in the ö≅δ y Í‘$¨Ζ9$# ’Îû öΝßγèδθã_ãρ
Fire. (It will be said), “Are
you being recompensed tβθè=yϑ÷ès? óΟçFΖä. $tΒ ωÎ) šχ÷ρt“øgéB
(anything) except what you
used to do.” ∩®⊃∪
91. (O Muhammad, say), I
U
u‘ y‰ç6ôãr& ÷βr& N
ß öÏΒé& !$yϑ¯ΡÎ)
have been commanded that I
worship only the Lord of this
…ã&s!uρ $yγtΒ§ym “Ï%©!$# Íοt$ù#t7ø9$# ÍνÉ‹≈yδ
city (Makkah), Him who has
made it sacred, and His is tβθä.r& ÷βr& ßNöÏΒé&uρ ( &™ó©x« ‘≅à2
every thing. And I have been
commanded that I be of those ∩®⊇∪ t⎦⎫ÏϑÎ=ó¡ßϑø9$# ⎯
z ÏΒ
who surrender.
92. And that I recite the
Quran. Then whoever is Ç⎯yϑsù ( tβ#u™öà)ø9$# (#θu è=ø?r& ÷βr&uρ
guided, so he is only guided
for his ownself. And whoever
( ⎯ÏμÅ¡øuΖÏ9 “ωtGöκu‰ $yϑ¯ΡÎ*sù 3“y‰tF÷δ$#
strays, then say: “I am only
z⎯ÏΒ O$tΡr& !$yϑ¯ΡÎ) ö≅à)sù ¨≅|Ê ⎯tΒuρ
of the warners.”
∩®⊄∪ t⎦⎪Í‘É‹Ζßϑø9$#
93. And say: “Praise be to
⎯ÏμÏG≈tƒ#u™ /ö ä3ƒÎãy™ ¬! ߉ϑ ô ptø:$# È≅è%uρ
Allah, who will soon show
you His signs, so you shall
@≅Ï ≈tóÎ/ y7/• u‘ $tΒuρ 4 $pκtΞθèùÌ÷ètGsù
recognize them. And your
Lord is not unaware of what ∩®⊂∪ tβθè=yϑ÷ès? $£ϑtã
you do.”
È|Á)
s ø9$# AlQasas
∩∉∪
7. And We sent inspiration
to the mother of Moses that:
÷βr& #©y›θãΒ ÏdΘé& #’n<Î) !$uΖøŠym÷ρr&ρu
“Suckle him, so when you
Ïμø‹n=tã ÏMøÅz #sŒÎ*sù ( Ïμ‹ÏèÅÊö‘r&
fear for him, then cast him
into the river and do not Ÿωuρ ’Îû$sƒrB Ÿωuρ ÉdΟuŠø9$# †Îû ÏμŠÉ)ø9r'sù
fear, nor grieve. Indeed, We
shall return him to you and çνθè=Ïæ%y`uρ Å7ø‹s9Î) çνρ–Š!#u‘ $¯ΡÎ) ( þ’ÎΤt“øtrB
shall make him of the
messengers.” ∩∠∪ š⎥⎫Î=y™ößϑø9$# š∅ÏΒ
8. Then the family of
šχöθtãöÏù ãΑ#u™ ÿ…çμÜ
s s)tGø9$$sù
Pharaoh picked him up, that
he might become for them
3 $ºΡt“ymuρ #xρ߉tã óΟßγs9 tβθà6u‹Ï9
an enemy and a (cause of)
grief. Indeed, Pharaoh and z⎯≈yϑ≈yδuρ šχöθtãöÏù χÎ)
Haman and their hosts were
deliberate sinners. (#θçΡ$Ÿ2 $yϑèδyŠθãΖã_uρ
∩∇∪ š⎥⎫Ï↔ÏÜ≈yz
9. And Pharaoh’s wife said:
N
ß §è% šχöθtãöÏù ßNr&t øΒ$# ÏMs9$s%uρ
“(He will be) a comfort of the
eye for me and for you. Do
#©|¤ã
t çνθè=çFø)s? Ÿω ( y7s9uρ ’Ík< &⎦÷⎫tã
not kill him, perhaps that he
may be of benefit to us, or we öΝèδuρ #V$s!uρ …çνx‹Ï‚−GtΡ ÷ρr& !$oΨyèxΖtƒ βr&
may adopt him as a son.”
And they did not perceive. ∩®∪ šχρããèô±o„ Ÿω
10. And the heart of the
%¸ñÌ≈sù †
4 y›θãΒ Θ
Ïd é& ߊ#xσèù yxt7ô¹r&ρu
mother of Moses became
empty. She would have
⎯ÏμÎ/ ”ωö7çFs9 ôNyŠ$Ÿ2 βÎ) (
disclosed his (case) if it
was not that We had $yγÎ6ù=s% 4’n?tã $oΨôÜt/§‘ βr& Iωöθs9
strengthened her heart,
that she might be of the ∩⊇⊃∪ š⎥⎫ÏΖÏΒ÷σßϑø9$# z⎯ÏΒ šχθä3tGÏ9
believers.
11. And she said to his
sister: “Follow him up.” So ôNuÝÇt7sù ( Ïμ‹Å_Áè% ⎯ÏμÏG÷zT{ ôMs9$s%uρ
she watched him from
afar, and they did not
Ÿω öΝèδuρ 5=ãΖã_ ⎯tã ⎯ÏμÎ/
perceive.
∩⊇⊇∪ šχρããèô±o„
12. And We had prevented
⎯ÏΒ yìÊÅ #tyϑø9$# Ïμø‹n=tã $oΨøΒ§ymuρ *
for him foster suckling
mothers before, so she said:
#’n?ã
t ö/ä3—9ߊr& ö≅yδ ôMs9$s)sù ã≅ö6s%
“Shall I tell you of a
household that will bring öΝà6s9 …çμtΡθè=àõ3tƒ ;MøŠt/ È≅÷δr&
him up for you and they
will look after him well.” ∩⊇⊄∪ šχθßsÅÁ≈tΡ …çμs9 öΝèδuρ
13. So We restored him to
$yγãΨøŠtã §s)s? ö’s1 ⎯ÏμÏiΒé& #’n<Î) çμ≈tΡ÷ŠyŠtsù
his mother that her eyes
might be cooled and she
χr& zΟn=÷ètGÏ9uρ šχt“óss? Ÿωuρ
might not grieve, and that
she might know that the £⎯3 Å ≈s9uρ ?Yym «!$# y‰ôãuρ
promise of Allah is true. But
most of them do not know. ∩⊇⊂∪ šχθßϑn=ôètƒ Ÿω öΝèδu sYò2r&
14. And when he reached his “# uθtGó™$#uρ …çν£‰ä©r& xn=t/ $£ϑs9uρ
full strength and was
established, We gave him 4 $Vϑù=Ïãuρ $Vϑõ3ãm çμ≈oΨ÷s?#u™
wisdom and knowledge. And
thus do We reward those who t⎦⎫ÏΖÅ¡ósßϑø9$# “Ì“øgwΥ šÏ9≡x‹x.uρ
do good.
∩⊇⊆∪
15. And he entered the
È⎦⎫Ïm 4’n?tã sπuΖƒÏ‰yϑø9$# Ÿ≅yzyŠuρ
city at a time when its
people were heedless, and he
$pκÏù y‰y_uθsù $yγÎ=÷δr& ô⎯ÏiΒ 7's#øxî
found therein two men
fighting, one from his own ⎯ÏΒ #x‹≈yδ ÈβŸξÏGtFø)tƒ È⎦÷,s#ã_u‘
caste, and the other from
his enemy. And he who was ( ⎯ÍνÍiρ߉tã ô⎯ÏΒ #x‹≈yδuρ ⎯ÏμÏGyè‹Ï©
of his caste asked him for
help against him who was of ⎯ÏμÏGyè‹Ï© ⎯ÏΒ “Ï%©!$# çμsW≈tótGó™$$sù
his enemy. So Moses struck
him with his fist and killed …çνt“x.uθsù ⎯ÍνÍiρ߉tã ô⎯ÏΒ “Ï%©!$# ’n?tã
him. He said: “This is from
the work of Satan. Indeed, #x‹≈yδ tΑ$s% ( Ïμø‹n=tã 4©|Ós)sù 4©y›θãΒ
he is an enemy, a manifest
misleader.” Aρ߉tã …çμ¯ΡÎ) ( Ç⎯≈sÜø‹¤±9$# È≅uΗxå ô⎯ÏΒ
∩⊄∠∪ t⎦⎫ÅsÎ=≈¢Á9$#
28. He said: “That (is
settled) between me and $yϑ−ƒr& ( y7uΖ÷t/uρ ©Í_øŠt/ šÏ9≡sŒ tΑ$s%
you. Whichever of the two
terms I fulfill, so there will šχ≡uρô‰ãã Ÿξsù àMø‹ŸÒs% È⎦÷,s#y_F{$#
be no injustice to me. And
Allah is a witness over what
ãΑθà)tΡ $tΒ 4’n?tã ª!$#uρ ( ¥’n?tã
we say.”
∩⊄∇∪ ×≅‹Å2uρ
29. Then, when Moses had
Ÿ≅y_F{$# ©y›θãΒ 4©|Ós% $£ϑn=sù *
fulfilled the term, and was
traveling with his family, he
⎯ÏΒ [tΡ#u™ ÿ⎯Ï&Î#÷δr'Î/ u‘$y™uρ
saw in the direction of Toor
(Mount) a fire. He said to his Ï&Î#÷δL{ tΑ$s% #Y‘$tΡ Í‘θ’Ü9$# É=ÏΡ$y_
family: “Stay here, indeed, I
have seen a fire. Perhaps I þ’Ìj?yè©9 #Y‘$tΡ àMó¡nΣ#u™ þ’ÎoΤÎ) (#þθèWä3øΒ$#
may bring to you from
there some information, or ;οuρõ‹y_ ÷ρr& Ay9sƒ¿2 $yγ÷ΨÏiΒ Νä3‹Ï?#u™
a burning wood from the fire
that you may warm šχθè=sÜóÁs? Ν
ö ä3ª=yès9 Í‘$¨Ζ9$# š∅ÏiΒ
yourselves.”
∩⊄®∪
30. Then, when he came to
ÙÜ
Ï ≈x© ⎯ÏΒ š”ÏŠθçΡ $yγ8s?r& !$£ϑn=sù
it, he was called from
the right side of the valley
Ïπyèø)ç7ø9$# ’Îû Ç⎯yϑ÷ƒF{$# ÏŠ#uθø9$#
in the blessed field, from
the tree that: “O Moses, βr& Íοtyf¤±9$# z⎯ÏΒ ÏπŸ2t≈t7ßϑø9$#
indeed, I am Allah, the Lord
of the worlds.” Uu‘ ª!$# $tΡr& þ†ÎoΤÎ) #©y›θßϑ≈tƒ
∩⊂⊃∪ š⎥⎫Ïϑn=≈yèø9$#
31. “And that, throw down
your staff.” Then when he $yδ#u™u‘ $£ϑn=sù ( x8$|Átã È,ø9r& ÷βr&uρ
saw it writhing as if it was a
snake, he turned back, and óΟs9uρ #\Î/ô‰ãΒ 4’¯<uρ Aβ!%y` $pκ¨Ξr(x. •”tIöκsE
did not return. (Allah said):
“O Moses, draw near and do
Ÿωuρ ö≅Î6ø%r& #©y›θßϑ≈tƒ 4 ó=Ée)yèãƒ
not fear. You are indeed of
š⎥⎫ÏΖÏΒFψ$# z⎯ÏΒ š¨ΡÎ) ( ô#y‚s?
those who are secure.”
∩⊂⊇∪
32. “Put your hand in your
bosom, it will come out
ólãøƒrB y7Î6øŠy_ ’Îû x8y‰ƒt ô7è=ó™$#
white, without disease. And
öΝßϑôÊ$#uρ &™þθß™ Îöxî ô⎯ÏΒ u™!$ŸÒø‹t/
fold back to you your arm
(to ward off) from fear. So ( É=÷δ§9$# z⎯ÏΒ šyn$uΖy_ šø‹s9Î)
these are two clear signs
from your Lord to Pharaoh šÎi/¢‘ ⎯ÏΒ Èβ$uΖ≈yδöç/ šÏΡ≡x‹sù
and his chiefs. Indeed, they
are a people disobedient.” öΝßγ¯ΡÎ) 4 ÿ⎯Ïμ'ƒZ∼tΒuρ šχöθtãöÏù 4’n<Î)
∩⊇⊄∪ šχθç/É‹≈s3s9
13. And they will surely
Zω$s)øOr&uρ öΝçλm;$s)øOr& ∅è=Ïϑósu‹s9uρ
carry their (own) burdens
and (other) burdens along
tΠöθtƒ £⎯è=t↔ó¡ãŠs9uρ ( öΝÏλÎ;$s)øOr& yì¨Β
with their (own) burdens,
and they will surely be (#θçΡ$Ÿ2 $£ϑtã Ïπyϑ≈uŠÉ)ø9$#
questioned on the Day of
Resurrection about what they ∩⊇⊂∪ šχρçtIøtƒ
used to invent.
14. And indeed, We sent
⎯ÏμÏΒöθs% 4’n<Î) %·nθçΡ $uΖù=™
y ö‘r& ô‰s)s9uρ
Noah to his people, and he
stayed among them a
ωÎ) >πuΖy™ y#ø9r& öΝÎγ‹Ïù y]Î7n=sù
thousand (years) less fifty
years. Then the flood ãΝèδx‹s{r'sù $YΒ%tæ š⎥⎫Å¡÷Ηs~
engulfed them while they
were wrongdoers. ∩⊇⊆∪ tβθßϑÎ=≈sß öΝèδuρ Üχ$sùθ’Ü9$#
15. Then We rescued him and
ÏπoΨ‹Ï¡¡9$# |=≈ysô¹r&ρu çμ≈oΨø‹yfΡr'sù
the companions of the ship,
and made it a sign for all
∩⊇∈∪ š⎥⎫Ïϑn=≈yèù=Ïj9 Zπtƒ#u™ !$yγ≈oΨù=yèy_ρu
peoples.
16. And Abraham, when he (#ρ߉ç6ôã$# ÏμÏΒöθs)Ï9 tΑ$s% øŒÎ) zΟŠÏδ≡tö/Î)uρ
said to his people: “Worship
Allah and fear Him. That is öΝä3©9 ×öyz óΟà6Ï9≡sŒ ( çνθà)¨?$#uρ ©!$#
better for you if you
should know.” ∩⊇∉∪ šχθßϑn=÷ès? Ο
ó çFΖà2 βÎ)
17. You worship other
«!$# Èβρߊ ⎯ÏΒ šχρ߉ç7÷ès? $yϑ¯ΡÎ)
than Allah only idols, and
you invent a falsehood.
χÎ) 4 %¸3øùÎ) šχθà)è=øƒrBuρ $YΖ≈rO÷ρr&
Indeed, those whom you
worship other than Allah «!$# Èβρߊ ⎯ÏΒ šχρ߉ç7÷ès? t⎦⎪Ï%©!$#
have no power to give you
provision, so seek provision $]%ø—Í‘ öΝä3s9 šχθä3Î=ôϑtƒ Ÿω
from Allah, and worship
Him, and be grateful to šXø—Îh9$# «!$# y‰ΖÏã (#θäótGö/$$sù
Him. To Him you will be
brought back.” Ïμø‹s9Î) ( ÿ…ã&s! (#ρáä3ô©$#uρ çνρ߉ç6ôã$#uρ
∩⊇∠∪ šχθãèy_öè?
18. And if you deny, then
certainly nations have denied
Ò tΒé& z>¤‹2
Ο Ÿ ô‰s)sù (#θç/Éj‹3
s è? βÎ)uρ
before you. And it is not
Å θß™§9$# ’n?tã $tΒuρ ( öΝä3Î=ö6s% ⎯ÏiΒ
^
upon the Messenger except
to convey (the message) ∩⊇∇∪ Ú⎥⎫Î7ßϑø9$# à≈n=t7ø9$# ωÎ)
clearly.
19. Have they not considered
ª $# ä—ωö7ム#
! y ø‹Ÿ2 (#ρ÷ ttƒ öΝs9uρr&
how Allah originates
creation, then He repeats
š Ï9≡sŒ ¨βÎ) 4 …ÿ çν߉‹Ïèム¢ΟèO t,ù=y‚ø9$#
it. Indeed, that is easy for
Allah. ∩⊇®∪ ×Å¡o„ «!$# ’n?tã
20. Say: (O Muhammad)
“Travel in the land and see
#( ρãÝàΡ$$sù ÇÚö‘F{$# †Îû (#ρçÅ™ ö≅è%
how He originated creation,
ª!#$ ¢ΟèO 4 t,ù=y⇐ø9$# r&y‰t/ y#ø‹Ÿ2
then Allah will bring forth
the later creation. Indeed, ©!#$ ¨βÎ) 4 nοtÅzFψ$# nοr'ô±¨Ψ9$# à⋅Å´Ψãƒ
Allah has Power over all
things.” ∩⊄⊃∪ փωs% &™ó©x« Èe≅à2 4’n?tã
21. He punishes whom He
⎯tΒ ãΝymö tƒuρ â™!$t±o„ ⎯tΒ Ü>Éj‹yèãƒ
wills, and He has mercy upon
whom He wills. And to Him
∩⊄⊇∪ šχθç7n=ø)è? Ïμ‹ø s9Î)uρ ( â™!$t±tƒ
you will be turned back.
22. And you cannot escape ’Îû š⎥⎪Ì“Éf÷èßϑÎ/ ΟçFΡr& !$tΒuρ
(from Him) in the earth,
nor in the heaven. And there $tΒuρ ( Ï™!$yϑ¡¡9$# ’Îû Ÿωuρ ÇÚö‘F{$#
is none for you, other than
Allah, any friend, nor a <c’Í<uρ ∅ÏΒ «!$# Èβρߊ ⎯ÏiΒ Νà6s9
helper.
∩⊄⊄∪ 9ÅÁtΡ Ÿωuρ
23. And those who
« $# ÏM≈tƒ$t↔Î/ #( ρãxx. š⎥⎪Ï%!© $#ρu
!
disbelieve in the signs of
Allah and in (their) meeting
⎯ÏΒ (#θÝ¡Í≥tƒ y7×Í ¯≈s9'ρé& ÿ⎯ÏμÍ←!$s)Ï9uρ
with Him, it is they who shall
despair of My mercy, and it is ë>#x‹tã öΝçλm; y7×Í ¯≈s9'ρé&uρ ©ÉLyϑôm§‘
they who will have a painful
punishment. ∩⊄⊂∪ ÒΟŠÏ9r&
24. So there was no
ÿ⎯ÏμÏΒöθs% z>#uθy_ šχ%Ÿ2 $yϑsù
answer of his people
except that they said: “Kill
çνθè%Ìhym ÷ρr& çνθè=çGø%$# (#θä9$s% βr& HωÎ)
him or burn him.” Then
Allah saved him from the ’Îû ¨βÎ) 4 Í‘$¨Ζ9$# š∅ÏΒ ª!$# çμ9pgΥr'sù
fire. Indeed, in that are sure
signs for a people who ∩⊄⊆∪ tβθãΖÏΒ÷σム5Θöθs)Ïj9 ;M≈tƒUψ y7Ï9≡sŒ
believe.
25. And he (Abraham)
said: “You have taken only
«!$# Èβρߊ ⎯ÏiΒ Οè?õ‹sƒªB$# $yϑ¯ΡÎ) tΑ$s%uρ
idols other than Allah. The
Íο4θuŠysø9$# ’Îû öΝä3ÏΨø‹t/ nο¨Šuθ¨Β $YΖ≈rO÷ρr&
love between you is (only) in
the life of the world. Then on ãàõ3tƒ Ïπyϑ≈uŠÉ)ø9$# uΘöθtƒ ¢ΟèO ( $u‹÷Ρ‘‰9$#
the Day of Resurrection you
will deny one another, and Ú∅yèù=tƒuρ <Ù÷èt7Î/ Νà6àÒ÷èt/
you will curse one another,
and your abode will be the ãΝä31uρù'tΒuρ $VÒ÷èt/ Νà6àÒ÷èt/
Fire, and you shall not have
any helpers.” š⎥⎪ÎÅÇ≈¯Ρ ⎯ÏiΒ Νà69s $tΒuρ â‘$¨Ψ9$#
∩⊄∈∪
26. So Lot believed him.
’ÎoΤÎ) tΑ$s%uρ ¢ ÔÞθä9 …çμs9 z⎯tΒ$t↔sù *
And he said: “Indeed, I shall
migrate towards my Lord.
Ⓝ͓yèø9$# uθèδ …çμ¯ΡÎ) ( þ’În1u‘ 4’n<Î) íÅ_$yγãΒ
Indeed He is the All
Mighty, the All Wise.” ∩⊄∉∪ ÞΟ‹Å3ptø:$#
27. And We bestowed on
him Isaac and Jacob, and
z>θà)÷ètƒuρ t,≈ysó™Î) ÿ…ã&!s $oΨö7yδuρuρ
We placed in his progeny
nο§θç7–Ψ9$# ÏμÏG−ƒÍh‘èŒ ’Îû $uΖù=yèy_uρ
the prophethood and the
scripture, and We gave him ’Îû …çνtô_r& çμ≈oΨ÷s?#u™uρ |=≈tGÅ3ø9$#uρ
his reward in the world.
And indeed, in the Hereafter z⎯Ïϑs9 ÍοtÅzFψ$# ’Îû …çμ¯ΡÎ)uρ ( $u‹÷Ρ‘‰9$#
he is surely among the
righteous. ∩⊄∠∪ t⎦⎫ÅsÎ=≈¢Á9$#
28. And Lot, when he said
to his people: “Indeed, you
ö 6
Ν à ¯ΡÎ) ÿ⎯ÏμÏΒöθs)Ï9 tΑ$s% øŒÎ) $»Ûθä9uρ
commit lewdness which no
Νà6s)t6y™ $tΒ sπt±Ås≈xø9$# tβθè?ù'tGs9
one has preceded you
(committing it) from among š⎥⎫Ïϑ=n ≈yèø9$# š∅ÏiΒ 7‰ymr& ô⎯ÏΒ $pκÍ5
the worlds.”
∩⊄∇∪
29. “Do you indeed approach
tΑ%y`Ìh9$# šχθè?ù'tF9s öΝä3§ΨÎ←r&
males, and rob the wayfarer
(travelers), and indulge in
šχθè?ù's?uρ Ÿ≅‹Î6¡¡9$# tβθãèsÜø)s?uρ
indecencies in your
assemblies.” But his people $yϑsù ( tx6Ζßϑø9$# ãΝä3ƒÏŠ$tΡ ’Îû
had no answer except that
they said: “Bring upon us βr& HωÎ) ÿ⎯ÏμÏΒöθs% šU#uθy_ šχ%x.
the punishment of Allah if
you are among the βÎ) «!$# É>#x‹yèÎ/ $oΨÏKø$# (#θä9$s%
truthful.”
∩⊄®∪ t⎦⎫Ï%ω≈¢Á9$# z⎯ÏΒ M
| Ζà2
30. He said: “My Lord, help
me against the people who do
Θ
Ï öθs)ø9$# ’n?tã ’ÎΤ÷ÝÇΡ$# Å_Uu‘ tΑ$s%
mischief.”
∩⊂⊃∪ š⎥⎪ωšøßϑø9$#
31. And when Our
messengers came to
Οz ŠÏδ≡tö/Î) !$uΖè=ߙ①ôNu™!%y` $£ϑs9uρ
Abraham with the good
È≅δ÷ r& (#þθä3Î=ôγãΒ $¯ΡÎ) (#þθä9$s% 3“tô±ç6ø9$$Î/
tidings, they said: “Indeed,
we are about to destroy (#θçΡ$Ÿ2 $yγn=÷δr& ¨βÎ) ( Ïπtƒös)ø9$# ÍνÉ‹≈yδ
the people of that (Lot's)
township. Indeed, its people ∩⊂⊇∪ š⎥⎫ÏϑÎ=≈sß
are wrong doers.”
32. He (Abraham) said:
(#θä9$s% 4 $WÛθä9 $yγ‹Ïù χÎ) tΑ$s%
“Indeed, Lot is in there.”
They said: “We are best
( $pκÏù ⎯yϑÎ/ ÞΟn=÷ær& Ú∅øtwΥ
aware of who is in there. We
shall surely save him and his …çμs?r&tøΒ$# ωÎ) ÿ…ã&s#÷δr&uρ …çμ¨ΨuŠÉdfoΨãΨs9
household, except his wife,
she will be of those who stay ∩⊂⊄∪ š⎥⎪ÎÉ9≈tó9ø $# z⎯ÏΒ ôMtΡ$Ÿ2
behind.”
33. And that when Our
messengers came to Lot, he
$WÛθä9 $uΖè=ߙ①ôNu™!$y_ βr& !$£ϑs9uρ
was distressed because of
%Yæö‘sŒ öΝÎγÎ/ šX$|Êuρ öΝÍκÍ5 u™û_Å›
them, and felt straitened for
them. And they said: “Do not $¯ΡÎ) ( ÷βt“øtrB Ÿωuρ ô#y‚s? Ÿω (#θä9$s%uρ
fear, nor grieve. Indeed, we
will save you and your y7s?r&tøΒ$# ωÎ) y7n=÷δr&uρ x8θ’fuΖãΒ
family, except your wife, she
will be of those who stay ∩⊂⊂∪ š⎥⎪ÎÉ9≈tóø9$# š∅ÏΒ ôMtΡ$Ÿ2
behind.”
34. “Indeed, we are about to
ÍνÉ‹≈yδ È≅÷δr& #’n?tã šχθä9Í”∴ãΒ $¯ΡÎ)
bring down upon the people
of this township a torment
$yϑÎ/ Ï™!$yϑ¡¡9$# š∅ÏiΒ #Y“ô_Í‘ Ïπtƒös)ø9$#
from the sky because they
have been disobedient.” Ý øtƒ (#θçΡ%x.
∩⊂⊆∪ šχθà)¡
35. And certainly, We have
ZπoΨÉit/ Oπtƒ#u™ !$γ
y ÷ΨÏΒ $uΖò2t¨? ‰s)s9uρ
left of it a clear sign for a
people who understand.
∩⊂∈∪ šχθè=É)÷ètƒ 5Θöθs)Ïj9
36. And to Midian (We sent)
$Y7øŠyèä© öΝèδ%s{r& š⎥t⎪ô‰tΒ 4’n<Î)ρu
their brother, Shuaib. So he
said: “O my people, worship
©!#$ (#ρ߉ç6ôã$# ÉΘöθs)≈tƒ tΑ$s)sù
Allah, and hope for the Last
Day, and do not commit (#öθsWè÷ s? Ÿωuρ tÅzFψ$# tΠöθu‹ø9$# (#θã_ö‘$#uρ
abuse on the earth,
spreading corruption.” ∩⊂∉∪ t⎦⎪ωšøãΒ Ú
Ç ö‘F{$# ’Îû
37. So they denied him, then
πè xô_§9$# Μ
ã ßγø?x‹yzr'sù çνθç/¤‹x6sù
the dreadful earthquake
seized them, and they lay
ö ÏδÍ‘#yŠ
Ν †Îû (#θßst7ô¹r'sù
(dead), prostrate in their
dwelling place. ∩⊂∠∪ š⎥⎫ÏϑÏW≈y_
38. And (We destroyed)
š⎥¨⎫t7¨? ‰s%uρ (#yŠθßϑOr uρ #YŠ$tãuρ
Aad and Thamud. And
indeed (their fate) is manifest
( öΝÎγÏΨÅ6≈|¡¨Β ⎯ÏiΒ Νà6s9
to you from their (ruined)
dwellings. And Satan made öΝßγn=≈uΗùår& ß⎯≈sÜø‹¤±9$# ÞΟßγs9 š⎥¨⎪y—uρ
their deeds seem fair to them,
and turned them away from (#θçΡ%x.uρ È≅‹Î6¡¡9$# Ç⎯tã öΝè䣉|Ásù
the (right) path, though they
were sensible observers. ∩⊂∇∪ t⎦⎪ÎÅÇö7tFó¡ãΒ
39. And Korah, and Pharaoh
šχöθtãöÏùuρ šχρã≈s%uρ
and Haman (We destroyed
also), and indeed Moses
Νèδu™!%y` ô‰s)s9uρ ( š∅≈yϑ≈yδuρ
came to them with clear signs
(of Allah’s Sovereignty), but (#ρçy9ò6tFó™$$sù ÏM≈uΖÉit7ø9$$Î/ 4©y›θ•Β
they were arrogant in the
land. And they could not š⎥⎫É)Î7≈y™ (#θçΡ%x. $tΒuρ ÇÚö‘F{$# ’Îû
outrun (Us).
∩⊂®∪
40. So each one We seized
for his sin. Then among Νßγ÷ΨÏϑsù ( ⎯ÏμÎ6/Ρx‹Î/ $tΡõ‹s{r& ˆξä3sù
them were those upon whom
We sent a storm of stones. Οßγ÷ΨÏΒuρ $Y6Ϲ%tn Ïμø‹n=tã $uΖù=y™ö‘r& ô⎯¨Β
And among them were those
who were seized by the
Οßγ÷ΨÏΒuρ èπysøŠ¢Á9$# çμø?x‹s{r& ô⎯¨Β
blast. And among them were
š⇓ö‘F{$# ÏμÎ/ $oΨø|¡yz ï∅¨Β
those whom We caused the
earth to swallow. And among $tΒuρ 4 $oΨø%tøîr& ô⎯¨Β Οßγ÷ΨÏΒuρ
them were those whom We
drowned. And it was not for ⎯Å3≈s9uρ óΟßγyϑÎ=ôàu‹Ï9 ª!$# šχ%Ÿ2
Allah to wrong them, but
they were being unjust to šχθßϑÎ=ôàtƒ óΟßγ|¡àΡr& (#þθçΡ%Ÿ2
themselves.
∩⊆⊃∪
41. The likeness of those
⎯ÏΒ (#ρ䋃s ªB$# š⎥⎪Ï%!© $# ã≅sWtΒ
who have taken protectors
other than Allah is as the
likeness of the spider, who
È≅sVyϑx. u™!$uŠÏ9÷ρr& «!$# Âχρߊ
takes (builds) a house.
And indeed, the frailest
¨βÎ)uρ ( $\F÷t/ ôNx‹sƒªB$# ÏNθç6x6Ζyèø9$#
of all houses is the
spider’s house. If they àMøŠt7s9 ÏNθã‹ç6ø9$# š∅yδ÷ρr&
(only) knew.
(#θçΡ$Ÿ2 öθs9 ( ÏNθç6x6Ζyèø9$#
∩⊆⊇∪ šχθßϑn=ôètƒ
42. Indeed, Allah knows
whatever they call upon any
⎯ÏΒ šχθããô‰tƒ $tΒ ãΝn=÷ètƒ ©!$# ¨βÎ)
thing other than Him. And
Ⓝ͓yèø9$# uθèδuρ 4 &™ó_x« ⎯ÏΒ ⎯ÏμÏΡρߊ
He is the All Mighty, the
All Wise. ∩⊆⊄∪ ãΛ⎧Å6ysø9$#
43. And these similitudes,
We put forward them for
¨
Ä $¨Ζ=Ï9 $yγç/ÎôØnΣ ã≅≈sVøΒF{$# šù=Ï?uρ
mankind. And none will
∩⊆⊂∪ tβθßϑÎ=≈yèø9$# ωÎ) !$yγè=É)÷ètƒ $tΒuρ (
understand them except those
who have knowledge.
44. Allah created the heavens
Úu ‘ö F{$#uρ ÏN≡uθ≈yϑ¡¡9$# ª!$# t,n=y{
and the earth with truth.
Indeed, in that is surely a
ZπtƒUψ š Ï9≡sŒ ’Îû χÎ) 4 Èd,ysø9$$Î/
sign for those who believe.
∩⊆⊆∪ š⎥⎫ÏΖÏΒ÷σßϑù=Ïj9
45. Recite that which has
š∅ÏΒ y7ø‹s9Î) z©Çrρé& !$tΒ ã≅?ø $#
been revealed to you of the
Book, and establish prayer.
χÎ) ( nο4θn=¢Á9$# ÉΟÏ%r&uρ É=≈tGÅ3ø9$#
Indeed, prayer restrains from
lewdness and iniquity. And Ï™!$t±ósxø9$# Ç∅tã 4‘sS÷Ζs? nο4θn=¢Á9$#
surely the remembrance of
Allah is greater. And Allah 3 çt9ò2r& «!$# ãø.Ï%s!uρ 3 Ìs3Ζßϑø9$#uρ
knows what you do.
∩⊆∈∪ tβθãèoΨóÁ?s $tΒ ÞΟn=÷ètƒ ª!$#ρu
46. And do not argue with the
=
É ≈tGÅ6ø9$# Ÿ≅÷δr& (#θþ ä9ω≈pgéB Ÿωuρ *
People of the Scripture
except it be in (a way) that
t⎦⎪Ï%©!$# ωÎ) ß⎯|¡ômr& }‘Ïδ ©ÉL©9$$Î/ ωÎ)
is better, except with those
who do wrong among them. $¨ΖtΒ#u™ (#þθä9θè%uρ ( óΟßγ÷ΨÏΒ (#θßϑn=sß
And say: “We believe in
that which has been tΑÌ“Ρé&uρ $uΖøŠs9Î) tΑÌ“Ρé& ü“Ï%©!$$Î/
revealed to us and revealed
to you. And our God and Ó‰Ïn≡uρ öΝä3ßγ≈s9Î)uρ $oΨßγ≈s9Î)uρ öΝà6ö‹s9Î)
your God is One, and we are
to Him those who surrender.” ∩⊆∉∪ tβθßϑÎ=ó¡ãΒ …çμs9 ß⎯øtwΥuρ
47. And thus We have
šø‹s9Î) !$uΖø9t“Ρr& y7Ï9≡x‹.x uρ
revealed to you the Book
(Quran). And those to
ãΝßγ≈uΖ÷s?#u™ t⎦⎪Ï%©!$$sù 4 |=≈tFÅ6ø9$#
whom We gave the Scripture
(aforetime) believe in it. And ô⎯ÏΒuρ ( ⎯ÏμÎ/ šχθãΖÏΒ÷σム|=≈tFÅ6ø9$#
of these (also) there are some
who believe in it. And none $tΒuρ 4 ⎯ÏμÎ/ ß⎯ÏΒ÷σム⎯tΒ Ï™Iωàσ¯≈yδ
deny Our revelations except
the disbelievers. tβρãÏ≈x6ø9$# ωÎ) !$uΖÏF≈tƒ$t↔Î/ ߉ysøgs†
∩⊆∠∪
48. And you (O Muhammad)
⎯ÏΒ ⎯Ï&Î#ö7s% ⎯ÏΒ (#θè=÷Fs? |MΖä. $tΒuρ
did not read before it of
any book, nor did you
#]ŒÎ) ( šÎΨŠÏϑu‹Î/ …çμ’ÜèƒrB Ÿωuρ 5=≈tGÏ.
write it with your right
hand, for then, those who ∩⊆∇∪ šχθè=ÏÜö6ßϑø9$# z>$s?ö‘^ω
follow falsehood, might have
doubted.
49. But these are clear
Í‘ρ߉߹ ’Îû ×M≈oΨÉit/ 7M≈tƒ#u™ uθèδ ö≅t/
revelations in the hearts of
those who have been given
$tΒuρ 4 zΟù=Ïèø9$# (#θè?ρé& š⎥⎪Ï%©!$#
knowledge. And none deny
Our revelations except the šχθßϑÎ=≈©à9$# ωÎ) !$uΖÏF≈tƒ$t↔Î/ ߉ysøgs†
wrong doers.
∩⊆®∪
50. And they say: “Why
×M≈tƒ#u™ Ïμø‹n=tã š^Ì“Ρé& Iωöθs9 (#θä9$s%uρ
signs are not sent down
upon him from his
y‰ΨÏã àM≈tƒFψ$# $yϑ¯ΡÎ) ö≅è% ( ⎯ÏμÎn/§‘ ⎯ÏiΒ
Lord.” Say: “The signs are
with Allah only, and I am ∩∈⊃∪ ⎥
ê ⎫Î7•Β փɋtΡ O$tΡr& !$yϑ¯ΡÎ)uρ «!$#
only a plain warner.”
51. And is it not sufficient
7
y ø‹n=tã $uΖø9t“Ρr& !$¯Ρr& Ο
ó Îγ
Ï õ3tƒ óΟs9uρr&
for them that We have sent
down to you the Book
χÎ) 4 óΟÎγøŠn=tæ 4‘n=÷Fム|=≈tFÅ6ø9$#
which is recited to them.
Indeed, in that is surely a 3“tò2ÏŒuρ Zπyϑômts9 šÏ9≡sŒ ’Îû
mercy and a reminder for a
people who believe. ∩∈⊇∪ šχθãΖÏΒ÷σム5Θöθs)Ï9
52. Say: “Sufficient is Allah
between me and you as
öΝ6
à uΖ÷t/uρ ©Í_øŠt/ «!$$Î/ †
4 s∀x. ö≅è%
a Witness. He knows what
†Îû $tΒ ÞΟn=÷ètƒ ( #Y‰‹Íκy−
is in the heavens and the
earth.” And those who 3 Ä⇓ö‘F{$#uρ ÅV≡uθ≈yϑ¡¡9$#
believe in falsehood and
disbelieve in Allah, they are È≅ÏÜ≈t6ø9$$Î/ (#θãΖtΒ#u™ š⎥⎪Ï%©!$#uρ
those who are the losers.
ãΝèδ y7Íׯ≈s9'ρé& «!$$Î/ (#ρãxŸ2uρ
∩∈⊄∪ tβρçÅ£≈y‚ø9$#
53. And they ask you to
hasten on the punishment. ω I öθs9uρ 4 É>#x‹yèø9$$Î/ y7tΡθè=Éf÷ètGó¡o„uρ
And if a term had not been
appointed, the punishment > Ü #x‹yèø9$# ÞΟèδu™!$pg°: ‘wΚ|¡•Β ×≅y_r&
would assuredly have come to
them. And surely, it will come β t ρâßêô±o„ Ÿω öΝèδuρ ZπtGøót/ Νæη¨ΨtÏ?ù'u‹s9uρ
upon them suddenly while
they perceive not. ∩∈⊂∪
54. They ask you to
¨βÎ)ρu É>#x‹yèø9$$Î/ y7tΡθè=Éf÷ètGó¡o„
hasten on the punishment.
And indeed, Hell will be
∩∈⊆∪ t⎦⎪ÌÏ≈s3ø9$$Î/ 8πsÜŠÅsßϑs9 tΛ©⎝yγy_
encompassing the
disbelievers.
55. On the day the
punishment shall cover them
⎯ÏΒ Ü>#x‹yèø9$# ãΝßγ9t±øótƒ tΠöθtƒ
from above them and from
óΟÎγÎ=ã_ö‘r& ÏMøtrB ⎯ÏΒuρ öΝÎγÏ%öθsù
underneath their feet, and it
will be said: “Taste what tβθè=yϑ÷ès? ÷Λä⎢Ζä. $tΒ (#θè%ρèŒ ãΑθà)tƒuρ
you used to do.”
∩∈∈∪
56. O my slaves, those who
¨βÎ) (#þθãΖtΒ#u™ t⎦⎪Ï%©!$# y“ÏŠ$t7Ïè≈tƒ
believe, indeed, My earth is
spacious, so worship Me only.
Èβρ߉ç7ôã$$sù }‘≈−ƒÎ*sù ×πyèÅ™≡uρ ©ÅÌö‘r&
∩∈∉∪
57. Every soul shall taste the
death. Then to Us you shall §ΝèO ( ÏNöθyϑø9$# èπs)Í←!#sŒ <§øtΡ ‘≅ä.
be returned.
∩∈∠∪ šχθãèy_öè? $uΖø‹s9Î)
58. And those who believe
(#θè=Ïϑtãuρ (#θãΖtΒ#u™ t⎦⎪Ï%©!$#ρu
and do righteous deeds, We
will surely give them lofty
Ïπ¨Ψpgø:$# z⎯ÏiΒ Νßγ¨ΖsÈhθt6ãΖs9 ÏM≈ysÎ=≈¢Á9$#
dwellings in the Gardens
underneath which rivers ã≈yγ÷ΡF{$# $uηÏGøtrB ⎯ÏΒ “ÌøgrB $]ùtäî
flow, to live therein forever.
Excellent is the reward of the t⎦,Î#Ïϑ≈yèø9$# ãô_r& zΝ÷èÏΡ 4 $pκÏù t⎦⎪Ï$Î#≈yz
workers.
∩∈∇∪
59. Those who are patient,
and in their Lord put their
öΝÍκÍh5u‘ 4’n?tãuρ (#ρçy9|¹ z⎯ƒÏ%!© $#
trust.
∩∈®∪ tβθè=©.uθtGtƒ
60. And how many of
creatures are there that do
ã ÏϑøtrB ω 7π−/!#yŠ ⎯ÏiΒ ⎦É⎪i r(Ÿ2uρ
≅
not carry their provisions.
θu èδuρ 4 öΝä.$−ƒÎ)uρ $yγè%ã—ötƒ ª!$# $yγs%ø—Í‘
Allah provides for them and
for you. And He is the All ∩∉⊃∪ ãΛ⎧Î=yèø9$# ßì‹Ïϑ¡¡9$#
Hearer, the All Knower.
61. And if you ask them,
,
t n=y{ ⎯
ô ¨Β ΝßγtFø9r'™
y ⎦È⌡s9uρ
“Who created the heavens
and the earth, and subjected
t¤‚y™uρ uÚö‘F{$#uρ ÏN≡uθ≈yϑ¡¡9$#
the sun and the moon (to
their appointed work).” They ( ª!$# £⎯ä9θà)u‹s9 tyϑs)ø9$#uρ }§ôϑ¤±9$#
would surely say: “Allah.”
Then how are they turned ∩∉⊇∪ tβθä3sù÷σム4’¯Τr'ùs
away.
62. Allah enlarges the
provision for whom He
ô⎯ÏΒ â™!$t±o„ ⎯yϑÏ9 s−ø—Îh9$# äÝ¡
Ý ö6tƒ ª!$#
wills of His slaves and
Èe≅ä3Î/ ©!$# ¨βÎ) 4 ÿ…ã&s! â‘ωø)tƒuρ ⎯ÍνÏŠ$t7Ïã
straitens it for whom (He
wills). Indeed, Allah is the ∩∉⊄∪ Ο
Ò ŠÎ=tæ >™ó©«
x
All Knower of all things.
63. And if you ask them,
“Who causes water to come
š∅ÏΒ tΑ“¨ ¯Ρ ⎯¨Β ΟßγFt ø9r'y™ ⎦Í.s!uρ
down from the sky, then
uÚö‘F{$# ÏμÎ/ $uŠômr'sù [™!$tΒ Ï™!$yϑ¡¡9$#
with it revives the earth
after its death. They would È≅è% 4 ª!$# £⎯ä9θà)u‹s9 $yγÏ?öθtΒ Ï‰÷èt/ .⎯ÏΒ
surely say: “Allah.” Say:
“All the Praise be to Ÿω óΟèδçsYò2r& ö≅t/ 4 ¬! ߉ôϑysø9$#
Allah.” But most of them
have no sense. ∩∉⊂∪ tβθè=É)÷ètƒ
64. And the life of this ω Î) !$u‹÷Ρ‘$!$# äο4θu‹ys9ø $# ÍνÉ‹≈yδ $tΒuρ
world is nothing but an
amusement and play. And ‘u #¤$!$# χÎ)uρ 4 Ò=Ïès9uρ ×θôγs9
indeed, the home of the
Hereafter, that is indeed the öθ9s 4 ãβ#uθu‹ptø:$# }‘Îγs9 nοtÅzFψ$#
life, if they (but) knew.
∩∉⊆∪ šχθßϑn=èô tƒ (#θçΡ$Ÿ2
65. And when they
#( âθtãyŠ 7
Å ù=àø9$# ’Îû (#θç72
Å u‘ #sŒÎ*ùs
embark on a ship, they
call on Allah, making
$£ϑn=sù t⎦⎪Ïe$!$# çμs9 t⎦⎫ÅÁÎ=øƒèΧ ©!$#
sincere for Him (their) faith.
Then when He brings them tβθä.Îô³ç„ öΝèδ #sŒÎ) Îhy9ø9$# ’n<Î) öΝßγ9¯gwΥ
safely to land, behold, they
ascribe partners (to Him). ∩∉∈∪
66. So that they will deny Ν ö γß ≈uΖ÷s?#u™ !$yϑÎ/ (#ρãàõ3u‹Ï9
for what We have given
them, and that they take their χš θßϑn=ôètƒ t∃öθ|¡sù ( (#θãè−FyϑtFu‹Ï9uρ
enjoyment. But soon they will
come to know. ∩∉∉∪
67. Have they not seen that
$·Βtym $uΖù=yèy_ $¯Ρr& (#ρ÷ ttƒ öΝs9uρr&
We have appointed a secure
sanctuary, and that men are
ô⎯ΒÏ â¨$¨Ζ9$# ß#©Üy‚tGãƒuρ $YΖÏΒ#u™
being snatched away from all
around them. Then in tβθãΖÏΒ÷σムÈ≅ÏÜ≈t6ø9$$Î6sùr& 4 öΝÎγÏ9öθym
falsehood do they believe,
and in the bounty of Allah ∩∉∠∪ tβρãà3
õ tƒ «!$# Ïπϑy ÷èÏΖÎ/uρ
they disbelieve.
68. And who does a greater
« $# ’n?tã 3“u tIøù$# Ç⎯£ϑΒÏ ãΝn=øßr& ô⎯tΒuρ
!
wrong than he who invents
about Allah a lie, or denies
$£ϑs9 Èd,ysø9$$Î/ z>¤‹x. ÷ρr& $¹/É‹Ÿ2
the truth when it comes to
him. Is not there in Hell a “Yθ÷WtΒ tΛ©⎝yγy_ ’Îû }§øŠs9r& 4 ÿ…çνu™!%y`
dwelling for the disbelievers.
∩∉∇∪ t⎦⎪ÌÏ≈x6ù=Ïj9
69. And those who strive in
ö åκ¨]tƒÏ‰öκs]s9 $uΖŠÏù #( ρ߉yγ≈y_ z⎯ƒÏ%!© $#ρu
Ν
Us, We will surely guide them
to Our paths. And indeed,
yìϑ y s9 ©!$# ¨β)Î uρ 4 $uΖn=ç7ß™
Allah is surely with the
righteous. ∩∉®∪ t⎦⎫ÏΖÅ¡ósßϑø9$#
Πρ”9$# ArRoom
∩∉∪ šχθßϑn=ôètƒ
7. They know what is
apparent of the life of the
οÍ 4θuŠptø:$# z⎯ÏiΒ #\Îγ≈sß tβθßϑn=ôètƒ
world, and they, about the
/ö ãφ ÍοtÅzFψ$# Ç⎯tã öΝèδuρ $u‹÷Ρ‘‰9$#
Hereafter, they are heedless.
∩∠∪ tβθè=Ï≈xî
8. Do they not reflect within
$¨Β 3 ΝÍκŦàΡr& þ’Îû (#ρã©3xtGtƒ öΝs9uρr&
themselves. Allah has not
created the heavens and the
uÚö‘F{$#uρ ÏN≡uθ≈uΚ¡¡9$# ª!$# t,n=y{
earth, and that which is
between them, except with 9≅y_r&uρ Èd,ysø9$$Î/ ωÎ) !$yϑåκs]øŠt/ $tΒuρ
truth and for a term
appointed. And indeed, many Ĩ$¨Ζ9$# z⎯ÏiΒ #ZÏVx. ¨βÎ)uρ 3 ‘wΚ|¡•Β
among the mankind are
disbelievers in the meeting ∩∇∪ tβρãÏ≈s3s9 öΝÎγÎn/u‘ Ç›!$s)Î=Î/
with their Lord.
9. Have they not traveled in
ÇÚö‘F{$# ’Îû (#ρçÅ¡o„ óΟs9uρr&
the land and seen how was
the end of those before them.
èπt7É)≈tã tβ%x. y#ø‹x. (#ρãÝàΨu‹sù
They were mightier than these
in strength, and they tilled £‰x©r& (#þθçΡ%Ÿ2 4 öΝÎγÎ=ö6s% ⎯ÏΒ t⎦⎪Ï%©!$#
the land and built upon it
more than that which these uÚö‘F{$# (#ρâ‘$rOr&uρ Zο§θè% öΝåκ÷]ÏΒ
have built. And their
messengers came to them $yδρãuΗxå $£ϑÏΒ usYò2r& !$yδρãuΗxåuρ
with clear evidences. Then it
was not Allah who wronged $yϑsù ( ÏM≈uΖÉit7ø9$$Î/ Νßγè=ߙ①÷Λàιø?u™!%y`uρ
them, but they did wrong to
themselves. ⎯Å3≈s9uρ öΝßγyϑÎ=ôàu‹Ï9 ª!$# šχ%x.
∩⊇∉∪ tβρç|ØøtèΧ
17. So glorify Allah when you
šχθÝ¡ôϑè? t⎦⎫Ïm «!$# z⎯≈ysö6Ý¡sù
enter the night and when you
enter the morning.
∩⊇∠∪ tβθßsÎ6óÁè? t⎦⎫Ïnuρ
18. And to Him is all the
Å ≡uθ≈yϑ¡¡9$# ’Îû ߉ôϑysø9$# ã&s!uρ
V
praise in the heavens and the
earth, and at the decline of
t ⎫Ïnuρ
⎦ $|‹Ï±tãuρ ÇÚö‘F{$#uρ
the sun and in the noonday.
∩⊇∇∪ tβρãÎγôàè?
19. He brings out the living
ß Ìøƒä†uρ ÏMÍh‹yϑø9$# z⎯ÏΒ ¢‘y⇔ø9$# ßlÌøƒä†
l
from the dead, and He
brings out the dead from the
u ö‘F{$# Ä©ôvä†uρ Çc‘y⇔ø9$# z⎯ÏΒ |MÍh‹yϑø9$#
Ú
living, and He revives the
earth after its death. And y79Ï ≡x‹x.uρ 4 $pκÌEöθtΒ y‰÷èt/
thus shall you be brought out.
∩⊇®∪ šχθã_t øƒéB
20. And among His signs is
⎯ÏiΒ Νä3s)n=s{ β
÷ r& ÿ⎯ÏμÏG≈tƒ#u™ ô⎯ÏΒuρ
that He created you from dust,
then behold, you are human
Öt±0o ΟçFΡr& #! sŒÎ) ¢ΟèO 5>#tè?
beings scattered (throughout
the earth). ∩⊄⊃∪ šχρçųtFΖs?
21. And among His signs is
ô⎯ÏiΒ /ä3s9 t,n=y{ ÷βr& ÿ⎯ÏμÏG≈tƒ#u™ ô⎯ÏΒuρ
that He created for you mates
from yourselves that you
$yγøŠs9Î) (#þθãΖä3ó¡tFÏj9 %[`≡uρø—r& öΝä3Å¡àΡr&
may find tranquility in
them, and He placed between ºπyϑômu‘uρ Zο¨Šuθ¨Β Νà6uΖ÷t/ Ÿ≅yèy_uρ
you love and mercy. Indeed, in
that are signs for a people 5Θöθs)Ïj9 ;M≈tƒUψ y7Ï9≡sŒ ’Îû ¨βÎ) 4
who reflect.
∩⊄⊇∪ tβρã©3xtGtƒ
22. And among His signs is the
Ï ≡uθ≈yϑ¡¡9$# ß,ù=yz ⎯ÏμGÏ ≈tƒ#u™ ô⎯ÏΒuρ
N
creation of the heavens and
the earth, and the difference
öΝ6à ÏGoΨÅ¡ø9r& ß#≈n=ÏG÷z$#uρ ÇÚö‘F{$#uρ
of your languages and your
colors. Indeed, in that are ;M≈tƒUψ y7Ï9≡sŒ ’Îû ¨βÎ) 4 ö/ä3ÏΡ≡uθø9r&uρ
signs for those of sound
knowledge. ∩⊄⊄∪ t⎦⎫ÏϑÎ=≈yèù=Ïj9
23. And among His signs is
È ø‹©9$$Î/ /ä3ãΒ$uΖΒt ⎯ÏμÏG≈tƒ#u™ ô⎯ÏΒuρ
≅
your sleep by night and day,
and your seeking of His
4 ÿ⎯Ï&Î#ôÒsù ⎯ÏiΒ Νä.äτ!$tóÏGö/$#uρ Í‘$pκ¨]9$#uρ
bounty. Indeed, in that are
signs for a people who listen. 5Θθö s)Ïj9 ;M≈tƒUψ šÏ9≡sŒ ’Îû χÎ)
∩⊄⊂∪ šχθãèyϑó¡o„
24. And among His signs is
s−÷y9ø9$# ãΝà6ƒÌム⎯ÏμÏG≈tƒ#u™ ô⎯ÏΒuρ
(that) He shows you the
lightning (by way of) fear
z⎯ÏΒ ãΑÍi”t∴ãƒuρ $YèyϑsÛuρ $]ùöθyz
and hope, and He sends
down water from the sky, ÏμÎ/ ⎯Ç‘ósã‹sù [™!$tΒ Ï™!$yϑ¡¡9$#
then thereby He revives the
earth after its death. Indeed, χÎ) 4 !$yγÏ?öθtΒ y‰÷èt/ š⇓ö‘F{$#
in that are signs for a
people who understand. 5Θöθs)Ïj9 ;M≈tƒUψ šÏ9≡sŒ ’Îû
∩⊄⊆∪ šχθè=É)÷ètƒ
25. And among His signs is
that the heavens and the earth
™â !$yϑ¡¡9$# tΠθà)s? βr& ÿ⎯ÏμGÏ ≈tƒ#u™ ô⎯ÏΒuρ
stand firm by His command.
#sŒÎ) §ΝèO 4 ⎯ÍνÌøΒr'Î/ ÞÚö‘F{$#uρ
Then when He summons you,
by one call from the earth, !#sŒ)Î ÇÚö‘F{$# z⎯ÏiΒ ZοuθôãyŠ öΝä.$tãyŠ
behold, you will come out.
∩⊄∈∪ tβθã_ãøƒrB Ο
ó çFΡr&
26. And to Him belongs N Ï ≡uθ≈yϑ¡¡9$# ’Îû ⎯tΒ …ã&!s uρ
whoever is in the heavens and
the earth. All are obedient to
tβθçFÏΖ≈s% …ã&©! @≅à2 ( Ú
Ç ö‘F{$#uρ
Him.
∩⊄∉∪
27. And it is He who
Ο
¢ èO ,
t ù=y⇐ø9$# (#äτy‰ö7tƒ “Ï%©!$# uθèδuρ
originates the creation, then
He will repeat it, and that is 4 Ïμø‹n=tã Üχuθ÷δr& uθèδuρ …çν߉‹Ïèãƒ
easier for Him. And his is the
highest similitude in the ’Îû 4’n?ôãF{$# ã≅sVyϑø9$# ã&s!uρ
heavens and the earth. And
He is the All Mighty, the All uθèδuρ 4 ÇÚö‘F{$#uρ ÏN≡uθ≈uΚ¡¡9$#
Wise.
∩⊄∠∪ Ο
Þ ‹Å3ysø9$# Ⓝ͕yèø9$#
28. He sets forth for you a
parable from your own selves. ( öΝ3
ä Å¡àΡr& ⎯
ô ÏiΒ WξsV¨Β Νä3s9 z>uŸÑ
Do you have among those ôMs3n=tΒ $¨Β ⎯ÏiΒ Νä3©9 ≅yδ
whom your right hands
possess any partners, in that $tΒ ’Îû u™!%Ÿ2uà° ⎯ÏiΒ Νä3ãΖ≈yϑ÷ƒr&
what We have provided for
you, so that you are equal Ö™!#uθy™ ÏμŠÏù óΟçFΡr'sù öΝà6≈oΨø%y—u‘
therein, (and) you fear them
as you fear of yourselves öΝà6ÏGxŠÏ‚x. öΝßγtΡθèù$sƒrB
(each other). Thus do We
explain in detail the signs to a ã≅Å_ÁxçΡ y7Ï9≡x‹Ÿ2 4 öΝä3|¡àΡr&
people who have sense.
∩⊄∇∪ šχθè=É)÷ètƒ 5Θöθs)Ï9 ÏM≈tƒFψ$#
29. But those who do wrong
#( þθßϑn=sß ⎥
š ⎪Ï%©!$# ì
y t7©?$# È≅t/
follow their (own) desires
without knowledge. Then who ⎯yϑsù ( 5Ο=ù Ïæ ÎötóÎ/ Νèδu™!#uθ÷δr&
will guide him whom Allah
has sent astray. And for them Μçλm; $tΒuρ ( ª!#$ ¨≅|Êr& ô⎯tΒ “ωöκu‰
there will not be any helpers.
∩⊄®∪ t⎦⎪ÎÅÇ≈¯Ρ ⎯ÏiΒ
30. So set you your
4 $Z‹ÏΖym È⎦⎪Ïe$#Ï9 y7yγô_uρ óΟÏ%r'sù
face (O Muhammad) towards
(this) Faith, inclining to truth.
}¨$¨Ζ9$# tsÜsù ©ÉL©9$# «!$# |NtôÜÏù
The nature of Allah that
upon which He has created 4 «!$# È,ù=y⇐Ï9 Ÿ≅ƒÏ‰ö7s? Ÿω 4 $pκön=tæ
mankind. There is no altering
in (the laws of) Allah’s ÞΟÍhŠs)ø9$# Ú⎥⎪Ïe$!$# šÏ9≡sŒ
creation. That is the right
religion, but most of the Ÿω Ĩ$¨Ζ9$# usYò2r& ∅Å3≈s9uρ
people do not know.
∩⊂⊃∪ tβθßϑn=ôètƒ
31. Turning in repentance to
Him, and fear Him and
(#θßϑŠÏ%r&uρ νç θà)¨?$#ρu Ïμø‹s9Î) t⎦⎫Î6ÏΨãΒ *
establish prayer, and do not
š∅ÏΒ (#θçΡθä3s? Ÿωuρ nο4θn=¢Á9$#
be of those who associate
partners (to Him). ∩⊂⊇∪ t⎦⎫Å2Îô³ßϑø9$#
32. (Or) of those who have
ö ßγuΖƒÏŠ (#θè%§sù š⎥⎪Ï%!© $# z⎯ÏΒ
Ν
divided their religion and
have become sects, each
$yϑÎ/ ¥>÷“Ïm ‘≅ä. ( $Yèu‹Ï© (#θçΡ%Ÿ2uρ
faction rejoicing in what they
have. ∩⊂⊄∪ tβθãmÌsù öΝÍκö‰y‰s9
33. And when adversity
(#öθtãyŠ @àÑ }¨$¨Ζ9$# ¡§tΒ #sŒÎ)uρ
touches the people, they cry
upon their Lord, turning in
!#sŒÎ) ¢ΟèO Ïμø‹s9Î) t⎦⎫Î7ÏΖ•Β Νåκ®5u‘
repentance to Him. Then,
when He gives them a taste of ×,ƒÌsù #sŒÎ) ºπuΗ÷qu‘ çμ÷ΖÏiΒ Οßγs%#sŒr&
His mercy, behold, a group
among them associate ∩⊂⊂∪ tβθä.Îô³ç„ ôΜÎγÎn/tÎ/ Νåκ÷]ÏiΒ
(partners) with their Lord.
34. So that they will disbelieve
in what We have given them.
4 öΝßγ≈oΨ÷s?#u™ !$yϑÎ/ (#ρãàõ3u‹Ï9
So enjoy yourselves, then soon
šχθßϑn=÷ès? t∃öθ|¡sù (#θãè−GyϑtFsù
you will come to know.
∩⊂⊆∪
35. Or have We sent down to
θu ßγsù $YΖ≈sÜù=ß™ óΟÎγøŠn=tæ $uΖø9t“Ρr& ÷Πr&
them an authority which then
speaks of that which they
tβθä.Îô³ç„ ⎯ÏμÎ/ #( θçΡ%x. $yϑÎ/ ãΝ¯=s3tFtƒ
associate with Him.
∩⊂∈∪
36. And when We give the
people a taste of mercy, they
#( θãmÌsù ZπtΗôqy‘ }¨$¨Ζ9$# $oΨø%sŒr& !#sŒÎ)uρ
rejoice therein. And if an evil
$yϑÎ/ 8πy∞ÍhŠy™ öΝßγö7ÅÁè? βÎ)uρ ( $pκÍ5
afflicts them for what their
own hands have sent forth, öΝδ è #sŒÎ) öΝÍκ‰É‰÷ƒr& ôMtΒ£‰s%
behold, they are in despair.
∩⊂∉∪ tβθäÜuΖø)tƒ
37. Do they not see that
s−ø—Îh9$# äÝÝ¡ö6tƒ ©!$# ¨βr& (#ρ÷ ttƒ öΝs9uρr&
Allah enlarges the provision
for whom He wills and
y7Ï9≡sŒ ’Îû ¨βÎ) 4 â‘ωø)tƒuρ â™!$t±o„ ⎯yϑÏ9
straitens (for whom He wills).
Indeed, in that are signs ∩⊂∠∪ tβθãΖΒÏ ÷σム5Θöθs)Ïj9 ;M≈tƒUψ
for a people who believe.
38. So give the kindred
…çμ¤)ym 4’n1öà)ø9$# #sŒ ÏN$t↔sù
his right, and the needy,
and the wayfarer. That is
4 È≅‹Î6¡¡9$# t⎦ø⌠$#uρ t⎦⎫Å3ó¡Ïϑø9$#uρ
better for those who desire
Allah’s countenance. And tβρ߉ƒÌムš⎥⎪Ï%©#Ïj9 ×öyz y7Ï9≡sŒ
such are they who will be
successful. ãΝèδ y7Íׯ≈s9'ρé&uρ ( «!$# tμô_uρ
∩⊂∇∪ tβθßsÎ=øßϑø9$#
39. And whatever you give in
þ’Îû (#uθç/÷zÏj9 $\/Íh‘ ⎯ÏiΒ ΟçF÷s?#u™ !$tΒuρ
usury that it may increase in
the wealth of people has no
y‰ΨÏã (#θç/ötƒ Ÿξsù Ĩ$¨Ζ9$# ÉΑ≡uθøΒr&
increase with Allah. And that
which you give in charity, ;ο4θx.y— ⎯ÏiΒ ΟçF÷s?#u™ !$tΒuρ ( «!$#
seeking the countenance of
Allah, then those, they shall y7Íׯ≈s9'ρé'sù «!$# tμô_uρ šχρ߉ƒÌè?
have manifold increase.
∩⊂®∪ tβθàÏèôÒßϑø9$# ãΝèδ
40. Allah is He who created
öΝä3s%y—u‘ ¢ΟèO öΝä3s)n=s{ “Ï%!© $# ª!$#
you, then He has provided for
your sustenance, then He will
ö≅yδ ( öΝä3‹ÍŠøtä† ¢ΟèO öΝà6çGŠÏϑム¢ΟèO
cause you to die, then He will
give you life (again). Are there ⎯ÏΒ ã≅yèøtƒ ⎯¨Β Νä3Í←!%x.uà° ⎯ÏΒ
any of your partners (of
Allah) who do anything of …çμoΨ≈ysö7ß™ 4 &™ó©x« ⎯ÏiΒ Νä3Ï9≡sŒ
that. Praised and Exalted be
He above what they associate ∩⊆⊃∪ tβθä.Îô³ç„ $¬Ηxå 4’n?≈yès?uρ
(with Him).
41. Corruption has appeared
on land and sea because of
Ìóst7ø9$#ρu Îhy9ø9$# ’Îû ߊ$|¡xø9$# tyγsß
(the evil of) what the hands of
Ĩ$¨Ζ9$# “ω÷ƒr& ôMt6|¡x. $yϑÎ/
people have earned, that He
may make them taste a part (#θè=ÏΗxå “Ï%©!$# uÙ÷èt/ Νßγs)ƒÉ‹ã‹Ï9
of what they have done, that
perhaps they may return. ∩⊆⊇∪ tβθãèÅ_ötƒ öΝγ
ß ¯=yès9
42. Say (O Muhammad):
#( ρãÝàΡ$$sù ÇÚö‘F{$# ’Îû (#ρçÅ™ ö≅è%
“Travel in the land, then see
how was the end of those
⎯ÏΒ t⎦⎪Ï%©!$# èπt7É)≈tã tβ%x. y#ø‹x.
before.” Most of them were
associators (with Allah). t⎦⎫Ï.Îô³•Β ΟèδçsYò2r& tβ%x. 4 ã≅ö6s%
∩⊆⊄∪
43. So set your face
⎯ÏΒ Ο
É ÍhŠs)ø9$# È⎦⎪Ïe$#Ï9 y7yγô_uρ óΟÏ%r'sù
towards the true Faith firmly
before there comes a Day
…çμs9 ¨ŠttΒ ω ×Πöθtƒ u’ÎAù'tƒ βr& È≅ö6s%
from Allah which none can
avert it. That Day they shall ∩⊆⊂∪ tβθã㣉¢Átƒ 7‹Í×tΒöθtƒ ( «!$# ⎯
z ÏΒ
be divided.
44. Whoever disbelieves, then
upon him is (the burden of) ô⎯tΒuρ ( …çνãøä. Ïμø‹n=yèsù txx. ⎯tΒ
his disbelief. And those who
do righteousness, then such öΝÍκŦàΡL|sù $[sÎ=≈|¹ Ÿ≅ÏΗxå
prepare a place for
themselves.
∩⊆⊆∪ tβρ߉yγôϑtƒ
45. That He may reward
those who believe and do
(#θè=ÏΗxåuρ (#θãΖtΒ#u™ t⎦⎪Ï%©!$# y“Ì“ôfu‹Ï9
righteous deeds of His
…çμ¯ΡÎ) 4 ÿ⎯Ï&Î#ôÒsù ⎯ÏΒ ÏM≈ysÎ=≈¢Á9$#
bounty. Indeed, He does not
love the disbelievers. ∩⊆∈∪ t⎦⎪ÍÏ≈s3ø9$# =Ïtä† Ÿω
46. And among His signs is
yy$tƒÌh9$# Ÿ≅Å™öムβr& ÿ⎯ÏμÏG≈tƒ#u™ ô⎯ÏΒuρ
that He sends the winds as
good tidings, and to let you
⎯ÏiΒ /ä3s)ƒÉ‹ã‹Ï9uρ ;N≡uÅe³t6ãΒ
taste of His mercy, and that
the ships may sail by His à7ù=àø9$# y“ÌôftGÏ9uρ ⎯ÏμÏFuΗ÷q§‘
command, and that you may
seek of his favor, and that you ⎯Ï&Î#ôÒsù ⎯ÏΒ (#θäótGö;tGÏ9uρ ⎯ÍνÌøΒr'Î/
may be thankful.
∩⊆∉∪ tβρãä3ô±n@ ö/ä3¯=yès9uρ
47. And certainly, We sent
¸ξߙ①y7Î=ö6s% ⎯ÏΒ $uΖ=ù y™ö‘r& ô‰s)s9uρ
messengers before you to
their own peoples. So they
Οèδρâ™!$yfsù öΝÎγÏΒöθs% 4’n<Î)
came to them with clear
evidences, then we took t⎦⎪Ï%©!$# z⎯ÏΒ $uΖôϑs)tFΡ$$sù ÏM≈uΖÉit7ø9$$Î/
vengeance on those who
committed crimes. And it was $oΨø‹n=tã $ˆ)ym šχ%x.uρ ( (#θãΒtô_r&
incumbent upon Us to help
the believers. ∩⊆∠∪ t⎦⎫ÏΖΒÏ ÷σßϑø9$# çóÇnΣ
48. Allah is He who sends
çÏWçGsù yx≈tƒÌh9$# ã≅Å™öム“Ï%!© $# ª!$#
the winds so that they raise
clouds, then He spreads them
Ï™!$yϑ¡¡9$# ’Îû …çμäÜÝ¡ö6u‹sù $\/$ysy™
along the sky however He
wills, and He makes them into $Z|¡Ï. …ã&é#yèøgs†uρ â™!$t±o„ y#ø‹x.
fragments, then you see the
rain drops coming forth from ( ⎯ÏμÎ=≈n=Åz ô⎯ÏΒ ßlãøƒs† s−øŠsθø9$# “utIsù
their midst. Then when He
causes it to fall upon whom ô⎯ÏΒ â™!$t±o„ ⎯tΒ ⎯ÏμÎ/ z>$|¹r& !#sŒÎ*sù
He wills of His slaves,
behold, they do rejoice. ∩⊆∇∪ tβρçųö;tGó¡o„ ö/ãφ #sŒÎ) ÿ⎯ÍνÏŠ$t7Ïã
49. Although they were
tΑ¨”t∴ムβr& È≅ö6s% ⎯ÏΒ #( θçΡ%x. βÎ)uρ
before, that even before it was
sent down upon them, in
š⎥⎫Å¡Î=ö7ßϑs9 ⎯Ï&Î#ö7s% ⎯ÏΒi ΟÎγøŠn=tã
despair.
∩⊆®∪
50. Then look at the effects
« $# ÏMuΗ÷qu‘ Ì≈rO#u™ #’n<Î) öÝàΡ$$sù
!
(signs) of the mercy of Allah,
how He revives the earth after
y ÷èt/ uÚö‘F{$# Ç‘øtä† y#ø‹Ÿ2
‰
its death. Indeed, that He will
give life to the dead. And Ç‘s ó ßϑs9 šÏ9≡sŒ ¨βÎ) 4 !$pκÌEöθtΒ
He is Powerful over all things.
&™ó©x« Èe≅ä. 4’n?tã uθèδuρ ( 4’tAöθyϑø9$#
∩∈⊃∪ փω%s
51. And if We send a wind,
#vxóÁãΒ çν÷ρr&tsù $\t†Í‘ $uΖù=y™ö‘r& ÷⎦È⌡s9uρ
then they see (the crops) turn
yellow, they would remain
∩∈⊇∪ tβρãàõ3tƒ ⎯Íνω÷èt/ .⎯ÏΒ (#θ=sà©9
thereafter in their disbelief.
52. So indeed, you
Ÿωuρ 4’tAöθyϑø9$# ßìÏϑó¡è@ Ÿω y7¯ΡÎ*ùs
(Muhammad) cannot make
the dead to hear, nor can you
(#öθ©9uρ #sŒÎ) u™!%tæ‘$!$# ¢ΟÁ9$# ßìÏϑó¡è@
make the deaf to hear the call
when they turn away showing ∩∈⊄∪ t⎦⎪ÌÎ/ô‰ãΒ
their backs.
53. And you (Muhammad)
⎯tã Ç‘÷Κãèø9$# ω≈yγÎ/ M
| Ρr& !$tΒuρ
cannot guide the blind from
their straying. You cannot
⎯tΒ ωÎ) ßìÏϑó¡è@ βÎ) ( öΝÎγÏFn=≈n=|Ê
make to hear except those who
believe in Our revelations so tβθßϑÎ=ó¡•Β Νßγsù $uΖÏG≈tƒ$t↔Î/ ß⎯ÏΒ÷σãƒ
they have submitted.
∩∈⊂∪
54. Allah is He who
⎯ÏiΒ Νä3s)n=s{ “Ï%©!$# ª!$# *
created you from weakness,
then after weakness appointed
ω÷èt/ .⎯ÏΒ Ÿ≅yèy_ ¢ΟèO 7#÷è|Ê
strength, then after strength
appointed weakness and grey ω÷èt/ .⎯ÏΒ Ÿ≅yèy_ ¢ΟèO Zο§θè% 7#÷è|Ê
hair. He creates what He
wills. And it is He who is the $tΒ ß,è=øƒs† 4 Zπt7øŠx©uρ $Z÷è|Ê ;ο§θè%
All Knowing, the All Mighty.
∩∈⊆∪ ãƒÏ‰s)ø9$# ÞΟŠÎ=yè9ø $# θu èδρu ( â™!$t±o„
55. And the Day when the
ÞΟÅ¡ø)ムèπtã$¡¡9$# ãΠθà)s? tΠθö tƒuρ
Hour will be established, the
criminals will swear they had
4 7πtã$y™ uöxî (#θèVÎ6s9 $tΒ tβθãΒÌôfãΚø9$#
not stayed but an hour, thus
they used to be deceived (in ∩∈∈∪ tβθä3sù÷σム(#θçΡ%x. šÏ9≡x‹x.
worldly life).
56. And those who were given
zΝ=ù Ïèø9$# (#θè?ρé& t⎦⎪Ï%©!$# tΑ$s%uρ
the knowledge and the faith
will say: “Certainly, you have
É=≈tFÏ. ’Îû óΟçFø[Î6s9 ô‰s)s9 z⎯≈yϑƒM}$#uρ
stayed according to the decree
of Allah until the Day of ãΠöθtƒ #x‹≈yγsù ( Ï]÷èt7ø9$# ÇΠöθtƒ 4’n<Î) «!$#
Resurrection. So this is the
Day of Resurrection, but you Ÿω óΟçFΖä. öΝà6¨ΖÅ3≈s9uρ Ï]÷èt7ø9$#
did not know.
∩∈∉∪ tβθßϑn=÷ès?
57. So that Day, their
š ⎥ ⎪Ï%©!$# ì
ß xΖtƒ ω 7‹×Í tΒöθu‹sù
excuses will not benefit those
who did injustice, nor will
ö èδ Ÿωuρ Ν
Ν ö ßγè?u‘É‹÷ètΒ (#θßϑn=sß
they be asked to seek
forgiveness. ∩∈∠∪ šχθç7tG÷ètGó¡ç„
58. And certainly, We have
set forth for mankind, in this
#x‹≈yδ ’Îû ¨
Ä $¨Ζ=Ï9 $oΨö/uŸÑ ô‰s)s9uρ
Quran, every kind of parable.
⎦È⌡s9uρ 4 9≅sWtΒ Èe≅ä. ⎯ÏΒ Èβ#u™öà)ø9$#
And if you came to them
with a sign, those who t⎦⎪Ï%©!$# £⎯s9θà)u‹©9 7πtƒ$t↔Î/ ΝßγtGø⁄Å_
disbelieve would surely say:
“You are not but following tβθè=ÏÜö7ãΒ ωÎ) óΟçFΡr& ÷βÎ) (#ÿρãxŸ2
the falsehood.”
∩∈∇∪
59. Thus does Allah seal
upon the hearts of those
>
É θè=è% 4’n?tã ª!$# ßìt7ôÜtƒ šÏ9≡x‹x.
who do not know.
∩∈®∪ šχθßϑn=ôètƒ Ÿω š⎥⎪Ï%!© $#
60. So be patient, indeed, the
promise of Allah is true. And ( ?Yym «!$# y‰ôãuρ ¨βÎ) ÷É9ô¹$$sù
let them not discourage you,
those who have no certainty of Ÿω t⎦⎪Ï%©!$# š¨Ζ¤Ï‚tGó¡o„ Ÿωuρ
faith.
∩∉⊃∪ šχθãΨÏ%θãƒ
⎯≈yϑø)ä9 Luqman
∩®∪ šχρãà6ô±n@
10. And they say: “When we
are lost in the earth, will
ÇÚö‘F{$# ’Îû $uΖù=n=|Ê #sŒÏ™r& (#þθä9$s%uρ
we indeed be in a creation
Νèδ ö≅t/ 4 ¤‰ƒÏ‰y` 9,ù=yz ’Å∀s9 $¯ΡÏ™r&
renewed.” But they are
disbelievers in the meeting ∩⊇⊃∪ tβρãÏ≈x. öΝÍκÍh5u‘ Ï™!$s)Î=Î/
with their Lord.
11. Say: “The angel of
death will take your souls, he
ÏNöθyϑø9$# à7n=¨Β Νä39©ùθu tGtƒ ö≅è% *
has charge over you, then
öΝä3În/u‘ 4’n<Î) ¢ΟèO öΝä3Î/ Ÿ≅Ïj.ãρ “Ï%©!$#
you shall be brought back
to your Lord.” ∩⊇⊇∪ šχθãèy_öè?
12. And if you could see when
šχθãΒÌôfßϑø9$# ÏŒÎ) #“t s? öθs9uρ
the criminals will lower their
heads before their Lord.
óΟÎγÎn/u‘ y‰ΖÏã öΝÎηÅ™ρâ™â‘ (#θÝ¡Ï.$tΡ
(saying): “Our Lord, we have
seen and we have heard so $oΨ÷èÅ_ö‘$$sù $uΖ÷èÏϑy™uρ $tΡ÷|Çö/r& !$oΨ−/u‘
send us back, we will do
righteous deeds, we do šχθãΖÏ%θãΒ $¯ΡÎ) $·sÎ=≈|¹ ö≅yϑ÷ètΡ
indeed believe.”
∩⊇⊄∪
13. And if We had so willed,
C øtΡ ¨≅ä. $oΨ÷?s Uψ $oΨø⁄Ï© öθs9uρ
§
We could have given
every soul its guidance, but
©Íh_ÏΒ ãΑöθs)ø9$# ¨,ym ô⎯Å3≈s9uρ $yγ1y‰èδ
the word from Me (about evil
doers) will come true, that I Ïπ¨Ψf É ø9$# š∅ÏΒ zΟ¨Ψyγy_ ¨βV|øΒV{
will surely fill Hell with the
jinns and mankind together. ∩⊇⊂∪ š⎥⎫ÏèuΗødr& ¨ Ä $¨Ζ9$#ρu
14. So taste (the evil of your
ö ä3ÏΒöθtƒ ™u !$s)Ï9 óΟçFÅ¡nΣ $yϑÎ/ (#θè%ρä‹ùs
Ν
deeds) because of your
forgetting the meeting of this
(#θè%ρèŒuρ ( óΟà6≈uΖÅ¡nΣ $¯ΡÎ) !#x‹≈yδ
Day of yours. Surely, We will
forget you (too), and taste the óΟçFΖä. $yϑÎ/ Ï$ù#èƒø:$# šU#x‹tã
everlasting punishment for
what you used to do. ∩⊇⊆∪ tβθè=yϑ÷ès?
15. Only those believe in
#sŒÎ) t⎦⎪Ï%©!$# $uΖÏG≈tƒ$t↔Î/ ⎯
ß ÏΒ÷σム$yϑ¯ΡÎ)
Our revelations who, when
they are reminded of them
#Y‰∨ £ ß™ (#ρ”yz $pκÍ5 (#ρãÅe2èŒ
fall down prostrate and
glorify the praises of their Ÿω Ν ö èδuρ öΝÎγÎn/u‘ ωôϑpt¿2 (#θßs¬7y™uρ
Lord, and they are not
arrogant. AsSajda ∩⊇∈∪ ) šχρçÉ9õ3tFó¡o„
16. Their sides slip away
⎯
Ç tã öΝßγç/θãΖã_ 4’nû$yftFs?
from their beds, they
supplicate their Lord in
$]ùθö yz öΝåκ®5u‘ tβθããô‰tƒ ÆìÅ_$ŸÒyϑø9$#
fear and hope. And of that
what We have bestowed on tβθà)ÏΖムöΝßγ≈uΖø%y—u‘ $£ϑÏΒuρ $YèyϑsÛuρ
them, they spend.
∩⊇∉∪
17. So no soul knows what
is kept hidden for them as
Μçλm; u’Å∀÷zé& !$¨Β Ó§øtΡ ãΝn=÷ès? Ÿξùs
comfort of the eyes. A
(#θçΡ%x. $yϑÎ/ L™!#t“y_ &⎦ã⎫ôãr& Íο§è% ⎯ÏiΒ
reward for what they used
to do. ∩⊇∠∪ tβθè=yϑ÷ètƒ
18. Is then he who is a
šχ%x. ⎯yϑx. $YΖÏΒ÷σãΒ tβ%x. ⎯yϑsùr&
believer like him who is a
disobedient. They are not
∩⊇∇∪ tβ…âθtFó¡o„ ω 4 $Z)Å™$sù
equal.
19. As for those who believe
#( θè=ÏΗxåuρ (#θãΖtΒ#u™ t⎦⎪Ï%©!$# $¨Βr&
and do righteous deeds, for
them are the Gardens of
àM≈¨Ζy_ öΝßγn=sù ÏM≈ysÎ=≈¢Á9$#
Retreat. A welcome (in
reward) for what they used to tβθè=ϑ y ÷ètƒ (#θçΡ%x. $yϑÎ/ Kωâ“çΡ 3“uρù'yϑø9$#
do.
∩⊇®∪
20. And as for those who
ãΝßγ1uρù'yϑsù (#θà)|¡sù t⎦⎪Ï%©!$# $¨Βr&ρu
disobeyed, so their refuge is
the Fire. Whenever they
(#θã_ãøƒs† βr& (#ÿρߊ#u‘r& !$yϑ¯=ä. ( â‘$¨Ψ9$#
desire to get out of it, they
are brought back into it, öΝßγs9 Ÿ≅ŠÏ%uρ $pκÏù (#ρ߉‹Ïãé& !$pκ÷]ÏΒ
and it will be said to them:
“Taste the punishment of the ΟçFΖä. “Ï%©!$# Í‘$¨Ζ9$# z>#x‹tã (#θè%ρèŒ
Fire that which you used to
deny.” ∩⊄⊃∪ šχθç/Éj‹s3è? ⎯ÏμÎ/
21. And surely We will make
>
É #x‹yèø9$# š∅ÏiΒ Νßγ¨Ψs)ƒÉ‹Ζã s9uρ
them taste of the nearer
punishment before the
Îy9ø.{
F $# É>#x‹yèø9$# tβρߊ 4’oΤ÷ŠF{$#
greater punishment, perhaps
that they will return. ∩⊄⊇∪ šχθãèÅ_ötƒ öΝßγ¯=yès9
22. And who does greater
M
Ï ≈tƒ$t↔Î/ tÏj.èŒ ⎯£ϑÏΒ ãΝn=øßr& ô⎯tΒuρ
wrong than him who is
reminded of the verses of his
z⎯ÏΒ $¯ΡÎ) 4 !$yγ÷Ψtã uÚ{ôãr& ¢ΟèO ⎯ÏμÎn/u‘
Lord, then he turns away
from them. Indeed, We shall ∩⊄⊄∪ tβθßϑÉ)tFΖãΒ š⎥⎫ÏΒÌôfßϑø9$#
take vengeance on the
criminals.
23. And certainly, We gave
=
| ≈tFÅ6ø9$# ©y›θãΒ $oΨ÷s?#u™ ô‰s)s9uρ
Moses the Book, so do not
be in doubt of his
( ⎯ÏμÍ←!$s)Ïj9 ⎯ÏiΒ 7πtƒóÉΔ ’Îû ⎯ä3s? Ÿξsù
receiving it, and We
appointed it a guidance for Ÿ≅ƒÏ™ℜuó Î) û©Í_t6Ïj9 “W‰èδ çμ≈oΨù=yèy_uρ
the Children of Israel.
∩⊄⊂∪
24. And We made from
šχρ߉öκu‰ Zπ£ϑÍ←r& öΝåκ÷]ÏΒ $oΨù=yèy_ρu
among them leaders, guiding
by Our command when they
(#θçΡ%Ÿ2uρ ( (#ρçy9|¹ $£ϑs9 $tΡÍöΔr'Î/
were patient. And they used
to believe with certainty in ∩⊄⊆∪ tβθãΖÏ%θム$uΖÏG≈tƒ$t↔Î/
Our signs.
25. Indeed, your Lord, He
tΠöθtƒ öΝßγoΨ÷t/ ã≅ÅÁøtƒ uθèδ y7−/u‘ ¨βÎ)
will judge between them on
the Day of Resurrection
ÏμŠÏù (#θçΡ$Ÿ2 $yϑŠÏù Ïπyϑ≈uŠÉ)ø9$#
about that wherein they
used to differ. ∩⊄∈∪ šχθàÎ=tGøƒs†
26. Is it not a guidance for
⎯ÏΒ $uΖò6n=÷δr& öΝx. öΝçλm; ωγô tƒ öΝs9uρr&
them, how many have We
destroyed before them among
’Îû tβθà±ôϑtƒ Èβρãà)ø9$# z⎯ÏiΒ ΝÎγÎ=ö7s%
the generations, they do walk
amid their dwelling places. ( BM≈tƒUψ y7Ï9≡sŒ ’Îû ¨βÎ) 4 öΝÎγÏΨÅ3≈|¡tΒ
Indeed, in that are signs.
Will they not then listen. ∩⊄∉∪ šχθãèyϑó¡o„ Ÿξsùr&
27. Have they not seen that
’n<Î) u™!$yϑø9$# ä−θÝ¡nΣ $¯Ρr& (#ρ÷ ttƒ öΝs9uρr&
We drive the water to the
barren land, then bring
⎯ÏμÎ/ ßlÌ÷‚ãΨsù Ηãàfø9$# ÇÚö‘F{$#
forth therewith crops from
which their cattle eat, and öΝßγϑ ß ≈yè÷Ρr& çμ÷ΖÏΒ ã≅à2ù's? %Yæö‘y—
they themselves. Will they not
then see. ∩⊄∠∪ tβρçÅÇö7ムŸξsùr& ( öΝåκߦàΡr&ρu
28. And they say: “When
will be this judgment, if you
ßx÷Gxø9$# #x‹≈yδ 4©tLtΒ šχθä9θà)tƒuρ
should be truthful.”
∩⊄∇∪ t⎦⎫Ï%ω≈|¹ ÷Λ⎢ä Ζà2 βÎ)
29. Say: “On the day of the
judgment, no benefit will it
t⎦⎪Ï%©!$# ßìxΖtƒ Ÿω Ëx÷Gxø9$# tΠöθtƒ ö≅è%
be, to those who disbelieve,
tβρãsàΖムö/ãφ Ÿωuρ öΝßγãΨ≈yϑƒÎ) (#ÿρãxx.
their belief (then), neither
will they be reprieved.” ∩⊄®∪
30. So withdraw from them
Νßγ¯ΡÎ) öÏàtGΡ$#uρ öΝßγ÷Ψtã óÚÍôãr'sù
(O Muhammad), and await.
Indeed, they are waiting
∩⊂⊃∪ šχρãÏàtFΨ•Β
(too).
>#t“ômF{$# AlAhzab
∩⊄⊆∪ $VϑŠÏm‘§
25. And Allah drove back
ö ÎγÏàø‹tóÎ/ (#ρãxx. t⎦⎪Ï%©!$# ª!$# ¨Šu‘uρ
Ν
those who disbelieved in
their rage, they gained no
ª $# ’s∀x.uρ 4 #Zöyz (#θä9$uΖtƒ óΟs9
!
advantage. And Allah
sufficed for the believers in ª!#$ šχ%x.uρ 4 tΑ$tFÉ)ø9$# t⎦⎫ÏΖÏΒ÷σßϑø9$#
the fighting. And Allah is All
Strong, All Mighty. ∩⊄∈∪ #Y“ƒÍ•tã $‡ƒÈθs%
26. And He brought down È≅÷δr& ô⎯ÏiΒ Οèδρãyγ≈sß t⎦⎪Ï%©!$# tΑ“t Ρr&ρu
those who supported them
among the people of the t∃x‹s%uρ öΝÎγŠÏ¹$uŠ|¹ ⎯ÏΒ É=≈tGÅ3ø9$#
Scripture from their
fortresses, and cast into their $Z)ƒÌsù |=ôã”9$# ãΝÎγÎ/θè=è% ’Îû
hearts terror. A group (of
them) you killed, and you $Z)ƒÌsù šχρçÅ ù's?uρ šχθè=çGø)s?
made captives a group.
∩⊄∉∪
27. And He caused you to Ν ö èδt≈tƒÏŠuρ öΝåκyÎö‘r& Ν ö 3 ä rOu‘÷ρr&ρu
inherit their land and their
houses and their wealth, and 4 $yδθä↔sÜs? öΝ©9 $ZÊö‘r&uρ Νö çλm;≡uθøΒr&uρ
a land you have not trodden.
And Allah is Powerful over &™ó©« x Èe≅à2 4’n?tã ª!$# χ š %x.uρ
all things.
∩⊄∠∪ #\ƒÏ‰%s
28. O Prophet (Muhammad), βÎ) 7
y Å_≡uρø—X{ ≅è% ©<É ¨Ζ9$# $pκš‰r'¯≈tƒ
say to your wives: “If you
should desire the life of the $u‹÷Ρ‘‰9$# nο4θuŠysø9$# šχ÷ŠÎè? £⎯çFΖä.
world and its adornment,
then come, I will make a £⎯ä3÷èÏnGtΒé& š⎥÷⎫s9$yètFsù $yγtFt⊥ƒÎ—uρ
provision for you and
send you off (by divorce), a WξŠÏΗsd %[n#u| ∅ä3ômÎh| é&uρ
graceful sending.”
∩⊄∇∪
29. “And if you should …ã&!s θß™u‘uρ ©!$# šχ÷ŠÎè? ⎯ £ çFΖä. βÎ)uρ
desire Allah and His
Messenger and the abode of £‰ã t r& ©!$# ¨βÎ*sù nοtÅzFψ$# u‘#¤$!$#uρ
the Hereafter, then indeed,
Allah has prepared for those #·ô_&r £⎯ä3ΖÏΒ ÏM≈oΨÅ¡ósßϑù=Ï9
who do good amongst you an
immense reward.” ∩⊄®∪ $VϑŠÏàtã
30. O wives of the Prophet,
whoever should commit
£⎯ä3ΖÏΒ ÏNù'ƒt ⎯tΒ Äc©É<¨Ζ9$# u™!$|¡ÏΨ≈tƒ
among you manifest
$yγs9 ô#yè≈ŸÒム7πoΨÉit6•Β 7πt±Ås≈xÎ/
lewdness, for her the
punishment would be šχ%x.uρ 4 È⎦÷⎫x÷èÅÊ Ü>#x‹yèø9$#
doubled, And that is easy for
Allah. ∩⊂⊃∪ #ZÅ¡o„ «!$# ’n?tã y7Ï9≡sŒ
31. And whoever is !
¬ ⎯
£ ä3ΖÏΒ M ô ãΖø)tƒ ⎯tΒuρ *
submissive among you to
Allah and His Messenger, $! yγÏ?÷σœΡ $[sÎ=≈|¹ ö≅yϑ÷ès?uρ ⎯Ï&Î!θß™u‘uρ
and does righteous deeds. We
shall give her, her reward $]%ø—Í‘ $oλm; $tΡô‰tGôãr&uρ È⎦÷⎫s?§tΒ $yδtô_r&
twice over, and We have
prepared for her a noble ∩⊂⊇∪ $VϑƒÌŸ2
provision.
32. O wives of the Prophet, 7‰n
t r'Ÿ2 ¨⎦ä⎠ó¡s9 Äc©É<¨Ζ9$# u™!$|¡ÏΨ≈tƒ
you are not like any among
women. If you fear (Allah), Ÿξsù ¨⎦ä⎠ø‹s)¨?$# ÈβÎ) 4 Ï™!$|¡ÏiΨ9$# z⎯ÏiΒ
then do not be soft in speech,
lest he should be moved “Ï%©!$# yìyϑôÜuŠsù ÉΑöθs)ø9$$Î/ z⎯÷èŸÒøƒrB
with desire in whose heart is
a disease, And speak Zωöθs% z⎯ù=è%uρ ÖÚttΒ ⎯ÏμÎ7ù=s% ’Îû
customary speech.
∩⊂⊄∪ $]ùρã÷è¨Β
33. And stay in your houses, š∅ô_§ y9s? Ÿωuρ £⎯ä3Ï?θã‹ç/ ’Îû tβös%uρ
and do not display yourselves
(fineries of women as) the z⎯ôϑÏ%r&uρ ( 4’n<ρW{$# Ïπ¨ŠÎ=Îγ≈yfø9$# yl•y9s?
displaying of ignorance of
the former times. And nο4θŸ2¨“9$# š⎥⎫Ï?#u™uρ nο4θn=¢Á9$#
establish the prayers, and
give the poor due, and obey ߉ƒÌム$yϑ¯ΡÎ) 4 ÿ…ã&s!θß™u‘uρ ©!$# z⎯÷èÏÛr&uρ
Allah and His Messenger.
Allah only intends to remove }§ô_Íh9$# ãΝà6Ζtã |=Ïδõ‹ã‹Ï9 ª!$#
from you abomination, O
people of the household (of #ZÎγôÜs? ö/ä.tÎdγsÜãƒuρ ÏMøt7ø9$# Ÿ≅÷δr&
the Prophet), and purify you, ∩⊂⊂∪
a thorough purification.
34. And remember what is ’Îû 4‘n=÷Fム$tΒ šχöà2øŒ$#ρu
recited in your houses of
the revelations of Allah, and «!$# ÏM≈tƒ#u™ ô⎯ÏΒ £⎯à6Ï?θã‹ç/
wisdom. Indeed, Allah is
Subtle, Well Acquainted. šχ%x. ©!$# ¨βÎ) 4 Ïπyϑò6Ïtø:$#uρ
∩⊂⊆∪ #·Î7yz $¸‹ÏÜs9
35. Indeed, men who ÏM≈yϑÎ=ó¡ßϑø9$#uρ š⎥⎫ÏϑÎ=ó¡ßϑø9$# ¨βÎ)
surrender (to Allah), and
women who surrender (to ÏM≈oΨÏΒ÷σßϑø9$#uρ š⎥⎫ÏΖÏΒ÷σßϑø9$#uρ
Allah), and men who believe
and women who believe, and ÏM≈tFÏΖ≈s)ø9$#uρ t⎦⎫ÏGÏΖ≈s)ø9$#uρ
men who obey and women
who obey, and men who ÏM≈s%ω≈¢Á9$#uρ t⎦⎫Ï%ω≈¢Á9$#uρ
speak the truth and women
who speak the truth, and men ÏN≡uÉ9≈¢Á9$#uρ t⎦⎪ÎÉ9≈¢Á9$#uρ
who are patient and women
who are patient, and men ÏM≈yèϱ≈y‚ø9$#uρ t⎦⎫Ïèϱ≈y‚ø9$#uρ
who are humble and women
who are humble, and men ÏM≈s%Ïd‰|ÁtFßϑø9$#uρ t⎦⎫Ï%Ïd‰|ÁtFßϑ9ø $#uρ
who give alms and women
who give alms, and men who ÏM≈yϑÍׯ≈¢Á9$#uρ t⎦⎫ÏϑÍׯ≈¢Á9$#uρ
fast and women who fast, and
men who guard their öΝßγy_ρãèù š⎥⎫ÏàÏ≈ptø:$#uρ
modesty and women who
guard (their modesty), and š⎥⎪ÌÅ2≡©%!$#uρ ÏM≈sàÏ≈ysø9$#uρ
men who remember Allah
much and women who ª!$# £‰tãr& ÏN≡tÅ2≡©%!$#uρ #ZÏVx. ©!$#
remember, Allah has
prepared for them
∩⊂∈∪ $Vϑ‹Ïàtã #·ô_r&uρ ZοtÏøó¨Β Μçλm;
forgiveness and a great
reward.
36. And it is not for a #sŒÎ) >πuΖÏΒ÷σãΒ Ÿωuρ 9⎯ÏΒ÷σßϑ9Ï tβ%x. $tΒuρ
believing man, nor a
believing woman, when Allah βr& #·øΒr& ÿ…ã&è!θß™u‘uρ ª!$# ©|Ós%
and His Messenger have
decreed a matter (for them), 3 öΝÏδÌøΒr& ô⎯ÏΒ äοuzσø:$# ãΝßγs9 tβθä3tƒ
that (thereafter) there should
be for them any option in ô‰s)sù …ã&s!θß™u‘uρ ©!$# ÄÈ÷ètƒ ⎯tΒuρ
their matter. And whoever
disobeys Allah and His ∩⊂∉∪ $YΖÎ7•Β Wξ≈n=|Ê ¨≅|Ê
Messenger, then certainly he
has strayed in error manifest.
37. And when you said to him
(Zaid) upon whom Allah has Ïμø‹n=tã ª!$# zΝyè÷Ρr& ü“Ï%©#Ï9 ãΑθà)s? øŒÎ)uρ
bestowed favor, and upon
whom you (O Muhammad)
y7ø‹n=tã ô7Å¡øΒr& Ïμø‹n=tã |Môϑyè÷Ρr&uρ
have done favor: “Keep to
’Îû ’Å∀øƒéBuρ ©!$# È,¨?$#uρ y7y_÷ρy—
yourself your wife, and fear
Allah.” And you concealed in ©y´øƒrBuρ ÏμƒÏ‰ö7ãΒ ª!$# $tΒ šÅ¡øtΡ
your self that which Allah
was about to make manifest, ( çμ9t±øƒrB βr& ‘,ymr& ª!$#uρ }¨$¨Ζ9$#
and you feared the people,
while Allah has more right #\sÛuρ $pκ÷]ÏiΒ Ó‰÷ƒy— 4©|Ós% $£ϑn=sù
that you should fear Him. So
when Zaid had performed ’n?tã tβθä3tƒ Ÿω ö’s5Ï9 $yγs3≈oΨô_¨ρy—
the necessary formality (of
divorce) from her, We gave Æl≡uρø—r& þ’Îû Óltym t⎦⎫ÏΖÏΒ÷σßϑø9$#
her to you in marriage, so
that (henceforth) there may 4 #\sÛuρ £⎯åκ÷]ÏΒ (#öθŸÒs% #sŒÎ) öΝÎγÍ←!$u‹Ïã÷Šr&
be no difficulty upon
believers in respect of wives ∩⊂∠∪ ZωθãèøtΒ «!$# ãøΒr& šχ%x.uρ
of their adopted sons, when
they have performed the
necessary formality (of
release) from them. And the
command of Allah must be
fulfilled.
38. There is not any blame
8 tym ô⎯ÏΒ Äc©É<¨Ψ9$# ’n?tã tβ%x. $¨Β
l
for the Prophet in that which
Allah ordained for him. That
was Allah’s way with those ’Îû «!$# sπ¨Ζß™ ( …çμs9 ª!$# uÚtsù $yϑŠÏù
who passed away before. And
the command of Allah is pre- ãøΒ&r tβ%x.uρ 4 ã≅ö6s% ⎯ÏΒ (#öθn=yz t⎦⎪Ï%©!$#
ordained decree.
∩⊂∇∪ #·‘ρ߉ø)Β¨ #Y‘y‰s% «!$#
39. Those who convey the
« $# M
! Ï ≈n=≈y™Í‘ tβθäóÏk=t7ムš⎥⎪Ï%!© $#
message of Allah and fear
Him, and do not fear anyone
ω)Î #´‰tnr& tβöθt±øƒs† Ÿωuρ …çμtΡöθt±øƒs†uρ
except Allah. And sufficient is
Allah as a Reckoner. ∩⊂®∪ $Y7ŠÅ¡ym «!$$Î/ 4’∀s x.uρ 3 ©!$#
40. Muhammad is not the ⎯ÏiΒ 7‰tnr& !$t/r& ϑptèΧ tβ%x. $¨Β
father of any man among
you, but (he is) the Messenger «!#$ tΑθß™§‘ ⎯Å3≈s9uρ öΝä3Ï9%y`Íh‘
of Allah and the Seal of the
Prophets. And Allah is ever Èe≅ä3/Î ª!$# tβ%x.uρ 3 z⎯↵ÍhŠÎ;¨Ψ9$# zΟs?$yzuρ
Aware of all things.
∩⊆⊃∪ $VϑŠÎ=tã >™ó©«
x
41. O you who believe, ©!$# (#ρâè0øŒ$# (#θãΖtΒ#u™ t⎦⎪Ï%©!$# $pκš‰r'¯≈tƒ
remember Allah with much
remembrance. ∩⊆⊇∪ #ZÏVx. #[ø.ÏŒ
42. And glorify Him morning
and evening.
∩⊆⊄∪ ¸ξ‹Ï¹r&uρ Zοtõ3ç/ çνθßsÎm7y™uρ
43. He it is who sends Ν ö 3
ä ø‹n=tæ ’Ìj?|Áム“Ï%!© $# uθèδ
blessings upon you, and His
angels (ask Him to bless z⎯iÏΒ /ä3y_Ì÷‚ã‹Ï9 …çμçGs3Íׯ≈n=tΒuρ
you), that He may bring you
out from darkness into the tβ%Ÿ2uρ 4 Í‘θ–Ψ9$# ’n<Î) ÏM≈yϑè=—à9$#
light. And He is ever Merciful
to the believers. ∩⊆⊂∪ $VϑŠÏm‘u t⎦⎫ÏΖÏΒ÷σßϑø9$$Î/
44. Their salutation the day
when they shall meet Him
4 ÖΝ≈n=y™ …çμtΡöθs)ù=tƒ tΠöθtƒ öΝγ ß çG¨ŠÏtrB
will be, Peace. And He has
∩⊆⊆∪ $VϑƒÌx. #\ô_r& öΝçλm; £‰tãr&uρ
prepared for them a generous
reward.
45. O Prophet, indeed We
have sent you as a witness,
#Y‰Îγ≈x© 7 y ≈oΨù=y™ö‘r& !$¯ΡÎ) ©É<¨Ζ9$# $pκš‰r'¯≈tƒ
and a bearer of good tidings,
∩⊆∈∪ #\ƒÉ‹tΡuρ #ZÅe³t6ãΒuρ
and a warner.
46. And as one who invites to %[`#uÅ uρ ⎯ÏμÏΡøŒÎ*Î/ «!$# ’n<Î) $·ŠÏã#yŠρu
Allah by His permission,
and an illuminating lamp. ∩⊆∉∪ #ZÏΨ•Β
47. And announce good
«!$# z⎯ÏiΒ Μçλm; ¨βr'Î/ t⎦⎫ÏΖÏΒ÷σßϑø9$# ÎÅe³o0uρ
tidings to the believers, that
they will have from Allah a
∩⊆∠∪ #ZÎ7x. WξôÒsù
great bounty.
48. And do not obey the t⎦⎫É)Ï≈uΖßϑø9$#uρ t⎦⎪ÍÏ≈s3ø9$# ÆìÏÜè? Ÿωρu
disbelievers and the
hypocrites, and disregard 4 «!$# ’n?tã ö≅2uθs?uρ öΝßγ1sŒr& ÷íyŠuρ
their persecution, and put
your trust in Allah. And ∩⊆∇∪ WξŠÅ2uρ «!$$Î/ 4’s∀x.uρ
sufficient is Allah as Trustee.
49. O you who believe, when
ÞΟçFóss3tΡ #sŒÎ) (#þθãΖtΒ#u™ t⎦⎪Ï%©!$# $pκš‰r'¯≈tƒ
you marry believing women
and then divorce them before
⎯ÏΒ £⎯èδθßϑçGø)¯=sÛ ¢ΟèO ÏM≈oΨÏΒ÷σßϑø9$#
that you have touched them,
then for you there is no öΝä3s9 $yϑsù ∅èδθ¡yϑs? βr& È≅ö6s%
waiting term upon them to
count regarding them. So ( $pκtΞρ‘‰tF÷ès? ;Ïã ô⎯ÏΒ £⎯ÎγøŠn=tæ
provide for them and send
them off, a graceful sending. %[n#u| £⎯èδθãmÎh| uρ £⎯èδθãèÏnGyϑsù
∩⊆®∪ WξŠÏΗsd
50. O Prophet, indeed We
y7s9 $oΨù=n=ômr& !$¯ΡÎ) ©É<¨Ζ9$# $y㕃r'¯≈tƒ
have made lawful for you
your wives to whom you have
|MøŠs?#u™ û©ÉL≈©9$# y7y_≡uρø—r&
given their dowries, and those
whom your right hand y7ãΨ‹Ïϑtƒ ôMs3n=tΒ $tΒuρ ∅èδu‘θã_é&
possesses of those whom
Allah has given as captives ÏN$oΨt/uρ šø‹n=tã ª!$# u™!$sùr& !$£ϑÏΒ
of war to you. And the
daughters of your paternal ÏN$oΨt/uρ y7ÏG≈£ϑtã ÏN$oΨt/uρ y7ÏiΗxå
uncle, and the daughters of
your paternal aunts, and the ©ÉL≈©9$# y7ÏG≈n=≈yz ÏN$oΨt/uρ y7Ï9%s{
daughters of your maternal
uncle, and the daughters of ºπoΨÏΒ÷σ•Β Zοr&zöΔ$#uρ šyètΒ tβöy_$yδ
your maternal aunts who
emigrated with you, and a yŠ#u‘r& ÷βÎ) Äc©É<¨Ζ=Ï9 $pκ|¦øtΡ ôMt7yδuρ βÎ)
believing woman if she give
herself to the Prophet, and if Zπ|ÁÏ9%s{ $uηysÅ3ΖtFó¡o„ βr& ©É<¨Ζ9$#
the Prophet desires to
marry her, a privilege only ô‰s% 3 t⎦⎫ÏΖÏΒ÷σßϑø9$# Èβρߊ ⎯ÏΒ y7©9
for you, not for the other
believers. We certainly know þ’Îû öΝÎγøŠn=tæ $oΨôÊtsù $tΒ $uΖ÷ΚÎ=tæ
what We have enjoined upon
them about their wives and öΝßγãΖ≈yϑ÷ƒr& ôMx6n=tΒ $tΒuρ öΝÎγÅ_≡uρø—r&
those whom their right hands
possess, that there should be 3 Óltym šø‹n=tã tβθä3tƒ ŸξøŠs3Ï9
no difficulty upon you. And
Allah is ever Forgiving,
∩∈⊃∪ $VϑŠÏm§‘ #Y‘θàxî ª!$# šχ%x.uρ
Merciful.
51. You (O Muhammad) ü“Èθø↔è?uρ £⎯åκ÷]ÏΒ â™!$t±n@ ⎯tΒ ©Åeöè? *
may put aside whom you will
of them, and take to yourself |Mø‹tótGö/$# Ç⎯tΒuρ ( â™!$t±n@ ⎯tΒ y7ø‹s9Î)
whom you will. And
whomever you desire of šø‹n=tã yy$uΖã_ Ÿξsù |Mø9z•tã ô⎯£ϑÏΒ
those whom you had set
aside (temporarily), so there Ÿωuρ £⎯åκß]ãŠôãr& §s)s? βr& #’oΤ÷Šr& y7Ï9≡sŒ 4
is no blame upon you. That is
more suitable, that it may be !$yϑÎ/ š⎥÷⎫|Êötƒuρ χt“øts†
cooling of their eyes, and
they may not grieve, and $tΒ ãΝn=÷ètƒ ª!$#uρ 4 £⎯ßγ=à2 £⎯ßγtG÷s?#u™
they may be pleased with
what you have given them, $¸ϑŠÎ=tã ª!$# tβ%Ÿ2uρ 4 öΝä3Î/θè=è% ’Îû
all of them. And Allah knows
what is in your hearts. And ∩∈⊇∪ $VϑŠÎ=ym
Allah is Knower, Forbearing.
52. It is not lawful for
߉÷èt/ ⎯
. ÏΒ â™!$|¡ÏiΨ9$# šs9 ‘≅Ïts† ω
you (to marry other) women
after this, nor that you
öθs9uρ 8l≡uρø—r& ô⎯ÏΒ £⎯ÍκÍ5 tΑ£‰t7s? βr& Iωuρ
change them for other wives
even though their beauty
attracts you, except those
$tΒ ωÎ) £⎯åκß]ó¡ãm št7yfôãr&
(captives) whom your right
hand possesses. And Allah is 4‘n=tã ª!$# tβ%x.uρ 3 y7ãΨŠÏϑtƒ ôMs3n=tΒ
ever a Watcher over all
things. ∩∈⊄∪ $Y7ŠÏ%§‘ &™ó©x« Èe≅ä.
53. O you who believe, Ÿω (#θãΖtΒ#u™ š⎥⎪Ï%©!$# $pκš‰r'¯≈tƒ
do not enter the houses of
the Prophet except that χr& HωÎ) Äc©É<¨Ζ9$# |Nθã‹ç/ (#θè=äzô‰s?
permission is given to you for
a meal, without waiting for uöxî BΘ$yèsÛ 4’n<Î) öΝä3s9 šχsŒ÷σãƒ
its preparation. But when
you are invited, then enter, ÷Λä⎢ŠÏãߊ #sŒÎ) ô⎯Å3≈s9uρ çμ9tΡÎ) t⎦⎪ÌÏà≈tΡ
and when you have eaten,
then disperse. And linger not (#ρçųtFΡ$$sù óΟçFôϑÏèsÛ #sŒÎ*sù (#θè=äz÷Š$$sù
for conversation. Indeed, that
would cause annoyance to ¨βÎ) 4 B]ƒÏ‰ptÎ: t⎦⎫Å¡Ï⊥ø↔tGó¡ãΒ Ÿωuρ
the Prophet, and he is shy of
¢©É<¨Ζ9$# “ÏŒ÷σムtβ%Ÿ2 öΝä3Ï9≡sŒ
(asking) you (to go). And
Allah is not shy of the Ÿω ª!$#uρ ( öΝà6ΖÏΒ ⎯Ä©÷∏tFó¡uŠsù
truth. And when you ask
them (Prophet’s wives) of #sŒÎ)uρ 4 Èd,ysø9$# z⎯ÏΒ ⎯Ä©÷∏tFó¡o„
anything, so ask them from
behind a curtain. That is ∅èδθè=↔t ó¡sù $Yè≈tFtΒ £⎯èδθßϑçGø9r'y™
purer for your hearts and
their hearts. And it is not ãyγôÛr& öΝà6Ï9≡sŒ 4 5>$pgÉo Ï™!#u‘uρ ⎯ÏΒ
(right) for you that you
cause harm to the Messenger šχ%x. $tΒuρ 4 £⎯ÎγÎ/θè=è%uρ öΝä3Î/θè=à)Ï9
of Allah, nor that you should
marry his wives after him, «!$# š^θß™u‘ (#ρèŒ÷σè? βr& öΝà6s9
ever. Indeed, that would be
.⎯ÏΒ …çμy_≡uρø—r& (#þθßsÅ3Ζs? βr& Iωuρ
with Allah an enormity.
tβ%Ÿ2 öΝä3Ï9≡sŒ ¨βÎ) 4 #´‰t/r& ÿ⎯Íνωè÷ t/
∩∈⊂∪ $¸ϑŠÏàtã «!$# y‰ΖÏã
54. Whether you reveal a
¨ Î*sù çνθàøƒéB ÷ρr& $º↔ø‹x© (#ρ߉7ö è? βÎ)
β
thing or conceal it, so indeed,
Allah is ever All Knower of
$VϑŠÎ=tã >™ó©x« Èe≅ä3Î/ šχ%x. ©!$#
every thing.
∩∈⊆∪
55. There is no blame upon Iωuρ £⎯ÍκÉ″!$t/#u™ þ’Îû £⎯Íκön=tã yy$uΖã_ ω
them (your wives if they
appear) before their fathers, Ï™!$uΖö/r& Iωuρ £⎯ÍκÍΞ≡uθ÷zÎ) Iωuρ £⎯ÎγÍ←!$uΖö/r&
nor their sons, nor their
brothers, nor their brothers’ Ÿωuρ £⎯ÎγÏ?≡uθyzr& Ï™!$oΨö/r& Iωuρ £⎯ÍκÍΞ≡uθ÷zÎ)
sons, nor their sisters’ sons,
nor their own women, nor ôMx6n=tΒ $tΒ Ÿωuρ £⎯ÎγÍ←!$|¡ÎΣ
those their right hands
possess (female slaves). And ©!$# χÎ) 4 ©!$# t⎦⎫É)¨?$#uρ 3 £⎯åκß]≈yϑ÷ƒr&
fear Allah. Indeed, Allah is
ever Witness over all things. #´‰‹Îγx© &™ó©x« Èe≅ä. 4’n?tã šχ%x.
∩∈∈∪
56. Indeed, Allah and His
angels send blessings on the β t θ=|Áム…çμtGx6Íׯ≈n=tΒuρ ©!$# ¨βÎ)
Prophet. O you who have
believed, send blessings upon š⎥⎪Ï%©!$# $pκš‰r'¯≈tƒ 4 Äc©É<¨Ζ9$# ’n?tã
him and salute him with a
worthy salutation. (#θßϑÏk=y™uρ Ïμø‹=n tã (#θ=|¹ (#θãΖtΒ#u™
∩∈∉∪ $¸ϑŠÎ=ó¡n@
57. Indeed, those who cause !
© $# šχρèŒ÷σムt⎦⎪Ï%©!$# ¨βÎ)
harm to Allah and His
Messenger, Allah has cursed $u‹÷Ρ‘‰9$# ’Îû ª!$# ãΝåκs]yès9 …ã&s!θß™u‘uρ
them in the world and the
Hereafter, and He has $\/#x‹tã öΝçλm; £‰tãr&uρ ÍοtÅzFψ$#uρ
prepared for them a
humiliating punishment. ∩∈∠∪ $YΨ‹Îγ•Β
58. And those who cause
harm to believing men and
š⎥⎫ÏΖÏΒ÷σßϑø9$# šχρèŒσ÷ ムt⎦⎪Ï%©!$#ρu
believing women for what
(#θç6|¡oKò2$# $tΒ ÎötóÎ/ ÏM≈oΨÏΒ÷σßϑø9$#uρ
they have not earned
(deserved), then they have $VϑøOÎ)uρ $YΖ≈tFôγç/ (#θè=yϑtFôm$# ωs)sù
certainly born on themselves
the burden of a slander and ∩∈∇∪ $YΨÎ6•Β
a manifest sin.
59. O Prophet, say to your
y7Å_≡uρø—X{ ≅è% ©É<¨Ζ9$# $pκš‰r'¯≈tƒ
wives and your daughters
and the women of the
t⎦⎫ÏΖÏΒ÷σßϑø9$# Ï™!$|¡ÎΣuρ y7Ï?$uΖt/uρ
believers to draw close round
them their outer garments. 4 £⎯ÎγÎ6Î6≈n=y_ ⎯ÏΒ £⎯Íκön=tã š⎥⎫ÏΡô‰ãƒ
That will be better so that
they may be recognized and t⎦ø⎪sŒ÷σムŸξsù z⎯øùt÷èムβr& #’oΤ÷Šr& y7Ï9≡sŒ
not be harmed. And Allah is
ever Forgiving, Merciful. $VϑŠÏm§‘ #Y‘θàxî ª!$# šχ%x.uρ 3
∩∈®∪
60. If do not cease the tβθà)Ï≈oΨßϑø9$# ÏμtG⊥tƒ óΟ©9 ⎦È⌡©9 *
hypocrites and those in whose
hearts is a disease and those ÖÚt¨Β ΝÎγÎ/θè=è% ’Îû t⎦⎪Ï%©!$#uρ
who spread false news in the
city, We will surely incite you ÏπuΖƒÏ‰yϑø9$# ’Îû šχθàÅ_ößϑø9$#uρ
against them, then they will
not be able to stay as your Ÿω ¢ΟèO öΝÎγÎ/ š¨ΖtƒÎøóãΖs9
neighbors in it except a little
while. ∩∉⊃∪ Wξ‹Î=s% ωÎ) !$pκÏù štΡρâ‘Îρ$pgä†
61. Accursed, wherever they
are found, they shall be (#þθàÉ)èO $yϑuΖ÷ƒr& ( š⎥⎫ÏΡθãèù=¨Β
seized and slain mercilessly.
∩∉⊇∪ Wξ‹ÏFø)?s (#θè=ÏnFè%uρ (#ρä‹Ï{é&
62. That was the way of
#( öθn=yz š⎥⎪Ï%©!$# †Îû ! « $# sπΖ¨ ß™
Allah with those who
passed away before. And you
will not find any change in ! « $# Ïπ¨ΖÝ¡Ï9 y‰ÅgrB ⎯s9uρ ( ≅ã ö6s% ⎯ÏΒ
the way of Allah.
∩∉⊄∪ WξƒÏ‰7ö s?
63. People ask you about the
Hour. Say: “The knowledge ≅ ö è% ( Ïπã
t $¡¡9$# Ç⎯tã â¨$¨Ζ9$# y7è=t↔ó¡o„
of it is with Allah only.” And
what will make you
$tΒuρ 4 «!$# y‰ΖÏã $yγßϑù=Ïæ $yϑ¯ΡÎ)
understand, it may be that
ãβθä3s? sπtã$¡¡9$# ¨≅yès9 y7ƒÍ‘ô‰ãƒ
the Hour is near.
∩∉⊂∪ $·6ƒÌs%
64. Indeed, Allah has cursed Ν ö çλm; £‰ã
t r&uρ t⎦⎪ÍÏ≈s3ø9$# z⎯yès9 ©!$# ¨βÎ)
the disbelievers, and has
prepared for them a flaming ∩∉⊆∪ #·Ïèy™
fire.
65. They will abide therein β t ρ߉Ågs† ω #Y‰t/r& !$pκÏù t⎦⎪Ï$Î#≈yz
forever. They will neither
find a protector, nor a helper. ∩∉∈∪ #ZÅÁtΡ Ÿωρu $wŠÏ9uρ
66. The Day their faces will ‘Í $¨Ζ9$# ’Îû öΝßγèδθã_ãρ =
Ü ¯=s)è? tΠöθtƒ
be turned over in the Fire,
they will say: “Oh, would ©!#$ $oΨè÷ sÛr& !$uΖoKø‹n=≈tƒ tβθä9θà)tƒ
that we had obeyed Allah and
had obeyed the Messenger.” ∩∉∉∪ hωθß™§ 9$# $uΖ÷èsÛr&ρu
67. And they will say: “Our
$uΖs?yŠ$y™ $uΖ÷èsÛr& !$¯ΡÎ) !$oΨ−/u‘ (#θä9$s%uρ
Lord, indeed we obeyed our
chiefs and our great ones,
so they led us astray from ∩∉∠∪ gŸξ‹Î6¡¡9$# $tΡθ=|Êr'sù $tΡu™!#uy9ä.uρ
the (right) way.”
68. “Our Lord, give them š∅ÏΒ È⎦÷⎫x÷èÅÊ öΝÍκÌE#u™ !$oΨ−/u‘
double of the punishment and
curse them with a great ∩∉∇∪ #ZÎ7x. $YΖ÷ès9 öΝåκ÷]yèø9$#uρ É>#x‹èy ø9$#
curse.”
69. O you who believe, do (#θçΡθä3s? Ÿω (#θãΖtΒ#u™ t⎦⎪Ï%©!$# $pκš‰r'¯≈tƒ
not be as those who caused
harm to Moses, then Allah ª!$# çνr&§y9sù 4©y›θãΒ (#÷ρsŒ#u™ t⎦⎪Ï%©!$%x.
cleared him of what they
said. And he was honorable «!$# y‰ΖÏã tβ%x.uρ 4 (#θä9$s% $£ϑÏΒ
in the sight of Allah.
∩∉®∪ $\κÅ_ρu
70. O you who believe, fear ©!$# (#θà)®?$# (#θãΖtΒ#u™ t⎦⎪Ï%©!$# $pκš‰r'¯≈tƒ
Allah, and speak words
directed to the right. ∩∠⊃∪ #Y‰ƒÏ‰y™ Zωöθs% (#θä9θè%uρ
71. He will make righteous ö Ïøótƒuρ /ö ä3n=≈yϑôãr& Ν
ö 3ä s9 ôxÎ=óÁãƒ
for you your deeds, and He
will forgive you your sins. ©!#$ ÆìÏÜム⎯tΒuρ 3 öΝ3 ä t/θçΡèŒ öΝä3s9
And whoever obeys Allah
and His Messenger, then $¸ϑŠÏàtã #·—öθsù y—$sù ô‰s)ùs …ã&s!θß™u‘uρ
certainly he has attained a
great achievement. ∩∠⊇∪
72. Indeed, We offered the ’n?tã sπΡt $tΒF{$# $oΨôÊt tã $¯ΡÎ)
trust to the heavens and the
earth and the mountains, but ÉΑ$t6Éfø9$#uρ ÇÚö‘F{$#uρ ÏN≡uθ≈uΚ¡¡9$#
they declined to undertake it,
while being afraid thereof, z⎯ø)xô©r&uρ $pκs]ù=Ïϑøts† βr& š⎥÷⎫t/r'sù
and man undertook it. Indeed
he was unjust, ignorant. tβ%x. …çμ¯ΡÎ) ( ß⎯≈|¡ΡM}$# $yγn=uΗxquρ $pκ÷]ÏΒ
∩⊂∪ šχθä3sù÷σè?
4. And if they deny you
(O Muhammad), then
M
ô t/Éj‹ä. ô‰s)sù š‚θç/Éj‹3 s ムβÎ)uρ
certainly messengers were
ßìy_ö è? «!$# ’n<Î)uρ 4 y7Î=ö7s% ⎯ÏiΒ ×≅ß™â‘
denied before you. And to
Allah return all matters. ∩⊆∪ â‘θãΒW{$#
5. O mankind, indeed the
( A,ym «!$# y‰ôãuρ ¨βÎ) â¨$¨Ζ9$# $pκš‰r'¯≈tƒ
promise of Allah is true. So
let not deceive you the life of
Ÿωuρ ( $u‹÷Ρ‘‰9$# äο4θu‹ysø9$# ãΝä3¯Ρ§äós? Ÿξsù
the world, and let not deceive
you the deceiver (Satan) ∩∈∪ â‘ρátóø9$# «!$$Î/ Νä3¯Ρ§äótƒ
about Allah.
6. Indeed, Satan is an enemy
çνρä‹ÏƒªB$$sù Aρ߉tã ö/ä3s9 ⎯
z ≈sÜø‹¤±9$# ¨βÎ)
for you, so take him as an
enemy. He only invites his
…çμt/÷“Ïm (#θããô‰tƒ $yϑ¯ΡÎ) 4 #‡ρ߉tã
faction that they may be
among the companions of the ∩∉∪ ÎÏè¡¡9$# É=≈ptõ¾r& ô⎯ÏΒ (#θçΡθä3u‹Ï9
blazing Fire.
7. Those who disbelieve,
theirs will be a severe ( Ó‰ƒÏ‰x© Ò>#x‹tã öΝçλm; (#ρãxx. t⎦⎪Ï%©!$#
punishment. And those who
believe and do righteous (#θè=ÏΗxåuρ (#θãΖtΒ#u™ t⎦⎪Ï%©!$#uρ
deeds, theirs will be
forgiveness and a great
Öô_&r uρ ×οtÏøó¨Β Μçλm; ÏM≈ysÎ=≈¢Á9$#
reward.
∩∠∪ îÎ6x.
8. Then is he to whom has
been made fair seeming the çν#u™tsù ⎯Ï&Î#uΗxå â™þθß™ …çμs9 t⎦Éi⎪ã— ⎯yϑsùr&
evil of his deed, so he deems it
good. Then indeed, Allah â™!$t±o„ ⎯tΒ ‘≅ÅÒム©!$# ¨βÎ*sù ( $YΖ|¡ym
sends astray whom He wills,
and guides whom He wills. So
ó=yδõ‹s? Ÿξsù ( â™!$t±o„ ⎯tΒ “ωöκu‰uρ
do not let perish yourself over
them in regret. Indeed, Allah
©!$# ¨βÎ) 4 BN≡uy£ym öΝÍκön=tã y7Ý¡øtΡ
is Aware of what they do.
∩∇∪ tβθãèoΨóÁƒt $yϑÎ/ 7Λ⎧Î=tæ
9. And Allah it is who sends
the winds so that they raise
ç ÏWçFsù yx≈tƒÌh9$# Ÿ≅y™ö‘r& ü“Ï%©!$# ª!$#ρu
up the clouds, then We drive
; Íh‹¨Β 7$s#t/ 4’n<Î) çμ≈oΨø)Ý¡sù $\/$ptx
M
them to a dead land, then We
revive therewith the earth 4 $pκÌEöθtΒ y‰÷èt/ uÚö‘F{$# ÏμÎ/ $uΖ÷u‹ômr'sù
after its death. As such will
be the Resurrection. ∩®∪ â‘θà±–Ψ9$# y7Ï9≡x‹x.
10. Whoever desires honor
äο¢•Ïèø9$# ¬Tùs n﨓Ïè9ø $# ߉ƒÌムtβ%x. ⎯tΒ
(through power), then to
Allah belongs all the honor.
ÞΟÎ=s3ø9$# ߉yèóÁtƒ Ïμø‹s9Î) 4 $·è‹ÏΗsd
To Him ascend good words,
and the righteous deeds does …çμãèsùötƒ ßxÎ=≈¢Á9$# ã≅yϑyèø9$#uρ Ü=Íh‹©Ü9$#
He exalt. And those who plot
evil deeds, for them will be a öΝçλm; ÏN$t↔ÍhŠ¡¡9$# tβρãä3ôϑtƒ z⎯ƒÏ%©!$#uρ 4
severe punishment. And the
plotting of those, it will y7Íׯ≈s9'ρé& ãõ3tΒuρ ( Ó‰ƒÏ‰x© Ò>#x‹tã
perish.
∩⊇⊃∪ â‘θç7tƒ uθèδ
11. And Allah created you
from dust, then from a sperm
⎯ÏΒ §ΝèO 5>#tè? ⎯ÏiΒ /ä3s)n=s{ ª!$#ρu
drop, then He made you pairs
$tΒuρ 4 %[`≡uρø—r& ö/ä3n=yèy_ ¢ΟèO 7πxõÜœΡ
(male and female). And does
not conceive any female, nor ωÎ) ßìŸÒs? Ÿωuρ 4©s\Ρé& ô⎯ÏΒ ã≅ÏϑøtrB
gives birth, except with His
knowledge. And does not 9£ϑyè•Β ⎯ÏΒ ã£ϑyèム$tΒuρ 4 ⎯ÏμÏϑù=ÏèÎ/
grow old of who grows old,
nor is it lessened of his life, ’Îû ωÎ) ÿ⎯ÍνÌßϑãã ô⎯ÏΒ ßÈs)ΖムŸωuρ
except it is in a Book. Indeed,
that is easy for Allah. ×Å¡o„ «!$# ’n?tã y7Ï9≡sŒ ¨βÎ) 4 A=≈tFÏ.
∩⊇⊇∪
12. And the two seas are
#x‹≈yδ Èβ#tóst7ø9$# “ÈθtGó¡o„ $tΒuρ
not alike. This sweet, fresh,
good to drink, and this
…çμç/#uŸ° ÔÍ←!$y™ ÔN#tèù Ò>õ‹tã
(other) salty, bitter. And
from each you eat fresh 9e≅ä. ⎯ÏΒuρ ( Ól%y`é& ìxù=ÏΒ #x‹≈yδuρ
meat, and extract the
ornament that you wear. And $wƒÌsÛ $Vϑóss9 tβθè=à2ù's?
you see the ship cleaving
them (the seawaters as they ( $yγtΡθÝ¡t6ù=s? ZπuŠù=Ïm tβθã_Ì÷‚tFó¡n@uρ
sail), that you may seek of
His bounty, and that you t Åz#uθtΒ ÏμŠÏù y7ù=àø9$# “ts?uρ
may give thanks.
öΝä3¯=yès9uρ ⎯Ï&Î#ôÒsù ⎯ÏΒ (#θäótGö;tGÏ9
∩⊇⊄∪ šχρãà6ô±n@
13. He causes to pass the
night into the day and He
ßkÏ9θãƒuρ Í‘$yγ¨Ζ9$# ’Îû Ÿ≅øŠ©9$# ßkÏ9θãƒ
causes to pass the day into
}§ôϑ¤±9$# t¤‚y™uρ È≅ø‹©9$# ’Îû u‘$yγ¨Ζ9$#
the night. And He has
subjected the sun and the 9≅y_L{ “Ìøgs† @≅à2 tyϑs)ø9$#uρ
moon, each running its
course for a term appointed. çμs9 öΝä3š/u‘ ª!$# ãΝà6Ï9≡sŒ 4 ‘wΚ|¡•Β
That is Allah, your Lord, His
is the sovereignty. And those ⎯ÏΒ šχθããô‰s? t⎦⎪Ï%©!$#uρ 4 Ûù=ßϑø9$#
whom you call upon other
than Him do not possess (so AÏϑôÜÏ% ⎯ÏΒ šχθä3Î=÷Κtƒ $tΒ ⎯ÏμÏΡρߊ
much as) of the membrane of
a date seed. ∩⊇⊂∪
14. If you call upon them,
(#θãèyϑó¡o„ Ÿω Ο
ó èδθããô‰?s βÎ)
they do not hear your call.
And if they heard, they would
$tΒ (#θãèÏÿxœ öθs9uρ ö/ä.u™!$tãߊ
not respond to you. And on
the Day of Resurrection they Ïπyϑ≈uŠÉ)ø9$# tΠöθtƒuρ ( ö/ä3s9 (#θç/$yftGó™$#
will deny your association.
And none can inform you like y7ã∞Îm;uΖムŸωuρ 4 öΝä3Å2÷ųÎ0 tβρãàõ3tƒ
(Him who is) the All Knower.
∩⊇⊆∪ 9Î7yz ã≅÷WÏΒ
15. O mankind, you are
™â !#ts)àø9$# ÞΟçFΡr& â¨$¨Ζ9$# $pκš‰r'¯≈tƒ *
those in need of Allah. And
Allah, He is Self Sufficient,
ß ‹Ïϑysø9$# ©Í_tóø9$# uθèδ ª!$#uρ ( «!$# ’n<Î)
‰
Praiseworthy.
∩⊇∈∪
16. If He wills, He could
take you away, and bring
9,ù=sƒ¿2 ÏNù'tƒuρ öΝ6
à ö7Ïδõ‹ƒã ù'±
t o„ βÎ)
forth a new creation.
∩⊇∉∪ 7‰ƒÏ‰`
y
17. And that is not
difficult for Allah.
∩⊇∠∪ 9“ƒÍ•yèÎ/ «!$# ’n?tã y7Ï9≡sŒ $tΒuρ
18. And no bearer of
4 ”
2 t÷zé& ‘u ø—Íρ ×οu‘Η#uρ â‘Ì“s? Ÿωρu
burdens shall bear another’s
burden. And if a heavy
Ÿω $yγÎ=÷Η¿q 4’n<Î) î's#s)÷WãΒ äíô‰s? βÎ)uρ
laden calls for (help with)
his load, not a thing of it #sŒ tβ%x. öθs9uρ Ö™ó©x« çμ÷ΖÏΒ ö≅yϑøtä†
will be lifted, and even if
he be of near kin. You can t⎦⎪Ï%©!$# â‘É‹Ζè? $yϑ¯ΡÎ) 3 #’n1öè%
warn only those who fear
their Lord unseen, and Í=ø‹tóø9$$Î/ Νåκ®5u‘ šχöθt±øƒs†
establish prayer. And he who
purifies himself, then he 4’ª1t“s? ⎯tΒuρ 4 nο4θn=¢Á9$# (#θãΒ$s%r&uρ
purifies only for (the
benefit of) his own self. «!$# ’n<Î)uρ 4 ⎯ÏμÅ¡øuΖÏ9 4’ª1u”tItƒ $yϑ¯ΡÎ*sù
And to Allah is the
journeying. ∩⊇∇∪ çÅÁyϑø9$#
19. And not alike are the
blind and the seeing.
çÅÁt7ø9$#ρu 4‘yϑôãF{$# “ÈθtGó¡o„ $tΒuρ
∩⊇®∪
20. Nor (are alike) the
darkness, nor the light.
∩⊄⊃∪ â‘θ‘Ζ9$# Ÿωuρ M
à ≈yϑè=—à9$# Ÿωρu
21. Nor (are alike) the shade,
∩⊄⊇∪ â‘ρãptø:$# Ÿωuρ ‘≅à
Ïj 9$# Ÿωρu
nor the sun’s heat.
22. And not alike are the
Ÿ uρ â™!$‹u ômF{$# “ÈθtGó¡o„ $tΒuρ
ω
living, nor the dead. Indeed,
Allah makes to hear whom
⎯tΒ ßìÏϑó¡ç„ ©!$# ¨βÎ) 4 V
Ý ≡uθøΒF{$#
He wills. And you cannot
make hear those who are in
the graves.
’Îû ⎯¨Β 8ìÏϑó¡ßϑÎ/ |MΡr& $! tΒuρ ( â™!$t±o„
∩⊄⊄∪ Í‘θç7à)ø9$#
23. You are not but a warner.
∩⊄⊂∪ íƒÉ‹tΡ ωÎ) M
| Ρr& ÷βÎ)
24. Indeed, We have sent you
#\ƒÉ‹tΡuρ #Zϱo0 Èd,ptø:$$Î/ y7≈oΨù=y™ö‘r& !$¯ΡÎ)
with the truth, a bearer of
good tidings and a warner.
փɋtΡ $pκÏù Ÿξyz ωÎ) >π¨Βé& ô⎯ÏiΒ βÎ)uρ 4
And there was not of a nation
but that there had passed in ∩⊄⊆∪
them a warner.
25. And if they deny you,
z>¤‹.x ô‰s)sù š‚θç/Éj‹3
s ムβÎ)uρ
then certainly, have denied
those before them. Their
öΝåκøEu™!%y` öΝÎγÎ=ö6s% ⎯ÏΒ š⎥⎪Ï%©!$#
messengers came to them
with clear proofs (of Allah’s Ìç/–“9$$Î/uρ ÏM≈uΖÉit7ø9$$Î/ Νßγè=ß™â‘
sovereignty), and with the
written ordinances, and with É ≈tFÅ3ø9$$Î/uρ
∩⊄∈∪ ÎÏΨßϑø9$# =
the enlightening Book.
26. Then I seized those who
disbelieved, then how y#ø‹s3sù ( (#ρãxx. t⎦⎪Ï%©!$# ßNõ‹s{r& ¢ΟèO
(terrible) was My reproach.
∩⊄∉∪ ÎÅ3tΡ šχ%x.
27. Do you not see that
Ï™!$yϑ¡¡9$# z⎯ÏΒ tΑt“Ρr& ©!$# ¨βr& ts? óΟs9r&
Allah sends down water
from the sky, then We
;N≡tyϑrO ⎯ÏμÎ/ $oΨô_t÷zr'sù [™!$tΒ
produce therewith fruits of
divers colors. And in the ÉΑ$t6Éfø9$# z⎯ÏΒuρ 4 $pκçΞ≡uθø9r& $¸Î=tFøƒ’Χ
mountains are tracts, white
and red of divers colors, and ì#Î=tFøƒ’Χ Öôϑãmuρ ÖÙ‹Î/ 7Šy‰ã`
raven black.
∩⊄∠∪ ׊θß™ Ü=ŠÎ/#{xîuρ $pκçΞ≡uθø9r&
28. And among people and
Å_U!#ρu ¤$!$#uρ Ĩ$¨Ζ9$# š∅ÏΒuρ
beasts and cattle of
divers colors, in like
…çμçΡ≡uθø9r& ì#Î=tFøƒèΧ ÉΟ≈yè÷ΡF{$#uρ
manner. Only those fear
Allah, among His slaves, who ô⎯ÏΒ ©!$# ©y´øƒs† $yϑ¯ΡÎ) 3 šÏ9≡x‹x.
have knowledge. Indeed,
Allah is All Mighty, Oft ͕tã ©!$# χÎ) 3 (#àσ¯≈yϑn=ãèø9$# ÍνÏŠ$t6Ïã
Forgiving.
∩⊄∇∪ ‘î θàxî
29. Indeed, those who recite
the Book of Allah, and
« $# |=≈tGÏ. šχθè=÷Gtƒ t⎦⎪Ï%©!$# ¨βÎ)
!
establish prayer, and spend
$£ϑÏΒ (#θà)xΡr&uρ nο4θn=¢Á9$# (#θãΒ$s%r&uρ
of that which We have
bestowed on them, secretly ZπŠu ÏΡŸξtãuρ #uÅ öΝßγ≈uΖø%y—u‘
and openly, they hope for a
trade gain that will never ∩⊄®∪ u‘θç7s? ⎯©9 Zοt≈pgÏB šχθã_ötƒ
perish.
30. That He may pay them in
Νèδy‰ƒÌ“tƒuρ öΝèδu‘θã_é& óΟßγuŠÏjùuθã‹Ï9
full their wages, and increase
them of His bounty. Indeed,
Ö‘θàxî …çμ¯ΡÎ) 4 ÿ⎯Ï&Î#ôÒsù ⎯ÏiΒ
He is Forgiving, Responsive.
∩⊂⊃∪ Ö‘θà6x©
31. And what We have
revealed to you (O
z ÏΒ 7
⎯ y ø‹s9Î) !$uΖøŠym÷ρr& ü“Ï%!© $#ρu
Muhammad) of the Book, it
$yϑÏj9 $]%Ïd‰|ÁãΒ ‘,ysø9$# uθèδ É=≈tGÅ3ø9$#
is the truth, confirming what
was before it. Indeed, Allah 7Î6ƒs m: ⎯ÍνÏŠ$t6ÏèÎ/ ©!$# ¨βÎ) 3 Ïμ÷ƒy‰tƒ t⎦÷⎫t/
is All Aware, Seer of His
slaves. ∩⊂⊇∪ ×ÅÁt/
32. Then We made to inherit
t⎦⎪Ï%©!$# =
| ≈tGÅ3ø9$# $uΖøOu‘÷ρr& §ΝèO
the Book to those whom We
have chosen of Our slaves.
óΟßγ÷ΨÏϑsù ( $tΡÏŠ$t7Ïã ô⎯ÏΒ $uΖøŠxsÜô¹$#
So among them are those who
wrong themselves. And Ó‰ÅÁtFø)•Β Νåκ÷]ÏΒuρ ⎯ÏμÅ¡øuΖÏj9 ÒΟÏ9$sß
among them are those who
follow a middle course. And ÈβøŒÎ*Î/ ÏN≡uöy‚ø9$$Î/ 7,Î/$y™ öΝåκ÷]ÏΒuρ
among them are those
foremost in good deeds, by ã≅ôÒxø9$# uθèδ šÏ9≡sŒ 4 «!$#
Allah’s permission. That is
what is the great bounty. ∩⊂⊄∪ çÎ7x6ø9$#
33. Gardens of Eden, which
tβöθ¯=ptä† $pκtΞθè=äzô‰tƒ 5βô‰ã
t àM≈¨Ζy_
they will enter. They will be
adorned therein with
#Zσä9÷σä9uρ 5=yδsŒ ⎯ÏΒ u‘Íρ$y™r& ô⎯ÏΒ $pκÏù
bracelets of gold and pearl,
and their garments therein ∩⊂⊂∪ ÖƒÌym $pκÏù öΝåκÞ$t7Ï9uρ (
(will be) silk.
34. And they will say:
|=yδøŒr& ü“Ï%©!$# ¬! ߉ôϑptø:$# (#θä9$s%uρ
“All the praises be to Allah,
who has removed from us
Ö‘θàtós9 $uΖ−/u‘ χÎ) ( tβt“ptø:$# $¨Ψtã
grief. Indeed, Our Lord is
Forgiving, Bounteous.” ∩⊂⊆∪ î‘θä3x©
35. “He who has lodged us
⎯ÏΒ ÏπΒt $s)ßϑø9$# u‘#yŠ $oΨ¯=ymr& ü“Ï%©!$#
in an eternal abode by His
grace. There will not touch
Ò=Á | tΡ $pκÏù $uΖ¡yϑtƒ Ÿω ⎯Ï&Î#ôÒsù
us in it any fatigue, nor will
touch us in it weariness.” ∩⊂∈∪ Ò>θäóä9 $pκÏù $uΖ¡yϑtƒ Ÿωρu
36. And those who disbelieve,
for them is the fire of
zΟ¨Ψyγy_ â‘$tΡ óΟßγs9 (#ρãxx. t⎦⎪Ï%©!$#ρu
Hell. Neither will it be
Ÿωuρ (#θè?θßϑuŠsù öΝÎγøŠn=tæ 4©|Óø)ムŸω
decreed on them that they
should die, nor will be 4 $yγÎ/#x‹tã ô⎯ÏiΒ Οßγ÷Ψtã ß#¤sƒä†
lightened for them of its
punishment. Thus do We ∩⊂∉∪ 9‘θàŸ2 ¨≅ä. “Ì“øgwΥ y7Ï9≡x‹x.
recompense every ungrateful.
37. And they will cry for help
!$uΖ−/u‘ $pκÏù tβθäzÌsÜÁ
ó tƒ öΝèδuρ
therein. (saying): “Our Lord,
bring us out, we will do
uöxî $·sÎ=≈|¹ ö≅yϑ÷ètΡ $oΨô_Ì÷zr&
righteous deeds, other than
what we used to do.” Did óΟs9uρr& 4 ã≅yϑ÷ètΡ $¨Ζà2 “Ï%©!$#
We not grant you a life (long
enough), that would have ⎯tΒ ÏμŠÏù ã2x‹tGtƒ $¨Β Νä.öÏdϑyèçΡ
remembered therein,
whoever wanted to (#θè%ρä‹sù ( ãƒÉ‹¨Ψ9$# ãΝä.u™!%y`uρ t©.x‹s?
remember. And the warner
had come to you. So taste, ∩⊂∠∪ AÅÁ¯Ρ ⎯ÏΒ t⎦⎫ÏϑÎ=≈©à=Ï9 $yϑsù
then for the wrongdoers
there is not any helper.
38. Indeed, Allah is Knower =
É ø‹xî ÞΟÎ=≈tã ©!$# χÎ)
of the unseen of the heavens
and the earth. Indeed, He is 7ΟŠÎ=tæ …çμ¯ΡÎ) 4 ÇÚö‘F{$#uρ ÏN≡uθ≈yϑ¡¡9$#
Knower of what is in the
breasts. ∩⊂∇∪ Í‘ρ߉Á
9$# ÏN#x‹Î/
39. He who has made you
’Îû y#Íׯ≈n=yz ö/ä3n=yèy_ “Ï%!© $# uθèδ
successors upon the earth. So
whoever disbelieves, upon ( …çνãøä. Ïμø‹n=yèsù txx. ⎯yϑsù 4 ÇÚö‘F{$#
him will be his disbelief. And
does not increase for the y‰ΖÏã öΝèδãøä. t⎦⎪ÍÏ≈s3ø9$# ߉ƒÌ“tƒ Ÿωuρ
disbelievers, their disbelief,
with their Lord except in ߉ƒÌ“tƒ Ÿωuρ ( $\Fø)tΒ ωÎ) öΝÍκÍh5u‘
hatred. And does not increase
for the disbelievers, their #Y‘$|¡yz ωÎ) óΟèδãøä. t⎦⎪ÍÏ≈s3ø9$#
disbelief, except in loss.
∩⊂®∪
40. Say: “Have you seen
t⎦⎪Ï%©!$# ãΝä.u™!%x.uà° ÷Λä⎢÷ƒu™‘u r& ö≅è%
your partner gods to whom
you call upon other than
#sŒ$tΒ ’ÎΤρâ‘r& «!$# Èβρߊ ⎯ÏΒ tβθããô‰s?
Allah. Show me what they
have created of the earth, or Ô8÷Å° öΝçλm; ôΘr& ÇÚö‘F{$# z⎯ÏΒ (#θà)n=yz
do they have any share in the
heavens.” Or have We given $Y7≈tGÏ. öΝßγ≈oΨ÷s?#u™ ôΘr& ÏN≡uθ≈uΚ¡¡9$# ’Îû
them a book so they are on
clear proof there from. But βÎ) ö≅t/ 4 çμ÷ΖÏiΒ ;MuΖÉit/ 4’n?tã ôΜßγsù
the wrongdoers do not
promise one another except ΝåκÝÕ÷èt/ šχθßϑÎ=≈©à9$# ‰
ß Ïètƒ
delusion.
∩⊆⊃∪ #·‘ρáäî ωÎ) $³Ò÷èt/
41. Indeed, Allah holds the
N
Ï ≡uθ≈yϑ¡¡9$# ÛÅ¡ôϑム©!$# ¨βÎ) *
heavens and the earth, lest
they move away (from their
!$tGs9#y— ⎦È⌡s9uρ 4 Ÿωρâ“s? βr& uÚö‘F{$#uρ
places). And if they were to
move away, there is no one .⎯ÏiΒ 7‰tnr& ô⎯ÏΒ $yϑßγs3|¡øΒr& ÷βÎ)
that could hold them after
Him. Indeed, He is #Y‘θàxî $¸ϑŠÎ=ym tβ%x. …çμ¯ΡÎ) 4 ÿ⎯Íνω÷èt/
Forbearing, Oft Forgiving.
∩⊆⊇∪
42. And they swore by Allah,
öΝÍκÈ]≈yϑ÷ƒr& y‰ôγy_ «!$$Î/ (#θßϑ|¡ø%r&ρu
their most binding oath,
that if a warner came to
¨⎦äðθä3u‹©9 փɋtΡ öΝèδu™!%y` ⎥È⌡s9
them, they would surely be
more guided than any of $£ϑn=sù ( ÄΝtΒW{$# “y‰÷nÎ) ô⎯ÏΒ 3“y‰÷δr&
the nations. Yet, when a
warner came to them, it did ωÎ) öΝèδyŠ#y— $¨Β փɋtΡ öΝèδu™!%y`
not increase them except in
aversion to the truth. ∩⊆⊄∪ #·‘θàçΡ
43. Arrogance in the land
tõ3tΒuρ ÇÚö‘F{$# ’Îû #Y‘$t6õ3ÏFó™$#
and plotting of the evil. And
the evil plot does not
à⋅Äh¡¡9$# ãõ3yϑø9$# ß,‹Ïts† Ÿωuρ 4 ìÄh¡¡9$#
encompass except its own
people. Then, are they šχρãÝàΖtƒ ö≅yγsù 4 ⎯Ï&Î#÷δr'Î/ ωÎ)
awaiting (anything) except
the way (fate) of the former y‰ÅgrB ⎯n=sù 4 t⎦⎫Ï9¨ρF{$# |M¨Ψß™ ωÎ)
peoples. So you will never
find in the way of Allah any y‰ÅgrB ⎯s9uρ ( WξƒÏ‰ö7s? «!$# ÏM¨ΨÝ¡Ï9
change. And you will never
find in the way of Allah any ∩⊆⊂∪ ¸ξƒÈθøtrB !
« $# ÏM¨ΨÝ¡Ï9
alteration.
44. Have they not traveled
(#ρãÝàΨu‹sù Ú
Ç ö‘F{$# ’Îû (#ρçÅ¡o„ óΟs9uρr&
in the land and seen how
was the end of those before
⎯ÏΒ t⎦⎪Ï%©!$# èπt7É)≈tã tβ%x. y#ø‹x.
them. And they were
mightier than these in 4 Zο§θè% öΝåκ÷]ÏΒ £‰x©r& (#þθçΡ%x.uρ öΝÎγÎ=ö6s%
power. And Allah is not
such that any thing escapes ⎯ÏΒ …çνt“Éf÷èãŠÏ9 ª!$# šχ%x. $tΒuρ
Him in the heavens, nor in
the earth. Indeed, He is All ’Îû Ÿωuρ ÏN≡uθ≈yϑ¡¡9$# ’Îû &™ó©x«
Knowing, All Omnipotent.
$VϑŠÎ=tã šχ%x. …çμΡ¯ Î) 4 ÇÚö‘F{$#
∩⊆⊆∪ #\ƒÏ‰%s
45. And if Allah were to seize
$yϑÎ/ }¨$¨Ψ9$# ª!$# ä‹Åz#xσムöθs9uρ
the people for what they
earned, He would not leave
$yδÌôγsß 4’n?tã š‚ts? $tΒ (#θç7|¡Ÿ2
on its (earth) surface of a
living creature, but He #’n<Î) öΝèδã½jzxσム⎯Å6≈s9uρ 7π−/!#yŠ ⎯ÏΒ
reprieves them unto an
appointed term. Then when öΝßγè=y_r& u™!$y_ #sŒÎ*sù ( ‘wΚ|¡•Β 9≅y_r&
their term comes, then indeed
Allah is ever All Seer of His #MÅÁt/ ⎯ÍνÏŠ$t6ÏèÎ/ tβ%x. ©!$# χÎ*sù
slaves.
∩⊆∈∪
§≈tƒ Yaseen
∩∉∪ tβθèùuóÇè?
7. If you disbelieve, then
;©Í_xî ©!$# χÎ*sù (#ρãàõ3s? βÎ)
indeed, Allah is free from
need of you. And He does not
tøä3ø9$# ÍνÏŠ$t7ÏèÏ9 4©yÌötƒ Ÿωuρ ( öΝä3Ζtã
approve disbelief for His
slaves. And if you are Ÿωuρ 3 öΝä3s9 çμ|Êötƒ (#ρãä3ô±n@ βÎ)uρ (
grateful, He is pleased with it
for you. And no laden soul 4’n<Î) §ΝèO 3 3“t÷zé& u‘ø—Íρ ×οu‘Η#uρ â‘Ì“s?
will bear another’s load.
Then to your Lord is your $yϑÎ/ Νä3ã∞Îm7t⊥ã‹sù öΝà6ãèÅ_ö¨Β /ä3În/u‘
return, then He will surely
inform you of what you used ÏN#x‹Î/ 7ΟŠÎ=tæ …çμ¯ΡÎ) 4 tβθè=yϑ÷ès? ÷Λä⎢Ζä.
to do. Indeed, He is Aware of
what is in the breasts (of ∩∠∪ Í‘ρ߉Á9$#
people).
8. And when adversity
$tãyŠ @àÑ z⎯≈|¡ΣM}$# ¡§tΒ #sŒÎ)uρ *
touches man, he calls upon
his Lord, turning to Him
…çμs9§θyz #sŒÎ) §ΝèO Ïμø‹s9Î) $·7ÏΖãΒ …çμ−/u‘
(repentant). Then when He
bestows upon him a favor (#þθããô‰tƒ tβ%x. $tΒ z©Å¤tΡ çμ÷ΖÏiΒ Zπyϑ÷èÏΡ
from Himself, he forgets that
for which he had called upon #YŠ#y‰Ρr& ¬! Ÿ≅yèy_uρ ã≅ö7s% ⎯ÏΒ Ïμø‹s9Î)
before, and he sets up rivals
to Allah to mislead (others) ì
ô −Gyϑs? ö≅è% 4 ⎯Ï&Î#‹Î7y™ ⎯tã ¨≅ÅÒã‹Ïj9
from His way. Say: “Enjoy
your disbelief for a little É=≈ptõ¾r& ô⎯ÏΒ y7¨ΡÎ) ( ¸ξ‹Î=s% x8Íøä3Î/
while. Indeed, you are of the
companions of the Fire.” ∩∇∪ ‘Í $¨Ζ9$#
9. Is he, who is obedient in
È≅ø‹©9$# u™!$tΡ#u™ ìMÏΖ≈s% uθèδ ô⎯¨Βr&
the hours of the night,
prostrating and standing,
nοtÅzFψ$# â‘x‹øts† $VϑÍ←!$s%uρ #Y‰É`$y™
fearing the Hereafter and
hoping for the mercy of his ö≅yδ ö≅è% 3 ⎯ÏμÎn/u‘ sπuΗ÷qu‘ (#θã_ötƒuρ
Lord, (like one who
disbelieves). Say: “Are equal Ÿω t⎦⎪Ï%©!$#uρ tβθçΗs>ôètƒ t⎦⎪Ï%©!$# “ÈθtGó¡o„
those who know and those
who do not know.” Only (#θä9'ρé& ã©.x‹tGtƒ $yϑ¯ΡÎ) 3 tβθßϑn=ôètƒ
those of understanding will
pay heed. ∩®∪ É=≈t7ø9F{$#
10. Say: “O My slaves those
(#θà)®?$# (#θãΖtΒ#u™ z⎯ƒÏ%©!$# ÏŠ$t7Ïè≈tƒ ö≅è%
who have believed, fear your
Lord. For those who do
ÍνÉ‹≈yδ ’Îû (#θãΖ|¡ômr& t⎦⎪Ï%©#Ï9 4 öΝä3−/u‘
good in this world there is
good, and Allah’s earth is «!$# ÞÚö‘r&uρ 3 ×πuΖ|¡ym $u‹÷Ρ‘‰9$#
spacious. Indeed, those who
are patient will be given tβρçÉ9≈¢Á9$# ’®ûuθム$yϑ¯ΡÎ) 3 îπyèÅ™≡uρ
their reward in full, without
reckoning.” ∩⊇⊃∪ 5>$|¡Ïm ÎötóÎ/ Νèδt ô_r&
11. Say (O Muhammad):
© $# y‰ç7ôãr& ÷βr& ßNöÏΒé& þ’ÎoΤÎ) ö≅è%
!
“Indeed, I am commanded to
worship Allah, sincere to Him
∩⊇⊇∪ t⎦⎪Ïe$!$# çμ©9 $TÁÎ=øƒèΧ
in religion.”
12. “And I am commanded
t ¨ρr& tβθä.r& ÷βL{ ßNöÏΒé&ρu
Α
that I should be first of those
who surrender.”
∩⊇⊄∪ t⎦⎫ÏΗÍ>ó¡ßϑø9$#
13. Say: “Indeed I fear, if I
’În1u‘ M
à øŠ|Átã ÷βÎ) ß∃%s{r& þ’ÎoΤÎ) ö≅è%
should disobey my Lord, the
punishment of a great Day.”
∩⊇⊂∪ 8Λ⎧Ïàtã ?Πöθtƒ z>#x‹tã
∩⊄⊆∪ >
Ò #¤‹2
Ÿ
25. Then, when he brought
$tΡωΖÏã ô⎯ÏΒ Èd,ysø9$$Î/ Νèδu™!%`
y $£ϑn=sù
them the truth from Us,
they said: “Kill the sons of
š⎥⎪Ï%©!$# u™!$oΨö/r& (#þθè=çFø%$# (#θä9$s%
those who have believed with
him, and keep alive their (#θãŠóstFó™$#uρ …çμyètΒ (#θãΖtΒ#u™
women.” And the plot of the
disbelievers is not except in t⎦⎪ÍÏ≈s3ø9$# ߉ø‹Ÿ2 $tΒuρ 4 öΝèδu™!$|¡ÏΡ
error.
∩⊄∈∪ 9≅≈n=|Ê ’Îû ωÎ)
26. And Pharaoh said:
“Leave me to kill Moses,
ö çFø%r& þ‘ÏΡρâ‘sŒ ÜχöθtãöÏù tΑ$s%uρ
≅
and let him call upon his
ß %s{r& þ’ÎoΤÎ) ( ÿ…çμ−/u‘ äíô‰u‹ø9uρ 4©y›θãΒ
∃
Lord. Indeed, I fear that he
may change your religion t Îγôàムβr& ÷ρr& öΝà6oΨƒÏŠ tΑÏd‰t7ムβr&
or that he will cause
corruption in the land.” ∩⊄∉∪ yŠ$|¡xø9$# ÇÚö‘F{$# ’Îû
27. And Moses said:
’În1tÎ/ ßNõ‹ãã ’ÎoΤÎ) #©y›θãΒ tΑ$s%uρ
“Indeed, I seek refuge in my
Lord and your Lord from
ω 9Éi9s3tFãΒ Èe≅ä. ⎯ÏiΒ Νà6În/u‘uρ
every arrogant who does not
believes in a Day of ∩⊄∠∪ É>$|¡Ïtø:$# ÏΘöθu‹Î/ ß⎯ÏΒ÷σãƒ
Reckoning.”
28. And a believing man from
ÉΑ#u™ ⎯
ô ÏiΒ Ö⎯ÏΒ÷σ•Β ×≅ã_‘u tΑ$s%uρ
the family of Pharaoh who
hid his faith, said: “Would
ÿ…çμuΖ≈yϑƒÎ) ÞΟçFõ3tƒ šχöθtãöÏù
you kill a man because he
says, My Lord is Allah, and }†În1u‘ tΑθà)tƒ βr& ¸ξã_u‘ tβθè=çFø)s?r&
indeed he has come to you
with clear signs from your ⎯ÏΒ ÏM≈uΖÉit7ø9$$Î/ Μä.u™!%y` ô‰s%uρ ª!$#
Lord. And if he is lying, then
his lie is upon him. And if Ïμø‹n=yèsù $\/É‹≈Ÿ2 à7tƒ βÎ)uρ ( öΝä3În/§‘
he is truthful, some of that
with which he threatens you $]%ÏŠ$|¹ à7tƒ βÎ)uρ ( …çμç/É‹x.
will strike you. Indeed, Allah
does not guide him who is a ( öΝä.߉Ïètƒ “Ï%©!$# âÙ÷èt/ Νä3ö6ÅÁãƒ
transgressor, a liar.”
Ô∃Îô£ãΒ uθèδ ô⎯tΒ “ωöκu‰ Ÿω ©!$# ¨βÎ)
∩⊄∇∪ Ò>#¤‹x.
29. “O my people, yours is
tΠöθu‹ø9$# à7ù=ßϑø9$# ãΝ3
ä s9 ÉΘöθs)≈tƒ
the kingdom today, you being
dominant in the land. Then
⎯yϑsù ÇÚö‘F{$# ’Îû z⎯ƒÌÎγ≈sß
who would protect us from
the punishment of Allah 4 $tΡu™!%y` βÎ) «!$# Ĩù't/ .⎯ÏΒ $tΡçÝÇΖtƒ
should it come to us.”
Pharaoh said: “I do not !$tΒ ωÎ) öΝä3ƒÍ‘é& !$tΒ ãβöθtãöÏù tΑ$s%
show you except what I
see, nor do I guide you but Ÿ≅‹Î6y™ ωÎ) ö/ä3ƒÏ‰÷δr& !$tΒuρ 3“u‘r&
to a wise path.”
∩⊄®∪ ÏŠ$x©§9$#
30. And he who believed
said: “O my people, indeed
þ ÎoΤÎ) Θ
’ É öθs)≈tƒ z⎯tΒ#u™ ü“Ï%©!$# tΑ$s%uρ
I fear upon you (a fate) like
Ï öθtƒ Ÿ≅÷WÏiΒ Νä3ø‹n=tæ ß∃%s{r&
Θ
the day of the factions (of
old).” ∩⊂⊃∪ >
É #t“ômF{$#
31. “A plight like that of the
Š7 %tæuρ 8yθçΡ ÏΘöθs% É>ù&yŠ Ÿ≅W÷ ÏΒ
people of Noah, and Aad, and
Thamud, and those after
them. And Allah does not $tΒuρ 4 öΝÏδω÷èt/ .⎯ÏΒ t⎦⎪Ï%©!$#uρ yŠθßϑrOuρ
intend injustice for (His)
slaves.” ∩⊂⊇∪ ÏŠ$t7Ïèù=9Ïj $Vϑù=àß ß‰ƒÌムª!$#
32. “And O my people,
tΠöθtƒ ö/ä3ø‹n=tæ ß∃%s{r& þ’ÎoΤÎ) ÏΘöθs)≈tƒuρ
indeed I fear for you a day of
summon.”
∩⊂⊄∪ ÏŠ$uΖ−F9$#
33. “The day when you will
z⎯ÏiΒ Νä3s9 $tΒ t⎦⎪ÌÎ/ô‰Βã tβθ—9uθè? tΠöθtƒ
turn your backs to flee.
You shall not have from
ª!$# È≅Î=ôÒム⎯tΒuρ 3 5ΟϹ%tæ ô⎯ÏΒ «!$#
Allah any protector. And he
whom Allah sends astray, ∩⊂⊂∪ 7Š$yδ ô⎯ÏΒ …çμs9 $yϑsù
then for him there is not
any guide.”
34. “And certainly, Joseph
⎯ÏΒ ß#ß™θムöΝà2u™!%y` ô‰s)s9uρ
did come to you before
with clear proofs, but you
7e7x© ’Îû ÷Λä⎢ø9Η $yϑsù ÏM≈uΖÉit7ø9$$Î/ ã≅ö6s%
ceased not to be in doubt
of that with which he came #sŒÎ) #©¨Lym ( ⎯ÏμÎ/ Νà2u™!%y` $£ϑÏiΒ
to you. Until, when he died,
you said: “Allah will never .⎯ÏΒ ª!$# y]yèö7tƒ ⎯s9 óΟçFù=è% šn=yδ
send a messenger after him.
Thus Allah leaves astray ‘≅ÅÒムy7Ï9≡x‹Ÿ2 4 Zωθß™u‘ ⎯Íνω÷èt/
him who is a transgressor,
skeptic.” ∩⊂⊆∪ ë>$s?ö•Β Ô∃Ìó¡ãΒ θu èδ ⎯
ô tΒ ª!$#
35. “Those who dispute
«!$# ÏM≈tƒ#u™ þ’Îû tβθä9ω≈pgä† š⎥⎪Ï%!© $#
concerning the revelations of
Allah without an authority
$¹Gø)tΒ uã9Ÿ2 ( öΝßγ9s?r& ?⎯≈sÜù=ß™ ÎötóÎ/
that has come to them. It
is greatly hateful to Allah 4 (#θãΖtΒ#u™ t⎦⎪Ï%©!$# y‰ΖÏãuρ «!$# y‰ΖÏã
and to those who believe.
Thus does Allah seal over Èe≅à2 4’n?tã ª!$# ßìt7ôÜtƒ šÏ9≡x‹x.
the heart of every arrogant
tyrant.” ∩⊂∈∪ 9‘$¬6y_ 9Éi9s3tFãΒ É=ù=s%
36. And Pharaoh said: “O
’Í< È⎦ø⌠$# ⎯
ß ≈yϑ≈yγ≈tƒ ãβθö tãöÏù tΑ$s%uρ
Haman, build for me a tower
that I may reach at the
∩⊂∉∪ |=≈t7ó™F{$# àè=ö/r& þ’?Ìj yè©9 %[n÷|À
ways.”
37. “The ways of the heavens,
#’n<Î) yìÎ=©Ûr'sù ÏN≡uθ≈yϑ¡¡9$# |=≈t7ó™r&
so I may look at the god of
Moses, and indeed, I think
…çμ‘ΖàßV{ ’ÎoΤÎ)uρ 4©y›θãΒ Ïμ≈s9Î)
him a liar.” And thus was
made fair seeming to t⎦Éi⎪ã— y7Ï9≡x‹Ÿ2uρ 4 $\/É‹≈Ÿ2
Pharaoh his evil deed, and he
was hindered from the way. Ç⎯tã £‰ß¹uρ ⎯Ï&Î#yϑtã â™þθß™ tβöθtãöÏÏ9
And Pharaoh’s plot was not
except in ruin. šχöθtãöÏù ߉ø‹Ÿ2 $tΒuρ 4 È≅‹Î6¡¡9$#
∩∠⊆∪ t⎦⎪ÍÏ≈s3ø9$#
75. (It will be said): “That
š χ θãmtøs? óΟçFΖä. $yϑÎ/ Νä3Ï9≡sŒ
was because you had been
exulting in the earth without
÷Λ⎢ä Ψä. $yϑÎ/uρ Èd,ptø:$# ÎötóÎ/ ÇÚö‘F{$# ’Îû
any right, and because you
used to rejoice extremely.” ∩∠∈∪ tβθãmtôϑs?
76. “Enter the gates of Hell
t⎦⎪Ï$Î#≈yz Ν
z ¨Ψyγy_ z>≡uθö/r& (#þθè=äz÷Š$#
to abide eternally therein. So
evil is the habitation of the
“uθ÷WtΒ š [ ø♥Î7sù ( $pκÏù
arrogant.”
∩∠∉∪ t⎦⎪ÎÉi9s3tGßϑø9$#
77. Then be patient (O
Muhammad). Indeed, the
$¨ΒÎ*sù 4 A,ym «!$# y‰ôãuρ ¨βÎ) ÷É9ô¹$$sù
promise of Allah is true.
÷ρr& öΛèε߉ÏètΡ “Ï%©!$# uÙ÷èt/ y7¨ΖtƒÌçΡ
Then whether we let you see
some of what We promise ∩∠∠∪ tβθãèy_öム$uΖøŠs9Î*sù y7¨Ψu‹©ùuθtGtΡ
them, or We take you in
death, then to Us they will be
returned.
78. And certainly, We sent
7
y Î=ö7s% ⎯ÏiΒ Wξߙ①$uΖù=y™ö‘r& ô‰s)s9uρ
messengers before you.
Among them are those
y7ø‹n=tã $oΨóÁ|Ás% ⎯¨Β Οßγ÷ΨÏΒ
(whose stories) We have
related to you, and among šø‹n=tã óÈÝÁø)tΡ öΝ©9 ⎯¨Β Νßγ÷ΨÏΒuρ
them are those We have not
related to you. And it was not š†ÎAù'tƒ βr& @Αθß™tÏ9 tβ%x. $tΒuρ 3
for any messenger that he
should bring a sign except by u™!$y_ #sŒÎ*sù 4 «!$# ÈβøŒÎ*Î/ ωÎ) >πtƒ$t↔Î/
permission of Allah. Then,
when the command of Allah uÅ£yzuρ Èd,ptø:$$Î/ z©ÅÓè% «!$# ãøΒr&
comes, it will be judged
with truth, and the followers ∩∠∇∪ šχθè=ÏÜö6ßϑø9$# šÏ9$uΖèδ
of falsehood will then be lost.
79. Allah it is who has made
zΝ≈yè÷ΡF{$# ãΝä3s9 Ÿ≅yèy_ “Ï%©!$# ª!$#
for you cattle, that you may
ride on them, and of them
šχθè=ä.ù's? $pκ÷]ÏΒuρ $pκ÷]ÏΒ (#θç7Ÿ2÷tIÏ9
you eat.
∩∠®∪
80. And for you in them are
(other) benefits. And that you
$pκön=tæ (#θäóè=ö7tFÏ9uρ ßìÏ≈oΨtΒ $yγ‹Ïù öΝä3s9uρ
may reach by their means a
$yγŠø n=tæuρ öΝà2Í‘ρ߉߹ ’Îû Zπy_%tn
desire that is in your breasts
(carry your loads), and on ∩∇⊃∪ šχθè=yϑøtéB Å7ù=àø9$# ’n?tãuρ
them and on ships you are
carried.
81. And He shows you His
signs. So which of the signs of
«!$# M Ï ≈tƒ#u™ £“r'sù ⎯ÏμÏG≈tƒ#u™ öΝä3ƒÌãƒuρ
Allah do you deny.
∩∇⊇∪ tβρãÅ3Ζè?
82. Have they not traveled in
the earth and seen how was
(#ρãÝàΖu‹sù ÇÚö‘F{$# ’Îû (#ρçÅ¡o„ öΝn=sùr&
the end of those before them.
⎯ÏΒ š⎥⎪Ï%©!$# èπt6É)≈tã tβ%x. y#ø‹x.
They were more numerous
than themselves, and £‰x©r&uρ öΝåκ÷]ÏΒ usYò2r& (#þθçΡ%x. 4 öΝÎγÎ=ö7s%
mightier in strength, and (in
the) traces (they left behind !$yϑsù ÇÚö‘F{$# ’Îû #Y‘$rO#u™uρ Zο§θè%
them) in the earth. So it did
not avail them whatever they tβθç7Å¡õ3tƒ (#θçΡ%x. $¨Β Νåκ÷]tã 4©o_øîr&
used to earn.
∩∇⊄∪
83. Then when their
ÏM≈uΖÉit7ø9$$Î/ Νßγè=ߙ①öΝßγø?u™!%`
y $£ϑn=sù
messengers came to them
with clear proofs (of Allah’s
ÉΟù=Ïèø9$# z⎯ÏiΒ Νèδy‰ΨÏã $yϑÎ/ (#θãmÌsù
sovereignty), they exulted in
what they had of the ⎯ÏμÎ/ (#θçΡ%x. $¨Β ΝÎγÎ/ šX%tnuρ
knowledge. And surrounded
them (punishment) that at ∩∇⊂∪ tβρâ™“Ì öκtJó¡o„
which they used to ridicule.
84. Then, when they saw
Our punishment, they said:
$¨ΖtΒ#u™ (#þθä9$s% $uΖy™ù't/ (#ρ÷ r&u‘ $£ϑn=sù
“We believe in Allah alone,
$¨Ζä. $yϑÎ/ $tΡöxŸ2uρ …çνy‰÷nuρ «!$$Î/
and we disbelieve in that
which we used to associate ∩∇⊆∪ t⎦⎫Ï.Îô³ãΒ ⎯ÏμÎ/
(with Him).”
85. Then their faith did not
avail them when they saw
$£ϑs9 öΝåκß]≈yϑƒÎ) öΝßγãèxΖtƒ 7
à tƒ óΟn=sù
Our punishment. (That is)
ô‰s% ©ÉL©9$# «!$# |M¨Ψß™ ( $uΖy™ù't/ (#÷ρr&u‘
Allah’s established way
which has preceded among uÅ£yzuρ ( ⎯ÍνÏŠ$t7Ïã ’Îû ôMn=yz
His slaves. And the
disbelievers will then be ∩∇∈∪ tβρãÏ≈s3ø9$# y7Ï9$uΖèδ
lost.
Mn=Å_Áèù Fussalit
∩∈⊃∪
51. And when We bestow
Ç⎯≈|¡ΣM}$# ’n?tã $uΖôϑyè÷Ρr& !#sŒÎ)uρ
favor upon man, he
withdraws and turns aside,
çμ¡¡tΒ #sŒÎ)uρ ⎯ÏμÎ7ÏΡ$pg¿2 $t↔tΡuρ uÚtôãr&
and when evil touches him,
then he has recourse to long ∩∈⊇∪ <ÙƒÌtã >™!$tãߊ ρä‹ùs •¤³9$#
supplications.
52. Say: “Do you see if it
ωΖÏã ô⎯ÏΒ tβ%Ÿ2 βÎ) Ο
ó çF÷ƒu™‘u r& ö≅è%
(Quran) is from Allah and yet
you disbelieved in it, who is
‘≅|Êr& ô⎯tΒ ⎯ÏμÎ/ ΛänöxŸ2 §ΝèO «!$#
further astray than one who
is in far away dissension. ∩∈⊄∪ 7‰‹Ïèt/ ¥−$s)Ï© ’Îû θu èδ ô⎯£ϑÏΒ
53. We will show them Our
þ Îûuρ É−$sùFψ$# ’Îû $uΖÏF≈tƒ#u™ óΟÎγƒÎã∴y™
’
signs in the horizons and
within themselves until it will
çμΡ¯ r& öΝßγs9 t⎦¨⎫t7oKtƒ 4©®Lym öΝÍκŦàΡr&
be manifest to them that it is
the truth. Is it not …çμΡ¯ r& y7În/tÎ/ É#õ3tƒ öΝs9uρr& 3 ‘,ptø:$#
sufficient about your Lord
that He is a Witness over all ∩∈⊂∪ Íκy− &™ó©x« Èe≅ä. 4’n?tã
things.
54. Behold, they are
3Ο
ó ÎγÎn/u‘ Ï™!$)
s Ïj9 ⎯ÏiΒ 7πtƒöÏΒ ’Îû öΝåκ¨ΞÎ) Iωr&
indeed in doubt about the
meeting with their Lord.
∩∈⊆∪ 8ÝŠÏt’Χ &™ó©x« Èe≅ä3Î/ …çμ¯ΡÎ) Iωr&
Behold, He indeed is
surrounding all things.
“u‘ôθ‘μ9$# AshShura
∩⊆∠∪ ÉΟŠÅspgø:$#
48. “Then pour upon his
head of the punishment of
ô⎯ÏΒ ⎯ÏμÅ™ù&‘u s−öθsù (#θ™7ß¹ §ΝèO
scalding water.”
∩⊆∇∪ ÉΟŠÏϑysø9$# É>#x‹ã
t
49. “Taste. Indeed, you were
ãΛqÌx6ø9$# Ⓝ͓yèø9$# |MΡr& š¨ΡÎ) ø−èŒ
the mighty, the noble.”
∩⊆®∪
50. “Indeed, this is what
tβρçtIôϑs? ⎯ÏμÎ/ ΟçFΖä. $tΒ #x‹≈yδ ¨βÎ)
you used to doubt about.”
∩∈⊃∪
51. Indeed, the righteous
∩∈⊇∪ &⎦⎫ÏΒr& BΘ$s)Βt ’Îû t⎦⎫É)−FãΚø9$# ¨βÎ)
will be in a place secured.
52. Amid gardens and
springs.
∩∈⊄∪ 5χθã‹ããuρ ;M≈¨Ζy_ ’Îû
53. Dressed in silk and silk
5−uö9tGó™Î)uρ <¨ß‰Ζß™ ⎯ÏΒ tβθÝ¡t6ù=tƒ
embroidery, facing each
other.
∩∈⊂∪ š⎥⎫Î=Î7≈s)tG•Β
54. Thus. And We shall
&⎦⎫Ïã A‘θçt¿2 Νßγ≈oΨô_¨ρy—uρ y7Ï9≡x‹Ÿ2
marry them to fair ones with
lovely eyes. ∩∈⊆∪
55. They will call therein
for every (kind of) fruit in
>πyγÅ3≈sù Èe≅ä3Î/ $yγŠÏù tβθããô‰tƒ
safety.
∩∈∈∪ š⎥⎫ÏΖÏΒ#u™
56. They will not taste
therein death except the first
š öθyϑø9$# $yγŠÏù šχθè%ρä‹tƒ Ÿω
V
death (of this world). And He
ó ßγ9s%uρuρ ( ’
Ο 4 n<ρW{$# sπs?öθyϑø9$# ωÎ)
will save them from the
punishment of the blazing ∩∈∉∪ ÉΟŠÅspgø:$# z>#x‹tã
Fire.
57. A bounty from your
ã—öθxø9$# uθèδ y7Ï9≡sŒ 4 y7Îi/¢‘ ⎯ÏiΒ WξÒ
ô sù
Lord. Such is that, the
supreme triumph.
∩∈∠∪ ÞΟŠÏàyèø9$#
58. Then indeed, We have
öΝßγ¯=yès9 y7ÏΡ$|¡Î=Î/ çμ≈tΡ÷ œ£o„ $yϑ¯ΡÎ*ùs
made this (Quran) easy in
your tongue, that they may
∩∈∇∪ tβρã2x‹tFtƒ
remember.
59. Wait then (O
∩∈®∪ tβθç7É)s?ö•Β Οßγ¯ΡÎ) ó=É)s?ö‘$$sù
Muhammad). Indeed, they
(too) are waiting.
πuŠÏO%yfø<$# AlJasia
∩⊂⊆∪ ÏŠθè=èƒø:$#
35. They shall have whatever Ó‰ƒÌ“tΒ $oΨ÷ƒt$s!uρ $pκÏù tβρâ™!$t±o„ $¨Β Μçλm;
they desire therein, and with
Us is more. ∩⊂∈∪
36. And how many a
generation We destroyed
öΝèδ Aβös% ⎯ÏiΒ Νßγn=ö6s% $uΖ6
ò n=÷δr& öΝ.x uρ
before them, who were
ω≈n=Î6ø9$# ’Îû (#θç6¤)uΖsù $W±ôÜt/ Νåκ÷]ÏΒ ‘‰x©r&
stronger than these in power,
and they ransacked in the ∩⊂∉∪ CÈ‹Ït¤Χ ⎯ÏΒ ö≅yδ
lands. Is there any place of
refuge.
37. Indeed, in that there is a
tβ%x. ⎯yϑÏ9 3“t ò2Ï%s! y7Ï9≡sŒ ’Îû ¨βÎ)
reminder for every such
who has a heart, or who gives
uθèδuρ yìôϑ¡¡9$# ’s+ø9r& ÷ρr& ë=ù=s% …çμs9
ear (listens), and he is
present (heedful). ∩⊂∠∪ Ó‰‹Îγx©
38. And certainly We
ÏN≡uθ≈yϑ¡¡9$# $oΨø)n=yz ô‰s)s9uρ
created the heavens and
the earth and what is
Ïπ−GÅ™ ’Îû $yϑßγuΖ÷t/ $tΒuρ uÚö‘F{$#uρ
between them in six days,
and nothing of fatigue ∩⊂∇∪ 5>θäó—9 ⎯ÏΒ $uΖ¡¡Βt $tΒuρ 5Θ$−ƒr&
touched Us.
39. So bear with patience
ôxÎm7y™uρ šχθä9θà)tƒ $tΒ 4’n?tã ÷É9ô¹$$sù
over what they say, and
glorify your Lord with His
ħôϑ¤±9$# Æíθè=èÛ Ÿ≅ö6s% y7În/u‘ ωôϑpt¿2
praise before the rising of sun
and before its setting. ∩⊂®∪ É>ρãäóø9$# Ÿ≅6ö s%uρ
40. And in the night glorify
t≈t/÷Šr&uρ çμósÎm7|¡sù È≅‹ø ©9$# z⎯ÏΒuρ
Him and after the
prostrations.
∩⊆⊃∪ ÏŠθàf¡9$#
41. And listen to the Day
⎯ÏΒ ÏŠ$oΨßϑø9$# ÏŠ$uΖムtΠöθtƒ ôìÏϑtFó™$#ρu
when the caller shall call out
from a nearby place.
∩⊆⊇∪ 5=ƒÌs% 5β%s3¨Β
42. The Day they will hear
4 Èd,ysø9$$Î/ sπysøŠ¢Á9$# tβθãèyϑó¡o„ tΠöθtƒ
the blast in truth. That is
the Day of the coming out
∩⊆⊄∪ Ælρãèƒø:$# ãΠöθtƒ y7Ï9≡sŒ
(of the dead).
43. Indeed, It is We who
$uΖøŠs9Î)uρ àMŠÏϑçΡuρ ⎯Ä©ôvéΥ ß⎯øtwΥ $¯ΡÎ)
bestow life and give death
and to Us is the journeying.
∩⊆⊂∪ çÅÁyϑø9$#
44. On the Day the earth
ö åκ÷]tã ÞÚö‘F{$# ÚY¤)t±n@ tΠöθtƒ
Ν
shall split asunder from
them, rushing out of it in
× Å¡o„ $uΖøŠn=tã îô³ym y7Ï9≡sŒ 4 %Yæ#uÅ
haste. That is a gathering
easy for Us. ∩⊆⊆∪
45. We know best of what
they say, and you are not a M
| Ρr& !$tΒuρ ( tβθä9θà)tƒ $yϑÎ/ ÞΟn=÷ær& ß⎯øtªΥ
tyrant over them. So remind
by the Quran him who fears ⎯tΒ Èβ#u™öà)ø9$$Î/ öÏj.x‹sù ( 9‘$¬6pg¿2 ΝÍκön=tã
My warning.
∩⊆∈∪ ωŠÏãuρ ß∃$sƒs†
M≈tƒÍ‘≡©%!$# AzZariat
∩⊆⊂∪ tβθãΒÌôfãΚø9$#
44. They will go around
between it and the hot boiling
∩⊆⊆∪ 5β#u™ AΟŠÏΗxq t⎦⎫÷ t/uρ $pκs]øŠt/ tβθèùθäÜtƒ
water.
45. So which of the favors of
∩⊆∈∪ Èβ$t/Éj‹s3è? $yϑä3În/‘u Ï™Iω#u™ Äd“r'Î7sù
your Lord would you deny.
46. And for him who fears to
stand before his Lord are
Èβ$tF¨Ζ_
y ⎯ÏμÎn/u‘ tΠ$s)tΒ t∃%s{ ô⎯yϑÏ9uρ
two gardens. ∩⊆∉∪
47. So which of the favors of
your Lord would you deny.
∩⊆∠∪ Èβ$t/Éj‹s3è? $yϑä3În/‘u Ï™Iω#u™ Äd“r'Î7sù
48. Full of lush green
∩⊆∇∪ 5β$oΨøùr& !$s?#uρsŒ
branches.
49. So which of the favors of
∩⊆®∪ Èβ$t/Éj‹s3è? $yϑä3În/u‘ Ï™Iω#u™ Äd“r'Î6sù
your Lord would you deny.
50. Wherein are two springs
∩∈⊃∪ Èβ$tƒÌøgrB Èβ$oΨø‹tã $uΚÍκÏù
of running water.
51. So which of the favors of
∩∈⊇∪ Èβ$t/Éj‹s3è? $yϑä3În/‘u Ï™Iω#u™ Äd“r'Î7sù
your Lord would you deny.
52. Wherein are two kinds of
every fruit.
∩∈⊄∪ Èβ%y`÷ρy— 7πyγÅ3≈sù Èe≅.ä ⎯ÏΒ $yϑÍκÏù
53. So which of the favors of
∩∈⊂∪ Èβ$t/Éj‹s3è? $yϑä3În/u‘ Ï™Iω#u™ Äd“r'Î6sù
your Lord would you deny.
54. Reclining upon carpets
lined with silk brocade, and
ô⎯ÏΒ $pκß]Í←!$sÜt/ ¤\ãèù 4’n?tã t⎦⎫Ï↔Å3−GãΒ
the fruits of the two Gardens
∩∈⊆∪ 5β#yŠ È⎦⎫÷ tF¨Ζyfø9$# ©o_y_uρ 4 5−uö9tGó™Î)
will be near at hand.
55. So which of the favors of
∩∈∈∪ Èβ$t/Éj‹s3è? $yϑä3În/u‘ Ï™Iω#u™ Äd“r'Î6sù
your Lord would you deny.
56. Therein are those of
ó s9 ∃
Ο Å ö©Ü9$# ßN≡uÅÇ≈s% £⎯ÍκÏù
modest gaze, whom neither
will have touched man
A !%y` ω
β Ÿ uρ óΟßγn=ö6s% Ó§ΡÎ) £⎯åκ÷ZÏϑôÜtƒ
before them, nor jinn.
∩∈∉∪
57. So which of the favors of
your Lord would you deny.
∩∈∠∪ Èβ$t/Éj‹s3è? $yϑä3În/u‘ Ï™Iω#u™ Äd“r'Î6sù
58. As they are like rubies
∩∈∇∪ β
ã %y`öyϑø9$#uρ ßNθè%$u‹ø9$# £⎯æη¯Ρr(x.
and coral.
59. So which of the favors of
∩∈®∪ Èβ$t/Éj‹s3è? $yϑä3În/u‘ Ï™Iω#u™ Äd“r'Î6sù
your Lord would you deny.
60. Is there any reward for
ωÎ) Ç⎯≈|¡ômM}$# â™!#“t y_ ö≅yδ
good other than good.
∩∉⊃∪ ß⎯≈|¡ômM}$#
61. So which of the favors of
your Lord would you deny.
∩∉⊇∪ Èβ$t/Éj‹s3è? $yϑä3În/u‘ Ï™Iω#u™ Äd“r'Î6sù
62. And besides these two,
∩∉⊄∪ Èβ$tF¨Ζy_ $yϑÍκÍΞρߊ ⎯ÏΒuρ
there will be two other
gardens.
63. So which of the favors of
∩∉⊂∪ Èβ$t/Éj‹s3è? $yϑä3În/u‘ Ï™Iω#u™ Äd“r'Î6sù
your Lord would you deny.
64. Dark green with foliage.
∩∉⊆∪ Èβ$tG¨Β!$yδô‰ãΒ
65. So which of the favors of
your Lord would you deny.
∩∉∈∪ Èβ$t/Éj‹s3è? $yϑä3În/u‘ Ï™Iω#u™ Äd“r'Î6sù
66. Wherein are two springs,
∩∉∉∪ Èβ$tGyz$ÒtΡ Èβ$uΖøŠtã $yϑÍκÏù
gushing.
67. So which of the favors of
your Lord would you deny.
∩∉∠∪ Èβ$t/Éj‹s3è? $yϑä3În/u‘ Ï™Iω#u™ Äd“r'Î6sù
68. Wherein are fruit, and
∩∉∇∪ ×β$¨Βâ‘uρ ×≅øƒwΥuρ ×πyγÅ3≈sù $uΚÍκÏù
dates and pomegranates.
69. So which of the favors of
your Lord would you deny.
∩∉®∪ Èβ$t/Éj‹s3è? $yϑä3În/u‘ Ï™Iω#u™ Äd“r'Î6sù
70. Wherein are good (and)
∩∠⊃∪ ×β$|¡Ïm ìN≡uöyz £⎯ÍκÏù
beautiful women.
71. So which of the favors of
∩∠⊇∪ Èβ$t/Éj‹s3è? $yϑä3În/u‘ Ï™Iω#u™ Äd“r'Î6sù
your Lord would you deny.
72. Fair ones, close guarded
in pavilions.
∩∠⊄∪ ÏΘ$u‹Ïƒø:$# ’Îû ÔN≡u‘θÝÁø)¨Β Ö‘θãm
73. So which of the favors of
∩∠⊂∪ Èβ$t/Éj‹s3è? $yϑä3În/u‘ Ï™Iω#u™ Äd“r'Î6sù
your Lord would you deny.
74. Whom neither will have
touched man before them,
Aβ!%y` Ÿωuρ öΝßγn=ö6s% Ó§ΡÎ) £⎯åκ÷ZÏϑôÜtƒ óΟs9
nor jinn. ∩∠⊆∪
75. So which of the favors of
your Lord would you deny.
∩∠∈∪ Èβ$t/Éj‹s3è? $uΚä3În/u‘ Ï™Iω#u™ Äd“r'Î6sù
76. Reclining on green
9ôØäz >∃tøùu‘ 4’n?tã t⎦⎫Ï↔Å3−GãΒ
cushions, and beautiful fine
carpets.
∩∠∉∪ 5β$|¡Ïm Ad“Ìs)ö7tãuρ
77. So which of the favors of
∩∠∠∪ Èβ$t/Éj‹s3è? $yϑä3În/u‘ Ï™Iω#u™ Äd“r'Î6sù
your Lord would you deny.
78. Blessed be the name of
your Lord, the Owner of
È≅≈n=pgø:#$ “ÏŒ y7În/u‘ ãΛôœ$# x8t≈t6s?
Majesty and Honor.
∩∠∇∪ ÇΠ#tø.M}$#ρu
πyèÏ%#uθø9$# AlWaqiah
∩∈®∪ tβθà)Î=≈sƒø:$#
60. We have decreed
$tΒuρ |Nöθyϑø9$# â/ä3uΖ÷t/ $tΡö‘£‰s% ß⎯øtwΥ
death among you, and We
are not to be outdone.
∩∉⊃∪ t⎦⎫Ï%θç7ó¡yϑÎ/ ß⎯øtwΥ
61. In that We may change
your likeness, and create
ö ä3y∞ϱΨçΡuρ öΝä3n=≈sWΒø r& tΑÏd‰7t œΡ βr& #’n?tã
Ν
you in (forms) that you do
∩∉⊇∪ tβθßϑn=÷ès? Ÿω $tΒ ’Îû
not know.
62. And indeed you know the
Ÿ öθn=sù 4’n<ρW{$# nοr'ô±¨Ψ9$# ÞΟçG÷ΗÍ>tã ô‰s)s9uρ
ω
first creation. Why then you
do not take heed.
∩∉⊄∪ tβρã©.x‹?s
63. So have you seen that
which you sow (cultivate).
∩∉⊂∪ šχθèOãøtrB $¨Β Λä⎢÷ƒu™t sùr&
64. Is it you who make it
ß⎯øtwΥ ÷Πr& ÿ…çμtΡθããu‘÷“s? óΟçFΡr&u™
grow, or are We the grower.
∩∉⊆∪ tβθããÍ‘≡¨“9$#
65. If We will, We could
óΟçFù=sàsù $Vϑ≈sÜãm çμ≈oΨù=yèyf9s â™!$t±nΣ öθs9
turn it into chaff, you
would then be left
∩∉∈∪ tβθßγ©3xs?
lamenting.
66. Surely, we are laden with
∩∉∉∪ tβθãΒtøóßϑs9 $¯ΡÎ)
debt.
67. Nay, but we are
∩∉∠∪ tβθãΒρãøtxΧ ß⎯øtwΥ ö≅t/
deprived.
68. So have you seen the
tβθç/uô³n@ “Ï%©!$# u™!$yϑ9ø $# ÞΟçF÷ƒu™tsùr&
water that you drink.
∩∉∇∪
69. Is it you who cause it to
come down from the rain
ß øtwΥ ÷Πr& Èβ÷“ßϑø9$# z⎯ÏΒ çνθßϑçFø9t“Ρr& öΝçFΡr&u™
⎯
clouds, or do We cause it to
∩∉®∪ tβθä9Í”∴ßϑø9$#
come down.
70. If We will, We could
Ÿ öθn=sù %[`%y`é& çμ≈uΖù=yèy_ â™!$t±nΣ öθs9
ω
make it bitter. Then why
do you not give thanks.
∩∠⊃∪ šχρãä3ô±n@
71. So have you seen the fire
∩∠⊇∪ tβρâ‘θè? ©ÉL©9$# u‘$¨Ζ9$# ÞΟçF÷ƒu™tsùr&
that you kindle.
72. Is it you who made to
ß⎯øtwΥ ôΘr& !$pκsEtyfx© öΝè?ù'±t Σr& óΟçFΡr&u™
grow the tree thereof, or are
We the grower.
∩∠⊄∪ šχθä↔ϱΨßϑø9$#
73. We have made it a
remembrance and a
$Yè≈tGtΒuρ ZοtÏ.õ‹s? $yγ≈oΨù=yèy_ ß⎯øtwΥ
provision for the dwellers in
∩∠⊂∪ t⎦⎪Èθø)ßϑù=Ïj9
the wilderness.
74. So glorify the name of
∩∠⊆∪ ÉΟŠÏàyèø9$# y7În/u‘ ÉΟó™$$Î/ ôxÎm7|¡sù
your Lord, the Supreme.
75. Then nay, I swear by the
∩∠∈∪ ÏΘθàf‘Ζ9$# ÆìÏ%≡uθyϑÎ/ ÞΟÅ¡ø%é& Iξsù *
places of the stars.
76 And surely, that is
íΟŠÏàtã tβθßϑn=÷ès? öθ©9 ÒΟ|¡s)s9 …çμ¯ΡÎ)uρ
indeed a great oath, if you
could know. ∩∠∉∪
77. Indeed, this is a glorious
Quran.
∩∠∠∪ ×ΛqÌx. ×β#u™ö à)s9 …çμ¯ΡÎ)
78. In a Book, well guarded.
∩∠∇∪ 5βθãΖ3
õ ¨Β 5=≈tGÏ. ’Îû
79. Which none can touch
∩∠®∪ tβρã£γsÜßϑ9ø $# ωÎ) ÿ…çμ¡ yϑtƒ ω
but the purified.
80. A revelation from the
∩∇⊃∪ t⎦⎫ÏΗs>≈yèø9$# Éb>§‘ ⎯ÏiΒ ×≅ƒÍ”∴s?
Lord of the Worlds.
81. Then is it to this
tβθãΨÏδô‰•Β Λä⎢Ρr& Ï]ƒÏ‰ptø:$# #x‹≈pκÈ:sùr&
statement that you scorn.
∩∇⊇∪
82. And you make it your
livelihood that you should
tβθç/Éj‹s3è? öΝä3¯Ρr& öΝä3s%ø—Í‘ tβθè=yèøgrBuρ
declare it false. ∩∇⊄∪
83. So why not, when (the
∩∇⊂∪ tΠθà)ù=çtø:$# ÏMtón=t/ #sŒÎ) Iωöθn=sù
soul) comes up to the throat
(of the dying).
84. And you are at that
∩∇⊆∪ tβρãÝàΖs? 7‹×Í t⊥‹Ïm óΟçFΡr&ρu
moment looking.
85. And We are closer to
ω ⎯Å3≈s9uρ öΝ3
ä ΖÏΒ Ïμø‹9s Î) Ü>tø%r& ß⎯øtwΥuρ
him than you, but you do
not see.
∩∇∈∪ tβρçÅÇö6è?
86. Then why not, if you
are exempt from (future)
∩∇∉∪ t⎦⎫ÏΖƒÏ‰tΒ uöxî ÷Λä⎢Ψä. βÎ) Iωöθn=sù
account.
87. Bring it back (the
soul), if you are truthful.
∩∇∠∪ t⎦⎫Ï%ω≈|¹ ÷Λä⎢Ψä. βÎ) !$pκtΞθãèÅ_ös?
88. Thus, then if he was of
those brought near.
∩∇∇∪ t⎦⎫Î/§s)ßϑø9$# z⎯ÏΒ tβ%x. βÎ) !$¨Βr'sù
89. (For him is) comfort and
good provision and the
∩∇®∪ 5ΟŠÏètΡ àM¨Ζy_ρu ×β$ptø†u‘uρ Óy÷ρtsù
Garden of bliss.
90. And thus, if he was of
È⎦⎫ÏϑuŠø9$# É=≈ptõ¾r& ô⎯ÏΒ tβ%x. βÎ) !$¨Βr&ρu
those on the right hand.
∩®⊃∪
91. Then peace be to you
È⎦⎫ÏϑuŠø9$# É=≈ptõ¾r& ô⎯ÏΒ y7©9 ÒΟ≈n=|¡sù
from those on right hand.
∩®⊇∪
92. And thus, if he was of
the deniers, gone astray.
t⎦⎫Î/Éj‹s3ßϑø9$# z⎯ÏΒ tβ%x. βÎ) !$¨Βr&ρu
∩®⊄∪ t⎦,Îk!!$Ò9$#
93. Then the welcome will
∩®⊂∪ 5ΟŠÏΗxq ô⎯ÏiΒ ×Αã”ã∴sù
be of boiling water.
94. And burning in Hell.
∩®⊆∪ AΟŠÏtrb èπu‹Î=óÁs?uρ
95. Indeed this, it is truth
∩®∈∪ È⎦⎫É)u‹ø9$# ‘,ym uθçλm; #x‹≈yδ ¨βÎ)
with certainty.
96. So glorify the name of
your Lord, the Supreme.
∩®∉∪ ËΛ⎧Ïàyèø9$# y7În/u‘ ËΛœ
ô $$Î/ ôxÎm7|¡sù
‰ƒÏ‰ptø:$# AlHadid
22. He it is Allah,
there is no god other than Ο Þ Î=≈tã ( uθèδ ωÎ) tμ≈s9Î) Iω “Ï%©!$# ª!$# uθèδ
Him, the Knower of the
Invisible and the Visible. He ⎯ß ≈oΗ÷q§9$# uθèδ ( Íοy‰≈y㤱9$#uρ É=ø‹tóø9$#
is the Beneficent, the Most
Merciful.
∩⊄⊄∪ ÞΟŠÏm§9$#
23. He it is Allah,
uθèδ ωÎ) tμ≈s9Î) Iω ”Ï%©!$# ª!$# uθèδ
there is no god other than
Him, the Sovereign Lord, the ß⎯ÏΒ÷σßϑø9$# ãΝ≈n=¡¡9$# â¨ρ‘‰à)ø9$# à7Î=yϑø9$#
Holy One, Peace, the Keeper
of Faith, the Guardian, the â‘$¬6yfø9$# Ⓝ͓yèø9$# Ú∅Ïϑø‹yγßϑø9$#
Majestic, the Compeller, the
Superb. Glorified be Allah $£ϑtã «!$# z⎯≈ysö6ß™ 4 çÉi9x6tGßϑø9$#
above all that they ascribe
as partner (unto Him). ∩⊄⊂∪ šχθà2Îô³ç„
24. He is Allah, the Creator,
( â‘Èhθ|Áßϑø9$# ä—Í‘$t79ø $# ß,Î=≈y‚ø9$# ª!$# uθèδ
the Shaper out of nothing,
the Fashioner. His are the
…çμs9 ßxÎm7|¡ç„ 4 4©o_ó¡ßsø9$# â™!$yϑó™F{$# ã&s!
excellent names. Glorifies
Him whatever is in the uθèδρu ( ÇÚö‘F{$#uρ ÏN≡uθ≈yϑ¡¡9$# ’Îû $tΒ
heavens and the earth. And
He is the All Mighty, the All ∩⊄⊆∪ ÞΟŠÅ3ptø:$# Ⓝ͕yèø9$#
Wise.
'nΖÅstGøϑâϑn9$# AlMumtahina
ÉΟŠÏm§9$# Ç⎯≈uΗ÷q§9$# «!$# ÉΟó¡Î0
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
1. O you who believe, do
(#ρä‹‚
Ï −Gs? Ÿω (#θãΖΒt #u™ t⎦⎪Ï%!© $# $pκš‰r'¯≈tƒ
not take My enemies and
your enemies as friends,
u™!$u‹Ï9÷ρr& öΝä.¨ρ߉tãuρ “Íiρ߉tã
extending towards them
affection while they ô‰s%uρ Íο¨Šuθyϑø9$$Î/ ΝÍκös9Î) šχθà)ù=è?
disbelieved in that which
has come to you from the Èd,ysø9$# z⎯ÏiΒ Νä.u™!%y` $yϑÎ/ (#ρãxx.
truth. They drive out the
Messenger and you because βr& öΝä.$−ƒÎ)uρ tΑθß™§9$# tβθã_Ìøƒä†
you believe in Allah, your
Lord. If you have come ÷Λä⎢Ψä. βÎ) öΝä3În/u‘ «!$$Î/ (#θãΖÏΒ÷σè?
forth to strive in My way
and seeking My good ’Í?‹Î6y™ ’Îû #Y‰≈yγÅ_ óΟçFô_tyz
pleasure, you show them
affection secretly, and I know ΝÍκös9Î) tβρ”Å¡è@ 4 ’ÎA$|ÊósΔ u™!$tóÏGö/$#uρ
of what you have concealed,
and what you have declared. ÷Λä⎢øŠx÷zr& !$yϑÎ/ ÞΟn=÷ær& O$tΡr&uρ Íο¨Šuθyϑø9$$Î/
And whoever does so from
among you, then indeed he ô‰s)sù öΝä3ΖÏΒ ã&ù#yèøtƒ ⎯tΒuρ 4 ÷Λä⎢Ψn=÷ær& !$tΒuρ
has gone astray from the
right way. ∩⊇∪ È≅‹Î6¡¡9$# u™!#θu y™ ¨≅|Ê
2. If they gain the upper
[™!#y‰ôãr& öΝä3s9 (#θçΡθä3tƒ öΝ.ä θàs)÷Vtƒ βÎ)
hand over you, they will be
enemies to you and will
ΝåκtJoΨÅ¡ø9r&uρ öΝåκu‰Ï‰÷ƒr& öΝä3ö‹s9Î) (#þθäÜÝ¡ö6tƒuρ
extend against you their
hands and their tongues with ∩⊄∪ tβρãàõ3s? öθs9 (#ρ–Šuρuρ Ï™þθ¡9$$Î/
evil, and they wish that you
would disbelieve.
3. Never will benefit you
your relationships nor your Iωuρ ö/ä3ãΒ%tnö‘r& öΝä3yèxΖs? ⎯s9
children on the Day of
Resurrection. He will judge
ã≅ÅÁøtƒ Ïπyϑ≈uŠÉ)ø9$# tΠöθtƒ 4 öΝä.߉≈s9÷ρr&
between you. And Allah is
×ÅÁt/ tβθè=yϑ÷ès? $yϑÎ/ ª!$#uρ 4 öΝä3oΨ÷t/
Seer of what you do.
∩⊂∪
4. Indeed, there is for you an
excellent example in þ’Îû ×πuΖ|¡ym îοuθó™é& öΝä3s9 ôMtΡ%x. ‰s%
Abraham and those with
him, when they said to their
(#θä9$s% øŒÎ) ÿ…çμyètΒ t⎦⎪Ï%©!$#uρ zΟŠÏδ≡tö/Î)
people: “Surely, we are
$£ϑÏΒuρ öΝä3ΖÏΒ (#äτℜu™tç/ $¯ΡÎ) öΝÍηÏΒöθs)Ï9
disassociated from you and
from whatever you worship ö/ä3Î/ $tΡöxx. «!$# Èβρߊ ⎯ÏΒ tβρ߉ç7÷ès?
besides Allah. We have
rejected you, and there has äοuρ≡y‰yèø9$# ãΝä3uΖ÷t/uρ $uΖoΨ÷t/ #y‰t/uρ
arisen, between us and you,
hostility and hatred for ever, «!$$Î/ (#θãΖÏΒ÷σè? 4©®Lym #´‰t/r& â™!$ŸÒøót7ø9$#uρ
until you believe in Allah, the
One.” ÿ…çνy‰ômρu
Except for the saying of
¨βtÏøótGó™V{ Ïμ‹Î/L{ tΛ⎧Ïδ≡tö/Î) tΑθö s% ωÎ) ô
Abraham to his father, I
shall certainly ask forgiveness ⎯ÏΒ «!$# z⎯ÏΒ y7s9 à7Î=øΒr& !$tΒuρ y7s9
for you, though I have no
power for you before Allah y7ø‹s9Î)uρ $uΖù=©.uθs? y7ø‹n=tã $uΖ−/§‘ ( &™ó©x«
over anything. “Our Lord, in
You have we put our ∩⊆∪ çÅÁyϑø9$# y7ø‹s9Î)uρ $oΨö;tΡr&
trust, and to You have we
turned, and to You is the
journeying.”
5. “Our Lord, make us
not a trial for those who have (#ρãxx. t⎦⎪Ï%©#Ïj9 ZπuΖ÷FÏù $uΖù=èy øgrB Ÿω $uΖ−/u‘
disbelieved. And forgive us,
our Lord, You indeed are the
Ⓝ͕yèø9$# |MΡr& y7¨ΡÎ) ( !$oΨ−/u‘ $uΖs9 öÏøî$#uρ
All Mighty, the All Wise.”
∩∈∪ ÞΟŠÅ3ptø:$#
6. Certainly there is for
you an excellent example in π× uΖ|¡ym îοuθó™é& öΝÍκÏù ö/ä3s9 tβ%x. ô‰s)s9
them, for him who is hopeful
of (meeting with) Allah and
tΠöθu‹ø9$#uρ ©!$# (#θã_ötƒ tβ%x. ⎯yϑÏj9
the Last Day. And whoever
uθδ
è ©!$# ¨βÎ*sù ¤ΑuθtGtƒ ⎯tΒuρ 4 tÅzFψ$#
turns away, then indeed
Allah, He is All Sufficient, ∩∉∪ ߉ŠÏϑptø:$# ©Í_tóø9$#
Self Praiseworthy.
7. It may be that Allah
will place affection between t⎦÷⎫t/uρ ö/ä3oΨ÷t/ Ÿ≅yèøgs† βr& ª!$# ©|¤tã *
you and those with whom
you are at enmity. And
ª!$#uρ 4 Zο¨Šuθ¨Β Νåκ÷]ÏiΒ ΝçF÷ƒyŠ$tã t⎦⎪Ï%©!$#
Allah is All Powerful. And
∩∠∪ ×Λ⎧Ïm§‘ Ö‘θàxî ª!$#uρ 4 փωs%
Allah is All Forgiving, All
Merciful.
8. Allah does not forbid
you, regarding those who öΝs9 t⎦⎪Ï%©!$# Ç⎯tã ª!$# â/ä38yγ÷Ψtƒ ω
have neither fought you in
the matter of religion, nor
/ä.θã_Ìøƒä† óΟs9uρ È⎦⎪Ïd‰9$# ’Îû öΝä.θè=ÏG≈s)ãƒ
driven you out of your
(#þθäÜÅ¡ø)è?uρ óΟèδρ•y9s? βr& öΝä.Ì≈tƒÏŠ ⎯ÏiΒ
homes, that you treat them
kindly and deal justly t⎦⎫ÏÜÅ¡ø)ßϑø9$# =Ïtä† ©!$# ¨βÎ) 4 öΝÍκös9Î)
towards them. Indeed Allah
loves those who are just. ∩∇∪
9. Allah only forbids you,
regarding those who fought t⎦⎪Ï%©!$# Ç⎯tã ª!$# ãΝä39pκ÷]tƒ $yϑ¯ΡÎ)
you in (the matter of)
religion, and expelled you
Οà2θã_t÷zr&uρ È⎦⎪Ïd‰9$# ’Îû öΝä.θè=tG≈s%
from your homes, and helped
#’n?tã (#ρãyγ≈sßuρ öΝä.Ì≈tƒÏŠ ⎯ÏiΒ
(others) in your expulsion,
that you take them for ⎯tΒuρ 4 öΝèδöθ©9uθs? βr& öΝä3Å_#t÷zÎ)
friends. And those who take
them for friends, then it is tβθßϑÎ=≈©à9$# ãΝèδ šÍׯ≈s9'ρé'sù öΝçλ°;uθtFtƒ
those who are the
wrongdoers. ∩®∪
10. O you who believe, when
the believing women come to ãΝà2u™!%y` #sŒÎ) (#þθãΖtΒ#u™ t⎦⎪Ï%©!$# $pκš‰r'¯≈tƒ
you as emigrants, examine
them. Allah is best Aware of
;N≡tÉf≈yγãΒ àM≈oΨÏΒ÷σßϑø9$#
their faiths. Then, if you find
( £⎯ÍκÈ]≈yϑƒÎ*Î/ ãΝn=÷ær& ª!$# ( £⎯èδθãΖÅstGøΒ$$sù
them to be true believers,
then do not return them to Ÿξsù ;M≈uΖÏΒ÷σãΒ £⎯èδθßϑçFôϑÎ=tã ÷βÎ*sù
the disbelievers. They are not
lawful for them (the £⎯èδ Ÿω ( Í‘$¤ä3ø9$# ’n<Î) £⎯èδθãèÅ_ös?
disbelievers), nor are they
(the disbelievers) lawful for ( £⎯çλm; tβθ=Ïts† öΝèδ Ÿωuρ öΝçλ°; @≅Ïm
them. And give to them (the
disbelievers) that which they yy$oΨã_ Ÿωuρ 4 (#θà)xΡr& !$¨Β Νèδθè?#u™uρ
have spent (on them). And
there is no sin on you that !#sŒÎ) £⎯èδθßsÅ3Ζs? βr& öΝä3ø‹n=tæ
you marry them when you
have given them their dues. Ÿωuρ 4 £⎯èδu‘θã_é& £⎯èδθßϑçG÷s?#u™
And do not hold back
disbelieving women (in (#θè=t↔ó™uρ ÌÏù#uθs3ø9$# ÄΝ|ÁÏèÎ/ (#θä3Å¡ôϑè?
marriage). And ask for
what you have spent (on 4 (#θà)xΡr& !$tΒ (#θè=t↔ó¡uŠø9uρ ÷Λä⎢ø)xΡr& !$tΒ
your disbelieving wives), and
let them (the disbelievers) 4 öΝä3oΨ÷t/ ãΝä3øts† ( «!$# ãΝõ3ãm öΝä3Ï9≡sŒ
ask for what they have
spent (on their Muslim ∩⊇⊃∪ ÒΟŠÅ3ym îΛ⎧Î=tæ ª!$#uρ
wives). That is Allah’s
command. He judges between
you. And Allah is All
Knowing, All Wise.
11. And if any of your
’n<Î) öΝä3Å_≡uρø—r& ô⎯ÏiΒ Ö™ó©«
x ö/ä3s?$sù βÎ)uρ
wives have gone from you
to the disbelievers, and š⎥⎪Ï%©!$# (#θè?$t↔sù ÷Λä⎢ö6s%$yèsù Í‘$¤ä3ø9$#
afterward you obtain
(something), then give those 4 (#θà)xΡr& !$tΒ Ÿ≅÷WÏiΒ Νßγã_≡uρø—r& ôMt7yδsŒ
whose wives have gone the
equivalent of what they have ⎯ÏμÎ/ Λä⎢Ρr& ü“Ï%©!$# ©!$# (#θà)¨?$#uρ
spent. And fear Allah in
whom you are believers. ∩⊇⊇∪ tβθãΖÏΒ÷σãΒ
12. O Prophet, when the
àM≈oΨÏΒ÷σßϑø9$# x8u™!%y` #sŒÎ) ©É<¨Ζ9$# $pκš‰r'¯≈tƒ
believing women come to
you pledging to you, in that
š∅ø.Îô³ç„ ω βr& #’n?tã y7uΖ÷è΃$t7ãƒ
they will not associate
anything with Allah, nor will t⎦⎫ÏΡ÷“tƒ Ÿωuρ z⎯ø%Îô£tƒ Ÿωuρ $\↔ø‹x© «!$$Î/
they steal, nor will they
commit adultery, nor will t⎦⎫Ï?ù'tƒ Ÿωuρ £⎯èδy‰≈s9÷ρr& z⎯ù=çFø)tƒ Ÿωuρ
they kill their children, nor
will they bring a slander £⎯Íκ‰Ï‰÷ƒr& t⎦÷⎫t/ …çμuΖƒÎtIøtƒ 9⎯≈tFôγç6Î/
forged between their own
hands and feet, nor they will ’Îû šoΨŠÅÁ÷ètƒ Ÿωuρ ∅ÎγÎ=ã_ö‘r&uρ
disobey you in what is right,
then accept their pledge and £⎯çλm; öÏøótGó™$#uρ £⎯ßγ÷è΃$t6sù 7∃ρâ÷êtΒ
ask Allah to forgive them.
Surely, Allah is All Forgiving, ∩⊇⊄∪ ×Λ⎧Ïm§‘ Ö‘θàxî ©!$# ¨βÎ) ( ©!$#
All Merciful.
13. O you who believe,
$·Βöθs% (#θö ©9uθtGs? Ÿω (#θãΖtΒ#u™ t⎦⎪Ï%©!$# $pκš‰r'¯≈tƒ
take not as friends the people
upon whom Allah has
z⎯ΒÏ (#θÝ¡Í≥tƒ ô‰s% óΟÎγøŠn=tæ ª!$# |=ÅÒxî
become angry, who have
despaired of the Hereafter ô⎯Β Ï â‘$¤ä3ø9$# }§Í≥tƒ $yϑx. ÍοtÅzFψ$#
just as the disbelievers have
despaired of those who are in ∩⊇⊂∪ Í‘θç7) à ø9$# É=≈ptõ¾r&
the graves.
ô#¢Á9$# AsSaff
∩⊆∪ ÒÉθß¹ö¨Β
5. And when Moses said
ÉΘöθs)≈tƒ ⎯ÏμΒÏ öθs)Ï9 4†y›θãΒ tΑ$s% øŒÎ)uρ
to his people: “O my
people, why do you hurt me,
and you certainly know ’ÎoΤr& šχθßϑn=÷è¨? ‰s%uρ ©Í_tΡρèŒ÷σè? zΝÏ9
that I am indeed Allah’s
messenger to you.” So, when
(#þθäî#y— $£ϑn=sù ( öΝà6ö‹s9Î) «!$# ãΑθß™u‘
they went astray, Allah
“ωöκu‰ Ÿω ª!$#uρ 4 öΝßγt/θè=è% ª!$# sø#y—r&
caused their hearts to become
astray. And Allah does not ∩∈∪ t⎦⎫É)Å¡≈xø9$# tΠθö s)ø9$#
guide the disobedient people.
6. And when Jesus, son of
Mary, said: “O children of
û©Í_t6≈tƒ zΝtƒótΒ ß⎦ø⌠$# ©|¤ŠÏã tΑ$s% øŒÎ)uρ
Israel, indeed I am the
/ä3ø‹s9Î) «!$# ãΑθß™u‘ ’ÎoΤÎ) Ÿ≅ƒÏ™ℜuó Î)
messenger of Allah to you,
confirming that which was z⎯ÏΒ £“y‰tƒ t⎦÷⎫t/ $yϑÏj9 $]%Ïd‰|Á•Β
(revealed) before me of the
Torah, and giving the good .⎯ÏΒ ’ÎAù'tƒ 5Αθß™tÎ/ #MÅe³t6ãΒuρ Ïπ1u‘öθ−G9$#
news of a messenger who
shall come after me, whose Νèδu™!%y` $¬Ηs>sù ( ߉uΗ÷qr& ÿ…çμèÿôœ$# “ω÷èt/
name shall be Ahmad.” Then
when he came to them with ×⎦⎫Î7•Β ÖósÅ™ #x‹≈yδ (#θä9$s% ÏM≈oΨÉit6ø9$$Î/
clear signs, they said: “This is
plain magic.” ∩∉∪
7. And who could be more
« $# ’n?tã 3“utIøù$# Ç⎯£ϑΒÏ ÞΟn=øßr& ô⎯tΒuρ
!
unjust than he who invents
a lie against Allah and he is
’n<Î) #©tçô‰ãƒ uθèδuρ z>É‹s3ø9$#
being invited towards
AlIslam. And Allah does not tΠöθ) s ø9$# “ωöκu‰ Ÿω ª!$#uρ 4 ÉΟ≈n=ó™M}$#
guide wrongdoing people.
∩∠∪ t⎦⎫ÏΗÍ>≈©à9$#
8. They seek to put out
«!$# u‘θçΡ (#θä↔ÏôÜã‹Ï9 tβρ߉ƒÌãƒ
the light of Allah with their
mouths, and Allah will
öθs9uρ ⎯ÍνÍ‘θçΡ –ΛÉ⎢ãΒ ª!$#uρ öΝÎγÏδ≡uθøùr'Î/
perfect His light, however
much the disbelievers may ∩∇∪ tβρãÏ≈s3ø9$# oνÌ Ÿ2
dislike.
9. He it is who has sent His
Messenger with guidance
…ã&s!θß™u‘ Ÿ≅y™ö‘r& ü“Ï%!© $# uθèδ
and the religion of truth that
’n?tã …çνtÎγôàã‹Ï9 Èd,ptø:$# È⎦⎪ÏŠuρ 3“y‰çλù;$$Î/
He may manifest it over all
religions, however much the tβθä.Îô³ßϑø9$# oνÌx. öθs9uρ ⎯Ï&Íj#ä. È⎦⎪Ïd‰9$#
idolaters may dislike.
∩®∪
10. O you who believe,
shall I tell you of a
/ö ä3—9ߊr& ö≅yδ #( θãΖΒt #u™ t⎦⎪Ï%!© $# $pκš‰r'¯≈tƒ
bargain that will save you
A #x‹tã ô⎯ÏiΒ /ä3ŠÉfΖè? ;οt≈pgÏB 4’n?tã
>
from a painful punishment.
∩⊇⊃∪ 8Λ⎧Ï9r&
11. You should believe in
⎯Ï&Î!θß™u‘uρ «!$$Î/ tβθãΖÏΒ÷σè?
Allah and His Messenger,
and should strive in the cause
«!#$ È≅‹Î6y™ ’Îû tβρ߉Îγ≈pgéBuρ
of Allah with your wealth
and your lives. That is ×öyz /ö ä3Ï9≡sŒ 4 öΝä3Å¡àΡr&uρ óΟä3Ï9≡uθøΒr'Î/
better for you if you only
knew. ∩⊇⊇∪ tβθçΗs>÷è?s ÷Λ⎢ä Ζä. βÎ) ö/ä3©9
12. He will forgive for you
ó ä3ù=Åzô‰ãƒuρ ö/ä3t/θçΡèŒ ö/ä3s9 öÏøótƒ
Ο
your sins and admit you into
gardens underneath which
ã ≈pκ÷ΞF{$# $pκÉJøtrB ⎯ÏΒ “ÌøgrB ;M≈¨Ζy_
rivers flow, and excellent
abodes in Gardens of 4 5βô‰tã ÏM≈¨Ζy_ ’Îû Zπt6ÍhŠsÛ z⎯Å3≈|¡tΒuρ
Eternity. That is the great
success. ∩⊇⊄∪ ãΛ⎧Ïàyèø9$# ã—öθxø9$# y7Ï9≡sŒ
13. And another (favor) that
you love, help from Allah ! « $# z⎯ÏiΒ ×óÇtΡ ( $uηtΡθ™7ÏtéB 3“t÷zé&uρ
and victory near at hand.
And give good news to the ∩⊇⊂∪ t⎦⎫ÏΖÏΒ÷σßϑø9$# ÎÅe³o0uρ 3 Ò=ƒÌs% Óx÷Gsùuρ
believers.
14. O you who believe, be
u‘$|ÁΡr& (#θþ çΡθä. (#θãΖΒt #u™ t⎦⎪Ï%©!$# $pκš‰r'¯≈tƒ
helpers of Allah, as Jesus, son
of Mary, said to the disciples:
zΝtƒótΒ ß⎦ø⌠$# ©|¤ŠÏã tΑ$s% $yϑx. «!$#
“Who will be my helpers
towards Allah.” The disciples ( «!$# ’n<Î) ü“Í‘$|ÁΡr& ô⎯tΒ z⎯↵ÎiƒÍ‘#uθysù=Ï9
said: “We are helpers of
Allah.” Then, a faction of the ( «!$# â‘$|ÁΡr& ß⎯øtwΥ tβθ•ƒÍ‘#uθptø:$# tΑ$s%
children of Israel believed
and a faction disbelieved. So û_Í_t/ .⎯ÏiΒ ×πxÍ←!$©Û MuΖtΒ$t↔sù
We supported those who
believed against their enemy, $tΡô‰−ƒr'sù ( ×πxÍ←!$©Û Ntxx.uρ Ÿ≅ƒÏ™ℜuó Î)
and they became dominant.
öΝÏδÍiρ߉tã 4’n?tã (#θãΖtΒ#u™ t⎦⎪Ï%©!$#
∩⊇⊇∪ çÎ6s3ø9$#
12. Indeed, the grip of your
∩⊇⊄∪ ωt±9s y7În/‘u |·ôÜt/ ¨βÎ)
Lord is very severe.
13. Indeed, it is He who
∩⊇⊂∪ ߉‹Ïèãƒuρ ä—ωö7ムuθèδ …çμ¯ΡÎ)
originates, and will repeat
(create again).
14. And He is the All
∩⊇⊆∪ ߊρߊθu ø9$# â‘θàtóø9$# uθèδuρ
Forgiving, the All Loving.
15. Owner of the Throne,
∩⊇∈∪ ߉ŠÉfpRQù $# ĸöyèø9$# ρèŒ
the Exalted.
16. Doer of whatever He
∩⊇∉∪ ߉ƒÌム$yϑÏj9 ×Α$¨èsù
intends.
17. Has there reached you
∩⊇∠∪ ÏŠθãΖègø:$# ß]ƒÏ‰ym y79s?r& ö≅yδ
the story of the hosts.
18. Pharaoh and Thamud.
∩⊇∇∪ yŠθßϑrOuρ tβöθtãöÏù
19. But those who disbelieve,
∩⊇®∪ 5=ƒÉ‹õ3s? ’Îû (#ρãx.x t⎦⎪Ï%©!$# È≅t/
persist in denying.
20. While Allah has encircled
∩⊄⊃∪ 8ÝŠÏt’Χ ΝÍκÉ″!#‘u uρ ⎯ÏΒ ª!$#ρu
them from behind.
21. Nay, but this is a
∩⊄⊇∪ Ó‰‹Åg¤Χ ×β#u™öè% uθèδ ö≅t/
glorious Quran.
22. In the guarded tablet.
∩⊄⊄∪ ¤âθàøt¤Χ 8yöθs9 ’Îû
−Í‘$©Ü9$# AtTariq