Anda di halaman 1dari 122

1

00:00:53,787 --> 00:00:55,747


<i>Kita itu bisa hidup sampai 100 tahun.</i>

2
00:00:56,100 --> 00:00:58,853
<i>Dalam kurun waktu segitu, banyak hal yang harus dilakukan.</i>

3
00:00:59,680 --> 00:01:01,307
Berapa lama kau mau hidup begini?

4
00:01:01,807 --> 00:01:03,934
Kau harus segera cari rumah dan menikah.

5
00:01:04,060 --> 00:01:05,686
Ada syarat penting kalau soal pernikahan.

6
00:01:06,062 --> 00:01:07,605
Ada 2,

7
00:01:07,813 --> 00:01:10,066
Uang dan penampilan.

8
00:01:11,150 --> 00:01:12,443
Tampangmu lumayan.

9
00:01:14,278 --> 00:01:17,323
Sayangnya rambut botakmu itu,
membuatmu terlihat tua.

10
00:01:18,240 --> 00:01:21,118
Brad Pitt juga membotak,
jangan khawatir!

11
00:01:22,495 --> 00:01:25,122
Lupakan soal penampilan,
lalu ada apa lagi?

12
00:01:25,456 --> 00:01:26,456
Uang.

13
00:01:27,541 --> 00:01:29,085
Hasilkan uang dari tempat ini.

14
00:01:31,087 --> 00:01:34,090
Tapi aku belum pernah bisnis beginian.
15
00:01:34,423 --> 00:01:38,010
Apa masalahnya? Masalahnya ada padamu!

16
00:01:38,135 --> 00:01:41,138
Temukan bakat bisnismu,
dan lakukan sesuatu yang berbeda!

17
00:01:43,474 --> 00:01:45,101
- Setuju!
- Setuju!

18
00:01:46,227 --> 00:01:47,812
- Lakukan dengan penuh percaya diri.
- Baiklah.

19
00:01:47,978 --> 00:01:50,272
- Keberhasilan tergantung pada usahamu.
- Baik.

20
00:01:51,148 --> 00:01:51,816
Sukses.

21
00:01:51,899 --> 00:01:54,819
Tapi, apa yang akan kau lakukan setelah
aku membeli tempat ini?

22
00:01:57,530 --> 00:01:59,490
Aku harus mengejar mimpiku.

23
00:02:05,871 --> 00:02:12,753
THE ACCIDENTAL DETECTIVE 2:
IN ACTION

24
00:02:16,048 --> 00:02:18,259
<i>Kwon Sang-woo</i>

25
00:02:20,344 --> 00:02:22,555
<i>Sung Dong-il</i>

26
00:02:24,306 --> 00:02:26,350
<i>Lee Kwang-soo</i>

27
00:02:26,434 --> 00:02:28,060
<i>(Agen Detektif)</i>

28
00:02:33,983 --> 00:02:35,317
<i>(Diploma Akademi Kepolisian)</i>

29
00:02:37,319 --> 00:02:38,404
<i>(Penghargaan Warga Pemberani)</i>

30
00:02:50,416 --> 00:02:52,585
<i>(Warga pemberani membantu memecahkan kasus pembunuhan)</i>

31
00:02:55,000 --> 00:03:25,000
Subtitle oleh:
<font color="#ff8000">~ PatrickStar ~</font>

32
00:03:30,081 --> 00:03:31,123
Apa kau tidak pergi kerja?

33
00:03:31,165 --> 00:03:32,416
Ini mau pergi.

34
00:03:33,626 --> 00:03:34,877
- Sayang.
- Ya?

35
00:03:36,212 --> 00:03:37,672
Uang saku bulan ini.

36
00:03:39,382 --> 00:03:41,133
Aku sangat khawatir,

37
00:03:41,300 --> 00:03:45,262
aku kira toko komikmu
tidak menghasilkan banyak uang.

38
00:03:45,429 --> 00:03:47,223
- Aku pergi.
- Hati-hati!

39
00:03:52,186 --> 00:03:54,772
Berapa lama kau akan marah padaku...

40
00:03:56,399 --> 00:03:58,275
Jangan sentuh aku.

41
00:04:00,194 --> 00:04:03,739
Aku tidak masalah saat jabatanmu diturunkan.
42
00:04:05,032 --> 00:04:07,159
Tapi kau menolak promosi,
dan malah melakukan apa?

43
00:04:07,743 --> 00:04:09,120
Agen detektif?

44
00:04:09,620 --> 00:04:12,331
Aku sudah memberitahumu tentang itu,

45
00:04:12,748 --> 00:04:16,752
belum banyak yang buka bisnis beginian,
aku harus jadi yang paling sukses,

46
00:04:16,794 --> 00:04:19,088
untuk memimpin...

47
00:04:19,588 --> 00:04:20,589
Aku pergi.

48
00:04:26,887 --> 00:04:30,266
<i>(Di mana kau, Bebe?)</i>

49
00:04:30,349 --> 00:04:31,350
Bebe?

50
00:04:32,893 --> 00:04:36,981
Imbalannya tidak pernah ditulis,
berapa hadiahnya?

51
00:04:40,192 --> 00:04:41,235
<i>Kasus Lama</i>

52
00:04:41,277 --> 00:04:42,737
<i>Tidak ada postingan baru</i>

53
00:04:43,988 --> 00:04:45,531
Mencari sesuatu?

54
00:04:45,990 --> 00:04:46,699
Tidak.

55
00:04:46,824 --> 00:04:49,118
Aku sedang memeriksa kalau ada kasus baru.
56
00:04:49,201 --> 00:04:51,495
Begitu? Apa ada?

57
00:04:51,787 --> 00:04:52,787
Tidak ada.

58
00:04:55,833 --> 00:04:59,253
Berapa imbalan untuk menemukan
kucing yang hilang?

59
00:05:00,755 --> 00:05:03,924
Kucing larinya cepat,
tidak mudah untuk menangkapnya.

60
00:05:04,383 --> 00:05:05,760
Benarkah?

61
00:05:14,643 --> 00:05:16,020
Astaga!

62
00:05:25,029 --> 00:05:26,405
Permisi...

63
00:05:27,615 --> 00:05:28,824
Silahkan masuk!

64
00:05:29,742 --> 00:05:30,701
Silahkan duduk.

65
00:05:31,535 --> 00:05:34,914
Hidangan kelas atas, banyak gratisan!

66
00:05:36,707 --> 00:05:37,958
Tolong pesan sewaktu-waktu.

67
00:05:38,334 --> 00:05:39,418
Ini dia!

68
00:05:39,835 --> 00:05:40,670
Ok.

69
00:05:40,795 --> 00:05:42,171
- Silakan dilihat.
- Tentu.
70
00:05:44,507 --> 00:05:45,549
Terima kasih!

71
00:05:59,730 --> 00:06:01,357
Sudah jam makan siang.

72
00:06:02,566 --> 00:06:03,901
Mau pesan apa?

73
00:06:04,193 --> 00:06:05,611
Tempat itu tidak bagus.

74
00:06:06,320 --> 00:06:07,738
Apa kau pernah kesana?

75
00:06:09,198 --> 00:06:10,700
Tidak, tapi itu jelas sekali.

76
00:06:12,576 --> 00:06:14,578
Sekarang jam 12:25.

77
00:06:14,870 --> 00:06:19,709
Harusnya dia sibuk karena jam makan siang,
tapi koki itu malah disini bagi-bagi brosur.

78
00:06:23,337 --> 00:06:24,922
Tempat seperti itu pasti makanannya tidak enak.

79
00:06:24,964 --> 00:06:26,340
Dia adalah kokinya?

80
00:06:27,675 --> 00:06:29,260
Apa kau tidak lihat tangannya?

81
00:06:33,305 --> 00:06:36,183
<i>Jarinya luka-luka, sangat mungkin dia seorang koki.</i>

82
00:06:36,350 --> 00:06:39,812
Aku juga punya banyak, karena mencuci piring di rumah.

83
00:06:41,022 --> 00:06:42,356
Sepatu bot karetnya.

84
00:06:42,565 --> 00:06:45,985
Kenapa dia pakai sepatu karet di cuaca cerah begini?

85
00:06:46,152 --> 00:06:49,905
Koki biasa memakainya di dapur,
karena lantainya sering basah.

86
00:06:50,114 --> 00:06:52,742
Kuli angkut barang juga memakainya!

87
00:06:53,409 --> 00:06:55,077
Aduh, bro.

88
00:06:55,411 --> 00:06:56,454
Lihat.

89
00:06:57,204 --> 00:06:59,540
Selebarannya tertulis 'Kangdongwon'.

90
00:06:59,582 --> 00:07:02,710
<i>Tapi kau bisa lihat tulisan
di koper deliverynya...</i>

91
00:07:04,086 --> 00:07:05,838
'Monggo China'.

92
00:07:05,921 --> 00:07:07,965
Restoran-restoran gagal...

93
00:07:08,007 --> 00:07:11,010
biasanya akan ganti nama dan memulai promosi baru.

94
00:07:11,344 --> 00:07:12,970
Apa kau tidak ingat 'Monggo China'?

95
00:07:13,054 --> 00:07:15,264
Kita memesan dari sana, waktu baru pindah kesini.

96
00:07:15,306 --> 00:07:17,683
<i>Lauknya sedikit sekali dan
terasa seperti sampah!</i>

97
00:07:18,059 --> 00:07:21,145
Asin sekali! Jangan memesan dari sana lagi.

98
00:07:22,646 --> 00:07:26,067
Dengan semua bukti itu,
bagaimana bisa kau tidak tahu?

99
00:07:26,984 --> 00:07:28,027
Apa benar kau detektif?

100
00:07:28,319 --> 00:07:31,197
Apa julukanmu 'Hiu Putih' itu hanya kebohongan?

101
00:07:42,249 --> 00:07:43,417
Dengar, Dae-man.

102
00:07:44,168 --> 00:07:48,589
Bagimana kalau kita ambil kasus perselingkuhan,
penipuan, dan peliharaan hilang saja?

103
00:07:49,382 --> 00:07:52,176
Memangnya kita detektif abal-abal?

104
00:07:52,385 --> 00:07:55,596
Kita harus punya harga diri,
bagaimana kita bisa melakukan itu?

105
00:07:56,514 --> 00:07:58,849
Harga diri? Apa itu?

106
00:08:00,059 --> 00:08:01,936
Kau melihatku seperti orang bodoh, kan?

107
00:08:02,603 --> 00:08:05,940
Keluar dari polisi
dan malah duduk disini denganmu?

108
00:08:07,274 --> 00:08:11,153
Jujur saja, kau senang main detektif-detektifan, kan?

109
00:08:11,195 --> 00:08:14,073
Apalagi setelah kau masuk berita itu.

110
00:08:16,534 --> 00:08:19,745
Kau tidak tahu kehidupan yang sebenarnya.

111
00:08:19,954 --> 00:08:24,500
Lalu, bagaimana denganmu?
Apa saja yang sudah kau lakukan?
112
00:08:25,918 --> 00:08:27,628
Apa kau disini satu-satunya berkorban?

113
00:08:27,670 --> 00:08:29,755
Aku menjual toko komikku yang sedang ramai-ramainya.

114
00:08:29,839 --> 00:08:33,884
Kau mantan polisi, harusnya tahu banyak kasus.
Kenapa kau tidak punya satupun?

115
00:08:34,176 --> 00:08:36,804
Kenapa aku yang harus mencari kasus?

116
00:08:36,887 --> 00:08:38,723
Apa yang kau bilang saat
kita baru akan memulai ini?

117
00:08:38,931 --> 00:08:41,767
Kau bilang 70 ribu member situsmu
akan membantu mencari kasus.

118
00:08:41,851 --> 00:08:43,561
Kau bilang padaku untuk percaya padamu!

119
00:08:47,565 --> 00:08:52,236
Jujur saja, kau bahkan tidak bisa
membayar sewa tokomu...

120
00:08:52,653 --> 00:08:53,654
Kan?

121
00:08:54,613 --> 00:08:57,408
Lupakan saja, mari kita mulai
bisnis berbasis komisi.

122
00:08:57,658 --> 00:08:58,658
Apa?

123
00:08:58,951 --> 00:09:02,538
Aku tidak ingin melakukan ini, tapi
tanpa menghilangkan rasa hormatku padamu...

124
00:09:02,788 --> 00:09:05,791
Aku akan mencari kasus
dengan bantuan orang-orangku.
125
00:09:05,833 --> 00:09:09,378
Tapi upahnya kita bagi 70-30.

126
00:09:11,130 --> 00:09:11,756
70-30?

127
00:09:11,797 --> 00:09:14,675
Jika kau dapat kasus, ambil saja semuanya.

128
00:09:16,594 --> 00:09:19,764
Kau sudah lama tidak menangani kasus,
jadi mungkin kau tidak tahu,

129
00:09:20,931 --> 00:09:25,269
<i>semua kasus akan datang sendiri melalui internet,
dan melalui perangkat seluler.</i>

130
00:09:25,936 --> 00:09:30,775
<i>Tahu apa itu media sosial?
SNS dan segala macamnya...</i>

131
00:09:31,400 --> 00:09:34,153
<i>Bagaimanapun, harus ada perubahan
di cara kerja kita.</i>

132
00:09:45,456 --> 00:09:49,126
Pria mesum!
Dia masuk ke toilet wanita!

133
00:09:50,044 --> 00:09:53,839
Aku meminta maaf mewakilinya!
Aku akan membelikanmu makan malam.

134
00:09:56,092 --> 00:09:58,636
Berjanjilah.

135
00:09:59,303 --> 00:10:00,303
Terima kasih!

136
00:10:03,391 --> 00:10:04,600
- Hyung.
- Ya?

137
00:10:04,934 --> 00:10:08,688
Aku sudah membebaskanmu,
pergilah sebelum kapten tiba.
138
00:10:09,897 --> 00:10:13,651
Komisaris Polisi memberiku
'Penghargaan Warga Berani'.

139
00:10:13,984 --> 00:10:15,569
Kaptenmu tidak ada apa-apanya.

140
00:10:15,611 --> 00:10:19,907
Kau tertangkap basah di toilet wanita!

141
00:10:19,949 --> 00:10:21,492
Apalagi tertangkap di Kantor Polisi!

142
00:10:21,575 --> 00:10:23,244
Tinggalkan kami, kami sibuk!

143
00:10:23,285 --> 00:10:24,912
Tolong investigasi ulang!

144
00:10:25,037 --> 00:10:26,497
Ini bukan sekedar kecelakaan!

145
00:10:26,664 --> 00:10:27,623
- Tolong buka kembali kasusnya!
- Apa itu?

146
00:10:27,665 --> 00:10:30,251
Kasus itu sudah diselidiki
dan sudah ditutup!

147
00:10:30,292 --> 00:10:31,043
Tidak!

148
00:10:31,127 --> 00:10:32,145
- Tolong, pergi!
- Itu tidak benar!

149
00:10:32,169 --> 00:10:33,295
Jangan kembali lagi.

150
00:10:33,337 --> 00:10:36,048
Jika kalian menyelidiki lagi...

151
00:10:38,259 --> 00:10:41,387
Ditolak oleh polisi?
Kami bisa membantumu.

152
00:10:41,721 --> 00:10:43,806
Aku detektif swasta, Kang Dae...

153
00:10:44,432 --> 00:10:46,517
Kalau begini kau akan ditahan sungguhan.

154
00:10:48,060 --> 00:10:50,688
Aku akan pergi, sampai jumpa, Detektif Cho.

155
00:10:50,938 --> 00:10:52,189
Tentu, pergilah.

156
00:10:52,231 --> 00:10:52,982
Baiklah.

157
00:10:53,149 --> 00:10:54,692
Pergilah...

158
00:10:55,443 --> 00:10:57,862
- Telepon kami!
- Pergi!

159
00:10:57,903 --> 00:11:00,740
Agen detektif terbaik di Korea!

160
00:11:03,367 --> 00:11:06,912
<i>Jaksa Agung, Yoo Byung-il</i>

161
00:11:14,420 --> 00:11:15,588
<i>Hei, Gwang-jong!</i>

162
00:11:15,796 --> 00:11:17,340
Oke, baiklah, aku akan menghubungimu!

163
00:11:17,381 --> 00:11:18,900
- Dunia sudah berubah!
- Aku sedang ada klien.

164
00:11:18,924 --> 00:11:20,509
Halo, tuan, silakan masuk.

165
00:11:20,760 --> 00:11:23,346
- Tapi dengarkan aku.
- Sekarang aku sedang kesulitan.

166
00:11:23,471 --> 00:11:24,614
- Beri aku kesempatan!
- Aku minta maaf.

167
00:11:24,638 --> 00:11:26,057
- Dengarkan aku!
- Aku tidak butuh!

168
00:11:26,098 --> 00:11:27,558
Aku akan meninggalkan ini di sini!

169
00:11:27,600 --> 00:11:29,268
- Iya!
- Telepon aku!

170
00:11:31,187 --> 00:11:32,438
Jangan tempel di sana!

171
00:11:33,397 --> 00:11:35,024
<i>Ingin</i>

172
00:11:56,295 --> 00:11:58,506
<i>Di mana kau, Bebe?</i>

173
00:11:58,547 --> 00:12:00,132
Kucing begini mana bisa ditemukan?

174
00:12:04,053 --> 00:12:05,721
<i>Gwang-gyu</i>

175
00:12:07,515 --> 00:12:10,726
Kau menuai apa yang kau tabur,
Kau urus sendiri masalahmu.

176
00:12:10,810 --> 00:12:13,354
<i>Persetan dengan itu, istrimu ada di sini!</i>

177
00:12:13,437 --> 00:12:14,437
Apa?!

178
00:12:15,815 --> 00:12:17,191
Apa enak?
179
00:12:17,733 --> 00:12:19,235
Terima kasih, kembalilah lagi.

180
00:12:19,652 --> 00:12:20,695
Sampai jumpa lagi.

181
00:12:22,279 --> 00:12:23,279
Baris kedua?

182
00:12:24,532 --> 00:12:25,658
Nikmati makanannya.

183
00:12:25,783 --> 00:12:27,326
Terima kasih.

184
00:12:27,743 --> 00:12:28,786
Selamat datang!

185
00:12:29,036 --> 00:12:31,163
Hei, kau tidak memberitahunya?

186
00:12:31,580 --> 00:12:33,457
Dia bikin kaget saja!

187
00:12:34,208 --> 00:12:36,085
- Kau di sini!
- Ya...

188
00:12:36,961 --> 00:12:39,714
Kenapa kau tidak meneleponku
saat ramai sekali begini?

189
00:12:39,839 --> 00:12:42,341
Kau bahkan memanggil Gwang-gyu
untuk membantu di sini.

190
00:12:42,466 --> 00:12:44,969
Terima kasih atas bantuanmu,
kami sangat menghargainya.

191
00:12:45,011 --> 00:12:46,554
- 1 ramen!
- Baiklah!

192
00:12:47,847 --> 00:12:50,433
Kau tidak harus datang,
bagaimana dengan anak-anak?

193
00:12:50,891 --> 00:12:52,685
Waktunya untuk menjemput Gun-woo.

194
00:12:52,727 --> 00:12:54,311
- Pergilah.
- Ok.

195
00:12:55,896 --> 00:12:57,565
- Sampai jumpa di rumah!
- Iya.

196
00:13:03,279 --> 00:13:04,071
Apa yang terjadi?

197
00:13:04,113 --> 00:13:07,241
Aku berpikir keras
kenapa bisnis ini buruk sekali,

198
00:13:07,408 --> 00:13:11,579
Aku kemudian sadar,
komik bukanlah hal yang paling disukai.

199
00:13:11,704 --> 00:13:12,788
Lalu apa?

200
00:13:13,914 --> 00:13:16,000
Makan ramen, sambil baca komik.

201
00:13:17,877 --> 00:13:18,919
Ini semua berkat kau.

202
00:13:18,961 --> 00:13:20,087
<i>(Beli ramen, baca komik gratis)</i>

203
00:13:21,589 --> 00:13:22,798
Kau yang bilang,

204
00:13:23,132 --> 00:13:25,926
temukan hal baru, jadilah berbeda.

205
00:13:26,218 --> 00:13:27,803
Terima kasih, kawan.
206
00:13:28,554 --> 00:13:30,598
Kalau begini aku akan segera menikah!

207
00:13:35,144 --> 00:13:36,228
<i>Ini terlalu sulit, tolong bantu aku!</i>

208
00:13:36,312 --> 00:13:40,232
Jadi maksud pesan ini, tokonya terlalu ramai?

209
00:13:43,861 --> 00:13:45,821
Ayo makan sashimi (ikan mentah).

210
00:13:45,863 --> 00:13:47,239
<i>Makan malam di luar? Bawa si kembar.</i>

211
00:13:47,323 --> 00:13:48,157
Kirim.

212
00:13:48,240 --> 00:13:50,951
Apa ada Tuan Kang Dae-man...

213
00:13:52,495 --> 00:13:53,495
Kau akhirnya datang.

214
00:13:54,038 --> 00:13:55,206
Kemarilah.

215
00:13:56,123 --> 00:13:57,291
Silakan duduk di sini.

216
00:13:57,375 --> 00:13:58,125
Terima kasih.

217
00:13:58,167 --> 00:13:59,418
Apa kau mau teh?

218
00:13:59,502 --> 00:14:02,004
Teh hijau? Kopi?

219
00:14:02,129 --> 00:14:05,883
Tunanganku pergi keluar untuk membeli buah-buahan,

220
00:14:06,133 --> 00:14:10,262
kemudian dia kunjung kembali,
jadi aku melapor ke polisi,

221
00:14:11,222 --> 00:14:13,140
ternyata dia ditemukan tewas ditabrak kereta.

222
00:14:13,474 --> 00:14:14,474
Apa?

223
00:14:17,520 --> 00:14:19,105
Bisakah kau menjelaskannya lebih rinci?

224
00:14:20,690 --> 00:14:25,194
Ketika aku hamil, aku pindah bersamanya.

225
00:14:28,280 --> 00:14:30,658
Aku sedang bersamanya malam itu.

226
00:14:36,580 --> 00:14:38,124
Kelihatannya enak.

227
00:14:38,666 --> 00:14:40,835
- Aku akan membeli beberapa.
- Ini sudah terlalu malam.

228
00:14:40,960 --> 00:14:43,129
Tapi bayi kita menginginkannya, kan?

229
00:14:45,506 --> 00:14:46,590
Aku akan segera kembali.

230
00:14:46,757 --> 00:14:48,718
- Cepat kembali!
- Baiklah.

231
00:14:52,430 --> 00:14:55,558
<i>Sayangku</i>

232
00:14:58,644 --> 00:15:00,938
Dia tidak kembali setelah itu,

233
00:15:01,188 --> 00:15:05,818
jadi aku pergi ke polisi untuk melapor,
tetapi mereka bilang untuk menunggu.

234
00:15:07,445 --> 00:15:13,492
Aku pergi bertanya ke pabrik
tempat dia bekerja.

235
00:15:14,910 --> 00:15:19,290
Karena ia yatim piatu,
teman-temannya tidak banyak.

236
00:15:20,916 --> 00:15:22,960
<i>Apa Jae-min pernah datang ke sini?</i>

237
00:15:23,210 --> 00:15:25,463
Aku tidak melihatnya akhir-akhir ini.

238
00:15:25,838 --> 00:15:27,673
Ada apa? Apa dia pergi?

239
00:15:27,715 --> 00:15:31,385
Kami dapat informasi kematian Kim Jae-min.

240
00:15:31,802 --> 00:15:34,221
<i>Aku mendapat telepon dari
polisi beberapa hari kemudian,</i>

241
00:15:34,347 --> 00:15:36,640
<i>Jae-min tewas ditabrak kereta api.</i>

242
00:15:38,976 --> 00:15:43,564
Direktur panti asuhan yang mengkonfirmasi jasadnya,
ia mengadakan pemakaman kecil,

243
00:15:43,606 --> 00:15:45,149
dan mengurus kremasi jasadnya.

244
00:15:45,858 --> 00:15:47,401
Tapi kenapa dia...

245
00:15:48,235 --> 00:15:51,572
Kenapa polisi menghubungi
panti asuhan, dan bukannya kau?

246
00:15:52,114 --> 00:15:54,909
Panti asuhan itu terdaftar
sebagai tempat tinggalnya,

247
00:15:55,034 --> 00:15:56,535
dan nomor ponsel yang ada
juga milik panti asuhan.

248
00:15:56,619 --> 00:15:57,912
<i>Panti asuhan</i>

249
00:15:57,953 --> 00:15:58,953
Dan ini.

250
00:16:03,000 --> 00:16:05,836
Seorang pria bernama Lee Dae-hyun
mengiriminya SMS aneh.

251
00:16:06,962 --> 00:16:10,299
Dia bilang anak-anak yatim yang lain
pada meninggal karena hal-hal aneh,

252
00:16:10,800 --> 00:16:13,427
jadi dia memperingatkan
Jae-min untuk berhati-hati.

253
00:16:13,511 --> 00:16:15,012
Kau menunjukkan ini ke polisi?

254
00:16:15,137 --> 00:16:16,137
Iya.

255
00:16:16,347 --> 00:16:21,185
Mereka bilang ini tidak cukup
untuk membuka kembali penyelidikan.

256
00:16:22,853 --> 00:16:25,898
Aku minta maaf
harus membahas ini sekarang,

257
00:16:26,565 --> 00:16:30,403
kami ahli kasus pembunuhan,
jadi kau datang ke tempat yang tepat,

258
00:16:30,736 --> 00:16:35,241
tapi biaya penyelidikan kasus
pembunuhan tidak murah...

259
00:16:35,366 --> 00:16:38,285
Apa 50 juta cukup?

260
00:16:43,290 --> 00:16:47,336
Ini uang Jae-min.

261
00:16:48,129 --> 00:16:52,508
Dia menabung agar kami bisa pindah
ke tempat yang bagus saat bayinya lahir.

262
00:16:57,304 --> 00:16:58,431
Ini.

263
00:16:58,973 --> 00:17:02,143
Apa dia pernah menderita
insomnia atau depresi?

264
00:17:02,184 --> 00:17:03,602
Tidak pernah.

265
00:17:05,813 --> 00:17:07,273
Bisakah kau mengisi ini?

266
00:17:07,982 --> 00:17:08,982
Terima kasih.

267
00:17:09,108 --> 00:17:09,900
<i>Kontrak Kerja</i>

268
00:17:09,942 --> 00:17:12,445
Cukup nomor KTP dan info kontak.

269
00:17:23,080 --> 00:17:27,543
Ny. Seo, kau tidak perlu khawatir sekarang,
kami akan menyelesaikan kasusnya.

270
00:17:30,338 --> 00:17:33,299
Tidak, ini adalah kasus pembunuhan!

271
00:17:35,009 --> 00:17:37,887
Kita akhirnya dapat kasus yang cocok.

272
00:17:37,928 --> 00:17:38,971
Hei!

273
00:17:39,764 --> 00:17:41,849
Bagaimana kau tahu itu bukan kecelakaan?

274
00:17:42,767 --> 00:17:46,395
Tidak ada pria yang bunuh diri saat
dia punya istri dan calon bayi,

275
00:17:46,729 --> 00:17:48,314
seberapa sulitpun hidupnya.

276
00:17:49,315 --> 00:17:51,525
Sherlock Holmes bilang seperti itu.

277
00:17:52,777 --> 00:17:54,070
Jelas sekali bagiku.

278
00:17:54,904 --> 00:17:57,573
Polisi bilang dia tertabrak karena
berusaha maling buah.

279
00:17:57,698 --> 00:17:59,867
Melihat kondisinya, itu sangat mungkin terjadi.

280
00:17:59,950 --> 00:18:01,660
Siapa yang kabur saat membeli buah?

281
00:18:02,036 --> 00:18:05,039
Apa kau pernah melarikan diri
setelah buang sampah sembarangan?

282
00:18:05,581 --> 00:18:06,624
Kau pernah, kan?

283
00:18:07,166 --> 00:18:08,166
Iya.

284
00:18:08,834 --> 00:18:10,044
Apa begitu?

285
00:18:10,961 --> 00:18:12,546
Jadi itu kecelakaan?

286
00:18:13,130 --> 00:18:14,131
Ayolah...

287
00:18:14,965 --> 00:18:17,009
Kenapa kau tidak semangat?

288
00:18:17,551 --> 00:18:19,428
Apa ini karena pembagian 70-30?

289
00:18:21,889 --> 00:18:26,519
Oke, karena ini kasus pertama,
kita bagi 50:50 saja.

290
00:18:26,936 --> 00:18:27,936
Ayo pergi!

291
00:18:31,899 --> 00:18:32,942
Ayo pergi!

292
00:18:34,193 --> 00:18:35,444
Kemana?

293
00:18:37,488 --> 00:18:40,783
Ayo kita berpikir, kemana Sherlock akan pergi?

294
00:18:40,866 --> 00:18:42,159
Hentikan, brengsek.

295
00:18:49,208 --> 00:18:53,713
<i>Kim Jae-min pergi membeli buah
untuk tunangannya yang hamil.</i>

296
00:18:53,879 --> 00:18:56,424
<i>- Tapi kenapa dia bisa berakhir di rel kereta?</i>
- Aku sudah bilang semuanya ke polisi!

297
00:18:56,590 --> 00:18:58,968
<i>Apa yang terjadi setelah membeli buah?</i>

298
00:18:59,593 --> 00:19:02,972
<i>Tak satu pun CCTV di antara toko buah,</i>

299
00:19:03,264 --> 00:19:05,307
<i>dan rel kereta api yang merekamnya.</i>

300
00:19:06,851 --> 00:19:10,771
<i>Jadi dia berputar-putar
untuk menghindari kamera,</i>

301
00:19:11,313 --> 00:19:13,649
<i>atau dia kembali dengan pakai mobil.</i>

302
00:19:15,484 --> 00:19:17,695
<i>Lalu apa dia hanya sendiri?</i>

303
00:19:18,320 --> 00:19:20,740
<i>Atau ada orang yang mengantarnya?</i>

304
00:19:21,407 --> 00:19:22,407
Awas kereta datang!

305
00:19:25,703 --> 00:19:28,289
Memang sangat aneh, jadi aku memeriksanya.

306
00:19:28,497 --> 00:19:31,334
Kondektur kereta bilang dia sendirian,

307
00:19:31,459 --> 00:19:35,546
kami menemukan KTP di jasadnya dan
direktur panti asuhannya mengenali jasadnya.

308
00:19:35,588 --> 00:19:37,465
Apa kau sudah menyelidiki Lee Dae-hyun?

309
00:19:38,198 --> 00:19:41,243
Seorang pria bernama Lee Dae-hyun
mengiriminya SMS aneh.

310
00:19:41,835 --> 00:19:43,837
<i>Tabrak lari Cheol-ho benar-benar aneh,</i>

311
00:19:43,879 --> 00:19:45,329
<i>Jae-hee tidak pernah bunuh diri,
kau dalam bahaya juga!</i>

312
00:19:45,497 --> 00:19:46,958
<i>Dae-hyun, berhentilah!</i>

313
00:19:47,475 --> 00:19:48,588
<i>Hati-hati!</i>

314
00:19:49,701 --> 00:19:52,907
Mereka dibesarkan di panti asuhan,
tetapi ponselnya ia kloning (dobel),

315
00:19:53,152 --> 00:19:54,558
dan selalu non-aktif.
316
00:19:54,873 --> 00:19:56,513
Tapi kau kan bisa melacak lokasinya.

317
00:19:56,538 --> 00:19:59,380
Bagaimana mau melakukan itu kalau
kasusnya sudah ditutup.

318
00:20:02,123 --> 00:20:04,084
Pak, kapan kau akan kembali?

319
00:20:07,189 --> 00:20:08,440
Berhenti bicara omong kosong,

320
00:20:08,476 --> 00:20:10,853
dan dapatkan lokasinya untukku.

321
00:20:11,974 --> 00:20:14,685
Kapten baru sangat ketat soal aturan...

322
00:20:14,769 --> 00:20:16,937
Menggunakan HP kloning bukan hal ilegal?

323
00:20:16,979 --> 00:20:19,440
Dan bagaimana jika benar-benar
ada yang mengejar Jae-min?

324
00:20:19,523 --> 00:20:22,359
Kematian teman-temannya mungkin saja berkaitan!

325
00:20:22,401 --> 00:20:24,528
Kau harus menemukan dan
menginterogasi Lee Dae-hyun!

326
00:20:24,987 --> 00:20:27,782
Itu yang seharusnya dilakukan polisi!

327
00:20:27,865 --> 00:20:29,742
Apa kau pernah belajar?

328
00:20:30,409 --> 00:20:32,578
<i>Ada pertemuan orangtua-guru hari ini.</i>

329
00:20:32,828 --> 00:20:34,997
<i>Dan si kembar tidak suka makan sashimi.</i>
330
00:20:41,253 --> 00:20:42,379
Sial!

331
00:20:46,550 --> 00:20:48,636
Ada apa ini, kenapa ikan mahal ini?

332
00:20:49,303 --> 00:20:51,055
Apa karena aku berhasil membawakan kasus baru?

333
00:20:52,348 --> 00:20:55,559
Ya, kulihat kau suka ikan.

334
00:20:55,643 --> 00:20:56,769
Ayo minum.

335
00:20:57,394 --> 00:20:58,646
Sangat segar.

336
00:21:05,528 --> 00:21:08,906
Kau pasti rajin menabung.

337
00:21:11,325 --> 00:21:12,660
Uangku menipis.

338
00:21:14,245 --> 00:21:18,290
Semuanya akan beres, aku akan
segera dapat pesangon...

339
00:21:20,668 --> 00:21:22,294
Kau belum mendapatkannya?

340
00:21:22,753 --> 00:21:24,255
Tapi kau sudah lama mengundurkan diri.

341
00:21:25,131 --> 00:21:26,841
Ya kau tahu lah…

342
00:21:27,049 --> 00:21:30,970
Detektif Song bertanya kapan kau akan kembali.

343
00:21:32,930 --> 00:21:34,056
Tapi kau sudah mengundurkan diri.

344
00:21:34,682 --> 00:21:35,349
Ya...

345
00:21:35,474 --> 00:21:38,018
Tunggu, kau belum berhenti?

346
00:21:40,104 --> 00:21:41,313
Kau ambil cuti?

347
00:21:42,481 --> 00:21:43,481
Ya...

348
00:21:44,275 --> 00:21:46,986
Jadi agensi detektif ini hanya coba-coba bagimu?

349
00:21:47,611 --> 00:21:48,821
Bukan begitu...

350
00:21:48,863 --> 00:21:51,282
Kau bilang aku tidak berusaha keras untuk agensi...

351
00:21:51,407 --> 00:21:53,617
tapi kau bahkan punya kerjaan lain.

352
00:21:53,659 --> 00:21:56,203
Tolong dengarkan sampai selesai!

353
00:21:56,245 --> 00:21:57,746
Apa lagi yang perlu kudengar?

354
00:21:57,872 --> 00:22:00,291
Kau tidak melakukan apa-apa,

355
00:22:00,374 --> 00:22:02,877
tapi begitu dapat kasus,
langsung kerja keras sekali.

356
00:22:03,919 --> 00:22:06,505
Pantas saja makanan ini rasanya tidak enak.

357
00:22:09,967 --> 00:22:13,554
Mulai sekarang kita hanya rekan bisnis.

358
00:22:13,846 --> 00:22:15,639
Tidak ada pertemanan, tidak ada toleransi.
359
00:22:15,723 --> 00:22:17,266
Toleransi? Kau ini.

360
00:22:17,308 --> 00:22:20,144
Makanlah ikanmu, aku ergi.

361
00:22:21,187 --> 00:22:23,189
Sampai jumpa besok, Tn. Noh.

362
00:22:23,522 --> 00:22:24,565
Anak ini!

363
00:22:25,149 --> 00:22:26,149
Dae-man!

364
00:22:40,581 --> 00:22:44,543
Kenapa kasus ini diputuskan hanya
sebagai kecelakaan biasa?

365
00:22:46,045 --> 00:22:49,465
Tn. Kang, kematiannya berupa kecelakaan,

366
00:22:49,507 --> 00:22:52,510
dan tidak ada bukti lain
yang menunjukan sebaliknya.

367
00:22:56,972 --> 00:23:03,020
Detektif Song tidak bisa memberikan kita
lokasi Lee Dae-hyun.

368
00:23:05,481 --> 00:23:08,067
Kau pasti memperlakukannya
dengan buruk di masa lalu.

369
00:23:08,609 --> 00:23:10,236
Harusnya minta pada Detektif Cho.

370
00:23:12,655 --> 00:23:14,281
Aku masih punya sedikit harga diri.

371
00:23:14,698 --> 00:23:17,201
Kau harus meminta sendiri padanya.

372
00:23:17,785 --> 00:23:21,247
Aku mengemudi, kau yang harus minta padanya.
373
00:23:21,831 --> 00:23:23,374
Kau kan bisa menghentikan mobilnya dulu.

374
00:23:30,756 --> 00:23:31,799
Detektif Song!

375
00:23:32,466 --> 00:23:33,676
Kemarilah, brengsek.

376
00:23:37,429 --> 00:23:38,764
Apa ini caraku mengajarimu?

377
00:23:38,806 --> 00:23:40,975
Aku minta maaf, aku tidak punya pilihan.

378
00:23:41,142 --> 00:23:44,103
Aku sudah sering membantumu, kau ingin mati?

379
00:23:44,145 --> 00:23:49,150
Membunuh seorang polisi, kau bisa
dihukum 30 tahun penjara,

380
00:23:50,484 --> 00:23:52,653
Apa itu tidak apa-apa, Tn. Noh Tae-su?

381
00:23:54,613 --> 00:23:56,198
Apa kau kapten baru?

382
00:23:57,700 --> 00:23:58,951
Bagaimana kau kenal aku?

383
00:23:59,243 --> 00:24:02,288
Aku melihat wajahmu beberapa kali sehari.

384
00:24:03,164 --> 00:24:04,957
<i>Kau merelakan waktumu,</i>

385
00:24:04,999 --> 00:24:09,128
<i>membantu mereka yang frustrasi,
yang ditolak oleh polisi.</i>

386
00:24:11,046 --> 00:24:14,216
Kau tidak memakai <i>pass</i> masuk pengunjung.
387
00:24:14,925 --> 00:24:16,177
<i>Pass</i> apa?

388
00:24:17,428 --> 00:24:20,222
Perhatian! Berkumpul.

389
00:24:26,353 --> 00:24:31,734
Apa kau tidak tahu? Semua tamu
harusnya memakai <i>pass</i> pengunjung?

390
00:24:31,942 --> 00:24:36,655
Kalian tidak bisa taat aturan kecil ini,
bagaimana kalian bisa menangkap penjahat?

391
00:24:36,989 --> 00:24:38,365
Polisi yang sedang cuti ini,

392
00:24:38,532 --> 00:24:42,036
menyebarkan stiker-stiker itu disini,
apa kalian tidak malu?

393
00:24:45,414 --> 00:24:47,833
Apa kalian tidak punya
harga diri sebagai detektif?

394
00:24:51,045 --> 00:24:56,217
Bagaimana kalian akan dapat kepercayaan
dan hormat dari masyarakat?

395
00:24:56,842 --> 00:25:00,346
Kapten bicara hal yang benar.

396
00:25:00,971 --> 00:25:03,516
Patuhi dia.

397
00:25:05,434 --> 00:25:06,769
Kau mau kutampar?

398
00:25:06,811 --> 00:25:09,063
Masih muda begitu tapi sudah kurang ajar.

399
00:25:09,105 --> 00:25:11,315
Bersihkan semua stiker dari toilet!

400
00:25:11,398 --> 00:25:12,900
Wajahmu bau kencing!

401
00:25:13,234 --> 00:25:16,278
Kenapa dia marah padaku?
Di dalam tadi dia tidak bicara apa-apa.

402
00:25:16,695 --> 00:25:17,696
Tunggu aku, Tn. Noh!

403
00:25:22,368 --> 00:25:23,828
<i>Panti Asuhan Hyungjae</i>

404
00:25:27,998 --> 00:25:32,044
Fasilitasnya lebih bagus dari rumahku.

405
00:25:38,384 --> 00:25:40,678
Lihatlah, makanannya beragam sekali.

406
00:25:49,728 --> 00:25:52,273
Ada banyak orang terkenal yang jadi sponsor.

407
00:25:53,607 --> 00:25:55,443
Ini pemain bola Gu Ho-cheol.

408
00:25:56,068 --> 00:26:00,322
Dia pingsan di satu pertandingan
dan cuti selama satu musim.

409
00:26:00,739 --> 00:26:04,118
Rumah sakit, pusat pelatihan,
panti asuhan, pabrik makanan...

410
00:26:05,995 --> 00:26:08,289
Yayasan ini sangat besar...

411
00:26:08,914 --> 00:26:11,208
Direkturnya pasti kaya.

412
00:26:12,710 --> 00:26:15,296
Maaf sudah membuat kalian menunggu.

413
00:26:16,213 --> 00:26:21,177
Seandainya aku tahu dia punya tunangan,
aku akan menghubunginya.

414
00:26:21,552 --> 00:26:25,639
Tubuhnya rusak parah karena
ditabrak kereta api,

415
00:26:25,931 --> 00:26:28,601
bagaimana kau bisa mengenali dia?

416
00:26:30,144 --> 00:26:33,814
Aku direktur di sini, tapi sebenarnya
aku pernah menjadi dokter.

417
00:26:33,856 --> 00:26:36,734
Jika mereka sakit, aku sendiri yang merawat.

418
00:26:39,320 --> 00:26:40,362
Lihat.

419
00:26:41,280 --> 00:26:45,034
Aku menjahit luka Jae-min ketika dia umur 7 tahun,

420
00:26:45,117 --> 00:26:47,536
setelah jatuh dari pohon.

421
00:26:47,912 --> 00:26:50,748
Aku mengenali jasadnya dengan bekas luka ini.

422
00:26:55,878 --> 00:26:56,878
Ayah.

423
00:26:57,379 --> 00:27:00,841
Di mana sopan santunku?

424
00:27:01,133 --> 00:27:02,885
Aku sudah mudah lupa karena umurku.

425
00:27:05,429 --> 00:27:07,848
Terima kasih, Sa-hee.

426
00:27:11,685 --> 00:27:14,438
Putrimu?

427
00:27:15,147 --> 00:27:17,566
Dia seorang yatim dari panti ini,

428
00:27:17,942 --> 00:27:20,528
untunglah dia tumbuh dengan baik.

429
00:27:20,945 --> 00:27:25,199
Dia sibuk dengan pekerjaannya,
tetapi masih sering datang untuk membantu.

430
00:27:27,201 --> 00:27:32,456
Apa Lee Jae-hee yang bunuh diri
juga dari sini?

431
00:27:32,832 --> 00:27:34,458
Ya, itu benar.

432
00:27:35,584 --> 00:27:38,212
Korban tabrak lari Oh Cheol-ho juga?

433
00:27:38,295 --> 00:27:41,006
Entah kenapa banyak insiden yang menimpa mereka.

434
00:27:41,465 --> 00:27:46,137
Mereka tumbuh tanpa keluarga, mereka kesulitan
menyesuaikan diri di lingkungannya,

435
00:27:46,470 --> 00:27:49,515
mereka jadi sering terlibat insiden semacam ini.

436
00:27:50,182 --> 00:27:54,019
Meskipun aku sudah berusaha,
ini tidak mudah.

437
00:27:59,942 --> 00:28:03,737
Apa kau mencurigainya?
Kau sering menilai orang.

438
00:28:03,779 --> 00:28:06,949
Dia terlalu sempurna.

439
00:28:07,283 --> 00:28:09,452
Jika di film, tipe seperti itu
adalah penjahat super.

440
00:28:09,577 --> 00:28:13,330
Keuntungan apa yang bisa ia dapat
dengan kematian mereka?

441
00:28:13,372 --> 00:28:15,833
Keuntungan? Apa ya?

442
00:28:17,084 --> 00:28:19,128
- Tn. Noh...
- Hentikan omong kosongmu!

443
00:28:20,921 --> 00:28:23,466
<i>Lee Dae-hyun memperingatkan Jae-min soal bahaya.</i>

444
00:28:23,674 --> 00:28:24,925
<i>Kita harus temukan Lee Dae-hyun terlebih dahulu.</i>

445
00:28:24,967 --> 00:28:26,010
Kemana kita pergi?

446
00:28:27,553 --> 00:28:30,639
Tempat apa ini? Di mana kita?

447
00:28:31,348 --> 00:28:32,475
Yeo-chi!

448
00:28:39,023 --> 00:28:42,026
Mungkin dia melihat kita datang
dan langsung kabur.

449
00:28:43,569 --> 00:28:46,572
Tidak, airnya baru saja dituangkan.

450
00:28:49,867 --> 00:28:51,410
Banyak sekali barang.

451
00:29:05,424 --> 00:29:07,927
Tn. Noh, selamat datang.

452
00:29:08,177 --> 00:29:10,930
Aku pikir kau mayat,
kanapa kau ada di sana?

453
00:29:11,597 --> 00:29:13,724
Aku beristirahat, tapi malah tertidur.

454
00:29:14,558 --> 00:29:15,558
Yeo-chi.

455
00:29:16,310 --> 00:29:18,521
Sepertinya kau masih
melakukan hal ilegal.

456
00:29:18,562 --> 00:29:21,816
Kantormu ini sangat mengesankan.

457
00:29:22,441 --> 00:29:25,069
Apa maksudmu? Aku warga teladan.

458
00:29:26,112 --> 00:29:27,112
Apa yang dia lakukan?

459
00:29:27,822 --> 00:29:30,407
Dulunya dia agen Kejahatan Cyber terbaik,

460
00:29:30,449 --> 00:29:32,535
tapi karena cemburu yang berlebihan,

461
00:29:34,036 --> 00:29:38,582
<i>dia menyadap istrinya, rumah,
dan mobilnya, lalu tertangkap.</i>

462
00:29:39,041 --> 00:29:40,543
Ayolah, Tuan!

463
00:29:41,752 --> 00:29:43,295
Nanti dia pikir itu sungguhan!

464
00:29:43,337 --> 00:29:45,172
Aku mengunjungimu di penjara, kau lupa?

465
00:29:49,051 --> 00:29:51,929
Jadi kau memintaku untuk melacak telepon?

466
00:29:53,013 --> 00:29:54,013
Iya.

467
00:29:55,099 --> 00:29:56,434
Tapi itu ilegal.

468
00:29:56,725 --> 00:29:57,725
Aku tahu.

469
00:29:57,768 --> 00:29:59,145
Aku hidup bersih sekarang.
470
00:30:00,604 --> 00:30:04,400
Oke, bagaimana kalau kau dapat
komisi dari kasus ini?

471
00:30:05,151 --> 00:30:05,860
- 5%...
- 10%.

472
00:30:05,985 --> 00:30:06,985
10%, setuju.

473
00:30:07,528 --> 00:30:11,991
Kau sangat tampan dan pintar berbisnis!

474
00:30:12,491 --> 00:30:14,368
- Kontraknya berapa?
- 30 juta?

475
00:30:14,743 --> 00:30:15,411
15%...

476
00:30:15,453 --> 00:30:16,370
Dae-man.

477
00:30:16,412 --> 00:30:21,000
Hubungi Unit Cyber dan laporkan dia untuk
kloning telepon dan penyadapan.

478
00:30:21,250 --> 00:30:22,668
- Aku punya nomor mereka.
- Baiklah, baiklah!

479
00:30:23,002 --> 00:30:24,712
Karena ini pekerjaan besar...

480
00:30:25,588 --> 00:30:26,588
Oke.

481
00:30:31,969 --> 00:30:32,969
Apa itu?

482
00:30:33,345 --> 00:30:34,345
"Ada apa, sayang?"

483
00:30:34,472 --> 00:30:35,472
Sedang apa kau?!

484
00:30:35,514 --> 00:30:38,517
Aku mencoba menyinkronkan 2 ponsel
dan mengendalikannya dari jarak jauh,

485
00:30:38,559 --> 00:30:40,519
agar aku bisa mengaktifkan
dan menonaktifkan GPS kapan saja.

486
00:30:40,644 --> 00:30:42,772
Aku harus memasang virus di ponsel target.

487
00:30:42,813 --> 00:30:44,398
Semacam penipuan seperti phishing.

488
00:30:44,732 --> 00:30:47,777
Click-bait Link atau SMS berhadiah sudah tidak jaman.

489
00:30:48,652 --> 00:30:52,281
"Sayang, kau punya gadis lain?
Kita baru saja putus."

490
00:30:53,032 --> 00:30:55,367
"Tolong telepon aku."

491
00:30:56,076 --> 00:30:57,453
"Aku ada di jembatan sungai Han."

492
00:30:57,578 --> 00:31:00,289
"Jika kau tidak datang, aku akan melompat!"

493
00:31:00,498 --> 00:31:01,582
Kau ingin mati?!

494
00:31:01,749 --> 00:31:03,542
Ini bekerja 100%!

495
00:31:05,127 --> 00:31:06,545
Telepon seluler,

496
00:31:07,296 --> 00:31:08,839
dan ini,

497
00:31:10,382 --> 00:31:13,594
siapa pun yang punya dua barang ini,
akan kena umpanku.

498
00:31:15,679 --> 00:31:19,892
Besok, ponsel ini sudah akan
sinkron dengan ponselnya.

499
00:31:24,980 --> 00:31:26,232
Lompat saja!

500
00:31:32,571 --> 00:31:33,989
Ayah pulang.

501
00:31:35,324 --> 00:31:36,784
Ayah dirumah.

502
00:31:41,664 --> 00:31:43,541
Oke, ayah pergi.

503
00:31:48,546 --> 00:31:51,966
<i>Membaca dengan ibu.</i>

504
00:31:53,884 --> 00:31:56,637
<i>Ibu membuat kue beras hari ini.</i>

505
00:32:04,562 --> 00:32:06,397
Benar, kue beras.

506
00:32:15,781 --> 00:32:18,242
Kau terlalu percaya diri.

507
00:32:19,368 --> 00:32:20,911
Kau bilang itu akan selesai hari ini!

508
00:32:21,328 --> 00:32:22,328
Tuan Yeo-chi.

509
00:32:22,496 --> 00:32:25,040
Kupikir aku akan melihat seorang
hacker sejati sedang beraksi.

510
00:32:25,916 --> 00:32:27,418
Dia hanya hacker abal-abal.

511
00:32:27,918 --> 00:32:30,546
Dae-man, dia 2 tahun lebih muda darimu.

512
00:32:32,840 --> 00:32:34,720
Aku pikir kau lebih tua
karena kau sangat tinggi!

513
00:32:34,842 --> 00:32:35,843
Kau seharusnya bilang.

514
00:32:38,345 --> 00:32:39,722
Apa orang ini benar-benar pria?

515
00:32:39,847 --> 00:32:40,991
Apa dia dikebiri? Apa kalian sudah periksa?

516
00:32:41,015 --> 00:32:42,475
Mari kita lupakan soal 10%.

517
00:32:42,600 --> 00:32:44,769
Kenapa kalian tidak sabaran?

518
00:32:45,060 --> 00:32:46,060
Eh?

519
00:32:46,812 --> 00:32:47,688
Dia kena umpan!

520
00:32:47,730 --> 00:32:49,356
- Dia menggigit?
- Dia kena!

521
00:32:49,398 --> 00:32:51,692
Lihat, aku sudah bilang.

522
00:32:51,942 --> 00:32:56,238
Bagaimana kalian akan sukses
tanpa rasa sabar sedikit saja?

523
00:32:59,575 --> 00:33:00,743
Kesabaran!

524
00:33:03,329 --> 00:33:03,871
Tapi kenapa...

525
00:33:03,913 --> 00:33:05,956
Kesabaran! Kesabaran!

526
00:33:06,749 --> 00:33:08,292
Kesabaran juga ada batasnya.

527
00:33:08,334 --> 00:33:09,502
- Oke.
- Cepatlah!

528
00:33:09,752 --> 00:33:11,086
"Kau ingat aku?"

529
00:33:11,796 --> 00:33:14,757
<i>Sekarang, saat dia mengklik video...</i>

530
00:33:15,466 --> 00:33:16,550
<i>Saat dia mengklik...</i>

531
00:33:17,343 --> 00:33:19,595
<i>Virus Trojan akan terinstall...</i>

532
00:33:23,182 --> 00:33:24,183
Oke!

533
00:33:26,727 --> 00:33:30,231
Ponsel Lee Dae-hyun sudah kita kloning.

534
00:33:31,857 --> 00:33:33,067
Kerja bagus!

535
00:33:33,901 --> 00:33:35,486
Ayo pergi, kerja bagus.

536
00:33:35,694 --> 00:33:37,279
Komisinya, bagianku!

537
00:33:37,613 --> 00:33:39,031
Setelah kasus selesai

538
00:33:41,742 --> 00:33:43,160
Brengsek!

539
00:33:45,621 --> 00:33:48,082
Apa kau belajar mengemudi di panti jompo?
540
00:33:48,249 --> 00:33:50,000
Kita tidak bisa menangkapnya dengan begini!

541
00:33:50,251 --> 00:33:53,087
Kau tidak lihat lalu lintas?
Ini bukan pesawat!

542
00:33:53,212 --> 00:33:55,381
Tapi kenapa jalannya lancar-lancar saja!?

543
00:33:58,300 --> 00:34:00,803
Kiri, kiri, belok kiri! Ayolah!

544
00:34:00,886 --> 00:34:02,221
Belok kiri, belok kiri!

545
00:34:02,388 --> 00:34:06,267
Lurus! Jalan lurus!
Cepat, ayo!

546
00:34:06,350 --> 00:34:08,769
Bajingan! Kau gila?!

547
00:34:08,936 --> 00:34:10,229
Menyetir dengan benar!

548
00:34:10,646 --> 00:34:13,274
- Apa kau tertidur?!
- Tidak perlu sampai maki-maki.

549
00:34:15,776 --> 00:34:18,070
Kenapa bukan kau yang mengemudi kalau begitu?!

550
00:34:18,112 --> 00:34:19,112
Hah?

551
00:34:19,822 --> 00:34:20,823
Dia berhenti.

552
00:34:21,282 --> 00:34:23,701
Dimana ini?

553
00:34:27,538 --> 00:34:28,538
Apa disini?
554
00:34:34,003 --> 00:34:35,003
Berikan padaku.

555
00:34:39,091 --> 00:34:43,387
KTP-nya dicabut,
dia tidak mungkin kerja disini.

556
00:34:44,305 --> 00:34:47,099
Jika dia bisa bebas keluar-masuk
dan keluar dari kemacetan...

557
00:34:50,269 --> 00:34:51,269
Kurir motor?

558
00:34:55,065 --> 00:34:56,065
Hei!

559
00:34:57,610 --> 00:34:58,610
Tn. Lee Dae-hyun!

560
00:34:59,361 --> 00:35:00,361
Lee Dae-hyun!

561
00:35:00,488 --> 00:35:01,488
Lee Dae-hyun?

562
00:35:03,491 --> 00:35:05,284
Apa yang terjadi?

563
00:35:06,660 --> 00:35:07,660
Lee Dae-hyun!

564
00:35:09,205 --> 00:35:10,205
Lee Dae-hyun!

565
00:35:10,706 --> 00:35:11,248
Hei!

566
00:35:11,290 --> 00:35:12,290
Minggir sebentar!

567
00:35:12,666 --> 00:35:14,376
- Apa yang kau lakukan?!
- Biarkan dia pergi!
568
00:35:14,418 --> 00:35:15,336
Apa-apaan?! Itu motorku!

569
00:35:15,377 --> 00:35:16,170
Kejar dia!

570
00:35:16,212 --> 00:35:17,421
Motorku!

571
00:35:18,672 --> 00:35:19,673
Hubungi aku di sini.

572
00:35:23,469 --> 00:35:25,262
Lee Dae-hyun! Berhenti!

573
00:35:26,847 --> 00:35:28,140
Aku ingin menanyakan sesuatu padamu!

574
00:35:32,311 --> 00:35:33,521
Jangan ikuti aku!

575
00:35:35,648 --> 00:35:36,774
Lee Dae-hyun! Itu berbahaya!

576
00:35:46,200 --> 00:35:48,077
Lee Dae-hyun! Hei!

577
00:35:48,619 --> 00:35:50,204
Minggir!

578
00:35:55,626 --> 00:35:57,878
Hei, hentikan! Aku punya pertanyaan!

579
00:36:36,500 --> 00:36:37,668
Ini aku, Dae-man!

580
00:36:38,002 --> 00:36:39,086
Kau bikin kaget!

581
00:36:40,171 --> 00:36:41,881
Jangan biarkan dia tahu posisimu.

582
00:36:42,465 --> 00:36:43,465
Ayo!

583
00:36:48,637 --> 00:36:49,680
Aneh sekali...

584
00:36:52,349 --> 00:36:53,058
Apa yang terjadi?

585
00:36:53,184 --> 00:36:55,853
- Layar datar.
- Apa?

586
00:36:56,061 --> 00:36:57,271
Layar ponselnya kan datar.

587
00:36:57,605 --> 00:37:00,816
Kita tidak bisa melihat ketinggiannya,
kita berada di lokasi yang sama,

588
00:37:01,734 --> 00:37:05,154
dia ada di sana, tempat yang
sama tetapi di atas kita.

589
00:37:06,739 --> 00:37:07,865
Ayo naik.

590
00:37:12,953 --> 00:37:14,580
Lepaskan!

591
00:37:18,209 --> 00:37:21,420
Aku akan naik ke lantai 3,
kau periksa lantai ini.

592
00:37:22,046 --> 00:37:23,046
Aku?

593
00:37:23,672 --> 00:37:25,549
Mengapa? Takut?

594
00:37:27,301 --> 00:37:28,928
Kau anggap aku apa?

595
00:37:32,556 --> 00:37:34,308
Kau akan memukulnya sampai mati?

596
00:37:34,391 --> 00:37:35,851
Untuk berjaga-jaga.

597
00:37:36,894 --> 00:37:39,105
- Hati-hati.
- Oke.

598
00:37:39,146 --> 00:37:40,146
Aku pergi.

599
00:37:55,746 --> 00:37:56,746
Masuklah!

600
00:37:57,832 --> 00:37:59,500
Sial...

601
00:38:07,524 --> 00:38:22,524
Subtitle oleh:
<font color="#ff8000">~ PatrickStar ~</font>

602
00:38:32,491 --> 00:38:33,492
Apa ini?

603
00:38:42,543 --> 00:38:43,586
Hentikan!

604
00:38:46,380 --> 00:38:49,258
Hentikan, hei! Kita bicara saja!

605
00:38:49,341 --> 00:38:50,968
Tolong hentikan!

606
00:38:53,929 --> 00:38:56,432
Lee Dae-hyun! Berhenti!

607
00:38:56,724 --> 00:38:58,601
Berhentilah melarikan diri!

608
00:38:58,809 --> 00:39:00,519
Lee Dae-hyun!

609
00:39:02,772 --> 00:39:05,274
Hei, hei, dengarkan! Jangan bergerak.

610
00:39:06,609 --> 00:39:08,611
Hanya satu pertanyaan.

611
00:39:10,196 --> 00:39:11,363
Kim Jae-min,

612
00:39:12,031 --> 00:39:13,032
siapa yang membunuhnya?

613
00:39:14,283 --> 00:39:15,868
Siapa yang membunuhnya?!

614
00:39:18,829 --> 00:39:19,829
Hei, berhenti.

615
00:39:20,956 --> 00:39:21,957
Hei!

616
00:39:27,963 --> 00:39:29,131
Pegang tanganku!

617
00:39:33,385 --> 00:39:36,180
Jae-min...
Venom!

618
00:39:37,765 --> 00:39:40,017
- Lee Dae-hyun!
- Tae-su! Aku memegangmu!

619
00:39:47,691 --> 00:39:50,861
Untunglah mereka punya CCTV untuk
menyelesaikan sengketa kepemilikan pabrik.

620
00:39:51,278 --> 00:39:54,031
Kalian bisa saja ditangkap
sebagai tersangka.

621
00:39:54,698 --> 00:39:56,617
Sudah kubilang itu kecelakaan.

622
00:39:57,493 --> 00:40:01,288
KTP-nya dicabut, bagaimana
kau melacaknya dalam sehari?

623
00:40:01,413 --> 00:40:04,458
Kapten Kwon, bukan itu masalahnya,
624
00:40:04,583 --> 00:40:07,169
Kasus Kim Jae-min perlu dibuka kembali.

625
00:40:07,503 --> 00:40:10,422
Ada kemungkinan bahwa itu bukan kecelakaan.

626
00:40:10,756 --> 00:40:13,342
Benarkah? Kau punya tersangka?

627
00:40:14,135 --> 00:40:15,803
Kami sedang berusaha soal itu...

628
00:40:15,845 --> 00:40:19,431
Kau punya bukti bahwa itu bukan kecelakaan?

629
00:40:19,765 --> 00:40:23,352
Belum...

630
00:40:23,894 --> 00:40:27,398
Tapi Lee Dae-hyun akan punya buktinya,
ketika dia bangun...

631
00:40:27,440 --> 00:40:30,359
Ketika dia bangun,
kami akan menginterogasinya,

632
00:40:30,651 --> 00:40:33,529
jika kami menemukan hal yang mencurigakan,
kami akan membuka penyelidikan.

633
00:40:33,571 --> 00:40:35,114
Terima kasih, Kapten Kwon.

634
00:40:35,531 --> 00:40:36,657
Resmi oleh polisi tentunya.

635
00:40:37,324 --> 00:40:43,080
Jadi mulai sekarang,
jangan terlibat dalam kasus ini.

636
00:40:45,124 --> 00:40:46,459
Dan kalian berdua,

637
00:40:47,084 --> 00:40:51,881
jika kalian membantunya tanpa
sepengetahuanku, kalian tamat,

638
00:40:51,922 --> 00:40:53,924
jadi lakukan dengan benar.

639
00:41:01,724 --> 00:41:05,603
Sudahkah kalian konfirmasi
alamat Lee Dae-hyun saat ini?

640
00:41:06,187 --> 00:41:06,979
Belum?

641
00:41:07,271 --> 00:41:10,649
Sekarang dia kecelakaan,
apa kalian tidak mengecek rumahnya?

642
00:41:10,733 --> 00:41:11,609
Masalahnya...

643
00:41:11,776 --> 00:41:14,111
Benar-benar belum?

644
00:41:16,322 --> 00:41:19,867
Aku tidak ingin menyulitkan kalian...

645
00:41:22,328 --> 00:41:26,874
tapi tolong periksa semua kendaraan
yang lewat disekitar TKP...

646
00:41:28,667 --> 00:41:30,294
Brengsek kalian ini!

647
00:41:34,632 --> 00:41:36,008
- Dae-man, ayo pergi.
- Oke.

648
00:41:47,394 --> 00:41:49,313
Apa ini Unit Lalu Lintas?

649
00:41:49,605 --> 00:41:50,106
Hah?

650
00:41:50,231 --> 00:41:52,066
Aku ingin meminta rekaman kamera CCTV.

651
00:41:52,108 --> 00:41:52,817
Tuan!

652
00:41:54,485 --> 00:41:57,863
Unit Pembunuhan, Detektif Song Jae-pil.

653
00:41:57,905 --> 00:42:00,241
<i>Mi-ok</i>

654
00:42:23,764 --> 00:42:24,890
Dengarkan ini.

655
00:42:25,975 --> 00:42:28,811
<i>Kenapa? Kau merasa bersalah?</i>

656
00:42:29,145 --> 00:42:31,981
<i>Aku dengar Anda yang melaporkan
bunuh diri Jae-hee,</i>

657
00:42:32,148 --> 00:42:33,566
<i>kenapa kau ada di rumahnya, Tn. Kim?</i>

658
00:42:33,691 --> 00:42:37,278
<i>Bukan urusanmu, tapi berhati-hatilah,</i>

659
00:42:37,486 --> 00:42:39,363
<i>Kau bisa digigit oleh Venom.</i>

660
00:42:39,905 --> 00:42:40,990
Venom?

661
00:42:43,284 --> 00:42:45,828
Dae-hyun menyebut nama Venom
sebelum jatuh.

662
00:42:48,497 --> 00:42:51,709
Tn. Kim Jung-hwan? Siapa dia?

663
00:42:52,001 --> 00:42:54,378
Kita tidak bisa menunggu sampai dia bangun,

664
00:42:54,628 --> 00:42:56,088
ayo kita periksa rumahnya.

665
00:42:56,255 --> 00:42:58,132
Kita tidak tahu di mana dia tinggal!

666
00:42:58,424 --> 00:42:59,133
Rumah!

667
00:43:00,634 --> 00:43:01,760
Disini.

668
00:43:03,387 --> 00:43:05,264
<i>Memulai navigasi.</i>

669
00:43:10,311 --> 00:43:10,853
Ya?

670
00:43:11,103 --> 00:43:13,939
Aku di ICU Rumah Sakit Sesarang,
datang ke sini segera.

671
00:43:13,981 --> 00:43:14,857
Untuk apa?

672
00:43:15,065 --> 00:43:17,943
Aku ingin kau mengawasi saksi VIP.

673
00:43:18,277 --> 00:43:19,737
Aku sangat sibuk.

674
00:43:20,112 --> 00:43:21,280
Datang saja ke sini!

675
00:43:21,530 --> 00:43:22,698
Berikan padaku.

676
00:43:24,825 --> 00:43:27,369
Tn. Yeo-chi? Ini Dae-man.

677
00:43:28,162 --> 00:43:32,374
Kami sedang menyelidiki pembunuhan,
dan pembunuhnya adalah penjahat super!

678
00:43:32,875 --> 00:43:33,959
Bahkan namanya mengerikan.

679
00:43:34,084 --> 00:43:35,336
Namanya Venom!
680
00:43:35,586 --> 00:43:38,088
Sangat menakutkan!

681
00:43:38,881 --> 00:43:41,884
Itu sebabnya kami tidak bisa percaya orang lain.

682
00:43:42,718 --> 00:43:44,595
Aku sangat kagum melihat cara kerjamu!

683
00:43:44,887 --> 00:43:47,598
Aku tidak tahu Korea punya
hacker jenius sepertimu!

684
00:43:48,557 --> 00:43:52,228
Jadi, Yeo-chi, maksudku, Tn. Yeo-chi!

685
00:43:52,478 --> 00:43:53,854
Bantu kami.

686
00:43:54,146 --> 00:43:55,439
Hanya kau yang bisa membantu kami!

687
00:43:56,357 --> 00:43:57,775
Kemana aku harus pergi?

688
00:44:03,405 --> 00:44:07,284
<i>Anda berada di dekat tujuan.</i>

689
00:44:07,576 --> 00:44:10,996
Sial, bagaimana dia tahu?

690
00:44:13,791 --> 00:44:15,209
- Hei.
- Hei.

691
00:44:17,211 --> 00:44:18,838
Kau dapat telepon dari istrimu.

692
00:44:19,088 --> 00:44:20,172
Kau pegang teleponku?

693
00:44:20,798 --> 00:44:21,590
Kau punya...
694
00:44:21,632 --> 00:44:23,259
Aku sudah mencarinya sepanjang hari!

695
00:44:23,384 --> 00:44:24,301
Auh!

696
00:44:25,761 --> 00:44:27,471
- Malam, pak.
- Hei.

697
00:44:27,513 --> 00:44:30,516
- Aku sudah membuka kunci rumahnya.
- Terima kasih.

698
00:44:32,101 --> 00:44:32,935
Hei, sayang.

699
00:44:34,478 --> 00:44:37,022
Tidak, mana mungkin aku lupa
hari ulang tahun pernikahan kita?

700
00:44:37,898 --> 00:44:39,358
Dia tidak peka.

701
00:44:39,692 --> 00:44:42,445
Bersamaan Hari Anak,
bagaimana aku bisa lupa?

702
00:44:46,157 --> 00:44:48,742
Pasti dia hanya singgah tidur saja disini.

703
00:44:54,248 --> 00:44:55,374
Sudah kuperiksa.

704
00:45:02,339 --> 00:45:03,090
Eh?

705
00:45:06,886 --> 00:45:07,761
Apa ini?

706
00:45:07,803 --> 00:45:09,305
<i>Rumah Sakit Sesarang</i>

707
00:45:09,430 --> 00:45:10,639
<i>Venom?</i>
708
00:45:11,056 --> 00:45:12,433
<i>Tn. Kim?</i>

709
00:45:12,892 --> 00:45:16,896
<i>Oh Cheol-ho, Lee Jae-hee, Kim Jae-min...</i>

710
00:45:17,271 --> 00:45:20,149
<i>Semua dari panti asuhan yang
sama, bunuh diri, tabrak lari,</i>

711
00:45:20,524 --> 00:45:21,942
<i>dan sekarang ditabrak kereta.</i>

712
00:45:23,152 --> 00:45:26,322
Mendengarnya saja sudah mencurigakan.

713
00:45:28,157 --> 00:45:29,116
Kau baru sadar?

714
00:45:29,158 --> 00:45:30,951
Berhenti menyombong, lanjutkan.

715
00:45:31,619 --> 00:45:33,412
Koneksinya adalah...

716
00:45:33,954 --> 00:45:37,500
mereka semua meninggal setelah
meninggalkan perusahaan Hana Food.

717
00:45:38,000 --> 00:45:41,629
Pria yang menemukan jasad Lee Jae-hee,
juga jadi saksi tabrak lari Oh Cheol-ho.

718
00:45:41,796 --> 00:45:44,215
Dan dia mengancam Lee Dae-hyun?

719
00:45:44,673 --> 00:45:45,466
Benar.

720
00:45:47,176 --> 00:45:51,639
Tn. Kim ini terkait dengan semua kasus.

721
00:45:51,972 --> 00:45:53,432
<i>Tn. Kim Jung-hwan</i>
722
00:45:53,516 --> 00:45:55,059
<i>Saksi untuk Oh Cheol-ho,</i>

723
00:45:55,351 --> 00:45:57,061
<i>Saksi untuk Lee Jae-hee,</i>

724
00:45:57,436 --> 00:45:59,688
<i>lalu bagaimana dengan Kim Jae-min?</i>

725
00:46:00,189 --> 00:46:02,441
<i>Mereka semua terhubung
dengan Choi Seung-bok juga.</i>

726
00:46:03,526 --> 00:46:05,778
<i>Nama ini baru muncul, siapa dia?</i>

727
00:46:06,403 --> 00:46:08,030
<i>Venom, mungkin?</i>

728
00:46:09,365 --> 00:46:12,910
<i>Tn. Kim bilang pada Dae-hyun untuk
berhati-hati terhadap Venom.</i>

729
00:46:13,828 --> 00:46:16,664
<i>Guru SMA ku juga ada yang dipanggil Venom...</i>

730
00:46:18,040 --> 00:46:20,876
Gigitan Venom benar-benar sakit...

731
00:46:22,044 --> 00:46:25,840
<i>Sangat menyakitkan.</i>

732
00:46:34,098 --> 00:46:35,933
Aku minta maaf! Semua salahku!

733
00:46:37,184 --> 00:46:40,062
Baguslah kau sadar, di mana kau semalam?

734
00:46:40,438 --> 00:46:43,482
Apa yang kau lakukan di hari jadi kita?!

735
00:46:44,316 --> 00:46:45,609
Jangan pura-pura!
736
00:46:45,943 --> 00:46:47,736
Terima kasih sudah menikah denganku.

737
00:46:50,448 --> 00:46:52,741
Sebenarnya barang murah pun tidak apa.

738
00:46:53,117 --> 00:46:55,703
Barang mahal begini mana bisa dipakai-pakai pergi?

739
00:46:55,911 --> 00:46:58,205
Pakai itu, sesering mungkin!

740
00:46:58,289 --> 00:46:59,623
Nanti kubelikan 1 lagi.

741
00:47:00,082 --> 00:47:02,418
Terima kasih sayang, sini kupasangkan.

742
00:47:03,210 --> 00:47:05,129
- Di mana?
- Di belakang.

743
00:47:06,422 --> 00:47:08,340
Kau yang terbaik!

744
00:47:11,510 --> 00:47:13,429
Siapa ini?

745
00:47:17,099 --> 00:47:19,310
<i>Yeo-chi: Kau tidak melupakanku, kan? :(</i>

746
00:47:20,269 --> 00:47:23,522
Kerja bagus, nona-nona, minumlah kopi!

747
00:47:23,981 --> 00:47:25,566
Kau yang terbaik!

748
00:47:25,775 --> 00:47:27,526
- Dr. Kim belum di sini?
- Belum.

749
00:47:30,571 --> 00:47:31,363
Kapan hari liburmu?

750
00:47:31,489 --> 00:47:32,907
Minggu ini aku...

751
00:47:33,991 --> 00:47:35,409
Tunggu sebentar.

752
00:47:38,037 --> 00:47:40,539
Mantan Unit Kejahatan Cyber,
detektif swasta, Yeo-chi.

753
00:47:41,081 --> 00:47:42,875
<i>Yeo-chi, apa yang terjadi di sana?</i>

754
00:47:43,167 --> 00:47:45,294
Apa yang terjadi?
Aku menelepon berkali-kali.

755
00:47:45,336 --> 00:47:47,713
<i>Maaf, kami sibuk melacak petunjuk.</i>

756
00:47:49,673 --> 00:47:50,925
Tadi malam baik-baik saja,

757
00:47:50,966 --> 00:47:53,219
<i>berapa lama lagi aku harus di sini?
Aku lelah.</i>

758
00:47:53,260 --> 00:47:55,387
Bukannya kau sering kerja lapangan?

759
00:47:55,679 --> 00:47:59,558
Pekerjaanku duduk depan komputer,
bukan kerja di lapangan.

760
00:48:01,185 --> 00:48:03,687
Disana! Tersangka kita! Tangkap dia!

761
00:48:03,938 --> 00:48:05,064
Apa? Dimana?

762
00:48:06,482 --> 00:48:07,024
Hei!

763
00:48:08,025 --> 00:48:10,611
<i>- Dia bikin sakit kepala.</i>
- Hei!
764
00:48:20,704 --> 00:48:23,124
Apa Kim Jung-hwan bekerja di sini?

765
00:48:23,165 --> 00:48:25,459
Ya, dia kepala Urusan Umum.

766
00:48:25,751 --> 00:48:26,961
Apa dia ada masuk hari ini?

767
00:48:27,294 --> 00:48:30,214
Belum, dia akan segera datang, ngomong-ngomong,

768
00:48:31,090 --> 00:48:33,509
jika itu bukan kecelakaan, terus...

769
00:48:33,551 --> 00:48:34,510
Venom.

770
00:48:35,177 --> 00:48:35,886
Apa?

771
00:48:38,097 --> 00:48:39,390
Apa kau tahu Venom?

772
00:48:40,558 --> 00:48:41,267
Ya, aku tahu.

773
00:48:43,310 --> 00:48:45,354
Venom, jenis ular, kan?

774
00:48:48,023 --> 00:48:49,900
Bisakah kami bertemu Choi Seung-bok?

775
00:48:50,484 --> 00:48:52,153
- Seung-bok?
- Iya.

776
00:48:52,319 --> 00:48:53,279
Untuk apa?

777
00:48:54,447 --> 00:48:56,282
Aku punya beberapa pertanyaan untuknya.

778
00:48:56,740 --> 00:48:58,242
- Sebentar.
- Baiklah.

779
00:49:01,495 --> 00:49:03,164
Choi Seung-bok! Aku hebat, kan?

780
00:49:03,914 --> 00:49:06,083
Hebat, aku sangat bangga.

781
00:49:06,292 --> 00:49:08,169
Ketika dia tiba, aku yang akan
mengajukan pertanyaan.

782
00:49:08,586 --> 00:49:11,380
Kenapa? Aku punya banyak pertanyaan juga.

783
00:49:12,047 --> 00:49:15,718
Interogasi bukan tentang hanya soal bertanya,

784
00:49:15,759 --> 00:49:18,012
itu butuh keterampilan
yang sangat detil.

785
00:49:18,721 --> 00:49:22,641
Aku akan mengajukan pertanyaan,
kau diam dan lihat saja, oke?

786
00:49:26,312 --> 00:49:28,522
Apa kau tahu Jae-min?

787
00:49:28,564 --> 00:49:32,193
Tahu, tapi dia sudah mati...

788
00:49:32,860 --> 00:49:35,780
Kenapa kau membuatnya menangis?

789
00:49:37,031 --> 00:49:38,073
Jangan menangis.

790
00:49:38,157 --> 00:49:39,867
Ini. Tn. Kim!

791
00:49:39,950 --> 00:49:41,452
Ada yang mencariku?
792
00:49:42,369 --> 00:49:44,705
Dae-hyun sering mengkhayal yang aneh-aneh.

793
00:49:46,165 --> 00:49:48,709
Tapi, sampai pembunuhan?

794
00:49:49,668 --> 00:49:52,421
Aku mendengar Anda yang menemukan
jasad Lee Jae-hee.

795
00:49:52,505 --> 00:49:53,255
Iya.

796
00:49:53,756 --> 00:49:56,175
Kenapa kau ada di rumahnya?

797
00:49:56,342 --> 00:49:58,260
Dia mengalami kesulitan setelah
meninggalkan pabrik,

798
00:49:58,302 --> 00:50:00,805
jadi aku ingin bicara
dengannya setelah pulang kerja.

799
00:50:01,555 --> 00:50:05,142
Jadi Anda terus mengawasi mereka
walau sudah berhenti kerja?

800
00:50:05,351 --> 00:50:06,977
Mereka tidak bisa menghindar.

801
00:50:07,561 --> 00:50:09,814
Aku mencoba mendukung mereka
dengan seluruh kemampuanku.

802
00:50:10,231 --> 00:50:13,776
Saat mereka mulai usaha baru, aku
membantu membukakan rekening baru.

803
00:50:14,235 --> 00:50:16,987
Aku mengaturnya juga,
karena mereka kurang paham cara kerjanya.

804
00:50:17,822 --> 00:50:20,116
Sebenarnya aku ada janji lain.
805
00:50:20,741 --> 00:50:23,202
Tentu, terima kasih atas bantuannya.

806
00:50:24,161 --> 00:50:25,121
Satu lagi.

807
00:50:25,371 --> 00:50:28,499
Dia bunuh diri dengan membuka saluran gas,

808
00:50:28,624 --> 00:50:29,959
bagaimana caramu masuk ke dalam rumahnya?

809
00:50:30,584 --> 00:50:34,088
Saat menandatangani kontrak kerja,
mereka kami minta mengisi password rumah.

810
00:50:34,505 --> 00:50:35,631
Apa passwordnya?

811
00:50:36,549 --> 00:50:37,842
Aku sudah lupa.

812
00:50:37,883 --> 00:50:42,847
Saat Kim Jae-min terbunuh,
di mana Anda malam itu?

813
00:50:44,098 --> 00:50:48,102
Aku mendengar beritanya
di pusat pelatihan kami, di Pocheon.

814
00:50:49,728 --> 00:50:51,605
- Bisakah aku mengambil beberapa?
- Tentu.

815
00:50:52,148 --> 00:50:53,357
- Terima kasih.
- Selamat tinggal.

816
00:50:54,525 --> 00:50:56,068
Dia berbohong.

817
00:50:56,694 --> 00:50:58,487
Dia tahu kode rumah seorang wanita dewasa?

818
00:50:58,654 --> 00:51:01,157
Lalu kenapa dia masuk kesana?
Apa dia tahu kalau Jae-hee sudah tewas di dalam?

819
00:51:02,116 --> 00:51:04,368
Pemikiranmu hebat juga.

820
00:51:04,493 --> 00:51:06,078
Aku mengajarimu dengan baik.

821
00:51:06,328 --> 00:51:09,874
Ini berarti, bisa saja di berbohong soal hal lainnya.

822
00:51:09,957 --> 00:51:13,127
Aku akan menggali lebih dalam,
dan mengungkap hubungan mereka.

823
00:51:14,336 --> 00:51:18,215
Sama seperti kau yang terus berbohong
pada istrimu soal toko komik.

824
00:51:18,340 --> 00:51:20,342
Karena kau sedang semangat,
kau galilah lebih dalam.

825
00:51:20,718 --> 00:51:22,052
Tangkap pembunuhnya juga.

826
00:51:23,137 --> 00:51:24,638
Kita tidak serasi...

827
00:51:25,181 --> 00:51:26,307
Ayo kita tangkap.

828
00:51:26,599 --> 00:51:28,392
<i>Kau pasti lelah :)</i>

829
00:51:38,861 --> 00:51:41,197
Aku terlalu populer.

830
00:52:23,948 --> 00:52:25,366
Di mana apartemen Lee Jae-hee?

831
00:52:26,700 --> 00:52:28,285
- #401.
- Di sini?
832
00:52:29,286 --> 00:52:30,246
Lantai 4?

833
00:52:32,248 --> 00:52:33,207
Semua sudah dibersihkan.

834
00:52:41,298 --> 00:52:43,551
<i>Keracunan Gas</i>

835
00:52:45,761 --> 00:52:48,347
<i>Bunuh diri? 22 September.</i>

836
00:52:58,732 --> 00:53:02,153
<i>Kenapa tewas tepat 3 hari
sebelum berangkat liburan?</i>

837
00:53:02,194 --> 00:53:03,654
<i>Perjalanan ke Jeju, 25 September.</i>

838
00:53:03,696 --> 00:53:05,906
<i>Kerja di Terminal Club, 28 November.</i>

839
00:53:07,992 --> 00:53:11,245
Apa dia terlihat berbeda
pada malam dia terbunuh?

840
00:53:11,745 --> 00:53:14,874
Cheol-ho pulang lebih awal
karena mau bertemu seseorang.

841
00:53:16,208 --> 00:53:17,168
Tn. Kim?

842
00:53:18,210 --> 00:53:18,919
Kim Jung-hwan?

843
00:53:19,128 --> 00:53:22,840
Tidak, nama julukan, siapa ya?

844
00:53:23,716 --> 00:53:24,717
Ular?

845
00:53:25,134 --> 00:53:25,759
Venom?
846
00:53:25,801 --> 00:53:27,136
Ya, itu.

847
00:53:32,933 --> 00:53:33,809
Iya?

848
00:53:34,935 --> 00:53:35,686
Apa?

849
00:53:42,443 --> 00:53:44,737
- Apa yang sedang terjadi?
- Anda tidak bisa masuk ke sana!

850
00:53:44,779 --> 00:53:47,406
Ini area terlarang,
datanglah saat waktu kunjungan.

851
00:53:47,448 --> 00:53:49,492
- Biarkan aku masuk!
- Kau tidak bisa melakukan itu.

852
00:53:49,575 --> 00:53:51,410
Aku terus mengawasinya...

853
00:53:53,245 --> 00:53:56,123
tiba-tiba para dokter bergegas masuk...

854
00:53:56,624 --> 00:53:57,833
Mereka bilang dia sudah mati...

855
00:54:02,797 --> 00:54:05,841
Itu bukan salahmu, itu kecelakaan!

856
00:54:06,133 --> 00:54:09,178
CCTV merekam aksimu mencoba menyelamatkannya, kan?

857
00:54:11,555 --> 00:54:15,976
Kau mungkin tidak tahu,
tapi dia sudah membunuh banyak orang.

858
00:54:17,394 --> 00:54:20,439
Si Fire Moth kecelakaan saat
mobilnya dikejar oleh Tn. Noh,

859
00:54:20,564 --> 00:54:22,149
- dan dia mati.
- Ya.

860
00:54:22,191 --> 00:54:24,401
Dan pelaku pembunuhan berantai!

861
00:54:24,485 --> 00:54:27,488
- Kau tembak mati, kan?
- Ya...

862
00:54:27,822 --> 00:54:28,614
Bang!

863
00:54:31,200 --> 00:54:35,371
Geng Pengembara, tim Tn. Noh
mengepung mereka di atap,

864
00:54:35,496 --> 00:54:37,498
tapi atapnya roboh dan mereka semua mati!

865
00:54:40,126 --> 00:54:41,627
Bayangkan trauma itu,

866
00:54:42,878 --> 00:54:47,258
rasa bersalah akan kematian
susah hilang, kan?

867
00:54:50,553 --> 00:54:51,846
Coba kulihat tanganmu.

868
00:54:57,977 --> 00:55:02,106
Satu lagi jiwa yang malang
harus dikorbankan dalam kasus ini.

869
00:55:02,982 --> 00:55:06,777
Dengan tangan ini,
kau jadi agen kematian!

870
00:55:06,986 --> 00:55:08,529
Orang lain mungkin tidak,

871
00:55:10,865 --> 00:55:13,451
tapi aku benar-benar memahamimu.

872
00:55:22,668 --> 00:55:26,422
<i>Rumahku penuh dengan kasih sayang.</i>
873
00:55:26,464 --> 00:55:28,340
Aku mendengarmu.

874
00:55:28,466 --> 00:55:30,342
Ayo kita minum lagi di rumahku.

875
00:55:30,384 --> 00:55:32,720
Tidak mungkin, istrimu akan membunuhmu.

876
00:55:32,761 --> 00:55:36,974
Istriku akan menyiapkan pesta untuk kita.

877
00:55:37,183 --> 00:55:39,977
Kau tinggal di #105, kan?

878
00:55:40,144 --> 00:55:41,395
Ya, disini.

879
00:55:45,024 --> 00:55:46,859
Tunggu sebentar...

880
00:55:55,493 --> 00:55:57,745
- Dae-man.
- Iya?

881
00:55:58,037 --> 00:56:02,583
Di rumah, aku seperti tak kasat mata.

882
00:56:03,250 --> 00:56:04,418
Apa katamu?

883
00:56:05,711 --> 00:56:11,842
Aku orang buangan, keluargaku membenciku.

884
00:56:11,967 --> 00:56:17,932
Aku berusaha sangat keras,
tapi tidak ada yang berhasil...

885
00:56:22,269 --> 00:56:23,896
Jangan menangis, kawan.

886
00:56:24,855 --> 00:56:29,276
- Berhenti, ayolah.
- Aku hanya ingin...
887
00:56:30,361 --> 00:56:33,280
- Tae-su! Sayang!
- Aku bekerja keras untuk keluargaku...

888
00:56:33,531 --> 00:56:35,199
- Sayang?
- Apa yang kau lakukan?

889
00:56:35,324 --> 00:56:36,992
Selamat malam, Ny. Noh.

890
00:56:37,118 --> 00:56:38,202
Pulanglah, Dae-man.

891
00:56:39,745 --> 00:56:41,247
- Aku pulang, sayang.
- Dae-man!

892
00:56:41,288 --> 00:56:43,207
- Iya?
- Lewat sini.

893
00:56:45,084 --> 00:56:47,837
- Jaga kesehatanmu!
- Oke, sampai jumpa..

894
00:56:48,796 --> 00:56:50,714
- Dae-man!
- Iya?

895
00:57:03,477 --> 00:57:04,395
Selamat pagi.

896
00:57:04,895 --> 00:57:06,105
Sudah sarapan?

897
00:57:10,943 --> 00:57:11,527
Hyung.

898
00:57:13,237 --> 00:57:14,196
Semangat.

899
00:57:15,823 --> 00:57:16,949
Oke...
900
00:57:20,161 --> 00:57:22,455
Aku bertanya pada Detektif Cho
soal alamat Oh Cheol-ho,

901
00:57:22,580 --> 00:57:24,999
alamatnya bukan asrama pabrik.

902
00:57:26,417 --> 00:57:30,713
Lalu bagaimana Tn. Kim tahu soal tabrak lari?

903
00:57:36,135 --> 00:57:37,553
- Siapa walinya?
- Saya.

904
00:57:37,595 --> 00:57:38,679
<i>Bahkan sebelum polisi tiba,</i>

905
00:57:38,721 --> 00:57:42,016
Tn. Kim sudah disana dan mengklaim
bahwa dia adalah wali korban.

906
00:57:42,516 --> 00:57:44,477
Dia tahu soal kecelakaan
bahkan sebelum itu terjadi?

907
00:57:44,602 --> 00:57:45,394
Betul.

908
00:57:45,936 --> 00:57:46,979
Juga pada Lee Jae-hee,

909
00:57:47,730 --> 00:57:50,691
Dikatakan dia meminum pil
tidur dan meninggalkan gas terbuka,

910
00:57:51,233 --> 00:57:53,068
tapi, dia tidak punya
resep dokter untuk pil itu.

911
00:57:55,321 --> 00:57:57,364
Sedangkan, pil yang ditemukan dalam tubuhnya,

912
00:57:57,698 --> 00:58:00,451
tidak bisa diperoleh
tanpa resep dokter.
913
00:58:09,919 --> 00:58:14,048
<i>Seseorang menyelinap masuk, membuatnya tertidur,</i>

914
00:58:17,343 --> 00:58:22,348
<i>meninggalkan pil di dekatnya, menyalakan gas,
dan membuatnya terlihat seperti bunuh diri.</i>

915
00:58:24,058 --> 00:58:24,892
Siapa?

916
00:58:25,351 --> 00:58:27,061
Sangat mungkin itu Tn. Kim.

917
00:58:27,311 --> 00:58:28,938
<i>Mungkin dia punya kaki tangan.</i>

918
00:58:34,026 --> 00:58:35,361
<i>Jika ada,</i>

919
00:58:35,820 --> 00:58:38,447
<i>kaki tangannya akan membukakan pintu,</i>

920
00:58:39,073 --> 00:58:43,744
<i>Tn. Kim menelepon 911, dan
membawa Jae-hee ke rumah sakit.</i>

921
00:58:50,626 --> 00:58:52,920
Jika kita tahu darimana
pil itu berasal,

922
00:58:53,003 --> 00:58:54,964
kita bisa dapat bukti baru.

923
00:58:55,506 --> 00:58:56,215
Iya.

924
00:58:57,716 --> 00:59:02,138
<i>Cheol-ho pergi menemui Venom dan
mengalami tabrak lari.</i>

925
00:59:02,972 --> 00:59:07,685
<i>Aku pikir Tn. Kim menggunakan
Venom untuk mengumpan Cheol-ho kesana.</i>

926
00:59:16,402 --> 00:59:16,902
Hei.

927
00:59:18,237 --> 00:59:19,905
<i>Entah Tn. Kim melakukannya sendiri,</i>

928
00:59:21,407 --> 00:59:23,200
<i>atau bersama kaki tangannya.</i>

929
00:59:26,495 --> 00:59:27,288
Cheol-ho!

930
00:59:29,206 --> 00:59:30,207
Disini.

931
00:59:44,180 --> 00:59:44,889
Ayo pergi.

932
00:59:44,930 --> 00:59:48,559
Tn. Kim entah bagaimana
pasti terlibat dalam kasus ini.

933
00:59:49,101 --> 00:59:52,646
Lalu kenapa berpura-pura jadi walinya
Cheol-ho di rumah sakit?

934
00:59:54,398 --> 00:59:56,484
Untuk menghilangkan kecurigaan?

935
01:00:26,305 --> 01:00:29,642
Choi Seung-bok, Choi Seung-bok...

936
01:00:31,727 --> 01:00:34,563
Orang ini satu-satunya kubingungkan.

937
01:00:36,232 --> 01:00:39,068
Kenapa Dae-hyun menyebut namanya.

938
01:00:40,986 --> 01:00:41,904
Dae-man.

939
01:00:44,198 --> 01:00:47,326
Kasus ini punya 'alur' tersendiri.

940
01:00:48,285 --> 01:00:49,411
Apa maksudmu?
941
01:00:49,620 --> 01:00:54,834
Seolah-olah ini sudah direncanakan
untuk jangka waktu yang lama,

942
01:00:55,417 --> 01:00:57,253
pembunuhan bukan karena alasan emosional.

943
01:00:59,171 --> 01:01:00,381
Maksudnya?

944
01:01:01,048 --> 01:01:06,095
Jika kau membunuh ayahmu untuk
warisan, apa yang akan kau lakukan?

945
01:01:06,887 --> 01:01:10,558
Aku akan membuat alibi yang kuat untukku,

946
01:01:10,599 --> 01:01:14,019
dan mencoba membuatnya
terlihat seperti kecelakaan.

947
01:01:14,395 --> 01:01:15,646
Pikirkan itu.

948
01:01:16,105 --> 01:01:19,066
Lihat contoh kau membunuh ayahmu,
tidak ada bukti apapun...

949
01:01:19,942 --> 01:01:22,987
yang mengarah karena alasan emosional.

950
01:01:23,362 --> 01:01:25,781
Walau aku tahu motifmu
sangat jelas untuk warisan,

951
01:01:26,115 --> 01:01:29,160
tapi tidak ada bukti nyata yang menunjukan itu.

952
01:01:29,660 --> 01:01:34,123
Jadi carilah motif mereka daripada bukti?

953
01:01:35,583 --> 01:01:39,378
Untuk mencari motifnya, orang
harus paham alur pembunuhannya...
954
01:01:39,420 --> 01:01:41,755
Motif umum adalah penghilangan,

955
01:01:42,047 --> 01:01:45,593
hasrat buta, dendam, dan uang.

956
01:01:46,844 --> 01:01:49,054
Uang satu-satunya motif yang tidak emosional.

957
01:01:49,847 --> 01:01:51,432
<i>Apa 50 juta cukup?</i>

958
01:01:51,474 --> 01:01:54,602
Klien kami punya tabungan sendiri,
jadi bukan itu.

959
01:01:56,270 --> 01:01:57,480
Sebelum mereka mengundurkan diri,

960
01:01:59,190 --> 01:02:01,400
<i>Tn. Kim mengatur akun bank mereka.</i>

961
01:02:01,776 --> 01:02:03,402
<i>... membantu membuka rekening baru.</i>

962
01:02:08,741 --> 01:02:09,575
Aku mendapatkannya!

963
01:02:10,284 --> 01:02:13,245
Bagaimana jika Jae-hee dan Cheol-ho
punya rencana asuransi jiwa?

964
01:02:14,079 --> 01:02:16,040
Dan Choi Seung-bok sebagai ahli waris.

965
01:02:17,124 --> 01:02:19,001
Tn. Kim juga mengatur akun bank Seung-bok.

966
01:02:22,546 --> 01:02:24,965
Dia mengatur ketiganya untuk
asuransi kecelakaan,

967
01:02:25,090 --> 01:02:27,426
asuransi kematian baru ditambahkan
sebelum mereka tewas.
968
01:02:27,635 --> 01:02:29,178
Siapa yang peroleh?

969
01:02:29,470 --> 01:02:31,388
- Choi Seung-bok.
- Bagus!

970
01:02:31,847 --> 01:02:32,723
Kapten Kwon,

971
01:02:33,182 --> 01:02:35,768
Kim Jung-hwan punya motif yang jelas.

972
01:02:36,435 --> 01:02:37,394
Yaitu Uang.

973
01:02:37,520 --> 01:02:38,979
'Penghargaan Warga Berani' keduaku
di depan mata.

974
01:02:40,481 --> 01:02:42,024
Apa ada yang mendapatkannya
2 tahun berturut-turut?

975
01:02:42,066 --> 01:02:43,192
Tutup mulutmu!

976
01:02:47,196 --> 01:02:48,489
Kau harus menangkapnya.

977
01:02:49,782 --> 01:02:51,909
Pertama-tama, kita harus memeriksa
penarikan asuransi...

978
01:02:51,951 --> 01:02:53,744
Aku sudah memeriksanya.

979
01:02:54,286 --> 01:02:57,832
Istri Tn. Kim menarik dalam jumlah
besar beberapa waktu lalu.

980
01:02:57,998 --> 01:02:59,875
Ini catatan transaksinya.

981
01:03:00,167 --> 01:03:02,837
Tolong bantu kami, Kapten Kwon.

982
01:03:08,175 --> 01:03:09,135
Buku bank.

983
01:03:11,303 --> 01:03:13,097
Apa kau akan terus diam?

984
01:03:13,347 --> 01:03:15,933
<i>Bahkan kalau hanya Tn. Kim yang mengurus itu,</i>

985
01:03:16,016 --> 01:03:19,145
nilai asuransinya naik signifikan.

986
01:03:19,395 --> 01:03:21,021
Bagaimana bisa kau tidak tahu?

987
01:03:21,230 --> 01:03:23,607
Kami melakukan banyak penarikan,
dan pembayaran biaya yang lain,

988
01:03:23,858 --> 01:03:26,819
pembayaran asuransi juga makin naik...

989
01:03:27,403 --> 01:03:32,867
Aku meninggalkan semua bisnis
pabrik pada Tn. Kim dan manajer pabrik,

990
01:03:33,451 --> 01:03:35,244
jadi aku tidak tahu apa-apa.

991
01:03:35,703 --> 01:03:38,747
Apa Tn. Kim benar-benar melakukannya?

992
01:03:39,123 --> 01:03:43,252
Dia diam saja, tapi kami punya bukti.

993
01:03:55,431 --> 01:03:57,850
Bagaimana bisa kau...

994
01:03:58,684 --> 01:04:03,147
Jika keadaanya sangat buruk,
mengapa kau tidak memberitahuku?

995
01:04:04,899 --> 01:04:10,446
Jangan khawatir tentang apapun,
aku akan menjaga istrimu.

996
01:04:12,615 --> 01:04:18,162
Jadi beri tahu semuanya.
dan tebus dosa-dosamu.

997
01:04:27,338 --> 01:04:28,881
Detektif Noh! Cepatlah!

998
01:04:28,923 --> 01:04:31,717
- Ya?
- Apa itu?

999
01:04:33,135 --> 01:04:34,678
Aku membunuh mereka semua.

1000
01:04:35,971 --> 01:04:38,349
Istriku sakit, aku butuh uang.

1001
01:04:38,849 --> 01:04:41,560
Aku memanjat jendela, membuatnya tidur,

1002
01:04:41,769 --> 01:04:43,479
dan meninggalkan gas terbuka.

1003
01:04:43,896 --> 01:04:45,523
Di mana kau mendapatkan pilnya?

1004
01:04:46,023 --> 01:04:47,858
Aku mencurinya dari rumah sakit istriku.

1005
01:04:48,984 --> 01:04:49,985
Siapa Venom?

1006
01:04:50,277 --> 01:04:51,445
Aku.

1007
01:04:52,238 --> 01:04:55,533
Tentu saja, aku tahu itu dia.

1008
01:04:56,450 --> 01:04:58,744
...aku menunggunya malam itu.

1009
01:04:58,953 --> 01:05:02,248
Aku menjemputnya di depan
toko buah malam itu.

1010
01:05:02,331 --> 01:05:04,500
Mobil apa yang kau gunakan?

1011
01:05:05,126 --> 01:05:06,168
Van pabrik...

1012
01:05:06,710 --> 01:05:08,379
- Selamat datang, pak.
- Kapten Kwon.

1013
01:05:08,546 --> 01:05:09,463
Detektif Noh.

1014
01:05:10,339 --> 01:05:13,968
Kau membantu memecahkan kasus ini,
kau benar-benar 'Hiu Putih'.

1015
01:05:14,635 --> 01:05:16,679
Ini semua berkat bantuanmu, Kapten Kwon.

1016
01:05:18,389 --> 01:05:21,934
Kirim dia ke kejaksaan,
aku akan bertemu dengan kepala polisi.

1017
01:05:21,976 --> 01:05:22,893
Ya, pak.

1018
01:05:23,185 --> 01:05:23,978
Terima kasih.

1019
01:05:25,855 --> 01:05:27,273
Hati-hati, pak.

1020
01:05:28,107 --> 01:05:30,818
Kau tidak cemburu?

1021
01:05:31,402 --> 01:05:32,820
Dia tidak melakukan apa-apa.

1022
01:05:33,571 --> 01:05:36,031
Tapi mereka yang akan dapat pujian.
1023
01:05:36,282 --> 01:05:38,617
Tapi kita dapat 50 juta.

1024
01:05:40,619 --> 01:05:44,165
Kita berhasil,
kenapa wajahmu muram begitu?

1025
01:05:45,749 --> 01:05:47,710
<i>Ini bukan pekerjaan 1 orang.</i>

1026
01:05:55,468 --> 01:05:57,761
Gun-woo, Hong-ji!

1027
01:05:58,345 --> 01:05:59,513
Mi-ok!

1028
01:05:59,763 --> 01:06:02,349
Pahlawan kalian sudah pulang.

1029
01:06:03,851 --> 01:06:04,685
Sayang!

1030
01:06:07,688 --> 01:06:08,439
Sayang?

1031
01:06:09,857 --> 01:06:12,651
Kau menjual toko komik?

1032
01:06:17,990 --> 01:06:18,741
Sayang!

1033
01:06:19,742 --> 01:06:21,744
Jangan, ini demi anak-anak kita!

1034
01:06:21,786 --> 01:06:22,953
Ini pistol! Bagus sekali!

1035
01:06:24,330 --> 01:06:27,291
Bagaimana bisa melakukan
itu tanpa berpikir panjang?!

1036
01:06:27,333 --> 01:06:31,545
Tidak! Aku sudah berpikir sangat keras,
dan sampai pada keputusan itu!
1037
01:06:32,421 --> 01:06:34,715
Gwang-gyu pasti mengira aku gila!

1038
01:06:34,757 --> 01:06:37,218
Tidak seperti itu!
Dia pria yang baik!

1039
01:06:39,053 --> 01:06:40,304
Aku tidak butuh penjelasan!

1040
01:06:40,888 --> 01:06:42,723
Ini! Tanda tangani ini!

1041
01:06:43,098 --> 01:06:45,643
Aku akan pergi ke pengadilan besok!

1042
01:06:46,352 --> 01:06:47,394
Sial!

1043
01:06:47,853 --> 01:06:49,522
Mi-ok! Mi-ok! Tolong!

1044
01:06:49,605 --> 01:06:52,191
Aku sangat menyesal, maafkan aku!
Aku tidak akan melakukannya lagi!

1045
01:06:52,399 --> 01:06:54,110
- Ayah?
- Ya?

1046
01:06:54,276 --> 01:06:55,111
Bang!

1047
01:06:56,320 --> 01:06:57,530
Mi-ok...

1048
01:07:01,033 --> 01:07:02,243
Cuci muka.

1049
01:07:02,910 --> 01:07:04,120
Bisa lakukan sendiri, kan?

1050
01:07:06,872 --> 01:07:08,082
Bau apa ini?
1051
01:07:08,958 --> 01:07:10,918
Apa yang terjadi?

1052
01:07:11,877 --> 01:07:12,837
Aku, uh...

1053
01:07:15,965 --> 01:07:16,757
Makanlah.

1054
01:07:16,882 --> 01:07:18,968
Terima kasih untuk makanannya, ibu!

1055
01:07:19,343 --> 01:07:21,929
Ayah yang membuatnya, terima kasih padanya.

1056
01:07:22,012 --> 01:07:24,098
Ayah yang buat? Wow...

1057
01:07:25,808 --> 01:07:27,977
Ya, makanlah.

1058
01:07:31,355 --> 01:07:32,440
Sayang...

1059
01:07:32,982 --> 01:07:37,361
Aku menyelesaikan kasus yang kemarin kubicarakan.

1060
01:07:38,487 --> 01:07:40,739
Benarkah? Baguslah.

1061
01:07:44,160 --> 01:07:46,412
Hee-yeon, ini jatuh.

1062
01:07:48,456 --> 01:07:49,707
Terima kasih.

1063
01:07:50,875 --> 01:07:53,294
Jae-min senang mendonorkan darah.

1064
01:07:53,335 --> 01:07:54,879
<i>Kartu Donor Darah</i>

1065
01:07:54,920 --> 01:07:59,800
Karena darahnya tipe langka,
dia sangat populer di klinik.

1066
01:08:08,225 --> 01:08:09,393
Apakah kami harus menerimanya...

1067
01:08:09,435 --> 01:08:10,394
Terima kasih.

1068
01:08:11,979 --> 01:08:14,607
Dia bisa pergi dengan tenang berkat kalian.

1069
01:08:14,648 --> 01:08:16,901
Tolong bantu korban-korban lain.

1070
01:08:17,193 --> 01:08:18,152
Tentu saja.

1071
01:08:22,364 --> 01:08:24,784
Kasihan sekali.

1072
01:08:25,409 --> 01:08:27,828
Khawatirkan hidupmu sendiri.
Kau sangat dekat dengan perceraian.

1073
01:08:28,954 --> 01:08:30,539
Wajahmu terlihat cerah.

1074
01:08:31,624 --> 01:08:32,666
Apa kau menyadap kami?

1075
01:08:32,792 --> 01:08:34,126
Aku harus dapat bayaranku.

1076
01:08:40,591 --> 01:08:42,718
Aku yakin dia akan masuk penjara lagi.

1077
01:08:42,843 --> 01:08:43,469
Ya.

1078
01:08:44,595 --> 01:08:47,473
Aku mencintaimu, mari berbisnis lagi lain kali.

1079
01:08:48,766 --> 01:08:49,767
Ingin kupukul wajahnya.
1080
01:08:53,854 --> 01:08:55,981
Haruskah kulaporkan dia
ke Unit Kejahatan Cyber?

1081
01:08:56,524 --> 01:08:59,735
Apa kau dalam krisis perceraian lagi?

1082
01:09:01,612 --> 01:09:03,697
<i>Kenapa dia tidak bisa mengerti kita?</i>

1083
01:09:04,198 --> 01:09:07,868
Aku sudah membuat keputusan
yang sulit untuk keluargaku.

1084
01:09:08,119 --> 01:09:11,622
Tapi kenapa memutuskannya sendiri?

1085
01:09:11,872 --> 01:09:14,083
Yang paling penting dalam sebuah pernikahan...

1086
01:09:15,876 --> 01:09:17,628
adalah komunikasi.

1087
01:09:17,753 --> 01:09:20,256
Apa kau memberiku nasehat pernikahan?

1088
01:09:20,381 --> 01:09:22,424
Haruskah aku memberimu
nasehat perceraian, kalau begitu?

1089
01:09:23,092 --> 01:09:28,681
<i>... tertangkap membunuh karyawannya
dengan motif uang asuransi.</i>

1090
01:09:28,764 --> 01:09:30,015
Itu kasus kita.

1091
01:09:30,141 --> 01:09:31,767
<i>Para korban adalah anak yatim...</i>

1092
01:09:31,809 --> 01:09:34,645
Sepertinya mereka sudah menutup kasusnya.

1093
01:09:34,687 --> 01:09:36,772
<i>Membunuh pegawai untuk Uang Asuransi</i>
1094
01:09:43,779 --> 01:09:44,864
Detektif Song!

1095
01:09:45,030 --> 01:09:48,617
Sudahkah kau memeriksa CCTV yang aku suruh?

1096
01:09:49,326 --> 01:09:50,828
Apa? Sial!

1097
01:09:50,995 --> 01:09:51,996
Keluar!

1098
01:09:55,082 --> 01:09:56,167
<i>Lee Jae-hee tinggal di lantai 4.</i>

1099
01:09:56,208 --> 01:09:58,711
<i>Tn. Kim tidak bisa memanjat setinggi
itu dengan tangan palsunya.</i>

1100
01:09:58,919 --> 01:10:01,797
Van pabrik yang ai gunakan untuk
menculik Kim Jae-min...

1101
01:10:02,131 --> 01:10:03,841
tidak pernah terlihat di dekat TKP.

1102
01:10:04,341 --> 01:10:06,427
Bagaimana bisa kau tidak memeriksanya?

1103
01:10:06,969 --> 01:10:09,054
Maaf, aku punya datanya,

1104
01:10:09,472 --> 01:10:11,891
tapi karena dia mengaku,
jadi kami tidak memeriksanya lagi.

1105
01:10:12,683 --> 01:10:15,436
Tapi aku menemukan mobil tersangka.

1106
01:10:15,895 --> 01:10:16,520
Ini.

1107
01:10:17,855 --> 01:10:22,318
Ini menuju ke TKP dan
muncul setelah 30 menit.

1108
01:10:22,568 --> 01:10:23,486
Ini adalah mobil curian.

1109
01:10:24,320 --> 01:10:25,321
Ini, kau lihat?

1110
01:10:25,863 --> 01:10:27,615
- 64N6406.
- 64N...

1111
01:10:27,656 --> 01:10:31,869
Kalian orang tua,
tinggal foto saja.

1112
01:10:34,371 --> 01:10:37,750
<i>Pusat Pelatihan Sarang</i>

1113
01:10:37,833 --> 01:10:39,460
27 April?

1114
01:10:39,543 --> 01:10:40,377
<i>Pertemuan Yayasan</i>

1115
01:10:40,419 --> 01:10:41,253
Ini!

1116
01:10:41,462 --> 01:10:44,381
Kurasa ada pertemuan, para
eksekutif yayasan menginap di sini.

1117
01:10:44,632 --> 01:10:46,258
Direktur Woo, dan kepala rumah sakit juga.

1118
01:10:46,467 --> 01:10:48,052
Direktur Woo ada di sini? Kau yakin?

1119
01:10:48,093 --> 01:10:51,180
Ya, aku menulisnya, hari itu sangat sibuk.

1120
01:10:51,555 --> 01:10:54,183
Keadaan jadi sibuk jika mereka datang.

1121
01:10:54,558 --> 01:10:56,268
Mereka juga cerewet.

1122
01:10:56,560 --> 01:10:57,603
Apa kau melihatnya?

1123
01:10:57,645 --> 01:10:59,605
Oh, dia!

1124
01:11:00,022 --> 01:11:01,148
Dia ada di sini hari itu?

1125
01:11:01,232 --> 01:11:04,151
Ya, dia pergi keesokan harinya.

1126
01:11:04,610 --> 01:11:08,405
Dia hebat juga, tahan melayani direktur.

1127
01:11:08,447 --> 01:11:10,741
Apa yang dia katakan kepada kita, saat
pertama kali bertemu kurasa sungguhan.

1128
01:11:10,950 --> 01:11:13,828
Orang lain yang menculik dan
membunuh Kim Jae-min.

1129
01:11:16,747 --> 01:11:19,068
Walinya adalah Kim Jung-hwan.

1130
01:11:19,099 --> 01:11:20,115
<i>Rekam medis</i>

1131
01:11:20,709 --> 01:11:23,587
Ny. Kim dipindahkan ke rumah
sakit yang berbeda kemarin.

1132
01:11:25,047 --> 01:11:25,923
Dimana?

1133
01:11:26,006 --> 01:11:27,550
Rumah Sakit Sesarang.

1134
01:11:28,217 --> 01:11:30,845
Dia hampir tidak punya uang
untuk membayar tagihan kami...

1135
01:11:31,137 --> 01:11:33,764
Jadi dia membuat kesepakatan demi istrinya.

1136
01:11:35,349 --> 01:11:37,351
Aku yakin sekarang, Direktur Woo adalah pelakunya.

1137
01:11:38,269 --> 01:11:40,146
Kita tidak punya bukti apapun untuk menangkapnya.

1138
01:11:40,271 --> 01:11:43,357
Sudah kubilang dia pelakunya,
saat kita pertama kali bertemu!

1139
01:11:43,524 --> 01:11:45,818
Dia terlihat seperti penjahat super,
kau tidak mendengarkanku!

1140
01:11:45,860 --> 01:11:48,696
Kalau kecurigaanmu selalu benar,
untuk apa melakukan investigasi?

1141
01:11:48,946 --> 01:11:52,867
Katakan saja padanya, "Kau terlihat seperti
pelakunya," dan lempar dia ke penjara!

1142
01:11:53,993 --> 01:11:56,662
Jangan marah, bicara pelan saja.

1143
01:11:57,246 --> 01:12:01,792
Aku hanya bilang kita tidak boleh
lengah pada gerak-geriknya.

1144
01:12:12,219 --> 01:12:13,137
Mi-ok!

1145
01:12:22,980 --> 01:12:25,107
<i>Kau hidup sesukamu, aku juga hidup sesukaku.</i>

1146
01:12:41,582 --> 01:12:42,917
Jadi apa yang akan kita tanyakan padanya?

1147
01:12:43,375 --> 01:12:45,628
Direktur tidak dapat manfaat dari penipuan asuransi.

1148
01:12:45,753 --> 01:12:48,005
Kita harus tahu motifnya dulu,
baru kita bisa menanyainya.

1149
01:12:48,297 --> 01:12:50,007
Untuk itulah kita interogasi dia!

1150
01:12:50,090 --> 01:12:51,050
Interogasi?

1151
01:12:52,009 --> 01:12:53,511
Itu hanya mengajukan pertanyaan.

1152
01:12:53,552 --> 01:12:56,972
Dia tidak akan berkata, "Ya, aku melakukannya."

1153
01:12:57,431 --> 01:13:02,603
Interogasi adalah permainan yang
menunjukan kemampuan detektif yang sesungguhnya.

1154
01:13:02,728 --> 01:13:03,938
Menunjukan apa?

1155
01:13:04,396 --> 01:13:06,065
Apa lagi? Apa yang dia katakan?

1156
01:13:06,774 --> 01:13:12,863
kemampuan detektif yang sesungguhnya!
Dia tidak tahu apa yang kita tahu,

1157
01:13:12,905 --> 01:13:17,076
jadi kita harus menggunakannya
untuk menarik informasi,

1158
01:13:17,118 --> 01:13:21,163
dan ketika kita tahu motifnya,
barulah melemparkan umpan!

1159
01:13:23,082 --> 01:13:25,501
Katakan sejujurnya, kau
tidak punya rencana, kan?

1160
01:13:26,585 --> 01:13:27,837
Tidak ada rencana!

1161
01:13:30,339 --> 01:13:33,259
Jangan lakukan apapun hari ini,
jaga saja bayinya.
1162
01:13:33,300 --> 01:13:34,301
Jangan melakukan apapun.

1163
01:13:34,343 --> 01:13:37,346
Saat aku memberimu sinyal,
pergi keluar dan telepon aku.

1164
01:13:38,848 --> 01:13:40,266
Diamlah, Hong-ji!

1165
01:13:40,975 --> 01:13:42,476
Jangan berteriak pada bayiku...

1166
01:13:46,105 --> 01:13:48,065
Anak-anak adalah malaikat.

1167
01:13:49,859 --> 01:13:52,153
Kau boleh mengambil semua ini,

1168
01:13:52,695 --> 01:13:54,822
tapi dompetnya berlumuran darah.

1169
01:14:00,202 --> 01:14:02,163
Kalian baik-baik sekali.

1170
01:14:02,204 --> 01:14:05,124
Kalian selesaikan kasusnya, dan
mengembalikan ini juga.

1171
01:14:05,458 --> 01:14:08,669
Karena pada dasarnya kami agen bisnis,

1172
01:14:08,711 --> 01:14:11,672
kami harus menyelesaikannya dengan rapi,
inikan tentang hidup mati seseorang.

1173
01:14:13,466 --> 01:14:19,263
Di mana Anda mendengar
berita kematian Kim Jae-min?

1174
01:14:19,555 --> 01:14:22,767
Di pusat pelatihan, ada pertemuan yayasan.

1175
01:14:23,017 --> 01:14:24,935
Dengan siapa kau pergi ke sana?

1176
01:14:25,352 --> 01:14:26,979
Direktur rumah sakit...

1177
01:14:27,813 --> 01:14:30,483
Dan manajer pabrik.

1178
01:14:30,691 --> 01:14:33,277
Tidak ada lagi yang menemanimu?

1179
01:14:33,652 --> 01:14:34,987
Tidak ada yang lain.

1180
01:14:35,029 --> 01:14:37,448
Hong-ji, hampir selesai, jangan menangis, sayang.

1181
01:14:37,490 --> 01:14:39,867
Kenapa juga kau bayi di jam kerja begini.

1182
01:14:39,909 --> 01:14:40,993
Cepat keluar!

1183
01:14:51,796 --> 01:14:54,340
Maaf tentang itu, istrinya
meninggalkannya baru-baru ini.

1184
01:14:54,381 --> 01:14:55,674
Tidak apa.

1185
01:14:55,841 --> 01:14:59,011
Tapi, bukankah kasus ini sudah selesai?

1186
01:15:00,596 --> 01:15:03,766
Pegawai Anda, Tn. Kim, tidak membunuh Kim Jae-min.

1187
01:15:03,849 --> 01:15:04,642
Apa?

1188
01:15:05,392 --> 01:15:06,852
Maaf sebentar.

1189
01:15:08,145 --> 01:15:09,980
<i>Dae-man</i>
1190
01:15:11,023 --> 01:15:13,234
Yeo-chi, ada apa?

1191
01:15:14,151 --> 01:15:15,277
Apa? Mobil curian?

1192
01:15:15,486 --> 01:15:16,612
Bagaimana bisa kau!

1193
01:15:17,571 --> 01:15:18,906
Katakan padaku sekarang?

1194
01:15:19,615 --> 01:15:23,369
Plat? 64N6406?

1195
01:15:24,120 --> 01:15:26,622
Oke, bagus, kau lebih hebat daripada polisi.

1196
01:15:27,998 --> 01:15:33,045
Maaf soal itu, kami dapat informasi penting.

1197
01:15:33,170 --> 01:15:34,839
- Kami lebih baik pergi.
- Aku mengerti.

1198
01:15:35,089 --> 01:15:37,049
- Aku akan mengambil ini.
- Silahkan.

1199
01:15:38,717 --> 01:15:40,386
- Aku akan menemuimu lagi.
- Tentu.

1200
01:15:56,569 --> 01:15:58,612
Lalu bam! Lemparkan umpan.

1201
01:15:58,821 --> 01:16:03,033
Dan menggunakan plat nomor,
'Hiu Putih' sungguh masih hidup!

1202
01:16:04,243 --> 01:16:07,121
Ngomong-ngomong, ada apa
dengan dompet Kim Jae-min?

1203
01:16:07,288 --> 01:16:09,039
Aku ingin memeriksa sesuatu.

1204
01:16:09,206 --> 01:16:11,208
Aku akan memberi tahumu
kalau hasilnya keluar.

1205
01:16:11,959 --> 01:16:15,171
Ada sesuatu di bibirmu.

1206
01:16:19,258 --> 01:16:20,384
Sialan...

1207
01:16:21,552 --> 01:16:22,595
Hong-ji...

1208
01:16:26,557 --> 01:16:27,933
Ini yang aku pikirkan.

1209
01:16:31,061 --> 01:16:34,064
Kasus ini punya 2 motif.

1210
01:16:34,148 --> 01:16:36,776
2 orang pelaku dengan motifnya
sendiri-sendiri, kan?

1211
01:16:38,027 --> 01:16:39,904
Motif Direktur Woo berbeda.

1212
01:16:40,446 --> 01:16:44,450
Direktur Woo membuat Tn. Kim dan orang
lain melakukan kejahatan untuknya.

1213
01:16:44,658 --> 01:16:50,498
Karena mereka akan membunuh para yatim,
Tn. Kim memanfaatkan situasi untuk uang asuransi!

1214
01:16:53,083 --> 01:16:58,339
Direktur Woo mungkin memang tidak tahu
tentang aksi Tn. Kim.

1215
01:16:58,589 --> 01:16:59,632
Bisa jadi.

1216
01:17:03,010 --> 01:17:04,345
Itu masuk akal.
1217
01:17:05,095 --> 01:17:07,515
Pasti ada sesuatu dengan RS Sesarang.

1218
01:17:07,807 --> 01:17:12,770
Lihat, catatan Lee Dae-hyun
terus mengarah kesana.

1219
01:17:16,524 --> 01:17:19,151
Kalau begitu mari kita gali ke Sesarang.

1220
01:17:21,028 --> 01:17:23,155
Yeo-chi, Yeo-chi?

1221
01:17:25,241 --> 01:17:29,870
Karena kasusnya belum terpecahkan,
kita harus mengembalikan uangnya.

1222
01:17:30,788 --> 01:17:33,165
Ambil kembali komisi Yeo-chi juga.

1223
01:17:33,249 --> 01:17:35,209
Ambil uangku kembali?!

1224
01:17:37,128 --> 01:17:38,671
Kau tidak bisa mengambilnya kembali!

1225
01:17:48,013 --> 01:17:51,851
Ini bisa jadi misteri terbesar
yang belum terpecahkan.

1226
01:17:55,521 --> 01:17:58,357
Mungkin saja, jadi kita
harus mengembalikan uangnya.

1227
01:17:58,441 --> 01:17:59,775
Aku sudah menghabiskan uangku.

1228
01:17:59,984 --> 01:18:01,193
Berarti kita harus menyelesaikannya.

1229
01:18:01,360 --> 01:18:02,319
Ya, ayo lakukan.

1230
01:18:03,612 --> 01:18:05,406
Kita harus menjual ini, untuk
membayar klien kembali.

1231
01:18:05,656 --> 01:18:06,532
Sial!

1232
01:18:19,879 --> 01:18:21,505
Bisakah kau menganalisis
darah di foto ini?

1233
01:18:21,630 --> 01:18:24,091
Tidak perlu spesifik,
aku hanya perlu golongan darahnya.

1234
01:18:29,638 --> 01:18:30,681
Hong-ji, ini ibu.

1235
01:18:30,931 --> 01:18:33,559
<i>Gun-woo hampir selesai dengan
kelas taekwondo, jemput dia.</i>

1236
01:18:42,151 --> 01:18:43,778
<i>Kang Gun-woo</i>

1237
01:18:44,403 --> 01:18:45,446
Gun-woo!

1238
01:18:49,492 --> 01:18:52,203
Bisakah aku melihat pistol di stasiun?

1239
01:18:55,706 --> 01:18:56,457
Gun-woo!

1240
01:18:57,374 --> 01:18:59,210
Ayah! Ayah!

1241
01:18:59,251 --> 01:19:01,670
Apa yang kau lakukan?! Gun-woo, turun!

1242
01:19:02,254 --> 01:19:04,965
Ayah, tolong!

1243
01:19:05,800 --> 01:19:06,592
Ayah!

1244
01:19:07,134 --> 01:19:07,968
Ayah!

1245
01:19:08,844 --> 01:19:10,179
- Mi-ok! Sayang!
- Ayah! Tolong!

1246
01:19:10,221 --> 01:19:10,846
Diam!

1247
01:19:10,888 --> 01:19:11,639
Ayah!

1248
01:19:11,680 --> 01:19:12,556
Hong-ji!

1249
01:19:13,349 --> 01:19:14,517
Sial!

1250
01:19:14,558 --> 01:19:15,559
Ayah!

1251
01:19:16,227 --> 01:19:17,144
Gun-woo, turun!

1252
01:19:18,145 --> 01:19:18,979
Ayah!

1253
01:19:22,108 --> 01:19:23,901
Gun-woo! Gun-woo!

1254
01:19:30,658 --> 01:19:31,367
Gun-woo!

1255
01:19:31,575 --> 01:19:32,451
Gun-woo!

1256
01:19:34,328 --> 01:19:35,538
Gun-woo!

1257
01:19:35,663 --> 01:19:36,872
Sayang!

1258
01:19:39,125 --> 01:19:40,167
Mi-ok!
1259
01:19:40,835 --> 01:19:44,588
Sayang, apa kau baik-baik saja?
Gun-woo, kau baik-baik saja!

1260
01:19:44,672 --> 01:19:47,007
Apa itu tadi?!

1261
01:19:47,842 --> 01:19:50,636
Apa yang sedang kau kerjakan!

1262
01:19:50,886 --> 01:19:53,013
Dasar bajingan!

1263
01:19:54,014 --> 01:19:56,934
Bagaimana aku bisa percayakan anak-anak padamu?

1264
01:19:57,393 --> 01:20:01,856
Maaf, sayang, aku harusnya
datang lebih awal!

1265
01:20:01,981 --> 01:20:02,857
Gun-woo!

1266
01:20:04,150 --> 01:20:05,276
Anakku!

1267
01:20:06,277 --> 01:20:08,028
Kau bajingan!

1268
01:20:11,490 --> 01:20:13,075
Lihat ini!

1269
01:20:18,581 --> 01:20:20,166
Gun-woo!

1270
01:20:22,668 --> 01:20:25,671
Apa kau punya pil ini di sini?

1271
01:20:25,796 --> 01:20:28,174
Ya, kenapa kau butuh pil tidur?

1272
01:20:28,507 --> 01:20:29,925
Aku tidak bisa tidur nyenyak akhir-akhir ini.

1273
01:20:30,551 --> 01:20:32,803
Aku terus memikirkan seseorang...

1274
01:20:37,767 --> 01:20:39,518
Apa merek ini pernah kecurian?

1275
01:20:39,602 --> 01:20:42,396
Tidak pernah, aku selalu menghitung persediaan.

1276
01:20:43,189 --> 01:20:44,231
Benarkah?

1277
01:20:44,732 --> 01:20:45,983
Kau bagus dalam pekerjaanmu.

1278
01:20:47,568 --> 01:20:51,322
Aku selalu ingin naik motor,
kau bisa memberiku tumpangan?

1279
01:20:52,281 --> 01:20:55,785
Aku tidak punya motor, atau SIM,
aku tidak punya apa-apa.

1280
01:20:59,413 --> 01:21:02,541
Aku tidak tahu apa yang
dia lakukan di sini.

1281
01:21:02,917 --> 01:21:05,544
Dia manajer rumah sakit,
tapi tidak melakukan apa-apa.

1282
01:21:06,212 --> 01:21:07,254
Dia tidak dipecat?

1283
01:21:07,421 --> 01:21:08,631
Dia anak pejabat.

1284
01:21:08,964 --> 01:21:09,924
Siapa?

1285
01:21:11,842 --> 01:21:14,970
Ketua yayasan ini, Woo Won-il.

1286
01:21:15,221 --> 01:21:16,222
Direktur panti asuhan?
1287
01:21:16,263 --> 01:21:17,264
Ya!

1288
01:21:55,427 --> 01:21:56,679
<i>Obat tidur 10 mg diresepkan</i>

1289
01:21:56,804 --> 01:21:57,805
Bingo.

1290
01:22:38,637 --> 01:22:40,181
Yeo-chi, berandal itu.

1291
01:22:40,222 --> 01:22:41,599
Detektif Noh Tae-su!

1292
01:22:45,352 --> 01:22:47,021
Kita bertemu sebentar di panti asuhan.

1293
01:22:47,062 --> 01:22:49,148
Apa yang membawamu kemari?

1294
01:22:50,274 --> 01:22:54,195
Aku ingin bicara sesuatu denganmu,
ini tentang direktur...

1295
01:22:54,904 --> 01:22:56,071
Direktur Woo?

1296
01:23:03,996 --> 01:23:05,289
Bagaimana dengan dia?

1297
01:23:07,458 --> 01:23:08,459
Venom?

1298
01:23:11,337 --> 01:23:12,087
Tunggu...

1299
01:23:18,719 --> 01:23:20,054
Senang bertemu denganmu, bos!

1300
01:23:22,598 --> 01:23:26,143
Aku tidak pernah berpikir aku
akan kembali ke sini lagi.

1301
01:23:29,105 --> 01:23:29,855
Tunggu...

1302
01:23:31,065 --> 01:23:32,650
Kau disini bukan untuk membebaskanku?

1303
01:23:33,317 --> 01:23:34,360
Noh Tae-su!

1304
01:23:35,361 --> 01:23:38,531
Apa kau sangat ingin menghancurkan
reputasi polisi?!

1305
01:23:38,823 --> 01:23:41,867
Kalau mau berhenti, berhenti saja.
Tidak perlu sampai memperkosa orang.

1306
01:23:42,243 --> 01:23:44,120
- Pemerkosaan?
- Ini kesalahpahaman.

1307
01:23:44,161 --> 01:23:46,080
Cepat singkirkan dia!

1308
01:23:47,123 --> 01:23:48,833
Komisaris, aku sudah dijebak!

1309
01:23:48,916 --> 01:23:50,501
Dia memerintahkanku!

1310
01:23:50,709 --> 01:23:52,169
Dia mengancamku!

1311
01:24:02,721 --> 01:24:05,349
Apa ini benar-benar aman?

1312
01:24:05,391 --> 01:24:07,184
Walau aku yang pasang,
aku sendiri pun tidak bisa membukanya.

1313
01:24:07,309 --> 01:24:08,394
Jangan khawatir.

1314
01:24:13,482 --> 01:24:14,066
Iya?
1315
01:24:14,108 --> 01:24:17,570
<i>Tes darah yang Anda minta
sudah keluar, hasilnya tipe A.</i>

1316
01:24:17,945 --> 01:24:20,114
A? Apa kau yakin?

1317
01:24:21,323 --> 01:24:22,658
Bukan Rh-?
(Golongan darah langka)

1318
01:24:25,369 --> 01:24:29,457
<i>Aku menjahit luka Jae-min saat dia umur 7 tahun,</i>

1319
01:24:29,582 --> 01:24:32,001
<i>setelah jatuh dari pohon.</i>

1320
01:24:32,042 --> 01:24:34,462
<i>Direktur Woo mengenali jasad Kim Jae-min.</i>

1321
01:24:38,883 --> 01:24:40,342
<i>Ini pemain bola Gu Ho-cheol.</i>

1322
01:24:40,843 --> 01:24:44,805
<i>Dia pingsan di satu pertandingan
dan cuti untuk satu musim.</i>

1323
01:24:45,514 --> 01:24:49,935
Dia sampai dikabarkan meninggal,
beberapa tahun yang lalu.

1324
01:24:50,561 --> 01:24:52,730
Tapi dia kembali sehat,
dan langsung jadi top scorer.

1325
01:24:53,564 --> 01:24:54,857
Mereka menyebutnya keajaiban.

1326
01:24:56,942 --> 01:24:57,943
Benar.

1327
01:25:06,619 --> 01:25:08,287
Ini dia, aku mengerti.

1328
01:25:09,622 --> 01:25:10,956
Ya, sangat bagus.

1329
01:25:16,504 --> 01:25:17,838
Kau gila?

1330
01:25:19,298 --> 01:25:20,299
Sayanag

1331
01:25:20,674 --> 01:25:23,219
Jangan bertele-tele,
dan katakan saja.

1332
01:25:24,136 --> 01:25:25,930
Aku sangat ingin jadi detektif sungguhan.

1333
01:25:27,097 --> 01:25:28,641
Aku tidak percaya ini.

1334
01:25:28,724 --> 01:25:32,269
Jika aku tetap diam, orang-orang jahat
akan terus berbuat jahat!

1335
01:25:32,353 --> 01:25:33,813
Aku harus pergi dan menangkap mereka.

1336
01:25:34,188 --> 01:25:36,023
Apa tidak bisa ditangkap jika tanpamu?

1337
01:25:36,273 --> 01:25:37,691
Tidak bisa, aku harus pergi.

1338
01:25:38,192 --> 01:25:39,276
Sayang, aku berjanji padamu,

1339
01:25:39,652 --> 01:25:42,488
Aku tidak akan pernah menempatkan
kalian dalam bahaya lagi.

1340
01:25:42,696 --> 01:25:43,906
Bagaimana caranya?

1341
01:25:44,031 --> 01:25:44,949
Aku akan...

1342
01:25:45,658 --> 01:25:49,078
Aku akan menangkap mereka,
kan sudah kukatakan.

1343
01:25:49,245 --> 01:25:52,748
Ayah akan menangkap orang jahat?
Penculiknya juga?

1344
01:25:53,040 --> 01:25:53,874
<i>Ayahku Detektif</i>

1345
01:25:53,916 --> 01:25:55,751
Mi-ok, biarkan aku melakukan ini sekali lagi.

1346
01:25:58,921 --> 01:26:02,091
Baik! Pergi sana! Sebelum aku berubah pikiran!

1347
01:26:02,133 --> 01:26:03,509
Benarkah?

1348
01:26:04,135 --> 01:26:06,137
Terima kasih, sayang!

1349
01:26:07,763 --> 01:26:09,515
Ayah, ambil pistolnya.

1350
01:26:11,851 --> 01:26:12,685
Terima kasih, nak.

1351
01:26:12,726 --> 01:26:13,894
Semoga beruntung, ayah!

1352
01:26:17,231 --> 01:26:18,065
Mi-ok...

1353
01:26:18,941 --> 01:26:21,735
Aku ingin memberitahumu beberapa hari yang lalu,

1354
01:26:22,445 --> 01:26:23,863
dompet ini...

1355
01:26:26,282 --> 01:26:29,285
Aku akan membelikanmu yang asli
ketika aku gajian!

1356
01:26:32,163 --> 01:26:34,874
Aku akan membelikanmu tas yang sangat bagus!

1357
01:26:34,915 --> 01:26:36,250
Bajingan!

1358
01:26:44,300 --> 01:26:45,384
Sangat bagus.

1359
01:26:45,426 --> 01:26:48,012
Lupakan kami, apa yang kau temukan?

1360
01:26:48,137 --> 01:26:49,346
Motif direktur.

1361
01:26:49,763 --> 01:26:51,474
Motifnya? Apa itu?

1362
01:26:51,807 --> 01:26:53,100
Organ.

1363
01:26:53,642 --> 01:26:55,478
Dia mengejar organ anak-anak.

1364
01:26:56,520 --> 01:26:57,354
Astaga...

1365
01:26:58,189 --> 01:27:00,566
Pembunuhan Kim Jae-min untuk penipuan asuransi

1366
01:27:00,733 --> 01:27:03,694
terlalu banyak yang tidak masuk akal,

1367
01:27:05,404 --> 01:27:08,282
tabrak lari, lalu pura-pura jadi wali korban,

1368
01:27:09,033 --> 01:27:12,036
pura-pura menemukan korban bunuh diri,

1369
01:27:12,745 --> 01:27:15,790
Jae-hee dan Cheol-ho keduanya
di autopsi di RS Sesarang,

1370
01:27:16,248 --> 01:27:17,666
dan keduanya mengalami mati otak.
1371
01:27:19,752 --> 01:27:23,881
<i>Panti asuhan mengawasi kesehatan
anak-anak dengan sempurna.</i>

1372
01:27:24,465 --> 01:27:27,134
<i>Semua sponsor dan orang-orang kaya,</i>

1373
01:27:27,301 --> 01:27:29,678
<i>untuk apa para sponsor bermitra
dengan panti asuhan?</i>

1374
01:27:30,179 --> 01:27:34,558
<i>Direktur Woo terus mengupdate informasi
kesehatan anak-anak ke para sponsor.</i>

1375
01:27:35,893 --> 01:27:38,562
<i>Ketika mereka sudah cukup dewasa untuk
meninggalkan panti,</i>

1376
01:27:39,146 --> 01:27:41,273
<i>mereka dikirim bekerja ke pabrik
yang sama sekali tidak berkembang.</i>

1377
01:27:41,607 --> 01:27:46,570
<i>Memang kelihatannya baik,
tapi mereka akan tetap bekerja di sana</i>

1378
01:27:47,029 --> 01:27:49,949
<i>sampai organ mereka dibutuhkan,
dan lalu mereka diberhentikan.</i>

1379
01:27:50,324 --> 01:27:53,077
Agar menghilangkan hubungan pabrik
dengan pembunuhan ini.

1380
01:27:53,119 --> 01:27:54,411
Orang-orang ini brutal...

1381
01:27:54,453 --> 01:27:57,540
Kasus Kim Jae-min tidak cocok dengan teori ini.

1382
01:27:57,915 --> 01:28:00,751
Pemakamannya dilakukan 2 hari setelah kematiannya.

1383
01:28:01,502 --> 01:28:04,088
2 hari tidak cukup untuk ekstraksi organ.
1384
01:28:05,881 --> 01:28:10,052
<i>Mereka butuh organ tapi dia punya tunangan.</i>

1385
01:28:10,845 --> 01:28:12,972
<i>Tidak ada yang akan mencari anak yatim
jika mereka menghilang atau tewas,</i>

1386
01:28:13,180 --> 01:28:16,851
<i>Tapi hal itu takkan terjadi pada Jae-min.</i>

1387
01:28:18,394 --> 01:28:21,730
<i>Jadi Direktur Woo memerintahkan Venom untuk menculiknya.</i>

1388
01:28:27,236 --> 01:28:31,991
<i>Tapi, karena itu tubuh Jae-min terluka
dan operasi tidak bisa dilakukan.</i>

1389
01:28:32,199 --> 01:28:33,075
<i>Dia benar.</i>

1390
01:28:33,451 --> 01:28:36,620
<i>Kim Jae-min tidak mati karena kecelakaan itu.</i>

1391
01:28:37,746 --> 01:28:40,833
<i>Golongan darahnya adalah AB Rh-.</i>

1392
01:28:40,916 --> 01:28:43,043
<i>Tapi golongan darah di dompetnya...</i>

1393
01:28:44,462 --> 01:28:45,504
adalah tipe A!

1394
01:28:46,005 --> 01:28:47,047
Astaga.

1395
01:28:47,715 --> 01:28:51,010
Dae-man, dia mungkin masih hidup.

1396
01:28:51,051 --> 01:28:51,844
Ya.

1397
01:28:51,886 --> 01:28:55,139
Penerbangan TG656, tiba pukul 16:25 hari ini.
1398
01:28:55,890 --> 01:28:59,685
<i>Manajer rumah sakit menandai tanggal hari ini.</i>

1399
01:29:01,854 --> 01:29:04,523
Hari ini mungkin mereka akan mengoperasi
Jae-min, Kapten Kwon!

1400
01:29:07,067 --> 01:29:09,570
Pak, kita harus bergerak cepat.

1401
01:29:10,571 --> 01:29:14,700
Perlu waktu untuk melaporkannya ke tim penyergap.

1402
01:29:30,341 --> 01:29:33,594
Memecahkan kasus adalah prioritas,
jadi anggap saja kau lari dari penjara.

1403
01:29:33,969 --> 01:29:37,223
Kami akan pura-pura tidak tahu 2 jam kedepan,
baru setelah itu kami mengejarmu.

1404
01:29:39,016 --> 01:29:40,476
'Hiu Putih' melarikan diri.

1405
01:29:48,943 --> 01:29:50,402
Terima kasih, Kapten Kwon.

1406
01:29:52,446 --> 01:29:53,531
Kami akan menemuimu nanti.

1407
01:29:53,697 --> 01:29:54,782
Ayo pergi.

1408
01:29:55,616 --> 01:29:56,700
Kau tidak ikut?

1409
01:29:57,034 --> 01:29:59,787
Aku benar-benar lelah hari ini, serius.

1410
01:29:59,829 --> 01:30:01,914
Aku ingin istirahat sebentar saja.

1411
01:30:01,956 --> 01:30:03,332
Oke, bisakah kau menguncinya?
1412
01:30:03,374 --> 01:30:04,250
Tunggu! Berhenti!

1413
01:30:04,291 --> 01:30:05,835
Tahan!

1414
01:30:06,001 --> 01:30:06,919
Tunggu aku!

1415
01:30:06,961 --> 01:30:09,296
Bikin stress saja.

1416
01:30:10,881 --> 01:30:14,176
Karena kematian Jae-min dipalsukan,
operasinya tidak mungkin di Sesarang.

1417
01:30:14,218 --> 01:30:15,136
Aku akan menuju ke panti asuhan,

1418
01:30:15,177 --> 01:30:17,596
kalian berdua pergi ke
bandara dan temukan Venom.

1419
01:30:35,448 --> 01:30:37,491
<i>TG656 - 16:25 Bangkok</i>

1420
01:30:47,084 --> 01:30:48,794
- Sudah ketemu?
- Belum.

1421
01:30:51,818 --> 01:31:06,818
Subtitle oleh:
<font color="#ff8000">~ PatrickStar ~</font>

1422
01:31:19,784 --> 01:31:24,705
Kenapa mobil bagus begini keluar lewat pintu belakang?

1423
01:31:28,834 --> 01:31:32,463
Sayang sekali, Anda tidak bisa
melakukan operasi hari ini.

1424
01:31:35,758 --> 01:31:37,760
Kau dibayar berapa untuk ini?

1425
01:31:38,260 --> 01:31:39,845
Aku bisa membuatmu kaya.

1426
01:31:40,346 --> 01:31:43,265
Bukankah detektif swasta sepertimu
lebih setia pada uang?

1427
01:31:45,309 --> 01:31:48,813
Tidak heran kau melihat anak-anak
hanya sebagai uang.

1428
01:31:51,607 --> 01:31:54,193
Tidak ada yang peduli pada mereka.

1429
01:31:54,235 --> 01:32:00,199
Mereka hidup seperti sampah dan
menyia-nyiakan hidup mereka di dunia.

1430
01:32:00,699 --> 01:32:05,496
Jika mereka membantu orang lain hidup
lebih lama, kan jadi lebih bermanfaat.

1431
01:32:06,831 --> 01:32:07,832
Bukan begitu?

1432
01:32:08,916 --> 01:32:12,294
Di mataku kaulah yang hidup seperti sampah.

1433
01:32:13,629 --> 01:32:15,297
Keluar, brengsek!

1434
01:32:38,195 --> 01:32:39,113
Itu...

1435
01:32:44,285 --> 01:32:48,080
Aku sangat gugup, bukankah
mereka membunuh orang juga?

1436
01:32:48,330 --> 01:32:49,165
Ya.

1437
01:32:49,498 --> 01:32:50,458
Sial...

1438
01:33:02,011 --> 01:33:06,056
Mereka datang! Sembunyi! Senyembunyi!
1439
01:33:11,061 --> 01:33:13,647
- Ayo pergi saja!
- Baiklah, baiklah!

1440
01:33:17,067 --> 01:33:19,904
Teoriku benar, ini transplantasi organ.

1441
01:33:20,529 --> 01:33:21,989
Tapi kemana mereka pergi?

1442
01:33:28,454 --> 01:33:29,789
Sial...

1443
01:33:30,623 --> 01:33:31,874
Di mana motormu?

1444
01:33:35,461 --> 01:33:36,879
Diparkir di tempat parkir umum.

1445
01:33:38,464 --> 01:33:40,174
Aku tidak suka parkir berkarcis.

1446
01:33:55,439 --> 01:33:58,400
Sial, teleponnya mati.

1447
01:33:59,568 --> 01:34:01,987
Jika sesuatu terjadi padanya,
itu semua salahmu!

1448
01:34:03,322 --> 01:34:04,406
Pasti ada petunjuk...

1449
01:34:04,448 --> 01:34:07,034
Apa ada sesuatu di
dekat pusat pelatihan?

1450
01:34:07,660 --> 01:34:09,328
<i>27 April?</i>

1451
01:34:09,787 --> 01:34:13,040
<i>Ada pertemuan, orang-orang
yayasan menginap di sini.</i>

1452
01:34:13,124 --> 01:34:14,750
<i>Direktur, kepala rumah sakit juga.</i>
1453
01:34:15,126 --> 01:34:18,003
<i>Aku mendengar beritanya di pusat
pelatihan kami, di Pocheon.</i>

1454
01:34:27,638 --> 01:34:29,056
Kapten! Kapten!

1455
01:34:30,057 --> 01:34:31,600
Detektif Noh tidak bisa dihubungi.

1456
01:34:42,153 --> 01:34:42,945
Berhenti! Berhenti!

1457
01:34:42,987 --> 01:34:43,779
Kenapa? Kenapa?

1458
01:34:44,488 --> 01:34:46,323
Matikan lampu, motornya juga!

1459
01:34:47,783 --> 01:34:48,534
Dorong!

1460
01:34:48,951 --> 01:34:50,870
Turun, dorong.

1461
01:34:51,996 --> 01:34:53,914
Hati-hati, dorong!

1462
01:34:57,793 --> 01:34:58,627
Oke, berhenti.

1463
01:35:04,550 --> 01:35:07,136
Ini tempat yang benar?
Ini terlalu gelap!

1464
01:35:13,184 --> 01:35:14,310
Terlalu sepi.

1465
01:35:14,852 --> 01:35:17,229
- Tidak ada siapa-siapa di sini?
- Aku berpikir ini tempat yang salah.

1466
01:35:17,271 --> 01:35:18,355
Kita harus pergi!
1467
01:35:36,499 --> 01:35:38,125
Aku dapat gambarnya! Sudah online!

1468
01:35:38,209 --> 01:35:39,418
- Kiri, kiri!
- Diam!

1469
01:35:42,171 --> 01:35:44,215
Aku tidak melihat apapun!

1470
01:35:44,590 --> 01:35:45,424
Lampu mati.

1471
01:35:49,220 --> 01:35:50,262
- Lewat sini!
- Fokus! Fokus!

1472
01:35:52,056 --> 01:35:53,432
Lakukan yang benar!

1473
01:35:54,183 --> 01:35:55,976
- Ada tangga.
- Tidak apa-apa.

1474
01:35:56,102 --> 01:35:57,895
<i>Tidak ada yang mustahil dengan Nina.</i>

1475
01:35:59,980 --> 01:36:01,565
Nanti bisa hancur! Terlalu bergelombang!

1476
01:36:06,070 --> 01:36:07,029
- Lewat sini ini!
- Aku harus fokus!

1477
01:36:07,071 --> 01:36:07,738
Mundur!

1478
01:36:12,284 --> 01:36:14,120
Aku melihat cahaya! Kita dapat cahaya!

1479
01:36:14,161 --> 01:36:15,287
Dalam perjalanan!

1480
01:36:15,704 --> 01:36:16,497
Berhenti!

1481
01:36:16,747 --> 01:36:17,832
Semua preman ada di sana!

1482
01:36:17,873 --> 01:36:18,958
Sial...

1483
01:36:23,337 --> 01:36:24,421
Apa ini?

1484
01:36:26,632 --> 01:36:27,258
Tidak!

1485
01:36:28,634 --> 01:36:29,677
Nina, keluar dari sana!

1486
01:36:31,178 --> 01:36:33,222
Apa itu? Tangkap itu!

1487
01:36:44,400 --> 01:36:45,693
Kita dikelilingi.

1488
01:37:08,591 --> 01:37:09,592
Itu Tae-su, kan?

1489
01:37:09,633 --> 01:37:10,551
Itu dia.

1490
01:37:11,010 --> 01:37:11,927
Berikan.

1491
01:37:13,637 --> 01:37:14,388
Tunggu, tunggu.

1492
01:37:16,307 --> 01:37:17,057
Kau punya SIM?

1493
01:37:17,099 --> 01:37:19,018
Apa yang akan kau lakukan?

1494
01:37:19,727 --> 01:37:21,687
Aku akan membelikanmu yang baru
setelah kasusnya selesai.
1495
01:37:21,729 --> 01:37:22,938
Ini 30 juta.

1496
01:37:23,105 --> 01:37:23,856
30...

1497
01:37:24,774 --> 01:37:26,525
47 kali cicilan tersisa...

1498
01:37:27,485 --> 01:37:29,612
Tae-su ada di sana, apa ini lebih penting?

1499
01:37:29,862 --> 01:37:32,072
- Dia itu penting...
- Jadi, jaga ini.

1500
01:37:32,531 --> 01:37:33,616
Apa ini?

1501
01:37:35,159 --> 01:37:37,077
- Ini juga penting...
- Aku akan segera kembali!

1502
01:37:39,497 --> 01:37:41,165
Kim Jae-min masih hidup,

1503
01:37:41,373 --> 01:37:43,918
dan operasi transplantasi organ ilegal
sedang berlangsung sekarang!

1504
01:37:44,168 --> 01:37:46,629
Semuanya spekulasi, dan tidak ada bukti!

1505
01:37:46,670 --> 01:37:48,756
Kenapa kau teguh sekali pada Noh Tae-su?

1506
01:37:48,839 --> 01:37:50,382
Lokasinya bahkan tidak jelas!

1507
01:37:50,508 --> 01:37:52,551
Mereka sedang menuju Pusat Pelatihan Sarang.

1508
01:37:54,720 --> 01:37:57,848
Jika teori Kang Dae-man benar,
1509
01:37:58,224 --> 01:38:01,060
dan publik tahu kita tidak melakukan apa-apa,

1510
01:38:01,268 --> 01:38:03,270
bayangkan reaksi dari masyarakat.

1511
01:38:03,395 --> 01:38:05,981
Bagaimana kalau dia salah?
Apa kau mau tanggung jawab?

1512
01:38:06,065 --> 01:38:07,942
Jika kau begitu percaya diri, lakukanlah!

1513
01:38:10,277 --> 01:38:11,654
Semuanya, pergi.

1514
01:38:11,821 --> 01:38:15,407
Kalian dengar, aku akan bertanggung jawab,
sekarang pergi!

1515
01:38:16,700 --> 01:38:17,284
Ya pak!

1516
01:38:17,368 --> 01:38:18,202
Tunggu!

1517
01:38:19,203 --> 01:38:20,371
Aku punya anak...

1518
01:38:21,455 --> 01:38:23,124
Tolong jangan bunuh aku...

1519
01:38:26,377 --> 01:38:28,379
Jangan bunuh aku...

1520
01:38:30,589 --> 01:38:33,843
Aku akan mulai menghitung, 1, 2, 3...

1521
01:38:54,280 --> 01:38:57,533
30 juta!!!

1522
01:39:00,202 --> 01:39:01,579
Ada keributan apa itu?

1523
01:39:02,413 --> 01:39:03,456
Apa yang terjadi di luar?

1524
01:39:14,300 --> 01:39:15,009
Tangkap dia!

1525
01:39:15,134 --> 01:39:16,093
Cepatlah! Tangkap dia!

1526
01:39:17,052 --> 01:39:17,761
Minggir!

1527
01:39:25,478 --> 01:39:28,063
Tae-su! Tae-su!

1528
01:39:47,541 --> 01:39:48,793
Tae-su!

1529
01:39:52,505 --> 01:39:53,380
Hyung!

1530
01:39:53,881 --> 01:39:54,757
Hyung!

1531
01:40:14,276 --> 01:40:16,028
Yeo-chi pasti menemukan energi listriknya.

1532
01:40:17,696 --> 01:40:18,906
Apa yang ini?

1533
01:40:25,871 --> 01:40:28,249
Dae-man, pergilah ke sana.

1534
01:40:29,208 --> 01:40:29,875
Hyung...

1535
01:40:30,251 --> 01:40:31,043
Kita berpencar?

1536
01:40:52,314 --> 01:40:53,566
Biarkan aku minta maaf seperti pria sejati.

1537
01:40:55,609 --> 01:40:56,402
Tunggu sebentar...
1538
01:40:58,404 --> 01:40:58,946
Hei

1539
01:41:03,534 --> 01:41:04,326
Aku sangat menyesal!

1540
01:41:04,618 --> 01:41:06,495
Sungguh!

1541
01:41:25,890 --> 01:41:26,974
Tae-su, berhati-hatilah!

1542
01:42:21,445 --> 01:42:22,613
Letakkan itu, Dae-man.

1543
01:42:26,325 --> 01:42:27,618
Aku tidak bisa melihat apa-apa,
bagaimana kau tahu?

1544
01:42:27,660 --> 01:42:28,869
Aku tahu kau akan bersembunyi.

1545
01:42:29,120 --> 01:42:31,038
- Aku juga melihatmu.
- Kaget, brengsek...

1546
01:42:32,373 --> 01:42:34,291
Yeo-chi, kau baik-baik saja?

1547
01:42:38,712 --> 01:42:40,631
Hyung, aku sangat takut!

1548
01:42:42,842 --> 01:42:43,592
Apa yang...

1549
01:42:46,637 --> 01:42:47,847
Tempat apa ini?

1550
01:42:57,898 --> 01:42:58,691
Hyung, lihat.

1551
01:42:58,732 --> 01:42:59,859
Dasar bajingan!

1552
01:43:00,443 --> 01:43:02,736
Dia mencoba menculik anakku...

1553
01:43:03,320 --> 01:43:05,865
Jangan bergerak, aku akan menembak.

1554
01:43:19,545 --> 01:43:22,089
Sangat menakutkan! Aku gemetar!

1555
01:43:22,339 --> 01:43:26,010
Kukira dia akan menghancurkan
kepala kita dengan palu itu!

1556
01:43:51,577 --> 01:43:52,620
Dae-man, kunci pintunya.

1557
01:43:54,830 --> 01:43:56,749
Direktur Woo, kau punya peralatan
yang bagus di sini.

1558
01:43:58,667 --> 01:43:59,919
Semuanya sudah berakhir.

1559
01:44:00,377 --> 01:44:03,047
Kau lari kemanapun,
hentikan omong kosong ini,

1560
01:44:03,631 --> 01:44:05,299
dan mari kita selesaikan di sini.

1561
01:44:15,017 --> 01:44:17,520
<i>Jika kalian tertangkap di sini,
kalian akan mati.</i>

1562
01:44:18,354 --> 01:44:20,106
<i>Jika kau ingin hidup, bunuh mereka.</i>

1563
01:44:20,731 --> 01:44:22,024
<i>Bisakah kita pergi dari sini hidup-hidup?</i>

1564
01:44:22,233 --> 01:44:22,900
<i>Tidak ada sinyal</i>

1565
01:44:22,983 --> 01:44:24,068
Apa yang mereka katakan?
1566
01:44:25,736 --> 01:44:28,948
Polisi sedang menunggu di luar!
Polisi! Polisi!

1567
01:44:29,240 --> 01:44:31,325
Aku mendapat telepon bahwa
mereka baru saja tiba.

1568
01:44:31,492 --> 01:44:32,868
Putuskan baik-baik.

1569
01:44:33,327 --> 01:44:36,622
Kami hanya ingin direktur,
kalian akan dikirim pulang ke negara kalian,

1570
01:44:36,831 --> 01:44:38,249
- jadi tetaplah...
<i>- Apa yang dia katakan?</i>

1571
01:44:43,170 --> 01:44:45,256
Sepertinya anak buahku yang tiba duluan.

1572
01:44:46,298 --> 01:44:48,092
<i>Buka pintunya!</i>

1573
01:44:49,301 --> 01:44:50,636
<i>Buka!</i>

1574
01:45:11,740 --> 01:45:12,533
Tae-su!

1575
01:45:17,163 --> 01:45:18,289
Dae-man!

1576
01:45:29,675 --> 01:45:33,012
Aku sudah bilang! Bajingan sepertimu...

1577
01:45:33,387 --> 01:45:34,722
yang seperti sampah!

1578
01:45:35,139 --> 01:45:36,432
Dasar bajingan!

1579
01:45:46,025 --> 01:45:50,613
Dae-man, apa kau baik-baik saja? Bangunlah!
1580
01:45:50,863 --> 01:45:51,697
Bangun!

1581
01:45:51,989 --> 01:45:54,700
Ayolah, sobat! Dae-man!

1582
01:45:54,950 --> 01:45:57,661
Dingin sekali, dingin sekali di sini...

1583
01:46:01,874 --> 01:46:04,502
Buka matamu, buka!

1584
01:46:06,504 --> 01:46:09,673
Kumohon, brengsek kau...

1585
01:46:18,432 --> 01:46:20,518
Hyung, apa yang terjadi?

1586
01:46:21,519 --> 01:46:22,812
Apa kau baik-baik saja?

1587
01:46:23,854 --> 01:46:25,314
- Dae-man!
- Kau baik-baik saja?

1588
01:46:25,564 --> 01:46:26,524
Kapan kau sampai?

1589
01:46:27,608 --> 01:46:28,859
Kau brengsek...

1590
01:46:31,487 --> 01:46:32,238
Hei!

1591
01:46:32,738 --> 01:46:35,032
Aku sangat kacau, Mi-ok akan membunuhku!

1592
01:46:35,116 --> 01:46:36,367
Dia bilang jangan sampai terluka, sial!

1593
01:46:36,826 --> 01:46:38,953
- Kau bajingan!
- Darahku!
1594
01:46:39,703 --> 01:46:42,206
Disini! Sini!

1595
01:46:42,289 --> 01:46:44,750
Detektif! Kiri! Sebelah kiri!

1596
01:46:44,875 --> 01:46:45,584
Apa kau baik-baik saja?

1597
01:46:45,709 --> 01:46:48,087
Ke sana! Tangkap mereka!

1598
01:46:48,712 --> 01:46:51,257
Jangan bergerak!

1599
01:46:53,008 --> 01:46:54,260
Berbalik!

1600
01:47:04,395 --> 01:47:06,605
Kami menangkap mereka semua!

1601
01:47:07,273 --> 01:47:08,774
Ya, komisaris, itu benar.

1602
01:47:08,816 --> 01:47:11,318
Ini semua karena arahan saya yang cepat.

1603
01:47:11,861 --> 01:47:13,779
Aku akan menemuimu di pagi nanti!

1604
01:47:20,244 --> 01:47:22,538
Diam!

1605
01:47:28,878 --> 01:47:30,337
Masuklah, brengsek!

1606
01:47:32,339 --> 01:47:34,216
Masuk ke dalam!

1607
01:47:44,685 --> 01:47:45,686
Bagaimana dia?

1608
01:47:45,895 --> 01:47:48,689
Pelurunya tidak terkena organ vital,
dia akan baik-baik saja.

1609
01:47:51,984 --> 01:47:53,110
Kau bodoh...

1610
01:47:54,445 --> 01:47:55,279
Tae-su.

1611
01:47:55,613 --> 01:47:57,364
Apa kau menangisiku?

1612
01:47:57,990 --> 01:47:59,158
Aku melihatmu menangis.

1613
01:48:00,284 --> 01:48:03,871
Jika kau pura-pura mati lagi,
aku akan sendiri yang akan membunuhmu.

1614
01:48:08,250 --> 01:48:09,335
Kenapa dia menangis?

1615
01:48:10,795 --> 01:48:15,132
Aku sangat senang bertemu
denganmu, aku minta maaf!

1616
01:48:17,343 --> 01:48:20,137
Aku sangat menyesal!

1617
01:48:20,387 --> 01:48:22,139
Katanya harganya 30 juta.

1618
01:48:22,556 --> 01:48:26,102
Kita harus membelikannya motor
yang bagus atau yang lain.

1619
01:48:32,191 --> 01:48:32,983
Senior.

1620
01:48:35,319 --> 01:48:37,363
Kapten, terima kasih atas bantuannya.

1621
01:48:37,488 --> 01:48:38,739
Penghargaan Warga Berani...

1622
01:48:39,156 --> 01:48:42,034
Berikan dia penghargaan sekali lagi.

1623
01:48:51,919 --> 01:48:56,882
<i>Kelompok kejahatan terorganisir,
yang mengeksploitasi anak yatim,</i>

1624
01:48:56,924 --> 01:49:01,178
<i>memberikan organ mereka kepada
yang orang kaya dan sponsor...</i>

1625
01:49:01,220 --> 01:49:02,263
Halo.

1626
01:49:02,721 --> 01:49:04,265
- Selamat pagi.
- Halo.

1627
01:49:05,057 --> 01:49:07,184
- Terima kasih.
- Terima kasih.

1628
01:49:09,061 --> 01:49:14,316
Terima kasih, kupikir aku tidak
akan pernah melihatnya lagi...

1629
01:49:16,986 --> 01:49:18,487
Semuanya sudah berakhir.

1630
01:49:19,405 --> 01:49:22,783
Tinggal hari-hari bersama bayimu yang tersisa.

1631
01:49:27,371 --> 01:49:29,081
Tolong ambil ini.

1632
01:49:29,623 --> 01:49:34,336
Ini biaya investigasi,
kami tidak bisa mengambilnya lagi.

1633
01:49:40,551 --> 01:49:45,598
Kami tidak bisa menerimanya, bukan hak kami.

1634
01:49:46,474 --> 01:49:48,184
Tolong, ambil kembali saja.

1635
01:49:51,395 --> 01:49:55,524
Kau akan punya bayi,
simpan untuk keperluannya nanti.

1636
01:49:56,150 --> 01:49:57,234
Kau gila....

1637
01:49:57,526 --> 01:49:59,403
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.

1638
01:49:59,779 --> 01:50:00,654
Terima kasih.

1639
01:50:00,905 --> 01:50:02,281
Hiduplah dengan nyaman.

1640
01:50:04,158 --> 01:50:05,618
Dae-man, mereka pergi.

1641
01:50:06,952 --> 01:50:07,870
Hati-hati.

1642
01:50:09,288 --> 01:50:12,374
Apa yang kau lakukan? Kau mengembalikannya?

1643
01:50:14,752 --> 01:50:16,921
Tapi itu satu-satunya sumber uangku!

1644
01:50:17,338 --> 01:50:18,631
Bagaimana dengan tagihan rumah sakitku?

1645
01:50:18,714 --> 01:50:19,757
Aku terluka...

1646
01:50:20,800 --> 01:50:22,259
Apa yang harus kukatakan pada Mi-ok?

1647
01:50:22,676 --> 01:50:24,553
Aku tertembak, sial...

1648
01:50:26,680 --> 01:50:27,681
Ya Tuhan.

1649
01:50:27,932 --> 01:50:29,100
<i>Tapi mereka punya bayi.</i>
1650
01:50:29,141 --> 01:50:32,728
<i>Aku punya 2 anak! Gun-woo!</i>

1651
01:50:36,732 --> 01:50:39,026
- Terima saja?
- Tentu saja!

1652
01:50:39,068 --> 01:50:40,194
- Uang itu?
- Uangnya!

1653
01:50:40,236 --> 01:50:41,904
Kau tidak berperasaan!

1654
01:50:43,489 --> 01:50:44,406
Apa ini?

1655
01:50:45,866 --> 01:50:47,493
Dari perusahaan asuransi,
kompensasi untuk mengungkap penipuan itu.

1656
01:50:48,035 --> 01:50:48,994
Kenapa tipis sekali?

1657
01:50:50,037 --> 01:50:51,497
Hitung saja nol.

1658
01:50:52,123 --> 01:50:53,415
Apa ini cek?

1659
01:50:54,750 --> 01:50:56,669
Seratus, seribu, sepuluh ribu...

1660
01:50:58,879 --> 01:50:59,922
200 juta?

1661
01:51:01,549 --> 01:51:04,135
Kita kan menangkap penipu asuransi.

1662
01:51:04,969 --> 01:51:06,971
Kau seharusnya bilang dari tadi!

1663
01:51:07,346 --> 01:51:08,973
Kau menakutiku!
1664
01:51:11,225 --> 01:51:12,393
Aku belum pernah dapat beginian.

1665
01:51:12,476 --> 01:51:16,981
Jangan beritahu Yeo-chi tentang ini.

1666
01:51:17,022 --> 01:51:19,066
Tentu saja, dia sudah dapat bagiannya 10%.

1667
01:51:22,486 --> 01:51:23,571
<i>Kau hanya harus percaya padaku!</i>

1668
01:51:24,989 --> 01:51:26,615
<i>Aduh... lukaku!</i>

1669
01:51:49,763 --> 01:51:52,933
THE ACCIDENTAL DETECTIVE 2:
IN ACTION

1670
01:51:52,975 --> 01:51:53,851
Hentikan!

1671
01:51:53,934 --> 01:51:57,188
Mengapa di toko komikku?
Aku sakit hati kalau kesana!

1672
01:51:57,855 --> 01:51:59,607
Aku dikenalkan dengan seseorang yang sangat kaya.

1673
01:51:59,732 --> 01:52:01,400
Sepertinya kasus besar.

1674
01:52:01,442 --> 01:52:03,444
Aku ragu, aku tidak ikut!

1675
01:52:04,987 --> 01:52:06,113
100 juta!

1676
01:52:14,121 --> 01:52:17,958
<i>Tutup, karena bisnis pribadi yang penting</i>

1677
01:52:24,089 --> 01:52:25,257
Duduk.

1678
01:52:30,596 --> 01:52:32,848
Mari kita selesaikan ini bersama.

1679
01:52:33,599 --> 01:52:34,308
Tentu.

1680
01:52:38,479 --> 01:52:39,939
<i>Di mana kau, Bebe?</i>

1681
01:52:40,022 --> 01:52:41,148
Bebe?

1682
01:52:43,172 --> 01:53:43,172
Subtitle oleh:
<font color="#ff8000">~ PatrickStar ~</font>

Anda mungkin juga menyukai