Anda di halaman 1dari 88

BladeRunner® X2 EN P10

BladeRunner X2
®
D P18
BladeRunner® X2 F P26
BladeRunner X2
® I P34
BladeRunner® X2 ES P42
BladeRunner X2
®
NL P50
BladeRunner® X2 PL P58
BladeRunner X2
®
HU P66
BladeRunner® X2 RO P74
BladeRunner X2
®
CZ P82
BladeRunner® X2 SK P90

WX572
Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL
Eredeti használati utasítás HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO
Překlad původních pokynů CZ
Preklad pôvodných pokynov SK
10
9

11
8

7
12
5

20

1
2

4 3

14

13

15
A1 A2

17

18

B1 B2

1
2

2
1

19

B3

1
2

C D1
C D1

2
1

D2 E1

E2
1

F G1
F G1

OFF ON

G2 G3

H1 H2

I1 I2
I1 I2

J K

16

L1 L2

L3 L4
L3 L4

M N

O P
19

e
1. ON SWITCH 12. RIP FENCE
2. OFF SWITCH 13. FENCE SLOT
3. STABILIZER BRACKET 14. MITER SLOT
4. BLADE STORAGE 15. BLADE RELEASE
5. MITER GAUGE 16. VACUUM ADAPTER (See Fig. K )
6. TABLE INSERT 17. BOLT (See Fig. A1)
7. GUARD KNOB 18. GUARD ARM ASSEMBLY KNOB
8. GUARD (See Fig. A1)
9. VACUUM PORT 19. BLADE (See Fig. B2)
10. GUARD ARM 20. BLADE HOLDER
11. GUARD ARM CLAMP KNOB

TECHNICAL DATA
Type WX572 (5 - designation of machinery, representative of Blade Runner)

Voltage 230-240V~50/60Hz
Rated power 650W

10 No load speed 3000/min


Wood 40mm
PVC pipe 30mm
Cutting capacity Aluminum 10mm
Steel 3mm
Ceramic 10mm

Stroke Length 19mm

Blade shank T-shank

Blade length 100mm or less

Table size 400X430mm


Protection class /ll
Weight 6.7Kg

BladeRunner® X2 EN
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 83.4dB(A)
A weighted sound power LwA: 96.4dB(A)
KPA& KWA 3.0dB(A)
Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A)

ACCESSORIES
Miter gauge 1
Rip Fence  1
Blades:
Wood cutting blade 1
Aluminum cutting blade 1
Steel cutting blade 1
Ceramic Tile Cutting Blade 1
Scrolling Blade 1
Vacuum Adapter 1
Blade Grip 1

We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. 11

Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according
to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.

BladeRunner® X2 EN
ADDITIONAL SAFETY SYMBOLS
INSTRUCTIONS FOR YOUR
BLADE RUNNER To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
1. SAFETY PRECAUTION
1) Do not use saw blades which are damaged
or deformed;
2) Replace the table insert when worn; Double insulation
3) Connect blade runner to a dust-collecting
device when sawing wood;
4) Take care that the selection of the saw Wear ear protection
blade and the speed depends on the
material to be cut;
5) Do not clean the saw blade whilst it is in
motion; Wear eye protection
6) Wear suitable personal protective
equipment, when necessary, this could
include: Warning: do not expose to rain or
– hearing protection to reduce the risk of use in damp locations
induced hearing loss;
– respiratory protection to reduce the risk of Before any work on the machine
inhalation of harmful dust; itself, pull the power plug from the
– gloves for handling the saw blade and outlet
rough material.
12
2. SAFE OPERATION Wear protective gloves
1) During transportation the saw blade guard
should be locked at fully down (close to the
table) position;
2) Do not use guard and its support system Wood
for handling or transportation;
3) When cutting round timber use a suitable
holding device to prevent twisting of the
Aluminium
workpiece;
4) Any time after cutting, the knob for locking
blade guard shall be released so that the
guard is fully down to the table. Metal
5) The thickness of cutting material cannot
exceed the recommended maximum
thickness. This tool cannot be used for
cutting glass or mesh wire. Plastic

Ceramic tile

Teeth per inch

BladeRunner® X2 EN
ASSEMBLY AND OPERATION
Incorrect Action Figure
Guard arm installation See Fig. A1,A2
Blade installation See Fig. B1-B3
Correct
Blade changing See Fig. C
Stabilizer bracket
See Fig. D1,D2
adjustment
Lock
Guard adjustment See Fig. E1,E2
On/off safety switch See Fig. F
Unlock Rip cut See Fig. G1-G3
Cross cut See Fig. H1,H2
Tighten Guard and Guard Arm firmly Miter cut See Fig. I1,I2
down onto material, don’t raise up
Internal cut See Fig. J
the Guard Arm when cutting.
Dust collection See Fig. K
Store the accessories See Fig. L1,L2,L3,L4
OPERATING INSTRUCTIONS Carrying See Fig. M
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
MAINTENANCE 13
BladeRunner®— A compact, easy-to-use table-top
tool for cutting wood, metal, plastic, and ceramic WARNING: Remove the plug from the
tile. Lightweight and portable for use right at the socket before carrying out any adjustment,
work area. Blade is stationary while user moves servicing or maintenance. To insure proper
the material for easier, more precise work. operation and extend tool life, prevent dust from
accumulating under the table insert (5).
BEFORE PUTTING THE MACHINE INTO a) Be sure to use a vacuum or dust extractor
OPERATION for dusty cutting operations such as
1. All covers and safety devices have to ceramic tile. (See Fig. N)
be properly fitted before the machine is b) If dust accumulates, remove the Table Insert
switched on. by lifting the latch (e). (See Fig. O)
2. It must be possible for the blade to run freely. c) Vacuum out the dust in and around the
3. When working with wood that has been Blade Holder. (See Fig. P)
processed before, watch out for foreign d) Reattach the Table Insert securely.
bodies such as nails or screws etc. There are no user serviceable parts in your power
4. Before you turn ON the switch, make sure tool. Never use water or chemical cleaners to
that the saw blade is correctly fitted and that clean your power tool. Wipe clean with a dry
the machine’s moving parts run smoothly. cloth. Always store your power tool in a dry place.
5. If the cutting operation will produce a high Keep the motor ventilation slots clean. Keep all
amount of dust, especially hazardous dust working controls free of dust. If you see some
such as ceramic tile or treated wood, connect sparks flashing in the ventilation slots, this is
an effective vacuum to the vacuum port (9). normal and will not damage your power tool.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.

BladeRunner® X2 EN
TROUBLE SHOOTING
Symptom Possible Causes Possible Solution
• Check to make sure power cord
Tool will not start when • Power cord is not plugged
is connected well into a working
switched on. in.
outlet.
• Make sure the blade is sharp and
• Blade is worn out. not broken.
• Blade is set incorrectly • Make sure the blade is installed
•Too much vibration in properly.
Poor cut quality material. • Tighten Guard and Guard Arm
•Too much vibration of the firmly down onto material.
saw. • Clamp or fasten saw base to
• Feed rate too fast. tabletop.
• Feed the material more slowly.

• Blade is worn out. • Change to a new blade.


Work efficiency is low.
• Feed rate too fast. • Feed the material more slowly.

• Use blade grip to push the blade as


Blade is not clamped tightly by • Blade is not inserted into
far into the blade holder as possible
the Blade Holder. place fully.
before letting go of Blade Release.
Blade Release button cannot be • Clean the dust around the Blade
• Dust accumulates.
14 pressed down. Release button.
• Screws fixing the Guard
• Tighten the screws as shown in
Guard Arm vibrates too much. Arm on the work table are
Fig A1.
loose.
Rip Fence cannot slide into • Rip Fence locking knob too • Loosen the Rip Fence locking
Fence Slot smoothly. tight. knob.

BladeRunner® X2 EN
ENVIRONMENTAL DECLARATION OF
PROTECTION CONFORMITY
This product has been marked with a We,
symbol relating to removing electric POSITEC Germany GmbH
and electronic waste. This means that Konrad-Adenauer-Ufer 37
this product shall not be discarded with 50668 Köln
household waste but that it shall be returned
to a collection system which conforms to the Declare that the product,
European Directive 2012/19/EU. It will then Description WORX BladeRunner® X2
be recycled or dismantled in order to reduce Type WX572 (5-designation of machinery,
the impact on the environment. Electric and representative of Blade Runner )
electronic equipment can be hazardous for the Function Sawing various materials
environment and for human health since they
contain hazardous substances. Complies with the following Directives,
2006/42/EC
2004/108/EC
PLUG REPLACEMENT 2011/65/EU
( UK & IRELAND ONLY ) Standards conform to:
If you need to replace the fitted plug then EN 61029-1
follow the instructions below. EN 55014-1
IMPORTANT EN 55014-2
The wires in the mains lead are colored in EN 61000-3-2
accordance with the following code: EN 61000-3-3
BLUE =NEUTRAL 15
Brown = Live
The person authorized to compile the technical
As the colors of the wires in the mains lead of
file,
this appliance may not correspond with the
colored markings identifying the terminals Name: Russell Nicholson
in your plug, proceed as follows. The wire Address: Positec Power Tools (Europe)
which is colored blue must be connected to Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
the terminal which is marked with N. The wire
which is colored brown must be connected to
the terminal which is marked with L.
WARNING! Never connect live or neutral
wires to the earth terminal of the plug. Only
fit an approved 13ABS1363/A plug and the
correct rated fuse.
NOTE: If a moulded plug is fitted and has to 2014/07/16
be removed take great care in disposing of the Yujin Tang
plug and severed cable, it must be destroyed POSITEC Quality Manager
to prevent engaging into a socket.
13 Amp fuse approved
to BS1362

Connect
Blue to N
Brown L (live)
(neutral)

Outer sleeve Cable grip


firmly clamped

BladeRunner® X2 EN
1. EIN- SCHALTER 13. STECKPLATZ FÜR ANSCHLAG
2. AUS-SCHALTER 14. STECKPLATZ FÜR GEHRUNGSLEHRE
3. STABILISIERUNGSHALTERUNG 15. GRIFFMUSCHEL DER
4. SÄGEBLATTAUFBEWAHRUNG BLATTENTRIEGELUNG
5. GEHRUNGSLEHRE 16. STAUBABSAUGADAPTER
6. TISCHEINSATZ (SIEHE ABB. K)
7. KNOPF DER SCHUTZVORRICHTUNG 17 BOLZEN (Siehe Abb. A1)
8. SCHUTZVORRICHTUNG 18. MONTAGEKNOPF DES SCHUTZARMS
9. ABSAUGANSCHLUSS (Siehe Abb. A1)
10. SCHUTZARM 19. SÄGEBLATT (Siehe Abb. B2)
11. KLEMMKNOPF DES SCHUTZARMS 20. BLATTHALTERUNG
12. PARALLELANSCHLAG

TECHNISCHE DATEN
Typ WX572 (5 - Bezeichnung der Maschine, Vertreter von Blade Runner)

Nennspannung 230-240V~50/60Hz

16 Nennleistung 650W

Leerlaufnenndrehzahl 3000/min
Holz 40mm
PVC Rohre 30mm
Schneidleistung Aluminum 10mm
Stahlblech 3mm
Keramik 10mm

Hublänge 19mm

Blattschaft T-schaft

Blattlänge 100mm oder weniger

Tischgröße 400X430mm
Zweifach isoliert /ll
Gewicht 6.7Kg

BladeRunner® X2 D
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA: 83.4dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA: 96.4dB(A)
KPA& KWA 3.0dB(A)
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 80dB(A)

ACCESSORIES
Gehrungslehre 1
Parallelanschlag 1
Sägeblatt
Holzsägeblatt 1
Aluminiumsägeblatt 1
Stahlsägeblatt 1
Keramikfliesen-Sägeblatt 1
Dekupierblatt 1
Staubsaugeradapter 1
Blattgriff 1

Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem 17
Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von
namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile.
Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.

BladeRunner® X2 D
ZUSÄTZLICHE SYMBOLE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR BladeRunner Lesen Sie unbedingt die
Anleitung, damit es nicht zu
1. SICHERHEITSHINWEISE Verletzungen kommt
1) Benutzen Sie keine beschädigten oder
verformten Sägeblätter.
2) Tauschen Sie den Tischeinsatz bei Schutzisolation
Verschleiß aus.
3) Schließen Sie den Blade Runner beim
Sägen von Holz an einen Staubsauger an;
Tragen Sie Gehörschutz.
4) Achten Sie bei der Auswahl des
Sägeblattes darauf, dass es sich für die
zu bearbeitenden Materialien und die
erwarteten Geschwindigkeiten eignet. Tragen Sie eine Schutzbrille
5) Reinigen Sie das Sägeblatt nur, wenn es
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
6) Tragen Sie bei Bedarf passende persönliche Warnung: Verwenden Sie das
Schutzausrüstung. Dazu zählt: Gerät nicht im Regen oder an
– Gehörschutz zur vermeidung dauerhafter feuchten Standorten
gehörschädigungen.
Ziehen Sie vor jeglichen Arbeiten an
– Atemschutz zum schutz gegen das
der Maschine selbst den
einatmen schädlicher stäube.
Netzstecker aus der Steckdose
– Verwenden sie schutzhandschuhe
18
beim hantieren mit dem sägeblatt und
rohmaterial. Schutzhandschuhe tragen

2. SICHERER BETRIEB
1) Beim Transport sollte der Sägeblattschutz
in der vollständig geschlossenen Stellung Holz
(nahe am Tisch) und arretiert sein;
2) Missbrauchen Sie Führungen und deren
Halterungen niemals für Handhabung oder
Transport. Aluminium
3) Setzen Sie eine geeignete Halterung beim
Schneiden von runden Hölzern ein, damit
sich das Werkstück nicht verdreht. Metall
4) Nach jedem Einsatz sollte der Knopf zum
Arretieren des Blattschutzes gelöst werden,
damit der Blattschutz am Tisch anliegt.
5) Die Dicke des Schneidstoffs darf die Plastik
empfohlene maximale Dicke nicht
übersteigen. Dieses Werkzeug kann
nicht zum Schneiden von Glas oder
Maschendraht verwendet werden. Keramikfliese

Zähne pro Zoll

BladeRunner® X2 D
BEDIENUNG
Falsch HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch
vor Inbetriebnahme des Werkzeuges
sorgfältig durch.

Richtig BladeRunner®— Ein kompaktes,


leicht bedienbares Tischwerkzeug zum
Schneiden von Holz, Metall, Kunststoff
und Keramikfliesen. Geringes Gewicht,
Verriegeln
leicht zu transportieren – zum Einsatz an
unterschiedlichen Orten. Das Blatt bleibt
unbeweglich, lediglich das Werkstück wird
Entriegeln bewegt: Einfacheres, präziseres Arbeiten.

VOR DER INBETRIEBNAHME


Schutz und Schutzarm sicher am 1. Sämtliche Abdeckungen und
Material befestigen, Schutzarm Sicherheitseinrichtungen müssen
beim Schneiden nicht anheben. ordnungsgemäß angebracht werden, bevor
das Gerät eingeschaltet wird.
2. Das Blatt muss sich frei bewegen können.
3. Wenn Sie mit Holz arbeiten, das zuvor
bereits bearbeitet wurde, achten Sie auf
Fremdkörper wie Nägel, Schrauben, und so
weiter.
4. Bevor Sie den Einschalter betätigen, 19
vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt
richtig angebracht wurde und sich
die beweglichen Teile der Maschine
störungsfrei bewegen lassen.
5. Falls bei der Bearbeitung große
Mengen Staub anfallen (insbesondere
bei gefährlichen Stäuben, die unter
anderem bei der Bearbeitung von
Keramikfliesen oder behandeltem
Holz entstehen), schließen Sie eine
geeignete Absaugvorrichtung an den
Absauganschluss (9) an.

BladeRunner® X2 D
MONTAGE UND BEDIENUNG ordnungsgemäß an.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen.
Massnahme Abbildung Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit
Installation des Wasser oder chemischen Loesungsmitteln.
Siehe Abb. A1,A2
Schutzarms Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch
sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an
Installation des Blatts Siehe Abb. B1-B3
einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass
Wechseln des Blatts Siehe Abb. C bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen
Einstellen der frei sind. Falls es erforderlich sein sollte, den
Stabilisierung- Siehe Abb. D1,D2 Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das
shalterung Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz.
Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum
Einstellen der Entfernen von Staub und vermeiden Sie
Siehe Abb. E1,E2
Schutzvorrichtung das Beschädigen innerer Teile. Gelegentlich
EIN/AUS sind durch die Lüftungsschlitze hindurch
Siehe Abb. F
Sicherheitsschalter Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr
Werkzeug nicht beschädigen.
Längsschnitt Siehe Abb. G1-G3
Wenn ein Ersatz von Stecker oder
Querschnitt Siehe Abb. H1,H2 Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist
Gehrungsschnitt Siehe Abb. I1,I2 dies von unserer Servicestelle oder einer
Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um
Innenschnitt Siehe Abb. J Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Staubsammler Siehe Abb.K Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere
Servicestelle oder durch eine Fachwerkstatt
Aufbewahrung des Siehe Abb.
mit Originalersatzteilen durchführen.
20
Zubehörs L1,L2,L3,L4

Tragen Siehe Abb.M


UMWELTSCHUTZ
Innerhalb der EU weist dieses Symbol
darauf hin, dass dieses Produkt
WARTUNG nicht über den Hausmüll entsorgt
WARNUNG: Ziehen Sie grundsätzlich werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle
den Netzstecker, bevor Sie Einstell-, recyclingfähige Materialien, die einer
Reparatur- oder Wartungstätigkeiten Wiederverwertung zugeführt werden sollten
ausführen. und um der Umwelt bzw. der menschlichen
Um den ordnungsgemäßen Betrieb und Gesundheit nicht durch unkontrollierte
eine lange Lebensdauer des Werkzeugs Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen
zu gewährleisten, verhindern Sie das Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Ansammeln von Staub unter dem Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät
Tischeinsatz (5). zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es
a) Stellen Sie sicher, dass bei staubigen gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der
Schneidarbeiten, beispielsweise bei stofflichen Verwertung zuführen.
Keramikfliesen, ein Staubsauger oder
-sammler verwendet wird. (Siehe Abb. N)
b) Wenn sich Staub ansammelt, entfernen
Sie den Tischeinsatz, indem Sie die
Verriegelung (e) anheben. (Siehe Abb. O)
c) Saugen Sie den Staub in und um die
Blatthalterung ab. (Siehe Abb. P)
d) Bringen Sie den Tischeinsatz wieder

BladeRunner® X2 D
PROBLEMBEHEBUNG
Symptom Mögliche Ursache Mögliche Lösung
• Stellen Sie sicher, dass das
Das Werkzeug startet nicht, • Das Netzkabel ist nicht
Netzkabel an eine funktionstüchtige
wenn es eingeschaltet wird. angeschlossen.
Steckdose angeschlossen ist.
• Stellen Sie sicher, dass das Blatt
scharf und nicht gebrochen ist.
• Das Blatt ist verschlissen.
• Stellen Sie sicher, dass das Blatt
• Das Blatt ist falsch
ordnungsgemäß installiert ist.
eingestellt.
• Ziehen Sie die Schutzvorrichtung
• Zu starke Vibrationen im
und den Schutzarm an, sodass
Schlechte Schnittqualität Material.
diese fest auf dem Material
• Zu starke Vibrationen der
aufliegen.
Säge.
• Klemmen oder befestigen Sie den
• Vorschubgeschwindigkeit ist
Sockel der Säge auf derTischplatte.
zu hoch.
• Führen Sie das Material langsamer
zu.
•Tauschen Sie das Blatt durch ein
• Das Blatt ist verschlissen.
Die Arbeitseffizienz ist zu neues aus.
• Vorschubgeschwindigkeit ist
niedrig • Führen Sie das Material langsamer
zu hoch.
zu.
• Verwenden Sie den Blattgriff, um
21
Das Blatt ist nicht richtig in der • Das Blatt ist nicht vollständig das Blatt so weit wie möglich in die
Blatthalterung eingespannt. in der Aufnahme eingerastet. Blatthalterung zu drücken, bevor Sie
die Blattentriegelung freigeben.
DieTaste der Blattentriegelung
• Es hat sich Staub • Entfernen Sie den Staub an der
kann nicht heruntergedrückt
angesammelt. Taste der Blattentriegelung.
werden.
Die Schrauben, die den
Ziehen Sie die Schrauben wie in
Der Schutzarm vibriert zu stark. Schutzarm am Arbeitstisch
Abb. A3 dargestellt an.
fixieren, sind lose.
Der Parallelanschlag gleitet • Der Arretierungsknopf des
• Lösen Sie den Arretierungsknopf
nicht reibungslos in den dafür Parallelanschlags ist zu fest
des Parallelanschlags.
vorgesehenen Steckplatz. angezogen.

BladeRunner® X2 D
KONFORMITÄTSERK-
LÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln

Erklären hiermit, dass unser Produkt


Beschreibung BladeRunner® X2
Typ WX572 (5- Bezeichnung der
Maschine, repräsentiert die Klinge
Läufer)
Funktionen Sägen verschiedenen
Materialien

Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien


entspricht:
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU

Standards conform to
EN 61029-1
EN 55014-1
22 EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3

Zur Kompilierung der technischen Datei


ermächtigte Person,
Name Russell Nicholson
Anschrift Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK

2014/07/16
Yujin Tang
POSITEC Qualitätsleiter

BladeRunner® X2 D
1. MARCHE INTERRUPTEUR 12. GUIDE
2. ARRÊT INTERRUPTEUR 13. RAINURE DE GUIDAGE
3. SUPPORT DU STABILISATEUR 14. RAINURE INCLINÉE
4. RANGEMENT DE LAMES 15. DOIGT DE DÉBLOCAGE DE LA LAME
5. MESURE DE L’ANGLE 16. ADAPTATEUR D’EXTRACTION DE
6. INSERT DE TABLE POUSSIÈRE (Voir Fig. K )
7. BOUTON DE PROTECTION 17. VIS (Voir Fig. A1 )
8. PROTECTION 18. GUARD ARM ASSEMBLY KNOB-
9. ORIFICE DE DÉPRESSION BOUTON DE MONTAGE DU BRAS DE
10. BRAS DE PROTECTION PROTECTION (Voir Fig. A1 )
11. BOUTON DE BLOCAGE DU BRAS DE 19. LAME (Voir Fg.B2 )
PROTECTION 20. SUPPORT DE LAME

TECHNICAL DATA
Type WX572 (5 - désignation de la machine, représentative de la lame de coupe)

Tension nominale 230-240V~50/60Hz


Puissance nominale 650W 23

Vitesse a vide nominale 3000/min


Bois 40mm
Conduit en PVC 30mm
Cutting capacityCapacité de coupe Aluminium 10mm
Acier 3mm
CeramicCarrelage 10mm

Stroke LengthCourse 19mm

Blade shankTige de la lame T-tige

Blade lengthLongueur de la lame 100mm ou moins

Table sizeTaille de la table 400X430mm


Double isolation /ll
Poids 6.7Kg

BladeRunner® X2 F
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique LpA: 83.4dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA: 96.4dB(A)
KPA& KWA 3.0dB(A)
Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à 80dB(A)

ACCESSORIES
Mesure de l’angle 1
Guide1
Lame:
Lame de coupe du bois 1
Lame de coupe de l’aluminium 1
Lame de coupe de l’acier 1
Lame de coupe du carrelage 1
Lame défilante 1
Adaptateur pour aspirateur de poussière 1
Poignée de lame 1

24 Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil.
Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de choisir
l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à
l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.

BladeRunner® X2 F
MESURES DE SECURITE SYMBOLS
SUPPLEMENTAIRES POUR
LAME COUREUR Pour réduire le risque de bles-
sure, l’utilisateur doit lire le mode
1. MISES EN GARDE d’emploi
1) N’utilisez pas une lame de scie déformée
ou endommagée ;
2) Lorsque la plaque amovible est usée, Classe de protection
changez-la ;
3) Connectez la lame de coupe à un collecteur
de poussières lorsque vous sciez du bois ; Porter une protection pour les
4) Veuillez noter que le choix de la lame et de oreilles
la vitesse dépend du matériau à couper ;
5) N’essayez pas de nettoyer la lame pendant
qu’elle bouge ; Porter une protection pour les
6) Le cas échéant, munissez-vous d’un yeux
équipement de protection adéquat, avec
notamment : Avertissement : n’exposez pas le
– un casque antibruit afin de réduire le risque produit à la pluie et ne l’utilisez
de pertes d’audition ; pas dans des endroits humides
– une protection respiratoire afin de réduire
Avant tout travail sur la
le risque d’inhalation de poussières
machine elle-même, retirez la fiche
nocives ;
d’alimentation de la prise électrique
– gants pour manipuler la lame de la scie et
les matières blessantes. 25
Portez des gants de protection
2. SÉCURITÉ D’UTILISATION
1) Pendant le transport, la protection de
la lame de la scie doit être bloquée
complètement en bas (proche de la table) ; Bois
2) Évitez de manipuler et de transporter
l’appareil en le tenant par le protège-lame
ou par son système de support ;
3) Pour couper une bûche ronde, utilisez Aluminium
un appareil de fixation adéquat afin de
l’immobiliser ;
4) Juste après la coupe, relâchez le bouton Métal
de verrouillage du protège-lame afin que
celui-ci s’abaisse complètement sur la
table.
5) L’épaisseur du matériel de découpe ne Plastique
peut pas dépasser l’épaisseur maximale
recommandée. Cet outil ne peut pas être
utilisé pour couper le verre ou les câbles
métalliques. Carrelage

Dents par pouce

BladeRunner® X2 F
FONCTIONNEMENT
Incorrect REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil,
lire attentivement les instructions.

BladeRunner®— Outil de coupe compact


Correct
équipé d’un plateau, facile à utiliser, conçu
pour couper le bois, le métal, le plastique
et la céramique. Léger et portable pour une
Verrouiller utilisation sur la zone de travail. La lame est
fixe et l’utilisateur déplace le matériau pour un
travail plus facile et plus précis.

Déverrouiller AVANT DE METTRE LA MACHINE EN


SERVICE
1. Tous les couvercles et éléments de
Serrez la protection et la sécurité doivent être correctement
protection de bras fermement sur installés avant d’allumer la machine.
le matériau, ne levez pas la 2. La lame doit pouvoir se déplacer
protection de bras lors de la librement.
coupe. 3. Lorsque vous travaillez du bois qui a
déjà été usiné, faites attention aux objets
étrangers (clous, vis etc.).
4. Avant d’allumer l’interrupteur, vérifiez que
la lame est correctement installée et que
26 toutes les pièces mobiles se déplacent
librement.
5. Pour les coupes produisant une grande
quantité de poussière (notamment de
poussières nocives comme celles des
carreaux de céramique ou de bois traité),
branchez un aspirateur adéquat sur
l’orifice d’aspiration (9).

BladeRunner® X2 F
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT du moteur propres. Empêcher que les
commandes de marche soient couvertes de
Action Illustration sciure. Il est normal que des étincelles soient
Montage du bras de visibles dans les fentes de ventilation, cela
Voir Fig. A1,A2
protection n’endommagera pas l’outil motorisé.
Si l’alimentation est endommagée, elle doit
Montage de la lame Voir Fig. B1-B3
être remplacée par le fabricant, son agent de
Changement de la lame Voir Fig. C maintenance ou une personne qualifiée de
Réglage du support du façon similaire, afin d’éviter tout danger.
Voir Fig. D1,D2
stabilisateur
Réglage de la protection Voir Fig. E1,E2
PROTECTION DE
Interrupteur de sécurité
ON/OFF
Voir Fig. F L’ENVIRONNEMENT
Ce produit est marqué du symbole
Guide de coupe Voir Fig. G1-G3
du tri sélectif relatif aux déchets
Coupe transversale Voir Fig. H1,H2 d’équipements électriques et
Coupe en biais Voir Fig. I1,I2 électroniques. Cela signifie que ce produit
doit être pris en charge par un système de
Coupe interne Voir Fig. J collecte sélectif conformément à la directive
Collecte de poussières Voir Fig. K Européenne 2012/19/EU afin de pouvoir soit
être recyclé soit démantelé afin de réduire
Rangement des Voir Fig.
tout impact sur l’environnement. Les produits
accessoires L1,L2,L3,L4
électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri
Portant Voir Fig. M sélectif sont potentiellement dangereux pour
l’environnement et la santé humaine en raison 27

de la présence de substances dangereuses.


ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Retirer la fiche de la prise avant de
procéder à un réglage, une réparation
ou un entretien.
Pour le fonctionnement et la longévité de
l’outil, évitez l’accumulation de poussières
sous l’insert de la table (5).
a) Utilisez impérativement un extracteur de
poussières pour les coupes poussiéreuses
(ex. carrelage). (Voir Fig. N).
b) En cas d’accumulation de poussières,
déposez l’insert de la table en levant le
verrou (e). (Voir Fig. O).
c) Évacuez les poussières à l’intérieur et
autour du support de la lame. (Voir Fig. P).
d) Remontez solidement l’insert de la table.
Il n’y a pas de pièces réparables par
l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser
d’eau ou de nettoyants chimiques pour
nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec.
Toujours conserver l’outil motorisé dans un
endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation

BladeRunner® X2 F
RESOLUTION DES PROBLEMES
Symptôme Cause possible Solution Possible
• Vérifiez que le cordon
• Le cordon d’alimentation
L’outil ne démarre pas. d’alimentation est correctement
n’est pas branché.
branché dans une prise sûre.
• Vérifiez que la lame est affûtée et
• La lame est usée. qu’elle n’est pas cassée.
• La lame est incorrectement • Vérifiez que la lame est montée
montée correctement.
Coupe de qualité médiocre •Trop de vibrations dans la • Serrez solidement la lame et le
matière. bras de protection sur la matière.
•Trop de vibrations de la scie. • Fixez la base de la scie sur la table.
• Avance trop rapide. • Avancez plus lentement dans la
matière.
• Montez une lame neuve.
• La lame est usée.
Rendement insuffisant. • Avancez plus lentement dans la
• Avance trop rapide.
matière.
• Utilisez la poignée de la lame pour
La lame n’est pas solidement • La lame n’est pas
pousser la lame au maximum dans
fixée sur le support de la lame. correctement en place.
le support avant de libérer la lame.
Impossible d’appuyer sur le
• Nettoyez la poussière autour du
28 bouton de déblocage de la • Accumulation de poussière.
bouton de déblocage de la lame.
lame.
• Les vis de fixation du bras
Le bras de protection vibre
de protection sur la table sont • Serrez les vis. Voir Fig A3.
excessivement.
desserrées.
Le guide ne glisse pas
• Le bouton de blocage du • Desserrez le bouton de blocage
correctement dans la rainure de
guide est trop serré. du guide.
guidage.

BladeRunner® X2 F
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln

Déclarons que ce produit,


Description BladeRunner® X2
Modèle WX572 (5 -désignation de la
machine, représentative de la lame de
coupe)
Fonctions Sciage de matériaux divers

Est conforme aux directives suivantes


2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU

Et conforme aux normes,


EN 61029-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3 29

La personne autorisée à compiler le dossier


technique,
Nom Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS, RU

2014/07/16
Yujin Tang
Responsable qualité POSITEC

BladeRunner® X2 F
1. INTERRUTTORE DI AVVIO 12. ARRESTO PARALLELO
2. INTERRUTTORE DI ARRESTO 13. SLOT ARRESTO
3. STAFFA DELLO STABILIZZATORE 14. SLOT ANGOLO REGOLABILE
4. PORTA-LAME 15. LISTELLO DI RILASCIO DELLA LAMA
5. INDICATORE ANGOLO REGOLABILE 16. ADATTATORE ASPIRAPOLVERE
6. INSERTO DEL PIANO (Vedere Figura K)
7. MANOPOLA DI PROTEZIONE 17. BULLONE (Vedere Figura A1 )
8. PROTEZIONE 18. MANOPOLA DI ASSEMBLAGGIO
9. PORTA DEL VACUUM BRACCIO DI SICUREZZA
10. BRACCIO DI SICUREZZA (Vedere Figura A1 )
11. MANOPOLA DI BLOCCAGGIO 19. LAMA (Vedere Figura B2 )
BRACCIO DI SICUREZZA 20. SUPPORTO DELLA LAMA

DATI TECNICI
Codice WX572 (5 - designazione del macchinario, l’illustrazione rappresenta il
modello Blade Runner)

Tensione Nominale 230-240V~50/60Hz


30
Potenza Nominale 650W

Velocità Nominale Senza Carico 3000/min


Legno 40mm
PVC tubo 30mm
Capacità di taglio Alluminio 10mm
Acciaio 3mm
Ceramica 10mm

Lunghezza della corsa 19mm

Stelo della lama T- stinco

Lunghezza della lama 100mm o meno

Dimensioni del piano 400X430mm


Doppio Isolamento /ll
Peso Macchina 6.7Kg

BladeRunner® X2 I
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione sonora ponderata A LpA: 83.4dB(A)
Potenza sonora ponderata A LwA: 96.4dB(A)
KPA& KWA 3.0dB(A)
Indossare la protezione per le orecchie quando la pressione sonora è superiore a 80dB(A)

ACCESSORI
Indicatore angolo regolabile 1
Arresto parallelo 1
Lame:
Lama per taglio di legno 1
Lama per taglio di alluminio 1
Lama per taglio di acciaio 1
Lama per taglio di piastrelle in ceramica 1
Lama a scorrimento 1
Adattatore aspirazione 1
Impugnatura della lama 1
31
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato
l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca conosciuta. Fare riferimento alla
confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.

BladeRunner® X2 I
NORME DI SICUREZZA SIMBOLI
SUPPLEMENTARI
RELATIVE ALL’USO DELLA Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente deve leggere il manuale di
LAMA istruzioni
1. PRECAUZIONI DI SICUREZZA
1) Non usare lame danneggiate o deformate;
Classe protezione
2) Sostituire l’inserto da tavolo quando è
consumato;
3) Collegare il filo della lama a un dispositivo
di raccolta della polvere durante la Indossare protezione per le
segatura del legno; orecchie
4) Temere a mente che la scelta della lama
e la velocità dipendono dal materiale da
tagliare; Indossare protezione per gli occhi
5) Non pulire la lama mentre è in modo;
6) Quando necessario, indossare attrezzature
Attenzione: non esporre alla
protettive appropriate, che possono
pioggia o utilizzare in ambienti
includere:
umidi
– Protezione delle orecchie per ridurre il
rischio di perdita dell’udito; Prima di qualsiasi intervento sulla
– Protezione delle vie respiratorie per ridurre macchina, scollegare la spina dalla
il rischio d’inalazione di polveri pericolose; presa di corrente.
– gloves for handling the saw blade and
32 rough material.
Indossare guanti protettivi
2. OPERAZIONI IN SICUREZZA
1) Durante il trasporto, il paralama
deve essere bloccato nella posizione
completamente abbassata (vicino al piano Legno
di lavoro);
2) Non usare la protezione ed il suo supporto
come impugnature per il trasporto; Alluminio
3) Quando si tagliano pezzi di legno rotondi,
usare un appropriato dispositivo di
fissaggio per impedire al pezzo di spostarsi;
4) Immediatamente dopo ogni taglio, la Metallo
manopola che blocca la protezione deve
essere rilasciata per permettere alla
protezione di abbassarsi fino a raggiungere
il tavolo. Plastica
5) Lo spessore del materiale da taglio non
può superare lo spessore massimo
raccomandato. Questo utensile non può Piastrella in ceramica
essere utilizzato per il taglio di vetro o rete
metallica.

Denti per pollice

BladeRunner® X2 I
ISTRUZIONI OPERATIVE
Non corretto NOTA: Leggere scrupolosamente il
manuale delle istruzioni prima di usare
l’attrezzo.
Corretto
BladeRunner®— È un attrezzo da tavolo
compatto e facile da usare per il taglio
di legno, metallo, plastica e piastrelle di
Blocco ceramica. Leggero e portatile per l’uso in sito
nell’area di lavoro. La lama è stazionaria,
mentre l’utente sposta il materiale un lavoro
più facile e più preciso.
Sblocca
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
DELLA MACCHINA
Serrare saldamente la protezi- 1. Tutte le coperture ed i dispositivi di
one e il braccio della protezione sicurezza devono essere bloccati in modo
verso il basso sul materiale e non appropriato prima che la macchina è
sollevare il braccio di protezione accesa.
durante il taglio. 2. La lama deve poter muoversi liberamente.
3. Quando si lavora con legno che è stato
trattato in precedenza, prestare attenzione
a corpi estranei come chiodi, viti, eccetera.
4. Prima di accendere l’interruttore,
assicurarsi che la lama sia montata 33
correttamente e che le parti in movimento
della macchina si muovano liberamente.
5. Se l’operazione di taglio produce una
quantità elevata di polvere, in particolare
polveri pericolose come quelle delle
piastrelle di ceramica o del legno trattato,
collegare un aspirapolvere efficiente alla
porta d’aspirazione (9).

BladeRunner® X2 I
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO d) Riposizionare l’inserto del piano fissandolo
saldamente.
Azione Figura All’interno dell’attrezzo non ci sono parti
Installazione del riparabili da parte dell’utente. Non usare mai
Vedere Fig. A1,A2 acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo.
braccio di sicurezza
Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare
Installazione della sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti.
Vedere Fig. B1-B3
lama Tenere pulite le aperture di ventilazione del
Sostituzione della motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i
Vedere Fig. C controlli operativi. La formazione di scintille
lama
all’interno delle aperture di ventilazione, è
Regolazione
un fenomeno normale che non crea danni
del supporto di Vedere Fig. D1,D2
all’attrezzo.
stabilizzazione
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato,
Regolazione della deve essere sostituito dal produttore, il suo
Vedere Fig. E1,E2
protezione distributore o persona egualmente qualificata
Interruttore di per evitare pericoli.
Vedere Fig. F
sicurezza ON/OFF
Taglio longitudinale Vedere Fig. G1-G3
TUTELA AMBIENTALE
Taglio trasversale Vedere Fig. H1,H2
Questo prodotto è stato contrassegnato
Taglio obliquo Vedere Fig. I1,I2 con un simbolo in materia di rimozione
Taglio interno Vedere Fig. J di rifiuti elettrici ed elettronici. Ciò
significa che questo prodotto non deve
34
Accumulo di polvere Vedere Fig. K essere smaltito insieme ai rifiuti domestici,
Stoccaggio degli Vedere Fig. ma che deve essere restituito ad un sistema
accessori L1,L2,L3,L4 di raccolta conforme alla Direttiva Europea
2012/19/EU dove sarà riciclato o smontato
Portando Vedere Fig.M
per ridurre l’impatto sull’ambiente. Le
apparecchiature elettriche ed elettroniche
possono essere pericolose per l’ambiente
MANUTENZIONE e per la salute umana poiché contengono
sostanze pericolose.
AVVERTENZA: Rimuovere la spina
dalla presa di corrente prima di
eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione.
Per garantire il corretto funzionamento e
la massima durata dell’attrezzo, impedire
l’accumulo di polvere al di sotto dell’inserto
del piano (5).
a) Assicurarsi di usare un vacuum o un
aspiratore di polvere durante le operazioni
di taglio che provocano la produzione di
grandi quantitativi di polvere, come il taglio
di piastrelle in ceramica. (Vedere Fig. N)
b) In caso di accumulo di polvere, rimuovere
l’inserto del piano sollevando il fermo (e).
(Vedere Fig. O)
c) Aspirare la polvere all’interno e intorno al
supporto della lama. (Vedere Fig. P)

BladeRunner® X2 I
SOLUZIONE DI PROBLEMI
Sintomo Causa possibile Soluzione possible
• Verificare che il cavo di
L'attrezzo non si avvia • Il cavo di alimentazione non
alimentazione sia collegato
all'accensione. è collegato.
saldamente a una presa elettrica.
• La lama è consumata.
• Assicurarsi che la lama sia affilata
• La lama è inserita
e intera.
scorrettamente.
• Assicurarsi che la lama sia
• Materiale soggetto a
installata correttamente.
una quantità eccessiva di
• Serrare bene la protezione e il
Bassa qualità del taglio vibrazioni.
braccio di sicurezza sul materiale.
• Sega soggetta a una
• Bloccare o serrare la base della
quantità eccessiva di
sega sul piano di lavoro.
vibrazioni.
• Inserire il materiale più
• Velocità di avanzamento
lentamente.
troppo elevata.
• La lama è consumata. • Sostituire con una nuova lama.
Efficienza operativa ridotta. • Velocità di avanzamento • Inserire il materiale più
troppo elevata. lentamente.
• Utilizzare l'impugnatura della lama
La lama non è assicurata per spingere la lama fino in fondo
• La lama non è inserita fino
saldamente all'apposito nel supporto della lama prima di
in fondo nell'apposita sede. 35
supporto. rilasciare il fermo di sblocco della
lama.
Impossibile premere il pulsante • Pulire la polvere intorno al
• Accumulo di polvere.
di sblocco della lama. pulsante di sblocco della lama.
Le viti di fissaggio del braccio
Il braccio di sicurezza vibra • Serrare le viti come mostrato in
di sicurezza sul piano di
eccessivamente. Fig. A3.
lavoro sono allentate.
Impossibile far scorrere in • Manopola di bloccaggio
• Allentare la manopola di
posizione l’arresto parallelo dell’arresto parallelo serrata
bloccaggio dell’arresto parallelo.
nello slot di arresto. eccessivamente.

BladeRunner® X2 I
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
NOI,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln

Dichiariamo che l’apparecchio,


Descrizione BladeRunner® X2
Codice WX572 (5 - designazione del
macchinario, l’illustrazione rappresenta il
modello Blade Runner)
Funzioni Taglio di diversi materiali

È conforme alle seguenti direttive,


2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU

Conforme a,
EN 61029-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
36 EN 61000-3-3

Il responsabile autorizzato alla compilazione


della documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson
Indirizzo Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK

2014/07/16
Yujin Tang
POSITEC Direttore Qualità

BladeRunner® X2 I
1. INTERRUPTOR 12. TOPE-GUÍA
2. APAGADO INTERRUPTOR 13. RANURA DE LA GUÍA
3. SOPORTE ESTABILIZADOR 14. RANURA DE INGLETE
4. ALMACENAJE DE HOJA 15. PALANCA DE EXTRACCIÓN DE LA
5. GUÍA DE INGLETES HOJA
6. INSERCIÓN DE MESA 16. ADAPTADOR PARA LA EXTRACCIÓN
7. BOTÓN DE PROTECCIÓN DE POLVO (Véase la Fig. K )
8. PROTECCIÓN 17. PERNO (Véase la Fig.A1 )
9. ORIFICIO DE ASPIRACIÓN 18. BOTÓN DE CONJUNTO DE BRAZO DE
10. BRAZO DE PROTECCIÓN PROTECCIÓN (Véase la Fig.A1 )
11. BOTÓN DE ABRAZADERA DE BRAZO 19. HOJA DE SIERRA (Véase la Fig. B2 )
DE PROTECCIÓN 20. SOPORTE DE LA HOJA

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo WX572 (Maquinaria con 5 designaciones, característica exclusiva de Blade
Runner)

Tensión 230-240V~50/60Hz
37
Potencia 650W

Revoluciones del tambor sin carga 3000/min


Madera 40mm
PVC Caños 30mm
Capacidad de corte Aluminio 10mm
Acero 3mm
Cerámica 10mm

Recorrido 19mm

Cuello de la hoja T-stopka

Longitud de la hoja 100mm nebo méně

Tamaño de la mesa 400X430mm


Doble aislamiento /ll
Peso de la máquina 6.7Kg

BladeRunner® X2 ES
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada LpA: 83.4dB(A)
Nivel de potencia acústica ponderada LwA: 96.4dB(A)
KPA& KWA 3.0dB(A)
Utilice protección auditiva cuando la presión acústica sea superior a 80dB(A)

ACCESORIOS
Guía de ingletes 1
Tope-guía 1
Hoja de sierra
Hoja de corte de madera 1
Hoja de corte de aluminio 1
Hoja de corte de acero 1
Hoja de corte de baldosas de cerámica 1
Hoja de desplazamiento 1
Adaptador para extractor de polvo 1
Sujeción de la hoja 1

38 Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo establecimiento donde compró
la herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de
acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más
detalles. El personal del establecimiento también puede ayudar y aconsejar.

BladeRunner® X2 ES
CONSEJOS ADICIONALES SÍMBOLOS
DE SEGURIDAD PARA SU
CUCHILLA CORREDOR Para reducir el riesgo de lesión,
1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD lea el manual de instrucciones
1) No utilice cuchillas de sierra que están
dañadas o deformadas;
2) Sustituya la inserción de la tabla cuando Clase de protección
esté desgastada;
3) Conecte la Blade Runner a un dispositivo
de recolección de polvo al serrar madera;
Utilice protección auditiva
4) Tenga en cuenta que la selección de la
cuchilla de sierra y la velocidad dependerán
del material que vaya a cortarse;
5) No limpie la cuchilla de sierra mientras se Utilizar protección ocular
encuentre en movimiento;
6) Lleve el equipo protector personal
adecuado, cuando sea necesario, que Advertencia: no exponer a la lluvia
podrá incluir: ni usar en ambientes húmedos
– protección auditiva para reducir el riesgo
de pérdida de audición inducida;
Antes de empezar una intervención
– protección respiratoria para reducir el
en la propia máquina, desenchufe la
riesgo de inhalación de polvos nocivos.
clavija de red de la toma de corriente.
– use guantes para manipular la hoja de la
sierra y materiales rugosos. 39
Utilizar guantes de protección
2. FUNCIONAMIENTO SEGURO
1) Durante el transporte, el protector de la
hoja de la sierra debe estar bloqueado en
posición completamente bajada (cerca de Madera
la mesa);
2) No utilice la protección ni su sistema
de soporte para la manipulación o el
transporte; Aluminio
3) Cuando vaya a cortarse madera redonda,
utilice un dispositivo de sujeción adecuado
para evitar que gire la pieza de trabajo; Metal
4) En cualquier momento después de realizar
el corte, el pomo de bloqueo de protección
de la cuchilla tendrá que liberarse para que
la protección quede completamente sobre Plástico
la mesa.
5) El grosor del material de corte no puede
superar el grosor máximo recomendado.
Esta herramienta no se puede utilizar para Baldosa de cerámica
cortar cristal o malla.

Dientes por pulgada

BladeRunner® X2 ES
INSTRUCCIONES DE
Incorrecto FUNCIONAMIENTO
ATENCIÓN: Antes de utilizar la
herramienta, lea detenidamente el
Correcto manual de instrucciones.

BladeRunner®— Herramienta compacta,


de fácil uso, para colocar sobre una mesa y
Bloquear cortar madera, metal plástico y azulejos de
cerámica. Ligera y portátil para utilizarse en el
mismo área de trabajo. La cuchilla permanece
inmóvil mientras el usuario mueve el material
Desbloquear con el objeto de obtener un trabajo más fácil
y preciso.
Fije la protección y el brazo de ANTES DE PONER LA MÁQUINA EN
protección firmemente abajo en el FUNCIONAMIENTO
material y no levante dicha 1. Todas las cubiertas y dispositivos de
protección ni brazo durante el seguridad deben ajustarse correctamente
corte. antes de encender la máquina.
2. La cuchilla debe poder funcionar sin
obstáculos.
3. Cuando se trabaja con madera que ha sido
previamente procesada, observe que no
40 existan cuerpos extraños, como puntillas o
tornillos, etc.
4. Antes de encender el interruptor, asegúrese
de que la cuchilla de sierra esté ajustada
correctamente y de que las piezas móviles
de la máquina funcionen con suavidad.
5. Si la operación de corte produce gran
cantidad de polvo, especialmente polvo
peligroso, como el de los azulejos de
cerámica o la madera tratada, conecte
un aspirador eficiente al puerto de
aspiración(9)

BladeRunner® X2 ES
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO seco. Guarde siempre su herramienta en un
lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de
Acción Figura ventilación del motor. Mantenga todos los
Instalación del brazo controles de funcionamiento libres de polvo.
Véase la Fig. A1,A2 La observación de chispas que destellan
protector
bajo las ranuras de ventilación indica un
Instalación de la funcionamiento normal que no dañará su
Véase la Fig. B1-B3
hoja herramienta.
Cambio de la hoja Véase la Fig. C Si el cable de alimentación está dañado
deberá ser reemplazado por el fabricante,
Ajuste del soporte
Véase la Fig. D1,D2 su agente de servicio o por alguna persona
estabilizador
cualificada para evitar riesgos.
Ajuste del protector Véase la Fig. E1,E2
Botón de seguridad
ON/OFF
Véase la Fig. F
PROTECCION AMBIENTAL
Corte al hilo Véase la Fig. G1-G3 Este producto se ha marcado con un
símbolo relacionado con el desecho
Corte transversal Véase la Fig. H1,H2
de basura eléctrica y electrónica. Esto
Corte a inglete Véase la Fig. I1,I2 significa que el producto no se debe mezclar
Corte interno Véase la Fig. J con la basura doméstica sino que se debe
devolver a un sistema de reciclaje que cumpla
Recogida de polvo Véase la Fig. K la Directiva europea 2012/19/EU. Después, se
Almacenamiento de Véase la Fig. reciclará o desmontará para reducir el impacto
accesorios L1,L2,L3,L4 en el medio ambiente. El equipo eléctrico y
electrónico puede ser peligroso para el medio 41
Que lleva Véase la Fig. M
ambiente y la salud humana, ya que contiene
sustancias peligrosas.

MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Retire el enchufe de
la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
Para garantizar el correcto funcionamiento y
ampliar la vida útil de la herramienta, evite
que se acumule polvo debajo de la inserción
de la mesa (5).
a) Asegúrese de usar una aspiradora o un
extractor de polvo para operaciones de
corte que generen polvo, como el corte de
baldosas de cerámica (Véase Fig. N).
b) Si se acumula polvo, elimine la inserción
de la mesa levantando el pasador (e)
(Véase Fig. O).
c) Aspire el polvo de dentro y fuera del
soporte de la hoja (Véase Fig. P).
d) Vuelva a fijar la inserción de la mesa.
No posee piezas en su interior que deban
ser reparadas por el usuario. Nunca emplee
agua o productos químicos para limpiar
su herramienta. Use simplemente un paño

BladeRunner® X2 ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntoma Causa posible Solución posible
• Asegúrese de que el cable de
La herramienta no se inicia
• El cable de alimentación no alimentación está enchufado
cuando se cambia el botón a
está enchufado. correctamente a una toma de
ON.
corriente en buen estado.
• Asegúrese de que la hoja está
• La hoja está desgastada. afilada y de que no está rota.
• La hoja está mal colocada. • Asegúrese de que la hoja está
• Demasiada vibración en el instalada correctamente.
material. • Apriete el protector y el brazo del
Calidad de corte deficiente.
• Demasiada vibración en la protector con firmeza en el material.
sierra. • Fije o apriete la base de la sierra a
• La frecuencia de recarga es la parte superior de la mesa.
demasiado rápida. • Recargue el material más
despacio.
• La hoja está desgastada. • Coloque una hoja nueva.
La eficacia del trabajo es
• La frecuencia de recarga es • Recargue el material más
reducida.
demasiado rápida. despacio.
• Use la sujeción de la hoja para
La hoja no está fijada • La hoja no está insertada insertarla todo lo posible en el
correctamente con el soporte. por completo en su lugar. soporte de la hoja antes de soltar la
42
hoja.
El botón de extracción de la • Limpie el polvo alrededor del
• Hay acumulación de polvo.
hoja no se puede pulsar. botón de extracción de la hoja.
Los tornillos que fijan el brazo
El brazo de protección vibra • Apriete los tornillos como se
protector a la mesa de trabajo
demasiado. muestra en la Fig. A3.
están sueltos.
• El botón de bloqueo del
El tope-guía no se desliza con • Afloje el botón de bloqueo del
tope-guía está demasiado
suavidad por la ranura. tope-guía.
duro.

BladeRunner® X2 ES
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln

Declaran que el producto,


Descripcón BladeRunner® X2
Modelo WX572 (Maquinaria con 5
designaciones, característica exclusiva
de Blade Runner)
Funciones Sierras de diversos materials

Cumple con las siguientes Directivas :


2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU

Cumple las normativas


EN 61029-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3 43

La persona autorizada para componer el


archivo técnico,
Firma Russell Nicholson
Dirección Positec Powertools(Europe)
LTD Pinewood, Chineham Bussiness
Park, Basingstoke, Hampshire, RG24
8AL, United Kingdom

2014/07/16
Yujin Tang
Gerentede Calidad POSITEC

BladeRunner® X2 ES
1. AAN -SCHAKELAAR 12. LANGSGELEIDER
2. UIT-SCHAKELAAR 13. GELEIDERSLEUF
3. STABILISATORSTEUN 14. VERSTEKSLEUF
4. INGEBOUWDE ZAAGBLADOPSLAG 15. VRIJGAVE BLAD
5. VERSTEKMETER 16. VERLOOPSTUK VOOR AFZUIGEN VAN
6. TAFELINVOEGSTUK ZAAGSEL (Zie K )
7. AFSCHERMINGSNOP 17. BOUT (Zie A1)
8. AFSCHERMING 18. MONTAGEARM AFSCHERMINGSARM
9. VACUÜMPOORT (Zie A1)
10. AFSCHERMINGSARM 19. ZAAGBLAD (Zie B2)
11. KLEMKNOP AFSCHERMINGSARM 20. BLADHOUDER

TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX572 (5 - aanduiding van machines, vertegenwoordiger van Blade Runner)

Spanning 230-240V~50/60Hz
Opgenomen vermoge 650W

44 Onbelast toerental 3000/min


Hout 40mm
PVC pijpen 30mm
Zaagcapaciteit Aluminium 10mm
Staal 3mm
Keramisch 10mm

Slaglengte 19mm

Bevestigingspen blad T-schacht

Bladlengte In minder dan 100mm

Tafelgrootte 400X430mm
Dubbele isolatie /ll
Gewicht machine 6.7Kg

BladeRunner® X2 NL
GELUIDSPR ODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA: 83.4dB(A)
A-gewogen geluidsniveau LwA: 96.4dB(A)
KPA& KWA 3.0dB(A)
Draag gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan 80dB(A)

TOEBEHOREN
Verstekmeter 1
Langsgeleider 1
Zaagblad 1
Zaagblad voor hout
Aluminium zaagblad 1
Stalen zaagblad 1
Zaagblad voor keramische tegels 1
Ornament zaagblad 1
Stofzuigeradapter 1
Bladgreep 1

Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft aangekocht. 45

Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Kies het type dat geschikt is
voor het werk dat u van plan bent uit te voeren. Kijk op de verpakking van accessoires voor meer
informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.

BladeRunner® X2 NL
AANVULLENDE SYMBOLEN
VEILIGHEIDSPUNTEN VOOR
UW MES LOPER Lees de gebruikershandleiding om
1. VEILIGHEIDSMAATREGELEN het risico op letsels te beperken
1) Gebruik geen zaagbladen die beschadigd of
vervormd zijn;
2) Vervang het inzetstuk van de tafel als het Veiligheidsklasse
versleten is;
3) Sluit de Bladerunner aan op een
stofvanginrichting wanneer u hout zaagt;
Draag oorbescherming
4) Denk eraan dat de keuze van het zaagblad
en de snelheid afhankelijk zijn van het
materiaal dat u bewerkt;
5) Maak het zaagblad niet schoon terwijl het Draag een veiligheidsbril
in beweging is;
6) Draag geschikte beschermingsmiddelen,
indien nodig. Dit zou kunnen zijn: Waarschuwing: niet blootstellen
– oorbescherming om het gevaar van aan regen en gebruik in vochtige
gehoorverlies te verhinderen; ruimten
– een mond- en neuskapje om het inademen
van gevaarlijk zaagsel te vermijden; Voordat u werkzaamheden uitvoert
– handschoenen voor het hanteren van het aan de machine zelf, moet u de
zaagblad en ruw materiaal. stekker uit het stopcontact trekken.
46
2. VEILIGE BEDIENING
1) Tijdens het transport moet de beschermkap Draag beschermende
van het zaagblad volledig omlaag worden handschoenen
gebracht en vergrendeld (dicht bij de tafel);
2) Gebruik de kap en de ondersteuning ervan
niet om de machine te hanteren en te Hout
vervoeren;
3) Zaagt u rond hout, gebruik dan een
geschikte bevestiging om te vermijden dat
het werkstuk gaat draaien; Aluminium
4) Steeds na een bewerking moet de knop
voor het vastzetten van de kap losgemaakt
worden, zodat de kap zo dicht mogelijk bij
Metaal
de tafel komt.
5) De dikte van het snijmateriaal mag
de aanbevolen maximale dikte niet
overschrijden. Dit gereedschap mag niet Plastic
worden gebruikt voor het snijden van glas
of gaas.

Keramische tegels

Tanden per inch

BladeRunner® X2 NL
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Onjuist OPMERKING: Lees voor het gebruik
van het gereedschap aandachtig het
instructieboekje.

Goed BladeRunner®— Een compacte machine,


gemakkelijk te gebruiken, voor het bewerken
van hout, metaal, plastic en keramische
Vergrendelen tegels. Licht van gewicht en transportabel voor
gebruik op de werkplek. Het zaagblad staat stil
terwijl de gebruiker het materiaal verplaatst,
voor gemakkelijk, nauwkeurig werk.
Ontgrendelen
VOORDAT U DE MACHINE IN WERKING
STELT
Druk de beschermkap en de arm 1. Alle kappen en veiligheidsmiddelen
van de beschermkap stevig vast moeten correct gemonteerd zijn voordat u
op het materiaal en til de bes- de machine in schakelt.
chermkaparm niet op tijdens het 2. Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
zagen. 3. Werkt u met hout dat eerder bewerkt
is, wees dan voorzichtig met vreemde
voorwerpen zoals spijkers en schroeven.
4. Voordat u de schakelaar AANzet,
controleert u of het zaagblad goed
gemonteerd is en of de bewegende delen 47
van de machine soepel kunnen bewegen.
5. Produceert de bewerking een grote
hoeveelheid zaagsel, en vooral als het
gevaarlijk zaagsel is zoals bij het zagen
van keramische tegels of behandeld hout,
sluit dan een stofzuiger aan op de daarvoor
bestemde aansluiting(9).

BladeRunner® X2 NL
ASSEMBLAGE EN BEDIENING reinigingsmiddelen voor het schoonmaken
van uw elektrische gereedschap. Veeg het
Actie Afbeelding schoon met een droge doek. Bewaar uw
Installatie van elektrische gereedschap altijd op een droge
Zie Afb.A1,A2 plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor
afschermingsarm
schoon. Houd alle bedieningselementen vrij
Montage van blad Zie Afb.B1-B3 van stof. Er kunnen vonken zichtbaar zijn in de
Vervangen van blad Zie Afb. C ventilatiegleuven. Dit is normaal en leidt niet
tot beschadiging van uw gereedschap.
Aanpassing
Is de voedingskabel beschadigd, dan moet hij,
stabiliserende Zie Afb. D1,D2
om risico te voorkomen, worden vervangen
beugel
door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of
Aanpassing een ander bevoegd persoon.
Zie Afb. E1,E2
afscherming
AAN/UIT-schakelaar Zie Afb. F
Schulpsnede Zie Afb. G1-G3
BESCHERMING VAN HET
Kortsnede Zie Afb.H1,H2
MILIEU
Dit product is gemarkeerd met een
Versteksnede Zie Afb.I1I2
symbool dat betrekking heeft op de
Interne snede Zie Afb. J afvoer van elektrisch en elektronisch
Stofopvanging Zie Afb.k afval. Dit betekent dat dit product niet mag
worden afgevoerd met het huishoudelijk
De accessoires afval, maar dat het moet worden ingeleverd
Zie Afb.M1,L2,L3,L4
opslaan bij een inzamelpunt overeenkomstig de
48 Europese richtlijn 2012/19/EU. Het zal dan
Verdragend Zie Afb.M
worden gerecycleerd of gedemonteerd om de
invloed op het milieu te verkleinen. Elektrisch
en elektronisch apparatuur kan een gevaar
ONDERHOUD vormen voor het milieu en voor de menselijke
gezondheid, omdat deze gevaarlijke stoffen
WAARSCHUWING: Trek de kan bevatten.
voedingskabel uit de aansluiting voordat
u eventuele aanpassingen, reparaties of
onderhoud uitvoert.
Om een goede werking te verzekeren
en de levensduur te verlengen, moet u
voorkomen dat stof zich ophoopt onder het
tafelinvoegstuk (5).
a) Zorg ervoor dat u een stofzuiger of
afzuiging gebruikt voor stoffige werken
zoals het snijden van keramische tegels.
(Zie Afb. N)
b) Als er zich stof ophoopt, verwijder dan het
tafelinvoegstuk door de vergrendeling naar
omhoog te brengen (e). (Zie Afb. O)
c) Zuig het stof in en rond de bladhouder op.
(Zie Afb. P)
d) Bevestig het tafelinvoegstuk terug.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen
waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet
uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische

BladeRunner® X2 NL
PROBLEEMOPLOSSINGEN
Symptoom Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
• Controleer of het netsnoer goed
Het apparaat start niet wanneer • De stekker van het apparaat
is aangesloten op een werkend
het is ingeschakeld. is niet aangesloten.
stopcontact.
• Zorg ervoor dat het blad scherp is
en niet gebroken.
• Blad is versleten.
• Zorg ervoor dat het blad correct is
• Blad werd niet correct
gemonteerd.
ingesteld.
• Plaats de afscherming en
Slechte snijkwaliteit •Te veel trillingen in het
afschermingsarm goed op het
materiaal.
materiaal.
•Te veel trillingen van de zaag.
• Klem of bevestig de basis van de
• Snelheid te hoog.
zaag op het werkblad.
• Voer het materiaal langzamer in.

• Blad is versleten. • Vervang het blad.


Efficiëntie van het werk is laag.
• Snelheid te hoog. • Voer het materiaal langzamer in.

• Gebruik de bladgreep om het blad


Blad wordt niet goed • Blad zit niet goed op zijn zo ver mogelijk in de bladhouder te
vastgeklemd op de bladhouder. plaats. duwen voordat u de vrijgaveknop
van het blad loslaat.
49
De vrijgaveknop voor het blad • Verwijder het stof rond de
• Stof stapelt zich op.
kan niet worden ingedrukt. vrijgaveknop.
Schroeven waarmee de
De afschermingsarm trilt te bevestigingsarm op de • Draai de schroeven aan, zoals
veel. werktafel wordt vastgezet, aangegeven op afbeelding A3.
zitten los.
Langsgeleider schuift niet vlot • Borgknop van langsgeleider • Draai de borgknop van de
in sleuf. zit te strak. langsgeleider losser.

BladeRunner® X2 NL
CONFORMITEIT-
VERKLARING
Wij,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln

Verklaren dat het product


Beschrijving BladeRunner® X2
Type WX572 (5-aanduiding van
machines, vertegenwoordiger van Blade
Runner)
Functie Zagen verschillende materialen

Overeenkomt met de volgende richtlijnen


2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU

Cumple las normativas


EN 61029-1
EN 55014-1
EN 55014-2
50
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3

De persoon die bevoegd is om het technische


bestand te compileren,
Naam Russell Nicholson
Adres Positec Powertools (Europe) LTD
Pinewood, Chineham Bussiness Park,
Basingstoke, Hampshire, RG24 8AL,
United Kingdom

2014/07/16
Yujin Tang
POSITEC Kwaliteitsmanager

BladeRunner® X2 NL
1. WŁĄCZNIK 12. BARIERKA CIĘCIA WZDŁUŻNEGO
2. SCHAKELAAR 13. SZCZELINA BARIERKI
3. WSPORNIK STABILIZATORA 14. SZCZELINA CIĘCIA SKOŚNEGO
4. MAGAZYNEK BRZESZCZOTÓW 15. ZAWLECZKA ZWALNIANIA BRZ-
5. WSKAŹNIK USTAWIENIA SKOSU ESZCZOTU
6. WKŁADKA BLATU 16. ADAPTER DO ODSYSANIA PYŁU
7. POKRĘTŁO OSŁONY (Patrz Rys. K )
8. OSŁONA 17. ŚRUBA (Patrz Rys. A1 )
9. PORT ODKURZACZA 18. POKRĘTŁO MODUŁU RAMIENIA
10. RAMIĘ OSŁONY OSŁONY (Patrz Rys.A1 )
11. POKRĘTŁO ZACISKU RAMIENIA 19. BRZESZCZOT (Patrz Rys.B2 )
OSŁONY 20. UCHWYT BRZESZCZOTU

DANE TECHNICZNE
Typ WX572 (5 – oznaczenie sprzętu, przedstawiciel firmy Blade Runner)

Napięcie znamionowe 230-240V~50/60Hz


Moc znamionowa 650W 51

Prędkość znamionowa bez 3000/min


Drewno 40mm
Rury PCV 30mm
Wydajność cięcia Aluminium 10mm
Stalowa 3mm
Ceramika 10mm

Długość skoku 19mm

Trzonek brzeszczotu T-cholewka

Długość brzeszczotu 100mm lub mniej

Rozmiar blatu 400X430mm


Podwójna izolacja /ll
Masa urządzenia 6.7Kg

BladeRunner® X2 PL
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne LpA: 83.4dB(A)
Ważona moc akustyczna LwA: 96.4dB(A)
KPA& KWA 3.0dB(A)
Gdy ciśnienie akustyczne przekracza 80dB(A)

AKCESORIA
Wskaźnik ustawienia skosu 1
Barierka cięcia wzdłużnego 1
Brzeszczot
Brzeszczot do drewna 1
Brzeszczot do aluminium 1
Brzeszczot do stali 1
Brzeszczot do płytek ceramicznych 1
Brzeszczot wyrzynarki 1
Adapter Odsysacza 1
Uchwyt brzeszczotu 1

52 Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Używać dobrej jakości
akcesoriów oznaczonych dobrze znanymi markami. Wybierać wiertła według rodzaju pracy, która ma
być wykonana. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może
również udzielić pomocy i porad.

BladeRunner® X2 PL
DODATKOWE SYMBOLE
INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA DLA Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
PROWADNICY OSTRZA odniesienia obrażeń, użytkownik
powinien przeczytać podręcznik z
1. INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA instrukcjami
1) Nie używać uszkodzonych lub
zniekształconych tarcz;
2) Wymienić wkładkę stołową po zużyciu; Podwójna izolacja
3) Podczas cięcia drewna podłączyć urządzenie
Blade Runner do urządzenia odciągającego
pył.;
4) Dobrać tarczę oraz prędkość w zależności od Używać ochrony słuchu
ciętego materiału;
5) Nie czyścić tarczy będącej w ruchu;
6) Stosować odpowiedni sprzęt ochrony Używać ochrony wzroku
osobistej. Może on obejmować:
– Ochronę uszu dla zmniejszenia ryzyka utraty
słuchu; Ostrzeżenie: Nie wystawiać na
– Ochronę dróg oddechowych w celu działanie deszczu i nie używać w
zmniejszenia wdychania szkodliwego pyłu; wilgotnych miejscach
– Używać rękawic do obsługi ostrza brzeszczotu
i szorstkich materiałów. Przed rozpoczęciem wykonywania
jakichkolwiek czynności serwisowych
2. BEZPIECZNE UŻYTKOWANIE należy odłączyć wtyczkę od gniazdka
53
1) Podczas przenoszenia urządzenia osłona elektrycznego
brzeszczotu powinna być zablokowana w
pozycji całkowicie do dołu (blisko blatu).
Należy zakładać okulary ochronne
2) Nie stosować osłony oraz systemu
wsporczego do obsługi ani transportu;
3) Podczas cięcia okrągłych elementów
drewna stosować odpowiednie urządzenie Drewno
przytrzymujące w celu uniknięcia przekręcania
obrabianego elementu;
4) Po zakończeniu cięcia należy zwolnić pokrętło
blokujące osłonę ostrza tak, aby została ona Aluminum
sprowadzona w pełni do poziomu stołu.
5) Grubość cięcia materiału nie może
przekroczyć zalecanej grubości maksymalnej.
Metal
Tego narzędzia nie można używać do cięcia
szkła lub siatki.

Tworzywo sztuczne

Płytka ceramiczna

BladeRunner® X2 PL
INSTRUKCJE OBSŁUGI
Zęby na cal UWAGA: Przed użyciem narzędzia należy
uważnie przeczytać instrukcje.

BladeRunner®— Kompaktowe, łatwe w


Błędnie użyciu narządzie stołowe do cięcia drewna,
metalu, tworzyw i płytek ceramicznych. Lekkie i
dogodne do przenoszenia, do użycia w miejscu
Poprawnie pracy. Brzeszczot jest stacjonarny, a użytkownik
w łatwy i precyzyjny sposób przesuwa cięty
materiał.

Blokada PRZED UŻYCIEM MASZYNY


1. Przed włączeniem maszyny należy
prawidłowo założyć wszystkie osłony i
zabezpieczenia.
Odblokowanie 2. Brzeszczot musi obracać się swobodnie.
3. Podczas pracy z drewnem, które było już
obrabiane należy uważać na ciała obce, takie
Dokręć mocno osłonę i ramię osłony jak gwoździe lub wkręty.
do materiału, podczas cięcia nie 4. Przed włączeniem maszyny upewnić się, że
podnoś ramienia osłony. brzeszczot jest prawidłowo zamocowany, a
części maszyny poruszają się gładko.
5. Jeśli proces cięcia wygeneruje dużą ilość pyłu,
54 szczególnie niebezpiecznego pyłu z płytek
ceramicznych lub utwardzonego drewna,
należy podłączyć odpowiedni odkurzacz do
portu odkurzacza (9).

BladeRunner® X2 PL
suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory
MONTAŻ I OBSŁUGA
wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie
Działanie Rysunek urządzenia sterujące w czystości. W otworach
Instalacja ramienia wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to
Zob. Rys. A1,A2 normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
osłony
Jeśli uszkodzony zostanie przewód zasilający,
Instalacja brzeszczotu Zob. Rys.B1-B3 aby uniknąć niebezpieczeństwa powinien zostać
Wymiana brzeszczotu Zob. Rys. C wymieniony przez producenta, przedstawiciela
serwisu lub inną wykwalifikowaną osobę.
Regulacja wspornika
Zob. Rys.D1,D2
stabilizującego
Regulacja osłony Zob. Rys.E1,E2
OCHRONA
Bezpiecznik
włącznika
Zob. Rys. F ŚRODOWISKA
Ten produkt jest oznaczony symbolem
Cięcie wzdłużne Zob. Rys. G1-G3 dotyczącym usuwania zużytych produktów
Cięcie poprzeczne Zob. Rys. H1,H2 elektrycznych i elektronicznych. Oznacza
Cięcie ukośne Zob. Rys. I1,I2 to, że tego produktu nie można wyrzucać do
domowych śmieci, lecz należy go zwrócić do sieci
Cięcie wewnętrzne Zob. Rys.J zbiórki odpadów spełniającej wymogi Europejskiej
Zbieranie pyłu Zob. Rys. K Dyrektywy 2012/19/EU. Zostanie wówczas
poddany recyklingowi lub rozmontowany w
Składowanie
Zob. Rys.L1,L2,L3,L4 celu ograniczenia niekorzystnego wpływu na
akcesoriów
środowisko. Sprzęt elektryczny i elektroniczny
Nieść Zob. Rys.M może być niebezpieczny dla środowiska i ludzi,
gdyż zawiera szkodliwe substancje. 55

KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Przed dokonywaniem
jakichkolwiek regulacji, obsługi technicznej
lub konserwacji należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Aby zapewnić prawidłową pracę i długotrwały
okres użytkowania urządzenia, należy
zapobiegać gromadzeniu się pyłu pod wkładka
blatu (5).
a) Należy upewnić się, że podczas pracy
generującej dużo pyłu, np. przy cięciu płytek
ceramicznych, podłączono odkurzacz lub
odciąg pyłu. (Patrz Rys. N)
b) Jeśli zbierze się pył, należy wyjąć wkładkę
blatu, unosząc zapadkę (e). (Patrz Rys. O)
c) Odkurzyć pył z wnętrza i otoczenia uchwytu
brzeszczotu. (Patrz Rys. P)
d) Ponownie, dokładnie założyć wkładkę blatu.
W narzędziu nie ma żadnych części, które
wymagałyby serwisowania przez użytkownika.
Nigdy nie należy używać wody czy środków
czyszczących do czyszczenia narzędzia z
napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką.
Zawsze należy przechowywać narzędzie w

BladeRunner® X2 PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Objaw Możliwa Przyczyna Możliwa Rozwiązanie
• Upewnić się, że przewód zasilający
Narzędzie nie uruchamia się po • Nie podłączono przewodu
jest prawidłowo podłączony do
włączeniu. zasilającego.
gniazdka.
• Upewnić się, że brzeszczot jest ostry
i nie jest wyszczerbiony.
• Brzeszczot jest zużyty.
• Upewnić się, że brzeszczot jest
• Brzeszczot nie jest osadzony
zainstalowany prawidłowo.
prawidłowo.
Špatná kvalita řezu. • Mocno docisnąć osłonę i ramię
•Za wielkie wibracje w materiale.
osłony do materiału.
•Za wielkie wibracje narzędzia.
• Zacisnąć lub zakręcić podstawę na
• Materiał podawany za szybko.
blacie.
• Podawać materiał wolniej.

• Brzeszczot jest zużyty. • Wymienić brzeszczot na nowy.


Niska wydajność pracy.
• Materiał podawany za szybko. • Podawać materiał wolniej.

• Użyć chwytaka brzeszczotu, aby


Brzeszczot nie jest wystarczająco
• Brzeszczot nie jest całkowicie wsunąć go maksymalnie daleko
zaciśnięty w uchwycie
wsunięty na miejsce. do uchwytu brzeszczotu, przed
brzeszczotu.
puszczeniem zwolnienia brzeszczotu.
Nie można wcisnąć przycisku • Wyczyścić pył wokół przycisku
56 • Zebrał się pył.
zwolnienia brzeszczotu. zwolnienia brzeszczotu.
• Poluzowane śruby mocujące
Nadmierne wibracje ramienia • Dokręcić śruby, jak pokazano na
ramię osłony do blatu
osłony. Rys. A3.
roboczego.
Barierka cięcia wzdłużnego nie
• Za mocno dokręcone pokrętło • Poluzować pokrętło barierki cięcia
wsuwa się gładko w szczelinę
barierki cięcia wzdłużnego. wzdłużnego.
barierki.

BladeRunner® X2 PL
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln

Deklarujemy, że produkt,
Opis BladeRunner® X2
Typ WX572 (5 – oznaczenie sprzętu,
przedstawiciel firmy Blade Runner)
Funkcja Cięcie różnych materiałów

Jest zgodny z następującymi dyrektywami,


2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU

Normy są zgodne z:
EN 61029-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
57

Osoba upoważniona do kompilacji pliku


technicznego,
Nazwa Russell Nicholson
Adres Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK

2014/07/16
Yujin Tang
Menedżer jakości POSITEC

BladeRunner® X2 PL
1. BEKAPCSOLÓ GOMB 12. PÁRHUZAMOSVÁGÁS VEZETŐSÍN
2. KI- GOMB 13. VEZETŐSÍN BEMENET
3. STABILIZÁLÓ KERET 14. FERDEBEMENET
4. FŰRÉSZLAPTÁROLÓ 15. KÉSFELENGEDŐ
5. FERDEIDOM 16. PORSZÍVÓADAPTER (Lásd K. Ábra)
6. ASZTALI BETÉT 17. CSAVAR (Lásd A1. Ábra )
7. VEZETŐFOGANTYÚ 18. VEZETŐKAR RÖGZÍTŐGOMB
8. VEZETŐ (Lásd A1. Ábra )
9. PORSZÍVÓCSATLAKOZÓ 19. FŰRÉSZLAP (Lásd B2. Ábra )
10. VEZETŐKAR 20. KÉSTARTÓ
11. VEZETŐKAR RÖGZÍTŐFOGANTYÚJA

MŰSZAKI ADATOK
Típus WX572 (5 - a megnevezés gipszkartonvágót jelöl)

Feszültség 230-240V~50/60Hz
Bemenő teljesítmény 650W
58
Terhelés nélküli sebesség 3000/min
Fa 40mm
PVC-cső 30mm
Vágókapacitás Alumínium 10mm
acél 3mm
Kerámia 10mm

Lökethossz 19mm

Késlap T-lábszár

Késhossz 100mm vagy kisebb

Asztal mérete 400X430mm


Védelmi osztály /ll
A készülék súlya 6.7Kg

BladeRunner® X2 HU
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint LpA: 83.4dB(A)
A-súlyozású hangerő LwA: 96.4dB(A)
KPA& KWA 3.0dB(A)
Viseljen fülvédelmet, ha a hangnyomásszint meghaladja a következő értéket 80dB(A)

TARTOZÉKOK
Ferdeidom 1
Párhuzamosvágás vezetősín 1
Fűrészlap
Vágóél fához 1
Vágóél alumíniumhoz 1
Vágóél acélhoz 1
Vágóél kerámialaphoz 1
Görgőél 1
Porszívó adapter 1
Élbefogó 1

Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. Jó 59
minőségű, márkás tartozékokat használjon. A tartozék típusát az elvégzendő munkának megfelelően
válassza meg. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti
eladóktól.

BladeRunner® X2 HU
KIEGÉSZÍTŐ SZIMBÓLUMOK
BIZTONSÁGI
TUDNIVALÓK AZ A sérülésveszély csökkentése
érdekében a felhasználónak el kell
AKKUMULÁTORTÖLTŐ olvasnia az utasításokat
HASZNÁLATÁHOZ
1. BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Dupla szigetelés
1) Ne használjon sérült vagy deformálódott
fűrészlapokat.
2) Cserélje ki az elkopott asztali betétet;
3) Ha fát vág, csatlakoztassa az eszközt egy Viseljen fülvédőt
porgyűjtő egységhez;
4) Figyeljen arra, hogy a fűrészlapot és a
sebességet a vágandó anyag függvényében
válassza meg; Viseljen szemvédőt
5) Ne tisztítsa meg a fűrészlapot, amíg az
mozgásban van; Figyelmeztetés: ne hagyja kint
6) Szükség esetén viseljen megfelelő esőben, és ne használja nedves
védőfelszerelést, ami az alábbiakat helyen
tartalmazhatja:
– hallásvédő eszköz használata a Mielőtt bármilyen munkát végezne
halláskárosodás megelőzése érdekében; magán a szerszámon, húzza ki az
– légzésvédelem a káros por belégzésének áramból
elkerülése érdekében;
60 – Kesztyű a fűrészpor és a durva anyagok
kezeléséhez. Viseljen védőszemüveget

2. A BIZTONSÁGOS MŰKÖDTETÉS
GYAKORLATA Fa
1) Szállításhoz a kés védőlapját teljesen
leengedett (asztalközeli) helyzetben rögzíteni
kell;
2) Szállításkor vagy áthelyezéskor ne használja Alumínium
a védőelemet és annak támasztórendszerét;
3) Hengeres rönkök vágásakor használjon
megfelelő rögzítőeszközt, hogy elkerülje a
munkadarab elfordulását; Fém
4) A vágást követően a késvédőt rögzítő gombot
fel kell engedni, hogy a védőelem teljesen
leereszkedjen az asztalra.
Műanyag
5) A vágandó anyag nem lehet vastagabb
a javasolt maximumnál. A szerszám nem
használható üveg és drót vágásához.
Kerámialap

Fog/inch

BladeRunner® X2 HU
HASZNÁLATI
Helytelen UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el figyelmesen az
utasításokat.
Helyes
BladeRunner®— Kisméretű, egyszerűen
használható, asztalra helyezhető eszköz fa, fém,
Zár műanyag és kerámialap vágásához. Könnyű és
hordozható, közvetlenül a munkavégzési terül-
eten használható. A kés nem mozog, a vágandó
anyagot a felhasználó mozgatja, így a munka
Nyit egyszerűbb, az eredmény pontosabb.

MIELŐTT A GÉPET MŰKÖDTETNÉ


Húzza meg a védelmet és a 1. Mielőtt a gépet bekapcsolná, megfelelően
védőkart kart nyomja lefele az rögzítenie kell minden fedőlapot és biztonsági
anyagra. Vágás közben ne emelje eszközt.
fel a védőkart. 2. A késnek szabadon kell mozognia.
3. Ha előzetesen megmunkált fával dolgozik,
figyeljen oda az idegen tárgyakra, például
szögekre vagy csavarokra.
4. Mielőtt a gépet bekapcsolná, ellenőrizze, hogy
a vágólap megfelelően legyen behelyezve, és
a gép mozgórészei szabadon mozogjanak. 61
5. Ha a vágás során várhatóan nagymennyiségű
por keletkezik, csatlakoztasson egy hatékony
porszívót a porszívóbemenethez (9),
különösen, ha veszélyes porról van szó
(például kerámialap vagy kezelt fa esetében).

BladeRunner® X2 HU
A szellőzőnyílásokon keresztül néha szikrák
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS
láthatók. Ez természetes, nem okoz kárt az
Művelet Ábra elektromos kéziszerszámban.
Vezetőkar Amennyiben az áramellátó kábel sérült, a
Lásd A1,A2. Ábra gyártónak, a megbízott szerviznek vagy egy
behelyezése
hasonlóan képesített szakembernek ki kell
Kés behelyezése Lásd B1-B3. Ábra cserélnie azt a kockázatok elkerülése érdekében.
Kés cseréje Lásd C. Ábra
Stabilizálókeret
beállítása
Lásd D1,D2. Ábra KÖRNYEZETVÉDELEM
Védőelem beállítása Lásd E1,E2. Ábra A terméket az elektromos és elektronikus
hulladék leselejtezésére vonatkozó
Ki-/be biztonsági
Lásd F. Ábra szimbólummal látták el. Ez azt jelenti,
kapcsoló
hogy a termék nem dobható ki közvetlenül a
Hosszanti vágás Lásd G1-G3. Ábra háztartási hulladékkal, hanem vissza kell juttatni
Keresztvágás Lásd H1,H2. Ábra egy, a 2012/19/EU európai irányelvnek megfelelő
gyűjtőrendszerbe. Ezt követően újrahasznosítják
Ferdevágás Lásd I1,I2. Ábra vagy szétszerelik, hogy csökkentsék a
Belső vágás Lásd J. Ábra környezetre gyakorolt hatását. Az elektromos
és elektronikus hulladék veszélyes lehet a
Porgyűjtés Lásd K. Ábra
környezetre és az emberi egészségre nézve,
Lásd L1,L2,L3,L4. mivel veszélyes anyagokat tartalmaz.
Tartozékok tárolása
Ábra
Visz Lásd M. Ábra
62

KARBANTARTÁS
FIGYELEM! Bármilyen állítás, javítás
vagy karbantartási művelet előtt húzza ki a
kábelt a konnektorból.
A megfelelő működés biztosítása és az élettartam
meghosszabbítása érdekében ne hagyja, hogy
az asztali betét alatt felgyűljön a por.
a) Porral járó vágásokhoz, például kerámialapok
vágásához feltétlenül használjon porszívót
vagy porgyűjtőt. (Lásd N. ábra)
b) Ha felgyülemlik a por, emelje fel a kioldókart
(e), és vegye ki az asztali betétet. (Lásd O.
ábra)
c) Porszívózza ki a port a késtartóból és a
környékéről. (Lásd P. ábra)
d) Helyezze vissza az asztali betétet, és rögzítse.
A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által
javítható alkatrészeket. Soha ne használjon
vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám
tisztításához. Törölje tisztára egy száraz
ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen
tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait.
Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen.

BladeRunner® X2 HU
HIBAELHÁRÍTÁS
Tünet Lehetséges Ok Lehetséges Megoldás
• Ellenőrizze, hogy a hálózati
A szerszám nem indul el • Nincs csatlakoztatva a hálózati csatlakozózsinór megfelelően
bekapcsoláskor. csatlakozózsinór. csatlakoztatva van egy működő
konnektorba.
• Ellenőrizze, hogy a kés éles legyen,
• A kés életlen. és ne legyen törött.
• A kés helytelenül van • Ellenőrizze, hogy a kés megfelelően
behelyezve. legyen behelyezve.
Gyenge vágási minőség.
• Túl sok rezgés az anyagban. • Rögzítse az anyagra szorosan a
• Túl sok rezgés a késben. vezetőt és vezetőkart.
• Az adagolás túl gyors. • Rögzítse a kés alapját az asztalra.
• Lassabban adagolja az anyagot.

• A kés életlen. • Cserélje ki a kést.


A munka hatékonysága alacsony.
• Az adagolás túl gyors. • Lassabban adagolja az anyagot.

• Az élbefogó segítségével tolja a kést


A kést nem rögzíti szorosan a • A kés nincs teljesen
a lehető legmélyebbre a késtartóba,
késtartó. behelyezve a helyére.
mielőtt felengedné a késfelengedőt.
A késfelengedő gombot nem • Tisztítsa ki a port a késfelengedő
• Felgyülemlik a por.
lehet lenyomni. gomb körül. 63
A vezetőkart a munkaasztalhoz • Szorítsa meg a csavarokat az A3
A vezetőkar túl erősen rezeg.
rögzítő csavarok túl lazák. ábrán látható módon.
A vezetősín nem csúszik be • A vezetősín rözgítőgombja túl • Lazítsa meg a vezetősín
simán a vezetősín bemenetbe. szoros. rögzítőgombját.

BladeRunner® X2 HU
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó:
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln

Kijelenti, hogy a termék:


Leírás BladeRunner® X2
Típus WX572 (5 -a megnevezés
gipszkartonvágót jelöl)
Funkció Különböző anyagok vágása

Megfelel a következő irányelveknek:


2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU

Az alábbi normáknak:
EN 61029-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
64

A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult


személy:
Név: Russell Nicholson
Cím: Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK

2014/07/16
Yujin Tang
POSITEC minőségbiztosítási vezető

BladeRunner® X2 HU
1. COMUTATOR DE PORNIRE 12. RIGLĂ DE GHIDARE
2. COMUTATOR DE OPRIRE 13. CANAL PENTRU RIGLĂ
3. CONSOLĂ DE STABILIZARE 14. CANAL OBLIC
4. SPAŢIU DEPOZITARE PÂNZĂ 15. ELIBERARE A PÂNZEI
5. CALIBRU PENTRU TĂIERI OBLICE 16. ADAPTOR PENTRU ASPIRATOR
6. PIESĂ DEMONTABILĂ (Consultaţi Fig. K)
7. BUTON DE PROTECŢIE 17. ŞURUB (Consultaţi Fig. A1)
8. APĂRĂTOARE 18. BUTON DE FIXARE A APĂRĂTORII
9. PORT DE ASPIRARE PENTRU BRAŢ (Consultaţi Fig. A1)
10. APĂRĂTOARE PENTRU BRAŢ 19. PÂNZĂ (Consultaţi Fig. B2)
11. BUTON DE STRÂNGERE A 20. SUPORT PENTRU PÂNZĂ
APĂRĂTORII PENTRU BRAŢ

DATE TEHNICE
Tip WX572 (5 - denumire maşină, reprezentând Blade Runner)

Tensiune 230-240V~50/60Hz
Putere 650W 65

Turaţie în gol 3000/min


Lemn 40mm
Ţeavă PVC 30mm
Capacitate de tăiere Aluminiu 10mm
oţel 3mm
Ceramică 10mm

Lungime cursă 19mm

Tijă de pânză T-coadă

Lungimea pânzei În mai puţin de 100 mm

Dimensiune masă 400X430mm


Clasă de protecţie /ll
Greutate unealtă 6.7Kg

BladeRunner® X2 RO
INFORMAŢII PRIVIND ZGOMOTUL
Presiune sonică ponderată A LpA: 83.4dB(A)
Putere acustică ponderată A LwA: 96.4dB(A)
KPA& KWA 3.0dB(A)
Purtaţi protecţie pentru urechi când presiunea acustică este peste 80dB(A)

ACCESORII
Calibru pentru tăieri oblice 1
Riglă de ghidare 1
Pânză
Pânză pentru lemn 1
Pânză pentru aluminiu 1
Pânză pentru oţel 1
Pânză pentru plăci ceramice 1
Pânză pentru traforaj 1
Adaptor pentru aspirator 1
Mâner pânză 1

66 Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta.


Utilizaţi accesorii de bună calitate, de la un producător cunoscut. Alegeţi tipul în funcţie de lucrarea pe
care urmează să o efectuaţi. Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul
din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.

BladeRunner® X2 RO
INSTRUCŢIUNI SIMBOLURI
SUPLIMENTARE
DE SIGURANŢĂ Pentru a reduce riscul de
accidentări, utilizatorul trebuie să
PENTRU MAŞINA citească manualul de instrucţiuni
DUMNEAVOASTRĂ DE
TĂIAT BLADERUNNER Izolaţie dublă
1. PRECAUŢII PRIVIND SIGURANŢA
1) Nu utilizaţi pânze de ferăstrău deteriorate sau
deformate; Purtaţi echipament de protecţie
2) Înlocuiţi piesa demontabilă de pe masă dacă pentru urechi
aceasta este uzată;
3) Conectaţi ferăstrăul cu pânză la un dispozitiv
de colectare a prafului atunci când tăiaţi lemn; Purtaţi echipament de protecţie
4) Vă rugăm ţineţi cont de faptul că selectarea pentru ochi
pânzei de ferăstrău şi a vitezei depinde de
materialul de tăiat;
Avertisment: nu expuneţi la ploaie şi
5) Nu curăţaţi pânza de ferăstrău când aceasta
nu utilizaţi în locaţii umede
este în mişcare;
6) Purtaţi echipament personal de protecţie
atunci când este necesar; acesta va include: Înaintea oricăror lucrări pe maşina
– protecţie a auzului pentru a reduce riscul propriu-zisă, scoateţi cablul de alimen-
pierderii auzului; tare din priză.
– protecţie respiratorie pentru a reduce riscul
67
inhalării unui praf nociv; Purtaţi mănuşi de protecţie
– mănuşi pentru manevrarea pânzelor de
ferăstrău şi a materialelor dure.

2. OPERAREA ÎN SIGURANŢĂ Lemn


1) În timpul transportului, apărătoarea pânzei
ferăstrăului trebuie să fie blocată, fiind lăsată
complet în jos (aproape de masă);
2) Nu utilizaţi apărătoarea şi sistemul de Aluminiu
susţinere aferent pentru manipulare sau
transportare;
3) Atunci când tăiaţi un buştean rotund, utilizaţi
Metal
un dispozitiv de susţinere adecvat pentru a
preveni răsucirea piesei de prelucrat;
4) După tăiere, bulonul pentru blocarea
apărătoarei pânzei trebuie eliberat, astfel încât Plastic
apărătoarea să fie complet coborâtă pe masă.
5) Grosimea materialului de tăiat nu trebuie să
depăşească grosimea maximă recomandată.
Acest instrument nu poate fi utilizat pentru Placă ceramică
tăierea sticlei sau a plaselor metalice.

Dinţi per inch

BladeRunner® X2 RO
INSTRUCŢIUNI DE
Incorect UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu
atenţie manualul de instrucţiuni.
Corect
BladeRunner®— O maşină compactă, uşor de
utilizat pentru tăierea lemnului, metalului, plas-
ticului şi plăcilor ceramice. Uşor şi portabil pentru
Blocare utilizare exact în zona de lucru. Pânza rămâne
staţionară, în timp ce utilizatorul deplasează ma-
terialul pentru operaţii mai uşoare şi mai exacte.

Deblocare ÎNAINTE DE A PUNE MAŞINA ÎN


FUNCŢIUNE
1. Toate capacele şi dispozitivele de siguranţă
Strângeţi apărătoarea şi braţul trebuie să fie fixate corespunzător înainte de a
apărătorii ferm pe material şi nu porni maşina.
ridicaţi braţul apărătorii în timpul 2. Pânza trebuie să se deplaseze liber.
tăierii. 3. Când lucraţi cu lemn care a fost prelucrat
anterior, acordaţi atenţie corpurilor străine
precum cuie sau şuruburi etc.
4. Înainte de a porni maşina, asiguraţi-vă că
pânza ferăstrăului este fixată corespunzător
şi că părţile mobile ale maşinii se deplasează
68 liber.
5. Dacă operaţia de tăiere produce o cantitate
mare de praf, în special praf periculos, ca în
cazul plăcilor de ceramică sau al lemnului
tratat, conectaţi un aspirator eficient la portul
de aspirare (9).

BladeRunner® X2 RO
niciodată apă sau agenţi chimici de curăţare
ASAMBLARE ŞI OPERARE
pentru curăţarea uneltei electrice. Ştergeţi unealta
Acţiune Figura cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna unealta
Instalarea apărătorii într-un loc uscat. Menţineţi fantele de aerisire a
Consultaţi Fig.A1,A2 motorului curate. Feriţi de praf toate comenzile
pentru braţ
de lucru. Ocazional, puteţi observa scântei prin
Instalarea pânzei Consultaţi Fig. B1-B3 fantele de aerisire. Acest lucru este normal şi nu
Înlocuirea pânzei Consultaţi Fig. C va defecta unealta electrică.
În cazul în care cablul de alimentare este
Ajustarea consolei de
Consultaţi Fig. D1,D2 deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător,
stabilizare
agentul de service sau persoane cu o calificare
Ajustarea apărătorii Consultaţi Fig. E1,E2 similară pentru a evita un pericol.
Întrerupător de
siguranţă PORNIRE/ Consultaţi Fig. F
OPRIRE PROTECŢIA MEDIULUI
Spintecare Consultaţi Fig. G1-G3 Acest produs a fost marcat cu un simbol
Tăietură transversală Consultaţi Fig. H1,H2 referitor la înlăturarea deşeurilor electrice
şi electronice. Acesta semnifică faptul
Tăietură oblică Consultaţi Fig. I1,I2 că produsul nu trebuie depus în acelaşi loc cu
Tăietură interioară Consultaţi Fig. J deşeurile menajere, ci trebuie returnat într-
un sistem de colectare ce respectă Directiva
Colector de praf Consultaţi Fig. K
Europeană 2012/19/EU. Ulterior va fi reciclat sau
Consultaţi Fig. dezasamblat pentru a reduce impactul asupra
Depozitaţi accesoriile
L1,L2,L3,L4 mediului. Echipamentele electrice şi electronice
Transportă Consultaţi Fig.M pot fi periculoase pentru mediul înconjurător 69
şi pentru sănătatea umană deoarece conţin
substanţe periculoase.

ÎNTREŢINERE
AVERTIZARE: Scoateţi ştecherul
din priza de alimentare înainte de a
efectua orice ajustări, operaţiuni de service sau
întreţinere.
Pentru a asigura funcţionarea corespunzătoare
şi pentru a prelungi durata de viaţă a maşinii,
preveniţi acumularea prafului sub piesa
demontabilă de pe masă (5).
a) Utilizaţi un aspirator sau un extractor de praf
pentru operaţiile de tăiere în care se produce
praf, precum în cazul plăcilor de ceramică.
(Consultaţi Fig.N)
b) Dacă se acumulează praf, înlăturaţi piesa
demontabilă de pe masă ridicând pârghia de
blocare (e). (Consultaţi Fig. O)
c) Aspiraţi praful din suportul pentru pânză şi din
jurul acestuia. (Consultaţi Fig. P)
d) Reataşaţi piesa demontabilă de pe masă în
siguranţă.
Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care
pot fi depanate de către utilizator. Nu utilizaţi

BladeRunner® X2 RO
SOLUŢII LA PROBLEME
simptom Cauză posibilă Posibilă Soluţie
Maşina nu va porni atunci când • Cablul de alimentare nu este • Verificaţi pentru a vă asigura că aţi
operaţi comutatorul de pornire. conectat la priză. conectat bine cablul la o priză.
• Asiguraţi-vă că pânza este ascuţită şi
nu este ruptă.
• Pânza este uzată. • Aveţi grijă ca pânza să fie montată
• Pânza este montată incorect corespunzător.
• Prea multe vibraţii în material. • Strângeţi ferm apărătoarea şi
Calitate de tăiere slabă
• Prea multe vibraţii la nivelul apărătoarea pentru braţ pe material.
ferăstrăului. • Prindeţi sau fixaţi baza ferăstrăului pe
• Viteză de avans prea mare. blatul mesei.
• Înaintaţi în material cu o viteză mai
mică.
• Înlocuiţi pânza cu una nouă.
• Pânza este uzată.
Eficienţa lucrului scade. • Înaintaţi în material cu o viteză mai
• Viteză de avans prea mare.
mică.
• Utilizaţi mânerul pânzei pentru a
Pânza nu este prinsă ferm în • Pânza nu este complet împinge pânza cât mai departe posibil
suport. introdusă în locaş. în suportul pentru pânză înainte de a da
drumul dispozitivului
Butonul de eliberare a pânzei nu • Ştergeţi praful din jurul butonului de
70 • Se acumulează praf.
poate fi apăsat. eliberare a pânzei.
Şuruburile care fixează
Apărătoarea pentru braţ vibrează • Strângeţi şuruburile conform Figurii
apărătoarea pentru braţ pe
prea mult. A3.
masa de lucru sunt slăbite.
Rigla de ghidare nu poate
• Bolţul de blocare a riglei de • Slăbiţi bolţul de blocare a riglei de
aluneca uşor în canalul pentru
ghidare este prea strâns. ghidare.
riglă.

BladeRunner® X2 RO
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Subsemnaţii,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln

Declarăm că produsul
Descriere BladeRunner® X2
Tip WX572 (5 -denumire maşină,
reprezentând Blade Runner)
Funcţie Tăierea diferitor materiale

Respectă următoarele Directive,


2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU

Se conformează standardelor
EN 61029-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
71

Persoana responsabilă pentru elaborarea fişei


tehnice,
Nume Russell Nicholson
Adresa Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

2014/07/16
Yujin Tang
Director Calitate POSITEC

BladeRunner® X2 RO
1. OTEVŘETE SPÍNAČ 12. VODÍTKO PODÉLNÝCH ŘEZŮ
2. SEPNOUT SPÍNAČ 13. VÝŘEZ PRO VODÍTKO
3. STABILIZAČNÍ KONZOLE 14. VÝŘEZ POKOSU
4. ZÁSOBNÍK PILOVÝCH LISTŮ 15. UVOLNĚNÍ ŘEZNÉ ČEPELE TAHEM
5. MĚŘÍTKO POKOSU PRSTU
6. VLOŽKA STOLU 16. PRACHOVÝ ADAPTÉR (Viz Obr. K)
7. RUKOJEŤ OCHRANNÉHO KRYTU 17. ŠROUB (Viz Obr. A1)
8. OCHRANNÝ KRYT 18. RUKOJEŤ SESTAVY OCHRANNÉHO
9. PŘÍPOJNÉ MÍSTO ODSÁVÁNÍ RAMENE (Viz Obr. A1)
10. OCHRANNÉ RAMENO 19. PILOVÝ LIST (Viz Obr. B2)
11. UPÍNACÍ RUKOJEŤ OCHRANNÉHO 20. DRŽÁK ČEPELE
RAMENE

TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX572(5 - označení strojního zařízení, zástupce řezacích stolic)

Napájecí napětí 230-240V~50/60Hz


72 Příkon 650W

Otáčky naprázdno 3000/min


Dřevo 40mm
PVC potrubí 30mm
Řezná kapacita Hliník 10mm
Ocel 3mm
Keramika 10mm

Délka zdvihu 19mm

Násada čepele T-stopka

Délka čepele 100mm nebo méně

Velikost stolu 400X430mm


Třída ochrany /ll
Hmotnost 6.7Kg

BladeRunner® X2 CZ
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH
Naměřená hladina akustického tlaku LpA: 83.4dB(A)
Naměřený akustický výkon LwA: 96.4dB(A)
KPA& KWA 3.0dB(A)
Použijte ochranu sluchu, přesáhne-li akustický tlak 80dB(A)

PŘÍSLUŠENSTVÍ
Měřítko pokosu 1
Vodítko podélných řezů 1
Pilový list
Čepel k řezání dřeva 1
Čepel k řezání hliníku 1
Čepel k řezání oceli 1
Čepel k řezání keramických dlaždic 1
Posuvná čepel 1
Adaptér pro vysavač 1
Rukojeť k upnutí čepele 1

Doporučujeme vám, abyste si příslušenství zakoupili ve stejné prodejně, ve které jste pořídili i vaše 73

nářadí. Používejte kvalitní příslušenství značkových výrobců. Vyberte si typ vhodný pro zamýšlený účel
použití. Podrobné informace najdete na obalu příslušenství. Případně se obraťte na vašeho prodejce se
žádostí o radu a pomoc.

BladeRunner® X2 CZ
DOPLŇKOVÉ SYMBOLY
BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY PRO VAŠI PILU Pro snížení nebezpečí vzniku
zranění je třeba přečíst si tuto
BladeRunner® příručku.
1. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
1) Nepoužívejte pilové kotouče, které jsou
Dvojitá izolace
poškozeny nebo deformovány;
2) Opotřebované vložky pracovního stolu
vyměňte;
3) Při řezání dřeva připojtek pile zařízení pro Použijte ochranu uší
odsávání prachových nečistot;
4) Dbejte na to, aby zvolený pilový list a jeho
provozní parametry odpovídaly materiálu,
který budete řezat; Použijte ochranu očí
5) Neprovádějte čištění pilového listu, je-li v
pohybu;
6) Je-li to nutné, používejte vhodné prvky osobní Varování: nevystavujte dešti ani
ochrany, jako jsou: výrobek nepoužívejte ve vlhkých
– Ochrana sluchu z důvodu snížení rizika ztráty prostorách
sluchu. Před prováděním jakéhokoli servisu
– Respirátor z důvodu snížení rizika vdechování na samotném nástroji odpojte zástrčku
zdravotně závadného prachu. napájecího kabelu z
– K manipulaci s řeznou čepelí a hrubě elektrické zásuvky.
74 opracovanými obrobky používejte rukavice.

2. BEZPEČNÁ OBSLUHA Používejte ochranné rukavice


1) Běhempřepravy by měl být ochranný kryt
řezné čepele uzamčen v poloze zcela dole (v
blízkosti stolu);.
2) Nepoužívejte kryt a jeho nosný systém při Dřevo
manipulaci nebo přepravě pily.
3) Při řezání dřevěné kulatiny používejte vhodné
upínací zařízení, abyste zabránili otáčení
Hliník
obrobku.
4) Vždy po ukončení řezání musí být uvolněn
upínací šroub krytu pilového listu, aby byl
tento kryt zcela dole na stole pily. Kov
5) Tloušťka řezacího materiálu nesmí přesáhnout
maximální doporučenou tloušťku. Tento
nástroj nelze používat k řezání skla nebo
drátěného pletiva. Plasty

Keramické dlaždice

Počet zubů na palec

BladeRunner® X2 CZ
NÁVOD NA POUŽITIE
Nesprávně POZNÁMKA: Předtím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.

BladeRunner®— Kompaktní, snadno


Správně
použitelný stolní nástroj pro řezání dřeva, kovu,
plastu a keramické dlažby. Lehký a přenosný
pro použití přímo na pracovišti. K zajištění lehčí
Zamknout a více precizní práce zůstává čepel při přísunu
obrobku na svém místě.

PŘED UVEDENÍM ZAŘÍZENÍ DO


Odemknout PROVOZU
1. Před zapnutím zařízení musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně
Utáhněte kryt a rameno krytu pevně nasazeny.
k materiálu, nezvedejte rameno 2. Řezná čepel se musí volně pohybovat.
krytu během řezání. 3. Při práci se dřevem, které již bylo dříve
použito, dávejte pozor na cizí tělesa, jako jsou
hřebíky nebo šrouby atd.
4. Před zapnutím zařízení se ujistěte, zda
je řezná čepel správně namontována a
pohyblivé díly stroje se pohybují hladce.
5. Pokud se při práci bude vytvářet velké
množství prachu, zvláště pak nebezpečného, 75
jaký je vytvářen řezáním keramických dlaždic
nebo impregnovaného dřeva, připojte do
odsávacího otvoru účinný vysavač (9).

BladeRunner® X2 CZ
Utírejte jej dočista suchým hadrem. Vždy jej
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
skladujte na suchém místě. Udržujte ventilační
Vykonávaný Úkon Obr. otvory motoru čisté. Občas můžete přes
Montáž ochranného ventilační otvory vidět jiskry. Tento jev je normální
Viz obr. A1,A2 a neznamená poškození vašeho ručního
ramene
elektrického nářadí.
Uchycení čepele Viz obr. B1-B3 Dojde-li k poškození napájecí šňůry, nechte ji
Výměna čepele Viz obr. C bezpečně vyměnit u výrobce, v servisu nebo jinou
příslušně kvalifikovanou osobou.
Nastavení stabilizační
Viz obr. D1,D2
konzole
Nastavení ochranného
krytu
Viz obr. E1,E2 OCHRANA ŽIVOTNÍHO
Bezpečnostní spínač
PROSTŘEDÍ
Viz obr. F Tento výrobek byl označen symbolem,
Zap./vyp
který uvádí, že je třeba s ním zacházet jako
Podélné řezy Viz obr. G1-G3 s elektrickým a elektronickým odpadem. To
Příčné řezy Viz obr. H1,H2 znamená, že tento výrobek nesmí být likvidován
Pokosové řezy Viz obr. I1,I2 spolu s běžným domovním odpadem, ale je
třeba jej odnést do sběrného dvora, který splňuje
Výřezy Viz obr. J evropskou směrnici 2012/19/EU. Následně
Odsávání prachu Viz obr. K bude výrobek rozebrán nebo recyklován za
účelem snížení vlivu na životní prostředí. Jelikož
Uskladnění
Viz obr. L1,L2,L3,L4 elektrická a elektronická zařízení obsahují
příslušenství
nebezpečné látky, mohou představovat ohrožení
76 pro životní prostředí a lidské zdraví.
Nést Viz obr. M

ÚDRŽBA
VAROVANIE: Před prováděním
jakýchkoli úprav nebo údržby odpojte
nářadí od sítě.
Pro zajištění správného provozu a prodloužení
životnosti nástrojů zabraňte, aby se prach
usazoval pod stolem vložky (5).
a) Ujistěte se, že při řezání které vytváří
prachové nečistoty, jako například řezání
keramické dlažby, používáte vysavač nebo
zařízení pro odsávání prachu (Viz obr. N)
b) Pokud dochází ke hromadění prachových
nečistot, vyjměte zdvižením západky (e)
vložku stolu. (Viz obr. O)
c) Odsajte prach z místa držáku čepele a z jeho
okolí. (Viz obr. P)
d) Nasaďte pevně vložku stolu zpět.
Na vašem elektrickém ručním nářadí nejsou
žádné části, které potřebují servisní zásah.
Nikdy nepoužívejte vodu nebo chemické čističe
na čištění vašeho ručního elektrického nářadí.

BladeRunner® X2 CZ
MOŽNÉ ZÁVADY A JEJICH ODSTRANĚNÍ
Závada Možná příčina Možná Řešení
• Zkontrolujte, zda je napájecí kabel
Po zapnutí spínače se zařízení • Napájecí kabel není připojen k
připojen do síťové zásuvky pod
nespustí. síťové zástrčce.
proudem.
• Ujistěte se, zda je čepel nabroušena
a zda není zlomena.
• Ujistěte se, zda je řezná čepel
• Čepel je opotřebená.
nasazena správně.
• Čepel není nasazena správně
• Dotáhněte ochranný kryt a ochranné
Špatná kvalita řezu • Příliš vysoké vibrace obrobku.
rameno pevně dolů k řezanému
• Příliš vysoké vibrace pily.
obrobku.
• Rychlost posunu příliš vysoká.
• Základnu pily přichyťte nebo
upevněte k horní straně stolu.
• Obrobek posouvejte pomaleji.
• Čepel je opotřebená.
Účinnost prováděné práce je • Čepel vyměňte.
• Rychlost posunu je příliš
nízká. • Obrobek posouvejte pomaleji.
vysoká
Čepel není pevně upnuta do • Čepel není zasunuta plně do • K plnému zasunutí čepele do držáku
držáku čepele. své polohy . používejte rukojeť k upnutí čepele.
Uvolňovací tlačítko čepele nelze • Odstraňte prach z okolí uvolňovacího
• Nahromaděný prach.
stlačit. tlačítka čepele. 77
Šrouby, které upevňují
• Dotáhněte šrouby, jak je znázorněno
Ochranné rameno příliš vibruje. ochranné rameno k pracovnímu
na obr. A3.
stolu jsou povoleny.
Vodítko podélnýchřezů nelze • Pojistná rukojeťvodítka • Uvolněte pojistnou rukojeť vodítka
hladce zasunout do Výřezu . podélných řezů je příliš utažena. podélných řezů.

BladeRunner® X2 CZ
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln

Prohlašujeme, že produkt,
Popis BladeRunner® X2
Typ WX572 (5 -označení strojního
zařízení, zástupce řezacích stolic)
Funkce Řezání různých materiálů

Splňuje následující směrnice,


2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU

Splňované normy:
EN 61029-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3

78
Osoba oprávněná uspořádat technický soubor,
Název Russell Nicholson
Adresa Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

2014/07/16
Yujin Tang
Vedoucí Oddělení kvality firmy POSITEC

BladeRunner® X2 CZ
1. OTVORTE SPÍNAČ 12. VODIDLO POZDĹŽNYCH REZOV
2. VYPÍNAČ 13. VÝREZ PRE VODIDLO
3. STABILIZAČNÁ KONZOLA 14. VÝREZ POKOSU
4. ZÁSOBNÍK PÍLOVÝCH LISTOV 15. UVOĽNENIE REZNEJ ČEPELE
5. MERADLO POKOSU ŤAHOM PRSTU
6. VLOŽKA STOLU 16. PRACHOVÝ ADAPTÉR (Pozri Obr. K)
7. RUKOVÄŤ OCHRANNÉHO KRYTU 17. SKRUTKA (Pozri Obr. A1)
8. OCHRANNÝ KRYT 18. RUKOVÄŤ ZOSTAVY OCHRANNÉHO
9. PRÍPOJNÉ MIESTO NA ODSÁVANIE RAMENA (Pozri Obr. A1)
10. OCHRANNÉ RAMENO 19. PÍLOVÝ LIST (Pozri Obr. B2)
11. PRÍDRŽNÁ RUKOVÄŤ OCHRANNÉHO 20. DRŽADLO ČEPELE
RAMENA

TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX572 (5 -označenie strojového zariadenia, zástupcu rezacích stolíc)

Napätie 230-240V~50/60Hz
Príkon 650W 79

Otáčky naprázdno 3000/min


Drevo 40mm
Pvc rúrka 30mm
Rezná kapacita Hliník 10mm
Oceľ 3mm
Keramika 10mm

Dĺžka zdvihu 19mm

Násada čepele T-stopka

Dĺžka čepele Za menej ako 100 mm

Veľkosť stola 400X430mm


Trieda ochrany /ll
Hmotnosť stroja 6.7Kg

BladeRunner® X2 SK
INFORMÁCIE O HLUKU/VIBRÁCIÁCH
Nameraný akustický tlak LpA: 83.4dB(A)
Nameraný akustický výkon LwA: 96.4dB(A)
KPA& KWA 3.0dB(A)
Použite chrániče sluchu, ak akustický tlak presiahne 80dB(A)

PRÍSLUŠENSTVO
Meradlo pokosu 1
Vodidlo pozdĺžnych rezov 1
Pílový list 1
Čepeľ na rezanie dreva
Čepeľ na rezanie hliníka 1
Čepeľ na rezanie ocele 1
Čepeľ na rezanie keramických dlaždíc 1
Posuvná čepeľ 1
Násadec na odsávacie zariadenie 1
Rukoväť na prichytenie čepele 1

80 Odporúčame vám, aby ste si príslušenstvo kúpili v tej istej predajni, v ktorej ste si kúpili aj svoje náradie.
Používajte kvalitné príslušenstvo značkových výrobcov. Vyberte si typ vhodný na zamýšľaný účel
použitia. Podrobné informácie nájdete na obale príslušenstva. Prípadne sa obráťte na vášho predajcu
so žiadosťou o radu a pomoc.

BladeRunner® X2 SK
DOPLNKOVÉ SYMBOLY
BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY PRE VAŠU S cieľom znížiť nebezpečenstvo
vzniku zranenia je potrebné prečítať
PÍLU BladeRunner® si túto príručku
1. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
1) Nepoužívajte pílové kotúče, ktoré sú
Dvojitá izolácia
poškodené alebo deformované;
2) Opotrebované vložky pracovného stola
vymeňte;
3) Pri rezaní dreva pripojte túto pílu k vhodnému Použite ochranu uší
odsávaciemu zariadeniu;
4) Dbajte na to, aby zvolený pílový list a
jeho prevádzkové parametre zodpovedali
materiálu, ktorý budete rezať; Použite ochranu očí
5) Nevykonávajte čistenie pílového listu, ak je v
pohybe;
6) Ak je to nutné, používajte vhodné prvky Varovanie: nevystavujte dažďu,
osobnej ochrany, ako sú: výrobok tiež nepoužívajte vo vlhkých
– Ochrana sluchu z dôvodu zníženia rizika straty priestoroch
sluchu. Pred každou prácou na samotnom
– Respirátor z dôvodu zníženia rizika stroji vytiahnite sieťovú zástrčku z
vdychovania zdravotne škodlivého prachu. elektrickej zásuvky
– Rukavice na manipuláciu s pílovým listom a
hrubými materiálmi. 81
Noste ochranné rukavice
2. BEZPEČNÁ OBSLUHA
1) Počas prepravy píly by mal byť kryt pílového
listu zaistený v najnižšej možnej polohe (v
blízkosti stola píly). Drevo
2) Nepoužívajte kryt a jeho nosný systém pri
manipulácii alebo preprave píly.
3) Pri rezaní drevenej guľatiny používajte vhodné Hliník
upínacie zariadenie, aby ste zabránili otáčaniu
obrobku.
4) Vždy po ukončení rezania musí byť uvoľnená
upínacia skrutka krytu pílového listu, aby bol Kov
tento kryt úplne dole na stole píly.
5) Hrúbky rezaného materiálu nesmú byť väčšie,
ako je odporúčaná hrúbka. Tento nástroj sa
nesmie používať na rezanie skla a drôtenej Plastic
siete.

Keramické dlaždice

Počet zubov na palec

BladeRunner® X2 SK
NÁVOD NA POUŽITIE
Nesprávne POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie
použijete, prečítajte si návod na použitie.

BladeRunner®— kompaktný, jednoducho


Správne
použiteľný stolový nástroj na rezanie dreva, kovu,
plastu a keramickej dlažby. Ľahký a prenosný
využiteľný priamo na pracovisku. Na zaistenie
Zamknúť ľahšej a precíznejšej práce zostáva čepeľ po
prísune obrobku na svojom mieste.

PRED UVEDENÍM ZARIADENIA DO


Odomknúť PREVÁDZKY
1. Pred zapnutím zariadenia musia byť všetky
kryty a bezpečnostné zariadenia správne
Ochranný kryt a rameno ochranného nasadené.
krytu pevne upevnite na materiál a 2. Rezná čepeľ sa musí voľne pohybovať.
pri pílení kryt nedvíhajte 3. Pri práci s drevom, ktoré bolo už predtým
používané, dávajte pozor na cudzie telesá,
ako sú klince alebo skrutky atď.
4. Pred zapnutím zariadenia sa uistite, či je rezná
čepeľ správne namontovaná a pohyblivé diely
stroja sa pohybujú hladko.
5. Pokiaľ sa pri práci bude vytvárať veľké
82 množstvo prachu, ktorý môže byť naviac
nebezpečný tak, ako je prach vytvorený
pri rezaní keramických dlaždíc alebo
impregnovaného dreva, pripojte do
odsávacieho otvoru účinný vysávač (9)

BladeRunner® X2 SK
mieste. Vetracie otvory motora udržiavajte čisté.
MONTÁŽ A OBSLUHA
Ovládacie prvky zbavujte prachu. Cez vetracie
Vykonávaný Úkon Obr. štrbiny občas možno vidieť iskrenie komutátora.
Montáž ochranného Je to normálny stav a nepoškodzuje to vaše
Pozrite Obr. A1,A2 náradie.
ramena
Ak dôjde k poškodeniu napájacej šnúry, nechajte
Uchytenie čepele Pozrite Obr. B1-B3 ju bezpečne vymeniť u výrobcu, v servise alebo
Výmena čepele Pozrite Obr. C inou príslušne kvalifikovanou osobou.
Nastavenie
Pozrite Obr. D1,D2
stabilizačnej konzoly
Nastavenie
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
ochranného krytu
Pozrite Obr. E1,E2 PROSTREDIA
Bezpečnostný spínač Tento výrobok bol označený symbolom,
Pozrite Obr. F ktorý uvádza, že treba s ním zaobchádzať
Zap./vyp
ako s elektrickým a elektronickým
Pozdĺžne rezy Pozrite Obr. G1-G3 odpadom. To znamená, že tento výrobok sa
Priečne rezy Pozrite Obr. H1,H2 nesmie likvidovať spolu s bežným domovým
Pokosové rezy Pozrite Obr. I1,I2 odpadom, ale je potrebné ho odniesť do
zberného dvora, ktorý spĺňa európsku smernicu
Výrezy Pozrite Obr. J 2012/19/EU. Následne bude výrobok rozobraný
Odsávanie prachu Pozrite Obr. K alebo recyklovaný s cieľom znížiť vplyv na životné
prostredie. Keďže elektrické a elektronické
Uskladnenie Pozrite Obr.
zariadenia obsahujú nebezpečné látky, môžu
príslušenstva L1,L2,L3,L4
predstavovať ohrozenie pre životné prostredie a
Niesť Pozrite Obr. M ľudské zdravie. 83

ÚDRŽBA
VAROVANIE: Pred vykonaním
akéhokoľvek nastavovania, opráv a údržby
odpojte pílu od siete.
Na zaistenie správnej prevádzky a predĺženie
životnosti nástrojov nedovoľte, aby sa prach
usadzoval pod stolom vložky (5).
a) Uistite sa, či pri rezaní ktoré vytvára prachové
nečistoty, ako je napríklad rezanie keramickej
dlažby, používate vysávač alebo zariadenie na
odsávanie prachu (Pozri obr. N)
b) Pokiaľ dochádza k hromadeniu prachových
nečistôt, musíte vyňať zdvihnutím západky (e)
vložku stolu. (Pozri obr. O)
c) Odsajte prach z miesta držadla čepele a z
jeho okolia. (Pozri obr. P)
d) Nasaďte pevne vložku stolu naspäť.
Vaše náradie si nevyžaduje žiadny servisný
zásah. Svoje náradie nikdy nečistite vodou alebo
chemickými čistiacimi prostriedkami. Vytrite ho
suchou handrou. Náradie ukladajte na suchom

BladeRunner® X2 SK
MONTÁŽ A OBSLUHA
Porucha Možná príčina Možná Riešenie
• Skontrolujte, či je napájací kábel
Po zapnutí spínača sa zariadenie • Napájací kábel nie je pripojený
pripojený do sieťovej zásuvky pod
nespustí. k sieťovej zástrčke.
prúdom.
• Uistite sa, či je čepeľ nabrúsená a či
nie je zlomená.
• Čepeľ je opotrebovaná. • Uistite sa, či je rezná čepeľ nasadená
• Čepeľ nie je nasadená správne.
správne. • Dotiahnite ochranný kryt a ochranné
Špatná kvalita řezu
• Príliš vysoké vibrácie obrobku. rameno pevne dolu k rezanému
• Príliš vysoké vibrácie píly. obrobku.
• Rýchlosť posunu príliš vysoká. • Základňu píly prichyťte alebo
pripevníte k hornej strane stolu.
• Obrobok posúvajte pomalšie.
• Čepeľ je opotrebovaná.
Účinnosť prevádzanej práce je • Čepeľ vymeňte.
• Rýchlosť posunu je príliš
nízka. • Obrobok posúvajte pomalšie.
vysoká.
• Na úplné zasunutie čepele do držiaka
Čepeľ nie je pevne pripevnená do • Čepeľ nie je zasunutá úplne
používajte rukoväť na prichytenie
držadla čepele. do správnej polohy .
čepele.
Uvoľňovacie tlačidlo čepele nie je • Odstráňte prach z okolia
84 • Nahromadený prach.
možné stlačiť. uvoľňovacieho tlačidla čepele.
• Skrutky, ktoré pridržiavajú
• Dotiahnite skrutky tak, ako je
Ochranné rameno príliš vibruje. ochranné rameno k
znázornené na obr. A3.
pracovnému stolu sú uvoľnené.
• Poistná rukoväť vodidla
Vodidlo na pozdĺžne rezy nie je • Uvoľnite poistnú rukoväť vodidla
pozdĺžnych rezov je príliš
možné hladko zastrčiť do Výrezu . pozdĺžnych rezov.
utiahnutá.

BladeRunner® X2 SK
VYHLÁSENIE O ZHODE
My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln

Vyhlasujeme, že tento výrobok


Popis BladeRunner® X2
Typ WX572(5 -označenie strojového
zariadenia, zástupcu rezacích stolíc)
Funkcie Rezanie rôznych materiálov

Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:


2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU

Spĺňa posudzované normy:


EN 61029-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3

Osoba oprávnená za zostavenie technického 85


súboru,
Názov Russell Nicholson
Adresa Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

2014/07/16
Yujin Tang
Vedúci oddelenia kvality firmy POSITEC

BladeRunner® X2 SK
www.worx.com
Copyright © 2014, Positec. All Rights Reserved.
2BSJ04BPK11002A1

Anda mungkin juga menyukai