2
00:00:56,100 --> 00:00:58,853
<i>Dalam kurun waktu segitu, banyak hal yang harus dilakukan.</i>
3
00:00:59,680 --> 00:01:01,307
Berapa lama kau mau hidup begini?
4
00:01:01,807 --> 00:01:03,934
Kau harus segera cari rumah dan menikah.
5
00:01:04,060 --> 00:01:05,686
Ada syarat penting kalau soal pernikahan.
6
00:01:06,062 --> 00:01:07,605
Ada 2,
7
00:01:07,813 --> 00:01:10,066
Uang dan penampilan.
8
00:01:11,150 --> 00:01:12,443
Tampangmu lumayan.
9
00:01:14,278 --> 00:01:17,323
Sayangnya rambut botakmu itu,
membuatmu terlihat tua.
10
00:01:18,240 --> 00:01:21,118
Brad Pitt juga membotak,
jangan khawatir!
11
00:01:22,495 --> 00:01:25,122
Lupakan soal penampilan,
lalu ada apa lagi?
12
00:01:25,456 --> 00:01:26,456
Uang.
13
00:01:27,541 --> 00:01:29,085
Hasilkan uang dari tempat ini.
14
00:01:31,087 --> 00:01:34,090
Tapi aku belum pernah bisnis beginian.
15
00:01:34,423 --> 00:01:38,010
Apa masalahnya? Masalahnya ada padamu!
16
00:01:38,135 --> 00:01:41,138
Temukan bakat bisnismu,
dan lakukan sesuatu yang berbeda!
17
00:01:43,474 --> 00:01:45,101
- Setuju!
- Setuju!
18
00:01:46,227 --> 00:01:47,812
- Lakukan dengan penuh percaya diri.
- Baiklah.
19
00:01:47,978 --> 00:01:50,272
- Keberhasilan tergantung pada usahamu.
- Baik.
20
00:01:51,148 --> 00:01:51,816
Sukses.
21
00:01:51,899 --> 00:01:54,819
Tapi, apa yang akan kau lakukan setelah
aku membeli tempat ini?
22
00:01:57,530 --> 00:01:59,490
Aku harus mengejar mimpiku.
23
00:02:05,871 --> 00:02:12,753
THE ACCIDENTAL DETECTIVE 2:
IN ACTION
24
00:02:16,048 --> 00:02:18,259
<i>Kwon Sang-woo</i>
25
00:02:20,344 --> 00:02:22,555
<i>Sung Dong-il</i>
26
00:02:24,306 --> 00:02:26,350
<i>Lee Kwang-soo</i>
27
00:02:26,434 --> 00:02:28,060
<i>(Agen Detektif)</i>
28
00:02:33,983 --> 00:02:35,317
<i>(Diploma Akademi Kepolisian)</i>
29
00:02:37,319 --> 00:02:38,404
<i>(Penghargaan Warga Pemberani)</i>
30
00:02:50,416 --> 00:02:52,585
<i>(Warga pemberani membantu memecahkan kasus pembunuhan)</i>
31
00:02:55,000 --> 00:03:25,000
Subtitle oleh:
<font color="#ff8000">~ PatrickStar ~</font>
32
00:03:30,081 --> 00:03:31,123
Apa kau tidak pergi kerja?
33
00:03:31,165 --> 00:03:32,416
Ini mau pergi.
34
00:03:33,626 --> 00:03:34,877
- Sayang.
- Ya?
35
00:03:36,212 --> 00:03:37,672
Uang saku bulan ini.
36
00:03:39,382 --> 00:03:41,133
Aku sangat khawatir,
37
00:03:41,300 --> 00:03:45,262
aku kira toko komikmu
tidak menghasilkan banyak uang.
38
00:03:45,429 --> 00:03:47,223
- Aku pergi.
- Hati-hati!
39
00:03:52,186 --> 00:03:54,772
Berapa lama kau akan marah padaku...
40
00:03:56,399 --> 00:03:58,275
Jangan sentuh aku.
41
00:04:00,194 --> 00:04:03,739
Aku tidak masalah saat jabatanmu diturunkan.
42
00:04:05,032 --> 00:04:07,159
Tapi kau menolak promosi,
dan malah melakukan apa?
43
00:04:07,743 --> 00:04:09,120
Agen detektif?
44
00:04:09,620 --> 00:04:12,331
Aku sudah memberitahumu tentang itu,
45
00:04:12,748 --> 00:04:16,752
belum banyak yang buka bisnis beginian,
aku harus jadi yang paling sukses,
46
00:04:16,794 --> 00:04:19,088
untuk memimpin...
47
00:04:19,588 --> 00:04:20,589
Aku pergi.
48
00:04:26,887 --> 00:04:30,266
<i>(Di mana kau, Bebe?)</i>
49
00:04:30,349 --> 00:04:31,350
Bebe?
50
00:04:32,893 --> 00:04:36,981
Imbalannya tidak pernah ditulis,
berapa hadiahnya?
51
00:04:40,192 --> 00:04:41,235
<i>Kasus Lama</i>
52
00:04:41,277 --> 00:04:42,737
<i>Tidak ada postingan baru</i>
53
00:04:43,988 --> 00:04:45,531
Mencari sesuatu?
54
00:04:45,990 --> 00:04:46,699
Tidak.
55
00:04:46,824 --> 00:04:49,118
Aku sedang memeriksa kalau ada kasus baru.
56
00:04:49,201 --> 00:04:51,495
Begitu? Apa ada?
57
00:04:51,787 --> 00:04:52,787
Tidak ada.
58
00:04:55,833 --> 00:04:59,253
Berapa imbalan untuk menemukan
kucing yang hilang?
59
00:05:00,755 --> 00:05:03,924
Kucing larinya cepat,
tidak mudah untuk menangkapnya.
60
00:05:04,383 --> 00:05:05,760
Benarkah?
61
00:05:14,643 --> 00:05:16,020
Astaga!
62
00:05:25,029 --> 00:05:26,405
Permisi...
63
00:05:27,615 --> 00:05:28,824
Silahkan masuk!
64
00:05:29,742 --> 00:05:30,701
Silahkan duduk.
65
00:05:31,535 --> 00:05:34,914
Hidangan kelas atas, banyak gratisan!
66
00:05:36,707 --> 00:05:37,958
Tolong pesan sewaktu-waktu.
67
00:05:38,334 --> 00:05:39,418
Ini dia!
68
00:05:39,835 --> 00:05:40,670
Ok.
69
00:05:40,795 --> 00:05:42,171
- Silakan dilihat.
- Tentu.
70
00:05:44,507 --> 00:05:45,549
Terima kasih!
71
00:05:59,730 --> 00:06:01,357
Sudah jam makan siang.
72
00:06:02,566 --> 00:06:03,901
Mau pesan apa?
73
00:06:04,193 --> 00:06:05,611
Tempat itu tidak bagus.
74
00:06:06,320 --> 00:06:07,738
Apa kau pernah kesana?
75
00:06:09,198 --> 00:06:10,700
Tidak, tapi itu jelas sekali.
76
00:06:12,576 --> 00:06:14,578
Sekarang jam 12:25.
77
00:06:14,870 --> 00:06:19,709
Harusnya dia sibuk karena jam makan siang,
tapi koki itu malah disini bagi-bagi brosur.
78
00:06:23,337 --> 00:06:24,922
Tempat seperti itu pasti makanannya tidak enak.
79
00:06:24,964 --> 00:06:26,340
Dia adalah kokinya?
80
00:06:27,675 --> 00:06:29,260
Apa kau tidak lihat tangannya?
81
00:06:33,305 --> 00:06:36,183
<i>Jarinya luka-luka, sangat mungkin dia seorang koki.</i>
82
00:06:36,350 --> 00:06:39,812
Aku juga punya banyak, karena mencuci piring di rumah.
83
00:06:41,022 --> 00:06:42,356
Sepatu bot karetnya.
84
00:06:42,565 --> 00:06:45,985
Kenapa dia pakai sepatu karet di cuaca cerah begini?
85
00:06:46,152 --> 00:06:49,905
Koki biasa memakainya di dapur,
karena lantainya sering basah.
86
00:06:50,114 --> 00:06:52,742
Kuli angkut barang juga memakainya!
87
00:06:53,409 --> 00:06:55,077
Aduh, bro.
88
00:06:55,411 --> 00:06:56,454
Lihat.
89
00:06:57,204 --> 00:06:59,540
Selebarannya tertulis 'Kangdongwon'.
90
00:06:59,582 --> 00:07:02,710
<i>Tapi kau bisa lihat tulisan
di koper deliverynya...</i>
91
00:07:04,086 --> 00:07:05,838
'Monggo China'.
92
00:07:05,921 --> 00:07:07,965
Restoran-restoran gagal...
93
00:07:08,007 --> 00:07:11,010
biasanya akan ganti nama dan memulai promosi baru.
94
00:07:11,344 --> 00:07:12,970
Apa kau tidak ingat 'Monggo China'?
95
00:07:13,054 --> 00:07:15,264
Kita memesan dari sana, waktu baru pindah kesini.
96
00:07:15,306 --> 00:07:17,683
<i>Lauknya sedikit sekali dan
terasa seperti sampah!</i>
97
00:07:18,059 --> 00:07:21,145
Asin sekali! Jangan memesan dari sana lagi.
98
00:07:22,646 --> 00:07:26,067
Dengan semua bukti itu,
bagaimana bisa kau tidak tahu?
99
00:07:26,984 --> 00:07:28,027
Apa benar kau detektif?
100
00:07:28,319 --> 00:07:31,197
Apa julukanmu 'Hiu Putih' itu hanya kebohongan?
101
00:07:42,249 --> 00:07:43,417
Dengar, Dae-man.
102
00:07:44,168 --> 00:07:48,589
Bagimana kalau kita ambil kasus perselingkuhan,
penipuan, dan peliharaan hilang saja?
103
00:07:49,382 --> 00:07:52,176
Memangnya kita detektif abal-abal?
104
00:07:52,385 --> 00:07:55,596
Kita harus punya harga diri,
bagaimana kita bisa melakukan itu?
105
00:07:56,514 --> 00:07:58,849
Harga diri? Apa itu?
106
00:08:00,059 --> 00:08:01,936
Kau melihatku seperti orang bodoh, kan?
107
00:08:02,603 --> 00:08:05,940
Keluar dari polisi
dan malah duduk disini denganmu?
108
00:08:07,274 --> 00:08:11,153
Jujur saja, kau senang main detektif-detektifan, kan?
109
00:08:11,195 --> 00:08:14,073
Apalagi setelah kau masuk berita itu.
110
00:08:16,534 --> 00:08:19,745
Kau tidak tahu kehidupan yang sebenarnya.
111
00:08:19,954 --> 00:08:24,500
Lalu, bagaimana denganmu?
Apa saja yang sudah kau lakukan?
112
00:08:25,918 --> 00:08:27,628
Apa kau disini satu-satunya berkorban?
113
00:08:27,670 --> 00:08:29,755
Aku menjual toko komikku yang sedang ramai-ramainya.
114
00:08:29,839 --> 00:08:33,884
Kau mantan polisi, harusnya tahu banyak kasus.
Kenapa kau tidak punya satupun?
115
00:08:34,176 --> 00:08:36,804
Kenapa aku yang harus mencari kasus?
116
00:08:36,887 --> 00:08:38,723
Apa yang kau bilang saat
kita baru akan memulai ini?
117
00:08:38,931 --> 00:08:41,767
Kau bilang 70 ribu member situsmu
akan membantu mencari kasus.
118
00:08:41,851 --> 00:08:43,561
Kau bilang padaku untuk percaya padamu!
119
00:08:47,565 --> 00:08:52,236
Jujur saja, kau bahkan tidak bisa
membayar sewa tokomu...
120
00:08:52,653 --> 00:08:53,654
Kan?
121
00:08:54,613 --> 00:08:57,408
Lupakan saja, mari kita mulai
bisnis berbasis komisi.
122
00:08:57,658 --> 00:08:58,658
Apa?
123
00:08:58,951 --> 00:09:02,538
Aku tidak ingin melakukan ini, tapi
tanpa menghilangkan rasa hormatku padamu...
124
00:09:02,788 --> 00:09:05,791
Aku akan mencari kasus
dengan bantuan orang-orangku.
125
00:09:05,833 --> 00:09:09,378
Tapi upahnya kita bagi 70-30.
126
00:09:11,130 --> 00:09:11,756
70-30?
127
00:09:11,797 --> 00:09:14,675
Jika kau dapat kasus, ambil saja semuanya.
128
00:09:16,594 --> 00:09:19,764
Kau sudah lama tidak menangani kasus,
jadi mungkin kau tidak tahu,
129
00:09:20,931 --> 00:09:25,269
<i>semua kasus akan datang sendiri melalui internet,
dan melalui perangkat seluler.</i>
130
00:09:25,936 --> 00:09:30,775
<i>Tahu apa itu media sosial?
SNS dan segala macamnya...</i>
131
00:09:31,400 --> 00:09:34,153
<i>Bagaimanapun, harus ada perubahan
di cara kerja kita.</i>
132
00:09:45,456 --> 00:09:49,126
Pria mesum!
Dia masuk ke toilet wanita!
133
00:09:50,044 --> 00:09:53,839
Aku meminta maaf mewakilinya!
Aku akan membelikanmu makan malam.
134
00:09:56,092 --> 00:09:58,636
Berjanjilah.
135
00:09:59,303 --> 00:10:00,303
Terima kasih!
136
00:10:03,391 --> 00:10:04,600
- Hyung.
- Ya?
137
00:10:04,934 --> 00:10:08,688
Aku sudah membebaskanmu,
pergilah sebelum kapten tiba.
138
00:10:09,897 --> 00:10:13,651
Komisaris Polisi memberiku
'Penghargaan Warga Berani'.
139
00:10:13,984 --> 00:10:15,569
Kaptenmu tidak ada apa-apanya.
140
00:10:15,611 --> 00:10:19,907
Kau tertangkap basah di toilet wanita!
141
00:10:19,949 --> 00:10:21,492
Apalagi tertangkap di Kantor Polisi!
142
00:10:21,575 --> 00:10:23,244
Tinggalkan kami, kami sibuk!
143
00:10:23,285 --> 00:10:24,912
Tolong investigasi ulang!
144
00:10:25,037 --> 00:10:26,497
Ini bukan sekedar kecelakaan!
145
00:10:26,664 --> 00:10:27,623
- Tolong buka kembali kasusnya!
- Apa itu?
146
00:10:27,665 --> 00:10:30,251
Kasus itu sudah diselidiki
dan sudah ditutup!
147
00:10:30,292 --> 00:10:31,043
Tidak!
148
00:10:31,127 --> 00:10:32,145
- Tolong, pergi!
- Itu tidak benar!
149
00:10:32,169 --> 00:10:33,295
Jangan kembali lagi.
150
00:10:33,337 --> 00:10:36,048
Jika kalian menyelidiki lagi...
151
00:10:38,259 --> 00:10:41,387
Ditolak oleh polisi?
Kami bisa membantumu.
152
00:10:41,721 --> 00:10:43,806
Aku detektif swasta, Kang Dae...
153
00:10:44,432 --> 00:10:46,517
Kalau begini kau akan ditahan sungguhan.
154
00:10:48,060 --> 00:10:50,688
Aku akan pergi, sampai jumpa, Detektif Cho.
155
00:10:50,938 --> 00:10:52,189
Tentu, pergilah.
156
00:10:52,231 --> 00:10:52,982
Baiklah.
157
00:10:53,149 --> 00:10:54,692
Pergilah...
158
00:10:55,443 --> 00:10:57,862
- Telepon kami!
- Pergi!
159
00:10:57,903 --> 00:11:00,740
Agen detektif terbaik di Korea!
160
00:11:03,367 --> 00:11:06,912
<i>Jaksa Agung, Yoo Byung-il</i>
161
00:11:14,420 --> 00:11:15,588
<i>Hei, Gwang-jong!</i>
162
00:11:15,796 --> 00:11:17,340
Oke, baiklah, aku akan menghubungimu!
163
00:11:17,381 --> 00:11:18,900
- Dunia sudah berubah!
- Aku sedang ada klien.
164
00:11:18,924 --> 00:11:20,509
Halo, tuan, silakan masuk.
165
00:11:20,760 --> 00:11:23,346
- Tapi dengarkan aku.
- Sekarang aku sedang kesulitan.
166
00:11:23,471 --> 00:11:24,614
- Beri aku kesempatan!
- Aku minta maaf.
167
00:11:24,638 --> 00:11:26,057
- Dengarkan aku!
- Aku tidak butuh!
168
00:11:26,098 --> 00:11:27,558
Aku akan meninggalkan ini di sini!
169
00:11:27,600 --> 00:11:29,268
- Iya!
- Telepon aku!
170
00:11:31,187 --> 00:11:32,438
Jangan tempel di sana!
171
00:11:33,397 --> 00:11:35,024
<i>Ingin</i>
172
00:11:56,295 --> 00:11:58,506
<i>Di mana kau, Bebe?</i>
173
00:11:58,547 --> 00:12:00,132
Kucing begini mana bisa ditemukan?
174
00:12:04,053 --> 00:12:05,721
<i>Gwang-gyu</i>
175
00:12:07,515 --> 00:12:10,726
Kau menuai apa yang kau tabur,
Kau urus sendiri masalahmu.
176
00:12:10,810 --> 00:12:13,354
<i>Persetan dengan itu, istrimu ada di sini!</i>
177
00:12:13,437 --> 00:12:14,437
Apa?!
178
00:12:15,815 --> 00:12:17,191
Apa enak?
179
00:12:17,733 --> 00:12:19,235
Terima kasih, kembalilah lagi.
180
00:12:19,652 --> 00:12:20,695
Sampai jumpa lagi.
181
00:12:22,279 --> 00:12:23,279
Baris kedua?
182
00:12:24,532 --> 00:12:25,658
Nikmati makanannya.
183
00:12:25,783 --> 00:12:27,326
Terima kasih.
184
00:12:27,743 --> 00:12:28,786
Selamat datang!
185
00:12:29,036 --> 00:12:31,163
Hei, kau tidak memberitahunya?
186
00:12:31,580 --> 00:12:33,457
Dia bikin kaget saja!
187
00:12:34,208 --> 00:12:36,085
- Kau di sini!
- Ya...
188
00:12:36,961 --> 00:12:39,714
Kenapa kau tidak meneleponku
saat ramai sekali begini?
189
00:12:39,839 --> 00:12:42,341
Kau bahkan memanggil Gwang-gyu
untuk membantu di sini.
190
00:12:42,466 --> 00:12:44,969
Terima kasih atas bantuanmu,
kami sangat menghargainya.
191
00:12:45,011 --> 00:12:46,554
- 1 ramen!
- Baiklah!
192
00:12:47,847 --> 00:12:50,433
Kau tidak harus datang,
bagaimana dengan anak-anak?
193
00:12:50,891 --> 00:12:52,685
Waktunya untuk menjemput Gun-woo.
194
00:12:52,727 --> 00:12:54,311
- Pergilah.
- Ok.
195
00:12:55,896 --> 00:12:57,565
- Sampai jumpa di rumah!
- Iya.
196
00:13:03,279 --> 00:13:04,071
Apa yang terjadi?
197
00:13:04,113 --> 00:13:07,241
Aku berpikir keras
kenapa bisnis ini buruk sekali,
198
00:13:07,408 --> 00:13:11,579
Aku kemudian sadar,
komik bukanlah hal yang paling disukai.
199
00:13:11,704 --> 00:13:12,788
Lalu apa?
200
00:13:13,914 --> 00:13:16,000
Makan ramen, sambil baca komik.
201
00:13:17,877 --> 00:13:18,919
Ini semua berkat kau.
202
00:13:18,961 --> 00:13:20,087
<i>(Beli ramen, baca komik gratis)</i>
203
00:13:21,589 --> 00:13:22,798
Kau yang bilang,
204
00:13:23,132 --> 00:13:25,926
temukan hal baru, jadilah berbeda.
205
00:13:26,218 --> 00:13:27,803
Terima kasih, kawan.
206
00:13:28,554 --> 00:13:30,598
Kalau begini aku akan segera menikah!
207
00:13:35,144 --> 00:13:36,228
<i>Ini terlalu sulit, tolong bantu aku!</i>
208
00:13:36,312 --> 00:13:40,232
Jadi maksud pesan ini, tokonya terlalu ramai?
209
00:13:43,861 --> 00:13:45,821
Ayo makan sashimi (ikan mentah).
210
00:13:45,863 --> 00:13:47,239
<i>Makan malam di luar? Bawa si kembar.</i>
211
00:13:47,323 --> 00:13:48,157
Kirim.
212
00:13:48,240 --> 00:13:50,951
Apa ada Tuan Kang Dae-man...
213
00:13:52,495 --> 00:13:53,495
Kau akhirnya datang.
214
00:13:54,038 --> 00:13:55,206
Kemarilah.
215
00:13:56,123 --> 00:13:57,291
Silakan duduk di sini.
216
00:13:57,375 --> 00:13:58,125
Terima kasih.
217
00:13:58,167 --> 00:13:59,418
Apa kau mau teh?
218
00:13:59,502 --> 00:14:02,004
Teh hijau? Kopi?
219
00:14:02,129 --> 00:14:05,883
Tunanganku pergi keluar untuk membeli buah-buahan,
220
00:14:06,133 --> 00:14:10,262
kemudian dia kunjung kembali,
jadi aku melapor ke polisi,
221
00:14:11,222 --> 00:14:13,140
ternyata dia ditemukan tewas ditabrak kereta.
222
00:14:13,474 --> 00:14:14,474
Apa?
223
00:14:17,520 --> 00:14:19,105
Bisakah kau menjelaskannya lebih rinci?
224
00:14:20,690 --> 00:14:25,194
Ketika aku hamil, aku pindah bersamanya.
225
00:14:28,280 --> 00:14:30,658
Aku sedang bersamanya malam itu.
226
00:14:36,580 --> 00:14:38,124
Kelihatannya enak.
227
00:14:38,666 --> 00:14:40,835
- Aku akan membeli beberapa.
- Ini sudah terlalu malam.
228
00:14:40,960 --> 00:14:43,129
Tapi bayi kita menginginkannya, kan?
229
00:14:45,506 --> 00:14:46,590
Aku akan segera kembali.
230
00:14:46,757 --> 00:14:48,718
- Cepat kembali!
- Baiklah.
231
00:14:52,430 --> 00:14:55,558
<i>Sayangku</i>
232
00:14:58,644 --> 00:15:00,938
Dia tidak kembali setelah itu,
233
00:15:01,188 --> 00:15:05,818
jadi aku pergi ke polisi untuk melapor,
tetapi mereka bilang untuk menunggu.
234
00:15:07,445 --> 00:15:13,492
Aku pergi bertanya ke pabrik
tempat dia bekerja.
235
00:15:14,910 --> 00:15:19,290
Karena ia yatim piatu,
teman-temannya tidak banyak.
236
00:15:20,916 --> 00:15:22,960
<i>Apa Jae-min pernah datang ke sini?</i>
237
00:15:23,210 --> 00:15:25,463
Aku tidak melihatnya akhir-akhir ini.
238
00:15:25,838 --> 00:15:27,673
Ada apa? Apa dia pergi?
239
00:15:27,715 --> 00:15:31,385
Kami dapat informasi kematian Kim Jae-min.
240
00:15:31,802 --> 00:15:34,221
<i>Aku mendapat telepon dari
polisi beberapa hari kemudian,</i>
241
00:15:34,347 --> 00:15:36,640
<i>Jae-min tewas ditabrak kereta api.</i>
242
00:15:38,976 --> 00:15:43,564
Direktur panti asuhan yang mengkonfirmasi jasadnya,
ia mengadakan pemakaman kecil,
243
00:15:43,606 --> 00:15:45,149
dan mengurus kremasi jasadnya.
244
00:15:45,858 --> 00:15:47,401
Tapi kenapa dia...
245
00:15:48,235 --> 00:15:51,572
Kenapa polisi menghubungi
panti asuhan, dan bukannya kau?
246
00:15:52,114 --> 00:15:54,909
Panti asuhan itu terdaftar
sebagai tempat tinggalnya,
247
00:15:55,034 --> 00:15:56,535
dan nomor ponsel yang ada
juga milik panti asuhan.
248
00:15:56,619 --> 00:15:57,912
<i>Panti asuhan</i>
249
00:15:57,953 --> 00:15:58,953
Dan ini.
250
00:16:03,000 --> 00:16:05,836
Seorang pria bernama Lee Dae-hyun
mengiriminya SMS aneh.
251
00:16:06,962 --> 00:16:10,299
Dia bilang anak-anak yatim yang lain
pada meninggal karena hal-hal aneh,
252
00:16:10,800 --> 00:16:13,427
jadi dia memperingatkan
Jae-min untuk berhati-hati.
253
00:16:13,511 --> 00:16:15,012
Kau menunjukkan ini ke polisi?
254
00:16:15,137 --> 00:16:16,137
Iya.
255
00:16:16,347 --> 00:16:21,185
Mereka bilang ini tidak cukup
untuk membuka kembali penyelidikan.
256
00:16:22,853 --> 00:16:25,898
Aku minta maaf
harus membahas ini sekarang,
257
00:16:26,565 --> 00:16:30,403
kami ahli kasus pembunuhan,
jadi kau datang ke tempat yang tepat,
258
00:16:30,736 --> 00:16:35,241
tapi biaya penyelidikan kasus
pembunuhan tidak murah...
259
00:16:35,366 --> 00:16:38,285
Apa 50 juta cukup?
260
00:16:43,290 --> 00:16:47,336
Ini uang Jae-min.
261
00:16:48,129 --> 00:16:52,508
Dia menabung agar kami bisa pindah
ke tempat yang bagus saat bayinya lahir.
262
00:16:57,304 --> 00:16:58,431
Ini.
263
00:16:58,973 --> 00:17:02,143
Apa dia pernah menderita
insomnia atau depresi?
264
00:17:02,184 --> 00:17:03,602
Tidak pernah.
265
00:17:05,813 --> 00:17:07,273
Bisakah kau mengisi ini?
266
00:17:07,982 --> 00:17:08,982
Terima kasih.
267
00:17:09,108 --> 00:17:09,900
<i>Kontrak Kerja</i>
268
00:17:09,942 --> 00:17:12,445
Cukup nomor KTP dan info kontak.
269
00:17:23,080 --> 00:17:27,543
Ny. Seo, kau tidak perlu khawatir sekarang,
kami akan menyelesaikan kasusnya.
270
00:17:30,338 --> 00:17:33,299
Tidak, ini adalah kasus pembunuhan!
271
00:17:35,009 --> 00:17:37,887
Kita akhirnya dapat kasus yang cocok.
272
00:17:37,928 --> 00:17:38,971
Hei!
273
00:17:39,764 --> 00:17:41,849
Bagaimana kau tahu itu bukan kecelakaan?
274
00:17:42,767 --> 00:17:46,395
Tidak ada pria yang bunuh diri saat
dia punya istri dan calon bayi,
275
00:17:46,729 --> 00:17:48,314
seberapa sulitpun hidupnya.
276
00:17:49,315 --> 00:17:51,525
Sherlock Holmes bilang seperti itu.
277
00:17:52,777 --> 00:17:54,070
Jelas sekali bagiku.
278
00:17:54,904 --> 00:17:57,573
Polisi bilang dia tertabrak karena
berusaha maling buah.
279
00:17:57,698 --> 00:17:59,867
Melihat kondisinya, itu sangat mungkin terjadi.
280
00:17:59,950 --> 00:18:01,660
Siapa yang kabur saat membeli buah?
281
00:18:02,036 --> 00:18:05,039
Apa kau pernah melarikan diri
setelah buang sampah sembarangan?
282
00:18:05,581 --> 00:18:06,624
Kau pernah, kan?
283
00:18:07,166 --> 00:18:08,166
Iya.
284
00:18:08,834 --> 00:18:10,044
Apa begitu?
285
00:18:10,961 --> 00:18:12,546
Jadi itu kecelakaan?
286
00:18:13,130 --> 00:18:14,131
Ayolah...
287
00:18:14,965 --> 00:18:17,009
Kenapa kau tidak semangat?
288
00:18:17,551 --> 00:18:19,428
Apa ini karena pembagian 70-30?
289
00:18:21,889 --> 00:18:26,519
Oke, karena ini kasus pertama,
kita bagi 50:50 saja.
290
00:18:26,936 --> 00:18:27,936
Ayo pergi!
291
00:18:31,899 --> 00:18:32,942
Ayo pergi!
292
00:18:34,193 --> 00:18:35,444
Kemana?
293
00:18:37,488 --> 00:18:40,783
Ayo kita berpikir, kemana Sherlock akan pergi?
294
00:18:40,866 --> 00:18:42,159
Hentikan, brengsek.
295
00:18:49,208 --> 00:18:53,713
<i>Kim Jae-min pergi membeli buah
untuk tunangannya yang hamil.</i>
296
00:18:53,879 --> 00:18:56,424
<i>- Tapi kenapa dia bisa berakhir di rel kereta?</i>
- Aku sudah bilang semuanya ke polisi!
297
00:18:56,590 --> 00:18:58,968
<i>Apa yang terjadi setelah membeli buah?</i>
298
00:18:59,593 --> 00:19:02,972
<i>Tak satu pun CCTV di antara toko buah,</i>
299
00:19:03,264 --> 00:19:05,307
<i>dan rel kereta api yang merekamnya.</i>
300
00:19:06,851 --> 00:19:10,771
<i>Jadi dia berputar-putar
untuk menghindari kamera,</i>
301
00:19:11,313 --> 00:19:13,649
<i>atau dia kembali dengan pakai mobil.</i>
302
00:19:15,484 --> 00:19:17,695
<i>Lalu apa dia hanya sendiri?</i>
303
00:19:18,320 --> 00:19:20,740
<i>Atau ada orang yang mengantarnya?</i>
304
00:19:21,407 --> 00:19:22,407
Awas kereta datang!
305
00:19:25,703 --> 00:19:28,289
Memang sangat aneh, jadi aku memeriksanya.
306
00:19:28,497 --> 00:19:31,334
Kondektur kereta bilang dia sendirian,
307
00:19:31,459 --> 00:19:35,546
kami menemukan KTP di jasadnya dan
direktur panti asuhannya mengenali jasadnya.
308
00:19:35,588 --> 00:19:37,465
Apa kau sudah menyelidiki Lee Dae-hyun?
309
00:19:38,198 --> 00:19:41,243
Seorang pria bernama Lee Dae-hyun
mengiriminya SMS aneh.
310
00:19:41,835 --> 00:19:43,837
<i>Tabrak lari Cheol-ho benar-benar aneh,</i>
311
00:19:43,879 --> 00:19:45,329
<i>Jae-hee tidak pernah bunuh diri,
kau dalam bahaya juga!</i>
312
00:19:45,497 --> 00:19:46,958
<i>Dae-hyun, berhentilah!</i>
313
00:19:47,475 --> 00:19:48,588
<i>Hati-hati!</i>
314
00:19:49,701 --> 00:19:52,907
Mereka dibesarkan di panti asuhan,
tetapi ponselnya ia kloning (dobel),
315
00:19:53,152 --> 00:19:54,558
dan selalu non-aktif.
316
00:19:54,873 --> 00:19:56,513
Tapi kau kan bisa melacak lokasinya.
317
00:19:56,538 --> 00:19:59,380
Bagaimana mau melakukan itu kalau
kasusnya sudah ditutup.
318
00:20:02,123 --> 00:20:04,084
Pak, kapan kau akan kembali?
319
00:20:07,189 --> 00:20:08,440
Berhenti bicara omong kosong,
320
00:20:08,476 --> 00:20:10,853
dan dapatkan lokasinya untukku.
321
00:20:11,974 --> 00:20:14,685
Kapten baru sangat ketat soal aturan...
322
00:20:14,769 --> 00:20:16,937
Menggunakan HP kloning bukan hal ilegal?
323
00:20:16,979 --> 00:20:19,440
Dan bagaimana jika benar-benar
ada yang mengejar Jae-min?
324
00:20:19,523 --> 00:20:22,359
Kematian teman-temannya mungkin saja berkaitan!
325
00:20:22,401 --> 00:20:24,528
Kau harus menemukan dan
menginterogasi Lee Dae-hyun!
326
00:20:24,987 --> 00:20:27,782
Itu yang seharusnya dilakukan polisi!
327
00:20:27,865 --> 00:20:29,742
Apa kau pernah belajar?
328
00:20:30,409 --> 00:20:32,578
<i>Ada pertemuan orangtua-guru hari ini.</i>
329
00:20:32,828 --> 00:20:34,997
<i>Dan si kembar tidak suka makan sashimi.</i>
330
00:20:41,253 --> 00:20:42,379
Sial!
331
00:20:46,550 --> 00:20:48,636
Ada apa ini, kenapa ikan mahal ini?
332
00:20:49,303 --> 00:20:51,055
Apa karena aku berhasil membawakan kasus baru?
333
00:20:52,348 --> 00:20:55,559
Ya, kulihat kau suka ikan.
334
00:20:55,643 --> 00:20:56,769
Ayo minum.
335
00:20:57,394 --> 00:20:58,646
Sangat segar.
336
00:21:05,528 --> 00:21:08,906
Kau pasti rajin menabung.
337
00:21:11,325 --> 00:21:12,660
Uangku menipis.
338
00:21:14,245 --> 00:21:18,290
Semuanya akan beres, aku akan
segera dapat pesangon...
339
00:21:20,668 --> 00:21:22,294
Kau belum mendapatkannya?
340
00:21:22,753 --> 00:21:24,255
Tapi kau sudah lama mengundurkan diri.
341
00:21:25,131 --> 00:21:26,841
Ya kau tahu lah…
342
00:21:27,049 --> 00:21:30,970
Detektif Song bertanya kapan kau akan kembali.
343
00:21:32,930 --> 00:21:34,056
Tapi kau sudah mengundurkan diri.
344
00:21:34,682 --> 00:21:35,349
Ya...
345
00:21:35,474 --> 00:21:38,018
Tunggu, kau belum berhenti?
346
00:21:40,104 --> 00:21:41,313
Kau ambil cuti?
347
00:21:42,481 --> 00:21:43,481
Ya...
348
00:21:44,275 --> 00:21:46,986
Jadi agensi detektif ini hanya coba-coba bagimu?
349
00:21:47,611 --> 00:21:48,821
Bukan begitu...
350
00:21:48,863 --> 00:21:51,282
Kau bilang aku tidak berusaha keras untuk agensi...
351
00:21:51,407 --> 00:21:53,617
tapi kau bahkan punya kerjaan lain.
352
00:21:53,659 --> 00:21:56,203
Tolong dengarkan sampai selesai!
353
00:21:56,245 --> 00:21:57,746
Apa lagi yang perlu kudengar?
354
00:21:57,872 --> 00:22:00,291
Kau tidak melakukan apa-apa,
355
00:22:00,374 --> 00:22:02,877
tapi begitu dapat kasus,
langsung kerja keras sekali.
356
00:22:03,919 --> 00:22:06,505
Pantas saja makanan ini rasanya tidak enak.
357
00:22:09,967 --> 00:22:13,554
Mulai sekarang kita hanya rekan bisnis.
358
00:22:13,846 --> 00:22:15,639
Tidak ada pertemanan, tidak ada toleransi.
359
00:22:15,723 --> 00:22:17,266
Toleransi? Kau ini.
360
00:22:17,308 --> 00:22:20,144
Makanlah ikanmu, aku ergi.
361
00:22:21,187 --> 00:22:23,189
Sampai jumpa besok, Tn. Noh.
362
00:22:23,522 --> 00:22:24,565
Anak ini!
363
00:22:25,149 --> 00:22:26,149
Dae-man!
364
00:22:40,581 --> 00:22:44,543
Kenapa kasus ini diputuskan hanya
sebagai kecelakaan biasa?
365
00:22:46,045 --> 00:22:49,465
Tn. Kang, kematiannya berupa kecelakaan,
366
00:22:49,507 --> 00:22:52,510
dan tidak ada bukti lain
yang menunjukan sebaliknya.
367
00:22:56,972 --> 00:23:03,020
Detektif Song tidak bisa memberikan kita
lokasi Lee Dae-hyun.
368
00:23:05,481 --> 00:23:08,067
Kau pasti memperlakukannya
dengan buruk di masa lalu.
369
00:23:08,609 --> 00:23:10,236
Harusnya minta pada Detektif Cho.
370
00:23:12,655 --> 00:23:14,281
Aku masih punya sedikit harga diri.
371
00:23:14,698 --> 00:23:17,201
Kau harus meminta sendiri padanya.
372
00:23:17,785 --> 00:23:21,247
Aku mengemudi, kau yang harus minta padanya.
373
00:23:21,831 --> 00:23:23,374
Kau kan bisa menghentikan mobilnya dulu.
374
00:23:30,756 --> 00:23:31,799
Detektif Song!
375
00:23:32,466 --> 00:23:33,676
Kemarilah, brengsek.
376
00:23:37,429 --> 00:23:38,764
Apa ini caraku mengajarimu?
377
00:23:38,806 --> 00:23:40,975
Aku minta maaf, aku tidak punya pilihan.
378
00:23:41,142 --> 00:23:44,103
Aku sudah sering membantumu, kau ingin mati?
379
00:23:44,145 --> 00:23:49,150
Membunuh seorang polisi, kau bisa
dihukum 30 tahun penjara,
380
00:23:50,484 --> 00:23:52,653
Apa itu tidak apa-apa, Tn. Noh Tae-su?
381
00:23:54,613 --> 00:23:56,198
Apa kau kapten baru?
382
00:23:57,700 --> 00:23:58,951
Bagaimana kau kenal aku?
383
00:23:59,243 --> 00:24:02,288
Aku melihat wajahmu beberapa kali sehari.
384
00:24:03,164 --> 00:24:04,957
<i>Kau merelakan waktumu,</i>
385
00:24:04,999 --> 00:24:09,128
<i>membantu mereka yang frustrasi,
yang ditolak oleh polisi.</i>
386
00:24:11,046 --> 00:24:14,216
Kau tidak memakai <i>pass</i> masuk pengunjung.
387
00:24:14,925 --> 00:24:16,177
<i>Pass</i> apa?
388
00:24:17,428 --> 00:24:20,222
Perhatian! Berkumpul.
389
00:24:26,353 --> 00:24:31,734
Apa kau tidak tahu? Semua tamu
harusnya memakai <i>pass</i> pengunjung?
390
00:24:31,942 --> 00:24:36,655
Kalian tidak bisa taat aturan kecil ini,
bagaimana kalian bisa menangkap penjahat?
391
00:24:36,989 --> 00:24:38,365
Polisi yang sedang cuti ini,
392
00:24:38,532 --> 00:24:42,036
menyebarkan stiker-stiker itu disini,
apa kalian tidak malu?
393
00:24:45,414 --> 00:24:47,833
Apa kalian tidak punya
harga diri sebagai detektif?
394
00:24:51,045 --> 00:24:56,217
Bagaimana kalian akan dapat kepercayaan
dan hormat dari masyarakat?
395
00:24:56,842 --> 00:25:00,346
Kapten bicara hal yang benar.
396
00:25:00,971 --> 00:25:03,516
Patuhi dia.
397
00:25:05,434 --> 00:25:06,769
Kau mau kutampar?
398
00:25:06,811 --> 00:25:09,063
Masih muda begitu tapi sudah kurang ajar.
399
00:25:09,105 --> 00:25:11,315
Bersihkan semua stiker dari toilet!
400
00:25:11,398 --> 00:25:12,900
Wajahmu bau kencing!
401
00:25:13,234 --> 00:25:16,278
Kenapa dia marah padaku?
Di dalam tadi dia tidak bicara apa-apa.
402
00:25:16,695 --> 00:25:17,696
Tunggu aku, Tn. Noh!
403
00:25:22,368 --> 00:25:23,828
<i>Panti Asuhan Hyungjae</i>
404
00:25:27,998 --> 00:25:32,044
Fasilitasnya lebih bagus dari rumahku.
405
00:25:38,384 --> 00:25:40,678
Lihatlah, makanannya beragam sekali.
406
00:25:49,728 --> 00:25:52,273
Ada banyak orang terkenal yang jadi sponsor.
407
00:25:53,607 --> 00:25:55,443
Ini pemain bola Gu Ho-cheol.
408
00:25:56,068 --> 00:26:00,322
Dia pingsan di satu pertandingan
dan cuti selama satu musim.
409
00:26:00,739 --> 00:26:04,118
Rumah sakit, pusat pelatihan,
panti asuhan, pabrik makanan...
410
00:26:05,995 --> 00:26:08,289
Yayasan ini sangat besar...
411
00:26:08,914 --> 00:26:11,208
Direkturnya pasti kaya.
412
00:26:12,710 --> 00:26:15,296
Maaf sudah membuat kalian menunggu.
413
00:26:16,213 --> 00:26:21,177
Seandainya aku tahu dia punya tunangan,
aku akan menghubunginya.
414
00:26:21,552 --> 00:26:25,639
Tubuhnya rusak parah karena
ditabrak kereta api,
415
00:26:25,931 --> 00:26:28,601
bagaimana kau bisa mengenali dia?
416
00:26:30,144 --> 00:26:33,814
Aku direktur di sini, tapi sebenarnya
aku pernah menjadi dokter.
417
00:26:33,856 --> 00:26:36,734
Jika mereka sakit, aku sendiri yang merawat.
418
00:26:39,320 --> 00:26:40,362
Lihat.
419
00:26:41,280 --> 00:26:45,034
Aku menjahit luka Jae-min ketika dia umur 7 tahun,
420
00:26:45,117 --> 00:26:47,536
setelah jatuh dari pohon.
421
00:26:47,912 --> 00:26:50,748
Aku mengenali jasadnya dengan bekas luka ini.
422
00:26:55,878 --> 00:26:56,878
Ayah.
423
00:26:57,379 --> 00:27:00,841
Di mana sopan santunku?
424
00:27:01,133 --> 00:27:02,885
Aku sudah mudah lupa karena umurku.
425
00:27:05,429 --> 00:27:07,848
Terima kasih, Sa-hee.
426
00:27:11,685 --> 00:27:14,438
Putrimu?
427
00:27:15,147 --> 00:27:17,566
Dia seorang yatim dari panti ini,
428
00:27:17,942 --> 00:27:20,528
untunglah dia tumbuh dengan baik.
429
00:27:20,945 --> 00:27:25,199
Dia sibuk dengan pekerjaannya,
tetapi masih sering datang untuk membantu.
430
00:27:27,201 --> 00:27:32,456
Apa Lee Jae-hee yang bunuh diri
juga dari sini?
431
00:27:32,832 --> 00:27:34,458
Ya, itu benar.
432
00:27:35,584 --> 00:27:38,212
Korban tabrak lari Oh Cheol-ho juga?
433
00:27:38,295 --> 00:27:41,006
Entah kenapa banyak insiden yang menimpa mereka.
434
00:27:41,465 --> 00:27:46,137
Mereka tumbuh tanpa keluarga, mereka kesulitan
menyesuaikan diri di lingkungannya,
435
00:27:46,470 --> 00:27:49,515
mereka jadi sering terlibat insiden semacam ini.
436
00:27:50,182 --> 00:27:54,019
Meskipun aku sudah berusaha,
ini tidak mudah.
437
00:27:59,942 --> 00:28:03,737
Apa kau mencurigainya?
Kau sering menilai orang.
438
00:28:03,779 --> 00:28:06,949
Dia terlalu sempurna.
439
00:28:07,283 --> 00:28:09,452
Jika di film, tipe seperti itu
adalah penjahat super.
440
00:28:09,577 --> 00:28:13,330
Keuntungan apa yang bisa ia dapat
dengan kematian mereka?
441
00:28:13,372 --> 00:28:15,833
Keuntungan? Apa ya?
442
00:28:17,084 --> 00:28:19,128
- Tn. Noh...
- Hentikan omong kosongmu!
443
00:28:20,921 --> 00:28:23,466
<i>Lee Dae-hyun memperingatkan Jae-min soal bahaya.</i>
444
00:28:23,674 --> 00:28:24,925
<i>Kita harus temukan Lee Dae-hyun terlebih dahulu.</i>
445
00:28:24,967 --> 00:28:26,010
Kemana kita pergi?
446
00:28:27,553 --> 00:28:30,639
Tempat apa ini? Di mana kita?
447
00:28:31,348 --> 00:28:32,475
Yeo-chi!
448
00:28:39,023 --> 00:28:42,026
Mungkin dia melihat kita datang
dan langsung kabur.
449
00:28:43,569 --> 00:28:46,572
Tidak, airnya baru saja dituangkan.
450
00:28:49,867 --> 00:28:51,410
Banyak sekali barang.
451
00:29:05,424 --> 00:29:07,927
Tn. Noh, selamat datang.
452
00:29:08,177 --> 00:29:10,930
Aku pikir kau mayat,
kanapa kau ada di sana?
453
00:29:11,597 --> 00:29:13,724
Aku beristirahat, tapi malah tertidur.
454
00:29:14,558 --> 00:29:15,558
Yeo-chi.
455
00:29:16,310 --> 00:29:18,521
Sepertinya kau masih
melakukan hal ilegal.
456
00:29:18,562 --> 00:29:21,816
Kantormu ini sangat mengesankan.
457
00:29:22,441 --> 00:29:25,069
Apa maksudmu? Aku warga teladan.
458
00:29:26,112 --> 00:29:27,112
Apa yang dia lakukan?
459
00:29:27,822 --> 00:29:30,407
Dulunya dia agen Kejahatan Cyber terbaik,
460
00:29:30,449 --> 00:29:32,535
tapi karena cemburu yang berlebihan,
461
00:29:34,036 --> 00:29:38,582
<i>dia menyadap istrinya, rumah,
dan mobilnya, lalu tertangkap.</i>
462
00:29:39,041 --> 00:29:40,543
Ayolah, Tuan!
463
00:29:41,752 --> 00:29:43,295
Nanti dia pikir itu sungguhan!
464
00:29:43,337 --> 00:29:45,172
Aku mengunjungimu di penjara, kau lupa?
465
00:29:49,051 --> 00:29:51,929
Jadi kau memintaku untuk melacak telepon?
466
00:29:53,013 --> 00:29:54,013
Iya.
467
00:29:55,099 --> 00:29:56,434
Tapi itu ilegal.
468
00:29:56,725 --> 00:29:57,725
Aku tahu.
469
00:29:57,768 --> 00:29:59,145
Aku hidup bersih sekarang.
470
00:30:00,604 --> 00:30:04,400
Oke, bagaimana kalau kau dapat
komisi dari kasus ini?
471
00:30:05,151 --> 00:30:05,860
- 5%...
- 10%.
472
00:30:05,985 --> 00:30:06,985
10%, setuju.
473
00:30:07,528 --> 00:30:11,991
Kau sangat tampan dan pintar berbisnis!
474
00:30:12,491 --> 00:30:14,368
- Kontraknya berapa?
- 30 juta?
475
00:30:14,743 --> 00:30:15,411
15%...
476
00:30:15,453 --> 00:30:16,370
Dae-man.
477
00:30:16,412 --> 00:30:21,000
Hubungi Unit Cyber dan laporkan dia untuk
kloning telepon dan penyadapan.
478
00:30:21,250 --> 00:30:22,668
- Aku punya nomor mereka.
- Baiklah, baiklah!
479
00:30:23,002 --> 00:30:24,712
Karena ini pekerjaan besar...
480
00:30:25,588 --> 00:30:26,588
Oke.
481
00:30:31,969 --> 00:30:32,969
Apa itu?
482
00:30:33,345 --> 00:30:34,345
"Ada apa, sayang?"
483
00:30:34,472 --> 00:30:35,472
Sedang apa kau?!
484
00:30:35,514 --> 00:30:38,517
Aku mencoba menyinkronkan 2 ponsel
dan mengendalikannya dari jarak jauh,
485
00:30:38,559 --> 00:30:40,519
agar aku bisa mengaktifkan
dan menonaktifkan GPS kapan saja.
486
00:30:40,644 --> 00:30:42,772
Aku harus memasang virus di ponsel target.
487
00:30:42,813 --> 00:30:44,398
Semacam penipuan seperti phishing.
488
00:30:44,732 --> 00:30:47,777
Click-bait Link atau SMS berhadiah sudah tidak jaman.
489
00:30:48,652 --> 00:30:52,281
"Sayang, kau punya gadis lain?
Kita baru saja putus."
490
00:30:53,032 --> 00:30:55,367
"Tolong telepon aku."
491
00:30:56,076 --> 00:30:57,453
"Aku ada di jembatan sungai Han."
492
00:30:57,578 --> 00:31:00,289
"Jika kau tidak datang, aku akan melompat!"
493
00:31:00,498 --> 00:31:01,582
Kau ingin mati?!
494
00:31:01,749 --> 00:31:03,542
Ini bekerja 100%!
495
00:31:05,127 --> 00:31:06,545
Telepon seluler,
496
00:31:07,296 --> 00:31:08,839
dan ini,
497
00:31:10,382 --> 00:31:13,594
siapa pun yang punya dua barang ini,
akan kena umpanku.
498
00:31:15,679 --> 00:31:19,892
Besok, ponsel ini sudah akan
sinkron dengan ponselnya.
499
00:31:24,980 --> 00:31:26,232
Lompat saja!
500
00:31:32,571 --> 00:31:33,989
Ayah pulang.
501
00:31:35,324 --> 00:31:36,784
Ayah dirumah.
502
00:31:41,664 --> 00:31:43,541
Oke, ayah pergi.
503
00:31:48,546 --> 00:31:51,966
<i>Membaca dengan ibu.</i>
504
00:31:53,884 --> 00:31:56,637
<i>Ibu membuat kue beras hari ini.</i>
505
00:32:04,562 --> 00:32:06,397
Benar, kue beras.
506
00:32:15,781 --> 00:32:18,242
Kau terlalu percaya diri.
507
00:32:19,368 --> 00:32:20,911
Kau bilang itu akan selesai hari ini!
508
00:32:21,328 --> 00:32:22,328
Tuan Yeo-chi.
509
00:32:22,496 --> 00:32:25,040
Kupikir aku akan melihat seorang
hacker sejati sedang beraksi.
510
00:32:25,916 --> 00:32:27,418
Dia hanya hacker abal-abal.
511
00:32:27,918 --> 00:32:30,546
Dae-man, dia 2 tahun lebih muda darimu.
512
00:32:32,840 --> 00:32:34,720
Aku pikir kau lebih tua
karena kau sangat tinggi!
513
00:32:34,842 --> 00:32:35,843
Kau seharusnya bilang.
514
00:32:38,345 --> 00:32:39,722
Apa orang ini benar-benar pria?
515
00:32:39,847 --> 00:32:40,991
Apa dia dikebiri? Apa kalian sudah periksa?
516
00:32:41,015 --> 00:32:42,475
Mari kita lupakan soal 10%.
517
00:32:42,600 --> 00:32:44,769
Kenapa kalian tidak sabaran?
518
00:32:45,060 --> 00:32:46,060
Eh?
519
00:32:46,812 --> 00:32:47,688
Dia kena umpan!
520
00:32:47,730 --> 00:32:49,356
- Dia menggigit?
- Dia kena!
521
00:32:49,398 --> 00:32:51,692
Lihat, aku sudah bilang.
522
00:32:51,942 --> 00:32:56,238
Bagaimana kalian akan sukses
tanpa rasa sabar sedikit saja?
523
00:32:59,575 --> 00:33:00,743
Kesabaran!
524
00:33:03,329 --> 00:33:03,871
Tapi kenapa...
525
00:33:03,913 --> 00:33:05,956
Kesabaran! Kesabaran!
526
00:33:06,749 --> 00:33:08,292
Kesabaran juga ada batasnya.
527
00:33:08,334 --> 00:33:09,502
- Oke.
- Cepatlah!
528
00:33:09,752 --> 00:33:11,086
"Kau ingat aku?"
529
00:33:11,796 --> 00:33:14,757
<i>Sekarang, saat dia mengklik video...</i>
530
00:33:15,466 --> 00:33:16,550
<i>Saat dia mengklik...</i>
531
00:33:17,343 --> 00:33:19,595
<i>Virus Trojan akan terinstall...</i>
532
00:33:23,182 --> 00:33:24,183
Oke!
533
00:33:26,727 --> 00:33:30,231
Ponsel Lee Dae-hyun sudah kita kloning.
534
00:33:31,857 --> 00:33:33,067
Kerja bagus!
535
00:33:33,901 --> 00:33:35,486
Ayo pergi, kerja bagus.
536
00:33:35,694 --> 00:33:37,279
Komisinya, bagianku!
537
00:33:37,613 --> 00:33:39,031
Setelah kasus selesai
538
00:33:41,742 --> 00:33:43,160
Brengsek!
539
00:33:45,621 --> 00:33:48,082
Apa kau belajar mengemudi di panti jompo?
540
00:33:48,249 --> 00:33:50,000
Kita tidak bisa menangkapnya dengan begini!
541
00:33:50,251 --> 00:33:53,087
Kau tidak lihat lalu lintas?
Ini bukan pesawat!
542
00:33:53,212 --> 00:33:55,381
Tapi kenapa jalannya lancar-lancar saja!?
543
00:33:58,300 --> 00:34:00,803
Kiri, kiri, belok kiri! Ayolah!
544
00:34:00,886 --> 00:34:02,221
Belok kiri, belok kiri!
545
00:34:02,388 --> 00:34:06,267
Lurus! Jalan lurus!
Cepat, ayo!
546
00:34:06,350 --> 00:34:08,769
Bajingan! Kau gila?!
547
00:34:08,936 --> 00:34:10,229
Menyetir dengan benar!
548
00:34:10,646 --> 00:34:13,274
- Apa kau tertidur?!
- Tidak perlu sampai maki-maki.
549
00:34:15,776 --> 00:34:18,070
Kenapa bukan kau yang mengemudi kalau begitu?!
550
00:34:18,112 --> 00:34:19,112
Hah?
551
00:34:19,822 --> 00:34:20,823
Dia berhenti.
552
00:34:21,282 --> 00:34:23,701
Dimana ini?
553
00:34:27,538 --> 00:34:28,538
Apa disini?
554
00:34:34,003 --> 00:34:35,003
Berikan padaku.
555
00:34:39,091 --> 00:34:43,387
KTP-nya dicabut,
dia tidak mungkin kerja disini.
556
00:34:44,305 --> 00:34:47,099
Jika dia bisa bebas keluar-masuk
dan keluar dari kemacetan...
557
00:34:50,269 --> 00:34:51,269
Kurir motor?
558
00:34:55,065 --> 00:34:56,065
Hei!
559
00:34:57,610 --> 00:34:58,610
Tn. Lee Dae-hyun!
560
00:34:59,361 --> 00:35:00,361
Lee Dae-hyun!
561
00:35:00,488 --> 00:35:01,488
Lee Dae-hyun?
562
00:35:03,491 --> 00:35:05,284
Apa yang terjadi?
563
00:35:06,660 --> 00:35:07,660
Lee Dae-hyun!
564
00:35:09,205 --> 00:35:10,205
Lee Dae-hyun!
565
00:35:10,706 --> 00:35:11,248
Hei!
566
00:35:11,290 --> 00:35:12,290
Minggir sebentar!
567
00:35:12,666 --> 00:35:14,376
- Apa yang kau lakukan?!
- Biarkan dia pergi!
568
00:35:14,418 --> 00:35:15,336
Apa-apaan?! Itu motorku!
569
00:35:15,377 --> 00:35:16,170
Kejar dia!
570
00:35:16,212 --> 00:35:17,421
Motorku!
571
00:35:18,672 --> 00:35:19,673
Hubungi aku di sini.
572
00:35:23,469 --> 00:35:25,262
Lee Dae-hyun! Berhenti!
573
00:35:26,847 --> 00:35:28,140
Aku ingin menanyakan sesuatu padamu!
574
00:35:32,311 --> 00:35:33,521
Jangan ikuti aku!
575
00:35:35,648 --> 00:35:36,774
Lee Dae-hyun! Itu berbahaya!
576
00:35:46,200 --> 00:35:48,077
Lee Dae-hyun! Hei!
577
00:35:48,619 --> 00:35:50,204
Minggir!
578
00:35:55,626 --> 00:35:57,878
Hei, hentikan! Aku punya pertanyaan!
579
00:36:36,500 --> 00:36:37,668
Ini aku, Dae-man!
580
00:36:38,002 --> 00:36:39,086
Kau bikin kaget!
581
00:36:40,171 --> 00:36:41,881
Jangan biarkan dia tahu posisimu.
582
00:36:42,465 --> 00:36:43,465
Ayo!
583
00:36:48,637 --> 00:36:49,680
Aneh sekali...
584
00:36:52,349 --> 00:36:53,058
Apa yang terjadi?
585
00:36:53,184 --> 00:36:55,853
- Layar datar.
- Apa?
586
00:36:56,061 --> 00:36:57,271
Layar ponselnya kan datar.
587
00:36:57,605 --> 00:37:00,816
Kita tidak bisa melihat ketinggiannya,
kita berada di lokasi yang sama,
588
00:37:01,734 --> 00:37:05,154
dia ada di sana, tempat yang
sama tetapi di atas kita.
589
00:37:06,739 --> 00:37:07,865
Ayo naik.
590
00:37:12,953 --> 00:37:14,580
Lepaskan!
591
00:37:18,209 --> 00:37:21,420
Aku akan naik ke lantai 3,
kau periksa lantai ini.
592
00:37:22,046 --> 00:37:23,046
Aku?
593
00:37:23,672 --> 00:37:25,549
Mengapa? Takut?
594
00:37:27,301 --> 00:37:28,928
Kau anggap aku apa?
595
00:37:32,556 --> 00:37:34,308
Kau akan memukulnya sampai mati?
596
00:37:34,391 --> 00:37:35,851
Untuk berjaga-jaga.
597
00:37:36,894 --> 00:37:39,105
- Hati-hati.
- Oke.
598
00:37:39,146 --> 00:37:40,146
Aku pergi.
599
00:37:55,746 --> 00:37:56,746
Masuklah!
600
00:37:57,832 --> 00:37:59,500
Sial...
601
00:38:07,524 --> 00:38:22,524
Subtitle oleh:
<font color="#ff8000">~ PatrickStar ~</font>
602
00:38:32,491 --> 00:38:33,492
Apa ini?
603
00:38:42,543 --> 00:38:43,586
Hentikan!
604
00:38:46,380 --> 00:38:49,258
Hentikan, hei! Kita bicara saja!
605
00:38:49,341 --> 00:38:50,968
Tolong hentikan!
606
00:38:53,929 --> 00:38:56,432
Lee Dae-hyun! Berhenti!
607
00:38:56,724 --> 00:38:58,601
Berhentilah melarikan diri!
608
00:38:58,809 --> 00:39:00,519
Lee Dae-hyun!
609
00:39:02,772 --> 00:39:05,274
Hei, hei, dengarkan! Jangan bergerak.
610
00:39:06,609 --> 00:39:08,611
Hanya satu pertanyaan.
611
00:39:10,196 --> 00:39:11,363
Kim Jae-min,
612
00:39:12,031 --> 00:39:13,032
siapa yang membunuhnya?
613
00:39:14,283 --> 00:39:15,868
Siapa yang membunuhnya?!
614
00:39:18,829 --> 00:39:19,829
Hei, berhenti.
615
00:39:20,956 --> 00:39:21,957
Hei!
616
00:39:27,963 --> 00:39:29,131
Pegang tanganku!
617
00:39:33,385 --> 00:39:36,180
Jae-min...
Venom!
618
00:39:37,765 --> 00:39:40,017
- Lee Dae-hyun!
- Tae-su! Aku memegangmu!
619
00:39:47,691 --> 00:39:50,861
Untunglah mereka punya CCTV untuk
menyelesaikan sengketa kepemilikan pabrik.
620
00:39:51,278 --> 00:39:54,031
Kalian bisa saja ditangkap
sebagai tersangka.
621
00:39:54,698 --> 00:39:56,617
Sudah kubilang itu kecelakaan.
622
00:39:57,493 --> 00:40:01,288
KTP-nya dicabut, bagaimana
kau melacaknya dalam sehari?
623
00:40:01,413 --> 00:40:04,458
Kapten Kwon, bukan itu masalahnya,
624
00:40:04,583 --> 00:40:07,169
Kasus Kim Jae-min perlu dibuka kembali.
625
00:40:07,503 --> 00:40:10,422
Ada kemungkinan bahwa itu bukan kecelakaan.
626
00:40:10,756 --> 00:40:13,342
Benarkah? Kau punya tersangka?
627
00:40:14,135 --> 00:40:15,803
Kami sedang berusaha soal itu...
628
00:40:15,845 --> 00:40:19,431
Kau punya bukti bahwa itu bukan kecelakaan?
629
00:40:19,765 --> 00:40:23,352
Belum...
630
00:40:23,894 --> 00:40:27,398
Tapi Lee Dae-hyun akan punya buktinya,
ketika dia bangun...
631
00:40:27,440 --> 00:40:30,359
Ketika dia bangun,
kami akan menginterogasinya,
632
00:40:30,651 --> 00:40:33,529
jika kami menemukan hal yang mencurigakan,
kami akan membuka penyelidikan.
633
00:40:33,571 --> 00:40:35,114
Terima kasih, Kapten Kwon.
634
00:40:35,531 --> 00:40:36,657
Resmi oleh polisi tentunya.
635
00:40:37,324 --> 00:40:43,080
Jadi mulai sekarang,
jangan terlibat dalam kasus ini.
636
00:40:45,124 --> 00:40:46,459
Dan kalian berdua,
637
00:40:47,084 --> 00:40:51,881
jika kalian membantunya tanpa
sepengetahuanku, kalian tamat,
638
00:40:51,922 --> 00:40:53,924
jadi lakukan dengan benar.
639
00:41:01,724 --> 00:41:05,603
Sudahkah kalian konfirmasi
alamat Lee Dae-hyun saat ini?
640
00:41:06,187 --> 00:41:06,979
Belum?
641
00:41:07,271 --> 00:41:10,649
Sekarang dia kecelakaan,
apa kalian tidak mengecek rumahnya?
642
00:41:10,733 --> 00:41:11,609
Masalahnya...
643
00:41:11,776 --> 00:41:14,111
Benar-benar belum?
644
00:41:16,322 --> 00:41:19,867
Aku tidak ingin menyulitkan kalian...
645
00:41:22,328 --> 00:41:26,874
tapi tolong periksa semua kendaraan
yang lewat disekitar TKP...
646
00:41:28,667 --> 00:41:30,294
Brengsek kalian ini!
647
00:41:34,632 --> 00:41:36,008
- Dae-man, ayo pergi.
- Oke.
648
00:41:47,394 --> 00:41:49,313
Apa ini Unit Lalu Lintas?
649
00:41:49,605 --> 00:41:50,106
Hah?
650
00:41:50,231 --> 00:41:52,066
Aku ingin meminta rekaman kamera CCTV.
651
00:41:52,108 --> 00:41:52,817
Tuan!
652
00:41:54,485 --> 00:41:57,863
Unit Pembunuhan, Detektif Song Jae-pil.
653
00:41:57,905 --> 00:42:00,241
<i>Mi-ok</i>
654
00:42:23,764 --> 00:42:24,890
Dengarkan ini.
655
00:42:25,975 --> 00:42:28,811
<i>Kenapa? Kau merasa bersalah?</i>
656
00:42:29,145 --> 00:42:31,981
<i>Aku dengar Anda yang melaporkan
bunuh diri Jae-hee,</i>
657
00:42:32,148 --> 00:42:33,566
<i>kenapa kau ada di rumahnya, Tn. Kim?</i>
658
00:42:33,691 --> 00:42:37,278
<i>Bukan urusanmu, tapi berhati-hatilah,</i>
659
00:42:37,486 --> 00:42:39,363
<i>Kau bisa digigit oleh Venom.</i>
660
00:42:39,905 --> 00:42:40,990
Venom?
661
00:42:43,284 --> 00:42:45,828
Dae-hyun menyebut nama Venom
sebelum jatuh.
662
00:42:48,497 --> 00:42:51,709
Tn. Kim Jung-hwan? Siapa dia?
663
00:42:52,001 --> 00:42:54,378
Kita tidak bisa menunggu sampai dia bangun,
664
00:42:54,628 --> 00:42:56,088
ayo kita periksa rumahnya.
665
00:42:56,255 --> 00:42:58,132
Kita tidak tahu di mana dia tinggal!
666
00:42:58,424 --> 00:42:59,133
Rumah!
667
00:43:00,634 --> 00:43:01,760
Disini.
668
00:43:03,387 --> 00:43:05,264
<i>Memulai navigasi.</i>
669
00:43:10,311 --> 00:43:10,853
Ya?
670
00:43:11,103 --> 00:43:13,939
Aku di ICU Rumah Sakit Sesarang,
datang ke sini segera.
671
00:43:13,981 --> 00:43:14,857
Untuk apa?
672
00:43:15,065 --> 00:43:17,943
Aku ingin kau mengawasi saksi VIP.
673
00:43:18,277 --> 00:43:19,737
Aku sangat sibuk.
674
00:43:20,112 --> 00:43:21,280
Datang saja ke sini!
675
00:43:21,530 --> 00:43:22,698
Berikan padaku.
676
00:43:24,825 --> 00:43:27,369
Tn. Yeo-chi? Ini Dae-man.
677
00:43:28,162 --> 00:43:32,374
Kami sedang menyelidiki pembunuhan,
dan pembunuhnya adalah penjahat super!
678
00:43:32,875 --> 00:43:33,959
Bahkan namanya mengerikan.
679
00:43:34,084 --> 00:43:35,336
Namanya Venom!
680
00:43:35,586 --> 00:43:38,088
Sangat menakutkan!
681
00:43:38,881 --> 00:43:41,884
Itu sebabnya kami tidak bisa percaya orang lain.
682
00:43:42,718 --> 00:43:44,595
Aku sangat kagum melihat cara kerjamu!
683
00:43:44,887 --> 00:43:47,598
Aku tidak tahu Korea punya
hacker jenius sepertimu!
684
00:43:48,557 --> 00:43:52,228
Jadi, Yeo-chi, maksudku, Tn. Yeo-chi!
685
00:43:52,478 --> 00:43:53,854
Bantu kami.
686
00:43:54,146 --> 00:43:55,439
Hanya kau yang bisa membantu kami!
687
00:43:56,357 --> 00:43:57,775
Kemana aku harus pergi?
688
00:44:03,405 --> 00:44:07,284
<i>Anda berada di dekat tujuan.</i>
689
00:44:07,576 --> 00:44:10,996
Sial, bagaimana dia tahu?
690
00:44:13,791 --> 00:44:15,209
- Hei.
- Hei.
691
00:44:17,211 --> 00:44:18,838
Kau dapat telepon dari istrimu.
692
00:44:19,088 --> 00:44:20,172
Kau pegang teleponku?
693
00:44:20,798 --> 00:44:21,590
Kau punya...
694
00:44:21,632 --> 00:44:23,259
Aku sudah mencarinya sepanjang hari!
695
00:44:23,384 --> 00:44:24,301
Auh!
696
00:44:25,761 --> 00:44:27,471
- Malam, pak.
- Hei.
697
00:44:27,513 --> 00:44:30,516
- Aku sudah membuka kunci rumahnya.
- Terima kasih.
698
00:44:32,101 --> 00:44:32,935
Hei, sayang.
699
00:44:34,478 --> 00:44:37,022
Tidak, mana mungkin aku lupa
hari ulang tahun pernikahan kita?
700
00:44:37,898 --> 00:44:39,358
Dia tidak peka.
701
00:44:39,692 --> 00:44:42,445
Bersamaan Hari Anak,
bagaimana aku bisa lupa?
702
00:44:46,157 --> 00:44:48,742
Pasti dia hanya singgah tidur saja disini.
703
00:44:54,248 --> 00:44:55,374
Sudah kuperiksa.
704
00:45:02,339 --> 00:45:03,090
Eh?
705
00:45:06,886 --> 00:45:07,761
Apa ini?
706
00:45:07,803 --> 00:45:09,305
<i>Rumah Sakit Sesarang</i>
707
00:45:09,430 --> 00:45:10,639
<i>Venom?</i>
708
00:45:11,056 --> 00:45:12,433
<i>Tn. Kim?</i>
709
00:45:12,892 --> 00:45:16,896
<i>Oh Cheol-ho, Lee Jae-hee, Kim Jae-min...</i>
710
00:45:17,271 --> 00:45:20,149
<i>Semua dari panti asuhan yang
sama, bunuh diri, tabrak lari,</i>
711
00:45:20,524 --> 00:45:21,942
<i>dan sekarang ditabrak kereta.</i>
712
00:45:23,152 --> 00:45:26,322
Mendengarnya saja sudah mencurigakan.
713
00:45:28,157 --> 00:45:29,116
Kau baru sadar?
714
00:45:29,158 --> 00:45:30,951
Berhenti menyombong, lanjutkan.
715
00:45:31,619 --> 00:45:33,412
Koneksinya adalah...
716
00:45:33,954 --> 00:45:37,500
mereka semua meninggal setelah
meninggalkan perusahaan Hana Food.
717
00:45:38,000 --> 00:45:41,629
Pria yang menemukan jasad Lee Jae-hee,
juga jadi saksi tabrak lari Oh Cheol-ho.
718
00:45:41,796 --> 00:45:44,215
Dan dia mengancam Lee Dae-hyun?
719
00:45:44,673 --> 00:45:45,466
Benar.
720
00:45:47,176 --> 00:45:51,639
Tn. Kim ini terkait dengan semua kasus.
721
00:45:51,972 --> 00:45:53,432
<i>Tn. Kim Jung-hwan</i>
722
00:45:53,516 --> 00:45:55,059
<i>Saksi untuk Oh Cheol-ho,</i>
723
00:45:55,351 --> 00:45:57,061
<i>Saksi untuk Lee Jae-hee,</i>
724
00:45:57,436 --> 00:45:59,688
<i>lalu bagaimana dengan Kim Jae-min?</i>
725
00:46:00,189 --> 00:46:02,441
<i>Mereka semua terhubung
dengan Choi Seung-bok juga.</i>
726
00:46:03,526 --> 00:46:05,778
<i>Nama ini baru muncul, siapa dia?</i>
727
00:46:06,403 --> 00:46:08,030
<i>Venom, mungkin?</i>
728
00:46:09,365 --> 00:46:12,910
<i>Tn. Kim bilang pada Dae-hyun untuk
berhati-hati terhadap Venom.</i>
729
00:46:13,828 --> 00:46:16,664
<i>Guru SMA ku juga ada yang dipanggil Venom...</i>
730
00:46:18,040 --> 00:46:20,876
Gigitan Venom benar-benar sakit...
731
00:46:22,044 --> 00:46:25,840
<i>Sangat menyakitkan.</i>
732
00:46:34,098 --> 00:46:35,933
Aku minta maaf! Semua salahku!
733
00:46:37,184 --> 00:46:40,062
Baguslah kau sadar, di mana kau semalam?
734
00:46:40,438 --> 00:46:43,482
Apa yang kau lakukan di hari jadi kita?!
735
00:46:44,316 --> 00:46:45,609
Jangan pura-pura!
736
00:46:45,943 --> 00:46:47,736
Terima kasih sudah menikah denganku.
737
00:46:50,448 --> 00:46:52,741
Sebenarnya barang murah pun tidak apa.
738
00:46:53,117 --> 00:46:55,703
Barang mahal begini mana bisa dipakai-pakai pergi?
739
00:46:55,911 --> 00:46:58,205
Pakai itu, sesering mungkin!
740
00:46:58,289 --> 00:46:59,623
Nanti kubelikan 1 lagi.
741
00:47:00,082 --> 00:47:02,418
Terima kasih sayang, sini kupasangkan.
742
00:47:03,210 --> 00:47:05,129
- Di mana?
- Di belakang.
743
00:47:06,422 --> 00:47:08,340
Kau yang terbaik!
744
00:47:11,510 --> 00:47:13,429
Siapa ini?
745
00:47:17,099 --> 00:47:19,310
<i>Yeo-chi: Kau tidak melupakanku, kan? :(</i>
746
00:47:20,269 --> 00:47:23,522
Kerja bagus, nona-nona, minumlah kopi!
747
00:47:23,981 --> 00:47:25,566
Kau yang terbaik!
748
00:47:25,775 --> 00:47:27,526
- Dr. Kim belum di sini?
- Belum.
749
00:47:30,571 --> 00:47:31,363
Kapan hari liburmu?
750
00:47:31,489 --> 00:47:32,907
Minggu ini aku...
751
00:47:33,991 --> 00:47:35,409
Tunggu sebentar.
752
00:47:38,037 --> 00:47:40,539
Mantan Unit Kejahatan Cyber,
detektif swasta, Yeo-chi.
753
00:47:41,081 --> 00:47:42,875
<i>Yeo-chi, apa yang terjadi di sana?</i>
754
00:47:43,167 --> 00:47:45,294
Apa yang terjadi?
Aku menelepon berkali-kali.
755
00:47:45,336 --> 00:47:47,713
<i>Maaf, kami sibuk melacak petunjuk.</i>
756
00:47:49,673 --> 00:47:50,925
Tadi malam baik-baik saja,
757
00:47:50,966 --> 00:47:53,219
<i>berapa lama lagi aku harus di sini?
Aku lelah.</i>
758
00:47:53,260 --> 00:47:55,387
Bukannya kau sering kerja lapangan?
759
00:47:55,679 --> 00:47:59,558
Pekerjaanku duduk depan komputer,
bukan kerja di lapangan.
760
00:48:01,185 --> 00:48:03,687
Disana! Tersangka kita! Tangkap dia!
761
00:48:03,938 --> 00:48:05,064
Apa? Dimana?
762
00:48:06,482 --> 00:48:07,024
Hei!
763
00:48:08,025 --> 00:48:10,611
<i>- Dia bikin sakit kepala.</i>
- Hei!
764
00:48:20,704 --> 00:48:23,124
Apa Kim Jung-hwan bekerja di sini?
765
00:48:23,165 --> 00:48:25,459
Ya, dia kepala Urusan Umum.
766
00:48:25,751 --> 00:48:26,961
Apa dia ada masuk hari ini?
767
00:48:27,294 --> 00:48:30,214
Belum, dia akan segera datang, ngomong-ngomong,
768
00:48:31,090 --> 00:48:33,509
jika itu bukan kecelakaan, terus...
769
00:48:33,551 --> 00:48:34,510
Venom.
770
00:48:35,177 --> 00:48:35,886
Apa?
771
00:48:38,097 --> 00:48:39,390
Apa kau tahu Venom?
772
00:48:40,558 --> 00:48:41,267
Ya, aku tahu.
773
00:48:43,310 --> 00:48:45,354
Venom, jenis ular, kan?
774
00:48:48,023 --> 00:48:49,900
Bisakah kami bertemu Choi Seung-bok?
775
00:48:50,484 --> 00:48:52,153
- Seung-bok?
- Iya.
776
00:48:52,319 --> 00:48:53,279
Untuk apa?
777
00:48:54,447 --> 00:48:56,282
Aku punya beberapa pertanyaan untuknya.
778
00:48:56,740 --> 00:48:58,242
- Sebentar.
- Baiklah.
779
00:49:01,495 --> 00:49:03,164
Choi Seung-bok! Aku hebat, kan?
780
00:49:03,914 --> 00:49:06,083
Hebat, aku sangat bangga.
781
00:49:06,292 --> 00:49:08,169
Ketika dia tiba, aku yang akan
mengajukan pertanyaan.
782
00:49:08,586 --> 00:49:11,380
Kenapa? Aku punya banyak pertanyaan juga.
783
00:49:12,047 --> 00:49:15,718
Interogasi bukan tentang hanya soal bertanya,
784
00:49:15,759 --> 00:49:18,012
itu butuh keterampilan
yang sangat detil.
785
00:49:18,721 --> 00:49:22,641
Aku akan mengajukan pertanyaan,
kau diam dan lihat saja, oke?
786
00:49:26,312 --> 00:49:28,522
Apa kau tahu Jae-min?
787
00:49:28,564 --> 00:49:32,193
Tahu, tapi dia sudah mati...
788
00:49:32,860 --> 00:49:35,780
Kenapa kau membuatnya menangis?
789
00:49:37,031 --> 00:49:38,073
Jangan menangis.
790
00:49:38,157 --> 00:49:39,867
Ini. Tn. Kim!
791
00:49:39,950 --> 00:49:41,452
Ada yang mencariku?
792
00:49:42,369 --> 00:49:44,705
Dae-hyun sering mengkhayal yang aneh-aneh.
793
00:49:46,165 --> 00:49:48,709
Tapi, sampai pembunuhan?
794
00:49:49,668 --> 00:49:52,421
Aku mendengar Anda yang menemukan
jasad Lee Jae-hee.
795
00:49:52,505 --> 00:49:53,255
Iya.
796
00:49:53,756 --> 00:49:56,175
Kenapa kau ada di rumahnya?
797
00:49:56,342 --> 00:49:58,260
Dia mengalami kesulitan setelah
meninggalkan pabrik,
798
00:49:58,302 --> 00:50:00,805
jadi aku ingin bicara
dengannya setelah pulang kerja.
799
00:50:01,555 --> 00:50:05,142
Jadi Anda terus mengawasi mereka
walau sudah berhenti kerja?
800
00:50:05,351 --> 00:50:06,977
Mereka tidak bisa menghindar.
801
00:50:07,561 --> 00:50:09,814
Aku mencoba mendukung mereka
dengan seluruh kemampuanku.
802
00:50:10,231 --> 00:50:13,776
Saat mereka mulai usaha baru, aku
membantu membukakan rekening baru.
803
00:50:14,235 --> 00:50:16,987
Aku mengaturnya juga,
karena mereka kurang paham cara kerjanya.
804
00:50:17,822 --> 00:50:20,116
Sebenarnya aku ada janji lain.
805
00:50:20,741 --> 00:50:23,202
Tentu, terima kasih atas bantuannya.
806
00:50:24,161 --> 00:50:25,121
Satu lagi.
807
00:50:25,371 --> 00:50:28,499
Dia bunuh diri dengan membuka saluran gas,
808
00:50:28,624 --> 00:50:29,959
bagaimana caramu masuk ke dalam rumahnya?
809
00:50:30,584 --> 00:50:34,088
Saat menandatangani kontrak kerja,
mereka kami minta mengisi password rumah.
810
00:50:34,505 --> 00:50:35,631
Apa passwordnya?
811
00:50:36,549 --> 00:50:37,842
Aku sudah lupa.
812
00:50:37,883 --> 00:50:42,847
Saat Kim Jae-min terbunuh,
di mana Anda malam itu?
813
00:50:44,098 --> 00:50:48,102
Aku mendengar beritanya
di pusat pelatihan kami, di Pocheon.
814
00:50:49,728 --> 00:50:51,605
- Bisakah aku mengambil beberapa?
- Tentu.
815
00:50:52,148 --> 00:50:53,357
- Terima kasih.
- Selamat tinggal.
816
00:50:54,525 --> 00:50:56,068
Dia berbohong.
817
00:50:56,694 --> 00:50:58,487
Dia tahu kode rumah seorang wanita dewasa?
818
00:50:58,654 --> 00:51:01,157
Lalu kenapa dia masuk kesana?
Apa dia tahu kalau Jae-hee sudah tewas di dalam?
819
00:51:02,116 --> 00:51:04,368
Pemikiranmu hebat juga.
820
00:51:04,493 --> 00:51:06,078
Aku mengajarimu dengan baik.
821
00:51:06,328 --> 00:51:09,874
Ini berarti, bisa saja di berbohong soal hal lainnya.
822
00:51:09,957 --> 00:51:13,127
Aku akan menggali lebih dalam,
dan mengungkap hubungan mereka.
823
00:51:14,336 --> 00:51:18,215
Sama seperti kau yang terus berbohong
pada istrimu soal toko komik.
824
00:51:18,340 --> 00:51:20,342
Karena kau sedang semangat,
kau galilah lebih dalam.
825
00:51:20,718 --> 00:51:22,052
Tangkap pembunuhnya juga.
826
00:51:23,137 --> 00:51:24,638
Kita tidak serasi...
827
00:51:25,181 --> 00:51:26,307
Ayo kita tangkap.
828
00:51:26,599 --> 00:51:28,392
<i>Kau pasti lelah :)</i>
829
00:51:38,861 --> 00:51:41,197
Aku terlalu populer.
830
00:52:23,948 --> 00:52:25,366
Di mana apartemen Lee Jae-hee?
831
00:52:26,700 --> 00:52:28,285
- #401.
- Di sini?
832
00:52:29,286 --> 00:52:30,246
Lantai 4?
833
00:52:32,248 --> 00:52:33,207
Semua sudah dibersihkan.
834
00:52:41,298 --> 00:52:43,551
<i>Keracunan Gas</i>
835
00:52:45,761 --> 00:52:48,347
<i>Bunuh diri? 22 September.</i>
836
00:52:58,732 --> 00:53:02,153
<i>Kenapa tewas tepat 3 hari
sebelum berangkat liburan?</i>
837
00:53:02,194 --> 00:53:03,654
<i>Perjalanan ke Jeju, 25 September.</i>
838
00:53:03,696 --> 00:53:05,906
<i>Kerja di Terminal Club, 28 November.</i>
839
00:53:07,992 --> 00:53:11,245
Apa dia terlihat berbeda
pada malam dia terbunuh?
840
00:53:11,745 --> 00:53:14,874
Cheol-ho pulang lebih awal
karena mau bertemu seseorang.
841
00:53:16,208 --> 00:53:17,168
Tn. Kim?
842
00:53:18,210 --> 00:53:18,919
Kim Jung-hwan?
843
00:53:19,128 --> 00:53:22,840
Tidak, nama julukan, siapa ya?
844
00:53:23,716 --> 00:53:24,717
Ular?
845
00:53:25,134 --> 00:53:25,759
Venom?
846
00:53:25,801 --> 00:53:27,136
Ya, itu.
847
00:53:32,933 --> 00:53:33,809
Iya?
848
00:53:34,935 --> 00:53:35,686
Apa?
849
00:53:42,443 --> 00:53:44,737
- Apa yang sedang terjadi?
- Anda tidak bisa masuk ke sana!
850
00:53:44,779 --> 00:53:47,406
Ini area terlarang,
datanglah saat waktu kunjungan.
851
00:53:47,448 --> 00:53:49,492
- Biarkan aku masuk!
- Kau tidak bisa melakukan itu.
852
00:53:49,575 --> 00:53:51,410
Aku terus mengawasinya...
853
00:53:53,245 --> 00:53:56,123
tiba-tiba para dokter bergegas masuk...
854
00:53:56,624 --> 00:53:57,833
Mereka bilang dia sudah mati...
855
00:54:02,797 --> 00:54:05,841
Itu bukan salahmu, itu kecelakaan!
856
00:54:06,133 --> 00:54:09,178
CCTV merekam aksimu mencoba menyelamatkannya, kan?
857
00:54:11,555 --> 00:54:15,976
Kau mungkin tidak tahu,
tapi dia sudah membunuh banyak orang.
858
00:54:17,394 --> 00:54:20,439
Si Fire Moth kecelakaan saat
mobilnya dikejar oleh Tn. Noh,
859
00:54:20,564 --> 00:54:22,149
- dan dia mati.
- Ya.
860
00:54:22,191 --> 00:54:24,401
Dan pelaku pembunuhan berantai!
861
00:54:24,485 --> 00:54:27,488
- Kau tembak mati, kan?
- Ya...
862
00:54:27,822 --> 00:54:28,614
Bang!
863
00:54:31,200 --> 00:54:35,371
Geng Pengembara, tim Tn. Noh
mengepung mereka di atap,
864
00:54:35,496 --> 00:54:37,498
tapi atapnya roboh dan mereka semua mati!
865
00:54:40,126 --> 00:54:41,627
Bayangkan trauma itu,
866
00:54:42,878 --> 00:54:47,258
rasa bersalah akan kematian
susah hilang, kan?
867
00:54:50,553 --> 00:54:51,846
Coba kulihat tanganmu.
868
00:54:57,977 --> 00:55:02,106
Satu lagi jiwa yang malang
harus dikorbankan dalam kasus ini.
869
00:55:02,982 --> 00:55:06,777
Dengan tangan ini,
kau jadi agen kematian!
870
00:55:06,986 --> 00:55:08,529
Orang lain mungkin tidak,
871
00:55:10,865 --> 00:55:13,451
tapi aku benar-benar memahamimu.
872
00:55:22,668 --> 00:55:26,422
<i>Rumahku penuh dengan kasih sayang.</i>
873
00:55:26,464 --> 00:55:28,340
Aku mendengarmu.
874
00:55:28,466 --> 00:55:30,342
Ayo kita minum lagi di rumahku.
875
00:55:30,384 --> 00:55:32,720
Tidak mungkin, istrimu akan membunuhmu.
876
00:55:32,761 --> 00:55:36,974
Istriku akan menyiapkan pesta untuk kita.
877
00:55:37,183 --> 00:55:39,977
Kau tinggal di #105, kan?
878
00:55:40,144 --> 00:55:41,395
Ya, disini.
879
00:55:45,024 --> 00:55:46,859
Tunggu sebentar...
880
00:55:55,493 --> 00:55:57,745
- Dae-man.
- Iya?
881
00:55:58,037 --> 00:56:02,583
Di rumah, aku seperti tak kasat mata.
882
00:56:03,250 --> 00:56:04,418
Apa katamu?
883
00:56:05,711 --> 00:56:11,842
Aku orang buangan, keluargaku membenciku.
884
00:56:11,967 --> 00:56:17,932
Aku berusaha sangat keras,
tapi tidak ada yang berhasil...
885
00:56:22,269 --> 00:56:23,896
Jangan menangis, kawan.
886
00:56:24,855 --> 00:56:29,276
- Berhenti, ayolah.
- Aku hanya ingin...
887
00:56:30,361 --> 00:56:33,280
- Tae-su! Sayang!
- Aku bekerja keras untuk keluargaku...
888
00:56:33,531 --> 00:56:35,199
- Sayang?
- Apa yang kau lakukan?
889
00:56:35,324 --> 00:56:36,992
Selamat malam, Ny. Noh.
890
00:56:37,118 --> 00:56:38,202
Pulanglah, Dae-man.
891
00:56:39,745 --> 00:56:41,247
- Aku pulang, sayang.
- Dae-man!
892
00:56:41,288 --> 00:56:43,207
- Iya?
- Lewat sini.
893
00:56:45,084 --> 00:56:47,837
- Jaga kesehatanmu!
- Oke, sampai jumpa..
894
00:56:48,796 --> 00:56:50,714
- Dae-man!
- Iya?
895
00:57:03,477 --> 00:57:04,395
Selamat pagi.
896
00:57:04,895 --> 00:57:06,105
Sudah sarapan?
897
00:57:10,943 --> 00:57:11,527
Hyung.
898
00:57:13,237 --> 00:57:14,196
Semangat.
899
00:57:15,823 --> 00:57:16,949
Oke...
900
00:57:20,161 --> 00:57:22,455
Aku bertanya pada Detektif Cho
soal alamat Oh Cheol-ho,
901
00:57:22,580 --> 00:57:24,999
alamatnya bukan asrama pabrik.
902
00:57:26,417 --> 00:57:30,713
Lalu bagaimana Tn. Kim tahu soal tabrak lari?
903
00:57:36,135 --> 00:57:37,553
- Siapa walinya?
- Saya.
904
00:57:37,595 --> 00:57:38,679
<i>Bahkan sebelum polisi tiba,</i>
905
00:57:38,721 --> 00:57:42,016
Tn. Kim sudah disana dan mengklaim
bahwa dia adalah wali korban.
906
00:57:42,516 --> 00:57:44,477
Dia tahu soal kecelakaan
bahkan sebelum itu terjadi?
907
00:57:44,602 --> 00:57:45,394
Betul.
908
00:57:45,936 --> 00:57:46,979
Juga pada Lee Jae-hee,
909
00:57:47,730 --> 00:57:50,691
Dikatakan dia meminum pil
tidur dan meninggalkan gas terbuka,
910
00:57:51,233 --> 00:57:53,068
tapi, dia tidak punya
resep dokter untuk pil itu.
911
00:57:55,321 --> 00:57:57,364
Sedangkan, pil yang ditemukan dalam tubuhnya,
912
00:57:57,698 --> 00:58:00,451
tidak bisa diperoleh
tanpa resep dokter.
913
00:58:09,919 --> 00:58:14,048
<i>Seseorang menyelinap masuk, membuatnya tertidur,</i>
914
00:58:17,343 --> 00:58:22,348
<i>meninggalkan pil di dekatnya, menyalakan gas,
dan membuatnya terlihat seperti bunuh diri.</i>
915
00:58:24,058 --> 00:58:24,892
Siapa?
916
00:58:25,351 --> 00:58:27,061
Sangat mungkin itu Tn. Kim.
917
00:58:27,311 --> 00:58:28,938
<i>Mungkin dia punya kaki tangan.</i>
918
00:58:34,026 --> 00:58:35,361
<i>Jika ada,</i>
919
00:58:35,820 --> 00:58:38,447
<i>kaki tangannya akan membukakan pintu,</i>
920
00:58:39,073 --> 00:58:43,744
<i>Tn. Kim menelepon 911, dan
membawa Jae-hee ke rumah sakit.</i>
921
00:58:50,626 --> 00:58:52,920
Jika kita tahu darimana
pil itu berasal,
922
00:58:53,003 --> 00:58:54,964
kita bisa dapat bukti baru.
923
00:58:55,506 --> 00:58:56,215
Iya.
924
00:58:57,716 --> 00:59:02,138
<i>Cheol-ho pergi menemui Venom dan
mengalami tabrak lari.</i>
925
00:59:02,972 --> 00:59:07,685
<i>Aku pikir Tn. Kim menggunakan
Venom untuk mengumpan Cheol-ho kesana.</i>
926
00:59:16,402 --> 00:59:16,902
Hei.
927
00:59:18,237 --> 00:59:19,905
<i>Entah Tn. Kim melakukannya sendiri,</i>
928
00:59:21,407 --> 00:59:23,200
<i>atau bersama kaki tangannya.</i>
929
00:59:26,495 --> 00:59:27,288
Cheol-ho!
930
00:59:29,206 --> 00:59:30,207
Disini.
931
00:59:44,180 --> 00:59:44,889
Ayo pergi.
932
00:59:44,930 --> 00:59:48,559
Tn. Kim entah bagaimana
pasti terlibat dalam kasus ini.
933
00:59:49,101 --> 00:59:52,646
Lalu kenapa berpura-pura jadi walinya
Cheol-ho di rumah sakit?
934
00:59:54,398 --> 00:59:56,484
Untuk menghilangkan kecurigaan?
935
01:00:26,305 --> 01:00:29,642
Choi Seung-bok, Choi Seung-bok...
936
01:00:31,727 --> 01:00:34,563
Orang ini satu-satunya kubingungkan.
937
01:00:36,232 --> 01:00:39,068
Kenapa Dae-hyun menyebut namanya.
938
01:00:40,986 --> 01:00:41,904
Dae-man.
939
01:00:44,198 --> 01:00:47,326
Kasus ini punya 'alur' tersendiri.
940
01:00:48,285 --> 01:00:49,411
Apa maksudmu?
941
01:00:49,620 --> 01:00:54,834
Seolah-olah ini sudah direncanakan
untuk jangka waktu yang lama,
942
01:00:55,417 --> 01:00:57,253
pembunuhan bukan karena alasan emosional.
943
01:00:59,171 --> 01:01:00,381
Maksudnya?
944
01:01:01,048 --> 01:01:06,095
Jika kau membunuh ayahmu untuk
warisan, apa yang akan kau lakukan?
945
01:01:06,887 --> 01:01:10,558
Aku akan membuat alibi yang kuat untukku,
946
01:01:10,599 --> 01:01:14,019
dan mencoba membuatnya
terlihat seperti kecelakaan.
947
01:01:14,395 --> 01:01:15,646
Pikirkan itu.
948
01:01:16,105 --> 01:01:19,066
Lihat contoh kau membunuh ayahmu,
tidak ada bukti apapun...
949
01:01:19,942 --> 01:01:22,987
yang mengarah karena alasan emosional.
950
01:01:23,362 --> 01:01:25,781
Walau aku tahu motifmu
sangat jelas untuk warisan,
951
01:01:26,115 --> 01:01:29,160
tapi tidak ada bukti nyata yang menunjukan itu.
952
01:01:29,660 --> 01:01:34,123
Jadi carilah motif mereka daripada bukti?
953
01:01:35,583 --> 01:01:39,378
Untuk mencari motifnya, orang
harus paham alur pembunuhannya...
954
01:01:39,420 --> 01:01:41,755
Motif umum adalah penghilangan,
955
01:01:42,047 --> 01:01:45,593
hasrat buta, dendam, dan uang.
956
01:01:46,844 --> 01:01:49,054
Uang satu-satunya motif yang tidak emosional.
957
01:01:49,847 --> 01:01:51,432
<i>Apa 50 juta cukup?</i>
958
01:01:51,474 --> 01:01:54,602
Klien kami punya tabungan sendiri,
jadi bukan itu.
959
01:01:56,270 --> 01:01:57,480
Sebelum mereka mengundurkan diri,
960
01:01:59,190 --> 01:02:01,400
<i>Tn. Kim mengatur akun bank mereka.</i>
961
01:02:01,776 --> 01:02:03,402
<i>... membantu membuka rekening baru.</i>
962
01:02:08,741 --> 01:02:09,575
Aku mendapatkannya!
963
01:02:10,284 --> 01:02:13,245
Bagaimana jika Jae-hee dan Cheol-ho
punya rencana asuransi jiwa?
964
01:02:14,079 --> 01:02:16,040
Dan Choi Seung-bok sebagai ahli waris.
965
01:02:17,124 --> 01:02:19,001
Tn. Kim juga mengatur akun bank Seung-bok.
966
01:02:22,546 --> 01:02:24,965
Dia mengatur ketiganya untuk
asuransi kecelakaan,
967
01:02:25,090 --> 01:02:27,426
asuransi kematian baru ditambahkan
sebelum mereka tewas.
968
01:02:27,635 --> 01:02:29,178
Siapa yang peroleh?
969
01:02:29,470 --> 01:02:31,388
- Choi Seung-bok.
- Bagus!
970
01:02:31,847 --> 01:02:32,723
Kapten Kwon,
971
01:02:33,182 --> 01:02:35,768
Kim Jung-hwan punya motif yang jelas.
972
01:02:36,435 --> 01:02:37,394
Yaitu Uang.
973
01:02:37,520 --> 01:02:38,979
'Penghargaan Warga Berani' keduaku
di depan mata.
974
01:02:40,481 --> 01:02:42,024
Apa ada yang mendapatkannya
2 tahun berturut-turut?
975
01:02:42,066 --> 01:02:43,192
Tutup mulutmu!
976
01:02:47,196 --> 01:02:48,489
Kau harus menangkapnya.
977
01:02:49,782 --> 01:02:51,909
Pertama-tama, kita harus memeriksa
penarikan asuransi...
978
01:02:51,951 --> 01:02:53,744
Aku sudah memeriksanya.
979
01:02:54,286 --> 01:02:57,832
Istri Tn. Kim menarik dalam jumlah
besar beberapa waktu lalu.
980
01:02:57,998 --> 01:02:59,875
Ini catatan transaksinya.
981
01:03:00,167 --> 01:03:02,837
Tolong bantu kami, Kapten Kwon.
982
01:03:08,175 --> 01:03:09,135
Buku bank.
983
01:03:11,303 --> 01:03:13,097
Apa kau akan terus diam?
984
01:03:13,347 --> 01:03:15,933
<i>Bahkan kalau hanya Tn. Kim yang mengurus itu,</i>
985
01:03:16,016 --> 01:03:19,145
nilai asuransinya naik signifikan.
986
01:03:19,395 --> 01:03:21,021
Bagaimana bisa kau tidak tahu?
987
01:03:21,230 --> 01:03:23,607
Kami melakukan banyak penarikan,
dan pembayaran biaya yang lain,
988
01:03:23,858 --> 01:03:26,819
pembayaran asuransi juga makin naik...
989
01:03:27,403 --> 01:03:32,867
Aku meninggalkan semua bisnis
pabrik pada Tn. Kim dan manajer pabrik,
990
01:03:33,451 --> 01:03:35,244
jadi aku tidak tahu apa-apa.
991
01:03:35,703 --> 01:03:38,747
Apa Tn. Kim benar-benar melakukannya?
992
01:03:39,123 --> 01:03:43,252
Dia diam saja, tapi kami punya bukti.
993
01:03:55,431 --> 01:03:57,850
Bagaimana bisa kau...
994
01:03:58,684 --> 01:04:03,147
Jika keadaanya sangat buruk,
mengapa kau tidak memberitahuku?
995
01:04:04,899 --> 01:04:10,446
Jangan khawatir tentang apapun,
aku akan menjaga istrimu.
996
01:04:12,615 --> 01:04:18,162
Jadi beri tahu semuanya.
dan tebus dosa-dosamu.
997
01:04:27,338 --> 01:04:28,881
Detektif Noh! Cepatlah!
998
01:04:28,923 --> 01:04:31,717
- Ya?
- Apa itu?
999
01:04:33,135 --> 01:04:34,678
Aku membunuh mereka semua.
1000
01:04:35,971 --> 01:04:38,349
Istriku sakit, aku butuh uang.
1001
01:04:38,849 --> 01:04:41,560
Aku memanjat jendela, membuatnya tidur,
1002
01:04:41,769 --> 01:04:43,479
dan meninggalkan gas terbuka.
1003
01:04:43,896 --> 01:04:45,523
Di mana kau mendapatkan pilnya?
1004
01:04:46,023 --> 01:04:47,858
Aku mencurinya dari rumah sakit istriku.
1005
01:04:48,984 --> 01:04:49,985
Siapa Venom?
1006
01:04:50,277 --> 01:04:51,445
Aku.
1007
01:04:52,238 --> 01:04:55,533
Tentu saja, aku tahu itu dia.
1008
01:04:56,450 --> 01:04:58,744
...aku menunggunya malam itu.
1009
01:04:58,953 --> 01:05:02,248
Aku menjemputnya di depan
toko buah malam itu.
1010
01:05:02,331 --> 01:05:04,500
Mobil apa yang kau gunakan?
1011
01:05:05,126 --> 01:05:06,168
Van pabrik...
1012
01:05:06,710 --> 01:05:08,379
- Selamat datang, pak.
- Kapten Kwon.
1013
01:05:08,546 --> 01:05:09,463
Detektif Noh.
1014
01:05:10,339 --> 01:05:13,968
Kau membantu memecahkan kasus ini,
kau benar-benar 'Hiu Putih'.
1015
01:05:14,635 --> 01:05:16,679
Ini semua berkat bantuanmu, Kapten Kwon.
1016
01:05:18,389 --> 01:05:21,934
Kirim dia ke kejaksaan,
aku akan bertemu dengan kepala polisi.
1017
01:05:21,976 --> 01:05:22,893
Ya, pak.
1018
01:05:23,185 --> 01:05:23,978
Terima kasih.
1019
01:05:25,855 --> 01:05:27,273
Hati-hati, pak.
1020
01:05:28,107 --> 01:05:30,818
Kau tidak cemburu?
1021
01:05:31,402 --> 01:05:32,820
Dia tidak melakukan apa-apa.
1022
01:05:33,571 --> 01:05:36,031
Tapi mereka yang akan dapat pujian.
1023
01:05:36,282 --> 01:05:38,617
Tapi kita dapat 50 juta.
1024
01:05:40,619 --> 01:05:44,165
Kita berhasil,
kenapa wajahmu muram begitu?
1025
01:05:45,749 --> 01:05:47,710
<i>Ini bukan pekerjaan 1 orang.</i>
1026
01:05:55,468 --> 01:05:57,761
Gun-woo, Hong-ji!
1027
01:05:58,345 --> 01:05:59,513
Mi-ok!
1028
01:05:59,763 --> 01:06:02,349
Pahlawan kalian sudah pulang.
1029
01:06:03,851 --> 01:06:04,685
Sayang!
1030
01:06:07,688 --> 01:06:08,439
Sayang?
1031
01:06:09,857 --> 01:06:12,651
Kau menjual toko komik?
1032
01:06:17,990 --> 01:06:18,741
Sayang!
1033
01:06:19,742 --> 01:06:21,744
Jangan, ini demi anak-anak kita!
1034
01:06:21,786 --> 01:06:22,953
Ini pistol! Bagus sekali!
1035
01:06:24,330 --> 01:06:27,291
Bagaimana bisa melakukan
itu tanpa berpikir panjang?!
1036
01:06:27,333 --> 01:06:31,545
Tidak! Aku sudah berpikir sangat keras,
dan sampai pada keputusan itu!
1037
01:06:32,421 --> 01:06:34,715
Gwang-gyu pasti mengira aku gila!
1038
01:06:34,757 --> 01:06:37,218
Tidak seperti itu!
Dia pria yang baik!
1039
01:06:39,053 --> 01:06:40,304
Aku tidak butuh penjelasan!
1040
01:06:40,888 --> 01:06:42,723
Ini! Tanda tangani ini!
1041
01:06:43,098 --> 01:06:45,643
Aku akan pergi ke pengadilan besok!
1042
01:06:46,352 --> 01:06:47,394
Sial!
1043
01:06:47,853 --> 01:06:49,522
Mi-ok! Mi-ok! Tolong!
1044
01:06:49,605 --> 01:06:52,191
Aku sangat menyesal, maafkan aku!
Aku tidak akan melakukannya lagi!
1045
01:06:52,399 --> 01:06:54,110
- Ayah?
- Ya?
1046
01:06:54,276 --> 01:06:55,111
Bang!
1047
01:06:56,320 --> 01:06:57,530
Mi-ok...
1048
01:07:01,033 --> 01:07:02,243
Cuci muka.
1049
01:07:02,910 --> 01:07:04,120
Bisa lakukan sendiri, kan?
1050
01:07:06,872 --> 01:07:08,082
Bau apa ini?
1051
01:07:08,958 --> 01:07:10,918
Apa yang terjadi?
1052
01:07:11,877 --> 01:07:12,837
Aku, uh...
1053
01:07:15,965 --> 01:07:16,757
Makanlah.
1054
01:07:16,882 --> 01:07:18,968
Terima kasih untuk makanannya, ibu!
1055
01:07:19,343 --> 01:07:21,929
Ayah yang membuatnya, terima kasih padanya.
1056
01:07:22,012 --> 01:07:24,098
Ayah yang buat? Wow...
1057
01:07:25,808 --> 01:07:27,977
Ya, makanlah.
1058
01:07:31,355 --> 01:07:32,440
Sayang...
1059
01:07:32,982 --> 01:07:37,361
Aku menyelesaikan kasus yang kemarin kubicarakan.
1060
01:07:38,487 --> 01:07:40,739
Benarkah? Baguslah.
1061
01:07:44,160 --> 01:07:46,412
Hee-yeon, ini jatuh.
1062
01:07:48,456 --> 01:07:49,707
Terima kasih.
1063
01:07:50,875 --> 01:07:53,294
Jae-min senang mendonorkan darah.
1064
01:07:53,335 --> 01:07:54,879
<i>Kartu Donor Darah</i>
1065
01:07:54,920 --> 01:07:59,800
Karena darahnya tipe langka,
dia sangat populer di klinik.
1066
01:08:08,225 --> 01:08:09,393
Apakah kami harus menerimanya...
1067
01:08:09,435 --> 01:08:10,394
Terima kasih.
1068
01:08:11,979 --> 01:08:14,607
Dia bisa pergi dengan tenang berkat kalian.
1069
01:08:14,648 --> 01:08:16,901
Tolong bantu korban-korban lain.
1070
01:08:17,193 --> 01:08:18,152
Tentu saja.
1071
01:08:22,364 --> 01:08:24,784
Kasihan sekali.
1072
01:08:25,409 --> 01:08:27,828
Khawatirkan hidupmu sendiri.
Kau sangat dekat dengan perceraian.
1073
01:08:28,954 --> 01:08:30,539
Wajahmu terlihat cerah.
1074
01:08:31,624 --> 01:08:32,666
Apa kau menyadap kami?
1075
01:08:32,792 --> 01:08:34,126
Aku harus dapat bayaranku.
1076
01:08:40,591 --> 01:08:42,718
Aku yakin dia akan masuk penjara lagi.
1077
01:08:42,843 --> 01:08:43,469
Ya.
1078
01:08:44,595 --> 01:08:47,473
Aku mencintaimu, mari berbisnis lagi lain kali.
1079
01:08:48,766 --> 01:08:49,767
Ingin kupukul wajahnya.
1080
01:08:53,854 --> 01:08:55,981
Haruskah kulaporkan dia
ke Unit Kejahatan Cyber?
1081
01:08:56,524 --> 01:08:59,735
Apa kau dalam krisis perceraian lagi?
1082
01:09:01,612 --> 01:09:03,697
<i>Kenapa dia tidak bisa mengerti kita?</i>
1083
01:09:04,198 --> 01:09:07,868
Aku sudah membuat keputusan
yang sulit untuk keluargaku.
1084
01:09:08,119 --> 01:09:11,622
Tapi kenapa memutuskannya sendiri?
1085
01:09:11,872 --> 01:09:14,083
Yang paling penting dalam sebuah pernikahan...
1086
01:09:15,876 --> 01:09:17,628
adalah komunikasi.
1087
01:09:17,753 --> 01:09:20,256
Apa kau memberiku nasehat pernikahan?
1088
01:09:20,381 --> 01:09:22,424
Haruskah aku memberimu
nasehat perceraian, kalau begitu?
1089
01:09:23,092 --> 01:09:28,681
<i>... tertangkap membunuh karyawannya
dengan motif uang asuransi.</i>
1090
01:09:28,764 --> 01:09:30,015
Itu kasus kita.
1091
01:09:30,141 --> 01:09:31,767
<i>Para korban adalah anak yatim...</i>
1092
01:09:31,809 --> 01:09:34,645
Sepertinya mereka sudah menutup kasusnya.
1093
01:09:34,687 --> 01:09:36,772
<i>Membunuh pegawai untuk Uang Asuransi</i>
1094
01:09:43,779 --> 01:09:44,864
Detektif Song!
1095
01:09:45,030 --> 01:09:48,617
Sudahkah kau memeriksa CCTV yang aku suruh?
1096
01:09:49,326 --> 01:09:50,828
Apa? Sial!
1097
01:09:50,995 --> 01:09:51,996
Keluar!
1098
01:09:55,082 --> 01:09:56,167
<i>Lee Jae-hee tinggal di lantai 4.</i>
1099
01:09:56,208 --> 01:09:58,711
<i>Tn. Kim tidak bisa memanjat setinggi
itu dengan tangan palsunya.</i>
1100
01:09:58,919 --> 01:10:01,797
Van pabrik yang ai gunakan untuk
menculik Kim Jae-min...
1101
01:10:02,131 --> 01:10:03,841
tidak pernah terlihat di dekat TKP.
1102
01:10:04,341 --> 01:10:06,427
Bagaimana bisa kau tidak memeriksanya?
1103
01:10:06,969 --> 01:10:09,054
Maaf, aku punya datanya,
1104
01:10:09,472 --> 01:10:11,891
tapi karena dia mengaku,
jadi kami tidak memeriksanya lagi.
1105
01:10:12,683 --> 01:10:15,436
Tapi aku menemukan mobil tersangka.
1106
01:10:15,895 --> 01:10:16,520
Ini.
1107
01:10:17,855 --> 01:10:22,318
Ini menuju ke TKP dan
muncul setelah 30 menit.
1108
01:10:22,568 --> 01:10:23,486
Ini adalah mobil curian.
1109
01:10:24,320 --> 01:10:25,321
Ini, kau lihat?
1110
01:10:25,863 --> 01:10:27,615
- 64N6406.
- 64N...
1111
01:10:27,656 --> 01:10:31,869
Kalian orang tua,
tinggal foto saja.
1112
01:10:34,371 --> 01:10:37,750
<i>Pusat Pelatihan Sarang</i>
1113
01:10:37,833 --> 01:10:39,460
27 April?
1114
01:10:39,543 --> 01:10:40,377
<i>Pertemuan Yayasan</i>
1115
01:10:40,419 --> 01:10:41,253
Ini!
1116
01:10:41,462 --> 01:10:44,381
Kurasa ada pertemuan, para
eksekutif yayasan menginap di sini.
1117
01:10:44,632 --> 01:10:46,258
Direktur Woo, dan kepala rumah sakit juga.
1118
01:10:46,467 --> 01:10:48,052
Direktur Woo ada di sini? Kau yakin?
1119
01:10:48,093 --> 01:10:51,180
Ya, aku menulisnya, hari itu sangat sibuk.
1120
01:10:51,555 --> 01:10:54,183
Keadaan jadi sibuk jika mereka datang.
1121
01:10:54,558 --> 01:10:56,268
Mereka juga cerewet.
1122
01:10:56,560 --> 01:10:57,603
Apa kau melihatnya?
1123
01:10:57,645 --> 01:10:59,605
Oh, dia!
1124
01:11:00,022 --> 01:11:01,148
Dia ada di sini hari itu?
1125
01:11:01,232 --> 01:11:04,151
Ya, dia pergi keesokan harinya.
1126
01:11:04,610 --> 01:11:08,405
Dia hebat juga, tahan melayani direktur.
1127
01:11:08,447 --> 01:11:10,741
Apa yang dia katakan kepada kita, saat
pertama kali bertemu kurasa sungguhan.
1128
01:11:10,950 --> 01:11:13,828
Orang lain yang menculik dan
membunuh Kim Jae-min.
1129
01:11:16,747 --> 01:11:19,068
Walinya adalah Kim Jung-hwan.
1130
01:11:19,099 --> 01:11:20,115
<i>Rekam medis</i>
1131
01:11:20,709 --> 01:11:23,587
Ny. Kim dipindahkan ke rumah
sakit yang berbeda kemarin.
1132
01:11:25,047 --> 01:11:25,923
Dimana?
1133
01:11:26,006 --> 01:11:27,550
Rumah Sakit Sesarang.
1134
01:11:28,217 --> 01:11:30,845
Dia hampir tidak punya uang
untuk membayar tagihan kami...
1135
01:11:31,137 --> 01:11:33,764
Jadi dia membuat kesepakatan demi istrinya.
1136
01:11:35,349 --> 01:11:37,351
Aku yakin sekarang, Direktur Woo adalah pelakunya.
1137
01:11:38,269 --> 01:11:40,146
Kita tidak punya bukti apapun untuk menangkapnya.
1138
01:11:40,271 --> 01:11:43,357
Sudah kubilang dia pelakunya,
saat kita pertama kali bertemu!
1139
01:11:43,524 --> 01:11:45,818
Dia terlihat seperti penjahat super,
kau tidak mendengarkanku!
1140
01:11:45,860 --> 01:11:48,696
Kalau kecurigaanmu selalu benar,
untuk apa melakukan investigasi?
1141
01:11:48,946 --> 01:11:52,867
Katakan saja padanya, "Kau terlihat seperti
pelakunya," dan lempar dia ke penjara!
1142
01:11:53,993 --> 01:11:56,662
Jangan marah, bicara pelan saja.
1143
01:11:57,246 --> 01:12:01,792
Aku hanya bilang kita tidak boleh
lengah pada gerak-geriknya.
1144
01:12:12,219 --> 01:12:13,137
Mi-ok!
1145
01:12:22,980 --> 01:12:25,107
<i>Kau hidup sesukamu, aku juga hidup sesukaku.</i>
1146
01:12:41,582 --> 01:12:42,917
Jadi apa yang akan kita tanyakan padanya?
1147
01:12:43,375 --> 01:12:45,628
Direktur tidak dapat manfaat dari penipuan asuransi.
1148
01:12:45,753 --> 01:12:48,005
Kita harus tahu motifnya dulu,
baru kita bisa menanyainya.
1149
01:12:48,297 --> 01:12:50,007
Untuk itulah kita interogasi dia!
1150
01:12:50,090 --> 01:12:51,050
Interogasi?
1151
01:12:52,009 --> 01:12:53,511
Itu hanya mengajukan pertanyaan.
1152
01:12:53,552 --> 01:12:56,972
Dia tidak akan berkata, "Ya, aku melakukannya."
1153
01:12:57,431 --> 01:13:02,603
Interogasi adalah permainan yang
menunjukan kemampuan detektif yang sesungguhnya.
1154
01:13:02,728 --> 01:13:03,938
Menunjukan apa?
1155
01:13:04,396 --> 01:13:06,065
Apa lagi? Apa yang dia katakan?
1156
01:13:06,774 --> 01:13:12,863
kemampuan detektif yang sesungguhnya!
Dia tidak tahu apa yang kita tahu,
1157
01:13:12,905 --> 01:13:17,076
jadi kita harus menggunakannya
untuk menarik informasi,
1158
01:13:17,118 --> 01:13:21,163
dan ketika kita tahu motifnya,
barulah melemparkan umpan!
1159
01:13:23,082 --> 01:13:25,501
Katakan sejujurnya, kau
tidak punya rencana, kan?
1160
01:13:26,585 --> 01:13:27,837
Tidak ada rencana!
1161
01:13:30,339 --> 01:13:33,259
Jangan lakukan apapun hari ini,
jaga saja bayinya.
1162
01:13:33,300 --> 01:13:34,301
Jangan melakukan apapun.
1163
01:13:34,343 --> 01:13:37,346
Saat aku memberimu sinyal,
pergi keluar dan telepon aku.
1164
01:13:38,848 --> 01:13:40,266
Diamlah, Hong-ji!
1165
01:13:40,975 --> 01:13:42,476
Jangan berteriak pada bayiku...
1166
01:13:46,105 --> 01:13:48,065
Anak-anak adalah malaikat.
1167
01:13:49,859 --> 01:13:52,153
Kau boleh mengambil semua ini,
1168
01:13:52,695 --> 01:13:54,822
tapi dompetnya berlumuran darah.
1169
01:14:00,202 --> 01:14:02,163
Kalian baik-baik sekali.
1170
01:14:02,204 --> 01:14:05,124
Kalian selesaikan kasusnya, dan
mengembalikan ini juga.
1171
01:14:05,458 --> 01:14:08,669
Karena pada dasarnya kami agen bisnis,
1172
01:14:08,711 --> 01:14:11,672
kami harus menyelesaikannya dengan rapi,
inikan tentang hidup mati seseorang.
1173
01:14:13,466 --> 01:14:19,263
Di mana Anda mendengar
berita kematian Kim Jae-min?
1174
01:14:19,555 --> 01:14:22,767
Di pusat pelatihan, ada pertemuan yayasan.
1175
01:14:23,017 --> 01:14:24,935
Dengan siapa kau pergi ke sana?
1176
01:14:25,352 --> 01:14:26,979
Direktur rumah sakit...
1177
01:14:27,813 --> 01:14:30,483
Dan manajer pabrik.
1178
01:14:30,691 --> 01:14:33,277
Tidak ada lagi yang menemanimu?
1179
01:14:33,652 --> 01:14:34,987
Tidak ada yang lain.
1180
01:14:35,029 --> 01:14:37,448
Hong-ji, hampir selesai, jangan menangis, sayang.
1181
01:14:37,490 --> 01:14:39,867
Kenapa juga kau bayi di jam kerja begini.
1182
01:14:39,909 --> 01:14:40,993
Cepat keluar!
1183
01:14:51,796 --> 01:14:54,340
Maaf tentang itu, istrinya
meninggalkannya baru-baru ini.
1184
01:14:54,381 --> 01:14:55,674
Tidak apa.
1185
01:14:55,841 --> 01:14:59,011
Tapi, bukankah kasus ini sudah selesai?
1186
01:15:00,596 --> 01:15:03,766
Pegawai Anda, Tn. Kim, tidak membunuh Kim Jae-min.
1187
01:15:03,849 --> 01:15:04,642
Apa?
1188
01:15:05,392 --> 01:15:06,852
Maaf sebentar.
1189
01:15:08,145 --> 01:15:09,980
<i>Dae-man</i>
1190
01:15:11,023 --> 01:15:13,234
Yeo-chi, ada apa?
1191
01:15:14,151 --> 01:15:15,277
Apa? Mobil curian?
1192
01:15:15,486 --> 01:15:16,612
Bagaimana bisa kau!
1193
01:15:17,571 --> 01:15:18,906
Katakan padaku sekarang?
1194
01:15:19,615 --> 01:15:23,369
Plat? 64N6406?
1195
01:15:24,120 --> 01:15:26,622
Oke, bagus, kau lebih hebat daripada polisi.
1196
01:15:27,998 --> 01:15:33,045
Maaf soal itu, kami dapat informasi penting.
1197
01:15:33,170 --> 01:15:34,839
- Kami lebih baik pergi.
- Aku mengerti.
1198
01:15:35,089 --> 01:15:37,049
- Aku akan mengambil ini.
- Silahkan.
1199
01:15:38,717 --> 01:15:40,386
- Aku akan menemuimu lagi.
- Tentu.
1200
01:15:56,569 --> 01:15:58,612
Lalu bam! Lemparkan umpan.
1201
01:15:58,821 --> 01:16:03,033
Dan menggunakan plat nomor,
'Hiu Putih' sungguh masih hidup!
1202
01:16:04,243 --> 01:16:07,121
Ngomong-ngomong, ada apa
dengan dompet Kim Jae-min?
1203
01:16:07,288 --> 01:16:09,039
Aku ingin memeriksa sesuatu.
1204
01:16:09,206 --> 01:16:11,208
Aku akan memberi tahumu
kalau hasilnya keluar.
1205
01:16:11,959 --> 01:16:15,171
Ada sesuatu di bibirmu.
1206
01:16:19,258 --> 01:16:20,384
Sialan...
1207
01:16:21,552 --> 01:16:22,595
Hong-ji...
1208
01:16:26,557 --> 01:16:27,933
Ini yang aku pikirkan.
1209
01:16:31,061 --> 01:16:34,064
Kasus ini punya 2 motif.
1210
01:16:34,148 --> 01:16:36,776
2 orang pelaku dengan motifnya
sendiri-sendiri, kan?
1211
01:16:38,027 --> 01:16:39,904
Motif Direktur Woo berbeda.
1212
01:16:40,446 --> 01:16:44,450
Direktur Woo membuat Tn. Kim dan orang
lain melakukan kejahatan untuknya.
1213
01:16:44,658 --> 01:16:50,498
Karena mereka akan membunuh para yatim,
Tn. Kim memanfaatkan situasi untuk uang asuransi!
1214
01:16:53,083 --> 01:16:58,339
Direktur Woo mungkin memang tidak tahu
tentang aksi Tn. Kim.
1215
01:16:58,589 --> 01:16:59,632
Bisa jadi.
1216
01:17:03,010 --> 01:17:04,345
Itu masuk akal.
1217
01:17:05,095 --> 01:17:07,515
Pasti ada sesuatu dengan RS Sesarang.
1218
01:17:07,807 --> 01:17:12,770
Lihat, catatan Lee Dae-hyun
terus mengarah kesana.
1219
01:17:16,524 --> 01:17:19,151
Kalau begitu mari kita gali ke Sesarang.
1220
01:17:21,028 --> 01:17:23,155
Yeo-chi, Yeo-chi?
1221
01:17:25,241 --> 01:17:29,870
Karena kasusnya belum terpecahkan,
kita harus mengembalikan uangnya.
1222
01:17:30,788 --> 01:17:33,165
Ambil kembali komisi Yeo-chi juga.
1223
01:17:33,249 --> 01:17:35,209
Ambil uangku kembali?!
1224
01:17:37,128 --> 01:17:38,671
Kau tidak bisa mengambilnya kembali!
1225
01:17:48,013 --> 01:17:51,851
Ini bisa jadi misteri terbesar
yang belum terpecahkan.
1226
01:17:55,521 --> 01:17:58,357
Mungkin saja, jadi kita
harus mengembalikan uangnya.
1227
01:17:58,441 --> 01:17:59,775
Aku sudah menghabiskan uangku.
1228
01:17:59,984 --> 01:18:01,193
Berarti kita harus menyelesaikannya.
1229
01:18:01,360 --> 01:18:02,319
Ya, ayo lakukan.
1230
01:18:03,612 --> 01:18:05,406
Kita harus menjual ini, untuk
membayar klien kembali.
1231
01:18:05,656 --> 01:18:06,532
Sial!
1232
01:18:19,879 --> 01:18:21,505
Bisakah kau menganalisis
darah di foto ini?
1233
01:18:21,630 --> 01:18:24,091
Tidak perlu spesifik,
aku hanya perlu golongan darahnya.
1234
01:18:29,638 --> 01:18:30,681
Hong-ji, ini ibu.
1235
01:18:30,931 --> 01:18:33,559
<i>Gun-woo hampir selesai dengan
kelas taekwondo, jemput dia.</i>
1236
01:18:42,151 --> 01:18:43,778
<i>Kang Gun-woo</i>
1237
01:18:44,403 --> 01:18:45,446
Gun-woo!
1238
01:18:49,492 --> 01:18:52,203
Bisakah aku melihat pistol di stasiun?
1239
01:18:55,706 --> 01:18:56,457
Gun-woo!
1240
01:18:57,374 --> 01:18:59,210
Ayah! Ayah!
1241
01:18:59,251 --> 01:19:01,670
Apa yang kau lakukan?! Gun-woo, turun!
1242
01:19:02,254 --> 01:19:04,965
Ayah, tolong!
1243
01:19:05,800 --> 01:19:06,592
Ayah!
1244
01:19:07,134 --> 01:19:07,968
Ayah!
1245
01:19:08,844 --> 01:19:10,179
- Mi-ok! Sayang!
- Ayah! Tolong!
1246
01:19:10,221 --> 01:19:10,846
Diam!
1247
01:19:10,888 --> 01:19:11,639
Ayah!
1248
01:19:11,680 --> 01:19:12,556
Hong-ji!
1249
01:19:13,349 --> 01:19:14,517
Sial!
1250
01:19:14,558 --> 01:19:15,559
Ayah!
1251
01:19:16,227 --> 01:19:17,144
Gun-woo, turun!
1252
01:19:18,145 --> 01:19:18,979
Ayah!
1253
01:19:22,108 --> 01:19:23,901
Gun-woo! Gun-woo!
1254
01:19:30,658 --> 01:19:31,367
Gun-woo!
1255
01:19:31,575 --> 01:19:32,451
Gun-woo!
1256
01:19:34,328 --> 01:19:35,538
Gun-woo!
1257
01:19:35,663 --> 01:19:36,872
Sayang!
1258
01:19:39,125 --> 01:19:40,167
Mi-ok!
1259
01:19:40,835 --> 01:19:44,588
Sayang, apa kau baik-baik saja?
Gun-woo, kau baik-baik saja!
1260
01:19:44,672 --> 01:19:47,007
Apa itu tadi?!
1261
01:19:47,842 --> 01:19:50,636
Apa yang sedang kau kerjakan!
1262
01:19:50,886 --> 01:19:53,013
Dasar bajingan!
1263
01:19:54,014 --> 01:19:56,934
Bagaimana aku bisa percayakan anak-anak padamu?
1264
01:19:57,393 --> 01:20:01,856
Maaf, sayang, aku harusnya
datang lebih awal!
1265
01:20:01,981 --> 01:20:02,857
Gun-woo!
1266
01:20:04,150 --> 01:20:05,276
Anakku!
1267
01:20:06,277 --> 01:20:08,028
Kau bajingan!
1268
01:20:11,490 --> 01:20:13,075
Lihat ini!
1269
01:20:18,581 --> 01:20:20,166
Gun-woo!
1270
01:20:22,668 --> 01:20:25,671
Apa kau punya pil ini di sini?
1271
01:20:25,796 --> 01:20:28,174
Ya, kenapa kau butuh pil tidur?
1272
01:20:28,507 --> 01:20:29,925
Aku tidak bisa tidur nyenyak akhir-akhir ini.
1273
01:20:30,551 --> 01:20:32,803
Aku terus memikirkan seseorang...
1274
01:20:37,767 --> 01:20:39,518
Apa merek ini pernah kecurian?
1275
01:20:39,602 --> 01:20:42,396
Tidak pernah, aku selalu menghitung persediaan.
1276
01:20:43,189 --> 01:20:44,231
Benarkah?
1277
01:20:44,732 --> 01:20:45,983
Kau bagus dalam pekerjaanmu.
1278
01:20:47,568 --> 01:20:51,322
Aku selalu ingin naik motor,
kau bisa memberiku tumpangan?
1279
01:20:52,281 --> 01:20:55,785
Aku tidak punya motor, atau SIM,
aku tidak punya apa-apa.
1280
01:20:59,413 --> 01:21:02,541
Aku tidak tahu apa yang
dia lakukan di sini.
1281
01:21:02,917 --> 01:21:05,544
Dia manajer rumah sakit,
tapi tidak melakukan apa-apa.
1282
01:21:06,212 --> 01:21:07,254
Dia tidak dipecat?
1283
01:21:07,421 --> 01:21:08,631
Dia anak pejabat.
1284
01:21:08,964 --> 01:21:09,924
Siapa?
1285
01:21:11,842 --> 01:21:14,970
Ketua yayasan ini, Woo Won-il.
1286
01:21:15,221 --> 01:21:16,222
Direktur panti asuhan?
1287
01:21:16,263 --> 01:21:17,264
Ya!
1288
01:21:55,427 --> 01:21:56,679
<i>Obat tidur 10 mg diresepkan</i>
1289
01:21:56,804 --> 01:21:57,805
Bingo.
1290
01:22:38,637 --> 01:22:40,181
Yeo-chi, berandal itu.
1291
01:22:40,222 --> 01:22:41,599
Detektif Noh Tae-su!
1292
01:22:45,352 --> 01:22:47,021
Kita bertemu sebentar di panti asuhan.
1293
01:22:47,062 --> 01:22:49,148
Apa yang membawamu kemari?
1294
01:22:50,274 --> 01:22:54,195
Aku ingin bicara sesuatu denganmu,
ini tentang direktur...
1295
01:22:54,904 --> 01:22:56,071
Direktur Woo?
1296
01:23:03,996 --> 01:23:05,289
Bagaimana dengan dia?
1297
01:23:07,458 --> 01:23:08,459
Venom?
1298
01:23:11,337 --> 01:23:12,087
Tunggu...
1299
01:23:18,719 --> 01:23:20,054
Senang bertemu denganmu, bos!
1300
01:23:22,598 --> 01:23:26,143
Aku tidak pernah berpikir aku
akan kembali ke sini lagi.
1301
01:23:29,105 --> 01:23:29,855
Tunggu...
1302
01:23:31,065 --> 01:23:32,650
Kau disini bukan untuk membebaskanku?
1303
01:23:33,317 --> 01:23:34,360
Noh Tae-su!
1304
01:23:35,361 --> 01:23:38,531
Apa kau sangat ingin menghancurkan
reputasi polisi?!
1305
01:23:38,823 --> 01:23:41,867
Kalau mau berhenti, berhenti saja.
Tidak perlu sampai memperkosa orang.
1306
01:23:42,243 --> 01:23:44,120
- Pemerkosaan?
- Ini kesalahpahaman.
1307
01:23:44,161 --> 01:23:46,080
Cepat singkirkan dia!
1308
01:23:47,123 --> 01:23:48,833
Komisaris, aku sudah dijebak!
1309
01:23:48,916 --> 01:23:50,501
Dia memerintahkanku!
1310
01:23:50,709 --> 01:23:52,169
Dia mengancamku!
1311
01:24:02,721 --> 01:24:05,349
Apa ini benar-benar aman?
1312
01:24:05,391 --> 01:24:07,184
Walau aku yang pasang,
aku sendiri pun tidak bisa membukanya.
1313
01:24:07,309 --> 01:24:08,394
Jangan khawatir.
1314
01:24:13,482 --> 01:24:14,066
Iya?
1315
01:24:14,108 --> 01:24:17,570
<i>Tes darah yang Anda minta
sudah keluar, hasilnya tipe A.</i>
1316
01:24:17,945 --> 01:24:20,114
A? Apa kau yakin?
1317
01:24:21,323 --> 01:24:22,658
Bukan Rh-?
(Golongan darah langka)
1318
01:24:25,369 --> 01:24:29,457
<i>Aku menjahit luka Jae-min saat dia umur 7 tahun,</i>
1319
01:24:29,582 --> 01:24:32,001
<i>setelah jatuh dari pohon.</i>
1320
01:24:32,042 --> 01:24:34,462
<i>Direktur Woo mengenali jasad Kim Jae-min.</i>
1321
01:24:38,883 --> 01:24:40,342
<i>Ini pemain bola Gu Ho-cheol.</i>
1322
01:24:40,843 --> 01:24:44,805
<i>Dia pingsan di satu pertandingan
dan cuti untuk satu musim.</i>
1323
01:24:45,514 --> 01:24:49,935
Dia sampai dikabarkan meninggal,
beberapa tahun yang lalu.
1324
01:24:50,561 --> 01:24:52,730
Tapi dia kembali sehat,
dan langsung jadi top scorer.
1325
01:24:53,564 --> 01:24:54,857
Mereka menyebutnya keajaiban.
1326
01:24:56,942 --> 01:24:57,943
Benar.
1327
01:25:06,619 --> 01:25:08,287
Ini dia, aku mengerti.
1328
01:25:09,622 --> 01:25:10,956
Ya, sangat bagus.
1329
01:25:16,504 --> 01:25:17,838
Kau gila?
1330
01:25:19,298 --> 01:25:20,299
Sayanag
1331
01:25:20,674 --> 01:25:23,219
Jangan bertele-tele,
dan katakan saja.
1332
01:25:24,136 --> 01:25:25,930
Aku sangat ingin jadi detektif sungguhan.
1333
01:25:27,097 --> 01:25:28,641
Aku tidak percaya ini.
1334
01:25:28,724 --> 01:25:32,269
Jika aku tetap diam, orang-orang jahat
akan terus berbuat jahat!
1335
01:25:32,353 --> 01:25:33,813
Aku harus pergi dan menangkap mereka.
1336
01:25:34,188 --> 01:25:36,023
Apa tidak bisa ditangkap jika tanpamu?
1337
01:25:36,273 --> 01:25:37,691
Tidak bisa, aku harus pergi.
1338
01:25:38,192 --> 01:25:39,276
Sayang, aku berjanji padamu,
1339
01:25:39,652 --> 01:25:42,488
Aku tidak akan pernah menempatkan
kalian dalam bahaya lagi.
1340
01:25:42,696 --> 01:25:43,906
Bagaimana caranya?
1341
01:25:44,031 --> 01:25:44,949
Aku akan...
1342
01:25:45,658 --> 01:25:49,078
Aku akan menangkap mereka,
kan sudah kukatakan.
1343
01:25:49,245 --> 01:25:52,748
Ayah akan menangkap orang jahat?
Penculiknya juga?
1344
01:25:53,040 --> 01:25:53,874
<i>Ayahku Detektif</i>
1345
01:25:53,916 --> 01:25:55,751
Mi-ok, biarkan aku melakukan ini sekali lagi.
1346
01:25:58,921 --> 01:26:02,091
Baik! Pergi sana! Sebelum aku berubah pikiran!
1347
01:26:02,133 --> 01:26:03,509
Benarkah?
1348
01:26:04,135 --> 01:26:06,137
Terima kasih, sayang!
1349
01:26:07,763 --> 01:26:09,515
Ayah, ambil pistolnya.
1350
01:26:11,851 --> 01:26:12,685
Terima kasih, nak.
1351
01:26:12,726 --> 01:26:13,894
Semoga beruntung, ayah!
1352
01:26:17,231 --> 01:26:18,065
Mi-ok...
1353
01:26:18,941 --> 01:26:21,735
Aku ingin memberitahumu beberapa hari yang lalu,
1354
01:26:22,445 --> 01:26:23,863
dompet ini...
1355
01:26:26,282 --> 01:26:29,285
Aku akan membelikanmu yang asli
ketika aku gajian!
1356
01:26:32,163 --> 01:26:34,874
Aku akan membelikanmu tas yang sangat bagus!
1357
01:26:34,915 --> 01:26:36,250
Bajingan!
1358
01:26:44,300 --> 01:26:45,384
Sangat bagus.
1359
01:26:45,426 --> 01:26:48,012
Lupakan kami, apa yang kau temukan?
1360
01:26:48,137 --> 01:26:49,346
Motif direktur.
1361
01:26:49,763 --> 01:26:51,474
Motifnya? Apa itu?
1362
01:26:51,807 --> 01:26:53,100
Organ.
1363
01:26:53,642 --> 01:26:55,478
Dia mengejar organ anak-anak.
1364
01:26:56,520 --> 01:26:57,354
Astaga...
1365
01:26:58,189 --> 01:27:00,566
Pembunuhan Kim Jae-min untuk penipuan asuransi
1366
01:27:00,733 --> 01:27:03,694
terlalu banyak yang tidak masuk akal,
1367
01:27:05,404 --> 01:27:08,282
tabrak lari, lalu pura-pura jadi wali korban,
1368
01:27:09,033 --> 01:27:12,036
pura-pura menemukan korban bunuh diri,
1369
01:27:12,745 --> 01:27:15,790
Jae-hee dan Cheol-ho keduanya
di autopsi di RS Sesarang,
1370
01:27:16,248 --> 01:27:17,666
dan keduanya mengalami mati otak.
1371
01:27:19,752 --> 01:27:23,881
<i>Panti asuhan mengawasi kesehatan
anak-anak dengan sempurna.</i>
1372
01:27:24,465 --> 01:27:27,134
<i>Semua sponsor dan orang-orang kaya,</i>
1373
01:27:27,301 --> 01:27:29,678
<i>untuk apa para sponsor bermitra
dengan panti asuhan?</i>
1374
01:27:30,179 --> 01:27:34,558
<i>Direktur Woo terus mengupdate informasi
kesehatan anak-anak ke para sponsor.</i>
1375
01:27:35,893 --> 01:27:38,562
<i>Ketika mereka sudah cukup dewasa untuk
meninggalkan panti,</i>
1376
01:27:39,146 --> 01:27:41,273
<i>mereka dikirim bekerja ke pabrik
yang sama sekali tidak berkembang.</i>
1377
01:27:41,607 --> 01:27:46,570
<i>Memang kelihatannya baik,
tapi mereka akan tetap bekerja di sana</i>
1378
01:27:47,029 --> 01:27:49,949
<i>sampai organ mereka dibutuhkan,
dan lalu mereka diberhentikan.</i>
1379
01:27:50,324 --> 01:27:53,077
Agar menghilangkan hubungan pabrik
dengan pembunuhan ini.
1380
01:27:53,119 --> 01:27:54,411
Orang-orang ini brutal...
1381
01:27:54,453 --> 01:27:57,540
Kasus Kim Jae-min tidak cocok dengan teori ini.
1382
01:27:57,915 --> 01:28:00,751
Pemakamannya dilakukan 2 hari setelah kematiannya.
1383
01:28:01,502 --> 01:28:04,088
2 hari tidak cukup untuk ekstraksi organ.
1384
01:28:05,881 --> 01:28:10,052
<i>Mereka butuh organ tapi dia punya tunangan.</i>
1385
01:28:10,845 --> 01:28:12,972
<i>Tidak ada yang akan mencari anak yatim
jika mereka menghilang atau tewas,</i>
1386
01:28:13,180 --> 01:28:16,851
<i>Tapi hal itu takkan terjadi pada Jae-min.</i>
1387
01:28:18,394 --> 01:28:21,730
<i>Jadi Direktur Woo memerintahkan Venom untuk menculiknya.</i>
1388
01:28:27,236 --> 01:28:31,991
<i>Tapi, karena itu tubuh Jae-min terluka
dan operasi tidak bisa dilakukan.</i>
1389
01:28:32,199 --> 01:28:33,075
<i>Dia benar.</i>
1390
01:28:33,451 --> 01:28:36,620
<i>Kim Jae-min tidak mati karena kecelakaan itu.</i>
1391
01:28:37,746 --> 01:28:40,833
<i>Golongan darahnya adalah AB Rh-.</i>
1392
01:28:40,916 --> 01:28:43,043
<i>Tapi golongan darah di dompetnya...</i>
1393
01:28:44,462 --> 01:28:45,504
adalah tipe A!
1394
01:28:46,005 --> 01:28:47,047
Astaga.
1395
01:28:47,715 --> 01:28:51,010
Dae-man, dia mungkin masih hidup.
1396
01:28:51,051 --> 01:28:51,844
Ya.
1397
01:28:51,886 --> 01:28:55,139
Penerbangan TG656, tiba pukul 16:25 hari ini.
1398
01:28:55,890 --> 01:28:59,685
<i>Manajer rumah sakit menandai tanggal hari ini.</i>
1399
01:29:01,854 --> 01:29:04,523
Hari ini mungkin mereka akan mengoperasi
Jae-min, Kapten Kwon!
1400
01:29:07,067 --> 01:29:09,570
Pak, kita harus bergerak cepat.
1401
01:29:10,571 --> 01:29:14,700
Perlu waktu untuk melaporkannya ke tim penyergap.
1402
01:29:30,341 --> 01:29:33,594
Memecahkan kasus adalah prioritas,
jadi anggap saja kau lari dari penjara.
1403
01:29:33,969 --> 01:29:37,223
Kami akan pura-pura tidak tahu 2 jam kedepan,
baru setelah itu kami mengejarmu.
1404
01:29:39,016 --> 01:29:40,476
'Hiu Putih' melarikan diri.
1405
01:29:48,943 --> 01:29:50,402
Terima kasih, Kapten Kwon.
1406
01:29:52,446 --> 01:29:53,531
Kami akan menemuimu nanti.
1407
01:29:53,697 --> 01:29:54,782
Ayo pergi.
1408
01:29:55,616 --> 01:29:56,700
Kau tidak ikut?
1409
01:29:57,034 --> 01:29:59,787
Aku benar-benar lelah hari ini, serius.
1410
01:29:59,829 --> 01:30:01,914
Aku ingin istirahat sebentar saja.
1411
01:30:01,956 --> 01:30:03,332
Oke, bisakah kau menguncinya?
1412
01:30:03,374 --> 01:30:04,250
Tunggu! Berhenti!
1413
01:30:04,291 --> 01:30:05,835
Tahan!
1414
01:30:06,001 --> 01:30:06,919
Tunggu aku!
1415
01:30:06,961 --> 01:30:09,296
Bikin stress saja.
1416
01:30:10,881 --> 01:30:14,176
Karena kematian Jae-min dipalsukan,
operasinya tidak mungkin di Sesarang.
1417
01:30:14,218 --> 01:30:15,136
Aku akan menuju ke panti asuhan,
1418
01:30:15,177 --> 01:30:17,596
kalian berdua pergi ke
bandara dan temukan Venom.
1419
01:30:35,448 --> 01:30:37,491
<i>TG656 - 16:25 Bangkok</i>
1420
01:30:47,084 --> 01:30:48,794
- Sudah ketemu?
- Belum.
1421
01:30:51,818 --> 01:31:06,818
Subtitle oleh:
<font color="#ff8000">~ PatrickStar ~</font>
1422
01:31:19,784 --> 01:31:24,705
Kenapa mobil bagus begini keluar lewat pintu belakang?
1423
01:31:28,834 --> 01:31:32,463
Sayang sekali, Anda tidak bisa
melakukan operasi hari ini.
1424
01:31:35,758 --> 01:31:37,760
Kau dibayar berapa untuk ini?
1425
01:31:38,260 --> 01:31:39,845
Aku bisa membuatmu kaya.
1426
01:31:40,346 --> 01:31:43,265
Bukankah detektif swasta sepertimu
lebih setia pada uang?
1427
01:31:45,309 --> 01:31:48,813
Tidak heran kau melihat anak-anak
hanya sebagai uang.
1428
01:31:51,607 --> 01:31:54,193
Tidak ada yang peduli pada mereka.
1429
01:31:54,235 --> 01:32:00,199
Mereka hidup seperti sampah dan
menyia-nyiakan hidup mereka di dunia.
1430
01:32:00,699 --> 01:32:05,496
Jika mereka membantu orang lain hidup
lebih lama, kan jadi lebih bermanfaat.
1431
01:32:06,831 --> 01:32:07,832
Bukan begitu?
1432
01:32:08,916 --> 01:32:12,294
Di mataku kaulah yang hidup seperti sampah.
1433
01:32:13,629 --> 01:32:15,297
Keluar, brengsek!
1434
01:32:38,195 --> 01:32:39,113
Itu...
1435
01:32:44,285 --> 01:32:48,080
Aku sangat gugup, bukankah
mereka membunuh orang juga?
1436
01:32:48,330 --> 01:32:49,165
Ya.
1437
01:32:49,498 --> 01:32:50,458
Sial...
1438
01:33:02,011 --> 01:33:06,056
Mereka datang! Sembunyi! Senyembunyi!
1439
01:33:11,061 --> 01:33:13,647
- Ayo pergi saja!
- Baiklah, baiklah!
1440
01:33:17,067 --> 01:33:19,904
Teoriku benar, ini transplantasi organ.
1441
01:33:20,529 --> 01:33:21,989
Tapi kemana mereka pergi?
1442
01:33:28,454 --> 01:33:29,789
Sial...
1443
01:33:30,623 --> 01:33:31,874
Di mana motormu?
1444
01:33:35,461 --> 01:33:36,879
Diparkir di tempat parkir umum.
1445
01:33:38,464 --> 01:33:40,174
Aku tidak suka parkir berkarcis.
1446
01:33:55,439 --> 01:33:58,400
Sial, teleponnya mati.
1447
01:33:59,568 --> 01:34:01,987
Jika sesuatu terjadi padanya,
itu semua salahmu!
1448
01:34:03,322 --> 01:34:04,406
Pasti ada petunjuk...
1449
01:34:04,448 --> 01:34:07,034
Apa ada sesuatu di
dekat pusat pelatihan?
1450
01:34:07,660 --> 01:34:09,328
<i>27 April?</i>
1451
01:34:09,787 --> 01:34:13,040
<i>Ada pertemuan, orang-orang
yayasan menginap di sini.</i>
1452
01:34:13,124 --> 01:34:14,750
<i>Direktur, kepala rumah sakit juga.</i>
1453
01:34:15,126 --> 01:34:18,003
<i>Aku mendengar beritanya di pusat
pelatihan kami, di Pocheon.</i>
1454
01:34:27,638 --> 01:34:29,056
Kapten! Kapten!
1455
01:34:30,057 --> 01:34:31,600
Detektif Noh tidak bisa dihubungi.
1456
01:34:42,153 --> 01:34:42,945
Berhenti! Berhenti!
1457
01:34:42,987 --> 01:34:43,779
Kenapa? Kenapa?
1458
01:34:44,488 --> 01:34:46,323
Matikan lampu, motornya juga!
1459
01:34:47,783 --> 01:34:48,534
Dorong!
1460
01:34:48,951 --> 01:34:50,870
Turun, dorong.
1461
01:34:51,996 --> 01:34:53,914
Hati-hati, dorong!
1462
01:34:57,793 --> 01:34:58,627
Oke, berhenti.
1463
01:35:04,550 --> 01:35:07,136
Ini tempat yang benar?
Ini terlalu gelap!
1464
01:35:13,184 --> 01:35:14,310
Terlalu sepi.
1465
01:35:14,852 --> 01:35:17,229
- Tidak ada siapa-siapa di sini?
- Aku berpikir ini tempat yang salah.
1466
01:35:17,271 --> 01:35:18,355
Kita harus pergi!
1467
01:35:36,499 --> 01:35:38,125
Aku dapat gambarnya! Sudah online!
1468
01:35:38,209 --> 01:35:39,418
- Kiri, kiri!
- Diam!
1469
01:35:42,171 --> 01:35:44,215
Aku tidak melihat apapun!
1470
01:35:44,590 --> 01:35:45,424
Lampu mati.
1471
01:35:49,220 --> 01:35:50,262
- Lewat sini!
- Fokus! Fokus!
1472
01:35:52,056 --> 01:35:53,432
Lakukan yang benar!
1473
01:35:54,183 --> 01:35:55,976
- Ada tangga.
- Tidak apa-apa.
1474
01:35:56,102 --> 01:35:57,895
<i>Tidak ada yang mustahil dengan Nina.</i>
1475
01:35:59,980 --> 01:36:01,565
Nanti bisa hancur! Terlalu bergelombang!
1476
01:36:06,070 --> 01:36:07,029
- Lewat sini ini!
- Aku harus fokus!
1477
01:36:07,071 --> 01:36:07,738
Mundur!
1478
01:36:12,284 --> 01:36:14,120
Aku melihat cahaya! Kita dapat cahaya!
1479
01:36:14,161 --> 01:36:15,287
Dalam perjalanan!
1480
01:36:15,704 --> 01:36:16,497
Berhenti!
1481
01:36:16,747 --> 01:36:17,832
Semua preman ada di sana!
1482
01:36:17,873 --> 01:36:18,958
Sial...
1483
01:36:23,337 --> 01:36:24,421
Apa ini?
1484
01:36:26,632 --> 01:36:27,258
Tidak!
1485
01:36:28,634 --> 01:36:29,677
Nina, keluar dari sana!
1486
01:36:31,178 --> 01:36:33,222
Apa itu? Tangkap itu!
1487
01:36:44,400 --> 01:36:45,693
Kita dikelilingi.
1488
01:37:08,591 --> 01:37:09,592
Itu Tae-su, kan?
1489
01:37:09,633 --> 01:37:10,551
Itu dia.
1490
01:37:11,010 --> 01:37:11,927
Berikan.
1491
01:37:13,637 --> 01:37:14,388
Tunggu, tunggu.
1492
01:37:16,307 --> 01:37:17,057
Kau punya SIM?
1493
01:37:17,099 --> 01:37:19,018
Apa yang akan kau lakukan?
1494
01:37:19,727 --> 01:37:21,687
Aku akan membelikanmu yang baru
setelah kasusnya selesai.
1495
01:37:21,729 --> 01:37:22,938
Ini 30 juta.
1496
01:37:23,105 --> 01:37:23,856
30...
1497
01:37:24,774 --> 01:37:26,525
47 kali cicilan tersisa...
1498
01:37:27,485 --> 01:37:29,612
Tae-su ada di sana, apa ini lebih penting?
1499
01:37:29,862 --> 01:37:32,072
- Dia itu penting...
- Jadi, jaga ini.
1500
01:37:32,531 --> 01:37:33,616
Apa ini?
1501
01:37:35,159 --> 01:37:37,077
- Ini juga penting...
- Aku akan segera kembali!
1502
01:37:39,497 --> 01:37:41,165
Kim Jae-min masih hidup,
1503
01:37:41,373 --> 01:37:43,918
dan operasi transplantasi organ ilegal
sedang berlangsung sekarang!
1504
01:37:44,168 --> 01:37:46,629
Semuanya spekulasi, dan tidak ada bukti!
1505
01:37:46,670 --> 01:37:48,756
Kenapa kau teguh sekali pada Noh Tae-su?
1506
01:37:48,839 --> 01:37:50,382
Lokasinya bahkan tidak jelas!
1507
01:37:50,508 --> 01:37:52,551
Mereka sedang menuju Pusat Pelatihan Sarang.
1508
01:37:54,720 --> 01:37:57,848
Jika teori Kang Dae-man benar,
1509
01:37:58,224 --> 01:38:01,060
dan publik tahu kita tidak melakukan apa-apa,
1510
01:38:01,268 --> 01:38:03,270
bayangkan reaksi dari masyarakat.
1511
01:38:03,395 --> 01:38:05,981
Bagaimana kalau dia salah?
Apa kau mau tanggung jawab?
1512
01:38:06,065 --> 01:38:07,942
Jika kau begitu percaya diri, lakukanlah!
1513
01:38:10,277 --> 01:38:11,654
Semuanya, pergi.
1514
01:38:11,821 --> 01:38:15,407
Kalian dengar, aku akan bertanggung jawab,
sekarang pergi!
1515
01:38:16,700 --> 01:38:17,284
Ya pak!
1516
01:38:17,368 --> 01:38:18,202
Tunggu!
1517
01:38:19,203 --> 01:38:20,371
Aku punya anak...
1518
01:38:21,455 --> 01:38:23,124
Tolong jangan bunuh aku...
1519
01:38:26,377 --> 01:38:28,379
Jangan bunuh aku...
1520
01:38:30,589 --> 01:38:33,843
Aku akan mulai menghitung, 1, 2, 3...
1521
01:38:54,280 --> 01:38:57,533
30 juta!!!
1522
01:39:00,202 --> 01:39:01,579
Ada keributan apa itu?
1523
01:39:02,413 --> 01:39:03,456
Apa yang terjadi di luar?
1524
01:39:14,300 --> 01:39:15,009
Tangkap dia!
1525
01:39:15,134 --> 01:39:16,093
Cepatlah! Tangkap dia!
1526
01:39:17,052 --> 01:39:17,761
Minggir!
1527
01:39:25,478 --> 01:39:28,063
Tae-su! Tae-su!
1528
01:39:47,541 --> 01:39:48,793
Tae-su!
1529
01:39:52,505 --> 01:39:53,380
Hyung!
1530
01:39:53,881 --> 01:39:54,757
Hyung!
1531
01:40:14,276 --> 01:40:16,028
Yeo-chi pasti menemukan energi listriknya.
1532
01:40:17,696 --> 01:40:18,906
Apa yang ini?
1533
01:40:25,871 --> 01:40:28,249
Dae-man, pergilah ke sana.
1534
01:40:29,208 --> 01:40:29,875
Hyung...
1535
01:40:30,251 --> 01:40:31,043
Kita berpencar?
1536
01:40:52,314 --> 01:40:53,566
Biarkan aku minta maaf seperti pria sejati.
1537
01:40:55,609 --> 01:40:56,402
Tunggu sebentar...
1538
01:40:58,404 --> 01:40:58,946
Hei
1539
01:41:03,534 --> 01:41:04,326
Aku sangat menyesal!
1540
01:41:04,618 --> 01:41:06,495
Sungguh!
1541
01:41:25,890 --> 01:41:26,974
Tae-su, berhati-hatilah!
1542
01:42:21,445 --> 01:42:22,613
Letakkan itu, Dae-man.
1543
01:42:26,325 --> 01:42:27,618
Aku tidak bisa melihat apa-apa,
bagaimana kau tahu?
1544
01:42:27,660 --> 01:42:28,869
Aku tahu kau akan bersembunyi.
1545
01:42:29,120 --> 01:42:31,038
- Aku juga melihatmu.
- Kaget, brengsek...
1546
01:42:32,373 --> 01:42:34,291
Yeo-chi, kau baik-baik saja?
1547
01:42:38,712 --> 01:42:40,631
Hyung, aku sangat takut!
1548
01:42:42,842 --> 01:42:43,592
Apa yang...
1549
01:42:46,637 --> 01:42:47,847
Tempat apa ini?
1550
01:42:57,898 --> 01:42:58,691
Hyung, lihat.
1551
01:42:58,732 --> 01:42:59,859
Dasar bajingan!
1552
01:43:00,443 --> 01:43:02,736
Dia mencoba menculik anakku...
1553
01:43:03,320 --> 01:43:05,865
Jangan bergerak, aku akan menembak.
1554
01:43:19,545 --> 01:43:22,089
Sangat menakutkan! Aku gemetar!
1555
01:43:22,339 --> 01:43:26,010
Kukira dia akan menghancurkan
kepala kita dengan palu itu!
1556
01:43:51,577 --> 01:43:52,620
Dae-man, kunci pintunya.
1557
01:43:54,830 --> 01:43:56,749
Direktur Woo, kau punya peralatan
yang bagus di sini.
1558
01:43:58,667 --> 01:43:59,919
Semuanya sudah berakhir.
1559
01:44:00,377 --> 01:44:03,047
Kau lari kemanapun,
hentikan omong kosong ini,
1560
01:44:03,631 --> 01:44:05,299
dan mari kita selesaikan di sini.
1561
01:44:15,017 --> 01:44:17,520
<i>Jika kalian tertangkap di sini,
kalian akan mati.</i>
1562
01:44:18,354 --> 01:44:20,106
<i>Jika kau ingin hidup, bunuh mereka.</i>
1563
01:44:20,731 --> 01:44:22,024
<i>Bisakah kita pergi dari sini hidup-hidup?</i>
1564
01:44:22,233 --> 01:44:22,900
<i>Tidak ada sinyal</i>
1565
01:44:22,983 --> 01:44:24,068
Apa yang mereka katakan?
1566
01:44:25,736 --> 01:44:28,948
Polisi sedang menunggu di luar!
Polisi! Polisi!
1567
01:44:29,240 --> 01:44:31,325
Aku mendapat telepon bahwa
mereka baru saja tiba.
1568
01:44:31,492 --> 01:44:32,868
Putuskan baik-baik.
1569
01:44:33,327 --> 01:44:36,622
Kami hanya ingin direktur,
kalian akan dikirim pulang ke negara kalian,
1570
01:44:36,831 --> 01:44:38,249
- jadi tetaplah...
<i>- Apa yang dia katakan?</i>
1571
01:44:43,170 --> 01:44:45,256
Sepertinya anak buahku yang tiba duluan.
1572
01:44:46,298 --> 01:44:48,092
<i>Buka pintunya!</i>
1573
01:44:49,301 --> 01:44:50,636
<i>Buka!</i>
1574
01:45:11,740 --> 01:45:12,533
Tae-su!
1575
01:45:17,163 --> 01:45:18,289
Dae-man!
1576
01:45:29,675 --> 01:45:33,012
Aku sudah bilang! Bajingan sepertimu...
1577
01:45:33,387 --> 01:45:34,722
yang seperti sampah!
1578
01:45:35,139 --> 01:45:36,432
Dasar bajingan!
1579
01:45:46,025 --> 01:45:50,613
Dae-man, apa kau baik-baik saja? Bangunlah!
1580
01:45:50,863 --> 01:45:51,697
Bangun!
1581
01:45:51,989 --> 01:45:54,700
Ayolah, sobat! Dae-man!
1582
01:45:54,950 --> 01:45:57,661
Dingin sekali, dingin sekali di sini...
1583
01:46:01,874 --> 01:46:04,502
Buka matamu, buka!
1584
01:46:06,504 --> 01:46:09,673
Kumohon, brengsek kau...
1585
01:46:18,432 --> 01:46:20,518
Hyung, apa yang terjadi?
1586
01:46:21,519 --> 01:46:22,812
Apa kau baik-baik saja?
1587
01:46:23,854 --> 01:46:25,314
- Dae-man!
- Kau baik-baik saja?
1588
01:46:25,564 --> 01:46:26,524
Kapan kau sampai?
1589
01:46:27,608 --> 01:46:28,859
Kau brengsek...
1590
01:46:31,487 --> 01:46:32,238
Hei!
1591
01:46:32,738 --> 01:46:35,032
Aku sangat kacau, Mi-ok akan membunuhku!
1592
01:46:35,116 --> 01:46:36,367
Dia bilang jangan sampai terluka, sial!
1593
01:46:36,826 --> 01:46:38,953
- Kau bajingan!
- Darahku!
1594
01:46:39,703 --> 01:46:42,206
Disini! Sini!
1595
01:46:42,289 --> 01:46:44,750
Detektif! Kiri! Sebelah kiri!
1596
01:46:44,875 --> 01:46:45,584
Apa kau baik-baik saja?
1597
01:46:45,709 --> 01:46:48,087
Ke sana! Tangkap mereka!
1598
01:46:48,712 --> 01:46:51,257
Jangan bergerak!
1599
01:46:53,008 --> 01:46:54,260
Berbalik!
1600
01:47:04,395 --> 01:47:06,605
Kami menangkap mereka semua!
1601
01:47:07,273 --> 01:47:08,774
Ya, komisaris, itu benar.
1602
01:47:08,816 --> 01:47:11,318
Ini semua karena arahan saya yang cepat.
1603
01:47:11,861 --> 01:47:13,779
Aku akan menemuimu di pagi nanti!
1604
01:47:20,244 --> 01:47:22,538
Diam!
1605
01:47:28,878 --> 01:47:30,337
Masuklah, brengsek!
1606
01:47:32,339 --> 01:47:34,216
Masuk ke dalam!
1607
01:47:44,685 --> 01:47:45,686
Bagaimana dia?
1608
01:47:45,895 --> 01:47:48,689
Pelurunya tidak terkena organ vital,
dia akan baik-baik saja.
1609
01:47:51,984 --> 01:47:53,110
Kau bodoh...
1610
01:47:54,445 --> 01:47:55,279
Tae-su.
1611
01:47:55,613 --> 01:47:57,364
Apa kau menangisiku?
1612
01:47:57,990 --> 01:47:59,158
Aku melihatmu menangis.
1613
01:48:00,284 --> 01:48:03,871
Jika kau pura-pura mati lagi,
aku akan sendiri yang akan membunuhmu.
1614
01:48:08,250 --> 01:48:09,335
Kenapa dia menangis?
1615
01:48:10,795 --> 01:48:15,132
Aku sangat senang bertemu
denganmu, aku minta maaf!
1616
01:48:17,343 --> 01:48:20,137
Aku sangat menyesal!
1617
01:48:20,387 --> 01:48:22,139
Katanya harganya 30 juta.
1618
01:48:22,556 --> 01:48:26,102
Kita harus membelikannya motor
yang bagus atau yang lain.
1619
01:48:32,191 --> 01:48:32,983
Senior.
1620
01:48:35,319 --> 01:48:37,363
Kapten, terima kasih atas bantuannya.
1621
01:48:37,488 --> 01:48:38,739
Penghargaan Warga Berani...
1622
01:48:39,156 --> 01:48:42,034
Berikan dia penghargaan sekali lagi.
1623
01:48:51,919 --> 01:48:56,882
<i>Kelompok kejahatan terorganisir,
yang mengeksploitasi anak yatim,</i>
1624
01:48:56,924 --> 01:49:01,178
<i>memberikan organ mereka kepada
yang orang kaya dan sponsor...</i>
1625
01:49:01,220 --> 01:49:02,263
Halo.
1626
01:49:02,721 --> 01:49:04,265
- Selamat pagi.
- Halo.
1627
01:49:05,057 --> 01:49:07,184
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1628
01:49:09,061 --> 01:49:14,316
Terima kasih, kupikir aku tidak
akan pernah melihatnya lagi...
1629
01:49:16,986 --> 01:49:18,487
Semuanya sudah berakhir.
1630
01:49:19,405 --> 01:49:22,783
Tinggal hari-hari bersama bayimu yang tersisa.
1631
01:49:27,371 --> 01:49:29,081
Tolong ambil ini.
1632
01:49:29,623 --> 01:49:34,336
Ini biaya investigasi,
kami tidak bisa mengambilnya lagi.
1633
01:49:40,551 --> 01:49:45,598
Kami tidak bisa menerimanya, bukan hak kami.
1634
01:49:46,474 --> 01:49:48,184
Tolong, ambil kembali saja.
1635
01:49:51,395 --> 01:49:55,524
Kau akan punya bayi,
simpan untuk keperluannya nanti.
1636
01:49:56,150 --> 01:49:57,234
Kau gila....
1637
01:49:57,526 --> 01:49:59,403
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
1638
01:49:59,779 --> 01:50:00,654
Terima kasih.
1639
01:50:00,905 --> 01:50:02,281
Hiduplah dengan nyaman.
1640
01:50:04,158 --> 01:50:05,618
Dae-man, mereka pergi.
1641
01:50:06,952 --> 01:50:07,870
Hati-hati.
1642
01:50:09,288 --> 01:50:12,374
Apa yang kau lakukan? Kau mengembalikannya?
1643
01:50:14,752 --> 01:50:16,921
Tapi itu satu-satunya sumber uangku!
1644
01:50:17,338 --> 01:50:18,631
Bagaimana dengan tagihan rumah sakitku?
1645
01:50:18,714 --> 01:50:19,757
Aku terluka...
1646
01:50:20,800 --> 01:50:22,259
Apa yang harus kukatakan pada Mi-ok?
1647
01:50:22,676 --> 01:50:24,553
Aku tertembak, sial...
1648
01:50:26,680 --> 01:50:27,681
Ya Tuhan.
1649
01:50:27,932 --> 01:50:29,100
<i>Tapi mereka punya bayi.</i>
1650
01:50:29,141 --> 01:50:32,728
<i>Aku punya 2 anak! Gun-woo!</i>
1651
01:50:36,732 --> 01:50:39,026
- Terima saja?
- Tentu saja!
1652
01:50:39,068 --> 01:50:40,194
- Uang itu?
- Uangnya!
1653
01:50:40,236 --> 01:50:41,904
Kau tidak berperasaan!
1654
01:50:43,489 --> 01:50:44,406
Apa ini?
1655
01:50:45,866 --> 01:50:47,493
Dari perusahaan asuransi,
kompensasi untuk mengungkap penipuan itu.
1656
01:50:48,035 --> 01:50:48,994
Kenapa tipis sekali?
1657
01:50:50,037 --> 01:50:51,497
Hitung saja nol.
1658
01:50:52,123 --> 01:50:53,415
Apa ini cek?
1659
01:50:54,750 --> 01:50:56,669
Seratus, seribu, sepuluh ribu...
1660
01:50:58,879 --> 01:50:59,922
200 juta?
1661
01:51:01,549 --> 01:51:04,135
Kita kan menangkap penipu asuransi.
1662
01:51:04,969 --> 01:51:06,971
Kau seharusnya bilang dari tadi!
1663
01:51:07,346 --> 01:51:08,973
Kau menakutiku!
1664
01:51:11,225 --> 01:51:12,393
Aku belum pernah dapat beginian.
1665
01:51:12,476 --> 01:51:16,981
Jangan beritahu Yeo-chi tentang ini.
1666
01:51:17,022 --> 01:51:19,066
Tentu saja, dia sudah dapat bagiannya 10%.
1667
01:51:22,486 --> 01:51:23,571
<i>Kau hanya harus percaya padaku!</i>
1668
01:51:24,989 --> 01:51:26,615
<i>Aduh... lukaku!</i>
1669
01:51:49,763 --> 01:51:52,933
THE ACCIDENTAL DETECTIVE 2:
IN ACTION
1670
01:51:52,975 --> 01:51:53,851
Hentikan!
1671
01:51:53,934 --> 01:51:57,188
Mengapa di toko komikku?
Aku sakit hati kalau kesana!
1672
01:51:57,855 --> 01:51:59,607
Aku dikenalkan dengan seseorang yang sangat kaya.
1673
01:51:59,732 --> 01:52:01,400
Sepertinya kasus besar.
1674
01:52:01,442 --> 01:52:03,444
Aku ragu, aku tidak ikut!
1675
01:52:04,987 --> 01:52:06,113
100 juta!
1676
01:52:14,121 --> 01:52:17,958
<i>Tutup, karena bisnis pribadi yang penting</i>
1677
01:52:24,089 --> 01:52:25,257
Duduk.
1678
01:52:30,596 --> 01:52:32,848
Mari kita selesaikan ini bersama.
1679
01:52:33,599 --> 01:52:34,308
Tentu.
1680
01:52:38,479 --> 01:52:39,939
<i>Di mana kau, Bebe?</i>
1681
01:52:40,022 --> 01:52:41,148
Bebe?
1682
01:52:43,172 --> 01:53:43,172
Subtitle oleh:
<font color="#ff8000">~ PatrickStar ~</font>