Anda di halaman 1dari 141

ARIEL

Compresores de cilindros
opuestos equilibrados para
trabajo pesado

MANUAL TECNICO
para los modelos:
JGC y JGD

ARIEL CORPORATION
35 BLACKJACK ROAD, MOUNT VERNON, OHIO 43050
TELEFONO: 740-397-0311 FAX: 740-397-3856
VISITENOS EN LA WEB: www.arielcorp.com
REV: 11/98
The English edition of the Ariel Technical Manual is more recent
than this translation. If you want to contract a more recent
translation, contact your packager or Ariel Corporation for
details.

Portuguese
A edição inglesa do manual técnico de Ariel é mais recente do
que esta tradução. Se você quiser contrair uma tradução mais
recente, contate seu packager ou Ariel Corporation para
detalhes.

Spanish
La edición inglesa del manual técnico de Ariel es más reciente
que esta traducción. Si usted desea contraer una traducción
más reciente, entre en contacto con su embalador o Ariel
Corporation para los detalles.

French
L'édition en anglais du manuel technique d'Ariel est plus récente
que cette traduction. Si vous voulez contracter une traduction
plus récente, contactez votre emballeur ou société d'Ariel pour
des détails.

Italian
L'edizione inglese del manuale tecnico di Ariel è più recente di
questa traduzione. Se desiderate contrarre una traduzione più
recente, mettasi in contatto con il vostro imballatore o società di
Ariel per i particolari.

Russian
Английский вариант руководства Ariel технически недавне
чем этот перевод. Если вы хотите заключить контракт более
недавний перевод, то свяжитесь ваши packager или Ариел
Корпорация для деталей.
! CUIDADO
LAS UNIDADES DE COMPRESOR DE GAS SON PIEZAS
COMPLICADAS Y PELIGROSAS DE EQUIPO, SI USTED
NO ESTA COMPLETAMENTE CAPACITADO Y
FAMILIARIZADO CON SUS OPERACIONES.
ANTES DE PONER EN MARCHA LA UNIDAD:
FAMILIARICESE CON LA UNIDAD.
¡LEA Y ESTUDIE CUIDADOSAMENTE LA INFORMACION
SOBRE EL ENCENDIDO Y APAGADO PARA AMBOS,
PAQUETE Y COMPRESOR!
¡UNA MEZCLA DE GAS/AIRE BAJO PRESION PUEDE
EXPLOTAR¡ LO QUE PUEDE OCASIONARLES SERIAS
HERIDAS E INCLUSIVE MATARLO. ASEGURESE DE QUE
EL COMPRESOR ESTA SUFICIENTEMENTE PURGADO DE
CUALQUIER MEZCLA EXPLOSIVA ANTES DE
CARGARLO.
INICIE EL PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE APROPIADO
DESPUES DE HABER HECHO LO ARRIBA INDICADO.

! PRECAUCION
NO TRATE DE ARRANCAR LA UNIDAD SIN ANTES LEER
LA SECCION 3: ARRANQUE, EN ESTE MANUAL. ADEMAS
ES ESENCIAL CONSULTAR EL MANUAL DE OPERACION
DEL ENSAMBLADOR.
PARA MODELOS JGC Y JGD

INDICE
Especificaciones y Datos De Diseño ........................................................ 1-1
Generalidades .............................................................................................................. 1-1
Especificaciones .......................................................................................................... 1-2
Información sobre el producto y placas de seguridad ...................................................1-4
Importante información de seguridad ...................................................................... 1-5
Espacios libres ............................................................................................................. 1-9
Espacios libres laterales de anillos de empaquetadura, anillos de pistón
y bandas de desgaste ........................................................................................... 1-10
Pares torsores de los sujetadores ...............................................................................1-15
Procedimientos de ajuste del par torsor .................................................................1-19
Empernado según Ariel ...............................................................................................1-22
Instrumentación opcional de temperatura del cojinete principal - Alarma y apagado 1-23
Válvula de temperatura Amot 4103........................................................................1-23
Calibración de los instrumentos eléctricos .............................................................1-23

Instalación .................................................................................................. 2-1


Generalidades .............................................................................................................. 2-1
Procedimientos para el emplazamiento y la alineación ................................................ 2-1
Emplazamiento ....................................................................................................... 2-2
Alineamiento ........................................................................................................... 2-2
Tubos de ventilación y de vaciado ............................................................................... 2-3

Arranque ..................................................................................................... 3-1


Generalidades .............................................................................................................. 3-1
Lista de comprobación de arranque ..............................................................................3-2
Presión de trabajo máxima permitida ............................................................................3-6
Calibración de las válvulas de seguridad ..................................................................... 3-7
Llenado del colector y cebado del sistema de aceite lubricante principal -
antes del arranque ....................................................................................................... 3-8
Llenado del colector de aceite ................................................................................ 3-8
Cebado - Sistema de aceite lubricante principal ......................................................3-8
Ajuste del lubricador a presión ..................................................................................... 3-8

Lubricación Y Ventilación ......................................................................... 4-1


Generalidades .............................................................................................................. 4-1
Aceites a base de petróleo - conocidos también como aceites minerales:.............. 4-2
Grasa animal .......................................................................................................... 4-2
Aceites vegetales .................................................................................................... 4-3
Lubricantes sintéticos ..............................................................................................4-3

11/98 PAGINA i
PARA MODELOS JGC Y JGD INDICE

Lubricantes para la carcasa del compresor .................................................................. 4-4


Requerimientos de lubricación de los cilindros y empaquetaduras ............................... 4-5
Sistema de lubricación a presión - Descripción ............................................................ 4-9
Ajuste del lubricador a presión ................................................................................ 4-9
Acoples de escape y discos de ruptura ................................................................. 4-10
Válvulas divisoras ....................................................................................................... 4-11
Descripción ..................................................................................................................... 4-12
Interruptor sincronizador electrónico digital estándar por falta
de flujo del lubricador - DNFT ............................................................................... 4-12
Interruptor neumático opcional por falta de flujo del lubricador ............................. 4-13
Instrucciones para el armado ................................................................................ 4-14
Funcionamiento..................................................................................................... 4-14
Sistema de lubricación a presión y condiciones de
funcionamiento. .......................................................................................................... 4-17
Sistema de lubricación a presión........................................................................... 4-17
Condiciones de funcionamiento ............................................................................ 4-17
Sistema de lubricación de la carcasa - Descripción ................................................... 4-18
Colador de aceite lubricante, filtro e instrucciones para la instalación del filtro ........... 4-21
Colador de aceite lubricante.................................................................................. 4-21
Filtro de aceite lubricante JGC/2 y JGD/2 ............................................................. 4-21
Instrucciones para la instalación del elemento del filtro JGC/2 y JGD/2................ 4-21
Filtro de aceite lubricante JGC/4/6 y JGD/4/6 ....................................................... 4-21
Instrucciones para la instalación del elemento de filtro JGC/4/6 y JGD/4/6 ........... 4-21
Bomba de aceite lubricante y presión de aceite lubricante - JGC/2 y JGD/2 .............. 4-22
Descripción y ajuste .............................................................................................. 4-22
Presión del aceite lubricante - JGC/2 y JGD/2 ...................................................... 4-22
Bomba de aceite lubricante y presión del aceite lubricante - JGC/4/6 y JGD/4/6 . . . 4-23
Descripción y ajuste .............................................................................................. 4-23
Presión del aceite lubricante - JGC/4/6 y JGD/4/6 ................................................ 4-23
Interruptor de parada por baja presión de aceite ........................................................ 4-24

Mantenimiento ................................................................................................... 5-1


Introducción general ..................................................................................................... 5-1
Biela - Extracción.......................................................................................................... 5-2
Extracción e instalación del cojinete del muñón del cigüeñal y el buje de la biela . . . 5-3
Cojinete del muñón del cigüeñal ............................................................................. 5-3
Buje de la biela........................................................................................................ 5-3
Biela - Instalación. ........................................................................................................ 5-4
Cruceta - Extracción ..................................................................................................... 5-5
Cruceta - Instalación..................................................................................................... 5-7
Cigüeñal - Extracción ................................................................................................. 5-10
Cigüeñal - Disperador de aceite ................................................................................. 5-12
Extracción: ............................................................................................................ 5-12
Instalación: ............................................................................................................ 5-12
Cigüeñal - Piñón de la cadena.................................................................................... 5-13
Extracción: ............................................................................................................ 5-13
Instalación: ............................................................................................................ 5-13
Cojinetes principales - Extracción e instalación .......................................................... 5-13

PAGINA ii 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD

Cigüeñal - Instalación ................................................................................................. 5-14


Antivibrador viscoso ................................................................................................... 5-15
Servicio: ............................................................................................................... 5-15
Cojinete de rodillos de empuje externo - Extracción e instalación .............................. 5-16
Extracción ............................................................................................................. 5-16
Instalación ............................................................................................................. 5-16
Sistema de accionamiento por cadena ....................................................................... 5-17
Descripción ..................................................................................................................... 5-17
Ajuste de la cadena............................................................................................... 5-17
Reemplazo - Piñón de ajuste de la cadena (piñón loco) ............................................. 5-18
JGC/2/4 y JGD/2/4 ................................................................................................ 5-18
JGC/6 y JGD/6 ...................................................................................................... 5-19
Reemplazo del piñón de la cadena de la bomba de aceite lubricante ........................ 5-21
Reemplazo del piñón de la cadena del lubricador a presión ....................................... 5-22
Pistón y vástago - Extracción ..................................................................................... 5-23
Pistón y vástago - Desarmado y armado .................................................................... 5-24
Desarmado ........................................................................................................... 5-24
Armado ................................................................................................................. 5-24
Pistón y vástago - Instalación ..................................................................................... 5-27
Desviación del vástago del pistón............................................................................... 5-29
Anillos del pistón......................................................................................................... 5-31
Determinación del desgaste de los anillos ............................................................ 5-31
Extracción ............................................................................................................. 5-31
Bandas de desgaste ................................................................................................... 5-31
Determinación del desgaste de las bandas de desgaste ...................................... 5-31
Anillos del pistón - Instalación .................................................................................... 5-31
Banda de desgaste - Instalación ................................................................................ 5-31
Empaquetadura de presión del vástago del pistón - Extracción ................................. 5-32
Empaquetadura del vástago del pistón - Armado ....................................................... 5-33
Tipos de anillo de empaquetadura del vástago del pistón .......................................... 5-35
Ruptura de presión tipo “P” ................................................................................... 5-35
Juego de anillos de acción sencilla tipo “BTR”...................................................... 5-36
Juego de anillos de acción doble tipo “BD” ........................................................... 5-37
Juego de anillos limpiadores de aceite tipo “3RWS” ............................................. 5-38
Juego de anillos de acción doble tipo “WAT” ........................................................ 5-39
Juego de anillos de acción doble tipo “AL”............................................................ 5-40
Configuración de los anillos de empaquetadura del vástago del pistón. ..................... 5-41
Material del anillo de empaquetadura del vástago del pistón...................................... 5-41
Válvulas ................................................................................................................................ 5-42
Válvulas - Extracción ............................................................................................. 5-42
Válvulas - Mantenimiento ...................................................................................... 5-43
Válvulas - Armado ................................................................................................. 5-43
Ajuste de los pernos para bonetes de válvulas........................................................... 5-45
VVCP - Descargador del extremo del cabezal de la cavidad de espacio libre
de volumen variable ................................................................................................... 5-46
Extracción ............................................................................................................. 5-46
Desarmado ........................................................................................................... 5-47
Mantenimiento....................................................................................................... 5-47
Ajuste .................................................................................................................... 5-48
11/98 PAGINA iii
PARA MODELOS JGC Y JGD INDICE

Asistencia Tecnica ..................................................................................... 6-1


Intervalos de mantenimiento recomendados ................................................................ 6-1
Diario ...................................................................................................................... 6-2
Mensual (además de los requerimientos diarios) .................................................... 6-2
Cada 6 meses ó 4000 horas (además de los requerimientos
diarios/mensuales) .................................................................................................. 6-2
Anual u 8,000 horas (además de los requerimientos diarios/mensuales/6 meses) 6-3
Cada 2 años ó 16,000 horas (además de los requerimientos
diarios/mensuales/6 meses/anuales) ...................................................................... 6-4
Cada 4 años ó 32,000 horas (además de los requerimientos
diarios/mensuales/6 meses/anuales/2 años ............................................................ 6-4
Cada 6 años ó 48,000 horas (además de los requerimientos
diarios/mensuales/6 meses/anuales/2/4 años ......................................................... 6-4
Localización de averías ........................................................................................... 6-5

Apendices ................................................................................................... 7-1


Herramientas de Ariel ................................................................................................... 7-1
Herramientas suministradas por Ariel ..................................................................... 7-1
Herramientas opcionales de Ariel............................................................................ 7-2
Herramientas estándar ................................................................................................. 7-4
Términos, abreviaturas y conversiones al sistema métrico SI ...................................... 7-5
Superficie ................................................................................................................ 7-5
Flujo - gas ............................................................................................................... 7-5
Flujo - líquido .......................................................................................................... 7-5
Fuerza ..................................................................................................................... 7-5
Calor ....................................................................................................................... 7-5
Longitud .................................................................................................................. 7-5
Masa ....................................................................................................................... 7-5
Momento o par torsor .............................................................................................. 7-5
Potencia .................................................................................................................. 7-6
Presión o esfuerzo .................................................................................................. 7-6
Velocidad ................................................................................................................ 7-6
Temperatura ........................................................................................................... 7-6
Tiempo .................................................................................................................... 7-6
Viscosidad............................................................................................................... 7-6
Volumen .................................................................................................................. 7-6
Otras abreviaturas................................................................................................... 7-7
Cursos técnicos y de servicio sobre compresores Ariel ................................................ 7-8
Boletines técnicos para los clientes de Ariel
(Anteriormente Boletines de Ariel) ................................................................................ 7-8
Números telefónicos y de fax de Ariel .......................................................................... 7-9

PAGINA iv 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD

S ECCION 1 - E SPECIFICA CIONES Y D A TOS D E D ISEÑO


Generalidades
Los compresores Ariel están diseñados para facilitar el funcionamiento y el mantenimiento.
La experiencia ha demostrado que un compresor Ariel normalmente proporcionará muchos
años de funcionamiento satisfactorio con un mínimo de mantenimiento apropiado.
Mientras los compresores Ariel comparten muchas similitudes, cada modelo tiene aspectos
que son exclusivos de un tipo en particular. Si Ud. como operador está familiarizado con los
compresores Ariel, todavía es de suma importancia que lea detenidamente este manual
antes de hacer funcionar el compresor.
Este manual está diseñado para proveer información sobre la instalación, arranque, funciona-
miento y mantenimiento de un compresor JGC o JGD. Ante cualquier duda rogamos contactar
al proveedor que ensambló el conjunto. Si ellos no pueden dar una solución, se comunicarán
con Ariel Corporation. Si Ud. lo prefiere, puede contactarse directamente con Ariel.
Este manual provee especificaciones de diseño para equipo estándar de producción corri-
ente a la fecha de la publicación. No exceda las clasificaciones nominales de las placas de
información para un compresor particular.
Los compresores JGC y JCD pueden equiparse con el Sistema Digital de Monitoreo Ariel
del cual se trata el un Manual Técnico separado titulado Sistema Digital de Monitoreo Ariel.
La ubicación de los brazos del cigüeñal y los datos indicados en las placas de in form ación es
m uy im portante cuando se llam e a la fábrica para consultar acerca de un com presor Ariel.
Frente del Motor
de combustión/
Motor

Placa de
información

FIGURA 1-1: UBICACION TIPICA DE LA NUMERACION DE LOS BRAZOS DEL


CIGÜEÑAL DEL COMPRESOR Y PLACA DE INFORMACION

11/98 PAGINA 1 - 1
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO

Especificaciones

FIGURA 1-2: VISTA DE FRENTE AUXILIAR


TABLA 1-1: ESPECIFICACIONES DE LA CARCASA JGC
MODELO JGC/2 JGC/4 JGC/6

Carrera, pulgadas (mm) 6-1/2 (165,1) 6-1/2 (165,1) 6-1/2 (165,1)


Velocidad, rpm Hasta 1000 Hasta 1000 Hasta 1000

Velocidad del pistón, pies/minuto (m/s) Hasta 1083 (5.5) Hasta 1083 (5.5) Hasta 1083 (5.5)

Número de brazos 2 4 6

Potencia, hp (kW) Hasta 1900 (1417) Hasta 3800 (2834) Hasta 5700 (4250)

Altura - Base hasta l.c. del cigüeñal, pulg (mm) 22 22 22


(558.8) (558.8) (558.8)

l.c. a l.c. de biela, pulg (mm) 17 (431.8) 17 (431.8) 17 (431.8)

Ancho máximo, pulg (mm) 173 (4.39) 173 (4.39) 173 (4.39)

Largo máximo, pulg (m) 63 (1.6) 116 (2.95) 156 (3.96)

Peso aprox. Con cilindros, lbs (kg) 13,800 27,400 41,100


(6260) (12 428) (18 600)

Capacidad de la bomba de aceite, gal/min (l/s) 20 (1.3) 40 (2.5) 60 (3.8)

Eliminación de calor , BTU/hr (J/s) 30,000 (8800) 51,000 (15 000) 72,000 (21 000)

Capacidad del colector de aceite, galones US (l) 31 (120) 68 (260) 105 (400)

Diámetro del vástago del pistón, pulg (mm) 2.500 (63.50) 2.500 (63.50) 2.500 (63.50)

Carga del vástago interno - acción doble:

Compresión + tensión, lbf (kN) 114,000 (507) 114,000 (507) 114,000 (507)

Tensión, lbf (kN) 57,000 (253) 57,000 (253) 57,000 (253)

Compresión, lbf (kN) 60,000 (267) 60,000 (267) 60,000 (267)

Carga del vástago interno - acción sencilla

Tensión, lbf (kN) 57,000 (253) 57,000 (253) 57,000 (253))

PAGINA 1 - 2 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO

TABLA 1-2: ESPECIFICACIONES DE LA CARCASA JGD


MODELO JGD/2 JGD/4 JGD/6

Carrera, pulgadas (mm) 5-1/2 (139,7) 5-1/2 (139,7) 5-1/2 (139,7)


Velocidad, rpm Hasta 1200 Hasta 1200 Hasta 1200

Velocidad del pistón, pies/min (m/s) Hasta 1100 (5.59) Hasta 1100 (5.59) Hasta 1100 (5.59)

Número de brazos 2 4 6

Potencia, hp (kW) Hasta 1900 (1417) Hasta 3800 (2834) Hasta 5700 (4250)

Altura - Base hasta l, pulg (mm).c. del cigüeñal 22 22 22


(558.8) (558.8) (558.8)

l.c. a l.c. de biela, pulg (mm) 17 (431.8) 17 (431.8) 17 (431.8)

Ancho máximo, pulg (mm) 173 (4.39) 173 (4.39) 173 (4.39)

Largo máximo, pulg (m) 63 (1.6) 116 (2.95) 156 (3.96)

Peso aprox. con cilindros, lbs (kg) 13,800 27,400 41,100


(6260) (12 428) (18 600)

Capacidad de la bomba de aceite, gal/min (l/s) 20 (1.3) 40 (2.5) 60 (3.8)

Eliminación del calor del aceite, BTU/hr (J/s) 30,000 (8800) 51,000 (15 000) 72,000 (21 000)

Capacidad del colector de aceite, galones US (l) 31 (120) 68 (260) 105 (400)

Diámetro de biela del pistón, pulg (mm) 2.500 (63.50) 2.500 (63.50) 2.500 (63.50)

Carga del vástago interno - acción doble:

Compresión + tensión, lbf (kN) 114,000 (507) 114,000 (507) 114,000 (507)

Tensión, lbf (kN) 57,000 (253) 57,000 (253) 57,000 (253)

Compresión, lbf (kN) 60,000 (267) 60,000 (267) 60,000 (267)

Carga del vástago interno - acción sencilla:

Tensión, lbf (kN) 57,000 (253) 57,000 (253) 57,000 (253)

11/98 PAGINA 1 - 3
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO

Información sobre el producto y placas de seguridad

Placa indicadora del


sentido de rotación
ubicada en el extremo
de transmisión

Cubierta superior

Agujeros roscados
para los pernos de
argolla elevadora

PLACA CON LOGOTIPO


Y DIRECCION DE ARIEL

PLACAS DE INFORMACION DE
SEGURIDAD IMPORTANTE Placa de información: , Mod-
Ver la Pagina 1-5. elo, no. de serie de la carcasa,
carrera, velocidad máxima y
mínima, carga máxima en el
vástago, fecha de embarque
de Ariel, presión normal del
aceite lubricante, parada por
baja presión y temperatura
máxima del aceite lubricante.

Placa del filtro de aceite


con instrucciones de insta-
lación. (Vea la página 4-21.)

FIGURA 1-3: CUBIERTA SUPERIOR

PAGINA 1 - 4 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO

Importante información de seguridad

! PRECAUCION
SE PODRIAN CAUSAR GRAVES LESIONES Y DAÑOS
MATERIALES SI NO SE DESCARGA COMPLETAMENTE
LA PRESION DEL SISTEMA ANTES DE SOLTAR LOS
PERNOS EN LAS BRIDAS, CULATAS, TAPAS DE
VALVULAS O EMPAQUETADURA. ANTES DE HACER
NINGUN TRABAJO DE MANTENIMIENTO, CONSULTAR
EL MANUAL TECNICO DE ARIEL.

! PRECAUCION
SE PODRIAN CAUSAR GRAVES LESIONES
PERSONALES Y DAÑOS MATERIALES SI LAS VALVULAS
DE ASPIRACION Y DESCARGA NO SE INSTALAN EN SU
LUGAR CORRECTO.

! PRECAUCION
EL RUIDO PRODUCIDO POR LA MAQUINARIA DE
PISTONES PUEDE CAUSAR LESION DE LOS OIDOS. VER
LA INFORMACION DEL ENSAMBLADOR PARA
AVERIGUAR CUALQUIER RECOMENDACION AL
RESPECTO. USAR PROTECCION DE LOS OIDOS
CUANDO EL EQUIPO ESTA FUNCIONANDO.

! PRECAUCION
LAS TEMPERATURAS DEL GAS CALIENTE
ESPECIALMENTE LAS AREAS DE DESCARGA, EL
ACEITE A 190°F (88°C) Y LAS AREAS DE MUCHA
FRICCION PODRIAN CAUSAR GRAVES QUEMADURAS.
USAR EQUIPO BIEN AISLADO CUANDO SE TRABAJE
CERCA DE ESTAS AREAS. APAGAR LA UNIDAD Y
DEJAR QUE SE ENFRIE ANTES DE HACER TRABAJOS
DE MANTENIMIENTO EN ESTAS AREAS.

11/98 PAGINA 1 - 5
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO

Lubricador a presión
Placa de datos para bombas gemelas -
Tiempo del ciclo del indicador

Número
de vías
Normal
(segundos)

Rodaje
Número de
(segundos)
pieza del
bloque de
distribución

Placa de datos
Aumentar
la carrera
de la
bomba

Lubricador a presión
Placa de datos para bomba simple -
Tiempo del ciclo del indicador

Número de pieza
del bloque de
distribución

Rodaje Tiempo del ciclo de la


clavija indicadora
Normal

Segundos

Aumentar
la carrera
de la
bomba

FIGURA 1-4: PLACA DE DATOS DE LOS LUBRICADORES A PRESION


El lubricador a presión suministra aceite a la empaquetadura del vástago del pistón y a los
pistones del compresor. La placa del lubricador proporciona las instrucciones para ajustar el
flujo de aceite. Si la unidad no tiene esta placa, rogamos contactar a Ariel Corporation,
Mount Vernon, Ohio, para obtener una placa de repuesto o instrucciones específicas.
NOTA: LA CAJA DEL LUBRICADOR A PRESION CONTIENE APROXIMADAMENTE
1/3 GALON (1 LITRO) DE LUBRICANTE.

PAGINA 1 - 6 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO

Número de serie de la
Placa de identificación del des- carcasa estampado en la
cargador - el número de orden superficie maquinada Placa de identificación
del trabajo del cliente, la presión encima de la placa del del cilindro
de la hidroprueba y el timbre inspector mecánico. En
personal del probador están sell- el lado del brazo no. 2 del
ados cerca de esta placa encima extremo de transmisión.
Placa de identificación
del cuerpo del descargador. en la cavidad de la
válvula de aspiración

Número de serie, presión de


trabajo máxima permitida,
número de orden de trabajo,
presión de la prueba
Placa de identificación
hidrostática, fecha de la
en la cavidad de la vál-
prueba y timbre personal del
vula de descarga
probador están estampados
en el extremo de cada cilindro.

FIGURA 1-5: PLACAS DE IDENTIFICACION


Las placas de identificación de los cilindros aparecen en cada cilindro. Además el número
de serie está estampado en el extremo de cada cilindro. Si cualquiera de las placas llegara
a faltar, rogamos contactar a Ariel Corporation, Mount Vernon, Ohio, para obtener una de
repuesto o instrucciones específicas.

11/98 PAGINA 1 - 7
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO

NOTA: EN TODA CORRESPONDENCIA CON LA FABRICA, INCLUIR LOS NUMEROS


DE SERIE DEL CILINDRO Y DE LA CARCASA.

PLACA DE IDENTIFICACION
DEL CILINDRO:

Diámetro nominal
interior, pulgadas
Clase

Carrera, pulgadas Revoluciones


por minuto
Presión de trabajo máxima nominales
(calibración máxima de la
válvula de escape, psig - Extremo
libras por pulgada cuad- de la
rada manométrica) manivela

Tolerancia del extremo


del pistón, pulgadas

Espacio volumétrico Extremo del cabezal


Número de serie del cilindro
mínimo, porcentaje:

PLACA DE IDENTIFICACION DEL DESCARGADOR

Avance de la rosca -
Número de serie roscas por pulgada
del descargador

Recorrido, pulgadas
Diámetro nominal interior
del cilindro, pulgadas

Diámetro nominal interior Volumen Pulgadas cúbicas por pulgada


del descargador, pulgadas

FIGURA 1-6: PLACAS DE IDENTIFICACION DEL CILINDRO Y DEL DESCARGADOR

PAGINA 1 - 8 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO

Espacios libres
TABLA 1-3: ESPACIOS LIBRES
ESPACIO, (ESPACIO,
DESCRIPCION
PULG MM)

Sello contra polvo del cigüeñal (calibre palpador, centrado) 0.008 a 0.012 (0.20 a 0.30)
Empuje del cigüeñal (extremo) 0.0135 a 0.030 (0.34 a 0.76)
Chumacera del cigüeñal (soporte) 0.003 a 0.006 (0.08 a 0.15)

Clavija del cigüeñal al cojinete de biela (soporte vertical)a 0.005 a 0.008 (0.13 a 0.20)

Empuje de la biela (lado) 0.015 a 0.033 (0.13 a 0.20)


Casquillo de la biela al pasador de la cruceta 0.002 a 0.004 (0.38 a 0.84)
Casquillo de bronce de la cruceta al pasador de la cruceta - cruceta de 0.002 a 0.0045 (0.05 a 0.10)
hierro
Cruceta al pasador de la cruceta - cruceta de bronce 0.002 a 0.0035 (0.05 a 0.11)

Cruceta a guía - hierro antifriccionado Babbit (calibre palpadorb) 0.0085 a 0.0130 (0.28 a 0.56)

Cruceta a guía - bronce antifriccionado Babbit (calibre palpadorb) 0.0145 a 0.0190 (0.43 a 0.56)

Espacio del extremo del pistón para cilindros de clase 20-1/8, 24-1/8 y 26- 0.055 (1.40)
1/2 - extremo de la manivelac
Espacio del extremo del pistón para cilindros de clase 20-1/8, 24-1/8 y 26- 0.095 a 0.155 (2.45 a 3.95)
1/2 - extremo del cabezalc
Espacio del extremo del pistón para todos los cilindros de clase CL/DL - 0.300 (7.62)
extremo de la manivelac
Espacio del extremo del pistón para todos los cilindros de clase CL/DL - No determinada
extremo del cabezalc.
Espacio del extremo del pistón para todos los cilindros de otras clases - 0.040 (1.02)
extremo de la manivelac
Espacio del extremo del pistón para todos los cilindros de otras clases - 0.080 a 0.140 (2.03 a 3.56)
extremo del cabezalc
a. Para compresores y/o armaduras de cojinete de repuesto de la biela, suministrado después de
1/2/97
b. El espacio libre de la guía a la cruceta al tope debe inspeccionarse insertando una varilla
estándar palpadora de 1/2 pulgada (13 mm) de ancho desde el borde de un lado de la cruceta
a través del lado opuesto. Esto debe hacerse para ambos extremos. El espacio libre inferior
debe inspeccionarse con una varilla palpadora de 0.0015 pulgadas (0.038 mm) en las 4
esquinas. Si el palpador puede insertarse más de 1/2 pulgada (13mm) el conjunto no es acept-
able.
c. Si el espacio libre total del extremo del pistón no se encuentra dentro de la tolerancia de la
tabla, extremo de la manivela + extremo del cabezal, consulte con el ensamblador o con Ariel.

NOTA: LOS ESPACIOS LIBRES MEDIDOS NO COINCIDIRAN NECESARIAMENTE A


CAUSA DE LAS CAPAS DE ACEITE, TOLERANCIAS DE ARMADO, DES-
GASTE, ETC. NO SE DEBEN USAR PLASTIGAGES, SOLDADURA, ETC.

11/98 PAGINA 1 - 9
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO

Espacios libres laterales de anillos de empaquetadura, anillos


de pistón y bandas de desgaste
El espacio libre lateral en pulgadas (mm) para los anillos, anillos de empaquetadura y ban-
das de desgaste para las clases de cilindro de compresor C y D, cuando nuevos es la sigu-
iente:
T ABLA 1-4: E SPACIO L IBRE L ATERAL D EL A NILLO D EL P ISTON , P ULGADAS ( MM )
ANCHO ANCHO REAL DE LA TEFLON DE UNA SOLA
BRONCE
NOMINAL RANURA PIEZA

5/16 (7.94) 0.312 a 0.314 (7.92 - 7.98) 0.006 a 0.010 (0.15 - 0.25) 0.004 a 0.008 (0.10 - 0.20)
3/8 (9.53) 0.375 a 0.377 (9.53 - 9.58) 0.007 a 0.011 (0.18 - 0.28 0.004 a 0.008 (0.10 - 0.20)
1/2 (12.70) 0.500 a 0.502 (12.70 - 12.75) 0.009 a 0.012 (0.23 - 0.30) 0.004 a 0.008 (0.10 - 0.20)
5/8 (15.88) 0.625 a 0.627 (15.88 - 15.93) 0.011 a 0.015 (0.28 - 0.38) 0.005 a 0.009 (0.13 - 0.23)
3/4 (19.05) .750 a . 752 (19.05 - 19.10) 0.014 a 0.019 (0.36 - 0.48) 0.006 a 0.10 (0.15 - 0.25)

TABLA 1-5: ESPACIO LIBRE LATERAL DEL ANILLO DE EMPAQUETADURA,


PULGADAS (MM)
ANCHO REAL DE LA RANURA TEFLON PEEK* BRONCE

0.572 a 0.574 0.017 a 0.022 0.017 a 0.022 0.006 a 0.008


(14.53 - 14.58) (0.43 - 0.56) (0.43 - 0.56) (0.15 - 0.20)

* PEEK = Material de plástico de poli-éter-éter-cetona

TABLA 1-6: ESPACIO LIBRE LATERAL DE LA BANDA DE DESGASTE,


PULGADAS (MM)
ANCHO REAL DE LA RANURA TEFLON

2.000 a 2.002 (50.80 - 50.85) 0.024 a 0.030 (0.61 - 0.76)


3.000 a 3.003 (76.20 - 76.28) 0.036 a 0.042 (0.91 - 1.07)

PAGINA 1 - 10 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO

TABLA 1-7: ESPACIOS LIBRES DEL PISTON, ANILLO DEL PISTON Y


BANDAS DE DESGASTE, PULGADAS
ESPACIO LUZ DE EXTREMOS DE
BANDAS DE DESGASTE NUEVAS
PISTON-CILINDRO ANILLO DE PISTON
DIAMETRO LUZ MINIMA PROYECCION
ESPACIO NUEVO MAXIMO
INTERIOR EXTREMOS RADIAL

2.5 0.055 a 0.063 0.025 a 0.030 0.090 0.080 0.018 a 0.025


2.625 0.055 a 0.063 0.026 a 0.032 0.096 0.084 0.018 a 0.025
3.5 0.060 a 0.068 0.035 a 0.043 0.129 0.112 0.018 a 0.026
3.875 0.060 a 0.068 0.039 a 0.047 0.141 0.124 0.018 a 0.026
4.25 0.071 a 0.079 0.043 a 0.051 0.153 0.136 0.022 a 0.031
4.375 0.071 a 0.079 0.044 a 0.053 0.159 0.140 0.022 a 0.031
4.625 0.071 a 0.079 0.046 a 0.056 0.168 0.148 0.022 a 0.031
5 0.081 a 0.089 0.050 a 0.060 0.180 0.160 0.027 a 0.035
5.375 0.081 a 0.089 0.053 a 0.064 0.192 0.172 0.027 a 0.035
5.875 0.081 a 0.089 0.059 a 0.070 0.211 0.188 0.027 a 0.035
6.25 0.081 a 0.089 0.062 a 0.075 0.225 0.200 0.027 a 0.035
6.75 0.087 a 0.096 0.068 a 0.081 0.243 0.216 0.029 a 0.037
7.25 0.087 a 0.096 0.072 a 0.087 0.261 0.232 0.029 a 0.037
7.875 0.092 a 0.101 0.079 a 0.094 0.283 0.252 0.031 a 0.040
8.375 0.092 a 0.101 0.084 a 0.100 0.300 0.268 0.031 a 0.040
9.125 0.096 a 0.105 0.091 a 0.109 0.328 0.292 0.033 a 0.042
9.625 0.096 a 0.105 0.096 a 0.116 0.346 0.308 0.033 a 0.042
9.875 0.109 a 0.118 0.099 a 0.119 0.357 0.316 0.037 a 0.047
10.375 0.109 a 0.118 0.104 a 0.125 0.375 0.332 0.037 a 0.047
10.5 0.114 a 0.123 0.105 a 0.126 0.378 0.336 0.039 a 0.049
10.875 0.114 a 0.123 0.109 a 0.131 0.393 0.348 0.039 a 0.049
11 0.114 a 0.123 0.110 a 0.132 0.396 0.352 0.039 a 0.049
11.375 0.114 a 0.123 0.114 a 0.137 0.411 0.364 0.039 a 0.049
12 0.117 a 0.127 0.120 a 0.144 0.432 0.384 0.039 a 0.050
12.25 0.117 a 0.127 0.123 a 0.147 0.441 0.392 0.039 a 0.050
12.5 0.117 a 0.127 0.125 a 0.150 0.450 0.400 0.039 a 0.050
13.125 0.126 a 0.136 0.131 a 0.158 0.474 0.420 0.043 a 0.053
13.625 0.126 a 0.136 0.136 a 0.163 0.490 0.436 0.043 a 0.053
14.125 0.126 a 0.136 0.141 a 0.170 0.508 0.452 0.043 a 0.053
14.25 0.126 a 0.136 0.143 a 0.171 0.513 0.456 0.042 a 0.052
14.75 0.126 a 0.136 0.148 a 0.177 0.531 0.472 0.042 a 0.052
15.375 0.127 a 0.137 0.154 a 0.184 0.553 0.492 0.038 a 0.050
15.875 0.127 a 0.137 0.159 a 0.190 0.570 0.508 0.038 a 0.050
17.375 0.141 a 0.152 0.174 a 0.208 0.625 0.556 0.044 a 0.057

11/98 PAGINA 1 - 11
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO

TABLA 1-7: ESPACIOS LIBRES DEL PISTON, ANILLO DEL PISTON Y


BANDAS DE DESGASTE, PULGADAS
ESPACIO LUZ DE EXTREMOS DE
BANDAS DE DESGASTE NUEVAS
PISTON-CILINDRO ANILLO DE PISTON
DIAMETRO LUZ MINIMA PROYECCION
ESPACIO NUEVO MAXIMO
INTERIOR EXTREMOS RADIAL

17.875 0.141 a 0.152 0.179 a 0.214 0.643 0.572 0.044 a 0.057


19.625 0.158 a 0.169 0.196 a 0.236 0.706 0.628 0.050 a 0.063
20.125 0.158 a 0.169 0.201 a 0.241 0.724 0.644 0.050 a 0.063
22 0.179 a 0.190 0.220 a 0.264 0.792 0.704 0.059 a 0.072
24.125 0.178 a 0.189 0.241 a 0.290 0.870 0.772 0.056 a 0.069
26.5 0.185 a 0.196 0.265 a 0.318 0.954 0.848 0.058 a 0.071

PAGINA 1 - 12 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO

TABLA 1-8: ESPACIOS LIBRES DEL PISTON, ANILLO DEL PISTON Y BANDAS DE
DESGASTE, MILIMETROS
ESPACIO PISTON- LUZ DE EXTREMOS DE BANDAS DE DESGASTE
CILINDRO ANILLO DE PISTON NUEVAS
DIAMETRO
INTERIOR LUZ MINIMA PROYECCION
ESPACIO NUEVO MAXIMO
PULGADAS EXTREMOS RADIAL
(MM)

(64) 2.5 (1.40 a 1.60) (0.64 a 0.76) (2.29) (2.03) (0.46 a 0.64)
(67) 2.625 (1.40 a 1.60) (0.66 a 0.81) (2.44) (2.13) (0.46 a 0.64)
(89) 3.5 (1.52 a 1.73) (0.89 a 1.09) (3.28) (2.84) (0.46 a 0.66)
(98) 3.875 (1.52 a 1.73) (0.99 a 1.19) (3.58) (3.15) (0.46 a 0.66)
(108) 4.25 (1.80 a 2.01) (1.09 a 1.30) (3.89) (3.45) (0.57 a 0.79)
(111) 4.375 (1.80 a 2.01) (1.12 a 1.35) (4.04) (3.57) (0.57 a 0.79)
(117) 4.625 (1.80 a 2.01) (1.17 a 1.42) (4.27) (3.76) (0.57 a 0.79)
(127) 5 (2.06 a 2.26) (1.27 a 1.52) (4.57) (4.06) (0.69 a 0.89)
(137) 5.375 (2.06 a 2.26) (1.35 a 1.63) (4.88) (4.37) (0.69 a 0.89)
(149) 5.875 (2.06 a 2.26) (1.50 a 1.78) (5.36) (4.78) (0.69 a 0.89)
(159) 6.25 (2.06 a 2.26) (1.57 a 1.91) (5.72) (5.08) (0.69 a 0.89)
(171) 6.75 (2.21 a 2.44) (1.73 a 2.06) (6.17) (5.48) (0.74 a 0.94)
(184) 7.25 (2.21 a 2.44) (1.83 a 2.21) (6.63) (5.89) (0.74 a 0.94)
(200) 7.875 (2.34 a 2.57) (2.01 a 2.39) (7.19) (6.40) (0.79 a 1.02)
(213) 8.375 (2.34 a 2.57) (2.13 a 2.54) (7.62) (6.81) (0.79 a 1.02)
(232) 9.125 (2.44 a 2.67) (2.31 a 2.77) (8.33) (7.42) (0.84 a 1.07)
(244) 9.625 (2.44 a 2.67) (2.44 a 2.95) (8.79) (7.82) (0.84 a 1.07)
(251) 9.875 (2.77 a 3.00) (2.51 a 3.02) (9.07) (8.03) (0.94 a 1.19)
(264) 10.375 (2.77 a 3.00) (2.64 a 3.18) (9.53) (8.43) (0.94 a 1.19)
(267) 10.5 (2.90 a 3.12) (2.67 a 3.20) (9.60) (8.53) (0.99 a 1.24)
(276) 10.875 (2.90 a 3.12) (2.77 a 3.33) (9.98) (8.84) (0.99 a 1.24)
(279) 11 (2.90 a 3.12) (2.79 a 3.35) (10.06) (8.94) (0.99 a 1.24)
(289) 11.375 (2.90 a 3.12) (2.90 a 3.48) (10.44) (9.25) (0.99 a 1.24)
(305) 12 (2.97 a 3.23) (3.05 a 3.66) (10.97) (9.75) (0.99 a 1.27)
(311) 12.25 (2.97 a 3.23) (3.12 a 3.73) (11.20) (9.96) (0.99 a 1.27)
(318) 12.5 (2.97 a 3.23) (3.18 a 3.81) (11.43) (10.16) (0.99 a 1.27)
(333) 13.125 (3.20 a 3.45) (3.33 a 4.01) (12.04) (10.67) (1.09 a 1.35)
(346) 13.625 (3.20 a 3.45) (3.45 a 4.14) (12.45) (11.07) (1.09 a 1.35)
(359) 14.125 (3.20 a 3.45) (3.58 a 4.32) (12.90) (11.48) (1.09 a 1.35)
(362) 14.25 (3.20 a 3.45) (3.63 a 4.34) (13.03) (11.58) (1.07 a 1.32)
(375) 14.75 (3.20 a 3.45) (3.76 a 4.50) (13.49) (11.99) (1.07 a 1.32)
(391) 15.375 (3.23 a 3.48) (3.91 a 4.67) (14.05) (12.50) (0.97 a 1.27)
(403) 15.875 (3.23 a 3.48) (4.04 a 4.83) (14.48) (12.90) (0.97 a 1.27)

11/98 PAGINA 1 - 13
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO

TABLA 1-8: ESPACIOS LIBRES DEL PISTON, ANILLO DEL PISTON Y BANDAS DE
DESGASTE, MILIMETROS
ESPACIO PISTON- LUZ DE EXTREMOS DE BANDAS DE DESGASTE
CILINDRO ANILLO DE PISTON NUEVAS
DIAMETRO
INTERIOR LUZ MINIMA PROYECCION
ESPACIO NUEVO MAXIMO
PULGADAS EXTREMOS RADIAL
(MM)

(441) 17.375 (3.58 a 3.86) (4.42 a 5.28) (15.88) (14.12) (1.12 a 1.45)
(454) 17.875 (3.58 a 3.86) (4.55 a 5.44) (16.33) (14.53) (1.12 a 1.45)
(498) 19.625 (4.01 a 4.29) (4.98 a 5.99) (17.93) (15.95) (1.27 a 1.60)
(511) 20.125 (4.01 a 4.29) (5.11 a 6.12) (18.39) (16.36) (1.27 a 1.60)
(559) 22 (4.55 a 4.83) (5.59 a 6.71) (20.12) (17.88) (1.50 a 1.83)
(613) 24.125 (4.52 a 4.80) (6.12 a 7.37) (22.10) (19.61) (1.42 a 1.75)
(673) 26.5 (4.70 a 4.98) (6.73 a 8.08) (24.23) (21.54) (1.47 a 1.80)

PAGINA 1 - 14 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO

Pares torsores de los sujetadores


En las tablas siguientes se listan los valores de ajuste de los sujetadores, requeridos para el
armado correcto de un compresor JGC/JGD Ariel. Para los detalles sobre los procedimien-
tos de armado, ver la sección relativa al componente correspondiente.
Las roscas deben estar limpias y sin rebabas.
Los valores de ajuste están basados en el uso de lubricantes a base de petróleo en las ros-
cas y en las superficies de asiento. Usar aceite lubricante o Lubriplate 630, excepto para los
vástagos del compresor que usan Never-Seez (por Bostik, Boston St., Middleton, MA
01949, teléfono: 508-777-0100). No se deberá usar grasas de disulfuro de molibdeno ni
Never-Seez para lubricar los sujetadores, salvo cuando se especifique, de lo contrario se
producirán esfuerzos excesivos con los valores indicados en la tabla.
TABLA 1-9: VALORES DE AJUSTE DE LOS SUJETADORES
TAMAÑO
NOMINAL PAR TORSOR
SUJETADOR PULG - TIPO LB X PIE
ROSCAS/ (N-M)
PULG
Tornillo del cojinete principal 1-1/8 - 7 12 puntas - grado 540 (732)
8
Tornillo de la biela/rosquilla del desintonizador 1-1/8 - 12 12 puntas - grado 90 (122) + 1/4 Turna
8
Rosquilla del desintonizador 3/4 - 16 12 puntas - grado 216 (293)
8
Contratuerca del perno del pasador de la cruceta 5/8 - 18 Inserto nilón - hex. 125 (169)
Tornillo de la barra separadora 1-3/8 - 12 12 puntas - grado 1060 (1437)
8
Tornillo de la guía de cruceta 1-8 12 puntas - grado 420 (569)
8
Tornillo de la guía de la cruceta al cilindro 7/8 - 9 12 puntas - grado 280 (380)
8
7/8 - 14 Tuerca - perno 315 (427)
hex.
Tornillo de soporte de la guía de la cruceta 1-1/4 - 7 Hex. - grado 8 ó 9 770 (1044)
Tornillo de casquete vernier excéntrico 3/8 - 16 Hex - grado 8 21 (28)
Contratuerca del tornillo a través del piñón loco 5/8 - 18 Hex. - taladro y 82 (111)
pasador
Tornillo del piñón/antivibrador al cigüeñal 3/4 - 16 Hex. - grado 9 215 (292)
Tornillo del piñón/volante al cigüeñal 3/4 - 16 Hex. - grado 9 215 (292)
Tornillo de la empaquetadura del vástago 7/8 - 9 12 puntas 205 (278)
1-1/4 - 12 700 (949)
Retén del vástago a la empaquetadura 5/8 - 18 12 puntas 105 (142)
Tuerca del pistón 2 - 12 Diseño Ariel 3970 (5383)
Tuerca de la cruceta 2-1/4 - 8 Diseño Ariel 3120 (4230)
Soporte para levantar la carcasa 1-1/2 - 6 12 puntas - grado 1200 (1630)
8
Tapón de llenado de antivibrador viscoso 1/8 NPT Tapón de tubería 30 (41)
Perno adaptador del cigüeñal 3/4 -16 Hex. - grado 9 160 (217)

11/98 PAGINA 1 - 15
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO

TABLA 1-9: VALORES DE AJUSTE DE LOS SUJETADORES


TAMAÑO
NOMINAL PAR TORSOR
SUJETADOR PULG - TIPO LB X PIE
ROSCAS/ (N-M)
PULG
Perno mordaza retenedor cojinete rodillos empuje 3/4 -16 Diseño Ariel 160 (217)
Disco de ruptura - tapa acople escape Tubería de Hex. - acople 36 lb x in. (4.1)
1/4 nom. tubería
Traba - tuerca del perno de sujeción 1-3/8 - 6 Tuerca - perno 817b (1108)
hex.
Tornillo tapa de válvula/culata/descargadorc 5/8 -11 Hex. - grado 8/9 ó 79 (107)
3/4 - 10 12 puntas - grade 140 (190)
3/4 - 16 B7M u 8 160 (217)
7/8 - 9 230 (312)
7/8 -14 260 (353)
1-8 345 (468)
1 - 14 395 (536)
1-1/8 - 12 560 (759)
Tornillo de cilindro a cilindro en tándem - tornillo 1/2 - 13 Hex. - grado 8/9 ó 44 (60)
tapac 5/8 - 11 12 puntas - grado 88 (119)
8
3/4 - 10 160 (217)
Pernos de asiento en el cilindro 5/8 - 11 Punta de fijación 44 (60)
3/4 - 10 79 (107)
3/4 - 16 90 (122)
7/8 - 9 130 (176)
7/8 - 14 145 (197)
1-8 190 (258)
1 - 14 220 (298)
1-1/8 - 12 310 (420)
1-1/4 - 12 435 (590)
Tuerca del tirante del bloque de distribución 1/4 - 28 Hex 68 lb x in. (7.7)
Tornillo de válvula divisora del bloque de distribución 1/4 - 28 Cabeza hueca 109 lb x in. (12.3)
Tornillo de cabeza hexagonal - grado 5 1/4 - 20 Hex - grado 5 46 lb x in. (5.2)
1/4 - 28 54 lb x in. (6.1)
5/16 - 18 96 lb x in. (10.8)
3/8 - 16 171 lb x in. (19.3)
3/8 - 24 17 (23)
7/16 - 14 23 (31)
1/2 - 20 41 (56)
a. Para las instrucciones completas ver la página 5 --4.
b. Par torsor mínimo para el tamaño de perno de sujeción de 1-3/8" - 6 roscas/pulg recomendado
para proporcionar una tensión en el perno de 55,000 psi (380 Mpa). El perno debe tener una
resistencia máxima de 100,000 psi (690 MPA) o mayor. Si es mayor, aumentar el par torsor,
para esforzar el perno hasta aproximadamente 55% de la resistencia máxima del material del
perno, según lo especificado por el ensamblador.
c. Cuando se especifican los pernos para las aplicaciones de cilindros, ajustar las tuercas - pernos
a los mismos valores que los anillos de casquete en aplicaciones similares. Ver la Tabla 1-7.

PAGINA 1 - 16 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO

PERNO

FIGURA 1-7: PERNOS CON PUNTA DE FIJACION

11/98 PAGINA 1 - 17
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO

TABLA 1-10: SUJETADORES DEL CONJUNTO DE VALVULAS - VALORES


DE AJUSTE
TAMAÑO NOMINAL PULG - PAR TORSOR, LB X
SUJETADOR TIPO
ROSCAS/PULG PIE (NM)

Tornillo centrala b 5/16 - 24 12 puntas - acero grado 18 (24)


5
3/8 - 24 32 (43)
7/16 -20 50 (68)
5/16 - 24 12 puntas - acero grado 26 (35)
8
3/8 - 24 45 (61)
7/16 - 20 62 (83)
5/16 - 24 12 puntas - acero inoxi- 120 lb x in. (13.6)
dable grado B8M
3/8 - 24 192 lb x in. (21.7)
7/16 - 20 24 (33)
Perno central - 1/4 - 28 Mitad inferior 103 lb x in. (11.6)
Contratuerca Drake
Mitad superior 66 lb x in. (7.5)
5/16 - 24 Mitad inferior 168 lb x in. (18.9)
Mitad superior 96 lb x in. (10.8)
3/8 - 24 Mitad inferior 192 lb x in. (21.7)
Mitad superior 96 lb x in. (10.8)
1/2 - 20 Mitad inferior 36c (49)
Mitad superior 20 (27)
5/8 - 18 Mitad inferior 73 (99)
Mitad superior 40 (54)
3/4 - 16 Mitad inferior 130 (176)
Mitad superior 70 (95)
Pernos periféricos 10 - 32 Cabeza hueca hex. 25 lb x in. (2.8)
12-28 43 lb x in. (4.9)
1/4 110 lb x in. (12.4)
5/16 176 lb x in. (19.9)
3/8 21 (28)
a. Los sujetadores centrales de tornillos de 12 puntas en los conjuntos de válvulas que no están
marcados SPL (roscas de traba Spiralock), se deben limpiar con solvente Loctite Safety Solvent
y trabar con una o dos gotas de Loctite No. 272. No usar lubricantes a base de petróleo.
b. Los tornillos de 12 puntas en los conjuntos de válvulas que están marcados SPL (ver la
Tabla 1-8), se lubrican, tanto las roscas como las superficies de asiento, con un lubricante a
base de petróleo solamente.
c. 29 lbs x pie (39 Nm) para la contratuerca Drake de la mitad inferior de 1/2 - 20 con placas de
válvulas de tipo de cierre vertical.

PAGINA 1 - 18 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO

Asiento de Protector de
descarga aspiración

Vista de abajo
FIGURA 1-8: CONJUNTO DE VALVULA CON ROSCA SPIRALOCK - MARCADO SPL

PARTE SUPERIOR - CIERRE

MITAD INFERIOR

FIGURA 1-9: CONTRATUERCA DRAKE

Procedimientos de ajuste del par torsor


A continuación se indican algunos procedimientos que permiten el ajuste más exacto de los
sujetadores y ayudan a que se aplique el par torsor adecuado.
1. Asegurar que la llave torsiométrica esté bien calibrada y utilizada por mecánicos
calificados para lograr el par torsor requerido para todas las piezas críticas. La
excepción es la contratuerca/equilibrio de la cruceta que se puede ajustar utili-
zando el procedimiento "probado y correcto" de golpear.
2. Siempre verificar para determinar el margen de exactitud de la llave torsiométrica,
dado que la mayoría de estas llaves no son exactas en todo su margen de medida.
3. Ajustar los conjuntos de pernos múltiples importantes en etapas. Ajustar cada
perno hasta que esté ajustado siguiendo un patrón cruzado. A continuación, ajustar
cada perno a un 25% del par torsor completo, avanzando de un perno al otro, en
un patrón cruzado. Repetir este paso para un 50%, 75% y 100% del ajuste com-
pleto. Para los pernos de la biela, repita el paso del 100% para asegurar que todos
los sujetadores estén apropiadamente pretorsionados previo a la vuelta final.

11/98 PAGINA 1 - 19
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO

4. Aplicar siempre una fuerza lenta y constante a una llave torsiométrica, evitando
tirones. Al tironear, la cantidad de ajuste aplicado puede ser hasta una vez y media
la cantidad tarada en la llave. Por ejemplo, si una llave está tarada a 80 lbs x pie
(108 Nm), pero se tironea, se puede aplicar un par torsor de 120 lbs. x pie (163
Nm).
5. Efectuar siempre el ajuste final con una llave torsiométrica. No ajustar el sujetador
con una llave de cremallera o llave de impacto y después verificar el par torsor con
una llave torsiométrica.
6. No golpear dos veces una llave torsiométrica. Al hacerlo rápidamente más que
duplicará el par torsor especificado en el perno en una cantidad significativa. Si se
desea verificar la calibración, eliminar toda la presión sobre la llave y a continu-
ación aplicar lentamente una fuerza constante hasta encontrar resistencia ("clic").
7. Reposicionar siempre la llave torsiométrica a la calibración más baja después de
terminado el trabajo. Si se deja en la calibración más alta, el resorte en ella per-
manecerá forzado y con el tiempo perderá su exactitud. Al poner la llave en la cali-
bración más baja, el resorte se aflojará y mantendrá su exactitud.
8. No usar la llave torsiométrica para aflojar los sujetadores, ya que se podría sobre-
cargar la llave y/o causar la pérdida de al calibración.
9. Para aplicaciones que requieren el uso de llaves de muletilla o un adaptador de
caracola con una llave torsiométrica para llegar a los sujetadores difíciles de alca-
nzar, la calibración de la llave no será el par torsor real aplicado al sujetador.1
10. La relación del par torsor real en el sujetador con el indicado en el cuadrante de la
llave, es una función del largo del adaptador y su posición en relación al brazo de la
llave torsiométrica y el punto donde se aplica la fuerza (vea la Figura 1-10).
=  ----L ---
Tw T a  ------ 
L+A 

Tw = Calibración de la llave torsiométrica, lbs x pie o Nm


Ta = Par torsor requerido en el sujetador, lbs x pie o Nm
L = Largo de la llave, pie o m (desde el extremo de transmisión cuadrado
hasta el punto central de fuerza en el mango)
A = Largo del adaptador, pies o m (medido hasta el extremo del adaptador
en una línea paralela a la línea central de la llave)
Estas son pautas generales que ayudan a usar debidamente las llaves torsiométricas. Para
más información, contactar al proveedor de llaves torsiométricas.

1. La excepción es cuando el adaptador está colocado en ángulo recto (90°) con la llave torsi-
ométrica. El par torsor será el mismo que el indicado en el cuadrante de la llave (vea la Tabla 1-11

PAGINA 1 - 20 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO

FUERZA

FIGURA 1-10: LLAVE TORSIOMETRICA CON ADAPTADOR EN CUALQUIER ANGULO

FUERZA

FIGURA 1-11: LLAVE TORSIOMETRICA CON ADAPTADOR EN ANGULO RECTO

11/98 PAGINA 1 - 21
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO

Empernado según Ariel


Se han seleccionado pernos que cumplen con los requerimientos de resistencia, alar-
gamiento, sellado y fijación de Ariel. Se debe usar el empernado apropiado y ajustado a los
valores indicados en la Tabla 1-9 de la página 1-15. Se proporciona la Tabla 1-12 para
ayudar a identificar los pernos usados en un compresor Ariel.

Cabeza hex. Grado 5 Cabeza hex. Grado 8

Cabeza hex. Grado 9 Cabeza hueca hex. Grado 8

12 puntas. Grado 8 12 puntas. Grado B7M (NACE)

12 puntas. Grado 5 Intermedio 12 puntas. Grado 5

12 puntas acero inoxidable. Grado B8M

FIGURA 1-12: .IDENTIFICACION DEL PERNO

PAGINA 1 - 22 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO

Instrumentación opcional de temperatura del cojinete


principal - Alarma y apagado

Válvula de temperatura Amot 4103


Este dispositivo de aleación eutéctica está seleccionada para fundirse a 228° (109°C), ven-
tilar la presión de control y proveer una señal de apagado. Al fundirse debe reemplazarse la
varilla del fusible. Reemplazar la varilla del fusible cada cinco años, para asegurar una oper-
ación apropiada del detector.

Calibración de los instrumentos eléctricos


Calibrar dentro del 10% de la temperatura normal de funcionamiento, a un máximo de 220°
(104°C) para la alarma y 230° (110°C).

11/98 PAGINA 1 - 23
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO

ANOTACIONES

PAGINA 1 - 24 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD

SECCION 2 - INSTALACIÓN

Generalidades
La instalación del compresor con su correspondiente accionador y tubería, debe efectuarse
con cuidado y precisión. Esta sección no tiene el propósito de tratar todos los problemas
que podrían surgir durante la instalación. Esta sección trata acerca de las consideraciones y
requerimientos más críticos de instalación.

Procedimientos para el emplazamiento y la alineación


Los puntos siguientes merecen atención especial durante el emplazamiento y alineación del
compresor:
1. El diseño de la plataforma deberá:
Transmitir las fuerzas de reacción del compresor y accionador al cimiento. Aseg-
urar que haya una desigualdad suficiente entre las fuerzas de sacudida y la fre-
cuencia natural de la plataforma.
Proporcionar suficiente rigidez y resistencia para poder instalar el compresor total-
mente plano, sin dobleces o torceduras de la carcasa del compresor, guías de la
cruceta o cilindro. Esto se logra colocando cuñas o calafateando cuidadosamente.
Tener suficiente rigidez y contrapeso para resistir la vibración inducida por las
cuplas desequilibradas según especificado en el Manual de datos de aplicación
de Ariel.
2. Los pies de las guías de la cruceta deben estar apoyadas de tal manera que no
sólo provean apoyo vertical sino también que impidan el movimiento horizontal per-
pendicular al vástago del pistón.
3. Cada guía de la cruceta se flexionará una grado relativo al peso del cilindro mon-
tado en este contrapeso. Esta cantidad se muestra en el dibujo acotado del cilindro
en el Manual de datos de aplicación de Ariel. Es necesario agregar cuñas equiv-
alentes al grado de flexión según lo indicado en el dibujo acotado del cilindro al
paquete de cuñas debajo de la guía de la cruceta, elevando la guía a una posición
nivelada. Los apoyos de las guías deben poder soportar el peso combinado de los
cilindros, bidones y tubería.

11/98 PAGINA 2 - 1
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 2 - INSTALACIÓN

Emplazamiento
Usar el procedimiento siguiente para emplazar el compresor en la plataforma:
Después de determinar la posición aproximada de la carcasa del compresor, ajustar los
pernos de montaje en su lugar y después aflojarlos. A continuación ajustar las cuñas de
manera que no haya más movimiento que una variación de 0.002 pulgadas (0.05 mm)
entre la parte inferior de la carcasa y los soportes de la plataforma. Con la carcasa nueva-
mente empernada en su lugar y los soportes de la guía de la cruceta sueltos, se debe medir
la distancia entre esos soportes y sus soportes respectivos en la plataforma. A esas medi-
das sumar el grado de flexión debido al peso del cilindro como se indica en el dibujo aco-
tado del cilindro del compresor respectivo. Levantar el cilindro y colocar cuñas entre la guía
y el soporte de la guía antes de ajustar los pernos de montaje de la guía de la cruceta. Para
los valores del par torsor de ajuste de los pernos de montaje, consultar la información pro-
porcionada por el ensamblador. Este trabajo debe efectuarse antes de la adición de los
bidones y la tubería.

Alineamiento
La alineación correcta es necesaria para un funcionamiento satisfactorio del compresor. Un
acoplador flexible no compensará una alineación deficiente. Una desalineación puede pro-
ducir:
• Momento de flexión elevado en el cigüeñal
• Grandes fuerzas axiales
• Desgaste excesivo de los cojinetes
• Y si es severo, probable daño de distintos componentes
Un compresor Ariel se puede alinear empleando cualquiera de una cantidad aceptable de
métodos tales como:
• Frontal/periférico
• Indicador inverso
• A través del paquete de disco
• Optico
• Rayos láser
• Mecánico directo a computador
Durante la alineación de la computadora hay algunos puntos a considerar:
• Base blanda (el compresor y el accionador no están apoyados planos)
• Lecturas repetibles
• Sentido en que se mueve el indicador (más o menos)
• Aumento térmico
• Flexión del indicador
Cuando está correctamente alineado, las fuerzas sobre el equipo conectado serán míni-
mas. Esto prolonga la duración de los cojinetes y permite que la unidad funcione suave-
mente. Para el procedimiento de alineación consultar la información provista por el
ensamblador.

PAGINA 2 - 2 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 2 - INSTALACIÓN

Tubos de ventilación y de vaciado1


Es muy importante para el funcionamiento seguro del compresor que todos los tubos de
ventilación y de vaciado estén abiertos, funcionando y si es necesario, entubados al exterior
de la plataforma o del edificio. Dependiendo del clima y de la población de insectos a veces
es necesario instalar mallas o rejillas en los tubos de ventilación y de vaciado para aseg-
urarse que no se bloqueen u obstruyan. Esto puede ser esencial si el compresor estará sin
funcionar durante un período prolongado.
Otros puntos a considerar son:
1. Se debe proporcionar un tubo de ventilación para descargar sin peligro la presión
del sistema.
2. Se deberá proporcionar tubos de ventilación y de vaciados adecuados para las pie-
zas de separación, cárter y tubos de ventilación primarios de empaquetaduras. Los
tubos de ventilación y de vaciado primarios deben ventilar independientemente de
los tubos de ventilación y de vaciado secundarios. Todos los tubos de ventilación y
de vaciado deben instalarse de manera que no se junten líquidos que pudieran
causar la acumulación de gas o de líquido. Cuando se trata de un gas más pesado
que el aire, los tubos de ventilación y de vaciado deben diseñarse de conformidad.

1. También ver la Seccion 4.

11/98 PAGINA 2 - 3
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 2 - INSTALACIÓN

ANOTACIONES

PAGINA 2 - 4 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD

SECCION 3 - ARRANQUE

Generalidades
Para asegurar que el arranque proceda sin problemas, es importante que se verifiquen
todos los puntos indicados en la lista de comprobación de arranque que se proporciona en
esta sección. Además es importante que el operador esté completamente familiarizado con
este manual y con el Manual de Operaciones del Ensamblador.

! PRECAUCION
ANTES DE PONER EN MARCHA EL COMPRESOR, O
DESPUES DE CAMBIARLO DE LUGAR O DE APLICACION, O
DESPUES DE UN REACONDICIONAMIENTO MAYOR, ASEG-
URARSE DE EFECTUAR Y COMPROBAR TODOS LOS PUN-
TOS INDICADOS EN LA LISTA DE COMPROBACION DE
ARRANQUE EN LAS PAGINAS 3-2 A LA 3-4. ESTA LISTA FUE
DISEÑADA PARA ASEGURAR LA MAXIMA SEGURIDAD EN
EL ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO DEL COMPRESOR.

! PRECAUCION
PARA UNA OPERACION SEGURA, NO INTENTAR ARRAN-
CAR EL COMPRESOR SIN ENTENDER COMPLETAMENTE
LA INFORMACION CONTENIDA EN ESTA SECCION. ADE-
MAS, ES ESENCIAL CONSULTAR EL MANUAL DE OPERA-
CION SUMINISTRADO POR EL ENSAMBLADOR DEL
EQUIPO.

11/98 PAGINA 3 - 1
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 3 - ARRANQUE

Lista de comprobación de arranque


Modelo del compresor No. de serie F-_
N/S del cilindro C- C- C- C- C- C-
Accionador Velocidad nominal_
Ensamblador_ No. unidad ensamblador
Fecha envío ensamblador _Fecha puesta en marcha
Mecánico Cliente Ubicación_
_Contacto en campo_ No. teléfono
campo Ubicación de la unidad
Marca y grado de aceite _Ubicación de la unidad

Lista de comprobación - Antes del arranque SI NO

1. ¿Están disponibles el manual de piezas, manual técnico,


herramientas especiales y repuestos de Ariel correctos?
2. ¿Se han comprobado las limitaciones de diseño para el modelo de
compresor tales como carga en el vástago, velocidad máxima y
mínima, y temperatura de descarga?
3. ¿Se han determinado las condiciones de operación según diseño?
Presión, psig (kPa): Aspiración Descarga
Temperatura, °F (°C): Aspiración Descarga
RPM máximas _RPM mínimas
4. Verificación de la base: ¿Se colocaron cuñas a los pies
del compresor y soportes de guías de la cruceta de manera
que la máquina no se tuerza ni ladee?
5. ¿Se verificaron los espacios libres inferiores de la cruceta
en todas las esquinas? Máx. 0.0015" (0,038 mm) calibrador
palpador insertado a una profundidad máxima de 1/2" (12,7 mm).
6. Anotar más abajo el espacio mínimo del calibrador palpador de la cru-
ceta superior.
Brazo no. 1_ 2 3 4 5 6
7. ¿Se inspeccionaron los soportes y la tubería para comprobar que no
estén doblados o forzando el compresor?
8. ¿Se verificaron los valores de los pares torsores de los pernos del
acoplador?
9. ¿Se comprobó la alineación entre entre el compresor y el accionador?
Lectura total del indicador, máximo permitido 0.005 pulgadas
(0,13mm)

PAGINA 3 - 2 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 3 - ARRANQUE

Lista de comprobación - Antes del arranque SI NO

10. Anotar las lecturas del indicador del cuadrante del acoplador en
pulgadas en las posiciones de las 3, 6, 9 y 12 horas, en las líneas pro-
vistas:

Cara Aro

11. ¿Se comprobó el espacio de empuje del cigüeñal?


Anotar el espacio aquí: pulgadas (mm)
12. ¿Se comprobó el espacio libre del extremo de los pistones,
con calibradores palpadores? Anote debajo:
Brazo no. 1 no. 2 no. 3 no. 4 no. 5 no. 6
Ext. cabezal
Ext. cigüeñal
13. ¿Se llenó el cárter con aceite hasta el nivel correcto?
14. ¿Se llenó con el aceite correcto si existen condiciones ambientales
extremas o se comprimirán gases especiales?
15. ¿Está funcionando el control de nivel de aceite del cárter del
compresor y está ajustado al nivel correcto?
16. ¿Está abierta la válvula aisladora del suministro de aceite del cárter?
17. ¿Funciona bien el interruptor de parada por bajo nivel de aceite
del cárter?
18. ¿Se instaló el elemento de filtro de aceite recomendado?
19. ¿Están cebados con aceite el elemento del filtro de aceite y toda la
tubería del aceite lubricante?
20. ¿Está instalado el interruptor de parada por baja presión de aceite
y correctamente conectado al lado de salida (corriente descendente)
del filtro de aceite?
21. ¿Funciona bien el interruptor de parada por baja presión de aceite?
22. ¿Enfriador de aceite? La temp. del aceite de entrada al compresores
190°F (88°C) máx.
23. ¿Está instalado, calibrado y funcionando el interruptor por baja tem-
peratura de aceite del cárter?
24. Si el aceite es enfriado, ¿tiene instalado el compresor una válvula
de control de temperatura instalado?
25. ¿Está limpio el respiradero del cárter?

11/98 PAGINA 3 - 3
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 3 - ARRANQUE

Lista de comprobación - Antes del arranque SI NO

26. ¿Está llena de aceite la caja del lubricador a presión?


27. ¿Está cebado el sistema de lubricación a presión?
28. ¿Está cebado el sistema de lubricación a presión?
29. ¿Está instalado el conjunto de escape del sistema de lubricación a
presión? ¿Inspeccionado el color del disco de ruptura? El color normal
es púrpura = 3250 psig (22,4000 kPa).
30. ¿Se ha consultado la placa de instrucciones del lubricador o la hoja de
lubricación del cilindro en el manual técnico para la velocidad de
alimentación del lubricante?
31. ¿Tiene el compresor un interruptor de parada por vibración de
funcionamiento?
32. ¿Están abiertos los tubos de ventilación primarios y secundarios de la
empaquetadura y los tubos de ventilación de la pieza de separación,
y cuando sea necesario, entubados al exterior de la plataforma o del
edificio?
33. ¿Existe algún método de control de presión de aspiración? _
34. ¿Están ajustados y funcionando los interruptores de parada de
presión de aspiración, de entre etapas y de descarga?
35. ¿Están calibradas y funcionando las válvulas de seguridad para
proteger los cilindros y tubería en cada etapa de compresión?
36. ¿Están instalados, calibrados y funcionando los interruptores de
parada de descarga del gas?
37. ¿Fueron sopladas las tuberías de aspiración de gas para expulsar el
agua, escoria, suciedad, etc.?
38. ¿Se instalaron mallas temporarias en el lado de aspiración de los
cilindros?
39. ¿Se prelubricó el compresor antes del arranque? Para los equipos
accionados por motor eléctrico, el compresor debe tener una
bomba de prelubricación.
40. Para los equipos accionados por motor de combustión, ¿se hizo
girar la máquina con el arrancador para asegurar que se mueve
libremente? La presión de aceite debe aumentar notablemente
mientras se hace girar el arrancador.
41. Para otros tipos de accionador, ¿se hizo girar a mano la máquina
para asegurarse que gira libremente
42. ¿Coincide el sentido de rotación del accionador con la rotación
indicada por la flecha en el compresor?

PAGINA 3 - 4 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 3 - ARRANQUE

Lista de comprobación - Antes del arranque SI NO

43. Para las máquinas que comprimen un gas combustible, ¿se purgó
el aire de la tubería y del compresor?
44. ¿Se observaron las instrucciones de arranque para otro equipo
del conjunto?
45. ¿Ha repasado el representante del ensamblador las instrucciones
de arranque y operación de la unidad con el usuario?

LISTA DE COMPROBACIÓN - DESPUÉS DEL ARRANQUE SI NO


1. ¿Aumentó inmediatamente la presión de aceite?
2. ¿Están funcionando los indicadores de presión del filtro de aceite?
3. ¿Es la diferencia de presión del filtro de aceite < 10 psi (69 kPa),
salvo en el caso que se especifique de otra manera?
4. ¿Algún ruido o vibración extraña en el compresor o tubería?
5. ¿Está el interruptor de parada por baja presión de aceite calibrado
a 35 PSIG (240 kPa)?
6. ¿Están los interruptores de parada por alta temperatura de gases de
descarga calibrados aproximadamente a 10% sobre la
temperatura normal de descarga? 375°F (190°C) máx.
7. ¿Se mueve la clavija indicadora del bloque de distribución, y está
el lubricador calibrado para la velocidad de flujo inicial?

8. ¿Hay alguna pérdida de aceite? En caso afirmativo ¿donde?


9. ¿Están funcionando los interruptores de alto nivel y descarga del
depurador?
10. ¿Están los depuradores extrayendo todos los líquidos del gas?
¿Cuán a menudo descargan? (_ _minutos)
11. ¿Hay óxido o arena en el gas?
12. ¿Está activado el interruptor de sobrevelocidad?
13. ¿Están cerrando bien las empaquetaduras de vástagos?
14. ¿Se probaron todos los dispositivos de seguridad para garantizarla
parada del equipo en caso de un malfuncionamiento?

11/98 PAGINA 3 - 5
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 3 - ARRANQUE

Presión de trabajo máxima permitida


Todos los cilindros de los compresores Ariel tienen una "presión de trabajo máxima per-
mitida (MAWP)": La MAWP, la presión de prueba hidrostática, y la fecha de la prueba están
estampadas en el extremo de cada cilindro Ariel (ver la Figure 1-5 on page 7).

! PRECAUCION
LAS CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO NO DEBEN
EXCEDER LAS LIMITACIONES DE DISEÑO DEL CILINDRO.

La especificación de API 11P, segunda edición, noviembre de 1989, párrafo 1.10.4 define la
"presión de trabajo máxima permitida" de la manera siguiente:
"La presión de trabajo máxima permitida (MAWP) es la presión máxima con-
tinua para la cual el fabricante diseñó el equipo (o cualquier pieza a la cual se
refiere el término), cuando se maneja el fluido especificado a la temperatura
máxima especificada."

La especificación de API SPEC 11P, párrafo 2.5.1.1 define la "presión de trabajo máxima
permitida" para los cilindros de compresores de la manera siguiente:
"La presión de trabajo máxima permitida para los cilindros deberá exceder la
presión de descarga nominal en por lo menos 10 por ciento ó 25 psig1, cual-
quiera que sea mayor."

La especificación de API SPEC 11P, párrafo 1.10.5 define la "presión de descarga nomi-
nal" de la manera siguiente:
"La presión de descarga nominal es la presión más alta requerida para satis-
facer las condiciones especificadas por el comprador para el servicio previsto.”

1. (172 kPa)

PAGINA 3 - 6 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 3 - ARRANQUE

Calibración de las válvulas de seguridad


El ensamblador es responsable de suministrar válvulas de seguridad (escape) para cada
una de las etapas de compresión de conformidad con las especificación de API SPEC 11P,
párrafo 7.20.3, de la manera siguiente:
"La calibración de las válvulas de escape deberá tomar en cuenta todos los
tipos posibles de fallas del equipo y la protección del componente con la presión
nominal más baja en cualquier sistema de funcionamiento continuo. Las válvu-
las de escape deberán ser calibradas para que funcionen a no más de las pre-
siones máximas de trabajo permitidas, pero a no menos de los valores
siguientes:

Presión de descarga Presión de descarga del


del sistema sistema sobre el margen de la
psig (kPa) válvula de escape de seguridad
-14.7 a 150 (-101 a 1034) 15 psi (100 kPA)
151 a 2500 (1035 a 17 237) 10%
2501 a 3500 (17 238 a 24 132) 8%
3501 a 5000 (24 133 a 34 474) 6%

NOTA: PARA LAS PRESIONES DE DESCARGA NOMINALES SOBRE 5000 PSIG (34
474 KPA), LA CALIBRACIÓN DE LA VÁLVULA DE DESCARGA DEBERÁ SER
ACORDADA ENTRE EL COMPRADOR Y EL VENDEDOR."

! PRECAUCION
CUANDO SE SUMINISTRA UNA DERIVACION, LA VALVULA
DE ESCAPE O SEGURIDAD DEBE INSTALARSE CORRIENTE
ABAJO O DIRECTAMENTE A CONTINUACION DE LA VAL-
VULA DE DERIVACION O EN EL DEPURADOR DE ENTRADA
DEL CILINDRO DE CORRIENTE DESCENDENTE. ESTA VAL-
VULA DE SEGURIDAD DEBERA ESTAR CALIBRADA PARA
LA PRESION MAXIMA PERMITIDA DEL CILINDRO QUE
TENGA LA MAWP MAS BAJA DE AQUELLOS EN EL CIR-
CUITO DE DERIVACION. EL PROPOSITO DE ESTO ES PRO-
TEGER CONTRA LA FALLA DE LA VALVULA DE
DESCARGA-RETENCION CUANDO ESTA FUNCIONANDO EN
DERIVACION. (VER LAS NORMAS DEL ENSAMBLADOR DE
ARIEL, SECCION 4.4 "VALVULAS DE SEGURIDAD").

11/98 PAGINA 3 - 7
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 3 - ARRANQUE

Llenado del colector y cebado del sistema de aceite


lubricante principal - antes del arranque

Llenado del colector de aceite


1. Extraer el respiradero y llenar el colector del compresor a través de la cubierta
superior.
2. Observar la mirilla de nivel en el extremo auxiliar. El nivel de aceite durante el
arranque debe estar cerca de la parte superior de la mirilla de nivel. NO LLENE EN
EXCESO EL COLECTOR. El cigüeñal permanecerá sumergido en aceite, lo agi-
tará y dificultará el bombeo y control de nivel debido (Después que la máquina esté
funcionando es probable que requiera la adición de aceite para elevar el nivel de
aceite hasta la mitad de la mirilla de nivel; pero cuando está funcionando nunca
debe exceder los dos tercios de altura.)
3. Una vez que el colector esté lleno hasta el nivel correcto, volver a colocar y ajustar
a mano la tapa del respiradero, para poder sacarla fácilmente otra vez.

Cebado - Sistema de aceite lubricante principal


NOTA: ASEGURARSE QUE EL SISTEMA DE ACEITE DESDE LA BOMBA DE ACEITE
LUBRICANTE A TRAVES DEL ENFRIADOR HASTA EL FILTRO DE ACEITE
ESTE LLENO DE ACEITE.
Las carcasas JGC y JGD están equipadas con una bomba de cebado manual de aceite
lubricante. Es importante cebar la unidad hasta que los cojinetes reciban aceite. Son sufi-
cientes cinco bombeos de la bomba, después que el indicador de presión en la salida del fil-
tro de aceite indica presión. Si la unidad está equipada con una bomba de prelubricación
accionada a motor, la bomba debe funcionar a presión por un mínimo de quince segundos
antes de arrancar la unidad.

Ajuste del lubricador a presión


Asegurarse que el lubricador a presión esté calibrado a la velocidad de lubricación inicial de
la máquina indicada en la placa del lubricador a presión (ver la Figure 1-4 on page 6). Una
espiga indicadora en el bloque de distribución muestra la velocidad en que el bloque está
ciclando. Para ajustar, atornillar el regulador de alimentación hasta que la espiga indicadora
cicle a la velocidad apropiada. Dejar el compresor funcionando a esta calibración por 200
horas de operación. Después se puede reducir el ajuste del lubricador a la velocidad de
operación normal (ver la Figura 1-4).

PAGINA 3 - 8 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 3 - ARRANQUE

ANOTACIONES

11/98 PAGINA 3 - 9
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 3 - ARRANQUE

PAGINA 3 - 10 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD

SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN

Generalidades
La lubricación es vital para el funcionamiento satisfactorio de un compresor y merece espe-
cial atención en el diseño del conjunto.
Todos los compresores tienen que tener un enfriador de aceite. La temperatura máxima
permitida del aceite que llega a la carcasa del compresor es de 190°F (88°C). El ensambla-
dor es responsable de instalar un enfriador de aceite del tamaño correcto. Las condiciones
de funcionamiento que deben tomarse en cuenta son: el medio de enfriamiento, la temper-
atura media de enfriamiento, el flujo medio de enfriamiento, la temperatura del aceite lubri-
cante y la velocidad del flujo del aceite lubricante. Los datos de la eliminación del calor del
aceite para cada carcasa se encuentran en el manual de datos de la aplicación, en la sec-
ción de especificaciones (para obtener esta información rogamos consultar con el ensam-
blador o Ariel). El enfriador debe instalarse lo más cerca posible del compresor, con la
tubería del tamaño adecuado para reducir al mínimo la caída de presión tanto del aceite
lubricante como del medio de enfriamiento.
1. Para el funcionamiento correcto de la válvula termostática provista como opción
por Ariel, la diferencia máxima de presión entre la tubería de alimentación de
aceite caliente (punto B) y la tubería de retorno de aceite enfriado (punto C) es
de 0,7 bar (10 psi). Ver la Figura 4-9: Esquematico Del Sistema De Aceite
Lubricante.
2. Ariel recomienda la instalación de la válvula termostática Amot en el modo de
mezcla.
Si un compresor está expuesto a la temperatura ambiente fría, el sistema de aceite deberá
estar diseñado de tal manera que el equipo pueda arrancar seguramente con un flujo adec-
uado de aceite a los cojinetes de bancada. Para asegurar una operación exitosa podría ser
necesaria la instalación de válvulas de derivación del enfriador, calentadores de aceite, per-
sianas del enfriador y aún edificios. Las instalaciones en climas fríos pueden usar aceite de
viscosidad múltiple en la carcasa del compresor si el proveedor de aceite puede certificar
que el aceite es estable al esfuerzo cortante. La viscosidad de este tipo de aceite no dis-
minuye con el uso. Los aceites de viscosidad múltiples tienen una vida útil de 30% a 50%
más corta que los aceites de viscosidad única.
Los compresores accionados por motor eléctrico deben tener una bomba de prelubricación
para asegurar el flujo de aceite antes de arrancar. Un bloqueo condicional de arranque
deberá inhabilitar la secuencia de arranque si la presión del aceite está por debajo de 10
psig (0.7 bar g). Se recomienda tener un ciclo de prelubricación automático para todos los
sistemas de accionamiento eléctrico, y es requerido en aquellos con secuencias de
arranque sin personal (automáticas) o de arranques frecuentes.

11/98 PAGINA 4 - 1
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN

La lubricación ejecuta por lo menos seis funciones en un compresor:


1. Reducción de la fricción - al disminuir la fricción disminuye el requerimiento de
energía y el aumento del calor.
2. Reducción del desgaste - al disminuir el desgaste aumenta la expectativa de
duración del equipo y disminuyen los gastos de mantenimiento.
3. Superficies de frotación frías - el enfriamiento de las piezas de frotación man-
tiene las tolerancias de trabajo, prolonga la duración del aceite y extrae el calor
del sistema.
4. Prevención de la corrosión - la minimización de la corrosión superficial dis-
minuye la fricción, el calor y el desgaste de los componentes. Suministrada gen-
eralmente por los aditivos en lugar del lubricante base.
5. Sellado y reducción de la acumulación de contaminantes - mejora el sellado de
gas en los anillos de pistones y empaquetaduras del vástago del pistón, y elim-
ina los contaminates de las piezas móviles.
6. Amortiguación de golpes - se amortiguan las ondas de choque reduciendo así
la vibración y el ruido, y aumentando la duración de los componentes.
Los lubricantes líquidos comúnmente usados en los compresores incluyen los aceites con
base de petróleo y los fluidos sintéticos. Se usan aditivos de lubricantes para mejorar el
índice de viscosidad, inhibir la oxidación, rebajar la temperatura de descongelación de los
lubricantes, inhibir la formación de óxido, mejorar la detergencia, proporcionar protección
antidesgaste y contra presiones extremas, mejorar la "lubricidad", disminuir los efectos de la
dilución de gas, mejorar la "lubricidad", disminuir los efectos de la dilución de gas, aumentar
la "afinidad entre el cojinete y el lubricante" o humectabilidad, y resistir el "lavado" del lubri-
cante debido al agua, gas húmedo o saturado, o propiedades diluyentes del chorro de gas.
• El índice de viscosidad es una medida de la capacidad de un aceite de resistir el
efecto de dilución causado por el aumento de la temperatura del aceite.
• La lubricidad es la "untuosidad" o capacidad de un lubricante de disminuir la fricción.
• La humectabilidad es una medida de la capacidad del lubricante de adherirse a las
superficies metálicas. Un aumento de la humectabilidad aumenta la resistencia de
los lubricantes a los efectos del "lavado."

Aceites a base de petróleo - conocidos también como aceites


minerales:
Parafínicos - mayor contenido de cera, mejor resistencia a la dilución a las temperaturas de
funcionamiento más altas que los nafténicos.
Nafténicos - (comparados con los parafínicos) menor contenido de cera, mejor fluidez a tem-
peraturas bajas para los arranques en frío, menor resistencia a la dilución a temperaturas
más altas, mejor solvencia, menor duración/estabilidad contra la oxidación. Los aceites naf-
ténicos dejan depósitos de carbón/residuos más blandos en las válvulas de descarga, etc.

Grasa animal
Generalmente el sebo neutro usado como un aditivo de mezcla para lubricantes de petróleo
con el fin de mejorar la "lubricidad o untuosidad" a presiones más altas y resistir la dilución
en los gases húmedos o saturados. Se pueden solidificar a temperaturas altas o bajas. No
se debe usar los aceites con estos aditivos en la carcasa del compresor.

PAGINA 4 - 2 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN

Aceites vegetales
El aceite de colza es un ejemplo. Se usa como aditivo de mezcla en los lubricantes de
petróleo para mejorar la "lubricidad o untuosidad" a presiones más altas y resistir la dilución
en gases húmedos o saturados. Estos aditivos no son estables contra la oxidación a alta
temperatura y, por lo tanto, la vida útil del aditivo disminuye rápidamente sobre 77°C
(170°F). No se debe usar los aceites con estos aditivos en la carcasa del compresor.
Lubricantes sintéticos
Materiales sintéticos con estructuras químicas más constantes y controladas que los lubri-
cantes de petróleo. Esto mejora la posibilidad de previsión de la viscosidad y estabilidad tér-
mica. Los lubricantes sintéticos se pueden diseñar con una mejor resistencia a la oxidación,
menor fricción, mejor resistencia pelicular, detergencia natural, menor volatibilidad y pro-
ducen temperaturas de funcionamiento más bajas. Estos atributos pueden ayudar a reducir
los requerimientos de velocidad de alimentación de los cilindros. La justificación para el uso
de lubricantes sintéticos se basa en el ahorro de energía, menor consumo de lubricante,
duración más larga de los componentes, menor tiempo improductivo del equipo y menor
mantenimiento/mano de obra. Algunos lubricantes sintéticos pueden usarse en la carcasa
del compresor. Consultar al proveedor de lubricantes antes de usar estos lubricantes en la
carcasa del compresor.
• Hidrocarburos sintetizados - las polialfaolefinas (PAO) pueden usarse como lubri-
cantes del compresor.
1. Compatibles con los aceites minerales.
2. Requieren aditivos para mejorar la acción detergente y la compatibilidad con los
sellos.
3. Solubles en algunos gases. Verificar la aplicación con el proveedor de lubricante.
• Esteres orgánicos - diésteres y poliésteres:
1. Compatibles con los aceites minerales.
2. Incompatibles con algunos cauchos (juntas tóricas), plásticos y pinturas. Com-
patibles con Vitón.
3. Usados principalmente en compresores de aire.
• Poliglicoles - glicoles y polialquilenos (PAG), poliéteres, poliglicoléteres y éteres de
glicol y polialquileno:
1. Mala estabilidad contra la oxidación natural y protección contra la corrosión -
requieren aditivos.
2. Puede ser hidrosoluble - verificar la aplicación con el proveedor de lubricantes.
3. No recomendados para compresores de aire.
4. No son compatibles con los aceites minerales, algunos plásticos y pinturas.
Requieren el lavado completo del sistema cuando se cambia a o de poliglicoles.
5. Compatibles con Vitón y HNBR-Buna N (acrilonitrilo-butadieno del extremo alto).
6. Resistente a la dilución del gas hidrocarbúrico. Excelente humectabilidad.
Los aceites para cilindros son lubricantes especialmente mezclados diseñados para usarse
en cilindros de vapor y/o cilindros de compresores. Los lubricantes compuestos pueden
tener base de petróleo o sintética. Los aditivos pueden ser de base animal, vegetal o de
base sintética. Estos lubricantes están formulados para mejorar la resistencia pelicular del
aceite para contrarrestar los efectos del agua, los gases húmedos, solventes, etc. pre-
sentes en el gas.
11/98 PAGINA 4 - 3
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN

Lubricantes para la carcasa del compresor


Ariel recomienda, para utilizar en la carcasa del compresor, un aceite mineral de buena cal-
idad que proporcione la lubricación y extracción del calor adecuadas, como asimismo inhiba
la oxidación, la herrumbre y la corrosión, y que tenga propiedades antidesgaste.
Para un gas de gasoducto limpio y seco, el aceite utilizado en el motor de gas natural debe
ser satisfactorio. Para un funcionamiento normal se recomienda un aceite de peso SAE 40
(grado 150 ISO).
La viscosidad máxima del aceite lubricante para arranque a temperatura ambiente fría es
de 15.000 SUS (3300 cSt), típicamente 40°F (4°C) para aceite de peso SAE 30 (grado 100
ISO), ó 55°F (13°C) para aceite de peso SAE 40 (grado 150 ISO).
La viscosidad mínima a temperatura de funcionamiento es 60 SUS (10 cSt).
Se recomienda el uso de aceites con bajo contenido de cenizas o sin cenizas, ya que aque-
llos con alto contenido de cenizas pueden incrementar los requerimientos de manten-
imiento.
Los aditivos no deben ser corrosivos para los materiales de cojinetes con base de plomo o
cobre.
Las bombas de aceite lubricante accionadas en la carcasa del compresor mantienen la
presión del aceite con una válvula reguladora de presión accionada por resorte dentro del
cabezal de la bomba. La presión del sistema de lubricación se puede aumentar o disminuir
ajustando esta válvula. La presión normal en el lado de descarga del filtro de aceite lubri-
cante se calibra de fábrica para 60 psig (4.1 bar manométrica). Si la presión del aceite lubri-
cante desciende a menos de 50 psig (3.4 bar manométrica), se debe determinar la causa.
Se requiere una parada por baja presión de aceite lubricante, calibrada a 35 psig (2.4 bar
manométrica), para protección del compresor.
La temperatura mínima de funcionamiento de aceite lubricante es 150°F (66°C). Esta es la
temperatura mínima requerida para eliminar el vapor de agua.
Cuando se usan calentadores de inmersión de aceite lubricante de la carcasa, la densidad
en vatios del elemento calentador no debe exceder 5 vatios por pulgada cuadrada (0.8 W/
cm2) para los sistemas sin bomba de circulación. Si no se usa una bomba de circulación se
producirá coquificación del aceite en el elemento con calentadores de vatiaje más alto.
Cuando se requieren calentadores de vatiaje alto, se deberán interbloquear con una
bomba de circulación de aceite para asegurar que no ocurra coquificación del aceite. El
aceite coquificado formará depósitos que pueden "aislar" el sistema y disminuir la elimi-
nación de calor. Además, los depósitos pueden desprenderse y actuar como abrasivos en
el sistema de lubricación.
Los compresores JGC/2 y JGD/2, están equipados como norma con filtros simplex de
papel, rotativos, impregnados de resina. Los compresores JGC/4, JGD/4, JGC/6 y JGD/6
están equipados como norma con filtros simplex de elemento sintético, de tipo cartucho. Se
suministran indicadores de presión para monitorear la caída de presión a través del filtro.
El aceite lubricante de la carcasa del compresor deberá cambiarse a intervalos de manten-
imiento regulares (6 meses ó 4,000 horas), cuando la diferencia de presión del filtro de
aceite excede 10 psi (0.7 bar) [15 psi (1 bar) para las carcasas C/4, C/6, D/4 y D/6] o

PAGINA 4 - 4 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN

cuando los resultados de las muestras de aceite indican la necesidad de hacerlo. Puede
requerirse un intervalo de cambio de aceite más frecuente si está funcionando en un ambi-
ente sumamente sucio o si el proveedor de aceite lo recomienda. El muestreo de aceite
debe efectuarse regularmente para verificar la idoneidad del aceite para un servicio con-
tinuo. La degradación al grado inferior de viscosidad por debajo de la viscosidad original o
un incremento de viscosidad al próximo grado superior, requiere el cambio total de aceite.
Las pruebas de viscosidad se deben efectuar a 100°C (212°F).

Requerimientos de lubricación de los cilindros y


empaquetaduras
Los requerimientos de lubricación del cilindro variarán con las condiciones de operación y
la composición del gas a ser comprimido. Por favor consulte la tabla siguiente para las
recomendaciones de lubricación para las distintas composiciones de gas y condiciones de
funcionamiento. Nótese que las proposiciones de lubricación pueden variar con las condi-
ciones de funcionamiento. Nótese que las proporciones de lubricación pueden variar con
las condiciones de funcionamiento. El tipo de aceite lubricante también variará con la com-
posición del gas a comprimir.
Los sistemas separados de lubricación a presión requieren aceite de una viscosidad inferior
a 5000 SUS (1100 cSt) en la toma de la bomba de lubricación. Las medidas que podrían ser
necesarias tomar para asegurar que la bomba de lubricación a presión esté llena de aceite
durante la carrera de aspiración incluyen: tamaño apropiado de la tubería y adaptadores
desde el tanque a la bomba de lubricación a presión, calentamiento del aceite y presuriza-
ción del tanque de suministro. Se requiere un filtro de aceite o una rejilla fija en línea entre el
tanque de suministro y las bombas de lubricación a presión. La filtración recomendada es
20 micrones nominales.
La lubricación insuficiente resulta en una condición de "mini-lubricación". Esta condición
produce la descomposición extremadamente rápida de los materiales de teflón y PEEK de
los anillos de pistones y materiales de empaquetadura de los aros. Los depósitos negros,
resinosos que pueden encontrarse en el separador, la empaquetadura, los cilindros y las
válvulas son indicadores de una lubricación insuficiente.
El exceso de lubricación puede resultar en un arrastre excesivo de aceite al chorro de gas,
y un aumento de las cantidades de depósitos en las válvulas y pasajes de gas. La rotura de
la placa de válvula y la falla de la empaquetadura también son síntomas de lubricación
excesiva. La empaquetadura se obstruirá hidráulicamente, lo que fuerza a que los anillos de
la empaquetadura se eleven del vástago lo suficiente como para formar un pasaje de
escape de gas. El aumento del escape de gas causa el sobrecalentamiento de la empaque-
tadura y del vástago. El vástago y la empaquetadura pueden colorearse de azul aunque la
lubricación pueda parecer suficiente.
Incluso cuando se usa la cantidad y el medio de lubricación correctos, la suciedad y la
materia extraña en el gas impedirá que el lubricante se comporte debidamente. Se
recomienda el uso de rejillas o mallas para residuos de gas de entrada de 50 micrones máx-
imo. Se requiere el mantenimiento apropiado de las rejillas de entrada.

11/98 PAGINA 4 - 5
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN

La cantidad de lubricación adecuada puede determinarse de varias maneras. El método de


papel de cigarrillo utiliza dos capas de papeles de cigarrillo sin encerar o equivalente. Colo-
car las capas juntas y frotar ligeramente el interior del cilindro. La primera capa de papel
debería mostrar aceite y la segunda debería estar seca.
Cuando los síntomas observados indican falta de lubricación, verificar primero que las bom-
bas de lubricación a presión están funcionando correctamente, confirmar que el tiempo del
ciclo del bloque de distribución coincide con lo indicado en la hoja de lubricación suminis-
trada por Ariel, inspeccionar que toda la tubería y los acoples estén ajustados y sin ningún
escape. No olvidarse de inspeccionar los acoples dentro de los pasajes de gas de los cilin-
dros. Las velocidades de flujo del lubricante son tan reducidas que todo el flujo requerido
puede observarse como un goteo en un acople.
Para establecer la velocidad correcta de flujo de la bomba de lubricación a presión, se debe
observar el indicador del tiempo del ciclo en el bloque de distribución. Cronometrar el ciclo
entre destellos para un interruptor sincronizador digital por falta de flujo (DNFT), o para el
conjunto indicador de ciclo magnético, cronometrar desde el movimiento inicial de la espiga
indicadora en la posición totalmente retraída, hasta el momento cuando la espiga regresa a
la posición totalmente retraída y comienza a salir nuevamente.
NOTA: CUANDO SE AJUSTA LA CALIBRACION DE LA BOMBA A PRESION PARA EL
TIEMPO DEL CICLO CORRECTO, NO HACERLO PARA UNA VELOCIDAD DE
FLUJO DEMASIADO BAJA. LAS BOMBAS PUEDEN FUNCIONAR IRREGU-
LARMENTE CUANDO ESTAN CALIBRADAS MUY BAJAS.
Las bombas de lubricación a presión deben ser capaces de producir el doble de flujo de
lubricación "normal" requerido para el período inicial. Rogamos consultar con Ariel para
asistencia en el caso que de que la bomba existente no sea capaz de producir el flujo
requerido.
Se puede usar aceite viejo de motor siempre que las especificaciones del aceite nuevo
cumplen con los requerimientos indicados, y que el aceite es debidamente filtrado, por ej.,
20 micrones nominales. Se debe monitorear y probar la viscosidad del aceite, como se
menciona anteriormente, para comprobar su facilidad de servicio.
El uso de lubricantes de viscosidad más elevada o de lubricantes especialmente mezclados
puede compensar un poco la presencia de líquidos en el chorro de gas.
NOTA: CUANDO HAY PRESENCIA DE LIQUIDOS EN EL GAS, LA LUBRICACION MAS
EFICAZ DE LOS CILINDROS Y EMPAQUETADURA REQUIERE LA EXTRAC-
CION DE LOS LIQUIDOS ANTES QUE EL GAS PENETRE AL COMPRESOR.

ESTAS RECOMENDACIONES DE LUBRICACION SON GUIAS GENERALES. SI


LOS LUBRICANTES O VELOCIDADES DE FLUJO RECOMENDADOS NO
PARECIERAN FUNCIONAR ADECUADAMENTE, PODRIA SER NECESARIO
CAMBIAR LOS TIPOS DE LUBRICANTES Y/O VELOCIDADES DE FLUJO.
ROGAMOS CONSULTAR CON EL PROVEEDOR DE LUBRICANTES PARA LAS
RECOMENDACIONES ESPECIFICAS DEL LUBRICANTE.

LA GARANTIA POR FALLA DE LOS COMPONENTES OCURRIDAS MIENTRAS


SE USAN LUBRICANTES QUE NO CUMPLAN ESTAS ESPECIFICACIONES
ESTARA SUJETA A REVISION EN BASE A CADA CASO INDIVIDUAL.

PAGINA 4 - 6 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN

TABLA 4-1: RECOMENDACIONES DE ACEITE LUBRICANTE DE CILINDROS/


EMPAQUETADURAS PARA DIVERSOS COMPONENTES DEL CHORRO DE GAS

1000 A 2000 2000 A 3500 A


3500 A 5000
< 1000 PSIG PSIG PSIGA PSIG s 5000 PSIGA
CHORRO DE GAS
(< 70 BARg) (70 A 140 (140 A 240 (240 A 345 (s 345 BARg)
BARg) BARg) BARg)
Gas natural de gaso- Peso SAE 40 Peso SAE Peso SAE 50 Aceite de cilin- Aceite cilindro
ducto ISO 150 40-50 con mezcla ISO dro con mezcla con mezcla ISO
ISO 150-220 220-320 ISO 320-460 2.0 460-680
1.25 x flujo base 1.5 x flujo base x flujo base o 3.0 x flujo base o
sintético -diéster/ sintético - poligli-
poliglicol col
Gas natural con agua Peso SAE 40-50 Peso SAE 50- Aceite cilindro Aceite cilindro Contactar al
y/o hidrocarburos ISO 150-220 60 o peso SAE con mezcla ISO con mezcla ISO proveedor de
pesadosB 1.25 x flujo base 40 c/mezcla ISO 460-680 680 lubricantes
Metano < 90% 220-320 2.0 x flujo base 3.0 x flujo base o
Gravedad específica > 1.5 x flujo base sintético -
0.7 Diéster/
Propano > 8% poliglicol
Gas natural Peso SAE 40 Peso SAE 40- Ver gas natural Ver gas natural Ver gas natural
comprimido ISO 150 50 de oleoducto o de oleoducto o de oleoducto o
ISO 150-220 sintético - poligli- sintético - poligli- sintético - poligli-
col/ col/diéster col
diéster
Aire Aceite compre- Aceite compre- Sintético - Contactar al Contactar al
sor aire peso sor aire peso Diéster proveedor de proveedor de
SAE 40 SAE 50 con 1.5 x flujo base lubricantes lubricantes
ISO 150 mezcla ISO 220
1.5 x flujo base
Aire húmedo Aceite compre- Sintético Sintético - Contactar al Contactar al
sor aire peso Diéster Diéster proveedor de proveedor de
SAE 40-50 con 1.5 x flujo base 2.0 x flujo base lubricantes lubricantes
mezcla ISO 150-
220
Gas natural con Peso SAE 40-50 Peso SAE 50- Aceite cilindro Aceite cilindro Contactar al
anhidrido carbónico ISO 150-220 60 o SAE 40 con mezcla con mezcla proveedor de
2% a 10% 1.25 x flujo base con mezcla ISO ISO 460-680 ISO 680 lubricantes
220-320 2.0 x flujo base 3.0 x flujo base
1.5 x flujo base o PAG sintético o PAG sintético
Gas natural con anhid- Peso SAE 40-50 Peso SAE Aceite cilindro Aceite cilindro Contactar al
rido carbónico ISO 150-220 50-60 o SAE 40 con mezcla con mezcla proveedor de
10% 1.50 x flujo base con mezcla ISO 460-680 ISO 680 lubricantes
ISO 220-320 3.0 x flujo base 4.0 x flujo base
2.0 x flujo base o PAG sintético o PAG sintético
Nitrógeno Peso SAE 40 Peso SAE 40- Peso SAE 50 Peso SAE 60 Aceite cilindros
ISO 150 50 ISO 220 ISO 320 ISO 460-680
ISO 150-220
H2S Peso SAE 40 con Peso SAE 40- Peso SAE 50 Peso SAE 60 Aceite cilindro
2% a 30% mezcla ISO 150 50 con mezcla con mezcla con mezcla
1.25 x flujo base con mezcla ISO ISO 220 ISO 320 ISO 460-680
150-220 2.0 x flujo base 3.0 x flujo base 4.0 x flujo base
1.5 x flujo base

11/98 PAGINA 4 - 7
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN

TABLA 4-1: RECOMENDACIONES DE ACEITE LUBRICANTE DE CILINDROS/


EMPAQUETADURAS PARA DIVERSOS COMPONENTES DEL CHORRO DE GAS

1000 A 2000 2000 A 3500 A


3500 A 5000
< 1000 PSIG PSIG PSIGA PSIG s 5000 PSIGA
CHORRO DE GAS
(< 70 BARg) (70 A 140 (140 A 240 (240 A 345 (s 345 BARg)
BARg) BARg) BARg)
H2S Peso SAE 40 Peso SAE 40- Peso SAE 50 con Peso SAE 60 Aceite cilindro
30% con mezcla 50 con mezcla mezcla ISO 220 con mezcla con mezcla
ISO 150 ISO 150-220 2.5 x flujo base ISO 320 ISO 460-680
1.50 x flujo base 2.0 x flujo base 4.0 x flujo base 6.0 x flujo base
Peso SAE 40 o Peso SAE 40 ó Aceite refriger- Aceite refriger- Aceite refriger-
PropanoC
aceite refriger- aceite refriger- ante Contactar ante Contactar ante Contactar
(refrigerante)
ante ante al proveedor al proveedor al proveedor
0.5 x flujo base 1.0 x flujo base de de de
lubricantes lubricantes lubricantes
A. También requiere empaquetadura enfriada por agua
B. Los aceites para motores de mezcla pobre contienen dispersantes y aditivos con cenizas que
retienen agua en suspensión. Esta suspensión no suministra lubricación adecuada en los cilindros
y las empaquetaduras.
C. Verificar que la temperatura de descongelación del aceite sea inferior a la temperatura del gas de
entrada.

NOTA: EL FLUJO BASE ARRIBA MENCIONADO ES COMO SIGUE:

0.5 PINTAS/ DIA/PULGADA DE DIAMETRO INTERIOR PARA CARCASAS JGC


Y JGD - 2 PUNTOS DE LUBRICACION POR CILINDRO.

EL TAMAÑO DEL VASTAGO SE DUPLICA Y TRATA COMO UN CILINDRO.

EL FLUJO INICIAL ES DOBLE DEL FLUJO RECOMENDADO. SE DEBE MAN-


TENER EL FLUJO INICIAL DURANTE 200 HORAS DE FUNCIONAMIENTO.

HAY FORMULAS DE LUBRICANTES ESPECIALES DISPONIBLES DE LOS


PROVEEDORES DE LUBRICANTES PARA APLICACIONES ESPECIFICAS. EL
PROVEEDOR DEBERA PROPORCIONAR LA DOCUMENTACION APROPIADA
CERTIFICANDO LA IDONEIDAD DE LA FORMULA PARA LAS CONDICIONES
DEL SITIO DE INSTALACION. PARA VERIFICACION DE LA COBERTURA DE
LA GARANTIA CONTACTAR A ARIEL.

PAGINA 4 - 8 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN

Sistema de lubricación a presión - Descripción


El sistema de lubricación a presión suministra aceite a los cilindros del compresor y
empaquetaduras de vástagos de los pistones.
Todos los cilindros de JGC y JGD tienen puntos de inyección y lubricación superior e infe-
rior.
El aceite es suministrado al lado de succión de la bomba de lubricación a presión directa-
mente del lado de presión del sistema de aceite lubricante de la carcasa, o de un depósito
superior.
El lubricador tiene su propio depósito de aceite para lubricar el engranaje sinfín y la leva. El
depósito es autónomo y no es alimentado por el sistema de aceite lubricante. El depósito es
autónomo y no es alimentado por el sistema de aceite lubricante. Una mirilla en el lubrica-
dor muestra el nivel de aceite en el depósito del lubricador.
En la tubería de descarga hay un tapón de 1/8 pulg. NPT cerca de la bomba de lubricación
a presión a través del cual se puede cebar el sistema.
A continuación en la tubería de descarga se encuentra un disco de ruptura. Si se produce una
obstrucción en el sistema, el aumento de presión romperá el disco. La ventilación del sistema
a través del disco de ruptura causa el cierre del interruptor de parada por falta de flujo.
A continuación el aceite se dirige al bloque de distribución. Es aquí donde el aceite lubri-
cante es dosificado para proporcionar las cantidades exactas a los cilindros y las empaque-
taduras. Los pistones en las secciones intermedias del bloque de distribución se mueven en
vaivén en un ciclo continuo, empujando sucesivamente el lubricante a través de varias sali-
das, siempre que el lubricante sea suministrado a presión en la entrada. Cada salida tiene
una válvula de retención o bloqueo para impedir que el aceite retroceda al bloque. Un
indicador en el bloque muestra la velocidad a la cual está ciclando el bloque.
Desde el bloque de distribución, el aceite se dirige a los cilindros y las empaquetaduras.
Una porción del aceite a las empaquetaduras pasa a los cilindros, pero la mayor parte drena
por el acople de ventilación/vaciado a presión en la parte inferior de la guía de la cruceta y a
través del tubo de vaciado a la atmósfera también ubicado en la parte inferior de la guía.
Una válvula de control del nivel de aceite, provista por el ensamblador y montada en la
plataforma, mantiene el nivel apropiado en el colector del cárter para reemplazar el aceite
utilizado en la lubricación de los cilindros.
Ajuste del lubricador a presión
Ver las instrucciones bajo Ajuste del lubricador a presión en la página 3-8.
NOTA: EL SISTEMA DE ALIMENTACION A PRESION DEBE TENER UN DISCO DE
RUPTURA ENTRE LA BOMBA DEL LUBRICADOR A PRESION Y EL INTER-
RUPTOR DE PARADA POR FALTA DE FLUJO.

EL SISTEMA DE ALIMENTACION A PRESION DEBE TENER UN INTERRUP-


TOR DE PARADA POR FALTA DE FLUJO FUNCIONANDO. ESTE INTERRUP-
TOR DEBE ESTAR AJUSTADO PARA QUE SE ACTIVE DENTRO DE TRES A
CINCO MINUTOS DESPUES DE LA INTERRUPCION DEL FLUJO DE ACEITE
DEL LUBRICADOR.

11/98 PAGINA 4 - 9
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN

Acoples de escape y discos de ruptura


TABLA 4-2: ENSAMBLES DE ACOPLES DE ESCAPE Y DISCOS DE RUPTURA DE
REPUESTO
DISCO DE RUPTURA DE REPUESTOA
CONJUNTO DE ACOPLE DE ESCAPE
PROVEEDOR GROSOR
N/P
N/P PSI Mpa COLOR
ARIEL PULGADAS mm
ARIEL NOMINAL NOMINAL
Lincoln A-0080 3250 22.4 A-0124 Púrpura 0.0225 0.57
Lubriquip A-3531 3700 26 A-3536 Amarillo 0.010 0.28
Lubriquip A-3532 4600 32 A-3537 Rojo 0.012 0.30
Lubriquip A-3533 5500 38 A-3538 Naranja 0.014 0.36
Lubriquip A-3534 6400 44 A-3539 Aluminio 0.016 0.41
Lubriquip A-3535 7300 50 A-3540 Azul 0.020 0.51
A. No usar un disco de ruptura de repuesto Lincoln en un ensamble de acople de escape Lubriquip, ni
un disco Lubriquip en un conector Lincoln. Ver la Tabla 1-9 en la pagina 1-15 para el par torsor de
la tapa del acople de escape. No ajustar demasiado la tapa ya que podría reducirse la presión de
escape.

Tapa

Disco de ruptura

Acople

Orificio de 6mm
(1/4 pulg.) de
diámetro

FIGURA 4-1: ENSAMBLE DE ACOPLE DE ESCAPE ST. LOUIS LINCOLN

Tapa

Disco de ruptura

Acople

Orificio de 3mm
(1/8 pulg.) de
diámetro

FIGURA 4-2: ENSAMBLE DE ACOPLE DE ESCAPE LUBRIQUIP

PAGINA 4 - 10 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN

Válvulas divisoras

FIGURA 4-3: BLOQUE DE DISTRIBUCIÓN DE VALVULAS DIVISORAS - TIPICO


NOTA: VER LOS DIBUJOS DE MONTAJE, LISTA DE REPUESTOS Y JUEGOS DE REP-
ARACION DISPONIBLES PARA LAS VALVULAS DIVISORAS EN EL MANUAL
DE PIEZAS CORRESPONDIENTE A LA CARCASA QUE SE ESTA REPA-
RANDO.

11/98 PAGINA 4 - 11
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN

Descripción
Las válvulas divisorias están compuestas de tres a ocho bloques de válvulas fijados a una
placa base segmentada. Se usan juntas tóricas para sellar entre los bloques de válvulas y
la placa base y entre los segmentos de la placa base. Estas válvulas divisoras se usan en
un sistema de lubricación progresiva de una sola línea y se pueden usar para surtir aceite o
grasa. Las válvulas y los segmentos de la placa base son suministrados con juntas tóricas
Buna-N.
Hay válvulas de retención instaladas en las entradas de todos los puntos de lubricación.
Los bloques de válvulas conteniendo pistones dosificadores descargan una cantidad prede-
terminada de lubricante en cada ciclo. Los bloques de válvulas pueden ser simples o dobles
y pueden tener un solo acceso o accesos cruzados exteriores. No se deben usar las salidas
cuando se debe taponar los orificios cruzados o simples.
Se puede usar un bloque de derivación en cualquier lugar de la placa base. El uso de un
bloque de derivación permite la adición o supresión de puntos de lubricación sin interferir
con la tubería existente. Las dos salidas debajo del bloque de derivación se deben taponar.
Los bloques de válvula y los de derivación están fijados a una placa base montada en la
máquina a lubricarse. La placa base contiene las conexiones de entrada y de salida de la
válvula divisora, pasajes interelacionados y válvulas de retención integrales. Toda la tubería
de llegada y salida de la válvula divisora está conectada a la placa base.
La placa base consiste de un bloque de entrada, tres a ocho bloques intermedios, un
bloque terminal y tres tirantes. Con los segmentos de la placa se incluyen empaquetaduras
de sellado. La capacidad del bloque de válvulas de cada placa depende de la cantidad de
bloques intermedios en la placa base. Debe haber un mínimo de tres válvulas funcionando
en cada conjunto de válvula y placa base.

Interruptor sincronizador electrónico digital estándar por falta


de flujo del lubricador - DNFT
El DNFT es un interruptor basado en un microprocesador usado para detectar condiciones
de falta de flujo o flujo lento en el sistema de lubricación del cilindro del compresor para
facilitar la alarma y/o parada. El DNFT contiene también un indicador de ciclo de diodo emi-
sor de luz ámbar (LED) para proveer una indicación visual positiva de la operación del
sistema. El DFNT incluye un interruptor de proximidad. El DFNT estándar se calibra de
fábrica para (3) minutos desde la señal de falta de flujo a alarma/parada y no es ajustable.
Están disponibles modelos opcionales programables. Presentado en setiembre de 1996, el
DFNT reemplazó el interruptor tradicional mecánico de falta de flujo y es estándar en todas
las unidades nuevas. Desde su presentación, el DFNT ha pasado a través de una serie de
mejoras de diseño y están en servicio varias versiones. El DFNT corriente se muestra en al
Figura 4-4.
El DNFT funciona a través de una espiga magnética que cicla en vaivén a medida que se
mueve el pistón de la válvula divisora, centelleando la luz ámber LED e indicando un ciclo
completo de la válvula divisora. El DFNT funciona con una batería interna de litio sellada no
reemplazable, con una duración esperada de batería de 6 a 10 años dependiendo del
tiempo de ciclo. Hay modelos opcionales disponibles con una batería reemplazable de
fábrica. La falla de la batería resulta en una señal de salida de falta de flujo al DFNT de seg-

PAGINA 4 - 12 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN

uridad contra averías para que pare el sistema. La falla de la batería requiere el reemplazo
del conjunto DNFT. El DNFT agotado puede devolverse para obtener un crédito parcial.
Mientras que las versiones anteriores del DFNT requerían un ajuste de posición en el con-
junto de la carcasa del imán, los DNFT provistos después de agosto de 1997, no requiere
más tal ajuste. Para reemplazar el DNFT, extraiga el conducto y marque las conexiones del
cableado. Extraiga el cableado y el viejo DNFT. Guarde para un crédito parcial por devolu-
ción. Desensamble la carcasa magnética del cuerpo del interruptor aflojando los (2) tornillos
de posición de 1/4"-20 en el nuevo DFNT. Asegurarse que la espiga magnética y el resorte
estén intactos y funcionando en el ensamble de la carcasa magnética.
Usted debería sentir la fuerza del resorte al empujar con la mano la espiga magnética. Ator-
nille el conjunto de la carcasa magnética dentro del extremo de la carcasa de la válvula divi-
soria. Asegúrese que los tornillos de posición estén aflojados y deslice el cuerpo del
interruptor sobre la tuerca del conjunto magnético. Ajuste los tornillos de posición y vuelva a
fijar el cableado y el conducto.
Indicador LED ámbar de
Conjunto de caja
ciclo
magnética

Rojo - normalmente abierto; naranja - normal-


Tornillos de fijación mente cerrado; negro - común; verde - tierra;
(2) 1/4" x 20 amarillo - interruptor de proximidad

FIGURA 4-4: INTERRUPTOR SINCRONIZADOR POR FALTA DE FLUJO - (DFNT)

Interruptor neumático opcional por falta de flujo del lubricador


Opcional y para todas las unidades suministradas antes del 1/9/96 (ver la Figura 4-5).
Una espiga indicadora de ciclo provee la identificación positiva del funcionamiento del
sistema. La espiga es una extensión del pistón en un bloque de válvulas y se mueve al
mismo ritmo que el pistón.

FIGURA 4-5: CONJUNTO INDICADOR DE CICLO MAGNETICO


NOTA: UN CICLO CONSISTE EN EL MOVIMIENTO DE LA ESPIGA DESDE TOTAL-
MENTE ADENTRO A TOTALMENTE AFUERA Y RETORNO A TOTALMENTE
ADENTRO.

11/98 PAGINA 4 - 13
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN

Instrucciones para el armado


NOTA: EL CENTRO DEL TIRANTE EN LA PLACA BASE ESTA DESPLAZADO DE
MODO QUE LOS BLOQUES INTERMEDIOS NO SE PUEDEN ARMAR AL
REVES. SI SE DEBE HACER DEMASIADA FUERZA DURANTE EL ARMADO,
ASEGURARSE QUE EL BLOQUE NO ESTE AL REVES.
1. Atornillar tres tirantes en el bloque de entrada hasta que los extremos perman-
ezcan al ras con la superficie del bloque.
2. Deslizar la junta de entrada en los tirantes.
3. Deslizar alternadamente un bloque intermedio y una placa de junta intermedia
en los tirantes hasta que el último bloque intermedio esté en su lugar.
4. Desechar la placa de junta intermedia restante.
5. Deslizar la placa de junta terminal y el bloque terminal en los tirantes
6. Apoyar el conjunto de placa base en una superficie plana y ajustar las tuercas a
un par torsor de 72 lbs.-pulg. (8,1 N-m).
7. Montar las válvulas divisorias con las placas de junta en la placa base y ajustar
los tornillos de montaje a un par torsor de 108 lbs.-pulg. (12,2 N-m).

Funcionamiento
El pasaje de entrada está siempre conectado a todas las cámaras de pistones con un solo
pistón libre para moverse en cualquier momento. Con todos los pistones ubicados en el
extremo derecho, el lubricante de la entrada fluye contra el extremo derecho del pistón 1.
(Ver la Figura 4-6: Ilustración 1.)
El flujo del lubricante desplaza el pistón 1 de derecha a izquierda surtiendo lubricante al
pistón a través de los orificios de conexión a la salida 1. El desplazamiento del pistón dirige
el flujo contra el lado derecho del pistón 2 (Ver la Figura 4-6: Ilustración 2.)
El flujo del lubricante desplaza el pistón 2 de derecha a izquierda surtiendo lubricante al
pistón a través de los orificios de las válvulas del pistón 1 y a través de la salida 2. El
desplazamiento del pistón 2 dirige el flujo contra el lado derecho del pistón 3. (Ver la
Figura 4-6: Ilustración 3.)
El flujo del lubricante desplaza el pistón 3 de derecha a izquierda surtiendo lubricante a
través de los orificios de las válvulas del pistón 2 y a través de la salida 3. El
desplazamiento del pistón 3 dirige el flujo a través del pasaje de conexión al lado izquierdo
del pistón 1. (Ver la Figura 4-6: Ilustración 4.)
El flujo del lubricante contra el lado izquierdo del pistón 1 comienza el segundo semiciclo lo
cual desplaza los pistones de izquierda a derecha surtiendo lubricante a través de las sali-
das 4, 5 y 6 de la válvula divisora.
Si los pistones no se mueven, buscar si hay alguna cavidad de aire en uno o más de los ori-
ficios de las válvulas, moviendo con la mano el pistón de derecha a izquierda.

PAGINA 4 - 14 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN

Entrada Entrada

Salida Salida Salida Salida


4 1 4 1

Salida Salida Salida Salida


2 5 2 5

Salida Salida Salida Salida


3 6 3 6

Ilustración 1 Ilustración 3

Entrada Entrada

Salida Salida Salida Salida


4 1 4 1

Salida Salida Salida Salida


2 5 2 5

Salida Salida Salida Salida


3 6 3 6

Ilustración 2 Ilustración 4

FIGURA 4-6: ESQUEMATICO DE FUNCIONAMIENTO DE LA VALVULA DIVISORA

11/98 PAGINA 4 - 15
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN

Válvula de bloqueo DNFT - Interruptor sincronizador elec-


de esfera doble trónico digital estándar por falta de flujo

A otros cilindros y
empaquetaduras

Bomba del
Válvulas divisoras -
lubricador
Bloque de distribución
a presión

Punto de inyección
Punto de inyección de la empaquetadura
del cilindro superior

Disco de
escape

Carcasa del
compresor -
Pasajes de
aceite

Válvula de bloqueo
Punto de inyección Válvula de bloqueo de esfera simple
del cilindro interior de esfera doble

FIGURA 4-7: ESQUEMATICO DEL SISTEMA DE LUBRICACION A PRESION - TIPICO


NOTA: LA PRESION EN LAS TUBERIAS DE LUBRICACION A PRESION ES, COMO
MINIMO, 110% DE LA PRESION DE SUCCION DE GAS DEL CILINDRO.

PAGINA 4 - 16 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN

Sistema de lubricación a presión y condiciones de


funcionamiento
Sistema de lubricación a presión
1. Observar la mirilla de nivel en el depósito del lubricador para asegurarse que
está lleno de aceite hasta el nivel correcto. El aceite del depósito se usa sola-
mente para lubricar el engranaje sinfín y la leva; no fluye por el sistema. Se
agrega aceite solamente cuando es necesario elevar el nivel de aceite del
depósito.
2. El sistema fue llenado de aceite en la fábrica, y excepto en el caso de que se
hayan ocluido las tuberías, está listo para funcionar. Si se desconecta la tubería,
o si se vació el sistema, se puede llenar y cebar a través del tapón de 1/8 de pul-
gada en el extremo de descarga de la bomba del lubricador. Para cebar el siste-
ma de lubricación a presión es necesario utilizar una bomba de ceba.
3. Si la unidad fue reacondicionada, ajuste el lubricador para producción máxima.
Referencia Figura 5-16: Piñon De La Cadena Del Lubricador A Presion. Gire
el tornillo de ajuste de carrera del émbolo a la posición totalmente elevada. Ajus-
te la contratuerca del tornillo de ajuste. Es posible ajustar la velocidad de alimen-
tación correcta después de arrancar la máquina.

Condiciones de funcionamiento
Cuando la máquina esté funcionando, asegurarse que el nivel de aceite en el depósito del
lubricador esté hasta la mitad por lo menos en la mirilla de nivel, pero sin sobrepasar los
dos tercios de altura.
Ver los datos específicos del ensamblador para determinar las condiciones normales de
funcionamiento, las presiones de trabajo de los cilindros y la velocidad nominal.

11/98 PAGINA 4 - 17
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN

Depósito de
suministro de
aceite

NOTA: El sistema
debe diseñarse para
suministrar la
presión positiva a la
Filtro de
bomba del lubrica- aceite
dor a presión

Bomba del
lubricador
Conexión (hembra) NFT 1/8 pulg. a presión
para aspiración de la
bomba provista por el usuario

DNFT - Interruptor sincroni-


zador electrónico digital
estándar por falta de flujo

Disco de
escape

A conexión (hembra)
Válvulas divisoras - NPT 1/4 pulg de vaciado,
Bloque de distribución provista por usuario

FIGURA 4-8: SISTEMA DE LUBRICACION A PRESION - SUMINISTRO INDEPENDIENTE


DE ACEITE

Sistema de lubricación de la carcasa - Descripción


El sistema de lubricación de la carcasa suministra aceite al engranaje interno de la carcasa.
Los cilindros son lubricados por el sistema de lubricación a presión (ver Sistema de lubri-
cación a presión - Descripción en la página 4-9). El regulador de nivel de aceite en el
exterior del cárter mantiene el nivel de aceite correcto en el colector.
La lubricación de la carcasa es aspirada desde el colector a través del colador de succión
en la bomba de aceite, (montada en la cubierta del extremo auxiliar). La descarga de la
bomba está entubada a un enfriador de aceite montado y es termocontrolada con una vál-
vula termostática. El aceite regresa del enfriador al filtro de aceite montado en el extremo

PAGINA 4 - 18 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN

auxiliar del cárter. Hay indicadores de presión colocados en la entrada y salida del filtro. La
caída normal de presión a través de un filtro limpio es de 2 a 6 psi (15 a 40 kPa), a la tem-
peratura normal de funcionamiento.
Desde el filtro, el aceite se dirige a un pasaje de aceite forjado en el cárter y que se pro-
longa a lo largo de todo el cárter.
Los orificios taladrados desde el pasaje a través de los soportes de cojinete alimentan
aceite a los cojinetes del cigüeñal.
Los orificios taladrados diagonalmente a través del cigüeñal desde los muñones hasta los
pasadores alimentan aceite a los cojinetes de biela
Los orificios taladrados a lo largo de las bielas alimentan aceite a los bujes de bielas.
El aceite se dirige de los bujes a través de los orificios taladrados en el medio de la clavija
de la cruceta hasta las clavijas huecas de la cruceta, y desde allí al buje de la cruceta.
Los orificios taladrados desde el pasaje de aceite alimentan aceite a presión plena del
sistema, a través de la tubería, para lubricar la parte superior e inferior de cada cruceta. El
escurrimiento de las zapatas, crucetas y bujes de bielas se acumula en la guía de la cruceta
y regresa para vaciarse en el colector (ver la Figura 4-9: Esquematico Del Sistema De
Aceite Lubricante).

11/98 PAGINA 4 - 19
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN

Bomba de aceite lubricante

Tubería de aceite desde Colador de aceite lubricante


los pasajes de la carcasa
hasta la parte inferior
de la guía para
lubricar la cruceta.
Tubería provista por Ariel

Válvula de
retención

Entrada del
filtro

Bomba de ceba manual

La entrada de aceite lubricante a los pasajes de


aceite forjados en la pieza. El aceite fluye a los
cojinetes de bancada del cigüeñal y a través de los
orificios taladrados en el cigüeñal hasta los
cojinetes de bielas. Desde allí a través de los
orificios taladrados en las bielas a los pasadores
de la cruceta y a los cojinetes.
Tubería provista
por el usuario

A
Tubería provista
por el usuario

B C
Válvula de control
termostática
Enfriador de
aceite lubricante

FIGURA 4-9: ESQUEMATICO DEL SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

PAGINA 4 - 20 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN

Colador de aceite lubricante, filtro e instrucciones para


la instalación del filtro
Colador de aceite lubricante
El colador está ubicado en el extremo auxiliar del cárter debajo del nivel de aceite. Es nece-
sario extraer la canastilla del colador y lavarlo en un solvente apropiado cada vez que se
cambia el aceite lubricante.
Filtro de aceite lubricante JGC/2 y JGD/2
Ariel recomienda cambiar el elemento del filtro cuando la diferencia de presión alcanza 10
psi (70 kPa) aproximadamente, a través del filtro a temperatura normal de funcionamiento o
a intervalos de seis meses.
Instrucciones para la instalación del elemento del filtro JGC/2 y
JGD/2
1. Limpiar la superficie de base del filtro, y asegurarse de extraer la empaqueta-
dura vieja.
2. Llenar el filtro con aceite limpio utilizando el mismo grado de aceite que el utili-
zado en el cárter.
3. Aplicar aceite lubricante limpio a la empaquetadura del filtro.
4. Después que la empaquetadura del filtro toque la base, ajustarlo una vuelta.
5. Después de arrancar el compresor, verificar si hay pérdida de aceite y ajustar
nuevamente si es necesario.
6. No hacer funcionar el compresor con el cuerpo del filtro dañado. Puede quebrarse
o dejar escapar el aceite. Cambiarlo por un filtro aprobado por Ariel, solamente.
Filtro de aceite lubricante JGC/4/6 y JGD/4/6
Ariel recomienda cambiar el elemento de filtro cuando la diferencia de presión alcanza
aproximadamente a 15 psi (125 kPa) o después de cada 12 meses de servicio a temper-
atura normal de funcionamiento.
Instrucciones para la instalación del elemento de filtro JGC/4/6
y JGD/4/6
1.
Quitar el tapón de vaciado y vaciar totalmente el aceite.
2.
Durante el vaciado, abrir el tubo de ventilación y quitar la cubierta superior. Sacar
el conjunto de placa de resorte y el tubo del colador.
3. Después de vaciar todo el aceite, sacar el elemento e inspeccionar el interior del
depósito.
4. Colocar un elemento nuevo encima del asiento en el fondo del depósito.
5. Insertar el tubo del colador y reinstalar la placa de resorte.
6. Inspeccionar la junta tórica de la cubierta. Instalar la cubierta. Ajustar las tuercas
a un par torsor de 70-80 lb-pie (95-110 Nm).
7. Cerrar el vaciado y llenar el depósito con aceite limpio del mismo grado que el acei-
te utilizado en el cárter. Purgar el aire atrapado a través del tubo de ventilación.
8. Verificar si hay pérdida de aceite.
NOTA: SI NO SE LLENA DE ACEITE EL DEPOSITO ANTES DEL ARRANQUE, SE
PUEDE DAÑAR SEVERAMENTE EL COMPRESOR.

11/98 PAGINA 4 - 21
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN

Bomba de aceite lubricante y presión de aceite lubri-


cante - JGC/2 y JGD/2

Tapa
mostrada
fuera
Descarga Aspiración

Perno de ajuste (girar en sentido


contrario a las agujas del reloj
para incrementar la presión)

Contratuerca

FIGURA 4-10: BOMBA DE ACEITE LUBRICANTE - JGC/2 Y JGD/2

Descripción y ajuste
La presión de descarga de la bomba de aceite es mantenida casi constante por una válvula
reguladora accionada a resorte dentro del cabezal de la bomba. Se puede incrementar o
disminuir la presión del sistema de lubricación ajustando esta válvula (ver la Figura 4-10:
Bomba De Aceite Lubricante - JGC/2 Y JGD/2).

Presión del aceite lubricante - JGC/2 y JGD/2


NOTA: LA PRESION NORMAL EN EL LADO DE DESCARGA DEL FILTRO DE ACEITE
LUBRICANTE SE AJUSTA DE FABRICA A 60 PSIG (414 kPa) CUANDO LA
VELOCIDAD DE CIGÜEÑAL ES IGUAL O EXCEDE 500 RPM PARA JGC Y 600
RPM PARA JGD. SI LA PRESION DE ACEITE DISMINUYE A MENOS DE 50
PSIG (350 kPa), SE DEBE DETERMINAR LA CAUSA Y CORREGIR.

PAGINA 4 - 22 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN

Bomba de aceite lubricante y presión del aceite lubri-


cante - JGC/4/6 y JGD/4/6
Contratuerca

Perno de ajuste (girar en sentido


contrario a las agujas del reloj
para incrementar la presión)

Tapa mostrada fuera

Descarga Aspiración

FIGURA 4-11: BOMBA DE ACEITE LUBRICANTE - JGC/4/6 Y JGD/4/6

Descripción y ajuste
La presión de descarga de la bomba de aceite es mantenida casi constante por una válvula
reguladora accionada a resorte dentro del cabezal de la bomba. Se puede incrementar o
disminuir la presión del sistema de lubricación ajustando esta válvula (ver la Figura 4-11:
Bomba De Aceite Lubricante - JGC/4/6 Y JGD/4/6).

Presión del aceite lubricante - JGC/4/6 y JGD/4/6


NOTA: LA PRESION NORMAL EN EL LADO DE DESCARGA DEL FILTRO DE ACEITE
LUBRICANTE SE AJUSTA DE FABRICA A 60 PSIG (414 kPa) CUANDO LA
VELOCIDAD DE CIGÜEÑAL ES IGUAL O EXCEDE 500 RPM PARA JGC Y 600
RPM PARA JGD. SI LA PRESION DE ACEITE DISMINUYE A MENOS DE 50
PSIG (350 kPa), SE DEBE DETERMINAR LA CAUSA Y CORREGIR

11/98 PAGINA 4 - 23
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN

Interruptor de parada por baja presión de aceite


Este interruptor se instala normalmente por el ensamblador de acuerdo a las especifica-
ciones del cliente. Ariel suministra un acople de toma de presión en el pasaje de aceite
ubicado a continuación del enfriador y del filtro. El interruptor de presión de aceite eléctrico
o neumático debe estar ajustado para que se active cuando la presión de aceite disminuye
a menos de 35 psig (240 kPa).
NOTA:
1. EL COMPRESOR DEBE TENER UN INTERRUPTOR DE PARADA POR BAJA PRE-
SION DE ACEITE OPERANTE.
2. NO INTENTAR AGREGAR ACEITE AL CARTER A TRAVES DEL ORIFICIO RESPI-
RADERO MIENTRAS EL COMPRESOR ESTA FUNCIONANDO. SE CAUSARA
ESPUMA Y PARADAS INNECESARIAS POR FALTA DE FLUJO EN EL SISTEMA
DE LUBRICACION A PRESION.
3. COMO EL SISTEMA DE LUBRICACION A PRESION ESTA CONSTANTEMENTE
USANDO ACEITE DEL CARTER, ES NECESARIO TENER UN CONTROLADOR
DEL NIVEL DE ACEITE OPERANTE. ESTE DEBE ESTAR DISEÑADO PARA PER-
MITIR QUE EL ACEITE FLUYA AL CARTER DESDE UN DEPOSITO SUPERIOR
EN CUALQUIER CONDICION DE TEMPERATURA AMBIENTE.

PAGINA 4 - 24 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN

Tubo secundario
Perno de argolla de ventilación Guía de la cruceta

Cilindro
Lubricación de la empaquetadura
(desde el bloque de distribución)

Diafragma de
empaquetadura Espacio
ventilado
Empaquetadura del anillo Junta de aluminio
limpiador de aceite

Cabezal del extremo


Vástago del pistón del cárter
Junta tórica Empaquetadura
de presión

Aceite
Aceite y gas
Tubo de ventilación/vaciado primario: Entubar
Gas
este tubo de ventilación/vaciado al exterior
de la plataforma y a una atmósfera segura. Tubos de vaciado: Entubarlos al exterior
de la plataforma o del edificio

FIGURA 4-12: PIEZA DE SEPARACION DE COMPARTIMENTO SIMPLE -


EMPAQUETADURA, TUBERIA Y VENTILACION

Tubo de
Perno de argolla ventilación Guía de la cruceta
secundario

Lubricación de la empaquetadura Cilindro


(desde el bloque de distribución)
Espacio
ventilado

Diafragma de Espacio
empaquetadura ventilado Diafragma

Junta de
Empaquetadura del anillo
aluminio
limpiador de aceite

Cabezal del
Vástago del pistón extremo del cárter

Junta tórica Empaquetadura


de presión
Sello de la
junta tórica
Aceite
Tubo de ventilación/vaciado primario: Entubar Aceite y gas
este tubo de ventilación/vaciado al exterior Gas
de la plataforma y a una atmósfera segura.
Tubos de vaciado: Entubarlos al
exterior de la plataforma o del edificio

FIGURA 4-13: PIEZA DE SEPARACION DE COMPARTIMENTO DOBLE -


EMPAQUETADURA, TUBERIA Y VENTILACION

11/98 PAGINA 4 - 25
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN

B
Junta de
aluminio
Lubricación de
empaquetadura

A A

Vástago
Tubo de ventilación/ del pistón
B vaciado primario
SECCION B-B

Aceite
lubricante

Aceite y gas

Gas

Gas de purga
(opcional)

Estándar - se usa como tubo Opcional - se usa como con-


de ventilación secundario exión para el tubo de purga

SECCION A-A

FIGURA 4-14: LUBRICACION Y VENTILACION DE LA EMPAQUETADURA - PIEZA DE


SEPARACION DEL COMPARTIMIENTO SIMPLE

PAGINA 4 - 26 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN

Junta tórica

Junta de
aluminio
Lubricación de
empaquetadura

Vástago del
pistón

Tubo de ventilación/
vaciado primario

SECCION B-B

Aceite
lubricante

Aceite y gas

Gas

Gas de purga
(opcional)

Estándar - se usa como tubo Opcional - se usa como


de ventilación secundario conexión para el tubo de purga

SECCION A-A

FIGURA 4-15: LUBRICACION Y VENTILACION DE LA EMPAQUETADURA - PIEZA DE


SEPARACION DEL COMPARTIMIENTO DOBLE

11/98 PAGINA 4 - 27
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN

PAGINA 4 - 28 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD

SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Introducción general
Los componentes principales de la carcasa son el cárter, el cigüeñal y los cojinetes, las
bielas, sistema de accionamiento por cadena, crucetas y guías, y piezas de separación.
Hay un pasaje de aceite forjado a todo lo largo del cárter. Orificios taladrados alimentan el
aceite lubricante a los engranajes de funcionamiento.
Cubiertas de los extremos, una cubierta superior y las cubiertas laterales de las guías de
crucetas, todas desmontables, permite fácil acceso para la inspección y extracción de los
componentes internos. La cubierta superior está hecha de aluminio para fácil manipulación.
La limpieza absoluta, incluido el uso de trapos libres de pelusas, es indispensable durante
cualquier trabajo de mantenimiento en el compresor. Cada vez que se quiten las cubiertas
de acceso, mantener la carcasa cubierta para impedir la entrada de polvo, excepto cuando
se trabaje en su interior. Todo componente extraído de la máquina debe protegerse contra
objetos que puedan caer sobre el mismo y dañar las superficies de trabajo.
Cada vez que se desmantele la máquina, inspeccionar cuidadosamente las empaquetadu-
ras ubicadas en lugares no presurizados antes de reutilizarlas, si están dañadas se deben
cambiar. Las empaquetaduras ubicadas en lugares presurizados se deben cambiar. Aplicar
siempre un lubricante antiadhesivo a ambos lados de las empaquetaduras para poder
extraerlas fácilmente en el futuro. Vaciar y lavar el cárter, durante los reacondicionamientos
mayores. .

! PRECAUCION
PARA IMPEDIR QUE OCURRAN LESIONES CORPORALES,
ASEGURARSE QUE EL CIGÜEÑAL NO PUEDA SER GIRADO
POR EL ACCIONADOR O LA PRESION DE GAS DEL CILIN-
DRO DEL COMPRESOR DURANTE LOS TRABAJOS DE
MANTENIMIENTO: -- EN LOS COMPRESORES ACCIONA-
DOS A MOTOR, EXTRAER EL ACOPLADOR CENTRAL O
BLOQUEAR EL VOLANTE. -- EN COMPRESORES ACCIONA-
DOS POR MOTOR ELECTRICO, SI NO ES CONVENIENTE
DESCONECTAR EL MOTOR DEL COMPRESOR, BLOQUEAR
EL MECANISMO DEL INTERRUPTOR DEL ACCIONADOR
DURANTE LOS TRABAJOS DE MANTENIMIENTO.
ANTES DE COMENZAR CUALQUIER TRABAJO DE MAN-
TENIMIENTO O EXTRAER ALGUN COMPONENTE, DESCAR-
GAR TODA LA PRESION DE LOS CILINDROS DEL
COMPRESOR. (PARA PURGAR TOTALMENTE EL SISTEMA,
VER LAS INSTRUCCIONES DEL ENSAMBLADOR).

11/98 PAGINA 5 - 1
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

! PRECAUCION
DESPUES DE TERMINADO CUALQUIER TRABAJO DE MAN-
TENIMIENTO Y PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE QUE
OCURRA UNA MEZCLA DE AIRE/GAS EXPLOSIVA, SE
DEBE PURGAR TODO EL SISTEMA CON GAS ANTES DE
HACERLO FUNCIONAR.

Biela - Extracción
1. Quitar la cubierta superior del cárter y las cubiertas laterales de las guías de las
crucetas.
2. Quitar la barra separadora central en una carcasa de 2 brazos y la barra central
de cada grupo de tres en una carcasa de 4 ó 6 brazos.
3. Mover el brazo a la posición de punto muerto inferior y sacar de la cruceta la
contratuerca, perno, placas terminales y clavija de la cruceta.
4. Extraer la cruceta (ver Cruceta - Extracción en la página 5-5). Antes de
extraer la cruceta, referirse a PRECAUCION en la página 5-5. (PRECAUCION:
LAS CRUCETAS SON MUY PESADAS. TENER CUIDADO CUANDO SE TRA-
BAJE CON ELLAS PARA EVITAR LESIONES PERSONALES. EL PESO DE
CADA CRUCETA APARECE EN LA HOJA QUE SE ADJUNTA EN EL MANUAL
CON CADA COMPRESOR.)
5. Girar el cigüeñal hasta que el brazo esté en su punto más alto. Aflojar los per-
nos de la biela. Utilizando una herramienta de extracción de tapas de la biela
(vea la Figura 7-2 en la página 7-3), empujar contra las cabezas de los pernos
para extraer la tapa libre de las clavijas. Extraiga los dos pernos superiores de
la biela y el sombrerete del cojinete de la biela. Al sacar el sombrerete. los dos
pernos inferiores permanecen en ella.
6. La mitad de la cubierta del cojinete sale con el sombrerete. La otra mitad se
extrae deslizándola hacia afuera.
7. Girar el cigüeñal hasta que se pueda extraer la biela por los huecos de las cubi-
ertas laterales en la guía de la cruceta.
8. Después de extraer las bielas, proteger los muñones del cigüeñal para que no
se mellen o rayen.
NOTA: ES MAS RAPIDO EXTRAER EL CIGÜEÑAL ANTES DE EXTRAER LAS BIELAS,
SI SE VAN A EXTRAER TODAS LAS BIELAS.

PAGINA 5 - 2 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Extracción e instalación del cojinete del muñón del


cigüeñal y el buje de la biela

Cojinete del muñón del cigüeñal


Este es un cojinete partido trimetálico (acero, bronce y babbit con un recubrimiento de
estaño) de precisión. Una inspección visual es suficiente para determinar el estado útil del
cojinete. Cualquier desgaste apreciable del babbit dejará al descubierto el bronce debajo de
él. Este tipo de exposición indica la necesidad de cambiar el cojinete.
En la biela y sombrerete hay muescas para las aletas del cojinete con el fin de colocar y
mantener la posición de las mitades de los cojinetes.
NOTA: LOS COJINETES DEL MUÑON DEL CIGÜEÑAL NO SON MAS FUNCIONAL-
MENTE INTERCAMBIABLES. LOS COJINETES DEL MUÑON DEL CIGÜEÑAL
(BIELA) TIENEN UNA RANURA MAS ESTRECHA. NO COLOQUE UN
COJINETE DE MUÑON DEL CIGÜEÑAL EN UNA UBICACION DE COJINETE
PRINCIPAL.

Buje de la biela
Comprobar el espacio entre la clavija de la cruceta y el buje (ver la Tabla 1-3 en la
página 1-9 para los espacios recomendados). El desgaste de la clavija se puede determi-
nar por inspección visual. Si es necesario, cambiar la clavija.
Si es necesario instalar un buje de repuesto, el buje existente se debe limar o cortar sierra
hasta 1/32 pulgadas (1mm) de espesor. A continuación puede extraerse fácilmente.
Para instalar el buje nuevo, es muy útil el uso de una prensa. No usar un martillo para
empujar al buje en su lugar ya que se deformaría la cavidad del buje. Colocar la biela sobre
la superficie de la prensa de modo que el borde biselado del orificio del buje permanezca
situado arriba. Localizar el orificio de aceite lubricante en el pasaje de aceite de la biela
antes de empujar el buje hacia adentro. El buje tiene una ranura anular alrededor de su
superficie exterior en línea con el orificio de aceite; por lo tanto, si el buje se desplazara cir-
cunferencialmente durante el funcionamiento, el aceite todavía podrá fluir a su superficie
interior y a la clavija de la cruceta. Sin embargo, durante la instalación del buje nuevo, no
más de 1/3 del orifico de aceite en la biela debe permanecer cubierto por el buje.
Para instalar el buje en la biela es necesario enfriarlo en una solución de alcohol e hielo
seco. Dejar el buje en la solución el tiempo suficiente para que alcance la misma temper-
atura que la solución, aproximadamente -120°F (-85°C). PARA IMPEDIR LESIONARSE NO
TOCAR LAS SUPERFICIES FRIAS CON LAS MANOS EXPUESTAS SIN UNA PROTEC-
CION ADECUADA.
NOTA: SE REQUIERE LIMPIEZA ABSOLUTA PARA EL BUJE Y LA BIELA CON EL FIN
DE IMPEDIR LA ACUMULACION DE SUCIEDAD ENTRE LOS DOS COMPO-
NENTES.

11/98 PAGINA 5 - 3
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Biela - Instalación
1. Insertar la mitad de la cubierta del cojinete con la aleta del cojinete debidamente
colocada en la muesca de la biela. Con el cárter sin la cubierta superior, girar el
brazo hacia el punto muerto superior y deslizar la biela al interior del espacio de
la guía de la cruceta.
NOTA: LAS TAPAS Y BIELAS ESTAN NUMERADAS POR BRAZO COMENZANDO
CON EL NUMERO UNO EN EL EXTREMO DE TRANSMISION. INSTALAR LAS
BIELAS CON LOS NUMEROS HACIA ARRIBA. ASEGURARSE DE PROTEGER
SIEMPRE EL MUÑON DEL CIGÜEÑAL.
2. Encajar la biela en el muñón del cigüeñal y girarla a su posición más alta. Colo-
car el sombrerete, la mitad de la cubierta del cojinete bien situado en la muesca,
y los pernos. Ajustar los pernos sin que lleguen al valor completo del par torsor.
3. Reconectar la biela y la cruceta con la clavija. Ajustar la contratuerca al valor
indicado en la Tabla 1-9 en la página 1-15.
4. Ajustar los pernos de la biela a 90 lb. - pie (122 Nm) siguiendo un orden entre-
cruzado. A continuación, ajustar cada perno exactamente un cuarto de vuelta,
utilizando la herramienta indicadora de vueltas, como se muestra en la
Figura 5-1.
5. Medir el espacio de empuje entre el cigüeñal y el cojinete de la biela, utilizando
un indicador de cuadrante y un apoyo neumático según lo indicado en la Tabla
1-3 en la página 1-9. Girar la clavija del cigüeñal hacia arriba y montar el apoyo
del indicador en un brazo adyacente con el vástago del indicador apoyado en la
biela sobre la línea central de la clavija. Hacer presión sobre la biela, poner a
cero el indicador, palanquear hacia arriba la biela con una barra, observar y
anotar la lectura.
Ajustar el empernado de la biela al valor del par torsor en la Tabla 1-9 en la
página 1-15. A continuación, comenzar con la ampolla de primer nivel orien-
tada hacia arriba con la burbuja centrada. Ajustar el tornillo manual en el
casquillo y girar el perno con el casquillo 1/4 de vuelta, hasta que la seg-
unda ampolla esté vertical y la burbuja centrada.
NOTA: Instalar con las
1/4 de marcas de alineación en
La orientación correcta de la biela es con las
vuelta (90×) la parte superior.
muescas del cojinete en la unión superior.

Casquillo

FIGURA 5-1: BIELA


6. Reinstalar las barras separadoras. Todas las barras separadoras tienen marcas
de alineación para su colocación correcta. Es indispensable colocarlas en su
lugar original. Ajustar todos los pernos de las barras separadoras al valor
indicado en la Tabla 1-9 en la página 1-15.

PAGINA 5 - 4 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

7. Revisar las empaquetaduras de las cubiertas laterales y de la cubierta superior,


que han sido desmontadas. En caso de dudas acerca de su estado, instalar
empaquetaduras nuevas. Antes de instalar las empaquetaduras viejas o nuevas
aplicar lubricante antiadhesivo a ambos lados para facilitar su extracción en el
futuro. Volver a colocar la cubierta superior y la cubierta de la guía de la cruceta.
Ajustar los tornillos de casquete.

Cruceta - Extracción
Placa terminal Contratuerca del
perno pasante
Placa terminal Tuerca de
la cruceta

Clavija de
la cruceta
Area de zapata
Buje

Pasador de rodillo Tornillo de ajuste


- Aflojarlo antes
Clavija de rodillo Perno pasante Perno pasante Placa terminal de girar la tuerca

FIGURA 5-2: CRUCETA

! PRECAUCION
ANTES DE EXTRAER LA CULATA, DESTORNILLAR TODOS
LOS TORNILLOS DE CASQUETE HASTA 1/8 PULGADAS (3
mm). ASEGURARSE QUE LA CULATA ESTE SUELTA Y SE
HAYA DESCARGADO LA PRESION DEL CILINDRO. LEER
LAS PLACAS DE INFORMACION DE SEGURIDAD IMPOR-
TANTE EN LA CUBIERTA SUPERIOR DE LA UNIDAD, (REF-
ERENCIA FIGURA 1-3 EN LA PAGINA 1-4 PARA LA
UBICACION DE LAS PLACAS.)

! PRECAUCION
LAS CRUCETAS SON MUY PESADAS. TENER CUIDADO
CUANDO SE TRABAJE CON ELLAS PARA EVITAR
LESIONES PERSONALES. EL PESO DE CADA CRUCETA SE
INDICA EN LA HOJA ADJUNTA CON CADA COMPRESOR.

11/98 PAGINA 5 - 5
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

1. Quitar las cubiertas laterales de las guías de la cruceta y extraer la culata.


2. Mover la cruceta a su punto muerto superior y destornillar, pero no extraer los
tornillos de ajuste de la tuerca de la cruceta.
3. Aflojar la tuerca de la cruceta con la llave especial (Peg Wrench) que se mues-
tra en la Figura 7-1 en la página 7-2. Si su tuerca de cruceta está equipada
con, o ha sido reemplazada para aceptar la herramienta hidráulica del par torsor
de la tuerca de la cruceta, revisar los pares torsores de la guía de la cruceta a la
carcasa, apoyo de la guía y empernado de la plataforma, para asegurar que
todos estén adecuadamente ajustados (referirse a la Tabla 1-9 en la
página 1-15). Aflojar la tuerca de la cruceta con la herramienta hidráulica del
par torsor de la tuerca de la cruceta colocada en posición en la ventanilla adec-
uada de la guía de la cruceta (la ventanilla de mano derecha orientada hacia el
apoyo de la carcasa del compresor en el cilindro). Referirse a la Figura 5-4 en
la página 5-8. Aplicar una presión hidráulica al ariete hidráulico para aflojar la
tuerca de la cruceta.
4. Usar la herramienta para girar pistones que se muestra en la Figura 7-1 para
destornillar el vástago del pistón fuera del vástago del pistón. Las dos espigas
del adaptador encajan en los orificios de la tuerca del pistón. Desenroscar la
tuerca de la cruceta fuera del vástago del pistón. Empujar el extremo del vás-
tago hacia adelante hasta el borde de la empaquetadura con el fin de dejar
espacio libre para poder extraer la cruceta.
5. Con la cruceta en su punto muerto superior, extraer la clavija de la cruceta, el
perno pasante, la contratuerca, las placas terminales y la clavija.
6. Girar el cigüeñal a su punto muerto superior. Mover la cruceta a su punto
muerto inferior para soltarla de la biela. Asegurarse que la biela no se caiga y
dañe la superficie de la guía de la cruceta.
7. Extraer el limpiador de aceite del diafragma de la guía de la cruceta. Colocar la
herramienta de instalación/extracción de la cruceta como se muestra en la
Figura 5-4 en la página 5-8.
8. Empujar la cruceta contra la herramienta de instalación de la cruceta (ver la
Figura 5-4) y girar la cruceta 90 grados. Para efectuar este paso probable-
mente se necesitarán dos personas.
9. Deslizar una placa de 3/8 de pulgada (10 mm) de espesor en el espacio entre la
cruceta y la guía (como se muestra en la Figura 5-4).
10. Extraer el diafragma de la guía y deslizar la cruceta hacia afuera de la guía
sobre la placa.
NOTA: UN METODO ALTERNATIVO ES SACAR LA GUIA Y DESLIZAR LA CRUCETA
HACIA FUERA POR EL EXTREMO DE LA GUIA. SE NECESITARA UN
HUINCHE PARA EXTRAER LA GUIA Y LA CRUCETA.
11. Comprobar el espacio entre la clavija de la cruceta y el buje. (Vea la Figura 1-3
en la página 1-4). El desgaste de la clavija puede determinarse por inspección
visual. Reemplazar si fuera necesario. Si es necesario cambiar los bujes, limar-
los o cortarlos con sierra hasta 1/32 pulgadas (1 mm) de su espesor. Después
se pueden extraer fácilmente. Para instalar un buje nuevo, es muy útil el uso de
una prensa. Para instalar el buje es necesario enfriarlo en una solución de alco-
hol e hielo seco. Dejar el buje en la solución el tiempo suficiente para que alca-
nce la misma temperatura que la solución, aproximadamente -120°F (-85°C).
PARA IMPEDIR LESIONARSE NO TOCAR LAS SUPERFICIES FRIAS CON
LAS MANOS EXPUESTAS SIN UNA PROTECCION ADECUADA.
PAGINA 5 - 6 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

NOTA: EL COSTADO DE LA CRUCETA QUE RECIBE EL BUJE NUEVO DEBE ESTAR


BIEN APOYADO PARA IMPEDIR LA POSIBILIDAD QUE LA PRENSA APLASTE
LA CRUCETA. (VER LA FIGURA 5-3.)
SE REQUIERE UNA LIMPIEZA ABSOLUTA DEL BUJE Y LA CRUCETA PARA
IMPEDIR QUE SE ACUMULE SUCIEDAD ENTRE LA CAVIDAD DE LA CRUC-
ETA Y EL EJE.
12. Inspeccionar visualmente las superficies de las zapatas en busca de rayaduras.
Como están siendo lubricadas a presión constantemente durante el funciona-
miento, casi no deberían tener desgaste alguno.
Se requiere una fuerza de aproximadamente 3 toneladas (27kN)

Buje

Cruceta

Apoyo
interno

No apoyar aquí

FIGURA 5-3: REEMPLAZO DEL BUJE DE LA CRUCETA


Cruceta - Instalación
NOTA: ASEGURARSE DE VOLVER A COLOCAR LAS CRUCETAS EN SU BRAZO
ORIGINAL
1. Colocar una placa de 3/8 pulgadas (10 mm) de espesor en la parte inferior de la
guía y apoyar la cruceta de costado como se muestra en la figura de más abajo.
2. Montar la herramienta de instalación de la cruceta en el diafragma de la guía de
la cruceta. Instalar el diafragma con esta herramienta montada contra la guía de
la cruceta. Deslizar la cruceta sobre la herramienta.
NOTA: SI SE EMPLEO EL METODO ALTERNATIVO PARA EXTRAER LA CRUCETA,
ENTONCES HABRA QUE DESLIZARLA A TRAVES DEL EXTREMO, SEGUIDA
POR LA GUIA.
3. Quitar la placa de 3/8 pulgadas (10 mm). Girar la cruceta en 90° y empujarla
dentro de la guía. Asegurarse que no se tuerza. Si la cruceta llegara a trabarse,
no forzarla. Aflojarla y comenzar nuevamente. Tener cuidado de no dañar la
superficie de la zapata de la cruceta durante la instalación. Retirar la her-
ramienta de instalación de la cruceta y reinstalar el limpiador de aceite.
4. Girar el cigüeñal a su punto muerto inferior para colocar la biela en posición e
insertar la clavija de la cruceta.. Use la herramienta de alineación B-1988 (mos-
trada en la Figura 5-5 en la página 5-9) en el lado opuesto de la cruceta para
ayudar a insertar el pasador. Referirse a la Figura 5-4 en la página 5-8. Instalar
el perno pasante, contratuerca y placas terminales de la cruceta. Ajustar el
perno pasante y la tuerca al valor indicado en la Tabla 1-9 en la página 1-15.
(CONSEJO: Si es difícil insertar el pasador, enfriarlo primero.)
11/98 PAGINA 5 - 7
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

5. Reinstalar la tuerca de la cruceta en el vástago del pistón. Asegurarse que las


puntas de los tornillos de ajuste en el lado de la tuerca correspondiente a la cru-
ceta. Atornillar el vástago del pistón con la herramienta para girar pistones.
Todas las roscas tienen que estar bien lubricadas con aceite fresco y limpio
para facilitar la instalación. No olvidar de retirar la herramienta para girar pis-
tones.
NOTA: SE DEBE AJUSTAR AHORA EL ESPACIO DEL EXTREMO DEL PISTON, DE LO
CONTRARIO PODRIAN RESULTAR DAÑOS (PARA EL AJUSTE VER LA
TABLA 1-3 EN LA PAGINA 1-9).
6. Apretar la tuerca de la cruceta usando la llave especial que se muestra en la
Figura 7-1 en la página 7-2. O si su tuerca de cruceta está equipada con,
ajuste la tuerca usando la herramienta hidráulica del par torsor de la tuerca de
la cruceta (referirse a la Figura 5-6 en la página 5-9). Fije con el perno el
adaptador de la llave de tuercas usando los tres pernos con reborde, con el
lado abierto alejado del brazo de momento. Instalar la llave de tuercas deslizán-
dola sobre la estría del adaptador. El ariete hidráulico se coloca en la ventanilla
de la guía de la cruceta y en una muesca del brazo de momento de la llave de
tuercas. Se aplica presión hidráulica al ariete hasta que el ariete se despliegue
completamente. Descargue la presión hidráulica y reposicione el ariete en la
próxima muesca. Repita el procedimiento hasta que la presión hidráulica alca-
nce 3500 psi (24 132 kPa) y la tuerca no se mueva y el cilindro del ariete no
esté totalmente desplegado. Extraiga todos los componentes de la herramienta.
7. Antes de instalar las cubiertas laterales, aplicar lubricante antiadhesivo a las
empaquetaduras. Esto facilitará la extracción en el futuro.
8. Volver a colocar las cubiertas laterales de las guías de la cruceta; apretar todos
los tornillos de casquete.
9.

Herramienta
para instalar la
cruceta (A-3055)

Placa de 10 mm (3/8")
de espesor.

FIGURA 5-4: INSTALACION DE LA CRUCETA

PAGINA 5 - 8 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Herramienta de alineación
Cruceta
Biela

Clavija de la cruceta

FIGURA 5-5: HERRAMIENTA DE ALINEACION DE LA CLAVIJA DE LA CRUCETA


(B-1988) - TIPICA

Llave de Pernos con reborde especiales de


tuercas alta resistencia de 1/2" (3)

Cilindro ariete de 5 ton. (45kN) Adaptador de la llave de tuer-


de 25mm (1") de carrera de cas - Montado en la tuerca de
acción simple/retorno a resorte. la cruceta con tres pernos
con reborde especiales (3)

FIGURA 5-6: HERRAMIENTA DE PAR TORSOR DE LA TUERCA DE LA CRUCETA -


TIPICA

11/98 PAGINA 5 - 9
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Cigüeñal - Extracción
1. Extraer el conjunto de discos del acoplador. Extraer el cubo del acoplador. (Para
poder extraer el cubo hay que calentarlo. Protegerse las manos con guantes
aisladores.) Si no se extrae el cubo, no se puede extraer la cubierta del extremo
de transmisión y será necesario izarlo junto con el cigüeñal.
2. Extraer la cubierta superior, las barras separadoras y la cubierta del extremo de
transmisión (si se extrajo el cubo acoplador). (Consejo: Si es difícil extraer los
pernos de las barras separadoras, usar una llave de martillo de 12 puntas para
tuercas.) Extraer el cojinete de empuje externo (si lo tiene) y la cubierta del
extremo auxiliar (ver la Figura 5-11 en la página 5-16).
3. Tener cuidado de no dañar las esquinas agudas en cada extremo de la parte
superior del cárter. Estas esquinas forman la unión entre las cubiertas de los
extremos, cubierta superior y la base; por eso deben mantenerse agudas y sin
rayaduras para impedir la pérdida de aceite.
4. Extraer el separador o antivibrador o amortiguador viscoso, si lo tiene (NOTA:
Estos componentes pueden extraerse junto con el cigüeñal si es necesario,
pero se debe tener mucho cuidado con ellos. Ver la Figura 5-10 en la
página 5-15.)
5. Desconectar las bielas. (Ver Biela - Extracción en la página 5-2). Mover las
bielas a su posición externa máxima.
Muñones de cojinetes Piñón
de bancada

Dispensador
de aceite

Extremo de
transmisión

Muñones del cigüeñal

Contrapesos

FIGURA 5-7: CIGÜEÑAL

PAGINA 5 - 10 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

(Tuerca elevadora) de 5/8-11 UNC


Girar esta tuerca para levantar vertical-
Barra de acero
de 28” (70 cm) mente el sombrerete del cojinete
de largo
Orificio taladrado de 11/16” (18 mm)

Contratuerca
de 5/8-11 UNC

Varilla roscada
5/8-11 UNC de 12"
(30cm) de largo

Orificio extractor
5/8-11 UNC
Tapa de cojinete

Cigüeñal

FIGURA 5-8: EXTRACTOR DE TAPA DE COJINETE


NOTA: PARA PODER MOVER LAS BIELAS CON EL FIN DE QUE HAYA SUFICIENTE
ESPACIO PARA EXTRAER EL CIGÜEÑAL, ES NECESARIO EXTRAER LOS
DESCARGADORES O CABEZALES DEL EXTREMO DEL CARTER. ADEMAS,
DEBE DESEMPERNARSE EL DIAFRAGMA DE LA EMPAQUETADURA CON
EL LIMPIADOR DE ACEITE INSTALADO PARA QUE PUEDA MOVERSE CON
LA BIELA.
6. Extraer los tornillos de casquete de la tapa de ajuste de la cadena. Girar la tapa
para aflojar la cadena. Girar la tapa para aflojar la cadena. Extraer la cadena del
piñón del cigüeñal.
7. Extraer los tornillos de casquete de las tapas de cojinetes. Extraer las tapas ver-
ticalmente para no dañar el ajuste de la espiga. Si la tapa está muy ajustada,
usar un extractor de tapas de cojinetes como se muestra.
8. Antes de extraer el cigüeñal del cárter se deben preparar unos apoyos de mad-
era o una caja de madera con muescas y de lados suficientemente altos como
para guardar el cigüeñal durante el mantenimiento e impedir que los brazos o
los dispensadores de aceite toquen el fondo, aunque vaya a estar afuera por un
breve tiempo. Además, se debe proteger el cigüeñal desde arriba para impedir
que la caída de alguna herramienta o equipo dañe la superficie de las clavijas y
muñones.
9. Girar el cigüeñal de manera que el brazo más cercano al motor (extremo de
transmisión) esté vertical e izarlo verticalmente con los extremos del cárter
paralelos a la carcasa. Para extraer sin peligro el cigüeñal se necesitarán dos
personas así también como un güinche ya que es sumamente pesado (ver
pesos más abajo). Durante esta operación se deben usar cuerdas de nilón de

11/98 PAGINA 5 - 11
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

capacidad apropiada para no dañar la superficie de trabajo del cigüeñal. Tener


cuidado durante esta operación pues el eje podría atascarse y dañarse.
NOTA: LAS MITADES DE LAS CUBIERTAS DE LOS COJINETES INFERIORES ALGU-
NAS VECES TIENEN TENDENCIA A ADHERIRSE A LOS MUÑONES DEBIDO A
LAS SUPERFICIES ACEITOSAS AJUSTADAS DE LAS DOS PIEZAS. UNA VEZ
QUE SE HAYA LEVANTADO EL CIGÜEÑAL DE LOS CABALLETES (1/4" (6
mm) APROX.). ASEGURARSE QUE LAS MITADES DE LAS CUBIERTAS DE
LOS COJINETES INFERIORES NO HAYAN SALIDO CON EL. EN CASO AFIR-
MATIVO, MARTILLARLOS SUAVEMENTE PARA COLOCARLOS EN LOS
APOYOS ANTES DE CONTINUAR LEVANTADO EL CIGÜEÑAL.
10. Mientras una persona opera la grúa, elevando muy lentamente, la otra debe
sujetar el cigüeñal del extremo de transmisión con una mano en el contrapeso o
uno de los brazos y la otra mano en el extremo del eje para mantener el
cigüeñal nivelado. Usar guantes para no cortarse las manos con el dispersador
de aceite y para sujetar firmemente el cigüeñal. (Al igual que con toda oper-
ación, los guantes deben estar limpios para evitar rayar la superficie de trabajo.)
A medida que se levanta lentamente el cigüeñal, los extremos de transmisión y
auxiliar deben levantarse a la misma velocidad, teniendo cuidado de no rayar
las superficies del cigüeñal.
TABLA 5-1: PESOS APROXIMADOS DE LOS CIGUEÑALES SOLOS
CANTIDAD DE BRAZOS LIBRAS (KG)

2 1200 (550)
4 2500 (1100)

6 5200 (2400)

Cigüeñal - Disperador de aceite

Extracción:
Aunque el dispersador de aceite debería durar indefinidamente con el cuidado apropiado,
se puede mellar. Si fuera necesario cambiarlo, suspender el cigüeñal como se explica en
"Cigüeñal - Extracción" en la página 5-10 y calentar el anillo a 400°F (240°C),. A esta tem-
peratura se colorea de un color amarillo brillante. Al expandirse se caerá solo. NO TOCAR
LAS SUPERFICIES CALIENTES CON LAS MANOS EXPUESTAS.

Instalación:
Pasar una varilla de 1/2 de pulgada (13 mm) por lo menos a través del dispersador de
aceite. (Se debe ser muy precavido al manejar el anillo, no sólo para evitar rayar las super-
ficies, sino para no cortarse con el borde afilado externo.) Una vez que se tiene suspendido
el anillo, calentarlo con un soplete pequeño. Cuando se colorea de color amarillo brillante, a
400°F (240°C), se puede deslizar sobre el extremo de transmisión del cigüeñal. Sujetarlo en
posición con guantes de asbesto o con dos trozos de madera limpia, girándolo un poco para
asegurarse que esté recto, hasta que esté suficientemente frío para contraerse contra el
cigüeñal. NO TOCAR LAS SUPERFICIES CALIENTES CON LAS MANOS EXPUESTAS
PARA EVITAR LESIONES.

PAGINA 5 - 12 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Cigüeñal - Piñón de la cadena


Extracción:
Revisar cuidadosamente el piñón en busca de desgaste. Si ha estado en servicio por cinco
años o más, puede ser conveniente reemplazarlo si se extrajo el cigüeñal de la carcasa.
Taladrar un orificio en el cubo del piñón. El orificio debe ser paralelo a la línea central del eje
y lo bastante grande para eliminar gran parte de la sección transversal del cubo. (Referirse
a la Figura 5-9 en la página 5-13). Tener cuidado de no tocar el eje con el taladro. Marcar
el orificio con cinta para no taladrar perforando el piñón hasta la superficie del cigüeñal.
El orificio taladrado eliminará gran parte de la contracción, y un par de golpes radiales con
martillo y cincel abrirán el pistón lo suficiente como para poder extraerlo fácilmente.

Instalación:
Rodear el piñón con alambre. Suspenderlo del alambre y calentarlo con un soplete pequeño
a gas propano. Cuando se colorea de color amarillo brillante, a 400°F (240°C) aproximada-
mente, se puede deslizar sobre el extremo auxiliar del cigüeñal. Sujetar el piñón en posición
con guantes de asbesto o con dos trozos de madera limpia, girándolo un poco para aseg-
urarse que esté recto, hasta que esté suficientemente frío para contraerse contra el
cigüeñal. NO TOCAR LAS SUPERFICIES CALIENTES CON LAS MANOS EXPUESTAS
PARA EVITAR LESIONES.
Golpear aquí con un
martillo y cincel

FIGURA 5-9: PIÑON DE LA CADENA DEL CIGÜEÑAL - TIPICO

Cojinetes principales - Extracción e instalación


Deben reemplazarse los cojinetes si están desgastados o rayados. El desgaste estará
indicado por el bronce al descubierto debajo de la superficie babbit antifricción.
Si es necesario cambiar los cojinetes, es fácil deslizar hacia afuera los cojinetes viejos y
luego deslizar hacia adentro los nuevos (con el extremo sin aletas primero) y calzarlos en
su lugar. Ubicar las aletas en las muescas en los apoyos y tapas de cojinetes.
NOTA: LOS COJINETES DEL MUÑON DEL CIGÜEÑAL NO SON MAS FUNCIONAL-
MENTE INTERCAMBIABLES. LOS COJINETES DEL MUÑON DEL CIGÜEÑAL
(BIELA) TIENEN UNA RANURA MAS ESTRECHA. NO COLOQUE UN
COJINETE DE MUÑON DEL CIGÜEÑAL EN UNA UBICACION DE COJINETE
PRINCIPAL.

11/98 PAGINA 5 - 13
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Cigüeñal - Instalación
1. Mover las bielas a su posición externa máxima. Mientras se baja muy lentam-
ente el cigüeñal al interior del cárter (suspendido por una grúa con una cuerda
de nilón), una persona con las manos enguantadas debe sujetar el extremo de
transmisión y maniobrar lentamente el extremo de transmisión y el extremo aux-
iliar directamente al interior del cárter. Los muñones de los extremos de trans-
misión y auxiliar deben tocar los apoyos de los cojinetes al mismo tiempo.
2. Cuando el cigüeñal ya está apoyado en los apoyos de los cojinetes, fijar las
tapas de cojinetes con los tornillos de casquete ligeramente ajustados. A contin-
uación y comenzando con el extremo de empuje, ajustar los pernos en orden
cruzado en incrementos pequeños según los valores recomendados de par tor-
sor en la Tabla 1-9 en la página 1-15. Las tapas de los cojinetes tienen marcas
de alineación que corresponden con la barra separadora y protuberancias de
las barras separadoras en la carcasa.
3. Asegurarse que las espigas en las tapas de los cojinetes permanezcan alin-
eadas con los orificios en la base del cigüeñal. Un tornillo de ajuste sobre cada
espiga impide que se salga.
4. Medir el espacio de empuje entre el cigüeñal y el cojinete de la biela, utilizando
un indicador de cuadrante y un apoyo magnético según lo indicado en la Tabla
1-3 en la página 1-9. Para medir el espacio del cojinete de bancada, girar hacia
arriba la clavija adyacente del cigüeñal y montar el apoyo del indicador en la
tapa del cojinete de bancada con la espiga indicadora apoyada en el brazo del
cigüeñal adyacente a la tapa. Hacer presión sobre el cigüeñal, poner acero el
indicador, palanquear hacia arriba con una barra, observar y anotar la lectura.
Esto se puede efectuar mejor antes de instalar las bielas, pasando una correa
limpia alrededor de la clavija adyacente y tirando del cigüeñal con una grúa o
barra en la correa.
5. Reconectar las bielas (Ver Biela - Instalación en la página 5-4), los diafragmas
de empaquetaduras y los descargadores/cabezas del extremo del cabezal.
6. Reinstalar el impulsor de cadena. (Ver Sistema de accionamiento por cadena
en la página 5-17).
7. Volver a colocar las barras separadoras. Ubicar la marca de alineación en la
barra. Instalar la barra separadora de manera que la marca permanezca hacia
arriba y al lado de la protuberancia con la misma marca.
8. Reinstalar el separador o antivibrador viscoso, si lo tiene.
9. Instalar juntas nuevas en las cubiertas de los extremos. En caso de cualquier
duda acerca del estado de la junta, instalar una nueva. Antes de instalarlas,
aplicar lubricante antiadhesivo a todas las juntas o a las superficies de metal
con las que está en contacto. Esto facilitará su extracción en el futuro. Recortar
al ras el exceso de las juntas nuevas con un cuchillo después de ajustar los per-
nos de las cubiertas de los extremos.
10. Instalar la cubierta del extremo de transmisión y la cubierta superior.
11. Reinstalar el cojinete de empuje externo, si lo tiene. (Ver Instalación en la
página 5-16).

PAGINA 5 - 14 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Antivibrador viscoso
Cubierta del extremo
auxiliar
Orificio de acceso a la
cubierta del extremo

Tapón de llenado del


antivibrador

Orificio de acceso a la
cubierta del extremo

Tapón de llenado del


antivibrador

Antivibrador viscoso

FIGURA 5-10: ANTIVIBRADOR VISCOSO


La información siguiente se aplica a las unidades equipadas con antivibradores viscosos.
Servicio:
1. El comportamiento de todos los antivibradores viscosos se deteriora con el
tiempo. Por eso es muy importante revisarlos a intervalos regulares y mantener
un registro de los trabajos de mantenimiento. El antivibrador debe inspeccio-
narse al mismo tiempo que se cambia el aceite. La única evidencia externa de
que existe una falla del antivibrador es un escape de líquido de siliconas en la
unión de la armadura/cubierta. El líquido de siliconas es inicialmente transpar-
ente y en algunos casos adquiere un color negro después de un uso prolon-
gado. La segunda indicación es un gran aumento del nivel de líquido del
compresor, un funcionamiento áspero y/o un cambio en zonas críticas - detecta-
dos audiblemente o mediante el uso de instrumentos.
2. Para inspeccionar el líquido, mover los tapones de llenado del antivibrador a las
posiciones de las 12 y 6 horas para que permanezcan alineados con los dos ori-
ficios de acceso en la cubierta del extremo auxiliar. Al extraer el tapón inferior
(posición de 6 horas), el líquido debe salir rápidamente - aunque el antivibrador
esté frío. Después de extraer una muestra de líquido, aproximadamente 1 pul-
gada cúbica (16 ml), volver a insertar el tapón y hacer girar el sistema para que
la boca o abertura permanezca en la parte superior. Extraer el tapón e insertar
un tapón de repuesto para impedir el desborde de la silicona. Limpiar el tapón
original con LOQUIC PRIMER grado N, dejar secar y fraguar por 20 minutos, a
continuación cubrir las roscas con LOCTITE PST, insertarlo y ajustar a 30 libras
x pie (41 Nm). Enviar una muestra del líquido al fabricante del antivibrador para
analizar la viscosidad.
3. Si no sale líquido al extraer el tapón, probablemente el antivibrador está listo
para ser reemplazado o enviado a la fábrica para reconstrucción. Consultar con
Ariel para solicitar un antivibrador reconstruido o uno de repuesto.

11/98 PAGINA 5 - 15
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Cojinete de rodillos de empuje externo - Extracción e


instalación
Ver la Figura 5-11 para los componentes del cojinete de empuje externo del extremo auxil-
iar. Esta configuración de cojinete se utiliza solamente en carcasas JGC y JGD selectas.
Arandela
Antivibrador de empuje Arandela de
viscoso de diám. empuje de
opcional ext. grande diám. ext. Jaula del
pequeño cojinete
Arandela de empuje
Separador de diám. ext. grande

Retenedor
Extremo auxiliar
Perno de
del cigüeñal
fijación del
retenedor

Tubo de
alimentación
de aceite

Prensaestopa
de empuje

Paquete de
Tubo de cuñas
Junta
Adaptador empernado al vaciado tórica de
extremo auxiliar del cigüeñal Piñón de la aceite
cadena

FIGURA 5-11: COJINETE DE RODILLOS DE EMPUJE EXTERNO

Extracción
Sacar el tubo de alimentación de aceite y la tapa terminal. Extraer la arandela de empuje
externa y la pista del cojinete externo. Extraer el perno de fijación del retenedor y el retene-
dor. Extraer el prensaestopa o collar de empuje y el cojinete de rodillos de empuje restante.
Extraer las arandelas de empuje de diámetro interior pequeño de la empaquetadura de
empuje e inspeccionar el prensaestopa o collar en busca de desgaste y daños.

Instalación
1. Proceder en orden inverso e instalar el cojinete de rodillos de empuje interno
nuevo y el prensaestopa de empuje con los orificios de aceite orientados hacia
el cigüeñal. Colocar el retenedor y el perno de fijación del retenedor. Ajustar
este perno a 150 lbs x pie (203 N-m).
2. Medir la desviación entre el prensaestopa de empuje y la armadura externa. Se
acepta una desviación de 0.005 pulgadas (0.13 mm) más o menos. Inspeccio-
nar los componentes y el procedimiento de armado si la desviación es excesiva.

PAGINA 5 - 16 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

3. Instalar el cojinete nuevo restante y la tapa terminal sin el paquete de cuñas o la


junta tórica. Ajustar los pernos a 120 lbs. x pulg (14 Nm) en orden cruzado.
Medir el espacio entre la armadura externa y la tapa terminal en cuatro lugares
y promediar. Utilizando esta cifra, añadir 0.006 pulgadas (0.15 mm) y rebajar el
paquete de cuñas para igualar esta dimensión. Instalar el paquete de cuñas y
reinstalar el sombrerete con una junta tórica nueva. Ajustar los pernos al valor
final indicado en la Tabla 1-9 en la página 1-15.
4. Después que la unidad esté en servicio, verificar la temperatura de la armadura
externa, y si la temperatura es mayor de 40°F (22°C) sobre la temperatura de funcio-
namiento del aceite, agregar más cuñas para disminuir la precarga en los cojinetes.

Sistema de accionamiento por cadena


Descripción
El sistema de accionamiento por cadena es impulsado por el cigüeñal en el extremo auxiliar
de la carcasa. La cadena impulsa la bomba de aceite lubricante y el lubricador a presión. La
tensión de la cadena es regulada por el piñón loco conectado al sombrerete vernier excén-
trico. La cadena se sumerge en el aceite del cárter y en consecuencia se lubrica constante-
mente. Ver la ilustración más abajo para los componentes del extremo auxiliar y el sistema
de accionamiento por cadena de los modelos JGC y JGD.

Ajuste de la cadena
1. Girar la máquina hasta lograr la posición más tensada de la cadena. Esto
impide tensar la cadena en una posición floja y por consiguiente romper los
rodillos o arruinar los cojinetes del lubricador y la bomba cuando la cadena pasa
por su posición más tensa.
2. Extraer los cuatro tornillos de casquete y los doce tapones del sombrerete
excéntrico. Girar la tapa en 3 grados hacia la derecha (en el sentido de las agu-
jas del reloj), mirando la tapa desde el exterior, para alinear los cuatro orificios
de tornillos de casquete nuevos. Si la cadena resulta demasiado tensa, tratar de
girar la tapa en sentido contrario a las agujas del reloj para lograr una nueva
alineación de los orificios.
3. Ajustar los cuatro tornillos de casquete (al valor recomendado en la Tabla 1-9
en la página 1-15) y girar la máquina para comprobar el ajuste en una cantidad
de posiciones. En su posición más tensada, la cadena debe ajustarse de man-
era que la deformación del tramo más accesible esté dentro de los límites de
deformación de la cadena indicados en la Tabla 5-2 en la página 5-17. Esta
deformación puede medirse desde un borde recto apoyado sobre la cadena
colocada sobre los dos piñones. La deformación permitida se mide en el centro
del tramo, mientras se aplica una presión de los dedos de 2 a 10 lbs (9 a 45 N)
a la cadena.
TABLA 5-2: LIMITES DE DEFORMACION DE LA CADENA
LIMITES DE DEFORMACION
MODELO DE COMPRESOR LUBRICADOR DE ALIMENTACION A
PRESION AL PIÑON LOCO, PULG. (MM)
JGC & JGD - 2 Brazos 0.100 to 0.166 (2.54 to 4.22)
JGC & JGD - 4 Brazos 0.099 to 0.165 (2.51 to 4.19)
JGC & JGD - 6 Brazos 0.097 to 0.161 (2.46 to 4.09)

11/98 PAGINA 5 - 17
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

4. Volver a colocar los tapones en el sombrerete vernier excéntrico para impedir la


penetración de suciedad en los orificios sin usar de la cubierta del extremo.

Lubricador a Cadena
presión

Tapón de plás-
tico contra polvo

Piñón del
cigüeñal

Sombrerete vernier
excéntrico

Regulador opcio-
Bomba
nal del nivel de
de aceite
aceite del cárter
lubricante
Mirilla de nivel de aceite
del cárter

FIGURA 5-12: SISTEMA DE ACCIONAMIENTO POR CADENA

Reemplazo - Piñón de ajuste de la cadena (piñón loco)


JGC/2/4 y JGD/2/4
1. Extraer la cubierta superior de la carcasa. Extraer los cuatro tornillos de
casquete que sujetan el sombrerete vernier excéntrico a la cubierta del extremo.
Girar el sombrerete excéntrico para aflojar la cadena para poder extraerla.
Después de extraer la cadena del piñón loco, puede extraerse todo el ensamble
de la cubierta del extremo.
2. Medir la distancia exacta desde el borde extremo del piñón loco hasta el borde
extremo de la tapa. Anotar la medida para colocar correctamente el piñón
nuevo.
3. Extraer la clavija del rodillo de la tuerca tensora. Extraer la tuerca, el tornillo
hexagonal y la arandela Stat-O-Seal. Descartar los cuatro componentes pues
hay que reemplazarlos con piezas nuevas. Sacar y descartar la junta tórica de
la tapa.
4. Ensamblar todas las piezas usando un nuevo tornillo de casquete, arandela
Stat-O-Seal, piñón loco y tuerca. Comparar la medida entre el piñón y la tapa
con la medida tomada anteriormente. Si es necesario, rellenar con cuñas entre
la tapa y el separador tensor.
5. Instalar el conjunto en la cubierta del extremo. No colocar la cadena. Primero
comprobar la alineación con los otros piñones utilizando una regla.

PAGINA 5 - 18 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

6. Si la alineación es correcta, extraer nuevamente todo el conjunto. Ajustar la


tuerca tensora al valor recomendado en la Tabla 1-9 en la página 1-15 y tal-
adrar un orificio de 1/8" (3.175 mm) a través de la tuerca. Insertar la clavija del
rodillo.
7. Instalar una nueva junta tórica y aceitarla. Instalar el conjunto y ajustar la
cadena de acuerdo con las instrucciones impartidas en la sección Ajuste de la
cadena en la página 5-17.

Aceitar la junta tórica Tornillo de


antes de ensamblar casquete (4)

Rellenar con cuñas si es


necesario Arandela
Stat-O-Seal
Piñón

Tapón de plás-
tico contra polvo

Clavija del
rodillo

FIGURA 5-13: PIÑON TENSOR DE LA CADENA - JGC/2/4 Y JGD/2/4

JGC/6 y JGD/6
1. Extraer la cubierta superior de la carcasa. Extraer los cuatro tornillos de
casquete que sujetan el sombrerete vernier excéntrico a la cubierta del extremo.
Girar el sombrerete excéntrico para aflojar la cadena para poder extraerla.
Extraer la tuerca, la arandela plana y la arandela Stat-O-Seal. Sujetando el
piñón en su lugar desde el lado del cárter, deslizar la tapa de ajuste y la junta
tórica hacia afuera de la tapa del extremo. Ahora se puede sujetar la cadena y
extraer el piñón, el perno y las arandelas restantes a través del orificio de mon-
taje en la cubierta del extremo.
2. Medir la distancia exacta desde el borde extremo del piñón loco hasta el borde
extremo de la tapa. Anotar la medida para colocar correctamente el piñón
nuevo.
3. Descartar la tuerca, el tornillo de sombrerete, la arandela plana y la arandela
Stat-O-Seal pues hay que reemplazarlos con piezas nuevas. Sacar y descartar
la junta tórica de la tapa.

11/98 PAGINA 5 - 19
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

4. Ensamblar todas las piezas usando un nuevo tornillo de casquete, arandela


Stat-O-Seal, piñón loco y tuerca autotrabable ESNA nueva. Comparar la
medida entre el piñón y la tapa con la medida tomada anteriormente. Si es nec-
esario, rellenar con cuñas entre la tapa y el separador tensor.
5. Instalar el conjunto en la cubierta del extremo. No colocar la cadena. Primero
comprobar la alineación con los otros piñones utilizando una regla.
6. Si la alineación es correcta, extraer nuevamente todo el conjunto. Instalar una
nueva junta tórica en la tapa de ajuste y aceitarla. Reinstalar todas las piezas
junto con la cadena en orden inverso a lo indicado en el paso uno. Ajustar la
tuerca tensora al valor del par tensor recomendado en Tabla 1-9 en la
página 1-15.
7. Ajustar la cadena de acuerdo con las instrucciones impartidas en la sección
Ajuste de la cadena en la página 5-17.

Aceitar la junta tórica Tornillo de casquete (4)


antes de ensamblar

Rellenar con cuñas si es


Arandela
necesario
Stat-O-Seal
Piñón
Arandela plana

Tuerca
autotrabable
5/8-18 UNF

Tapón de plás-
tico contra polvo

FIGURA 5-14: PIÑON LOCO DE LA CADENA JGC/6 Y JGD/6

PAGINA 5 - 20 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Reemplazo del piñón de la cadena de la bomba de aceite


lubricante
1. Desconectar toda la tubería de la bomba. Extraer el adaptador y el piñón saldrá
libremente por el orificio en la cubierta del extremo después de extraer la
cadena.
2. Medir la distancia exacta entre el borde extremo del piñón y el borde extremo
del adaptador para poder colocar el piñón nuevo. Anotar esta medida para ref-
erencia futura.
3. Con la bomba de aceite sobre un banco de trabajo, usar una llave Allen para
extraer los tornillos de ajuste del piñón, después de extraer el piñón del eje.
4. Extraer del eje, la chaveta cuadrada de 3/16 x 1 pulgada (4.8 x 25 mm) de largo,
y limar el eje hasta suavizarlo eliminando todas las rebabas dejadas por la
punta del tornillo de ajuste.
5. Instalar una chaveta cuadrada nueva de 3/16 x 1 pulgada (4.8 x 25 mm) de
largo, después de haber verificado que la chaveta calzaba bien en el piñón
nuevo. Si la chaveta es demasiado gruesa, se puede pulir con tela de esmeril
sobre una superficie plana hasta que se pueda deslizar fácilmente en la
muesca. En caso de ser un poco alta, limar el borde superior.
6. Instalar un piñón nuevo y comparar la distancia entre el piñón y la superficie
exterior del adaptador con la medida tomada previamente. Cuando esté
colocado en posición exacta, apretar los tornillos de ajuste.
7. Revisar las juntas del adaptador. Si existe cualquier duda acerca de su estado
utilizable, instalar juntas nuevas. Antes de reinstalar la bomba, aplicar un lubri-
cante antiadhesivo a las superficies de la junta.. Esto facilitará su extracción en
el futuro.
8. Reinstalar la bomba en la cubierta del extremo y verificar la alineación con los
otros piñones utilizando una regla.
9. Ajustar la cadena de acuerdo con las instrucciones impartidas en la sección de
Ajuste de la cadena en la página 5-17.

Juntas

Tornillos de ajuste

Chaveta cuadrada

Piñón

Bomba Adaptador

FIGURA 5-15: PIÑON DE LA CADENA DE LA BOMBA DE ACEITE LUBRICANTE

11/98 PAGINA 5 - 21
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Reemplazo del piñón de la cadena del lubricador a


presión
1. Extraer el tornillo de ajuste y el piñón. Desconectar la tubería del lubricador.
2. Extraer los cuatro tornillos de casquete del soporte de montaje y extraer el lubri-
cador.
3. Con el lubricador sobre un banco de trabajo, extraer la chaveta Woodruff del
eje y limar éste para eliminar cualquier rebaba dejada por la punta del tornillo
de ajuste, instalar una junta tórica nueva.
4. Instalar una chaveta Woodruff no. 304 nueva después de haber verificado que
la chaveta calzaba bien en el piñón. Si es demasiado gruesa, se puede limar
con tela de esmeril sobre sobre una superficie plana hasta que se deslice fácil-
mente en la muesca. Limar el borde superior si es un poco elevada.
5. Después de instalar la chaveta nueva y determinar que calza en el piñón nuevo,
aceitar la junta tórica y volver a instalar el lubricador en la cubierta del extremo.
6. Colocar el piñón nuevo en el eje y alinearlo con los otros piñones utilizando una
regla. Ajustar el tornillo de ajuste.
7. Ajustar la cadena utilizando las instrucciones impartidas en Sistema de accio-
namiento por cadena en la página 5-17.
Conexión para una
Vástago de ceba bomba de ceba
Salida de la
bomba al bloque
Tornillo de ajuste de
de distribución
la carrera del émbolo

Conexión de llenado de
Contratuerca aceite del lubricador

Entrada de la bomba
desde el cabezal
Mirilla

Piñón

Chaveta
Woodruff
no. 304

Tornillo de
ajuste

Tubo de vaciado Aceitar la junta tórica


al cárter Tapón antes de ensamblar
de
vaciado

FIGURA 5-16: PIÑON DE LA CADENA DEL LUBRICADOR A PRESION

PAGINA 5 - 22 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Pistón y vástago - Extracción

! PRECAUCION
PARA IMPEDIR QUE OCURRAN LESIONES PERSONALES, ASEG-
URARSE QUE EL CIGÜEÑAL NO PUEDA SER GIRADO POR EL ACCIO-
NADOR O LA PRESION DE GAS DEL CILINDRO DURANTE LOS
TRABAJOS DE MANTENIMIENTO: - EN LOS COMPRESORES ACCIO-
NADOS POR EL MOTOR, EXTRAER EL ACOPLADOR CENTRAL O
BLOQUEAR EL VOLANTE. - EN COMPRESORES ACCIONADOS POR
MOTOR ELECTRICO, SI NO ES CONVENIENTE DESCONECTAR EL
MOTOR DEL COMPRESOR, BLOQUEAR EL MECANISMO DEL INTER-
RUPTOR DEL ACCIONADOR DURANTE LOS TRABAJOS DE MANTEN-
IMIENTO.
ANTES DE COMENZAR CUALQUIER TRABAJO DE MANTENIMIENTO,
DESCARGAR TODA LA PRESION DE LOS CILINDROS DEL COMPRESOR.
ANTES DE EXTRAER LA CULATA, DESTORNILLAR TODOS LOS TORNIL-
LOS DE 1/8 DE PULGADA (3 mm). ASEGURARSE QUE LA CULATA ESTE
SUELTA Y EL CILINDRO ESTE TOTALMENTE DESPRESURIZADO.

1. Extraer las cubiertas laterales de las guías de la cruceta y la culata. Primero


aflojar la culata tomando las precauciones arriba indicadas.
2. Mover la cruceta a su posición de punto muerto central. Destornillar, pero sin
extraer, los tornillos de ajuste de la tuerca de la cruceta. Aflojar la tuerca de la
cruceta con la llave especial. (Ver la Figura 7-1 en la página 7-2).
3. Extraer la culata. En el caso de cilindros en tándem donde el diámetro exterior
del cilindro es más pequeño que el diámetro interior, es necesario extraer el cil-
indro exterior. Sostener los cilindros durante la extracción e instalación, para no
colocar demasiado pesoen el conjunto de pistón y vástago, lo que podría
causar torcedura.
4. Usando la herramienta para girar pistones, destornillar el conjunto del pistón y
vástago fuera de la cruceta. (Ver la Figura 5-19 en la página 5-28.) Las dos
espigas en la herramienta caben en los orificios de la tuerca del pistón. Desen-
roscar la tuerca de la cruceta fuera del vástago del pistón.
5. Cuando el pistón salga del cilindro, tener cuidado con los anillos del pistón. A
pesar de ser tan resistentes durante el funcionamiento, los anillos son frágiles al
tratar de extraerlos. Manejarlos siempre con herramientas y las manos limpias,
protegiéndolos de mellas, rayaduras y torceduras. Extraer el pistón del cilindro
hasta que una fracción del primer anillo esté separada del cilindro. Rodear el
anillo con la mano (usar una banda para los tamaños más grandes) hasta que
esté libre y extraerlo. Emplear el mismo procedimiento para extraer los otros
anillos y la banda de desgaste.
6. Deslizar el vástago del pistón fuera del extremo del cabezal. El extremo roscado del
vástago correspondiente a la cruceta tiene un diámetro de 1/4 de pulgada (6 mm)
más pequeño que el diámetro interior de la empaquetadura. Con mucho cuidado,
deslizar lentamente el vástago del pistón a través de la empaquetadura para no
dañar las roscas del vástago o los anillos de la empaquetadura.

11/98 PAGINA 5 - 23
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Pistón y vástago - Desarmado y armado


Desarmado
Los vástagos más viejos no taladrados y roscados para la herramienta de ajuste de par tor-
sor A-6774 (ver la Figura 5-18), requieren un aparato de fijación hidráulico y herramientas
especiales para el desarmado/armado apropiados del pistón y vástagos. Los vástagos que
no tienen el orificio roscado pueden trabajarse por un taller calificado. Consultar con el
ensamblador o Ariel para los detalles.

Armado
1. Limpiar bien todas las piezas del conjunto de pistón y vástago. Asegurarse que
el interior del pistón esté limpio y seco.
2. Inspeccionar el collar (o el área del collar en el vástago cuando el collar es una
parte integral y no separable), pistón y tuerca del pistón en busca de melladu-
ras, rebabas o rayaduras. Pulir las superficies con una piedra de grano fino
según sea necesario. Calzar la empaquetadura y la tuerca en el pistón para ver-
ificar si el diámetro interior calza y gira libremente.
3. Inspeccionar las roscas del vástago del pistón y el reborde de la empaqueta-
dura. Las roscas deben estar limpias y sin rebabas. Instalar la empaquetadura y
la tuerca en el vástago del pistón para verificar que calza el diámetro interior y
gira libremente. Enroscar la tuerca del pistón a mano hasta que las roscas del
vástago sobresalgan para verificar si engranan sin atascarse. Extraer la tuerca
y la empaquetadura.
4. Determinar el desgaste de los anillos de pistón y de la banda de desgaste (ver
Determinación del desgaste de los anillos en la página 5-31 y Determi-
nación del desgaste de las bandas de desgaste en la página 5-31). Reem-
plazar los anillos y la banda si es necesario.
5. Si el vástago del pistón no está taladrado para la herramienta de ajuste del par
torsor A-6774 (ver la Figura 5-18), fijar el vástago con un aparato de fijación
hidráulico adecuado, usando fundas de PVC limpias y sin aceite (ver la
Figura 5-17). Fijar el vástago del pistón lo más cerca posible del collar, pero en
un punto donde el aparato de fijación no interfiera con el pistón. Un centro de
servicio especializado es el más indicado para efectuar el trabajo de los vásta-
gos más viejos no taladrados y roscados para la herramienta A-6774.
6. Aplicar una capa delgada de "Never-Seez" (compuesto lubricante y antiadhe-
sivo) al reborde del vástago del pistón y bandas posicionadoras del collar del
vástago, y la superficie del collar en contacto con el pistón, y a continuación
deslizar el collar en el vástago . "Never-Seez" es fabricado por Bostick, Boston
Street, Middleton, MA 01949 USA, teléfono: 508-777-0100.
7. Aplicar una capa delgada de "Never-Seez" a las roscas del vástago del pistón en el
extremo del pistón y después deslizar el pistón a su lugar en el vástago y el collar.
NOTA: UN EXTREMO DEL PISTON ESTA MAQUINADO A 0,05 mm (0.002 PULGA-
DAS) EN UNA FRANJA TORNEADA A UN DIAMETRO MENOR DE 19 mm (3/4
DE PULGADA) PARA PROPOSITOS DE FABRICACION. SI EL PISTON ESTA
SIMETRICO Y SE PUEDE INSTALAR EN CUALQUIERA DE LAS DOS DIREC-
CIONES, ARMARLO CON LA FRANJA HACIA EL EXTREMO DEL CABEZAL.
8. Aplicar una capa delgada de "Never-Seez" a las roscas de la tuerca del pistón y
superficie coincidente del pistón. Instalar la tuerca y ajustar a mano.

PAGINA 5 - 24 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

9. Para los vástagos de pistón no taladrados y roscados para la herramienta de


ajuste de torque A-6774, ajustar la tuerca del pistón al par torsor recomendado
indicado en la Tabla 1-9 en la página 1-15, usando el adaptador opcional B-
1503 (ver la Figura 7-1) de ajuste de par torsor de la tuerca del pistón. Proba-
blemente será necesario usar una llave torsiométrica hidráulica para lograr el
par torsor requerido. Para los vástagos de pistones no taladrados y roscados
para la herramienta de ajuste de par torsor A-6774 (ver la Figura 5-18), colocar
en su lugar la herramienta opcional de ajuste del par torsor, con dos espigas
colocadas en la tuerca del vástago del pistón. Ajustar la cabeza del extractor,
hasta que la herramienta de ajuste del par torsor esté bien ajustada contra el
conjunto del vástago del pistón. (mínimo de 8 vueltas), y a continuación retro-
ceder 1/4 de vuelta. Nótese que la cabeza del extractor tiene orificios de palan-
queo para insertar una varilla de9,5 mm ( 3/8"), para ayudar a ajustar o aflojar el
extractor si fuera necesario. Se debe aplicar una presión hidráulica de 5400 psi
(37.2 MPa) a la herramienta de ajuste del par torsor, para estirar el vástago del
pistón. A continuación se debe aplicar una presión hidráulica de 5400 psi (37.2
Mpa) a la herramienta de ajuste del par torsor para estirar el vástago del pistón.
A continuación se debe aplicar un par torsor de 100 lb-pie (136 Nm) al impulsor
de engranajes del piñón hexagonal de 9/16 de pulgada. Se escapa la presión
hidráulica y se retira la herramienta de ajuste del par torsor. La herramienta de
ajuste del par torsor A-6774 también se usa y presuriza para desarmar un
pistón y vástago.

! PRECAUCION
NO EXCEDER LA PRESION DE LA HERRAMIENTA DE
AJUSTE DEL PAR TORSOR. LA PRESION EXCESIVA PUEDE
CAUSAR LA FALLA DE LA MISMA Y/O RESULTAR EN UNA
PRECARGA EXCESIVA DEL VASTAGO DEL PISTON. LA
FALLA DEL PISTON PUEDE OCURRIR DEBIDO AL EXCESO
DE PRECARGA. TALES FALLAS PUEDEN CAUSAR
LESIONES PERSONALES.

60 toneladas Adaptador de ajuste del par torsor de


Pistón la tuerca del pistón B-1503 (no incluida
(140 kN) de
fuerza de fijación en la caja de herramientas estándar)
Collar
Vástago del pistón Multiplicador de
par torsor

Llave
torsiométrica

Funda de PVC de 1/8"


(3mm) de espesor para Tuerca del pistón
proteger el acabado del con (2) tornillos de Franja maquinada
vástago del pistón. fijación de 3/4" (19 mm)
de ancho

FIGURA 5-17: REQUERIMIENTOS DE FIJACION DEL PISTON Y VASTAGO


11/98 PAGINA 5 - 25
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

10. Después de ajustar, el vástago del pistón no debe sobresalir más de 0.010 pul-
gadas (0.25 mm) de la superficie del pistón.
11. Aplicar una capa delgada de "Never-Seez" a dos tornillos de ajuste Allen nue-
vos. También se necesitarán dos llaves Allen nuevas por tueca en cada ajuste y
se descartan después de usarlas una sola vez ya que se deforman. Instalar los
tornillos de ajuste y ajustarlos de modo que la llave Allen permanezca perma-
nentemente deformada al ajustar pasado su límite de resistencia (retorcida en
un arco de 15 grados).
12. Granetear la tuerca del pistón a 1/16 pulgada (1.5 mm) de las roscas de los tor-
nillos de ajuste, para trabar los tornillos en su lugar.
13. Pesar el conjunto de vástago y pistón con los anillos del pistón y bandas de des-
gaste incluidos. Grabar el peso en el extremo del cabezal del pistón. Aplastar
los rebordes para evitar errores en las medidas de los espacios libres. Anotar
este peso para referencia futura.
Franja maquinada
de 3/4" (19 mm)

Pistón del Herramienta de ajuste del par torsor


compresor N/P A-6774 (No forma parte de la caja
de herramientas estándar)

Cabeza de
Vástago del pistón extracción
del compresor

Collar
Pistón de la
herramienta

Resortes de
Conexión retorno del
Tuerca del pistón Engranaje
hidráulica pistón
con (2) tornillos cónico
de fijación
Cojinete de rodillo Impulsor de engranaje
cónico Cojinete de de piñón hexagonal 9/16"
rodillo cónico

FIGURA 5-18: HERRAMIENTA DE AJUSTE DEL PAR TORSOR DE LA TUERCA DEL


PISTON (N/P A-6774)

PAGINA 5 - 26 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Pistón y vástago - Instalación


1. Instalar el conjunto de pistón y vástago con los anillos de pistón y las banda de
desgaste en el cilindro. El extremo roscado de la cruceta del vástago es 1/4
pulgada (6 mm)menor que el diámetro interior de la empaquetadura. No es nec-
esario usar una camisa de entrada si se es precavido, pero una camisa puede
ser útil. El usar la camisa entrante de plástico de dos piezas del vástago del
pistón (A-7919) provista en la caja de herramientas ayudará a asegurar que los
anillos de empaquetadura no estén dañados. Ensamblar la pieza de la espiga
sobre las roscas del vástago con el extremo biselado hacia el extremo del vás-
tago, seguido por la pieza de punta, previo a deslizar el vástago a través de la
empaquetadura. Después que las roscas pasen a través de la empaquetadura,
extraer toda la herramienta.
2. Atornillar la tuerca de la cruceta al vástago del pistón. Asegúrese que todas las
roscas y las superficies de asiento de la tuerca estén bien lubricados con aceite
limpio y fresco para asegurar un ensamblado apropiado. Coloque el cigüeñal en
suposición de punto muerto superior. Extraer la válvula de descarga del
extremo del extremo del cigüeñal. Determinar el espacio libre requerido del
extremo de la manivela del pistón según indicado en la placa de identificación
del cilindro. Referirse a la Tabla 1-3 en la página 1-9. Insertar un calibre palpa-
dor, igual al espacio libre requerido del extremo de la manivela, a través de la
cavidad de la válvula de descarga. Usar las herramientas ilustradas en la
Figura 5-19 en la página 5-28 para atornillar el vástago del pistón dentro de la
cruceta hasta que el pistón esté ajustado contra el calibre palpador. Ajustar la
tuerca de la cruceta, pero no demasiado. Extraer el calibre palpador.
3. Asegurarse que se ha extraído la herramienta para girar el pistón. Volver a colo-
car el cilindro, culata y junta. Ajustar uniformemente los pernos de la culata del
cilindro al valor apropiado del par torsor listado en la Tabla 1-9 en la
página 1-15.
4. Extraer una válvula de aspiración de la culata. Determinar el espacio libre
requerido del extremo del cabezal del pistón según indicado en la placa de iden-
tificación del cilindro. Referirse a la Tabla 1-3 en la página 1-9. Girar el cigüeñal
180° a la posición del punto muerto inferior, y usando los calibres palpadores a
través de la cavidad de la válvula, inspeccionar el espacio libre del extremo del
cabezal. Determinar si el espacio libre medido esté dentro de los límites requeri-
dos del espacio libre.
5. Ajustar la tuerca de la cruceta al valor apropiado del par torsor listado en la
Tabla 1-9 en la página 1-15.
6. Ajustar los tornillos de ajuste en la tuerca de la cruceta.
7. Aplicar un lubricante antiadhesivo a las juntas, antes de instalar las cubiertas
laterales. Esto ayudará a la extracción posterior.
8. Reponer las cubiertas laterales de la guía de la cruceta y ajustar todos los tornil-
los de casquete.
9. Reponer los conjuntos de válvula, ajustar todos los pernos de casquete de la
válvula uniformemente al valor apropiado del par torsor listado en la Tabla 1-9
en la página 1-15.

11/98 PAGINA 5 - 27
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Cruceta

Tuerca de la cruceta Tornillo de ajuste Herramienta Herramienta de


para girar el apoyo de extensión
pistón B-1512 de trinquete B-1240
(ó A-1678)

FIGURA 5-19: INSTALACION DEL PISTON Y VASTAGO

PAGINA 5 - 28 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Desviación del vástago del pistón


Inspeccionar la desviación del vástago del pistón después de instalar la unidad, de cambi-
arla de lugar o de cualquier trabajo de mantenimiento que pudiera afectar la desviación del
vástago.
Verificar que las guías de la cruceta tengan las cuñas suficientes para estar niveladas. Ver
Procedimientos para el emplazamiento y la alineación en la página 2-1. Verificar que
las crucetas estén en contacto directo con la guía inferior. No se deberá poder insertar una
lámina de 0.0015 pulgadas (0.04 mm) más de 1/2 pulgada (13 mm) en las cuatro esquinas
de la cruceta.

Colocar el vástago del indicador del cuadrante1 contra el vástago del pistón, cerca de la
empaquetadura. Calibrar a cero el indicador con el pistón hacia el extremo de la manivela.
Tomar las lecturas en sentido vertical y horizontal. Cuando se mida el momento vertical del
vástago, el movimiento ascendente será registrado como positivo, el descendente como
negativo. Cuando se mide el momento horizontal del vástago, el movimiento hacia el
extremo horizontal de la carcasa será registrado como una lectura positiva, el movimiento
hacia el extremo de transmisión de la carcasa será registrado como negativo. Copiar la
Tabla 5-3 para anotar las lecturas. Girar a mano el cigüeñal y anotar las lecturas en la mitad
de la carrera y con el pistón en el extremo del cabezal.
TABLA 5-3: DESVIACION DEL VASTAGO DEL PISTON
NUMERO DE BRAZO: 1 2 3 4 5 6

VERTICAL Pistón en EM 0 0 0 0 0 0
Mitad carrera

Pistón en EC

HORIZONTAL Pistón en EM 0 0 0 0 0 0

Mitad carrera

Pistón en EC

Comparar las lecturas con la Tabla 5-4.


TABLA 5-4: LECTURAS DE LA DESVIACION MAXIMA ACEPTABLE DEL VASTAGO
DEL PISTON
SENTIDO PULGADAS (MM)

Vertical 0.0025 (0.064)


Horizontal 0.0010 (0.025)

1. Usar un indicador de cuadrantes con incrementos de 0.0001 pulgada (0,001 mm).

11/98 PAGINA 5 - 29
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Si la lectura vertical es mayor que la lectura máxima aceptable, proceder de la manera sigu-
iente para determinar la aceptabilidad: Con el pistón en el extremo del cabezal, usar un cal-
ibre palpador para determinar el espacio libre en la parte superior del pistón. En los pistones
con banda de desgaste o anillos de soporte, este espacio se mide sobre los anillos o ban-
das. El espacio libre superior medido con el calibre palpador se divide por (()2 y a continu-
ación restar (-) 0.005 pulgadas (0.13 mm). Colocar el calibre palpador de espesor calculado
debajo de la parte inferior del pistón. Colocar el calibre palpador debajo de la banda de des-
gaste o anillo de soporte en los pistones con banda de desgaste o con anillos de soporte.
Este calibre palpador debe ser suficientemente largo para permanecer debajo del pistón
cuando éste completa toda su carrera. Volver a medir la desviación vertical y compararla
con los límites aceptables indicados en la tabla anterior. Las lecturas horizontales, tomadas
sin el uso de calibradores deberán aceptarse para la aceptación. Copiar la Tabla 5-5 y ano-
tar los cálculos y las lecturas.
TABLA 5-5: ESPESOR DEL CALIBRE PALPADOR CORREGIDO POR EL PESO DEL
PISTON
LINEA NUMERO DE BRAZO: 1 2 3 4 5 6

1 Espacio libre
superior calibr.
2 Línea 1 (÷2)

3 Línea 2 - 0.005 pulg - 0.005” - 0.005” - 0.005” - 0.005” - 0.005” - 0.005”


(-0.13 mm) (-0.13mm) (-0.13mm) (-0.13mm) (-0.13mm) (-0.13mm) (-0.13mm)

4 Espesor inferior
calibr.

5 Vertical~pistón en EM 0 0 0 0 0 0

6 Vertical~pistón en EC

Si las lecturas no están dentro de los límites aceptables después de cambiar las piezas des-
gastadas y corregir la desalineación de la tubería, se deberá cambiar el conjunto de pistón
y vástago.

PAGINA 5 - 30 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Anillos del pistón


Todos los cilindros JGC y JGD usan anillos de pistón de teflón rellenos de una sola pieza
biselados.

Determinación del desgaste de los anillos


Ariel recomienda cambiar los anillos cuando la luz de sus extremos ha aumentado en tres
veces la dimensión de los anillos nuevos. Para medir la luz de los extremos, insertar los
anillos en los cilindros sin los pistones (Ver la Tabla 1-7 en la página 1-11 para la dimen-
sión de la luz de los extremos de los anillos nuevos.)

Extracción
Ver el párrafo 4 en la sección Pistón y vástago - Extracción en la página 5-23.

Bandas de desgaste
Todos los cilindros JGC y JGD tienen bandas de desgaste de teflón rellenas de una sola
pieza biseladas.

Determinación del desgaste de las bandas de desgaste


Como la banda de desgaste no tiene la función de un anillo obturador, la luz de sus extre-
mos no es crítica. La cantidad que la banda de desgaste sobresale del diámetro exterior del
pistón es importante. Se puede comprobar la proyección de la banda midiendo el espacio
libre entre el pistón y la pared interior del cilindro en la parte inferior de esta última. Esto se
puede hacer sin extraer el pistón del cilindro. Cambiar la banda de desgaste si está lo sufi-
cientemente desgastada para permitir que el pistón toque la pared interior del cilindro.

Anillos del pistón - Instalación


1. Colocar los anillos en la ranura del pistón. Comprimir a mano los anillos de
teflón de una sola pieza.
2. Con los anillos totalmente comprimidos en las ranuras, insertar el vástago y el
pistón en el cilindro. Asegurarse que los anillos de una sola pieza permanezcan
en su lugar mientras se inserta el pistón y el vástago.
NOTA: LA LUZ DE LOS EXTREMOS DE LOS ANILLOS SE DEBE ESCALONAR ALRE-
DEDOR DEL PISTON, EN LUGAR DE EN LINEA.
3. Seguir los pasos descritos en la sección Pistón y vástago - Instalación en la
página 5-27.

Banda de desgaste - Instalación


Instalar la banda de desgaste como si fuera otro anillo de pistón según se explicó anterior-
mente.

11/98 PAGINA 5 - 31
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Empaquetadura de presión del vástago del pistón -


Extracción
1. Extraer el pistón y el vástago del pistón. Vea la sección Pistón y vástago -
Extracción en la página 5-23.
2. Extraer el diafragma de la empaquetadura y el anillo limpiador de aceite.
3. Desconectar el tubo de aceite lubricante de la parte superior del casquillo de la
empaquetadura y el tubo de ventilación primario de la parte inferior del
casquillo. Sacar los tornillos de casquete de doce puntas que sujetan el
casquillo de la empaquetadura de presión, al cilindro.
4. No extraer las tuercas pequeñas de los pernos en este momento. Estos pernos
sujetan toda la empaquetadura junta para poder extraerla como un conjunto.
5. Tirar de toda la empaquetadura de presión al interior de la guía de la cruceta.
Saldrá entonces a través de la abertura lateral grande de la guía. Ahora se
puede trasladar la empaquetadura de presión a un lugar limpio, para
desarmarla.
6. Colocar la empaquetadura de presión sobre una superficie limpia apoyada
sobre su extremo de cilindro o cono. Tres pernos largos sujetan junta a la
empaquetadura de presión. Los orificios de los pernos no están equidistantes.
Esto impide que la pila de piezas permanezcan incorrectamente alineadas.
Extraer las tuercas de los pernos y se puede extraer la empaquetadura de
presión. Cambiar estas tuercas cada vez que se repara la empaquetadura de
presión.
7. Se puede determinar el desgaste del anillo colocando los anillos ensamblados
(notar las marcas de alineación) en el vástago del pistón. Verificar la luz de los
extremos de los anillos. Si los extremos están a tope, o casi a tope, cambiarlo
por anillos nuevos.
8. Las aletas o bordes de alambre en los anillos causados por el desgaste se
deben limar para que todos los bordes coincidentes estén a ángulos rectos.
9. La junta metálica en el cono se puede soltar utilizando una lezna afilada. Tener
cuidado de no rayar los lados de la ranura de la junta.
10. Antes de volver a armar, asegurarse que todas las piezas esté perfectamente
limpias.

PAGINA 5 - 32 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Empaquetadura del vástago del pistón - Armado


1. Asegurarse de referirse del conjunto de la empaquetadura de presión en el
manual de piezas. Ariel suministra cuatro manuales de piezas con cada com-
presor. Si no se tiene un manual de piezas disponibles, rogamos consultar con
el distribuidor local. Con cada juego reconstruido de la empaquetadura de
presión se incluye un dibujo del conjunto de la empaquetadura de presión.
2. Si se instala un nuevo juego de anillos de vástago en una caja de empaqueta-
dura existente, las piezas de la caja deben inspeccionarse por desgaste. Las
copas deben ser lisas y aplanadas en la parte posterior donde deben sellarse
los anillos del vástago. Si las copas o ranuras se han desgastado a una forma
cóncava o cónica, deben rectificarse o esmerilarse. Es raramente necesario
modificar el lado de la cruceta de las copas, sin embargo, si se determina que
esto es necesario, se debe ser cuidadoso de manera de no destruir el espacio
libre correcto para los anillos nuevos.
NOTA: SI SE SOSPÈCHA UN DESGASTE PREMATURO, REFERIRSE A
REQUERIMIENTOS DE LUBRICACIÓN DE LOS CILINDROS Y EMPAQUETA-
DURAS DE ARIEL EN LA PAGINA 4-5.
3. Antes de instalar la caja de la empaquetadura de presión, debe siempre
desarmarse y limpiarse bien en un solvente apropiado para el servicio previsto.
4. Asegurarse que cada anillo y copa del vástago estén colocados apropiada-
mente y que los anillos se hayan recubierto completamente con un lubricante
limpio antes de armar. Revisar todas las piezas por melladuras o rebabas poco
comunes que pudieran interferir con la flotación libre del anilllo del vástago en
las copas. Debe tenerse especial cuidado con anillos de vástago hechos de
materiales blandos, tales como bronce o TFE, y es extremadamente importante
que los anillos limpiadores se manejen cuidadosamente para evitar daños a los
bordes raspadores durante la instalación.
5. Las piezas deben desplegarse sobre un banco de trabajo de manera que
puedan instalarse progresivamente con cada una en su posición correcta y los
anillos del vástago con sus superficies apropiadas orientadas hacia la presión.
Notar que todos los segmentos de los anillos del vástago están cuidadosa-
mente marcados con letras y deben armarse correspondientemente. Esto es lo
más importante para asegurar un sellado apropiado. Después que todas las
tuercas de los pernos de amarre estén ajustadas, todos los anillos deben poder
flotar radialmente en cada copa.
6. Para instalaciones nuevas, se debe tener cuidado en limpiar toda la suciedad
acumulada en las tuberías y el compresor ya que el material extraño penetrará
a la empaquetadura para convertirse en destructivamente abrasivo.
7. Previamente a instalar la caja de empaquetadura dentro del cilindro, la junta del
extremo de la copa debe inspeccionarse por melladuras y el daño que puede
causar que pierda durante el servicio. Reemplazar la junta con una nueva , si
hubiera dudas.
8. También, antes de instalar la caja de la empaquetadura dentro del cilindro, ase-
gurarse que la superficie de la junta en el diámetro interior de la empaquetadura
del extremo de la manivela del cilindro esté limpia y no rayada.
9. Reinstalar el conjunto completo con la punta de suministro de aceite en la parte
superior. Utilizando los pernos de la empaquetadura del vástago, tirar de la
empaquetadura a su lugar.

11/98 PAGINA 5 - 33
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

10. 1Volver a instalar el diafragma de la empaquetadura y la empaquetadura del


limpiador.
11. Volver a instalar el pistón y el vástago. Siga los pasos bajo "Pistón y Vástago -
Instalación" en la página 5-27.
12. Después de haber ajustado la tuerca de la cruceta, ajustar uniformemente los
pernos de la empaquetadura del vástago al par torsor recomendado en la
Tabla 1-9 en la página 1-15. Este procedimiento asegurará que la empaqueta-
dura de presión permanezca perpendicular con su junta delantera. Se obtiene la
alineación mediante el uso de calibres palpadores para mantener un espacio
libre uniforme todo alrededor entre el diámetro interior de la caja y el vástago.
13. Ajustar las tuercas del perno de amarre pequeño. Reinstalar las conexiones de
tubería para el suministro de aceite, tubo de ventilación primario y/o refriger-
ante. Tener cuidado en no romper las roscas de las tuercas de la tubería. Estas
tuercas deben estar ajustadas.
NOTA: DESPUES DE INSTALAR LOS ANILLOS DE LA EMPAQUETADURA DE PRE-
SION, REFERIRSE A SISTEMA DE LUBRICACIÓN A PRESIÓN EN LA PAGINA
4-17, PARA LAS INSTRUCCIONES DE CEBADO DEL SISTEMA DE LUBRICA-
CION A PRESION. EL CEBADO DEBE REPETIRSE CADA VEZ QUE SE
ARRANCA UN COMPRESOR YA QUE LAS TUBERIAS DE ACEITE PUEDEN
HABER SIDO PURGADAS DURANTE EL TIEMPO DE PARADA. SEGUIR LAS
INSTRUCCIONES EN AJUSTE DEL LUBRICADOR A PRESIÓN EN LA 3-8
PARA LAS VELOCIDADES DE LUBRICACION RECOMENDADAS PARA EL
PERIODO INICIAL DE UNA MAQUINA NUEVA. ESTAS VELOCIDADES SON EL
DOBLE DE LAS VELOCIDADES DE LUBRICACION NORMALES - O LA MITAD
DEL TIEMPO DEL CICLO NORMAL DE LA ESPIGA INDICADORA.

PAGINA 5 - 34 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Tipos de anillo de empaquetadura del vástago del pistón


Ruptura de presión tipo “P”
Este es un solo anillo. Está cortado radialmente en tres segmentos iguales. La luz total de
los extremos del anillo es de 0.050 pulgadas (1.27mm) y esto rompe o aminora la velocidad
del flujo de gas sin cerrarlo completamente. Esta luz de los extremos se debe mantener ya
sea ajustándola o cambiando el anillo. Ver la Figura 5-20.
Corte radial

Material: PEEK
Letras hacia el lado de presión/cilindro

FIGURA 5-20: RUPTURA DE PRESION TIPO “P”

11/98 PAGINA 5 - 35
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Juego de anillos de acción sencilla tipo “BTR”


Este juego está formado por tres anillos. Sella en una dirección solamente. El primer anillo
(lado de presión) está cortado radialmente con una luz total de los extremos, ya instalado,
de aproximadamente 5/64 pulgadas (8 mm). El material de este anillo es teflón. El segundo
anillo está cortado escalonado tamgencialmente y también está hecho de teflón. Los dos
primeros anillos tienen espigas de alineación de modo que los cortes permanezcan esca-
lonados de un anillo a otro. El tercer anillo es el de refuerzo y está cortado radialmente. El
diámetro interior de este anillo es más grande que el diámetro del vástago. Esto permite
que las uniones radiales permanezcan bien ajustadas juntas formando un sello contra el
gas. En este anillo no se necesita una espiga. Ver la Figura 5-21.
Espiga de
Corte radial alineación Corte tangencial Corte radial
escalonado

B T R

Anillo del lado de presión Anillo central Anillo de refuerzo BTR


Material: Teflón Material: Teflón Material: Hierro forjado
Las letras hacia el lado de presión/cilindro

FIGURA 5-21: JUEGO DE ANILLOS DE ACCION SENCILLA TIPO “BTR”

PAGINA 5 - 36 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Juego de anillos de acción doble tipo “BD”


Este juego consiste de dos anillos cortados escalonados tangencialmente. Los anillos
tienen espigas de alineación de modo que los cortes tangenciales permanezcan escalona-
dos de un anillo a otro. El juego es de acción doble, o sea que sella en ambos sentidos. Se
usa en cilindros que operan casi a la presión atmosférica para impedir que el aire penetre
en el cilindro. Instalarlos con las letras de alineación hacia el lado de presión. Ver la
Figura 5-22.
Corte tangencial
escalonado

Espiga de
alineación

BD
Material: Teflón
Las letras hacia el lado de presión/cilindro

FIGURA 5-22: ACCION DOBLE TIPO “BD”

11/98 PAGINA 5 - 37
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Juego de anillos limpiadores de aceite tipo “3RWS”


Este juego consta de anillos de corte radial. Tienen espigas de alineación para verificar la
colocación escalonada. Su propósito es impedir el paso de aceite del cárter a la empaque-
tadura y el cilindro. Armarlo con la cara en blanco hacia el aceite (cárter) y el lado ranurado
hacia la empaquetadura de presión. Ver la Figura 5-23.
Corte radial

Este lado hacia el lado de presión/cilindro Lado del cárter

Material: Hierro forjado

FIGURA 5-23: JUEGO DE ANILLOS TIPO “3RWS”

PAGINA 5 - 38 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Juego de anillos de acción doble tipo “WAT”


Este juego está compuesto de tres anillos. Los dos primeros anillos (lado de presión) están
cortados radialmente. El tercero es un anillo de corte tangencial escalonado. Los últimos
dos anillos tienen espigas de alineación de modo que los cortes permanezcan escalonados
de un anillo a otro. El primer anillo, junto con el anillos, forma una cuña que supera la fric-
ción del vástago y sujeta el juego de anillos contra las dos caras de la ranura durante cual-
quiera de los dos sentidos de recorrido del vástago. Este juego de anillos está diseñado
principalmente para aplicaciones de baja presión. Instalarlo con las letras de alineación
hacia el lado de presión. Ver la Figura 5-24.
Corte radial Corte radial Corte tangencial Espiga de
escalonado alineación

W A T

Anillo externo de cuña Anillo central de cuña Anillo tangencial a tope WAT
(lado de presión)

Material: Teflón
Las letras hacia el lado
de presión/cilindro

FIGURA 5-24: ACCION DOBLE TIPO “WAT”

11/98 PAGINA 5 - 39
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Juego de anillos de acción doble tipo “AL”


Este juego de anillos está compuesto de cinco anillos los cuales funcionan como el juego
de anillos de diseño "WAT" de extremo doble. Está diseñado para ser utilizado en una
ranura a la cual se suministra líquido a baja presión para bloquear totalmente la pérdida de
aceite.

Material: Teflón

FIGURA 5-25: ACCION DOBLE TIPO “AL”

PAGINA 5 - 40 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Configuración de los anillos de empaquetadura del vás-


tago del pistón
Ariel ofrece empaquetaduras JGC y JGD en cinco gamas de presión. La configuración gen-
eral de la ubicación del suministro de aceite, anillos obturadores y ventilación se muestra a
continuación:

Tres a cinco anillos obturadores


Suministro de aceite

Ventilación primaria
Lado de presión

Anillo obturador

Lado del cárter


Dos anillos

El tipo de anillo utilizado dependerá de la aplicación de presión.


Los anillos limpiadores de aceite y un juego de anillos obturadores están en un diafragma
separado de la guía de la cruceta.
NOTA: Referirse al conjunto de la empaquetadura en el manual de piezas. Ver las
Figuras 4-12 y 4-13 para la ventilación de la tubería de la empaquetadura y
pieza de separación; y las Figuras 4-14 y 4-15 para la lubricación y ventilación
de la empaquetadura.

Material del anillo de empaquetadura del vástago del


pistón
Hace algunos años el bronce era el material estándar para todas las empaquetaduras Ariel.
Sin embargo, el bronce no es satisfactorio para servicio de gas corrosivo, (sulfuro hidroge-
nado en el gas). El PEEK, hierro forjado y teflón proveen un servicio notable con gas corro-
sivo y dado que se desempeñan igualmente bien con gases no corrosivos, son ahora
materiales estándar.
Una empaquetadura típica tendrá un interruptor de presión de PEEK. Los anillos de acción
simple de teflón/hierro forjado, todos los anillos de acción doble de teflón, y un juego limpia-
dor de hierro forjado. El teflón es vidrio reforzado e impregnado con disulfuro de molibdeno.
Esto provee un material resistente y resbaladizo para reducir la fricción y el desgaste.

11/98 PAGINA 5 - 41
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Válvulas
La mayoría de las válvulas en los cilindros JGC y JGD usan placas no metálicas.

! PRECAUCION
ANTES DE INTENTAR EXTRAER CUALQUIER BONETE O
TAPA DE VALVULA, ASEGURARSE QUE SE HAYA DESCAR-
GADO TODA LA PRESION DEL CILINDRO DEL COMPRE-
SOR. SE DEBERA DESCARGAR TOTALMENTE LA PRESION
DE LOS PASAJES DE ASPIRACION Y DE DESCARGA DEL
CILINDRO. VER LA FIGURA 1-3 EN LA PAGINA 1-4 PARA LA
UBICACION DE LAS PLACAS CON INFORMACION IMPOR-
TANTE DE SEGURIDAD.

Válvulas - Extracción
1. Aflojar un poco todos los pernos, en cada bonete de válvula. Con todos los per-
nos sueltos, el bonete debe permanecer en su posición original. Con todos los
pernos sueltos, el bonete debe permanecer en su posición original. ¡Si empuja
hacia afuera por sí solo,detenerse! Descargar totalmente la presión del cilindro.
Ver Precaución más arriba. En la Figura 5-26 en la página 5-44 se muestra un
conjunto típico de válvula.
Después de haber tomado todas las precauciones de seguridad arriba indicadas,
extraer los pernos del bonete de la válvula. Un par de destornilladores, uno a
cada lado del bonete, ayudará a soltarlo. Con el retenedor todavía instalado,
atornillar una herramienta para válvulas en el perno central de la válvula. (Ver la
Figura 7-1 en la página 7-2). Ahora se puede extraer la válvula y el retenedor
juntos.
Para los cilindros en tándem de clase 2-5/8C-FS-HE y 2-5/8D-FS-HE, se debe
extraer la tubería de aspiración y descarga y la culata del cilindro para tener ac-
ceso a la válvula concéntrica. Una válvula concéntrica combina las válvulas de
aspiración y de descarga en un solo conjunto. Ver la precaución en la sección
Pistón y vástago - Extracción en la página 5-23.
2. En la mayoría de los casos, la junta metálica plana permanecerá en la cavidad.
Es difícil de ver. Las mejores herramientas para ver claramente la junta son una
linterna y un espejo pequeño con una varilla ajustable. En los cilindros con vál-
vulas horizontales, la junta puede caerse en el pasaje de gas. Se puede recoger
usando un imán pequeño colocado en una varilla de extensión flexible. Esta
junta se debe cambiar después de varios usos.

PAGINA 5 - 42 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Válvulas - Mantenimiento
Ariel utiliza válvulas fabricadas por Hoebirger Corporation. Antes de reparar cualquiera de
las válvulas, referirse al dibujo del conjunto de válvulas y la lista de piezas correctas y la lit-
eratura de Hoerbirger en el manual de piezas. En el dibujo de conjunto de válvulas se
notará que las válvulas tienen distintos resortes para los distintos niveles de presión. En la
hoja de introducción de los cilindros en el manual de piezas se listan las válvulas original-
mente suministradas con cada cilindro. Si se encuentran presiones de funcionamiento
diferentes, entonces probablemente se necesitarán resortes diferentes.
Se puede seleccionar la válvula de aspiración en base a la presión de aspiración de funcio-
namiento y la válvula de descarga en base a la presión de descarga de funcionamiento. La
selección del resorte apropiado para la válvula también está basada en la velocidad (rpm)
de funcionamiento, la gravedad específica del gas y la temperatura de aspiración del gas.
Para asistencia en la selección de la válvula, consultar con Ariel en Mount Vernon.

Válvulas - Armado
1. Revestir una junta metálica plana blanda de 1/32 pulgadas (0.8 mm) de espesor
con un lubricante antiadhesivo. Se puede insertar en la cavidad de la válvula o
pegar en la válvula. En cualquier caso tener cuidado de evitar que esta junta se
caiga en el pasaje de gas.
2. El sujetador del retenedor es un tornillo manual en un orificio roscado en los
retenedores inferiores de la válvula. Esto se debe atornillar sólo lo suficiente
para causar fricción de manera que los retenedores inferiores no se caigan
mientras se instale el bonete.
3. Con la ayuda de la herramienta para válvulas, ilustrada en la Figura 7-1 en la
página 7-2, la válvula y el retenedor pueden insertarse juntos en la cavidad.
Cuando se instalan correctamente, la distancia entre la superficie externa del
retenedor y la superficie de la protuberancia de la válvula en el cilindro será de
1/8 pulgadas (3 mm) más corta que el largo de la punta en el bonete de la vál-
vula.
4. Inspeccionar la junta tórica del bonete de la válvula en busca de cortes o hue-
cos y, si es necesario, cambiarlo. Lubricar la junta tórica y la punta del bonete
de la válvula. Algunos cilindros de alta presión tienen una junta metálica de
alambre blando en lugar de la junta tórica. Insertar el bonete y ajustar los per-
nos uniformemente al valor recomendado en la Tabla 1-9 en la página 1-15.
Ver Ajuste de los pernos para bonetes de válvulas en la página 5-45. Si el
armado es correcto, la distancia entre el lado inferior del bonete y la protuberan-
cia de la válvula en el cilindro será 1/8 pulgadas (3 mm).
NOTA: ASEGURARSE QUE TODAS LAS PIEZAS, SUPERFICIES DE LAS JUNTAS Y
SUPERFICIES COINCIDENTES ESTEN ABSOLUTAMENTE LIMPIAS Y USAR
SIEMPRE ACEITE LIMPIO Y FRESCO EN LAS ROSCAS ANTES DE REINSTA-
LAR LOS PERNOS.

11/98 PAGINA 5 - 43
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Junta tórica del Bonete de Sujetador de plás-


bonete de válvula válvula tico del retenedor

1/8” (3 mm)

Resorte wafer
Perno de 12 puntas
(perno central) Resorte de válvula
de descarga

Arandela roscada Guarda


Placa
amortiguadora
Retenedor de
válvula Placa de la
válvula de
Asiento descarga

Guardia

Resorte Asiento
wafer
Anillo guía
Placa
Placa de la amortiguadora Junta metálica
válvula de plana de la
aspiración Diámetro interior válvula
del cilindro

VALVULA DE ASPIRACION VALVULA DE DESCARGA

FIGURA 5-26: ENSAMBLES TIPICOS DE VALVULAS

PAGINA 5 - 44 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Ajuste de los pernos para bonetes de válvulas


La técnica empleada para ajustar los pernos es esencial para sellar los bonetes de las vál-
vulas con las juntas metálicas de alambre blando utilizadas en algunos cilindros de alta
presión. Es importante ajustar los pernos hasta el par torsor máximo en pasos uniformes y
graduales. No dejar que el bonete de la válvula se ajuste con preferencia en un perno o que
se atasque en el diámetro interior. Esta preferencia o atascamiento puede causar el aplas-
tamiento desparejo de la junta., lo que podría causar un escape y también la falla del
perno. Este procedimiento de ajuste gradual también es recomendable para todos los
bonetes de válvulas.
Instalar el ensamble de válvula (y separador de espacio libre grande, cuando aplicable), con
la junta(s) plana y el retenedor de válvula, en la cavidad de la válvula. Ver la sección Vál-
vulas - Armado en la página 5-43. Para aplicaciones de alta presión, colocar una junta
metálica de alambre blando apropiada en el retenedor e instalar el bonete de válvula. Tener
cuidado de no estriar el diámetro interior, deformar o dañar la junta metálica. Usar siempre
una junta metálica nueva ya que las mismas no son reutilizables.
Lubricar las roscas y las superficies de asiento de los pernos con lubricantes a base de
petróleo e instalar los pernos. No usar compuestos antiadhesivos en los pernos de bonetes
de válvulas. Ajustar cada perno hasta que esté ajustado siguiendo un orden cruzado. A con-
tinuación, ajustar cada perno hasta 25% del par torsor máximo, avanzando de un perno a
otro en orden cruzado. Ver la Figura 5-27: 1-2-3-4-5. Repetir este paso para 50%, 75% y
100% del par torsor máximo.
El ajuste apropiado al valor correcto del par torsor es importante para todos los bonetes de
válvulas, pero es todavía más importante para los conjuntos de bonetes de válvulas de alta
presión. Las aplicaciones de alta presión tienen placas de precaución en el cilindro en las
cuales están estampadas con los valores apropiados del par torsor.

! PRECAUCION
PUEDEN RESULTAR LESIONES PERSONALES GRAVES Y
DAÑOS A LA PROPIEDAD SI EL EMPERNADO DEL BONETE
DE LA VALVULA NO SE HA INSTALADO AL VALOR APROPI-
ADO DEL PAR TORSOR DE PIE-LBS (_ N·m).
REFERIRSE AL MANUAL TECNICO PARA EL PROCED-
IMIENTO APROPIADO DE AJUSTE DEL PAR TORSOR.

11/98 PAGINA 5 - 45
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Junta(s)
Retenedor
metálica plana
de válvula

Conjunto Separador de
de válvula espacio libre
grande, cuando
corresponda
Bonete de válvula

Junta metálica
de alambre

FIGURA 5-27: ENSAMBLE DE BONETE DE VALVULA DE ALTA PRESION

VVCP - Descargador del extremo del cabezal de la cav-


idad de espacio libre de volumen variable
Extracción
Desconectar la ventilación de la empaquetadura VVCP. Extraer el VVCP del cilindro usando
procedimientos similares a los usados al extraer una culata de cilindro. Los pesos aproxi-
mados del VVCP para propósitos de manejo pueden hallarse en el manual de datos de
Ariel.

PAGINA 5 - 46 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Desarmado
Suelte los fuelles protectores enroscados de la ranura, en el volante manual. Con el mango
trabador trabado, extraiga la contratuerca y el volante manual. Puede requerirse un martillo
o herramienta para tirar para separar la rueda manual del calce cónico del vástago. Afloje el
mango trabador y destornille para extraer el mango. Extraer los tornillos del cabezal del
cubo en el interior de la brida del perno y separar las mitades del VVCP. Para extraer
destornille el conjunto de vástago y pistón del VVCP.

! PRECAUCION
LA PRESION DEL GAS ATRAPADO PUEDE PRESENTAR UN
PELIGRO PERSONAL DE SEGURIDAD AL PRESTAR SERVI-
CIO AL VVCP. TRABAJAR EN UN AREA BIEN VENTILADA,
SIN CHISPAS. NO RESPIRAR GAS OMITIDO DEL VVCP AL
VENTILAR EL GAS ATRAPADO.

Mantenimiento
Para reemplazar o limpiar la empaquetadura del VVCP, comprimir mecánicamente el
resorte del conjunto de la empaquetadura y extraer el anillo de calce. Puede usarse una
pieza de una vara roscada, dos tuercas hexagonales, y dos arandelas pesadas, para com-
primir el conjunto de la empaquetadura. La arandela interior debe ser suficientemente
grande como para retener el conjunto de la empaquetadura y suficientemente pequeña
como para permitir comprimir y extraer el anillo de calce. Usar pinzas apropiadas para anil-
los de calce. Reemplazar la empaquetadura cuando se note una pérdida excesiva en el
tubo de ventilación. Extraer el anillo del pistón del VVCP; reemplazar según sea necesario.
Limpiar todas las piezas para eliminar todos los desechos, óxido, etc. El vástago y pistón
están permanentemente fijados, no intente desarmar.
Volver a armar el VVCP en orden inverso, usando una junta tórica en la brida del perno.
Asegurarse que los fuelles protectores de la rosca estén apropiadamente alineados al insta-
lar el volante manual. Lubricar el vástago con 3-4 bombas de grasa de petróleo de uso múl-
tiple con un revólver engrasador de bomba manual en el engrasador.
Para reinstalar el VVCP en el cilindro, usar una nueva junta de la culata. Lubricar las roscas
y las superficies de asiento del empernado con un lubricante de tipo de base de petróleo e
instale el empernado. Ajustar cada tornillo de casquete usando un patrón cruzado. A contin-
uación ajuste cada tornillo de casquete a un 25% del par torsor completo, pasando de tor-
nillo a tornillo en un patrón cruzado. Repetir este paso para el 50%, 75% y 100% del par
torsor completo. Ver la Tabla 1-9 en la página 1-15 para el valor de ajuste del par torsor.
Reconectar el tubo de ventilación de la empaquetadura del VVCP. Al instalar un nuevo
VVCP, inspeccionar el espacio libre total del extremo del pistón y reajustar los espacios
libres del calibre palpador del extremo de la manivela/extremo de la culata con el VVCP
completamente cerrado. Ver la Tabla 1-3 en la página 1-9 para los espacios libres.

11/98 PAGINA 5 - 47
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

Ajuste
El volumen del espacio libre del VVCP puede cambiarse con el compresor funcionando o
parado. Consultar las instrucciones del ensamblador con respecto a donde calibrar el
VVCP. También, referirse a la hoja de datos de VVCP en el manual técnico de piezas de
Ariel.
El anillo del pistón VVCP no está diseñado para ser hermético para el gas, con el fin de per-
mitir una presión casi equilibrada de gas para facilitar el ajuste del VVCP con el cilindro
presurizado. La presión de gas detrás del pistón del VVCP generalmente se descarga
cuando se ventila el cilindro. Los desechos del proceso u óxido alrededor del anillo del
pistón pueden formar un sello que toma tiempo en ventilarse. Si hay gas atrapado detrás
del pistón, el VVCP puede ajustarse cuando se presuriza el cilindro, pero es difícil de girar
cuando se ventila el cilindro. Este problema se corrige desarmando el VVCP y limpiando.
Para ajustar el volumen, aflojar el mango trabador del vástago, de manera que el vástago
esté libre para girar. Girar el vástago usando el volante manual al extremo de la saliente del
eje. Girar el volante en sentido horario para cargar; contrario al sentido horario para descar-
gar. Reajustar el mango trabador del vástago a un par torsor de 150 lbs-pie (203 N-m).
Conjunto de Conjunto
Cilindro del compresor pistón y vástago del VVCP Ventilación de la
del compresor empaquetadura del VVCP
Empaqu
etadura
del Engrasador
VVCP
Vástago y pistón

Contratuerca

Volante
Junta manual
tórica
Fuelles protectores
de la rosca

Anillo del pistón del VVCP Presión del Mango


(no es un sello hermético gas atrapado trabador
para el gas)

FIGURA 5-28: CILINDRO CON VVCP

PAGINA 5 - 48 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

ANOTACIONES

11/98 PAGINA 5 - 49
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO

PAGINA 5 - 50 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD

SECCION 6 - ASISTENCIA TECNICA

Intervalos de mantenimiento recomendados


Al igual que todo tipo de equipo, los compresores de Ariel requieren mantenimiento. La fre-
cuencia del mantenimiento es determinada por el medio ambiente en que se encuentre
instalado el compresor, las cargas impuestas por el usuario y la pureza del gas.
Lo primero y más importante en la lista del mantenimiento preventivo es la realización y el
cumplimiento de las normas del ensamblador de Ariel Corporation y la lista de comproba-
ción para el arranque del compresor. Se deberá cumplir todo lo indicado tanto antes como
después del arranque.
La información siguiente es solamente una guía y, como se indica más arriba puede variar
debido a las condiciones de funcionamiento. Los intervalos comienzan desde la fecha de
arranque del compresor. Si el servicio de aceite recomendado por el proveedor del aceite es
distinto al recomendado por Ariel, entonces se deberá seguir el de aquél. Se recomienda
efectuar periódicamente un análisis del aceite. En caso de encontrarse algún problema, se
debe cambiar inmediatamente el aceite, determinar la causa, y corregirla.
Cada unidad debe tener un cuaderno de trabajo. En él se debe anotar cada trabajo de man-
tenimiento en detalle con el fin de tener todos los antecedentes disponibles para llevar la
cuenta del costo de mantenimiento de cada compresor como también localizar las averías.
Los cuadernos de los operadores deben ser revisados por personal competente para deter-
minar las tendencias en el funcionamiento y/o mantenimiento del compresor.

11/98 PAGINA 6 - 1
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 6 - ASISTENCIA TECNICA

Diario
1. Verificar la presión de aceite de la carcasa. Debe ser de 50 a 60 psig (350 a 420
kPa) cuando está a temperatura de funcionamiento. La temperatura máxima del
aceite de entrada del compresor es de 190°F (88°C).
2. Revisar el nivel de aceite de la carcasa. Debe estar en la mitad de la mirilla de
nivel, si no, determinar la causa y corregirla. No llenar en exceso. Comprobar
que el depósito de relleno de aceite tenga suficiente aceite.
3. Inspeccionar la espiga indicadora del ciclo del bloque lubricador. Referirse a la
placa de información sobre la caja del lubricador para el tiempo de ciclo cor-
recto. El gas muy sucio o húmedo requiere un tiempo de ciclo más frecuente
que lo normal.
4. Inspeccionar los tubos de ventilación primario y secundario de la empaqueta-
dura. Si hay escape determinar la causa, y si es necesario, cambiar las piezas
internas de la empaquetadura.
5. Inspeccionar por pérdidas de gas y de haberla corregirla.
6. Inspeccionar si hay escape de gas y corregirlo.
7. Verificar la presión y temperatura de funcionamiento. Si no es normal, determi-
nar la causa. Se recomienda tener un registro diario de las temperaturas y
presión de funcionamiento para referencia.
8. Verificar los puntos prefijados de parada.
9. La presión baja del aceite es de 35 psi (240 kPa) mínimo.
10. La parada por alta temperatura debe ajustarse dentro de 25°F(14°C) de la tem-
peratura real de funcionamiento.
11. La presión alta-baja calibradas tan cerca como sea posible. Se debe tener en
cuenta la capacidad de carga en el vástago de la máquina.
12. Revisar el nivel de aceite de la caja del lubricador.
13. Inspeccionar si hay ruidos o vibraciones fuera de lo normal.

Mensual (además de los requerimientos diarios)


1. Inspeccionar y confirmar las funciones de parada por seguridad.
2. Para cilindros de una clasificación nominal mayor que 3500 psi (24,000 kPa),
extraer los cabezales de los cilindros e inspeccionar el cilindro por presencia de
aceite para verificar que la lubricación es adecuada.

Cada 6 meses ó 4000 horas (además de los requerimientos


diarios/mensuales)
1. Vaciar y cambiar el aceite de la caja del lubricador.
2. Cambiar el filtro de aceite. Podría ser necesario un intervalo de cambio de
aceite más frecuente en el caso de funcionamiento en un ambiente muy sucio o
si el proveedor de aceite lo recomienda o si el análisis del aceite así lo indica.
Podría requerirse un intervalo menos frecuente si se llena de aceite regularm-
ente debido al uso del lubricador a presión.

PAGINA 6 - 2 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 6 - ASISTENCIA TECNICA

3. Cambiar el aceite. Podría ser necesario un intervalo de cambio de aceite más


frecuente en el caso de funcionamiento en un ambiente muy sucio o si el prov-
eedor del aceite lo recomienda o si el análisis del aceite lo indica. Podría
requerirse un intervalo menos frecuente si se rellena de aceite regularmente
debido al uso del lubricador a presión.
4. Limpiar el colador cuando se cambie el aceite.
5. Abrir la carcasa cuando se cambie el aceite e inspeccionar visualmente en
busca de materia extraña. No se recomienda desarmar salvo en el caso de
encontrarse algún motivo.
6. Revisar el nivel de aceite en el antivibrador (si aplicable).
7. Volver a ajustar las tuercas de los pernos fijadores al valor apropiado e inspec-
cionar la base. Una tracción mayor de 0.002 pulg (0.05 mm) requiere colocar
cuñas. Si se requiere colocar cuñas, realinear si fuera necesario para mantener
la alineación del acople dentro de 0.005 pulgadas (0.13 mm) TIR.
8. Para los cilindros de una clasificación nominal mayor de 3500 psi (24,000 kPa)
inspeccionar la luz del extremo del anillo del pistón. Reemplazar los anillos que
estén fuera de los límites máximos listados en la Tabla 1-7 en la página 1-11 y
la Tabla 1-8 en la página 1-13.

Anual u 8,000 horas (además de los requerimientos diarios/


mensuales/6 meses)
1. Cambiar el filtro de aceite o cuando la diferencia de presión excede 15 psi
(105 kPa) para JGC/4, JGD/4, JGC/6 y JGD/6.
2. Verificar los espacios libres de los cojinetes de bancada, cojinetes de bielas y
empuje del cigüeñal utilizando una barra y un indicador. Si están fuera de los
límites indicados en la Tabla 1-3 en la página 1-9, reemplazar los cojinetes
afectados.
3. Verificar el espacio libre de las guías de las crucetas con calibres palpadores, y
si está fuera de los límites indicados en la Tabla 1-3 en la página 1-9 reem-
plazar las piezas afectadas.
4. Inspeccionar las válvulas en busca de placas rotas o pernos centrales sueltos.
Reemplazar las piezas rotas y ajustar los pernos centrales a los valores indica-
dos en la Tabla 1-10 en la página 1-18.
5. Inspeccionar el diámetro interior de los cilindros en busca de daño y desgaste
excesivo. Si está estriado, de manera que el área transversal de las estrías es
mayor de 0.001 pulgada cuadrada por pulgada de circunferencia del cilindro
(0.025 mm2 de circunferencia del cilindro), cambiar el cilindro o rectificarlo a un
sobretamaño máximo de 0.020 pulgadas (0.50 mm). También se deberá cam-
biar o rectificar el cilindro si el diámetro interior es mayor de 0.01 pulgada por
pulgada (0.001 m/m del diámetro interior) de ovalización o conicidad.
NOTA: EL RECTIFICADO ELIMINA LA SUPERFICIE DE NITRURO DEL DIAMETRO
INTERIOR DEL CILINDRO. CONSULTAR CON ARIEL PARA VOLVER A RECU-
BRIR CON NITRURO.
6. Inspeccionar la luz del extremo del anillo del pistón. Cambiar los anillos que
estén fuera del límite máximo indicado en la Tabla 1-7 en la página 1-11.

11/98 PAGINA 6 - 3
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 6 - ASISTENCIA TECNICA

7. Inspeccionar los vástagos de los pistones en busca de daño y desgaste exce-


sivo. Si están estriados o rayados, cambiar el vástago. Si el tamaño del vástago
se ha reducido más de 0.005 pulgadas (0.13 mm), ovalizado más de 0.001 pul-
gada (0.03 mm) o tiene una conicidad mayor de 0.002 pulgadas (0.05 mm),
cambiar el vástago.
8. Reconstruir las cajas de la empaquetadura del cilindro.
9. Revisar las cuñas en los pies del compresor para verificar si la carcasa está tor-
cida o doblada.
10. Si es necesario, realinear para mantener la alineación del acoplador dentro de
una lectura total del indicador de 0.005 pulgadas (0.13 mm).
11. Verificar y volver a calibrar todos los indicadores de temperatura y presión.
12. Verificar y anotar la desviación de la biela del compresor.
13. Engrasar las roscas del vástago del VVCP en el engrasador, con 2 ó 3 bombas de
grasa de uso múltiple usando un revólver engrasador estándar de bomba manual.
14. Limpiar el filtro del respiradero del cárter.
15. Ajustar las cadenas impulsoras.

Cada 2 años ó 16,000 horas (además de los requerimientos


diarios/mensuales/6 meses/anuales)
1. Inspeccionar el impulsor auxiliar y de cadena para verificar si hay desgaste de
los dientes de los piñones y estiramiento excesivo de la cadena.
2. Reconstruir las cajas de los limpiadores de aceite.

Cada 4 años ó 32,000 horas (además de los requerimientos


diarios/mensuales/6 meses/anuales/2 años
1. Inspeccionar los espacios libres de los cojinetes de bancada y de la biela
usando un indicador de cuadrante y una barra. No se recomienda desarmar
para verificar los espacios libres. Se debe desarmar si la verificación con la
barra indica un espacio libre excesivo.
2. Verificar los espacios libres de las guías de crucetas con calibres palpadores.
3. Verificar el espacio libre de la clavija de la cruceta al diámetro interior de la
clavija de la cruceta y del diámetro interior del buje de la biela extrayendo las
clavijas de las crucetas.
4. Inspeccionar por desgaste excesivo en el tensor de la cadena de transmisión
del extremo auxiliar.
5. Inspeccionar por un desgaste excesivo en las ranuras de los anillos.

Cada 6 años ó 48,000 horas (además de los requerimientos


diarios/mensuales/6 meses/anuales/2/4 años
1. Reemplazar las armaduras y bujes de los cojinetes de los vástagos principales
y bielas.(
2. Reemplazar los bloques de distribución del lubricador.
3. Reemplazar los bujes de la cruceta.
4. Reemplazar el DNFT.

PAGINA 6 - 4 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 6 - ASISTENCIA TECNICA

Localización de averías
Es probable encontrar problemas menores durante el funcionamiento regular de un com-
presor Ariel. La mayoría de las veces estos problemas se deben a líquido, suciedad, ajustes
incorrectos o falta de capacitación del operador en compresores Ariel. Por lo general, este
tipo de dificultades puede solucionarse mediante limpieza, ajustes correctos, eliminación de
una condición desfavorable, reemplazo de una pieza de relativamente poca importancia o la
capacitación del personal encargado.
Los problemas mayores generalmente pueden deberse a períodos de funcionamiento con
con lubricación inadecuada, manejo descuidado, falta de mantenimiento periódico o el uso
del compresor en aplicaciones para las cuales no fue diseñado.
El registrar las presiones y temperaturas entre etapas en los compresores de varias etapas
es muy valiosa porque cualquier variación, cuando se hace funcionar a un valor de carga
dado, indica el problema en una de las etapas. Normalmente si la presión entre etapas dis-
minuye, la falla está en el cilindro de más baja presión. Si aumenta, normalmente está en el
cilindro de más alta presión.
Ya que sería imposible elaborar una lista completa de cada problema o avería posible, a
continuación presentaremos algunos de los más comunes con sus causas posibles.

Problema Causas posibles

Baja presión de aceite Falla de la bomba de aceite.


Espuma en el aceite debido al choque de los contrapesos con la
superficie del aceite (nivel de aceite demasiado alto).
Aceite frío.
Filtro de aceite sucio.
Escape de aceite dentro de la carcaza.
Escape excesivo en los cojinetes.
Ajuste incorrecto del interruptor por baja presión de aceite.
Válvula de alivio de la bomba de aceite ajustada muy baja.
Indicador de presión defectuoso.
Colador del colector de aceite taponado.
Espacio libre incorrecto en la bomba de aceite.

Ruido en el cilindro Pistón suelto.


Pistón golpea la cabeza del extremo cabezal del cilindro o cabezal del
extremo de1cárter.
Tuerca de equilibrio de la cruceta está suelta.
Válvula(s) rota o con escape.
Anillos de pistón o bandas de desgaste rotos o desgastados.
Válvula mal asentada o junta del asiento dañada
Líquidos en el cilindro.

Escape excesivo en Anillos de empaquetadura desgastados.


la empaquetadura Aceite lubricante incorrecto o flujo de lubricación insuficiente.
Suciedad en la empaquetadura.
Anillos de empaquetadura mal armados.
Luz de extremos de anillos o espacio libre lateral de anillos incorrecta
Sistema de ventilación de la empaquetadura taponado
Vástago de pistón rayado, cónico u ovalizado.
Desviación excesiva del vástago del pistón
Empaquetadura mal asentada o mal alineada.

11/98 PAGINA 6 - 5
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 6 - ASISTENCIA TECNICA

Problema Causas posibles

Calentamiento Falla de la lubricación.


excesivo de la Aceite lubricante incorrecto y/o flujo de lubricación insuficiente.
Anillos de empaquetadura desgastados.
empaquetadura
Suciedad en la empaquetadura.
Lado del anillo o espacio libre de la separación del extremo incorrectos.
Vástago de pistón rayado, cónico u ovalizado.
Desviación excesiva del vástago del pistón.

Exceso de carbón en Exceso de aceite lubricante.


las válvulas Aceite lubricante incorrecto.
Desborde de aceite del sistema de entrada o etapa previa.
Aumento de la temperatura causado por válvulas rotas o con escapes.
Temperatura muy elevada debido a la relación de alta presión en los
cilindros.

Apertura de la válvula Válvula de escape defectuosa.


de escape Escapes de la válvula de aspiración o anillos en la etapa más alta
siguiente.
Obstrucción, atascamiento o válvula cerrada en la tubería de descarga.

Alta temperatura de Relación excesiva en los cilindros debido a escapes en las válvulas de
descarga admisión o anillos en la etapa más alta siguiente.
Tubería sucia en el interenfriador
Escapes en las válvulas de descarga o anillos de pistón.
Alta temperatura de entrada.
Aceite lubricante y/o flujo de lubricante incorrecto.

La carcasa golpetea Clavija o tapas de clavija de la cruceta sueltas.


Cojinetes de bancada, de muñón del cigüeñal o de cruceta sueltos o
desgastados.
Baja presión de aceite.
Aceite frío.
Aceite incorrecto.
El golpeteo realmente se origina en el extremo del cilindro.
Bajo nivel de aceite en el antivibrador.

Escape de aceite en el Ventilación o tubo de ventilación taponado.


extremo de transmisión Escape excesivo en la empaquetadura del cilindro.
del cigüeñal

Escape en el Anillos limpiadores desgastados.


limpiador de aceite Anillos limpiadores mal armados.
Vástago desgastado o rayado.
del vástago del pistón
Ajuste incorrecto de los anillos al vástago/espacio libre lateral.

Silicona en el análisis El antivibrador pierde


de aceite

PAGINA 6 - 6 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 6 - ASISTENCIA TECNICA

ANOTACIONES

11/98 PAGINA 6 - 7
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 6 - ASISTENCIA TECNICA

PAGINA 6 - 8 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD

SECCION 7 - APENDICES

Herramientas de Ariel
Herramientas suministradas por Ariel
Ariel suministra una caja de herramientas con cada compresor en la que se incluyen las
herramientas que se indican más abajo (ver la Figura 7-1).
• Llave de clavija para tuercas de la cruceta (A-3056)
• Soporte de extensión de trinquete (B-1240)
• Herramienta para instalar o extraer válvulas (A-2289)
• Indicador de vueltas del pierno de la biela, para casquillos de 3/4" (B-1803)
• Herramienta para girar pistones para trinquete cuadrado de 3/4" (B-1512)
• Herramienta para girar pistones para trinquete cuadrado de 9/16" (A-1678) sumi-
nistrado solamente con los cilindros en tándem pequeños.
• Herramienta para instalar la cruceta (A-3055)
• Tabla de pares torsores (D-2159)
• Extractor de sombreretes de bielas (C-14549) (ver la Figura 7-2)
• Herramienta para alinear la clavija de la cruceta (B-1988) (ver la Figura 5-5)
• Camisa entrante de la biela - dos piezas (A-7919)
Ariel suministra estas herramientas sin costo adicional. En caso de no tener estas her-
ramientas, rogamos consultar con el distribuidor.
Estas herramientas están especialmente diseñadas para utilizar en los compresores de
Ariel. Limpiar todas las herramientas antes de usarlas. Asegurarse que la herramienta y la
pieza a extraerse o instalarse esté bien sujeta durante el proceso. Si una de las herramien-
tas falta, está desgastada o rota, consultar con el distribuidor para solicitar un repuesto. No
usar herramientas sustitutas, desgastadas o rotas.
En la caja de herramientas también se incluye las siguientes herramientas comerciales cor-
rientes:
• Argollas forjadas: 3/8" - 16, UNC y 1/2" - 13 UNC
• Llaves Allen: 5/32", 3/16", 3/8", 1/2" y 3/4"
• Tornillos de bonete hexagonales, grado 5, 1/4 - 20 UNC x 1 (A-3055 al diafragma
de la guía de la cruceta)

11/98 PAGINA 7 - 1
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 7 - APENDICES

Herramientas opcionales de Ariel


• Herramienta de ajuste del par torsor de la tuerca del pistón (A-6774) (ver la
Figura 5-18)
• Juego de bomba hidráulica para accionar A-6774 (G-6363) (bomba manual,
manguera, acoplador y indicador)
• Herramienta hidráulica de ajuste del par torsor de la tuerca de la cruceta (A-8034)
(ver la Figura 5-6 en la página 5-9)
• Juego de bomba hidráulica para accionar A-8014 (G-6520) (bomba manual,
manguera, acoplador y indicador)
La herramienta siguiente es para usar en un centro de servicio:
• Adaptador de ajuste del par torsor de la tuerca del pistón para una llave de ajuste
de par torsor cuadrada de 1-1/2" (B-1503) (ver la Figura 7-1)

A-3056 B-1240 A-2289


Llave de clavija Soporte de extensión Herramienta para válvula
del trinquete

B-1803 B-1512 A-3055 B-1503


Herramienta indicadora Herramienta para Herramienta de insta- Adaptador de ajuste del
de vueltas del perno girar el pistón lación de la cruceta par torsor del pistón -
de la biela Opcional

FIGURA 7-1: HERRAMIENTAS ARIEL

PAGINA 7 - 2 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 7 - APENDICES

FIGURA 7-2: EXTRACTOR DE SOMBRERETES DE BIELAS (C-1459)

11/98 PAGINA 7 - 3
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 7 - APENDICES

Herramientas estándar
Normalmente, las únicas herramientas estándar necesarias para trabajar en los compre-
sores de Ariel son las indicadas a continuación. Estas son además de la herramientas de
Ariel indicadas anteriormente. Rogamos consultar con Ariel, ante cualquier duda con
respecto a las herramientas para los compresores de Ariel.
• Llave de trinquete cuadrada de 1/2"
• Extensiones de 2" y 6" para la llave anterior
• Barra rompedora cuadrada de 1/2"
• Llave rápida de 1/2"
• Adaptadores hembra de 1/2" x macho de 3/4"
• Junta universal cuadrada de 1/2"
• Llaves torsiométricas cuadradas de 3/8" (10 lbs-pulg a 250 lbs-pulg)
• Llaves torsiométricas cuadradas de 1/2" (15 lbs-pulg a 250 lbs-pulg)
• Llaves torsiométricas cuadradas de 3/4" (hasta 1590 lbs-pie)
• Casquillos de 7/16", 1/2", 9/16", 3/4" y 15/16" para llaves de trinquete cuadrada de
1/2"
• Llave hexagonal de 1/2" y de 1/4" (Allen) para llave de trinquete cuadrada
• Llave de tubo de 12 puntos - 5/16"
• Llave de extremo abierto de 1/2" x 9/16"
• Llave de extremo abierto de 3/8" x 7/16"
• Llave de extremo abierto de 3/8" x 15/16"
• 2 destornilladores de tamaño mediano
• Martillo para tuercas
• Juego de casquillos de 3/8"
• Llave de trinquete cuadrada de 3/8"
• Casquillos de 7/8", 1", 1-1/8" y 1-3/8", 3/4", 12 puntas
• Casquillos de 1-5/16" y 1-1/2", 3/4"
• Llave de trinquete cuadrada de 3/4"
• Adaptador hembra de 3/4” a macho de 1”

PAGINA 7 - 4 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 7 - APENDICES

Términos, abreviaturas1 y conversiones al sistema


métrico SI2
Superficie
pulgadas cuadradas x 0.00064516 = metros cuadrados o m2
pulgadas cuadradas x 6.4516 = centímetros cuadrados o cm2

Flujo - gas3
millón de pies cúbicos estándar por día x 0.310249 = metros normales/segundo o m3/sn
pies cúbicos estándar por minuto x 1.60833 = metros3/hora o m3/hn

Flujo - líquido
galones por minuto x 0.0630902 = litros/segundo o l/s = dm3/s
galones por minuto x 0.227125 = metros3/hora o m3/hn

Fuerza
libras (fuerza) x 4.44822 = Newton o N

Calor
BTU o Unidades térmicas británicas x 1.05506 = kilojulio o kJ

Longitud
pulgadas x 25.4000 = milímetros o mm
pies x 0.304800 = metro o m

Masa
libras (masa) x 0.453592 = kilogramo o kg

Momento o par torsor


lbs x pie o libras-pie (fuerza) x 1.35583 = Newton-metro o Nm
lbs x pulg o libras-pulgada (fuerza) x 0.112985 = Newton-metro o Nm

1. Las unidades de medida de EE.UU. pueden figurar abreviadas en mayúsculas o minúsculas.


2. Mantener las letras en mayúscula y minúscula en métrico SI según se muestra.
3. La norma de EE.UU. se basa en 14.696 psia y 60°F; la medida métrica normal se basa en 1.01325
bar y 0°C.

11/98 PAGINA 7 - 5
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 7 - APENDICES

Potencia1
HP o potencia x 0.745700 = kilovatio o kW

Presión2 o esfuerzo
psi x 6894.757 = Pascal o Pa
Pa x 0.000145 = psi
psi x 6.894757 = kilo Pascal o k Pa
kPa x 0.145 = psi
bar x 100.000 = Pascal o Pa
Pa x 0.00001 = bar
bar x 100 = kPa
kPa x 0.01 = bar
psi x 68.94757 = mbar o milibar
mbar x 0.0145 = psi
pai x 0.06894757 = bar
bar x 14.5 = psi

Velocidad
fpm o pies por minuto x 0.005080 = metros por segundo o m/s
rpm o r/min o revoluciones por minuto x 60 = revoluciones por segundo o rev/s

Temperatura
F o grados Fahrenheit (F - 32) 1.8 = centígrados o Celsius, o C

Tiempo
seg = segundo o s
min. o minuto x 60 = segundos o s
hr. o h u hora x 3600 = segundos o s

Viscosidad
SSU, SUS o segundos Saybolt Universal x 0.22 - (180/SSU) = mm2/s = centistoke, o cSt
(para una gama de 33 a 200,00 SUS)

Volumen
gal o galones (US líquido) x 3,78541 = litros o l

1. La potencia se basa en 550 pie-lb/s


2. El sufijo G (PSIG) indica presión manométrica, A indica absoluta

PAGINA 7 - 6 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 7 - APENDICES

Otras abreviaturas
CE = Extremo manivela
CI = Hierro forjado
CL. = Espacio libre
CU = Cúbico
CYL = Cilindro
¢ = Línea central
DNFT = Interruptor sincronizador digital por falta de flujo (DNFT)
ESNA = Marca registrada de Elastic Stop Nut Division, Harvard Industries
HE = Extremo cabezal
HEX = Hexagonal
MAWP = Presión de trabajo máxima permitida
MAX. = Maximo
MIN. = Minimo
NO. = Número
NPT = Roscas de tubería nacional
PEEK = Plástico-Ether-Ether-Ketone material plástico
PIST = Pistón
% = Por ciento
SAE = Sociedad de Ingenieros Automoviles
SG = Gravedad especifica
SI = Sistema internacional, según aplicado al sistema métrico moderno
S.N. or
S/N = Número de serie
TFE = Teflón
THD = Rosca
TIR = Lectura del indicador total
TPI = Roscas por pulgada
TRAV = Movimiento
UNC = Roscas gruesas - unificada nacional (pulgadas)
UNF = Roscas finas - unificada nacional (pulgadas)
UNL = Descargador
VOL = Volumen
W/ = Con

11/98 PAGINA 7 - 7
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 7 - APENDICES

TABLA 7-1: FACTORES UTILES DE MULTIPLOS Y SUBMULTIPLOS METRICOS SI


FACTOR DE MULTIPLICACION PREFIJO SIMBOLO SIa

1 000 000 = 106 mega M

1 000 = 103 kilo k

100 = 102 hectob h

10 = 101 dekab da

.1 = 10-1 decib d

.01 = 10-2 centib c

.001 = 10-3 milli m

.000 001 = 10-6 micro 

a. Mantener las letras mayúsculas y minúsculas como se muestran.


b. No recomendado pero usado ocasionalmente.

Cursos técnicos y de servicio sobre compresores Ariel


Todos los años, Ariel organiza varios cursos en la fábrica, los cuales incluyen clases
teóricas y entrenamiento práctico. Además, Ariel puede enviar un representante para que
dicte cursos de entrenamiento especiales en el lugar de la instalación. Consultar con Ariel
para más información.

Boletines técnicos para los clientes de Ariel


(Anteriormente Boletines de Ariel)
Los boletines técnicos para los clientes de Ariel proveen información técnica importante,
incluyendo cambios, correcciones y/o adiciones al manual técnico, para ensambladores y
usuarios finales. Asegurarse de referirse a este material antes de operar o prestar servicio
al equipo.
Está disponible una lista completa de estos boletines en el website de Ariel, y pueden
obtenerse copias del ensamblador o de Ariel.

PAGINA 7 - 8 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 7 - APENDICES

Números telefónicos y de fax de Ariel


Conmutador principal 740-397-0311 Días hábiles de 8:00 a 17:00 hrs.
(hora del Este de EE.UU.), excepto feriados
Fax general 740-397-3856
Servicio de campo 740-393-5052 Emergencia de 17:00 a 8:00 hrs.,
fines de semana y feriados

Repuestosa 740-397-3602 Para todo pedido de repuestos, día o noche

Fax para repuestos 740-393-5054


a. El usuario deberá solicitar todos los repuestos a través de los distribuidores autorizados.

Después de las horas de oficina, el sistema funciona de la manera siguiente:


1. Marcar el número.
2. Las llamadas son contestadas automáticamente (voice mail)
3. Grabar el mensaje: nombre, número telefónico, número de serie del equipo par-
ticular (carcasa, cilindro, descargador) y una breve descripción de lo sucedido
4. La llamada será transferida automáticamente a una persona encargada quién
devolverá la llamada a la brevedad posible.

11/98 PAGINA 7 - 9
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 7 - APENDICES

ANOTACIONES

PAGINA 7 - 10 11/98

Anda mungkin juga menyukai