Anda di halaman 1dari 8

See discussions, stats, and author profiles for this publication at: https://www.researchgate.

net/publication/307545023

Idioms and metaphors

Article · October 2008

CITATIONS READS

0 2,821

1 author:

Attila Cserép
University of Debrecen
12 PUBLICATIONS   7 CITATIONS   

SEE PROFILE

Some of the authors of this publication are also working on these related projects:

Researching idiom flexibility View project

All content following this page was uploaded by Attila Cserép on 01 September 2016.

The user has requested enhancement of the downloaded file.


WHEN GRAMMAR MINDS LANGUAGE
AND LITERA TURE

Festschrift for Prof. Béla Korponay on the


Occasion of his 80thBirthday

Edited by

J ózsef Andor
Béla Hollósy
Tibor Laczkó
Péter Pelyvas

DEBRECEN, 2008
IDIOMS AND METAPHORS

ATTILA CSERÉP

Department of English Linguistics


Institute ofEnglish and American Studies, University ofDebrecen
cserepa@tigris.unideb.hu

1. Introduction

This paper is an attempt at briefly comparing and contrasting two types of non-literal
language that share several features. We wil1 survey researchers who use both the terms
"metaphor" and "idiom" in their categorizations and examine some properties relevant
to the idiom-metaphordistinction.

2. Idioms and metaphors: contrast or overlap?

It is perhaps surprising that there are researchers who contrast metaphor and idiom. In
his discussion of the lexical field of cooking, Carter (1998:55) establishes two groups
of figurative language: one that inc1udes idioms (in addition to proverbs and sayings)
and another that contains metaphor and slang. These labels suggest a c1ear distinction
between idioms and metaphors, but the examples do not show the same sharp division.
While all the idioms are multiword expressions (to stew in one's own juice, in the
soup), in the "Metaphor and slang" section we find metaphorical words (This place is
an oven), phrasal verbs (She told me to simmer down) and metaphorical word strings
(He came off the boil after a while, My boss gave me a roasting). These word strings
are not unlike idioms, since they consist of more than one word and defy a
compositional interpretation. Elsewhere, metaphors are grouped together with semi-
idioms and idiomatic similes and are located c10se to the transparent end of the
opacity/transparencyc1ine (ibid.:71).
In their attempt to re-define idioms, Grant & Bauer (2004:49-51) state that
metaphors litera11y denote untruth but can be pragmatically reinterpreted as truth,
whereas this reinterpretationis impossible in idioms. Thus,-a smallfish in a big pond is
assigned to the set of metaphors, while a red herring is an idiom. The use of the term
"idiom" is restricted to opaque, unmotivated expressions, whose interpretation often
requires specia1ist,etymological or historical, knowledge.
The wish to draw a sharp contrast between idioms and metaphors may be a vestige
of the traditiona1 view of categorization: "metaphor" and "idiom" being different
category labels, the categories that they name must also be different. Since traditiona1
categories have sharp boundaries, the c1asses of metaphor and idiom must a1so have
,.............

sharp boundaries.In addition Grant & Bauer' s aim is to purify the heterogeneous class Femando contrasts live metaphors with isolated metaphors, while others prefer the
of idioms and rid it of the r:.ore or less wel1-motivated expressions, leaving only the terrn"dead metaphor". Due to loss of metaphoricity over time, a dead metaphor is felt
opaque examples in this category. However, the dividing line that these researchers .' to be litera1. Lakoff & JoOOsoo's (1999:124) example is pedigree, which original1y
draw is thin. First, as has been mentioned above, some of Carter's (1998) metaphorical'.' rnapped the image of a grouse's foot onto the shape of a fami1y-tree diagram, a
expressions are indistinguishable from idioms. Second, both the above-mentioned' rnappingthat no longer exists as a living part of our conceptua1 system. Within the
classifications imply degrees of idiomaticity. Carter (1998:71) emphasizes the deadllive opposition finer subdivisions are possible. Lakoff & JoOOson (1999: 125)
usefulness of clines and introduces the label "semi-idiom", while Grant & Bauer discusSdifferent types oflive metaphor, without attaching different labels to them. The
(2004:52-53) equate their newly defined idioms with "core idioms". The use of "core, word comprehend is one type. It original1y meant 'hold tightly' in Latin, but after it
idiom", "semi-idiom" and the emphasis on degrees of a property a10ng a continuum; was borrowed into English, the literal meaning 'hold tightly' disappeared, as a result of
suggest that idiom is a category which has prototypes as wel1 as less typica1 members. ' which the word is similar to pedigree, which has only its target domain meaning today.
The conclusion to be drawn from the above discussion is that the set of idioms is a{ '(
However, the mapping of grasping onto understandingis stil1a1ive, as shown by grasp
graded set in which the members can have different degrees of idiomaticity. WhiIei itself, anothertype of live metaphorthat has retained its literal meaning.
(proto )typica1 idioms are opaque, metaphors are transparent This scalar view of idioms Goatly's (1997:31-34) typology is as fol1ows:
"

is shared by A11erton(1984:36), who draws a distinction between metaphor and "true';


idiom" on the basis of motivation, arguing that "[i]n contrast to a metaphor (e.g. (a); Metaphor type Example
long shot, (to) skate on thin ice), a true idiom has a meaning that has no clear;' Dead ~erml'a seed', ~erm2'a rnicrobe'
relationship to the literal meaning" [emphasis in the origina1]."True idiom", like "core Buried clewl 'a bal1 of thread', clue2 'a piece of evidence'
idiom", refers to the centra1members of the category. If the label "idiom" is applied Sleeping cranel 'species of marsh bird', crane2 'machine for moving
less restrictively to include non-central members, the boundary between metaphor and;j heavv weights'
idiom will be blurred. ' Tired cUtl 'an incision', cUt2 'budget reduction'
Metaphor is seen as a type of idiom by Nunberg et a1. (1994), Horn (2003) and , Active icicles 'hanging rod-like ice formation', icicles 'fingers' as in
Moon (1998). Nunberg et a1. (1994:492) claim that "[i]dioms typically involve He heldfive icicles in each hand
metaphors (take the bull by the homs), metonymies (lend a hand, count heads), Table 1. Goatly's (1997) metaphor types
hyperboles (not worth the paper it's printed on), or other kindsof figuration". Hom;
(2003) attaches the label "metaphor" to transparent idioms. Moon (1998:19, 22-23)': A dead metaphor's source domain is difficult to evoke, and the relation between the
treats metaphoras a subclass of fixed expression and divides it intothree groups based literal and figurative meanings is that of homonymy. In buried metaphors a change of
on motivation: transparent (behind someone's back), semi-transparent(grasp the formhides the metaphorica1relation. There is no clear-cut distinction between sleeping
nettle), and opaque (bite the bullet). What all the above-mentionedresearchers seem to and tired metaphors: they differ in how likely it is that the figurative sense cao evoke
share is a scalar view of idioms, but some focus on prototypesand prefer to contrast the source domain. The relation between litera1 and metaphorical senses is that of
prototypica1 idioms with prototypica1 metaphors, while otl1ersadopt a boarder polysemy. Final1y, active metaphorsare highly unpredictable, because they are cootext-
perspective. dependent.As we move down the list in the table, conventiona1itydecreases (ibid.:35).
Deignan (2005:39) develops a classification from a corpus linguist's perspective:

3. Idioms and metaphors: similarities and ditTerences


3.1. Metaphoricity and conventionality

Moon is not the only linguist to establish subtypes of m.etaphor.ln her ana1ysisof the
expressions the emperor's new clothes and red herring, Fernando(1996:120) explains
that they "were probably once metaphorica1 [...]: understandingand communicating
one thing in terms of another. However, they are not now live metaphors". A live
metaphor is a productive metaphor that has severa1 ioterrelatedlinguisticrea1izations,
Innovative and historica1 metaphors can both be ideotified on the basis of frequency
such as He's nuts/crazy/mad/wildabout her, all of which instanriateLOVEIS MADNESS
information (ibid.:40). The metaphorica1 sense of an iDDovative metaphor is not
(ibid.:121). As opposed to these examples, "[t]here is no clusterof fish metaphors
frequent, while the litera1sense of a historica1metaphordoes not Occurin a corpus. It is
a100g with red herring, for exarnple, exemplifying 'rnisleadiog diversÍoo'as one forrn
less easy to find corpus evidence to distinguish the two other types: conventionalized
of strategy" (ibid.:134).

~ ~
aod dead metaphors. Conventionalized metaphorsdisplay dependence of the figurative Those below can be viewed as metaphorically dead, being opaque to most native-
sense 00 the core literal meaning (ibid.:40-46). This dependence cao be detected by speakerstoday.
examiniog the data aod searching for target domain collocates in the surroundingco-
text. If a metaphorical sense is not freestandingbut regularly pre- or post-modified by (2) kick the bucket, read the riot act, red herring
target domainlexis, we have evidence for dependence. This is the case with machinery,
whose figurative use can be found in pattems exemplified by civil service machinery, In buried metaphors a change of form leads to a loss of motivation and the
the machinery 01 the govemment or arcane machinery thatfinances the public schools. weakening or hiding of the original metaphor. Corruption of form and subsequent loss
Corpus evidence is a sufficient but not necessary criterion for dependence; of the original metaphor also occurs in the idioms through thick and thin and curry
consequently, when the corpus does not yield aoy proof, semaotic aoalysis is added to favour. The former goes back to through thicket and thin wood, the latter was
the researcher's raoge of tools. Deignao holds that concrete meaoings are typically originally curry favel. Favel was the name of a horse which represented cunning and
more core than abstract meanings, so that a concrete-abstract mapping such as My duplicity, and the phrase denoted the grooming of a chestnut horse (Siefring 2005:68-
spirits soared is taken as a relationship of dependence. Evaluative meaning (She 's 69). Goatly (1997:45) subsumes under "burying" various types of forrnal change: the
such a little monkey) or metaphorical use of body part words (heart of a city) is also use of a classical word instead of a native one (progress rather than advance), the use
regarded as dependent. All the above examples are therefore categorized as of archaic words (brazen rather than brassy), pronunciation changes (ravenous), the
conventionalized metaphors,as opposed to dead metaphors (deep blue), where no such addition of a suffix (wooden), compounding (frogman), the addition of adverbs or
dependence on literal meaning is felt . prepositions to a verb (drink in) and the inclusion of the metaphorical word in
If we consider the whole range of metaphortypes, a considerable overlap emerges multiword expressions (a hail of bullets, 1 haven't the foggiest idea, a binding
between idioms and metaphors. Historical metaphors have lost their original literal agreement). The addition of morphemes results in a kind of shallow burying. A number
interpretation,and several idioms likewise do not have source domain meanings. Some of idioms exemplify the same shallow burying by virtue of a metaphorical word being
examples are given below. incorporated in a relatively fixed word string, such as learn the ropes, leave the nest,
give the game away, swallow a bitter pill, talk shop, etc.
(1) to boot, by dint of, get short shrift, in a trice As idioms are conventional, most people would see a clear distinction between
idiomatic expressions and innovative metaphors. However, many innovative examples
Literal interpretation is impossible, primarily because one of the constituents is a are based on the same conventional, ordinary metaphors that motivate idioms.
craoberry word, which does not occur outside the given expression. Probably most
native speakers are unaware that originally boot meaot 'advantage' (Ammer 1997:433), (3) For in that sleep of death what dreams may come?
dint meaot 'stroke, blow' (ibid.:62), short shrift denoted the brief time during which a
prisoner made a confession to a priest before execution (ibid.:376), and trice had the (4) etemal exile of the raft
sense 'a single pull at something' (ibid.:207).
Dead metaphors are those which are no longer felt to be figurative. Traditional (5) [...] there's one perpetual night to be slept tbrough
approaches describe idioms as dead metaphors, expressions which have lost their
original metaphoricity and now have arbitrarily stipulated meanings (Gibbs 1993). As (6) [...] black night doth take away [the twilight]
opposed to this view, many linguists now believe that a large number of idioms are
motivated by deeply entrenched conventional metaphors. For example, the anger Lak:off & Tumer (1989:67) claim that (3) extends the conventional DEATHIS SLEEP
idioms blow your stack,flip your lid, hit the ceiling, get hot under the collar, lose your metaphorby introducing a new element in the source domain: drearning. Sometimes,
cool and get steamed up are all motivated by ANGERIS HEATEDFLUIDINA CONTAlNER novelty is the result of elaborating on already existing source domain elements. In (4)
(ibid.:66-67). Many idioms of criticism (come underfire, cover one's back, in thefiring the DEATHIS DEPARTUREmetaphor is used, but the state of being away from here is
line, shoot sb down inflames) are based on the mapping of the source domain of war specified as an exile and the vehicle is an unusual one (ibid.:68). In other cases, novelty
onto the target domain of criticism (Cserép 2001:180-82). In terrnsof motivation, they derives from questioning the appropriateness of a conventional metaphor, as in (5).
are not different from word metaphors that instantiatethe same mapping: attack, blast, Kövecses (2002:48) argues that in this example the poet describes death as night that
barb, fire, flak, onslaught, target. Some source domains are especially widespread. does not tum into day again, as opposed to a real night, and thus questions the
Dávid (2002) shows the pervasiveness of space and spatial concepts such as UP or appropriateness of A LlFETIMEIS A DAY and DEATH IS NIGHT. The creativity of a
DOWNin English. It is the effortless and automatic comprehension of conventional metaphor often resides in the combination of conventional metaphors in one and the
metaphors that may lead speakers to believe that they are dead, when in fact they are same example. This is illustrated in (6), in which take away combines LIFE IS A
active and alive. Nevertheless, it is not claimed that all idioms are live metaphors. PRECIOUSPOSSESSION and EVENTS ARE ACTIONS (Lakoff & Tumer 1989:70-71).
90 Attila Cserep Idioms and metaphors 91

Despite the underlying conventiona1 metaphor, innovative examples such ~ (3H6) in the odds are, against all odds, and 10 face (impossibleloverwhelminglenormous)
clearly differ from conventional idioms. The biggest difference can be seen 10 one-shot odds (ibid.:31). Lexica1 and syntactic patterning can be very fixed. The verb clean is
image metaphors(7), which map 000 detailed image onto another, rather than mapping used rnetaphorica11yonly in clean up one's act (ibid.:152) The nouns bud and bloom
one domain onto another (Lak:off 1993:229). are also highly restricted: the former is used in nip in the bud, the latter is found in
(jull) bloomlinto bloom (ibid.:176). These expressions do not have the opacity that is
(7) My wife [...] whose waist is anhourglass. associated with prototypica1 idioms, but in their formal fixedness they are
indistinguishablefrornthern.
Just as many novel metaphorical expressions have some degree of conventionality While idiorns are genera11y subject to rnore restrictions than rnetaphors, sorne
due to the conventiona1ity of the underlying metaphors, so idioms can have some idiornsresernble freely cornbining rnetaphorsin their high degree of variability, even if
degree of novelty in discourse. A quick glance at a corpus will revea1 that the we ignore creative, innovative variants. Moon (1998:158-70) discusses cases where the
institutiona1izedvariantof the idiom is frequently exploited. lexis is variable, but the structureis fixed (11), and cases where both lexis and structure
vary (12).
(8) Rudyard Kipling took the art world bull by the horns [...]
(ll) one card short of a full deck, a six-pack short of a case, one shingle shy of a roof
(9) Y ou'd go out - bang! - just like a candle!
(12) wash/air one's dirty linen/laundry, dirty laundry/linen/washing
(10) He burns the candle at five ends.
The exarnples in (11) are a11forrned on the sarne pattern: noun phrase including a
Creative, innovative use can take the form of inserted materia1that is not part of the quantifier + shortlshy of + noun phrase, denoting rnental inadequacy or rnild insanity
canonical form. In (8) art world serves to make the message more precise (Fernando (ibid.:159). The lexical cornponents can vary, but the variants share the sarne fixed
1996:48). As opposed to (8), the inseried material is not integrated into the idiom in syntactic structure and the same idiornatic rneaning, and in this respect they are variant
(9). The example is taken from Carroll's Through the Looking-glass, and it is discussed realizations of an idiorn, rather than those of a free rnetaphor. The idiorn variants in
by Naciscione (2001:93). Innovative substitutionof idiorn cornponents (five replacing (12) share the sarne rnetaphorica1irnage, but the structure and lexis are fairly flexible.
both) also decreases the degree of conventiona1ity, as illustrated in (10), taken frorn Other rea1izations of this idiorn include wash/air one' s linen/laundry in public and
Moon (1998:170). launder one's dirty washing (ibid.:162).
Innovative use cannot be sirnply disrnissed as rnarginal. Naciscione (2001: 8)
claims that in The Complete Works of Geoffrey Chaucer 32% of the idiornsshow signs 3.3. Figurativity
of creative rnanipulation. Moon (1998:174) only gives a percentage figure for ooe
subtype of exploitation: insertion. She haS found that 52% (or 68% depeoding 00 Although historica1 metaphors may be regarded as litera1, rnost rnetaphors are
classification) of metaphors, 12% of formulae and 36% of anorna1ouscollocatioos figurative. As opposed to thern, idioms can be partly literal. Cserép (2001:74) lists a
cootain inserted material. This rneansthat, even at a conservative estimate, 33% of the nurnberof idiornsthat have litera1constituents, sorneof which are given below.
idioms she exarnioed showed signs of creative manipulation.
(13) learn the ropes, white lie, prornise the rnoon, look daggers, talk shop
3.2. Lexical and syntactic variabiüty
Distinguishing a serni-litera1idiorn frorn a rnetaphorica1word which is accornpaniedby
Lexicograrnrnatical variability seerns to be a key property io dernarcatingidiorns from a litera1lyinterpretedlexica1 itern rnay not be easy. The figurative itern can be ana1yzed
rnetaphors,but it would be rnisleadingto treat a11rnetaphorsas completely free, just as as part of an idiorn. if the syntax and surrounding words are restricted. Ropes can
it would be a rnistaketo regard a11idioms as cornpletely frozeo. cornbine with the verbs learn/knowlteach sblshow sb, white in the same figurative
Exteosive corpus investigations have revealed a tendency for metaphorica1words to meaning co-occurs with magic/lie, moon cornbines with ask for/cry forlpromise, and
form idiorn-like expressions. It is not clairned that rnetaphorica1words never combioe look can be replaced by loose synonyrns such as stare/glarelshoot in the environrnent
freely. Deignan (2005:160) has found that body part rnetaphorssuch as heart 'centre' of daggers. Shop is used only in the given cornbinationin its rnetaphorica1sense. These
or hand 'help' retain their figurative rneaning in a wide variety of contexts. More restrictions on the lexica1 environrnentof the rnetaphorica1itern turn these phrases into
typica11y,however, figurative use goes hand in hand with sorne degree of frozenness. idiorns. Although rnetaphoricalwords have a tendency to form restricted word strings,
Face, for example, is used in loselsave face (ibid.:160-61). Fruit usua11ycollocates as was shown in section 3.2, the label "rnetaphor" seems rnore appropriate in the case
with bear, or it is postrnodifiedby an of-phrase (ibid.:181). The word odds occurs only of a highly variable lexica1 environrnent.
')1.

The primary criterion of idioms being limited variability, Fernando (1996:32) does and in one example the co-text was insufficient to determine the meaning (Fletcher
not consider figurativity an essential property of idioms. In fact, she does not find any 2007). Metaphorical use is illustrated below:
contradiction in the term "literal idiom", an idiomatic expression that involves no
figuration. such as on foot, in the meantime, arm in arm. At the same time, she (19) The day at the Fairground is only the beginning. Now, with half an hour's grace
recognizes the scalar nature of the category and identifies non-literalness as a salient to freshen up, it's all hands on deck at the hotel, in Mephistco's corporate
property of idioms (ibid.:60-61). A broad view of idioms would include completely hospitality suite. A booming hearty from the higher reaches of Personnel fills
litera1noncompositionalexpressions in the category of idioms. our glasses and remembers nearly everyone's name. (source: HGN)
In addition to metaphoricity, the foUowing figurative devices can occur in idioms:
simile (like a bear with a sore head), hyperbole (a s10rm in a teacup), truism (not hold Although this use is termed metaphorical, the idiom contains a metonymic element
water), irony (afine/pretty kettle offish), metonymy (OOtesb's guts) (Moon 1998:193- (hands). In hold a gun 10 sb's head in the sense 'exert pressure on someone' (Ammer
200). Some of these figures rnay be hard to disentangle from metaphor. The 1997:198), the metonymy is less obvious, since no actual gun is 1ikely to be involved.
metonymy-metaphor boundary is especiaUy fuzzy, since metonymy frequently However, the action of aiming a gun at someone's head can be seen as an instance of
intertwines with metaphorin one and the same expression. the more general action of exerting pressure, and this relation is akin to that between a
category (type) and its member (instance), which can be analyzed as metonymy. The
(14) have a roof over one's head, speak one's mind, new blood idioms in (17) illustrate metonymy-based metaphors. KNOWINGIS SEEINGand ANGERIS
HEATEDFLUIDIN A CONTAINERare grounded in close experiential correlation between
(15) hold one's breath, sb'sjaw drops, scratch one's head two scenarios. The first metaphor is based on the correlation between seeing something
and knowing what it is like, the second metaphor can be traced back to the link
(16) aU hands on deck, hold a gun to sb's head between anger and rising body temperature. The idioms in (18) show the embedding of
metonymy in metaphor. Each idiom contains a metonymic constituent: brain for
(17) in the dark, bury one's head in the sand, flip your lid, hit the ceiling mentalprocesses and lip for speech. In its metaphorical reading, all hands on deck also
contains a metonymic constituent, but the metonymy here operates entirely in the
(18) rack one's brain, pay lip service sourcedornain(hands standing for sailors).
Metaphor is a type of conceptual operation involving two domains. Fauconnier &
The examples in (14) are pure metonyms. The roof over one's head stands for one's Turner (1998) argue that in several cases a deeper insight can be gained if a linguistic
home, the mind stands for one's thoughts or opinions, and blood stands for a person. expression is analyzed as a blend. Blending is a conceptual operation that develops
The expressions in (15) are also metonymic at first sight, since the body-part action emergent structure not found in the input spaces. These input spaces correspond to the
they refer to in their literal reading stands for the emotional or mental state that is source and target domains in a metaphorical approach. In the blend for dig one' s own
closely associated with the given gesture. Hold one's breath denotes excitement or grave digging the grave causes death. Blend idioms, just like idiornatic simi1es or
anxiousness, sb's jaw drops surprise and scratch one' s head mental bewilderment. metonyms, are less similar to metaphors than purely metaphorical idioms.
However, it is not obvious that in aU their uses these idioms involve the actual gesture,
and inspection of the given discourse rnay not always help. As Deignan (2005:65)
admits, in She OOdbeen holding her breath and hoping tOOtthe agreement would be 4. Conclusion
signed the.co-text wiU not reveal whether the litera1 reading is possible or the phrase
should be lnterpreted only figuratively. When the physical body-part action is absent, Idioms and metaphors are overlapping categories with graded membership and fuzzy
the phrases in (15) are no longer purely metonymic. Whether they are viewed as boundaries. Distinguishing them necessitates recourse to the criteria of conventionality,
examples of metaphor from metonymy (Deignan 2005, Goossens 2002) or post- lexical and syntactic variability and figurativity. Idioms involving figurative devices
metonymy (Riemer 2002), they illustrate the shading of metonymy into metaphor. other than metaphor obviously cannot be called metaphors, while metaphors that bear
Further on this cline we find examples such as (16). A metonymic reading is not the least resemblance to idioms are the innovative, lexical1y and syntactically highly
excluded, but it is less common. Although Kövecses (2002:209) analyzes all OOndson variable types.
deck as a metonymy (l1IE HANDSTANDSFORTHEPERSON),Siefring (2005:134) claims
that in addition to its shipboard sense, it is "also used to indicate that aU members of a
team are required to be involved". Corpus citations from the British National Corpus
were checked to see how the idiom is used. Out of a total of 10 citations, two are used
as pure metonyrns in discourse related to shipping, seven citations are metaphorical,
Attila Cserep 95

Bibliography A TAUTOLÓGIA FUNKCIONÁLlS MEGKÖZELÍTÉSE

Allerton, D. J. 1984. Three (or four) levels of word cooccurrence restriction.Lingua 63, CSERESNYÉSILÁSZLÓ
pp. 17~0.
Ammer, C. 1997. The American heritage dictionary ofidioms. Boston and New York: Nyelvek és KultUrákTanszéke
Houghton Mifflin Company. Shikoku Gakuin Egyetem, Japán
Carter, R. 1998. Vocabulary. London and New York: Routledge. laszlo.cseresnyesi@gmai1.com
Cserép, A. 2001. Motivation behind idioms of criticizing. PhD dissertation. Debrecen:
Debreceni Egyetem Kossuth Egyetemi Kiadója.
Dávid, G. 2002. Spatiality underlying the conceptual system offigurative English. PhD
dissertation.Debrecen: Debreceni Egyetem Kossuth Egyetemi Kiadója.
Deignan, A. 2005. Metaphor and corpus linguistics. Amsterdam and Philadelphia:
John Benjamins Publishing Company. Jó három évtizede, még hallgatóként, Egerben részt vettem egy diákköri taIálkoz6n. Itt
Fauconnier, G. & Tumer M. 1998. ConceptuaI integrationnetworks. Cognitive Science találkoztam elöször egy debreceni anglista nyelvtud6ssaI, aki amikor butácska
22:2, pp. 133-187. hozzász6lásomban a spill the secret kifejezés létét vélelmeztem a spill the beans
Femando, C. 1996. Idioms and idiomaticity.Oxford: Oxford University Press. anal6giájára, csak ennyit mondott: "Ezt nem ismerem. Utána fogok nézni." Késöbb
Fletcher, W. ed. 2007. Phrases in English. http://pie.usna.OOu/index.htmlAccessOO 30 megértettem, hogy a tanár \ÍI11akesze ágában sem volt az én elmémböl kipattant spill
September 2007 the secret-et keresni. Csak meg akarta tanítani nekem, hogy a nyelvröl és nyelvekröl
Gibbs, R. W., Jr. 1993. Why idioms are not dead metaphors. Cacciari, C. & Tabossi, P. senki nem tudhat eleget, és amit tudunk, az sem a másik ember ledorongolására vaI6.
OOs. Idioms: Processing, structure, and interpretation. HillsdaIe, New Jersey: Drága !3éla Tanár Úr, köszönöm szépen a leckét. És boldog születésnapot kívánok!
Lawrence Erlbaum Associates.
Goatly, A. 1997. The language ofmetaphors. London and New York: Routledge.
Goossens, L. 2002. Metaphtonymy: the interaction of metaphor and metonymy in 1. A tárgy körülÍrasa
expressions for linguistic action. Dirven, R. & Pörings R. eds. Metaphor and
metonymyin comparison and contrast. BerIin and New Y ork: Mouton de Gruyter. János evangéliuma szerint (19: 22), amikor arra akartákrávenni Pilátust, hogy javítsa ki
Grant, L. & Bauer, L. 2004. Criteria for re-defining idioms: are we barking up the a keresztre írt közismert mondatot,Pilátus a következö szavakkaI utasítottael öket: 'Amit
wrong tree? Applied Linguistics 25:1, pp. 38-61. megirtam, megirtam' (azaz ytypaq>a,ytypaq>a,Vulgata: quod scripsi, scripsi).
Horn, G. M. 2003. Idioms, metaphors and syntactic mobility. Joumal of Linguistics Mindnyájan értjük, hogy Pilátus mondata vaIami olyasmit jelent, hogy 'amit írtam, az
39:2, pp. 245-273. .
ugy marad'. Szintén értelmesnek ítéljük az olyan mondatokat,mint Vanni van, vagy A
Kövecses, Z. 2002. Metaphor: A practical introduction. Oxford: Oxford University szabdly az szabdly. Az utóbbi szerkezet megfelelöi taIán minden nyelvben megvannak,
Press. vö. pl. japán Kisoku wa kisokuda, vagy kínai Guiju jiu sh'iguiju.
Lakoff, G. 1993. The contemporary theory ofmetaphor. Ortony, Andrew ed. Metaphor Tautol6gia az, ha a közlésben ismétlödik valamilyen inforrnáci6. Az említett
and thought. Cambridge: Cambridge University Press. példákban a "tautoI6gia" ugyanannak a sz6nak a megismétlését jelenti, de van olyan
Lakoff, G. & Johnson, M. 1999. Philosophy in theflesh. New York: Basic Books. "tautoI6gia" is, amely nem sz6ismétlésen, hanem a szavak jelentésátfedésén aIapul, pl.
Lakoff, G. & Tumer, M. 1989. More than cool reason. Chicago: The Universityof Ezt egy ozvegyasszony, aki elveszitetteferjer mar nem tudja megfizetni vagy Az ostulkok
Chicago Press. teljesen kipusztultak. Nyilván nincs olyan ozvegyasszony, akinek élne a férje, és a
Moon, R. 1998. Fi.xed expressions and idiomsin English. Oxford: Clarendon Press. kipusztuMs a folyamat végpontjára szokott utaIni, nem azonos a megritkultissal,
Naciscione, A. 2001. Phraseological units in discourse: Towards applied stylistics. pusztulassal. A tautol6gia két jelentését Dr. Johnson klasszikus sz6tára (1755) tömören
Riga: Latvian Academy of Culture. és jól definiálja: "Repetition of the same words, or the same sense in different words. "
Nunberg, G; Sag, 1. A. & Wasow, T. 1994. Idioms. Language 70:3, pp. 491-538. A nyelvész számára a tautológia jelensége tObbek között azáltaI válik érdekessé,
Riemer, N. 2002. When is a metonymy no longer a metonymy? Dirven, R. & Pörings hogy mind a szóismétlést, mind pedig a pleonasztikus jelentésinterferenciát a beszélök
R. eds. Metaphor and metonymyin comparison and contrast. Berlin and New Y ork: hol torz, hol viszont természetes nyelvi jelenségnek tekintik. A tautol6gia egyes fajtái,
Mouton de Gruyter. ilIetve esetei tehát nem minösülnek a nyelvi megformálás hibájának, vö. még pl. eli az
Siefring, J. 00. 2005. The Oxford dictionary of idioms. Oxford: Oxford University eletet, szomyii haltillal/hakilt halt vagy "Testamentumot, szomyiit, imi,l És simi, sirni,
Press.

View publication stats

Anda mungkin juga menyukai