Anda di halaman 1dari 55

PASTEURISATEUR A PLAQUE

INSTALLATION et ENTRETIEN

MODE D'EMPLOI

TECMON S.r.l.
Via Leonardo Da Vinci, 11/b 20060 Cassina de’ Pecchi (MI) ITALIE
Tél. +39 02/95299106 Fax +39 02/95299315
E-mail info@tecmon.it
http://www.tecmon.it
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

TABLE DES MATIÈRES Chapitre 7 MISE EN SERVICE, LAVAGE ET


Chapitre 1 INFORMATIONS GÉNÉRALES FONCTIONNEMENT
1.1 Avant-propos Page 4 7.1 Mise en service, lavage, marche
1.2 Symboles et conventions Page 4 et arrêt de l'équipement Page 52
1.3 But du manuel Page 4
1.4 Problèmes, doutes et suggestions Page 4 Chapitre 8 MISE AU REBUT
1.5 Identification du constructeur Page 5 8.1 Introduction Page 56
1.6 Identification de la machine Page 6 8.2 Normes générales sur les déchets Page 56
1.7 Référence du constructeur Page 7 8.3 Démolition de l'appareillage Page 56
1.8 Remarques de révision Page 7
1.9 Certification Page 7 Annexe A DOCUMENTATION ANNEXE
A.1 Schémas électriques Page 58
Chapitre 2 PRÉCAUTIONS POUR LA SÉCURITÉ A.2 Documentation fournie par les
2.1 Conseils de sécurité Page 9 fabricants de l'instrumentation Page 59
2.2 Précautions d'utilisation des A.3 Logiciel PLC Page 60
appareils électriques Page 9 A.4 Documentation fournie par les
2.3 Conseils pour les fabricants des composants
responsables de la sécurité Page 9 commerciaux Page 61
2.4 Plaquettes adhésives de sécurité Page 11
2.5 Informations sur les risques résiduels Page 12 Annexe B FORMULAIRES
B.1 Fiche pour les suggestions
Chapitre 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES des utilisateurs Page 64
3.1 Données techniques Page 14 B.2 Formulaire de demande
3.2 Services auxiliaires Page 14 de documentation supplémentaire Page 66
3.3 Description de la machine Page 16 B.3 Formulaire de demande de
3.4 Cycle de fonctionnement Page 30 pièces de rechange Page 70
3.5 Relevés sonométriques Page 33

Chapitre 4 INSTALLATION
4.1 Transport Page 37
4.2 Déplacement de la machine Page 37
4.3 Contrôles à l'arrivée Page 38
4.4 Stockage Page 38
4.5 Remarques générales sur le lieu
de positionnement Page 38
4.6 Montage Page 38
4.7 Positionnement en ligne Page 38
4.8 Branchements Page 38

Chapitre 5 NORMES DE FONCTIONNEMENT


5.1 Contrôles préliminaires Page 42
5.2 Première mise en service de la
machine Page 42
5.3 Contrôles et réglages Page 43
5.4 Recherche des pannes Page 43

Chapitre 6 NETTOYAGE ET ENTRETIEN


6.1 Programme de nettoyage et
désinfection Page 45
6.2 Nettoyage de la machine Page 45
6.3 Entretien ordinaire Page 46
6.4 Entretien extraordinaire Page 47
6.5 Graissage Page 48
6.6 Type de lubrifiants recommandés Page 48

Page 2 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

Chapitre 1 INFORMATIONS GÉNÉRALES

1.1 Avant-propos
1.2 Symboles et conventions
1.3 But du manuel
1.4 Problèmes, doutes et suggestions
1.5 Identification du constructeur
1.6 Identification de la machine
1.7 Référence du constructeur
1.8 Remarques de révision
1.9 Certification

Page 3 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

1.1 Avant-propos
Les informations ou les dessins contenus dans ce
manuel, les informations concernant les matériaux,
les technologies et les procédés, ainsi que les REMARQUE - Les


droits dérivants des idées, des inventions et des remarques contiennent des
informations importantes,
brevets sont la propriété exclusive de Tecmon S.r.l.
mises en évidence par
La reproduction et la divulgation à des tiers des
rapport au texte.
dessins et des informations sans autorisation écrite
de Tecmon S.r.l. sont interdites.
Les photographies et les dessins sont fournis à titre
d'exemple ; le constructeur peut y apporter des Texte L'écriture en gras
modifications sans préavis conformément à sa est utilisée pour souligner
politique de développement et de mise à jour GRAS certaines données et pour
constante du produit. les titres des paragraphes.

1.2 SYMBOLES ET CONVENTIONS

Les conventions suivantes ont été adoptées pour la 1.3 BUT DU MANUEL
rédaction de ce manuel :
Ce manuel est rédigé par le constructeur et fait
DANGER - Les messages DANGER partie intégrante du matériel de la machine.
avertissent que l'exécution d'une Les informations qu'il contient s'adressent au
personnel non qualifié (inexpert) et au


procédure ou d'une opération
pourrait causer des blessures à personnel qualifié.
l'opérateur si elle est effectuée de Le manuel définit le but pour lequel la machine
manière incorrecte. Ne pas a été construite et contient toutes les
poursuivre la lecture avant d'avoir informations nécessaires pour garantir une
parfaitement compris le contenu du utilisation sûre et correcte. Consulter
message et les procédures à suivre. attentivement ce manuel avant toute
intervention sur la machine.
Le respect permanent des normes qu'il
contient garantit la sécurité des opérateurs et
de la machine, un fonctionnement économique
et une plus longue durée de vie de la machine.
Les personnalisations liées au raccordement
ATTENTION - Les messages en ligne ou au type de produit pouvant être
ATTENTION avertissent que traité n'influent pas sur la sécurité.
l'exécution d'une procédure ou d'une
opération pourrait causer des dégâts 1.4 PROBLÈMES, DOUTES ET
aux appareillages si elle est SUGGESTIONS
effectuée de manière incorrecte. Ne
pas poursuivre la lecture avant Des copies supplémentaires de cette
d'avoir parfaitement compris le documentation peuvent être commandées en
contenu du message et les remplissant et en envoyant à notre Service
procédures à suivre. pièces de rechange le formulaire de demande
de trouvant à la fin du manuel.
Ne pas hésiter à nous contacter en cas de
besoin d'informations supplémentaires non
RISQUE DE FULGURATION - Le
indiquées sur le manuel ou en cas de
symbole indique la présence
problèmes ou de doutes concernant la
possible d'une tension dangereuse.
machine, le logiciel ou la documentation.
L'installation et l'entretien des
Toutes les observations sur cette
appareillages électriques doivent
documentation représentent une contribution
être exclusivement confiés à du
importante à l'amélioration des services
personnel qualifié.
qu'offre en permanence Tecmon S.r.l. à ses
clients.
Il est possible d'utiliser le formulaire prévu à
cet effet à la fin du manuel pour nous
transmettre vos suggestions.

Page 4 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

1.5 IDENTIFICATION DU CONSTRUCTEUR

La machine est ses accessoires sont produits par :

TECMON S.r.l.
VIA LEONARDO DA VINCI, 11/B
20060 CASSINA DE’ PECCHI (MI)
ITALIE
Téléphone : +39 02 95299106
Fax : +39 02 95299315
Internet : www.tecmon.it
E-mail : tecmon@tin.it

Page 5 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

1.6 IDENTIFICATION DE LA MACHINE


Le modèle peut être identifié à l'aide de la plaquette
placée à l'avant de la machine.

Via Leonardo Da Vinci, 11/b - 20060 Cassina Dè Pecchi (MI) Tel. +39 02.95299106 - Fax +39 02.95299315

Série N° 5113 Modèle TECCIP100


Tension alimentation V 400 Hz 50
Phase 3 Année 2017
Courant à plein chargé A 23
Puissance totale Kw 13
Pouvoir coupure interrupteur général KA 10
Schéma electrique N°

Pays d'origine : Italie

REMARQUE – Ces données


doivent toujours être


indiquées lors de la demande
d'informations à Tecmon
S.r.l. ou pour la commande
de pièces de rechange.

Page 6 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

ARMOIRE ÉLECTRIQUE (a.é) EN60204-1 partie 1 - Sécurité des machines –


Équipement électrique des machines.
Si la machine n'est pas dotée d'une armoire Partie 1 : règles générales.
électrique indépendante, veuillez consulter le EN60439-1 partie 1 - Ensembles
manuel concernant l'armoire électrique de la ligne d'appareillages à basse tension.
pour la partie électrique. Partie 1 : ensembles de série (ES) et
Si la machine est dotée d'une armoire électrique ensembles dérivés de série (EDS).
indépendante, les caractéristiques électriques
peuvent être identifiées à l'aide de la plaquette
placée à l'extérieur de l'armoire électrique de
commande de la machine.

1.7 RÉFÉRENCES DU CONSTRUCTEUR

Confirmation Commande nº : 010/17


Numéro de commande : C055/17

1.8 REMARQUES DE RÉVISION

Approbation du document :
- Contrôlé par M.G. rédigé par D.P.
- Date 20/07/17

1.9 CERTIFICATION

La machine a été réalisée conformément aux


directives communautaires correspondantes et
applicables au moment de son introduction sur le
marché.
Elle est conforme aux dispositions de la directive
machines Standards 2006/42/CE et à ses
modifications suivantes et elle est conforme à la
disposition législative nationale D.P.R. N. 81/08
« Normes pour la prévention des accidents du
travail ».
Les normes harmonisées suivantes ont également
été appliquées :

EN292 partie 1 - Sécurité des machines – Notions


fondamentales, principes généraux de. conception.
- Terminologie, méthodologie de base.
EN292 partie 2 - Sécurité des machines – Notions
fondamentales, principes généraux de. conception.
- Spécifications et principes techniques.
EN294 - Sécurité des machines – Distances de
sécurité pour empêcher l'atteinte des zones à
risque par les membres supérieurs.
EN349 - Sécurité des machines – Écartements
minimaux pour prévenir les risques d'écrasement
de parties du corps humain.
EN418 - Sécurité des machines – Équipement
d'arrêt d'urgence. Aspects fonctionnels, principes
généraux de conception.

Page 7 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

Chapitre 2 PRÉCAUTIONS POUR LA SÉCURITÉ

2.1 Conseils de sécurité


2.2 Précautions d'utilisation des appareils électriques
2.3 Conseils pour les responsables de la sécurité
2.4 Plaquettes adhésives de sécurité
2.5 Informations sur les risques résiduels

Page 8 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

2.1 CONSEILS DE SÉCURITÉ provenance pourrait entraîner de graves


dégâts aux équipements et/ou des dangers
En plus de remarques spécifiques, des pour les personnes.
avertissements de prudence et de sécurité sont Faire de la sécurité une habitude !
adoptés dans ce document pour rappeler l'attention
du personnel concerné sur l'utilisation impropre de 2.2 PRÉCAUTIONS POUR L'UTILISATION
la machine. D'APPAREILS ÉLECTRIQUES

DANGER - Le non-respect DANGER - RISQUE DE


des conseils de sécurité FULGURATION


et/ou l'utilisation impropre - L'installation, l'utilisation et
de la machine peuvent l'entretien des appareillages
entraîner des risques électriques doivent être
d'accident pour vous et les exclusivement confiés à du
autres personnes. personnel qualifié.

Avant d'effectuer les opérations de mise en service,


d'utilisation et d'entretien de la machine, il est La personne qualifiée est une personne qui
nécessaire de lire attentivement ce manuel. connaît les normes d'installation et les risques
Ne pas tenter d'utiliser la machine tant que le liés à l'utilisation de ces appareils et qui a
fonctionnement n'a pas été compris ; en cas de acquis une expérience appropriée dans ce
doute après avoir consulté le manuel, contacter type d'opérations.
notre service d'assistance clientèle. La documentation concernant les appareils doit
Avant de commencer le cycle de fonctionnement, être disponible et respectée scrupuleusement
l'opérateur doit s'assurer de l'absence totale de au cours de la mise en service.
personnes ou d'objets dans le rayon d'action de la Toutes les personnes non qualifiées doivent
machine. être tenues à distance de sécurité des
Ne pas utiliser la machine si toutes les protections actionnements.
ne sont pas en place et ne pas tenter de désactiver Les équipements doivent toujours être installés
l'un des dispositifs de sécurité. Pendant le conformément aux normes locales en vigueur.
fonctionnement, ne pas nettoyer, réparer ou Remplacer immédiatement tout câble ou partie
lubrifier la machine et n'effectuer aucun réglage électrique endommagés.
mécanique.
Ne pas toucher les parties en mouvement et ne 2.3 CONSEILS POUR LES RESPONSABLES
jamais introduire, pour aucune raison, les parties du DE LA SÉCURITÉ
corps à l'intérieur de la machine pendant le
fonctionnement. L'entretien de la machine doit être effectué
Vérifier fréquemment le fonctionnement correct des exclusivement par du personnel qualifié. Tenir
boutons et de tous les dispositifs de sécurité. à l'écart les personnes non qualifiées.
N'effectuer aucune opération sur la machine si Toujours informer le nouveau personnel sur la
l'interrupteur général de l'armoire électrique n'a pas manière d'utiliser et de réparer la machine en
été déconnecté et verrouillé. Utiliser un cadenas ou conditions de sécurité.
un autre dispositif de sécurité pour bloquer Répéter fréquemment la formation.
l'interrupteur et éviter que d'autres personnes ne S'assurer que tout le personnel concerné lise
puissent l'actionner. les instructions liées à la sécurité de cette
Ne pas utiliser la machine dans des buts différents machine.
de ceux expressément prévus et pour lesquels elle Toujours contrôler le respect de ces normes.
a été construite. Vous êtes responsables de la sécurité du
Ne pas monter sur la machine, car elle n'est personnel !
absolument pas adaptée au transport des objets ou
des personnes.
Faire extrêmement attention à tous les
avertissements et toutes les signalisations de
danger présents sur la machine.
Toujours utiliser des pièces de rechange originales
pour remplacer les pièces endommagées ou
usagées. L'utilisation de pièces de toute autre

Page 9 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

DANGER - Cette machine a été

▲ réalisée pour offrir des prestations


élevées avec la plus grande
sécurité pour l'opérateur. Il est donc
indispensable de travailler
uniquement avec les protections
installées et en parfait ordre de
marche.

ATTENTION - Toute modification,


altération ou tout remplacement de
pièce par des pièces de type
différent peut avoir des effets
considérables sur la sécurité des
opérateurs.
Toute personne effectuant ces
opérations sans accord préalable de
Tecmon S.r.l. se rend responsable
de toute conséquence éventuelle,
conformément aux lois en vigueur.

Page 10 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

2.4 PLAQUETTES ADHÉSIVES DE SÉCURITÉ

Il est d'une importance fondamentale de faire très


attention aux plaquettes adhésives appliquées sur
la machine.
Il est donc conseillé de maintenir toutes les
plaquettes parfaitement lisibles.
S'il est nécessaire de les remplacer, il faut en
demander une série complète à notre service de
pièces de rechange.
Les indications de sécurité suivantes se trouvent
sur la machine :

Ne pas nettoyer, réparer, lubrifier


Danger de nature électrique
lorsque la machine est en
mouvement.

Danger de nature thermique Ne pas toucher les lames

L'utilisation de gants est Machine à fonctionnement


conseillée Ne pas toucher automatique

Page 11 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

2.5 INFORMATIONS SUR LES RISQUES


RÉSIDUELS

Les risques pour opérateurs ont été réduits lors de


la conception par l'application de dispositifs de
protection qui limitent l'accès aux zones
dangereuses.
Pour plus de sécurité sur l'équipement, il est
conseillé de :
- Installer la machine sur un sol antidérapant.
- Doter les opérateurs de chaussures et de
vêtements appropriés pour un environnement avec
des surfaces mouillées.
- Toujours utiliser des gants de protection pour
effectuer l'entretien des appareillages et toujours
manier avec soin les parties métalliques. Éviter de
toucher les parties chaudes avec les mains.
- Ne jamais laisser les gants, les vêtements ou les
chiffons à l'intérieur des appareillages.
- Lubrifier les parties en mouvement avec de la
graisse alimentaire en prenant soin de retirer tout
excès afin d'éviter la contamination du produit à
traiter.
- Si la machine possède des parties chaudes, faire
attention aux brûlures. La température à certains
points de ce type de machine peut être élevée et
provoquer de légères brûlures. Ces points sont
signalés par des panonceaux indicateurs
appropriés. Pour augmenter le niveau de sécurité,
faire installer des panonceaux de danger
appropriés dans ces zones.

ATTENTION : Avant d'effectuer


toute opération d'entretien
sur la machine, il est
nécessaire de mettre la
machine en sécurité et il faut
couper
l'alimentation électrique au
tableau de commande de la
machine.

Page 12 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

Chapitre 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

3.1 Données techniques


3.2 Services auxiliaires
3.3 Description de la machine
3.4 Cycle de fonctionnement
3.5 Relevés sonométriques

Page 13 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

3.1 DONNÉES TECHNIQUES


CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES POINT X1 (eau de lavage)
Consommation total.............................1000 L/h
Production : lait frais a pasteuriser cap.100 L/h Pression d'alimentation...........................3 bar
Raccordements........................................1/2 G
REMARQUE - La


production peut varier en POINT X2 (eau de remplissage circuit)
fonction du type de produit Consommation total.............................500 L/h
et de récipient à remplir. Pression d'alimentation...........................3 bar
Raccordements........................................1/2 G

DIMENSIONS (en mm)


Longueur : environ 2160 mm POINT X3 (eau pour circuit eau chaude)
Largeur : environ 1300 mm Consommation total...........................500 L/h
Hauteur : environ 1900 mm Pression d'alimentation..........................3 bar
Raccordements...................................... 1/2 G
POIDS :
Poids à vide de la machine (sans produit). 250 kg ÉQUIPEMENT CIP

ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE Pour le nettoyage le pasteurisateur est équipé


Tension primaire : 400 V d’une entrée au niveau de la vanne HV1.1 DIN
Auxiliaires : 24V 25 et une sortie au niveau de la vanne à 3
Fréquence : 50 Hz voies PV1.7 (DN 25).
Moteur pompe M1 0,55 KW A ces connexions normalement sont raccordée
Moteur pompe eau M2 0,37 KW des tuyaux de l’unité CIP
Resistance électriques R1 10,00 KW
Chiller 5,5 KW Consumation eau : 1000 lt/h
Puissance installée : 19 KW
Degré de protection du moteur IP 55 VAPEUR

Pas présent
LIMITES ENVIRONNEMENTALES
Température de fonctionnement des appareils
électriques avec protections...........+5 °C et + 40 °C
Température de fonctionnement des
appareillages électriques
à l'air libre........................................+5 °C et + 55 °C
Humidité relative comprise entre 30 % et 95 %

3.2 SERVICES AUXILIAIRES

ÉQUIPEMENT PNEUMATIQUE

Consommation total..............................10 Nl/min


Pression d'alimentation.............................6 bar
Raccordements........................attache rapide 8 mm

EQUIPEMENT HYDRAULIQUE

Le pasteurisateur n’est utilise pas eau pour


préparer les aliments mais seulement pour refroidir
le lait pendant le cycle de pasteurisation et pour le
nettoyage.

Page 14 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

3.3 DESCRIPTION DE LA MACHINE

La ligne est projetée et construit pour pasteuriser du REMARQUE : le service


lait pour produire lait frais, lait destiné à la production technique de Tecmon S.r.l.
de yogourt ou de fromage. peut fournir des informations
La pasteurisation est une opération nécessaire à la spécifiques aux exigences du
conservation du produit dans le temps et la client et proposer des
bonification bactériologique du produit. La ligne
permit de traiter lait et le produit peu être ou pas
écrémé, homogénéisée avent d’être destine à la
► modifications éventuelles
dans le cas où ce dernier
souhaite utiliser la machine
pour des buts différents de
production final dans les réservoirs de travailles
ceux pour lesquels elle a été
construite.
L’unité est complète de un cadre électrique que
permit la gestion du cycle de pasteurisation
Voici la liste des normes élémentaires pour
éviter une mauvaise utilisation de la ligne :
Afin de gérer la ligne de façon adéquate, il suffit de
 ne pas envoyer d'objets qui provoqueraient
confier à un opérateur qui connaît la machine après
des dégâts aux organes de la ligne.
une instruction.
 ne pas effectuer d'interventions d'entretien
Un opérateur dûment formé suffit à manœuvrer la avant d'avoir interrompu l'alimentation de
machine. L'opérateur doit connaître le cycle de l'armoire électrique de commande.
fonctionnement de la machine et être capable  contrôler la position des vannes avant de
d'identifier les éventuelles anomalies. Ces anomalies commencer le travail.
doivent être signalées au personnel chargé de
l'entretien.
La machine ne doit pas être utilisé pour des buts
différents de celui pour lequel elle a été projetée et REMARQUE : en cas de
construite. Notre société rejette toute responsabilité dysfonctionnement de la
dans tous les cas où une utilisation différente
nécessite des modifications de la machine qui
risquent de la rendre dangereuse pour les opérateurs
► ligne, contacter un
technicien Tecmon avant
d'effectuer toute
intervention de réparation
(par exemple, le retrait de protections ou le
débranchement des automatismes de sécurité). ou de modification.

Page 15 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

3.3.1 DESCRIPTION TECHNIQUE

Le diagramme technologique est indique dans l’annexe n° 1 (Our dessin N° C055.17.P01.A) ci-joint.

3.3.1.1. Caractéristique techniques


3 PHASE TENSION V 400V 50 Hz
TOTAL PUISSANCE INSTALE’ kW 19
TOTAL AMPERAGE A 32

Pompe de circulation lait M1


PUISSANCE INSTALLE MOTEUR KW 2,2
ALIMENTATION V 400
FREQUENCE Hz 50
PHASE N° 3
ABSORPTION A 4,5

Pompe de circulation eau M2


PUISSANCE INSTALLE MOTEUR KW 0,37
ALIMENTATION V 400
FREQUENCE Hz 50
PHASE N° 3
ABSORPTION A 1,4

Resistance électrique chauffage eau R1

PUISSANCE INSTALLE KW 10
ALIMENTATION V 400
FREQUENCE Hz 50
PHASE N° 3
ABSORPTION A 14

Unité de réfrigération

PUISSANCE INSTALLE KW 5,5


ALIMENTATION V 400
FREQUENCE Hz 50
PHASE N° 3
ABSORPTION A 11

Page 16 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

Lait frais section de préchauffage


Capacité productive Kg/h 100
Température d’arrive au pasteurisateur de l’unité de recombinassions °C 4
Température de sortie de la première section °C 49
Débit du fluide d’exchange thermique (lait en refroidissement) LT/h 100
Température du fluide °C 90
Quantité d’énergie nécessaire pour le procès KCAL 4500

Lait frais section de pasteurisation

Capacité productive Kg/h 100


Température d’arrive au la section de pasteurisation °C 49
Température de sortie de la deuxième section °C 90
Débit du fluide d’exchange thermique (eau chaude) LT/h 1000
Température du fluide °C 95
Quantité d’énergie nécessaire pour le procès KCAL 4100

Lait frais première section de refroidissement

Capacité productive Kg/h 100


Température d’arrive au la section de refroidissement °C 90
Température de sortie de la première section de refroidissement °C 45
Débit du fluide d’exchange thermique (lait en chauffage) LT/h 100
Température du fluide °C 50
Quantité d’énergie nécessaire pour le procès KCAL 4500

Lait frais deuxième section de refroidissement

Capacité productive Kg/h 100


Température d’arrive au la section de refroidissement °C 45
Température de sortie de la première section de refroidissement °C 4
Débit du fluide d’exchange thermique (eau glacée) LT/h 450
Température du fluide °C -5
Quantité d’énergie nécessaire pour le procès KCAL 5771

Page 17 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

3.3.2 DESCRIPTION FONCTIONNELLE

Les tableaux ci-après présente une description générale de l'équipement ou la ligne des composants
de cette ligne et de composants auxiliaires ou de l'équipement

Le diagramme technologique est indique dans l’annexe n° 1 (Our dessin N° C055.17..P01.A) ci-joint.

Tableau 0.1 composant principaux

Nom OPERATION FUNCTION POS.

Cuve 100 litres La cuve est utilisée pour le stockage --


du lait, avant d’être pasteurisé
Pompe centrifugeuse La pompe est utilisée pour pomper le La pompe vide la cuve e M1
lait dans le pasteurisateur envoyée le produit au
pasteurisateur
Filtre a cartouche Filtre le lait en train d’être pasteurisée Ce filtre serve pour filtrer le --
(pas present) produit en cours de
pasteurisation
Echangeur à plaques L’unité pasteurise le produit. il est RF-RC-RS
(modele E-5-FHG) composé de une premier section ou
le produit est chauffé jusqu’au a une
température de préchauffage
utilisant le même produit que se
refroidi en contre courent. A la sortie
de cette section est possible sortir de
l’unité pour faire l’opération de
homogénéisation (pas présent dans
ce modèle). La deuxième section
chauffe le lait à la temperature de
pasteurisation utilisant eau
surchauffé. Apres la pasteurisation le
produit est laisse stationner pour un
temps différent selon la destination
final pour un temps variable de 20 a
300 seconds.
A le cambrage fait suite une section
de refroidissement avec récupération
chaleur, une deuxième avec avec
eau glacée pour arriver à la
température de sortie de 4°C.
Si la temperature n’est pas gagnée le
produit est dévié par la vanne à 3
voies à la cuve 100 L.
.Naturellement est possible sélection
cycle de travail différent.
Le produit pasteurisée peu être
destiné a la mis en bouteilles, a la
préparation de yogurt o du fromage.

Page 18 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

Unité de chauffage eau Cette unité chauffe l’eau nécessaire R1


pour pasteuriser le lait avec de
résistances électriques. l’operateur
peu régler la température de l’eau en
accord avec la température de
pasteurisation. la puissance installée
est de 10 KW.
Pompe centrifugeuse La pompe est utilisée pour pomper M2
l’eau dans le circuit de l’eau chaude
Tuyaux pour le Ces tuyaux sont connectée entre eux --
cambrage avec de by pass pour permettre la
d’avoir différentes types des temps
Tableau de control Ce tableau fait la gestion de QE
l’opération de pasteurisation du lait

Tableau 0.2 composants auxiliaires

NOTE: L’opération décrits dans la colonne “fonction”, on été fait en automatique de part du système
de control, en fonction des signalais envoyée de part de chaque composant.

DENOMINATION OPERATION FONCTION POS.


Vanne sphérique 1/2” DN Cette vanne intercepte l’eau en HV1.17
15 charge dans la cuve 100 L
Sonde de niveau ILUS2 Cette sonde mesure le minimum en cas de niveau minimum, il LLA1
niveau du produit dans la cuve 100 arrête le fonctionnement de la
L pompe M1
Vanne de réglage DIN 25 Cette vanne permîtes le réglage MV1.3
de le débit du produit (lait) a la
sortie de la pompe centrifugeuse
Débitmètre 50-500 DN 25 Ce débitmètre permit de vérifier le FIA2
débit du produit a la sortie de la
pompe
Thermomètre -10-120°C Cette sonde mesure la TIA3
température de l'entrée de lait à
l'échangeur de chaleur
Vanne papillon DIN 25 Cette vanne permet le bypass de HV1.16
l’écrémeuse (Pas présent dans ce
modèle)
Sonde de température type Cette sonde mesure la Cette sonde envoie la valeur de TIRA4
Pt100 température a la sortie de la température à l'enregistreur
pasteurisation du produit
Sonde de température type Cette sonde mesure la Cette sonde permet la régulation TICA5
Pt100 température a la sortie de la de l'eau chaude
pasteurisation du produit
Vanne de réglage DIN 25 Cette vanne permîtes le réglage MV1.4
de le débit du produit (lait) en
fonction du type de produit à traiter

Page 19 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

DENOMINATION OPERATION FONCTION POS.


Vanne de réglage DIN 25 Cette vanne permîtes le réglage MV1.5
de le débit du produit (lait) en
fonction du type de produit à traiter
Manomètre 0-6 bar L’operateur peu Controller la Un control de la différence de PIA8
pression du produit âpres la le pression est importante pour
refroidissement une correcte gestion du cycle de
travail
Sonde de température type Cette sonde mesure la Cette sonde envoie la valeur de TRA9
Pt100 température a la sortie de le température à l'enregistreur
refroidissement du produit
Sonde de température type Cette sonde mesure la Cette température est indique TICA7
Pt100 température a la sortie de le sur le tableau est règle en
refroidissement du produit automatique la température de
l’eau froid
Vanne de réglage DIN 25 Cette vanne permîtes le réglage MV1.6
de le débit du produit (lait) a la
sortie du pasteurisateur
Vanne à 3 voies Cette vanne est Controller de part La position de cette vanne est PV1.7
pneumatiques 25 du tableau du control est permit de ordonné de part du tableau
normalement serrée recycle le produit dans le circuit électrique, si la vanne est fermé
(NC) ou si est ouvert de virer le le produit est recycle, si est
produit au bac d’alimentation si la ouvert le produit est envoyé a u
température ou autres paramètres autre équipements
ne sont pas correct
Soupape de retenue DIN25 Ce vanne ne permit pas le CV1.8
passage du produit a le tuyau
d’arrive de l’eau.
Visual passage DN15 ce dispositif permet a voir le SG1.1
produit dans le tube
Vanne papillon DIN 15 Cette vanne permet le retour du HV1.9
produit
Vanne papillon DIN 15 Cette vanne permet de la HV1.10
décharge de l'eau de lavage
Ligne eau chaude
Vanne sphérique 1/2” gaz Cette vanne permit de charger HV1.15
l’eau dans le circuit
Vanne de sécurité Cette vanne décharge l’eau a PS1.1
l’extérieur en cas de pressionné
trop élève
Manomètre 0-4 bar DN 25 L’operateur peu Controller la PIA2.10
connexion pression du produit dans le circuit
de l’eau chaude
Bac d’expansion Ce bac serve pour contenir VS
l’augmentation du volume d l’eau
dans le circuit
Thermomètre 0-120°C Cette sonde mesure la TI 201
température de l’eau chaude
Vanne de réglage DIN 25 Cette vanne permîtes le réglage MV1.14
de le débit du eau chaude a la
sortie de la pompe centrifugeuse
Débitmètre 100-1000 DN 25 Ce débitmètre permit de vérifier le FIA10
débit du produit a la sortie de la
pompe

Page 20 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

DENOMINATION OPERATION FONCTION POS.


Thermomètre -10-120°C Cette sonde mesure la TIA6
température de l'entrée de l eau
chaude à l'échangeur de chaleur
Ligne eau froid
Vanne papillon DN 25 Cette vanne intercepte l’eau glacé HV1.11
qui arrive au pasteurisateur
Vanne pneumatique de Cette vanne règle en automatique Cette vanne est commandée par MV1.12
réglage eau froid la quantité d’eau qui arrive au le cycle automatique TIR203
pasteurisateur pour refroidir le lait
Ligne air comprimé
Vanne sphérique ¼” gaz Ce vanne intercepte l’air comprime GV201
Manomètre 0-12 Bar Ce manomètre mesure la pression PI208
de l’aire comprimé
Unité de réglage pression Cette unité règle la pression de Fr201
aire l’aire comprime
Convertisseur courent Cette instrument convertie le IP201
/pression signal de pression en électrique
Manomètre 0-4 Bar Ce manomètre mesure la pression PI207
de l’aire comprimé

Page 21 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

3.4 CYCLE DE FONCTIONNEMENT


Dans ce plan il y a les indication de les
Ce paragraphe fourni une indication sur le but positions des machines.
des différentes phases de travail de la ligne.

Attention : regarder le plan C055.17.P01.A

Réglage du débit de fluide de service:


Avant de commencer à vous devez Pompe à eau chaude à 1000 L/h
définir les paramètres divers Régler le débit d'eau chaude avec le
concernant les travaux a realiser. robinet de MV1.14.
Le système peut effectuer trois types Pour le débit d'eau froide l / h (min. 500) T
de traitement: -5 ° C ouvrir le robinet HV1.11
La quantité d'eau sera ajustée
1] Lait frais (arrêt 20”) dans automatiquement à la soupape de
l'emballage modulation
Lait entrée + 4°C- (écrémeuse, homo + MV1.12 (utilisation avec la production de
49°C) – Pasteurisation 75°C - Sortie + lait frais).
4°C

2] Lait de laiterie: (arrêt 20” ) dans le


cuve multi-usages
Lait entrée + 4°C (pas écrémeuse - pas
homo) - Pasteurisation 75°C sortie
37°C Nb. Pour traiter le lait - fromage et le
yogourt
3] Lait pour le yaourt (arrêt 90”) dans le Ajuster le débit d'écoulement du lait
cuve multi-usages dans la récupération et sortants
Lait entrée + 4°C (pas de crèmes - (vannes, MV1.4-MV1.5)
homo + 49°C) +/- sortie - Pasteurisation Environ l / h en 60 sec. récupération et
90°C sortie 42 ° C 40 en by-pass pour avoir la température
Possibilité de traiter le yogourt de souhaitée
yogourt compact ou crémeuse (45 ° C pour le yaourt et 37/40 ° C pour
les produits laitiers fromage)
Après avoir défini les paramètres et Cette opération doit être effectuée dans
vérifier que la position des différents les phases 2-3-4-5
robinets manuels est correcte, sur la base
du traitement des demandes, vous pouvez
passer à la partie supérieure du
traitement.
Pour la position des vannes manuelles à
suivre P & I selon par rapport au choix de
l'usinage.

Page 22 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

Ouvrir le robinet de HV1.1 pour la charge,


PARAMÈTRES ETAPES DE TRAVAIL le lait entre dans le réservoir d'équilibre.
Le produit mélangé, via la pompe M1 et la
1] Lait frais (arrêt 20”) dans vanne PVA1.7 retourne au réservoir
l'emballage d'équilibre et sera téléchargé à perdre de
Lait entrée + 4°C- (écrémeuse, homo + HV1.10 robinet.
49°C) – Pasteurisation 75°C - Sortie + Lorsque vous vous sentez que le produit
4°C est autorisé à attendre l'heure de fin ou de
passer en appuyant sur le « GO »
ÉTAPE 1.
RINCAGE CHAUD À PERDRE. ETAPE "4"
Le débit est déterminé à partir de la PRODUCTION
pompe M1 lt / h 80/120 réglable par le Le débit est déterminé à partir de la
vanne manuelle micrométrique MV1.3. pompe M1 lt / h 80/120 réglable par MV1.3
Ouvrir le robinet charge de l'eau, le débit à vanne manuelle micrométrique.
travers la pompe M1 et à travers la vanne Vérifiez que le robinet pour l'arrivée du lait
PVA1.7 retourne au réservoir d'équilibre et est toujours ouvert, le lait entre dans le
sera déchargé à perdre de robinet réservoir d'équilibre et par la pompe M1 et
HV1.10. la MV1.3 de vanne micrométrique assurer
Dans cette étape, vous pouvez attendre la l'alimentation correcte du pasteurisateur.
fin des temps ou de passer en appuyant Le produit à travers la pompe M1. Vous
sur le « GO » serez envoyé à la destination finale.
La vanne de régulation de débit est
ÉTAPE 2. déterminé par l'écart PV1.7 LLA1 faible
MISE EN MARCHE D'UN SYSTÈME niveau du réservoir d'équilibre, et par le
THERMIQUE DE DÉCHETS. point de consigne d'alarme à basse
Le débit est déterminé à partir de la température de pasteurisation de -3 ° C
pompe M1 lt / h 120/140 réglable par Pré-alarme, -4 ° C, alarme si cette
MV1.3 vanne manuelle micrométrique. dernière condition devient vraie
Ouvrir la charge de l'eau du robinet le Le produit sera de retour au réservoir
débit à travers la pompe M1 et à travers la d'équilibre dans le robinet HV1.9
vanne PVA1.7 retourne au réservoir Lorsque la condition d'alarme fait partie de
d'équilibre et sera déchargé à perdre de la production sera de retour à la normale.
robinet HV1.10. La fin de la production est possible en
Mise en place du CHILLER (E2) OK appuyant sur le bouton « GO » dans ce
forcée à la vidéo afin d'obtenir la cas passe à la phase suivante.
température de sortie correcte.
le débit d'eau froide à -5 ° C l / h 500. ETAPE "5"
A ce stade, nous devons attendre la RECUPERATION DE LE PRODUIT AVEC
température OK Appuyez sur le bouton « L'EAU
GO » pour passer à la phase suivante. Fermez le robinet chaque lait HV1.1.
Puis passer à la récupération du produit
végétal.
ETAPE 3 Le débit est déterminé à partir de la
DÉPLACEMENT EAU AVEC LE pompe M1 lt / h 80/120, réglable par
PRODUIT l'intermédiaire de la vanne manuelle
Le débit est déterminé à partir de la MV1.3 micrométrique.
pompe M1 lt / h 80/120 réglable par MV1.3 Attendez jusqu'à ce que vous baissez le
vanne manuelle micrométrique. niveau de LLA1 dans le réservoir
Attendre l'abaissement du niveau de LLA1 d'équilibre, ouvrir le robinet d'arrivée d'eau
dans le réservoir. pour pousser le produit qui sera envoyé à
la destination finale.

Page 23 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

La fin de la phase de récupération est vous pouvez laver la canalisation qui a


possible en appuyant sur le bouton « GO envoyé le lait jusqu'à la destination finale.
» ou attendre la fin du temps de passer à tourner dans un cycle fermé avec l'en
l'étape suivante. ouvrant le robinet HV1.9 de solution de
A la fin de cette phase, souvenez-vous de lavage (SODA).
désactiver la fonction de forcer CHILLER La fin de la phase de lavage est possible
OK de la vidéo. en appuyant sur le bouton « GO » ou
attendre la fin du temps pour passer à la
phase suivante.

ETAPE "8"
RINCAGE CHAUD À PERDRE.
Ouvrir le robinet de la ligne de produit Préparer la plante pour la réalisation des
afin d'obtenir un plus grand débit, différentes étapes de lavage.
pendant les phases de lavage et de Pour laver correctement, il est nécessaire
rinçage. d'augmenter le débit, en ajustant la MV1.3
de vanne micrométrique l'ouvrir afin
PHASE "6" d'obtenir une plage d'au moins 250/300 l /
RINCAGE CHAUD À PERDRE h.
Préparer la plante pour la réalisation des Ouvrez l'entrée de l'eau du robinet HV1.17
différentes étapes de lavage. dans le réservoir d'équilibre. Forcer la
Pour laver correctement, il est nécessaire position (de video) de la vanne PV1.7 de
d'augmenter le débit, ce peut être obtenu sorte que vous pouvez laver la
en ajustant le MV1.3 de vanne canalisation qui a envoyé le lait jusqu'à la
micrométrique l'ouvrir afin d'obtenir une destination finale et pour télécharger (par
plage d'au moins 250/300 l / h. terre), l'eau de rinçage à travers du robinet
Ouvrir le robinet HV1.17 d'entrée d'eau HV1.10.
dans le réservoir d'équilibre. La fin de la phase de rinçage est possible
Forcer (de video) la position de la vanne en appuyant sur le bouton « GO » ou
de PV1.7 de sorte que vous pouvez laver attendre la fin du temps pour passer à la
la canalisation qui a envoyé le lait jusqu'à phase suivante.
la destination finale et télécharger (par
terre) l'eau de rinçage à travers du robinet ETAPE "9"
HV1.10. LAVAGE À L'ACIDE IN CYCLE FERMÉ
La fin de la phase de rinçage est possible (CONCENTRATION DE 2%).
en appuyant sur le bouton « GO » ou En gardant les mêmes conditions, afin
attendre la fin du temps pour passer à la d'obtenir le débit maximale.
phase suivante. Pour se laver correctement est nécessaire
d'augmenter le débit. Ceci peut être
ETAPE "7" obtenu en ajustant le M1.3 de vanne
LAVAGE AVEC DE SOUDE CYCLE micrométrique, l'ouvrant pour obtenir une
FERMÉ (CONCENTRATION DE 2%) portée d'au moins 250/300 l / h.
En gardant les mêmes conditions, afin
d'obtenir le débit maximale. Fermer la vanne d'entrée d'eau dans le
Pour se laver correctement est nécessaire réservoir d'équilibre. Forcer la position (de
d'augmenter le débit. Ceci est réalisable video) de la vanne PV1.7 afin que vous
réglage de l'ouverture de la vanne M1.3 puissiez laver la canalisation qui a envoyé
micrométrique elle, pour obtenir le débit le lait jusqu'à la destination finale. Tourner
d'écoulement d'au moins 250/300 l / h. dans un cycle fermé avec la solution de
Fermer la vanne d'entrée d'eau dans le lavage (SODA) en ouvrant le robinet
réservoir d'équilibre. Forcing (à l'écran), la HV1.9
position de la vanne PV1.7, de sorte que

Page 24 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

La fin de la phase de lavage est possible terre), l'eau de rinçage à travers du robinet
en appuyant sur le bouton « GO » ou HV1.10.
attendre la fin du temps pour passer à la La fin de la phase de rinçage est possible
phase suivante. en appuyant sur le bouton « GO » ou
attendre la fin du temps pour passer à la
ETAPE "10" phase suivante.
RINCAGE CHAUD À PERDRE.
Préparer la plante pour la réalisation des
différentes étapes de lavage.
Pour laver correctement, il est nécessaire À la fin du traitement, il est important:
d'augmenter le débit, en ajustant la MV1.3
de vanne micrométrique l'ouvrir afin Fermez tous les services tels que l'eau,
d'obtenir une plage d'au moins 250/300 l / l'air comprimé, l'électricité, etc.
h.
IMPORTANT:
Ouvrez l'entrée de l'eau du robinet HV1.17 Ne pas utiliser l'eau de mer pour le lavage
dans le réservoir d'équilibre. Forcer la des eaux saumâtres.
position (de video) de la vanne PV1.7 de Vérifiez que le contenu de la valeur des
sorte que vous pouvez laver la chlorures ne dépasse pas 40 ÷ 50 ppm.
canalisation qui a envoyé le lait jusqu'à la Une vidéo sera fait référence aux
destination finale et pour télécharger (par différentes valeurs facilitant l'opérateur
terre), l'eau de rinçage à travers du robinet contrôle en temps réel des conditions du
HV1.10. système. D'autres détails sont détectables
La fin de la phase de rinçage est possible par la documentation ci-jointe (schéma de
câblage, diagramme pneumatique, P & I,
en appuyant sur le bouton « GO » ou
pages de programme avec des fonctions
attendre la fin du temps pour passer à la réhaussées de valves et moteurs
phase suivante.

CONTRÔLE DES INSTRUMENTS DE


ETAPE "11" MESURE
RINCAGE FROID À PERDRE. Vérifiez assidûment les instruments de
Préparer la plante pour la réalisation des mesure installés sur le système
différentes étapes de lavage. (température / les capteurs de
Pour laver correctement, il est nécessaire température), en les comparant avec un
échantillon, pour détecter les données et
d'augmenter le débit, en ajustant la MV1.3
les différences par rapport à l'échantillon.
de vanne micrométrique l'ouvrir afin Avec des instruments spéciaux vérifient
d'obtenir une plage d'au moins 250/300 l / également les différents calibres,
h. thermomètres, etc ... ..
Ouvrez l'entrée de l'eau du robinet HV1.17
dans le réservoir d'équilibre. Forcer la
position (de video) de la vanne PV1.7 de
sorte que vous pouvez laver la
canalisation qui a envoyé le lait jusqu'à la
destination finale et pour télécharger (par

Page 25 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

3.5 RELEVÉS SONOMÉTRIQUES


DESCRIPTION DE L'INSTRUMENTATION

Les relevés ont été effectués à l'aide du


sonomètre intégrateur de type Bruel & Kjaer
2236C (classe 1 conformément aux normes
CEI 651 et CEI 804) avec les réglages
suivants :
- pondération en fréquence : A
- pondération du signal crête maximum : C
- temps d'intégration : F

CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT

Les mesures ont été effectuées à une distance


d'un mètre de la machine.

VALEUR RELEVÉE
LA eq < 67 dBA

ATTENTION

Au cours du fonctionnement normal de la


machine avec le produit, les niveaux de bruits
effectifs seront supérieurs à ceux relevés.
Après l'installation, l'opérateur devra répéter
les relevés sonométriques avec la machine
dans les conditions normales de
fonctionnement pour vérifier que les limites
prévues par les normes en vigueur ne sont pas
dépassées.
Si le bruit est supérieur à ces limites, la
machine pourrait être nocive pour la santé de
l'opérateur.
Dans ce cas, il faudra :
- apposer les indications appropriées dans les
zones de travail ;
- mettre en évidence et délimiter l'accès aux
zones
dangereuses si possible ;
- informer les opérateurs des risques pour
l'ouïe auxquels ils sont exposés en raison du
bruit et des dispositifs de protection
individuelle qu'ils devront porter ;
- fournir les dispositifs de protection
individuelle appropriés en vérifiant qu'ils sont
utilisés correctement.

Page 26 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

Chapitre 4 INSTALLATION

4.1 Transport
4.2 Déplacement de la machine
4.3 Contrôles à l'arrivée
4.4 Stockage
4.5 Remarques générales sur le lieu de positionnement
4.6 Montage
4.7 Positionnement en ligne
4.8 Branchements

Page 27 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

4.1 TRANSPORT - Air Way Bill (document de transport par voie


aérienne).
REMARQUE – Prendre toutes
les précautions nécessaires

► pour le déplacement de la
machine. Faire attention aux
parties saillantes et au rayon
ATTENTION - S'assurer que les
moyens de levage (bandes,
chariot, etc.) disposent d'une
d'action des fourches du portée suffisante pour soulever
chariot. sans problèmes le chargement
en question.
- Utiliser exclusivement les
attaches prévues et/ou les
• La machine peut être expédiée démontée moyens de levage indiqués
pour en faciliter le transport. sur la machine.
Les composants sont disposés sur une palette
et emballés avec un matériau plastique
imperméable.

• La machine doit être transportée de manière 4. 2 DÉPLACEMENT DE LA MACHINE


à éviter tout dégât à ses composants.
Prendre toutes les précautions possibles lors Le client est responsable de la fourniture des
du levage et du transport de la machine. appareillages nécessaire pour le déplacement
de la machine.
• Les dégâts causés à la machine durant le
transport et le déplacement ne sont pas
couverts par la GARANTIE.

• Personne ne doit se trouver à proximité du


chargement soulevé et/ou du rayon d'action du
chariot élévateur.

• Conserver la machine dans un lieu sec et


couvert jusqu'au moment de l'installation.

Pour l'installation de la machine il sera


nécessaire d'effectuer quelques opérations
simples :
Levage avec pont roulant
Vérifier la capacité du moyen utilisé, des
• Lors de la réception, la machine doit être
chaînes, des câbles, des crochets, du chariot,
soumise à un contrôle de ses conditions et il
du pont roulant ou autre afin que le moyen soit
faut vérifier visuellement si la machine
capable de soulever le poids de l'équipement.
présente des signes évidents
d'endommagement dû au transport.
Attention : vérifier que la machine est
Si c'est le cas, avertir immédiatement le
solidement attachée au moyen de levage.
transporteur de la constatation et envoyer une
lettre recommandée.
Les câbles, les chaînes ou les courroies de
levage doivent être proportionnels au poids à
• Si le retour de la machine implique la
soulever et de la même longueur.
responsabilité de notre société, contacter
immédiatement notre service expéditions.
Calculer la longueur des câbles afin qu'ils
forment un angle supérieur à 60° lorsqu'ils
• Pour éviter les problèmes avec la compagnie
sont en tension.
d'assurances, signaler les dégâts constatés
sur le bordereau de transport :
Contrôler enfin que lors du mouvement, les
- CMR ( lettre de voiture internationale),
câbles, les chaînes et les courroies ne créent
- Bill of Loading (document de transport par
pas d'oscillation pouvant entraîner
voie maritime),
l'endommagement de la machine.

Page 28 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

IMPORTANT : avant de soulever la - Protéger la machine contre les chocs et les


machine, s'assurer que personne ne se efforts ;
trouve dans la zone de déplacement et - Protéger la machine contre l'humidité et les
prévoir une personne qui donne les fortes variations de température ;
instructions pour l'exécution de l'opération. - Éviter que la machine n'entre en contact avec
des substances corrosives.
ATTENTION : respecter la distance
minimum avec les murs alentours ou les 4.5 REMARQUES GÉNÉRALES SUR LE
autres objets qui pourraient faire obstacle LIEU DE POSITIONNEMENT
afin de permettre un accès facile aux
abords de la machine. Pour l'installation, il faut préparer une zone de
manœuvre adaptée aux dimensions de la
Levage avec chariot machine et aux moyens de levage choisis.
Contrôler la capacité effective du chariot. Pour répondre aux caractéristiques de
Vérifier les données techniques indicatives du stabilité, les machines doivent être
poids de la machine à soulever. positionnées sur une fondation solide (par
exemple, en béton armé).
4.3 CONTRÔLES À L'ARRIVÉE La fondation doit être étudiée et aménagée à
la charge du client et du personnel spécialisé.
Avant de positionner la machine sur la ligne ou Il est important de s'assurer que la fondation
dans un entrepôt, s'assurer qu'elle est est correctement renforcée, afin d'éviter les
conforme aux indications du contrat : éventuels affaissements lors de la pose de la
Contrôler que : machine.

- Le numéro d'immatriculation et le type de 4.6 MONTAGE


machine correspondent au code et au
modèle de la machine commandée. Le montage de la machine est réalisé par nos
techniciens si cela est indiqué dans le contrat.
- L'intégralité de la machine est en parfait Dans le cas contraire, Tecmon S.r.l. fournira
état de conservation et n'a subi aucun toutes les informations nécessaires pour
dégât ; aucune réclamation ne sera réaliser l'installation correcte de la machine.
acceptée après un délai de 8 jours à
compter de la réception de l'équipement. 4.7 POSITIONNEMENT EN LIGNE

- L'emballage ou l'expédition comprend tous Pour le positionnement de la machine, il faut


les appareillages indiqués dans le contrat. respecter la disposition de l'équipement en
vérifiant l'alignement avec les machines en
- Chaque accessoire est en excellent état ; il amont et en aval.
ne doit y avoir aucune trace d'oxydation et Il est important que la machine, et en
aucune rupture. particulier le plan de travail, soit parfaitement à
niveau et pour cela, il faut agir sur les pieds de
- Pour tout problème rencontré à l'arrivée, la machine.
avertir par écrit Tecmon S.r.l. Pour régler la hauteur de chaque pied, il faut
placer des entretoises sous les pieds de la
- Après avoir effectué ces contrôles et machine.
trouvé le tout en excellent état, il est Vérifier la mise à niveau à l'aide d'un tuyau
possible de passer au stockage ou au rempli d'eau ou d'un niveau à bulle en se
positionnement des équipements sur la référant aux positions des machines de la
ligne. ligne.

4.4 STOCKAGE

En cas d'inactivité prolongée, la machine doit


être stockée avec les précautions concernant
le lieu et la durée de stockage :
- Stocker la machine dans un lieu clos ;
- Graisser les parties sans peinture ;

Page 29 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

REMARQUE - Il est conseillé REMARQUE - Un


d'intercaler des éléments branchement électrique
antivibratoires entre les pieds de la correct assure une sécurité
machine et le plan d'appui afin de maximale. Notre société


réduire
les vibrations et le bruit générés par
la machine. En se propageant à
travers les autres structures, les
► décline toute responsabilité
en cas de non-respect de
toutes les normes de
prévention des accidents en
bruits et les vibrations pourraient vigueur lors du branchement
nuire au bon fonctionnement des comme lors du
autres machines et/ou appareillages fonctionnement normal.
sensibles ou même endommager la
santé du personnel.
MISE À LA TERRE
À la fin de l'installation, la machine doit être
stable et facilement accessible. La machine est fournie avec des
branchements appropriés pour la mise à la
4.8 BRANCHEMENTS terre selon les symboles appliqués
conformément aux lois en vigueur.
RÉSEAU ÉLECTRIQUE

ATTENTION : s'adresser Grounding earthing


aux techniciens
spécialisés pour les
branchements

Le raccordement électrique est


normalement réalisé par Tecmon s.r.l. et le REMARQUE - Le client a la
raccordement de l'énergie électrique à responsabilité de créer le
l'armoire générale doit être réalisé par le système d'équipotentialité de
client. La machine doit être branchée à la l'équipement de mise à la terre.
ligne électrique en considérant :
- Les lois et les normes techniques du lieu et
au moment de l'installation ;
► Tecmon S.r.l. décline toute
responsabilité en cas
d'éventuels dégâts dérivant de
l'absence de branchement,
- Les données indiquées sur la plaquette du
moteur (voir chapitre 1 Armoire électrique). d'un branchement défectueux
L'alimentation électrique de la machine doit ou de la faible efficacité de
être effectuée par câble multipolaire non l'équipement de mise à la terre.
halogène et résistant à la flamme.
L'entrée du câble dans l'armoire électrique est
prévue par le bas à l'aide du presse-étoupe et
le branchement direct sur l'interrupteur 4.9 BRANCHEMENT DE L'EAU
principal et PE (conducteur de terre).
Connecter l’eau a l’unité vérifiant que tous le
ATTENTION : avant d'effectuer débit sont adéquats aux caractéristiques
les branchements, contrôler indiqué au cap.3.2 services auxiliaires.
attentivement que la tension du En particulier sont prévue un arrivé de l’eau au
réseau soit la même que celle niveau des réservoirs de stockage vanne
utilisée pour la construction de HV1.1 DIN 25
l'armoire électrique et que la .
ligne d'alimentation et tous les
appareillages reliés à l'armoire 4.10 AIR COMPRIMÉ
soient dimensionnés pour
supporter l'absorption La machine est équipée d’une petite armoire
électrique maximum exigée par pneumatique avec les vannes différentes pour
les machines (voir schéma piloter les vannes pneumatiques. L’unité est
électrique).

Page 30 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

équipée d’une connexion rapide de 8 mm avec


vanne de fermeture.

4.11 VAPEUR

Il n’y pas ce service (l’eau est chauffe par une


résistance électrique).

4.12 ALIMENTATION PRODUIT

Le produit entre dans le réservoir par la vanne


a papillon HV1.1

4.13 SORTIE PRODUIT

La sortie du produit pasteurisé se effectue à


travers la vanne a trois vois PV1.7

Page 31 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

Chapitre 5 NORMES DE FONCTIONNEMENT

5.1 Contrôles préliminaires


5.2 Première mise en service de la machine
5.3 Contrôles et réglages
5.4 Recherche des pannes

Page 32 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

5.1 CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES - le sens de rotation des moteurs électriques


est correct ;
- tous les branchements décrits ci-avant ont
DANGER - Toutes les été effectués et que les valeurs des fluides de
opérations d'entretien et/ou de service sont celles indiquées (voir « Services
réglage doivent être réalisées auxiliaires ») ;
avec la MACHINE ARRÊTÉE,
après avoir coupé - toutes les parties en mouvement ont été
l'alimentation électrique de lubrifiées ;

▲ toutes les parties de la


machine. À la fin de chaque
opération, ne pas redémarrer
la machine si tous les
- le niveau du lubrifiant dans tous les
composants (variateurs, réducteurs, etc.) est
correct ;
dispositifs de sécurité ne sont
pas actifs et en ordre de
5.2 PREMIÈRE MISE EN SERVICE DE LA
marche.
MACHINE

DANGER - L'entretien doit


être réalisé exclusivement ATTENTION - Avant tout
par du personnel qualifié, démarrage, s'assurer que la

▲ dans des conditions de


sécurité maximum et en
respectant les normes
pression des fluides
correspond à celle requise (air
comprimé, eau, etc.).
concernant la sécurité du
travail.
À la fin de l'installation et du montage,
actionner la machine en respectant les
ATTENTION - Seul le procédures suivantes :
personnel qualifié est autorisé
à installer ou à travailler sur - S'assurer que toutes les vérifications décrites
les appareillages électriques. au paragraphe « Contrôles préliminaires »
ont été effectuées ;

5.3 CONTRÔLES ET RÉGLAGES


Avant d'effectuer la première mise en service,
contrôler attentivement que : ATTENTION – Ces opérations
- la machine a été soigneusement nettoyée, en doivent être réalisées par du
faisant attention à toutes les parties en contact personnel spécialisé, en
avec le produit ; faisant très attention et dans
des conditions de sécurité
- tous les blocages éventuellement utilisés au absolue.
cours du transport ont été retirés et que rien
n'empêche la rotation libre de la machine ;
Control de la rotation du moteur
- toutes les vis et tous les boulons sont bien
serrés, car il est possible que certains d'entre Apres avoir fait la connexion électrique des
eux se soient desserrés lors du déplacement câbles avec le panel de control, alimentez le
de la machine ; tableau électrique and control que l’énergie
électrique est présent dans la machine.
- tous les dispositifs de protection fixes et
amovibles ont été correctement installés ; Control si le sens de rotations des Motors est
correct.
- la tension du réseau est la même que celle
pour laquelle est prévu le moteur électrique ; Le moteur de la pompe doit pousser le lait vers
le pasteurisateur.

Page 33 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

Réglage du débit du pasteurisateur

Si est nécessaire augmenter ou diminuer la


vitesse de la pompe pour changer le temps de
cambrage, est nécessaire ouvrir ou fermer la
vanne MV1.3 placé âpres le débitmètre and
control le débit sur l’appareil dédiée. (FIA2)

Réglage de la densité de la crème


(écrémeuse pas présent)

Pour obtenir une autre densité de la crème


(plus ou moins liquide) il faut manipuler la vis
de régulation située sur le bol de l’écrémeuse,
au moyen de la clé livrée avec les outils.

En tournant la vis a droit, on augmente la


densité, tandis qu’en tournant la vis a gauche,
on la diminue. Une fois la vis réglée, on peut
encore modifier un peu la densité de la crème
en manipulant le régulateur de vitesse de la
machine pendant qu’elle travaille.

Montage du tambour de l’écrémeuse


(écrémeuse pas présent)

1) Placer le joint de caoutchouc dans la partie


inferieure du tambour de l’écrémeuse et
assurer qu’il soit parfaitement inséré dans la
rainure.
2) Placer les plateaux de séparation un à un
dans la partie inferieure du tambour de
l’écrémeuse.
3) Placer en dernier le plateau de plastique
4) Placer la partie supérieure du tambour de
l’écrémeuse sur la partie inférieure.
5) Visser l’écrou de blocage avec la clavette
en exerçant une légère pression.
6) S’assurer que tout le tambour de
l’écrémeuse soit complètement bloqué avant
de la placer sur la machine, et que le cône de
couplage soit sec et propre, afin d’éviter des
dégâts au cône de plastique du moteur.

5.4 RECHERCHE DES PANNES

Cette section énumère certains problèmes qui


pourraient se produire lors de l'utilisation
quotidienne et certaines solutions possibles à
ces problèmes.

ATTENTION – Ne pas
surcharger de produit afin de
ne pas compromettre le bon
fonctionnement de la
machine.

Page 34 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

Solution : Controller que le joint en


REMARQUE - Cela n'implique caoutchouc est bien placé sur le tambour
d'aucune manière que des Control l’intégrité du joint
problèmes similaires se Controller que le boulon est bien fermé
produiront ou que les Controller que le devis de décharge du lait

► problèmes rencontrés doivent écrémé est bien inséré.


avoir les mêmes causes.
Ces exemples servent
simplement de guide pour
aider à identifier la
panne possible.

Problème : Intervention de la protection


thermique d'un moteur

Solution : Contrôler l'absorption du moteur,


car le durcissement de la machine modifie
l'effort nécessaire au moteur pour le
déplacement de la machine.

Problème : Bruits anormaux.

Solution : Cela pourrait indiquer l'absence de


graissage de l'un des points nécessaires ou la
rupture de pièces mécaniques.

Problème : Les moteurs ne partent pas

Solution : Vérifier :
- tension à l'armoire de commande
- bloc thermique
- l'absence d'interruption du branchement
entre le câble électrique et le moteur

Problème : le lait écrème est salé, froid ou


acide

Solution : filtré le lait, chauffé le lait à 35°C,


séparer le lait acide avent de travailler, nettoyé
la ligne

Problème : la crème est trop liquide

Solution : Controller la température du lait,


réglé agissant sur la vis de régulation

Problème : la crème est trop dense

Solution : Controller la temperature du lait,


réglé agissant sur la vis de régulation

Problème : le lait est décharge des trous


situés en la partie supérieure de la
centrifugeuse

Page 35 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

Chapitre 6 NETTOYAGE ET ENTRETIEN

6.1 Programme de nettoyage et désinfection


6.2 Nettoyage de la machine
6.3 Entretien ordinaire
6.4 Entretien extraordinaire
6.5 Graissage
6.6 Type de lubrifiants recommandés

Page 36 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

6.1 PROGRAMME DE NETTOYAGE ET 6.2 NETTOYAGE DE LA MACHINE


DÉSINFECTION
À la fin de chaque journée de travail, il est
Le nettoyage et l'entretien périodiques sont nécessaire de nettoyer soigneusement la
indispensables pour obtenir un fonctionnement machine et éliminant toutes les parties de
correct et une durée de vie prolongée de la produit restantes.
machine. Après le lavage, toutes les traces du détergent
Il est conseillé de préparer et de communiquer utilisé doivent être éliminées.
au personnel concerné un programme de
nettoyage et de désinfection indiquant
ATTENTION - Effectuer le
clairement les intervalles de nettoyage, les
lavage lorsque la machine est
produits à utiliser avec les conditions
froide. Si la machine vient
d'utilisation correspondantes (concentration,
d'être éteinte, laver avec de
température d'application, temps de contact),
l'eau chauffée à la
les mesures de protection personnelle
température de la machine
nécessaires pour la manipulation de ces
afin d'éviter tout risque de
produits et les interventions à effectuer en cas
grippage.
d'urgence (contact accidentel, déversement,
etc.).
Ces informations doivent être demandées Ces opérations ont pour but d'éliminer tous les
directement au service technique du résidus de traitement et la saleté en général
fabricant des détergents utilisés. qui pourraient favoriser la prolifération des
microorganismes.
Si une désinfection complète est nécessaire,
REMARQUE - Un programme de appliquer le produit désinfectant sur les
nettoyage et de désinfection
surfaces nettoyées et rincer. Il est conseillé
correctement préparé et
d'effectuer également ces opérations au début
régulièrement suivi, en respectant
les normes pour la protection de de chaque traitement, après de longues
l'environnement, est une condition périodes d'inactivité.
nécessaire pour assurer le Utiliser un jet d'air comprimé pour éliminer la
maintient à long terme des poussière des surfaces extérieures des


standards d'hygiène et de qualité moteurs et des réducteurs.
du produit, une sécurité maximale
pour le personnel chargé de DANGER - Faire extrêmement
l'utilisation des machines et un attention à ne pas mouiller
fonctionnement régulier des
machines avec une réduction des
besoins d'interventions d'entretien
▲ l'armoire électrique et les
appareillages électriques
installés à bord de la machine.
extraordinaires et, par conséquent,
une meilleure productivité des
équipements.
ATTENTION ne jamais utiliser
de solvants ou de détergents
corrosifs ou inflammables.
Un programme correct d'hygiène ne peut avoir Ne jamais chauffer le liquide de
uniquement pour but l'hygiène des nettoyage à une température
équipements et des appareillages, mais doit supérieure à 80 °C.
prendre en compte la surveillance et les
interventions correspondantes sur toutes les
surfaces et dans les lieux à risque de
contamination microbienne comme les
matières premières, les mains des opérateurs, Nettoyage de l’écrémeuse (écrémeuse pas
les zones de stockage et tout l'environnement présent)
de production, y compris l'air présent dans les
locaux. Démonter soigneusement l’écrémeuse en
prenant garde de ne pas heurter les pièces.
Déboiter le tambour de l’écrémeuse du cône
du moteur, en maintenant le socle de la main

Page 37 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

gauche tout en saisissant le col du tambour et


ne le tirant vers le haut.
Attention démontez l’écrémeuse des qu’elle ATTENTION - Ne pas mélanger
est arrêtée définitivement les lubrifiants synthétiques et
Pour démonter le tambour de l’écrémeuse les lubrifiants minéraux ou les
insérer la clé dans les trous et dévisser la lubrifiants synthétiques de
frette pour l’enlever. différentes marques. Pour la
Pour ouvrir le tambour de l’écrémeuse, le vidange de l'huile, en cas
renverser sur un planche de bois et le secoure d'utilisation d'un type différent
délicatement, afin de déboiter et de séparer les de celui utilisé auparavant,
plateaux. Oter ensuite les plateaux et le joint effectuer un lavage soigneux.
de caoutchouc. Pour le nettoyage on conseille
d’utiliser de l’eau chaude avec détergent INTERVALLES DE GRAISSAGE
neutre. Rincer abondamment à l’eau chaude et
sécher soigneusement les différentes pièces. - Une fois par mois et après chaque lavage,
Il est conseillé de ne pas procéder au graisser toutes les parties rotatives dotées de
remontage de l’écrémeuse avant son usage. graisseur à bille, sauf celles indiquées au
chapitre 5.3.
6.3 ENTRETIEN ORDINAIRE La plupart de ces graisseurs ont été regroupés
pour faciliter la tâche des utilisateurs.
L’unité ne nécessite pas un particulier Dans cette machine, nous avons utilisé de la
entretien ordinaire si on fait l’exception de un graisse
bon nettoyage. KLÜBER type PARALIQ 351. Pour les
Le program d’entretien ordinaire peu être : comparaisons, voir le « Tableau des
Un control périodique de tous les joint, en lubrifiants recommandés ».
particulier tous les joints des pompes
Un control visuel des instrumentations - Pour le graissage des réducteurs et des
Un control des sondes de niveaux variateurs, respecter les normes établies par le
Un control d’instrument de registration de la constructeur (voir « Documentation des
temperature pièces commerciales »).
Pour l’entretien des pompes (M1 – M2) voulez Contrôler périodiquement avec la machine à
regarder le manuel annexes. l'arrêt le niveau de l'huile et remettre
Il est aussi nécessaire faire un entretien éventuellement à niveau en ajoutant de l'huile
ordinaire au pas de plaque comme indique sur de la qualité indiquée sur la plaquette montée
le manuel d’instruction annexe. sur le réducteur. Remplacer l'huile aux
intervalles indiqués par le constructeur en
6.4 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE utilisant un lubrifiant de la qualité appropriée.

L’entretien extraordinaire est limité aux


pompes, regardez le manuel annexé. REMARQUE - Si elle est
jetée dans la nature ou mal
incinérée, l'huile usagée


6.5 GRAISSAGE (lorsque cela est peut provoquer de graves
nécessaire) dégâts. Si elle est récoltée
correctement, elle ne nuit
Un graissage correct constitue un facteur pas à l'environnement et
essentiel pour le bon fonctionnement de la peut être récupérée.
machine. Il est donc conseillé d'effectuer Il est donc nécessaire que
scrupuleusement les contrôles et les vidanges les huiles usagées ne
prévus et de respecter les intervalles de soient pas mélangées
graissage indiqués. avec les huiles ne pouvant
être régénérées ou avec
d'autres substances
ATTENTION - Tous les nocives et qu'elles soient
lubrifiants utilisés doivent remises aux centres de
toujours être propres et d'une traitement autorisés.
qualité correspondant à ceux
recommandés (voir « Tableau
des lubrifiants
recommandés »). Page 38 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

6.6 TYPE DE LUBRIFIANTS


RECOMMANDÉS

AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LES


COMPARAISONS

Les lubrifiants à utiliser sont appropriés à titre


indicatif à une température ambiante comprise
entre 0 °C et +30 °C.

Pour des températures ambiantes supérieures


à ces valeurs, choisir un degré immédiatement
supérieur à celui indiqué et pour des
températures ambiantes inférieures à 0 °C,
choisir le degré immédiatement inférieur à
celui indiqué.

Les lubrifiants synthétiques peuvent


généralement être utilisés sur une plage de
température ambiante plus étendue. Avant de
les utiliser dans de telles conditions, demander
conseil au fabricant du lubrifiant à utiliser.

Page 39 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

Chapitre 7 MISE EN SERVICE, LAVAGE ET FONCTIONNEMENT

7.1 Mise en service, lavage, marche et arrêt de l'équipement

Page 40 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

7.1 MISE EN SERVICE, LAVAGE, MARCHE


ET ARRÊT DE L'ÉQUIPEMENT

ATTENTION- Avant
d'actionner la machine,


réinstaller les protections
dans leur position d'origine.

ATTENTION Avant chaque


cycle de travail, s'assurer que
les dispositifs d'entrée sont
ouverts (air comprimé, eau,
vapeur, etc.)

Toutes ces opérations doivent être effectuées


exclusivement par du personnel spécialisé.

Avant de commencer le cycle de travail,


contrôlé qu'aucun composant n'entrave le
mouvement naturel des parties mécaniques et
que personne ne touche-les parties de la
machine pendant le fonctionnement.

Operations à faire avant de démarrer avec


un cycle de production :

 Décider que type de production on


veut faire (lait frais, fromage, yogourt)
et choisir les options du travail (voir
chapitre 3.4).
 Tourner l’interrupteur général sur la
position ON.
 Sélectionner sur le tableau de control
la modalité manuel.
 Ouvrir l’aire comprime.
 Sélectionner les différents paramètres
 Controller que le circuit ferme de l’eau
chaude soit plein d’eau et prêt à
fonctionner
 Vérifier le bon fonctionnement de
l’instrumentation
 Controller que le circuit de l’eau glacée
soit plein et prêt à fonctionner, mettez
en marche le groupe frigorifique avec
une température de l’eau a +1°C

VOIR CHAPITRE 3.4 POUR TOUS LES


PHASES DE TRAVAIL.

Page 41 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

Chapitre 8 MISE AU REBUT

8.1 Introduction
8.2 Normes générales sur les déchets
8.3 Démolition de l'appareillage

Page 42 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

8.1 INTRODUCTION Les conteneurs des déchets toxiques et nocifs


ou spéciaux doivent être résistants à l'eau, ne
Tous les éléments, les objets et les pas permettre les infiltrations et être composés
substances dérivant des activités humaines de matériaux résistants dans le temps aux
doivent être transformés à un certain moment déchets mêmes.
de leur vie en déchets ou en résidus, suivant Ces conteneurs doivent également être bien
un cycle biologique correct. identifiés au moyen de signaux appropriés, de
panonceaux ou d'étiquettes comme le
De manière générale, les déchets peuvent prévoient les lois en vigueur.
être répartis en trois catégories : Les déchets spéciaux, toxiques et nocifs
doivent être traités par des entreprises
- Déchets solides urbains : cette catégorie spécialisées et autorisées.
comprend tous les déchets produits par
l'activité de l'homme, comme le papier, les 8.3 DÉMOLITION DE L'APPAREILLAGE
vêtements, le plastique, les bouteilles, les
boîtes de conserve, les emballages, etc. S'il a été décidé de démolir et de recycler
l'appareillage possédé, nous conseillons de
- Déchets spéciaux : cette catégorie procéder comme suit :
comprend tous les déchets dérivant des 1. Débrancher la machine du réseau
procédés industriels (industrie chimique, électrique, de l'air comprimé, de la vapeur
raffineries, industries pharmaceutiques, et du réseau d'alimentation en eau. Une
pétrolifères), de l'industrie légère (industrie fois la machine privée d'alimentation
de manufacture), des activités agro- électrique, contrôler que le circuit de l'air
alimentaires (élevage, production comprimé n'est pas sous pression.
d'aliments, etc.). Ces déchets ne doivent Contrôler qu'il n'y a pas de vapeur dans la
pas être mélangés avec les déchets ligne ou d'eau dans les tuyaux. Consulter
solides urbains en raison de leur quantité les lois concernant la démolition des
et de leur qualité. appareillages industriels en vigueur dans
le pays où a été installée la machine.
- Déchets toxiques et nocifs : cette 2. Démonter la machine et sécher puis
catégorie comprend tous les déchets stocker les différents types de déchets
toxiques, nocifs ou contaminés comme prévu par les lois en vigueur
partiellement ou totalement par les concernant les déchets spéciaux, toxiques
éléments mentionnés dans le DPR 915/82 et nocifs. Habituellement, les huiles, les
graisses, les liquides de refroidissement et
8.2 NORMES GÉNÉRALES SUR LES les lubrifiants en général des
DÉCHETS appareillages doivent être stockés dans
des conteneurs prévus à cet effet en vue
Une attention particulière doit être accordée au d'être recyclés. Les lubrifiants sont
traitement des déchets toxiques ou nocifs et généralement produits par les
au traitement des déchets spéciaux. Ces motoréducteurs, les motovariateurs, les
déchets doivent être traités conformément aux chaînes à engrenages.
directives en vigueur dans le pays 3. 3. Une fois démontée mécaniquement la
d'appartenance. machine, diviser ses composants en
Les producteurs de déchets spéciaux, toxiques fonction de leurs caractéristiques
ou nocifs, doivent remplir les registres d'entrée chimiques (fer, acier, aluminium, bronze,
et de sortie de ces déchets et confier leur plastique, bois, caoutchouc, etc.). Pour le
traitement à des entreprises spécialisées et recyclage, suivre les lois en vigueur dans
autorisées. Ces normes sont également le pays où a été installée la machine.
valables pour les substances sujettes à
détérioration.
Les déchets spéciaux, toxiques et nocifs
doivent être stockés dans des conteneurs fixes
ou mobiles bien délimités, identifiés et
possédant une structure solide dans l'attente
de leur traitement.

Page 43 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

Annexe A DOCUMENTATION ANNEXE

A.1 Schéma électrique


A.2 Documentation fournie par les fabricants de l'instrumentation
A.3 Logiciel PLC
A.4 Documentation fournie par les fabricants des composants commerciaux

Page 44 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

A.1 SCHÉMA ÉLECTRIQUE – SCHEMA


PNEUMATIQUE – MANUEL OPERATIVE

0] schéma électrique C055_17ELPA100PROF


LAB
1] AL4000 Pen-General_INE-AL471P 876B
2] AL4000 PEN_PSE-805
3] PLC PANEL LM4301 LT-4201tm-4301 tm
EN
4] ADELSYSTEM FLEX power supplies
5] Alarme SIRENA istruzioni_baby_tws_b.c
6] XPS-AC relay emergency Telemecanique
7] filtre regulateur FR BIT

Page 45 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

A.2 LOGICIEL PLC

Pas present (Le programme est chargé dans le panneau électrique)

A.3 DOCUMENTATION FOURNIE PAR LES FABRICANTS DES COMPOSANTS


COMMERCIAUX-INSTRUMENTATION

0.2] Chiller manuelle


1] M1 Fluxinos Pompe Lattea 300
2] M2 Pompe centrifugeuse eau chaude CDXHSA
3] Exchangeur de chaleur E-5-FHG [FRA]
4] PV1.7 pneumatique vanne 4 vois DN25
5] MV1.12 Vanne 3 vois CONTROL_11M9-3_1601
6] Valvole Hofmann iinstructions
7] IPN420-0210 Convertisseur électropneumatique
8] TIC-TR PT 100 Capteurs de température
9] FI débitmètre- FI flow_meter_SA_91 [ENG]
10] PIA8 SABA 0-6 BAR Manometer SA40
11] PIA210 manometre _MX-MXG
12] Tassalini - Vanne papillon
13] TIA3 SABA bimetallic_thermomether
14] TIA6-110-T110_thermomètre TBX

Page 46 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

Annexe B FORMULAIRES

B.1 Fiche pour les suggestions des utilisateurs


B.2 Formulaire de demande de documentation supplémentaire
B.3 Formulaire de demande de pièces de rechange

Page 47 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

B.1 FICHE POUR LES SUGGESTIONS DES


UTILISATEURS
Si des erreurs et/ou des imprécisions sont
remarquées au cours de la consultation de ce
manuel, nous vous serions reconnaissants de
bien vouloir utiliser ce formulaire pour nous les
communiquer.
Toute suggestion ou proposition d'amélioration
sera également la bienvenue.

Le but de ce manuel est de


répondre aux besoins des
utilisateurs. Vous avez à
présent l'occasion de vous


assurer que cet objectif est
atteint.
En remplissant ce formulaire,
vous pouvez nous aider à
préparer un manuel le plus
détaillé et précis possible et
surtout plus utile pour vous.
Nous vous prions donc de
dédier quelques minutes de
votre temps pour nous
communiquer votre opinion à
cet égard.

Utilisez des feuilles supplémentaires si


nécessaire. Plus vos commentaires sont
détaillés, plus ils nous sont utiles.
Merci de bien vouloir envoyer vos suggestions
à:

TECMON S.R.L.
Servizio Pubblicazioni Tecniche
VIA LEONARDO DA VINCI, 11/B
20060 CASSINA DE’ PECCHI (MI) - ITALIE
Téléphone : +39 02 95299106
Fax : +39 02 95299315
E-mail : info@tecmon.it

Page 48 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

À: TECMON S.R.L. - SERVIZIO PUBBLICAZIONI TECNICHE

De : Nom .................................................................................................................................

Société ............................................................................................................................

Adresse ...........................................................................................................................

Ville et pays......................................................................................................................

Téléphone ................................................... Fax .............................…............................

Références : Machine ................................................................... Modèle ..........……..........…..….....

Immatriculation ..........................................…...... Année de construction ...............……

FICHE POUR LES SUGGESTIONS DES UTILISATEURS

Erreurs rencontrées dans ce document (merci de préciser les références du numéro de page, du
tableau ou de la figure)
..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

Autres commentaires

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

Date........................................................................ Signature .......................................….......................

Page 49 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

B.2 FORMULAIRE DE DEMANDE DE


DOCUMENTATION SUPPLÉMENTAIRE

Vous pouvez demander toutes les copies qui


vous sont nécessaires de ce document ou de
tout autre document fourni avec la machine.
Il vous suffit de remplir ce bon de commande
et de l'envoyer à notre service documentation
qui vous communiquera le montant total et se
chargera de vous expédier le matériel
commandé.

Merci de bien vouloir adresser vos


commandes à :

TECMON S.R.L.
Ufficio Ricambi
VIA LEONARDO DA VINCI, 11/B
20060 CASSINA DE’ PECCHI (MI) – ITALIE
Téléphone : +39 02 95299106
Fax : +39 02 95299315
E-mail : info@tecmon.it

Page 50 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

À : TECMON S.r.l. – BUREAU DOCUMENTATION

De : Nom .................................................................................................................................

Société ............................................................................................................…….........

Adresse ......................................................................................................….................

Ville et pays ...............................................................................................…..................

Téléphone ................................................... Fax .............................…............................

Références : Machine ....................................................................... Modèle ......................................

Immatriculation ......................................................... Année de construction .................

FORMULAIRE DE DEMANDE DE DOCUMENTATION SUPPLÉMENTAIRE

Merci de nous envoyer votre offre pour la documentation suivante concernant la machine en objet :
Description Quantité

Instructions d'utilisation et d'entretien et catalogue de pièces de rechange


............................................................................

Schéma électrique nº . ...........................…...............................................................................................

Logiciel PLC (imprimé) ..................……....................................................................................................

Logiciel PLC (disquette 3 1/2") ..................……........................................................................................

! Autre (spécifier) …...................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

Autres commentaires.................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

Modalités
d'expédition :..............................................…….........................................................................

Date........................................................................... Signature ……………………………………………..

Page 51 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

B.3 FORMULAIRE DE DEMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE

Lors de la commande de pièces de rechange, veillez à toujours fournir toutes les informations
nécessaires. Voir « Normes pour les commandes ».

DANGER - Toujours utiliser des


pièces de rechange originales


pour remplacer les pièces
endommagées ou usagées.
L'utilisation de pièces de toute
autre provenance
pourrait entraîner de graves
dégâts aux équipements et/ou
des dangers pour les personnes.

Pour vos commandes, utilisez une photocopie de ce formulaire et remplissez-le intégralement.


Merci de bien vouloir adresser vos commandes à :

TECMON S.R.L.
Ufficio Ricambi
VIA LEONARDO DA VINCI, 11/B
20060 CASSINA DE’ PECCHI (MI) - ITALIE
Téléphone : +39 02 95299106
Fax : +39 02 95299315
E-mail : info@tecmon.it

Page 52 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

PIECES DE RECHANGE UNITE’ DE PASTEURISATION

POS. CODE DESCRIPTION Q.TE


Line de production
1 M2.01 Sonde de niveau (LLA1) 1
2 M2.02 Ballon flottant 1
3 M2.03 Connexion en inox DN 25-DIN11851 avec joint différentes
4 M2.04 Vanne papillon DN DIN11851 différentes

5 M2.05 Vanne réglage débit DIN 25 02


6 M2.06 Débitmètre Saba échelle 50-500 lt/h DN 25 01

7 M2.07. Débitmètre Saba échelle 100-1000 lt/h DN 25 01

8 M2.08 Filtre en inox DN 25 trou 1 mm M2.00.3 -


9 M2.09 Vanne de sécurité à 3 bars DN 25 F/F -
10 M2.10 Sonde de mensuration température con ¼” l 100 mm 04

11 M2.11 Resistance électrique 10 KW 2½” Gaz 380V -3F 01


12 M2.12 Vanne pneumatique 3voies Dn 25 F/F avec 01
électrovanne
13 M2.13 Soupape de retenue 01
14 M2.14 Connexion en inox DN 40 différentes

Circuit de l’eau chaude


15 M2.15 Vanne de sécurité PS1.1 1
16 M2.16 Vanne sphérique 1/2” gaz 1
17 M2.17 Thermomètre 0-120°C 1
18 M2.18 Bac d’expansion 6 litres 1

Circuit de l’eau froid


19 M2.19 Vanne de réglage eau de la ville 1
20 M2.20 Vanne papillon DN 25 1

Aire comprimé
21 M2.21 Robinet sphérique 1/4" aisi 316 GV 201 -
22 M2.22 Filtre réducteur 100 lt/h à 7 bar FR 201 1
23 M 2.23 Convertititeur électropneumatique 4-20 IPN420-0210 1

Page 53 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

À: TECMON S.r.l. – Bureau pièces de rechange

De : Nom .................................................................................................................................

Société ............................................................................................................................

Adresse ...........................................................................................................................

Ville et pays......................................................................................................................

Téléphone ................................................... Fax .............................…............................

Références : Machine ....................................................................... Modèle ......................................

Immatriculation ..........................................…........... Année de construction .................

Tension ............................. V Fréquence .......................................... Hz ……………..

Schéma électrique nº ......................................................................................................

FORMULAIRE DE DEMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE

Merci de nous envoyer votre offre pour les pièces de rechange suivantes concernant la machine en
objet :

Tableau Pos. Dénomination Code Quantité


............ .......... ..................................................................... ...................…….. ……............

............ .......... ..................................................................... ...................…….. ……............

............ .......... ..................................................................... ...................…….. ……............

............ .......... ..................................................................... ...................…….. ……............

............ .......... ..................................................................... ...................…….. ……............

............ .......... ..................................................................... ...................…….. ……............

............ .......... ..................................................................... ...................…….. ……............

............ .......... ..................................................................... ...................…….. ……............

............ .......... ..................................................................... ...................…….. ……............

............ .......... ..................................................................... ...................…….. ……............

............ .......... ..................................................................... ...................…….. ……............

Modalités d'expédition :..............................................……...........................................................

Date...............................................................Signature ...............................................................

Page 54 sur 54
TECMON S.R.L. Via Leonardo da Vinci, 11/B 20060 Cassina de’ Pecchi (MI)

REMARQUES DE L'UTILISATEUR

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

Page 55 sur 55

Anda mungkin juga menyukai