Anda di halaman 1dari 12

Este material es para uso de la Universidad Nacional de Quilmes, sus fines son exclusivamente didácticos.

Prohibida su reproducción parcial o total sin permiso escrito de la editorial.


Este material es para uso de la Universidad Nacional de Quilmes, sus fines son exclusivamente didácticos.
Prohibida su reproducción parcial o total sin permiso escrito de la editorial.

CRISTINA GODOY
HORACIO BOTALLA

antropológica
EDUARDO HOURCADE

de una historia
Luz y contraluz
ÍNDICE
Este material es para uso de la Universidad Nacional de Quilmes, sus fines son exclusivamente didácticos.

930 Luz y contraluz de una historia antropológica / Eduardo


Hourcade... [et al.]. - la. ed. - Buenos Aires: Biblos, 1995.
208 pp.; 23x16 cm. - (Historiografía)

Traducciones de Gabriela Lea Wolochwianski y Horacio Presentación, por E. Hourcade, C. Godoy y H. Botalla…………….. 9
Prohibida su reproducción parcial o total sin permiso escrito de la editorial.

Botalla.
Robert Darnton: el rostro americano de la nueva historia,
ISBN 950-786-076-2 por Cristina Godoy ............................................................................. 11
I. Hourcade, Eduardo - 1. Historiografía
Antropología y mentalités en torno a Robert Darnton,
por Horacio Luis Botalla…………………………………………… 29

Texto, símbolos y frenchness, por Roger Chartier…………………. 45

Robert Darnton y la masacre de los gatos: ¿historia interpretativa


o historia cuantitativa?, por Philiph Benedict………………………. 61

Los peligros del geertzismo, por Giovanni Levi……………………. 73

Diálogo a propósito de la historia cultural,


Traducciones: Gabriela Lea Wolochwianski y Horacio Botalla.
por Pierre Bourdieu, Roger Chartier y Robert Darnton…………… 81
Los trabajos reproducidos en este libro cuentan con la autorización de sus
autores y de The Journal of Modem History.
Historia y antropología, por Robert Darnton……………………….. 99

Chartier, Darnton y la gran matanza del símbolo,


Por Dorninick LaCapra…………………………………………….. 119

Diseño de tapa: Horacio Ossani. Los historiadores cuentan cuentos: de gatos cartesianos y
Armado: Hernán Díaz. de riñas de gallos gálicos, por James Fernández…………………… 139
Coordinación: Mónica Urrestarazu.
La suspensión del texto: metafísica de la historia etnográfica
© Editorial Biblos, 1995. En La gran matanza de gatos de Darnton, por Haroid Mah………….157
Pasaje José M. Giuffra 318, 1064 Buenos Aires
Hecho el depósito que dispone la ley 11.723 De la historia de las mentalidades a la historia cultural.
Entrevista con Robert Darnton, por Patricia Nettel…………………179
Prohibida su reproducción total o parcial.
Impreso en la Argentina.
Un balance de las controversias, por Eduardo Hourcade……………189
DIÁLOGO A PROPÓSITO DE LA HISTORIA CULTURAL* **
Este material es para uso de la Universidad Nacional de Quilmes, sus fines son exclusivamente didácticos.

Pierre Bourdieu, Roger Chartier y Robert Darnton


Prohibida su reproducción parcial o total sin permiso escrito de la editorial.

Pierre Bourdieu: —La intención de esta discusión es realizar algo similar


a lo que supone, por lo general, la reseña, evitando los efectos de
imposición un poco terroristas de ese género académico. Aquí, a
propósito de un libro que plantea problemas importantes para los
historiadores y los sociólogos. se procura iniciar un género nuevo, una
libre confrontación científica: plantear objeciones que el autor acepta
responder. Pero tal vez hay que comenzar por recordar rápidamente el
proyecto metodológico tal como se enuncia en la introducción y se afirma
en la conclusión.
Robert Darnton: —Me propuse acceder a los mundos simbólicos del
Antiguo Régimen, es decir, hacer un tipo de historia que pretende ser
antropológica, pero que se puede denominar simplemente historia
cultural. En lugar de realizar un inventario de las ideas y distinguir la
cultura popular de la cultura de élite como se hace normalmente, he
seguido todo tipo de pistas que atravesaban un terreno definido por un
problema común: ¿cómo pensar el mundo simbólico del otro? Partí de un
grupo de textos, el relato de una matanza de gatos o una versión
"antropófaga" de "Caperucita Roja", que me fascinaron por su opacidad.
Afrontar la alteridad que señala esta opacidad: he aquí el objetivo del
libro.
Roger Chartier: —Para un historiador francés, tu libro obliga a
reflexionar: primero, porque asocia dos propósitos generalmente
concebidos como incompatibles: por una parte, comprender la radical
alteridad de conductas o de pensamientos de los hombres de hace tres
siglos: por otra parte, caracterizar a través de esta alteridad incluso una
identidad francesa que atraviesa el tiempo: "La frenchness existe",
escribe, una frenchness identificaba: en los cuentos campesinos del siglo
XVIII (o anteriores), encarnada

* Traducido del francés por Horacio Luis Botalla.


* "Dialogue à propos de l'histoire culturelle", en Actes de la Reckerche en
Sciences Sociales, 59, setiembre de 1985, pp. 86-93.
[81]
82 P. Bourdieu. R. Chartier y R. Darnton Diálogo a propósito de la historia cultural 83

por los héroes de la literatura nacional, presente en la sabiduría popular de hoy. Pero esa definición esa definición pueden ser legítimamente manejada por el historiador? ¿Qué
Este material es para uso de la Universidad Nacional de Quilmes, sus fines son exclusivamente didácticos.

¿cómo se puede identificar tal continuidad en textos u objetos considerados, por otra actitud implica frente a textos que dan acceso a las formas simbólicas manipuladas en las
parte, opacos al lector de hoy? Ésta es la primera cuestión planteada por el libro. sociedades antiguas? ¿Es suficiente fundar una manera de hacer historia cultural
Por otro lado, la obra pretende ser una crítica severa de la historia francesa—en desembarazada de las incertidumbres de difunta de la historia de mentalidades? Todas
particular de la historia llamada "de las mentalidades"— En contra de ella, en este libro y éstas son cuestiones que el libro permite formular con toda claridad.
en otros textos planteas dos críticas que sólo pueden conmover. Primero, consideras que R.D.: –Cuando yo solté esa palabra fatal, no pensaba que frenchness podía herir los
Prohibida su reproducción parcial o total sin permiso escrito de la editorial.

la misma noción de mentalidad es laxa, imprecisa, indecisa. En segundo lugar, rechazas oídos franceses. No la utilicé como una injuria –todo lo contrario– pero según lo que me
vivamente el programa y la práctica de la historia de las mentalidades en su forma serial y has dicho veo que me arriesgo a desatar en mi contra un grito de gallo: este americano ha
cuantitativa, tal como la define Pierre Chaunu con el término de "historia serial en el atentado contra el espíritu nacional: peor aún, ¡contra la historiografía francesa! Quisiera
tercer nivel" –este "tercer nivel" sería el de la cultura, establecido sobre los de la entonces insistir sobre dos cosas: yo no razono a partir de una idea de “carácter nacional”,
economía y de la sociedad–. En esta perspectiva, la historia de las mentalidades debe y no llevo adelante una historia americana en contra de la francesa. Mi crítica no me
apoyarse sobre la recolección de datos masivos homogéneos, repetidos, tratados de parece “severa”. Es más bien generosa: comprende tanto a los “anglosajones” como a los
acuerdo a procedimientos similares a los utilizados para el análisis de las series franceses. Esto también corre el riesgo de pasar por salvajes en Francia pues nosotros los
económicas, demográficas o sociales. Contra tal modalidad tu critica es doble: los objetos “anglosajones”, en nuestra tribu, practicamos una crítica franca y calificamos a nuestros
culturales no son de la misma naturaleza que los datos dispuestos en series por la historia adversarios. Por mi parte, no apunto a una escuela nacional ni, sobre todo, a la Escuela de
económica o la demografía histórica y, por otra parte, la cultura no puede ser considerada los Annales, que me acogió con una hospitalidad por la que le estoy reconocido. Me
como un "nivel" de una totalidad social estructurada como una casa de tres pisos, ya que opongo a un "discurso del método" (la expresión es de Pierre Chaunu) que consiste en
todas las relaciones entre los hombres son de orden cultural –aun las que calificamos tratar a la historia cultural como la historia económica en distinguir niveles
como "económicas" o "sociales —. Al querer cuantificar demasiado, los historiadores (infraestructura contra superestructural) y en privilegiar la confección de estadísticas en el
franceses finalmente han perdido lo esencial en un "menosprecio del elemento simbólico" estudio del nivel cultural. Esta manera de concebir la historia me parecía muy extendida
La crítica es fuerte pero ¿es verdaderamente pertinente para dar cuenta de la realidad de la hace varios años cuando redactaba mi libro. Hoy veo que estaba equivocado y que la
historia cultural francesa? El programa definido hace doce años por Pierre Chaunu luego historia antropológica florece por todas partes, sobre todo en el bulevar Raspail. Acepto
de su lectura de la tesis de Michel Vovelle sobre los testamentos provenzales ¿es la pues, tu crítica que encuentro tan franca como la mía.
expresión de lo que hacen hoy los historiadores franceses? Pero no veo la contradicción de la que me acusas. El argumento central del libro no
En fin, tu libro se presenta como un intento de antropología histórica o mejor, como gira en torno a la frechness. Llegue a esta noción, la cual por otra parte casi no sostengo,
un anthropological mode of history capaz de superar las aporías en las que se encerró la pensando en todos los astutos y picaros –los Scapin, Figaro, Robert Macaire– de la
historia de las mentalidades "a la francesa" En efecto, el antropólogo le ofrece mucho al literatura que me parecen ligados a los héroes de los cuentos populares. Aunque se
historiador: un camino (ingresar en una cultura diferente a partir de la opacidad encuentra estos tricksters en los cuentos de todos los países, tienen un estilo particular en
incomprensible de un rito, de un texto, de un gesto), un proyecto (intentar ver las cosas los cuentos franceses. Si se compara sistemáticamente estos cuentos con sus análogos
desde el punto de vista del indígena), un concepto –el que define la cultura como universo alemanes, italianos e ingleses, las diferencias saltan a la vista. Por otra parte, mis
simbólico en el que símbolos compartidos "como el aire que respiramos" sirven para conclusiones convergen con las de expertos franceses como Paul Delarue. Pero pasar del
pensar y actuar, clasificar y juzgar, poner en guardia o en acusación–. Comprender una folclore al Volk me parece arriesgado y no pretendo haber aislado lo esencial del francés
cultura es, pues, ante todo, reencontrar las significaciones conferidas en las formas actual ni una frenchness que existiría desde siempre. He empleado el término frenchness
simbólicas que ella trata. Para realizar esto hay un único método: ir "del texto al contexto" como una boutade, una provocación y una interrogación: ¿existe una larga duración
y viceversa es decir, relacionar cada empleo individualizado y localizado de tal o cual cultural? ¿Se pueden trazar sus grandes corrientes gracias al folclore comparativo? La
símbolo con el “universo de significaciones" que le da sentido. Para ti la referencia cosa me parece posible y no incompatible con la noción de opacidad o de alteridad. ¿No
antropológica aporta al historiador una "concepción coherente" de la cultura, la de es concebible que un cierto estilo perviva más allá de ciertos usos que lo acompañan? Se
Clifford Geertz, con quien has dictado durante seis años un seminario en Princeton sobre puede apreciar a los Scapins y reír de las picardías hoy sin gozar de las torturas de los
el tema historia y antropología del cual nació el propio libro. Pero ¿en qué condiciones animales. No creo que la cultura cambie a un ritmo igual y de una manera coherente en
84 P. Bourdieu. R. Chartier y R. Darnton Diálogo a propósito de la historia cultural 85

todos los frentes. Que sus cambios impliquen contradicciones tanto como continuidades tendida en Francia y merece ser criticada cara a cara. Hablar de "historia cuantitativa en el
Este material es para uso de la Universidad Nacional de Quilmes, sus fines son exclusivamente didácticos.

me parece normal. Tomemos el caso de Jacques-Louis Ménétra, tan bien estudiado por tercer nivel” es presuponer que existen niveles, que un nivel deriva de otro, que puede ser
Daniel Roche. Podemos gustar de las picardías boccaccianas de su relato: pero que viole estudiado de la misma manera, etcétera.
con otro compañero a una joven y que encuentren esta hazaña divertida nos sobrepasa. R.C.: —Diría que es tal vez el efecto de un olvido de las raíces primeras de lo que era
Choca aun en las Confesiones de Rousseau. Jean-Jacques nos relata su sensiblería en la historia cultural.
expansión pero al pasar menciona que con un amigo han "alquilado" una virgen a su R.D.: —Sí, se remite a Lucien Febvre y a Marc Bloch.
Prohibida su reproducción parcial o total sin permiso escrito de la editorial.

madre para compartirla a la manera de Ménétra. Confrontar estas contradicciones no es R.C.: —Una noción como la de representación colectiva tal como es manejada por
un asunto de definiciones ni de un simple va y viene entre texto y contexto. Es un Durkheim y Mauss planteaba los problemas de un modo completamente pertinente para el
esfuerzo por pensar al otro, por trasladarse a un sistema cultural en el que el sentido de las objetivo que has recordado hace un momento: intentar construir las condiciones de
palabras y de las cosas se nos escapa continuamente. comprensión de maneras de pensar distantes, opacas, irreductibles a otras (y a las
P.B.: —Cuando reprochas a la historia de Annales ignorar a menudo a la vez la nuestras) Y creo que el basamento primero de los Annales, con una noción como la de
autonomía y la especificidad de lo simbólico (la autonomía en el sentido que se opera utillaje mental procuraba plantear, a pesar de sus límites, como problema principal el que
siempre una reducción del nivel supuesto como superior al nivel inferior, y la tú te planteas como tal.
especificidad, en el sentido que se la estudia con los mismos métodos) estaremos R.D.: —Siempre me agradaron las metáforas de utillaje mental y de bagaje mental
completamente de acuerdo y creo que se puede clausurar este debate... usadas por Lucien Febvre, pero cuanto más he pensado en ellas me resultan más
insatisfactorias. Implican una concepción de la cultura como algo inerte. Es como si se
¿HISTORIA DE LAS MENTALIDADES O HISTORIA ANTROPOLÓGICA? pudiera subir a un granero e inspeccionar los paquetes y las cajas dejados por nuestros
antepasados La cultura aparece así como un stock de ideas y de actitudes que es necesario
desembalar e inventariar. Por mi parte, prefiero enfrentar la cultura como una actividad –
R.C.: —Sí, todo el mundo está de acuerdo en este punto. Pero no se puede caracterizar
el esfuerzo por expresarse y producir un sentido apropiándose de los símbolos y de los
la historia cultural francesa como unida en torno a ese proyecto de historia serial, aun en
signos puestos a nuestra disposición por la sociedad–. Esto puede realizarse a través de
la medida en que las discusiones críticas sobre los postulados de esta historia serial son
los gatos, que son "buenos para pensar”, tanto como a través de las proposiciones
sostenidas tanto por historiadores franceses como por historiadores norteamericanos. La
filosóficas
práctica de la historia cultural en estos últimos años se caracteriza más bien por otra
P.B.: —Pienso, pero sería muy largo desarrollar, que habría que recordar a genealogía
problemática, que es la de los usos, la de los empleos plurales de los objetos culturales.
histórica de todos estos conceptos, que los historiadores (sobre todo franceses) parecen
Esto no quiere decir forzosamente que existe un renunciamiento a lo serial, en la medida
haber olvidado. Esta genealogía permitiría ver inmediatamente que las líneas
en que la constitución de estadísticas o de series puede ser un primer punto de referencia
conceptuales que se han desarrollado en Estados Unidos y en Francia se remontan a los
en la distribución de un material. No pienso que se pueda construir una sociología de los
mismos antecedentes Por un lado, una línea: Kant, Durkheim, sobre todo el de los
usos sociales de los bienes culturales sin reparar previamente en la distribución desigual
artículos sobre las Formas primitivas de clasificación", y luego la noción de mentalidad–
de esos bienes culturales. Y tú mismo, en tus trabajos sobre el libro, estás haciendo
por otro, otra línea: Kant. Cassirer, Suzanne Langer, algunos de los antropólogos
historia serial. También encuentro que el proceso es injusto, y ganado de antemano, ya
norteamericanos contemporáneos, etc. Se ve que, oponiendo la antropología cultural
que todo el mundo está de acuerdo. Pero es injusto también porque colocaba todo un
norteamericana a la historia de las mentalidades se introduce una diferencia allí donde no
conjunto de trabajos muy diferentes bajo una denominación única, inadecuada o
la hay: y, si la hay, es tal vez porque se tiene interés en establecerla debido a posturas
simplificadora y que, por otra parte, parece dar buena cuenta de una dimensión
estratégicas, imperialismos culturales, pasados y presentes, que se enfrentan: luchas entre
fundamental de la sociología o de la historia de las producciones culturales que debe
escuelas por la dominación. De hecho, desde el punto de vista de la historia de las ideas,
tomarse en consideración en tus trabajos sobre el libro.
la diferencia me parece mínima o nula. Por ejemplo, uno de los eslabones es Cassirer y
R.D.: –Debo explicarme: ya que no rechazo todo trabajo cuantitativo y yo mismo hice
Durkheim: en una nota de The Myth of the State (New Have, Yale University Press, 1946.
mucho de eso: por otra parte, reconozco que mis críticas se dirigen sin duda a una historia
p. 16), Cassirer dice que utiliza "formas primitiva de clasificación". Así, relacionando
cultural ya superada en la Francia de los años 60 y 70, y no la que se practica
explícitamente la historia del simbolismo con sus fuentes antropológicas, como tú lo has
actualmente. Dicho esto, considero que esta visión de la historia cultural está muy ex-
86 P. Bourdieu. R. Chartier y R. Darnton Diálogo a propósito de la historia cultural 87

hecho, se restituye a la cultura su verdadero fundamento, y está bien así. Pero situando sistema que posee su coherencia: es necesario proponer el problema de la relación entre
Este material es para uso de la Universidad Nacional de Quilmes, sus fines son exclusivamente didácticos.

ese fundamento en una tradición cultural nacional, se crea una falsa diferencia con la este sistema y el mundo social en el cual se produce. Esta cuestión se plantea sobre todo
tradición francesa, a la cual sólo se puede reprochar el haber olvidado o rechazado sus para sistemas simbólicos elaborados como las religiones: hay agentes religiosos que
orígenes. producen y hacen funcionar el sistema, hay profetas, clérigos, sacerdotes, etc. La cuestión
R.C.: —Tanto que esta tradición, no más que la norteamericana, no es una, y que la expone pues la relación entre el sistema cultural y el sistema de los agentes de
misma noción —la de la mentalidad— ha podido generar aproximaciones muy producción. Desde que se realiza el paso de las religiones que estudia la etnología, es
Prohibida su reproducción parcial o total sin permiso escrito de la editorial.

contrastadas en la práctica del análisis histórico y, se sabe, a menudo notables éxitos. decir, de las religiones sin profesionales de la producción a religiones dotadas de un
P.B.: —Dicho esto, pienso que lo laxo de los conceptos específicos de los aparato específico, ya no se puede estudiar el mensaje, y en todo caso comprenderlo, sin
historiadores, "mentalidad", "utillaje mental", etc., está ligado —como el éxito social de analizar sociológicamente el campo de producción. Lo cual no quiere decir que no sea
estos conceptos, y la historia que se inspira en ellos— al rechazo de la herencia necesario estudiarlo como sistema.
durkheimiana. Si la historia ha triunfado socialmente tan bien en Francia es tal vez Geertz tiene razón al decir, con muchos otros, sobre todo los estructuralistas, que no
porque presentó una fuerza edulcorada, eufemizada, de la herencia durkheimiana. Éxito se comprende nada si no se estudia el mensaje religioso como sistema, por analogía con la
social que tiene, creo, por contrapartida, algunos efectos científicamente funestos. Es lengua, etc., pues hay que poner este sistema simbólico en relación con el sistema de
por eso que la reafirmación explícita de la ligazón con la antropología me parece impor- producción por el cual es engendrado. Es la razón por la que la distinción entre el estudio
tante. de la matanza de los gatos y el estudio de la Encyclopédie o de Rousseau me parece
R.C.: — Me parece en todo caso difícil postular una unidad conceptual o indispensable. En un caso es como la lengua ordinaria, una creación sin agentes
metodológica que pudiera definir "la historia en Francia" o "la Escuela de los Annales". especializados. En el otro caso, hay un cuerpo de profesionales de los que hay que tener
Aun si la afirmación de una identidad común ha podido ser (y permanece aún) en cuenta las propiedades sociales si se quiere comprender verdaderamente lo que relatan.
estratégicamente aprovechable, creo que la diversidad, incluso la oposición, de las R.D.: —Para retomar esta objeción, diré primero que, sí se estudia el último libro de
prácticas muestran que no es sino reverencia o engaño. Y las revisiones actuales tienen Geertz, se ve que habla mucho del sistema de producción económica...
el mérito de enunciarlo claramente. P.B.: —No hablo de producción económica. Hablo de producción específica,
R.D.: —Esta reflexión me parece muy justa. No veo oposición entre escuelas religiosa, realizada por un cuerpo de agentes especializados, según una división del
nacionales sino un debate que comparten todos los miembros de la república de las trabajo particular, con los sacerdotes, los profetas, los hechiceros, etc., o intelectual.
letras. En los sectores "anglosajones" tenemos antropólogos durkheirnianos como Mary R.D.: —Sí, entiendo. Yo procuro abordar la cuestión del campo de producción
Douglas que se oponen a los weberianos como Clifford Geertz. Existe pues una ruptura cultural en el cuarto capítulo, en el que estudio la sociología de los escritores en París de
en la genealogía trazada por Pierre Bourdieu. Los weberianos reprochan a los acuerdo a los informes de la policía secreta de Luis XV. Las nociones de campo y de
durkheirnianos el tratar a la cultura como una función del sistema social, el reducirla a polos —la oposición entre "el mundo" parisino y los bajos fondos de "Grub Street", el
un funcionalismo. Los durkheirnianos responden que los weberianos separan la cultura habitus de Voltaire erigido contra el de Rousseau— me parecen válidas. Pero se está muy
del zócalo social y pecan de intelectualismo. lejos allí de una historia de niveles. Por otro parte, Geertz mismo enlaza lo cultural, lo
P.B.: —Es lo que me hace decir que existe por una parte el problema de la social y lo económico cuando analiza el sistema político de Bali en su último libro, que es
especificidad de los métodos para estudiar la cultura y, por otra parte, el Problema de la también una obra histórica: Negara: The Theatre State in Nineteenth Century Bali. Por mi
dependencia de la cultura respecto de otra cosa. Es verdad que estoy muy incómodo por parte, sitúo la matanza de los gatos en un conjunto de relaciones sociales y económicas
la metáfora arquitectónica de los niveles, que es tan cara a la Escuela de los Annales. que opone obreros y patrones en el París del siglo XVIII. Pero, hecha la reflexión, tal vez
R.D.: —Está aún inscripto en el subtítulo de la revista: Annales. Economías. me equivoqué al tratar la matanza, los informes de la policía y el "Discurso preliminar" de
Sociedades. Civilizaciones. la Enciclopedia de acuerdo al mismo registro. Lo hice conscientemente. Creo que la
matanza era tan compleja como un poema y que exigía ser estudiada de la misma manera.
UNIDAD CULTURAL Y DIFERENCIACIÓN SOCIAL Por tanto, acepto que el poeta difiere del artesano en que ocupa una posición en otro
campo de producción. Tal vez salté las barreras que circunscriben el mundo intelectual
porque fui movido por una voluntad mal colocada de demostrar que todo el mundo,
R.B.: —Dicho esto, no es suficiente afirmar la autonomía de la cultura y tratarla como
88 P. Bourdieu. R. Chartier y R. Darnton Diálogo a propósito de la historia cultural 89

contexto y de apropiación.
Este material es para uso de la Universidad Nacional de Quilmes, sus fines son exclusivamente didácticos.

intelectuales y obreros, se enfrentaba a los mismos problemas —¿cómo encontrar un


sentido a la vida?— y que el obrero podía responder de una manera tan profunda, en su R.C.: —Me parece que la metáfora de los "niveles" que estructurarían la totalidad
género, como la del escritor. social no puede considerarse característica de una "manera francesa" de escribir historia.
P.B.: —Comprendo perfectamente esta intención de "rehabilitación". Pero ¿no Ciertamente, ha sido una comodidad universitaria para la redacción de las tesis (por otra
conduce a simplificar un poco —sobre todo en el caso de las producciones eruditas— la parte, tú recuerdas en una nota cómo muchas de las tesis francesas estaban organizadas
relación entre el producto cultural y el mundo social? según este plan canónico que proporcionaba una manera bastan te cómoda de ensamblar
Prohibida su reproducción parcial o total sin permiso escrito de la editorial.

los materiales recogidos). Por otro lado, ha sido una expresión de la conceptualización
R.D.: —Lo que yo rechazo es afirmar que la cultura es la expresión de lo social.
marxista en su forma más gastada. Pero quiero decir que, por una parte, no se puede
P.B.: —... Tú quieres decir el reflejo...
identificar absolutamente el conjunto de lo que se escribe hoy con este modo de pensar y
R.D.: —Sí, el reflejo.
que, por otra parte, criticarla no resuelve el problema que es el de articular fenómenos que
P.B.: —Temo que, como se hace a menudo, creas un adversario por amalgama... y que
se nos induce a continuar designando como "sociales" con otros que designamos como
así tiendes a acrecentar la distancia entre lo que tú haces y lo que hacen algunos —los
"culturales". Tú mismo utilizas tal distinción: confundir, para el siglo XVIII, las
mejores— historiadores franceses. Si yo hice historia de las ideas salvajes, evocando a
relaciones sociales y sus manifestaciones culturales.
Durkheim, Cassirer, etc. —en realidad, una sociología diferencial hábil del uso teórico y
P.B.: —Creo que, a la vez, es injusto reducir la Escuela de Annales a esta tripartición
práctico de los conceptos que se toman en préstamos— haría estallar completamente la
y que, al mismo tiempo, está justificado porque existe como hecho social: para hacer
representación de una "tradición francesa" y, del mismo golpe, el mito, útil para todo el
psicoanálisis social del espíritu científico a la manera de Bachelard, se podría decir que el
mundo, de la Escuela de Annales, es porque es importante recordar que, finalmente, ha
inconsciente cultural del historiador se expresa en esos planos de disertaciones o de tesis
habido préstamos a las mismas fuentes; luego, divergencia ligada a efectos de contexto.
que, en su aparente insignificancia —son automáticas, no se las piensa— inducen tesis
En otros casos pudo haber habido invención simultánea. También existe, simplemente, el
epistemológicas que no se examinan.
hecho de que la gente no lee. Hubo un tiempo en el que los franceses no leían a los
R.C.: —Seguro, pero en aquel momento yo no creía que se tratase solamente de la
norteamericanos, ahora ha llegado la época en que los norteamericanos no leen el francés.
autodenominada "Escuela de Annales"...
En consecuencia, hay obstáculos objetivos a la unificación del campo científico, pero
P.B.: —Sí, es mucho más general... Los automatismos clasificatorios tocan los
existen también intereses nacionales: y también intereses particulares. Weber dice con
principios de la construcción de la realidad social y no hay nada más importante. Pero,
todas las letras, aunque nadie lo ha remarcado, que lo que llama carisma es exactamente
para ampliar un poco, quisiera volver a la discusión que se ha entablado hace un momento
lo que los durkheimianos designan con la palabra mana. Se ve enseguida las
a propósito de Weber. Todo el mundo está muy de acuerdo (el culturalismo
consecuencias inmensas de esta apariencia de diferencia, y el provecho que hay en
norteamericano, el estructuralismo, etc.) en decir que los fenómenos culturales, la lengua,
reunificarlas... En el fondo, esto es todo lo que tenía que decir en este debate.
los mitos, la religión, deben ser comprendidos en su coherencia y que si no se los
R.D.: —Sí, me gusta mucho la idea de participar en una república de las letras
comprende como sistema, no se comprende nada. Pero ¿se ha comprendido todo cuando
internacional, ya que considero que la investigación es internacional. Podemos ir más allá
se los comprende como sistemas? Es un gran debate: en la historia del arte y de la
de las fronteras políticas y étnicas. Por otra parte, sin embargo, me pregunto si no hay una
literatura, es la oposición entre lectura interna, estructuralista, semiológica, y la lectura
tradición que es propia de Estados Unidos, un país donde la antropología ha nacido en
externa. Desde mi punto de vista esta oposición es del todo ficticia y se debe relacionar el
contacto perpetuo, violento, con una civilización antigua, la indígena, enfrentada por la
sistema de las obras culturales con el sistema de las relaciones sociales en las cuales se
nueva nación. Tal vez existe allí el enraizamiento de una tradición científica diferente de
produce y funciona. Dicho esto, ese sistema de posiciones sociales ¿es el espacio social
la de los antropólogos europeos. Los norteamericanos se aventuraron al oeste, al sur, han
en su conjunto, como creen la mayor parte de los sociólogos del arte, de la literatura o de
procurado dominarlas lenguas indígenas, y esto debió influir mucho a la Escuela de Boas
las obras culturales, y también los etnólogos, acostumbrados a sociedades relativamente
y todos aquellos que se ocuparon de la lengua, la lingüística, los cuentos populares, los
poco diferenciadas, o bien el subespacio de los productores profesionales de obras
mitos. Los estudiantes que toman el ómnibus a Nueva York para asistir a los seminarios
culturales? En sociedades como la de la Francia del siglo XVIII, el proceso de
de Boas, de Benedict y de Mead, atraviesan una ciudad que da que pensar. Cuando miran
diferenciación ya está muy avanzado, la economía está constituida como tal, tienen sus
ante todo sus libros —y ellos leen los clásicos de Durkheim y de Mauss— ven un mundo
reglas propias, el campo religioso está establecido desde hace tiempo, el campo
muy diferente al mundo del intelectual europeo. También existía allá un problema de
intelectual comienza a constituirse, etc. ¿Se puede en este caso, establecer una relación
90 P. Bourdieu. R Chartier y R. Darnton Diálogo a propósito de la historia cultural 91
Este material es para uso de la Universidad Nacional de Quilmes, sus fines son exclusivamente didácticos.

global del sistema simbólico con el conjunto de la sociedad? O ¿es que ya no es necesario R.D.: —Y es la aparición de los conocimientos como poder lo que me parece
acercarse al mundo relativamente autónomo de los profesionales? Es allí donde Weber es importante.
muy útil cuando recuerda que, para comprender la religión, el judaísmo antiguo por
ejemplo, es necesario estudiar los agentes religiosos, los profetas, os sacerdotes que están CULTURA Y SOCIEDADES
en concurrencia…
Prohibida su reproducción parcial o total sin permiso escrito de la editorial.

R.D.: –Sí, por otra parte, he procurado seguir esta estrategia. Quizá no es muy
evidente en mi libro, pero es por eso que comencé un mundo muy laxo, que es común a R.C.: —Quisiera volver sobre la definición de la cultura como un "universo
casi todos los franceses, sobre todo los campesinos. Enseguida, intente ingresar en simbólico". La noción de símbolo se toma allí en una acepción amplia, fiel al sentido
campos de producción específicos, y finalmente se cae en el mundo de los intelectuales en que le da Geertz: “Todo objeto, acto, acontecimiento, cualidad o relación que sirve de
Paris que son espiados por agente de policía. Se los puede situar, se puede saber cuántos soporte a una representación". ¿Es ésta una definición verdaderamente operativa?
eran abogados, cuántos eran bibliotecarios, nobles, etc., y lo que han producido. En lugar Veamos las cosas "desde el punto de vista indígena". En los diccionarios antiguos, el
simplemente de contar los autores, me esfuerzo por explicar los que significaban las ideas símbolo es definido como un signo particular, una especie de emblema, que asegura la
del autor y de peligro para la policía: por ejemplo, es interesante que el inspector no representación del alguna cosa, moral, por imágenes o cosas naturales. Es entonces
utilice jamás las palabras “filósofos” y “luces”: el no espía “las luces”, ese movimiento claro que el símbolo es un signo, pero un signo específico que implica una relación de
que nosotros identificamos fácilmente hoy, pero “después de la batalla”. Al contrario, representación —por ejemplo una abstracción por una figura—. Para ser calificada de
sigue de cerca a todos los autores sin distinción. "simbólica", la relación entre un signo y lo que hace conocer, que no es visible, supone
Pero él sabe clasificar sus piezas de caza. Constata que, cito, “Diderot es un joven que ese signo está colocado en lugar de la cosa representada, que es la cosa
lleno de ingenio pero extremadamente peligroso”. ¿Por qué peligroso? Este joven no representante. Entonces si los símbolos son signos, todos los signos no son símbolos en
amenaza del trono, pero toca lo sagrado: esto surge de la comparación de su informe con la medida en que la relación que los une a la cosa de la que son el "índice", "la marca",
otros en los que la policía anotaba todo tipo de “malos propósitos” y de “rumores no es necesariamente una relación de representación. Por supuesto, el historiador o el
públicos”. Luego, en el capitulo siguiente, se intenta circunscribir el peligro al mundo antropólogo no tiene que ser prisionero de las categorías de pensamiento de aquellos
enciclopedista. La cosa no es evidente porque finalmente la Enciclopedia era un que estudia, y está en todo derecho de constituir su propio léxico de análisis. El
diccionario de 17 tomos en folio, cargados de reseña sobre las maneras de fabricar los recuerdo del sentido antiguo de símbolo tiene pues aquí un propósito particular: señalar
alfileres y de moler granos. ¿Dónde estaba el peligro? Considero por mi parte que estaba que si hay preocupación ante todo por reconstituir la manera con la que los hombres del
incorporado en el árbol de los conocimientos humanos y en el “Discurso preliminar”: es siglo XVIII concebían y expresaban sus relaciones con el mundo, hay que estar muy
decir que, y aquí parto de Foucault, la Enciclopedia representaba una nueva matriz para la atentos a las definiciones que daban del término mismo que designa el modo
organización del saber. Excluyendo algunas cosas para englobar otras, colocaba la considerado esencial de esta manera de pensar y de leer. Y señalar también, contra una
ortodoxia cristiana fuera de la ley de la razón, como impensable. Era una especie de golpe acepción demasiado laxa de símbolo, que hacer perder a la noción en comprehensión lo
de efecto… que ella le atribuye en extensión, que las definiciones antiguas permiten construir mejor
P.B.: –Una revolución cultural… un sentido operatorio fundándolo sobre un tipo particular de relación entre los signos y
R.D.: –…Si, que sobrepasaba, creo, la visión del agente de la policía secreta, pero del los significados: a saber la relación de representación.
era más o menos consciente. Luego, hay otro corte, el que representa Rosseau y el lazo P.B.: —¿No es necesario distinguir entre las "formas simbólicas", las estructuras
afectivo que lo unía a sus lectores burgueses de provincia. Pues el procedimiento está mentales, los sistemas de clasificación interiorizados, por un lado, y los símbolos
completamente enraizado en lo social y no rechazo del todo… objetivados, bajo la forma de prácticas, rituales sobre todo, u objetos religiosos,
P.B.: –Tú asocias la aparición de una nueva razón con la aparición de un nuevo artísticos, etc.? ¿Los segundos podrían ser el producto del trabajo de profesionales de la
mundo social. objetivación, de la "creación"?
R.D.: –Sí, el mundo de los intelectuales sobre todo. R.C.: —Sin duda. Y es tal vez esta distinción la que diferencia los cuatro últimos
P.B.: –Son gente que tienen una nueva forma de autoridad, que reposa entre otras ensayos del libro de los dos primeros. En esos cuatro estudios, el texto es tomado
bases, y que introduce una nueva razón, luego una nueva forma de poder. siempre en sí mismo, analizado en sus intenciones y funciones. La atención se presta
92 P. Bourdieu, R. Chartier y R. Darnton Diálogo a propósito de la historia cultural 93

prioritariamente a las categorías y representaciones que fundan las descripciones, sobre a una concepción estrecha de lo simbólico sin cortarle las alas ni impedirle volar.
Este material es para uso de la Universidad Nacional de Quilmes, sus fines son exclusivamente didácticos.

las estrategias retóricas que apuntan a imponer un orden inédito (en provecho de los R.C.: —Pero no veo razones para calificar de antropológica semejante trayectoria,
burgueses del Antiguo Régimen en el texto montpellierano o de los filósofos en el donde por otra parte la opacidad de partida que tú asocias a menudo a la trayectoria
"Discurso preliminar" de D'Alembert), sobre las maneras de construir y de pensar su antropológica no existe, o no de la misma manera que en la matanza de gatos que hace
propia existencia a través de lo escrito, leído o producido. ¿Se puede calificar reír a los artesanos.
verdaderamente de "simbólicas" las formas intelectuales y afectivas así consideradas, y de R.D.: —Bien, puede ser que el árbol de los conocimientos en la Enciclopedia sea
Prohibida su reproducción parcial o total sin permiso escrito de la editorial.

"antropológicas" la trayectoria que apunta a reconstruir las categorías y las clasificaciones evidente para todo el mundo, pero a mi ver no es evidente del todo. Es un poco nuestro
en uso en textos que describen, clasifican, jerarquizan los individuos o los saberes? Se mundo, pero si uno se remonta a sus raíces y se observa el dibujo que encabeza la
puede dudar de esto, salvo en aceptar una definición muy extensiva de las formas Enciclopedia es, a lo sumo, extraño: cuando se ve la teología al lado de la magia negra,
simbólicas, tan extensiva que pierda todo contenido preciso y que no dé muy bien cuenta etc. Es una manera de expresión que nos es bastante extraña pero que, por otra parte, ha
del orden del símbolo. fundado nuestro modo de organizar nuestro mundo simbólico. Entonces encuentro que
R.D.: —Aunque utilizo corrientemente diccionarios de la época del antiguo Régimen, hay una cierta opacidad, aun en el mundo de los enciclopedistas, que poseen más
jamás pensé en pescar allí una definición de símbolo que sirviera como base de todo alteridad de la que pensamos.
análisis cultural. No creo mucho en las definiciones: pero si debiera hacerlo, una que rinda R.C.: —Ciertamente, pero todo objeto de conocimiento, histórico o sociológico, es
justicia al dominio simbólico en toda su extensión no la reduciría a la noción de un lazo opaco: ¿cuáles son entonces los criterios de discriminación en el interior de esta
que une por una parte la representación y por la otra el objeto representado. Esta noción opacidad común?
sería válida en algunos casos, pero vaciaría a la comunicación de una gran parte de su P.B.: —Me parece que lo que quiere decir Robert Darnton es que la opacidad puede
fuerza. A título de ejemplo se puede retomar la célebre cuestión de Gilbert Ryle: ¿cuál es ser un indicador cómodo en tanto recuerda al investigador que en el objeto o en la
la diferencia entre un wink (guiño) y un blink (parpadeo)? Éste no es sino un movimiento práctica observados pueden estar en acción estructuras simbólicas que no posee: que las
de los párpados mientras que aquel transmite un sentido. Ese sentido puede variar estructuras mentales según las cuales el objeto ha sido construido no son las suyas.
enormemente. No erige una relación directa y sin ambigüedad entre un símbolo y una R.D.:—Sí.
cosa, pero establece una cierta complicidad entre aquel que emite el signo y aquel que lo R.C.: —Sí, pero se puede decir también lo contrario: también cuando se cree
registra. Creo que la mayor parte de los intercambios humanos está inmersa en relaciones comprender hay que prestar atención. Ustedes me lo han señalado cuando hablé de la
de este género. La ironía, el amor, el recogimiento ante lo sagrado, todo tipo de Enciclopedia.
disposiciones afectivas se expresan a través de gestos y palabras que sobrepasan lo que tú P.B.: —Completamente. Sin duda sería un punto para discutir, pero quizá un poco
llamas "la relación de representación". Yo diría aun, sin dar todavía en la categoría- secundario, aunque central en etnología: es una ventaja ser extranjero o, por el contrario,
refugio de frenchness, que ustedes, franceses, tienen un talento excepcional para estos no lo es. Tú tienes a veces el sentimiento de la opacidad mientras que para nosotros es
intercambios. Saben caer en silencios expresivos, abrir los ojos muy grandes, arrojar evidente y esto puede ser una ventaja para ti. Pero te has expuesto al peligro de buscar el
miradas llenas de fuego, pasear a través de los bosques de símbolos. Si yo debiera mediodía a las catorce horas, como decimos nosotros, y a veces es como si, al oír
restringirme al mundo "anglosajón" y citar ejemplos asociados a los pobres gatos de la "tomar el propósito al pie de la letra", tú piensas en un pie, en una letra.
calle Saint-Séverin, nombraría al célebre pangolín de Mary Douglas, el conejo de Edmund R.D.: —Acepto eso como crítica.
Leach, el casuario de Ralph Bulmer, la nutria de S. J. Tambiah: animales tan "buenos para P.B.: —No es una crítica, es universal. Sucede también lo inverso. Pero el problema
pensar" como mis gatos. ¿Son símbolos? Ciertamente, pero su fuerza no señala una queda en saber si, cuando se atiende a un sistema simbólico se lo trata como
relación de representación. Ella mantiene su posición ambigua en un sistema de categorías autosuficiente, si se lo estudia en sí mismo, o si se lo relaciona con otra cosa. Se puede
que subyace en la organización conceptual del mundo en algunos pueblos. Creo que el decir que la cultura es un texto, que todo es texto, en una especie de pansimbolismo, en
historiador-antropólogo debe estudiar el engranaje de estas categorías en el pensamiento que todo simboliza todo, como decía Leibniz, de suerte que se puede partir
de Diderot, en el agente de policía que espía, y en el obrero tipógrafo que imprime sus indiferentemente del estudio de la casa para llegar al estudio de la cocina, pasando por
obras. La trayectoria inicial es por todas partes la misma, aunque se recurra a la filosofía el estudio de las estructuras sociales, de las relaciones de parentesco, etc. En el otro
de Bacon en un caso y al folclore en el otro. Se puede rehusar la etiqueta de extremo, se puede decir que las estructuras mentales que están en el principio del
"antropológica” a esta historia, si se quiere. Me da lo mismo. Pero no se la puede sujetar consenso sobre el sentido del mundo vienen de otra parte, de las estructuras económicas
94 P. Bourdieu. R. Chartier y R. Darnton Diálogo a propósito de la historia cultural 95

o de las estructuras sociales. Tengo la tendencia a pensar que es una falsa alternativa y mismo del cuestionamiento antropológico. No sólo se encuentran aquí borradas las
Este material es para uso de la Universidad Nacional de Quilmes, sus fines son exclusivamente didácticos.

que, de hecho, las dos cosas no son exclusivas: se puede hacer una especie de análisis maneras de decir o de hacer que dan sentido al cuento o al rito tanto como su letra
materialista de lo simbólico tratado como sistema. Lo cual supone que se rompe a la vez misma, o más, sino que, sobre todo, existe entre el observador y ese supuesto "texto",
con la teoría del reflejo para ver en los sistemas simbólicos expresiones transfiguradas de oral o festivo, un "verdadero" texto que posee su estatuto propio. En ese sentido, la
las realidades económicas o sociales y con la pansemiología (pienso en ciertas matanza de los gatos no es la riña de gallos: relatándolo e interpretándolo el historiador
formulaciones típicas de Geertz que habla a veces un poco como si, en la realidad social, es tributario de un relato ya hecho, de un texto ya investido de finalidades específicas y
Prohibida su reproducción parcial o total sin permiso escrito de la editorial.

todo fuera texto, como si el mundo social fuera un texto destindo a ser descifrado...). que, mientras exhibe el acontecimiento, lo constituye como efecto de escritura.
R.C.: —"Considerar la cultura como un conjunto de textos que son ellos mismos R.D.: —No creo haber suscripto la fórmula "todo es texto", que me parece venir más
conjuntos." bien de París, donde maîtres à penser como Roland Barthes, Paul Ricoeur y Louis
P.B.:—Esta pansemiología subyace en toda la tradición norteamericana. En el límite, Marín la han manejado con mucho talento. Por mi parte, no soy capaz de seguirlos
todas las relaciones sociales llegan a ser relaciones de comunicación. Pero en la medida siempre cuando escalan las cimas de la filosofía. En tanto historiador, me enfrento a
en que esta tradición "semiológica" ha llegado a ser dominante en Francia, en los años 60, problemas concretos, a baja latitud, en los archivos. Sólo disponemos, allá abajo, de
a través del estructuralismo, y en la medida en que llega a ser dominante hoy entre los documentos, de "textos". ¿Cómo interpretarlos? ¿Cómo extraer su sentido? Sería
historiadores, los mismos presupuestos se vuelven a encontrar hoy en muchos de los verdaderamente ingenuo si no supiera distinguir entre el relato de Contat y la matanza
trabajos publicados en Francia en los Annales o alrededor de los Annales. de gatos que realmente tuvo lugar pero que nosotros sólo conocemos a través del relato.
R.D.: —Convengo en que hay que rechazar un semiologismo subyacente que invade No trato el relato como una especie de ventana, que nos permite ver las cosas
todo y que se reduce a una especie de idealismo. Dicho esto, no creo que sea exactamente como se han desarrollado. Al contrario, tengo en cuenta el género, su
verdaderamente el propósito de Geertz, aun de Leach o de otros antropólogos que estructura narrativa, su retórica, etc. Son tantos los elementos que dan un sentido al
conozco en Estados Unidos. No se trata de pensar los sistemas de comunicación, la acontecimiento al relatarlo. Pero es un sentido retrospectivo y, sin duda, pobre en
cultura y el mundo simbólico como algo que se basta a sí mismo sino como una lengua, a comparación con los aullidos de los gatos, el grito de la burguesía, la risa feroz de los
través de la cual el poder, las relaciones sociales y la economía se expresan. Es una obreros. La mayor parte de las palabras y de los gestos desaparece en el pasado. No
manera de pensar la cultura, no como distanciada y diferenciada de estas otras cosas, sino podemos captar sino algunos fragmentos —muy pocos— cuando se trata de gentes
muy por el contrario como integrada profundamente en lo social. oscuras, que se puede volver la espalda a este género de documentos y rehusar el
R.C.: —Ese semiologismo nunca ha sido tan visible como en el hecho de tratar un esfuerzo de penetrar en una cultura fuera del alcance de la investigación tradicional. Por
texto —que puede ser un texto literario o filosófico— como un dato de observación mi parte, me gusta más aceptar el desafío y aventurarme en el estudio de los cuentos y
etnológica, un protocolo de encuesta sobre el terreno. En tus dos primeros ensayos, sigues de los ritos artesanales como si los campesinos y los obreros pudieran manipular un
de cerca el modelo de la thick description (descripción densa). La matanza de los gatos mundo simbólico tan bien como los intelectuales. Para realizarlo, yo no poseo
parisinos es como la riña de gallos balinesa: un punto de ingreso que permite acceder a la metodología tradicional. La idea de opacidad no es una llave que sirve para abrir todas
comprensión de una cultura en su totalidad: es un "texto" inscripto entre los otros textos las mentalidades. No es sino un punto de acceso en el que el historiador puede ubicarse
que constituyen esa cultura, revela una interpretación que ella da de sí misma. Esta línea antes de sumergirse en el fondo de los archivos. Sólo es una invitación al viaje.
de pensamiento, naturalmente, da lugar a una pregunta: ¿es legítimo considerar como Sumergiéndose en los documentos, el investigador se dirá tal vez: “Todo es texto". Yo
"textos" gestos hechos o cuentos relatados? Ciertamente, los cuentos antiguos no se no aceptaría la fórmula sino en aquel sentido. Por otra parte, escribiendo mi propio texto
conocen sino a través de su fijación por escrito debida a los folcloristas. y la matanza de no quise hacer pesado el relato con un discurso sobre el método ampuloso. No rechazo
los gatos sería desconocida para siempre si Nicolás Contat, el autor de las Anecdotes la reflexión teórica, pero no soy filósofo. Soy un hombre de oficio, y tengo más
typographiques, no lo hubiera escrito treinta años después del suceso. Pero, ¿se puede confianza en los capítulos en los que desarrollo el tema que en la introducción y la
calificar igualmente como texto tanto el documento escrito, única huella de una práctica conclusión en que me esfuerzo por explicar mi trayectoria.
antigua, y esa misma práctica? ¿No se corre el riesgo de confundir dos lógicas, la que P.B.: —Dicho esto, tu libro supone dos partes, una que es más bien etnológica,
reglamenta las expresiones escritas y la que articula las producciones del "sentido cuando hablas de los campesinos, es decir, de un universo relativamente menos
práctico"? Aunque siempre arriesgado, el empleo metafórico de término como "texto" o diferenciado, en el que se puede pensar que hay esquemas culturales comunes, y el otro,
"lectura" lo es aún más en el caso en que solamente un texto escrito da acceso al objeto el de los profesionales de la cultura, en donde se pueden distinguir universos sociales
96 P. Bourdieu, R. Chartier y R. Darnton Diálogo a propósito de la historia cultural 97
Este material es para uso de la Universidad Nacional de Quilmes, sus fines son exclusivamente didácticos.

que tienen leyes de funcionamiento diferentes. Dicho de otro modo, y esto se remite al pero logro hacerme comprender y tú lo hablas con una elocuencia del todo lionesa. Pero
problema de la articulación de las dos partes, el semiologismo funciona mejor para una Pierre Bourdieu lo comprende a pesar de eso. Creo que cada uno tenemos nuestro
sociedad indiferenciada que para sociedades diferenciadas: ¿es que la alternativa del acento que nos es particular, pero al mismo tiempo queda algo que es común, que es
semiologismo y del reduccionismo sociologista o economicista no es un falso debate para como el aire que se respira. A propósito de cuentos populares, hablé sobre lo que había
las sociedades diferenciadas en la medida en que este tipo de alquimia se opera a través de de más general. Es una especie de macrofolclore. Para ser serio, como folclorista, hay
Prohibida su reproducción parcial o total sin permiso escrito de la editorial.

la aparición de universos que tienen su lógica propia? que estudiar el folclore en el plano micro, es decir, hacer pequeños estudios de casos en
R.D.: —Para las sociedades diferenciadas y complejas como la sociedad del Antiguo los que se pueda interrogar al que relata, etc. Y, al mismo tiempo, me parece válido,
Régimen, ¿ustedes aceptarían la idea de que los franceses del siglo XVIII vivían casi hasta cierto punto, observar el conjunto de los cuentos, extraer de ellos ciertas
todos en un cierto mundo simbólico representado por los cuentos populares y que estructuras, compararlos con otras tradiciones, como la tradición alemana, la italiana y
enseguida, en el interior de ese mundo, había grupos, medios, intermediarios culturales la inglesa, como yo lo hice, para sacar conclusiones que son tal vez un poco laxas pero
como los intelectuales o como ciertos burgueses en algunas ciudades, que tenían una que pueden representar esa lengua o ese tesoro cultural muy vasto y no muy diferen-
cultura específica? Sí éste era el caso, creo que tal vez hice bien en comenzar por lo que ciado que era común a todo el mundo. Enseguida, cuando sucede la matanza de los
era laxo y común, para entrar enseguida en lo que era específico y lo que concernía a gatos, el gato como símbolo de brujería existe para todo el mundo, pero había una cierta
algunos medios. En fin, era la estrategia, pero quizá también la debilidad del libro, ya que especificidad que se expresaba a través de los gatos para los obreros. Había mundos
si procedo con una suerte de semiología al comienzo para entrar en un método que es más simbólicos en el interior de este universo simbólico y que eran particulares para ciertos
sociológico después, cambio de técnica de ataque, lo cual tal vez no es válido. medios. Luego, me parece posible que los obreros que manejaban ese código simbólico
P.B.: —Pienso que la estructura misma del libro es mucho más sutil y compleja de lo podían burlarse de sus burgueses sin que éstos entendieran muy bien.
que dices al comienzo y al final. Yuxtaponiendo estos textos y pensándolos como un todo, P.B.: —Se agrega el problema de los usos sociales diferenciados de los simbolismos
has planteado un problema por completo fundamental, que es el de la articulación en una que evocamos al comienzo: me parece que ello tiene que ver con universos
sociedad diferenciada de un código cultural al menos vagamente común, con los cuentos y diferenciados que usan de manera diferenciada códigos parcialmente comunes con todo
la matanza de los gatos (es la misma cosa para la lengua que, estando en sus usos sociales tipo de juegos estratégicos complejos que se tornan posibles por el lado del
formidablemente diferenciada, mantiene algo que, en cierta medida, es comprendido por entendimiento y del malentendido: si se comprende perfectamente, si se otorga del todo
todo el mundo) y códigos específicos asociados a subuniversos. el mismo sentido a la misma palabra, habría montones de cosas que no serían posibles.
R.C.: —No sé hasta qué grado se puede postular una comprensión compartida de un Se está entre ambas. Y pienso que es con esto con lo que la política juega todo el
sistema simbólico, y no creo que la manipulación de las mismas formas sea suficiente tiempo.
para concluir en la coparticipación de la comprensión. Me parece pues arriesgado R.D.:—"¡Te entendí!"
proponer que los símbolos son "compartidos como el aire que se respira". La prueba es P.B.: —Existe un buen uso del malentendido.
que todo tu primer capítulo sobre los cuentos quiere diferenciar muy claramente las R.D.: —He aquí todo el juego y la apuesta culturales.
funciones simbólicas de esos cuentos en el medio campesino y los que les atribuyen
Perrault y los otros escritores de cuentos a fines del siglo XVII cuando los convierten en
literatura. Y si los obreros tipógrafos se divierten de tal manera con la matanza de los
gatos, es también, al parecer, como tú sugieres, porque han hecho algo que es a la vez
comprendido e incomprendido por el "burgués". Si se admite que todo el interés es jugar
sobre diferenciaciones, que aquellos que manipulan símbolos conocen, esto me parece
probar que el sentido de los símbolos no está completamente compartido.
R.D.: —Bien, ¿aceptarías la metáfora de la lengua? Cuando hablamos francés,
hablamos todos más o menos la misma lengua. Yo lo hablo con un acento norteamericano

Anda mungkin juga menyukai