(f A. D. 735)
The Venerable Bede was the most learned man of his age, not
only in the British Isles, but in all Western Europe. His mastery
of Latin made possible that elegance of language which is familiar
to all students of his works, and indeed as illustrated in his homilies
to all who use the Roman Breviary. His command of the Latin
language would call for admiration in any age, but was altogether
remarkable in view of the fact that his birth fell little more than
eighty years after the arrival of St. Augustine and his band of monks
in A. D. 597. To those who suppose that the knowledge of Greek
was first spread in Western Christendom as one of the incidental re-
sults of the capture of Constantinople by the Turks in A. D. 1453
it is a surprise to learn that the Venerable Bede was well acquainted
with Greek. Graecae (linguae) peritiam non mediocriter percepit.
This is the testimony we read in the Brevis commemoratio de Vene-
rabili Beda presbytero et monacho, catholico doctore sanctae Ecclesiae
et Scripturarum expositore, in the colophon of which we are informed
quam edidit Antonius eius discipulus (*). This account was retouched
in the eleventh century, as it mentions the translation of Bede's relics
to Durham, but there is no ground for calling in question the accuracy
of this testimony to his proficiency in Greek. His writings show his
knowledge of the language, and Bede himself bears witness that some
of his contemporaries were as at home in Greek as in their native
tongue. This was the fruit of the labours of that great man the
Archbishop Theodore who with the Abbot Hadrian accomplished such
wonders for the spread of learning in England. Bede's own words
(4) Migne, Patr. Lat . 90, 37 B. Another account, ancient and anonymous,
says : Cumque Latinae aeque ut vernaculae linguae in qua natus est perce-
pisset notitiam, Graecae quoque non parva ex parte attigit scientiam (ibid.
90, 46 D).
This content downloaded from 189.248.137.48 on Sun, 06 Mar 2016 07:28:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
The Venerable Bede* s Knowledge of Hebrew 301
(*) Historia Ecclesiastica nos trae insulae ac gentis , Lib. IV, cap. 2
(Migne, Patr . Lat . 95, 174 A). For Bede's knowledge of Greek reference
may be made to his Liber Retractationis in Actus Apostolorum (Migne.
Patr. Lat. 92, 995 ff.). Here he frequently quotes Greek words. He even not
only refers to the reading he found in his codex, but mentions another
word to point out the difference (avapadpióç non xaTaßafrfio*;, col. 1029 B).
The codex Bede used is generally, after Mill and Wetstein, taken to be
Codex E (Oxoniensis Bodleianus Laudianus 35). All the variants quoted by
Bede, to the number of over 70, are found in this codex, and often in this
codex alone (Gregory, C. R. : Prolegomena , 1894, 412). However Professor
A. C. Clark has recently ( The Acts of the Apostles , 1933, 234) pointed out
that this identification is not certain since Bede's Ms 4 may have been a
gemellus of E
(2) Fr. Rogeri Bacon, Opera quaedam hactenus inedita, vol. I, edited
by J. S. Brewer (Rolls Series, vol. 15) 1859, 332.
(3) Ibid. 350 ff.
(4) Op. cit. (1705) 406, 408.
This content downloaded from 189.248.137.48 on Sun, 06 Mar 2016 07:28:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
302 E. F. Sutcliffe, S. J.
marks about the Hebrew text and on the latter's Liber Hebraico -
rum Nominum .
(4) K. Werner, Beda der Ehrwürdige und seine Zeit (Wien, 1875) 100.
(2) Op . cit., vol. I, p. Li.
(3) S. A. Hirsch, A Book of Essays (London, 1905) 7.
(4) The Legacy of Israel edited by E. R. Beyan and C. Singer (1927) 287.
(5) Epist. XLVIII ad Pammachium, n. 19; epist. LVII ad Pammachium,
nn. 7, 9; etc.
This content downloaded from 189.248.137.48 on Sun, 06 Mar 2016 07:28:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
The Venerable Bede* s Knowledge of Hebrew 303
But St. Jerome had already emphasised the same play on words
in his commentary on Isaias, and Bede's dependence is placed beyond
doubt by his ' quotation of Jerome's sentence: Una itaque vel addita
littera vel mutata, sic verborum similitudinem temperavit, ut pro...
There are two small changes of order but the sentences are the same,
and the passage is taken from Jerome (4).
(3) Hexaemeron in Gen. ii, 8 (Migne, Patr . Lat. 91, 43 D). Cf. nostra
Editio, quae de Hebraicae veritatis fonte descendit, ibid. 33 D.
(4) Bede, Migne, Patr. Lat. 90, 178 B; Jerome, ibid . 24, 79 C. The
Hebrew words are printed in Mignés text of Bede, and the unwary reader
This content downloaded from 189.248.137.48 on Sun, 06 Mar 2016 07:28:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
304 E. F. Sutcliffe, S. J.
might conclude that they were inserted by Bede himself. They are not given
in the two Bodleian codices which contain the work De Schematis et Tropis
(Bodl. Ms. Digby 100 fol. 16; Bodl. Ms. Addit. C. 144 fol. 37). Neither are
they in the two Bodleian codices which contain Jerome's Explanatio in
Isaiam Prophetam, the source of Bede's information (Bodl. Ms. Laud 290
[formerly Laud H 70]; Bodl. Ms. Loud 455 [formerly H 66]).
(f) Bede, Migne, Patr . Lat . 91, 117 A; Jerome, Quaest. Hebr . in Libr.
Gen., edit. P. de Lagarde, p. 16; Lib. de Nom. Heb.f Migne, Patr . Lat . 23,
783-784.
(2) Bbde, Migne, Patr. Lat . 91, 116 B; Jerome, ibid . 23, 1075 B.
(3) Bede, Migne, Patr. Lat. 91, 52 A; Jerome, Quaest. Heb. in Libr.
Gen . ed. P. de Lagarde, p. 6.
This content downloaded from 189.248.137.48 on Sun, 06 Mar 2016 07:28:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
The Venerable Bede's Knowledge of Hebrew 305
(4) Bede, Migne, Paer . Lat . 91, 84 A ; Jerome, Quaest. Heb . in Libr.
Gen. ed. de Lagarde, p. 12.
(¿) Bede, Migne, Pair. Lat. 91, 119 B; Jerome, tbia. 24, ¿bo.
(3) Cf. Migne, Patr. Lat. 93, 477 and 28, 1124.
(4) The Jewish Encyclopedia , V (1907) 161.
(5) See J. A. Giles , Life of Venerable Bede (prefixed to his edition of
the Saint's Complete Works) ch. VI ' Of his supposed journey to Rome '.
Bede's own words are clear: Cum essem annorum septem cura propinquo-
rum datus sum educandus reverentissimo abbati Benedicto, ac deinde Ceol-
frido ; cunctumque ex eo tempus vitae in eiusdem monasterii habitatione pe-
ragens, omnem meditandis Scripturis operam dedi (at the end of his Hist .
EccL, Migne, Patr . Lat. 95, 228 C). These words were written in 731, some
four years before his death.
Bibltca i6 (1935) 20
This content downloaded from 189.248.137.48 on Sun, 06 Mar 2016 07:28:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
306 E. F. Sutcliffe, S. J., The Ven. Bede's Knowlegde of Hebrew
E. F. Sutcliffe, S. I.
This content downloaded from 189.248.137.48 on Sun, 06 Mar 2016 07:28:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions