Anda di halaman 1dari 29

TUBERIA CON AISLAMIENTO AL

VACIO - VIP
SERVICIO Y MANUAL DE INSTALACION

www.chart-ind.com P/N 14736238


Introducción
Gracias por su compra en Chart Inc. Tubería con Aislamiento al Vacío VIP (Chart).
Chart ha diseñado y fabricado el sistema de tuberías con atención al detalle y la
utilización de las tecnologías criogénicas que lleva a garantizar un sistema de tuberías de
alta eficiencia y fiabilidad.

Servicio
Tubería con Aislamiento al Vacío VIP (Chart) ha sido diseñada para durar años de
operación segura y confiable. En el caso de que sea requerido servicio, favor de contactar
a Chart a:

Chart Inc.
407 7th Street NW
New Prague, MN 56071 USA
www.chart-ind.com
Phone: 1-888-877-3093

Fabricante
El sistema de tubería con aislamiento al vacío ha sido diseñado y fabricado por:

Chart Inc.
407 7th Street NW
New Prague, MN 56071 USA
www.chart-ind.com
Phone: 1-888-877-3093

Modificación del Diseño


NO utilice este producto de cualquier manera no consistente con las instrucciones
descritas del manual!

NUNCA alterar el diseño, o realizar un servicio que no sea consistente con las
instrucciones descritas en este manual, sin previa autorización por escrito de Chart!

SIEMPRE consulte el manual suministrado por el fabricante de componentes para


obtener la información más precisa y actualizada en relación con este tema y su uso
particular, ya que cada sistema de tuberías con aislamiento al vacío podrán utilizar
diferentes componentes (como las válvulas), basado en el rendimiento requerido del
sistema y diferentes marcas de componentes podrían utilizarse para diversos fines. Toda
la información en el manual del fabricante del componente tundra prioridad sobre la
información contenida en este manual.

Copias Adicionales

www.chart-ind.com P/N 14736238 i


Copias Adicionales de este manual están disponibles contactando a Chart in New
Prague, MN (dirección arriba mencionada) or visitando Chart’s website
(http://www.chart-ind.com/app_csd_vip_designs.cfm).

Ninguna parte de este documento puede ser reproducida ni copiada en ninguna forma o
por cualquier medio, sin la previa autorización por escrito de Chart Inc.

Copyright 2010
Chart Inc.

• Este manual esta destinado a ser utilizado por los clientes de tubería aislada al
vacío de Chart. Es importante leer y entender la información contenida en este manual
antes de instalar u operar el sistema de tuberías. Este manual es proporcionado por Chart
a sus clientes como cortesía, y salvo lo dispuesto expresamente en este manual, CHART
NO OTORGA GARANTIAS, EXPRESAS O IMPLICITAS, CON RESPECTO A
LOS CONTENIDOS EN ESTE MANUAL. CHART NO ASUME NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER RESULTADO COMO
CONSECUENCIA DEL USO DE ESTE MANUAL.

• El personal y los empleados de Chart le dan las gracias por elegir nuestro
producto. Por favor no dude en llamarnos para cualquier pregunta o comentario que
pueda tener. Si después de leer este manual no está seguro de llevar a cabo cualquier
tarea, por favor llame al Servicio Técnico de Chart al 1-888-877-3093.

• Toda la información contenida en los manuales de otros equipos suministrados


por fabricantes de terceros (incluyendo, pero no limitado a las válvulas, actuadores,
válvulas de alivio, etc.) tendrán prioridad sobre la información contenida en este manual
con respecto a los equipos de terceros.

LA SEGURIDAD ES PRIMERO!
El Nitrógeno Liquido debe ser manejado adecuadamente. Sin tratamiento adecuado,
congelación severa, quemaduras criogénicas y/o falta de oxigeno puede resultar.

Durante este proceso, será necesario:


 Las gafas de seguridad con protección lateral y/o careta de protección
 Guantes con aislamiento para el servicio criogénico
 Protección para los oídos
 Guantes de cuero de trabajo
 Zapatos con punta de acero

Símbolos y declaraciones utilizados en este texto y su significado son los siguientes:

Texto después de este símbolo necesita atención adicional.

www.chart-ind.com P/N 14736238 ii


NOTA: Texto de este tipo es información adicional útil para la situación.

PRECAUCION: Texto de este tipo es información para ayudar a prevenir daño personal
y/o daño de equipo.
ADVERTENCIA: Texto de este tipo tiene informacion para ayudar a prevenir
danos personales serios o de muerte y/o dano de equipo.

TABLA DE CONTENIDO

Section Page
Introduction .......................................................................................................................... i
Safety .................................................................................................................................. 1
Safety Bulletin ................................................................................................................ 3
Oxygen Deficient Atmospheres .................................................................................. 4
Oxygen Enriched Atmospheres .................................Error! Bookmark not defined.
Nitrogen and Argon ...................................................Error! Bookmark not defined.
Unpacking the Pipe ............................................................Error! Bookmark not defined.
Preparing for Installation .................................................................................................... 8
Installation........................................................................................................................... 8
Supporting the Pipe ........................................................Error! Bookmark not defined.
Assembling the Bayonets ...............................................Error! Bookmark not defined.
Bend Radius Limits of Flexible Pipe .............................Error! Bookmark not defined.
Relief Valve Discharge ................................................................................................. 17
Slope of Pipe System .................................................................................................... 17
Start-Up/Commissioning ...................................................Error! Bookmark not defined.
Components ...................................................................................................................... 18
Cryovents .......................................................................Error! Bookmark not defined.
Vacuum Gauge Tubes ....................................................Error! Bookmark not defined.
Vacuum Insulated Valves ..............................................Error! Bookmark not defined.
Pneumatic Actuators ......................................................Error! Bookmark not defined.
Pressure Relief Valves ...................................................Error! Bookmark not defined.
Maintenance .......................................................................Error! Bookmark not defined.
System Inspection ..........................................................Error! Bookmark not defined.
Check and/or replace Relief Valves ...............................Error! Bookmark not defined.
Disassembly of Bayonets .............................................................................................. 21
Warranty ........................................................................................................................... 23

www.chart-ind.com P/N 14736238 iii


Seguridad
ADVERTENCIA: Los sistemas de tuberías con aislamiento bajo vacío están
diseñados para contener a presión, líquidos criogénicos ultra-fríos y / o gas
extremadamente frío. Estos sistemas sólo deben ser trabajados por un personal
debidamente entrenado para evitar lesiones graves, como la congelación, atmósfera
deficiente en oxígeno y presiones extremadamente altas.

ADVERTENCIA: Cualquier configuración que permite un volumen retenido de


líquido criogénico o gas frío debe ser protegido por una válvula de alivio de presión.
A medida que el líquido frío / se calienta, los contenidos se ampliarán y aumentara
la presión. Una sección que no esté protegida por una válvula de alivio de
sobrepresión experimentará presiones extremadamente altas y entonces habrá
preocupaciones de seguridad importantes.

ADVERTENCIA: Antes de trabajar en cualquier sección de un sistema de


tubería aislada al vacío, es fundamental para confirmar positivamente la sección o
todo el sistema se purga y drenaje de todo el líquido. Incluso una sección con gas
frío residual se calienta y el desarrollo de presión positiva en un corto período de
tiempo. Uno nunca debe asumir que una sección contiene ningún tipo de presión.

ADVERTENCIA: Si no está del todo seguro de cómo operar seguramente este


sistema, PARE y contacte a CHART inmediatamente.

ATENCION: Al igual que con cualquier sistema criogénico, hay que señalar que
todas las tuberías sin aislamiento pueden llegar a ser extremadamente frías y no
debe ser tocado por la piel expuesta. Si el sistema requiere un mantenimiento,
se debe apagar y dejar calentar.

El estricto cumplimiento de prácticas adecuadas de seguridad y manejo es necesario


cuando se utiliza un sistema criogénico. Le recomendamos que todos nuestros
clientes volver a insistir en la seguridad y las prácticas de manejo seguro a todos
sus empleados y clientes. Mientras todas las funciones de seguridad posible se
han diseñado en el sistema y haya seguridad de las operaciones previstas, es
esencial que el usuario del sistema criogénico, lea cuidadosamente para
comprender plenamente todos los avisos y ADVERTENCIAS y PRECAUCIÓN
que figuran en este resumen de seguridad y se exponen a continuación.
También lea la información proporcionada en el Boletín de Seguridad para
oxígeno y gases inertes después de este Resumen de seguridad. Se
recomienda revisión periódica del Resumen de Seguridad.

www.chart-ind.com P/N 14736238 page 1 of 25


ADVERTENCIA: En una atmósfera enriquecida de oxígeno, elementos
inflamables arden con gran fuerza y podría explotar.

La acumulación de exceso exceso de oxígeno crea una atmósfera enriquecida


con oxígeno (que se define por la Asociación de Gas Comprimido como una
concentración de oxígeno por encima del 23%). Ciertos elementos considerados
como no combustible en el aire pueden arder rápidamente en un entorno.
Mantenga todos los materiales orgánicos y otras sustancias inflamables lejos de
un posible contacto con el oxígeno, sobre todo aceite, grasa, kerosene, tela,
madera, pintura, alquitrán, carbón, polvo y suciedad que pueden contener aceite
o grasa. No se permite fumar o llama abierta en cualquier área donde el oxigeno
se almacena, manipula o usa. El incumplimiento de esta advertencia puede
resultar en lesiones graves o la muerte.

ADVERTENCIA: Los vapores de Nitrógeno y Argón en el aire pueden diluir la


concentración de oxigeno necesaria para apoyar o sostener vida.

La exposición a una atmosfera deficiente en Oxigeno puede conducir a la pérdida del


conocimiento y lesiones graves incluso la muerte.

PRECAUCIÓN: Antes de extraer las piezas o aflojar los acoples, vaciar el sistema
de tubería de líquido criogénico y liberar cualquier presión de vapor de una manera
segura.

Las válvulas y los accesorios externos pueden llegar a estar extremadamente


fríos y pueden causar quemaduras dolorosas al personal a no ser de estar
adecuadamente protegidos. El personal debe usar guantes protectores y
protección para los ojos cada vez que quiten partes o necesiten aflojar acoples.
El no hacerlo puede resultar en lesiones personales, debido al frío extremo y la
presión en el sistema.

ADVERTENCIA: Contacto Accidental de gases líquidos con la piel o con los


ojos podría causar un daño por congelamiento similar al de una quemadura.

Buen manejo del líquido para que no salpique o derrame. Proteja sus ojos y
cubrir la piel donde exista la posibilidad de contacto con las tuberías de líquido,
el frío y el equipo, o gas frío. Gafas de seguridad o una careta deben ser usado
si la eyección de cualquier líquido o gas puede producir frío y puede emitir con
fuerza de los equipos. Guantes limpios, con aislamiento que se pueden quitar
fácilmente, y mangas largas son recomendables para proteger el brazo y la
mano. Pantalones sin dobladillo deben ser usados sobre los zapatos para
resbalar el líquido derramado.

www.chart-ind.com P/N 14736238 page 2 of 25


ADVERTENCIA: Si la ropa se salpica con oxígeno líquido se convertirá
altamente inflamable y prende fuego con facilidad, mientras que el oxígeno
concentrado se mantiene.

Esta ropa deberá ser expuesta al aire libre, remover si es posible y no debe considerarse
segura por cuando menos 30 minutos.

ADVERTENCIA: Si el sistema de tuberías va a ser utilizado en servicio de


oxigeno en el presente o en cualquier momento en el futuro, utilizar solamente
piezas de repuesto que sean compatibles con el oxigeno liquido y hayan sido
limpiadas para el uso de oxigeno.

No utilice los reguladores, accesorios, mangueras, etc., que se han utilizado anteriormente
en un ambiente de aire comprimido. Del mismo modo, no utilice el equipo de oxígeno
para aire comprimido. El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en serios
daños al equipo.

PRECAUCIÓN: Antes de colocar equipos de oxígeno, se familiaricen con las


directivas de la UE o de la National Fire Protection Association (NFPA) estándar
N º 50, "Sistemas de Oxígeno a granel en las instalaciones del cliente", y con
todos los códigos de seguridad locales.

La norma NFPA abarca los principios generales recomendados para la instalación de


sistemas de volumen de oxígeno en las instalaciones de los consumidores industriales e
institucionales.

Boletin de Seguridad
Porciones de la siguiente información se extraen del Boletín de Seguridad
SB-2 de la Asociación de Gas Comprimido, Inc. (CGA). Para el texto completo
del Boletín de Seguridad SB-2 y para obtener más información sobre las
atmósferas de oxígeno, consulte el Boletín de Seguridad SB-2 de la Asociación
de Gas Comprimido, Inc. (CGA) en http://www.cganet.com. Información adicional
sobre nitrógeno y argón líquidos y los cilindros está disponible en CGA P-9.
Escribir a la Asociación de Gas Comprimido, Inc., 1235 Jefferson Davis
Highway, Arlington, VA 22202, o visite su sitio web en http://www.cganet.com.

www.chart-ind.com P/N 14736238 page 3 of 25


Atmosferas Deficientes de Oxigeno

El contenido normal de oxígeno del aire es aproximadamente el 21%. El agotamiento del


oxígeno contenido en el aire, ya sea por combustión o por el desplazamiento con un gas
inerte, es un peligro potencial. Los usuarios deben tomar las precauciones adecuadas.

Un aspecto de este posible riesgo es la respuesta de los seres humanos cuando se exponen
a una atmósfera que contiene de 8 a 12% de oxígeno. En este entorno, pérdida del
conocimiento puede ser inmediata, prácticamente sin aviso.

Cuando el contenido de oxígeno del aire se reduce a aproximadamente 15 o 16%, la


llama de materiales combustibles ordinarios, incluidos los comúnmente utilizados como
combustible para la calefacción o la luz, puede ser extinguida. Algo por debajo de esta
concentración, una persona respirando el aire es mentalmente incapaz de diagnosticar la
situación. La aparición de los síntomas tales como somnolencia, fatiga, cansancio,
pérdida de coordinación, errores de juicio y la confusión pueden ser enmascaradas por un
estado de "euforia", dejando a la víctima con un falso sentido de seguridad y el bienestar.

La exposición humana a la atmósfera contiene un 12% o menos de oxígeno conduce a la


rápida pérdida de conciencia. Pérdida del conocimiento puede ocurrir tan rápidamente
que el usuario se vuelve impotente. Esto puede ocurrir si la condición que se alcanza por
el cambio inmediato del medio ambiente, o por el agotamiento gradual de oxigeno.

La mayoría de las personas que trabajan en o alrededor de atmósferas deficientes de


oxígeno se basan en el "sistema de amigos" para la protección - por supuesto, el "amigo"
es igualmente susceptible a la asfixia si él o ella entra en el área para ayudar a un
compañero inconsciente a menos que disponga de un suministro de aire portátiles. La
mejor protección se obtiene por dotar a todas las personas con un suministro portátil de
aire respiratorio. Líneas de vida son aceptables sólo si el área es esencialmente libre de
obstrucciones y las personas pueden ayudar unos a otros sin limitación.

Si sabe o sospecha que existe una atmósfera deficiente en oxígeno:

1. Utilice el "sistema de amigos". Utilizar más de un "amigo" si es necesario para


mover un compañero de trabajo en una emergencia.
2. Tanto el trabajador como “amigos” deben de estar equipados con aparatos
autónomos o equipos de respiración con línea de aire.

www.chart-ind.com P/N 14736238 page 4 of 25


Atmósferas con Oxígeno Abundante

Una atmósfera con oxígeno abundante ocurre cuando la cantidad normal de oxígeno en el
aire sube a más de 23%. Aunque el oxígeno es ininflamable, ignición de materiales puede
ocurrir mas fácilmente en una atmósfera con oxígeno abundante que en el aire; y
combustión procede con más rapidez aunque el calor total ya es liberado.

Es importante localizar un sistema de oxigeno en una locación bien ventilada porque


atmósferas con oxígeno abundante se pueden acumular temporalmente en aéreas
encerradas durante la función de un dispositivo de seguridad o durante fugas del sistema.

Componentes del sistema de oxígeno, incluyendo pero no limitado a, contenedores,


válvulas, asientos de las válvula, lubricantes, conexiones, empaques, y equipo con
interconexión incluyendo mangueras, tendrán que tener compatibilidad con oxígeno bajo
las condiciones de temperatura y presión a los cuales los componentes pueden ser
expuestos en la contención y uso de oxígeno. Materiales especialmente inflamables
deberían ser evitados a menos que sean partes de equipos o sistemas que son aprobados,
en lista, o demostrado con pruebas adecuadas o experiencia anterior.

Compatibilidad implica combustibilidad y facilidad de ignición. Materiales que queman


en el aire pueden quemar violentamente en oxígeno puro a presión normal, y
explosivamente en oxígeno presurizado. Adicionalmente, muchos materiales que no
queman en el aire se pueden quemar en oxígeno puro, especialmente bajo presión.
Metales de contenedores y tubería deben ser seleccionados con cuidado, dependiendo de
los condiciones del servicio. Varios aceros son aceptables para muchas aplicaciones, pero
algunas condiciones de servicio pueden requerir otros materiales (usualmente cobre o sus
aleaciones) por su resistencia mayor a ignición y menor porcentaje de combustión.

Del mismo modo, materiales que pueden ser encendidos en aire tienen energías de
ignición inferiores en oxígeno. Muchas de esos materiales pueden ser encendidos por
fricción en el asiento de la válvula o embalaje del tallo, o por compresión adiabático
producido cuando oxígeno en presión alta esta rápidamente introducido a una sistema
inicialmente a presión baja.

www.chart-ind.com P/N 14736238 page 5 of 25


Nitrógeno y Argón

Nitrógeno y argón (gases inertes) son asfixiantes. Ninguno de estos gases puede apoyar o
sostener vida y pueden producir condiciones peligrosas a través del desplazamiento del
oxígeno. Bajo presión alta estos gases pueden producir inconsciencia aunque un
suministro de oxígeno adecuado, suficiente para la vida, este presente.

Vapores de nitrógeno y argón en el aire diluye la concentración de oxígeno necesaria para


apoyar o sostener la vida. La inhalación de altas concentraciones de estos gases puede
provocar anoxia, resultando en mareo, náusea, vómito o pérdida del conocimiento y
posiblemente la muerte. Las personas deben tener prohibido entrar en zonas donde el
contenido de oxígeno está bajo de 19% menos que esté equipado con un aparato de
respiración autónomo. Inconsciencia y la muerte puede ocurrir con prácticamente
ninguna advertencia si la concentración de oxígeno está baja de aproximadamente el 8%.
El contacto con nitrógeno frío o gas argón o el líquido puede causar quemaduras
criogénicas (muy baja temperatura) y congelación de los tejidos del cuerpo.

Las personas que sufren por falta de oxígeno deben ser inmediatamente trasladadas a
áreas con atmósfera normal. EQUIPO DE RESPIRACION AUTONOMA PUEDE SER
REQUERIDO PARA PREVENIR ASFIXIA DE LOS TRABAJADORES DE
RESCATE. Respiración asistida y oxígeno suplementario se debe administrar si la
víctima no está respirando. Si el líquido criogénico o el gas frío toca la piel o los ojos de
un trabajador, los tejidos afectados deben ser rápidamente inundado o empapado en agua
tibia (105-115oF; 41-46oC). NO USE AGUA CALIENTE. Quemaduras criogénicas, que
resulten en ampollas o congelamiento de tejido profundo, deben ser examinadas
inmediatamente por un médico.

www.chart-ind.com P/N 14736238 page 6 of 25


Desembalaje de la Tubería
A la llegada del sistema de tuberías, se aconseja inspeccionar de inmediato para detectar
cualquier signo de daño. Si hay algún desperfecto en el transporte, los reclamos deben
ser presentados ante la empresa de transporte inmediatamente. Se sugiere inspeccionar la
tubería antes de ser retirada del camión. Si encuentra algún daño, alerte el conductor y
documente con fotos y descripción apropiada antes de que el conductor salga de las
instalaciones. Por favor, póngase en contacto con Chart de inmediato para determinar si
el daño es lo suficiente grave como para que la tubería fuese reparada o cambiada.

Puntos para revisar a su llegada son:


 Abolladuras en el revestimiento exterior de la tubería
 Daño al Tubo de calibre de vació
 Bayonetas macho deben tener fundas de protección sobre ellos.
 Bayonetas hembra deben tener tapas de protección sobre ellos.
 Cuenta el número de secciones y compara lo con el número de secciones que se
muestran en el dibujo para asegurarse de que han recibido un cargamento
completo.
 Número adecuado de agarraderas, bridas de bayoneta y O-rings.
 Adecuado número de cryovents (ventiladores criogénicos).
 Todos los otros componentes que se definió enviar sueltos.

Al desembalar la tubería, se debe tener precaución para asegurar que el tubo no está
dañado por los martillos, palancas, destornilladores, sierras, o cualquier otra herramienta
que puede ser utilizado para el embalaje o el aseguramiento de la tubería para el
transporte.

Al retirar la tubería del camión, se debe tomar nota de la sección de la tubería y su


geometría total. Tenga cuidado con artículos tales como válvulas, bandas de alivio de
presión, puertos de la bomba de vacío o piezas flexibles que pueden ser propensos a sufrir
daño durante su desembarque del camión y puesto al lado.

PRECAUCIÓN: Al retirar la tubería del camión, ponerla en el suelo suavemente. No deje


caer la tubería del camión! Al transportar la tubería a través del sitio de
trabajo, asegúrese de llevarla con cuidado. Tenga cuidado de no pegar
contra las paredes o arrastre la tubería en el suelo o piso.
No retire ninguna de las piezas de protección de la bayoneta hasta que esté en la
instalación. Esto ayudará a asegurar que no se dañe por inadvertencia entre el momento
de la descarga e instalación.

Antes de la instalación, las secciones de tubería deben ser almacenadas en un lugar que
no haya mugre, agua u otros desechos que se pudieran meter dentro de la tubería. Del
mismo modo, se debe almacenar en un lugar que es generalmente fuera de las áreas de
tránsito frecuente para reducir el riesgo de daño. Chart recomienda no almacenar la
tubería en la luz solar directa cuando no está en servicio.

www.chart-ind.com P/N 14736238 page 7 of 25


Preparación para la Instalación
Antes de comenzar la instalación, los técnicos deben asegurarse de tener las herramientas
adecuadas y los equipos disponibles. El siguiente sirve como una lista básica del equipo y
las herramientas más necesarias. Cada instalación es diferente y algunos pueden requerir
herramientas adicionales.
 Soportes de tuberías  Ascensor para personas
 Varilla roscada  Escaleras
 Abrazaderas de vigas  Fuente de gas nitrógeno
 Grasa de Halo carbón para purga y / o prueba de
 Combinación box-end juego de presión
llaves  Equipo de seguridad adecuado
 Destornilladores

Los técnicos de la instalación deben examinar el sitio y caminar por la ruta prevista del
sistema de tuberías para asegurarse de que no hay nada que les prohíba hacer la
instalación. Si la instalación requiere un cierre de una sección de un sistema de tuberías
existente (o todo el sistema), los técnicos deben asegurarse de que todas las partes
afectadas sean conscientes de la parada y la duración prevista de la parada antes de iniciar
el trabajo.

Instalación

Soportes de la tubería
Cuando se trabaja en el soporte del sistema de tuberías, hay algunas cosas que deben
tenerse en cuenta. El primero es el lapso adecuado del soporte (distancia entre soportes) y
el peso de la tubería que está siendo apoyado. La siguiente tabla muestra el peso
aproximado por pie de la tubería, dependiendo del tamaño. Tenga en cuenta estos pesos
son aproximados y pueden variar debido a la presencia y el número de válvulas,
actuadores, etc.

Peso aproximado por pie


Tamaño de la tubería
Con nitrógeno líquido
½” línea interior (2” cubierta 3 ¼ lb/ft
exterior)
1” línea interior (3” cubierta 5 lb/ft
exterior)
2” línea interior (4” cubierta 7 ½ lb/ft
exterior)
3” línea interior (5” cubierta 14 ¼ lb/ft
exterior)
4” línea interior (6” cubierta 17 ½ lb/ft
exterior)
Mayor que 4” línea interior Consulte a Chart

www.chart-ind.com P/N 14736238 page 8 of 25


Apoyos deben ser colocada suficientemente cerca para manejar las cargas de peso por
encima, dependiendo de la capacidad de carga del sistema de soporte que se utilice.
Además, Chart se recomienda que cada sección de la tubería tenga un mínimo de dos
soportes para aliviar cualquier tensión en las bayonetas. Soportes deben ser colocados de
tal manera para eliminar cualquier inclinación o flexión en la ubicación de las bayonetas.
Las imágenes siguientes muestran las instalaciones donde está bien la conexión de
bayoneta compatible.
Conexión
de
bayoneta

Soportes

Abrazaderas deben estar


sueltos para permitir la tubería
mover en la dirección axial

Además de las cargas de peso, el sistema de apoyo utilizado debe tener en cuenta la
posibilidad de movimiento del sistema. Por ejemplo, tubería instalado en la parte superior
de un techo se pone muy caliente en climas cálidos en los días soleados. A medida que la
cubierta exterior se calienta, se expandirá a lo largo de la longitud de la tubería. La

www.chart-ind.com P/N 14736238 page 9 of 25


instalación debe proporcionar un medio de soporte que se adapta a este movimiento, así
como las disposiciones para dar cuenta de este movimiento en el punto de la tubería
penetra hasta dentro del edificio.

Del mismo modo, para sistemas de tuberías con fuelle externo, el movimiento relativo
entre las chaquetas de interior y exterior se recoge en la cubierta exterior. Por lo tanto, la
cubierta exterior se mueve por el diseño. Un sistema de apoyo (tales como rodillos,
soportes, etc) debe ser utilizado para permitir el movimiento y prevenir el daño de la
tubería.1 Ejemplos de rodillos y soportes de suspensión se encuentran por debajo.

Ejemplos de Soportes de Tubería

Abrazaderas deben
estar sueltos para
permitir la tubería
mover en la dirección
axial

Soportes del Gancho

Soporte del rodillo

1
En promedio, un sistema de tuberías se puede mover aproximadamente 1 pulgada por 28 pies de longitud
lineal. Sin embargo, cada sistema de tuberías deben ser evaluados de forma independiente para el
movimiento y el apoyo adecuados.

www.chart-ind.com P/N 14736238 page 10 of 25


PRECAUCIÓN: Los sistemas de tuberías con fuelle externas deben utilizar un sistema de
apoyo que permita la cubierta exterior moverse. Si esto no se hace, daño a
las bayonetas podría ocurrir

NOTA: No debe haber ninguna soldadura a la cubierta exterior. Si lo hace, anulará la


garantía de la tubería.

Montaje de las bayonetas

PRECAUCIÓN: la Asamblea de las bayonetas no debe requerir mucha fuerza. Si hay


alguna resistencia, PARA y consulta Chart para evitar cualquier daño a las
bayonetas
Cuando se instala correctamente, los accesorios para bayoneta de Chart están diseñados
para proporcionar una conexión muy fiable que es extremadamente resistente a la fuga y
eficiente térmicamente. Por favor, use el siguiente procedimiento para el montaje de las
bayonetas:

1. Confirmar el par de bayoneta (masculina/femenina) que se está instalando es la


correcta.

Bayoneta Masculina Bayoneta Femenina

2. Consulte la elaboración del sistema suministrada por Chart para determinar qué
sección (señalado por VS-#) tiene la intención de conectar con lo cual otra
sección. El VS-# que se muestra en el dibujo del sistema se refiere a la VS-# que
aparece en la etiqueta en el tubo. Un ejemplo de esta etiqueta se muestra a
continuación:

www.chart-ind.com P/N 14736238 page 11 of 25


Ejemplo de etiqueta en
cada sección de la
tubería. Cada sección de
la tubería tendrá su
propia serie VS.

Nota -- Si las bayonetas de diseño MVE se utilizan, una vez que las bayonetas
se instalan y se enfría, la tubería se requieren 24 horas de calentamiento antes
de que las bayonetas se pueden separar. Montaje de bayonetas equivocadas
podría resultar en retrasos importantes en el instalación!
3 Retire la funda de protección de la bayoneta (en bayoneta masculina) y la tapa
(en la bayoneta femenina). Inspeccione las superficies internas y externas para
detectar signos de daños, suciedad, agua o residuos. Si alguno de estos
problemas se encuentra, limpia las bayonetas con agua. Asegúrese de que las
bayonetas son completamente (dentro y por fuera) seco antes de instalar. Si
hay algún otro daño físico, consulte a la fábrica antes de intentar la
instalación.
4 Antes de dedicarse a un conjunto de bayoneta, asegúrese de que las mitades
masculina y femenina se encuentran exactamente en la alineación.

PRECAUCIÓN: Si las bayonetas no se alinean correctamente, la instalación será mucho


más difícil y en última instancia podría resultar en daños a las bayonetas.

5 Aplique una capa fina de grasa de halocarbonos a las juntas tóricas


suministrados.
NOTA: La grasa de halocarbonos adecuada y juntas tóricas se pueden comprar en
www.chartparts.com. El número de referencia de la grasa es 10684611. La
siguiente tabla muestra los números de referencia adecuado para juntas tóricas
dependiendo del tamaño de bayoneta.
Tamaño de Bayoneta Junta Tórica # de ref.
MVE Design
MVE ½” x 1-1/2” 2322231
MVE 1” x 2-1/2” 2322291
MVE 1-1/2” x 3” 2322341
MVE 2” x 3-1/2” 2300321
CVI Design
CVI 1” x 2-1/2” 30-0000-15231
CVI 1-1/2” x 3” 30-0000-15238
CVI 2” x 4” 30-0000-15246
CVI 3” x 5” 30-0000-15254
CVI 4” x 6” 30-0000-15261

www.chart-ind.com P/N 14736238 page 12 of 25


PRECAUCIÓN: No utilice grasa de hidrocarburos (auto)
PRECAUCIÓN: No aplique una grasa de cualquier tipo a la bayoneta.
1. Instale la junta tórica en la ranura que se mecaniza en el reborde de bayoneta
masculina.
NOTA: las bayonetas con diseño CVI tiene la ranura de la junta tórica
mecanizado en la brida de la bayoneta femenina en lugar de la brida de la
bayoneta masculina.

2. Conecta las mitades de la bayoneta hasta que la brida de la bayoneta femenina se


hace contacto con la junta tórica.

www.chart-ind.com P/N 14736238 page 13 of 25


PRECAUCIÓN: No toque las bayonetas para conseguir que se involucren.
PRECAUCIÓN: No fuerce las bayonetas con una cadena, un martillo, o cualquier otro
medio. Si las bayonetas no van de la mano con facilidad, basta y llama la
fábrica para obtener asistencia.

www.chart-ind.com P/N 14736238 page 14 of 25


1. Propagación abrir la pinza V-banda y pon lo alrededor del conjunto de la brida de
la bayoneta como se muestra en la siguiente imagen:

2. Enserte el perno-T a través de la punta redonda de recepción y apriete la tuerca


para asegurar.

3. Mientras aprieta la tuerca, toque suavemente alrededor de la abrazadera V-band


con un mazo de goma. Esto ayudará a asegurar que la abrazadera V-band
firmemente sujeta las bridas de la bayoneta.

4. Apretar la tuerca a los valores de torsión siguientes:

www.chart-ind.com P/N 14736238 page 15 of 25


Tamaño de Tubería Interior Valor de Torque
(pulgadas-libras)
½” 50
1” 50
1-1/2” 50
2” 75

5. Las bridas deben engranar hasta que haya una brecha muy pequeña entre las bridas
macho y hembra.

Después de todo de las bayonetas se han conectado y los soportes de apoyo asegurados,
instala todos los componentes que no estén aisladas bajo vacío, tales como válvulas de
latón, etc2. Tenga en cuenta que cualquier pequeña fuga en las conexiones de tuberías de
rosca, o a través de las válvulas de equipos de uso final, pueden causar escarcha y / o
hielo que se forma en las conexiones roscadas. Es muy importante asegurarse de que
estas conexiones se confirman para evitar fugas.

Curvatura Radio Límites del Tubo Flexible


Tubería flexible se utiliza a menudo en sistemas de tuberías para facilitar la instalación y
la conexión con el tanque o equipos de uso final. En algunos casos, tuberías flexibles
pueden haber sido utilizados para ayudar a ir alrededor de un obstrucción en el recorrido
de la tubería, como una columna de apoyo o equipo eléctrico existente o HVAC. En otros
casos, tuberías flexibles pueden haber sido utilizados para ayudar a hacer pequeños
ajustes en la tubería, también utilizados como curva de 90 grados en lugar de utilizar un
codo rígido. Es importante no sobre-doblar la tubería flexible. Si el tubo flexible se dobla
más allá de su radio de curvatura, es probable que cause un corto circuito termal o
desarrolla una fuga. La siguiente tabla muestra el radio mínimo de curvatura de los tubos
de diferente tamaño. Si el radio de curvatura más pequeño es necesario, un rígido de 90
grados codo debe ser utilizado en el diseño.
2
Se recomienda utilizar una cinta de teflón, debidamente instalado, en todas las conexiones roscadas.

www.chart-ind.com P/N 14736238 page 16 of 25


Tamaño de Flex Radio Mínimo de
Interno Curvatura
3/8” ID x 1” ID
Manguera de 8”
Transferencia
½” Tamaño de 12”
Tubería
1” Tamaño de 16”
Tubería
1-1/2” Tamaño de 20”
Tubería
2” Tamaño de 20”
Tubería

Descarga de la Válvula de Alivio


Se debe reconocer que las válvulas de alivio de presión automático podría descargar en
cualquier momento. Se debe tener cuidado al considerar la orientación de la descarga de
la válvula de alivio para que no espuma gas muy frío y / o líquido criogénico en las
superficies sensibles o en el personal. Las válvulas de alivio de presión automáticas que
se instala en el exterior se debe hacer de una manera que prohíbe la lluvia, la suciedad, la
nieve o el hielo que se acumulan en el extremo de la válvula. Es responsabilidad del
cliente revisar estas válvulas de seguridad y asegurarse de que están apuntando en
la dirección correcta. Aunque Chart instala las válvulas de seguridad durante la
fabricación de la tubería, no tenemos forma de saber la atmósfera que rodea a la
instalación para poder modificar la orientación de la instalación.

ADVERTENCIA!: La válvula de alivio de presión automática puede


descargar gas extremadamente frío y / o líquidos
criogénicos en cualquier momento. La descarga de estas
válvulas se NECESITA orientar de una manera para no
espumar sobre todo el personal.

Las válvulas de alivio de presión instaladas por Chart están destinados a ser utilizados de
manera que puedan descargar libremente a la atmósfera. Adición de tuberías a la salida de
una válvula de seguridad puede reducir el exceso de capacidad de alivio total.

Inclinación de Sistema de Tuberías


El rendimiento del sistema de tuberías puede ser muy afectado por la inclinación de las
secciones de tubería. Si el sistema de tuberías tiene un cryovent (ventilador criogénico) la
tubería debe ser instalado de tal manera que la tubería inclina verticalmente hasta el
cryovent para permitir que las burbujas de gas natural suben hasta el cryovent. La
cantidad de inclinación recomendada es de 1 pulgada por cada 10 pies de envergadura (~

www.chart-ind.com P/N 14736238 page 17 of 25


0.5 °). Esta inclinación se logra generalmente con el ajuste del soporte y / o el sistema de
cuelgue.

Arranque/Comisión
Después de un adecuado procedimiento de arranque es muy importante para minimizar
las posibilidades de picos de presión dentro del sistema, así como reducir la probabilidad
de obtener las impurezas o desechos introducidos en el sistema, alojados en los asientos
de las válvulas, etc. Una vez que el sistema ha sido completamente instalado, el siguiente
procedimiento general debe ser seguido para arrancar el sistema. El procedimiento exacto
puede variar dependiendo del sistema específico, equipos involucrados, etc
PRECAUCIÓN: Arranque del sistema sólo debe ser realizada por técnicos debidamente
capacitados que comprenden plenamente la criogenia y la presión y que
siguen las directrices estrictas de seguridad.
El procedimiento general de arranque del sistema es como el siguiente:
1. Asegúrese de que una válvula3 de alivio de presión del tamaño adecuado se
instala entre todos y todas las ubicaciones donde el líquido puede llegar a ser
atrapado.
2. Si el sistema tiene algún cryovent, cierre la válvula de aislamiento en el lado de
salida para prohibir el flujo a través de la cryovent durante la primera ignición del
proceso.
3. Cierre todas las válvulas de punto de uso en todo el sistema.
4. Abre lentamente la válvula de suministro del sistema media vuelta y permite que
la presión llena el sistema de tuberías lentamente. Vigila de cerca la presión en el
sistema para detectar cualquier signo de presión más alta de la MAWP4 de la
tubería.
Si el producto no comienza a fluir en el sistema de tubería después de media
vuelta de la válvula, abra otro ¼ de vuelta. Si otra ves, el producto no está
fluyendo, abra la válvula otro ¼ de vuelta, etc.
Si la válvula se abre completamente y el product no fluye, asegura que la
válvula principal de suministro está abierto y contacta a Chart
5. Cuando el producto ha dejado de fluir en la tubería y el sistema está a presión de
suministro, utiliza el sistema y comproba que no existen fugas.
6. Si no se encuentran fugas, abra lentamente la válvula de un punto de uso en el
lugar más alejado del suministro.

ADVERTENCIA!: Asegúrese de que no hay personal en las


inmediaciones del escape de gas / flujo de líquido.
Asegúrese también de que haya una ventilación adecuada a
fin de no producir una atmósfera deficiente en oxígeno.

3
Cada sección de la tubería tiene una etiqueta de identificación que documenta la MAWP (presión máxima
de trabajo permitida) de la tubería. La válvula de alivio de presión se debe establecer a una presión igual o
inferior a la MAWP de la tubería.
4
El MAWP se indica en la etiqueta de cada sección de la tubería.

www.chart-ind.com P/N 14736238 page 18 of 25


1. Cuando una corriente continua de líquido sale en el punto de uso más lejos, cierre
esa punto de uso de la válvula y abra la siguiente punto de uso de la válvula.
2. Continua secuencialmente abriendo las válvulas de punto de uso hasta que todos
los puntos de uso han sido purgado y una corriente líquida está presente.
3. Abra la válvula de aislamiento cryovent aproximadamente ½ camino.
4. Deje que el cryovent se enfríe durante una hora.
5. Abra completamente la válvula de aislamiento cryovent.

Componentes
Cada sistema de tuberías con aislamiento de vacío podrán utilizar diferentes componentes
basados en el rendimiento requerido del sistema. Además, las diferentes marcas de
componentes (como las válvulas) puede ser utilizado para diversos fines. Por favor,
consulte el manual suministrado por el fabricante de los componentes para información
más precisa y actualizada en relación con ese tema. Toda la información en el manual del
fabricante debe tener prioridad sobre la información contenida en este manual.

Cryovents
Cryovents están diseñados para
ayudar a eliminar el gas residual
del sistema de tuberías,
manteniéndolo lleno de líquido
durante los períodos de
inactividad. Cuando está
correctamente instalado, cryovents
reducirá en gran medida la
cantidad de tiempo requerido para
obtener líquido de calidad en el Figure 1 - Cryovent with Vacuum Insulated inlet and
punto de uso. outlet

El cryovent es un dispositivo flotante mecánica con aislamiento al vacío. Durante que el


vapor se acumula en el cryovent, el flotador cae y permite que el gas se ventila fuera de la
Cryovent. Cuando todo el gas se ha ventilado, líquido llena el Cryovent reservorio,
levantando el flotador y el cierre de la válvula.

En operación normal, el Cryovent se abrirá y cerrará en una manera cíclica para mantener
el sistema de tubería llena de líquido. La frecuencia de la apertura y cierre será
determinado por la longitud del sistema de tuberías, la pendiente de las tuberías, la
cantidad de líquido que está siendo utilizado por el sistema, la cantidad de tubería no-
vacío aislado en el sistema y las condiciones ambientales. Es normal que un Cryovent
ventila con mayor o menor frecuencia en algunos días de lo que lo hace en otros días.

El vapor que sale de la Cryovent es extremadamente frío. A menos que un calentador


Cryovent de Chart o tubería aislada se utiliza en el escape de la Cryovent, se debe esperar
a tener las heladas y / o hielo acumulando sobre la salida de la Cryovent.

www.chart-ind.com P/N 14736238 page 19 of 25


NOTA: El cryovent no está diseñado para operar en o cerca de 150 psi.
PRECAUCIÓN: Se debe tener cuidado evaluando la área donde el escape del Cryovent
está localizado. Vapor extremadamente frío va a salir del Cryovent. Si el
Cryovent falla por cualquier razón, existe la posibilidad de que el líquido
criogénico podría salir por el escape del Cryovent. El escape debe estar
diseñado de tal manera que no hay riesgo de lesiones al personal o daños a
la propiedad debe tal producirse un fallo.

ADVERTENCIA!: El Cryovent no es un dispositivo de alivio de


presión. No protege el sistema de tuberías en condiciones de
sobre-presión. Sólo válvulas automáticas de alivio de
presión deben ser utilizados como dispositivos de alivio de
presión.

ADVERTENCIA!: El Cryovent se vaciará varias cantidades de vapor


de agua. Se debe tener cuidado para asegurarse de que la
ventilación del cuarto es adecuada a fin de no producir una
deficiencia de oxígeno (en servicio de nitrógeno o argón) o
un atmósfera enriquecido con oxígeno (en servicio de
oxígeno).

Tubos Medidor de Vacío


Los tubos medidores de vacío se utilizan para permitir la
comprobación de la condición del espacio del vacío en
cualquier momento. El tubo medidor de vacío estándar que
usa Chart es un Hastings DV-6 (se muestra en la imagen con
una tapa protectora de vinilo azul debajo de la correa de
acero inoxidable de protección). Para comprobar el vacío,
basta con quitar la tapa del vinilo y de conectar el medidor
adecuado con el tubo medidor y verifique con la lectura.

El tubo medidor es un instrumento sensible que no debe ser


alterado. Cualquier abuso en el tubo medidor puede causar una pérdida de vacío en esa
sección. Si el tubo medidor tiene que ser reemplazado, debe ser reemplazado por un
técnico de Chart, ya que implica dejar caer el vacío en la sección. Si el vacío no se deja
caer correctamente, el espacio de aislamiento puede contaminarse y así dañar
permanentemente la sección de tubería.

www.chart-ind.com P/N 14736238 page 20 of 25


Válvulas Insulados de Vacío
Algunos sistemas de tuberías incluyen válvulas de aislamiento en vacío. Estas válvulas
son fabricadas por un tercero. Póngase en contacto con Chart para obtener información
detallada acerca de las válvulas que se utilizan en su sistema.

Actuadores Neumáticos
Algunos sistemas de tuberías incluyen válvulas de accionamiento neumático. Estos
actuadores son fabricados por un tercero. Dependiendo de la marca y el modelo de
accionamiento neumático, puede requerir baja (~ 30 psi) o alta (~ 80 psi) presión de
control para operar. Póngase en contacto con Chart para obtener información detallada
acerca de los actuadores utilizados en el sistema.

Válvulas de Alivio de Presión


Válvulas de alivio de presión automáticas están instalados en el sistema con
fines de seguridad para evitar una condición de sobre-presión. Si la presión
en el sistema de tuberías excede el ajuste de la válvula de alivio, la válvula
de alivio se abrirá y descargara vapor y / o líquido para reducir la presión en
el sistema de tuberías. Cuando la presión en el sistema de tuberías pasa de
nuevo por debajo del ajuste de la válvula de alivio, la válvula de alivio se
cerrará. Si la presión en el sistema de tuberías ha caído por debajo del ajuste
de la válvula de alivio y la válvula de alivio no se ha detenido la descarga de
vapor y / o líquido, puede ser necesario cambiar la válvula de alivio. Es una
buena idea tener una válvula de alivio de pocos repuesto en el lugar como
piezas de recambio. Asegúrese de utilizar solamente criogénicas nominales válvulas de
alivio de presión. Las válvulas de seguridad se pueden comprar por el internet visitando
www.chartparts.com.

NOTA: Cualquier sistema de líquido dióxido de carbono (LCO2) requiere válvulas de


alivio especiales. Consulte a Chart para las válvulas adecuadas para el servicio LCO2.

ADVERTENCIA!: El mantenimiento de cualquier sistema de tuberías


criogénico sólo debe ser realizada por profesionales
capacitados y calificados. Estos sistemas de tuberías pueden
estar presurizadas, contienen nitrógeno líquido o gaseoso y
lesionar gravemente al personal si no se maneja con las
precauciones de seguridad apropiadas.

www.chart-ind.com P/N 14736238 page 21 of 25


Mantenimiento
El sistema de tuberías de vacío con aislamiento está diseñado para proporcionar muchos
años de funcionamiento con la inspección regular y un mantenimiento mínimo.

ADVERTENCIA!: El mantenimiento de cualquier sistema de tuberías


criogénico sólo debe ser realizada por profesionales
capacitados y calificados. Estos sistemas de tuberías pueden
estar presurizadas, contienen nitrógeno líquido o gaseoso y
lesionar gravemente al personal si no se maneja con las
precauciones de seguridad apropiadas.

Sistema de Inspeccíon
Es una buena idea de caminar toda la longitud del sistema de tuberías, desde el tanque de
almacenamiento hasta el equipo del uso final al menos una vez al año. Al inspeccionar el
sistema, uno debe buscar cualquiera de los siguientes:

Frost o manchas de hielo


Tenga en cuenta que las heladas de los componentes aislados al vacío puede
ser normal. Si escarcha, hielo o condensación aparecen, ese lugar debería ser
monitoreado junto con la temperatura ambiente y humedad para las próximas
semanas. Si un medidor de vacío está disponible, sería bueno para tomar
medidas del vacío también. Frost, el sudor o el hielo pueden ocurrir por varias
razones, tales como:
 En las conexiones no aisladas
 En bayoneta bridas, dada cierta temperatura ambiente y condiciones de
humedad
 En los tramos de tubería, dada la temperatura ambiente seguro y
condiciones de humedad
Evidencia de que las válvulas de seguridad se han alterado de ninguna manera
Signos de una fuga
Los daños externos, tales como abolladuras

Revisa y / o sustituye válvulas de alivio


Las válvulas de alivio se deben inspeccionar visualmente al menos una vez al año.
Durante la inspección de las válvulas, comprobe que no existen signos de lo siguiente:
Válvula de seguridad retirado
El ajuste de presión de la válvula de seguridad superior a la PSMA del tubo
Un tapón en la salida de la válvula de alivio
La suciedad o escombros en la salida de la válvula de alivio

www.chart-ind.com P/N 14736238 page 22 of 25


Gas escapando de la válvula de alivio, o fuera de la conexión roscada en la parte
inferior de la válvula de alivio

Si la válvula de alivio debe ser remplazada, por favor utilice el siguiente procedimiento:

Identifique un punto de uso u otra conexión después de


la válvula de alivio que se pueda abrir para descargar la
presión a la atmósfera.
1. Identifique un punto de uso o aguas abajo otros de conexión de la válvula de alivio
que se puede abrir para descargar la presión a la atmósfera.
2. Abre el punto identificado en el # 1 ligeramente de modo que algo de vapor está
siendo descargado a la atmósfera.
3. Cierre una válvula de aislamiento después de la ubicación de la válvula de alivio.
4. Espere hasta que el vapor ya no se descarga desde el lugar indicado en el paso # 1.
5. Cuando el vapor se ha detenido la descarga, abre esa ubicación completamente para
confirmar que no hay presión en el sistema. Deje este lugar abierto durante la
eliminación de la válvula de alivio defectuoso.
6. Con la llave de tamaño adecuado, retire la válvula de alivio defectuosa girando la
llave en contra de las agujas del reloj.
7. Retire los hilos evidentes de cinta de teflón en las roscas de la tubería en el sistema
de tuberías.
8. Verifique la presión de tarado de la válvula de alivio nuevo es apropiado para este
sistema.
9. Aplique nueva cinta de teflón a las roscas de la válvula de seguridad nueva.
10. Apretar la válvula de alivio de nuevo en el puerto en el sistema de tuberías.
11. Cierre la válvula o el lugar identificado en el paso # 1.
12. Poco a poco vuelva a abrir la válvula de aislamiento cerrada en el paso # 3.
13. Compruebe si hay fugas en la válvula de alivio de nuevo.

El Desmontaje de las Bayonetas


Si las bayonetas necesitan ser desmontadas, por favor utilice el siguiente procedimiento:

1. Drenar el sistema de nitrógeno líquido y dejar calentar durante 24 horas


aproximadamente.
2. Antes de intentar retirar una bayoneta, abrir el sistema de tuberías a la atmósfera en
un punto de uso conveniente para garantizar que no hay presión residual en la línea en
el punto donde la bayoneta va a ser desmontado.
3. Asegúrese de que ninguna persona está directamente en frente de la bayoneta antes
de ser removida.

ADVERTENCIA!: Nunca pararse, ni poner cualquier parte del cuerpo


directamente en línea con cualquier componente de sistema
de tuberías cuando se está desmontado.

www.chart-ind.com P/N 14736238 page 23 of 25


4. Lentamente afloje la tuerca de la abrazadera de la bayoneta de retención V-banda.

ADVERTENCIA!: Deténgase y escuche y sienta si hay cualquier


evidencia de fuga de gas a través de las bayonetas. Si algo
se detecta, deténgase inmediatamente y eliminar toda la
presión del sistema!

5. Retire la tuerca del perno de sujeción V-banda.


6. Retire la abrazadera de V-banda de las bridas de bayoneta.
7. Tire lentamente de las dos mitades separadas de bayoneta.

PRECAUCIÓN: Las bayonetas deben separar fácilmente. Si son difíciles de separar,


esperar otras 4 horas para permitir que las partes calienten e intentarlo de
nuevo. Si después de 30 horas sin líquido en el sistema de tuberías todavía
es muy difícil separar las bayonetas, contactar a Chart.
PRECAUCIÓN: No tuerza las bayonetas para separarlas.

8. Tenga cuidado de no perder el anillo-O cuando las bayonetas están separadas.


Se recomienda utilizar para remplazar el anillo con una nueva junta tórica
cuando las bayonetas se vuelven a instalar. Los números de parte de junta
tórica se dan en la página 10 y 11 de este manual y se puede adquirir en el
internet en www.chartparts.com
9. Coloque una cubierta protectora sobre las dos mitades de bayoneta para evitar
cualquier daño a las partes, o de recibir cualquier suciedad, residuos o agua dentro de
las bayonetas y las tuberías.

www.chart-ind.com P/N 14736238 page 24 of 25


Garantía
________________________________________________________________________

Todas las ventas de tuberias al vacío con aislamiento de Chart Inc. ("Chart") al
comprador están sujetos a todas las cláusulas y condiciones de Chart aplicables en vigor
en el momento de la venta, a menos que se acuerde lo contrario por escrito por un
representante autorizado de Chart. Además de la garantía establecida en las Condiciones
Estándar y Condiciones de venta de Chart, Chart garantiza al comprador de tubería de
vacío con aislamiento fabricados por Chart (VIP), que por noventa (90) días después de
la fecha de la factura de VIP (exclusivo de Python y MVIP ™) estará libre de defectos de
fabricación y materiales, y que por un (1) año después de la fecha de envío al comprador
original ese fabricador de Chart VIP mantendrán todos los estándares de vacío y el
rendimiento del VIP, asim como lo publica Chart en la fecha de la factura.

El comprador se compromete que como condición previa a cualquier obligación de


garantía a continuación con Chart, el comprador deberá inspeccionar completamente el
VIP inmediatamente después de la entrega al comprador y se dará aviso por escrito de
Chart de cualquier reclamo o defecto supuesto dentro de los diez (10) días siguientes a la
recepción de la VIP. Como otro requisito previo a cualquier obligación de garantía a
continuación con Chart, el comprador deberá devolver dicho supuestamente defectuoso
VIP, pagado por adelantado, a la planta del fabricante dentro de los treinta (30) días
después de la recepción de la VIP. Chart deberá inspeccionar todos los VIP devueltos, y
si dicho VIP se encuentra defectuoso, será, a opción de Chart como único y exclusivo
recurso del comprador, ya sea (i) reparar o reemplazar el VIP o cualquier componente
que resulte defectuoso, o (ii) rembolsar el precio de compra neto pagado por el
comprador original. Las alteraciones o reparaciones por parte de otros o la operación de
VIP como de una manera inconsistente con las prácticas aceptadas de Chart y todas las
instrucciones de operación, a menos que obtenga una autorización previa por escrito de
Chart, se anulará esta garantía. Esta garantía no se extiende a los defectos causados por
los efectos del uso y desgaste normal, erosión, corrosión, incendio o explosión.

Responsabilidad única y exclusiva de Chart en virtud de esta garantía se otorga al


comprador original y no deberá exceder el menor de los gastos de reparación, costo de
reemplazo o reembolso del precio de compra neto pagado por el VIP de el comprador
original. Chart no se hace responsable de cualquier otra pérdida, daño, o los costos de los
retrasos, incluyendo daños incidentales o consecuentes. CHART ESPECÍFICAMENTE
NO HACE GARANTIZAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS
GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO O
USO PARTICULAR, MAS QUE LAS GARANTÍAS expresadas en este documento. El
comprador original deberá indemnizar, defender y mantener Chart de toda reclamación
de terceros como consecuencia del uso, venta o arrendamiento de la VIP.

www.chart-ind.com P/N 14736238 page 25 of 25

Anda mungkin juga menyukai