Anda di halaman 1dari 386

Manual de instrucciones para el uso

es

Manual de instrucciones para el uso

Excavadora hidráulica
R 974 C-Litronic

a partir del número de serie 22515

Identificación del documento


Número de pedido: 10069855
Edición: 03 / 2009
Válido para: R 974 C-Litronic a partir del número de serie 22515
Autor: LFR - Departamento: Documentación técnica

Identificación del producto


Fabricante: LIEBHERR France S.A.S
Tipo: R 974 C-Litronic
N° de tipo: 449 / 1010 / 1011 / 1057 / 1058 / 1084 / 1124 / 1137 / 1146 / 1152
Conformidad: CE
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Dirección
LIEBHERR France S.A.S
2 avenue Joseph Rey
B.P 287 F - 68005 Colmar Cedex

R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso

Datos de la máquina
Después de la entrega de su máquina, sírvase completar con los datos a continua-
ción.
Dichos datos le serán necesarios al hacer su pedido de repuestos.

Número de ident. del vehículo:


WLHZ . . . . . ZK . . . . . .
Año de construcción:
. . . .
Fecha de la primera puesta en servicio:
. . / . . / . .

LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones

Prefacio

Este manual de instrucciones para el uso se ha concebido para el operador de la


máquina y para el personal de mantenimiento de la máquina.
Contiene:
– Características técnicas.
– Normas de seguridad.
– Instrucciones para el uso.
– Instrucciones para el mantenimiento.
Es obligatorio que toda persona que efectúe trabajos con o en la máquina, lea
el manual de instrucciones para el uso antes de la primera puesta en servicio
de la máquina y luego de manera regular.
Los trabajos efectuados con o en la máquina contienen por ej.:
– El uso, incluyendo la preparación o la instalación del equipo, la supresión de
errores durante el trabajo, la eliminación de reducciones de producción, el man-
tenimiento, la eliminación de combustible y coadyuvantes.
– El mantenimiento, incluyendo mantenimiento, inspección y reparación.
– El transporte o la carga de la máquina.
El manual de instrucciones para el uso le permite al conductor de familiarizarse más
fácilmente con su máquina y permite evitar anomalías debidas a una utilización
incorrecta.
El cumplimiento del manual de instrucciones para el uso y el mantenimiento de parte
del personal de mantenimiento permite lo siguiente:
– Aumentar la fiabilidad durante la utilización.
– Aumentar la duración de vida de su máquina.
– Reducir los costes de reparación así como los tiempos de parada.
El manual de mantenimiento forma parte de la máquina. Llevar siempre un
ejemplar al alcance de la mano, en la guantera de la cabina.
El manual de instrucciones para el uso y el mantenimiento debe completarse con
indicaciones relativas a las directivas nacionales en vigor en lo que se refiere a la
prevención de accidentes. Además de las reglamentaciones en lo que se refiere a
la prevención de accidentes en vigor en el lugar de utilización y en el país de
utilización, conviene respetar igualmente las reglas reconocidas en la profesión
relativas a la seguridad y al manejo correcto de las operaciones.
Este manual de instrucciones para el uso y mantenimiento contiene todas las
informaciones útiles para el funcionamiento y mantenimiento de su máquina.
– Ciertas ilustraciones presentes en este manual de instrucciones pueden diferir de
su máquina en detalles y en herramientas de trabajo.
– En ciertas ilustraciones, los dispositivos de protección y tapas se han omitido
para ofrecer mayor claridad.
– Las mejorías que aportamos constantemente en nuestras máquinas pueden cau-
sar modificaciones a nivel de su máquina, que todavía no se han evocado en este
manual de instrucciones.

MJFCIFSS
Manual de instrucciones

Sin embargo, si desea obtener explicaciones o informaciones suplementarias al


respecto, el departamento de la documentación técnica, el departamento comercial
o el servicio posventa de la empresa LIEBHERR están a su entera disposición.
Ud. comprenderá que la empresa LIEBHERR no puede reconocer los derechos de
garantía reivindicados si el daño o la avería son debidos a una utilización incorrecta,
un mantenimiento insuficiente, una utilización de combustibles no autorizados o el
incumplimiento de las indicaciones de seguridad.
LIEBHERR anulará sin aviso previo todas las obligaciones eventuales que incumba
a LIEBHERR y / o sus representantes tales como garantías, contratos de
mantenimiento etc. si se emplean otros repuestos que no sean originales de
LIEBHERR o repuestos comprados del mismo LIEBHERR usados para el
mantenimiento o trabajos de reparación.

Modificaciones, condiciones, derechos de autor


De acuerdo al desarrollo técnico, se reserva el derecho de aportar modificaciones
técnicas de la máquina sin previo aviso.
Se prohibe la reproducción o difusión de toda información e imagen de este manual
de instrucciones y en ningún caso deberá ser utilizado por parte de la competencia.
Liebherr se reserva derecho de autor conforme a las leyes del copyright.
Las consignas y prescripciones contenidas en este manual no constituyen en
absoluto una ampliación de servicios de garantías ni de responsabilidades
estipuladas en las condiciones generales de venta por la empresa LIEBHERR

MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso

1 Descripción del producto.............................................................................................................................. 1-1


1.1 Montaje, vista global .............................................................................................................................. 1-1
1.1.1 Máquina con equipo cuchara retro ........................................................................................... 1-1
1.1.2 Máquina con el equipo de cuchara cargadora ......................................................................... 1-2
1.1.3 Chasis superior ........................................................................................................................ 1-3
1.1.4 Chasis inferior .......................................................................................................................... 1-4
1.2 Características técnicas......................................................................................................................... 1-4
1.3 Emisiones vibratorias............................................................................................................................. 1-4

2 Indicaciones de seguridad............................................................................................................................ 2-1


2.1 Símbolos utilizados en el manual de instrucciones para el uso ............................................................ 2-1
2.2 Uso adecuado de acuerdo al contrato................................................................................................... 2-2
2.3 Consignas de seguridad ........................................................................................................................ 2-2
2.4 Medidas de seguridad para el mantenimiento de la máquina ............................................................. 2-14
2.5 Placas en la máquina .......................................................................................................................... 2-21
2.5.1 Introducción ............................................................................................................................ 2-21
2.5.2 Disposición de las placas ....................................................................................................... 2-21
2.5.3 Explicación de las placas ....................................................................................................... 2-22
2.6 Placas de características de la excavadora ........................................................................................ 2-27

3 Mando y servicio de la máquina................................................................................................................... 3-1


3.1 Elementos de mando y de control ......................................................................................................... 3-1
3.1.1 Vista global de la cabina .......................................................................................................... 3-1
3.1.2 Palanca de mando ................................................................................................................... 3-3
3.1.3 Unidad de mando ..................................................................................................................... 3-6
3.1.4 Pantalla de control.................................................................................................................. 3-11
3.1.5 Pantalla principal .................................................................................................................... 3-14
3.1.6 Símbolos de aviso en la zona SY de la pantalla .................................................................... 3-16
3.1.7 Símbolos de indicación en la zona INF de la pantalla............................................................ 3-21
3.1.8 Informaciones relativas a los menús (Versión Softw. V6.0) ................................................... 3-23
3.1.9 Interruptor y luces pilotos de los pupitres laterales. ............................................................... 3-37
3.1.10 Instrumentos de mando y de control para equipos especiales .............................................. 3-39
3.1.11 Panel de visualización para el filtro de partículas LIEBHERR (en opción)............................. 3-44
3.1.12 Acceso a la cabina ................................................................................................................. 3-45
3.1.13 Entrada y salida de la cabina ................................................................................................. 3-46
3.2 Equipamiento de la cabina .................................................................................................................. 3-48
3.2.1 Palanca de seguridad............................................................................................................. 3-48
3.2.2 Asiento del operador .............................................................................................................. 3-49
3.2.3 Parabrisas .............................................................................................................................. 3-53
3.2.4 Rodillo parasol........................................................................................................................ 3-54
3.2.5 Salida de emergencia por la ventana trasera......................................................................... 3-54
3.2.6 Iluminación interna ................................................................................................................. 3-55
3.2.7 Extintor ................................................................................................................................... 3-55
3.2.8 Sistema de calefacción y aire acondicionado ........................................................................ 3-56
3.2.9 Calefacción suplementaria independiente del motor (en opción)........................................... 3-62
3.3 Puesta en servicio de la máquina........................................................................................................ 3-67
3.3.1 Consignas de seguridad con la puesta en servicio ................................................................ 3-67
LFR/es/Edición: 03 / 2009

3.3.2 Indicaciones antes de arrancar la máquina............................................................................ 3-68


3.3.3 Conexión del sistema eléctrico............................................................................................... 3-69
3.3.4 Arranque................................................................................................................................. 3-70
3.3.5 Ajuste del n.d.r. y funciones de modo .................................................................................... 3-71
3.3.6 Indicaciones para después del arranque del motor ............................................................... 3-73
3.3.7 Fase de calentamiento para el motor diesel y el circuito hidráulico ....................................... 3-74
3.3.8 Desconexión del motor diesel ................................................................................................ 3-74
3.3.9 Dispositivo auxiliar para el arranque ...................................................................................... 3-76
3.3.10 Arranque con un dispositivo suplementario ........................................................................... 3-78
3.3.11 Sistema electrónico antirrobo (Equipo especial) .................................................................... 3-79

R 974 C-Litronic / 10069855 1-1


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso

3.3.12 Sistema electrónico antirobo con llave de contacto (en opción)............................................. 3-79
3.4 Indicaciones para operar con la máquina ............................................................................................ 3-82
3.4.1 El servicio de marcha ............................................................................................................. 3-87
3.4.2 Aviso para la marcha (Equipo especial) ................................................................................. 3-92
3.4.3 Servicio del mecanismo de giro.............................................................................................. 3-93
3.4.4 Posición de trabajo ................................................................................................................. 3-95
3.4.5 Accionamiento del equipo de trabajo ..................................................................................... 3-95
3.4.6 Descenso del equipo de trabajo cuando el motor está parado .............................................. 3-98
3.4.7 Accionamiento de un dispositivo de giro ................................................................................ 3-98
3.4.8 Circuito de mando para el imán elevador de carga (Equipo especial) ................................... 3-99
3.4.9 Accionamiento de los equipos especiales o equipos adicionales por medio de pedales
adicionales 3-101
3.4.10 Conmutación al sistema de control de un consumidor adicional AHS (Equipo especial)..... 3-104
3.4.11 Sistema de mando especial de la palanca de mando (Equipo especial) ............................. 3-105
3.4.12 Desconexión mecánica de los movimientos del equipo (en opción) .................................... 3-107
3.4.13 Uso como elemento elevador ............................................................................................... 3-110
3.4.14 Controlador de cargas (Opción) ........................................................................................... 3-111
3.4.15 Cabina ajustable en altura (en opción) ................................................................................. 3-113
3.5 Servicio de emergencia ..................................................................................................................... 3-117
3.5.1 Platina de mando de emergencia E52 para el motor diesel y servomando ......................... 3-117
3.5.2 Servicio de emergencia de las bombas de trabajo............................................................... 3-120
3.5.3 Descenso de emergencia del equipo con el sistema de mando previo defectuoso ............. 3-121
3.5.4 Alimentador de emergencia del cilindro de elevación (Equipo especial).............................. 3-122
3.5.5 Remolcaje con la máquina, remolcaje de emergencia de la máquina ................................. 3-123
3.6 Desmontaje & montaje de las piezas de equipo................................................................................ 3-126
3.6.1 Montaje y desmontaje de la cuchara en el equipo estándar ................................................ 3-128
3.6.2 Montaje y desmontaje de la cuchara excavadora con obturador especial ........................... 3-130
3.6.3 Montaje y desmontaje de la cuchara valva del balancín de cuchara ................................... 3-132
3.6.4 Montaje y desmontaje de la cuchara valva a nivel del balancín industrial ........................... 3-135
3.6.5 Montaje y desmontaje del balancín de cuchara de la pluma................................................ 3-137
3.6.6 Sistema de acoplamiento rápido con bloqueo mecánico (en opción) .................................. 3-139
3.6.7 Sistema de acoplamiento rápido con bloqueo hidráulico (en opción) .................................. 3-144
3.6.8 Sistema hidráulico de acoplamiento LIKUFIX (en opción) ................................................... 3-152
3.7 Métodos de trabajo generales ........................................................................................................... 3-154
3.7.1 Indicación para realizar trabajos preservando la máquina ................................................... 3-154
3.7.2 Procedimientos preliminares ................................................................................................ 3-155
3.7.3 Operaciones con la cuchara retro ........................................................................................ 3-156
3.7.4 Carga en el vehículo de transporte ...................................................................................... 3-157
3.7.5 Trabajos de nivelación.......................................................................................................... 3-158
3.7.6 Trabajos con la cuchara bivalva (Equipo de excavación)..................................................... 3-159
3.7.7 Trabajos con la cuchara multivalva (Equipo industrial) ........................................................ 3-161
3.7.8 Operaciones con el martillo hidráulico.................................................................................. 3-162
3.8 Ajuste de la base de apoyo del chasis inferior................................................................................... 3-164
3.8.1 Ajuste hidráulico de la base de apoyo del chasis inferior ..................................................... 3-164
3.9 Peso lastre desmontable hidráulicamente ......................................................................................... 3-165
3.9.1 Consignas de seguridad para la extensión y retracción del peso lastre............................... 3-166
3.9.2 Bajar el peso lastre y elevarlo .............................................................................................. 3-166
3.10 Transporte.......................................................................................................................................... 3-170
3.10.1 Transporte de la máquina en un camión remolque .............................................................. 3-171
LFR/es/Edición: 03 / 2009

3.10.2 Carga de la máquina con una grúa ...................................................................................... 3-173

4 Anomalías ....................................................................................................................................................... 4-1


4.1 Tablas con códigos de fallos.................................................................................................................. 4-2
4.1.1 Fallo eléctrico en el sistema de control del motor (PLD-CR).................................................... 4-2
4.1.2 Fallos de sistema en el mando previo eléctrico........................................................................ 4-5
4.1.3 Fallos de comunicación y de codificación .............................................................................. 4-10
4.1.4 Otros fallos eléctricos (Circuitos generales de interruptor y transmisor, ...) ........................... 4-12
4.1.5 Fallo de servicio (indicado como símbolos de aviso en la zona SY) ...................................... 4-15

1-2 R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso

4.2 Fallos y soluciones .............................................................................................................................. 4-17


4.2.1 Motor diesel y sistema de combustible .................................................................................. 4-17
4.2.2 Sistema hidráulico .................................................................................................................. 4-19
4.2.3 Reductor de traslación ........................................................................................................... 4-20
4.2.4 Sistema eléctrico .................................................................................................................... 4-20
4.2.5 Equipo de trabajo ................................................................................................................... 4-21
4.2.6 Sistema de calefacción y aire acondicionado ........................................................................ 4-21
4.2.7 Sistema del filtro de partículas LIEBHERR (en opción) ......................................................... 4-23
4.3 Fusibles y relés.................................................................................................................................... 4-25
4.3.1 Caja disyuntor E50 con fusibles principales ........................................................................... 4-25
4.3.2 Platina de mando A1010 con fusibles .................................................................................... 4-26

5 Mantenimiento................................................................................................................................................ 5-1
5.1 Medidas de seguridad para el mantenimiento de la máquina ............................................................... 5-1
5.2 Puertas de acceso para el mantenimiento ............................................................................................ 5-7
5.2.1 Vista global - Puertas de acceso .............................................................................................. 5-7
5.2.2 Barras de retención de la puerta .............................................................................................. 5-8
5.2.3 Retención de los capotes motor ............................................................................................... 5-9
5.3 Lubrificantes y combustibles................................................................................................................ 5-10
5.3.1 Información general para cambiar lubrificantes y combustibles............................................. 5-10
5.3.2 Esquema de lubrificación ....................................................................................................... 5-11
5.3.3 Tabla de lubrificantes ............................................................................................................. 5-12
5.3.4 Tabla de combustibles ........................................................................................................... 5-13
5.4 Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles ..................................................................... 5-14
5.4.1 Combustible Diesel ................................................................................................................ 5-14
5.4.2 Aceite lubricante para el motor diesel .................................................................................... 5-15
5.4.3 Líquido refrigerante para el motor diesel................................................................................ 5-17
5.4.4 Líquido hidráulico ................................................................................................................... 5-21
5.5 Remolque de la máquina..................................................................................................................... 5-26
5.6 Motor diesel ......................................................................................................................................... 5-26
5.6.1 Control del nivel de aceite en el motor diesel......................................................................... 5-26
5.6.2 Cambio del aceite motor y aceite lubricante - cartuchos filtrantes ......................................... 5-27
5.6.3 Correa trapezoidal estriada para compresor de aire acondicionado y generador.................. 5-29
5.6.4 Engrase de la corona dentada del arrancador ....................................................................... 5-30
5.6.5 Control de los tornillos de fijación........................................................................................... 5-32
5.6.6 Separador de aceite con elemento filtrante............................................................................ 5-32
5.6.7 Brida de calefacción ............................................................................................................... 5-32
5.6.8 Control y ajuste de la holgura de válvula ............................................................................... 5-33
5.7 Sistema refrigerante ............................................................................................................................ 5-35
5.7.1 Control y limpieza del sistema refrigerante ............................................................................ 5-35
5.7.2 Control del nivel del líquido refrigerante ................................................................................. 5-35
5.7.3 Protección anticongelante y anticorrosiva del líquido refrigerante ......................................... 5-36
5.7.4 Cambio del líquido refrigerante .............................................................................................. 5-36
5.8 Circuito de combustible ....................................................................................................................... 5-38
5.8.1 Llenado en el depósito de combustible .................................................................................. 5-39
5.8.2 Bomba eléctrica de llenado (en opción) ................................................................................. 5-39
5.8.3 Purga del depósito de combustible de su agua ..................................................................... 5-42
5.8.4 Purga y limpieza del depósito de combustible ....................................................................... 5-43
LFR/es/Edición: 03 / 2009

5.8.5 Purga del agua del prefiltro de combustible ........................................................................... 5-43


5.8.6 Cambio de los cartuchos filtrantes de combustible ................................................................ 5-43
5.8.7 Purga de aire del sistema de combustible ............................................................................. 5-46
5.9 Filtro de aire seco ................................................................................................................................ 5-47
5.9.1 Cambio del elemento principal ............................................................................................... 5-49
5.9.2 Cambio del elemento de seguridad........................................................................................ 5-50
5.9.3 Control del conducto de aire filtrado....................................................................................... 5-50
5.10 Filtro de partículas LIEBHERR (equipo especial)................................................................................ 5-51
5.10.1 Purga del agua condensada: ................................................................................................. 5-51
5.10.2 Efectuar los trabajos de mantenimiento del separador de condensación: ............................. 5-51

R 974 C-Litronic / 10069855 1-3


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso

5.11 Sistema hidráulico................................................................................................................................ 5-52


5.11.1 Escape de presión del circuito hidráulico ............................................................................... 5-52
5.11.2 Control del nivel de aceite en el depósito hidráulico, vaciado del depósito y nuevo llenado.. 5-54
5.11.3 Control y limpieza del sistema refrigerante de aceite ............................................................. 5-57
5.11.4 Filtro de retorno ...................................................................................................................... 5-57
5.11.5 Filtro de aceite de mando ....................................................................................................... 5-59
5.11.6 Filtro de alimentación del circuito de mecanismo giratorio ..................................................... 5-60
5.11.7 Circuito de mando .................................................................................................................. 5-60
5.11.8 Purga de aire de las bombas hidráulicas ............................................................................... 5-61
5.11.9 Purga del aire del cilindro hidráulico....................................................................................... 5-62
5.11.10 Desconexión de la manguera de aspiración de las bombas .................................................. 5-63
5.11.11 Filtro de purga de aire en el depósito hidráulico..................................................................... 5-64
5.11.12 Filtro secundario para el circuito hidráulico (Equipo especial)................................................ 5-64
5.11.13 Mantenimiento de cilindros hidráulicos................................................................................... 5-66
5.11.14 Reemplazo de flexibles hidráulicos ........................................................................................ 5-67
5.12 Purga de aceite de los componentes................................................................................................... 5-68
5.12.1 Información general ................................................................................................................ 5-68
5.12.2 Engranaje del mecanismo de giro - Control del nivel de aceite y cambio de aceite............... 5-69
5.12.3 Cambio de aceite en el reductor de traslación ....................................................................... 5-70
5.12.4 Mecanismo de accionamiento de bombas - Cambio de aceite .............................................. 5-71
5.13 Tren de rodaje...................................................................................................................................... 5-71
5.13.1 Control de la fijación de los componentes del tren de rodaje ................................................. 5-72
5.13.2 Control de la tensión de la cadena ......................................................................................... 5-72
5.13.3 Nueva tensión de la cadena ................................................................................................... 5-74
5.13.4 Distensión de la cadena ......................................................................................................... 5-74
5.13.5 Limpieza del tren de rodaje .................................................................................................... 5-75
5.14 Instalación eléctrica ............................................................................................................................. 5-76
5.14.1 Indicaciones relativas a la instalación eléctrica ...................................................................... 5-76
5.14.2 Interruptor principal de batería ............................................................................................... 5-77
5.14.3 Mantenimiento de la batería ................................................................................................... 5-77
5.14.4 Colectores (en opción) ........................................................................................................... 5-78
5.15 Sistema de calefacción y aire acondicionado ...................................................................................... 5-79
5.15.1 Filtro de circulación de aire y aire exterior .............................................................................. 5-79
5.15.2 Calefacción ............................................................................................................................. 5-80
5.15.3 Aire acondicionado ................................................................................................................. 5-81
5.16 Lubrificación de la máquina ................................................................................................................. 5-83
5.16.1 Sistema de lubrificación central .............................................................................................. 5-83
5.16.2 Mando del sistema lubrificante completamente automático ................................................... 5-85
5.16.3 Lubrificación de emergencia en caso de un defecto en el sistema lubrificante...................... 5-87
5.16.4 Nuevo llenado en el depósito de grasa .................................................................................. 5-88
5.16.5 Modificación en el circuito de lubrificación.............................................................................. 5-89
5.16.6 Lubrificación de la cuchara valva (en opción) ........................................................................ 5-90
5.17 Sistemas de acoplamiento rápido........................................................................................................ 5-91
5.17.1 Lubrificación del sistema de acoplamiento rápido con bloqueo mecánico (en opción) .......... 5-91
5.17.2 Sistema de acoplamiento rápido con bloqueo hidráulico (en opción) .................................... 5-91
5.17.3 LIKUFIX (en opción) ............................................................................................................... 5-93
5.18 Control de fijación de los tornillos de fijación ....................................................................................... 5-94
5.18.1 Contrapeso - Tornillos de fijación ........................................................................................... 5-94
5.18.2 Tornillos de fijación de la pista de giro ................................................................................... 5-95
LFR/es/Edición: 03 / 2009

5.18.3 Tornillos de fijación del depósito de aceite hidráulico y del depósito de combustible ............ 5-95
5.18.4 Tornillos de fijación uniendo la caja y el motor del mecanismo giratorio................................ 5-96
5.18.5 Tornillos de fijación de los largueros en las máquinas con largueros amovibles ................... 5-96
5.19 Frenos de traslación y de giro.............................................................................................................. 5-97
5.20 Puntos de mantenimiento generales ................................................................................................... 5-97
5.20.1 Cambio de piezas desgastadas ............................................................................................. 5-97
5.20.2 Cambio de los dientes de la cuchara ..................................................................................... 5-97
5.20.3 Trabajos de soldadura en la máquina .................................................................................... 5-99
5.21 Esquema de mantenimiento .............................................................................................................. 5-101

1-4 R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Descripción del producto
Montaje, vista global

1 Descripción del producto

1.1 Montaje, vista global

Las denominaciones indicadas en la vista global de la máquina para los


componentes visualizados se toman por lo general en estas instrucciones.

1.1.1 Máquina con equipo cuchara retro

Fig. 1-1 Máquina con equipo cuchara retro


LFR/es/Edición: 03 / 2009

100 Chasis superior 200 Chasis inferior 300 Pluma monobloque


310 Cilindro de 320 Balancín 330 Cilindro de balancín
elevación
340 Cuchara retro 350 Cilindro cuchara
retro

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 1-1


MJFCIFSS
Descripción del producto Manual de instrucciones para el uso
Montaje, vista global

1.1.2 Máquina con el equipo de cuchara cargadora

Fig. 1-2 Equipo de cuchara cargadora

100 Chasis superior 200 Chasis inferior 400 Brazo basculante


410 Cilindro de 420 Biela de cuchara 430 Cilindro de balancín
elevación de cuchara
440 Cuchara cargadora 450 Cilindro basculante 460 Cilindro de valvas
de cuchara de cuchara

LFR/es/Edición: 03 / 2009

1-2 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Descripción del producto
Montaje, vista global

1.1.3 Chasis superior

Fig. 1-3 Chasis superior

500 Motor diesel 530 Sistema de gas de escape


535 Filtro de aire seco 540 Bombas hidráulicas
565 Refrigerador combinado 566 Refrigerador combinado
(refrigerador de aceite hidráulico, (refrigerador de agua y de aire de
de aceite de engranaje y de admisión)
combustible)
700 Caja mecanismo de giro 800 Pista de giro
1000 Distribuidor giratorio 1400 Sistema de lubrificación
centralizada
6000 Elemento de base del puesto del 6220 Tablero de mando izquierdo
LFR/es/Edición: 03 / 2009

operador
6230 Tablero de mando derecho 7100 Depósito hidráulico
7600 Distribuidor hidráulico 8700 Cabina
9050 Instalación para baterías 9300 Depósito de combustible
9500 Contrapeso

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 1-3


MJFCIFSS
Descripción del producto Manual de instrucciones para el uso
Características técnicas

1.1.4 Chasis inferior

Fig. 1-4 Chasis inferior

205 Rodillo de rodadura 206 Rodillo de apoyo


207 Rueda guía 208 Unidad tensadora
209 Cadena 1000 Distribuidor giratorio
4500 Accionamiento con rueda motriz 8010 Elemento central del chasis
inferior
8020 Viga longitudinal

1.2 Características técnicas

Al respecto, véase la descripción técnica que se ha adjuntado.

1.3 Emisiones vibratorias


LFR/es/Edición: 03 / 2009

El asiento del conductor montado por el fabricante en esta máquina responde a la


norma ISO 7096:2000, EM 6. Al cambiar el asiento, se debe asegurar que el nuevo
asiento responda igualmente a esta norma.

Vibraciones mano-brazo
De acuerdo al uso conforme a lo previsto en la máquina, el valor efectivo ponderado
(frecuencia ponderada) de las vibraciones mano-brazo es inferior a 2,5 m/s² según
la norma ISO 5349-1:2001.

1-4 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Descripción del producto
Emisiones vibratorias

Vibraciones transmitidas al cuerpo entero


De acuerdo al uso conforme a lo previsto en la máquina, los valores efectivos
ponderados (frecuencia ponderada) para ciertos ejemplos de aplicación de la
máquina, pueden disponerse en la tabla indicada abajo. Estos valores están
conforme a lo indicado en los informes técnicos ISO/TR 25398:2006 "Earth-moving
machinery – Guidelines for assessment of exposure to whole-body vibration of ride-
on machines – Use of harmonized data measured by international institutes,
organizations and manufacturers". La metodología de evaluación que se aplica,
responde a la norma ISO 2631-1:1997. Los valores efectivos dados para las
máquinas representativas se indican con diferencias (diferencias estándares). Estas
diferencias están clasificadas en el manual de instrucciones para el uso según el
grado ligero, normal y duro. El usuario deberá clasificar las condiciones de trabajo
de acuerdo a las condiciones del terreno, estado del lugar de obras, organización
del lugar de obras, material, equipo de máquina, modo de trabajo y el nivel de
formación del conductor.
Ya que los valores indicados de los diferentes valores efectivos son para ciertos
sectores de aplicación generales, es necesario la opinión del operador que está
expuesto a las vibraciones en cuerpo entero. Para una apreciación exacta de la
exposición al que el conductor está sometido por día, superior a 8 horas, sírvase
consultar el prospecto de LIEBHERR sobre las vibraciones en todo el cuerpo así
como el Software que se ha suministrado. El concesionario de LIEBHERR deberá
consultar ambos documentos o la documentación en forma de CD (Lipart) que se
adjunta en cada nueva máquina.
Sobre las instrucciones para reducir las vibraciones en el cuerpo entero en
operaciones con máquinas de contrucción móviles, véase el capítulo "Mando,
servicio / trabajos / consignas de seguridad / protección contra vibraciones".

Valores efectivos ponderados en m/s²


en condiciones de trabajo de grado ligero (1), normal (2) y duro (3)

Tipo de máquina Ciclos típicos de trabajo


Eje x Eje y Eje z

1 2 3 1 2 3 1 2 3

Excavadora sobre orugas Excavadora 0,14 0,31 0,49 0,08 0,19 0,31 0,13 0,30 0,47

Con martillo hidráulico 0,16 0,38 0,59 0,09 0,22 0,35 0,27 0,55 0,83

Aplicación en yacimientos 0,31 0,46 0,61 0,19 0,30 0,41 0,29 0,61 0,93

En paso elevado 0,21 0,34 0,48 0,09 0,23 0,37 0,56 0,79 1,02

Excavadora móvil Excavadora 0,19 0,37 0,56 0,09 0,25 0,41 0,16 0,29 0,42

En paso elevado 0,21 0,29 0,38 0,24 0,38 0,52 0,42 0,61 0,80

Tab. 1-1
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 1-5


MJFCIFSS
Crawler Excavator R 974 C
litronic`

Operating Weight with Backhoe Attachment: 84,400 – 101,300 kg


Operating Weight with Shovel Attachment: 89,400 – 91,200 kg
Engine Output: 400 kW / 543 HP
Bucket Capacity: 2,20 – 6,20 m3
Shovel Capacity: 4,40 – 5,60 m3

Index

TB R C DIN i dd Uh
Technical Data
Engine Swing Drive
Rating per ISO 9249 ____________ 400 kW (543 HP) at 1800 RPM Drive by ____________________________ Liebherrswash plate motor with integrated brake
Model ______________________________ Liebherr D 9508 valves
Type ________________________________ 8 cylinder V-engine Transmission ______________________ Liebherr compact planetary reduction gear
Bore/Stroke __________________ 128/157 mm Swing ring ________________________ Liebherr, sealed single race ball bearing swing
Displacement ______________ 16,16 l ring, internal teeth
Engine operation ________________ 4-stroke diesel Swing speed ______________________ 0 – 5,9 RPM stepless
Common-rail-injection Swing torque ______________________ 295 kNm
turbo-charged Holding brake ____________________ wet multi-disc (spring applied, pressure released)
after-cooled Option ______________________________ pedal controlled positioning brake
reduced emissions
Cooling ____________________________ water-cooled
Air cleaner ________________________ dry-type air cleaner with pre-cleaner, primary and
safety elements, automatic dust discharge Uppercarriage
Fuel tank __________________________ 1460 l
Electrical system Design ______________________________ torque resistant modular design upper frame
Voltage ______________________ 24 V Attachment mounting __________ parallel length girders
Batteries ____________________ 2 x 170 Ah/12 V Catwalks __________________________ on both sides
Starter ________________________ 24 V/7,8 kW
Alternator ____________________ three phase current 28 V/80 A

Operator’s Cab
Hydraulic System Cab ________________________________ profiles
and deep drawn technology, resiliently
mounted, sound insulated, tinted windows. Front
Hydraulic pumps window armored glass, door with sliding window
for attachment and Operator’s seat __________________ shock absorbing suspension, adjustable to
travel drive __________________ 2 Liebherr variable flow swash plate pumps operator’s weight, 6-way adjustable seat
Max. flow ____________________ 2 x 496 l/min. Joysticks __________________________ integrated into adjustable seat consoles
Max. hydr. pressure ________ 320 bar Monitoring ________________________ menu driven query of current operating conditi-
Pump control ____________________ electro-hydraulic with electronic engine speed ons via the LCD display. Automatic monitoring,
sensing regulation over entire RPM range, display, warning (acoustical and optical signal)
pressure compensation, flow compensation and saving machine malfunction data, for exam-
automatic oil flow optimizer, flow summation ple, engine overheating, low engine oil pressure
Hydraulic pump or low hydraulic oil level
for swing drive ______________ 1 reversible swash plate pump, closed-loop Heating system __________________ standard automatic air conditioning, combined
circuit cooler/heater, additional dust filter in fresh
Max. flow ____________________ 315 l/min. air/recirculated
Max. hydr. pressure ________ 350 bar Noise emission
Hydraulic tank ____________________ 745 l ISO 6396 __________________________ LpA (inside cab) = 72 dB(A)
Hydraulic system ________________ 1350 l 2000/14/EC ______________________ LWA (surround noise) = 109 dB(A)
Hydraulic oil filter ________________ 2 full flow filters in return line with integrated fine
filter area (5 µm), 1 high pressure filter for each
main pump
Cooler ______________________________ radiator, consisting of cooling unit for coolant and Undercarriage
after-cooler as well as 2nd cooler for hydraulic oil
with hydrostatically regulated fan drive Versions
MODE selection __________________ adjustment of machine performance and the HD ____________________________ heavy duty
hydraulics via a mode selector to match applica- HD-SL ________________________ heavy duty, long undercarriage
tion S-HD __________________________ heavy duty version for extreme and difficult appli-
ECO __________________________ for especially economical and environmentally cation
friendly operation Drive ________________________________ Liebherr swash plate motors with integrated
POWER ______________________ for maximum digging power and heavy duty jobs brake valves on both sides
LIFT __________________________ for lifting Transmission ______________________ Liebherr planetary reduction gears
FINE __________________________ for precision work and lifting through very sensi- Travel speed ______________________ HD/HD-SL: low range – 2,7 km/h
tive movements high range – 4,4 km/h
RPM adjustment ________________ stepless adjustment of engine output via the rpm S-HD: low range – 2,1 km/h
at each selected mode high range – 3,6 km/h
Menu for auxiliary functions ____ 4 fixed adjustable oil flow parameters for optional Drawbar pull max. ________________ HD/HD-SL: 729 kN
working tools S-HD: 867 kN
Track components ______________ HD/HD-SL: B 9 S, maintenance-free
S-HD: D 9 G, greased, maintenance-free
Track rollers/Carrier rollers ______ HD: 8/2
Hydraulic Controls HD-SL: 9/2
S-HD: 9/2
Power distribution ______________ via control valves in single block with integrated Track pads ________________________ double-grouser beveled
safety valves Digging locks ______________________ wet multi-discs (spring applied, pressure
Flow summation ____________ to boom stick and bucket cylinders released)
Closed-loop circuit ________ for uppercarriage swing drive Brake valves ______________________ integrated into travel motor
Activation __________________________ electro-hydraulic control
Attachment and swing ____ proportional via joystick levers
Travel ________________________ proportional via foot pedals or removable hand
levers Attachment
Additional functions ____________ via foot pedals or joystick toggle switch
Type ________________________________ box-type,combination of resistant steel plates
and cast steel components
Hydraulic cylinders ______________ Liebherr cylinders with special seal-system,
shock absorbed
Pivots ______________________________ sealed, low maintenance
Pivots bucket-to-stick
bucket-to-link ____________________ O-ring sealed and completely enclosed
Lubrication ________________________ automatic central lubrication system (except link
and tilt geometry)
Hydraulic connections __________ pipes and hoses equipped with SAE split-flange
connections
Bucket ______________________________ standard equipped with 27 t lifting eye

2 R 974 C Litronic

Index
Dimensions
A2
E A1
D A

H C

K P
Q

L N
U S
Z B
V G
X

HD mm HD-SL mm SMEmm Stick Gooseneck Gooseneck Gooseneck


A 3605 3605 3605 Length Boom Boom Boom
A1 4365 4365 4365 7,20 m 8,60 m 7,20 m
A2 4950 4950 4950 SME
C 3830 3830 4020 m mm mm mm
D 4400 4400 4400 V with HD- 2,90 8400 10050 –
E 4440 4440 4440 Undercarriage 3,80 8050 9750 –
H 3670 3670 3860 4,70 8000 9650 –
K 1630 1630 1815 V with HD-SL- 2,90 8700 10325 –
L 4640 5166 5035 Undercarriage 3,80 8350 10050 –
P 1515 1515 1700 4,70 8300 9950 –
Q 637 637 780 V with S-HD- 2,90 SME – – 8700
S 3600 3600 3600 Undercarriage 3,30 SME – – 8500
U 5835 6360 6430 W 2,90 5000 5250 –
N 500 600 750 500 600 750 500 600 750 2,90 SME – – 5150
B 4334 4334 4334 4334 4334 4334 4430 4430 4430 3,30 SME – – 5300
G 4776 4776 4776 4776 4776 4776 4915 4915 4915 3,80 5450 5550 –
Z 7320 7580 7660 4,70 6050 6000 –
X 2,90 13600 15100 –
2,90 SME – – 13700
3,30 SME – – 13300
3,80 13550 14600 –
4,70 13450 14400 –

A2
E A1
F D A

W1 C C1
H

K P
Q

L N
U S
Z B
V1 G
X1

HD mm HD mm
A 3605 P 1515
A1 4365 Q 637
A2 4950 S 3600
C 4630 U 5835
C1 4675 N 500 600 750
D 4400 B 4334 4334 4350
E 4440 G 4776 4776 4776
F 1800 Z 7320
H 3670 W1 4500
K 1630 V1 11000
L 4640 X1 13750

R 974 C Litronic 3

Index
Backhoe Attachment
with Gooseneck Boom 7,20 m
ft m
Digging Envelope 1 2 3
14
45
13 Stick lengths m 2,90 3,80 4,70
40 12
11 Max. digging depth m 7,45 8,35 9,25
35 Max. reach at ground level m 12,20 13,05 13,95
10
Max. dump height m 8,25 8,70 9,20
30 9
Max. teeth height m 12,40 12,90 13,40
8
25
7 Digging force ISO kN 357,3 301,2 260,2
20 6 t 36,4 30,7 26,5
5 Breakout force ISO kN 444,8 444,8 444,8
15
4 t 45,4 45,4 45,4
10 3
2
5
1
0 0 Operating Weight
-5
-1 and Ground Pressure
-2
-10 -3 Operating weight includes basic machine with gooseneck boom
7,20 m, stick 2,90 m and bucket 5,20 m3.
-4
-15
-5 Undercarriage HD HD-SL
-20 -6
-7 Pad width mm 500 600 750 500 600 750
1
-25 Weight kg 84400 85100 86200 85700 86500 87600
-8 2
Ground pressure kg/cm2 1,67 1,40 1,14 1,54 1,29 1,05
-30 -9 3
-10
15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 m

45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 ft

Buckets Std HD HD-V


Cutting width mm 1750 1900 2100 2250 2250 1750 1900 2100 1900 2250
Capacity ISO 7451 m3 3,80 4,30 4,80 5,20 5,80 3,60 4,10 4,60 4,30 4,60
Weight Standard bucket
with teeth V 61 SD kg 3750 3950 4250 4400 4600 – – – – –
Weight HD bucket
with teeth V 61 RYL kg – – – – – 4300 4500 4850 – –
Weight HD-V bucket
with teeth V 69 SD kg – – – – – – – – 6100 6100
Suitable for material up to a specific weight of
with stick 2,90 m t/m3 – – 2,20 1,80 1,80 – – 2,20 2,20 1,80
with stick 3,80 m t/m3 2,20 2,20 1,80 1,50 1,50 2,20 2,20 1,80 1,80 1,50
with stick 4,70 m t/m3 1,80 1,80 1,50 1,20 1,20 1,80 1,80 1,50 1,20 –

4 R 974 C Litronic

Index
Lift Capacities
with Gooseneck Boom 7,20 m

Stick 2,90 m Stick 3,80 m


Height Under- Radius of load from centerline of machine (m) Height Under- Radius of load from centerline of machine (m)
(m) carriage 3,0 4,5 6,0 7,5 9,0 10,5 12,0 13,5 (m) carriage 3,0 4,5 6,0 7,5 9,0 10,5 12,0 13,5
HD HD
10,5 HD-SL
10,5 HD-SL
HD HD 10,5# (10,5#)
9,0 HD-SL
9,0 HD-SL 10,5# (10,5#)
HD 13,4# (13,4#) HD 11,5# (11,5#) 8,7# ( 8,7#)
7,5 HD-SL 13,4# (13,4#)
7,5 HD-SL 11,5# (11,5#) 8,7# ( 8,7#)
HD 15,7# (15,7#) 14,1# (14,1#) HD 12,4# (12,4#) 11,2# (11,2#)
6,0 HD-SL 15,7# (15,7#) 14,1# (14,1#)
6,0 HD-SL 12,4# (12,4#) 11,2# (11,2#)
HD 30,3# (30,3#) 21,8# (21,8#) 17,6# (17,6#) 15,1# (15,1#) 11,7 (13,5#) HD 18,9# (18,9#) 15,6# (15,6#) 13,6# (13,6#) 11,9 (12,2#)
4,5 HD-SL 30,3# (30,3#) 21,8# (21,8#) 17,6# (17,6#) 15,1# (15,1#) 11,9 (13,5#)
4,5 HD-SL 18,9# (18,9#) 15,6# (15,6#) 13,6# (13,6#) 12,1 (12,2#)
HD 25,4# (25,4#) 19,6# (19,6#) 14,9 (16,2#) 11,3 (14,1#) HD 33,0# (33,0#) 22,9# (22,9#) 17,8# (17,8#) 14,9# (14,9#) 11,4 (13,0#)
3,0 HD-SL 25,4# (25,4#) 19,6# (19,6#) 15,1 (16,2#) 11,5 (14,1#)
3,0 HD-SL 33,0# (33,0#) 22,9# (22,9#) 17,8# (17,8#) 14,9# (14,9#) 11,6 (13,0#)
HD 23,1# (23,1#) 26,8 (27,9#) 18,9 (21,2#) 14,1 (17,2#) 10,8 (14,3 ) HD 29,8# (29,8#) 26,2# (26,2#) 19,3 (19,8#) 14,3 (16,1#) 10,8 (13,7#)
1,5 HD-SL 23,1# (23,1#) 27,2 (27,9#) 19,2 (21,2#) 14,4 (17,2#) 11,0 (14,5#)
1,5 HD-SL 29,8# (29,8#) 26,2# (26,2#) 19,6 (19,8#) 14,5 (16,1#) 11,0 (13,7#)
HD 27,0# (27,0#) 25,5 (28,9#) 18,0 (22,0#) 13,6 (17,7#) 10,5 (14,0 ) HD 27,1# (27,1#) 26,0 (28,2#) 18,2 (21,2#) 13,5 (17,0#) 10,4 (13,9 )
0 HD-SL 27,0# (27,0#) 25,9 (28,9#) 18,3 (22,0#) 13,8 (17,7#) 10,7 (14,5#)
0 HD-SL 27,1# (27,1#) 26,4 (28,2#) 18,5 (21,2#) 13,8 (17,0#) 10,6 (14,1#)
HD 21,3# (21,3#) 35,3# (35,3#) 25,0 (28,5#) 17,6 (21,9#) 13,2 (17,5#) HD 17,8# (17,8#) 31,6# (31,6#) 25,0 (28,7#) 17,5 (21,8#) 13,1 (17,3#) 10,1 (13,6 )
– 1,5 HD-SL 21,3# (21,3#) 35,3# (35,3#) 25,4 (28,5#) 17,9 (21,9#) 13,5 (17,5#)
– 1,5 HD-SL 17,8# (17,8#) 31,6# (31,6#) 25,5 (28,7#) 17,8 (21,8#) 13,3 (17,3#) 10,3 (14,0#)
HD 31,2# (31,2#) 35,4# (35,4#) 25,0 (26,7#) 17,5 (20,7#) 13,3 (16,1#) HD 25,1# (25,1#) 38,1# (38,1#) 24,7 (27,8#) 17,2 (21,3#) 12,9 (16,7#)
– 3,0 HD-SL 31,2# (31,2#) 35,4# (35,4#) 25,5 (26,7#) 17,8 (20,7#) 13,5 (16,1#)
– 3,0 HD-SL 25,1# (25,1#) 38,1# (38,1#) 25,1 (27,8#) 17,5 (21,3#) 13,1 (16,7#)
HD 40,2# (40,2#) 29,9# (29,9#) 23,0# (23,0#) 17,5# (17,5#) HD 34,3# (34,3#) 33,9# (33,9#) 24,9 (25,3#) 17,3 (19,4#) 13,0 (14,7#)
– 4,5 HD-SL 40,2# (40,2#) 29,9# (29,9#) 23,0# (23,0#) 17,5# (17,5#)
– 4,5 HD-SL 34,3# (34,3#) 33,9# (33,9#) 25,3# (25,3#) 17,6 (19,4#) 13,3 (14,7#)
HD 21,1# (21,1#) 15,9# (15,9#) HD 37,8# (37,8#) 27,2# (27,2#) 20,4# (20,4#) 15,1# (15,1#)
– 6,0 HD-SL 21,1# (21,1#) 15,9# (15,9#)
– 6,0 HD-SL 37,8# (37,8#) 27,2# (27,2#) 20,4# (20,4#) 15,1# (15,1#)
HD HD
– 7,5 HD-SL
– 7,5 HD-SL
HD HD
– 9,0 HD-SL
– 9,0 HD-SL

Stick 4,70 m
Height Under- Radius of load from centerline of machine (m)
(m) carriage 3,0 4,5 6,0 7,5 9,0 10,5 12,0 13,5
HD
10,5 HD-SL
HD 6,9# ( 6,9#)
9,0 HD-SL 6,9# ( 6,9#)
HD 8,5# ( 8,5#)
7,5 HD-SL 8,5# ( 8,5#)
HD 10,4# (10,4#) 9,7# ( 9,7#) 6,5# ( 6,5#)
6,0 HD-SL 10,4# (10,4#) 9,7# ( 9,7#) 6,5# ( 6,5#)
HD 11,9# (11,9#) 10,8# (10,8#) 8,1# ( 8,1#)
4,5 HD-SL 11,9# (11,9#) 10,8# (10,8#) 8,1# ( 8,1#)
HD 27,7# (27,7#) 19,9# (19,9#) 15,8# (15,8#) 13,4# (13,4#) 11,5 (11,7#) 8,6 ( 9,3#)
3,0 HD-SL 27,7# (27,7#) 19,9# (19,9#) 15,8# (15,8#) 13,4# (13,4#) 11,7 (11,7#) 8,8 ( 9,3#)
HD 34,9# (34,9#) 23,8# (23,8#) 18,2# (18,2#) 14,4 (14,8#) 10,8 (12,6#) 8,3 (10,2#)
1,5 HD-SL 34,9# (34,9#) 23,8# (23,8#) 18,2# (18,2#) 14,7 (14,8#) 11,0 (12,6#) 8,4 (10,2#)
HD 29,5# (29,5#) 26,5 (26,6#) 18,4 (20,0#) 13,6 (16,0#) 10,3 (13,3#) 7,9 (10,2#)
0 HD-SL 29,5# (29,5#) 26,6# (26,6#) 18,7 (20,0#) 13,8 (16,0#) 10,5 (13,3#) 8,1 (10,2#)
HD 15,5# (15,5#) 29,9# (29,9#) 25,1 (28,0#) 17,5 (21,1#) 12,9 (16,7#) 9,9 (13,4 ) 7,7 ( 8,2#)
– 1,5 HD-SL 15,5# (15,5#) 29,9# (29,9#) 25,5 (28,0#) 17,8 (21,1#) 13,1 (16,7#) 10,1 (13,7#) 7,9 ( 8,2#)
HD 21,1# (21,1#) 35,0# (35,0#) 24,4 (28,0#) 16,9 (21,2#) 12,5 (16,7#) 9,7 (13,1 )
– 3,0 HD-SL 21,1# (21,1#) 35,0# (35,0#) 24,8 (28,0#) 17,2 (21,2#) 12,8 (16,7#) 9,9 (13,4#)
HD 28,1# (28,1#) 36,6# (36,6#) 24,3 (26,6#) 16,8 (20,2#) 12,5 (15,7#)
– 4,5 HD-SL 28,1# (28,1#) 36,6# (36,6#) 24,7 (26,6#) 17,1 (20,2#) 12,7 (15,7#)
HD 37,5# (37,5#) 31,6# (31,6#) 23,3# (23,3#) 17,0 (17,6#) 12,8 (12,9#)
– 6,0 HD-SL 37,5# (37,5#) 31,6# (31,6#) 23,3# (23,3#) 17,4 (17,6#) 12,9# (12,9#)
HD 32,8# (32,8#) 23,2# (23,2#) 17,0# (17,0#)
– 7,5 HD-SL 32,8# (32,8#) 23,2# (23,2#) 17,0# (17,0#)
HD
– 9,0 HD-SL

The load values are quoted in tons (t) on the backhoe bucket’s load hook, and may be swung 360° on firm and even ground. Values quoted in
brackets apply to the undercarriage when in longitudinal position. Capacities are valid for 600 mm wide, double-grouser pads. Indicated loads are
based on ISO 10567 standard and do not exceed 75 % of tipping or 87 % of hydraulic capacity (indicated via #). Maximum load for the backhoe
bucket’s lifting eye is 27 t. Without bucket (4,30 m3), the lift capacities will increase by 3950 kg, without bucket cylinder, link and lever they increase
by an additional 1250 kg. Lifting capacity of the excavator is limited by machine stability, hydraulic capacity and maximum permissible load of the
load hook.
According to European Standard, EN 474-5 in the European Union: Excavators must be equipped with an overload warning device, a load diagram
and automatic check valves on the hoist cylinders when they are used for lifting operations which require the use of lifting accessories.

R 974 C Litronic 5

Index
Backhoe Attachment
with Gooseneck Boom 8,60 m
ft m
Digging Envelope 1 2 3
16
50 15 Stick lengths m 2,90 3,80 4,70
14
45
13 Max. digging depth m 9,05 9,95 10,85
40 12 Max. reach at ground level m 13,70 14,60 15,50
11 Max. dump height m 9,30 9,75 10,25
35
10 Max. teeth height m 13,45 14,00 14,50
30 9
8
Digging force ISO kN 357,3 301,2 260,2
25 t 36,4 30,7 26,5
7
Breakout force ISO kN 444,8 444,8 444,8
20 6
t 45,4 45,4 45,4
5
15
4
10 3
2
5
1
Operating Weight
0 0 and Ground Pressure
-1
-5 Operating weight includes basic machine with gooseneck boom
-2
8,60 m, stick 3,80 m and bucket 3,80 m3.
-10 -3
-4 Undercarriage HD HD-SL
-15
-5
-20 -6 Pad width mm 500 600 750 500 600 750
-7 Weight kg 85000 85700 86800 86300 87100 88200
-25 Ground pressure kg/cm2 1,68 1,41 1,15 1,55 1,30 1,06
-8
1
-30 -9
2
-10
-35 3
-11
-40 -12
16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 m

50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 ft

Buckets Std HD
Cutting width mm 1200 1350 1550 1750 1900 2100 2250 1750 1900 2100
Capacity ISO 7451 m3 2,20 2,70 3,20 3,80 4,30 4,80 5,20 3,60 4,10 4,60
Weight Standard bucket
with teeth V 61 SD kg 2950 3250 3500 3750 3950 4250 4400 – – –
Weight HD bucket
with teeth V 61 RYL kg – – – – – – – 4300 4500 4850
Suitable for material up to a specific weight of
with stick 2,90 m t/m3 – – – 2,20 1,80 1,50 1,20 2,20 1,80 1,50
with stick 3,80 m t/m3 – – 2,20 1,80 1,50 1,20 – 1,80 1,50 1,20
with stick 4,70 m t/m3 2,20 2,20 1,80 1,50 1,20 – – 1,50 1,20 –

6 R 974 C Litronic

Index
Lift Capacities
with Gooseneck Boom 8,60 m

Stick 2,90 m Stick 3,80 m


Height Under- Radius of load from centerline of machine (m) Height Under- Radius of load from centerline of machine (m)
(m) carriage 3,0 4,5 6,0 7,5 9,0 10,5 12,0 13,5 (m) carriage 3,0 4,5 6,0 7,5 9,0 10,5 12,0 13,5
HD HD 8,9# ( 8,9#)
10,5 HD-SL
10,5 HD-SL 8,9# ( 8,9#)
HD 10,7# (10,7#) 10,3# (10,3#) HD 8,8# ( 8,8#)
9,0 HD-SL 10,7# (10,7#) 10,3# (10,3#)
9,0 HD-SL 8,8# ( 8,8#)
HD 11,3# (11,3#) 10,5# (10,5#) HD 9,2# ( 9,2#) 8,8# ( 8,8#)
7,5 HD-SL 11,3# (11,3#) 10,5# (10,5#)
7,5 HD-SL 9,2# ( 9,2#) 8,8# ( 8,8#)
HD 17,9# (17,9#) 14,4# (14,4#) 12,3# (12,3#) 11,0# (11,0#) 9,0 (10,2#) HD 10,9# (10,9#) 9,8# ( 9,8#) 9,1# ( 9,1#)
6,0 HD-SL 17,9# (17,9#) 14,4# (14,4#) 12,3# (12,3#) 11,0# (11,0#) 9,2 (10,2#)
6,0 HD-SL 10,9# (10,9#) 9,8# ( 9,8#) 9,1# ( 9,1#)
HD 21,6# (21,6#) 16,4# (16,4#) 13,5# (13,5#) 11,3 (11,7#) 8,7 (10,6#) HD 19,0# (19,0#) 14,7# (14,7#) 12,2# (12,2#) 10,6# (10,6#) 8,8 ( 9,5#)
4,5 HD-SL 21,6# (21,6#) 16,4# (16,4#) 13,5# (13,5#) 11,5 (11,7#) 8,9 (10,6#)
4,5 HD-SL 19,0# (19,0#) 14,7# (14,7#) 12,2# (12,2#) 10,6# (10,6#) 9,0 ( 9,5#)
HD 18,2# (18,2#) 13,9 (14,6#) 10,7 (12,4#) 8,3 (10,9#) HD 22,6# (22,6#) 16,8# (16,8#) 13,5# (13,5#) 10,8 (11,4#) 8,4 (10,1#)
3,0 HD-SL 18,2# (18,2#) 14,1 (14,6#) 10,9 (12,4#) 8,5 (10,9#)
3,0 HD-SL 22,6# (22,6#) 16,8# (16,8#) 13,5# (13,5#) 11,0 (11,4#) 8,5 (10,1#)
HD 17,1 (19,6#) 13,0 (15,6#) 10,2 (13,0#) 8,0 (10,9 ) HD 24,5 (25,2#) 17,6 (18,5#) 13,2 (14,7#) 10,2 (12,2#) 7,9 (10,6#)
1,5 HD-SL 17,4 (19,6#) 13,3 (15,6#) 10,3 (13,0#) 8,2 (11,3#)
1,5 HD-SL 25,0 (25,2#) 17,9 (18,5#) 13,4 (14,7#) 10,4 (12,2#) 8,1 (10,6#)
HD 22,9 (26,1#) 16,3 (20,4#) 12,4 (16,2#) 9,7 (13,2 ) 7,8 (10,6 ) HD 23,2 (26,4#) 16,5 (19,7#) 12,4 (15,5#) 9,6 (12,8#) 7,6 (10,5 )
0 HD-SL 23,3 (26,1#) 16,6 (20,4#) 12,6 (16,2#) 9,9 (13,4#) 8,0 (11,4#)
0 HD-SL 23,7 (26,4#) 16,8 (19,7#) 12,7 (15,5#) 9,8 (12,8#) 7,8 (10,9#)
HD 17,2# (17,2#) 22,8 (26,3#) 16,0 (20,4#) 12,1 (16,4#) 9,5 (13,0 ) HD 15,5# (15,5#) 22,7 (26,6#) 15,9 (20,2#) 11,9 (16,0#) 9,3 (12,7 ) 7,4 (10,2 )
– 1,5 HD-SL 17,2# (17,2#) 23,2 (26,3#) 16,3 (20,4#) 12,3 (16,4#) 9,7 (13,5#)
– 1,5 HD-SL 15,5# (15,5#) 23,1 (26,6#) 16,2 (20,2#) 12,2 (16,0#) 9,5 (13,1#) 7,6 (11,0#)
HD 19,3# (19,3#) 26,7# (26,7#) 23,0 (25,1#) 16,0 (19,8#) 12,0 (15,9#) 9,5 (12,9#) HD 15,4# (15,4#) 22,2# (22,2#) 22,6 (25,9#) 15,7 (20,0#) 11,7 (15,9#) 9,1 (12,6 ) 7,4 (10,2 )
– 3,0 HD-SL 19,3# (19,3#) 26,7# (26,7#) 23,4 (25,1#) 16,3 (19,8#) 12,3 (15,9#) 9,7 (12,9#)
– 3,0 HD-SL 15,4# (15,4#) 22,2# (22,2#) 23,0 (25,9#) 16,0 (20,0#) 12,0 (15,9#) 9,3 (13,0#) 7,5 (10,6#)
HD 28,6# (28,6#) 29,0# (29,0#) 22,9# (22,9#) 16,3 (18,3#) 12,3 (14,6#) HD 22,4# (22,4#) 30,7# (30,7#) 22,9 (24,3#) 15,8 (19,0#) 11,8 (15,2#) 9,2 (12,2#)
– 4,5 HD-SL 28,6# (28,6#) 29,0# (29,0#) 22,9# (22,9#) 16,6 (18,3#) 12,5 (14,6#)
– 4,5 HD-SL 22,4# (22,4#) 30,7# (30,7#) 23,3 (24,3#) 16,1 (19,0#) 12,0 (15,2#) 9,4 (12,2#)
HD 30,8# (30,8#) 24,3# (24,3#) 19,4# (19,4#) 15,4# (15,4#) HD 30,9# (30,9#) 28,2# (28,2#) 21,7# (21,7#) 16,2 (17,1#) 12,1 (13,4#)
– 6,0 HD-SL 30,8# (30,8#) 24,3# (24,3#) 19,4# (19,4#) 15,4# (15,4#)
– 6,0 HD-SL 30,9# (30,9#) 28,2# (28,2#) 21,7# (21,7#) 16,5 (17,1#) 12,4 (13,4#)
HD 13,5# (13,5#) HD 22,2# (22,2#) 17,3# (17,3#) 13,3# (13,3#)
– 7,5 HD-SL 13,5# (13,5#)
– 7,5 HD-SL 22,2# (22,2#) 17,3# (17,3#) 13,3# (13,3#)
HD HD
– 9,0 HD-SL
– 9,0 HD-SL

Stick 4,70 m
Height Under- Radius of load from centerline of machine (m)
(m) carriage 3,0 4,5 6,0 7,5 9,0 10,5 12,0 13,5
HD
10,5 HD-SL
HD 7,4# ( 7,4#)
9,0 HD-SL 7,4# ( 7,4#)
HD 7,8# ( 7,8#) 7,5# ( 7,5#)
7,5 HD-SL 7,8# ( 7,8#) 7,5# ( 7,5#)
HD 8,5# ( 8,5#) 7,9# ( 7,9#) 6,9 (7,3#)
6,0 HD-SL 8,5# ( 8,5#) 7,9# ( 7,9#) 7,1 (7,3#)
HD 12,7# (12,7#) 10,7# (10,7#) 9,4# ( 9,4#) 8,5# ( 8,5#) 6,7 (7,9#)
4,5 HD-SL 12,7# (12,7#) 10,7# (10,7#) 9,4# ( 9,4#) 8,5# ( 8,5#) 6,8 (7,9#)
HD 20,0# (20,0#) 15,0# (15,0#) 12,2# (12,2#) 10,3# (10,3#) 8,4 ( 9,1#) 6,4 (8,2#)
3,0 HD-SL 20,0# (20,0#) 15,0# (15,0#) 12,2# (12,2#) 10,3# (10,3#) 8,5 ( 9,1#) 6,5 (8,2#)
HD 23,2# (23,2#) 17,0# (17,0#) 13,4 (13,5#) 10,2 (11,2#) 7,9 ( 9,7#) 6,1 (8,5 )
1,5 HD-SL 23,2# (23,2#) 17,0# (17,0#) 13,5# (13,5#) 10,4 (11,2#) 8,0 ( 9,7#) 6,2 (8,6#)
HD 23,6 (25,2#) 16,7 (18,6#) 12,4 (14,6#) 9,6 (12,0#) 7,4 (10,2#) 5,8 (8,2 )
0 HD-SL 24,0 (25,2#) 17,0 (18,6#) 12,7 (14,6#) 9,8 (12,0#) 7,6 (10,2#) 6,0 (8,8#)
HD 14,3# (14,3#) 22,6 (26,1#) 15,8 (19,5#) 11,8 (15,3#) 9,1 (12,5#) 7,1 (10,0 ) 5,7 (8,1 )
– 1,5 HD-SL 14,3# (14,3#) 23,0 (26,1#) 16,1 (19,5#) 12,0 (15,3#) 9,3 (12,5#) 7,3 (10,5#) 5,8 (8,9#)
HD 12,6# (12,6#) 19,2# (19,2#) 22,2 (26,0#) 15,4 (19,7#) 11,4 (15,6#) 8,8 (12,3 ) 7,0 ( 9,8 )
– 3,0 HD-SL 12,6# (12,6#) 19,2# (19,2#) 22,6 (26,0#) 15,7 (19,7#) 11,6 (15,6#) 9,0 (12,7#) 7,1 (10,5#)
HD 18,1# (18,1#) 25,6# (25,6#) 22,2 (25,1#) 15,2 (19,2#) 11,3 (15,3#) 8,7 (12,2 ) 7,0 ( 9,8 )
– 4,5 HD-SL 18,1# (18,1#) 25,6# (25,6#) 22,6 (25,1#) 15,6 (19,2#) 11,5 (15,3#) 8,9 (12,3#) 7,2 ( 9,8#)
HD 24,8# (24,8#) 31,0# (31,0#) 22,6 (23,1#) 15,5 (17,9#) 11,4 (14,2#) 8,9 (11,1#)
– 6,0 HD-SL 24,8# (24,8#) 31,0# (31,0#) 23,0 (23,1#) 15,8 (17,9#) 11,7 (14,2#) 9,1 (11,1#)
HD 33,5# (33,5#) 26,2# (26,2#) 19,9# (19,9#) 15,4# (15,4#) 11,8# (11,8#)
– 7,5 HD-SL 33,5# (33,5#) 26,2# (26,2#) 19,9# (19,9#) 15,4# (15,4#) 11,8# (11,8#)
HD 18,8# (18,8#) 14,3# (14,3#) 10,4# (10,4#)
– 9,0 HD-SL 18,8# (18,8#) 14,3# (14,3#) 10,4# (10,4#)

The load values are quoted in tons (t) on the backhoe bucket’s load hook, and may be swung 360° on firm and even ground. Values quoted in
brackets apply to the undercarriage when in longitudinal position. Capacities are valid for 600 mm wide, double-grouser pads. Indicated loads are
based on ISO 10567 standard and do not exceed 75 % of tipping or 87 % of hydraulic capacity (indicated via #). Maximum load for the backhoe
bucket’s lifting eye is 27 t. Without bucket (3,20 m3), the lift capacities will increase by 3500 kg, without bucket cylinder, link and lever they increase
by an additional 1250 kg. Lifting capacity of the excavator is limited by machine stability, hydraulic capacity and maximum permissible load of the
load hook.
According to European Standard, EN 474-5 in the European Union: Excavators must be equipped with an overload warning device, a load diagram
and automatic check valves on the hoist cylinders when they are used for lifting operations which require the use of lifting accessories.

R 974 C Litronic 7

Index
Backhoe Attachment
with Gooseneck Boom 7,20 m SME
ft m
Digging Envelope 1 2
14
45
13 Stick lengths m 2,90 3,30
40 12
Max. digging depth m 7,30 7,70
11
35 Max. reach at ground level m 12,30 12,65
10 Max. dump height m 8,50 8,70
30 9 Max. teeth height m 12,60 12,80
8
25
7 Digging force ISO kN 389,5 360,5
20 6
t 39,7 36,8
Breakout force ISO kN 464,2 464,2
5
15 t 47,3 47,3
4
10 3
2
5
1 Operating Weight
0 0
and Ground Pressure
-1
-5
-2 Operating weight includes basic machine with heavy counterweight
-10 -3 16 t, gooseneck boom 7,20 m SME, stick 2,90 m SME and bucket
-4 (6350 kg) 6,20 m3.
-15
-5 Undercarriage S-HD
-20 -6
-7 1 Pad width mm 500 600 750
-25 2 Weight kg 99300 100100 101300
-8
Ground pressure kg/cm2 1,80 1,51 1,22
-30 -9
14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 m

45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 ft

Buckets
Cutting width SAE mm 22501) 24002) 24003)
Capacity ISO 7451 m3 5,70 6,20 6,20
Weight kg 6650 6350 6600
Suitable for material up to a specific weight of
with stick 2,90 m SME t/m3 2,00 1,80 1,80
with stick 3,30 m SME t/m3 1,80 1,65 1,65
1) HD-V rock bucket with delta cutting edge and teeth size V 69 RYL (appropriate for material above classification 6, according to VOB, section C,
DIN 18300)
2) HD rock bucket and teeth size V 69 SD (appropriate for material above classification 6, according to VOB, section C, DIN 18300)
3) HD rock bucket with delta cutting edge and teeth size V 69 SD (appropriate for material above classification 6, according to VOB, section C,

DIN 18300)

8 R 974 C Litronic

Index
Lift Capacities
with Gooseneck Boom 7,20 m SME

Stick 2,90 m SME Stick 3,30 m SME


Height Under- Radius of load from centerline of machine (m) Height Under- Radius of load from centerline of machine (m)
(m) carriage 3,0 4,5 6,0 7,5 9,0 10,5 12,0 13,5 (m) carriage 3,0 4,5 6,0 7,5 9,0 10,5 12,0 13,5
9,0 S-HD 10,5# (10,5#) 9,0 S-HD 9,6# ( 9,6#)

7,5 S-HD 10,7# (10,7#) 7,5 S-HD 9,9# ( 9,9#) 9,4# ( 9,4#)

6,0 S-HD 13,1# (13,1#) 11,4# (11,4#) 10,4# (10,4#) 6,0 S-HD 12,2# (12,2#) 10,7# (10,7#) 9,7# ( 9,7#)

4,5 S-HD 27,3# (27,3#) 19,1# (19,1#) 14,9# (14,9#) 12,5# (12,5#) 10,9# (10,9#) 4,5 S-HD 25,1# (25,1#) 17,9# (17,9#) 14,1# (14,1#) 11,8# (11,8#) 10,3# (10,3#)

3,0 S-HD 22,4# (22,4#) 16,8# (16,8#) 13,5# (13,5#) 11,4# (11,4#) 3,0 S-HD 21,4# (21,4#) 16,1# (16,1#) 13,0# (13,0#) 10,9# (10,9#)

1,5 S-HD 24,8# (24,8#) 18,3# (18,3#) 14,4# (14,4#) 11,4 (11,9#) 1,5 S-HD 26,2# (26,2#) 24,1# (24,1#) 17,8# (17,8#) 14,0# (14,0#) 11,4 (11,5#)

0 S-HD 27,0# (27,0#) 25,8# (25,8#) 19,1# (19,1#) 14,6 (14,9#) 11,1 (11,9#) 0 S-HD 27,4# (27,4#) 25,5# (25,5#) 18,8# (18,8#) 14,5 (14,6#) 11,0 (11,7#)

– 1,5 S-HD 20,6# (20,6#) 35,3# (35,3#) 25,4# (25,4#) 19,0# (19,0#) 14,2 (14,7#) – 1,5 S-HD 19,3# (19,3#) 34,3# (34,3#) 25,5# (25,5#) 19,0# (19,0#) 14,1 (14,7#) 10,8 (11,4#)

– 3,0 S-HD 31,3# (31,3#) 32,1# (32,1#) 23,6# (23,6#) 17,8# (17,8#) 13,4# (13,4#) – 3,0 S-HD 28,5# (28,5#) 33,3# (33,3#) 24,1# (24,1#) 18,1# (18,1#) 13,8# (13,8#)

– 4,5 S-HD 37,0# (37,0#) 26,8# (26,8#) 20,0# (20,0#) 14,9# (14,9#) – 4,5 S-HD 40,2# (40,2#) 28,7# (28,7#) 21,1# (21,1#) 15,7# (15,7#)

– 6,0 S-HD 18,2# (18,2#) 13,3# (13,3#) – 6,0 S-HD 21,1# (21,1#) 15,5# (15,5#)

The load values are quoted in tons (t) on the backhoe bucket’s load hook, and may be swung 360° on firm and even ground. Values quoted in
brackets apply to the undercarriage when in longitudinal position. Capacities are valid for 600 mm wide, double-grouser pads. Indicated loads are
based on ISO 10567 standard and do not exceed 75 % of tipping or 87 % of hydraulic capacity (indicated via #). Maximum load for the backhoe
bucket’s lifting eye is 27 t. Without bucket (6,20 m3), the lift capacities will increase by 6350 kg, without bucket cylinder, link and lever they increase
by an additional 1300 kg. Lifting capacity of the excavator is limited by machine stability, hydraulic capacity and maximum permissible load of the
load hook.
According to European Standard, EN 474-5 in the European Union: Excavators must be equipped with an overload warning device, a load diagram
and automatic check valves on the hoist cylinders when they are used for lifting operations which require the use of lifting accessories.

R 974 C Litronic 9

Index
Shovel Attachment
ft m
40
Digging Envelope
12

11 Max. reach at ground level 9,35 m


35 Max. dump height 7,95 m
10
Max. crowd length 3,90 m
30 9 Bucket opening width T 1825 mm
8
25 T Max. crowd force 630 kN/64,2 t
7 Max. crowd force at ground level 450 kN/45,9 t
20 6
Max. breakout force 460 kN/46,9 t

5
15
4
10 3 Operating Weight
2 and Ground Pressure
5
1 Operating weight includes basic machine with cab elevation, rock
0 0 protection, shovel attachment and bottom dump bucket 5,10 m3,
level II.
-1
-5 Undercarriage HD
-2

-10 -3 Pad width mm 500 600 750


Weight kg 89400 90100 91200
-4
-15 Ground pressure kg/cm2 1,77 1,48 1,20
11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 m

35 30 25 20 15 10 5 0 ft

Bottom Dump Bucket


Cutting width SAE mm 23001) 23001) 26001) 26001) 26001)
Capacity SAE m3 4,40 4,40 5,10 5,10 5,60
Weight kg 8200 9050 8350 9000 8700
Suitable for material up to a specific weight of t/m3 2,20 2,20 1,80 1,80 1,65
Wear kit level II III I II I
1) Bottom dump bucket with Delta cutting edge and teeth size V 69 RYL
Level I: For non-abrasive materials, such as limestone without flint inclusion, shot material or easily breakable rock, i.e., deteriorated rock, soft
limestone, shale, etc.
Level II: For pre-blasted heavy rock, or deteriorated, cracked material (classification 3 to 4, accord. to DIN 18300).
Level III: For highly-abrasive materials such as rock with a high silica content, sandstone etc.

10 R 974 C Litronic

Index
Component Dimensions and Weights
Basic Machine
Track pads mm 500 600 750
Weight with HD-Under-
carriage and counter-

Seite ist rechts 2 mm schmäler


weight 14100 kg kg 64400 65100 66200
Weight with HD-SL-Under-
carriage and counter-
weight 14100 kg kg 65700 66500 67600
Weight with S-HD-Under-
carriage and counter-
weight 16000 kg kg 76100 76900 78100

Undercarriage HD HD-SL S-HD


V3 Gooseneck boom
7,20 m 10300 10600 –
Gooseneck boom
8,60 m 11750 12050 –
Gooseneck boom
7,20 m SME – – 10500
W3 Gooseneck boom
7,20 m 4000 4000 –
Gooseneck boom
8,60 m 4350 4350 –
Gooseneck boom
W3 7,20 m SME – – 4100
X3 Gooseneck boom
7,20 m 11800 11800 –
Gooseneck boom
8,60 m 13250 13250 –
V3 Gooseneck boom
X3 7,20 m SME – – 11700

Counterweight
L Length mm 865 865
H H Height mm 1445 1445
Width mm 3360 3360
Weight kg 14100 16000

Cab Elevation
H
L Length mm 1820
H Height mm 930
Width mm 1370
L Weight kg 600

Upper Protection Screen


L L Length mm 1960
H Height mm 185
H Width mm 1110
Weight kg 75

L Hoist Cylinders (two)


L Length mm 2920
O
Ø Diameter mm 400
Weight kg 2 x 1050

R 974 C Litronic 11

Index
Component Dimensions and Weights
L
Gooseneck Boom with Stick Cylinder

Seite ist rechts 15 mm schmäler (Klappseite)


Stick length m 7,20 8,60 7,20
SME
L Length mm 7550 8950 7550
H
H Height mm 2600 2700 2600
Width mm 1460 1460 1460
Weight kg 9200 10100 9600

L Stick with Bucket Cylinder


Stick length m 2,90 3,80 4,70 2,90 3,30
SME SME
L Length mm 4050 4900 5800 4100 4450
H
H Height mm 1700 1500 1450 1750 1650
Width mm 850 850 850 1030 1030
Weight kg 4300 4650 5150 5100 5300

Backhoe Buckets Std


Cutting width mm 1200 1350 1550 1750 1900

Capacity m3 2,20 2,70 3,20 3,80 4,30


H
L Length mm 2500 2500 2500 2500 2500
H Height mm 1900 1900 1900 1900 1900
Width mm 1250 1400 1600 1800 1950
L Weight kg 2950 3250 3500 3750 3950

Backhoe Buckets Std


Cutting width mm 2100 2250 2250

H
Capacity m3 4,80 5,20 5,80
L Length mm 2500 2500 2600
H Height mm 1900 1950 1950
Width mm 2150 2300 2300
L Weight kg 4250 4400 4600

Backhoe Buckets HD HD-V


Cutting width mm 1750 1900 2100 1900* 2250*

Capacity m3 3,60 4,10 4,60 4,30 4,60


L Length mm 2450 2450 2450 2600 2450
H Height mm 1950 1950 1950 2000 1950
Width mm 1800 1950 2150 1950 2300
Weight kg 4300 4500 4850 6100 6100

Backhoe Buckets SME HD HD-V


Cutting width mm 2400 2400* 2250

Capacity m3 6,20 6,20 5,70


L Length mm 2550 2650 2600
H Height mm 2000 2050 2050
Width mm 2450 2450 2300
Weight kg 6350 6600 6650
* with Delta cutting edge

12 R 974 C Litronic

Index
Component Dimensions and Weights
L
Shovel Boom

Seite ist rechts 15 mm schmäler (Klappseite)


L Length mm 4950
H Height mm 2050
Width mm 1650
H Weight without
crowd cylinder kg 7150
Weight
crowd cylinder kg 2 x 425

L Shovel Hoist Cylinder (two)


L Length mm 2920
O
Ø Diameter mm 400
Weight kg 1000

Shovel Stick
L Length mm 3660
H
H Height mm 1300
Width mm 1800
Weight kg 4100

L Shovel Bucket Cylinders (two)


L Length mm 3050
O
Ø Diameter mm 300
Weight kg 2 x 575

Bottom Dump Buckets


Cutting width mm 2300 2600 2600

L Capacity m3 4,40 5,10 5,60


L Length mm 2600 2600 2800
H Height mm 2600 2600 2600
Width mm 2350 2600 2600
H Weight
Level I kg – 8350 8700
Level II kg 8200 9000 –
Level III kg 9050 – –

R 974 C Litronic 13

Index
Equipment
Undercarriage S O Operator’s Cab S O
Three track guide per track • Load bearing sectional profile structure, covered with deep-
Integrated travel drive • drawn panels •

Seite ist rechts 2 mm schmäler


Digging locks • Tinted side windows •
Protection on idler end • Armored windshield •

Printed in Germany by Eberl RG-BK-RP LFR/SP 10410301-2-10.07 All illustrations and data may differ from standard equipment. Subject to change without notice. All indicated loads are based in accordance with ISO 9248.
Different undercarriage versions • Door with sliding window •
Different track pad width • Washer-wiper for front and roof window •
6-way adjustable cloth suspension seat •
Seat and consoles independently adjustable •
Coat hook •
Automatic climate control with defroster function •
Uppercarriage S O Dome light •
Engine hood with lift help • Sun blinds •
Lockable tool box • Radio installation prep-kit •
Handrails, non slip surfaces • Removable handles for travel pedals •
Tool kit • Cigarette lighter and ashtray •
Maintenance-free swing brake lock • Removable custom floor mat •
Maintenance-free HD-batteries • Storage and literature tray •
Sound insulation • Digital instrumentation •
Electric fuel tank filler pump • Digital instruments for oil temp., engine RPM and oil pressure •
Pedal controlled positioning swing brake • Digital hour meter visible from outside •
Customized paint – compl. machine • AM/FM stereo radio •
Protection for front working light • Electric cool box •
Heavy counterweight • Air power seat adjustment with heating •
Warning beacon •
Additional headlights on cabin roof (front and rear) •
Upper protection screen (FOPS) •
Front guard tiltable •
Hydraulics S O Electric drive away lock •
Electronic pump regulation • Extinguisher •
Stepless work mode selector •
Pressure storage for controlled lowering of attachments with
engine turned off •
Hydraulic tank shut-off valve •
Pressure compensation • Attachment S O
Flow compensation • Cylinders with shock absorbers •
Filter with integrated fine filter area (5 µm) • Automatic central lubrication system (except link and tilt
Pressure test ports • geometry) •
Additional hydraulic circuits • Re-Generation plus •
Bio-degradable hydr. oil • Sealed pivots/O-ring sealed between bucket and stick •
Filter for secondary circuit • SAE split flanges on all high pressure lines •
High lift circuit • Work light on boom •
27 t load eye on bucket or quick-coupler •
Overload warning device •
Hydraulic quick change coupler •
Piston rod protection •
Engine S O Hydraulic lines for additional tools •
Common rail injection • Central lubrication for lever with protection cover •
Turbo charger • Liebherr working tools •
Dry-type air cleaner w/pre-cleaner, main and safety elements • Special application buckets •
Air filter with automatic dust ejector • Customized colors •
Automatic engine idling •
Main switch for electric circuit •
Engine cold starting aid •
Conform with standard level IIIA / Tier 3 •
Fuel pre-heater •

S = Standard, O = Option

Options and/or special attachments, supplied by vendors other than Liebherr, are only to be installed with the
knowledge and approval of Liebherr to retain warranty.

Liebherr-France SAS
2, avenue Joseph Rey, B.P. 90287, F-68005 Colmar Cedex
콯 +33 389 21 30 30, Fax +33 389 21 37 93
www.liebherr.com, E-Mail: info.lfr@liebherr.com

Index
Machine for Industrial Applications R 974 C
litronic`

Operating Weight: 109,900 – 120,500 kg


Engine Output: 400 kW / 543 HP

Index
Technical Data
Engine Swing Drive
Rating per ISO 9249 ____________ 400 kW (543 HP) at 1800 RPM Drive by ____________________________ Liebherrswash plate motor with integrated brake
Model ______________________________ Liebherr D 9508 valves
Type ________________________________ 8 cylinder V-engine Transmission ______________________ Liebherr compact planetary reduction gear
Bore/Stroke __________________ 128/157 mm Swing ring ________________________ Liebherr, sealed single race ball bearing swing
Displacement ______________ 16,16 l ring, internal teeth
Engine operation ________________ 4-stroke diesel Swing speed ______________________ 0 – 5,9 RPM stepless
Common-rail-injection Swing torque ______________________ 295 kNm
turbo-charged Holding brake ____________________ wet multi-disc (spring applied, pressure released)
after-cooled Option ______________________________ pedal controlled positioning brake
reduced emissions
Cooling ____________________________ water-cooled
Air cleaner ________________________ dry-type air cleaner with pre-cleaner, primary and
safety elements, automatic dust discharge
Fuel tank __________________________ 1460 l Uppercarriage
Electrical system
Voltage ______________________ 24 V Design ______________________________ torque resistant modular design upper frame
Batteries ____________________ 2 x 170 Ah/12 V Attachment mounting __________ parallel length girders
Starter ________________________ 24 V/7,8 kW Catwalks __________________________ on both sides
Alternator ____________________ three phase current 28 V/80 A

Operator’s Cab
Hydraulic System
Cab ________________________________ profiles
and deep drawn technology, resiliently
Hydraulic pumps mounted, sound insulated, tinted windows. Front
for attachment and window armored glass, door with sliding window
travel drive __________________ 2 Liebherr variable flow swash plate pumps Operator’s seat __________________ shock absorbing suspension, adjustable to
Max. flow ____________________ 2 x 496 l/min. operator’s weight, 6-way adjustable seat
Max. hydr. pressure ________ 350 bar Joysticks __________________________ integrated into adjustable seat consoles
Pump control ____________________ electro-hydraulic with electronic engine speed Monitoring ________________________ menu driven query of current operating condi-
sensing regulation over entire RPM range, tions via the LCD display. Automatic monitoring,
pressure compensation, flow compensation display, warning (acoustical and optical signal)
automatic oil flow optimizer, flow summation and saving machine malfunction data, for exam-
Hydraulic pump ple, engine overheating, low engine oil pressure
for swing drive ______________ 1 reversible swash plate pump, closed-loop or low hydraulic oil level
circuit Heating system __________________ standard automatic air conditioning, combined
Max. flow ____________________ 315 l/min. cooler/heater, additional dust filter in fresh
Max. hydr. pressure ________ 350 bar air/recirculated
Hydraulic tank ____________________ 745 l Noise emission
Hydraulic system ________________ 1350 l ISO 6396 __________________________ LpA (inside cab) = 72 dB(A)
Hydraulic oil filter ________________ 2 full flow filters in return line with integrated fine 2000/14/EC ______________________ LWA (surround noise) = 109 dB(A)
filter area (5 µm), 1 high pressure filter for each
main pump
Cooler ______________________________ radiator, consisting of cooling unit for coolant and
after-cooler as well as 2nd cooler for hydraulic oil
with hydrostatically regulated fan drive Undercarriage
MODE selection __________________ adjustment of machine performance and the
hydraulics via a mode selector to match applica- EW __________________________________ heavy version, long undercarriage, extra wide
tion Drive ________________________________ Liebherr swash plate motors with integrated
ECO __________________________ for especially economical and environmentally brake valves on both sides
friendly operation Transmission ______________________ Liebherr planetary reduction gears
POWER ______________________ for maximum digging power and heavy duty jobs Travel speed ______________________ low range – 2,1 km/h
LIFT __________________________ for lifting high range – 3,6 km/h
FINE __________________________ for precision work and lifting through very sensi- Drawbar pull max. ________________ 867 kN
tive movements Track components ______________ D 9 G, maintenance-free
RPM adjustment ________________ stepless adjustment of engine output via the rpm Track rollers/Carrier rollers ______ 11/2
at each selected mode Track pads ________________________ double-grouser beveled or flat pads
Menu for auxiliary functions ____ 4 fixed adjustable oil flow parameters for optional Digging locks ______________________ wet multi-discs (spring applied, pressure
working tools released)
Brake valves ______________________ integrated into travel motor

Hydraulic Controls
Attachment
Power distribution ______________ via control valves in single block with integrated
safety valves Type ________________________________ box-type,
combination of resistant steel plates
Flow summation ____________ to boom stick and bucket cylinders and cast steel components
Closed-loop circuit ________ for uppercarriage swing drive Hydraulic cylinders ______________ Liebherrcylinders with special seal-system,
Activation __________________________ electro-hydraulic control shock absorbed
Attachment and swing ____ proportional via joystick levers Pivots ______________________________ sealed, low maintenance
Travel ________________________ proportional via foot pedals or removable hand Pivots bucket-to-stick
levers bucket-to-link ____________________ O-ring sealed and completely enclosed
Additional functions ____________ via foot pedals or joystick toggle switch Lubrication ________________________ automatic central lubrication system
Hydraulic connections __________ pipes and hoses equipped with SAE split-flange
connections

2 R 974 C Litronic Machine for Industrial Applications

Index
Dimensions
A2
A1
E
A
D

W C
H

K P
Q

L N
U S
Z B
V G
X

mm Industrial-Type Straight Boom 10,00 m


A 3605 and Industrial Stick 7,50 m mm
A1 4365 V 9050
A2 5000 W 4750
C 3995 X 15250
D 4500
E 4540 Industrial-Type Straight Boom 12,00 m
H 3710 and Industrial Stick 9,00 m mm
K 1790 V 10000
L 6320 W 6250
P 1680 X 17100
Q 780
S 5000 Industrial-Type Gooseneck Boom 12,00 m
U 7720 and Industrial Stick 9,00 m mm
N 600 750 1000 V 9250
B 6000 6000 6000 W 4750
G 6290 6290 6290 X 17250
Z 8370
Industrial-Type Straight Boom 14,00 m
and Industrial Stick 10,50 m mm
V 10900
W 7700
X 18850

Industrial-Type Gooseneck Boom 14,00 m


and Industrial Stick 10,50 m mm
V 10000
W 5450
X 19200

R 974 C Litronic Machine for Industrial Applications 3

Index
Industrial Attachment
with Industrial-Type Straight Boom 10,00 m
ft m
Attachment Envelope
20 1 with industrial stick 7,50 m
2 with industrial stick 7,50 m and grapple model 75 B
60
18

16
50
14 Operating Weight
40 12 and Ground Pressure
10 The operating weight includes basic machine with industrial straight
30 boom 10,00 m, industrial stick 7,50 m and grapple model 75 B (open
8 tines 3,00 m3).
20 6 Undercarriage EW

4 Pad width mm 600 750 1000*


10
Weight kg 109900 111400 117100
2
Ground pressure kg/cm2 1,35 1,09 0,86
0 0 * flat pads
-2
-10
-4
1
-20 -6

-8
-30 2
-10

20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 m

60 50 40 30 20 10 0 ft

4 R 974 C Litronic Machine for Industrial Applications

Index
Lift Capacities
at End of Stick

Industrial Stick 7,50 m


4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m 10,5 m 12,0 m 13,5 m 15,0 m 16,5 m 18,0 m 19,5 m 21,0 m 22,5 m 24,0 m
Under-
m carriage m
24,0 EW
22,5 EW
21,0 EW
19,5 EW
18,0 EW 17,9* 17,9* 16,0* 16,0* 9,42
16,5 EW 18,0* 18,0* 13,8* 13,8* 11,52
15,0 EW 18,2* 18,2* 17,4* 17,4* 12,6* 12,6* 13,09
13,5 EW 17,8* 17,8* 17,2* 17,2* 16,1* 16,1* 11,8* 11,8* 14,33
12,0 EW 17,9* 17,9* 17,1* 17,1* 16,5* 16,5* 13,4* 13,4* 11,3* 11,3* 15,32
10,5 EW 18,3* 18,3* 17,4* 17,4* 16,6* 16,6* 16,0* 16,0* 10,9* 10,9* 16,10
9,0 EW 19,1* 19,1* 17,9* 17,9* 16,9* 16,9* 16,1* 16,1* 12,4* 12,4* 10,8* 10,8* 16,70
7,5 EW 22,2* 22,2* 20,2* 20,2* 18,6* 18,6* 17,4* 17,4* 16,2 16,3* 13,8 15,4* 10,7* 10,7* 17,15
6,0 EW 33,8* 33,8* 28,0* 28,0* 24,2* 24,2* 21,5* 21,5* 19,5* 19,5* 17,9* 17,9* 16,0 16,7* 13,7 15,6* 10,7* 10,7* 17,45
4,5 EW 39,6* 39,6* 31,4* 31,4* 26,3* 26,3* 22,9* 22,9* 20,4* 20,4* 18,4 18,6* 15,7 17,1* 13,6 15,8* 10,8* 10,8* 17,62
3,0 EW 29,2* 29,2* 34,4* 34,4* 28,3* 28,3* 24,2* 24,2* 21,3* 21,3* 18,0 19,1* 15,4 17,4* 13,4 15,9* 11,0* 11,0* 17,65
1,5 EW 16,4* 16,4* 36,7* 36,7* 29,9* 29,9* 25,3 25,3* 20,9 22,0* 17,7 19,6* 15,2 17,6* 13,3 15,9* 11,3* 11,3* 17,56
0 EW 6,5* 6,5* 15,1* 15,1* 35,9* 35,9* 30,8 30,8* 24,7 26,0* 20,5 22,5* 17,4 19,8* 15,0 17,7* 13,2 15,6* 11,8* 11,8* 17,33
– 1,5 EW 9,4* 9,4* 16,5* 16,5* 31,8* 31,8* 30,2 31,1* 24,3 26,2* 20,2 22,6* 17,2 19,8* 14,9 17,4* 13,2 14,9* 12,4* 12,4* 16,96
– 3,0 EW 12,5* 12,5* 18,9* 18,9* 32,0* 32,0* 30,0 30,5* 24,1 25,8* 20,0 22,2* 17,1 19,2* 14,9 16,6* 13,2* 13,2* 16,44
– 4,5 EW 21,8* 21,8* 34,4* 34,4* 29,0* 29,0* 24,1 24,6* 20,0 21,1* 17,2 18,0* 14,9* 14,9* 14,7* 14,7* 15,07
– 6,0 EW 26,4* 26,4* 22,5* 22,5* 19,0* 19,0* 18,9* 18,9* 12,06
– 7,5 EW
– 9,0 EW
– 10,5 EW

Height Can be slewed through 360° In longitudinal position of undercarriage Max. reach * Limited by hydr. capacity
The lift capacities are stated in metric tonnes (t) on the lifting gear’s stick tip, and can be lifted 360° on firm, level supporting surface. Capacities are
valid for 600 mm wide double grouser pads. Indicated loads are based on ISO 10567 standard and do not exceed 75 % of tipping or 87 % of
hydraulic capacity (indicated via *). Lifting capacity of the excavator is limited by machine stability, hydraulic capacity and maximum permissible
load of the load hook.
According to European Standard, EN 474-5: In the European Union excavators have to be equipped with an overload warning device, a load
diagram and automatic check valves on the hoist cylinders, when they are used for lifting operations which require the use of lifting accessories.

R 974 C Litronic Machine for Industrial Applications 5

Index
Industrial Attachment
with Industrial-Type Straight Boom 12,00 m
ft m
Attachment Envelope
80 24 1 with industrial stick 9,00 m
2 with industrial stick 9,00 m and grapple model 75 B
70 22
20
60
18
Operating Weight
16
50 and Ground Pressure
14
40 The operating weight includes basic machine with industrial straight
12
boom 12,00 m, industrial stick 9,00 m and grapple model 75 B (open
10 tines 2,50 m3).
30
8 Undercarriage EW
20 6
Pad width mm 600 750 1000*
4 Weight kg 111500 113000 118700
10 Ground pressure kg/cm2 1,37 1,11 0,87
2
* flat pads
0 0
-2
-10
-4

-20 -6
-8 1
-30
-10
2
-40 -12

24 22 20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 m

70 60 50 40 30 20 10 0 ft

6 R 974 C Litronic Machine for Industrial Applications

Index
Lift Capacities
at End of Stick

Industrial Stick 9,00 m


4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m 10,5 m 12,0 m 13,5 m 15,0 m 16,5 m 18,0 m 19,5 m 21,0 m 22,5 m 24,0 m
Under-
m carriage m
24,0 EW
22,5 EW
21,0 EW 14,9* 14,9* 13,1* 13,1* 11,08
19,5 EW 15,0* 15,0* 11,5* 11,5* 13,26
18,0 EW 14,7* 14,7* 14,1* 14,1* 10,5* 10,5* 14,96
16,5 EW 13,7* 13,7* 13,2* 13,2* 9,8* 9,8* 16,34
15,0 EW 13,5* 13,5* 13,0* 13,0* 12,6* 12,6* 9,3* 9,3* 17,47
13,5 EW 13,5* 13,5* 12,9* 12,9* 12,4* 12,4* 10,9* 10,9* 9,0* 9,0* 18,41
12,0 EW 14,5* 14,5* 13,7* 13,7* 13,0* 13,0* 12,4* 12,4* 12,0* 12,0* 8,8* 8,8* 19,18
10,5 EW 15,0* 15,0* 14,0* 14,0* 13,2* 13,2* 12,5* 12,5* 12,0* 12,0* 10,3 10,3* 8,6* 8,6* 19,80
9,0 EW 17,1* 17,1* 15,7* 15,7* 14,5* 14,5* 13,5* 13,5* 12,8* 12,8* 11,9 12,1* 10,2 11,5* 8,6* 8,6* 20,30
7,5 EW 20,5* 20,5* 18,2* 18,2* 16,4* 16,4* 15,0* 15,0* 13,9* 13,9* 13,0* 13,0* 11,7 12,2* 10,1 11,6* 8,5* 8,5* 20,66
6,0 EW 32,9* 32,9* 26,4* 26,4* 22,3* 22,3* 19,4* 19,4* 17,3* 17,3* 15,7* 15,7* 14,4* 14,4* 13,3 13,3* 11,5 12,4* 10,0 11,7* 8,6* 8,6* 20,92
4,5 EW 29,3* 29,3* 24,1* 24,1* 20,7* 20,7* 18,2* 18,2* 16,3* 16,3* 14,8* 14,8* 12,9 13,6* 11,2 12,6* 9,8 11,8* 8,7 9,1* 8,6 8,7* 21,05
3,0 EW 31,8* 31,8* 25,8* 25,8* 21,8* 21,8* 19,0* 19,0* 16,9* 16,9* 14,5 15,2* 12,6 13,9* 11,0 12,8* 9,7 11,8* 8,6 9,5* 8,6 8,8* 21,08
1,5 EW 6,2* 6,2* 18,7* 18,7* 27,1* 27,1* 22,8* 22,8* 19,5 19,7* 16,5 17,4* 14,1 15,6* 12,3 14,1* 10,8 12,9* 9,6 11,8* 8,6 9,0* 8,6 9,0* 21,00
0 EW 6,7* 6,7* 15,2* 15,2* 27,9* 27,9* 22,7 23,4* 18,8 20,2* 16,0 17,7* 13,8 15,8* 12,0 14,3* 10,6 12,9* 9,5 11,7* 8,7 9,3* 20,81
– 1,5 EW 4,4* 4,4* 8,2* 8,2* 14,9* 14,9* 27,4 28,2* 22,1 23,7* 18,4 20,4* 15,6 17,9* 13,5 15,9* 11,8 14,2* 10,5 12,8* 9,4 11,4* 8,8 9,7* 20,51
– 3,0 EW 6,7* 6,7* 10,0* 10,0* 15,9* 15,9* 27,0 27,1* 21,7 23,6* 18,0 20,3* 15,4 17,8* 13,3 15,7* 11,7 14,0* 10,4 12,5* 9,4 10,8* 9,1 9,9* 20,08
– 4,5 EW 12,1* 12,1* 17,5* 17,5* 26,9 27,0* 21,5 23,0* 17,9 19,9* 15,2 17,4* 13,2 15,3* 11,7 13,5* 10,5 11,8* 9,6 9,6* 19,48
– 6,0 EW 19,4* 19,4* 25,5* 25,5* 21,6 21,9* 17,9 19,0* 15,3 16,6* 13,3 14,5* 11,7 12,6* 10,6 10,6* 10,5* 10,5* 18,06
– 7,5 EW 23,3* 23,3* 20,2* 20,2* 17,6* 17,6* 15,3* 15,3* 13,2* 13,2* 12,5* 12,5* 15,55
– 9,0 EW
– 10,5 EW

Height Can be slewed through 360° In longitudinal position of undercarriage Max. reach * Limited by hydr. capacity
The lift capacities are stated in metric tonnes (t) on the lifting gear’s stick tip, and can be lifted 360° on firm, level supporting surface. Capacities are
valid for 600 mm wide double grouser pads. Indicated loads are based on ISO 10567 standard and do not exceed 75 % of tipping or 87 % of
hydraulic capacity (indicated via *). Lifting capacity of the excavator is limited by machine stability, hydraulic capacity and maximum permissible
load of the load hook.
According to European Standard, EN 474-5: In the European Union excavators have to be equipped with an overload warning device, a load
diagram and automatic check valves on the hoist cylinders, when they are used for lifting operations which require the use of lifting accessories.

R 974 C Litronic Machine for Industrial Applications 7

Index
Industrial Attachment
with Industrial-Type Gooseneck Boom 12,00 m
ft m
Attachment Envelope
20 1 with industrial stick 9,00 m
60 2 with industrial stick 9,00 m and grapple model 75 B
18
16
50
14
Operating Weight
40 12
and Ground Pressure
10
30 The operating weight includes basic machine with industrial goose-
8 neck boom 12,00 m, industrial stick 9,00 m and grapple model 75 B
20 6 (open tines 2,50 m3).
Undercarriage EW
4
10
2 Pad width mm 600 750 1000*
Weight kg 111800 113300 119000
0 0 Ground pressure kg/cm2 1,37 1,11 0,87
-2 * flat pads
-10
-4
-20 -6
-8
-30 1
-10

-40 -12
-14 2

22 20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 m

70 60 50 40 30 20 10 0 ft

8 R 974 C Litronic Machine for Industrial Applications

Index
Lift Capacities
at End of Stick

Industrial Stick 9,00 m


4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m 10,5 m 12,0 m 13,5 m 15,0 m 16,5 m 18,0 m 19,5 m 21,0 m 22,5 m 24,0 m
Under-
m carriage m
24,0 EW
22,5 EW
21,0 EW
19,5 EW 10,9* 10,9* 12,66
18,0 EW 12,4* 12,4* 10,0* 10,0* 14,44
16,5 EW 11,7* 11,7* 9,4* 9,4* 15,86
15,0 EW 11,5* 11,5* 10,9* 10,9* 9,1* 9,1* 17,03
13,5 EW 11,4* 11,4* 11,2* 11,2* 8,8* 8,8* 17,99
12,0 EW 11,9* 11,9* 11,5* 11,5* 11,2* 11,2* 11,0* 11,0* 8,7* 8,7* 18,78
10,5 EW 12,3* 12,3* 11,8* 11,8* 11,3* 11,3* 11,0* 11,0* 8,6* 8,6* 19,42
9,0 EW 13,7* 13,7* 12,8* 12,8* 12,1* 12,1* 11,6* 11,6* 11,1* 11,1* 10,3 10,4* 8,5* 8,5* 19,92
7,5 EW 15,9* 15,9* 14,5* 14,5* 13,5* 13,5* 12,6* 12,6* 11,9* 11,9* 11,3* 11,3* 10,2 10,9* 8,6* 8,6* 20,29
6,0 EW 23,1* 23,1* 19,7* 19,7* 17,3* 17,3* 15,5* 15,5* 14,2* 14,2* 13,1* 13,1* 12,3* 12,3* 11,6 11,6* 10,1 11,1* 8,7* 8,7* 20,55
4,5 EW 34,1* 34,1* 26,3* 26,3* 21,7* 21,7* 18,7* 18,7* 16,5* 16,5* 14,9* 14,9* 13,7* 13,7* 12,7* 12,7* 11,3 11,9* 9,9 11,2* 8,8* 8,8* 20,69
3,0 EW 14,1* 14,1* 29,3* 29,3* 23,7* 23,7* 20,1* 20,1* 17,5* 17,5* 15,7* 15,7* 14,2* 14,2* 12,7 13,1* 11,1 12,2* 9,7 11,4* 8,8 9,1* 20,72
1,5 EW 9,9* 9,9* 24,0* 24,0* 25,4* 25,4* 21,3* 21,3* 18,4* 18,4* 16,3* 16,3* 14,3 14,7* 12,4 13,5* 10,8 12,4* 9,6 11,6* 8,8 9,4* 20,64
0 EW 4,8* 4,8* 9,7* 9,7* 18,8* 18,8* 26,7* 26,7* 22,3* 22,3* 19,0 19,2* 16,1 16,9* 13,9 15,2* 12,1 13,8* 10,6 12,6* 9,5 11,6* 8,8 9,7* 20,44
– 1,5 EW 6,7* 6,7* 10,6* 10,6* 17,6* 17,6* 27,5* 27,5* 22,2 23,0* 18,4 19,8* 15,7 17,4* 13,5 15,5* 11,9 14,0* 10,5 12,7* 9,4 11,6* 9,0 10,2* 20,13
– 3,0 EW 8,6* 8,6* 12,0* 12,0* 18,0* 18,0* 27,0 27,8* 21,7 23,3* 18,1 20,1* 15,4 17,6* 13,3 15,6* 11,7 14,1* 10,4 12,7* 9,4 11,3* 9,3 10,9* 19,70
– 4,5 EW 10,5* 10,5* 13,7* 13,7* 19,0* 19,0* 26,8 27,6* 21,5 23,3* 17,9 20,1* 15,2 17,6* 13,2 15,6* 11,6 13,9* 10,4 12,4* 9,7 11,2* 19,13
– 6,0 EW 15,3* 15,3* 20,5* 20,5* 26,9 26,9* 21,5 22,9* 17,8 19,8* 15,2 17,3* 13,2 15,3* 11,7 13,5* 10,5 11,7* 10,2 11,1* 18,43
– 7,5 EW 22,3* 22,3* 25,6* 25,6* 21,6 21,9* 17,9 19,0* 15,3 16,6* 13,3 14,5* 11,8 12,6* 11,0* 11,0* 17,56
– 9,0 EW 23,6* 23,6* 20,4* 20,4* 17,6* 17,6* 15,3* 15,3* 13,1* 13,1* 13,0* 13,0* 15,13
– 10,5 EW

Height Can be slewed through 360° In longitudinal position of undercarriage Max. reach * Limited by hydr. capacity
The lift capacities are stated in metric tonnes (t) on the lifting gear’s stick tip, and can be lifted 360° on firm, level supporting surface. Capacities are
valid for 600 mm wide double grouser pads. Indicated loads are based on ISO 10567 standard and do not exceed 75 % of tipping or 87 % of
hydraulic capacity (indicated via *). Lifting capacity of the excavator is limited by machine stability, hydraulic capacity and maximum permissible
load of the load hook.
According to European Standard, EN 474-5: In the European Union excavators have to be equipped with an overload warning device, a load
diagram and automatic check valves on the hoist cylinders, when they are used for lifting operations which require the use of lifting accessories.

R 974 C Litronic Machine for Industrial Applications 9

Index
Industrial Attachment
with Industrial-Type Straight Boom 14,00 m
ft m
Attachment Envelope
26
1 with industrial stick 10,50 m
80 24 2 with industrial stick 10,50 m and grapple model 75 B
22
70
20
60 18
Operating Weight
16
50 and Ground Pressure
14
40 12 The operating weight includes basic machine with industrial straight
boom 14,00 m, industrial stick 10,50 m and grapple model 75 B (open
10 tines 2,00 m3).
30
8 Undercarriage EW
20 6
Pad width mm 600 750 1000*
4
10 Weight kg 113000 114500 120200
2 Ground pressure kg/cm2 1,38 1,12 0,88
0 0 * flat pads
-2
-10
-4
-20 -6
-8
-30 1
-10
-40 -12 2
-14
26 24 22 20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 m

90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 ft

10 R 974 C Litronic Machine for Industrial Applications

Index
Lift Capacities
at End of Stick

Industrial Stick 10,50 m


4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m 10,5 m 12,0 m 13,5 m 15,0 m 16,5 m 18,0 m 19,5 m 21,0 m 22,5 m 24,0 m
Under-
m carriage m
24,0 EW 12,6* 12,6* 11,0* 11,0* 12,75
22,5 EW 12,5* 12,5* 9,7* 9,7* 14,98
21,0 EW 12,0* 12,0* 11,4* 11,4* 9,7* 9,7* 8,9* 8,9* 16,78
19,5 EW 11,1* 11,1* 10,6* 10,6* 9,2* 9,2* 8,3* 8,3* 18,27
18,0 EW 10,9* 10,9* 10,4* 10,4* 9,9* 9,9* 8,0* 8,0* 7,9* 7,9* 19,53
16,5 EW 10,9* 10,9* 10,3* 10,3* 9,8* 9,8* 9,4* 9,4* 7,6* 7,6* 20,59
15,0 EW 10,9* 10,9* 10,3* 10,3* 9,8* 9,8* 9,3* 9,3* 8,9 9,0* 7,4* 7,4* 21,50
13,5 EW 11,0* 11,0* 10,4* 10,4* 9,8* 9,8* 9,3* 9,3* 8,9* 8,9* 7,2* 7,2* 22,26
12,0 EW 12,1* 12,1* 11,2* 11,2* 10,5* 10,5* 9,9* 9,9* 9,4* 9,4* 8,9 8,9* 7,6 8,5* 7,1* 7,1* 22,90
10,5 EW 13,6* 13,6* 12,4* 12,4* 11,5* 11,5* 10,7* 10,7* 10,0* 10,0* 9,4* 9,4* 8,8 9,0* 7,6 8,5* 6,8 7,0* 23,43
9,0 EW 14,2* 14,2* 12,9* 12,9* 11,8* 11,8* 10,9* 10,9* 10,2* 10,2* 9,6* 9,6* 8,6 9,0* 7,5 8,5* 6,5 7,0* 23,84
7,5 EW 19,2* 19,2* 16,7* 16,7* 14,8* 14,8* 13,3* 13,3* 12,2* 12,2* 11,2* 11,2* 10,4* 10,4* 9,7* 9,7* 8,5 9,1* 7,4 8,6* 6,4 7,7* 6,3 7,0* 24,15
6,0 EW 25,0* 25,0* 20,7* 20,7* 17,7* 17,7* 15,5* 15,5* 13,9* 13,9* 12,5* 12,5* 11,5* 11,5* 10,6* 10,6* 9,5 9,8* 8,3 9,2* 7,2 8,6* 6,3 8,0* 6,1 7,0* 24,37
4,5 EW 27,2* 27,2* 22,1* 22,1* 18,7* 18,7* 16,2* 16,2* 14,4* 14,4* 12,9* 12,9* 11,8* 11,8* 10,5 10,8* 9,2 10,0* 8,0 9,3* 7,1 8,7* 6,2 8,0* 6,0 7,1* 24,49
3,0 EW 12,3* 12,3* 23,3* 23,3* 19,6* 19,6* 16,9* 16,9* 14,8* 14,8* 13,3* 13,3* 11,7 12,0* 10,2 11,0* 8,9 10,1* 7,8 9,4* 6,9 8,7* 6,2 8,0* 5,9 7,2* 24,51
1,5 EW 8,0* 8,0* 21,2* 21,2* 20,3* 20,3* 17,4* 17,4* 15,1 15,2* 12,9 13,6* 11,2 12,2* 9,8 11,1* 8,6 10,2* 7,6 9,4* 6,8 8,7* 6,1 7,9* 5,9 7,4* 24,44
0 EW 7,3* 7,3* 15,7* 15,7* 20,3 20,7* 16,9 17,8* 14,4 15,5* 12,4 13,8* 10,8 12,4* 9,5 11,2* 8,4 10,3* 7,5 9,4* 6,7 8,6* 6,1 7,7* 6,0 7,4* 24,28
– 1,5 EW 4,0* 4,0* 7,8* 7,8* 14,2* 14,2* 19,5 20,9* 16,3 17,9* 13,9 15,7* 12,0 13,9* 10,5 12,5* 9,2 11,3* 8,2 10,2* 7,3 9,3* 6,6 8,4* 6,1 7,3* 6,1 7,3* 24,02
– 3,0 EW 3,4* 3,4* 5,5* 5,5* 8,8* 8,8* 14,2* 14,2* 19,0 20,8* 15,8 17,9* 13,5 15,7* 11,7 13,9* 10,2 12,4* 9,0 11,2* 8,1 10,1* 7,3 9,1* 6,6 8,1* 6,2 7,1* 23,66
– 4,5 EW 7,1* 7,1* 10,1* 10,1* 14,9* 14,9* 18,7 20,4* 15,6 17,6* 13,2 15,5* 11,5 13,7* 10,1 12,2* 8,9 11,0* 8,0 9,9* 7,2 8,8* 6,6 7,6* 6,4 6,9* 23,19
– 6,0 EW 8,7* 8,7* 11,5* 11,5* 16,1* 16,1* 18,7 19,6* 15,4 17,1* 13,1 15,0* 11,4 13,3* 10,0 11,9* 8,9 10,6* 8,0 9,4* 7,3 8,3* 6,7* 6,7* 22,49
– 7,5 EW 13,1* 13,1* 17,5* 17,5* 18,6* 18,6* 15,5 16,3* 13,1 14,3* 11,4 12,7* 10,0 11,3* 8,9 10,0* 8,1 8,8* 7,4* 7,4* 7,3* 7,3* 21,06
– 9,0 EW 17,1* 17,1* 15,1* 15,1* 13,3 13,3* 11,5 11,8* 10,1 10,4* 9,1 9,1* 8,4* 8,4* 18,76
– 10,5 EW

Height Can be slewed through 360° In longitudinal position of undercarriage Max. reach * Limited by hydr. capacity
The lift capacities are stated in metric tonnes (t) on the lifting gear’s stick tip, and can be lifted 360° on firm, level supporting surface. Capacities are
valid for 600 mm wide double grouser pads. Indicated loads are based on ISO 10567 standard and do not exceed 75 % of tipping or 87 % of
hydraulic capacity (indicated via *). Lifting capacity of the excavator is limited by machine stability, hydraulic capacity and maximum permissible
load of the load hook.
According to European Standard, EN 474-5: In the European Union excavators have to be equipped with an overload warning device, a load
diagram and automatic check valves on the hoist cylinders, when they are used for lifting operations which require the use of lifting accessories.

R 974 C Litronic Machine for Industrial Applications 11

Index
Industrial Attachment
with Industrial-Type Gooseneck Boom 14,00 m
ft m
Attachment Envelope
80 24
1 with industrial stick 10,50 m
22 2 with industrial stick 10,50 m and grapple model 75 B
70
20
60 18

16 Operating Weight
50
14 and Ground Pressure
40 12
The operating weight includes basic machine with industrial goose-
10 neck boom 14,00 m, industrial stick 10,50 m and grapple model 75 B
30 (open tines 2,00 m3).
8
Undercarriage EW
20 6
4 Pad width mm 600 750 1000*
10 Weight kg 113300 114800 120500
2
Ground pressure kg/cm2 1,39 1,13 0,89
0 0
* flat pads
-2
-10
-4
-20 -6
-8
-30
-10 1
-40 -12
-14 2
-50
-15
26 24 22 20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 m

80 70 60 50 40 30 20 10 0 ft

12 R 974 C Litronic Machine for Industrial Applications

Index
Lift Capacities
at End of Stick

Industrial Stick 10,50 m


4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m 10,5 m 12,0 m 13,5 m 15,0 m 16,5 m 18,0 m 19,5 m 21,0 m 22,5 m 24,0 m
Under-
m carriage m
24,0 EW
22,5 EW 9,2* 9,2* 14,27
21,0 EW 9,8* 9,8* 8,5* 8,5* 16,15
19,5 EW 9,2* 9,2* 8,0* 8,0* 17,69
18,0 EW 9,0* 9,0* 8,7* 8,7* 7,6* 7,6* 18,99
16,5 EW 8,9* 8,9* 8,6* 8,6* 8,4* 8,4* 7,4* 7,4* 20,08
15,0 EW 8,9* 8,9* 8,5* 8,5* 8,3* 8,3* 7,3* 7,3* 7,2* 7,2* 21,01
13,5 EW 9,0* 9,0* 8,6* 8,6* 8,3* 8,3* 8,1* 8,1* 7,1* 7,1* 21,80
12,0 EW 9,1* 9,1* 8,7* 8,7* 8,3* 8,3* 8,1* 8,1* 7,0* 7,0* 22,45
10,5 EW 9,9* 9,9* 9,4* 9,4* 8,9* 8,9* 8,5* 8,5* 8,1* 8,1* 7,7 7,9* 7,0* 7,0* 22,98
9,0 EW 11,1* 11,1* 10,3* 10,3* 9,6* 9,6* 9,1* 9,1* 8,6* 8,6* 8,2* 8,2* 7,6 7,9* 6,9 7,0* 23,40
7,5 EW 12,9* 12,9* 11,7* 11,7* 10,7* 10,7* 10,0* 10,0* 9,3* 9,3* 8,8* 8,8* 8,4* 8,4* 7,5 8,0* 6,6 7,1* 23,72
6,0 EW 21,7* 21,7* 18,0* 18,0* 15,5* 15,5* 13,7* 13,7* 12,3* 12,3* 11,2* 11,2* 10,3* 10,3* 9,6* 9,6* 9,0* 9,0* 8,4 8,5* 7,3 8,1* 6,4 7,1* 23,94
4,5 EW 14,0* 14,0* 24,3* 24,3* 19,7* 19,7* 16,7* 16,7* 14,5* 14,5* 12,9* 12,9* 11,7* 11,7* 10,7* 10,7* 9,9* 9,9* 9,2* 9,2* 8,1 8,7* 7,1 8,2* 6,3 7,5* 6,2 7,3* 24,06
3,0 EW 6,0* 6,0* 18,2* 18,2* 21,2* 21,2* 17,8* 17,8* 15,3* 15,3* 13,5* 13,5* 12,1* 12,1* 11,0* 11,0* 10,2* 10,2* 9,0 9,4* 7,9 8,8* 7,0 8,3* 6,2 7,8* 6,1 7,4* 24,09
1,5 EW 4,8* 4,8* 11,7* 11,7* 22,5* 22,5* 18,7* 18,7* 16,1* 16,1* 14,1* 14,1* 12,6* 12,6* 11,4 11,4* 9,9 10,4* 8,7 9,6* 7,7 9,0* 6,8 8,4* 6,1 7,7* 6,1 7,6* 24,02
0 EW 5,2* 5,2* 10,2* 10,2* 19,3* 19,3* 19,5* 19,5* 16,7* 16,7* 14,6 14,6* 12,5 13,0* 10,9 11,7* 9,6 10,7* 8,5 9,8* 7,5 9,1* 6,7 8,4* 6,1 7,9* 23,85
– 1,5 EW 3,7* 3,7* 6,1* 6,1* 10,1* 10,1* 17,0* 17,0* 19,6 20,1* 16,4 17,2* 14,0 15,0* 12,1 13,3* 10,6 11,9* 9,3 10,8* 8,2 9,9* 7,3 9,2* 6,6 8,4* 6,1 7,9* 23,59
– 3,0 EW 5,2* 5,2* 7,4* 7,4* 10,8* 10,8* 16,4* 16,4* 19,1 20,4* 15,9 17,5* 13,5 15,2* 11,7 13,5* 10,3 12,1* 9,1 11,0* 8,1 10,0* 7,2 9,2* 6,5 8,4* 6,3 7,9* 23,22
– 4,5 EW 6,7* 6,7* 8,7* 8,7* 11,7* 11,7* 16,6* 16,6* 18,7 20,4* 15,5 17,6* 13,2 15,3* 11,5 13,6* 10,1 12,2* 8,9 11,0* 8,0 10,0* 7,2 9,1* 6,6 8,1* 6,5 8,0* 22,74
– 6,0 EW 8,2* 8,2* 10,0* 10,0* 12,8* 12,8* 17,3* 17,3* 18,5 20,2* 15,4 17,5* 13,1 15,3* 11,3 13,5* 9,9 12,1* 8,8 10,9* 7,9 9,8* 7,2 8,8* 6,7 8,0* 22,15
– 7,5 EW 11,3* 11,3* 14,0* 14,0* 18,4* 18,4* 18,6 19,7* 15,3 17,1* 13,0 15,0* 11,3 13,3* 9,9 11,9* 8,8 10,6* 8,0 9,5* 7,3 8,3* 7,1 7,9* 21,44
– 9,0 EW 15,3* 15,3* 19,7* 19,7* 18,7 18,9* 15,5 16,5* 13,1 14,5* 11,3 12,8* 10,0 11,4* 8,9 10,1* 8,1 8,9* 7,7 7,8* 20,59
– 10,5 EW 20,4* 20,4* 17,7* 17,7* 15,5* 15,5* 13,3 13,7* 11,5 12,1* 10,2 10,6* 9,1 9,3* 8,5* 8,5* 18,85

Height Can be slewed through 360° In longitudinal position of undercarriage Max. reach * Limited by hydr. capacity
The lift capacities are stated in metric tonnes (t) on the lifting gear’s stick tip, and can be lifted 360° on firm, level supporting surface. Capacities are
valid for 600 mm wide double grouser pads. Indicated loads are based on ISO 10567 standard and do not exceed 75 % of tipping or 87 % of
hydraulic capacity (indicated via *). Lifting capacity of the excavator is limited by machine stability, hydraulic capacity and maximum permissible
load of the load hook.
According to European Standard, EN 474-5: In the European Union excavators have to be equipped with an overload warning device, a load
diagram and automatic check valves on the hoist cylinders, when they are used for lifting operations which require the use of lifting accessories.

R 974 C Litronic Machine for Industrial Applications 13

Index
Choice of Cab Elevations
and Cab Protections
D
Fixed Cab Elevation
Height mm 800 1200 2000
B mm 4160 4560 5360
C mm 4790 5190 5990
C D mm 817 817 817
B

D2
D1 Hydraulic Cab Elevation
Parallelogram
B1 3809 mm
B2 7375 mm
C1 4441 mm
C2 8007 mm
D1 2791 mm
D2 2941 mm

C2
B2

C1
B1

Upper Cab Guard Front Cab Guard

14 R 974 C Litronic Machine for Industrial Applications

Index
Variety of Tools
Shells for Loose Material Clamshell Model 25 B (with suspension)
Cutting width mm 1500 1700 1700 2000
Capacity m3 2,00 2,30 2,80 3,00

Seite ist rechts 2 mm schmäler


Weight kg 3400 3650 3450 3750

Multiple Tine Grapples open tines semi-closed tines closed tines


Grapple Model 75 B Capacity m3 2,00 2,50 3,00 2,00 2,50 3,00 2,00 2,50 3,00
(with suspension) Weight kg 3800 3900 4000 4350 4500 4650 4700 4850 5000

Crane hook with suspension


Max. load t 32
Weight kg 180

Electro-magnets with suspension


Generator up to 33 kW

For further information see color brochure “Add-on tools for material-handling technology”. To operate a magnet the installation of a generator is
required; please contact your Liebherr dealer or the factory for further information.

R 974 C Litronic Machine for Industrial Applications 15

Index
Component Dimensions and Weights

Seite ist rechts 15 mm schmäler (Klappseite)


Basic Machine
Track pads mm 600 750 1000*
Weight with EW-Undercarriage kg 87700 89200 94900
* flat pads

L
Cab Elevation 800 mm
L Length mm 1820
H H Height mm 930
Width mm 1370
Weight kg 550

L
Cab Elevation 1200 mm 2000 mm
L Length mm 2300 2300
H H Height mm 1350 2150
Width mm 1800 1800
Weight kg 850 1300

Hoist Cylinders (two)


L L Length mm 3140
H Height mm 550
H Width mm 400
Weight kg 2 x 1250

Industrial-Type Straight Boom


Stick length m 10,00 12,00 14,00

L L Length mm 10350 12350 14350


H Height mm 1850 1750 1700
H Width mm 1550 1550 1550
Weight kg 11400 12600 13800

Industrial-Type Gooseneck Boom


Stick length m 12,00 14,00
L
L Length mm 12350 14350
H Height mm 1650 1750
H Width mm 1550 1550
Weight kg 12900 14100

Industrial Stick
Stick length m 7,50 9,00 10,50

L L Length mm 7850 9350 10850


H Height mm 1400 1400 1400
H Width mm 1500 1500 1500
Weight kg 4300 4750 5200

L
Counterweight
L Length mm 965
H H Height mm 1445
Width mm 3360
Weight kg 18000

16 R 974 C Litronic Machine for Industrial Applications

Index
Equipment

Seite ist rechts 15 mm schmäler (Klappseite)


Undercarriage S O Operator’s Cab S O
Three track guide per track • Profile and deep drawn component •
Integrated travel drive • Tinted side windows •
Digging locks • Armored windshield •
Protection on idler end • Door with sliding window •
Lubricated tracks • Washer-wiper for front and roof window •
Different track pad width with double-grouser or flat pads • 6-way adjustable cloth suspension seat •
Seat and consoles independently adjustable •
Coat hook •
Air conditioning •
Dome light •
Uppercarriage S O Sun blinds •
Engine hood with lift help • Radio installation prep-kit •
Lockable tool box • Removable handle for travel pedals •
Handrails, non slip surfaces • Cigar lighter and ashtray •
Tool kit • Removable custom floor mat •
Maintenance-free swing brake lock • Storage and literature tray •
Maintenance-free HD-batteries • Digital instrumentation •
Sound insulation • Digital instruments for oil temp. engine RPM and oil pressure •
Electric fuel tank filler pump • Digital hour meter visible from outside •
Pedal controlled positioning swing brake • AM/FM stereo radio w/cassette •
Customized paint – compl. machine • Electric cool box •
Protection for front working light • Air power seat adjustment with heating •
Warning beacon •
Additional headlights on cabin roof (front and rear) •
Upper protection screen (FOPS) •
Front guard tiltable •
Hydraulics S O Electric drive away lock •
Electronic pump regulation • Extinguisher •
Stepless work mode selector •
Pressure storage for controlled lowering of attachments with
engine turned off •
Hydraulic tank shut-off valve •
Pressure compensation • Attachment S O
Flow compensation • Cylinders with shock absorber •
Filter with integrated fine filter area (5 µm) • Sealed pivots •
Pressure test ports • Two flood lights on the boom •
Additional hydraulic circuits • Automatic central lubrication system •
Bio-degradable hydraulic oils • Regeneration plus •
Filter for secondary circuit • Safety check valves •
High lift circuit • Overload warning device •
Extra hydr. control for hydr. swivel • Hydraulic quick change tool adapter for grapple •
Liebherr equipment program •
Cylinder – rod protection •

Engine S O
Common rail injection •
Turbo charger •
Air filter with pre-cleaner, main and safety element •
Air filter with automatic dust ejector •
Automatic idling •
Main switch for electric circuit •
Cold start aid •
Conform with standard level IIIA / Tier 3 •
Fuel pre-heater •

S = Standard, O = Option

Options and/or special attachments, supplied by vendors other than Liebherr, are only to be installed with the
knowledge and approval of Liebherr to retain warranty.

R 974 C Litronic Machine for Industrial Applications 17

Index
Liebherr-France SAS

콯 +33 389 21 30 30, Fax +33 389 21 37 93

Index
www.liebherr.com, E-Mail: info.lfr@liebherr.com
2, avenue Joseph Rey, B.P. 90287, F-68005 Colmar Cedex
Printed in Germany by Typodruck RG-BK LFR/SP 10488484-2-07.08 All illustrations and data may differ from standard equipment. Subject to change without notice. All indicated loads are based in accordance with ISO 9248.

Seite ist rechts 2 mm schmäler


Manual de instrucciones para el uso Indicaciones de seguridad
Símbolos utilizados en el manual de instrucciones para el uso

2 Indicaciones de seguridad

Como propietario, operador o técnico de mantenimiento, puede estar confrontado a


ciertos riesgos al intervenir en la máquina. Sin embargo, la lectura detenida y el
cumplimiento estricto de las normas de seguridad pueden evitarle peligros y
accidentes. Esto vale especialmente para el personal que interviene eventualmente
en la máquina, por ej. durante trabajos de mantenimiento. A continuación se
relacionan las normas de seguridad cuyo cumplimiento escrupuloso garantiza su
seguridad, la de las demás personas. Así mismo le permitirá evitar daños en la
máquina.
El cumplimiento de estas normas de seguridad no le dispensa de observar las
directivas e indicaciones de seguridad en vigor en el lugar de utilización, prescritas
por la legislación o por los organismos profesionales.
Para los países miembros de la Unión Europea, la directiva 89 / 655 / CEE presenta
las normas de seguridad mínimas de parte del usuario.

2.1 Símbolos utilizados en el manual de


instrucciones para el uso

En este manual, toda operación o manipulación que pudiera ser fuente de peligro
está indicada con una indicación de seguridad. Estas indicaciones describen los
diversos riesgos marcados con las palabras Peligro, Atención e Indicación.
En el manual de instrucciones para el uso, dichos términos están representados con
símbolos que significan lo siguiente:

¡Peligro!
Indica que determinados procesos tienen un alto riesgo tal como la muerte o
lesiones graves si no se observan las medidas de seguridad.

¡Atención!
Indica que determinados procesos tienen como consecuencia lesiones corporales
ligeras y/o daños en la máquina si no se observan las medidas de seguridad.

¡Indicación!
Este símbolo indica consejos al usuario así como los procesos relativos a la
utilización y al mantenimiento. El cumplimiento garantiza un funcionamiento
perfecto de la máquina y una alta duración de vida facilitando considerablemente
LFR/es/Edición: 03 / 2009

el trabajo del usuario.

– Este símbolo introduce una lista.


• Este símbolo introduce una sub-lista.
‰ Este símbolo significa: "El requisito debe cumplirse obligatoriamente".
El conductor o el personal de mantenimiento debe cumplir el requisito
mencionado por ej. poner la máquina en posición de trabajo, con el fin de poder
ejecutar las manipulaciones descritas en consecuencia.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 2-1


MJFCIFSS
Indicaciones de seguridad Manual de instrucciones para el uso
Uso adecuado de acuerdo al contrato

X Este símbolo anuncia una manipulación.


El conductor o el personal de mantenimiento deberá actuar y efectuar la
operación descrita.
ª Este símbolo significa "Realización de una acción".
Esta sección explica el resultado de una intervención efectuada por el conductor
o el personal de mantenimiento conforme a la descripción efectuada.
¡El cumplimiento de esta observación no le dispensa que respete la aplicación
de reglas y directivas adicionales!
Se deberá observar igualmente los siguientes puntos:
– Las reglas de seguridad en vigor que se aplican en el lugar de la máquina,
– El reglamento en vigor relativo a los reglamentos del tráfico,
– Las directivas impuestas por los Organismo profesionales.

2.2 Uso adecuado de acuerdo al contrato

– La excavadora hidráulica es una máquina dotada de accesorios (por ej. cuchara


retro, cuchara valva, cuchara cargadora) la cual sirve para la extracción,
levantamiento, transporte y evacuación de tierra, de piedras y otros materiales y
esto principalmente con operaciones que no necesitan desplazamiento de la
máquina. La traslación de la máquina con carga, deberá efectuarse conforme a
las características técnicas de seguridad (ver la sección "Indicaciones relativas a
la seguridad durante la fase de trabajo").
– Las máquinas utilizándose para el levantamiento están sometidas a condiciones
particulares y no deberán utilizarse sin los equipos de seguridad (ver la sección
"Operaciones de levantamiento").
– Para cualquier otra aplicación o toda utilización derivada, por ej. trabajos de
demolición o de transbordos, la máquina requiere equipos particulares e
igualmente dispositivos de seguridad específicos. Dichos equipos (por ej.
tenazas para árboles, martillo de demolición, tenazas de hormigón etc.) pueden
montarse y utilizarse en la máquina sólo con la autorización del constructor del
producto de origen.
– El transporte de personas no está considerado como conforme a estas
prescripciones. Además, el fabricante no se responsabiliza de los daños
resultante de tal utilización. El usuario asumirá sólo toda la responsabilidad.
– Igualmente, una utilización conforme a las prescripciones implica el respeto del
manual de instrucciones para el uso, el manual de inspección y el manual de
mantenimiento.

2.3 Consignas de seguridad


LFR/es/Edición: 03 / 2009

Consignas generales de seguridad


– Antes de la puesta en marcha de la máquina, familiarizarse con las instrucciones
para el uso.
– Asegurarse de haber leído y comprendido y obtenido las instrucciones
adicionales de los equipamientos especiales de la máquina.

2-2 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Indicaciones de seguridad
Consignas de seguridad

– Únicamente las personas expresamente autorizadas pueden manejar, reparar y


efectuar el mantenimiento de la máquina. Se deberá respetar la edad mínima
requerida por la legislación en vigor.
– Emplear únicamente el personal competente de formación técnica requerida.
Desde un principio establecer claramente las distintas responsabilidades de cada
personal para la fijación, el manejo de la máquina, mantenimiento y la reparación.
Otorgar al personal la suficiente autoridad para rechazar cualquier instrucción
contrario a la seguridad. Esto es válido igualmente para las consignas relativas
al tráfico.
– No permitir la intervención en la máquina de personas que están capacitadas de
manera insuficiente o realizando su capacitación excepto si está bajo la
supervisión permanente de una persona experimentada.
– Controlar deliberadamente, las veces que sean posible al personal para
asegurarse que están cumpliendo con las medidas de seguridad y está
considerando los peligros potenciales refiriéndose al manual de instrucciones
para el uso.
– Llevar ropa de trabajo adecuada para los trabajos con o en la máquina. Evitar
llevar ropa demasiado floja, anillos, relojes de pulsera, corbatas, bufandas y
chaquetas abiertas. Existe peligro de accidentes y riesgos de lesiones por ej. por
quedar enganchado o dejarse arrastrar.
– Para determinados trabajos, es obligatorio llevar gafas de protección, calzado de
seguridad, casco de protección, guantes de trabajo, auriculares de protección,
chaleco reflectante, etc.
– Informarse del Jefe de Obra sobre las medidas de seguridad específicas
aplicadas en la obra.
– Levantar siempre la palanca de seguridad antes de abandonar el puesto de
mando.
– Al entrar o salir de la máquina no sujetarse nunca en la columna de dirección, en
el tablero de mando ni en las palancas de mando. Se podrían desencadenar
movimientos no intencionados de la máquina o de su equipamiento que pueden
originar accidentes.
– Nunca saltar de la máquina. Para entrar y salir de la máquina, utilizar siempre los
peldaños, las escaleras, los puentes, las agarraderas, etc. instalados a tal fin.
– Dar la cara a la máquina para entrar o salir y apoyarse siempre en los tres puntos
de apoyo por ej. dos manos y un pie o dos pies y una mano deben estar siempre
y al mismo tiempo en contacto con el sistema de acceso.
– Familiarizarse con la salida de emergencia a través del parabrisas delantero.
– Antes de emprender trabajos de reparación o de mantenimiento, excepto alguna
instrucción contraria, proceder de la manera siguiente:
• Apagar la máquina en un suelo plano y estable y adentrar la cuchara en el
suelo.
• Poner todas las palancas de mando en neutro y levantar la palanca de
seguridad.
• Parar el motor y retirar la llave de contacto.
– Antes de intervenir en el circuito hidráulico con la llave de contacto en posición
LFR/es/Edición: 03 / 2009

de contacto, accionar las palancas y los pedales en todas las direcciones para
reducir la presión de mando y las presiones dinámicas en los diferentes circuitos.
Luego, se debe retirar la presión interior del depósito interno tal como está
indicado en este manual de instrucciones para el uso.
– Fijar sólidamente todas las piezas sueltas en la máquina.
– Nunca poner la máquina en marcha antes de efectuar una inspección exhaustiva
de la máquina. Verificar igualmente si falta alguna señal de aviso o si éstas están
ilegibles.
– Respetar todas las indicaciones de peligro y consignas de seguridad.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 2-3


MJFCIFSS
Indicaciones de seguridad Manual de instrucciones para el uso
Consignas de seguridad

– Para aplicaciones especiales, equipar la máquina con equipos especiales de


seguridad. Operar sólo si dichos dispositivos están instalados y en capacidad de
funcionamiento.
– No realizar modificaciones ni montar ningún accesorio en la máquina que puedan
perjudicar la seguridad, sin la autorización expresa del fabricante. Lo mismo vale
también para la instalación de válvulas y dispositivos de seguridad así como
trabajos de soldaduras en las estructuras portantes.
– Está prohibido reparar la cabina.
– Un equipo, componentes o similar que no sean de origen y que no han sido
aprobados generalmente por la empresa LIEBHERR para su instalación o
extensión, no deberá montarse o añadirse en la excavadora sin el
consentimiento previo por escrito de LIEBHERR. Suministrar documentaciones
técnicas necesarias para que LIEBHERR pueda estudiar la posibilidad.

Prevenciones de aplastamiento y quemaduras


– No trabajar debajo del equipo si no está estabilizada la máquina de manera
estable o apoyada.
– No utilizar nunca medios elevadores de carga tales como cables, cadenas en
estado defectuoso o con insuficiente capacidad de sustentación.
– Llevar puesto guantes al trabajar con cables metálicos.
– Para efectuar trabajos en el equipo, nunca alinear los orificios directamente con
la mano, sino utilizar un mandril adecuado.
– Durante el funcionamiento del motor, asegurarse que no se introduzcan objetos
en el ventilador. El ventilador podría dañarse y los podría lanzar al aire
violentamente.
– El sistema refrigerante del motor está caliente y presurizado al estar cerca de la
temperatura de servicio. Evitar el contacto directo con los componentes
conductores de líquido refrigerante. Existe peligro de quemaduras.
– Antes de comprobar el nivel del líquido refrigerante, asegurarse que la tapa del
depósito de expansión se haya enfriado lo suficiente como para agarrarlo.
Después girar la tapa de cierre con cuidado para dejar escapar la sobrepresión.
– Al estar a la temperatura de servicio, el motor y el aceite hidráulico están
calientes. Evitar el contacto de la piel con aceite caliente o componentes
conductores de aceite.
– Para efectuar trabajos en la batería, llevar siempre gafas de protección y
guantes. Evitar chispas y la proximidad de llamas.
– No permitir nunca que una tercera persona que le ayuda, guíe manualmente la
cuchara valva.
– Al efectuar trabajos en el compartimento del motor, bloquear siempre las puertas
laterales abiertas utilizando siempre los pestillos previstos para ello. De tal forma
se evitará cierres involuntarios.
– Nunca ponerse debajo de la máquina cuando el equipo de trabajo se encuentra
elevado sin que se haya asegurado el chasis inferior debidamente y de manera
estable con calces de madera.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Prevenciones de incendios y explosiones


– Antes de volver a llenar, apagar el motor.
– No fumar nunca y evitar hogueras al llenar el depósito y en los lugares donde se
cargan las baterías.
– Siempre poner el motor en marcha de acuerdo al manual de instrucciones para
el uso.
– Verificar regularmente la instalación eléctrica.

2-4 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Indicaciones de seguridad
Consignas de seguridad

– Pedir al personal competente de eliminar todos los fallos tales como conexiones
sueltas, fusibles o bombillas fundidas, cables pelados.
– No guardar líquidos inflamables en la máquina fuera de los depósitos previstos
para ellos.
– Verificar regularmente el estado correcto y la hermeticidad correcta de los
conductos, flexibles y racores.
– Eliminar inmediatamente las fugas y sustituir las partes defectuosas.
– Una fuga de aceite puede provocar incendios.
– Asegurarse que todas las pantallas y soportes estén instalados correctamente
protegidos a prueba de vibraciones, rozaduras y acumulación de calor.
– No utilizar nunca medios de arranque en frío (con éter) cerca de fuentes de calor,
llamas abiertas o en locales mal ventilados.
– ¡No utilizar nunca productos a base de éter como ayuda para el arranque de
motores diesel dotados de un dispositivo de precalentamiento! Existe riesgo de
EXPLOSIÓN.
– Adiestrarse en el manejo de extintores e informarse sobre el emplazamiento de
los mismos y sobre las posibilidades locales de aviso y de extinción de incendios
eventuales
– Existe la posibilidad de instalar un extintor dentro de la cabina del conductor.
– Los cierres de tapas y tapas debe estar desbloqueados para facilitar la extinción
de fuego en caso que se produzca.

Medidas de seguridad para la puesta en servicio de la


máquina
– Nunca poner la máquina en marcha antes de efectuar una inspección exhaustiva
de la máquina.
– Controlar en la máquina todo bulón aflojado, fisuras, desgaste, fugas y daños
intencionados.
– No poner nunca en marcha una máquina averiada.
– Asegurarse que se eliminen inmediatamente los daños.
– Asegurarse que todos los capotes y tapas estén cerrados aunque no con llave ya
que en caso de un incendio, se pueda apagar el fuego sin dificultad.
– Asegurarse que todas las placas de aviso estén colocadas en su sitio.
– Asegúrese que los vidrios de las ventanas estén limpios así como el retrovisor
interno y externo. Asegurar puertas y ventanas contra todo movimiento
involuntario.
– Asegurarse que nadie esté operando en la máquina o debajo y avisar a las
personas alrededor accionando la bocina antes de poner en servicio la máquina.

Precauciones para la subida


– Para salir y bajar de la cabina, tomar las mismas precauciones que para subir a
la máquina.
– Para subir y bajar de la cabina, estacionar la máquina en un suelo plano y
LFR/es/Edición: 03 / 2009

nivelado horizontalmente. Posicionar el chasis superior en relación al chasis


inferior de manera a que las escaleras y los peldaños estén alineados.
– Mantener las escaleras, peldaños y pasamanos (manijas) en perfecto estado.
Asegurarse particularmente que se mantengan limpios y exentos de barro, de
aceite, de hielo y de nieve.
NOTA: Con el fin de garantizar la abertura de puertas en todas circunstancia
meteorológicas, poner talco o silicona en las juntas de la puerta, al menos cada
dos meses o más temprano si es necesario. Engrasar regularmente las bisagras,
cerrojos y sistema de bloqueo de la puerta.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 2-5


MJFCIFSS
Indicaciones de seguridad Manual de instrucciones para el uso
Consignas de seguridad

– Subir o bajar dando cara a la máquina y sujetarse siempre en el sistema de


acceso apoyándose en tres puntos, es decir con ambas manos y un pie o con
dos pies y una mano.
– Cuando el brazo libre puede alcanzar la manija de la puerta, abra eventualmente
con llave la puerta y cuando se encuentre fuera de la zona de giro de la puerta,
ábrala antes de seguir subiendo. Factores externos tales como el viento puede
impedir que se abra fácilmente la puerta.
Por lo tanto al abrir, dirija siempre con la mano el movimiento de la puerta.
Cerciorarse que la puerta esté enclavada en estado abierto para impedir que se
abra y cierre violentamente.
– Si la meteorología es mala, tenga un especial cuidado para subir o bajar de la
cabina tomando todas las medidas de seguridad y efectúe o mande efectuar las
primeras operaciones preliminares que se impongan tal como se han
mencionado anteriormente para que se pueda mover en toda seguridad.
– Sea especialmente precavido con estos requisitos previos.
– Siga subiendo apoyándose siempre en tres puntos y tome asiento
inmediatamente en la cabina.
– Póngase el cinturón de seguridad (en caso que se disponga), desbloquee la
puerta de su palanca y cierre inmediatamente cogiéndo por la manija, antes de
bajar la palanca de seguridad y arrancar la máquina.
– Si desea trabajar con la puerta abierta, póngase absolutamente el cinturón de
seguridad. Si no dispone, mande instalarlo antes de operar con la puerta abierta.

Ajuste de la cabina
– Antes de poner en servicio la máquina, regular el asiento, retrovisor,
apoyabrazos y las partes regulables de tal forma que pueda trabajar confortable
y seguro.
– La instalación insonorizada de la máquina deberá estar en posición durante el
servicio.

Protección contra vibraciones - Ajuste de asiento


– Mantener dicho asiento en estado correcto y ajustarlo de la manera siguiente:
• La regulación del asiento y de su amortiguación debe realizarse en función del
peso y de la talla del conductor
• Verificar regularmente la amortiguación y los mecanismos de regulación del
asiento y asegurarse que sus propiedades correspondan siempre a las
prescripciones del fabricante.

Utilisación dentro de un local cerrado


– Poner en funcionamiento los motores de combustión y calefacciones de
combustible sólo en un lugar aireado suficientemente. En locales cerrados,
asegurarse que exista una ventilación suficiente antes de arrancar la máquina.
Cumplir las reglamentaciones vigentes aplicables para el lugar de utilización
respectivo.

Medidas de seguridad para arrancar la máquina


LFR/es/Edición: 03 / 2009

– Antes de arrancar, controlar el funcionamiento correcto de todas las luces pilotos


e instrumentos, poner todas las partes regulables en neutro y levantar la palanca
de seguridad.
– Antes de arrancar el motor, dar una señal de bocina a todas las personas que se
encuentren alrededor de la máquina para prevenirles.
– Arrancar la máquina sólo desde el asiento del conductor.
– Arrancar el motor, excepto si existe otra indicación, según lo prescrito en manual

2-6 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Indicaciones de seguridad
Consignas de seguridad

de instrucciones para el uso.


– Bajar la palanca de seguridad y controlar entonces todos los indicadores y
dispositivos de control.
– En un local cerrado, arrancar el motor sólo si la ventilación es bastante.
– Poner el motor y el aceite hidráulico a la temperatura de servicio. El mando
reacciona lentamente en caso de estar el aceite a temperatura baja.
– Controlar el funcionamiento correcto del mando del equipo.
– Llevar la máquina cuidadosamente a un terreno al aire libre y controlar la función
de los frenos de traslación y del mecanismo giratorio, así como la dirección, los
indicadores y la iluminación.

Medidas de seguridad para desconectar la máquina


– Estacionar la máquina en un suelo plano y resistente.
– Si hay que aparcarla en una cuesta hay que asegurarla con calces para evitar
movimientos.
– Asegurar el chasis superior contra el chasis inferior con el bulón de bloqueo, si
es disponible.
– Bajar el equipo de trabajo y fijar cuchara excavadora ligeramente en el suelo.
– Poner todas las palancas de servicio en neutro y bloquear los frenos de
estacionamiento y los del mecanismo giratorio.
– Apagar el motor de acuerdo al manual de instrucciones para el uso y levante la
palanca de seguridad antes de abandonar el asiento del conductor.
– Cerrar con llave la máquina, incluso capotes y compartimentos, retirar todas las
llaves y asegurar la máquina contra una utilización no autorizada.

Precauciones para el descenso


– Para salir y bajar de la cabina, tomar las mismas precauciones que para subir a
la máquina.
– Estacionar la máquina en un suelo plano y nivelado horizontalmente. Posicionar
el chasis superior en relación al chasis inferior de manera a que las escaleras y
los peldaños estén alineados.
– Abrir y enclavar la puerta. Asegurarse que se haya enclavado correctamente.
¡Tenga en consideración el mal tiempo. Póngase el cinturón de seguridad.
– Al descender, hágalo dando cara a la máquina y apóyese en tres puntos, es decir
reteniéndose al mismo tiempo con dos manos y un pie o dos pies y una mano en
contacto con el sistema de acceso.
Descender hasta que la puerta pueda cerrarse sin peligro. Cierre siempre
dirigiendo el movimiento de la puerta con la mano. Bloquee bien la puerta.
– Bajar luego al suelo.

Medidas de seguridad para operar con la máquina


– Antes de iniciar los trabajos, tomar conocimiento de las peculiaridades del lugar
LFR/es/Edición: 03 / 2009

de obras, así como de las indicaciones y señales de aviso especiales en vigor. El


entorno de trabajo comprende por ej. los obstáculos en el área de trabajo y de
circulación, la resistencia del suelo y los límites del lugar de obras en el perímetro
de una vía de circulación pública.
– Mantener siempre la suficiente distancia de seguridad en relación a los
desplomes, bordes, taludes y terrenos inestables.
– Poner especial atención con la mala visibilidad o con los diferentes tipos de
terrenos.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 2-7


MJFCIFSS
Indicaciones de seguridad Manual de instrucciones para el uso
Consignas de seguridad

– Informarse sobre la posición de eventuales conductos subterráneos y trabajar


con especial cuidado en sus cercanías. Si es preciso, informarse en los
organismos competentes.
– Mantener con la máquina siempre la suficiente distancia de seguridad con
tendidos eléctricos. Trabajando cerca de líneas eléctricas aéreas, no se
aproxime con el equipo a los cables. ¡Peligro de muerte! Informarse sobre las
distancias de seguridad que deben respetarse.
– Si la máquina entra en contacto con una línea eléctrica, proceder tal como sigue:
• No efectuar ningún movimiento con la máquina ni con los equipos de trabajo,
• No abandonar su puesto de mando,
• Advertir a personas del exterior que no se aproximen ni toquen la máquina,
• Pida que se desconecte la corriente.
• Sacar la máquina si es posible, fuera de la zona de peligro a una distancia
suficiente
• ¡No salir de la máquina hasta estar completamente seguro que el voltaje en el
cable que se ha tocado o dañado, se ha desconectado!
– Antes de utilizar la máquina, asegurarse que los accesorios estén dispuestos
correctamente y que no presenten ningún riesgo de accidente.
– Al desplazarse en las vías públicas, caminos o plazuelas, respetar los
reglamentos del tránsito en vigor y asegurarse si es necesario, que la máquina
se encuentra dispuesta para el desplazamiento por la carretera.
– Iluminar si es necesario en caso de mala visibilidad o de una iluminación
insuficiente.
– No permitir la presencia de alguna persona en la máquina.
– Trabajar sólo en posición sentada y ponerse el cinturón de seguridad (si está
disponible).
– Comunicar inmediatamente todos los incidentes y averías de funcionamiento y
procurar que todas las reparaciones necesarias sean efectuadas
inmediatamente.
– Comprobar personalmente que nadie se encuentre en peligro al poner la
máquina en marcha.
– Antes de iniciar el trabajo, verificar el sistema de frenado según las instrucciones
del manual de instrucciones para el uso.
– Nunca abandonar el asiento del operador mientras la máquina se encuentra en
movimiento.
– Nunca dejar la máquina sin vigilancia con el motor en marcha.
– La máquina debe posicionarse, desplazarse y utilizarse de manera que se
encuentre estable y no se vuelque. Con el equipo de trabajo, particularmente al
utilizar la cuchara valva, sólo las cargas conocidas pueden desplazarse.
– debe efectuar una traslación con una carga, posicionar siempre el chasis
superior en el ejes de orugas y mantener la carga lo más cerca posible del suelo.
EXCEPCIÓN: Véase USO CON LOS TRANSBORDOS
– La velocidad de circulación debe adaptarse siempre a las condiciones de trabajo.
– Evitar movimientos que puedan provocar el vuelco de la máquina. Si la máquina
empieza a bascular o resbalarse lateralmente, dirigir el chasis superior hacia
LFR/es/Edición: 03 / 2009

abajo de la pendiente descendiendo el equipo.


– Si es posible, trabajar en dirección de la pendiente y no perpendicularmente a la
línea de la pendiente.
– Ir con cuidado en suelos pedregosos, resbaladizos o inclinados
– Ir sólo a la velocidad autorizada al bajar de una pendiente para evitar perder el
control de la máquina.

2-8 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Indicaciones de seguridad
Consignas de seguridad

– Conmutar para ello, a marchas inferiores antes de emprender la pendiente.


Reducir para ello, la velocidad por medio de pedales de traslación y manteniendo
el motor al n.d.r. nominales.
– Cargue un camión ocupado unicamente cuando se cumplen todas las
condiciones de seguridad, sobre todo para proteger al conductor del camión.
– Para ciertas aplicaciones de demolición, excavación y operaciones con la grúa,
etc. utilizar los dispositivos de seguridad específicos.
– Cuando la visibilidad está reducida y cada vez que sea necesario, pida a una
persona que le guíe. Déjese guiar por una sola y única persona.
– Pedir únicamente a personas experimentadas que le asista en los trabajos de
enganche de la carga o para la guía de la máquina. Permanecer en contacto
visual o por radio con la persona que le orienta.
– Con ciertas combinaciones de equipos, la herramienta de trabajo puede entrar
en colisión con la cabina, la protección de la cabina o los cilindros de la pluma.
Maniobrar con precaución cuando los dientes de la cuchara se encuentran en
esta zona con el fin de evitar todo daño.
– Según la combinación del equipamiento se puede ocasionar peligros de colisión
entre los ojetes de carga de la herramienta de trabajo y la cabina del operador o
contra la protección de la cabina. Antes de poner en servicio, controlar que el
ojete de carga no se choque con la cabina, especialmente en la elevación si está
equipada con el dispositivo elevador de cabina. Eventualmente desmontar los
ojetes de carga.
– En caso de tormentas:
• Depositar el equipo al suelo y si es posible anclar la herramienta de excavación
en el suelo.
• Abandonar la cabina y alejarse de la máquina antes que empiece la tormenta.
De lo contrario, detener la excavadora, apagar la radio y quedarse dentro con
la cabina cerrada hasta que termine la tormenta.
– Las unidades de mando auxiliares pueden tener diferentes funciones. Controlar
siempre las funciones al poner en marcha la máquina.
– Detener el movimiento giratorio del chasis superior al descender el equipo dentro
de una zanja sin golpearlo contra las paredes de la zanja.
– Controlar la ausencia de daños en la máquina si el equipo se ha chocado contra
una pared u otro obstáculo.
– Está prohibido golpear el material por extraerse con el equipo incluso si se opera
en sentido longitudinal.
– Los golpes repetidos contra un objeto causará daños en la estructura de acero y
componentes de la máquina.
– Sírvase dirigirse a su concesionario LIEBHERR si requiere de dientes especiales
para trabajos duros o aplicaciones especiales.
– No fijar una cuchara demasiada ancha o una cizalla lateral al operar con material
rocoso. Esto podría prolongar los ciclos de trabajo y podría causar daños en la
cuchara así como en los componentes de la máquina.
– Con la articulación de ángulo 2x45°, la posición angular puede utilizarse si la
herramienta de trabajo o el equipo no toca el material.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

– Está prohibido operar con la articulación angular para perforar dentro de


materiales.
– No levantar la máquina durante las operaciones. Si esto ha sucedido, descender
cuidadosamente la máquina al suelo.
– No dejar bajar la máquina llevado por su peso al suelo y no mantenerla con el
sistema hidraúlico. Esto podría dañar la máquina.
– Durante las operaciones con el equipo, está prohibido elevar la máquina con una
hoja dozer (por ej. para excavar el techo de un túnel).

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 2-9


MJFCIFSS
Indicaciones de seguridad Manual de instrucciones para el uso
Consignas de seguridad

Medidas de seguridad al utilizar un martillo hidráulico


– El martillo hidráulico deberá seleccionarse con especial cuidado. Al utilizar un
martillo hidráulico no autorizado por LIEBHERR, se puede dañar las estructuras
de acero u otros de los componentes de la máquina.
– Estabilizar la máquina en un suelo plano y resistente antes de iniciar los trabajos
de desprendimiento.
– Utilizar un martillo hidráulico exclusivamente para romper piedras, hormigón u
otra materia rompible.
– Utilizar el martillo hidráulico sólo en sentido longitudinal de la máquina y con el
parabrisas cerrado o con una rejilla protectora contra proyecciones.
– Asegurarse que durante el servicio del martillo, ningún cilindro se extienda ni
retraiga completamente y que la biela se encuentre en posición vertical.
– Para evitar todo daño en la máquina, no trate de romper piedra u hormigón con
el movimiento hacia dentro o hacia afuera del martillo hidráulico.
– Accionar el martillo hidráulico máximo 15 segundos sin interrupción en el mismo
lugar. Luego cambiar de lugar. Al seguir accionando el martillo hidráulico, se
provoca un sobrecalentamiento innecesario del aceite hidráulico.
– No utilizar la fuerza de caída del martillo hidráulico para romper piedras u otras
materias. No mover obstáculos con el martillo hidráulico. Dichas utilizaciones
indebidas podrían dañar no sólo el martillo sino también la máquina.
– No utilizar el martillo hidráulico para levantar objetos.

Medidas de seguridad con el uso en transbordos


(especialmente para el transporte de madera)
– Para trabajos efectuados con una cuchara valva, por ejemplo para el transporte
de madera, es posible que sea necesario según las condiciones de utilización,
efectuar desplazamientos cuando el equipo y la carga estén levantados.
– El centro de gravedad de la máquina se desplaza verticalmente hacia arriba.
Esto provoca una modificación importante del comportamiento de traslación de
la máquina, reduciendo por ejemplo la estabilidad dinámica.
Los reglamentos siguientes deberán cumplirse absolutamente:
• Adaptar el manejo a las características modificadas de la máquina y a las
circunstancias ambientales.
• Reducir la velocidad de traslación, de manera que se evite maniobras bruscas
de frenado y de dirección.
• Evitar los cambios de velocidad repentinos, tales como el frenado, aceleración
o los cambios de dirección.
• Girar el chasis superior sólo cuando el chasis inferior esté inmóvil.
• Girar el chasis superior sólo después de haber levantado la carga.
• Desplazar la máquina sólo después de levantar la carga y girar el chasis
superior en posición de traslación.
• Cuando el equipo de trabajo esté levantado, los movimientos eventuales del
balancín así como el riesgo de caída de la carga levantada representan un
peligro.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

• Colocar una reja de protección (FOPS) conforme a la norma ISO 10262 delante
de la cabina.
• Colocar un techo de protección (FOPS) conforme a la norma ISO 10262
cuando existe riesgos de caída de objetos.
• Con la cuchara valva, levantar sólo la carga máxima autorizada.
– NOTA: El peso de materiales absorbentes tales como troncos, depende de la
longitud, diámetro y peso específico. Por lo tanto, es importante tener en cuenta
las condiciones del medio natural del producto, por ej. la humedad.

2 - 10 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Indicaciones de seguridad
Consignas de seguridad

– Para efectuar trabajos que requieran la utilización de las máquina con cuchara
valva, el conductor de la máquina debe haber seguido una formación especial.
– El conductor de la máquina está autorizado a efectuar trabajos con dicha
máquina únicamente si posee una formación teórica y una experiencia práctica
suficiente.

Medidas de seguridad relativas a la utilización de máquinas


con una elevación de tipo torre
– El centro de gravedad de la máquina se desplaza hacia arriba en dirección
vertical debido a la elevación de tipo torre. Esto provoca una modificación
importante del comportamiento de traslación y del funcionamiento de la máquina,
reduciendo por ejemplo la estabilidad dinámica.
– Debido a la elevación del centro de gravedad, la máquina debe posicionarse
horizontalmente antes de su utilización. En posición horizontal, el centro de
gravedad del chasis superior se sitúa a la altura del centro del chasis, lo cual
permite reducir el riesgo de basculamiento.
– ¡A pesar de su posición, la máquina puede oscilar y volcarse!
Los reglamentos siguientes deberán cumplirse absolutamente:
Durante el desplazamiento de la máquina:
• Orientar el chasis superior paralelamente al chasis inferior (posición de
transporte).
• Acercar el equipo lo más cerca posible de la máquina.
• Entonces, puede entrar los estabilizadores y desplazar la máquina.
• El desplazamiento con una carga no está autorizado.
• Verificar que el suelo sea plano y resistente por donde el trayecto va a
efectuarse. Los baches y los desnivelamientos de la calzada constituyen un
peligro para la estabilidad de la máquina.
• Adaptar su manejo a las características modificadas de la máquina (centro de
gravedad más elevado) y a las condiciones ambientales.
• Reducir la velocidad de traslación, de manera que se evite maniobras bruscas
de frenado y de dirección.
• Evitar los cambios de velocidad repentinos, tales como el frenado, aceleración
o los cambios de dirección.
• El desplazamiento en pendientes y por obstáculos deberán efectuarse en
sentido longitudinal con el fin de evitar inclinaciones transversales no
autorizadas de la máquina.
• ¡Se recomienda mucho cuidado al manejar por pasajes de espacio reducido -
¡Avance lentamente!
Uso para transbordos:
• Antes de poner el chasis superior fuera de su posición de transporte (giro), la
máquina debe apuntalarse y posicionarse horizontalmente.
• Verificar absolutamente la superficie de apoyo del apuntalamiento (carga
admisible al suelo). ¡El hundimiento de un estabilizador podría causar graves
consecuencias!
• Efectuar todos los movimientos con suma precaución.
• Para hacer girar la carga, desplazar el equipo lo más cerca posible de la
LFR/es/Edición: 03 / 2009

máquina (¡Atención! Cuchara valva oscilando)y mantener la carga muy


cerca del chasis inferior, sin estar en contacto con el suelo.
• Evitar frenar o acelerar bruscamente con el equipo o con el chasis superior.
• No levantar cargas más pesadas que aquellas indicadas en la tabla de cargas.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 2 - 11


MJFCIFSS
Indicaciones de seguridad Manual de instrucciones para el uso
Consignas de seguridad

Protección contra vibraciones


– El nivel de vibración de las máquinas de construcción depende en gran parte del
tipo y método cómo que se utilizan. Especialmente, los parámetros siguientes
tiene una influencia significativa:
• Las condiciones de terreno: Desnivelamientos del suelo y baches;
• Las técnicas de utilización: Velocidad de la máquina, dirección, frenos,
manipulación de los elementos de mando de la máquina, tanto de la traslación
así como durante el trabajo.
– El nivel de vibración está determinado en gran parte por el conductor mismo, en
la medida en que este último defina la velocidad, las relaciones de transmisión
utilizadas, el modo de trabajo, así como la trayectoria de la máquina.
Por consecuencia, el nivel de vibración varia considerablemente en las máquinas
del mismo modelo.
Las vibraciones corporales resentidas en el conductor pueden reducirse si se tienen
en cuenta las recomendaciones siguientes:
– Escoger la máquina, las piezas de equipo y los equipos complementarios los que
estén mejor adaptados para el trabajo por realizar.
– Utilizar una máquina equipada de un asiento apropiado (por ejemplo, para una
máquina de movimiento de tierra tal como una excavadora hidráulica, un asiento
conforme a la norma ISO 7096).
– Mantener dicho asiento en estado correcto y ajustarlo de la manera siguiente:
• La regulación del asiento y de su amortiguación debe realizarse en función del
peso y de la talla del conductor.
• Verificar regularmente la amortiguación y los mecanismos de regulación del
asiento y asegurarse que sus propiedades correspondan siempre a las
prescripciones del fabricante.
– Asegurarse que la máquina esté entretenida correctamente, especialmente en lo
que concierne: la presión de los neumáticos, los frenos, la dirección, las uniones
mecánicas, etc.
– Accionar siempre progresivamente la dirección, los frenos, la aceleración así
como las palancas y pedales de mando y no efectuar ningún movimiento brusco
al cargar o desplazar los equipos de trabajo de la máquina.
– Adaptar la velocidad de desplazamiento de la máquina al recorrido por efectuar,
con el fin de reducir el nivel de vibración:
• Reducir su velocidad al desplazarse en un suelo desnivelado;
• Evitar los obstáculos y evitar los terrenos en donde las maniobras son difíciles.
– Mantener las superficies de trabajo y de desplazamiento de la máquina en buen
estado:
• Eliminar las piedras grandes y los obstáculos;
• Tapar los baches y los huecos;
• Tener a disposición máquinas necesarias a realizar y mantener buenas
condiciones del terreno y prever una duración suficiente.
– Al circular por largas distancias (por ejemplo en carreteras públicas), mantener
una velocidad (media) moderada.
– Para máquinas que deben desplazarse frecuentemente, utilizar para la marcha,
LFR/es/Edición: 03 / 2009

sistemas suplementarios especiales (si la máquina dispone) para reducir el nivel


de vibración con dicho tipo de utilización.
En caso de no disponer de tales sistemas en opción, ajustar la velocidad de
manera a evitar "resonancias" de la máquina.

2 - 12 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Indicaciones de seguridad
Consignas de seguridad

Colocación y extracción segura de repuestos del equipo


– No está autorizado instalar en la máquina todo equipo o accesorio hecho por
otros fabricantes o aquellos que no han sido aprobados por LIEBHERR para su
instalación o integración sin el previo consentimiento por escrito de la empresa
LIEBHERR.
– Suministrar a LIEBHERR la documentación técnica apropiada para estudiar la
proposición.
– Antes de efectuar trabajos de reparación en el equipo, estabilizar la máquina
sobre un suelo plano y resistente..
– No trabajar debajo del equipo si no está estabilizada la máquina de manera
estable o apoyada con bloques de madera.
– Antes de retirar conductos o desenroscar bulones, se debe depositar el equipo,
desconectar el motor y poner la llave de arranque a la posición de contacto,
mover las dos palancas de mando y colocar los pulsadores a “giro de la cuchara
almeja” con el fin de reducir la presión en el sistema hidráulico.
– No intentar levantar partes pesadas. Usar dispositivos apropiados para esta
operación y que dispongan de la capacidad de carga suficiente.
– No usar un cable dañado ni aquel que no tenga la capacidad de carga suficiente.
Llevar puesto guantes al trabajar con cables metálicos.
– Al operar en el equipo: Desconectar el motor y mantener levantada la palanca de
seguridad. No usar nunca los dedos para ubicar las perforaciones; utilizar un
martillo correcto para el procedimiento.
– Durante las reparaciones: Asegurarse que los conductos hidráulicos están
fijados correctamente y que todos los bulones y conexiones están apretados.
– Si se ha retirado y chocado una parte del equipo, cerrar las áreas abiertas del
circuito hidráulico para evitar que entren impurezas. Sólo personas autorizadas
pueden acercarse a la máquina o al dispositivo que se está utilizando.

Extracción e instalación segura de los bulones de equipo


– Si es posible, usar siempre un dispositivo desembulonador para retirar los
bulones del equipo.
– Si se tiene que extraer un bulón utilizando un martillo, utilizar un martillo de
accionamiento y una guía de perforación mantenido por otra persona.
– Para embulonar un bulón, entornillar los tornillos de accionamiento suministrado
en la caja de herramientas hasta dentro de la perforación del bulón y golpear con
un martillo sólo estos tornillos.
– Al colocar bulones bloqueables por medio de tuercas almenadas y pasadores,
accionar primero el bulón hasta el tope, luego enroscar a la mano la tuerca
almenada hasta llegar al contacto y luego tirarlo lo suficiente para introducir el
pasador.

Indicaciones de seguridad para el transporte de la máquina


– Emplear únicamente medios de transporte adecuados y material de elevación
LFR/es/Edición: 03 / 2009

con suficiente fuerza de carga debida a las restricciones relativas al transporte.


– Estacionar la máquina en una superficie plana y bloquear correctamente las
orugas o ruedas con calces.
– Si es necesario, desmontar una parte del equipo de trabajo de la máquina para
el transporte.
– La inclinación de las rampas para la subida a la plataforma cargadora no debe
ser superior a 30° y debe disponer de planchas de madera para evitar todo
resbalo.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 2 - 13


MJFCIFSS
Indicaciones de seguridad Manual de instrucciones para el uso
Medidas de seguridad para el mantenimiento de la máquina

– Antes de subir la máquina por la rampa, se deben limpiar las orugas / ruedas del
chasis inferior retirando nieve, hielo y barro..
– Colocar la máquina bien alineada, delante de la rampa.
– Montar las palancas de manera a permitir un manejo de precisión (excavadora
sobre orugas) por medio de los pedales.
– Pedir a una persona que ayude dando señales oportunas al conductor de la
máquina.
– Preparar las tacos de madera para poder bloquear la máquina durante la subida
a las rampas.
– Subir el equipo y subir hacia la rampa cargadora. Mantener suspendido el equipo
de trabajo siempre lo más bajo y cerca de la plataforma cargadora y conducir con
mucho cuidado hacia la rampa y después sobre el vehículo de transporte.
– Girar la plataforma giratoria con precaución hacia atrás, luego depositar el equipo
sobre el remolque. Debido a restricciones relativas al transporte, retraer el
balancín y desmontar la cuchara del equipo cuchara retro.
– Después del proceso de carga en el remolque, fijar la plataforma giratoria en el
chasis inferior por medio de los bulones de inmovilización (sólo dispositivos A).
– Fijar el chasis inferior y las piezas desprendidas eventuales por medio de
cadenas y calces para evitar el desprendimiento.
– Antes de salir de la máquina, descargar los conductos de presión y quitar la llave
de contacto y levantar la palanca de seguridad.
– Cerrar la puerta de la cabina con llave y los capotes.
– Antes del transporte, informarse sobre el trayecto por recorrer, especialmente
sobre las limitaciones eventuales de anchura, altura o peso.
– Poner especial atención a los pasos debajo de tendidos eléctricos, puentes y
túneles.
– Proceder con el mismo cuidado al descargar la máquina como lo fue para
cargarla. Retirar todas las cadenas y los calces. Arrancar el motor según el
manual de instrucciones. Bajar con mucho cuidado por una rampa cargadora a
partir de la plataforma cargadora. Con esta operación, mantener el equipo de
trabajo lo más cerca posible del suelo. Pedir que una persona le asista.

2.4 Medidas de seguridad para el mantenimiento


de la máquina

Consignas generales de seguridad


– Sólo un personal técnico capacitado podrá efectuar los trabajos de
mantenimiento y de reparación.
– Respetar los intervalos prescritos o indicados en el manual de instrucciones para
todo control / inspección. Antes de toda operación de mantenimiento, verificar
LFR/es/Edición: 03 / 2009

que posee los instrumentos apropiados.


– De acuerdo al esquema de inspección y mantenimiento al final del presente
manual de instrucciones, queda exactamente definido quién debe o tiene que
realizar determinados trabajos de mantenimiento.
Después de haber seguido una formación, el conductor o el personal de
mantenimiento sólo debe realizar los trabajos señalados como cotidianos /
semanales.
Los demás trabajos deben ser realizados únicamente por el personal
especializado con la formación adecuada.

2 - 14 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Indicaciones de seguridad
Medidas de seguridad para el mantenimiento de la máquina

– Los repuestos deben cumplir con las disposiciones técnicas garantizadas por el
fabricante. Para garantizarlo, utilizar repuestos de origen.
– Para efectuar trabajos de mantenimiento lleven ropa de trabajo adecuado. No es
recomendable llevar anillos, correas de reloj, corbatas, pañuelos de cuello,
chaquetas abiertas, ropas anchas etc... Hay riesgo de herirse, por ej. querdarse
enganchado a una pieza o arrastrado por una pieza del motor.
Para ciertos trabajos, utilice gafas de proteción, un casco y zapatos de seguridad,
guantes de trabajo, un casco insonoro, una chaqueta reflexiva, etc.
– No se tenga cerca del motor diesel en funcionamiento.
Las personas con un marcapasos deben tenerce a unos 20 cm del motor diesel
en funcionamiento.
No toquen las piezas con contacto eléctrico de los inyectores de las bombas
pilotadas por elecroválvula (Unit Pumps UP) cuando el motor esta funcionando.
– Durante el mantenimiento, mantener siempre alejada de la máquina a las
personas ajenas al servicio.
– Cercar la zona de mantenimiento tal como es obligatorio a distancias bien
alejadas.
– Informar al personal conductor de la máquina antes de iniciar trabajos de
mantenimiento y de reparación. Designar las personas encargadas de la
supervisión de los trabajos.
– Efectuar todos los trabajos de mantenimiento indicado en el manual de
instrucciones para el uso excepto si hay otra indicación, sobre un suelo plano y
resistente con el equipo de trabajo echado y con el motor apagado.
– Retirar la llave de contacto y cerrar el interruptor principal de batería.
– En los trabajos de mantenimiento y de reparación, apretar siempre las
conexiones por tornillo.
– Los tornillos de fijación de los componentes importantes, flexibles hidráulicos,
contrapesos deben reemplazarse después de cada reemplazo.
– Si es necesario desmontar los dispositivos de seguridad para efectuar los
trabajos de montaje de equipo, mantenimiento y reparación, se deberán montar
y controlar nuevamente dichos dispositivos de seguridad inmediatamente
después de finalizar los trabajos.
– Durante los trabajos de mantenimiento, y especialmente si debe trabajar debajo
de la máquina, enganchar un cartel "No poner en funcionamiento" en el pupitre
de la máquina. Retirar la llave de contacto y cerrar el interruptor principal de
batería.
– Poner en funcionamiento los motores de combustión y las calefacciones
alimentadas por combustibles, sólo en un lugar bien aireado. Asegurar que haya
suficiente ventilación antes de poner en funcionamiento la máquina en un
espacio cerrado.
– Cumplir las reglamentaciones vigentes aplicables para el lugar de utilización
respectivo.

Limpieza
LFR/es/Edición: 03 / 2009

– Al principio de toda operación de mantenimiento o de reparación, limpiar la


máquina y especialmente los racores y las conexiones para que estén exento de
aceite, de combustible o de producto de mantenimiento.
Utilizar únicamente productos de limpieza anticorrosivos y trapos sin pelusas.
– Para limpiar la máquina, no utilizar productos de limpieza agresivos o aparatos
de chorros de vapor en los primeros dos meses después de la puesta en servicio
de la máquina (o después de un nuevo pintado).
– No utilizar líquidos inflamables para limpiar la máquina.
– Antes de iniciar trabajos de limpieza con agua o chorro de vapor (limpieza de alta

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 2 - 15


MJFCIFSS
Indicaciones de seguridad Manual de instrucciones para el uso
Medidas de seguridad para el mantenimiento de la máquina

presión), u otros medios de limpieza,


• lubrificar todos los puntos de apoyo, conexiones por bulón y la corona giratoria
para evitar que el agua y vapor de agua penetren en los puntos de apoyo.
• Cerrar todo orificio con sus tapas o con adhesivos por motivos de seguridad y/
o de funcionamiento, para evitar que entre agua, vapor o productos de
limpieza.
Las partes más sensibles son los motores eléctricos, los componentes
eléctricos, los armarios de mando, las conexiones eléctricas y el filtro de aire.
– Tener cuidado que los sensores de temperatura del dispositivo de alarma de
incendio y de extinción no entren en contacto durante los trabajos de limpieza del
compartimento motor, con el líquido caliente.
Podrían reaccionar los dispositivos de extinción de incendios.
– Utilizando para la limpieza de la máquina, aparatos de chorro de vapor y de agua
caliente, se deben cumplir las siguientes reglas:
– La distancia de la lanza para limpiar la superficie debe ser al menos de 50 cm.
– La temperatura de agua no puede sobrepasar los 60°C.
– La presión de agua puede ser máximo 80 bares.
– Utilizar como producto de lavado un shampoo corriente para autos (producto
neutro), dosificado a 2 - 3 %.
– Al terminar los trabajos de limpieza,
• quitar todas las protecciones de las aberturas,
• comprobar la hermeticidad, el ajuste, las rozaduras y los desperfectos de todos
los conductos de combustible, de aceite motor y conductos hidráulicos.
• Subsanar inmediatamente todos los desperfecto localizados.
• Lubrificar todos los puntos de apoyo, las conexiones por bulón y la corona
giratoria para evacuar evtl. el agua o el producto de limpieza que se haya
infiltrado.

Control de fisuras
– Incluso con una utilización correcta de la máquina, no se excluyen sobrecargas
excepcionales que pueden causar fisuras u holguras en las juntas. Para
garantizar un funcionamiento seguro, se debe controlar regularmente la máquina
si presenta fisuras, uniones sueltas u otros daños aparentes.
– Para controlar las fisuras, es obligatorio que la máquina esté limpia y que se haya
limpiado regularmente.
– Los controles deberán ser efectuados según lo indicado en el esquema de
control y de mantenimiento,
• por el personal de mantenimiento del usuario de la máquina, cada 250 horas
de servicio.
• por el personal técnico autorizado cada 500 horas de servicio.
– Dichas verificaciones deberán efectuarse si la máquina está estabilizada en un
suelo estable y horizontal, haciendo variar la carga en dirección longitudinal y
transversal por medio del equipo. Respetar las directivas en vigor relativa a las
prevenciones de accidentes.
– Tener un especial cuidado al controlar los componentes portantes,
LFR/es/Edición: 03 / 2009

especialmente:
• La estructura de acero del chasis inferior con soporte de ejes y de engranajes,
estabilizadores, asiento pista inferior de la corona giratoria con torre y corona
giratoria sobre bolas.
• La estructura de acero del chasis superior con caballete soporte para la pluma
y el cilindro de elevación, asiento pista superior de la corona giratoria,
suspensión de la cabina, fijación del mecanismo de giro y del contrapeso.
• Los componentes de acero del equipo de trabajo, por ej. pluma, balancín,
adaptador de cambio rápido, cuchara excavadora y cuchara valva.

2 - 16 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Indicaciones de seguridad
Medidas de seguridad para el mantenimiento de la máquina

• Los cilindros hidráulicos, ejes, dirección, bulón y conexiones por bulón,


agarradera, escaleras y elementos de fijación.
– El control de fisuras debe controlarse visualmente. Para mayor seguridad en el
control y en caso de duda de fisuras a nivel de un lugar visible difícilmente tal
como por ejemplo el alojamiento de la corona giratoria, se debe usar el método
de aplicación de color como control de fisuras.
– Los daños detectados deberán evitarse inmediatamente. Los trabajos de
soldadura efectuados a nivel de las estructuras portadoras de las máquinas de
movimiento de tierra, de máquinas de transbordos y máquinas de transporte
deben efectuarse sólo por un personal especializado competente, según las
reglas agregadas relativas a la técnica de soldadura. En caso de duda, diríjase
al servicio posventa de LIEBHERR para convenir de medidas apropiadas.

Trabajos de soldadura, perforación, quemaduras y afilados


– Sólo el fabricante o un taller contratista autorizado podrá efectuar trabajos de
soldadura, perforación, quemaduras y afilados en cualquier parte de los
componentes principales que son piezas transmisoras de fuerzas (tales como
bastidor de chasis inferior, plataforma giratoria, componentes de equipo, ...). Si
esto no se tiene en cuenta, la garantía ya no es válida.
– Efectuar los trabajos de soldadura, perforación, quemaduras y afilados en la
máquina sólo cuando se ha obtenido la autorización expresa y sólo después de
haber limpiado la máquina y todo alrededor retirando todo polvo o producto
inflamable.
Asegurarse que la aireación sea suficiente. Existe riesgo de incendio y/o de
explosión.
– Desconectar siempre la batería si se efectúan trabajos en el sistema eléctrico o
soldaduras por arco voltaico en la máquina. Desconectar siempre el polo
negativo en primer lugar y luego el polo positivo.
– Si se deben efectuar trabajos de soldadura en los componentes a pesar que
podrían contener gases inflamables (contrapeso en construcción soldada,
depósito de combustible, depósito hidráulico,...) , entonces se deberá ventilar
estos con suficiente aire comprimido para evitar todo peligro de incendio o de
explosión.
– El cable de tierra del aparato soldador deberá colocarse lo más cerca posible del
punto de soldadura para que la corriente de soldadura no pueda transmitirse a
los componentes tal como a la corona giratoria, articulaciones, soportes,
casquillos, elementos de caucho u obturadores.

Lubrificantes, combustibles y aditivos


– Observar las indicaciones de seguridad vigentes para el respectivo producto al
manipular aceites, grasa y otras sustancias químicas.
– Asegurarse que se eliminen los combustibles, lubrificantes, aditivos así como los
repuestos de manera segura y preservando el medio ambiente.
– Manipular con mucha precaución los combustibles, lubrificantes, aditivos cuando
están calientes.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

(Peligro de quemaduras y escoceduras).

Reparaciones
– No intente levantar los componentes demasiado pesados. Utilizar para ello
medios de levantamiento apropiados que tengan una capacidad de carga
suficiente. Fijar y asegurar correctamente en los dispositivos de levantamiento,
las piezas o elementos pesados si se deben reemplazar para excluir todo peligro.
Utilizar sólo dispositivos de levantamiento apropiados y técnicamente perfectos
así como elementos elevadores de carga con una capacidad de carga suficiente.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 2 - 17


MJFCIFSS
Indicaciones de seguridad Manual de instrucciones para el uso
Medidas de seguridad para el mantenimiento de la máquina

No permanecer ni intervenir debajo de cargas suspendidas.


– No utilizar dispositivos de levantamiento dañados o con insuficiente capacidad de
sustentación.
Ponerse guantes de trabajo cuando se trabaja con cables.
– Encargar sólo a personas experimentadas que realicen los amarres de cargas y
que orienten al gruísta. La persona orientadora debe estar en el campo visual del
conductor o estar en comunicación directa con él.
– Para los trabajos en altura, utilizar siempre dispositivo elevadores y plataformas
giratorias de trabajo previstos para ello y conforme a las normas de seguridad.
No utilizar partes de la máquina no previstas para ello como dispositivo elevador.
Con trabajos efectuados a alturas importantes, lleve un equipo de protección
contra las caídas.
Asegurarse que todas las manijas, peldaños, andamios, plataforma y escaleras
estén limpios y exentos de barro, nieve y de hielo.
– Antes de intervenir en el equipo de trabajo (por ejemplo para reemplazar los
dientes), asegurarse que el apuntalamiento sea suficiente. Evitar el contacto
metal con metal.
– Por motivos de seguridad, no abrir ni desmontar nunca una cadena sin antes
haber distensado la unidad tensadora.
– Nunca ponerse debajo de la máquina cuando el equipo de trabajo se encuentra
elevado con su equipo de trabajo sin que se haya asegurado el chasis inferior
debidamente y de manera estable con calces de madera.
– Apoyar siempre la máquina de tal manera que el desplazamiento de la carga
eventual no ponga en peligro la estabilidad evitando el contacto metal con metal.
– Sólo el personal técnico capacitado podrá efectuar trabajos en las instalaciones
del mecanismo de traslación, sistema de frenado y de dirección.
– Si la máquina debe repararse al estar inmovilizada en una pendiente, bloquear
siempre las orugas con calces de madera y girar el chasis superior hacia abajo
de la pendiente, luego depositar el accesorio de trabajo. Fijar el chasis superior
con el chasis inferior por medio del bulón de bloqueo (sólo excavadoras A).
– En las instalaciones hidráulicas puede trabajar sólo un personal que tenga los
conocimientos y experiencia especiales.
– Llevar guantes de trabajo al buscar fugas. Un chorro de líquido aunque sea fino,
puede traspasar la piel.
– Antes de aflojar todo racor o conducto, asegurarse que el equipo se haya
depositado al suelo, que el motor esté parado y que el circuito hidráulico se haya
descargado. Después de parar el motor, maniobrar con la llave de contacto en
posición de contacto, las diferentes palancas y pedales de mando en todo
sentido para eliminar la presión de mando y las presiones dinámicas en los
diferentes circuitos. Luego, se debe retirar la presión interior del depósito tal
como está indicado en este manual de instrucciones para el uso.

Circuito eléctrico
– Verificar regularmente la instalación eléctrica.
Pedir al personal competente de eliminar todos los fallos (tales como conexiones
LFR/es/Edición: 03 / 2009

sueltas, fusibles o bombillas fundidas, cables pelados).


– Utilizar sólo fusibles de origen con el voltaje prescrito.
– En las máquinas con conductos eléctricos de tensión media y alta:
• Apagar inmediatamente la máquina en caso de anomalías en la alimentación
eléctrica.
– Sólo un electricista podrá realizar trabajos en los equipos eléctricos de la
máquina o aquel personal instruido bajo la dirección y control de un electricista
procediendo según las prescripciones electrotécnicas.

2 - 18 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Indicaciones de seguridad
Medidas de seguridad para el mantenimiento de la máquina

– Al intervenir en piezas conductoras de corriente, encargar a una segunda


persona que accione la parada de emergencia o de cortar el disyuntor de
alimentación en caso de emergencia. Cercar la zona de trabajo por medio de una
cadena de seguridad roja y blanca y de un cartel de aviso. Utilizar sólo
instrumentos equipados de aislamiento eléctrico suficiente.
– Al intervenir en los grupos constructivos de tensión media y alta tensión, después
de desconectar la tensión, circuitar el cable de tierra y los componentes, por ej.
condensadores con una varilla de puesta a tierra.
– Verificar la ausencia de tensión a nivel de piezas desconectadas, después
conectarlas a tierra y puentearlas. Aislar las piezas cercanas que siguen bajo
tensión.
– Desconectar siempre la batería si se efectúan trabajos en el sistema eléctrico o
soldaduras por arco voltaico en la máquina.
Desconectar siempre el polo negativo en primer lugar y luego el polo positivo.
Para la conexión, proceder en el orden inverso.

Acumulador hidráulico
– Sólo un personal técnico capacitado podrá efectuar todos los trabajos en los
acumuladores hidráulicos.
– Un montaje indebido y la manipulación de los acumuladores hidráulicos pueden
causar serios accidentes.
– No poner en servicio ningún acumulador hidráulico dañado.
– Antes de trabajar en un acumulador hidráulico, se debe quitar la presión en el
sistema hidráulico (circuito hidráulico incluyendo depósito hidráulico) tal como
está descrito en este manual de instrucciones para el uso.
– La soldadura, el soldeo y las intervenciones mecánicas están prohibidas en el
acumulador hidráulico.
El acumulador hidráulico puede dañarse bajo la acción del calor así mismo una
mecanización mecánica puede provocar su ruptura. ¡EXISTE PELIGRO DE
EXPLOSIÓN!
– Utilizar exclusivamente azote para llenar el acumulador hidráulico. ¡La utilización
de oxígeno o aire provoca un PELIGRO DE EXPLOSIÓN!!
– El cuerpo acumulador puede ser caliente en el servicio, existe peligro de
quemaduras.
– Los nuevos acumuladores hidráulicos deben llenarse con la presión necesaria
para su utilización antes de ponerse en servicio.
– Los valores de funcionamiento (presión mínima y máxima) están indicadas de
manera durable en los acumuladores hidráulicos. Asegurarse que esta marca se
quede visible.

Flexibles hidráulicos y tuberías flexibles


– ¡Prohibido efectuar reparaciones en los flexibles hidráulicos y las tuberías
flexibles!
– ¡Controlar regularmente la hermeticidad correcta y el estado correcto aparente
LFR/es/Edición: 03 / 2009

de todos los flexibles, tuberías flexibles y racores cada 2 semanas, e


inmediatamente en caso que se sospeche algún daño!
Detectar eventualmente las fugas con manos sin protección, utilice para ello una
hoja de papel o material parecido.
¡Suprimir inmediatamente toda pieza dañada! Una fuga de aceite bajo presión
puede provocar lesiones o incendios.
– Incluso si están almacenados correctamente y utilizados normalmente existe en
los flexibles y tuberías flexibles un envejecimiento natural. Por lo cual la duración
de su utilización está limitada.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 2 - 19


MJFCIFSS
Indicaciones de seguridad Manual de instrucciones para el uso
Medidas de seguridad para el mantenimiento de la máquina

• Depósitos inadecuados, daños mecánicos y cargas no permitidas son en su


mayoría las causas de accidentes más frecuentes.
• La duración de utilización depende de normas, reglas y directivas relativas a
los flexibles y las tuberías flexibles, en vigor en el lugar de utilización.
• La utilización al límite de cargas autorizadas puede reducir la duración de su
utilización (por ej. temperaturas altas, numerosos ciclos de movimientos, alta
frecuencia extrema en los impulsos, funcionamiento en diferentes turnos).
– Con una inspección, la constatación de síntomas siguientes justifica el reemplazo
de los flexibles y tuberías flexibles:
• Daños presentes en la capa exterior hasta dentro en la estructura (por ej.
lugares raspados, grietas y rupturas);
• Capa exterior resquebrajada (formación de grietas en el material en las
tuberías);
• Deformaciones que no corresponden a la forma natural del flexible o de la
tubería flexible, que esté o no bajo presión o inflamientos, por ej. separación de
capas, formación de burbujas de aire, dobleces o lugares aplastados;
• Lugares con fugas;
• No se tiene en cuenta los requerimientos en el montaje;
• Daños o deformaciones en la armadura de los flexibles que disminuyen la
estabilidad de la armadura o los racores de los flexibles / armaduras;
• Desplazamiento de la tubería fuera de su armadura;
• Corrosión en la armadura que reducen la función y la resistencia;
– Utilizar únicamente piezas de repuesto de origen al reemplazar los flexibles y las
tuberías flexibles.
– Colocar y montar los flexibles y las tuberías flexibles correctamente. No invertir
las conexiones.
– Al reemplazar los flexibles y las tuberías flexibles, respetar las indicaciones
siguientes:
• Asegurar siempre una colocación de los flexibles y de las tuberías flexibles libre
de torsión. En los flexibles de alta presión, se deben colocar siempre los
tornillos de los semi anillos o de los anillos y sólo luego apretar.
• Para los flexibles de alta presión y las tuberías flexibles que tienen una
armadura curvada, montar siempre en primer lugar el lado que tiene la
armadura curvada y sólo después el lado que tiene la armadura derecha.
• Luego, se puede instalar y apretar los anillos de fijación eventualmente
presentes en el medio del flexible.
• Controlar cotidianamente que todos los anillos, cubiertas y dispositivos de
protección estén fijados correctamente. Por medio de ello, se evitan
vibraciones y daños durante el servicio.
• Montar los flexibles y las tuberías flexibles de manera a excluir todo frotamiento
contra otros flexibles y tubería flexible o contra otras piezas.
• Se recomienda guardar una distancia mínima a las demás piezas de una mitad
de diámetro externo de flexible. Sin embargo, la distancia no deberá ser inferior
a 10 - 15 mm.
• Al reemplazar los flexibles y las tuberías flexibles a nivel de las piezas móviles
(por ejemplo para los flexibles situados entre la pluma y el balancín), verificar
antes de poner en funcionamiento que ninguna zona de frotamiento esté
presente por toda la zona de movimiento.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

2 - 20 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Indicaciones de seguridad
Placas en la máquina

2.5 Placas en la máquina

2.5.1 Introducción
La excavadora hidráulica indica muchos tipos de placas:
– Las placas con consignas de seguridad previene peligros de accidentes que
podrían causar lesiones muy serias o incluso la muerte.
– Las placas de indicación indican puntos determinados relativos al mando,
mantenimiento y características de la excavadora hidráulica.
– Las placas de características se han colocado en los componentes, llevando
en ellas el número de serie de la máquina para facilitar al hacer el pedido de
repuestos.

¡Peligro!
El incumplimiento de las placas con consignas de seguridad pueden causar
lesiones serias o incluso la muerte.
X Controlar siempre la integridad y la legibilidad de las placas de seguridad y de
indicación.
X Toda placa de aviso que falte o sea ilegible, deberá cambiarse inmediatamente.
Los números de pedido de las placas de aviso deben verse en la lista de
repuestos de la excavadora.

2.5.2 Disposición de las placas


LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 2-1 Disposición de las placas de la máquina

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 2 - 21


MJFCIFSS
Indicaciones de seguridad Manual de instrucciones para el uso
Placas en la máquina

4 Placa de características 52 Placa de aviso - Parada del motor


15 Esquema de lubrificación 54, 1 Placa de indicación - Prevención
de accidentes
20 Placa de prohibición 54, 2 Palanca de seguridad
22 Placa - Símbolo de mando 54, 3 Placa de aviso Equipo
30 Esquema de lubrificación del 60 Placa de indicación Nivel de
motor potencia sonora Lwa
35 Placa de indicación - Puntos de 65 Tabla de cargas
carga y enganche
40 Placa de indicación - Puntos de 80 Placa de indicación - Cinturón de
amarre seguridad

45 Placa de indicación - Herramienta 90 Peligro


de elevación tope
47 Placa de indicación Arranque con 91 Desmontaje del lastre
dispositivo auxiliar
50 Placa de aviso - Zona de peligro

2.5.3 Explicación de las placas

Placa 4: Placa de características de la máquina LFR (Liebherr Francia) "CE"


La placa de características contiene las siguientes informaciones:
– Número de identificación del vehículo
– Modelo
– Año de construcción
– Potencia del motor
– Velocidad máxima
– Peso total autorizado
– Carga de eje autorizada delante
– Carga de eje autorizada atrás
Placa 4: Placa de características de la máquina LAM (Liebherr América)
La placa de características contiene las siguientes informaciones:
– Modelo
– Número de identificación del vehículo
LFR/es/Edición: 03 / 2009

2 - 22 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Indicaciones de seguridad
Placas en la máquina

Placa 4: Placa de características de la máquina LFR (Liebherr Francia)


La placa de características contiene las siguientes informaciones:
– Número de identificación del vehículo
– Modelo
– Año de construcción
– Potencia del motor
– Velocidad máxima
– Peso total autorizado
– Carga de eje autorizada delante
– Carga de eje autorizada atrás
Placa 15: Esquema de lubrificación
Indica las respectivas cantidades de llenado así como los intervalos para el cambio,
calidad de grasa y los puntos de engrase.

Placa 20: Placa de prohibición


Está prohibido caminar por las zonas marcadas.

Placa 22: Símbolo de mando


Describe las funciones de los dispositivos de mando no señalados.

Placa 30: Esquema de lubrificación del motor


Indica los intervalos de mantenimiento del motor diesel.

Placa 35: Puntos de carga y de enganche


LFR/es/Edición: 03 / 2009

Indica el emplazamiento de los puntos de carga y enganche así como el peso de la


máquina.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 2 - 23


MJFCIFSS
Indicaciones de seguridad Manual de instrucciones para el uso
Placas en la máquina

Placa 40: Punto de amarre


Indica los puntos de amarre de la máquina.

Placa 45: -Punto de elevación tope


Indica los puntos de elevación tope de la máquina.

Placa 47: Arranque con dispositivo auxiliar


Al arrancar la máquina con un dispositivo auxiliar, se debe observar absolutamente
las indicaciones en el manual de instrucciones para el uso.

Placa 50: Lugar peligroso


Está prohibido permanecer en la zona de peligro.

Placa 52: Parada del motor


El capote del motor deberá abrirse sólo si el motor está parado.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

2 - 24 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Indicaciones de seguridad
Placas en la máquina

Placa 54, parte 1: Prevención de accidentes


Para el servicio de la máquina, se deben observar absolutamente las prevenciones
de accidentes indicadas en el manual de instrucciones para el uso.

Placa 54, parte 2: Palanca de seguridad


Antes de quitar el asiento del conductor, bascular totalmente hacia arriba la palanca
de seguridad.

Placa 54, parte 3: Equipo


¡El equipo de trabajo está llegando hasta muy cerca de la cabina! Tener cuidado al
retraer el equipo de trabajo.

Placa 60: Nivel de potencia sonora Lwa


Indica la potencia sonora de la máquina emitido al medio ambiente en dB(A).
*XX = El valor válido para la máquina se ha colocado en la cabina.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 2 - 25


MJFCIFSS
Indicaciones de seguridad Manual de instrucciones para el uso
Placas en la máquina

Placa 65: Tabla de cargas


Indica las cargas autorizadas dependiendo del alcance.
Indicación: Esta placa no existe en todas las máquinas.
Se coloca sólo a pedido del cliente o existe en las máquinas que se utilizan
como elemento elevador.

Placa 80: Cinturón de seguridad


Antes de poner en servicio la máquina, se debe colocar el cinturón de seguridad.

Placa 90: Peligro


No cargar la máquina de estos puntos de fijación. Para cargar la máquina, véase el
manual de instrucciones para el uso.

Placa 91: Desmontaje del lastre


LFR/es/Edición: 03 / 2009

Significa el ángulo mínimo entre la máquina elevadora y el eje de ojetes para


desmontar el lastre.

2 - 26 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Indicaciones de seguridad
Placas de características de la excavadora

2.6 Placas de características de la excavadora

Fig. 2-2 Principales placas de características de la máquina

1 Bomba hidráulica 4 Dispositivo de calefacción y de aire


LFR/es/Edición: 03 / 2009

acondicionado
2 Motor diesel 5 Mecanismo de giro
3 Distribuidor 6 Mecanismo de traslación

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 2 - 27


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control

3 Mando y servicio de la máquina

3.1 Elementos de mando y de control

3.1.1 Vista global de la cabina

A3 Radio * E8 Encendedor de cigarrillo


H1 Pantalla de control H10 Zumbador
P5 Contador de horas de servicio
S1 Llave de contacto S2 Unidad de mando
S5L Pulsador / para dispositivo de giro S5R Pulsador / para dispositivo de giro
a la izquierda (cuchara valva, a la derecha (cuchara valva,
cuchara giratoria...) cuchara giratoria...)
S5M Bocina S6L Pulsador para imán elevador
S6M Posición flotante del cilindro de S6R Pulsador para alarma de marcha
elevación con la cuchara / - Pausa
Reserva
S7 Palanca de seguridad S42 Tecla / Descenso de emergencia
servomando del equipo de trabajo
S55 Interruptor basculante para S57 Interruptor basculante para
funciones especiales (véase más preseleccionar el modo de
adelante) servicio del freno del mecanismo
giratorio
S71 Interruptor de arranque de
emergencia para motor diesel
S73 Conmutación de emergencia de S72 Ajuste del n.d.r. con el servicio de
los circuitos del servomando emergencia
S84-1 Tecla / Lubrificación central S84-2 Tecla / Lubrificación del dentado
de la corona giratoria
S99 Instrumentos de mando del
equipo adicional*
S218 Tecla / Limpiaparabrisas del S248 Tecla / Purga de aire de las
techo cámaras de mando
LFR/es/Edición: 03 / 2009

U20 Palanca de mando a la izquierda U21 Palanca de mando a la derecha


U22 Pedal para la traslación izquierda U23 Pedal para traslación derecha
U24 Pedal doble para equipos U26 Freno de posición del mecanismo
especiales * giratorio *
U27 Pedal doble para equipos U38 Unidad de mando aire
especiales * acondicionado

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3-1


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control

* Equipo en opción

LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-1 Cabina del conductor

3-2 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control

3.1.2 Palanca de mando

Mandos de los movimientos de trabajo

Fig. 3-2 Palanca de mando a la derecha (3) y a la izquierda (4)

Mando con norma según ISO


La palanca de mando izquierda 4 dirige los movimientos del balancín y los
movimientos de giro:
– La orientación de la palanca de mando 4 hacia a o hacia b significa retracción o
extensión del balancín.
– La orientación hacia c o hacia d significa giro del chasis superior hacia la
izquierda o hacia la a la derecha.
La palanca de mando derecha 3 dirige los movimientos de la pluma y de la cuchara
o de la cuchara valva:
– La orientación de la palanca de mando 3 hacia e o f significa giro de la cuchara
hacia adentro o cerrar la cuchara valva o giro de la cuchara hacia afuera o abrir
la cuchara valva.
– Orientación hacia g o h significa levantar o bajar la pluma.

Sistemas de mando especial

¡Nota!
LFR/es/Edición: 03 / 2009

La máquina siempre se hace entrega con el mando conforme a la norma ISO


descrito anteriormente.
Por otro lado, a pedido del cliente, la máquina se puede equipar adicionalmente
con un sistema de mando especial (Sistema de mando Liebherr o John Deere,
....).

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3-3


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control

El operador de la excavadora puede activar el sistema de mando especial por medio


del interruptor con llave S 247 del pupitre de mando atrás.

Después de la conmutación, se ilumina la luz piloto H 292 para prevenir al operador


de la excavadora que el sistema de mando especial está activo.

El operador de la excavadora puede activar el sistema de mando especial por medio


del interruptor con llave S 247 del pupitre de mando atrás.
Después de la conmutación, se ilumina la luz piloto H 292 para prevenir al operador
de la excavadora que el sistema de mando especial está activo.
Véase igualmente "Sistemas de mando especial de la palanca de mando" en este
capítulo.

Pulsadores e interruptores de las palancas de mando

Fig. 3-3 Disposición de los pulsadores e interruptores de las palancas de mando

Tecla - Función
interruptor
Pulsador S5L Dispositivo de giro a la izquierda
Véase en este capítulo "Accionamiento del dispositivo de giro (giro,
LFR/es/Edición: 03 / 2009

basculamiento, bloqueo y desbloqueo del equipo opcional)".


Pulsador S5M Bocina
Pulsador S5R Dispositivo de giro a la derecha
Véase en este capítulo "Accionamiento del dispositivo de giro (giro del
equipo opcional, basculamiento, bloqueo y desbloqueo)".
Pulsador S6L. Imán elevador
Véase en este capítulo "Imán elevador de carga (Equipo especial)".

3-4 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control

Tecla - Función
interruptor
Pulsador S6M Reserva o posición flotante del cilindro de elevación con la cuchara.
Véase la sección "Accionamiento del equipo de trabajo" indicada más
adelante en este capítulo.
Pulsador S6R Alarma de marcha - Pausa
Véase en este capítulo "Aviso para la marcha (Equipo especial)".
Interruptor pulsátil Puenteo de una desconexión de movimiento por medio del interruptor de fin
S55 - de carrera
Pulsar hacia abajo Véase en este capítulo "Desconexión por medio del interruptor de fin de
carrera de los movimientos del equipo".
Interruptor pulsátil Conexión de un seguro del cilindro de elevación por ej. en el servicio con la
S55 - cuchara valva
Pulsar hacia arriba Véase igualmente la tecla S98 en la rúbrica "Instrumentos de mando para
los equipos especiales".
Interruptor Mando semiautomático del freno del mecanismo giratorio
basculante S57 Véase en este capítulo "Accionamiento del mecanismo giratorio y freno del
mecanismo giratorio".

Tab. 3-1 Funciones de los pulsadores e interruptores (con la versión estándar)

¡Atención!
En ciertas combinaciones de equipos adicionales y/o a pedido del cliente, pueden
diferenciar las funciones indicadas en la tabla de arriba.
Antes de iniciar los trabajos con la máquina, controlar siempre si las funciones de
los instrumentos de mando corresponden a los equipos en opción.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3-5


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control

3.1.3 Unidad de mando

LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-4 Teclado de mando de la excavadora

M Las teclas marcadas con un (M) tienen la posibilidad de memorizar la


función al desconectar la excavadora.
Es decir, al volver a conectar el sistema eléctrico, se restablece el estado
de origen (on-off, 1-2, I-C, ...) , es decir aquel donde estaba antes que se
desconecte.

3-6 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control

S10 – Faro de trabajo


X Pulsar la tecla. Al pulsar la tecla, se conecta uno después de otro lo siguiente:
ª el faro del chasis superior, (LED 1 se ilumina),
ª se conecta el faro de equipo, (LED 2 se ilumina),
ª se conectan al mismo tiempo, el faro del chasis superior y el faro de equipo,
(LED 1 y LED 2 se iluminan),
ª se desconectan al mismo tiempo, el faro del chasis superior y el faro de
equipo, (LED 1 y LED 2 se apagan),
S11 – Lavaparabrisas
X Pulsar el pulsador y mantenerlo pulsado:
ª El líquido lavaparabrisas se vaporiza en el parabrisas,
ª El limpiaparabrisas funciona en el modo ininterrumpido.
X Soltar el pulsador:
ª El líquido lavaparabrisas deja de inyectarse
ª El limpiaparabrisas se detiene después de 3 segundos aprox.
S14 – Limpiaparabrisas
X Pulsar la tecla:
ª El limpiaparabrisas se pone a funcionar a intervalos
ª El LED I de la tecla se ilumina.
X Volver a pulsar la tecla:
ª El limpiaparabrisas se pone a funcionar en modo continuo
ª El LED C de la tecla se ilumina y el LED I se apaga.
X Volver a pulsar la tecla:
ª El limpiaparabrisas se apaga,
ª El LED C en la tecla se apaga.
El ajuste del tiempo de pausa de los intervalos se realizan igualmente por medio de
la tecla S14:
X Seleccionar el intervalo con la tecla y mantener presionada la tecla:
ª Después de algunos segundos, empieza a encenderse intermitentemente el
diodo luminoso I.
X Soltar la tecla en cuanto se haya obtenido la duración del intervalo deseado
(ajustable de 2 - 9 segundos).
S17 – Freno del mecanismo giratorio
X Pulsar la tecla:
ª El LED I de la tecla se ilumina
ª El freno del mecanismo giratorio se bloquea
X Volver a pulsar la tecla:
ª El LED de la tecla se apaga
ª El freno del mecanismo giratorio se conecta en el modo de servicio
semiautomático. En este modo de servicio, se controla el freno dependiendo
LFR/es/Edición: 03 / 2009

de la posición del interruptor S57 de la palanca de mando derecha

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3-7


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control

S18 – Controlador de cargas (Equipo en opción)


X Pulsar la tecla:
ª El LED I de la tecla se ilumina
ª El Controlador de cargas está activado.
X Volver a pulsar la tecla:
ª El LED de la tecla se apaga
ª El Controlador de cargas está desactivado.
‰ Si no se ha instalado un Controlador de cargas o si no se ha puesto en servicio
debidamente:
ª Al activar el Controlador de cargas, aparece en la pantalla de control, el
símbolo de indicación "No existe ningún Controlador de cargas".

S19 – Dispositivo de giro (Equipo en opción)


El dispositivo de giro es un dispositivo hidráulico adicional, necesario para el
accionamiento de ciertos equipos especiales (cuchara valva girable, cuchara
giratoria, balancín telescópica girable, adaptador de cambio rápido, ...).
X Pulsar la tecla:
ª El LED I de la tecla se ilumina
ª El circuito de mando del dispositivo de giro (por ej. cuchara valva girable) está
activado. Desde entonces, se puede dirigir el equipo en opción por medio de
los pulsadores S5L y S5R en la palanca de mando izquierda
X Volver a pulsar la tecla:
ª El LED de la tecla se apaga
ª El circuito de mando del dispositivo de giro está desactivado. Ya no es posible
accionar el equipo en opción.
S20 – Modo automático del ralentí
X Pulsar la tecla:
ª El LED de la tecla se ilumina
ª El modo automático del ralentí está activado.
X Volver a pulsar la tecla:
ª El LED de la tecla se apaga
ª El modo automático del ralentí está desactivado.
Ajuste del tiempo de retardo del modo automático del ralentí
El lapso de tiempo entre el momento en que se sueltan los dispositivos de mando y
el regreso automático al ralentí del motor puede ajustarse por medio del pulsador
S20, tal como se describe a continuación:
X Activar el modo automático del ralentí y mantener presionada la tecla
ª Después de algunos segundos, empieza a encenderse intermitentemente el
diodo luminoso I.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Soltar la tecla en cuanto se haya obtenido el lapso de tiempo deseado (ajustable


entre 2 - 9 segundos).

3-8 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control

S21 – Marcha rápida


X Pulsar la tecla:
ª El LED 1 de la tecla se ilumina
ª La posibilidad de cambio de la marcha normal a la marcha rápida está
activada.
Durante el desplazamiento, la marcha cambia automáticamente del modo normal al
modo rápido cada vez que las condiciones del terreno lo permitan, y viceversa del
modo rápido al modo normal si las condiciones del terreno se vuelven difíciles
durante el trayecto
X Volver a pulsar la tecla:
ª El LED 1 de la tecla se apaga
ª La posibilidad de cambio de la marcha normal a la marcha rápida está
desactivada. Los motores de traslación se encuentran siempre en posición de
marcha normal.
S22 – Faro adicional (Equipo en opción)
X Pulsar la tecla:
ª El LED de la tecla se ilumina
ª Los faros adicionales están conectados.
X Volver a pulsar la tecla:
ª El LED de la tecla se apaga
ª Los faros adicionales están desconectados.
S36 – Sin función

S41 – Luz omnidireccional (Equipo en opción)


X Pulsar la tecla:
ª El LED de la tecla se ilumina
ª La luz omnidireccional está conectada.
X Volver a pulsar la tecla:
ª El LED de la tecla se apaga
ª La luz omnidireccional está desconectada.
S56 – Conmutación de presión alta (Equipo en opción)
X Pulsar la tecla:
ª El LED de la tecla se ilumina
ª La presión de protección de las válvulas primarias limitadoras de presión
aumenta
ª La fuerza máxima posible en el equipo de trabajo aumenta.
X Volver a pulsar la tecla:
ª El LED de la tecla se apaga
ª La presión de protección de las válvulas primarias limitadoras de presión se
reducen a su valor de salida.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

S85 – Sin función

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3-9


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control

S86 – Preselección del modo de servicio


Presionando la tecla se pueden preseleccionar 4 modos diferentes.
– L: Modo LIFT (campo de revoluciones 5)
– F: Modo FINE (campo de revoluciones 10)
– E: Modo ECO (campo de revoluciones 8)
– P: Modo POWER (campo de revoluciones 10).
El respectivo modo activo se indica con el LED debajo de la letra.
P4 – Indicación del n.d.r. del motor
Por medio de la cadena de LEDs P4 se indica el n.d.r. momentáneo del motor diesel
en 10 posiciones.
S228 – Aumento del n.d.r.
X Pulsar la tecla:
ª El n.d.r. aumenta de un grado.
ª Otro LED hacia la derecha se ilumina en la pantalla P4.
S229 – Reducción del n.d.r.
X Pulsar la tecla:
ª El n.d.r. desciende de un grado.
ª Otro LED de la derecha se apaga en la pantalla P4.
S354 – Sin función

LFR/es/Edición: 03 / 2009

3 - 10 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control

3.1.4 Pantalla de control

Fig. 3-5 Pantalla de control

A Indicador del valor analógico H24 No utilizado


B Indicador de control P2 Indicador Temperatura del agua
refrigerante
C Pantalla LCD P2.1 Indicador Temperatura del agua
refrigerante Campo rojo
D Sistema de mando del menú en P3 Indicador Nivel de combustible
la pantalla LCD
H2 Luz piloto Presión de aceite motor P3.1 Indicador Nivel de combustible
Campo rojo
H12 Control de carga de las baterías S349 Tecla Atrás
H19 No utilizado S350 Tecla Abajo
LFR/es/Edición: 03 / 2009

H20 No utilizado S351 Tecla Arriba


H23 No utilizado S352 Tecla Menú

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 11


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control

Parte A: Control del motor diesel

P2 – Indicador Temperatura de agua refrigerante del motor diesel


Durante el servicio, la indicación debe estar en la zona verde.
‰ En caso de sobrecalentamiento, es decir si la temperatura del agua refrigerante
es superior a 100 °C
ª Los LEDs P2.1 rojos en el borde del indicador P2 empiezan a iluminarse in-
termitentemente,
ª El zumbador en la cabina del conductor suena,
ª El fallo se memoriza debajo del código fallo E 503,
ª La potencia del motor se reduce automáticamente.
X Dejar de trabajo en cuanto sea posible.
X Dejar funcionar el motor al ralentí superior.
‰ Si el sobrecalentamiento persiste después de 60 segundos,
X poner el motor al ralentí inferior y quedarse entre 3 y 5 minutos en el ralentí
inferior.
X Apagar el motor.
‰ Si la temperatura sigue subiendo (superior a 104 °C)
ª El símbolo de aviso respectivo aparece después de 7 segundos en la pantalla
ª El fallo se memoriza bajo del código fallo E 523.
X Apagar inmediatamente el motor.
X Detectar la causa y remediarla.
P3 – Indicador Nivel de combustible
Los LEDs luminosos del indicador anuncian que aún queda una reserva de
combustible en el depósito.
Al iluminarse el LED P3.1 rojo, sólo queda una reserva de combustible para una o
dos horas de servicio en el depósito.

LFR/es/Edición: 03 / 2009

3 - 12 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control

Parte B : Indicador de control


H2 – Luz piloto Presión de aceite motor baja
La luz piloto se ilumina si la presión de aceite motor durante el servicio, desciende
por debajo de un valor prescrito dependiendo del n.d.r. del motor momentáneo.
Al mismo tiempo suena un zumbador en la cabina del conductor.
Si la luz piloto se ilumina, el fallo se memoriza bajo el código fallo E 501.
X Poner inmediatamente el motor al ralentí inferior.
X Dejar todavía que el motor siga funcionando un breve tiempo al ralentí inferior
para compensar la temperatura para luego desconectarlo.
‰ Si la depresión de aceite persiste después de 5 segundos.
ª El símbolo de aviso respectivo aparece en la pantalla principal,
ª el fallo se memoriza bajo del código fallo E 522.
ª El motor se desconecta automáticamente.
X Detectar la causa y remediarla (nivel de aceite, viscosidad de aceite,...)
H12 – Luz piloto Carga de batería
La luz piloto se ilumina si la llave de contacto se pone en posición de contacto.
La luz piloto se apaga después de arrancar el motor.
En el servicio se ilumina esta luz piloto, si la correa trapezoidal del alternador o el
sistema de carga eléctrico está defectuoso.
X Poner inmediatamente el motor al ralentí inferior.
X Dejar que el motor siga funcionando 5 segundos aprox. al ralentí.
X Apagar el motor.
X Eliminar el fallo.
H19 – Sin función

H20 – Sin función

H23 – Sin función

H24 – Sin función


LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 13


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control

Parte D: Mando del menú de la pantalla

Fig. 3-6 Mando del menú de la pantalla

La pantalla puede accionarse con las 4 siguientes teclas:


– S349: Tecla Atrás
– S350: Tecla Abajo
– S351: Tecla Arriba
– S352: Tecla Menú
Por medio de estas teclas, se puede ir del menú principal a los sub-menús, pasar a
diferentes hojas, validar una opción, etc.

Parte C: Pantalla

Modificar el contraste:
X Pulsar la tecla Menú y al mismo tiempo la tecla flecha Arriba (aumentar el
contraste) o Abajo (disminuir el contraste).
ª El contraste se modifica.
ª Al soltar las teclas se memoriza el ajuste del contraste.

Modificar el ajuste de la intensidad luminosa en la pantalla principal:


X Pulsar la tecla Atrás y al mismo tiempo la tecla flecha Arriba (más claro) o Abajo
(más oscuro).
ª La intensidad luminosa se memoriza.
ª Al soltar las teclas se memoriza el ajuste de la intensidad luminosa.

Indicación
Un sensor de luz integrado arriba a la izquierda de la pantalla de control controla la
iluminación de la pantalla principal dependiendo de la luminosidad que existe en el
alrededor. El ajuste se consigue a partir de la intensidad luminosa memorizada.
En caso de una luminosidad insuficiente en el entorno, la luminosidad se reduce
automáticamente y viceversa.

Modificar la intensidad luminosa y el contraste al ajuste hecho en fabrica:


X Desconectar el encendido.
X Pulsar al mismo tiempo las teclas Arriba y Abajo y mantenerlas presionada.
X Conectar nuevamente el encendido.
X Después de terminar el autocontrol, soltar las teclas.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

ª Los ajustes de la intensidad luminosa y el contraste regresan a aquellos que


se habían definido en la fábrica.

3.1.5 Pantalla principal


La pantalla principal aparece en la pantallla LCD después de conectar la máquina y
la imagen se queda permanentemente hasta que no se cambie con la tecla menú a
una opción del menú.

3 - 14 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control

Fig. 3-7 Pantalla principal - División en cuatro zonas

EC Código fallo para fallo SY Símbolos para fallo de servicio, hora


eléctrico
INF Indicación - símbolos TI Indicador para contador de horas, límite de
caudal, ...

Estructura de la pantalla principal

Zona SY
En la parte superior de la pantalla se indica la hora. A la izquierda se representan los
símbolos de aviso y de indicación.
Si existen más de dos símbolos, se deberán indicar en vez de la hora.
Si existen más de cuatro símbolos, se desplazarán los símbolos de un lugar hacia la
izquierda cada 10 segundos aprox.
Véase la lista de los símbolos posibles en la sección "Símbolos de aviso en el cuadro
SY", indicados más adelante en este capítulo.

Zona EC
En el cuadro de indicación EC aparecen los códigos de errores respectivos a la lista
de errores del sistema electrónico de la excavadora (error de circuito, error del
sensor, etc.). Se visualizan máx. 7 códigos fallo al mismo tiempo. Si existen más de
7 fallos, una flecha al lado del cuadro de códigos fallos aparece indicando que se
encuentran en la lista otros códigos de errores.
X Pulsar la tecla Arriba o Abajo.
ª El cuadro de código fallo se desplaza hacia la lista de códigos fallos de la
dirección deseada.
Véase la lista completa del código fallo en la sección "Tablas código fallo", en el cap.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

4.

Zona INF
La zona INF sirve para dar informaciones temporarias así como en forma gráfica.
Si existen más de 3 símbolos, se desplazarán los símbolos cada 10 segundos
aprox. de un lugar hacia la izquierda.
Los datos aparecen en forma de gráfico o de manera textual e indican los
determinados estados de servicio (véase igualmente la sección "Símbolo de

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 15


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control

indicación en el cuadro INF", más adelante en este capítulo).

Zona TI
En esta zona abajo a la derecha, se indican las horas de servicio de la máquina y el
contador de horas de servicio cotidiano. Durante la fase inicial de la pantalla, se
indica un posible intervalo para el mantenimiento que está pendiente por medio de
un símbolo gráfico. En vez de las horas de servicio, aparece indicado en ese lugar
las horas que restan antes del intervalo del mantenimiento.
El símbolo ® indica que un límite de presión y caudal externo (función set option)
para las bombas está activo (véase la descripción del menú "Info In/Outputs", más
adelante en este capítulo).
El símbolo z indica que ningún límite de caudal externo está activo. Aunque un
límite de caudal interno (mecanismo giratorio, mecanismo de traslación...) puede
estar activo.
En la zona TI aparece igualmente la denominación de la opción que actualmente
está atribuida a la entrada de límite de caudal I1, como ejemplo HM2000 (véase la
descripción del menú "Set option", más adelante en este capítulo).

Mando del menú con indicación de fallo


Si un fallo indicado en la zona SY se reconoce como "nuevo", entonces regresa la
representación en la pantalla principal. La indicación de fallo respectiva está
activada.
Según el fallo (grado de importancia) suena simultáneamente un zumbador, ya sea
como señal constante o como señal corta seguida una después de otra. En la zona
INF se indica este símbolo.

¡Peligro!
Si el fallo indicado no se remedia inmediatamente, se pueden lesionar personas o
dañar la máquina.
X Eliminar inmediatamente el fallo.
X Pulsar la tecla Atrás.
ª El fallo se anula, es decir, la señal sonora indicando la aparición de este fallo
se cancela.

3.1.6 Símbolos de aviso en la zona SY de la pantalla

A) Símbolo de aviso para fallos de servicio


A cada uno de los símbolos indicados a continuación le corresponde un código fallo
de forma "E 5xx". Al aparecer el fallo de servicio, aparece el símbolo respectivo en
la zona SY de la pantalla. El código fallo en cambio no se indica adicionalmente en
la zona EC, pero el fallo aparecido se memoriza con este código en la estadística de
LFR/es/Edición: 03 / 2009

fallos.

3 - 16 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control

E 502 – Nivel de líquido refrigerante muy bajo


Este símbolo aparece si el nivel de líquido refrigerante está por debajo del nivel de
sonda del agua.
Al mismo tiempo el zumbador suena.
X Poner inmediatamente el motor al ralentí inferior.
X Apagar inmediatamente el motor.
X Localizar y eliminar la fuga.
¡Atención!
Este dispositivo de control ofrece una medida de seguridad adicional en caso de
grandes pérdidas de agua (por ej. ruptura de flexibles). Este dispositivo no quita la
responsabilidad de operador de la máquina o del personal de mantenimiento de
controlar a intervalos regulares el nivel de líquido refrigerante en el recipiente de
compensación.
E 503 – Sobrecalentamiento del líquido refrigerante - Límite de aviso
Este símbolo aparece si la temperatura del líquido refrigerante sobrepasa el 100 °C
durante tres segundos mínimo. Al mismo tiempo se iluminan los LEDs rojos del
indicador de temperatura P2, suena el zumbador y la potencia del motor se reduce.
Si sigue aumentando esta temperatura, entonces aparece igualmente el símbolo
E523.
E 504 – Nivel del aceite hidráulico muy bajo
Este símbolo aparece si el nivel de aceite en el depósito hidráulico está por debajo
del nivel mínimo.
Al mismo tiempo suena el zumbador, y las bombas de trabajo regresan al caudal
mínimo requerido.
X Poner inmediatamente el motor al ralentí inferior.
X Apagar inmediatamente el motor.
X Buscar las fugas.
X Soltar la presión interna del depósito.
X Eliminar las fugas
X Volver a llenar el aceite hidráulico sólo por el filtro de retorno.
E 505 – Sobrecalentamiento del aceite hidráulico
Este símbolo aparece si la temperatura del aceite hidráulico sobrepasa en el
depósito 99 °C.
X Poner inmediatamente el motor al ralentí inferior.
X Apagar el motor después de algunos segundos.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Localizar y eliminar la fuga (Radiador sucio,...).


E 506 – Sobrecalentamiento del aceite de engranaje de distribución
Este símbolo aparece si la temperatura del aceite del engranaje de distribución
sobrepasa los 100°C (La función está conectada a partir del modelo R954C).
X Poner inmediatamente el motor al ralentí inferior.
X Apagar el motor después de algunos segundos.
X Localizar y eliminar el fallo.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 17


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control

E 511 – Sobretensión
Este símbolo aparece si la tensión de servicio sobrepasa por lo menos 0,5 segundos
30 voltios.

E 512 – Baja tensión del combustible Diesel - dispositivo de mando


Este símbolo aparece si la tensión de servicio del combustible diesel -dispositivo de
mando está por debajo del límite mínimo para una función segura de esta unidad.

E 513 – Sobretensión del combustible Diesel - dispositivo de mando


Este símbolo aparece si la tensión de servicio del combustible diesel -dispositivo de
mando está por encima del límite máximo para una función segura de esta unidad.

E 516 – Desconexión de emergencia fallo EDC


Este símbolo aparece si ocurre un fallo EDC. El motor diesel se desconecta
automáticamente.

E 517 – Desconexión de emergencia fallo del inyector


Este símbolo aparece si ocurre un fallo del inyector. El motor diesel se desconecta
automáticamente.

E 518 – Desconexión de emergencia sincronización de arranque


Este símbolo aparece si un fallo en la sincronización de arranque ha sido
reconocido por el dispositivo de mando -diesel. El motor diesel se desconecta
automáticamente.
E 519 – Sobrerevoluciones del motor diesel - Límite de aviso
Este símbolo aparece, si las revoluciones diesel sobrepasan el límite programado
previamente para el aviso.

E 520 – Sobrerevoluciones del motor diesel - Límite de seguridad


Este símbolo aparece, si las revoluciones diesel sobrepasan el límite de seguridad
programado previamente. El motor diesel se desconecta automáticamente

E 521 – Los dos transmisores de revoluciones del motor diesel están


defectuosos
Este símbolo aparece si los dos transmisores de revoluciones del motor diesel están
al mismo tiempo defectuosos. El motor diesel se desconecta automáticamente
En las máquinas dotadas con imán de levantamiento de carga, aparece este
símbolo incluso si sólo un transmisor de revoluciones está defectuoso. En dicho
caso, no se apaga automáticamente el motor diesel.
E 522 – Baja presión de aceite lubrificante - Límite de seguridad
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Este símbolo aparece si la presión de aceite del lubrificante se encuentra durante 7


segundos al menos por debajo del n.d.r. prescrito dependiendo del límite de
seguridad. Al mismo tiempo el zumbador suena.

3 - 18 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control

E 523 – Sobrecalentamiento del líquido refrigerante del motor - Límite de


seguridad
Este símbolo aparece si la temperatura del líquido refrigerante del motor ha
sobrepasado el límite de seguridad de 104°C durante al menos 7 segundos. Al
mismo tiempo el zumbador suena y la potencia del motor se reduce.
E 524 – Sobrecalentamiento del aire de admisión - Límite de seguridad
Este símbolo aparece si la temperatura del aire de admisión ha sobrepasado el
límite de seguridad de 80°C durante al menos 7 segundos. Al mismo tiempo el
zumbador suena y la potencia del motor se reduce.
E 525 – Fallo de motor en el servicio de emergencia
Este símbolo aparece si el motor diesel está en el servicio de emergencia, y al
mismo tiempo un fallo de motor E501, E503, E597, E522, E523 o E524 se ha
presentado. Al mismo tiempo suena el zumbador y el LED H60 se ilumina.
X Poner el motor inmediatamente al abajo inferior y apagar en cuanto sea posible.
E 526 – Sobrecalentamiento del combustible - Límite para el aviso
Este símbolo aparece si la temperatura del combustible ha sobrepasado el límite de
aviso.

E 527 – Sobrecalentamiento del combustible - Límite de seguridad


Este símbolo aparece si la temperatura del combustible ha sobrepasado el límite de
seguridad.

E 528 – Nivel elevado del agua en el prefiltro de combustible


Este símbolo aparece si el nivel del agua en el prefiltro de combustible ha
sobrepasado el límite autorizado

E 530 – Símbolo acumulador / Límite de seguridad sobrepasado


Este símbolo aparece al mismo tiempo que ha sucedido uno de los siguientes fallos
: E522, E523, E524, E527, E533, E535, E537 ó E539.

E 532 – Presión de combustible baja - Límite de aviso


Este símbolo aparece si la presión de combustible está por debajo del límite para
el aviso .

E 533 – Presión de combustible baja - Límite de seguridad


Este símbolo aparece si la presión de combustible está por debajo del límite de
seguridad ..

E 534 – Sobrepresión de combustible - Límite para el aviso


Este símbolo aparece si la presión de combustible está por debajo del límite para
LFR/es/Edición: 03 / 2009

el aviso .

E 535 – Sobrepresión de combustible - Límite de seguridad


Este símbolo aparece si la presión de combustible sobrepasa el límite de
seguridad.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 19


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control

E 536 – Presión baja de combustible en el riel 1 - Límite de aviso


Este símbolo aparece si la presión de combustible en el rail 1 está por debajo del
límite de aviso .

E 537 – Presión baja de combustible en el Rail 1 - Límite de seguridad


Este símbolo aparece si la presión de combustible en el Rail 1 está por debajo del
límite de seguridad .

E 538 – Presión baja de combustible en el riel 2 - Límite de aviso


Este símbolo aparece si la presión de combustible en el Rail 2 está por debajo del
límite de aviso .

E 539 – Presión baja de combustible en el Rail 2 - Límite de seguridad


Este símbolo aparece si la presión de combustible en el Rail 2 está por debajo del
límite de seguridad .

E 597 Sobrecalentamiento del aire de admisión - Límite de aviso


Este símbolo aparece si la temperatura del aire de admisión ha sobrepasado el
límite para el aviso de 75°C durante al menos 7 segundos. Al mismo tiempo el
zumbador suena y la potencia del motor se reduce.
Si sigue aumentando esta temperatura, entonces aparece igualmente el símbolo
E524.

Tab. 3-2 Símbolos de aviso para fallos de servicio con los código fallo atribuidos

B) Símbolos de aviso para los estados de servicio y los fallos de


sistema
Los fallos de servicio excepto aquellos mencionados anteriormente, aparecen en la
zona SY así como los símbolos de la lista a continuación para prevenir de estados
de servicio especiales y de fallos de sistema determinados.

Dispositivo de cambio rápido (Equipo especial)


Este símbolo aparece durante el proceso de desbloqueo o si los bulones de bloqueo
del adaptador de cambio rápido no están sacados completamente. Al respecto no
se visualiza ningún código fallo.
Una válvula electromagnética o más en el circuito del servomando
desconectado
Este símbolo indica que la corriente de alimentación en una válvula
electromagnética (al menos) en un servomando electrohidráulico se ha cortado
debido a un fallo de conexión.
Defecto en la presión de servomando
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Este símbolo indica que la presión servo ha descendido por debajo de un valor
límite. El accionamiento perfecto de los movimientos de la excavadora ya no se
asegura en dicho caso.
Este símbolo se ilumina igualmente, sin que haya alguna anomalía, cuando la
palanca de seguridad S7 se ha basculado hacia arriba, o si los manipulantes se han
accionado varias veces cuando estaba apagado el motor y con el contacto puesto.

3 - 20 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control

Fallo interno en el módulo Master (U47)


Este símbolo aparece si un fallo interno se ha reconocido en el módulo U47 (Módulo
master del sistema electrónico de manipuladores).

Fallo interno en un módulo Slave


Este símbolo aparece si un fallo interno se ha reconocido en un módulo Slave Modul
del sistema electrónico de los manipuladores (placa impresa U48-1, U48-2 o U46).

Fallo de comunicación en Can


Este símbolo aparece si un fallo de comunicación se ha reconocido en la red CAN
del sistema electrónico del manipulador

Tab. 3-3 Símbolos de aviso para los estados de servicio especial y fallos de
sistema

3.1.7 Símbolos de indicación en la zona INF de la pantalla

Precalentamiento conectado
Este símbolo aparece mientras que un proceso de precalentamiento esté activado.

Fin del precalentamiento


Después de unos 20 segundos, termina automáticamente el precalentamiento y
aparece el símbolo Fin del precalentamiento durante unos 2 segundos en la
pantalla principal.
Motor diesel en servicio de emergencia
Este símbolo indica al operador de la excavadora si se ha puesto el motor diesel al
servicio de emergencia, ya sea después de un arranque con el interruptor
basculante S71 o después de un cambio automático seguido de un fallo de sistema.
Mantenimiento necesario
Este símbolo aparece cuando ha llegado el momento de efectuar los trabajos de
mantenimiento prescritos.
X Al conectar el encendido, se indica durante unos 10 segundos el momento que
queda para efectuar el mantenimiento, en vez del total de horas de servicio.
Validez del fallo
Este símbolo aparece si un fallo de servicio ha ocurrido (E5xx); el zumbador suena
al mismo tiempo. Señala al operador de la máquina que puede cancelar la señal del
LFR/es/Edición: 03 / 2009

zumbador después de reconocer el fallo aparecido, pulsando brevemente en la


pantalla la tecla atrás.
Indicación "Alto cuidado - Circuito servomando en el servicio de emergencia"
Este símbolo avisa al operador de la excavadora que el circuito servomando se
encuentra en el servicio de emergencia (interruptor S73 se ha basculado en la
posición de emergencia).

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 21


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control

Freno del mecanismo giratorio fuera de servicio


Este símbolo indica al operador de la excavadora que el circuito de mando del freno
del mecanismo giratorio ya no está en capacidad de funcionamiento por haber
cambiado el circuito del mando previo al servicio de emergencia.
Servomando modificado
Este símbolo aparece si el interruptor S73 se encuentra en la posición de
emergencia.

Controlador de cargas (Equipo especial)


En las máquinas dotadas de un Controlador de cargas y cuando dicho Controlador
de cargas se ha puesto en servicio con la tecla S18, entonces este símbolo indica al
operador de la excavadora que se ha llegado a la capacidad de carga máxima de la
máquina
Ningún Controlador de cargas disponible
Este símbolo aparece si el interruptor S18 (Controlador de cargas) se acciona a
pesar que no exista ningún Controlador de cargas en la máquina o no esté
conectado.
Fase de calentamiento
Este símbolo aparece si empieza una fase de calentamiento del motor diesel o del
aceite hidráulico.

Bombas de trabajo basculadas hacia atrás a un caudal necesario mínimo

Motor diesel parada

Purga de aire en la marcha


Este símbolo se indica mientras que el aire de las cámaras de los manipuladores del
distribuidor hidráulico se evacua por medio del pulsador S248 del pupitre de mando
derecho atrás.

Purga de aire terminada

Servicio de pontón
Este símbolo aparece si la excavadora se ha conmutado al servicio de pontón.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

3 - 22 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control

Fallo en el circuito hidráulico


Este símbolo aparece al mismo tiempo que un fallo de sistema E451, E453.
Informa al operador de la excavadora que el desarrollo automático respectivo ya no
está eventualmente en capacidad de funcionamiento y que ya no se asegura que el
circuito hidráulico sea eficiente.
La aparición del símbolo al mismo tiempo que el código fallo E451 en la sección EC
de la pantalla indica que eventualmente el circuito de mando para el descenso sin
presión del cilindro de avance con el equipo de cuchara ya no está en capacidad de
funcionamiento (defecto en el transmisor de presión B167).
La aparición del símbolo al mismo tiempo que el código fallo E453 indica un fallo en
el circuito del transmisor de presión B149 el cual por el momento no se utiliza.

3.1.8 Informaciones relativas a los menús (Versión Softw. V6.0)

Opción en el menú de la pantalla:

Fig. 3-8 Pantalla principal

‰ Para poder cambiar a las opciones del menú, la pantalla principal debe ser
visible.
X En la pantalla principal, pulsar la tecla menú.
ª Aparece la lista de los menús accesibles.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-9 Opciones del menú

Selección en el menú:
X Pulsar la tecla flecha Abajo o Arriba.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 23


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control

ª El menú seleccionado adelante o atrás aparece con un fondo negro en la


pantalla.
‰ El menú seleccionado aparece con fondo negro en la pantalla; como ejemplo, el
menú Poner a cero las horas de servicio de la jornada.
X Volver a pulsar la tecla menú .
ª El submenú de la función seleccionada aparece.
X Pulsar la tecla Atrás.
ª El submenú se interrumpe.

Símbolos del Denominación Función


menú del menú

Reset Data Poner a cero el contador de las horas de


servicio del día
Set Service
Confirmación para realizar los
mantenimientos programados
anticipadamente
Set Option
Selección del límite de presión y de caudal
según los accesorios montados (por ej.
martillo)
Info - Hours
Horas de servicio de los componentes y
datos generales de la máquina
Info - In/Outputs
Estado de las bombas hidráulicas así
como entradas y salidas eléctricas
Info - Errors
Listas de fallos de servicio y fallos de
sistema eléctricos
Set Clock
Ajuste de la hora

Tab. 3-4 Vista global de los menús accesibles

Menú "Reset Data" - Poner a cero el contador de horas de servicio de


la jornada
Por medio de este menú se puede poner a cero el contador de horas de servicio de
la jornada.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-10 Puesta a cero del contador de horas de servicio de la jornada

3 - 24 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control

Puesta a cero del contador de horas de servicio de la jornada:


X Presionar la tecla flecha Arriba.
ª La palabra OK sin un aspa aparece en negro.
X Pulsar la tecla menú.
ª Las horas de servicio de la jornada se ponen a cero.
ª Los símbolos tecla flecha Arriba y Abajo así como el símbolo menú ya no
aparecen.

Salir del submenú:


X Pulsar la tecla Atrás.
ª El submenú se interrumpe.

Menú "Set Service" - Confirmación para realizar los mantenimientos


programados anticipadamente
Este menú informa que el tiempo ha vencido para efectuar los trabajos de
mantenimiento y sirve para confirmar los trabajos por realizarse.

Fig. 3-11 Menú "Set Service"

En el menú se indican las horas de servicio del siguiente intervalo de mantenimiento


(en el ejemplo "500 Hrs") y las horas de servicio actuales de la máquina ("478 Hrs").
Los trabajos de mantenimiento por efectuarse pueden confirmarse sólo a partir de
las últimas 50 horas de servicio al plazo previsto.
Durante aquel lapso de tiempo, aparecerá la pregunta para confirmar su deseo de
efectuar los trabajos de mantenimiento.
‰ Si los trabajos de mantenimiento se han confirmado.
X Presionar la tecla flecha Arriba.
ª La palabra OK sin un aspa aparece en negro.
X Pulsar la tecla Menú.
ª La hora de servicio actual se memoriza como tiempo indicador antes de
realizar los trabajos de mantenimiento.
ª La indicación del siguiente trabajo de mantenimiento cambia a las horas que
LFR/es/Edición: 03 / 2009

toca el siguiente intervalo de mantenimiento (por ejemplo aumenta de 500 a


1000).
‰ Si los trabajos de mantenimiento no se van a efectuar.
X Pulsar la tecla Atrás.
ª El submenú se interrumpe.

Menú "Set option" - Selección de un límite de presión y de caudal


En este menú se atribuyen las opciones de presión y de límite de caudal a la entrada

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 25


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control

externa I1. (Selección de los ajustes de presión y de caudal prescritos dependiendo


de la herramienta de trabajo que se ha montado).
El operador de la excavadora puede seleccionar en este menú una de las 10
opciones predefinidas. El límite de presión y de caudal ajustados para esta opción
se activan al accionar el dispositivo de mando para la herramienta de trabajo cuya
opción se le ha atribuido. (por ej. al activar los pedales para el martillo hidráulico o
cuchara valva).
A

¡Atención!
Al preseleccionar erróneamente el ajuste de la presión y de caudal, se puede
provocar daños en la herramienta de trabajo (por ej. martillo hidráulico) o limitar
una función (por ej. Fresa).

Fig. 3-12 Menú "Set option"

EV1 = Válvula electromagnética de EV2= Válvula electromagnética de


regulación para el caudal de la regulación para el caudal de la
bomba P1 bomba P2
EV6 = Válvula electromagnética de
regulación para el límite de
presión en el sistema hidráulico

Una zona de color negro indica la opción activa.

En la imagen izquierda, la opción 1 está activa para la entrada I1, es decir en


cuanto esta entrada se activa, se prescriben los valores máximos teóricos para las
bombas definidas en la opción 1 como valores máximos teóricos.
Si otra opción debe atribuirse a la entrada I1 (por ej. con una modificación de la
herramienta de trabajo), entonces se debe seleccionar por medio de las teclas
flechas de arriba y abajo, otro equipo de la barra vertical de símbolos (como por
ejemplo la opción 10, en la imagen derecha).
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Los valores EV1 y EV2 determinan los límites de caudal de las bombas de trabajo
efectuados por el accionamiento del equipo especial.
El valor EV6 determina el nivel de presión máxima autorizada para la alimentación
del equipo adicional.
X Pulsar la tecla flecha Arriba o Abajo.
ª Otra opción predefinida (del 1 al 10) puede seleccionarse (por ej. al modificar
la herramienta de trabajo).
X Pulsar la tecla Menú.

3 - 26 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control

ª La opción seleccionada con fondo negro se valida (en el ejemplo arriba, a la


derecha la opción 10).
ª Al mismo tiempo aparece abajo a la derecha de la pantalla, el nombre que se
le ha dado a la opción (aquí en el ejemplo "HM2000").

Salir del submenú:


X Pulsar la tecla Atrás.
ª El submenú se interrumpe.
ª En la pantalla principal, se indica igualmente el nombre de la opción activa
(HM2000); la combinación de presión - caudal está a la disposición.
ª La herramienta de trabajo se pone en servicio con los valores máximos de
caudal y presión programados para la opción 1.

Fig. 3-13 Pantalla principal, visualización de la opción activa

1 Denominación de la opción activa 2 Símbolo "R" indica que un límite de


caudal externo está activo.

¡Indicación!
La denominación estándar de las opciones es "Opción 1", "Opción 2"...
Liebherr o el Servicio posventa puede configurar a pedido del cliente un dibujo
concreto para su herramienta de trabajo por ej. "HM2000" o "cuchara valva".

Menú "Info-hours" - horas de servicio para componentes, procesos de


trabajo, ..
Las pantallas informativas 1/... al 3/... muestran una vista global de las horas de
servicio de los diferentes grupos, desarrollos de la función y los modos de servicio.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-14 Menú "Info Hours" Horas de servicio del motor diesel

La pantalla 1/... indica la duración del servicio en horas para:

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 27


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control

– Motor diesel en el modo P


– Motor diesel en el modo E
– Motor diesel en el modo F
– Motor diesel en el modo L
– Motor diesel con n.d.r. máximo
– Motor diesel al ralentí inferior
– Motor diesel con ajuste del n.d.r. en el modo Manu
X Pulsar la tecla menú.
ª La pantalla 2/... se indica.
La pantalla 2 indica la duración del servicio en horas para:
– Movimientos del equipo por medio de la palanca de mando
– Traslación en la marcha normal y marcha rápida

Fig. 3-15 Menú "Info Hours" Duración de servicio de los diferentes movimientos

X Volver a pulsar la tecla Menú.


ª La pantalla 3/... se indica.
La pantalla 3 indica la duración del servicio en horas para:
– Movimientos de basculamiento.
– Equipos adicionales conectados (accionados con los pedales).
X Volver a pulsar la tecla Menú.
ª La pantalla 4/... se indica.

Fig. 3-16 Menú "Info Hours" Datos generales de la máquina


LFR/es/Edición: 03 / 2009

El menú con datos generales da informaciones sobre:


– Modelo de la excavadora
– "typ" : Tipo de la excavadora
– "serie" : Número de serie
– "ver" : Las versiones Software instaladas en la línea a continuación, para la
pantalla indicadora, la unidad de mando, el regulador de bombas Bst, y en la
segunda línea, el Nro. de ident. del regulador del motor, el Nro. SPF (Número de
especificación) del regulador del motor Diesel y un número que indica el número

3 - 28 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control

de cilindros y el modo de inyección del motor.


• 1 : 6 cilindros PLD
• 2 : 4 cilindros PLD
• 3 : 6 cilindros common rail
• 4 : 8 cilindros common rail
Ejemplo : 10116989 / 5 / 4 significa:
• Nro. de ident. del regulador de motor = 10116989
• Nro. SPF = 05
• Motor diesel = 8 cilindros common rail
– "nom" : Las dos indicaciones bajo "nom" (nombre) están inactivos y no se utilizan
– "volt" : Tensión del servicio momentáneo del sistema eléctrico
– "hours" :(=horas) La última línea indica las horas de servicio para la siguiente
línea:
• Servicio con entrada activada X2 8 (Equipo especial, actualmente no utilizada).
• Servicio con entrada activada X2. 14 (Equipo especial, actualmente no
utilizada).
• El servicio del motor diesel en su curva de potencia estándar (potencia
máxima).
X Volver a pulsar la tecla Menú.
ª Aparece la pantalla 5/5.

Fig. 3-17 Menú "Info Hours" Datos del módulo Master de la máquina

Esta pantalla indica en la línea siguiente:


– El Nro. de ident. del módulo de codificación
– La versión Software del módulo Master
– La suma de control del módulo Master
X Volver a pulsar la tecla Menú.
ª Aparece la pantalla 1.

Salir del submenú:


X Pulsar la tecla Atrás.
ª El submenú se interrumpe.

Menú "Info In/Outputs"- Estado de las bombas hidráulicas y entradas


y salidas eléctricas
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Las pantallas del 1 al 3 dan indicaciones sobre los parámetros para regular las
bombas hidráulicas.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 29


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control

Fig. 3-18 Menú "Info In/Outputs" Límites activos de presión y de caudal

La pantalla 1/7 indica:


– Para cada una de las dos bombas qué límite de caudal está activo y qué
porcentaje del caudal máximo está ajustado (válvula electromagnética EV1 y
EV2).
– Qué límite de presión está activo y qué porcentaje de la presión máxima está
ajustada (válvula electromagnética EV6).
– Diagramas de barra que indican los valores de caudal en las diferentes válvulas
electromagnéticas de regulación.
En la pantalla izquierda, está activado un límite externo (entrada Hardware I1,
opción 2). Las corrientes eléctricas de alimentación de las válvulas
electromagnéticas EV1 y EV2 limitan los caudales necesarios de las bombas al 55%
de la cantidad máxima. La corriente para la válvula electromagnética EV6 limita la
presión al 80% de la presión máxima.
En la pantalla derecha, está activado un límite interno (Conmutación de presión alta
) al mismo tiempo con un límite externo (entrada Hardware I1, opción 1).
El límite interno actúa por medio de la válvula electromagnética de regulación EV1,
al 50% de su valor máximo del caudal necesario de la bomba P1.
El límite externo causa el límite del caudal requerido de la bomba P2 al 70% de su
valor máximo y limita la presión en el sistema hidráulico al 60% de la presión
máxima.
Al activar simultáneamente varios límites de caudales, entonces el que determina es
aquel límite que tiene el valor más pequeño para la válvula electromagnética
reguladora..

¡Indicación!
Un límite externo se activa en cuanto se accione el pedal.
Los tres límites internos más utilizados (según el modelo de excavadora y en
opciones):
– El límite interno de caudal M1 se activa con la marcha.
– El límite interno M2 se activa al conectar la función especial Conmutación de
LFR/es/Edición: 03 / 2009

presión alta (tecla S56 en la unidad de mando).


– El límite interno M3 se activa con el accionamiento de una valva de cuchara.

Fig. 3-19

X Volver a pulsar la tecla Menú.


ª Aparece la pantalla 2.
En la pantalla 2 se representa el caudal actual del electroimán LR (Valor de caudal

3 - 30 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control

para el ajuste de potencia).

Fig. 3-20 Menú "Info In/outputs" Valores de caudal para los imanes reguladores
LR y EV5

X Volver a pulsar la tecla Menú.


ª Aparece la pantalla 3.
En la pantalla 3 se representa el caudal actual de la válvula proporcional EV5 para
el mando del n.d.r. del ventilador con el accionamiento hidrostático del ventilador.

X Volver a pulsar la tecla Menú.


ª Aparecen las pantallas 4, 5, 6 y 7/.... una después de otra.

Fig. 3-21 Menú "Info In/outputs" Estado de las entradas y salidas eléctricas

Las páginas del 4/... al 7/... muestran una vista global de los estados de las
diferentes entradas eléctricas.
Un " " significa "Entrada no activa".
Un " " significa "Entrada activa".
Un "NC" entre comillas significa que la entrada respectiva está desactivada en el
software.
La indicación M4 / Time (o B19 / Time) en la última línea de la página 4 / 7 se refiere
a los retardos ajustados para los intervalos del limpiaparabrisas o para el dispositivo
LFR/es/Edición: 03 / 2009

automático al ralentí del motor diesel.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 31


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control

Fig. 3-22 Menú "Info In/outputs" Estado de las entradas y salidas eléctricas

La pantalla 7/... da informaciones sobre el motor diesel - unidad reguladora PLD:


– La entrada K16 dirige la función del arrancador.
– La entrada D+ indica si la tensión de salida del generador está correcto.
– La entrada X2/13 se refiere al servicio del motor diesel con la curva de potencia
estándar.
– La entrada X2/15 se refiere a la conmutación externa de la potencia hidráulica.
– La entrada DC/Error indica si un fallo en el motor diesel - unidad reguladora está
presente.
– La entrada PWRred indica en una reducción de potencia del motor diesel
provocado por un sobrecalentamiento del aire de admisión, del líquido
refrigerante o del combustible.
– La entrada PWRalt controla el límite de potencia Diesel dependiendo de la
presión atmosférica baja.
– La entrada DC/cold1 controla el precalentamiento del motor diesel
– La entrada DC/cold2 controla el calentamiento del motor diesel
– La entrada X2/24 indica si el motor diesel se acciona en el servicio de
emergencia.
– La entrada X2/12 indica que un fallo existe en el mando del motor diesel durante
un servicio de emergencia.
X Volver a pulsar la tecla Menú.
ª Con cada presión de tecla, aparecen una por una las pantallas 8, 9, 10 ...
hasta el 15. LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-23 Menú "Info In/outputs" Caudales en los imanes reguladores del
distribuidor hidráulico

Las páginas 8 y 9 ofrecen una vista global, por medio del estado de las salidas, de
las válvulas electromagnéticas de regulación y de mando en el distribuidor hidráulico

3 - 32 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control

(movimientos del equipo de trabajo y del sistema de tracción).


La longitud de las barras representadas en los cursores A1, B1, A2, B2, ....etc. son
determinantes para los valores de caudales reguladores (de 0 a 100%) que pasan
por las válvulas electromagnéticas de regulación Yr1-A1, Yr1-B1, Yr1-A2, Yr1-B2,
.....etc.

Fig. 3-24 Menú "Info In/outputs" Corrientes para los imanes reguladores para los
movimientos de giro del chasis superior y la bajada sin presión

En las páginas 10 y 11 se han representado los caudales de salida de las válvulas


electromagnéticas de regulación para los movimientos de giro del chasis superior y
para la bajada sin presión de los componentes equipo.

Fig. 3-25 Menú "Info In/outputs" Señales de salida del manipulante

Las páginas 12 y 13 indican una representación de los manipulantes eléctricos con


una indicación de la orientación porcentual momentánea en las respectivas
direcciones de accionamiento.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-26 Menú "Info In/outputs" Representación del manipulador accionado

Las páginas 14 y 15 indican con qué manipulantes eléctricos y hacia qué

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 33


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control

direcciones, una orientación momentánea del 10% de la orientación máxima se ha


obtenido o sobrepasado:
• Un " " significa: Orientación inferior al 10%
• Un " " significa: Orientación superior o igual al 10%
X Pulsar la tecla Atrás.
El submenú se interrumpe.

Menú "i-errors" - Fallo de servicio y fallos eléctricos de sistema

Fig. 3-27 Menú "i-errors" Indicador del fallo memorizado

En este menú, existen 3 posibilidades de selección:


– En la opción list Exxx se indica la lista de fallos de servicio de la máquina
captados por el Sensorik.
– En la opción list E-elec. se indica la lista de todos los fallos eléctricos
memorizados durante el servicio (fallos de sistema, ....).
– En la opción list S-Exxx se indica la lista de fallos de servicio que han aparecido
con el enchufe de mantenimiento conectado.

Seleccionar el tipo de fallo deseado:


X Pulsar la tecla flecha Abajo o Arriba.
ª El tipo de fallo siguiente o precedente se pone de color negro.
X Pulsar la tecla menú.
ª El submenú en negro se antepone.
ª Si existen más de 6 códigos fallos, se puede seguir cambiando de hoja con la
tecla flecha Abajo o Arriba.

"list Exxx": Fallo de servicio de la máquina


LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-28 Lista de fallos de servicio (imagen a la izquierda) y aparición de los


diferentes fallos (imagen a la derecha)

3 - 34 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control

X Seleccionar list Exxx.


X Pulsar la tecla Menú.
ª Aparece la primera página del submenú.
En la primera página, se indica la lista de todos los fallos con un código fallo y las
veces que han aparecido.
X Seleccionar el código fallo deseado con la tecla flecha Abajo o Arriba.
X Volver a pulsar la tecla menú.
ª Aparece la segunda página del submenú.
La página dos da una información completa con las horas de servicio y duración de
las diez primeras y diez últimas apariciones del fallo seleccionado.
X Pulsar la tecla Atrás.
ª Aparece la primera página del submenú.
X Pulsar nuevamente la tecla Atrás para seleccionar otro tipo de fallo o pulsar la
tecla flecha Abajo o Arriba para seleccionar un nuevo código fallo.
El asterisco "*" indica que el fallo ha aparecido igualmente con el zumbador y que se
ha anulado con la tecla Atrás.
– s*: indica un duración en segundos.
– s*: indica un duración en minutos.

¡Indicación!
En el menú list Exxx se indican sólo los fallos de servicio con un código fallo E 5xx.

X Pulsar la tecla Atrás.


ª Aparece la primera página del submenú.
X Pulsar nuevamente la tecla Atrás para seleccionar otro tipo de fallo

"list E-elec.":

Fig. 3-29 Lista del fallo eléctrico

X Seleccionar list E-elec.


LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Pulsar la tecla Menú.


ª El submenú aparece.
Se visualiza una lista de todos los fallos eléctricos con el código fallo.
La columna "Test" (Prueba) indica el número de fallos que han aparecido desde la
última vez que se borraron.
La indicación "reset test at x Hrs" (por ej. 12 Hrs) muestra las horas de servicio
cuando se borró la columna "Prueba".

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 35


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control

X Pulsar la tecla Atrás para regresar a la primera pág. de este menú.


X Pulsar la tecla Abajo y luego confirmar la selección con la tecla menú.

"list S-Exxx": Durante el mantenimiento, fallo de servicio aparecido

Fig. 3-30 Lista del fallo con el servicio de mantenimiento

En este menú, no aparece ninguna indicación hasta que no se conecte el enchufe


para el mantenimiento.
‰ Si está conectado un enchufe para el mantenimiento:
En el menú "list S-Exxx" se indican igualmente los fallos de servicio con un código
fallo E 5xx aunque esta vez sólo aquellos que han aparecido durante el servicio de
mantenimiento (es decir con el enchufe de mantenimiento conectado).
Permite indicar por separado aquellos fallos aparecidos durante los trabajos de
mantenimiento (por ej. durante la búsqueda de una anomalía).
Para cada fallo, se puede indicar una vista global y cambiar de página tal como en
la opción "list Exxx".
Al salir del servicio de mantenimiento, se borra la memoria "list S-Exxx"; los fallos no
se memorizan.

Menú "set clock" - Ajuste de la hora


Este menú permite que se ajuste la hora indicada en la parte superior de la pantalla
principal.

LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-31 Ajuste de la hora

Después de abrir el menú, el cursor se pone completamente a la derecha (en el lugar


de minutos) en lectura inversa.
X Pulsar la tecla flecha Arriba o Abajo hasta llegar al valor deseado.
X Pulsar la tecla Menú.
ª El cursor en la cifra representada en lectura inversa salta de un lugar al

3 - 36 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control

siguiente dígito hacia la izquierda.


X Repetir el proceso hasta conseguir la hora correcta.
X Pulsar la tecla Atrás.

Fig. 3-32 Confirmación de la nueva hora

ª En la pantalla, aparece brevemente la actualización update "xx : xx", la nueva


hora se memoriza.
ª Salir del menú "set clock" y volver a visualizar el menú del conductor.

3.1.9 Interruptor y luces pilotos de los pupitres laterales.

Fig. 3-33 Órganos de mando de los pupitres laterales

Nota: Los órganos de mando mencionados en esta sección se han montado de


serie. Los órganos de mando de los equipos especiales montados a
pedido del cliente, se describen en la sección siguiente.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 37


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control

S41 – Selector / Movimiento de descenso de emergencia de los elementos del


equipo
Este selector de 3 posiciones se ha montado sólo en máquinas equipadas con
ciertos equipos de trabajo especiales (equipo para industria, equipo de demolición,
...).
El interruptor S41 permite seleccionar en estas máquinas el elemento del equipo
cuyo descenso de emergencia se va a accionar con la tecla S42.
• Al estar el selector S41 en "O" (en el centro), se activa el descenso de
emergencia de la pluma pulsando la tecla S42.
• Al estar el selector S41 en "1" (girado hacia la izquierda), se activa el descenso
de emergencia del balancín para industria o el balancín de demolición
pulsando la tecla S42.
• Al estar el selector S41 en "2" (girado hacia la derecha), se activa el descenso
de emergencia del balancín para industria o el balancín de demolición
pulsando la tecla S42.
S42 – Tecla / Descenso de emergencia del equipo
Gracias a esta tecla, se puede activar un descenso de emergencia del equipo de
trabajo en caso que haya un defecto en el sistema servomando.
Véase la sección respectiva bajo "Servicios de emergencia" indicada más adelante
en este capítulo.
Nota: Igualmente en las máquinas dotadas del selector S41, se puede seleccionar
el elemento del equipo cuyo descenso de emergencia se va a accionar en
último lugar con la tecla S42.
S84-1 – Tecla / Sistema de lubrificación central para el equipo de trabajo
Esta tecla sirve para controlar o accionar una lubrificación adicional en el sistema de
lubrificación central para el equipo de trabajo y las vías de rodaduras de la corona
giratoria sobre rodillos. Véase la sección "Lubrificación central" en el capítulo
Mantenimiento.
S84-2 – Tecla / sistema de lubrificación central para el dentado de la corona
giratoria
Esta tecla sirve para controlar o accionar una lubrificación adicional en el sistema de
lubrificación central para el dentado de la corona giratoria. Véase la sección
"Lubrificación central" en el capítulo Mantenimiento.
S218 – Tecla / limpiaparabrisas del techo de la cabina
Al accionar esta tecla, se pone en servicio el limpiaparabrisas en el techo de la
cabina. Al mismo tiempo se pulveriza líquido lavaparabrisas en la ventana del techo
de la cabina.
S248 – Tecla / Ventilación de las cámaras del mando previo
Por medio de esta tecla, se pueden ventilar las cámaras del mando previo del
distribuidor hidráulico principal. La ventilación se efectúa a intervalos regulares y con
movimientos irregulares del cilindro y de los motores hidráulicos, véase igualmente
LFR/es/Edición: 03 / 2009

la sección respectiva en el capítulo mantenimiento - circuito hidráulico.

3 - 38 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control

3.1.10 Instrumentos de mando y de control para equipos


especiales

Fig. 3-34 Instrumentos de control para equipos especiales


LFR/es/Edición: 03 / 2009

* Estos instrumentos de mando pueden instalarse según el tipo de accesorios


que se han equipado en opción.

H90 – Luz piloto / Ventilador reversible - Giro en sentido opuesto


Esta luz piloto se ilumina si el (los) ventilador(es) se acciona para enfriar el aceite
hidráulico, líquido refrigerante del motor, etc., después de pulsar la tecla pulsante
S160, en el sentido opuesto al giro, véase al respecto la sección "Ventilador
reversible (Equipo especial)".

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 39


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control

H292 – Luz piloto / Mando especial


La iluminación de esta luz piloto indica que un sistema especial se ha conectado por
medio del interruptor con llave S 247.
Véase igualmente "Sistemas de mando especial de la palanca de mando" en este
capítulo.
S26 – Tecla / Precalentamiento de combustible
Esta tecla dirige el precalentamiento eléctrico de combustible, véase la sección
"Medios auxiliares para el arranque" en este capítulo.
S40 – Tecla / Convertidor de frecuencia para martillo hidráulico
Al pulsar esta tecla se transmite una señal de presión en el martillo hidráulico posible
de conmutarse para modificar su frecuencia de tiempos.
S41 – Selector / Movimiento de descenso de emergencia de los elementos del
equipo
Sobre la función de este selector, véase en el punto "Interruptor y luces pilotos de
los pupitres laterales" en la sección anterior de este manual.

S42 – Tecla / Descenso de emergencia del equipo


Indicación: Esta tecla está montada de serie

S45 – Tecla / Mando de prioridad para equipo especial


Si con un equipo especial se debe poner en accionamiento un consumidor (cilindro,
hidromotor, ...) con un caudal constante, entonces se puede limitar la velocidad de
los demás movimientos de trabajo accionando la tecla S45 (Luz piloto de la tecla se
ilumina).
La cantidad necesaria se queda entonces dispuesta para el consumidor en el equipo
en opción.
S46 – Tecla / Sistema por electro-imán
Esta tecla conecta y desconecta el circuito de mando para un imán de elevación
montado a pedido del cliente; véase igualmente "sistema por electro-imán (equipo
especial)" en este capítulo.
S47 – Tecla pulsante / Adaptador de cambio rápido
Esta tecla pone bajo tensión el circuito de mando del adaptador de cambio rápido
para la herramienta de trabajo. (Véase igualmente la sección "Adaptador hidráulico
de cambio rápido" en este capítulo)
S53 – Tecla / Alimentación del circuito de mando especial
Por medio de este pulsador se puede conectar un circuito servomando adicional
para un equipo especial.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

La luz piloto verde integrada en esta pulsador se ilumina si este circuito servomando
se encuentra bajo presión.
S54 – Interruptor giratorio / Desbloqueo del sistema hidráulico - desconexión
En algunos equipos especiales o con equipos equipados de la cinemática especial
(por ej. en el equipo para industria) existe una desconexión automática para ciertos
movimientos por medio del interruptor de fin de carrera. Esto sirve principalmente
para evitar daños causados por paradas frecuentes efectuadas en los topes
mecánicos terminales.
Véase "Desconexión mecánica de los movimientos de equipo" en este capítulo.

3 - 40 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control

S74 – Sistema electrónico Bloqueo antirrobo con llave codificada


Véase la sección "Sistema electrónico del bloqueo antirrobo" en este capítulo

S76 – Tecla / Freno del mecanismo de traslación


En las máquinas con chasis inferior especial, o máquinas con chasis superior
colocado sobre portales, vagón, ... , esta tecla S76 sirve para dirigir el freno de
marcha y de estacionamiento del "chasis inferior".
Con el freno de estacionamiento bloqueado, se ilumina la luz piloto integrada de
color rojo.
En las máquinas con chasis inferior estándar, no se dispone de esta tecla S76, ya
que los frenos de estacionamiento se dirigen automáticamente por medio de los
pedales de marcha.
S77 – Tecla / Cabina del conductor presurizada

Pulsando este pulsador, se ilumina la luz piloto integrada y empieza a funcionar un


soplador para obtener una ligera presurización en la cabina. De esta forma se evita
que entren en la cabina polvo o aire externo no filtrado.
S78 - Tecla pulsante / Cabina del conductor con altura ajustable Desconexión
de emergencia
Véase la sección "Cabina con altura ajustable" en este capítulo.

S79 – Tecla / Distribuidor dosificador para equipos especiales


Si con un equipo especial se debe poner en accionamiento un consumidor (cilindro,
hidromotor, ...) con un caudal constante, entonces se puede reservar el caudal
necesario para la alimentación de este consumidor accionando la tecla S79 (Luz
piloto de la tecla se ilumina).
La velocidad de los demás movimientos se reduce respectivamente.
S84-1 – Tecla / Sistema de lubrificación central para el equipo de trabajo
Indicación: Esta tecla está montada de serie

S84-2 – Tecla / Sistema de lubrificación central para el dentado de la corona


giratoria
Indicación: Esta tecla está montada de serie

S90 –Interruptor giratorio / Mando de intervalos limpiaparabrisas del


techo
Con este interruptor se ajusta el tiempo de pausa para el intervalo del
limpiaparabrisas del techo. (La conexión y desconexión del limpiaparabrisas se
efectúa por medio del S218).
S98 – Tecla / Seguro de presión - cilindro de elevación
Pulsando el pulsador S98 se reduce a un valor bajo el seguro de presión en el
circuito para retraer el cilindro de elevación y limitar la fuerza de presión del equipo
LFR/es/Edición: 03 / 2009

de trabajo al material por cargar.


Este dispositivo de seguridad deberá conectarse, por ej. al cargar la máquina en un
barco y evitar todo daño en el suelo del barco.
S104 – Tecla / Chasis inferior ajustable hidráulicamente
Esta tecla sirve para ajustar el ancho de vía del chasis inferior.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 41


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control

S114 – Interruptor con llave / Sistema de control del equipo adicional por
medio de la palanca de mando
Este interruptor permite que el operador de la excavadora dirija los movimientos de
un consumidor adicional AHS ya sea por medio de un determinado pedal doble
(interruptor con llave en la posición Pedal) o ya sea por medio de la palanca de
mando derecha (interruptor en posición Palanca de mando).
Véase igualmente "Cambio del mando de un consumidor adicional AHS" en este
capítulo.
S121 – Tecla / Posición en suspensión del equipo de trabajo en la excavadora
del pontón
Por medio de esta tecla se puede conectar y desconectar la función "Posición en
suspensión del equipo de trabajo" si el servicio pontón de la máquina se había
preseleccionado previamente con el interruptor S123.
Al estar conectada la posición en suspensión, se ilumina el diodo luminoso integrado
en la tecla S121 y el equipo de trabajo puede moverse libremente hacia arriba o
abajo con las variaciones del nivel del agua y si al mismo tiempo la cuchara
excavadora se encuentra depositada en el suelo, sobre un muelle, ....
S122 – Tecla / Puesta en servicio del compresor del aire de presión
Por medio de esta tecla se conecta y desconecta el accionamiento del compresor
de aire comprimido montado a pedido del cliente.

S123 – Preselector / Servicio de excavadora y servicio pontón


Este preselector se ha integrado en las excavadoras hidráulicas con chasis inferior
utilizadas sobre un barco como excavadoras de pontón.
El preselector S123 debe girarse a la posición 0 si la máquina opera en condiciones
normales, es decir si la excavadora ya no opera sobre un pontón.
La posición 1 en cambio debe seleccionarse si la excavadora opera con el chasis
inferior como excavadora de pontón.
S125 – Tecla / Inactivación de los movimientos de marcha
Al pulsar esta tecla, se ilumina el diodo luminoso integrado y los movimientos de
marcha se desactivan, es decir ya no se activan los movimientos de marcha si se
presionan los pedales de marcha.
Esta tecla debe accionarse si los movimientos incontrolados de los mecanismos de
traslación deben evitarse absolutamente, como ejemplo si una excavadora opera
con el chasis inferior en un pontón.
S160 – Tecla pulsante / Ventilador reversible en dirección opuesta
En las máquinas equipadas con el ventilador reversible, se puede invertir la
dirección de giro del ventilador por medio del pulsador S160. Para aplicaciones
especiales, esta inversión del giro permite limpiar la red refrigerante y el área de
aspiración del ventilador.
Véase la sección "Ventilador reversible (Equipo especial)".
S168 – Interruptor con llave / Límite de caudal con el servicio de un equipo de
LFR/es/Edición: 03 / 2009

trabajo de gran dimensión


Al operar un equipo muy largo con una cuchara excavadora pequeña (equipos
largos para taludes, ...), este dispositivo sirve para limitar el caudal necesario de las
bombas a un valor autorizado para todo cilindro hidráulico del equipo de trabajo.
Girar el interruptor con llave S168 hacia la derecha, a la posición "1“ para limitar la
velocidad de todos los movimientos del equipo de trabajo.

3 - 42 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control

S200 – Interruptor giratorio / Cabina del conductor ajustable en altura

La cabina puede elevarse o bajarse por medio de este interruptor, véase


igualmente la sección "Cabina del operador ajustable en altura (en opción)" más
adelante en este capítulo.

S218 – Tecla / Limpiaparabrisas del techo


Indicación: Esta tecla está montada de serie

S232 – Unidad de mando / Calefacción independiente del motor


Sirve para el control de una calefacción independiente del motor instalada para la
cabina del conductor o para otros accesorios del chasis superior. Véase al respecto
el manual de instrucciones para el uso, relativo a la calefacción.

S247 – Interruptor con llave / Mando con norma - Sistema de mando especial
Este interruptor con llave permite la conmutación del sistema de mando con norma
(ISO - PCSA) a una sistema de mando especial.
Véase igualmente "Sistemas de mando especial de la palanca de mando" en este
capítulo.

S248 – Tecla / Ventilación de las cámaras del mando previo


Indicación: Esta tecla está montada de serie

S275 – Tecla / Faro adicional - Techo atrás


Véase la sección "Iluminación" en este capítulo

S276 – Tecla / Faro adicional - Lastre


Véase la sección "Iluminación" en este capítulo

S358 – Tecla pulsante / Lavaparabrisas del techo de la cabina


Al accionar esta tecla, se conecta el sistema lavaparabrisas del techo. El líquido de
lavado sale nebulizado y al mismo tiempo se pone a funcionar el limpiaparabrisas
del techo durante todo el tiempo que se mantenga presionada la tecla.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 43


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control

3.1.11 Panel de visualización para el filtro de partículas LIEBHERR


(en opción)
El filtro de partículas montado en vez del silenciador reduce las partículas de hollín,
hidrocarburos y monóxido de carbono proviniendo de las emisiones de gases.
El filtro de partículas se regenera por sí sólo a partir de una temperatura de 250 °C,
la utilización de aditivos para Diesel no es necesario como medio de regeneración.
El panel de visualización A175 en la cabina del operador sirve para controlar y vigilar
el sistema de filtro de partículas. Gracias al valor de presión, al n.d.r. y grado de
temperatura indicados se puede constatar el estado de servicio en el que se
encuentra el filtro de partículas. Los mensajes de aviso se indican de manera óptica
y acústica. Permiten una reacción rápida ante averías en el sistema de filtro para
impedir que el filtro o el motor diesel puedan dañarse.

Fig. 3-35 Panel de mando A175

A Led rojo = Aviso (presión) B LED amarillo = Fallo de


sistema
C Led verde (Power) D Pantalla LCD
E Tecla de validación F Tecla menú
G Sin función A175 Panel de visualización para el
filtro de partículas
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Mando / Control:
Al poner el contacto, aparece la indicación "Datenlogger en capacidad de
funcionamiento". Al arrancar el motor diesel, la indicación cambia al último menú que
se había utilizado.
Para la navegación a través de los menús de indicadores se utiliza la tecla F.
X Mantener pulsada la tecla F durante unos dos segundos aproximadamente para
cambiar la indicación.

3 - 44 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control

Las siguientes informaciones pueden consultarse:


– "Druck (mbar)" (Presión (mbar)) -
Indica sólo la contrapresión del gas de escape
– "Druck (mbar) / Temperatur 1 (°C)" (Presión (mbar) / Temperatura 1 (°C))
Indica adicionalmente la temperatura del gas de escape antes del filtro (del lado
del motor)
– "Druck (mbar) / Temperatur 2 (°C)" (Presión (mbar) / Temperatura 2 (°C))
Indica adicionalmente la temperatura del gas de escape después del filtro (del
lado del tubo de escape)
– "Druck (mbar) / Drehzahl (U/min)" (Presión (mbar) / n.d.r. (r.p.m.))
Indica adicionalmente el n.d.r. del motor diesel.

¡Nota!
El filtro de partículas funciona de manera óptima y se auto-regenera cuando la
temperatura del gas de escape es más de 250 °C durante el 50 % de toda la
duración del servicio.

Sobre el signficado de los mensajes de fallos aparecidos en la pantalla, véase el


capítulo 4 "Fallos y soluciones".

3.1.12 Acceso a la cabina

Precauciones para la subida


– Para salir y bajar de la cabina, tomar las mismas precauciones que para subir a
la máquina.
– Para subir y bajar de la cabina, estacionar la máquina en un suelo plano y
nivelado horizontalmente. Posicionar el chasis superior en relación al chasis
inferior de manera a que las escaleras y los peldaños estén alineados.
– Mantener las escaleras, peldaños y pasamanos (manijas) en perfecto estado.
Asegurarse particularmente que se mantengan limpios y exentos de barro, de
aceite, de hielo y de nieve.
NOTA: Con el fin de garantizar la abertura de puertas en todas circunstancia
meteorológicas, poner talco o silicona en las juntas de la puerta, al menos cada
dos meses o más temprano si es necesario. Engrasar regularmente las bisagras,
cerrojos y sistema de bloqueo de la puerta.
– Subir o bajar dando cara a la máquina y sujetarse siempre en el sistema de
acceso apoyándose en tres puntos, es decir con ambas manos y un pie o con
dos pies y una mano.
– Cuando el brazo libre puede alcanzar la manija de la puerta, abra eventualmente
con llave la puerta y cuando se encuentre fuera de la zona de giro de la puerta,
ábrala antes de seguir subiendo. Factores externos tales como el viento puede
impedir que se abra fácilmente la puerta.
Por lo tanto al abrir, dirija siempre con la mano el movimiento de la puerta.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Cerciorarse que la puerta esté enclavada en estado abierto para impedir que se
abra y cierre violentamente.
– Si la meteorología es mala, tenga un especial cuidado para subir o bajar de la
cabina tomando todas las medidas de seguridad y efectúe o mande efectuar las
primeras operaciones preliminares que se impongan tal como se han
mencionado anteriormente para que se pueda mover en toda seguridad.
– Sea especialmente precavido con estos requisitos previos.
– Siga subiendo apoyándose siempre en tres puntos y tome asiento
inmediatamente en la cabina.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 45


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control

– Póngase el cinturón de seguridad (en caso que se disponga), desbloquee la


puerta de su palanca y cierre inmediatamente cogiéndo por la manija, antes de
bajar la palanca de seguridad y arrancar la máquina.
– Si desea trabajar con la puerta abierta, póngase absolutamente el cinturón de
seguridad. Si no dispone, mande instalarlo antes de operar con la puerta abierta.

Precauciones para el descenso


– Para salir y bajar de la cabina, tomar las mismas precauciones que para subir a
la máquina.
– Estacionar la máquina en un suelo plano y nivelado horizontalmente. Posicionar
el chasis superior en relación al chasis inferior de manera a que las escaleras y
los peldaños estén alineados.
– Abrir y enclavar la puerta. Asegurarse que se haya enclavado correctamente.
¡Tenga en consideración el mal tiempo. Póngase el cinturón de seguridad.
– Al descender, hágalo dando cara a la máquina y apóyese en tres puntos, es decir
reteniéndose al mismo tiempo con dos manos y un pie o dos pies y una mano en
contacto con el sistema de acceso.
Descender hasta que la puerta pueda cerrarse sin peligro. Cierre siempre
dirigiendo el movimiento de la puerta con la mano. Bloquee bien la puerta.
– Bajar luego al suelo.

3.1.13 Entrada y salida de la cabina

¡Atención!
Una entrada o salida incorrecta de la cabina puede causar lesiones.
X Entrar o salir de la máquina por lo general por medio de los medios de acceso
previstos.
X Asegurarse que al entrar o salir de la cabina, la palanca de seguridad se
encuentre siempre levantada hasta el tope.
X No utilizar los elementos de mando como manija para retenerse.

LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-36 Subida por medio de los medios de acceso

3 - 46 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control

Entrada en la cabina

Fig. 3-37 Parte exterior de la puerta de cabina

1 Tirador de la puerta 2 Bloqueo 11 Cerrojo de la puerta

X Presionar la cerradura de la puerta 11 en el tirador de la puerta 1 para abrir la


puerta.
X Tirar hacia atrás la puerta y asegurarla en el dispositivo de sujeción 2.
X Subir con la cara hacia la máquina y tomar asiento en la cabina.
X Desbloquear la puerta por mediación de la palanca 4.
X Cerrar la puerta.

Salida de la cabina

¡Atención!
X No saltar nunca de la máquina.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-38 Lado interior de la puerta de la cabina

3 Tirador de la puerta en la cerradura 4 Palanca para el bloqueo

X Apagar la máquina y levantar hacia arriba la palanca de seguridad.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 47


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Equipamiento de la cabina

X Presionar hacia abajo el tirador de la puerta 3 en la cerradura.


X Abrir la puerta hasta el tope y asegurarla en el dispositivo de sujeción 2.
X Bajar con la cara hacia la máquina.

Desbloqueo de la puerta:
X Ya que la puerta, cuando está abierta, está bloqueada en el dispositivo de
sujeción 2, mover entonces la palanca 4 del lado del bastidor de la cabina hacia
fuera, para desbloquear la puerta.
X Mover la puerta con la mano y dejarla encajar en la posición bloqueada.

3.2 Equipamiento de la cabina

3.2.1 Palanca de seguridad

Fig. 3-39 Palanca de seguridad

La palanca de seguridad se ha montado en la consola de mando del lado izquierdo


y se ha dispuesto así, de tal forma que al estar descendida, impide el acceso a la
cabina del conductor.

¡Atención!
El operador de la excavadora debe levantar esta palanca de seguridad antes de
abandonar el asiento del conductor, luego deberá bajarla nuevamente antes de
entrar a sentarse en su puesto de trabajo y empiece con una nueva operación.

X Antes de salir de la cabina del conductor, levante la palanca de seguridad para


interrumpir el circuito del servomando:
ª Luego ningún movimiento de trabajo se activará en caso de accionar
involuntariamente la palanca de mando o los pedales,
LFR/es/Edición: 03 / 2009

ª El freno del mecanismo giratorio se bloquea automáticamente (el LED en el


interruptor S17 se ilumina),
ª El freno del mecanismo giratorio ya no puede desbloquearse por medio del
interruptor S17.
X Después de sentarse y antes de emprender las operaciones con la máquina,
bajar la palanca de seguridad.
ª El estado del freno se restablece (desbloqueado o bloqueado) al estado que
se había preseleccionado antes de levantar la palanca,
ª los manipulantes (palanca de mando y pedales) vuelven a estar en capacidad

3 - 48 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Equipamiento de la cabina

de funcionamiento.

3.2.2 Asiento del operador

Fig. 3-40 Asiento estándar (fig. de izquierda) y con suspensión neumática (fig. de
derecha, equipo especial)

1 Ajuste horizontal, 4b Regulación de la 7 Regulación del


arriba inclinación del soporte de la región
asiento, hacia atrás lumbar
2 Ajuste horizontal, 5 Regulación de la 8 Calefacción del
abajo suspensión del asiento
asiento
3 Regulación del 6 Regulación del 10 Regulación del
apoyabrazos soporte de la región soporte de la región
lumbar lumbar
4a Regulación de la
inclinación del
asiento, hacia delante

El asiento del conductor debe regularse antes de poner en servicio la máquina. Es


decir:
– No debe haberse arrancado el motor diesel.
– La palanca de seguridad debe estar levantada.
Esto evitará un movimiento inesperado de la máquina.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 49


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Equipamiento de la cabina

Regulación del apoyabrazos

Fig. 3-41 Regulación del apoyabrazos

X Girar el tornillo moleteado 3 situado en el apoyabrazos hacia a.


ª El apoyabrazos se inclina hacia arriba.
X Girar el tornillo moleteado 3 situado en el apoyabrazos hacia b.
ª El apoyabrazos se inclina hacia abajo.

Regulación del banco y del respaldo del asiento

Fig. 3-42 Regulación del banco y del respaldo del asiento

X Inclinación del respaldo hacia atrás: Tirar de la palanca 4a hacia arriba, regular
la inclinación, soltar la palanca.
X Inclinación del respaldo hacia delante: Tirar de la palanca 4b hacia arriba, regular
la inclinación, soltar la palanca.
X Respaldo: Tirar de la palanca 10 hacia arriba, regular la inclinación, soltar la
palanca.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

3 - 50 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Equipamiento de la cabina

Regulación de la posición horizontal del asiento

Fig. 3-43 Regulación horizontal

X Tirar de la palanca 1 con el fin de desplazar el asiento de manera horizontal.


X Tirar de la palanca 2 con el fin de desplazar el asiento de manera horizontal con
los tableros de mando.

Regulación de la suspensión del asiento

Fig. 3-44 Regulación de la suspensión del asiento

X Por medio del botón giratorio 5, regular la suspensión del asiento según el peso
del conductor.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 51


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Equipamiento de la cabina

Regulaciones opcionales (en opción)

Fig. 3-45 Conmutar la barra de regulación del asiento del conductor con
suspensión neumática

Regulación del sistema de amortiguación de las vibraciones:


X Pulsar la tecla 5 (+ o -) para ajustar el sistema de amortiguación de vibraciones
según el peso del conductor.

Regulación del soporte de la región lumbar:


X Pulsar la tecla 6 (+ o -) con el fin de inflar o desinflar el espacio inferior del soporte
lumbar.
X Pulsar la tecla 7 (+ o -) con el fin de inflar o desinflar el espacio superior del
soporte lumbar.

Activación de la calefacción del asiento:


X Activar o desactivar la calefacción del asiento por medio del pulsador 8.
La calefacción del asiento se apaga automáticamente cuando se ha alcanzado una
cierta temperatura.

Abrochar / desabrochar el cinturón de seguridad


LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-46 Cinturón de seguridad

El cinturón de seguridad es un cinturón automático. No necesita de ninguna


regulación.
X Tirar del cinturón y de la hebilla 2 fuera de su bobinador 1.
ª Si tira bruscamente, el bobinador podría bloquear el cinturón.

3 - 52 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Equipamiento de la cabina

X Introducir la hebilla dentro del broche 3 de tal forma que se abrochen


correctamente.

¡Peligro!
El cinturón de seguridad protege al operador.
X Ponerse el cinturón de seguridad antes de poner en servicio la máquina.
X Asegurarse que el cinturón de seguridad no se enganche de manera torcida.
X Para más seguridad, verificar regularmente el estado, el funcionamiento y la
fijación del cinturón. Reemplazar inmediatamente todo componente dañado.

X Para desbloquear el dispositivo 4, pulsar con el dedo pulgar hacia abajo en el


broche del cinturón.
ª El cinturón se enrolla automáticamente en el bobinador 1.

3.2.3 Parabrisas

Fig. 3-47 Posición fija del parabrisas

El parabrisas dispone de 2 posiciones.


– En la posición a la arandela está cerrada.
– En posición b, la arandela está abierta completamente y adentrada en el techo
de la cabina del operador.

¡Atención!
¡Prohibido poner la máquina en posiciones indefinidas durante el trabajo!

Para ajustar el parabrisas


LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Introducir el pestillo 1 hacia dentro y hacia abajo para desbloquear la arandela.


X Desplazar el parabrisas con el estribo 2, encajarlo en una de las dos posiciones
(a o b) y bloquearlo con el pestillo 1.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 53


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Equipamiento de la cabina

3.2.4 Rodillo parasol

Fig. 3-48 Rodillo parasol del parabrisas y del techo de la cabina

La cabina está equipada con dos rodillos parasol situados en el parabrisas y en el


cristal del techo.
Accionamiento del rodillo parasol del parabrisas
X Bajar el rodillo parasol fijado en la traviesa 1 y soltarlo a la posición deseada.
X Pulsar el pulsador rojo 2 para activar el rollo automático del rodillo parasol.
Accionamiento del rodillo parasol del techo de la cabina
X Desenrollar el rodillo parasol y engancharlo en los soportes previstos para ello.
X Para enrollar nuevamente el rodillo parasol, retirarlo de los soportes y enrollarlo
lentamente.

3.2.5 Salida de emergencia por la ventana trasera

LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-49 Salida de emergencia por la ventana trasera

X En caso de emergencia, retirar completamente la brida 1 y extraer toda la banda


obturadora 2 del lado interior de la ventana trasera en todo el alrededor de la
ventana y extraer el cristal.

3 - 54 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Equipamiento de la cabina

3.2.6 Iluminación interna

Fig. 3-50 Luz techo para la iluminación interna

La luz del techo se conecta con el regulador corredizo 1.


X Mover el regulador corredizo 1 hacia la derecha para encender la luz 2.
X Mover el regulador corredizo 1 hacia la izquierda para encender el spot de luz
directa 3.
X Desplazar el regulador 1 al centro para apagar la iluminación interna.

3.2.7 Extintor
Dentro de la cabina de su máquina, se han previsto puntos de fijación para colocar
un extintor. Estos puntos se encuentran en el lado derecho de la cabina, en la parte
delantera en los modelos de excavadora que van hasta la R954C, en la parte
posterior en los modelos a partir de la R964C.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-51 Puntos de fijación para colocar un extintor

El extintor es un equipo opcional; por lo tanto se requiere tan sólo que el cliente haga
el pedido para equiparlo en la máquina que se va a entregar.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 55


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Equipamiento de la cabina

¡Nota!
Es de la responsabilidad del usuario en controlar si la máquina está equipada de
un extintor según las condiciones de aplicación y tal como lo exigen las leyes en
vigor que se aplican al lugar de utilización así como las instrucciones de seguridad.

En todo momento se puede hacer el pedido de un extintor con su consola de fijación


que se adapte a la cabina de su máquina dirigiéndose a la red de servicio posventa
de LIEBHERR.

¡Atención!
En caso que su máquina esté equipada de un extintor:
X Observar las instrucciones de uso indicadas en el extintor,
X Asegúrese que se hayan ejecutado los controles prescritos por la ley para el
lugar de utilización de la máquina.

3.2.8 Sistema de calefacción y aire acondicionado


La cabina del operador está equipada de serie con un sistema combinado de
calefacción y aire acondicionado. Gracias a este sistema de calefacción y aire
acondicionado, se puede calentar la cabina, poner el aire acondicionado y la
ventilación.

Unidad de mando del sistema de calefacción y aire


acondicionado

LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-52 Unidad de mando del aire acondicionado

3 - 56 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Equipamiento de la cabina

Teclas de mando Panel indicador LCD de la unidad de


mando
1 - Servicio del aire acondicionado (Servicio
refrigerante) 13 - Servicio circulación de aire
2 - Aumentar la temperatura de la cabina 14 - Servicio REHEAT (reinicio de la calefacción)
3 - Bajar la temperatura de la cabina 15 - Servicio del aire acondicionado (Servicio
4 - Sistema de control ON / OFF refrigerante)
5 - N.d.r. ventilador vaporizador de modo manual / 16 - Tobera de ventilación en la parte posterior
automático ABRIR
6 - Servicio REHEAT (reinicio de la calefacción) 17 - Tobera de ventilación en consola de mando
7 - Servicio de calefacción de modo manual / automático derecha (8b) ABRIR
8 - Servicio aire puro / Servicio circulación de aire 18 - Tobera de ventilación en el parabrisas y zona
9 - Tobera de ventilación en la parte posterior ABRIR / pie CENTRO
CERRAR 19 - Tobera de ventilación en el parabrisas y zona
10 - Tobera de ventilación en consola de mando pie ABRIR
derecha (8b) ABRIR / CERRAR 20 - Servicio en modo automático
11 - Tobera de ventilación en el parabrisas y zona pie 21 - Barra diagrama n.d.r. del ventilador
CENTRO / CERRAR 22 - Símbolo del n.d.r. del ventilador en modo
12 - Tobera de ventilación en el parabrisas y zona pie manual
CENTRO / ABRIR 23 - Símbolo del servicio de calefacción en modo
manual
24 - Barra diagrama de la potencia de la calefacción
25 - Valor teórico de temperatura o códigos de fallo
26 - Unidad de temperatura (°)

¡Indicación!
X Si la unidad de mando reconoce un fallo, entonces aparece intermitentemente
un número de fallo F1-F5, véase más adelante la sección "Fallos y soluciones",
en este manual de instrucciones.

Conexión del dispositivo de mando

Fig. 3-53 Conexión del dispositivo de mando y ajuste de temperatura de la cabina

X Conectar el sistema por medio de la tecla 4.


ª Mientras que el dispositivo de mando efectúa un autocontrol, la versión del
Software se queda indicado durante unos 12 segundos.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

La calefacción y la ventilación de la cabina están en servicio. La potencia de


calefacción o el n.d.r. del ventilador se controla automáticamente si se indica el
símbolo AUTO (20).

Ajuste de la temperatura deseada para la cabina


El indicador de segmentos de 4 cifras 25 muestra la temperatura de la cabina al
grado deseado

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 57


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Equipamiento de la cabina

X Pulsar la tecla 2 para aumentar la temperatura.


X Pulsar la tecla 3 para reducir la temperatura.
La temperatura ajustada se queda memorizada hasta el siguiente cambio.

Ajuste manual de la potencia de calefacción

Fig. 3-54 Ajuste de la potencia de calefacción y del n.d.r. del ventilador

X Para volver a ajustar manualmente la potencia de calefacción, pulsar la tecla 7.


ª El símbolo de calefacción 23 aparece y se enciende intermitentemente
durante 5 segundos.
ª La barra 24 aparece principalmente para la potencia de calefacción ajustada.
X Mientras que el símbolo de calefacción esté en forma intermitente, se puede
aumentar o reducir manualmente la potencia de calefacción por medio de las
teclas 2 ó 3.
X Pulsar la tecla 7, para conectar nuevamente el servicio automático.
ª Los símbolos 23 y 24 desaparecen, el símbolo 20 vuelve a aparecer.

Ajuste manual del n.d.r. del ventilador


X Para volver a ajustar manualmente el n.d.r. del ventilador, pulsar la tecla 5.
ª El símbolo del ventilador 22 aparece visualizado de forma intermitente
durante 5 segundos.
ª La barra 21 aparece principalmente para el n.d.r. del ventilador ajustado.
X Mientras que el símbolo del ventilador esté en forma intermitente, se puede
aumentar o reducir manualmente la potencia de calefacción por medio de las
teclas 2 ó 3.
X Pulsar la tecla 5, para conectar nuevamente el servicio automático.
ª Los símbolos 22 y 21 desaparecen, el símbolo 20 vuelve a aparecer.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

3 - 58 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Equipamiento de la cabina

Servicio del aire acondicionado

Fig. 3-55 Servicio del aire acondicionado y servicio Reheat

X Conectar el servicio del aire acondicionado por medio de la tecla 1.


ª El símbolo 15 aparece.
ª El dispositivo de mando desconecta y conecta automáticamente el compresor
ª El dispositivo de mando controla automáticamente el n.d.r. del ventilador del
sistema de calefacción y aire acondicionado.
X Pulsar la tecla 1, para desconectar nuevamente el servicio del aire
acondicionado.
ª El símbolo 15 ya no se indica, el compresor del aire acondicionado se queda
fuera de servicio.

¡Indicación!
Con altas temperaturas externas, y especialmente cuando la cabina del operador
está expuesta al sol, se debe bajar en lo posible la temperatura del interior de la
cabina antes de conectar el aire acondicionado.
X Abra las ventanas y puerta durante algunos minutos y ponga el n.d.r. máximo
del ventilador por medio de las teclas 5 y 2.

Servicio Reheat
Para evacuar rápidamente la humedad de la cabina, por ejemplo en las mañanas al
poner en servicio la máquina, se puede conectar de forma pasajera y como se desee
el aire acondicionado junto con el servicio de calefacción.
X Pulsar la tecla REHEAT 6:
ª El símbolo 14 aparece indicado,
ª El compresor se queda conectado permanentemente
ª El ventilador del sistema de calefacción-aire acondicionado gira con el n.d.r.
máximo,
ª Las toberas de aire del parabrisas y de la zona del pie se abren
ª Si es necesario se conecta el dispositivo de mando de calefacción para tener
con anticipación la temperatura deseada para la cabina.
X Una vez que los vidrios ya no estén empañados, se puede salir del servicio
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Reheat presionando nuevamente la tecla REHEAT 6.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 59


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Equipamiento de la cabina

¡Indicación!
Para evitar sobrecargar el arrancador y las baterías, se debe conectar el servicio
de aire acondicionado o el servicio de Reheat sólo después de haber arrancado el
motor diesel.
El servicio REHEAT se desconecta automáticamente después de 10 minutos.
X Si se utiliza la máquina durante un largo periodo sin usar el aire acondicionado,
entonces se deberá conectar el servicio REHEAT cada 2 semanas para poner
en marcha el compresor.

Circulación de aire y aire puro

Fig. 3-56 Circulación de aire y aire puro

El sistema de calefacción y de aire acondicionado puede ponerse en funcionamiento


en el servicio circulación de aire así como en el servicio aire puro.
X Pulsando la tecla 8 se pasa alternadamente del servicio circulación de aire al
servicio aire puro:
ª En el servicio circulación de aire
• El símbolo 13 aparece indicado,
• Las toberas de aire puro 33 se cierran en la parte posterior de la cabina.
ª En el servicio de aire puro
• El símbolo 13 ya no aparece indicado
• Si la tobera de aire puro 33 de la parte posterior de la cabina se abre, la
proporción de aire puro es del 10% aprox. según el grado de suciedad en los
filtros 31 y 32.

¡Indicación!
¡El mejor efecto de la calefacción o refrigerante se obtiene con el servicio
circulación de aire!

Salida de aire
LFR/es/Edición: 03 / 2009

El caudal de aire se regula por medio de las teclas del 9 - 12 y por medio de las
salidas bloqueables y girables parcialmente del 8a al 8c.
• 8a en la consola de asiento
• 8b en la consola de mando derecha
• 8c en el parabrisas
• 8d en la parte trasera de la cabina

3 - 60 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Equipamiento de la cabina

Fig. 3-57 Distribución de aire en la cabina

Para obtener un ambiente confortable:


X Con el servicio de calefacción se debe hacer salir el caudal de aire por las
salidas 8a, 8b y eventualmente 8c. Para ello se deben accionar las teclas 10, 11
y eventualmente 12.
X Con el servicio de aire acondicionado se debe hacer salir el caudal de aire por
las salidas 8d y eventualmente 8b. Para ello se deben accionar las teclas 9 y
eventualmente 10.
.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

¡Indicación!
X Para descongelar / evacuar el vapor rápidamente del parabrisas, haga salir el
aire sólo por la salida 8c del parabrisas y 8b del pupitre de mando.
X Con altos grados de temperatura externa, cierre de preferencia la salida 8c para
evitar un calentamiento innecesario del aire del interior en la parte delantera.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 61


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Equipamiento de la cabina

Cambio de la indicación de temperatura entre °Celsius -


°Fahrenheit

Fig. 3-58 Cambio entre °Celsius - °Fahrenheit

X Pulsar la tecla 8 y mantenerla presionada. Pulsar al mismo tiempo la tecla 3.


ª La indicación de temperatura cambia de °Celsius a °Fahrenheit.
X Pulsando nuevamente las teclas 8 y 3 se cambia la indicación de temperatura a
°Celsius.

3.2.9 Calefacción suplementaria independiente del motor (en


opción)
A pedido del cliente, se puede equipar en su máquina una calefacción suplementaria
que mejore el arranque del motor Diesel y las fuerzas de trabajo de la máquina en
caso de temperaturas extremas. Dicha calefacción se montaría encima de la
estructura del chasis superior, fuera de la cabina del operador.
Esta calefacción funciona con combustible Diesel cuando está parada la máquina y
sirve para calentar el circuito refrigerante del motor Diesel y por lo tanto el circuito
del agua del radiador de calefacción de serie dispuesta en la cabina del operador.
Por otro lado, la calefacción suplementaria independiente del motor, según el
espectro de temperatura de aplicación de la máquina, sirve igualmente para
precalentar el engranaje de distribución, el depósito de combustible, las cajas de
baterías, ..., pasando por el recuperador térmico del agua/aceite o agua/aire.

Servicio con la calefacción independiente del motor

¡Indicación!
La calefacción independiente del motor puede conectarse sólo si el encendido de
la máquina está apagada.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Si el encendido se conecta mientras que está funcionando la calefacción


independiente del motor, entonces aparece la información "SH" en la pantalla del
sistema de mando de la cabina del operador.

3 - 62 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Equipamiento de la cabina

Fig. 3-59 Servicio de calefacción independiente del motor visto en la pantalla del
sistema de calefacción-aire acondicionado

¡Indicación!
Para el servicio de la calefacción independiente del motor, no se puede efectuar
ajustes manuales en el sistema de serie de calefacción-aire acondicionado.

Para conectar la calefacción independiente del motor, se efectúan automáticamente


en el sistema de calefacción-aire acondicionado montado de serie, lo siguiente:
• Se conecta el servicio de calefacción para que el circuito de agua para la
calefacción de la cabina del operador esté en capacidad de funcionamiento.
• Se ajusta la ventilación de la cabina del operador a un valor intermedio.

Módulo de mando de la calefacción independiente del motor


Dependiendo de la versión de la calefacción suplementaria montada, o según el
pedido del cliente, la calefacción suplementaria independiente del motor puede
ponerse a funcionar por medio de dos diferentes módulos de mando

– Ya sea por medio del módulo de


mando S232.
El módulo de mando "mini-hora"
S232 permite una programación de
la calefacción independiente del
motor de 24 horas.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 63


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Equipamiento de la cabina

– O ya sea por medio del módulo de


mando U103.
El módulo de mando U103 permite
una programación de la calefacción
independiente del motor de 7 días
de la semana.

La función de los dos módulos de mando se describe más adelante.

Funcionamiento de la calefacción suplementaria


Al estar en servicio, se pone a funcionar automáticamente la bomba de circulación.
luego el consumo se desconecta y conecta por medio de un termostato ( 65°C en el
circuito de agua), mientras que la bomba de circulación sigue funcionando de
manera contínua.
Para asegurar un precalentamiento óptimo de la excavadora (motor diesel,
engranaje de distribución, área de batería y cabina del operador) se debe hacer
funcionar la calefacción de agua antes del arranque hasta que el termostato del
circuito de agua detenga la calefacción.
El tiempo inicial deberá programarse dependiendo de la temperatura externa que
se espera, de tal forma que la temperatura de desconexión se obtenga para el
momento en que empieza a funcionar la máquina.
Al apagar el radiador de calefacción, se termina la combustión. Sin embargo, el
soplador del aire de combustión sigue funcionando durante unos 150 segundos
aprox. (marcha por inercia).
El radiador de calefacción puede volverse a conectar durante la marcha por inercia.
Con temperaturas entre –10°C y –20°C es aconsejable conectar la calefacción
durante un breve tiempo para facilitar el proceso de arranque (entre 10 y 20
minutos antes del inicio).
LFR/es/Edición: 03 / 2009

3 - 64 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Equipamiento de la cabina

Mando de la calefacción independiente del motor con la


mini-hora

1 - Tecla para activar las posibilidades de


ajuste
2 - Tecla para ajustar a un tiempo adelante
3 - Tecla para ajustar a un tiempo atrás
4 - Tecla ON / OFF
Activar o desactivar el tiempo
programado
5 - Hora actual, tiempo programado o tiempo
de calefacción
6 - Símbolo para el tiempo programado
activo
7 - Símbolo para el servicio de calefacción
8 - Símbolo para el tiempo de programación
1, 2 ó 3

Funciones de ajuste en la mini-hora

¡Indicación!
• Si durante 15 segundos no se ha accionado ninguna tecla, la imagen regresa
a su estado inicial, es decir a la imagen de la hora normal.
• Para la programación del tiempo con las teclas 2 y 3 se ajusta el tiempo más
rápidamente manteniendo presionadas las teclas.
• Con esta mini-hora, se puede ajustar y activar hasta tres programaciones de
tiempo. Cada tiempo programado se desactiva después del proceso de
calefacción y deberá volverse a activar para una nueva calefacción; véase la
activación / desactivación del tiempo programado.

Primera puesta en servicio:


Después de la primera conexión de la alimentación eléctrica, se indica
intermitentemente todos los símbolos en el módulo. El radiador de calefacción no
puede conectarse al estar en dicho estado.
X Primero debe ajustarse la hora actual:

Ajuste de la hora
X Pulsar la tecla 1 durante más de 3 segundos.
ª La hora aparece intermitentemente.
X Ajustar la hora con la tecla 2 ó 3.
X Pulsar la tecla 1 menos de 5 segundos.
ª La hora se indica
ª Los dos puntos de la hora visualizada 5 aparece intermitentemente.

¡Indicación!
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Si después del ajuste de la hora, no se presiona la tecla 1 dentro de los 5 segundos,


entonces se encuentra en el modo "Programación del tiempo de calefacción".

Programación del tiempo de calefacción:


X Pulsar la tecla 1 durante más de 3 segundos.
ª La hora aparece intermitentemente.
X No pulsar ninguna tecla.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 65


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Equipamiento de la cabina

ª La mini-hora pasa al modo 'Programación del tiempo de calefacción".


ª En el módulo se indica intermitentemente el símbolo de calefacción 7 y la hora
de calefacción 5.
X Efectuar la programación del tiempo de calefacción (entre l0 y 120 min) por medio
de la tecla 2 ó 3.
X Pulsar la tecla 1.
ª La hora se indica
ª Los dos puntos de la hora visualizada 5 aparece intermitentemente.

Ajuste de los tiempos programados:


X Abra el tiempo de programación 1, 2 ó 3, presionando 1, 2 ó 3 veces la tecla 1.
ª El tiempo programado respectivo se visualiza en el cuadro 5 y su número en
el cuadro simbólico 8 del módulo.
X Efectuar el ajuste del tiempo programado utilizando la tecla 2 ó 3.
X Activar o desactivar el tiempo programado por medio de la tecla 4.
ª Al activar el tiempo programado se visualiza el símbolo 'ON".
ª El número "1, 2 ó 3" de, tiempo programado activado se visualiza en el cuadro
simbólico 8.

1 - Tecla para activar las posibilidades de


ajuste
2 - Tecla para ajustar a un tiempo adelante
3 - Tecla para ajustar a un tiempo atrás
4 - Tecla ON / OFF
Activar o desactivar el tiempo
programado
5 - Hora actual, tiempo programado o tiempo
de calefacción
6 - Símbolo para el tiempo programado
activo
7 - Símbolo para el servicio de calefacción
8 - Símbolo para el tiempo de programación
1, 2 ó 3

Funciones de ajuste en la mini-hora

Conexión del radiador de calefacción :


X Pulsar la tecla 4.
ª El radiador de calefacción se ha conectado. En el módulo, en el cuadro 5 se
visualizan el símbolo 7 y el tiempo de calefacción que queda (en minutos).

Desconexión del radiador de calefacción:


X Pulsar la tecla 4.
ª El radiador de calefacción sigue funcionando por inercia durante 150
segundos.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

ª En el módulo, se apaga el símbolo 7 y entonces aparece la hora actual.

Servicio continuo:
X Pulsar la tecla 3 y mantenerla presionada, luego pulsar la tecla 4.
ª El radiador de calefacción está conectado hasta que se active nuevamente la
tecla 4 (desconectar el radiador de calefacción).

3 - 66 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Puesta en servicio de la máquina

Activar / desactivar el tiempo programado:


Seleccionar el tiempo de programación 1, 2 ó 3 presionando la tecla 1.
X Activar o desactivar el tiempo programado por medio de la tecla 4.
ª Al activar el tiempo programado se visualiza el símbolo 'ON".
ª El número "1, 2 ó 3" del tiempo programado activado se visualiza.

3.3 Puesta en servicio de la máquina

3.3.1 Consignas de seguridad con la puesta en servicio

Medidas de seguridad para la puesta en servicio de la


máquina
– Nunca poner la máquina en marcha antes de efectuar una inspección exhaustiva
de la máquina.
– Controlar en la máquina todo bulón aflojado, fisuras, desgaste, fugas y daños.
– No poner nunca en marcha una máquina averiada.
– Asegurarse que se eliminen inmediatamente los daños.
– Asegurarse que todos los capotes y tapas estén cerrados, aunque sin estar
bloqueados los cerrojos.
– Asegurarse que todas las placas de aviso estén colocadas en su sitio.
– Asegúrese que los vidrios de las ventanas estén limpios así como el retrovisor
interno y externo. Asegurar puertas y ventanas contra todo movimiento
involuntario.
– Asegurarse que nadie esté operando en la máquina o debajo y avisar a las
personas alrededor accionando la bocina antes de poner en servicio la máquina.
– Antes de poner en servicio la máquina, regular el asiento, retrovisor,
apoyabrazos y las partes regulables de tal forma que pueda trabajar confortable
y seguro.
– La instalación insonorizada de la máquina deberá estar en posición durante el
servicio.
– Poner en servicio los motores de combustión y la calefacción funcionando con
combustible sólo en un espacio bien aireado. Asegurarse que antes de arrancar
el motor, exista suficiente ventilación en los locales cerrados.
Cumplir las reglamentaciones vigentes aplicables para el lugar de utilización
respectivo.

Medidas de seguridad para arrancar la máquina


– Antes de arrancar, controlar el funcionamiento correcto de todas las luces pilotos
e instrumentos, poner todas las partes regulables en neutro y levantar la palanca
LFR/es/Edición: 03 / 2009

de seguridad.
– Antes de arrancar el motor, dar una señal de bocina a todas las personas que se
encuentren alrededor de la máquina para prevenirles.
– Arrancar la máquina sólo desde el asiento del conductor.
– Arrancar el motor, excepto si existe otra indicación, según lo prescrito en manual
de instrucciones para el uso.
– Bajar la palanca de seguridad y controlar entonces todos los indicadores y
dispositivos de control.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 67


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Puesta en servicio de la máquina

– Dejar funcionar el motor en espacios cerrados sólo si existe una ventilación


suficiente. Abrir si es necesario puertas y ventanas para permitir una entrada de
aire puro suficiente.
– Poner el motor y el aceite hidráulico a la temperatura de servicio. Las
temperaturas bajas del aceite hacen que el sistema de control funcione con
dificultad.
– Controlar el funcionamiento correcto del mando del equipo.
– Llevar la máquina cuidadosamente a un terreno al aire libre y controlar la función
de los frenos de traslación y del mecanismo giratorio, así como la dirección, los
indicadores y la iluminación.

Medidas de seguridad para desconectar la máquina


– Estacionar la máquina en un suelo plano y resistente.
– Si hay que aparcarla en una cuesta hay que asegurarla con calces para evitar
que la máquina rodee incontroladamente.
– Asegurar el chasis superior contra el chasis inferior con el bulón de bloqueo.
– Bajar el equipo de trabajo y fijar cuchara excavadora ligeramente en el suelo.
– Bloquee el freno de estacionamiento y del mecanismo giratorio.
– Apagar el motor de acuerdo al manual de instrucciones para el uso y levante la
palanca de seguridad antes de abandonar el asiento del conductor.
– Cerrar con llave la máquina, retirar todas las llaves y asegurar la máquina contra
una utilización no autorizada.

3.3.2 Indicaciones antes de arrancar la máquina

Indicaciones generales

¡Indicación!
Al utilizar la máquina a partir de una cierta altura sobre el nivel del mar y
dependiendo de temperaturas externas respectivas, se influye de manera decisiva
sobre la potencia de la máquina y la duración del motor diesel turboalimentado.
Bajo dichas condiciones, existe igualmente peligro de sobrecalentamiento para el
circuito del líquido refrigerante y para el aceite hidráulico.

En su máquina, se reduce automáticamente la potencia máxima del motor diesel


LIEBHERR según las condiciones ambientales mencionadas antes (altura sobre el
nivel del mar y temperatura externa) del sistema electrónico del motor:

Procedimientos antes del arranque

¡Atención!
Una fuente de incendio puede apagarse sólo si es accesible.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Antes de arrancar, abrir con llave todos los candados del revestimiento de la
excavadora hidráulica.
ª En caso de incendio, se podrán abrir las puertas inmediatamente y apagar
el incendio.

Sobre la ubicación de los candados, véase el cap. Mantenimiento

3 - 68 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Puesta en servicio de la máquina

¡Atención!
Con los procedimientos nombrados a continuación, de una máquina a la
temperatura de servicio, es posible que se provoquen escoceduras o quemaduras
debido al líquido refrigerante o aceite caliente.
X Informarse antes en el capítulo Mantenimiento sobre la ejecución de estos
procedimientos.

Antes de arrancar la máquina, se deben efectuar cotidianamente los siguientes


procedimientos.
– Controlar el nivel de aceite en el motor*.
– Controlar el nivel del líquido refrigerante del motor diesel*.
– Controlar el nivel de aceite en el depósito hidráulico*.
– Evacuar el agua del circuito de combustible, en caso que sea necesario*.
– En caso que sea necesario, retirar todo hielo o nieve del capote del motor a nivel
de la aspiración del aire refrigerante y del aire de combustión.
* Sobre la ejecución de los procedimientos, véase el cap. Mantenimiento.

3.3.3 Conexión del sistema eléctrico

Posiciones de conmutación de la llave de contacto

Fig. 3-60 Cerradura de la llave de contacto

0 Posición cero 2 Sin función P Posición estacionada


1 Posición de contacto 3 Posición de arranque

Conexión del circuito eléctrico


LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 69


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Puesta en servicio de la máquina

‰ El interruptor principal de batería debe estar en la posición 1 (conectado).


X Girar la llave de contacto a la posición de contacto 1.
ª Inmediatamente después del encendido, se efectúa un autocontrol del teclado
y de la pantalla de control.

¡Indicación!
Si al girar la llave a la posición de contacto, no se procesa ningún autocontrol del
teclado ni de la pantalla de control, controlar :
• Si el interruptor principal de batería está conectado en "On".
• Si eventualmente el sistema antirobo instalado se ha activado, véase la
sección "Sistema antirobo" de este grupo.

X Al conectar, asegurarse del funcionamiento perfecto del tablero de indicadores.


ª Todas las luces pilotos deberán iluminarse brevemente con excepción del
diodo luminoso del interruptor S22 (Faro adicional).
ª En la pantalla de visualización aparece el logo de LIEBHERR.

Indicación del periodo para pasar el control técnico de mantenimiento

Fig. 3-61 Indicación del tiempo de intervalo de mantenimiento

Después de procesarse el autocontrol, aparece eventualmente un símbolo gráfico


indicando la presencia de un control periódico de mantenimiento que se ha
programado.
En vez de las horas de servicio, aparece desde entonces las horas que quedan para
pasar el siguiente control de mantenimiento.
La indicación del tiempo de intervalo de mantenimiento se apaga después de unos
8 segundos.

3.3.4 Arranque

¡Indicación!
¡El motor diesel puede dañarse si se arranca incorrectamente!
LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Accionar el arrancador sólo si el motor diesel está inmovilizado.


X Accionar el arrancador de manera ininterrumpida no más de 20 segundos.
X Si el arranque no tiene éxito después de 20 segundos: Antes del siguiente
arranque, espere al menos 1 minuto.
X Regresar la llave de contacto a la posición 0 antes de volver a arrancar el motor.
X Después de tres intentos seguidos sin resultado: Determinar la causa del fallo
y remediarla.

3 - 70 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Puesta en servicio de la máquina

Proceso de arranque:
X Girar la llave de contacto hasta llegar a la posición de arranque 3.
X En cuanto el motor arranca, soltar la llave de contacto.
ª Las luces pilotos H2 y H12 deben apagarse.
ª Al arrancar el motor, suena brevemente el zumbador hasta que se haya
formado la presión de aceite motor.

Proceso de arranque con temperaturas externas bajas:


Dependiendo del líquido refrigerante y de la temperatura externa se calienta
automáticamente el aire de aspiración por medio de una brida de calefacción.
Si el símbolo Precalentamiento CON. aparece, se debe poner la llave de contacto
a la posición 1 hasta que el símbolo FIN de precalentamiento aparezca. Luego, se
puede arrancar el motor.
X Dejar aún la llave de contacto en la posición 1.
ª En la pantalla, aparece el símbolo Precalentamiento CONECTADO.
ª El símbolo aparece durante unos 20 segundos en la pantalla principal.
X Al aparecer el símbolo FIN del precalentamiento (2 segundos), girar la llave de
contacto hasta estar en la posición de arranque 3.
X En cuanto el motor arranca, soltar la llave de contacto.

Proceso de arranque con temperaturas externas inferiores a -18 °C


Para arrancar a temperaturas inferiores a -18 °C, se recomienda equipar la máquina
con un dispositivo auxiliar de arranque a frío de origen LIEBHERR (véase "Medios
para el arranque").

3.3.5 Ajuste del n.d.r. y funciones de modo


LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-62 Ajuste del n.d.r. y funciones de modos

Mediante la cadena de LED P4 se indica el n.d.r. del motor preseleccionado. Está


dividido en 10 campos de revoluciones.
X El ajuste del n.d.r. del motor puede efectuarse de dos diferentes formas:
- Accionar el interruptor de modo S86.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 71


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Puesta en servicio de la máquina

-o-
- Pulsar las teclas flechas S228 ó S229.

Preselección del n.d.r. y modo de servicio con la tecla Modo


Pulsando la tecla S86 se pueden seleccionar 4 diferentes modos de servicio.
– L : Modo LIFT (campo de revoluciones 5 – elevación de cargas con precisión)
– F : Modo FINE (campo de revoluciones 10 – trabajos de nivelación)
– E : Modo ECO (campo de revoluciones 8 – trabajos económicos)
– P : Modo POWER (campo de revoluciones 10 - trabajos con potencia nominal)
X Pulsar la tecla modo S86 .
ª El modo seleccionado se aplica con el respectivo n.d.r. y potencia.
ª El LED respectivo se ilumina permanentemente.
En el modo E y P, funciona el motor diesel a su curva de potencia nominal, en el
modo L y F, opera con potencia reducida.
El n.d.r. del nivel 8 corresponde al campo del consumo de combustible específico el
más económico (Campo "ECO").

Ajuste del n.d.r. con las teclas flecha

Aumento del n.d.r.:


X Pulsar el interruptor S228-.
ª El n.d.r. aumenta de un grado.
ª Otro LED hacia la derecha se ilumina en la pantalla P4.

Descenso del n.d.r.:


X Pulsar el interruptor S229 .
ª El n.d.r. desciende de un grado.
ª Otro LED de la derecha se apaga en la pantalla P4..
La imagen siguiente indica la modificación de los niveles del n.d.r. y la potencia

LFR/es/Edición: 03 / 2009

3 - 72 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Puesta en servicio de la máquina

diesel con el accionamiento de las teclas flechas S228 y S229.

Fig. 3-63 Ajuste del n.d.r. del motor con las teclas flecha S228 y S229

El respectivo modo activo se indica con el LED debajo de la letra. El modo


seleccionado se memoriza al apagar el motor y se indica mediante un LED iluminado
intermitentemente en el interruptor S86 con el siguiente arranque.
El LED de un modo de servicio ajustado se enciende intermitentemente cuando el
nivel del n.d.r. ya no coincide con el modo preseleccionado (por ejemplo si el n.d.r.
se había ajustado con las teclas flechas o si se había descendido con el modo
automático del ralentí).
Después de arrancar el motor diesel, se encuentra la preselección del n.d.r. ya sea
en el nivel 1 (ralentí inferior del motor diesel) o en el nivel 3 si es necesario una fase
de calentamiento del motor diesel.

3.3.6 Indicaciones para después del arranque del motor

¡Peligro!
Peligro de asfixia.
X Dejar funcionar el motor en espacios cerrados sólo si existe una ventilación
suficiente.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Abrir puertas y ventanas para que entre suficiente aire puro.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 73


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Puesta en servicio de la máquina

¡Atención!
X Poner el motor y el aceite hidráulico a la temperatura de servicio. Cuando la
temperatura del aceite es baja, la dirección puede reaccionar con dificultad.
X Hacer avanzar la máquina con precaución en un lugar abierto con el fin de
comprobar el funcionamiento correcto de los frenos de traslación y de giro.
X Controlar el funcionamiento correcto del mando del equipo.

3.3.7 Fase de calentamiento para el motor diesel y el circuito


hidráulico

Motor diesel
Según la temperatura del líquido refrigerante y cuando el motor está frío, el n.d.r. del
motor aumenta automáticamente por encima del ralentí inferior.
X Aumentar sólo lentamente la potencia del motor hasta que el segundo LED verde
(de la izquierda) se ilumine en el indicador P2.

¡Indicación!
Se daña el motor si está en funcionamiento al ralentí durante un largo tiempo.
X Apagar el motor diesel si la máquina no se utiliza.

Aceite hidráulico
Si el aceite hidráulico está frío (Temperatura por debajo de los 8 °C) se limita
automáticamente la potencia de la bomba.
En cuanto la temperatura del aceite hidráulico sobrepasa los 8 °C, se puede obtener
la potencia máxima de la máquina.

¡Indicación!
La fase de calentamiento para el circuito hidráulico puede activarse o desactivarse
programando la pantalla.

Durante una fase de calentamiento del motor diesel o del circuito hidráulico aparece
el símbolo "Fase de calentamiento" en la pantalla.

3.3.8 Desconexión del motor diesel


LFR/es/Edición: 03 / 2009

¡Atención!
El turbocargador puede dañarse.
X No desconectar bruscamente el motor cuando está funcionando a la potencia
máxima.

X Ajustar primero el n.d.r. del motor al ralentí inferior por medio de la tecla flecha
S229.
ª Un último LED se queda iluminado en el extremo izquierdo del indicador P4

3 - 74 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Puesta en servicio de la máquina

(n.d.r. del motor).


X Seguir haciendo funcionar el motor unos 2 a 3 minutos más, al ralentí inferior sin
someterlo al accionamiento.
X Luego se puede poner la llave de contacto en posición 0 para desconectar el
motor.
X Retirar la llave de contacto.

Motor diesel - Interruptor de parada de emergencia (en


opción)
A pedido del cliente, se puede equipar la máquina con un interruptor de parada de
emergencia S2-1 (o S34). Este interruptor provoca una desconexión inmediata del
motor diesel.

¡Atención!
El motor puede dañarse si se desconecta repentinamente cuando se encuentra al
n.d.r. máximo o a la potencia máxima.
X Accionar el interruptor de parada de emergencia S2-1 o S34 sólo en casos
excepcionales y en caso de emergencia.

X Pulsar el interruptor de emergencia S2-1 del pupitre de mando derecho de la


cabina, o el S34 en la parte de atrás de la estructura del chasis superior o del
contrapeso.
ª El motor se desconectará inmediatamente.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-64 Interruptor de parada de emergencia en el pupitre de mando y de la


estructura del chasis superior

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 75


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Puesta en servicio de la máquina

¡Peligro!
En las máquinas equipadas con un imán elevador de carga, la placa imán deja de
ser magnética al desconectar de emergencia el motor diesel, lo cual provoca que
la carga levantada se caiga.
X ¡No permitir nunca instalar un interruptor de parada de emergencia en una
máquina dotada de un imán elevador de carga!
¡y al revés en caso contrario!

Al accionar el interruptor de parada de emergencia S2-1 o S34, estos se quedan en


la posición bloqueada y deberán desbloquearse antes de volver a arrancar el motor
diesel.
X Pulsar ligeramente el botón del interruptor de parada de emergencia y girar hacia
atrás.

Desconexión del motor diesel con marcha por inercia del


motor (en opción)
Para preservar el motor diesel y su turbocompresor se puede equipar la máquina
pedido del cliente con el accesorio "marcha por inercia del motor X minutos".
En dicho caso, el motor diesel no se apaga inmediatamente al regresar la llave de
contacto a la posición 0 sino que sigue girando para compensar la temperatura de
los componentes del motor durante un cierto tiempo y sólo después se apaga
automáticamente.
X Ajustar primero el n.d.r. del motor al ralentí inferior por medio de la tecla flecha
S229.
ª Un último LED se queda iluminado en el extremo izquierdo del indicador P4
(n.d.r. del motor).
X Sólo después girar la llave de contacto a la posición de 0 y retirar la llave.
ª La marcha por inercia del motor empieza y el motor sigue girando algunos
minutos con el n.d.r. al ralentí.
ª Sólo después se detiene automáticamente.

¡Indicación!
Las máquinas equipadas del accesorio marcha por inercia del motor, disponen
igualmente de un interruptor de parada de emergencia S2-1 situado en el pupitre
de mando derecho.
Este interruptor se queda en capacidad de funcionamiento durante la marcha por
inercia del motor, y en caso de emergencia se puede utilizar inmediatamente para
apagar el motor.

3.3.9 Dispositivo auxiliar para el arranque


LFR/es/Edición: 03 / 2009

Precalentamiento del combustible S26 (Equipo especial)


Gracias al precalentamiento del combustible, se calienta eléctricamente el filtro de
combustible. Esto evita que se espese en el filtro de combustible cuando las
temperaturas están bajo cero.
‰ El precalentamiento de combustible deberá activarse por lo menos 5 minutos
antes del arranque cuando las temperaturas están bajo cero.
X Antes del proceso de arranque con el encendido conectado, pulsar el interruptor

3 - 76 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Puesta en servicio de la máquina

S26 de la consola de mando derecho.


ª El filtro de combustible se calienta eléctricamente.
ª La luz en el interruptor se ilumina.
ª Se evita que se espese en el filtro de combustible cuando las temperaturas
están bajo cero.

Precalentamiento del líquido refrigerante / aceite motor /


aceite hidráulico (Equipo especial)
El precalentamiento permite calentar previamente el líquido refrigerante, aceite
motor, aceite hidráulico antes del arranque. La fase de funcionamiento con el motor
diesel frío reducirá consideradamente la duración especialmente con bajas
temperaturas. Con el precalentamiento, se preserva el motor diesel y se reduce el
consumo de combustible.

Fig. 3-65 Precalentamiento del líquido refrigerante / aceite motor / aceite


hidráulico

1 Luz piloto Precalentamiento líquido 5 Conexión / desconexión del


refrigerante interruptor giratorio para el
precalentamiento del aceite motor
2 Luz piloto Precalentamiento del 6 Conexión / desconexión del
aceite motor interruptor giratorio para el
precalentamiento del aceite
hidráulico
3 Luz piloto Precalentamiento del 7 Fusible
aceite hidráulico
LFR/es/Edición: 03 / 2009

4 Conexión / desconexión del 8 Cable de corriente


interruptor giratorio para el
precalentamiento del líquido
refrigerante

La caja eléctrica para el precalentamiento del líquido refrigerante / aceite motor /


aceite hidráulico se encuentra detrás de la puerta lateral derecha.
X Conectar el cable de corriente 8 en la conexión estacionaria (110 - 120 V / 220 -
240 V AC).

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 77


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Puesta en servicio de la máquina

X Cambiar de posición el interruptor basculante 4 Precalentamiento del líquido


refrigerante.
ª El precalentamiento del líquido refrigerante está conectado.
ª La luz piloto 1 se ilumina.
X Cambiar de posición el interruptor basculante 5 Precalentamiento del aceite
motor.
ª El precalentamiento del aceite motor está conectado.
ª La luz piloto 2 se ilumina.
X Cambiar de posición el interruptor basculante 6 Precalentamiento del aceite
hidráulico.
ª El precalentamiento del aceite hidráulico está conectado.
ª La luz piloto 3 se ilumina.
X Después de arrancar el motor, desenchufar el cable de corriente 8 de la máquina.

3.3.10 Arranque con un dispositivo suplementario

¡Peligro!
Toda conexión a una batería suplementaria podría causar una formación
importante de gas si la batería está dañada.
X Para toda operación de arranque con dispositivo suplementario, llevar gafas y
guantes de protección. Además, alejarse de toda fuente incandescente y evitar
toda formación de chispas al estar cerca de la batería descargada. ¡PELIGRO
DE EXPLOSIÓN!
X Utilizar únicamente cables de arranque suplementario teniendo un diámetro
suficiente. Respetar el procedimiento de arranque suplementario.

Conexión de baterías
X En primer lugar, conectar el cable en el polo positivo (+) de la batería descargada,
luego en el polo positivo (+) de la batería externa.
X Luego, conectar el segundo cable en el polo negativo (-) de la batería
descargada, luego en el polo negativo (-) de la batería externa.
X Arrancar el motor tal como está descrito antes.

¡Atención!
X Antes de desconectar los cables suplementarios, ajustar el motor diesel de la
máquina que ha servido para el arranque suplementario al campo de n.d.r.
inferior.
X Por precaución, activar los equipos que consumen una gran cantidad de
energía tales como los faros de trabajo, la iluminación del chasis superior, etc.,
con el fin de evitar riesgos de sobretensión. En el caso contrario, el sistema
LFR/es/Edición: 03 / 2009

electrónico puede dañarse.

Desconexión de baterías
X En primer lugar, desconectar el cable del polo negativo (-) de la batería externa,
luego del polo negativo (-) de la batería descargada.
X Retirar luego el segundo cable del polo positivo (+) de la batería externa, luego
del polo positivo (+) de la batería descargada.

3 - 78 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Puesta en servicio de la máquina

X Controlar la función eléctrica de la máquina.


Sobre el cuidado y mantenimiento de la batería, véase el capítulo “Mantenimiento
de la batería”.

3.3.11 Sistema electrónico antirrobo (Equipo especial)


Adicionalmente se puede equipar la máquina con un sistema electrónico antirrobo.
El sistema electrónico antirrobo protege como su nombre lo indica, de todo robo.

Fig. 3-66 Sistema electrónico antirrobo

X Meter la llave codificada 1 en el cerrojo codificado S74 y retirarla.


ª El LED se apaga.
ª La señal acústica suena.
X Conectar el sistema eléctrico.
X Mediante la llave de contacto, arrancar el sistema eléctrico dentro de los 9
segundos.
Si no se conecta el encendido dentro de los 9 segundos, se debe volver a introducir
la llave codificada dentro del cerrojo codificado.
Si se desconecta el encendido, se activa automáticamente después el sistema
electrónico antirrobo dentro de los 30 segundos.
X Para hacer el pedido de una llave codificada, indicar el número codificado inscrito
en la tarjeta código suministrada (formato de una tarjeta cheque).

3.3.12 Sistema electrónico antirobo con llave de contacto (en


opción)
Descripción del sistema
Este sistema comprende un sistema de cierre mecánico y un sistema electrónico de
LFR/es/Edición: 03 / 2009

antirobo codificado funcionando independientemente.


El sistema electrónico antirobo bloquea la máquina al accionar el circuito de
arranque y de control de la máquina.
Este sistema electrónico antirobo se basa en un mando microinformatizado. La llave
electrónica del sistema antirobo es un transpondedor el cual está integrado fijamente
en la llave mecánica.
Activación del sistema antirobo
X Girar la llave a la posición "0"
ª El sistema antirobo se activa automáticamente en 5 segundos.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 79


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Puesta en servicio de la máquina

X Retirar la llave del cerrojo.


¡Indicación!
El sistema antirobo se activa y se queda activado si la llave se ha quedado en el
cerrojo en la posición "0".

Desactivación del sistema antirobo


X Introducir la llave en el cerrojo y girar a la posición de contacto en "1".
ª El sistema antirobo se ha desactivado.
¡Indicación!
La lectura del transpondedor en la llave se efectúa sólo si la llave mecánica ha
puesto bajo tensión el circuito de mando de la máquina.
De esta forma existe la necesidad primero de abrir el sistema mecánico de cierre
antes de controlar la llave electrónica.
Una manipulación del sistema antirobo con el encendido desconectado no es por
lo tanto posible.

Llave Master y llave de servicio

Fig. 3-67 Cerrojo de contacto con sistema antirobo por medio de la llave
electrónica de servicio

5 Llave Master (color rojo) 5 Llave de servicio (Color azul)

La llave Master 5 se ha marcado de color rojo.


Deberá guardarse cuidadosamente ya que cada sistema antirobo posee tan sólo
una llave Master.
Sirve exclusivamente para configurar la llave de servicio 6 (llave azul).
La llave Master no puede utilizarse para desactivar el sistema antirobo. De esta
forma se evita que la llave Master se utilice para el servicio de la máquina.
En el momento de entrega de la máquina, se suministra dos llaves de servicio de
color azul. Se puede hacer el pedido más tarde de otras llaves de servicio.
Proceso de programación de la llave de servicio
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Para programar una llave de servicio, proceda de la manera siguiente:


X Introduzca la llave Master en el cerrojo y gire a la posición de contacto 1.
X Gire la llave Master después de 5 segundos máximo a la posición "0" y retire la
llave.
ª El sistema electrónico antirobo espera desde entonces dentro de los 15
siguientes segundos la llave que se va a programar.
X Introduzca la llave de servicio que va a programarse en este lapso de tiempo en
el cerrojo y ponga a la posición 1.

3 - 80 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Puesta en servicio de la máquina

ª La llave se registrará como la llave válida para el servicio.


¡Indicación!
Si dentro de los 15 segundos no se reconoce ninguna llave por programar,
entonces el proceso de programación termina automáticamente.
Para programar varias llaves, se puede introducir la llave una después de otra en
el cerrojo. Las diferentes llaves deben quedarse al menos 1 segundo en la posición
1.

Se pueden programar hasta 10 llaves por llave Master.


Por lo tanto es posible programar una llave en varios sistemas antirobos, por ej. para
tener una llave general para un parque de maquinarias.
Supresión de la programación de la llave
‰ Es importante suprimir la programación de una llave, por ej. si se ha perdido una
llave programada.
Al borrar la programación se borran al mismo tiempo la programación de todas las
llaves programadas. Después de suprimir la programación se pueden volver a
programar nuevamente todas las llaves a disposición.
X Introduzca la llave Master en el cerrojo, gire a la posición de contacto 1 y déjela
durante al menos 20 segundos en dicha posición.
ª Así se suprime toda la programación de la llave programada
ª Se puede entonces programar nuevamente todas las llaves a disposición.
¡Indicación!
El código de la llave Master no se borra con el proceso de supresión.

Funciones de seguridad
Si dentro de un minuto, se han validado más de 5 llaves con un código erróneos, el
sistema antirobo se queda activado durante 15 minutos y acepta en dicho tiempo
ninguna llave válida.
Este método impide que se "pruebe" diferentes llaves y que se encuentre
casualmente la llave correcta.
Si se reconoce varias llaves no válidas, sin haber puesto el cerrojo a la posición "0",
entonces el sistema antirobo se queda activado durante 15 minutos y no acepta en
dicho tiempo ninguna otra llave válida.
Las llaves válidas se aceptan sólo después de 15 minutos y reconoce la posición de
"0" del interruptor de arranque. De tal forma, se impide que la llave se pruebe sin que
se haya activado el cerrojo mecánico, por ej. si el cerrojo se ha puesto a la fuerza a
la posición "1".
Seguridad de manipulación
La interrupción del conducto de alimentación o de otro cable de control no provoca
la desactivación del sistema antirobo ni borra ningún dato o código. Todo dato
importante se queda almacenado en una memoria fija.
Los campos magnéticos tampoco desactivará el sistema antirobo.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 81


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina

3.4 Indicaciones para operar con la máquina

Medidas de seguridad para operar con la máquina


– Antes de iniciar los trabajos, tomar conocimiento de las peculiaridades del lugar
de obras, así como de las indicaciones y señales de aviso especiales en vigor. El
entorno de trabajo comprende por ej. los obstáculos en el área de trabajo y de
circulación, la resistencia del suelo y los límites del lugar de obras en el perímetro
de una vía de circulación pública.
– Mantener siempre la suficiente distancia de seguridad en relación a los
desplomes, bordes, taludes y terrenos inestables.
– Poner especial atención con la mala visibilidad o con los diferentes tipos de
terrenos.
– Informarse sobre la posición de eventuales conductos subterráneos y trabajar
con especial cuidado en sus cercanías. Si es preciso, informarse en los
organismos competentes.
– Mantener con la máquina siempre la suficiente distancia de seguridad con
tendidos eléctricos. Trabajando cerca de líneas eléctricas aéreas, no se
aproxime con el equipo a los cables. ¡Peligro de muerte! Informarse sobre las
distancias de seguridad que deben respetarse.
– Si la máquina entra en contacto con una línea eléctrica, proceder tal como sigue:
• No efectuar ningún movimiento con la máquina ni con los equipos de trabajo,
• No abandonar su puesto de mando,
• Advertir a personas del exterior que no se aproximen ni toquen la máquina,
• Pida que se desconecte la corriente.
• Sacar la máquina si es posible, fuera de la zona de peligro a una distancia
suficiente
• ¡No salir de la máquina hasta estar completamente seguro que el voltaje en el
cable que se ha tocado o dañado, se ha desconectado!
– Antes de utilizar la máquina, asegurarse que los accesorios estén dispuestos
correctamente y que no presenten ningún riesgo de accidente.
– Al desplazarse en las vías públicas, caminos o plazuelas, respetar los
reglamentos del tránsito en vigor y asegurarse si es necesario, que la máquina
se encuentra dispuesta para el desplazamiento por la carretera.
– Iluminar si es necesario en caso de mala visibilidad o de una iluminación
insuficiente.
– No permitir la presencia de alguna persona en la máquina.
– Trabajar sólo en posición sentada y ponerse el cinturón de seguridad (si está
disponible).
– Comunicar inmediatamente todos los incidentes y averías de funcionamiento y
procurar que todas las reparaciones necesarias sean efectuadas
inmediatamente.
– Comprobar personalmente que nadie se encuentre en peligro al poner la
máquina en marcha.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

– Antes de iniciar el trabajo, verificar el sistema de frenado según las instrucciones


del manual de instrucciones para el uso.
– Nunca abandonar el asiento del operador mientras la máquina se encuentra en
movimiento.
– Nunca dejar la máquina sin vigilancia con el motor en marcha.
– La máquina debe posicionarse, desplazarse y utilizarse de manera que se
encuentre estable y no se vuelque. Con el equipo de trabajo, particularmente al
utilizar la cuchara valva, sólo las cargas conocidas pueden desplazarse.

3 - 82 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina

– debe efectuar una traslación con una carga, posicionar siempre el chasis
superior en el ejes de orugas y mantener la carga lo más cerca posible del suelo.
EXCEPCIÓN: Véase USO CON LOS TRANSBORDOS
– La velocidad de circulación debe adaptarse siempre a las condiciones de trabajo.
– Evitar movimientos que puedan provocar el vuelco de la máquina. Si la máquina
empieza a bascular o resbalarse lateralmente, dirigir el chasis superior hacia
abajo de la pendiente descendiendo el equipo.
– Si es posible, trabajar en dirección de la pendiente y no perpendicularmente a la
línea de la pendiente.
– Ir con cuidado en suelos pedregosos, resbaladizos o inclinados
– Ir sólo a la velocidad autorizada al bajar de una pendiente para evitar perder el
control de la máquina.
– Conmutar para ello, a marchas inferiores antes de emprender la pendiente.
Reducir para ello, la velocidad por medio de pedales de traslación y manteniendo
el motor al n.d.r. nominales.
– Cargue un camión ocupado unicamente cuando se cumplen todas las
condiciones de seguridad, sobre todo para proteger al conductor del camión.
– Para ciertas aplicaciones de demolición, excavación y operaciones con la grúa,
etc. utilizar los dispositivos de seguridad específicos.
– Cuando la visibilidad está reducida y cada vez que sea necesario, pida a una
persona que le guíe. Déjese guiar por una sola y única persona.
– Pedir únicamente a personas experimentadas que le asista en los trabajos de
enganche de la carga o para la guía de la máquina. Permanecer en contacto
visual o por radio con la persona que le orienta.
– Con ciertas combinaciones de equipos, la herramienta de trabajo puede entrar
en colisión con la cabina, la protección de la cabina o los cilindros de la pluma.
Maniobrar con precaución cuando los dientes de la cuchara se encuentran en
esta zona con el fin de evitar todo daño.
– Según la combinación del equipamiento se puede ocasionar peligros de colisión
entre los ojetes de carga de la herramienta de trabajo y la cabina del operador o
contra la protección de la cabina. Antes de poner en servicio, controlar que el
ojete de carga no se choque con la cabina, especialmente en la elevación si está
equipada con el dispositivo elevador de cabina. Eventualmente desmontar los
ojetes de carga.
– En caso de tormentas:
• Depositar el equipo al suelo y si es posible anclar la herramienta de excavación
en el suelo.
• Abandonar la cabina y alejarse de la máquina antes que empiece la tormenta.
De lo contrario, detener la excavadora, apagar la radio y quedarse dentro con
la cabina cerrada hasta que termine la tormenta.
– Las unidades de mando auxiliares pueden tener diferentes funciones. Controlar
siempre las funciones al poner en marcha la máquina.
– Detener el movimiento giratorio del chasis superior al descender el equipo dentro
de una zanja sin golpearlo contra las paredes de la zanja.
– Controlar la ausencia de daños en la máquina si el equipo se ha chocado contra
LFR/es/Edición: 03 / 2009

una pared u otro obstáculo.


– Está prohibido golpear el material por extraerse con el equipo incluso si se opera
en sentido longitudinal.
– Los golpes repetidos contra un objeto causará daños en la estructura de acero y
componentes de la máquina.
– Sírvase dirigirse a su concesionario LIEBHERR si requiere de dientes especiales
para trabajos duros o aplicaciones especiales.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 83


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina

– No fijar una cuchara demasiada ancha o una cizalla lateral al operar con material
rocoso. Esto podría prolongar los ciclos de trabajo y podría causar daños en la
cuchara así como en los componentes de la máquina.
– Con la articulación de ángulo 2x45°, la posición angular puede utilizarse si la
herramienta de trabajo o el equipo no toca el material.
– Está prohibido operar con la articulación angular para perforar dentro de
materiales.
– No levantar la máquina durante las operaciones. Si esto ha sucedido, descender
cuidadosamente la máquina al suelo.
– No dejar bajar la máquina llevado por su peso al suelo y no mantenerla con el
sistema hidraúlico. Esto podría dañar la máquina.
– Durante las operaciones con el equipo, está prohibido elevar la máquina con una
hoja dozer (por ej. para excavar el techo de un túnel).

Medidas de seguridad al utilizar un martillo hidráulico


– El martillo hidráulico deberá seleccionarse con especial cuidado. Al utilizar un
martillo hidráulico no autorizado por LIEBHERR, se puede dañar las estructuras
de acero u otros de los componentes de la máquina.
– Estabilizar la máquina en un suelo plano y resistente antes de iniciar los trabajos
de desprendimiento.
– Utilizar un martillo hidráulico exclusivamente para romper piedras, hormigón u
otra materia rompible.
– Utilizar el martillo hidráulico sólo en sentido longitudinal de la máquina y con el
parabrisas cerrado o con una rejilla protectora contra proyecciones.
– Asegurarse que durante el servicio del martillo, ningún cilindro se extienda ni
retraiga completamente y que la biela se encuentre en posición vertical.
– Para evitar todo daño en la máquina, no trate de romper piedra u hormigón con
el movimiento hacia dentro o hacia afuera del martillo hidráulico.
– Accionar el martillo hidráulico máximo 15 segundos sin interrupción en el mismo
lugar. Luego cambiar de lugar. Al seguir accionando el martillo hidráulico, se
provoca un sobrecalentamiento innecesario del aceite hidráulico.
– No utilizar la fuerza de caída del martillo hidráulico para romper piedras u otras
materias. No mover obstáculos con el martillo hidráulico. Dichas utilizaciones
indebidas podrían dañar no sólo el martillo sino también la máquina.
– No utilizar el martillo hidráulico para levantar objetos.

Medidas de seguridad con el uso en transbordos


(especialmente para el transporte de madera)
– Para trabajos efectuados con una cuchara valva, por ejemplo para el transporte
de madera, es posible que sea necesario según las condiciones de utilización,
efectuar desplazamientos cuando el equipo y la carga estén levantados.
– El centro de gravedad de la máquina se desplaza verticalmente hacia arriba.
Esto provoca una modificación importante del comportamiento de traslación de
LFR/es/Edición: 03 / 2009

la máquina, reduciendo por ejemplo la estabilidad dinámica.


Los reglamentos siguientes deberán cumplirse absolutamente:
• Adaptar el manejo a las características modificadas de la máquina y a las
circunstancias ambientales.
• Reducir la velocidad de traslación, de manera que se evite maniobras bruscas
de frenado y de dirección.
• Evitar los cambios de velocidad repentinos, tales como el frenado, aceleración
o los cambios de dirección.
• Girar el chasis superior sólo cuando el chasis inferior esté inmóvil.
• Girar el chasis superior sólo después de haber levantado la carga.

3 - 84 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina

• Desplazar la máquina sólo después de levantar la carga y girar el chasis


superior en posición de traslación.
• Cuando el equipo de trabajo esté levantado, los movimientos eventuales del
balancín así como el riesgo de caída de la carga levantada representan un
peligro.
• Colocar una reja de protección (FOPS) conforme a la norma ISO 10262 delante
de la cabina.
• Colocar un techo de protección (FOPS) conforme a la norma ISO 10262
cuando existe riesgos de caída de objetos.
• Con la cuchara valva, levantar sólo la carga máxima autorizada.
– NOTA: El peso de materiales absorbentes tales como troncos, depende de la
longitud, diámetro y peso específico. Por lo tanto, es importante tener en cuenta
las condiciones del medio natural del producto, por ej. la humedad.
– Para efectuar trabajos que requieran la utilización de las máquina con cuchara
valva, el conductor de la máquina debe haber seguido una formación especial.
– El conductor de la máquina está autorizado a efectuar trabajos con dicha
máquina únicamente si posee una formación teórica y una experiencia práctica
suficiente.

Medidas de seguridad relativas a la utilización de máquinas


con una elevación de tipo torre
– El centro de gravedad de la máquina se desplaza hacia arriba en dirección
vertical debido a la elevación de tipo torre. Esto provoca una modificación
importante del comportamiento de traslación y del funcionamiento de la máquina,
reduciendo por ejemplo la estabilidad dinámica.
– Debido a la elevación del centro de gravedad, la máquina debe posicionarse
horizontalmente antes de su utilización. En posición horizontal, el centro de
gravedad del chasis superior se sitúa a la altura del centro del chasis, lo cual
permite reducir el riesgo de basculamiento.
– ¡A pesar de su posición, la máquina puede oscilar y volcarse!
Los reglamentos siguientes deberán cumplirse absolutamente:
Durante el desplazamiento de la máquina:
• Orientar el chasis superior paralelamente al chasis inferior (posición de
transporte).
• Acercar el equipo lo más cerca posible de la máquina.
• Entonces, puede entrar los estabilizadores y desplazar la máquina.
• El desplazamiento con una carga no está autorizado.
• Verificar que el suelo sea plano y resistente por donde el trayecto va a
efectuarse. Los baches y los desnivelamientos de la calzada constituyen un
peligro para la estabilidad de la máquina.
• Adaptar su manejo a las características modificadas de la máquina (centro de
gravedad más elevado) y a las condiciones ambientales.
• Reducir la velocidad de traslación, de manera que se evite maniobras bruscas
de frenado y de dirección.
• Evitar los cambios de velocidad repentinos, tales como el frenado, aceleración
o los cambios de dirección.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

• El desplazamiento en pendientes y por obstáculos deberán efectuarse en


sentido longitudinal con el fin de evitar inclinaciones transversales no
autorizadas de la máquina.
• ¡Se recomienda mucho cuidado al manejar por pasajes de espacio reducido -
¡Avance lentamente!
Uso para transbordos:
• Antes de poner el chasis superior fuera de su posición de transporte (giro), la
máquina debe apuntalarse y posicionarse horizontalmente.
• Verificar absolutamente la superficie de apoyo del apuntalamiento (carga

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 85


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina

admisible al suelo). ¡El hundimiento de un estabilizador podría causar graves


consecuencias!
• Efectuar todos los movimientos con suma precaución.
• Para hacer girar la carga, desplazar el equipo lo más cerca posible de la
máquina (¡Atención! Cuchara valva oscilando)y mantener la carga muy
cerca del chasis inferior, sin estar en contacto con el suelo.
• Evitar frenar o acelerar bruscamente con el equipo o con el chasis superior.
• No levantar cargas más pesadas que aquellas indicadas en la tabla de cargas.

Protección contra vibraciones


– El nivel de vibración de las máquinas de construcción depende en gran parte del
tipo y método cómo que se utilizan. Especialmente, los parámetros siguientes
tiene una influencia significativa:
• Las condiciones de terreno: Desnivelamientos del suelo y baches;
• Las técnicas de utilización: Velocidad de la máquina, dirección, frenos,
manipulación de los elementos de mando de la máquina, tanto de la traslación
así como durante el trabajo.
– El nivel de vibración está determinado en gran parte por el conductor mismo, en
la medida en que este último defina la velocidad, las relaciones de transmisión
utilizadas, el modo de trabajo, así como la trayectoria de la máquina.
Por consecuencia, el nivel de vibración varia considerablemente en las máquinas
del mismo modelo.
Las vibraciones corporales resentidas en el conductor pueden reducirse si se tienen
en cuenta las recomendaciones siguientes:
– Escoger la máquina, las piezas de equipo y los equipos complementarios los que
estén mejor adaptados para el trabajo por realizar.
– Utilizar una máquina equipada de un asiento apropiado (por ejemplo, para una
máquina de movimiento de tierra tal como una excavadora hidráulica, un asiento
conforme a la norma ISO 7096).
– Mantener dicho asiento en estado correcto y ajustarlo de la manera siguiente:
• La regulación del asiento y de su amortiguación debe realizarse en función del
peso y de la talla del conductor.
• Verificar regularmente la amortiguación y los mecanismos de regulación del
asiento y asegurarse que sus propiedades correspondan siempre a las
prescripciones del fabricante.
– Asegurarse que la máquina esté entretenida correctamente, especialmente en lo
que concierne: la presión de los neumáticos, los frenos, la dirección, las uniones
mecánicas, etc.
– Accionar siempre progresivamente la dirección, los frenos, la aceleración así
como las palancas y pedales de mando y no efectuar ningún movimiento brusco
al cargar o desplazar los equipos de trabajo de la máquina.
– Adaptar la velocidad de desplazamiento de la máquina al recorrido por efectuar,
con el fin de reducir el nivel de vibración:
• Reducir su velocidad al desplazarse en un suelo desnivelado;
• Evitar los obstáculos y evitar los terrenos en donde las maniobras son difíciles.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

– Mantener las superficies de trabajo y de desplazamiento de la máquina en buen


estado:
• Eliminar las piedras grandes y los obstáculos;
• Tapar los baches y los huecos;
• Tener a disposición máquinas necesarias a realizar y mantener buenas
condiciones del terreno y prever una duración suficiente.
– Al circular por largas distancias (por ejemplo en carreteras públicas), mantener
una velocidad (media) moderada.

3 - 86 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina

– Para máquinas que deben desplazarse frecuentemente, utilizar para la marcha,


sistemas suplementarios especiales (si la máquina dispone) para reducir el nivel
de vibración con dicho tipo de utilización.
En caso de no disponer de tales sistemas en opción, ajustar la velocidad de
manera a evitar "resonancias" de la máquina.

3.4.1 El servicio de marcha

Traslación en línea recta

Fig. 3-68 Traslación en línea recta

1 Rueda guía 5 Pedal de translación izquierdo


2 Rueda motriz 6 Pedal de translación derecho

¡Atención!
En servicio de marcha, el chasis superior debe estar orientado en relación al chasis
inferior de tal forma que al avanzar, la rueda guía 1 se encuentre delante y la rueda
motriz 2 se encuentre detrás.

Marcha delante:
X Presionar los dos pedales de translación hacia delante (5a + 6a).

Marcha atrás:
X Presionar los dos pedales de translación hacia abajo (5b + 6b).

¡Atención!
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Asegurarse antes de la marcha atrás que la zona esté despejada sin correr peligro.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 87


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina

Giro con una cadena

Fig. 3-69 Giro con una cadena

Giro a la derecha:
Presionar el pedal de translación izquierdo 5 hacia delante (5a).

Giro a la izquierda:
Presionar el pedal de translación derecho 6 hacia delante (6a).

¡Nota!
Evitar si es posible el giro marcha atrás con una cadena, para conservar los
elementos del tren de rodaje.

Giro in situ

Fig. 3-70 Giro in situ

Giro a la derecha:
X Presionar el pedal de translación izquierdo 5 hacia delante (5a), ...
X ... y al mismo tiempo el pedal de translación derecho 6 hacia abajo (6b).

Giro a la izquierda:
LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Presionar el pedal de translación derecho 6 hacia delante (6a), ...


X ... y al mismo tiempo el pedal de translación derecho 5 hacia abajo (5b).

¡Peligro!
¡Si el chasis superior está girado 180° en relación al chasis inferior, entonces las
direcciones de translación están invertidas al accionar los pedales!

3 - 88 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina

Mando manual de los movimientos de translación


Estás palancas que permiten un comando fino de los movimientos de translación,
están colocadas en los pedales de translación junto con el envío de la máquina.
Se tienen que guardar en la cabina, si no se utiliza.
X Cada vez que sea necesaria una translación particularmente precisa, colocar
ambas palancas y manejar los movimientos de translación manualmente.

Fig. 3-71 Palanca para el control manual de los movimientos de translación

Regulación de la velocidad
Los motores de traslación pueden ser accionados en dos posiciones diferentes:
– Velocidad normal (Posición 1):
Fuerza de tracción máxima de dos mecanismos de traslación para una velocidad
moderada.
– Velocidad rápida (Posición 2):
Fuerza de tracción reducida de dos mecanismos de traslación para una
velocidad máxima.
La tecla S21 se ocupa de la elección entre ambas posiciones:
El LED 1 se apaga y enciende alternativamente a cada pulsación de la tecla.
‰ Si el LED 1 está apagado en la tecla S21.
– Los motores de traslación se mantienen siempre en la posición 1 (velocidad
normal).
‰ Si el LED 1 se ilumina en la tecla S21.
– Durante la traslación se pasa automáticamente desde la velocidad normal a la
velocidad rápida, cuando las condiciones del terreno lo permita.
– Tras cambiar a la posición 2 (velocidad rápida) se ilumina el LED 2.
– Si las condiciones del suelo vuelven a ser difíciles, se conmuta automáticamente
de velocidad rápida a velocidad normal. El LED 2 se apaga de nuevo.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

3.4.1.1 Frenos de los movimientos de translación


El tren de rodaje de su máquina dispone de dos sistemas de frenado distintos.
El abrir o el cerrar de los frenos en ambos sistemas de frenado se realiza
automáticamente al activar o al soltar los pedales de translación.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 89


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina

El freno de servicio hidráulico


Cuando se sueltan, los pedales del tren de rodaje retroceden automáticamente a la
posición-cero. Se produce una frenada rápida de la máquina por mediación de la
reacción de las válvulas de freno 6 hidráulicas montadas en los motores de
traslación.

¡Atención!
Si se suelta los pedales bruscamente, se provocará la inmovilización repentina de
la máquina.
Suelte, si es posible, siempre los pedales de translación progresivamente,
particularmente en las máquinas con equipos de trabajo largos o con una carga
grande.
En estas máquinas se ocasiona una parada brutal y aumenta la aparición de
fuerzas de inercia, que ponen en peligro la estabilidad.

X En translación cuesta abajo, estas válvulas de freno hidráulicas evitan que se


sobrepase la velocidad de translación permitida, y con ello el descontrol de la
máquina.

Fig. 3-72 Frenos de discos mecánicos 5 & válvulas de freno hidráulicas 6

El freno de parada y de estacionamiento mecánico


En cada reductor de traslación se ha integrado un freno de discos múltiples 5
accionado hidráulicamente y de efecto negativo.
Cuando se acciona un pedal, el freno se abre por el aumento de la presión en el tren
de rodaje correspondiente, y viceversa, el freno cierra cuando el pedal retrocede a
la posición neutral.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

3 - 90 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina

Inclinación de marcha máxima autorizada de la máquina

¡Peligro!
La inclinación máxima autorizada que la máquina puede tener durante su marcha
en cuesta arriba o cuesta abajo, no deberá ser en ningún caso superior a 35° con
relación a la horizontal.
Este valor se aplica para la máquina en marcha recta, en dirección de inclinación,
con el chasis superior en sentido longitudinal al chasis inferior, y mientras que las
características del suelo lo permita (capacidad de adhesión, capacidad de carga).
Este valor se aplica y se autoriza para una máquina estándar, dotada de un equipo
estándar y sólo para ir por una inclinación y en ningún caso para efectuar trabajos
en una pendiente.
Este valor resulta del rendimiento hidráulico y mecánico de los componentes de la
máquina.

¡Indicación!
La inclinación máxima autorizada para las operaciones depende de la combinación
de la máquina (componentes de equipo, ...). Para más informaciones sobre este
valor, sírvase dirigirse al representante de LIEBHERR..
Las capacidades de carga indicadas en la descripción técnica al inicio de este
manual se refieren en un suelo recto y resistente.

Marcha cuesta arriba

Fig. 3-73 Posición de la excavadora para la marcha delante

X Poner el equipo de trabajo a la posición indicada en la imagen de arriba.


• El ángulo entre la pluma y el balancín debe estar comprendido entre 90° y 110°.
• Los dientes de la cuchara excavadora deben estar dirigidos hacia abajo y
encontrarse a unos 20-30 cm por encima del nivel del suelo.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 91


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina

Marcha cuesta abajo

Fig. 3-74 Posición de la excavadora para la marcha cuesta abajo

X Poner el equipo de trabajo a la posición indicada en la imagen de arriba.


• El ángulo entre la pluma y el balancín debe estar comprendido entre 90° y 110°.
• Los dientes de la cuchara excavadora deben estar dirigidos hacia abajo, el
dorso de la cuchara debe tener una distancia de 20-30 cm aprox. al nivel del
suelo.
X Al ir por una pendiente, no ir nunca a una marcha rápida seleccionada.

3.4.2 Aviso para la marcha (Equipo especial)

Fig. 3-75 Aviso para la marcha

X Accionar el pedal 5 o el 6.
ª El aviso para la marcha se conecta automáticamente.
ª Dar una señal acústica (aviso) a las personas del alrededor de la máquina.

Desactivar el aviso para la marcha:


X Pulsar el pulsador S6R de la palanca de mando derecha 3 y mantenerlo
presionado.
ª El aviso para la marcha se desconecta.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

¡Indicación!
El aviso para la marcha puede desconectarse sólo después de los 10 segundos del
inicio de la marcha.
Si se vuelve a activar el pedal de marcha, se activa nuevamente el aviso para la
marcha.

3 - 92 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina

3.4.3 Servicio del mecanismo de giro

¡Atención!
La máquina se entrega en la versión estándar con el sistema de mando normal.
A pedido del cliente, la máquina puede equiparse con un sistema de mando
diferente del normal (por ej. sistema de mando LIEBHERR). Si tal es el caso, un
manual de instrucciones para el uso del sistema de mando se ha adjuntado.

Las funciones de la palanca de mando que se describen aquí, se refieren


exclusivamente al sistema de mando normal.

Giro del chasis superior


El chasis superior gira utilizando la palanca de mando izquierda.

Fig. 3-76 Giro del chasis superior

X Orientar la palanca de mando a la izquierda, a c.


ª El chasis superior gira hacia la izquierda.
X Orientar la palanca de mando a la derecha, a d.
ª El chasis superior gira hacia la derecha.

Freno del chasis superior


La máquina está equipada con un freno hidráulico y un freno mecánico para el
mecanismo de giro.

Freno hidráulico del mecanismo giratorio


X Orientar la palanca de mando izquierda 4 a neutro.
ª El chasis superior frena hidráulicamente.
X Orientar la palanca de mando izquierda 4 a la dirección contraria.
ª El chasis superior frena hidráulicamente al grado máximo.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Freno mecánico del mecanismo de giro


El chasis superior puede bloquearse en cualquier posición utilizando el freno.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 93


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina

¡Atención!
Se puede dañar la máquina.
X Bloquear sólo el freno mecánico del mecanismo de giro si el chasis superior
está inmovilizado.

X Pulsar el interruptor S17.


ª El freno del mecanismo de giro se acciona.
ª El LED en el interruptor se ilumina.
X Pulsar nuevamente el interruptor S17.
ª El freno del mecanismo de giro está en modo semi-automático.
ª El LED en el interruptor se apaga.
XPulsar abajo el interruptor basculante S57.
ªEl freno del mecanismo giratorio se acciona inmediatamente después
que la velocidad del chasis superior desciende del valor límite.
XPulsar arriba el interruptor basculante S57.
ªEl freno del mecanismo de giro se queda desbloqueado.

Para controlar el freno mecánico del mecanismo giratorio:


‰ El chasis superior debe estar inmovilizado.
X Pulsar el interruptor S17.
ª El freno del mecanismo de giro se acciona.
ª El LED en el interruptor se ilumina.
X Orientar la palanca de mando izquierda 4 hacia la derecha y luego hacia la
izquierda después de llegar al tope.
ª El chasis superior puede ser que no gira.
ª La función del freno del mecanismo giratorio está CORRECTO.

Freno de precisión para el giro (equipo en opción)


El freno de precisión para el giro sirve para un freno progresivo y preciso del chasis
superior.

LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-77 Freno de precisión para el giro

3 - 94 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina

¡Indicación!
Desgaste acelerado.
X No utilizar el freno de giro como un freno para el servicio normal sino sólo como
un freno de parada y de estacionamiento para el mecanismo de giro.
X Frenar hidráulicamente el chasis superior de preferencia (dando la
contramarcha).

X Accionar el pedal 10.


ª El chasis superior se encuentra en la posición deseada después de accionar
el freno de precisión.

3.4.4 Posición de trabajo


‰ Efectúe los trabajos en lo posible en un suelo plano, nivelado y resistente. Si es
necesario, camine el lugar donde va a operar y retire los obstáculos.
‰ Los trabajos con la máquina se realizan por lo general con la rueda guía.

Fig. 3-78 Posición de trabajo de la máquina

¡Nota!
Efectúe el retroceso si opera con la cuchara retro en sentido longitudinal.

3.4.5 Accionamiento del equipo de trabajo

¡Atención!
Las funciones de la palanca de mando aquí descritas se refieren exclusivamente
al mando conforme a la norma ISO que se incluye en serie.
En aquellas máquinas dotadas con un mando especial y si el operador de la
LFR/es/Edición: 03 / 2009

excavadora lo ha activado, entonces las funciones de la palanca de mando


corresponde a lo indicado en el autoadhesivo pegado en la ventana lateral
relacionado a este sistema de mando especial instalado.

Accionamiento del cilindro de balancín


El cilindro de balancín se acciona por medio de la palanca de mando izquierda 4.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 95


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina

Fig. 3-79 Accionamiento del cilindro de balancín

X Orientar la palanca de mando hacia atrás, hacia a.


ª El balancín se retrae.
X Orientar la palanca de mando hacia delante hacia b.
ª El balancín se extiende.

Accionamiento del cilindro de pluma


Los cilindros de pluma se accionan por medio de la palanca de mando derecha 3.

Fig. 3-80 Accionamiento del cilindro de pluma

X Orientar la palanca de mando hacia atrás, hacia g.


ª El equipo se levanta.
X Orientar la palanca de mando hacia delante hacia h.
ª El equipo desciende.

Posición flotante del cilindro de elevación con la cuchara


Para los trabajos de excavación con un equipo de cuchara, es posible conectar la
posición flotante del cilindro de elevación. Para ello:
X Accionar la palanca de mando 3 derecha hacia delante hacia h.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Pulsar el pulsador S6M arriba en la palanca de mando 3 y mantenerlo pulsado.


ª La posición flotante del cilindro de elevación se ha conectado,
ª Desde entonces, el equipo de trabajo puede moverse libremente hacia arriba
y abajo según las condiciones del terreno.

3 - 96 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina

Fig. 3-81 Posición flotante del cilindro de elevación con el servicio de la cuchara

¡Nota!
La conmutación de la posición flotante del cilindro de elevación puede según el tipo
de material excavado, facilitar la penetración de la cuchara en el material
amontonado.
En los trabajos de nivelación, la cuchara sigue automáticamente el contorno del
suelo resistente al extender el balancín de la cuchara (palanca de mando izquierda,
"b").

Accionamiento de la cuchara o del cilindro de cuchara valva


El cilindro de cuchara o los cilindros de cuchara valva se accionan por medio de la
palanca de mando derecha 3.

Fig. 3-82 Accionamiento de la cuchara o del cilindro de cuchara valva


LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Orientar la palanca de mando hacia la a la izquierda, hacia e.


ª La cuchara gira hacia dentro, o la cuchara valva se cierra.
X Orientar la palanca de mando hacia la derecha, hacia f.
ª La cuchara gira hacia afuera, o la cuchara valva se abre.

Peligro
¡No permitir nunca que la persona que le asiste, guíe manualmente la cuchara
valva!

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 97


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina

Movimientos combinados
El movimiento diagonal de una palanca de mando permite la superposición de las
funciones de trabajo respectivas. Para ello, se pueden dirigir al mismo tiempo los
diferentes movimientos del equipo.

3.4.6 Descenso del equipo de trabajo cuando el motor está


parado
El equipo puede descender en caso de emergencia sin que el motor diesel esté
funcionando.

Nota
El equipo puede descender debido a una reserva de presión en la unidad de aceite
de mando. Esta reserva está limitada y alcanza sólo para algunos movimientos de
los manipulantes.
X Orientar la palanca de mando sólo en las direcciones para descender el equipo.
Sólo se pueden efectuar aquellos movimientos que se dejan llevar por el peso
propio de las partes del equipo.

Fig. 3-83 Descenso del equipo cuando el motor está parado

X Girar la llave de contacto a la posición de contacto 1.


X Accionar el (los) movimiento(s) de descenso que se desee por medio de la
palanca de mando (eventualmente en los equipos en opción, también por medio
de los pedales) y colocar el equipo en la posición de descenso.

3.4.7 Accionamiento de un dispositivo de giro


Un dispositivo adicional hidráulico debe activarse para accionar los equipos
especiales tales como:
• Cuchara valva girable
LFR/es/Edición: 03 / 2009

• Cuchara de expurgación girable


• Adaptador hidráulico de cambio rápido
• Balancín telescópico girable
Un equipo adicional de tal tipo se llamará en este manual como Dispositivo de giro.
El circuito de mando para un dispositivo de giro está en capacidad de
funcionamiento después de accionar la tecla S19.

3 - 98 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina

Fig. 3-84 Activación del dispositivo de giro (S19) y accionamiento (S5L/S5R)

El mando del dispositivo de giro se dirige por medio de los pulsadores S5L y S5R
integrados en el puño de la palanca de mando izquierda 4.
X Pulsar la tecla S19.
ª El dispositivo de giro (por ej. de la cuchara valva girable) está activado.
ª El LED en el interruptor se ilumina.
X Pulsar el pulsador izquierdo S5L y mantenerlo presionado.
ª El dispositivo de giro se acciona hacia la izquierda (por ej. la cuchara valva
gira hacia la izquierda, o la cuchara giratoria gira hacia la izquierda, o los
bulones de bloqueo del adaptador de cambio rápido salen, ...).

Fig. 3-85 Movimientos de los dispositivos de giro

X Pulsar el pulsador derecho S5R y mantenerlo presionado.


ª El dispositivo de giro se acciona hacia la derecha (por ej. la cuchara valva gira
hacia la derecha, o la cuchara giratoria gira hacia la derecha, o los bulones de
bloqueo del adaptador de cambio rápido entran, ...).
El movimiento del dispositivo de giro se detiene en cuanto se suelta el pulsador S5L
o el S5R.

3.4.8 Circuito de mando para el imán elevador de carga (Equipo


LFR/es/Edición: 03 / 2009

especial)
Un circuito de mando con un generador accionado hidrostáticamente se ha montado
a pedido del cliente para generar la corriente de alimentación necesaria para el
imán.
Dicho circuito de mando especial se activa con la tecla S46 del pupitre de mando

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 99


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina

atrás a la derecha.

X Pulsar la tecla S46 .


ª La luz piloto de la tecla se
ilumina,
ª El generador se conecta
ª El n.d.r. del motor Diesel se
pone automáticamente a un
valor fijo (posición 8 en P4)
ª El n.d.r. Diesel ya no puede
seguir ajustandose con las
teclas S228, S229 y S86
(esto para evitar una caída de
la carga debido a que se
desmagnetiza la placa
magnética si está a un n.d.r.
bajo),
ª El modo al ralentí del motor
diesel está desactivado y ya
no puede conectarse por
medio de la tecla S20.
ª El imán elevador puede
accionarse desde entonces
por medio del pulsador S6L
de arriba del puño de la
palanca derecha.
Fig. 3-86 Mando de un imán elevador de carga

¡Peligro!
En caso de pérdida de corriente, se puede caer la carga levantada del imán.
X Asegurarse siempre que ninguna persona se encuentre debajo de la carga.
X Asegurarse que no se accione involuntariamente el pulsador S6L.

X Presionar el pulsador S6L de arriba, del puńo de la palanca de mando derecha.


ª La placa media se magnetiza
ª El imán elevador atrae los objetos metálicos de fierro y los levanta.
X Pulsar nuevamente el pulsador S6L.
ª La placa media se desmagnetiza
ª La carga levantada se suelta del imán y se caerá
¡Aviso!
En las máquinas de la versión US (máquinas destinadas para
el mercado norteamericano), el imán elevador se conecta y
desconecta por medio del interruptor basculante S55 del puño
de la palanca de mando izquierdo 4, en vez del pulsador S6L.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Bascular hacia arriba el interruptor basculante S55 (b) para


conectar el imán.
X Bascular hacia abajo (a) el interruptor basculante S55 para
descender la carga del imán.

3 - 100 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina

3.4.9 Accionamiento de los equipos especiales o equipos


adicionales por medio de pedales adicionales
El pedal adicional montado a pedido del cliente 9m/9k permite dirigir los equipos
especiales (con consumidor adicional) que se han montado a pedido del cliente.
Estos equipos especiales son por ejemplo:
• Un martillo hidráulico A
• Una cizalla de chatarra B
• Un triturador de hormigón o un triturador de piedra C
• Una pluma de regulación, ajustable hidráulicamente D
• Una pluma ajustable lateralmente E
• Una pluma movible telescópicamente F
• .......

Fig. 3-87 Equipos especiales dirigidos por pedales adicionales

Si dos de estos equipos especiales existen al mismo tiempo en la misma máquina,


entonces se dirige el primer consumidor adicional por medio del pedal doble 9m/9k,
y el segundo consumidor adicional por medio del pedal doble 9n/9p.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-88 Disposición de los pedales adicionales

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 101


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina

¡Peligro!
Los pedales adicionales pueden tener varias funciones. Controlar siempre la(s)
función (funciones) al empezar a trabajar con una máquina con equipo(s)
especiales.

X Antes de accionar un equipo especial, seleccione si es necesario (según la


función y el consumidor especial accionado) una en opción en el menú "Set
Option".
Este parámetro de bombas que se ha preseleccionado, determina el ajuste de la
presión y del caudal en el circuito hidráulico.
A

¡Atención!
Si se preselecciona erróneamente el ajuste de presión y de caudal, se puede
causar daños en la herramienta de trabajo o una restricción de la función del equipo
adicional.

¡Indicación!
La selección de una opción no tiene ninguna influencia en la configuración del
pedal, por ej. los equipos opcionales o el cilindro de ajuste de la pluma. Las
funciones del pedal tampoco se desconectan como consecuencia

El accesorio adicional se activa por medio de dos pedales.

Accionamiento de un martillo hidráulico


El martillo hidráulico se activa siempre por medio del pedal 9m.

Antes del servicio de un martillo


hidráulico, se debe preseleccionar los
parámetros de las bombas que se han
atribuido a este tipo de martillo en el
menú "Set Option".
Normalmente la denominación
visualizada abajo a la derecha de la
pantalla corresponde al martillo
utilizado.
En caso de dudas, sírvase dirigirse a
su superior para seleccionar
correctamente la opción.

X Presionar el pedal 9m hacia abajo.


ª El martillo hidráulico se acciona.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Accionamiento de un martillo hidráulico

3 - 102 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina

¡Indicación!
Si por lo general se pone la máquina en el servicio de martillo, existe peligro que el
aceite hidráulico se ensucie más de lo normal.
X Adaptar el intervalo de mantenimiento para cambiar el aceite hidráulico y los
cartuchos de filtro según la utilización y el grado de polvo.

Accionamiento de una cuchara articulada


X Presionar el pedal 9m hacia abajo.
ª La cuchara articulada se mueve
X Presionar el pedal 9m hacia abajo.
ª La cuchara articulada se mueve

Accionamiento de una cuchara articulada

Accionamiento de equipos especiales


X Antes de iniciar los trabajos, si es necesario, preseleccionar la Opción de la
pantalla (menú "Set Option") que se ha atribuido al consumidor adicional.
X Presionar el pedal 9m (o 9n)* hacia abajo.
ª El cilindro del consumidor adicional se retrae y el equipo especial se mueve
respectivamente.
X Presionar el pedal 9k (o 9p)* hacia abajo.
ª El cilindro del consumidor adicional se extiende y el equipo especial se mueve
respectivamente.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 103


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina

* El equipo especial se dirige por medio del pedal doble izquierdo 9m/9k; si se ha
montado al mismo tiempo otros consumidores adicionales estos pueden accionarse
igualmente por medio del pedal doble derecho 9n/9p.

3.4.10 Conmutación al sistema de control de un consumidor


adicional AHS (Equipo especial)
El accesorio montado a pedido del cliente "Conmutación al sistema de mando AHS"
permite el accionamiento de un equipo especial determinado tanto por medio del
sistema de mando pedal previsto para ello así como por otro órgano de mando, tal
por ejemplo:
• Por medio del interruptor basculante S55 (2 direcciones con el interruptor de
impulso) situado en la manija de la palanca de mando izquierda 4,
• Por medio de la función "Basculamiento de cuchara" (direcciones de
movimientos hacia e y f) de la palanca de mando derecha 3. (En tal caso, se
transmiten igualmente las funciones Cuchara en posición de carga y descarga
en los pedales izquierdos m y k).

Fig. 3-89 Conmutación del sistema de control de un consumidor adicional

¡Peligro!
Con la conmutación del sistema de mando conectado, la relación entre el órgano
de mando accionado y los movimientos de trabajos dirigidos está modificado.
Existe peligro de accidentes si el operador de la excavadora no está informado y
acciona casualmente un movimiento incontrolado.
Con la llave retirada del interruptor S114, el sistema puede accionarse sólo según
el sistema de mando normal que corresponde al estado como ha sido entregado.
El usuario de la máquina tiene la responsabilidad de determinar quién podrá o
deberá hacer funcionar la máquina con la conmutación del sistema de mando
activado y para qué trabajos.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

¡Atención!
Los equipos adicionales pueden tener varias funciones. Comprobar siempre la
función cada vez que se pone en servicio la máquina y muy especialmente al
trabajar con la conmutación del sistema de mando activado.

La conmutación al sistema de mando se efectúa por medio del interruptor con llave
S114 en el pupitre de mando trasero.

3 - 104 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina

X Girar el interruptor con llave S114 a la posición Palanca de mando en cruz.


ª El equipo adicional se acciona desde entonces por medio del interruptor
basculante S55, o por medio de la manija de manipulante derecho 3 (y
eventualmente la función basculamiento de la cuchara se acciona por medio
del pedal doble izquierdo m-k).
ª La llave está bloqueada en el interruptor con llave S114.
X Girar el interruptor con llave S114 a la posición sistema de mando pedal.
ª El equipo adicional se acciona desde entonces por medio del pedal doble
izquierdo m-k.
Todos los movimientos se efectúan según el estado normal como se habían
suministrado.
ª La llave puede retirarse del interruptor S114.

3.4.11 Sistema de mando especial de la palanca de mando (Equipo


especial)
El sistema de mando al ser entregado, está en conformidad; es decir la relación
entre direcciones de movimiento de la palanca de mando y movimientos de trabajo
emprendidos responde siempre al mando con norma ISO.
La descripción de este sistema ISO, se encuentra en el sub-grupo "Palanca de
mando - Mando de los movimientos del equipo y movimientos de giro" de este
manual.
A pedido del cliente, se puede equipar adicionalmente en la máquina un accesorio
"Cambio para el equipo en opción".
La conmutación del sistema de mando según la norma ISO del sistema de mando
especial se efectúa con el interruptor con llave S247 de la consola de mando
derecha.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 105


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina

Fig. 3-90 Ejemplo de un sistema de mando en opción

¡Peligro!
Con un sistema de mando especial conectado, está modificado la relación entre
orientación de la palanca de mando y movimientos de trabajo emprendidos.
Existe peligro de accidentes si el operador de la excavadora no está informado y
acciona casualmente un movimiento incontrolado.
El interruptor S247 con la llave retirada permite efectuar el servicio de la máquina
sólo con el mando conforme a la norma ISO.
El usuario de la máquina tiene la responsabilidad de determinar quién pondrá o
deberá poner en servicio la máquina con el sistema de mando especial.

X Girar el interruptor con llave S247 a la posición 1.


ª El sistema de mando especial está conectado
ª La luz piloto H292 en la consola de mando derecha se ilumina indicando la
función al operador de la excavadora
ª Desde entonces, la relación entre la orientación de la palanca y los
movimientos efectuados corresponde a lo indicado en el autoadhesivo
pegado en la ventana lateral de la cabina del conductor Pos. A.
El autoadhesivo A se refiere específicamente al sistema de mando especial que se
ha instalado y pedido por el cliente.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

3 - 106 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina

Fig. 3-91 Placa de mando y de aviso

El autoadhesivo B indica que la máquina está dotada de un sistema de mando


especial conectable por medio de un interruptor con llave.

¡Atención!
¡Asegurarse siempre que dicho autoadhesivo esté presente y sea bien legible!
Si es necesario, puede hacer el pedido posteriormente de estos autoadhesivos a
la empresa LIEBHERR.

3.4.12 Desconexión mecánica de los movimientos del equipo (en


opción)

Función
En los equipos especiales indicados o con equipos dotados de la cinemática
especial (por ej. en el equipo para industria) existe una desconexión automática para
ciertos movimientos por medio del interruptor de fin de carrera.
El montaje de una desconexión por cilindro puede cumplir diferentes objetivos:
– Para evitar una parada repetida por medio de topes finales mecánicos, los cuales
podrían causar daños en el cilindro hidráulico o en las estructuras.
– La desconexión sirve frecuentemente para limitar la zona de trabajo posible:
• La altura de trabajo (por ej. al operar debajo de un techo de un pabellón o
debajo de unos cables eléctricos aéreos).
• El alcance máximo (por ej. para evitar que se formen altas fuerzas de reacción
LFR/es/Edición: 03 / 2009

en la posición extendida completamente).


• El alcance mínimo (por ej. al retraer un balancín para industria, para que la
carga llevada en la cuchara valva no pueda acercarse a la zona de la cabina y
que pueda dañarse)

¡Peligro!
¡La desconexión del cilindro no es un dispositivo de seguridad! ¡La desconexión
sirve sólo como medio auxiliar para el operador de la máquina!

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 107


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina

¡Atención!
Evitar movimientos rápidos de un componente de equipo, cuando se mueve cerca
de un punto de desconexión.
Al mover rápidamente, se puede causar repentinamente el balanceo de la máquina
o el movimiento pendular de la cuchara valva montada.

¡Peligro!
Existe peligro que los componentes del equipo entren en una zona prohibida (por
ej. muy cerca a la cabina del conductor):
– Debido al movimiento pendular de una herramienta de trabajo (por ej. cuchara
valva) así como por las diferentes dimensiones de la herramienta de trabajo en
estado abierto y cerrado.
– Por una desconexión retardada. La carrera de desconexión puede alargarse de
0,5 m máximo según la temperatura de aceite y la variante de equipo utilizado
y de 1,0 m máx. según la velocidad de retracción y el contenido en la cuchara
valva.
Una distancia de seguridad deberá respetarse de por lo menos 1,5 m a la
posición peligrosa. ¡El operador de la máquina tiene la responsabilidad de
efectuar correctamente los ajustes!

¡Indicación!
Una desconexión sucede sólo porque la dirección del movimiento que se ha
efectuado ha sobrepasado el punto límite.
El movimiento en sentido opuesto que permite salir de la zona prohibida, siempre
es posible.

Ajuste del punto de desconexión

Operaciones preliminares:
X El elemento del equipo cuyo movimiento está limitado, deberá colocarse a la
posición de desconexión que se desee.

LFR/es/Edición: 03 / 2009

3 - 108 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina

Fig. 3-92 Posición de desconexión de un balancín para industria

Ajuste
X Aflojar el tornillo 1.
X Deslizar la colisa 2 hasta que el borde externo del campo de tensión del
interruptor de fin de carrera 3 se sobreponga.

Fig. 3-93 Ajuste del detector de proximidad

X Apretar nuevamente el tornillo 1.


LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Controlar la posición con la cual se desconecta el movimiento.


X Eventualmente, repetir el ajuste y controlar nuevamente.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 109


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina

¡Indicación!
Si en la posición de desconexión, el interruptor de fin de carrera y la colisa son
difíciles de alcanzar por estar a una gran altura, entonces se puede ajustar primero
de manera aproximativa en el equipo enderezado y depositado en el suelo y luego
con más precisión ajustando cada vez hasta llegar al punto de desconexión.

Puenteo de la desconexión por medio del interruptor de fin


de carrera

Fig. 3-94 Interruptor para el puenteo de las desconexiones

Girando el interruptor con llave S54 en la consola de mando derecha, se puede


puentear una desconexión del cilindro. De esta forma existe la posibilidad de pasar
un elemento de equipo desconectado más allá del punto de desconexión.
‰ El puenteo es posible sólo si el movimiento ya está desconectado.

¡Peligro!
El movimiento de los componentes del equipo dentro de una zona que ha sido
prohibida por la desconexión del cilindro, puede causar peligros para personas y/o
daños materiales.
El operador de la excavadora es siempre responsable por accidentes que puedan
suceder, si el equipo se mueve en una zona prohibida después de haber
puenteado las desconexiones.

X Girar el interruptor con llave S54 hacia la derecha (posición I).


X Accionar hacia arriba o hacia abajo el interruptor basculante S55 integrado en el
puño lateral izquierdo
ª La desconexión del cilindro está puenteado, el movimiento del equipo en la
zona prohibida es posible mientras que se mantenga presionado el interruptor
S55.
Al efectuar al mismo tiempo dos desconexiones diferentes, se desbloquea la
segunda desconexión si el interruptor S54 se ha girado hacia la izquierda (posición
II).
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Si el interruptor S54 está en neutro (posición 0), no se puede desbloquear las


desconexiones por medio del interruptor basculante S55.

3.4.13 Uso como elemento elevador


El uso como elemento elevador significa para operaciones como elevación,
transporte y descenso de cargas con la ayuda de unas eslingas (de cable, cadena,
etc.) y la asistencia necesaria de personas para el enganche o desenganche de la

3 - 110 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina

carga. Al respecto, se incluye por ej. la extracción y descenso de tubos, encofrados


de posos o depósitos.

¡Peligro!
La máquina usada como elemento elevador puede ponerse en accionamiento sólo
si se disponen de dispositivos de seguridad prescritos y si están en capacidad de
funcionamiento.

Según la norma europea EN 474-5, las máquinas usada como elemento elevador
deberán deben estar equipadas con los siguientes dispositivos de seguridad:
– Elementos elevadores de carga para la fijación segura de cargas (Equipo
especial)
Como elementos elevadores seguros se consideran por ej. los ganchos de carga
que están montados en vez de la cuchara excavadora. Los ganchos de carga
pueden reemplazarse por ganchos de seguridad que se sueldan en la cuchara
excavadora.
– Controlador de cargas (Equipo especial)
El Controlador de cargas debe indicar óptica o acústicamente al operador si la
carga permitida se obtiene o se sobrepasa de acuerdo a la tabla de cargas.
– Dispositivo de seguridad contra rupturas de conductos en los cilindro de
elevación
El dispositivo de seguridad contra ruptura de conducto impide un descenso
incontrolado del equipo de trabajo llevado por su peso propio al presentarse
repentinamente fugas en el circuito hidráulico del cilindro de elevación.
El dispositivo de seguridad contra ruptura de conducto debe estar conforme a la
norma ISO 8643.
Un dispositivo de seguridad contra rupturas de conductos puede montarse a
pedido del cliente en todos los modelos hasta la R924C, dicho dispositivo se ha
instalado de serie en todos los modelos a partir de la máquina R 934C
– Tabla de cargas en la cabina.
Si no se han cumplido con los puntos mencionados arriba o si sólo se han
cumplido parcialmente, no deberá utilizarse la máquina como medio de
elevación.
Cada excavadora hidráulica LIEBHERR puede equiparse con todos los dispositivos
de seguridad necesarios para el uso como uso como elemento elevador.

¡Peligro!
– Utilizar exclusivamente eslingas autorizadas y aprobadas para el uso como
elemento elevador que estén en estado perfecto y sometidas regularmente a
controles.
– Para fijar las cargas, el asistente que fija la carga deberá entrar sólo bajo el
acuerdo del conductor de la máquina y sólo por el lado de la carga. El conductor
de la máquina puede dar su acuerdo sólo cuando la máquina está detenida y
con el equipo de trabajo inmovilizado.
– No hacer cruzar nunca las carga por encima de personas
LFR/es/Edición: 03 / 2009

3.4.14 Controlador de cargas (Opción)

Generalidades
El Controlador de cargas indica ópticamente al conductor de la máquina mediante
el símbolo de aviso de la pantalla y acústicamente mediante el zumbador cuando se

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 111


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina

ha alcanzado la capacidad de carga autorizada.


Gracias al Controlador de cargas se evita que el momento de carga máxima
autorizada sobrepase de manera involuntaria. En tal caso, el radio de pluma deberá
reducirse o la carga deberá depositarse sin aumentar su radio.
La presencia del Controlador de cargas no dispensa al operador de la máquina a
que levante sólo cargas conocidas y adaptadas a la capacidad de carga de la
máquina.
La capacidad de carga autorizada depende de la construcción de la máquina (chasis
inferior, equipo) y deberá referirse a la tabla de cargas indicada en puesto del
conductor.
Los valores de capacidades de carga llegan máximo al 75 % de la carga de vuelco
o al 87 % de la fuerza de elevación hidráulica conforme a la norma ISO 10567.

¡Nota!
Los valores de carga autorizados varían al agregar o retirar piezas de equipo por
ej. la cuchara valva.
Los valores se refieren siempre a la tabla de cargas antes de efectuar trabajos de
levantamiento de carga con las excavadoras hidráulicas, asegúrese qué peso de
los elementos de equipo se van a tomar en consideración o no en la tabla de
cargas.
Por ej. si el peso de la cuchara se ha tomado en consideración en la tabla de
cargas, a pesar que dicha cuchara no está montada, entonces en la capacidad de
carga aumentará el valor equivalente al peso de la cuchara.
Así mismo, en las capacidades de carga aumentará el valor equivalente al peso del
cilindro de la cuchara, de la palanca inversora y de la brida de conexión si dichos
elementos se han desmontado y si se habían tenido en consideración en la tabla
de cargas.

La máquina puede girar a 360° con la carga indicada en un suelo plano y resistente.

Servicio con el Controlador de cargas

¡Peligro!
Con los levantamientos de cargas por medio de la excavadora hidráulica, se debe
cumplir con las directivas vigentes relacionadas a la prevención de accidentes.
El Controlador de cargas no pone la máquina fuera de servicio al sobrepasar el
punto de carga autorizada, sino que informa al operador de la máquina sobre la
situación que se ha obtenido.

Función
El Controlador de cargas comprende un pulsador de presión constante que está
conectado del lado del pistón del cilindro de elevación.
Si la presión de carga en el cilindro de levantamiento alcanza la presión de
conmutación, el pulsador de presión emite una señal, el símbolo de aviso aparece
LFR/es/Edición: 03 / 2009

en la pantalla y el zumbador suena.


La presión de conexión en el interruptor de presión se ha dispuesto de tal forma que
incluso en sentido transversal del chasis superior (muy bajo momento de apoyo), los
factores de estabilidad se respetan.

3 - 112 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina

Puesta en servicio del Controlador de cargas

¡Peligro!
En caso que un Controlador de cargas esté defectuoso, no deberán efectuarse
ningún trabajo de elevación de carga.
X Dejar que un experto repare el Controlador de cargas.

X Pulsar el interruptor S18.


ª El Controlador de cargas está activado.
ª El LED en el interruptor se ilumina.

Antes de todo cambio de turno de trabajo, el conductor de la máquina deberá


controlar la función del Controlador de cargas.
X Para controlar el Controlador de cargas, extender lentamente el cilindro de
elevación hasta el tope.
X Seguir orientando la palanca de mando hacia "Elevación de la pluma".
ª El símbolo de aviso debe iluminarse.
ª El zumbador debe sonar.

¡Atención!
Este control representa sólo un control de la función del sistema de aviso (control
cualitativo) aunque no indica si el Controlador de cargas está configurado
correctamente.
Por lo tanto, un experto deberá controlar el Controlador de cargas según las
instrucciones de control y de ajuste descritos en el manual técnico (control
cuantitativo):
• Antes de la primera puesta en servicio del Controlador de cargas,
• Luego tan frecuentemente como lo exija la legislación vigente en el lugar de
utilización relacionado a los trabajos de elevación de carga.

Puesta en fuera de servicio del Controlador de cargas


.

¡Nota!
Poner el Controlador de cargas fuera de servicio para los trabajos de excavación
ya que de lo contrario, el Controlador de cargas reaccionará permanentemente
debido a los elevados esfuerzos de la máquina.

X Volver a pulsar el interruptor S18.


ª El Controlador de cargas está desactivado.
ª El LED en el interruptor se apaga.

3.4.15 Cabina ajustable en altura (en opción)


La cabina ajustable en altura forma parte de los equipos que se montan a pedido del
cliente. La máquina al estar dotada de un dispositivo elevador para cabina así como
LFR/es/Edición: 03 / 2009

de circuitos hidráulicos y eléctricos instalados adicionalmente ofrece al operador de


la excavadora la posibilidad de regular la altura de la cabina sin escalonamientos
pulsando simplemente en un botón.
Según la variante que esté montada, se puede ajustar ya sea la altura o la inclinación
de la cabina sin ningún escalonamiento.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 113


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina

Fig. 3-95 Altura o inclinación ajustable de la cabina del operador

¡Peligro!
Al utilizar una cabina regulable en altura, se debe tener limpio la calzada por donde
circula la máquina. Igualmente, debe estar libre de todo obstáculo y no debe
presentar ninguna inclinación que pueda poner en peligro la estabilidad de la
excavadora hidráulica.

X No maneje la máquina con la cabina levantada si el recorrido presenta


obstáculos o está inclinado.
X La cabina del operador puede regularse sólo cuando la excavadora hidráulica
está parada.
X ¡Cerciorarse que ninguna persona se encuentre en la zona de peligro de la
máquina!

Indicación para reparaciones y mantenimiento

¡Peligro!
Los trabajos de reparación y mantenimiento en la cabina del operador, en el
dispositivo elevador o en sus sistemas hidráulicos y eléctricos deben efectuarse en
la medida de lo posible con la cabina descendida.

X Para los trabajos de reparación y mantenimiento que pueden efectuarse sólo con
la cabina del operador levantada, se deberá apuntalar la cabina del operador de
manera estable con dispositivos apropiados de tal forma que se evite cualquier
movimiento incontrolado de la cabina.

Ajuste de la altura de la cabina


‰ Para ajustar la altura de la cabina, se debe encontrar la máquina en capacidad
LFR/es/Edición: 03 / 2009

de funcionamiento, con la palanca de seguridad levantada y el motor en marcha.


La altura se ajusta con las tres posiciones del interruptor giratorio S200, el cual se
encuentra en el pupitre de mando derecho.

Elevar la cabina del operador:


X Accionar el interruptor S200 hacia la izquierda y mantener presionado.
ª La cabina se eleva mientras que se mantenga presionado el interruptor S200
hacia la izquierda.

3 - 114 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina

Bajar la cabina del operador:


X Accionar el interruptor S200 hacia la derecha y mantener presionado.
ª La cabina desciende mientras que se mantenga presionado el interruptor
S200 hacia la derecha.

Bajada de emergencia de la cabina ajustable en altura


Si debido a un fallo del motor Diesel u otro defecto, no funciona el mando de
regulación de altura de la cabina, entonces se puede efectuar la bajada de
emergencia de la cabina.
Existen dos posibilidades diferentes de la bajada de emergencia:

Bajada de emergencia en la cabina:


X Pulsar la tecla S78 en el pupitre izquierdo y mantenerla presionada.
ª La cabina del operador baja llevada por su propio peso durante el tiempo que
se mantenga presionada la tecla S78.

Bajada de emergencia desde la parte exterior:


Existe la posibilidad de hacer descender la cabina desde afuera por medio de una
llave esférica. Dicha llave esférica se encuentra en la parte posterior del soporte de
elevación de la cabina.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-96 Llave esférica para la bajada de emergencia

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 115


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina

¡Peligro!
Existe peligro de aplastamiento a nivel de los componentes movibles.
X Cerciorarse que ninguna persona se encuentre en soporte de elevación de la
cabina.
X Cerciorarse que durante la bajada de emergencia, no se introduzca ningún
cuerpo extraño en el área de las partes movibles.

X Girar la llave esférica a la posición 2.


ª La cabina del operador desciende llevado por su propio peso propio durante
el tiempo que la llave esférica se encuentre en la posición 2.
X Tras el descenso de la cabina, regresar nuevamente la llave esférica a la posición
1.

¡Nota!
La cabina del operador no puede levantarse mientras que la llave esférica se
encuentra en la posición 2.

Cabina del conductor con altura ajustable sobre rieles


Esta versión especial permite que un dispositivo elevador accionado por cadenas
mueva horizontalmente la cabina del conductor hacia arriba o hacia abajo.

¡Nota!
Las consignas de seguridad y las informaciones de las secciones anteriores
relativas al ajuste de altura de la cabina y a la bajada de emergencia de la cabina
son válidas igualmente para este tipo de cabina ajustable en altura.
Sólo la parte de la bajada de emergencia desde la parte exterior de la cabina es
diferente.

La bajada de emergencia desde afuera se efectúa con el pulsador S79 integrado en


el lado posterior del soporte de elevación de la cabina 15, y no con la llave esférica
tal como se ha descrito anteriormente.

Para la bajada de emergencia de la cabina del operador:


X Pulsar la tecla S79 y mantenerla presionada.
ª La cabina del operador baja llevada por su propio peso durante el tiempo que
se mantenga presionada la tecla S79.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

3 - 116 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Servicio de emergencia

Fig. 3-97 Bajada de emergencia con el pulsador

3.5 Servicio de emergencia

3.5.1 Platina de mando de emergencia E52 para el motor diesel y


servomando
La platina E52 se encuentra completamente atrás en el lado derecho de la consola.
En caso de alguna avería en el circuito de mando electrónico la excavadora puede
seguir funcionando de manera temporaria gracias a este mando de emergencia,
aunque con ciertas limitaciones.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-98 Platina de mando de emergencia E52

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 117


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Servicio de emergencia

E52 Platina de mando de emergencia S71 Interruptor / Arranque de emergencia del


motor diesel
H11Luz piloto / motor diesel en el servicio de S72 Interruptor / ajuste del n.d.r. en el servicio
emergencia de emergencia
H60Luz piloto / Fallo de servicio del motor diesel S73 Interruptor / Conmutación de emergencia
con el servicio de emergencia accionado de los circuitos de servopresión

Arranque de emergencia del motor diesel


En el servicio normal, el motor diesel arranca por medio de un sistema electrónico
de mando de la excavadora, al girar la llave a la posición de arranque.
Si existe una anomalía de funcionamiento en el sistema electrónico de mando,
entonces se puede arrancar el motor diesel por medio del interruptor de arranque de
emergencia S71.
X Girar la llave de contacto a la posición de arranque y pulsar al mismo tiempo
hacia la derecha el interruptor de arranque de emergencia S71.
X Mantener presionado el interruptor hasta que el motor arranque
ª El piloto de control H11 se ilumina.
ª El símbolo S71a aparece en la pantalla.
ª El motor se encuentra desde entonces en el funcionamiento de emergencia

Servicio de emergencia del motor diesel


El motor puede conmutarse automáticamente en el servicio de emergencia si
existen por ejemplo fallos de comunicación en el sistema de mando.
En el servicio de emergencia, se acciona el motor con potencia reducida.
El motor diesel se detiene en el servicio de emergencia de la misma manera que en
el servicio normal, girando hacia atrás la llave de contacto a la posición cero.
No se puede regresar al servicio normal cuando el motor está funcionando, el
interruptor basculante S71 puede regresar del servicio de emergencia al servicio
normal sólo si la máquina está parada (posición AUTO).

¡Indicación!
En el servicio de emergencia es posible que no haya comunicación entre la unidad
reguladora del motor diesel y el sistema electrónico de la excavadora.
Los fallos motores no se indican entonces en la pantalla.

En el servicio de emergencia se indican los fallos de servicio del motor diesel de la


manera siguiente :
• La luz de aviso roja H60 se ilumina,
• El zumbador en la cabina del conductor suena.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

• La señal de aviso E525 aparece en la pantalla indicadora.


¡Atención!
Si la luz de aviso roja H60 se ilumina, el operador de la excavadora deberá apagar
durante un tiempo breve la máquina y detectar el fallo.
Es de la responsabilidad del operador si decide seguir o no con la operación de la
máquina.

En el servicio de emergencia, las siguientes funciones están disponibles :


• La reducción de la potencia motor con un sobrecalentamiento del líquido

3 - 118 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Servicio de emergencia

refrigerante del motor o del aire de admisión.


• El almacenamiento de los fallos motor que aparecen en la estadística interna
de fallos del regulador del motor.
Las funciones siguientes ya no están disponibles :
• La desconexión automática del motor con una presión de aceite motor
insuficiente.
• La desconexión automática del motor al sobrepasar la temperatura del líquido
refrigerante o del aire de admisión.

Ajuste del n.d.r. con el mando de emergencia


En el servicio normal, se introduce el n.d.r. deseado por medio de las teclas flechas
S228 y S229 o por medio el interruptor de modo S86 y se controla el n.d.r. del motor
respectivo por medio del sistema electrónico de la excavadora.
Si el motor está conmutado por medio del interruptor S71 en el servicio de
emergencia, entonces se puede accionar sólo con dos diferentes n.d.r.. La
conmutación se efectúa por medio del interruptor S72.

Fig. 3-99 Ajuste del n.d.r. con el mando de emergencia

X Dirigir manualmente el n.d.r..


• Con el interruptor S72 basculado hacia la izquierda, el motor se encuentra con
el n.d.r. inferior de emergencia.
• Con el interruptor S72 basculado hacia la derecha, el motor funciona con el
n.d.r. superior de emergencia.
¡Indicación!
Si el motor se conecta automáticamente al servicio de emergencia, se
mantiene el n.d.r. del momento mientras que el motor no se apague.

Conmutación de emergencia de los circuitos de


servopresión
En el servicio normal, el sistema electrónico de mando de la máquina autoriza la
entrada de servopresión en los manipulantes y en el freno del mecanismo giratorio.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

En caso de un defecto en el sistema electrónico se puede obligar la entrada de


servopresión basculando el interruptor S 73 a la posición de emergencia.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 119


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Servicio de emergencia

Fig. 3-100 Conmutación de emergencia de los circuitos servo - Interruptor de


emergencia y símbolos de aviso indicados en la pantalla

X Bajar la palanca de seguridad.


X Poner el interruptor basculante S73 a la posición de emergencia (bascular hacia
la derecha).
ª Los tres símbolos S73a, S73b y S73c aparecen en la pantalla.
ª Los manipulantes se alimentan de servopresión.
ª El freno del mecanismo giratorio se desbloquea.

¡Peligro!
La posición de emergencia puede conectarse sólo temporalmente si ya no se
asegura el desbloqueo del freno del mecanismo giratorio y/o la entrada de la
servopresión a los manipulantes por medio el circuito normal de mando.
En la posición de emergencia, se desbloquea el freno del mecanismo
giratorio en cuanto la llave se gira a la posición de contacto y si el mando
normal del freno está fuera de servicio.
X Informar a todas las personas encargadas con el mando o mantenimiento de la
máquina, sobre el modo de emergencia conectado y por lo tanto sobre el mando
modificado.
X Eliminar lo más rápido posible todo daño por el cual se ha necesitado el uso del
servicio de emergencia.

¡Indicación!
X La desconexión de la entrada de la servopresión a los manipulantes levantando
la palanca de seguridad 1 sigue válida incluso si el interruptor S73 se ha
basculado a la posición de emergencia.

3.5.2 Servicio de emergencia de las bombas de trabajo


LFR/es/Edición: 03 / 2009

En el servicio normal, la cantidad requerida de las bombas hidráulicas se adapta


permanentemente al nivel de presión momentáneo de los circuitos de trabajo por
medio del regulador electrónico de potencia.
Al aparecer una anomalía en el regulador de potencia o en sus circuitos auxiliares,
las bombas regresan al caudal mínimo necesario.
En tal caso, se puede continuar la operación con la potencia reducida de bombas.

3 - 120 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Servicio de emergencia

Fig. 3-101 Servicio de emergencia de las bombas de trabajo

X Cambiar la posición de la palanca 3 de la unidad de aceite de mando, de la parte


posterior del depósito hidráulico, para ello
– desconectar el conector 1 de la válvula reguladora Y50 .
– Retirar el pasador 2.
– Poner la palanca 3 en posición horizontal (posición de emergencia).
ª El servicio de emergencia se ha establecido.

3.5.3 Descenso de emergencia del equipo con el sistema de


mando previo defectuoso
En caso de una avería en el circuito electrónico del mando previo (defecto de una
palanca de mando, en el sistema electrónico de mando, en las válvulas
electromagnéticas de accionamiento, ...) se puede bajar el equipo de trabajo si es
necesario, gracias al pulsador S42 del pupitre de mando izquierdo.
‰ El descenso de emergencia por medio del pulsador S42 es posible sólo si existe
la presión servomando. Si es necesario, arrancar el motor diesel para generar la
entrada de la presión servomando.

Fig. 3-102 Servicio de emergencia de las bombas de trabajo


LFR/es/Edición: 03 / 2009

‰ Para la bajada de emergencia del equipo de trabajo


X Girar la llave de contacto a la posición de contacto.
X Abrir el tapón de protección del pulsador.
X Presionar el pulsador y mantenerlo presionado.
ª El equipo de trabajo desciende llevado por su peso propio.
X Soltar nuevamente el pulsador en cuanto se haya obtenido la posición deseada.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 121


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Servicio de emergencia

3.5.4 Alimentador de emergencia del cilindro de elevación


(Equipo especial)
Gracias a este dispositivo montado a pedido del cliente, los cilindros de elevación
pueden alimentarse con aceite por medio de una fuente de presión externa
De esta forma se puede asegurar el movimiento arriba o abajo del equipo de trabajo
incluso en caso de emergencia (por una avería en el motor diesel, en el circuito
hidráulico de la excavadora, ....).

¡Atención!
El aceite suministrado por la fuente de presión externa, debe responder
absolutamente a lo siguiente:
• debe corresponder a las especificaciones del aceite hidráulico indicadas en el
capítulo "Mantenimiento" de este manual,
• debe poder mezclarse con el aceite del circuito hidráulico de la excavadora,
• debe responder a la clase de pureza y que en ningún caso deberá ser de
menor calidad que el del circuito hidráulico de la excavadora (filtros de 10 –
20 µm).

Fig. 3-103 Alimentador de emergencia para los cilindros de elevación


LFR/es/Edición: 03 / 2009

Para conectar la fuente de presión externa:


Los racores de conexión y las llaves de bloqueo del alimentador de emergencia se
han colocado al lado derecho del pie de pluma.
X Retirar la tuerca de racor y el cono de cierre de la parte de arriba en el racor T 8U
ó 8D y conectar la fuente de presión con el racor T.

3 - 122 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Servicio de emergencia

¡Nota!
Al aumentar la presión en la fuente externa de presión, el circuito servomando de
la máquina estará bajo presión, incluso si las llaves de bloqueo 5U y 5D se deja en
posición cerrada.

Para levantar el equipo de trabajo:


‰ La fuente de presión externa debe estar conectada con el racor T 8U.
X Descender la palanca de seguridad y girar la llave de contacto a la posición de
contacto.
X Abrir la llave de bloqueo 5U (la palanca de accionamiento de la llave coincide con
los conductos hidráulicos).
X Accionar con precisión la palanca de mando para el cilindro de elevación hacia
el levantamiento del equipo de trabajo y mantenerla presionada hasta que se
haya llegado a la posición deseada.
Para bajar el equipo de trabajo:
‰ La fuente de presión externa debe estar conectada con el racor T 8D.
X Descender la palanca de seguridad y girar la llave de contacto a la posición de
contacto.
X Accionar con precisión la palanca de mando para el cilindro de elevación hacia
la bajada del equipo de trabajo y mantenerla presionada hasta que se haya
llegado a la posición deseada.
X Eventualmente se puede abrir la palanca de accionamiento de la llave de
bloqueo 5D (la palanca de accionamiento de la llave coincide con los conductos
hidráulicos).
Al finalizar el ajuste con la fuente de presión externa:
X Girar las llaves 5 inmediatamente en posición cerrada y en todo caso antes de
desconectar de la fuente externa (palanca de accionamiento en posición
transversal a los conductos).
X Controlar el nivel en el depósito de aceite hidráulico, si es necesario volver a
llenar correctamente.

3.5.5 Remolcaje con la máquina, remolcaje de emergencia de la


máquina
Tanto el remolcaje de una máquina externa con la excavadora como el remolcaje de
emergencia de la excavadora son procesos difíciles y problemáticos, que se realizan
siempre bajo la responsabilidad del operador.
Los daños o accidentes, que suceden al remolcar una máquina externa o al remolcar
LFR/es/Edición: 03 / 2009

la excavadora, no pueden ser cubiertos en ningún caso por la garantía del


fabricante.

Ganchos de remolcaje y ojetes de carga en el chasis inferior


Los ganchos de remolcaje o de carga y los ojetes de carga colocados en el elemento
central del chasis inferior están determinados para el anclaje de la excavadora
durante el transporte, o bien para el remolcaje de máquinas pequeñas o de
vehículos.
X Antes de cada remolcaje observar los datos de la fuerza de tracción máxima

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 123


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Servicio de emergencia

autorizada para el gancho 3 o el ojete 4.

X Adoptar una fuerza de tracción de 10 toneladas para el gancho 5, que no muestra


ningún dato, soldado en el elemento central del chasis inferior.

3 Ganchos de remolcaje con datos de fuerza de tracción


4 Ojetes de carga con datos de fuerza de tracción
5 Ganchos de remolcaje sin datos de fuerza de tracción

Los datos de fuerza de tracción valen sólo cuando las fuerzas se desempeñan en
el eje central del gancho o del ojete.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

¡Atención!
Respetar, que se cumpla siempre la fuerza de tracción máxima.
¡Al superar la fuerza de tracción autorizada, existe el peligro de destrucción del
gancho, del ojete, de sus costuras de soldadura y / o de la estructura del chasis
inferior adyacente!

X Emplear, al tirar de una máquina o en caso de remolcaje de emergencia de la

3 - 124 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Servicio de emergencia

excavadora, sólo dispositivos comprobados de enganche o de tracción que


muestren una suficiente resistencia nominal a la tracción, en consideración a la
fuerza de remolcaje esperada.

¡Peligro!
¡Asegúrese, que en el remolcaje no se encuentre nadie cerca del cable metálico
tensado!

X Poner en marcha despacio y tensar los cables metálicos y otros dispositivos de


remolcaje siempre con precaución.
Un tirón repentino puede romper un cable colgante.
X Mantener tensado el cable metálico durante el proceso de remolcaje y evitar
pliegues.

Remolcaje de emergencia de la excavadora


El remolcaje de emergencia de la excavadora solo se puede efectuar en casos
excepcionales, por ej. para sacar la máquina de un lugar peligroso para repararla.
La fuerza de tracción de los ganchos y ojetes 3 colocados en el chasis inferior no es
generalmente suficiente, para garantizar el remolcaje de emergencia de la máquina.
X Por eso fijar en principio el cable metálico utilizado o bien el dispositivo de
remolcaje 2 alrededor del soporte de la corona de giro del chasis inferior.
Poner por ej. tacos de madera debajo de los dispositivos de remolcaje para evitar
daños en el soporte de la corona de giro.

Fig. 3-104 Fijación del dispositivo de remolcaje alrededor de la corona giratoria


.

¡Nota!
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Durante el remolcaje de emergencia de la máquina, los frenos de discos


mecánicos en los reductores de traslación deben estar desbloqueados.
Es necesario igualmente una presión alta en los circuitos del tren de rodaje, para
que los frenos hidráulicos se desbloqueen.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 125


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Desmontaje & montaje de las piezas de equipo

Fig. 3-105 Suministro de presión a los frenos del mecanismo de traslación

6 Tubo flexible para la presión de 7 Válvula de freno hidráulica


mando de freno
8 Motor del tren de rodaje

Esto significa que el motor diesel tiene que arrancarse, para que la presión se pueda
formar en los circuitos hidráulicos para el mecanismo de traslación.
Si el motor no arranca o hay un defecto en el sistema hidráulico, entonces se tienen
que abrir los frenos de discos por una fuente de presión externa y hacer ineficaz el
freno hidráulico. Consultar al respecto al servicio de Asistencia técnica de
LIEBHERR.

¡Nota!
En la mayoría de los casos se abrirán los frenos de la manera más fácil conectando
la fuente de presión externa en los tubos flexibles 6 y desatornillando los bloques
de la válvula de frenos 7 hidráulicos y separándolos de los motores hidráulicos 8.

X Elevar el equipo de trabajo los suficiente para que la cuba de la cuchara


excavadora no roce el suelo durante el remolcaje.
Si el motor diesel o el sistema hidráulico está defectuoso, entonces se puede
elevar el equipo mediante una fuente de presión externa, véase también el
capítulo "Alimentación de emergencia del cilindro elevador", antes en este
capítulo. Si es necesario pida consejo al servicio de Asistencia técnica de
LIEBHERR.
X Establecer de nuevo, si es pertinente, el estado originario de la máquina después
del remolcaje.

3.6 Desmontaje & montaje de las piezas de


LFR/es/Edición: 03 / 2009

equipo

Colocación y extracción segura de repuestos del equipo


– No está autorizado instalar en la máquina todo equipo o accesorio hecho por
otros fabricantes o aquellos que no han sido aprobados por LIEBHERR para su
instalación o integración sin el previo consentimiento por escrito de la empresa
LIEBHERR.

3 - 126 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Desmontaje & montaje de las piezas de equipo

– Suministrar a LIEBHERR la documentación técnica apropiada para estudiar la


proposición.
– Antes de efectuar trabajos de reparación en el equipo, estabilizar la máquina
sobre un suelo plano y resistente..
– No trabajar debajo del equipo si no está estabilizada la máquina de manera
estable o apoyada con bloques de madera.
– Antes de retirar conductos o desenroscar bulones, se debe depositar el equipo,
desconectar el motor y poner la llave de arranque a la posición de contacto,
mover las dos palancas de mando y colocar los pulsadores a “giro de la cuchara
almeja” con el fin de reducir la presión en el sistema hidráulico.
– No intentar levantar partes pesadas. Usar dispositivos apropiados para esta
operación y que dispongan de la capacidad de carga suficiente.
– No usar un cable dañado ni aquel que no tenga la capacidad de carga suficiente.
Llevar puesto guantes al trabajar con cables metálicos.
– Al operar en el equipo: Desconectar el motor y mantener levantada la palanca de
seguridad. No usar nunca los dedos para ubicar las perforaciones; utilizar un
martillo correcto para el procedimiento.
– Durante las reparaciones: Asegurarse que los conductos hidráulicos están
fijados correctamente y que todos los bulones y conexiones están apretados.
– Si se ha retirado y chocado una parte del equipo, cerrar las áreas abiertas del
circuito hidráulico para evitar que entren impurezas. Sólo personas autorizadas
pueden acercarse a la máquina o al dispositivo que se está utilizando.

Extracción e instalación segura de los bulones de equipo


– Si es posible, usar siempre un dispositivo desembulonador para retirar los
bulones del equipo.
– Si se tiene que extraer un bulón utilizando un martillo, utilizar un martillo de
accionamiento y una guía de perforación mantenido por otra persona.
– Para embulonar un bulón, entornillar los tornillos de accionamiento suministrado
en la caja de herramientas hasta dentro de la perforación del bulón y golpear con
un martillo sólo estos tornillos.
– Al colocar bulones bloqueables por medio de tuercas almenadas y pasadores,
accionar primero el bulón hasta el tope, luego enroscar a la mano la tuerca
almenada hasta llegar al contacto y luego tirarlo lo suficiente para introducir el
pasador.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 127


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Desmontaje & montaje de las piezas de equipo

3.6.1 Montaje y desmontaje de la cuchara en el equipo estándar

Fig. 3-106 Montaje y desmontaje de la cuchara

1 Cuchara retro 222 Válvula antirretorno-


estranguladora
2 Balancín 232 Válvula antirretorno-
estranguladora
3-4 Bulón 25 Obturador del soporte bulón
5-6 Placa de retención 25.1 Obturador
7 Brida de conexión 25.2 Anillo toroidal
25.3 Anillo toroidal
LFR/es/Edición: 03 / 2009

A continuación se describe el montaje y desmontaje de la cuchara con obturador


especial. Las cucharas excavadoras son por ej. la cuchara retro, cuchara de
expurgación o diente escarificador.

Desmontaje de la cuchara
X Bajar el equipo de tal forma que toda la parte inferior de la cuchara esté en
contacto con el suelo.

3 - 128 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Desmontaje & montaje de las piezas de equipo

X Desentornillar la placa de retención 5 y la placa de retención 6.


X Extraer el bulón 3 y el bulón 4 y retirar el obturador del soporte bulón 25.
X Si es necesario, levantar ligeramente el equipo al extraer el bulón 4 para poder
descargarlo.

Montaje de la nueva cuchara


X Depositar la cuchara 1 por montarse, de tal forma que toda la parte inferior esté
apoyándose en el suelo.
X Arrancar el motor y mover el equipo hasta que el alojamiento del balancín de
cuchara y los puntos de apoyo A de la cuchara estén coincidiendo.
X Introducir el bulón 4 y colocar todo el obturador del soporte bulón 25 con el anillo
de seguridad. Prestar atención al sentido del obturador del soporte bulón 25
(véase Fig. 3-106).
X Empujar los anillos toroidales 25.1 hacia dentro (véase Fig. 3-106).
X Asegurar el bulón 4 por medio de la placa 6.
X Extender lentamente el cilindro del balancín hasta que el orificio en la brida de
conexión 7 se encuentre exactamente entre los puntos de alojamiento B.
X Introducir el bulón 3 y colocar todo el obturador del soporte bulón 25 con el anillo
de seguridad. Prestar atención a la dirección del obturador del soporte bulón 25
(véase Fig. 3-106).
X Empujar los anillos toroidales 25.1 hacia dentro (véase Fig. 3-106).
X Asegurar el bulón 3 por medio de la placa 5.
X Engrasar todos los puntos de engrase del bulón 3 y 4 directamente o con el
sistema de engrase (si está montado) hasta que salga grasa limpia de los
alojamientos respectivos.
¡Indicación!
Después del montaje de una nueva cuchara, se deben regular eventualmente las
válvulas antirretorno-estranguladoras 222 para el cilindro de balancín y 232 para el
cilindro de basculamiento de la cuchara y obtener de esta forma velocidades
óptimas del equipo de trabajo (diferencia de peso de la cuchara). Eventualmente
se deberá pedir consejo a un técnico montador LIEBHERR.
Muy especialmente en máquinas que no se entregan con cuchara o cuchara valva
montada, se deben ajustar estas vávulas antirretorno-estranguladoras (en caso de
que estén montadas) después de montar la cuchara para evitar tirones de los
elementos del equipo.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 129


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Desmontaje & montaje de las piezas de equipo

3.6.2 Montaje y desmontaje de la cuchara excavadora con


obturador especial

Fig. 3-107 Montaje y desmontaje de la cuchara excavadora


LFR/es/Edición: 03 / 2009

1 Cuchara excavadora 7 Brida de conexión


2 Balancín 8 Anillo de seguridad
1.1 Casquillos cojinetes 9 Anillo toroidal
2.1 Casquillos cojinetes 222 Válvula antirretorno-
estranguladora
3-4 Bulón 232 Válvula antirretorno-
estranguladora
5-6 Tapa

3 - 130 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Desmontaje & montaje de las piezas de equipo

A continuación se describe el montaje y desmontaje de la cuchara excavadora con


obturador especial.

Desmontaje de la cuchara excavadora


X Bajar el equipo de tal forma que toda la parte inferior de la cuchara excavadora
esté en contacto con el suelo.
X Retirar la tapa 5 y 6.
X Retirar todos los anillos de seguridad 8 de todos los puntos de alojamiento y
colocar los anillos toroidales 9 sobre los casquillos cojinetes 1.1 de la cuchara
excavadora.
X Extraer los bulones 3 y 4.
X Si es necesario, levantar ligeramente el equipo al retirar el bulón 4 para poder
descargarlo.
X Retirar los anillos toroidales 9 y si es necesario, cambiarlos.

Montaje de la nueva cuchara excavadora


X Colocar la cuchara excavadora por montarse 1 de tal forma que toda su parte
inferior esté en contacto con el suelo.
X Colocar los anillos toroidales 9 encima de los casquillos cojinetes 1.1 de la
cuchara excavadora.
X Arrancar el motor y mover el equipo hasta que el alojamiento del balancín de
cuchara y los puntos de apoyo A de la cuchara excavadora estén coincidiendo.
X Introducir el bulón 4 y poner la tapa 6.
X Extender lentamente el cilindro del balancín cuchara hasta que el orificio en la
brida de conexión 7 se encuentre exactamente entre los puntos de alojamiento B.
X Introducir el bulón 3 y poner la tapa 5.
X Desplazar el anillo toroidal 9 hasta estar en las ranuras entre los casquillos
cojinetes 1.1 y 2.1 (véase detalle D) y los anillos de seguridad de dos partes 8.
X Engrasar todos los puntos de engrase del bulón 3 y 4 directamente o con el
sistema de engrase (si está montado) hasta que salga grasa limpia de los
alojamientos.

¡Indicación!
Después de montar una nueva cuchara excavadora, se debe regular
eventualmente las válvulas antiretorno-estranguladoras 222 para el cilindro de
balancín y 232 para el cilindro basculante de la cuchara y obtener de esta forma
velocidades óptimas del equipo de trabajo (diferencia de peso de la cuchara
excavadora). Eventualmente se deberá pedir consejo de un técnico montador
LIEBHERR.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Muy especialmente en máquinas que no se entregan con cuchara excavadora o


cuchara valva montada, se deben ajustar estas válvulas antirretorno-
estranguladora (en caso que estén montadas) después de montar la cuchara
excavadora para evitar tirones de los elementos del equipo.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 131


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Desmontaje & montaje de las piezas de equipo

3.6.3 Montaje y desmontaje de la cuchara valva del balancín de


cuchara

Fig. 3-108 Montaje y desmontaje de la cuchara valva del balancín de cuchara

1 Suspensión de la cuchara valva 11 Flexible


4 Bulón 12 Flexible
6 Placa de retención 13 Flexible
7 Brida de conexión 14 Flexible
8 Soporte brida 15 Bloques de válvula
9 Palanca inversora 25 Anillos obturadores de
LFR/es/Edición: 03 / 2009

alojamiento
10 Pasadores

‰ Antes de montar una cuchara bivalva o cuchara almeja multivalva, cerciorarse


que los conductos hidráulicos necesarios para el servicio de la cuchara valva
estén montados en el balancín de cuchara.
‰ Dos personas deberán montar y desmontar la cuchara valva.

3 - 132 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Desmontaje & montaje de las piezas de equipo

¡Peligro!
Peligro de lesiones.
X Asegurarse que el conductor de la máquina se dirija correctamente con el
equipo según las señas que le hace la persona orientadora.

Montaje de la cuchara valva


X En caso que sea necesario, desmontar la cuchara excavadora.
X Retraer el cilindro basculante de la cuchara hasta llegar al tope.
X Insertar el soporte brida 8 entre la brida de conexión 7 y la palanca inversora
derecha 9 y asegurar con los pasadores 10.
X Poner la cuchara valva con las valvas abiertas completamente.
X Mover el equipo para poner el alojamiento inferior del balancín de cuchara entre
los puntos de alojamiento la suspensión de la cuchara valva 1.
X Insertar el bulón 4 en los orificios de alojamiento y colocar todos los anillos
obturadores de alojamiento 25 junto con el anillo de seguridad.
X Asegurar el bulón 4 por medio de la placa 6.
X Conectar el flexible hidráulico 11 y el flexible hidráulico 12 para la alimentación
del cilindro de las valvas en las tuberías del cilindro basculante de cuchara.
X En caso de una cuchara valva con accionamiento de giro hidráulico, conectar
adicionalmente los flexibles 13 y 14 en las tuberías para este dispositivo
adicional.

Servicio de cuchara valva


Los dos conductos hidráulicos del balancín de cuchara se utilizan ya sea para el
servicio de cilindro basculante o el servicio de cuchara valva.
Los conductos son conmutables por medio de dos bloques de válvula 15:
– A - Servicio de cilindro basculante (para cuchara excavadora)
– B - Servicio de cuchara valva (para cuchara valva, cizalla de chatarra, etc.)
X Poner la palanca de los dos bloques de válvula 15 en la posición B (Posición B,
servicio de cuchara valva).

Indicación
Si la máquina está equipada con un adaptador hidráulico de cambio rápido y con
un LIKUFIX, no se debe conmutar entre el servicio de cilindro basculante y el
servicio de cuchara valva. Los bloques de válvula 15 no deberán tomarse en
consideración.

X Engrasar todos los puntos de engrase del bulón 4 y de la cuchara valva


directamente o con el sistema de engrase (si está montado), hasta que salga
LFR/es/Edición: 03 / 2009

grasa limpia de los alojamientos respectivos.


X Efectuar todos los movimientos de trabajo varias veces sin someter a carga (abrir
y cerrar valvas o girar la cuchara valva hacia la izquierda y derecha), para que se
pueda descargar eventualmente el aire presente en los circuitos hidráulicos.

Desmontaje de la cuchara valva


X Poner verticalmente la cuchara valva con las valvas abiertas completamente en
un suelo plano.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 133


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Desmontaje & montaje de las piezas de equipo

X Apagar el motor y colocando la llave de contacto en posición de contacto,


accionar brevemente la palanca de mando derecha (para el cilindro de
basculamiento) hacia la izquierda y derecha para soltar la presión en los circuitos
hidráulicos.
X Para soltar la carga en el accionamiento de giro de la cuchara valva, accionar
brevemente las dos teclas de presión en la palanca de mando izquierda (o
izquierda o derecha - Equipo especial) para “giro de la cuchara valva”.
X Poner la palanca en los dos bloques de válvula 15 en la posición A (Posición A,
servicio de cuchara excavadora) y accionar brevemente la palanca de mando
derecha (para cilindro de basculamiento) hacia la izquierda y hacia la derecha
para dejar escapar la presión en los circuitos hidráulicos.
X Levantar la palanca de seguridad.
X Retirar el flexible hidráulico 11, flexible hidráulico 12 y si están presente el flexible
hidráulico 13 y flexible hidráulico 14 de las tuberías del balancín de cuchara.
X Cerrar inmediatamente los conductos abiertos para evitar que se infiltren
suciedades.
X Apuntalar de forma segura la cuchara valva.
X Desentornillar la placa 6. Retirar cuidadosamente el bulón 4 y retirar los anillos
obturadores de alojamiento 25. Eventualmente, arrancar el motor y levantar
ligeramente el equipo.

LFR/es/Edición: 03 / 2009

3 - 134 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Desmontaje & montaje de las piezas de equipo

3.6.4 Montaje y desmontaje de la cuchara valva a nivel del


balancín industrial

Fig. 3-109 Montaje y desmontaje de la cuchara valva a nivel del balancín industrial

‰ Antes de proceder al montaje de una cuchara valva de dos o varias valvas,


asegurarse que los conductos hidráulicos necesarios para el funcionamiento de
la cuchara valva estén presentes a nivel del balancín industrial.
‰ El montaje y el desmontaje de una cuchara valva necesitan la intervención de dos
LFR/es/Edición: 03 / 2009

personas.

Peligro
¡Riesgos de lesiones!
X Asegurarse que el conductor de la máquina se oriente según las indicaciones
de una tercera persona para desplazar el equipo.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 135


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Desmontaje & montaje de las piezas de equipo

Montaje de la cuchara valva


X Poner en posición la cuchara valva con sus valvas abiertas completamente.
X Desplazar el equipo con el fin de llevar el cojinete inferior del balancín industrial
entre los alojamientos del cojinete de la fijación de la cuchara valva 1.
X Introducir el eje 4 y fijarlo por medio de la placa 6.
X Conectar los flexibles hidráulicos 11 y el 12 que alimentan los cilindros de la valva
a los conductos del cilindro de basculamiento de la cuchara.
X Para una cuchara valva con accionamiento giratorio hidráulico, conectar
igualmente los flexibles 13 y 14 a los conductos de dicho dispositivo
suplementario.

Modo de la cuchara valva


X Ejecutar varias veces todos los movimientos de trabajo en la ausencia de carga
(abrir y cerrar las valvas o hacer girar la cuchara valva hacia la izquierda y hacia
la derecha), con el fin de purgar el aire presente eventualmente en los circuitos
hidráulicos.

Desmontaje de la cuchara valva


X Bajar la cuchara valva a la perpendicular en un suelo plano con las valvas
abiertas completamente.
X Apagar el motor, poner la llave de contacto en posición de contacto y accionar
brevemente la palanca derecha (para abrir y cerrar la cuchara valva) hacia la
izquierda y hacia la derecha, con el fin de eliminar la presión en los circuitos
hidráulicos.
X Para descargar el accionamiento giratorio de la cuchara valva, accionar
brevemente las dos teclas situadas en la palanca izquierda (o en el equipo
especial izquierdo o derecho) el cual permite el giro de la cuchara valva.
X Desconectar los flexibles hidráulicos 11 y 12 y, en caso contrario, el flexible
hidráulico 13 y 14 de los conductos del balancín de la cuchara.
X Obturar inmediatamente los orificios libres con el fin de evitar toda penetración
de impurezas.
X Apuntalar la cuchara valva de manera estable.
X Desentornillar la placa 6 y depositar con cuidado el eje 4. Para ello, arrancar
eventualmente el motor y levantar ligeramente el equipo.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

3 - 136 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Desmontaje & montaje de las piezas de equipo

3.6.5 Montaje y desmontaje del balancín de cuchara de la pluma

Fig. 3-110 Montaje y desmontaje del balancín de cuchara de la pluma

7 Brida de conexión 20 Bulón


16 Cilindro de balancín 21 Flexible
17 Bulón 222 Válvula antirretorno-
estranguladora
18 Cilindro de basculamiento de
cuchara

Desmontaje del balancín de cuchara


LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. A
X En caso que sea necesario, desmontar la cuchara excavadora.
X Retraer el cilindro de basculamiento de la cuchara hasta llegar al tope, y
depositar el equipo al suelo.
X Si es necesario, unir la brida de conexión 7 con el cilindro de cuchara por medio
de una eslinga de tal forma que no se pueda caer llevado por su peso propio.
X Apagar el motor.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 137


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Desmontaje & montaje de las piezas de equipo

X Dejar escapar las presiones en los circuitos de la cuchara y del cilindro de


balancín (para ello, después de colocar la llave de contacto a la posición de
contacto y bajar la palanca de seguridad, mover la palanca de mando derecha a
la izquierda y a la derecha, y la palanca izquierda hacia delante y hacia atrás).
X Dejar escapar la presión del depósito hidráulico.
X Amarrar la parte inferior del cilindro de balancín 16 en el dispositivo elevador con
una cinta.
X Poner un taco de madera debajo del cilindro de balancín, retirar la placa de
retención del bulón 17, elevar ligeramente el cilindro, extraer el bulón 17 y bajar
el cilindro de balancín 16 sobre el taco de madera.

Fig. B
X Introducir el bulón 17 en el punto de apoyo, en la parte posterior del balancín y
montar la placa de retención del bulón 17, luego, fijar el bulón 17 en el dispositivo
elevador con una cinta.
X Enganchar la culata de cuchara (o gancho de fijación de la cuchara excavadora
si el balancín de cuchara está montado con la cuchara excavadora) en el
dispositivo elevador con una cinta.
X Separar los dos flexibles 21 del cilindro de basculamiento de la cuchara 18 y
cerrarlos por ambos lados para evitar la filtración de suciedades en el circuito
hidráulico.
X Retirar el pasador y la tuerca almenada del bulón 20 y extraer el bulón.
Eventualmente se debe arrancar el motor y levantar ligeramente el equipo para
retirar la tensión del bulón 20 del peso de la pluma.
X Levantar el balancín de cuchara, (o el balancín de cuchara junto con la cuchara
excavadora) con el dispositivo elevador, retirarlo de la horquilla de la pluma y
luego depositarlo al suelo apuntalando con vigas de madera y desenganchar el
dispositivo elevador.

Montaje del balancín de cuchara (o junto con la cuchara


excavadora)

Fig. B
X Introducir el bulón 17 en el punto de apoyo, en la parte posterior del balancín y
montar la placa de retención del bulón 17, luego, fijar el bulón 17 en el dispositivo
elevador con una cinta.
X Enganchar la culata de cuchara 18 (o gancho de fijación de la cuchara
excavadora si el balancín de cuchara está montado con la cuchara excavadora)
en el dispositivo elevador con una cinta.
X Levantar el balancín de cuchara, (o el balancín de cuchara junto con la cuchara
excavadora) con la máquina elevadora, y hacerlo entrar en la horquilla de la
pluma para que entre el bulón 20 .
LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Hacer entrar el bulón 20 y apretar la tuerca almenada y asegurar con el pasador.


X Retirar nuevamente el bulón 17.
X Conectar los dos flexibles 21 en el cilindro de basculamiento de la cuchara 18.

Fig. A
X Conectar la parte inferior del cilindro de balancín 16 en el dispositivo elevador.
X Levantar ligeramente el cilindro de balancín y si es necesario arrancar el motor

3 - 138 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Desmontaje & montaje de las piezas de equipo

diesel para llevar el cilindro a los puntos de alojamiento del balancín.


X Introducir por percusión el bulón 17 y asegurarlo por medio de una placa de
retención.
X En caso que sea necesario, montar la cuchara excavadora.
X Engrasar los diferentes puntos de engrase entre el balancín y pluma y entre
cuchara y balancín de forma directa o por medio del sistema de lubrificación (si
está montado) hasta que salga grasa limpia de los respectivos puntos de
alojamiento.
X Levantar el equipo y extender y retraer la cuchara varias veces para que se
pueda soltar eventualmente el aire del sistema hidráulico.

Indicación
Después de montar una nueva combinación balancín + cuchara excavadora, se
debe regular eventualmente la válvula de retención por estrangulación 222 para el
cilindro de balancín para obtener velocidades óptimas del equipo de trabajo
(diferencia de peso de las partes del equipo). Eventualmente se deberá pedir
consejo a un técnico montador LIEBHERR.

3.6.6 Sistema de acoplamiento rápido con bloqueo mecánico (en


opción)

Indicaciones de seguridad
– Asegurarse que ninguna persona se encuentre en el perímetro de seguridad
durante el montaje y desmontaje de los accesorios de trabajo. Al montar y
desmontar un accesorio de trabajo, mueva el accesorio de trabajo lo más lento
posible.
Familiarizarse con el modo de funcionamiento del sistema de acoplamiento
rápido antes de montar o desmontar los accesorios de trabajo.
– Con el bloqueo y desbloqueo, mantener siempre el accesorio de trabajo a una
distancia mínima del suelo, con el fin de evitar todo movimiento peligroso.
– Si es necesario, utilizar un estrado para llegar a los ejes de bloqueo y a los
racores. No apoyarse en el accesorio de trabajo.
– El conductor de la máquina debe asegurarse obligatoriamente con cada
reemplazo del accesorio de trabajo, que los ejes de bloqueo del sistema de
acoplamiento rápido entran en los orificios previstos para ello a nivel del
accesorio de trabajo, y aseguran la fijación. La fijación debida del accesorio de
trabajo deberá controlarse visualmente.
– Además, realizar con la herramienta, un ciclo de trabajo completo, durante el cual
el accesorio de trabajo deberá levantarse lo suficiente para bascular hacia el
interior y el exterior y verificar la fijación correcta, por ej. entre el eje de bloqueo
y sus alojamientos.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

– Verificar cotidianamente la integridad sólida del tornillo de fijación.


– La carga máxima admisible para el sistema de acoplamiento rápido o para los
ganchos de levantamiento integrados puede ser superior o inferior a la carga
máxima admisible del dispositivo de levantamiento. Durante el funcionamiento,
respetar los valores indicados en la tabla de cargas admisible así como las
características técnicas del dispositivo de levantamiento.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 139


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Desmontaje & montaje de las piezas de equipo

Vista global

Fig. 3-111 Sistema de acoplamiento rápido con bloqueo mecánico

1 Eje de bloqueo 3 Manivela 5 Gancho de


(salido) levantamiento
2 Tornillo de fijación 4 Tapón obturador 6 Gancho de elevación
del accesorio de
trabajo

Montaje del accesorio de trabajo

Posicionamiento del equipo:

Fig. 3-112 Posicionamiento del equipo

‰ El accesorio de trabajo debe encontrarse en posición estable o completamente


puesto en el suelo.
X Posicionar el balancín y el accesorio de trabajo.
X Retraer completamente el cilindro de basculamiento de la cuchara.

Desbloqueo del sistema de acoplamiento rápido:

¡Peligro!
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Peligro de lesiones.
X El accesorio de trabajo debe encontrarse en posición estable o completamente
puesto en el suelo.

X Acercar el sistema de acoplamiento rápido de un lado y desentornillar el tornillo


de fijación 2 por medio de la manivela 3 fuera del eje de bloqueo 1 (véase Fig. 3-
111).
X Introducir la manivela 3 en el eje de bloqueo 1 y girarla hacia la izquierda (en el
sentido contrario a las agujas del reloj), hasta que los dos ejes de bloqueo 1 se

3 - 140 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Desmontaje & montaje de las piezas de equipo

retraigan hasta el tope.

Elevación del accesorio de trabajo:

Fig. 3-113 Elevación del accesorio de trabajo

X Posicionar el sistema de acoplamiento rápido de tal manera que el accesorio de


trabajo pueda cogerse del gancho de elevación.
X Levantar el accesorio de trabajo desprendiéndolo del suelo y extraer
completamente el cilindro de basculamiento de la cuchara hasta que el soporte
de fijación del accesorio de trabajo llegue hasta el tope contra el sistema de
acoplamiento rápido.
ª Los orificios del accesorio de trabajo y los ejes de bloqueo del sistema de
acoplamiento rápido deben estar alineados.

Bloqueo del sistema de acoplamiento rápido:

Fig. 3-114 Bloqueo del sistema de acoplamiento rápido

¡Peligro!
Antes del bloqueo, no existe ninguna conexión fija entre el accesorio de trabajo y
el sistema de acoplamiento rápido. En ciertas condiciones, el accesorio de trabajo
puede caerse y lesionar a personas.
X Acercarse con extrema prudencia al sistema de acoplamiento rápido.
X Levantar la palanca de seguridad, con el fin de evitar todo movimiento
LFR/es/Edición: 03 / 2009

involuntario del accesorio de trabajo.


ª El accionamiento de los dispositivos de mando tal como palancas o pedales
no reacciona.

X Introducir la manivela 3 en el eje de bloqueo 1 y girarla hacia la derecha (en el


sentido de las agujas del reloj), hasta que los dos ejes de bloqueo 1 se extiendan
hasta el tope.
ª Si la toma se lleva a cabo correctamente, el accesorio de trabajo estará fijado.
X Introducir el tornillo de fijación 2 en el eje de bloqueo.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 141


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Desmontaje & montaje de las piezas de equipo

¡Peligro!
¡Un sistema de acoplamiento rápido no bloqueado correctamente puede abrirse
durante el funcionamiento!
X Asegurarse que los ejes de bloqueo estén bloqueados siempre de un lado
mediante el tornillo de bloqueo 4 y del otro lado gracias al tornillo de fijación 2.
X Verificar cada día la integridad sólida de la fijación del tornillo de fijación 2.

¡Atención!
¡Los conductos hidráulicos están presurizados!
X Antes de conectar los conductos hidráulicos, eliminar la presión mediante la
palanca (apagar el motor diesel, girar la llave de contacto a la posición de
contacto y accionar la palanca).

X Si es necesario, conectar los conductos hidráulicos o los cables eléctricos (por


ej. con el montaje de una cuchara valva).

Desmontaje del accesorio de trabajo

Posicionamiento del equipo:

¡Atención!
¡Los conductos hidráulicos están presurizados!
X Antes de retirar los conductos hidráulicos, eliminar la presión mediante la
palanca (apagar el motor diesel, girar la llave de contacto a la posición de
contacto y accionar la palanca).

X Si es necesario, desconectar los conductos hidráulicos o los cables eléctricos


(por ej. con el desmontaje de una cuchara valva).
X Extender completamente el cilindro de basculamiento de la cuchara.

Desbloqueo del sistema de acoplamiento rápido:

LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-115 Desbloqueo del sistema de acoplamiento rápido

3 - 142 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Desmontaje & montaje de las piezas de equipo

¡Peligro!
Peligro de lesiones.
Después del desbloqueo, no existe ninguna conexión fija entre el accesorio de
trabajo y el sistema de acoplamiento rápido. El accesorio de trabajo puede
separarse.
X El accesorio de trabajo debe encontrarse en posición estable o completamente
puesto en el suelo.
X Con el desbloqueo, mantener siempre el accesorio de trabajo a una distancia
mínima del suelo, con el fin de evitar todo movimiento peligroso.

X Acercar el sistema de acoplamiento rápido de un lado y desentornillar el tornillo


de fijación 2 por medio de la manivela 3 fuera del eje de bloqueo 1.
X Introducir la manivela 3 en el eje de bloqueo 1 y girarla hacia la izquierda (en el
sentido contrario a las agujas del reloj), hasta que los dos ejes de bloqueo 1 se
retraigan hasta el tope.

Descenso del accesorio de trabajo:

Fig. 3-116 Descenso del accesorio de trabajo

X Retraer lentamente el cilindro de basculamiento de la cuchara y depositar al


suelo el accesorio de trabajo.
X El nuevo accesorio de trabajo puede cogerse.

Sistema de acoplamiento rápido para operaciones de


elevación
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-117 Sistema de acoplamiento rápido con bloqueo mecánico

El sistema de acoplamiento rápido dispone de dos ganchos de levantamiento


integrados. Para operaciones de levantamiento, la máquina debe utilizarse sólo si
los dispositivos de seguridad están presentes y están en capacidad de
funcionamiento (véase el cap. "Operaciones de levantamiento" o "Limitador de

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 143


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Desmontaje & montaje de las piezas de equipo

sobrecarga").
La carga máxima admisible de cada gancho de levantamiento individual está
indicado en el sistema de acoplamiento rápido. La carga máxima admisible para el
sistema de acoplamiento rápido o para los ganchos de levantamiento integrados
puede ser superior o inferior a la carga máxima admisible del dispositivo de
levantamiento.
Durante el funcionamiento, asegurarse que se respeten los valores indicados en la
tabla de cargas admisibles y en las características técnicas del dispositivo de
levantamiento / sistema de acoplamiento rápido.
Los trabajos de levantamiento de cargas pueden realizarse con o sin accesorio de
trabajo. Si no existe ningún accesorio de trabajo, retraer los ejes de bloqueo hasta
el tope para las operaciones de levantamiento. Esto evita que el dispositivo de
enganche de la carga no se deforme demasiado por los ejes de bloqueo y por
consecuencia se dañen.

¡Peligro!
X No utilizar nunca los ganchos de elevación 6 para levantar cargas ya que no
disponen de bloqueos para los dispositivos de enganche de cargas tales como
cable o cadenas.

X Fijar las cargas en el gancho de levantamiento conforme a la descripción


indicada en el capítulo "Levantamiento".

3.6.7 Sistema de acoplamiento rápido con bloqueo hidráulico (en


opción)

Indicaciones de seguridad
– Asegurarse que ninguna persona se encuentre en la zona de trabajo del
accesorio durante el montaje y desmontaje de los accesorios de trabajo. Al
montar y desmontar un accesorio de trabajo, mueva el accesorio de trabajo lo
más lento posible.
Familiarizarse con el mando y el modo de funcionamiento del sistema de
acoplamiento rápido, si es posible antes del montaje de los accesorios de trabajo.
– El funcionamiento correcto del sistema de acoplamiento rápido se controla por un
dispositivo de aviso óptico y acústico (piloto y zumbador). Verificar cada día el
funcionamiento correcto de dichos dispositivos accionando el sistema de
acoplamiento rápido.
– Si el zumbador y el piloto emiten una señal sin haber efectuado ningún proceso
previsto de bloqueo o desbloqueo, detener inmediatamente toda operación. Si el
zumbador y el piloto no emiten una señal mientras un proceso previsto de
bloqueo o desbloqueo, detener inmediatamente toda operación.
Esto podría ser debido a una modificación incontrolada de la posición de los ejes
LFR/es/Edición: 03 / 2009

de bloqueo, o a daños mecánicos o hidráulicos. La instalación eléctrica puede


tener igualmente un defecto (por ej. detector de proximidad o zumbador).
Se puede reanudar con las operaciones sólo cuando las piezas defectuosas se
hayan reparado o reemplazado.
– El sistema de acoplamiento rápido está bloqueado en cuanto se hayan
accionado para ello el pulsador / botón.
Con el desbloqueo, mantener siempre el accesorio de trabajo a una distancia
mínima del suelo, con el fin de evitar todo movimiento peligroso. Accionar el
sistema de acoplamiento rápido sólo para efectuar un proceso previsto de

3 - 144 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Desmontaje & montaje de las piezas de equipo

bloqueo o de desbloqueo.
– El conductor de la máquina deberá asegurarse imperativamente con cada
reemplazo del accesorio de trabajo, que los ejes de bloqueo del sistema de
acoplamiento rápido se hayan retraído correctamente dentro de los orificios
previstos para ellos a nivel del accesorio de trabajo, y que se pueda fijar
correctamente dicho accesorio de trabajo. La fijación debida del accesorio de
trabajo deberá controlarse visualmente.
– Además, realizar con la herramienta, un ciclo de trabajo completo, durante el cual
el accesorio de trabajo deberá levantarse lo suficiente para bascular hacia el
interior y el exterior y verificar la fijación correcta, por ej. entre el eje de bloqueo
y sus alojamientos.
– La carga máxima admisible para el sistema de acoplamiento rápido o para los
ganchos de levantamiento integrados puede ser superior o inferior a la carga
máxima admisible del dispositivo de levantamiento. Durante el funcionamiento,
respetar los valores indicados en la tabla de cargas admisible así como las
características técnicas del dispositivo de levantamiento.

Vista global

Fig. 3-118 Sistema de acoplamiento rápido con bloqueo hidráulico

1 Eje de bloqueo 5 Gancho de 6 Gancho de elevación


(extendido) levantamiento del accesorio de
trabajo
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 145


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Desmontaje & montaje de las piezas de equipo

Elementos de mando

Fig. 3-119 Elementos de mando para el sistema hidráulico de acoplamiento rápido

Pulsador S19
El pulsador S19 activa el dispositivo hidráulico suplementario para el accionamiento
de giro de la cuchara valva así como el sistema de acoplamiento rápido.
X Pulsar el pulsador.
ª El dispositivo suplementario está activado.
ª El LED en el interruptor se ilumina.
X Accionar nuevamente el pulsador
ª El dispositivo suplementario está desactivado.
ª El LED en el interruptor se apaga.
Pulsador con llave S47:
Pulsando el pulsador se activa el sistema de acoplamiento rápido – Es posible
accionar los ejes de bloqueo.

Pulsadores L y R
Pulsador L = extender el eje de bloqueo (bloqueo)
Pulsador R = retraer el eje de bloqueo (desbloqueo)
Los pulsadores están situados en la palanca de mando derecha y/o izquierda
(dependiendo del equipo de la máquina):
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-120 Pulsador de la palanca de mando

3 - 146 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Desmontaje & montaje de las piezas de equipo

E Operación con la palanca de mando F Operación con la palanca de mando


izquierda (estándar) derecha e izquierda (en opción)

Símbolo "sistema de acoplamiento rápido"


El símbolo aparece:
– durante el proceso de bloqueo o
– si los ejes de bloqueo están retraídos.

Mando con dos manos


El sistema de acoplamiento rápido se activa mediante las dos manos. Los ejes de
bloqueo puede accionarse sólo pulsando simultáneamente el botón S47 y uno de los
pulsadores L o R.
El mando dispone de una función de "memoria", que permite controlar
simultáneamente las dos palancas durante el montaje y desmontaje de accesorios
de trabajo. Si uno de los pulsadores L o R se mantiene presionado, el botón S47
puede soltarse y la dirección del movimiento de los ejes de bloqueo se sigue
manteniendo.
Si se debe modificar la dirección del movimiento, pulsar nuevamente el botón S47 y
en el pulsador correspondiente L o R.

¡Atención!
La extensión de los ejes de bloqueo (bloqueo del sistema de acoplamiento) es
posible sin soltar el S47.
Sin embargo esto deberá evitarse absolutamente ya que acelera el desgaste de los
anillos obturadores en el sistema de acoplamiento hidráulico LIKUFIX.

Montaje del accesorio de trabajo

Posicionamiento del equipo:

Fig. 3-121 Posicionamiento del equipo


LFR/es/Edición: 03 / 2009

‰ El accesorio de trabajo debe encontrarse en posición estable o completamente


puesto en el suelo.
X Posicionar el balancín y el accesorio de trabajo.
X Retraer completamente el cilindro de basculamiento de la cuchara.

Desbloqueo del sistema de acoplamiento rápido:


X Pulsar el interruptor S19.
ª El sistema de acoplamiento rápido está activado.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 147


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Desmontaje & montaje de las piezas de equipo

ª El LED en el interruptor se ilumina.


X Pulsar el botón S47 y mantenerlo presionado.
ª El sistema de acoplamiento rápido está activado.
X Pulsar el pulsador R y mantenerlo presionado hasta que los ejes de bloqueo
estén totalmente retraídos.
ª El zumbador suena.
ª El símbolo "Sistema de acoplamiento rápido" aparece en la pantalla.
ª El sistema de acoplamiento rápido está desbloqueado.

Elevación del accesorio de trabajo:

Fig. 3-122 Elevación del accesorio de trabajo

X Posicionar el sistema de acoplamiento rápido de tal manera que el accesorio de


trabajo pueda cogerse del gancho de elevación.
X Levantar el accesorio de trabajo desprendiéndolo del suelo y extraer
completamente el cilindro de basculamiento de la cuchara hasta que el soporte
de fijación del accesorio de trabajo llegue hasta el tope contra el sistema de
acoplamiento rápido.
ª Los orificios del accesorio de trabajo y los ejes de bloqueo del sistema de
acoplamiento rápido deben estar alineados.

Bloqueo del sistema de acoplamiento rápido:


X Pulsar el interruptor S19.
ª El sistema de acoplamiento rápido está activado.
ª El LED en el interruptor se ilumina.
X Pulsar el botón S47 y mantenerlo presionado.
ª El sistema de acoplamiento rápido está activado.
X Pulsar el pulsador L y mantenerlo presionado hasta que los ejes de bloqueo
estén totalmente retirados.
ª El zumbador se apaga.
ª El símbolo del “sistema de acoplamiento rápido" desaparece de la pantalla.
ª El sistema de acoplamiento rápido está bloqueado.
ª Si la elevación está correcto, el accesorio de trabajo está fijado.
X Soltar el pulsador S47.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Pulsar el interruptor S19.


ª El sistema de acoplamiento rápido está desactivado.
ª El LED en el interruptor se apaga.

3 - 148 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Desmontaje & montaje de las piezas de equipo

¡Atención!
¡Los conductos hidráulicos están presurizados!
X Antes de conectar los conductos hidráulicos, eliminar la presión mediante la
palanca (apagar el motor diesel, girar la llave de contacto a la posición de
contacto y accionar la palanca).

X Si es necesario, conectar los conductos hidráulicos o los cables eléctricos. (por


ej. montaje de una cuchara valva).
X La fijación debida del accesorio de trabajo deberá controlarse visualmente.
Además, realizar con la herramienta, un "ciclo de trabajo" completo.
Esto significa que el accesorio de trabajo deberá levantarse lo suficiente para
bascular hacia el interior y el exterior y verificar la fijación correcta, por ej. entre el
eje de bloqueo y su alojamiento.

¡Peligro!
Si el control electrónico del sistema de acoplamiento rápido indica que algunas
funciones están defectuosas, puede ser causa de una modificación incontrolada de
la posición de ejes de bloqueo, o de daños mecánicos o hidráulicos. La instalación
eléctrica puede tener igualmente un defecto (por ej. detector de proximidad o
zumbador).
X Si el zumbador y el piloto emiten una señal sin haber efectuado ningún proceso
previsto de bloqueo o desbloqueo, detener inmediatamente toda operación.
X Si el zumbador y el piloto no emiten una señal mientras un proceso previsto de
bloqueo o desbloqueo, detener inmediatamente toda operación.
X Se puede reanudar con las operaciones sólo cuando las piezas defectuosas se
hayan reparado o reemplazado.

X Realización de un ciclo de trabajo


X Antes de poner en servicio los accesorios de trabajo (por ej. cuchara valva,
cuchara zanjadora), deberá conocer las instrucciones de montaje especiales
indicadas en el capítulo "Montaje y desmontaje de elementos del equipo".

Desmontaje del accesorio de trabajo

Posicionamiento del equipo:

¡Atención!
¡Los conductos hidráulicos están presurizados!
X Antes de retirar los conductos hidráulicos, eliminar la presión mediante la
palanca (apagar el motor diesel, girar la llave de contacto a la posición de
contacto y accionar la palanca).
LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Si es necesario, desconectar los conductos hidráulicos o los cables eléctricos


(por ej. con el desmontaje de una cuchara valva).
X Extender completamente el cilindro de basculamiento de la cuchara.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 149


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Desmontaje & montaje de las piezas de equipo

Desbloqueo del sistema de acoplamiento rápido:

¡Peligro!
¡Peligro de lesiones!
Después del desbloqueo, no existe ninguna conexión fija entre el accesorio de
trabajo y el sistema de acoplamiento rápido. El accesorio de trabajo puede
separarse.
X Con el desbloqueo, mantener siempre el accesorio de trabajo a una distancia
mínima del suelo, con el fin de evitar todo movimiento peligroso.

X Pulsar el interruptor S19.


ª El sistema de acoplamiento rápido está activado.
ª El LED en el interruptor se ilumina.
X Pulsar el botón S47 y mantenerlo presionado.
ª El sistema de acoplamiento rápido está activado.
X Pulsar el pulsador R y mantenerlo presionado hasta que los ejes de bloqueo
estén totalmente retraídos.
ª El zumbador suena.
ª El símbolo "Sistema de acoplamiento rápido" aparece en la pantalla.
ª El sistema de acoplamiento rápido está desbloqueado.

Descenso del accesorio de trabajo:

Fig. 3-123 Descenso del accesorio de trabajo

X Retraer lentamente el cilindro de basculamiento de la cuchara y depositar al


suelo el accesorio de trabajo.
X El nuevo accesorio de trabajo puede cogerse.

Sistema de acoplamiento rápido para operaciones de


levantamiento
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-124 Sistema de acoplamiento rápido con bloqueo hidráulico

3 - 150 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Desmontaje & montaje de las piezas de equipo

El sistema de acoplamiento rápido dispone de dos ganchos de levantamiento


integrados. Para operaciones de levantamiento, la máquina debe utilizarse sólo si
los dispositivos de seguridad están presentes y están en capacidad de
funcionamiento (véase el cap. "Operaciones de levantamiento" o "Limitador de
sobrecarga").
La carga máxima admisible de cada gancho de levantamiento individual está
indicado en el sistema de acoplamiento rápido. La carga máxima admisible para el
sistema de acoplamiento rápido o para los ganchos de levantamiento integrados
puede ser superior o inferior a la carga máxima admisible del dispositivo de
levantamiento.
Durante el funcionamiento, asegurarse que se respeten los valores indicados en la
tabla de cargas admisibles y en las características técnicas del dispositivo de
levantamiento / sistema de acoplamiento rápido.
Los trabajos de levantamiento de cargas pueden realizarse con o sin accesorio de
trabajo. Si no existe ningún accesorio de trabajo, retraer los ejes de bloqueo hasta
el tope para las operaciones de levantamiento. Esto evita que el dispositivo de
enganche de la carga no se deforme demasiado por los ejes de bloqueo y por
consecuencia se dañen.

¡Peligro!
X No utilizar nunca los ganchos de elevación 6 para levantar cargas ya que no
disponen de bloqueos para los dispositivos de enganche de cargas tales como
cable o cadenas.
X Antes del levantamiento, desactivar el sistema de acoplamiento rápido.
ª El LED del pulsador S19 se ha apagado.
ª Soltar el pulsador S47.
ª

Cancelar el zumbador (señal de alerta)


El símbolo "Sistema de acoplamiento rápido" visualizado en la pantalla y el
zumbador (señal de alerta) indican que el sistema de acoplamiento rápido no está
bloqueado o lo está de manera incorrecta.
Al bajar al suelo el accesorio de trabajo, el zumbador suena (señal de alerta) de
manera continua mientras que los ejes de inmovilización no se haya extendido.
Si el Controlador de cargas está en funcionamiento, se puede cancelar la señal de
alerta para el sistema de acoplamiento rápido.
Si ningún otro accesorio de trabajo debe cogerse, desactivar la señal de alerta con
el fin de evitar una molestia sonora permanente. Además, esto permite escuchar
mejor el sonido que emite otro zumbador (Limitador de sobrecarga).
X Pulsar el pulsador S349.
ª El zumbador está desactivado.
ª El símbolo "Sistema de acoplamiento rápido" se queda visualizado en la
LFR/es/Edición: 03 / 2009

pantalla.
ª El dispositivo de aviso acústico sólo se vuelve a activar automáticamente
después que los ejes de bloqueo se hayan extendido.
X Para volver a activar la señal de alerta para el sistema de acoplamiento rápido,
extender hasta el tope los ejes de bloqueo hasta que el símbolo "sistema de
acoplamiento rápido" se apague.
ª El zumbador (señal de alerta) el cual permite controlar el sistema de
acoplamiento rápido vuelve a activarse.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 151


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Desmontaje & montaje de las piezas de equipo

3.6.8 Sistema hidráulico de acoplamiento LIKUFIX (en opción)


El sistema LIKUFIX permite el acoplamiento automático de los conductos
hidráulicos en conexión con el sistema hidráulico de acoplamiento rápido. El
conductor de la máquina ya no está obligado de conectar o desconectar él mismo,
los conductos hidráulicos de las herramientas de trabajo.

Vista global

Fig. 3-125 LIKUFIX

1 Tapa de protección del sistema de 4 Sistema hidráulico de acoplamiento


acoplamiento rápido LIKUFIX en el accesorio de trabajo
2 Tapa de protección del accesorio de 5 Conexión hidráulica alternativa en el
trabajo accesorio de trabajo
3 Sistema hidráulico de acoplamiento
LIKUFIX en el sistema de
acoplamiento rápido

Montaje y desmontaje de accesorios de trabajo


El montaje y el desmontaje se efectúa conforme a la descripción indicada en el
capítulo « Sistema hidráulico de acoplamiento rápido ». LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-126 Acoplamiento por medio del sistema LIKUFIX

3 - 152 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Desmontaje & montaje de las piezas de equipo

Debe además efectuar lo siguiente:


X Retirar las tapas de protección del sistema de acoplamiento rápido 1 y del
accesorio de trabajo 2 antes del montaje.
X Mantener limpios los acoplamientos hidráulicos 3 y 4.
X Verificar visualmente la limpieza antes del montaje. Si es necesario, limpiar todas
las piezas de acoplamiento y todas las superficies obturadoras con un trapo
limpio y humectado de aceite.
X Conectar o desconectar lentamente el acoplamiento hidráulico con cada cambio
de herramienta.
X Con el montaje, bascular el sistema de acoplamiento rápido hasta que las placas
de acoplamiento estén conectadas llevadas solo por el peso del accesorio de
trabajo.
X Extender los ejes de inmovilización.
X Si el único peso del accesorio de trabajo no es suficiente para conectar las
placas, esto podría ser debido a la presencia de un cuerpo extraño , (por ej.
piedras). En tal caso, limpiar todos los elementos del acoplamiento con el fin de
evitar todo daño con la conexión.
X Adaptar las cantidades de aceite y la presión al accesorio de trabajo concernido.
X Después de la fase de trabajo y en particular antes del transporte, volver a poner
en su lugar las tapas de protección 1 y 2.

Montaje de accesorios de trabajo dotados del sistema


LIKUFIX en un sistema de acoplamiento rápido sin sistema
LIKUFIX.
Siempre es posible montar un accesorio de trabajo equipado de un acoplamiento
hidráulico LIKUFIX en una máquina dotada de un sistema de acoplamiento rápido
(con bloqueo mecánico o hidráulico).

Fig. 3-127 Accesorio de trabajo dotado del sistema LIKUFIX en un sistema de


acoplamiento rápido sin sistema LIKUFIX.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 153


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Métodos de trabajo generales

¡Atención!
El acoplamiento hidráulico LIKUFIX puede dañarse.
X No utilizar ningún sistema de acoplamiento rápido dotado de una estructura de
reenfuerzo ya que la estructura de acero reenforzado 6 puede dañar el
acoplamiento hidráulico LIKUFIX a nivel del accesorio de trabajo.
X En tal caso, el servicio postventa LIEBHERR deberá efectuar absolutamente la
modificación del sistema de acoplamiento rápido.

Para el montaje sin acoplamiento hidráulico LIKUFIX, las herramientas de trabajo


LIEBHERR disponen la mayor parte de una posibilidad de conexión alternativa.
Ejemplo:
En la cuchara zanjadora, los conductos hidráulicos pueden conectarse por medio del
sistema LIKUFIX 4 o a nivel de la conexión hidráulica suplementaria 5.

3.7 Métodos de trabajo generales

3.7.1 Indicación para realizar trabajos preservando la máquina


Para aumentar la duración de vida de la máquina y evitar daños innecesarios y
reparaciones en consecuencia, se deberán observar los siguientes puntos:
– Al girar hacia dentro en una zanja, no detener el movimiento de giro del chasis
superior golpeando el equipo en las paredes de la zanja.
– No está permitido que el equipo de la máquina se golpee contra el material por
derrumbar, incluso si está en sentido longitudinal. Unos golpes repetidos del
equipo de trabajo contra las rocas u otro material duro causará daños en la
estructura de acero y los componentes de máquina.
– Con ciertas combinaciones de pluma, balancín y herramienta de trabajo se
puede golpear la herramienta de trabajo en la cabina del operador. De lo
contrario, se puede dañar la cabina del conductor y lesionar el operador de la
máquina.
– No montar una cuchara demasiada grande ni efectuar cortes laterales al operar
en un material rocoso. De esta forma se alargarán los ciclos de trabajo y se podrá
causar daños de la cuchara así como de otros componentes de la máquina.
– Diríjase a su correspondiente encargado LIEBHERR si son necesarios dientes
especiales para aplicaciones duras o especiales.
– Si está montado, el accionamiento de la suspensión oscilante (2x45°) no está
autorizado para perforar en el materia.
– Con las operaciones, no se debe elevar la máquina. Si a pesar de ello, se
efectuó, baje la máquina lentamente al suelo.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

– No deje bajar la máquina rápidamente al suelo y no detenga el movimiento de


descenso con el sistema hidráulico ya que se podrá causar daños en la máquina.

3 - 154 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Métodos de trabajo generales

3.7.2 Procedimientos preliminares

¡Peligro!
Peligro de muerte y daños de la máquina con el servicio de trabajo.
X Observar las instrucciones de seguridad "Indicación para un trabajo seguro" a
principios de este manual de instrucciones para el uso.

Fig. 3-128 Posición de trabajo de la máquina

X Estacionar la máquina de tal forma que la carga o el material excavado pueda


tomarse por medio del eje rígido o de la rueda guía.
X En las máquinas móviles, bajar los estabilizadores si es posible y bloquear el eje
oscilante.

¡Peligro!
Si la estabilización es insuficiente y peligro de dañar la máquina.
No utilizar una hoja de nivelación para estabilizar la máquina.

Fig. 3-129 Medida de seguridad relativa al trabajo


LFR/es/Edición: 03 / 2009

¡Peligro!
Peligro de muerte al girar la máquina.
X Cerciorarse que ninguna persona se encuentra en la zona de peligro r de la
máquina.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 155


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Métodos de trabajo generales

¡Atención!
Peligro de lesiones durante el trabajo.
X Llevar siempre calzado de seguridad y especialmente un casco y gafas de
protección especialmente con trabajos de demolición al salir de la cabina.
X Ponerse siempre el cinturón de seguridad.
X Antes de iniciar los trabajos, dar brevemente una señal de aviso con la bocina.

3.7.3 Operaciones con la cuchara retro

¡Peligro!
Existe peligro de muerte y daños en la máquina con los movimientos de la cuchara
retro.
X Cerciorarse que la cuchara retro no gire muy cerca de la cabina del conductor.
ª La cuchara retro puede dañar la cabina y lesionar al operador.
X Cerciorarse que ninguna persona se encuentre en la zona de peligro de la
cuchara retro.
ª

‰ La máquina debe encontrarse en posición de trabajo.

Fig. 3-130 Dirección del balancín de cuchara y de la cuchara retro

X Dirigir el balancín de cuchara de tal forma que la parte inferior se encuentre a un


ángulo de 45° aprox. en relación suelo.
X Dirigir la cuchara retro de tal forma que el fondo pueda entrar en el suelo
formando un ángulo de 90° aprox.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-131 Toma del material excavado

X Para extraer material, girar hacia dentro lenta y uniformemente el balancín de

3 - 156 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Métodos de trabajo generales

cuchara y al mismo tiempo girar hacia dentro lenta y uniformemente la cuchara


retro.
X En cuanto el balancín de cuchara se encuentre verticalmente al suelo, levantar
lenta y homogéneamente la pluma además de girar hacia dentro el balancín de
cuchara y la cuchara. Una parada brusca provoca carga por choques y
vibraciones.

Fig. 3-132 Elevación del material excavado

X Si la cuchara retro está llena o si el balancín de cuchara ya no puede girar hacia


dentro, levantar la pluma y girar hacia dentro la cuchara retro de tal forma que la
superficie llena se encuentre paralela al suelo.

3.7.4 Carga en el vehículo de transporte

¡Peligro!
Peligro de muerte si el material excavado se cae.
X No llenar el vehículo de transporte hasta el borde ya que el material excavado
podría rebalsar por las paredes del borde.
X Cerciorarse que ninguna persona se encuentre en la zona de peligro o en el
vehículo de transporte durante la carga.
X No girar el equipo pasando por encima de la cabina del conductor.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-133 Vaciado del material excavado

‰ Si es posible, se deberá mantener la maquina más alto que el vehículo de


transporte y evitar una elevación innecesaria del material excavado.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 157


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Métodos de trabajo generales

X Acercar el vehículo de transporte de tal forma que se pueda cargar ya sea por
atrás o por la parte lateral.
X Girar el equipo de la máquina pasando por encima de la superficie de carga del
vehículo de transporte.
X Repartir el material excavado de manera uniforme en la superficie de carga del
vehículo de transporte en la cual la cuchara retro y el balancín de cuchara
descargan, girando el chasis superior y moviéndose eventualmente la pluma.
X Si no se vacía la cuchara retro lo suficientemente o si el material excavado se
queda adherido en la cuchara retro, entonces se deberá girar hacia dentro y
hacia afuera varias veces para que el material excavado pueda soltarse.

3.7.5 Trabajos de nivelación


Los trabajos de nivelación pueden efectuarse ya sea con la cuchara excavadora o
con la hoja de nivelación (Equipo especial).

Fig. 3-134 Trabajos de nivelación

‰ La máquina debe encontrarse en posición de trabajo.


‰ La estabilización debe levantarse.

¡Peligro!
Existe alto peligro de lesiones al desplazar la máquina.
X Cerciorarse que ninguna persona se encuentra en la zona de trabajo de la
máquina.

¡Atención!
La máquina puede dañarse.
X Nunca desplazar la máquina mientras que el equipo de trabajo está tocando el
suelo.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Para nivelar con una cuchara retro, ponerla plana sobre el suelo (véase Fig. 3-
134) y mover el balancín lentamente hacia delante y hacia atrás. Durante el
movimiento del balancín, levantar y bajar simultáneamente la pluma.
X Con la hoja de nivelación presente (Equipo especial), bajar la hoja de nivelación
al suelo y mover lentamente con la máquina hacia delante y hacia atrás.

3 - 158 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Métodos de trabajo generales

3.7.6 Trabajos con la cuchara bivalva (Equipo de excavación)

¡Peligro!
Existe peligro de muerte y daños en la máquina si la cuchara valva está oscilando.
X Cerciorarse que la cuchara valva no oscile muy cerca de la cabina del
conductor.
ª La cuchara valva puede dañar la cabina y lesionar al operador durante la
oscilación.
X Cerciorarse que la cuchara valva no oscile en la zona de trabajo contra una
persona.
ª La cuchara valva puede lesionar toda persona que se encuentre en las
inmediaciones de la oscilación.

X Mover uniforme y lentamente la palanca de mando para evitar toda oscilación


de la cuchara valva.
X Detener el balancín de tal forma que al accionar o frenar la cuchara valva, no
oscile chocándose contra la máquina.
X No elevar una carga pesada con el balancín ni la pluma extendidos de forma
muy alejada o no gire una carga pesada demasiado a la derecha o izquierda.
ª La estabilidad de la máquina puede ponerse en peligro.

‰ La máquina debe encontrarse en posición de trabajo.

Fig. 3-135 Dirección del balancín

X Abrir completamente la cuchara valva.


X Bajar el balancín verticalmente al lugar de la excavación.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 159


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Métodos de trabajo generales

Fig. 3-136 Cierre de la cuchara valva

X Cerrar la cuchara valva.


X Para ello, levantar ligeramente el balancín para descargar las presiones al suelo.

¡Peligro!
Al cerrar la cuchara valva, se puede excavar la máquina.

Fig. 3-137 Elevación del material excavado

X Cerrar completamente la cuchara valva.


X Levantar la pluma.
X Mover la máquina hacia la posición de descarga (por ej. vehículo de transporte).
LFR/es/Edición: 03 / 2009

3 - 160 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Métodos de trabajo generales

Fig. 3-138 Vaciado del material excavado

X Girar hacia afuera el balancín lo máximo posible para evitar todo peligro que
pueda causar la oscilación de la cuchara valva.
X Abrir la cuchara valva, vaciar el material excavado.

3.7.7 Trabajos con la cuchara multivalva (Equipo industrial)


‰ La máquina debe encontrarse en posición de trabajo.

Fig. 3-139 Toma de la carga

X Tomar la carga apoyándose en los puntos estabilizadores de la máquina para


obtener una máquina estabilidad.
X La capacidad máxima de elevación se obtiene si la carga se toma lo más cerca
posible del chasis inferior.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 161


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Métodos de trabajo generales

Fig. 3-140 Transporte de carga

X Transportar la carga cerca del chasis inferior aunque con suficiente distancia de
seguridad a la cabina (¡cuchara valva en movimiento pendular!) y lo más cerca
del suelo.

¡Atención!
Para trabajos efectuados con una cuchara valva, especialmente para el transbordo
de madera, es posible que sea necesario especialmente para ello, efectuar
desplazamientos con el equipo y la carga levantados. En este caso, el centro de
gravedad de la máquina se encontraría en dirección vertical desplazado hacia
arriba. El comportamiento de la máquina influye de forma duradera.
X Observar las instrucciones de seguridad "Utilización en el servicio de
transbordos" indicados al inicio de este manual de instrucciones para el uso.

3.7.8 Operaciones con el martillo hidráulico


Al respecto, observar igualmente el manual de instrucciones para el uso del
fabricante del martillo hidráulico. LFR/es/Edición: 03 / 2009

3 - 162 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Métodos de trabajo generales

sssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss

¡Peligro!
El martillo hidráulico deberá seleccionarse con especial cuidado. El mando
necesita alta atención y cuidados.
X Utilizar exclusivamente martillos hidráulicos autorizados de LIEBHERR.
ª Al utilizar otros martillos hidráulicos que no estén autorizados por
LIEBHERR, se pueden dañar las construcciones metálicas u otros
componentes de la máquina.
X Utilizar el martillo hidráulico sólo para romper rocas, hormigón u otra materia
rompible.
X Para evitar daños en la máquina, no tratar de romper rocas u hormigón con el
movimiento de la palanca del equipo de trabajo o con el martillo hidráulico.
X No utilizar la fuerza de caída del martillo hidráulico para romper piedras u otros
materiales. No mueva materias con el martillo hidráulico. No desprenda del
suelo la máquina al utilizar el martillo hidráulico.
ª De lo contrario, se puede dañar el martillo hidráulico e incluso la máquina.
X No utilizar el martillo hidráulico para levantar materias.
X Accionar el martillo hidráulico sólo en sentido longitudinal de la máquina.
X No poner en servicio el martillo hidráulico en dirección de la máquina, ya que
partículas de piedras u hormigón proyectándose pueden dañar la máquina y / o
lesionar el conductor.
X Antes de las operaciones, cerrar todas las ventanas de la cabina.

Fig. 3-141 Martillo hidráulico

‰ La máquina debe encontrarse en posición de trabajo en un suelo plano y


resistente.
‰ El balancín no deberá estar en posición vertical.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

‰ Ningún cilindro deberá estar retraído o extendido completamente.


X Accionar el martillo hidráulico con interrupciones en el mismo lugar y no más de
15 segundos.
ª El accionamiento continuo del martillo hidráulico podría causar un
sobrecalentamiento innecesario del aceite hidráulico.
X Cambiar la posición de la máquina y efectuar nuevamente el servicio del martillo.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 163


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Ajuste de la base de apoyo del chasis inferior

Fig. 3-142 Campos de trabajo autorizados (A) y no autorizados (B) de la máquina


con martillo hidráulico

¡Peligro!
Se puede poner en peligro la estabilidad de la máquina.
Al utilizar un martillo hidráulico, operar con la máquina sólo en la zona A.

3.8 Ajuste de la base de apoyo del chasis inferior

Según la aplicación de trabajo, se puede equipar su excavadora, a pedido del


cliente, con un chasis inferior dotado de una base de apoyo regulable.
En dichas excavadoras, la base de apoyo del chasis inferior puede reducirse de
unos 3 metros aprox. lo cual puede reducirse considerablemente los costos y
esfuerzos para transportar la máquina por vías públicas.
En el lugar de utilización, se puede poner en funcionamiento la máquina sólo con
una base de apoyo ancha, de tal forma que se pueda asegurar una estabilidad
máxima.

3.8.1 Ajuste hidráulico de la base de apoyo del chasis inferior


(chasis inferior de tipo VH - HD)

Preparación para el ajuste de la base de apoyo


– En este caso, aflojar el bloqueo mecánico del sistema de ajuste y reponerlo
después de terminar el ajuste.
– Después de un periodo de trabajo con las vigas longitudinales extendidas, se
deberán limpiar las superficies de deslizamiento retirando toda suciedad o polvo
y luego engrasar antes de reducir la base de apoyo.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

De manera general, se deben controlar las superficies de deslizamiento antes de


todo ajuste de la base de apoyo y si es necesario engrasarlas, véase la sección
"Chasis inferior con la base de apoyo ajustable" en el capítulo para el
mantenimiento..
¡Atención!
¡La modificación de la base de apoyo del chasis inferior deberá efectuarse
sólo sobre un suelo resistente y plano, sin tener el mecanismo de traslación
activado!

3 - 164 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Peso lastre desmontable hidráulicamente

Retracción y extensión de la viga longitudinal


La base de apoyo del chasis inferior se ajusta por medio del pedal de marcha
izquierdo 5, si el pulsador S104 del pupitre de mando trasero se mantiene
presionado.

Fig. 3-143 Ajuste hidráulico de la base de apoyo

X Pulsar el pulsador S104 y mantener presionado mientras el ajuste de la base de


apoyo.
X Accionar el pedal izquierdo 5 hacia delante.
ª Las vigas longitudinales se retraen (5a).
X Accionar el pedal izquierdo 5 hacia atrás.
ª Las vigas longitudinales se extienden (5b).

Fig. 3-144 Retracción y extensión de la viga longitudinal

Si una viga longitudinal no se extiende o retrae, entonces se debe accionar


brevemente el sistema de tracción de ese lado, eventualmente en las dos
direcciones (accionar el pedal de marcha sin tener el pulsador S104 presionado).

¡Atención!
El ancho debe regularse siempre hasta que las dos vigas longitudinales estén
retraídas o extendidas hasta la posición tope.
Está prohibido operar o desplazarse con la máquina si las vigas longitudinales se
encuentran en posición indefinida.
¡Por razones de estabilidad, la excavadora deberá operar sólo con las dos vigas
LFR/es/Edición: 03 / 2009

longitudinales en posición extendida!

3.9 Peso lastre desmontable hidráulicamente

Este accesorio permite que el peso lastre utilizando la energía hidráulica de la


máquina se desmonte y vuelva a montar (por ej. para fines de transporte) con dos

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 165


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Peso lastre desmontable hidráulicamente

cilindros telescópicos, de manera fácil, rápida y sin un dispositivo elevador adicional.

3.9.1 Consignas de seguridad para la extensión y retracción del


peso lastre
¡Peligro!
Para mantener segura la estabilidad de la máquina al desmontar el peso lastre, se
debe desmontar una parte del equipo de trabajo antes de bajar el peso.
De manera general, al bajar el peso, sólo la pluma monobloque o el brazo
basculante debe quedarse en la máquina y estabilizarse en el suelo.
X No permanezca nunca debajo del peso lastre durante su levantamiento o
descenso y mientras que no estén montados todos los tornillos de fijación.

Fig. 3-145 Bajada del lastre en sentido transversal


LFR/es/Edición: 03 / 2009

3.9.2 Bajar el peso lastre y elevarlo


Palanca de mando para el levantamiento y descenso
La palanca de mando 5 se ha colocado en el cursor adicional 6 atrás a la derecha
entre las bombas hidráulicas y la bandeja lastre 3 y se puede acceder después de
abrir la puerta lateral 4.
– Presionar la palanca 5 hacia U para levantar el lastre.

3 - 166 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Peso lastre desmontable hidráulicamente

– Presionar la palanca 5 hacia D para bajar el lastre.

Fig. 3-146 Palanca de mando para elevar y bajar el peso lastre

Bajada del peso lastre


¡Atención!
Según el tipo de la máquina, la variante del chasis inferior y la versión eventual del
lastre adicional presente, es posible que el peso lastre se choque con las cadenas
durante el descenso al suelo en sentido longitudinal.
X Controle antes de bajar al suelo si tal es el caso.
Si es cierto, el peso lastre puede ya sea apoyarse en sentido longitudinal hasta una
cierta altura suficiente, o bajarse al suelo si el chasis inferior se encuentra
transversalmente.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-147 Apunte de la distancia entre el chasis inferior y lastre

X Controlar que los bulones de unión 7 estén montados y estén introducidos hasta
el tope.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 167


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Peso lastre desmontable hidráulicamente

X Arrancar el motor diesel y ponerlo al ralentí inferior.


X Presionar la palanca de mando durante 2 minutos aprox. hacia U para
desbloquear el cilindro telescópico 1.
X Levantar el peso lastre y aflojar los tornillos de fijación del peso lastre y retirarlos.
X Accionar la palanca de mando hacia D y bajar el peso lastre hasta estar al suelo,
o hasta estar sobre el soporte de madera preparado.
¡Peligro!
Bajar el peso lastre sólo sobre un suelo resistente, plano y nivelado
horizontalmente. Si es necesario, tenga a disposición tacos para la superficie de
apoyo.

X Tomar la distancia Xl o Xc entre el lastre y la cadena para el montaje posterior


del peso.
X Extraer el bulón de unión 7 entre los cilindros telescópicos 1 y el lastre 2 y volver
a retraer completamente los cilindros.

Fig. 3-148 Posición de montaje de los cilindros telescópicos

Nuevo montaje del peso lastre


X Colocar el peso lastre de tal forma que los puntos de fijación se encuentren
exactamente debajo de los cilindros telescópicos (con el desmontaje, observar la
distancia Xl o Xc que se ha apuntado).
X Arrancar el motor diesel y ponerlo al ralentí inferior.
X Presionar la palanca de mando durante 2 minutos aprox. hacia U para
desbloquear el cilindro telescópico 1.
X Extender los cilindros telescópicos 1 (accionar la palanca de mando 5 hacia D) y
colocar los bulones de unión 7 entre el peso lastre y los cilindros y asegurar.
Engrasar bastante los bulones de unión 7 antes de montar para que más tarde
sea fácil de desmontarlos.
X Presionar la palanca de mando 5 hacia U. Al elevar el peso lastre, controlar que
LFR/es/Edición: 03 / 2009

entre correctamente en la estructura del chasis superior.


X Poco antes del contacto, entornillar completamente a la mano los tornillos de
fijación del peso lastre.
X Seguir levantando el peso lastre hasta llegar al tope y ajustar bien los tornillos de
fijación.
X Accionar brevemente la palanca de mando hacia D para descargar la presión
dinámica de los cilindros telescópicos.

3 - 168 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Peso lastre desmontable hidráulicamente

Par de apriete de los tornillo de fijación


El par de apriete de los tornillos de fijación 12 para el peso lastre amovible 2 es de:

Máquina R944C R954C R964C R974C

Tamaño de los
M36 - 10.9
tornillos

Par de apriete
3300 / (2430)
N.m / (ft . lbs)

Fig. 3-149 Tornillos de fijación de los elementos del lastre

2 Peso lastre 12 Tornillos de fijación peso lastre


3 Bandeja lastre 13 Tornillos de fijación de la bandeja lastre
8 Peso lastre adicional 18 Tornillos de fijación del peso lastre
adicional

El par de apriete de los tornillos de fijación 18 para el peso lastre adicional 8 presente
eventualmente es de:

Máquina R944C R954C R964C R974C


LFR/es/Edición: 03 / 2009

Tamaño de los
M36 - 10.9
tornillos

Par de apriete
3300 / (2430)
N.m / (ft . lbs)

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 169


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Transporte

¡Indicación!
Estos tornillos no son accesibles si el lastre está montado.
El montaje y desmontaje de un peso especial 8 en el peso lastre es posible sólo si
el peso lastre 2 está desmontado.

El par de apriete de los tornillos de fijación 13 para la bandeja lastre 2 es de:

Máquina R944C R954C R964C R974C

Tamaño de los
M36 - 10.9
tornillos

Par de apriete
3300 / (2430)
N.m / (ft . lbs)

¡Indicación!
Estos tornillos no deberán retirarse al bajar el peso lastre.
Su par de apriete debe controlarse antes de todo montaje del peso lastre 2, y en
todo caso cada 1000 horas de servicio.

3.10 Transporte

Indicaciones de seguridad para el transporte de la máquina


– Emplear únicamente medios de transporte adecuados y material de elevación
con suficiente fuerza de carga debida a las restricciones relativas al transporte.
– Estacionar la máquina en una superficie plana y bloquear correctamente las
orugas o ruedas con calces.
– Si es necesario, desmontar una parte del equipo de trabajo de la máquina para
el transporte.
– La inclinación de las rampas para la subida a la plataforma cargadora no debe
ser superior a 30° y debe disponer de planchas de madera para evitar todo
resbalo.
– Antes de subir la máquina por la rampa, se deben limpiar las orugas / ruedas del
chasis inferior retirando nieve, hielo y barro..
– Colocar la máquina bien alineada, delante de la rampa.
– Montar las palancas de manera a permitir un manejo de precisión (excavadora
sobre orugas) por medio de los pedales.
– Pedir a una persona que ayude dando señales oportunas al conductor de la
máquina.
– Preparar las tacos de madera para poder bloquear la máquina durante la subida
LFR/es/Edición: 03 / 2009

a las rampas.
– Subir el equipo y subir hacia la rampa cargadora. Mantener suspendido el equipo
de trabajo siempre lo más bajo y cerca de la plataforma cargadora y conducir con
mucho cuidado hacia la rampa y después sobre el vehículo de transporte.
– Girar la plataforma giratoria con precaución hacia atrás, luego depositar el equipo
sobre el remolque. Debido a restricciones relativas al transporte, retraer el
balancín y desmontar la cuchara del equipo cuchara retro.
– Después del proceso de carga en el remolque, fijar la plataforma giratoria en el
chasis inferior por medio de los bulones de inmovilización (sólo dispositivos A).

3 - 170 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Transporte

– Fijar el chasis inferior y las piezas desprendidas eventuales por medio de


cadenas y calces para evitar el desprendimiento.
– Antes de salir de la máquina, descargar los conductos de presión y quitar la llave
de contacto y levantar la palanca de seguridad.
– Cerrar la puerta de la cabina con llave y los capotes.
– Antes del transporte, informarse sobre el trayecto por recorrer, especialmente
sobre las limitaciones eventuales de anchura, altura o peso.
– Poner especial atención a los pasos debajo de tendidos eléctricos, puentes y
túneles.
– Proceder con el mismo cuidado al descargar la máquina como lo fue para
cargarla. Retirar todas las cadenas y los calces. Arrancar el motor según el
manual de instrucciones. Bajar con mucho cuidado por una rampa cargadora a
partir de la plataforma cargadora. Con esta operación, mantener el equipo de
trabajo lo más cerca posible del suelo. Pedir que una persona le asista.

3.10.1 Transporte de la máquina en un camión remolque


Hin

¡Nota!
Observar las respectivas reglamentaciones relativas al tránsito local y los
reglamentos de seguridad del Organismo profesional de obras de construcción,
eventualmente poner previamente la máquina al estado autorizado así como los
medios de transporte, el material de carga y de fijación tal como se exige
legalmente en el lugar.

‰ Antes de cargar la excavadora, estudiar detalladamente si la excavadora se


transportará con todo su equipo de trabajo o si deberán desmontarse algunas
partes del equipo para el transporte teniendo en consideración lo siguiente:
• El ancho, altura y peso máximo que están autorizados por los reglamentos de
tránsito
• Las limitaciones relativas a la carga, altura o ancho que existen eventualmente
para el transporte
• La carga máxima autorizada para el camión remolque.
‰ Preparar los calces.
X Antes de cargar la máquina, limpiar las orugas retirando todo hielo, nieve o barro.

Carga de la máquina sobre el camión remolque

Avance de la máquina al camión remolque:


X Avance la máquina sobre una superficie plana, nivelada y resistente de tal forma
que el chasis inferior esté dirigida frente al remolque del camión remolque del
transporte. Levantar ligeramente el equipo de trabajo y gire el chasis superior de
tal forma que el equipo se encuentre frente al camión remolque.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 171


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Transporte

Fig. 3-150 Introducción del camión remolque debajo de la máquina

X Hacer entrar cuidadosamente el camión remolque entre las dos vigas


longitudinales de la máquina.
Hin

Nota
Pida a una persona que le oriente haciéndole señas importantes.

‰ Tras haber entrado el camión remolque bastante lejos debajo de la máquina, es


decir si la máquina se encuentra en el lugar previsto encima del remolque de
plataforma, entonces:
X Coloque cuñas o tacos de madera bastante grandes entre la superficie de carga
del camión remolque y la estructura del elemento central del chasis inferior.
.

¡Peligro!
X Evitar el contacto metal con metal.

X Eleve lentamente la superficie de carga hasta encontrarse en la posición de


transporte y controle durante esta operación, la posición correcta de los tacos.
X Arranque el motor, de si es necesario al chasis superior un giro de 180° y baje el
equipo a la superficie de carga.
X Apagar el motor.
X Con la llave puesta en contacto, suelte la presión de los circuitos hidráulicos
accionando varias veces la palanca de mando.
X Retire la llave de contacto y levante bien arriba la palanca de seguridad.
X Cierre con llave y bloquee todas las puertas, tapas y capotes de la máquina.

Dispositivos de seguridad de la máquina sobre el camión remolque

X Antes de iniciar la marcha, se debe asegurar la máquina contra todo resbalo.

¡Peligro!
Si la máquina se resbala de la superficie cargadora, se puede ocasionar accidentes
LFR/es/Edición: 03 / 2009

serios.
X Asegurar la máquina contra todo resbalo.
X Utilizar para ello calces y cables tensadores o cadenas tensadoras.

3 - 172 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Transporte

Fig. 3-151 Dispositivos de seguridad de la máquina en los ojetes de amarre del


chasis inferior

X Asegurar la máquina con eslingas de cable o cadena en las posiciones previstas


para ello . Los puntos de fijación están indicados en la placa 45 en el chasis
inferior.
Hin

Nota
Mande instalar ojetes de amarre en el elemento central del chasis inferior y de
preferencia aquellos ofrecidos por LIEBHERR
Este accesorio ofrece una posibilidad óptima de fijación del dispositivo en la
superficie de transporte.

X Fijar las eslingas de cable y cadenas tensoras, según el tipo de construcción, en


los puntos de fijación del camión remolque y asegurar que se coloquen de
manera cruzada de tal forma que se pueda impedir todo resbalo, tanto lateral
como longitudinal, o ya sea hacia delante o atrás.

Ruta de transporte
Ge

¡Peligro!
Al cruzar por pasajes muy bajos, es posible ocasionar serios accidentes.
X Pasar por debajo de obstáculos con sumo cuidado especialmente tales como
líneas eléctricas

X Antes de iniciar la marcha, informarse sobre el recorrido del trayecto.


X Tener un especial cuidado con las limitaciones de altura, de ancho y de peso.

3.10.2 Carga de la máquina con una grúa


Si la máquina debe cargarse con una grúa (por ej. sobre un semirremolque, barco o
vagón ferroviario), se deberá optar por el tipo de enganche conforme al
equipamiento.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 173


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Transporte

¡Peligro!
En caso de una carga inapropiada, se puede resbalar o caer la carga.
X Encargar sólo a personas experimentadas que realicen los amarres de cargas
y que orienten al gruísta.
X La persona orientadora debe estar en el campo visual del conductor o estar en
comunicación directa con él.
X Observar el largo suficiente de las eslingas.
X Observar el orden descrito a continuación para el montaje de desmontaje de los
componentes de la máquina y para el enganche y desenganche de los
componentes.
Si este orden no se tiene en cuenta, existe peligro de vuelco de la máquina.

Carga de toda la máquina básica


La sección a continuación describe el levantamiento de la máquina por medio de una
grúa junto con equipo de trabajo y el peso lastre desmontados.

Fig. 3-152 Carga con el equipo y peso lastre desmontados

Desmontaje de los componentes de máquina:


‰ Utilice sólo dispositivos de levantamiento con suficientes capacidades excepto
los elementos elevadores de carga 20 y 30 desarrollados especialmente para ello
por LIEBHERR.
X Nivelar la máquina en un suelo plano, nivelado y resistente.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Baje el equipo de trabajo hasta llegar al suelo en una posición que sea adecuada
para un desmontaje posterior.
En las máquinas con cuchara retro, cuchara frontal o equipo para industria, retire
la herramienta de trabajo y el balancín (véase al respecto el grupo "Montaje y
desmontaje de los elementos de equipo" en las secciones anteriores de este
manual) y estabilice luego la pluma en el suelo.
X Retire totalmente el peso lastre.

3 - 174 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Transporte

¡Atención!
Las posibilidades de enganche en la
parte de arriba del peso lastre (ojetes
de chapa, orificios roscados,...)
deben utilizarse sólo para bajar el
peso lastre.
X No utilizar nunca los puntos de
fijación 6 de la parte de arriba en
el peso lastre como punto de
fijación para levantar toda la
máquina o el chasis superior.

X En aquellas máquinas dotadas con un peso lastre amovible hidráulicamente, se


debe efectuar lo siguiente:
• Desmontar completamente el peso lastre 17 y eventualmente con el peso lastre
adicional existente; véase al respecto el "Peso lastre amovible
hidráulicamente" en la sección anterior de este manual
• Los conductos de alimentación para los cilindros telescópicos del peso lastre
amovible hidráulicamente deben separarse de los acoplamientos rápidos 19
previstos para ello y apuntar la posición en la que pertenece los conductos.
.

Fig. 3-153 Desenganche de los acoplamientos rápidos

• Retirar los tornillos de fijación de la bandeja lastre 18 y desprender la bandeja


lastre completamente con los cilindros telescópicos para depositarla plana
sobre el vehículo de transporte.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

¡Atención!
Al subir, bajar o transportar la bandeja lastre 18, asegurarse que los cilindros
telescópicos no estén echados o estén chocándose y dañándose contra otro
objeto.

X Desmontaje de la pluma de la máquina.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 175


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Transporte

¡Atención!
¡Sólo un personal experto autorizado y competente podrá efectuar el desmontaje
y montaje de la pluma!
X Asegúrese que se cumplan todas las consignas de seguridad de la sección
"Montaje y desmontaje de los componentes de equipo" de este manual.

Colocación de los elementos elevadores de carga:


X Coloque los elementos elevadores de carga 20 por ambos lados en los orificios
de alojamiento de los cilindros de elevación. Asegure los elementos elevadores
de carga con los bulones 8 desmontados al retirar los cilindros.
‰ En las máquinas R964 y R974
X Coloque los dos elementos elevadores de carga 30 en la parte posterior de la
plataforma giratoria e introduzca las barras de bloqueo 40 en las aberturas de los
elementos elevadores de carga hasta llegar al tope. Asegure las barras con los
tornillos 6.
X Coloque los 2 ganchos cerrados de talla pequeña 4 en los elementos elevadores
de carga 20 de delante y apriete los bulones del gancho cerrado.
X Coloque los 2 ganchos cerrados de talla grande 5 en los elementos elevadores
de carga 30 de atrás y apriete los bulones del gancho cerrado.
‰ En las máquinas R954
X Colocar los elementos elevadores de carga 30 en la parte posterior de la
plataforma giratoria y colocar los tornillos de fijación 55 con arandelas 56 y
tuercas 57.
X Apretar los tornillos de fijación al par de apriete indicado en estas instrucciones
para los tornillos del peso lastre.

LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 3-154 Montaje de los elementos elevadores de carga

3 - 176 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Transporte

Enganchar la máquina en el dispositivo de elevación:


X Una el gancho cerrado de los elementos elevadores de carga 20 y 30 con los
puntos de fijación de la grúa de elevación.
Hin

Nota
La distancia a los puntos de fijación de los dos cables debe tener aproximadamente
la misma medida L, para que los dos cables de detención, visto por la parte lateral,
recorran de forma vertical.

Los pesos máximos para elevar Ff en la parte delantera o Fr en la parte trasera son:

Modelo de Fr (kN) Ff (kN) L (mm) Herramienta


máquina N° de pedido
R 954 C 158 375 4330 10383209
R 964 C 200 300 4670 10369628
R 974 C 200 380 5060 10368283

Hin

Nota
Los valores indicados Ff y Fr son los valores máximos que en todo caso son
suficientes para determinar las herramientas de carga, la grúa de elevación y el
vehículo de transporte. En ciertos tipos de máquinas, sin las vigas longitudinales
montadas, ...., las capacidades de carga pueden ser menores; pida informaciones,
si es necesario, a su representante LIEBHERR.

¡Peligro!
¡Al escoger un dispositivo elevador (cables, eslingas,....) asegúrese que se
mantenga una longitud mínima H1 de 4000 mm !
No utilizar nunca medios elevadores de carga dañados o con insuficiente
capacidad de sustentación.
Ponerse guantes de trabajo cuando se trabaja con cables metálicos.

Carga de la máquina
X Eleve ligeramente la máquina por medio de la grúa hasta tensar previamente los
cables.
X Retire la llave de contacto y levante bien arriba la palanca de seguridad.
X Cierre con llave y bloquee todas las puertas, tapas y capote de la máquina.
X Desprenda cuidadosamente la máquina con la grúa y deposítela encima del
vehículo de transporte.

¡Peligro!
¡Está prohibido permanecer debajo de la máquina levantada!
LFR/es/Edición: 03 / 2009

‰ Si se desmontan las vigas longitudinales amovibles de las máquinas dotadas de


esa posibilidad, se debe efectuar adicionalmente lo siguiente:
• Desconectar todos los conductos hidráulicos de los motores de traslación.
• Aflojar y extraer aquellos tornillos de fijación que unen viga longitudinal y
elemento central del chasis inferior.
• Desprender cuidadosa y verticalmente la máquina por medio de la grúa
separándola de las dos vigas longitudinales y depositarla encima del vehículo
de transporte.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 177


MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Transporte

Asegurar la máquina depositada encima del vehículo de transporte:


Asegurar la máquina contra todo resbalo en el vehículo de transporte tal como se ha
descrito antes en este manual (sección "Transporte de la máquina en el camión
remolque").

Fig. 3-155 Seguro de la máquina (con vigas longitudinales desmontadas) contra


todo resbalo

¡Peligro!
Si la máquina se resbala del vehículo de transporte, se puede ocasionar accidentes
serios.
X Asegurar la máquina contra todo resbalo.
X Asegurar cada componente desmontado y transportado (peso lastre, viga
longitudinal, piezas de equipo, ...) contra todo resbalo.
X Ponga debajo de la máquina y de los diferentes componentes que se
transportan tacos 46 o cuñas. Evite el contacto metal con metal.

X Asegurar la máquina con eslingas de cable o de cadena 47 en las posiciones


previstas para ello. Los ojetes de fijación están indicados en la placa 45 en el
chasis inferior.
X Fijar las eslingas de cable y de cadena, según el tipo de construcción, en la
superficie cargadora del vehículo de transporte.

Composición de la máquina en el lugar de utilización después del transporte:


X Retirar las cadenas y cables de fijación de la máquina y de cada componente
transportado.
X Colocar los elementos elevadores de carga y el dispositivo de elevación de la
máquina descritos en la parte de arriba.
X Levantar cuidadosamente la máquina por medio de la grúa y depositarla sobre
un suelo plano y resistente.
‰ Si se desmontan las vigas longitudinales amovibles de las máquinas dotadas de
LFR/es/Edición: 03 / 2009

esa posibilidad, se debe efectuar adicionalmente lo siguiente:


• Bajar las dos vigas longitudinales del vehículo de transporte y colocarlas sobre
una superficie plana, resistente y nivelada horizontalmente, separadas una al
lado de otra a una distancia equivalente al ancho del elemento central.
• Levantar la máquina con la grúa retirándola del vehículo de transporte y
depositarla cuidadosamente en los ganchos de apoyo laterales de las vigas
longitudinales.
• Introducir los tornillos de fijación de la viga longitudinal en el elemento central
del chasis inferior y apretarlos (para los valores del par de apriete, véase más
adelante en este manual, la sección "Control de la fijación de los tornillos de

3 - 178 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Transporte

fijación").
Hin

Nota
Después de 10 montajes y desmontajes, reemplazar los tornillos de fijación de las
vigas longitudinales por otros nuevos.

• Conectar todos los respectivos conductos hidráulicos en los motores de


traslación.
X Retire todos los elementos elevadores de carga 20 y 30 de la parte posterior de
la plataforma giratoria y del caballete soporte del brazo girable.
X Monte la pluma en la máquina que está equipada de cuchara retro, cuchara
frontal o equipo para industria.
X Monte el peso lastre en la máquina
‰ En aquellas máquinas dotadas con un peso lastre amovible hidráulicamente, se
debe efectuar lo siguiente:
• Colocar la bandeja lastre 18 completamente con los cilindros telescópicos en
la parte posterior de la plataforma giratoria, colocar los tornillos de fijación y
apretarlos.
• Conectar los conductos de alimentación para los cilindros telescópicos del
peso lastre amovible hidráulicamente por medio de los acoplamientos rápidos
19.
• Montar completamente el peso lastre 17 y eventualmente con el peso lastre
adicional existente; véase al respecto el "Peso lastre amovible
hidráulicamente" en la sección anterior de este manual
X Monte el equipo de trabajo completo en la máquina; véase igualmente el grupo
"Desmontaje y montaje de los componente del equipo" descrito anteriormente en
este manual.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 3 - 179


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Anomalías

4 Anomalías

Mensajes de aviso y de fallos:


– Varios fallos se visualizan en la pantalla en forma de luces pilotos o símbolos
(véase el capítulo “Elementos de mando y de control").
– Las funciones de aviso pueden ser igualmente de forma acústica (zumbador).
Identificación y rectificación de fallos y anomalías:
– Los fallos pueden anunciar frecuentemente mandos o mantenimientos
incorrectos de la máquina.
Para cada fallo, por lo tanto, leer otra vez detenidamente el capítulo
respectivo en el manual de instrucciones para el uso.
– Analizar la causa del fallo y rectificarlo inmediatamente.
– Describir el fallo y todas las circunstancias sucedidas lo más preciso posible al
ponerse en contacto con el servicio posventa de LIEBHERR.
Una información precisa hace posible encontrar y rectificar rápidamente la causa
del fallo. Adicionalmente, precisar igualmente el modelo y número de serie de su
máquina.
– No realizar ninguna reparación a la que no haya sido capacitado.

Fig. 4-1 Servicio de Asistencia técnica LIEBHERR

Si la causa del fallo no puede reconocerse o rectificarse utilizando los códigos


y tablas de fallos, sírvase consultar con el servicio de Asistencia técnica de
LIEBHERR.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 4-1


MJFCIFSS
Anomalías Manual de instrucciones para el uso
Tablas con códigos de fallos

4.1 Tablas con códigos de fallos

¡Peligro!
Al conmutar al servicio de emergencia ya no se podrá modificar el n.d.r. con las
teclas flechas en la pantalla de control. El servomando, el freno de estacionamiento
y el del mecanismo giratorio ya no podrán activarse.
X Al respecto, observar el sub-capítulo "Servicio de emergencia" en el capítulo
"Mando, Servicio".

4.1.1 Fallo eléctrico en el sistema de control del motor (PLD-CR)

Código fallo Efecto Causa Medida / Solución


E 002 La presión de aceite motor ya Cortocircuito + 24 V Controlar el nivel de aceite del
E 003 no se controla Conexión a masa o motor, diríjase a la Asistencia
ruptura del cable técnica LIEBHERR.

E 007 La temperatura del líquido Cortocircuito + 24 V Controlar las impurezas del


E 009 refrigerante ya no se Conexión a masa o refrigerante, diríjase a la
controla. ruptura del cable Asistencia técnica LIEBHERR.

E 063 La temperatura del aire de Cortocircuito + 24 V Controlar las impurezas del


E 065 admisión ya no se controla. Conexión a masa o refrigerante, diríjase a la
ruptura del cable Asistencia técnica LIEBHERR.

E 070 El n.d.r. del motor ya no se Salida del n.d.r. Conmutar al mando de


controla. defectuosa emergencia de ajuste del n.d.r.
S71 y S72 y al servicio de
emergencia bombas de trabajo
Y50, diríjase a la Asistencia
técnica LIEBHERR.
E 072 La presión del aire de Cortocircuito + 24 V Controlar el circuito del aire de
E 073 admisión ya no se controla. Conexión a masa o admisión; diríjase al servicio de
ruptura del cable Asistencia técnica de LIEBHERR.

E 074 El motor no arranca. Tiempo de arranque Diríjase a la Asistencia técnica


demasiado largo LIEBHERR.
E 075 Arrancador defectuoso
E 078 Fallo de Hardware Diríjase a la Asistencia técnica
E 079 Fallo de Software LIEBHERR.

E 081 El n.d.r. del motor ya no se Defecto en sensor del Conmutar al mando de


controla. n.d.r. B12-1 emergencia de ajuste del n.d.r.
E 082 Defecto en sensor del S71 y S72 y al servicio de
LFR/es/Edición: 03 / 2009

n.d.r. B12-2 emergencia bombas de trabajo


Y50, diríjase a la Asistencia
técnica LIEBHERR.

4-2 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Anomalías
Tablas con códigos de fallos

Código fallo Efecto Causa Medida / Solución


E 084 La unidad para el arranque Activación de la unidad 1 Diríjase a la Asistencia técnica
en frío está defectuosa para arranque en frío - LIEBHERR.
Cortocircuito
E 085 Unidad para arranque en
frío canal 1 defectuoso
E 086 Activación de la unidad 1
para arranque en frío -
Ruptura
E 087 El n.d.r. del motor ya no se Los valores de B12-1 y Conmutar al mando de
controla. B12-2 no son iguales. emergencia de ajuste del n.d.r.
S71 y S72 y al servicio de
emergencia bombas de trabajo
Y50, diríjase a la Asistencia
técnica LIEBHERR.
E 088 La presión del aire de Cortocircuito + 24 V o Diríjase a la Asistencia técnica
admisión ya no se controla. conexión a masa o ruptura LIEBHERR.
de cable
E 089 El agua en el filtro de Cortocircuito + 24 V o Diríjase a la Asistencia técnica
combustible ya no se conexión a masa o ruptura LIEBHERR.
controla. de cable
El arranque está impedido
E 090 La temperatura del Conexión a masa Diríjase a la Asistencia técnica
E 091 combustible ya no se Cortocircuito + 24 V o LIEBHERR.
controla. ruptura del cable
E 092 La presión de combustible ya Cortocircuito + 24 V Diríjase a la Asistencia técnica
E 093 no se controla. Conexión a masa o LIEBHERR.
ruptura del cable
E 094 La presión de combustible en Cortocircuito + 24 V Diríjase a la Asistencia técnica
E 095 el riel 1 ya no se controla. Conexión a masa o LIEBHERR.
ruptura del cable
E 096 La presión de combustible en Cortocircuito + 24 V Diríjase a la Asistencia técnica
E 097 el riel 2 ya no se controla. Conexión a masa o LIEBHERR.
ruptura del cable
E 098 Defecto en D + canal del Diríjase a la Asistencia técnica
alternador LIEBHERR.
E 099 Alternador defectuoso
E 100 El n.d.r. del motor ya no se Valor falso del transmisor Conmutar al mando de
controla. del n.d.r. B12-1 emergencia de ajuste del n.d.r.
S71 y S72 y al servicio de
emergencia bombas de trabajo
Y50, diríjase a la Asistencia
LFR/es/Edición: 03 / 2009

técnica LIEBHERR.
E 101 El n.d.r. del motor ya no se Valor falso del transmisor Conmutar al mando de
controla. del n.d.r. B12-2 emergencia de ajuste del n.d.r.
S71 y S72 y al servicio de
emergencia bombas de trabajo
Y50, diríjase a la Asistencia
técnica LIEBHERR.
E 102 El arranque está impedido Sincronización del árbol Diríjase a la Asistencia técnica
de cigüeñal ha fracasado LIEBHERR.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 4-3


MJFCIFSS
Anomalías Manual de instrucciones para el uso
Tablas con códigos de fallos

Código fallo Efecto Causa Medida / Solución


E 103 Defecto en el transmisor Diríjase a la Asistencia técnica
del n.d.r. del árbol de LIEBHERR.
levas
E 104 Valor incorrecto del Diríjase a la Asistencia técnica
transmisor del n.d.r. del LIEBHERR.
árbol de levas
E 105 El arranque está impedido Sincronización del árbol Diríjase a la Asistencia técnica
de levas ha fracasado LIEBHERR.
E 106 La unidad para el arranque Activación de la unidad 2 Diríjase a la Asistencia técnica
en frío está defectuosa para arranque en frío - LIEBHERR.
Cortocircuito
E 107 Unidad para arranque en
frío canal 2 defectuoso
E 108 Activación de la unidad 2
para arranque en frío -
Ruptura
E 109 Fallo en CAN1 Hardware Diríjase a la Asistencia técnica
E 110 Datos incorrectos o time LIEBHERR.
out para CAN1
E 111 Inyector A1 defectuoso Diríjase a la Asistencia técnica
E 112 Fallo en inyector A1 BIP / LIEBHERR.
FZM
E 113 Inyector A2 defectuoso Diríjase a la Asistencia técnica
E 114 Fallo en inyector A2 BIP / LIEBHERR.
FZM
E 115 Inyector A3 defectuoso Diríjase a la Asistencia técnica
E 116 Fallo en inyector A3 BIP / LIEBHERR.
FZM
E 117 Inyector A4 defectuoso Diríjase a la Asistencia técnica
E 118 Fallo en inyector A4 BIP / LIEBHERR.
FZM
E 119 Inyector B1 defectuoso Diríjase a la Asistencia técnica
E 120 Fallo en inyector B1 BIP / LIEBHERR.
FZM
E 121 Inyector B2 defectuoso Diríjase a la Asistencia técnica
E 122 Fallo en inyector B2 BIP / LIEBHERR.
FZM
E 123 Inyector B3 defectuoso Diríjase a la Asistencia técnica
E 124 Fallo en inyector B3 BIP / LIEBHERR.
FZM
LFR/es/Edición: 03 / 2009

E 125 Inyector B4 defectuoso Diríjase a la Asistencia técnica


E 126 Fallo en inyector B4 BIP / LIEBHERR.
FZM
E 127 Superposición banco A Diríjase a la Asistencia técnica
E 128 Superposición banco B LIEBHERR.

4-4 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Anomalías
Tablas con códigos de fallos

Código fallo Efecto Causa Medida / Solución


E 129 La presión de combustible en Conexión a masa o Diríjase a la Asistencia técnica
el riel 1 ya no se controla. ruptura del cable LIEBHERR.
E 130 Cortocircuito + 24 V
E 131 Diferencia de valor de
régimen regulado
E 132 La presión de combustible en Conexión a masa o Diríjase a la Asistencia técnica
el riel 2 ya no se controla. ruptura del cable LIEBHERR.
E 133 Cortocircuito + 24 V
E 134 Diferencia de valor de
régimen regulado
E 135 Circuito 5 voltios - REF1 Diríjase a la Asistencia técnica
E 136 Circuito 5 voltios - REF2 LIEBHERR.

E 137 Circuito 5 voltios - REF3


E 138 Circuito 5 voltios - REF4
E 139 Circuito 5 voltios - REF5
E 140 Dificultad de arranque posible con Defecto en la brida de Controlar la brida de calefacción R51-1 ,
temperaturas ambientales muy calefacción a la izquierda R51-1 event. reemplazar.
bajas
E 141 Dificultad de arranque posible con Defecto en la brida de Controlar la brida de calefacción R52-1 ,
temperaturas ambientales muy calefacción a la izquierda R52-1 event. reemplazar.
bajas

4.1.2 Fallos de sistema en el mando previo eléctrico

Código fallo Efecto Causa Medida / Solución


E219 Función de los pedales de B40/B45 activo a pesar que el U22/ Controlar la función de los pedales
traslación U22/U23 posiblemente U23 no está conectado de traslación, evt. ajustar los
defectuosa Pedales de traslación U22/U23 pedales o reemplazarlos.
ajustados incorrectamente o
defectuosos
E 220 Defecto posible en el mando previo Conexión a masa o cortocircuito Controlar la válvula electromagnéti-
para equipo descenso +24V en el circuito de salida Y401 ca de mando Y401 y el circuito de
conexión, event. reparar
E 221 hasta E Defecto posible en el mando previo Conexión a masa o cortocircuito Controlar la válvula electromagnéti-
223 - Salida de reserva para movimiento +24V en el circuito de salida ca de mando para la salida de reser-
especial, va y el circuito de conexión, event.
reparar
E 224 hasta E Defecto posible en el mando previo Conexión a masa o cortocircuito Controlar el circuito de conexión,
227 - Salida de reserva para movimiento +24V en el circuito de salida event. reparar
LFR/es/Edición: 03 / 2009

especial,
E 228 Defecto posible en la función del Conexión a masa o cortocircuito Controlar la válvula electromagnéti-
mando previo +24V en el circuito de salida Y 369A ca de mando Y369A y el circuito de
conexión, event. reparar
E 229 Defecto posible en la función del Conexión a masa o cortocircuito Controlar la válvula electromagnéti-
mando previo +24V en el circuito de salida Y 370B ca de mando Y370B y el circuito de
conexión, event. reparar

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 4-5


MJFCIFSS
Anomalías Manual de instrucciones para el uso
Tablas con códigos de fallos

Código fallo Efecto Causa Medida / Solución


E 230, E231 y E Defecto posible en el mando previo Conexión a masa o cortocircuito Controlar el circuito de conexión,
233 - Salida de reserva para movimiento +24V en el circuito de salida event. reparar
especial,
E 232 Defecto posible en el mando previo Conexión a masa o cortocircuito Controlar la válvula electromagnéti-
para descenso sin presión +24V en el circuito de salida Y109 ca de mando Y109 y el circuito de
conexión, event. reparar
E 234 Defecto posible en el mando previo Conexión a masa o cortocircuito Controlar la válvula electromagnéti-
para giro a la izquierda +24V en el circuito de salida Y150 ca de mando Y150 y el circuito de
conexión, event. reparar
E 235 Defecto posible en el mando previo Conexión a masa o cortocircuito Controlar la válvula electromagnéti-
para giro a la derecha +24V en el circuito de salida Y151 ca de mando Y151 y el circuito de
conexión, event. reparar
Código fallo Ninguno o mando previo defectuoso Fallo de la alimentación de 24V de Controlar el circuito de alimenta-
E 220 hasta E la platina de mando previo U46/D ción, evt. reparar (fusible F153, co-
235 nector X830-1 y X830-3, .)
al mismo tiempo
E 236 Conexión a masa o cortocircuito
Defecto posible en el mando previo +24V en el circuito de salida Yr1-A1 Controlar la válvula electromagnéti-
E 237 para bajar pluma Ruptura de cable en el circuito de ca de regulación Yr1-A1 y el circuito
salida para la válvula de conexión, event. reparar
electromagnética de regulación
Yr1-A1
E 238 Conexión a masa o cortocircuito
Defecto posible en el mando previo +24V en el circuito de salida Yr1-B1 Controlar la válvula electromagnéti-
E 239 para elevar pluma Ruptura de cable en el circuito de ca de regulación Yr1-B1 y el circuito
salida para la válvula de conexión, event. reparar
electromagnética de regulación
Yr1-B1
E 240 Conexión a masa o cortocircuito
Defecto posible en el mando previo +24V en el circuito de salida Yr1-A2 Controlar la válvula electromagnéti-
E 241 para cuchara en posición de Ruptura de cable en el circuito de ca de regulación Yr1-A2 y el circuito
descarga salida para la válvula de conexión, event. reparar
electromagnética de regulación
Yr1-A2
E 242 Conexión a masa o cortocircuito
Defecto posible en el mando previo +24V en el circuito de salida Yr1-B2 Controlar la válvula electromagnéti-
E 243 para cuchara en posición de carga Ruptura de cable en el circuito de ca de regulación Yr1-B2 y el circuito
salida para la válvula de conexión, event. reparar
electromagnética de regulación
Yr1-B2
E 244 Conexión a masa o cortocircuito
Defecto posible en el mando previo +24V en el circuito de salida Yr1-A3 Controlar la válvula electromagnéti-
LFR/es/Edición: 03 / 2009

E 245 para el retroceso a la izquierda Ruptura de cable en el circuito de ca de regulación Yr1-A3 y el circuito
salida para la válvula de conexión, event. reparar
electromagnética de regulación
Yr1-A3

4-6 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Anomalías
Tablas con códigos de fallos

Código fallo Efecto Causa Medida / Solución


E 246 Conexión a masa o cortocircuito
Defecto posible en el mando previo +24V en el circuito de salida Yr1-B3 Controlar la válvula electromagnéti-
E 247 para la marcha delante a la Ruptura de cable en el circuito de ca de regulación Yr1-B3 y el circuito
izquierda salida para la válvula de conexión, event. reparar
electromagnética de regulación
Yr1-B3
E 248 Conexión a masa o cortocircuito
Defecto posible en el mando previo +24V en el circuito de salida Yr1-A4 Controlar la válvula electromagnéti-
E 249 para retraer o extraer el balancín Ruptura de cable en el circuito de ca de regulación Yr1-A4 y el circuito
salida para la válvula de conexión, event. reparar
electromagnética de regulación
Yr1-A4
E 250 Conexión a masa o cortocircuito
Defecto posible en el mando previo +24V en el circuito de salida Yr1-B4 Controlar la válvula electromagnéti-
E 251 para extraer o retraer el balancín Ruptura de cable en el circuito de ca de regulación Yr1-B4 y el circuito
salida para la válvula de conexión, event. reparar
electromagnética de regulación
Yr1-B4
Código fallo Ninguno o mando previo defectuoso Fallo de la alimentación de 24V de Controlar el circuito de alimenta-
E 236 hasta E la platina de mando previo U48-1/A ción, evt. reparar (fusible F151, co-
251 , conector X840-3 nector X840-3, .)
al mismo tiempo
E 252 Conexión a masa o cortocircuito
Defecto posible en el mando previo +24V en el circuito de salida Yr1-A5 Controlar la válvula electromagnéti-
E 253 para la marcha delante Ruptura de cable en el circuito de ca de regulación Yr1-A5 y el circuito
salida para la válvula de conexión, event. reparar
electromagnética de regulación
Yr1-A5
E 254 Conexión a masa o cortocircuito
Defecto posible en el mando previo +24V en el circuito de salida Yr1-B5 Controlar la válvula electromagnéti-
E 255 para elevar pluma Ruptura de cable en el circuito de ca de regulación Yr1-B5 y el circuito
salida para la válvula de conexión, event. reparar
electromagnética de regulación
Yr1-B5
E 256 Defecto posible en el mando previo Conexión a masa o cortocircuito
para el retroceso a la derecha +24V en el circuito de salida Yr1-A6 Controlar la válvula electromagnéti-
E 257 (R964 C) o para la posición de Ruptura de cable en el circuito de ca de regulación Yr1-A6 y el circuito
descarga de la cuchara (R974 C). salida para la válvula de conexión, event. reparar
electromagnética de regulación
Yr1-A6
E 258 Defecto posible en el mando previo Conexión a masa o cortocircuito
para marcha delante a la derecha +24V en el circuito de salida Yr1-B6 Controlar la válvula electromagnéti-
LFR/es/Edición: 03 / 2009

E 259 (R964 C) o para la posición de Ruptura de cable en el circuito de ca de regulación Yr1-B6 y el circuito
carga de la cuchara (R974 C). salida para la válvula de conexión, event. reparar
electromagnética de regulación
Yr1-B6

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 4-7


MJFCIFSS
Anomalías Manual de instrucciones para el uso
Tablas con códigos de fallos

Código fallo Efecto Causa Medida / Solución


E 260 Defecto posible en el mando previo Conexión a masa o cortocircuito
para el retroceso a la derecha +24V en el circuito de salida Yr1-A7 Controlar la válvula electromagnéti-
E 261 (R974 C) o para la posición de Ruptura de cable en el circuito de ca de regulación Yr1-A7 y el circuito
descarga de la cuchara (R964 C). salida para la válvula de conexión, event. reparar
electromagnética de regulación
Yr1-A7
E 262 Defecto posible en el mando previo Conexión a masa o cortocircuito
para marcha delante a la derecha +24V en el circuito de salida Yr1-B7 Controlar la válvula electromagnéti-
E 263 (R974 C) o para la posición de Ruptura de cable en el circuito de ca de regulación Yr1-B7 y el circuito
carga de la cuchara (R964 C). salida para la válvula de conexión, event. reparar
electromagnética de regulación
Yr1-B7
E 264 Conexión a masa o cortocircuito
Defecto posible en el mando previo +24V en el circuito de salida Yr1-A8 Controlar la válvula electromagnéti-
E 265 para retraer balancín (sólo en la Ruptura de cable en el circuito de ca de regulación Yr1-A8 y el circuito
R974C) salida para la válvula de conexión, event. reparar
electromagnética de regulación
Yr1-A8
E 266 Conexión a masa o cortocircuito
Defecto posible en el mando previo +24V en el circuito de salida Yr1-B8 Controlar la válvula electromagnéti-
E 267 para extender balancín (sólo en la Ruptura de cable en el circuito de ca de regulación Yr1-B8 y el circuito
R974C) salida para la válvula de conexión, event. reparar
electromagnética de regulación
Yr1-B8
Código fallo Ninguno o mando previo defectuoso Fallo de la alimentación de 24V de Controlar el circuito de alimenta-
E 252 hasta E la platina de mando previo U48-1/A ción, evt. reparar (fusible F151, co-
267 , conector X840-1 nector X840-1, .)
al mismo tiempo
E 268 Conexión a masa o cortocircuito
Defecto posible en el mando previo +24V en el circuito de salida Yr2-A2 Controlar la válvula electromagnéti-
E 269 para abrir las valvas de la cuchara. Ruptura de cable en el circuito de ca de regulación Yr2-A2 y el circuito
(sólo en la R964C) salida para la válvula de conexión, event. reparar
electromagnética de regulación
Yr2-A2
E 270 Conexión a masa o cortocircuito
Defecto posible en el mando previo +24V en el circuito de salida Yr2-B2 Controlar la válvula electromagnéti-
E 271 para cerrar las valvas de la cuchara Ruptura de cable en el circuito de ca de regulación Yr2-B2 y el circuito
(sólo en la R964C) salida para la válvula de conexión, event. reparar
electromagnética de regulación
Yr2-B2
E 272 Defecto posible en el mando previo Conexión a masa o cortocircuito
para retraer el balancín de cuchara +24V en el circuito de salida Yr2-A1 Controlar la válvula electromagnéti-
LFR/es/Edición: 03 / 2009

E 273 (sólo en la R964C) o abrir las válvas Ruptura de cable en el circuito de ca de regulación Yr2-A1 y el circuito
de la cuchara (sólo en la R974C) salida para la válvula de conexión, event. reparar
electromagnética de regulación
Yr2-A1

4-8 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Anomalías
Tablas con códigos de fallos

Código fallo Efecto Causa Medida / Solución


E 274 Defecto posible en el mando previo Conexión a masa o cortocircuito
para extender el balancín de +24V en el circuito de salida Yr2-B1 Controlar la válvula electromagnéti-
E 275 cuchara (sólo en la R964C) o cerrar Ruptura de cable en el circuito de ca de regulación Yr2-B1 y el circuito
las válvas de la cuchara (sólo en la salida para la válvula de conexión, event. reparar
R974C) electromagnética de regulación
Yr2-B1
E 276 Conexión a masa o cortocircuito
Defecto posible en el mando previo +24V en el circuito de salida Yr3-B1 Controlar la válvula electromagnéti-
E 277 para extender el cilindro adicional Ruptura de cable en el circuito de ca de regulación Yr3-B1 y el circuito
salida para la válvula de conexión, event. reparar
electromagnética de regulación
Yr3-B1
E 278 Conexión a masa o cortocircuito
Defecto posible en el mando previo +24V en el circuito de salida Yr3-A1 Controlar la válvula electromagnéti-
E 279 para retraer el cilindro adicional Ruptura de cable en el circuito de ca de regulación Yr3-A1 y el circuito
salida para la válvula de conexión, event. reparar
electromagnética de regulación
Yr3-A1
E 280 Conexión a masa o cortocircuito
Defecto posible en el mando previo +24V en el circuito de salida Yr150 Controlar la válvula electromagnéti-
E 281 para giro a la izquierda Ruptura de cable en el circuito de ca de regulación Yr150 y el circuito
salida para la válvula de conexión, event. reparar
electromagnética de regulación
Yr150
E 282 Conexión a masa o cortocircuito
Defecto posible en el mando previo +24V en el circuito de salida Yr151 Controlar la válvula electromagnéti-
E 283 para giro a la derecha Ruptura de cable en el circuito de ca de regulación Yr151 y el circuito
salida para la válvula de conexión, event. reparar
electromagnética de regulación
Yr151
Código fallo Ninguno o mando previo defectuoso Fallo de la alimentación de 24V de Controlar el circuito de alimenta-
E 268 hasta E la platina de mando previo U48-2/A ción, evt. reparar (fusible F152, co-
283 , conector X850-3 nector X850-3, .)
al mismo tiempo
E 284 Conexión a masa o cortocircuito
Defecto posible en el mando previo +24V en el circuito de salida Yr401 Controlar la válvula electromagnéti-
E 285 para descenso sin presión Ruptura de cable en el circuito de ca de regulación Yr401 y el circuito
salida para la válvula de conexión, event. reparar
electromagnética de regulación
Yr401
E 286, 88, 90, Conexión a masa o cortocircuito Controlar la válvula electromagnéti-
hasta E 298 Defecto posible en el mando previo +24V en el circuito de salida ca de regulación para la salida de
LFR/es/Edición: 03 / 2009

E 287, 89, 91, - Salida de reserva para movimiento Ruptura de cable en el circuito de reserva y el circuito de conexión,
hasta E 299 especial salida para la válvula event. reparar
electromagnética de regulación
Yr401
Código fallo Ninguno o mando previo defectuoso Fallo de la alimentación de 24V de Controlar el circuito de alimenta-
E 284 hasta E la platina de mando previo U48-2/A ción, evt. reparar (fusible F152, co-
299 , conector X850-1 nector X850-1, .)
al mismo tiempo

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 4-9


MJFCIFSS
Anomalías Manual de instrucciones para el uso
Tablas con códigos de fallos

4.1.3 Fallos de comunicación y de codificación

Código fallo Efecto Causa Medida / Solución


E 302 Ninguna introducción posible Enchufe codificado falta Diríjase a la Asistencia
con el teclado técnica LIEBHERR.
E 303 El n.d.r. del motor diesel ya Ninguna conexión CAN-Bus Conmutar al mando de
no puede ajustarse con el entre el teclado y la platina emergencia de ajuste del
teclado, potencia hidráulica BST (mensaje aparece n.d.r. S71 y S72 y al servicio
reducida. igualmente si el BST no está de emergencia bombas de
en capacidad de trabajo Y50, diríjase a la
funcionamiento, por ej. si no Asistencia técnica
existe ninguna alimentación LIEBHERR.
de tensión)
E 305 Anomalía de función, por ej. Ninguna conexión CAN-Bus Conmutación al servicio de
freno del mecanismo entre teclado y platina ESP01 emergencia del circuito de
giratorio, servomando (mensaje aparece presión servo S73, diríjase a
igualmente si el ESP01 no la Asistencia técnica
está en capacidad de LIEBHERR.
funcionamiento)
E 307 Ninguna conexión CAN-Bus Conmutar al mando de
entre el teclado y el sistema emergencia de ajuste del
de control del motor PLD n.d.r. S71 y S72 y al servicio
de emergencia bombas de
trabajo Y50, diríjase a la
Asistencia técnica
LIEBHERR.
E 308 Ninguna imagen o imagen Ninguna conexión al teclado / Diríjase a la Asistencia
errónea en la pantalla pantalla o ningún técnica LIEBHERR.
funcionamiento del teclado
E 309 Ninguna compatibilidad del Diríjase a la Asistencia
Software entre el teclado y la técnica LIEBHERR.
pantalla
E 310 Para definir la máquina Diríjase a la Asistencia
portadora no se reconocen técnica LIEBHERR.
simultáneamente la
identificación del Hardware ni
la del Software
E 319 El n.d.r. del motor diesel ya La codificación del Hardware Conmutar al mando de
no puede ajustarse con el no es compatible con la del emergencia de ajuste del
teclado, potencia hidráulica Software n.d.r. S71 y S72 y al servicio
E 321 reducida. El teclado no transmite de emergencia bombas de
ningún tipo de máquina trabajo Y50, diríjase a la
conocida. Asistencia técnica
LIEBHERR.
E 322 Codificación desconocida del
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Hardware
E323 Defecto posible en la función del Fallo interno de la platina de mando Diríjase a la Asistencia técnica
mando previo previo U47 LIEBHERR.
E 324 Defecto posible en la función del Fallo interno de la platina de mando Diríjase a la Asistencia técnica
mando previo previo U48-1 LIEBHERR.
E 325 Defecto posible en la función del Fallo interno de la platina de mando Diríjase a la Asistencia técnica
mando previo previo U48-2 LIEBHERR.

4 - 10 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Anomalías
Tablas con códigos de fallos

Código fallo Efecto Causa Medida / Solución


E 326 Defecto posible en la función del Fallo interno de la platina de mando Diríjase a la Asistencia técnica
mando previo previo U46 LIEBHERR.
E327 Función de los pedales de U22/U23 conectado a pesar que el Controlar la función de los pedales
traslación U22/U23 posiblemente B40/B45 no está activo de traslación, evt. ajustar los
defectuosa Pedales de traslación U22/U23 pedales o reemplazarlos.
ajustados incorrectamente o
defectuosos
E 328 Ninguna función o función Ninguna comunicación con el Diríjase a la Asistencia
defectuosa del circuito módulo - codificado U101 técnica LIEBHERR.
eléctrico de mando previo
E 329 Ninguna función o función Unión defectuosa CAN-Bus Diríjase a la Asistencia
defectuosa del circuito (Timeout) entre el teclado y técnica LIEBHERR.
eléctrico de mando previo platina de mando previo U47
E 330 Ninguna función o función Unión defectuosa CAN-Bus Diríjase a la Asistencia
defectuosa del circuito entre el CAN 3-1 y CAN 3-2 técnica LIEBHERR.
eléctrico de mando previo
E 331 Ninguna función o función Unión defectuosa CAN- Diríjase a la Asistencia
defectuosa del circuito Bus(Timeout) entre CAN 4-1 técnica LIEBHERR.
eléctrico de mando previo y CAN 4-2
E 332 Ninguna función o función Defecto en la unión CAN- Diríjase a la Asistencia
defectuosa del circuito Bus(Timeout) entre CAN 5-1 técnica LIEBHERR.
eléctrico de mando previo y CAN 5-2
E 333 Ninguna función o función Defecto en Bus CAN 3 Diríjase a la Asistencia
defectuosa del circuito técnica LIEBHERR.
eléctrico de mando previo
E 334 Ninguna función o función Defecto en Bus CAN 4 Diríjase a la Asistencia
defectuosa del circuito técnica LIEBHERR.
eléctrico de mando previo
E 335 Ninguna función o función Defecto en Bus CAN 5 Diríjase a la Asistencia
defectuosa del circuito técnica LIEBHERR.
eléctrico de mando previo
E 337 Ninguna función o función Defecto en la conexión CAN-Bus Diríjase a la Asistencia técnica
defectuosa del circuito eléctrico de entre la platina de mando previo LIEBHERR.
mando previo U47 y la palanca de mando a la
izquierda
E 340 Ninguna función o función Defecto en la conexión CAN-Bus Diríjase a la Asistencia técnica
defectuosa del circuito eléctrico de entre la platina de mando previo LIEBHERR.
mando previo U47 y la palanca de mando a la
derecha
E 343 Ninguna función o función Defecto en la conexión CAN-Bus Diríjase a la Asistencia técnica
defectuosa del circuito eléctrico de entre la platina de mando previo LIEBHERR.
mando previo U47 y el pedal para la traslación a la
izquierda U22
LFR/es/Edición: 03 / 2009

E 345 Ninguna función o función Defecto en la conexión CAN-Bus Diríjase a la Asistencia técnica
defectuosa del circuito eléctrico de entre la platina de mando previo LIEBHERR.
mando previo U47 y el pedal para la traslación a la
derecha U23
E 347 Ninguna función o función Defecto en la conexión CAN-Bus Diríjase a la Asistencia técnica
defectuosa del circuito eléctrico de entre la platina de mando previo LIEBHERR.
mando previo U47 y el pedal para equipos
adicionales U24

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 4 - 11


MJFCIFSS
Anomalías Manual de instrucciones para el uso
Tablas con códigos de fallos

Código fallo Efecto Causa Medida / Solución


E 355 Ninguna función o función Codificación de excavadora Diríjase a la Asistencia técnica
defectuosa del circuito eléctrico de desconocida en módulo codificado LIEBHERR.
mando previo U101
E356 Ninguna función o función Ninguna comunicación entre la Diríjase a la Asistencia técnica
defectuosa del circuito eléctrico de platina de mando previo U47 y U48- LIEBHERR.
mando previo 1
E 357 Ninguna función o función Ninguna comunicación entre la Diríjase a la Asistencia técnica
defectuosa del circuito eléctrico de platina de mando previo U47 y U48- LIEBHERR.
mando previo 2
E 358 Ninguna función o función Ninguna comunicación entre la Diríjase a la Asistencia técnica
defectuosa del circuito eléctrico de platina de mando previo U47 y U46 LIEBHERR.
mando previo

4.1.4 Otros fallos eléctricos (Circuitos generales de interruptor y


transmisor, ...)

Código fallo Efecto Causa Medida / Solución


E 004 El nivel del líquido Conexión a masa Controlar el nivel del líquido
E 005 refrigerante ya no se Cortocircuito + 24 V refrigerante, diríjase a la
controla. Asistencia técnica
E 006 Ruptura de cable LIEBHERR.
E 010 El nivel del aceite hidráulico Conexión a masa Controlar el nivel de aceite
E 011 ya no se controla. Cortocircuito + 24 V hidráulico, diríjase a la
Asistencia técnica
E 012 Ruptura de cable LIEBHERR.
E 013 La temperatura del aceite Conexión a masa Controlar las impurezas del
E 014 hidráulico ya no se controla. Cortocircuito + 24 V refrigerante, diríjase a la
Asistencia técnica
E 015 Ruptura de cable LIEBHERR.
E 016 La temperatura del aceite de Conexión a masa Controlar el nivel del aceite,
E 017 engranaje ya no se controla. Cortocircuito + 24 V diríjase a la Asistencia
(A partir de la R954) técnica LIEBHERR.
E 018 Ruptura de cable
E 022 El n.d.r. del motor diesel ya Conexión a masa Conmutar al mando de
E 023 no se controla, el n.d.r. del Cortocircuito + 24 V emergencia de ajuste del
motor diesel ya no puede n.d.r. S71 y S72 y al servicio
E 024 ajustarse con el teclado, Ruptura de cable de emergencia bombas de
potencia hidráulica reducida. trabajo Y50, diríjase a la
Asistencia técnica
LIEBHERR.
E 027 Potencia hidráulica Fallo de cable LR en el paso Conmutar al mando de
LFR/es/Edición: 03 / 2009

defectuosa final para la regulación de emergencia de ajuste del


potencia de la bomba n.d.r. S71 y S72 y al servicio
hidráulica de emergencia bombas de
trabajo Y50, diríjase a la
Asistencia técnica
LIEBHERR.

4 - 12 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Anomalías
Tablas con códigos de fallos

Código fallo Efecto Causa Medida / Solución


E 033 N.d.r. máximo del ventilador Fallo de cable EV 5 en el Diríjase a la Asistencia
paso final de la válvula técnica LIEBHERR.
eléctrica para el mando
hidráulico del ventilador
E 036 La reducción del caudal para Fallo de cable EV 1 en el Los equipos adicionales
los equipos adicionales paso final para la regulación montados con caudal
montados ya no se controla. de caudal de la bomba reducido ya no deberán
hidráulica ponerse en funcionamiento,
diríjase a la Asistencia
técnica LIEBHERR.
E 039 La reducción del caudal para Fallo de cable EV 2 en el Los equipos adicionales
los equipos adicionales paso final para la regulación montados con caudal
montados ya no se controla. de caudal de las dos bombas reducido ya no deberán
(a partir de la R934, equipo hidráulicas ponerse en funcionamiento,
especial) diríjase a la Asistencia
técnica LIEBHERR.
E 042 No se obtiene la temperatura Fallo de cable EV 3 en el Diríjase a la Asistencia
de servicio del circuito paso final de la válvula de técnica LIEBHERR.
hidráulico con el cortocircuito conmutación del refrigerante
a positivo (sólo en la R900 -
R924)
La reducción del caudal para Fallo de cable EV 3 en el Los equipos adicionales
los equipos adicionales paso final para la regulación montados con caudal
montados ya no se controla. de caudal de las dos bombas reducido ya no deberán
(para la R984, equipo hidráulicas ponerse en funcionamiento,
especial) diríjase a la Asistencia
técnica LIEBHERR.
E 045 La reducción de presión para Fallo de cable EV 6 en el Los equipos adicionales
los equipos hidráulicos paso final para la regulación montados con presión
montados adicionalmente ya de presión del circuito reducida ya no deberán
no se controla. hidráulico. ponerse en funcionamiento,
diríjase a la Asistencia
técnica LIEBHERR.
E 411 Posición en neutro incorrecto en el
Defecto posible en el manipulante eje X del manipulante reconocido Controlar el manipulante izquierdo
E 413 izquierdo U20 Ruptura de cable o cortocircuito en U20 y el circuito de conexión, evt.
en el eje X. el circuito para U20 (eje X) reparar

E 414 Posición en neutro incorrecto en el


Defecto posible en el manipulante eje Y del manipulante reconocido Controlar el manipulante izquierdo
E 416 izquierdo U20 Ruptura de cable o cortocircuito en U20 y el circuito de conexión, evt.
en el eje Y. el circuito para U20 (eje Y) reparar

E 417 Posición en neutro incorrecto en el


Defecto posible en el manipulante eje X del manipulante reconocido Controlar el manipulante derecho
LFR/es/Edición: 03 / 2009

E 419 derecho U21 Ruptura de cable o cortocircuito en U21 y el circuito de conexión, event.
en el eje X. el circuito para U21 (eje X) reparar

E 420 Posición en neutro incorrecto en el


Defecto posible en el manipulante eje Y del manipulante reconocido Controlar el manipulante U21
E 422 derecho U21 Ruptura de cable o cortocircuito en derecho y el circuito de conexión,
en el eje Y. el circuito para U21 (eje Y) event. reparar

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 4 - 13


MJFCIFSS
Anomalías Manual de instrucciones para el uso
Tablas con códigos de fallos

Código fallo Efecto Causa Medida / Solución


E423 Detección de la posición neutra
Defecto posible en el mando previo incorrecta del pedal izquierdo U22 Controlar pedal izquierdo U22 y el
E 425 para la marcha a la izquierda. Ruptura de cable en el circuito para circuito de conexión, event. reparar
el pedal izquierdo U22
E426 Detección de la posición neutra
Defecto posible en el mando previo incorrecta del pedal derecho U23 Controlar pedal izquierdo U23 y el
E 428 para la marcha a la derecha. Ruptura de cable en el circuito para circuito de conexión, event. reparar
el pedal derecho U23
E429 Detección de la posición neutro
Defecto posible en el mando previo incorrecto del pedal 1 en el pedal Controlar el pedal doble izquierdo
para los movimientos adicionales doble izquierdo U24 U24 y el circuito de conexión, event.
E 431 (AHS 11). Ruptura de cable en el circuito del reparar
pedal 1 en el pedal doble izquierdo
U24
E432 Detección de la posición neutro
Defecto posible en el mando previo incorrecto del pedal 2 en el pedal Controlar el pedal doble izquierdo
para los movimientos adicionales doble izquierdo U24 U24 y el circuito de conexión, event.
E 434 (AHS 11). Ruptura de cable en el circuito del reparar
pedal 2 en el pedal doble izquierdo
U24
E435 Detección de la posición neutro
Defecto posible en el mando previo incorrecto del pedal 1 en el pedal Controlar el pedal doble derecho
para los movimientos adicionales doble derecho U27 U27 y el circuito de conexión, event.
E 438 (AHS 12). Ruptura de cable en el circuito del reparar
pedal 1 en el pedal doble derecho
U27
E439 Detección de la posición neutro
Defecto posible en el mando previo incorrecto del pedal 2 en el pedal Controlar el pedal doble derecho
para los movimientos adicionales doble derecho U27 U27 y el circuito de conexión, event.
E 441 (AHS 12). Ruptura de cable en el circuito del reparar
pedal 2 en el pedal doble derecho
U27
E 442 El modo automático del Cortocircuito + 24 V Desactivar el modo
E 443 ralentí en la palanca de Conexión a masa o ruptura automático del ralentí S20,
mando izquierda no funciona, del cable diríjase a la Asistencia
es decir el motor se queda en técnica LIEBHERR.
el n.d.r. inferior.
E444 Defecto posible en el mando previo Fallo de cable en el circuito del Controlar el pedal de freno para el
para la marcha a la derecha. pedal freno para el mecanismo mecanismo giratorio U26 event. re-
giratorio U26 parar
E 445 El modo automático del Cortocircuito + 24 V Desactivar el modo
E 446 ralentí en la palanca de Conexión a masa o ruptura automático del ralentí S20,
LFR/es/Edición: 03 / 2009

mando derecha no funciona, del cable diríjase a la Asistencia


es decir el motor se queda en técnica LIEBHERR.
el n.d.r. inferior.
E447 Defecto posible en la conmutación Fallo de cable en el circuito del Controlar el circuito de conexión
de motores de regulación transmisor de presión B 144 para el transmisor de presión,
event. reparar
E448 Defecto posible en el mando previo Detección de la posición neutra Controlar el pedal de freno para el
para la marcha a la derecha. incorrecta del pedal freno del mecanismo giratorio U26 event. re-
mecanismo giratorio U26 parar

4 - 14 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Anomalías
Tablas con códigos de fallos

Código fallo Efecto Causa Medida / Solución


E449 Defecto posible en la bajada sin Fallo de cable en el circuito del Controlar el circuito de conexión
presión - Conmutación transmisor de presión B 145 para el transmisor de presión,
event. reparar
E451 Defecto posible en el descenso sin Fallo de cable en el circuito del Controlar el circuito de conexión
presión para el cilindro de avance transmisor de presión B 167 para el transmisor de presión,
con el equipo de cuchara event. reparar
E452 Fallo de cable en el circuito del Ningún B141 previsto por el mo-
transmisor de presión B 141 mento, sólo previsto como reserva
E453 Fallo de cable en el circuito del Ningún B149 previsto por el mo-
transmisor de presión B 149 mento, sólo previsto como reserva
E 454 El n.d.r. del mecanismo de Cortocircuito + 24 V Diríjase a la Asistencia
E 455 giro ya no se registra Conexión a masa o ruptura técnica LIEBHERR.
del cable
E 456 Indicación de combustible Cortocircuito + 24 V Controlar visualmente el nivel
E 458 defectuosa. Conexión a masa o ruptura de combustible, diríjase a la
del cable Asistencia técnica
LIEBHERR.
E 601 Fallo de conexión para paso Diríjase a la Asistencia
final ESP01 técnica LIEBHERR.

4.1.5 Fallo de servicio (indicado como símbolos de aviso en la


zona SY)
Estos códigos fallos tampoco se indican en la zona EC de la pantalla principal. Tan
sólo pueden leerse en el menú "list-S-Exxx" (datos de la estadística del fallo).

Código fallo Efecto Causa Medida / Solución


E 501 Luz piloto H2 se ilumina Presión de aceite motor Véase descripción de la luz
El zumbador suena Diesel insuficiente - posición piloto.
límite de aviso
E 502 El símbolo aparece Nivel del líquido refrigerante Véase descripción del
El zumbador suena insuficiente símbolo
E 503 El símbolo aparece Temperatura excesiva del Véase descripción del
Reducción de la potencia líquido refrigerante - posición símbolo
motor límite de aviso
El zumbador suena
E 504 El símbolo aparece Nivel del aceite hidráulico Véase descripción del
insuficiente símbolo
E 505 El símbolo aparece Sobrecalentamiento del Véase descripción del
aceite hidráulico símbolo
LFR/es/Edición: 03 / 2009

E 506 El símbolo aparece Temperatura de aceite del Véase descripción del


engranaje de distribución símbolo
demasiado alta (a partir de la
R954)
E 511 El símbolo aparece Sobretensión Véase descripción del
símbolo
E 512 El símbolo aparece Tensión baja del DC (mando Véase descripción del
del motor Diesel) símbolo

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 4 - 15


MJFCIFSS
Anomalías Manual de instrucciones para el uso
Tablas con códigos de fallos

Código fallo Efecto Causa Medida / Solución


E 513 El símbolo aparece Sobretensión del DC (mando Véase descripción del
del motor Diesel) símbolo
E 516 El símbolo aparece Fallo en la desconexión de Véase descripción del
Desconexión de emergencia emergencia EDC símbolo
del motor
E 517 El símbolo aparece Desconexión de emergencia Véase descripción del
Desconexión de emergencia fallo del inyector símbolo
del motor
E 518 El símbolo aparece Desconexión de emergencia Véase descripción del
Desconexión de emergencia sincronización de arranque símbolo
del motor
E 519 El símbolo aparece Sobrerrevoluciones de motor Véase descripción del
- posición límite de aviso símbolo
E 520 El símbolo aparece Sobrerrevoluciones de motor Véase descripción del
Desconexión de emergencia - posición límite de seguridad símbolo
del motor
E 521 El símbolo aparece Transmisor del n.d.r.1 y 2 Véase descripción del
Desconexión de emergencia defectuoso símbolo
del motor
E 522 El símbolo aparece Presión de aceite del motor Véase descripción del
El zumbador suena Diesel demasiado bajo - símbolo
posición límite de seguridad
E 523 El símbolo aparece Temperatura excesiva del Véase descripción del
El zumbador suena líquido refrigerante - posición símbolo
límite de seguridad
E 524 El símbolo aparece Sobrecalentamiento del aire Véase descripción del
El zumbador suena de admisión - posición límite símbolo
de seguridad
E 525 El símbolo aparece Motor en el servicio de Véase descripción del
El zumbador suena y el LED emergencia símbolo
H60 se ilumina
E 526 El símbolo aparece Temperatura excesiva del Véase descripción del
combustible - posición límite símbolo
de aviso
E 527 El símbolo aparece Temperatura excesiva del Véase descripción del
combustible - posición límite símbolo
de seguridad
E 528 El símbolo aparece Agua en el filtro de Véase descripción del
combustible símbolo
E 530 El símbolo aparece Desconexión de emergencia Véase descripción del
sincronización de arranque símbolo
E 532 El símbolo aparece Presión de combustible Véase descripción del
LFR/es/Edición: 03 / 2009

insuficiente - posición límite símbolo


de aviso
E 533 El símbolo aparece Presión de combustible Véase descripción del
demasiado bajo - posición símbolo
límite de seguridad
E 534 El símbolo aparece Presión de combustible Véase descripción del
demasiado alta - posición símbolo
límite de aviso

4 - 16 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Anomalías
Fallos y soluciones

Código fallo Efecto Causa Medida / Solución


E 535 El símbolo aparece Presión de combustible Véase descripción del
demasiado alta - posición símbolo
límite de seguridad
E 536 El símbolo aparece Presión de combustible en Véase descripción del
riel 1 demasiado baja - símbolo
posición límite de aviso
E 537 El símbolo aparece Presión de combustible en el Véase descripción del
Rail 1 demasiado baja - símbolo
posición límite de seguridad
E 538 El símbolo aparece Presión de combustible en Véase descripción del
riel 2 demasiado baja - símbolo
posición límite de aviso
E 539 El símbolo aparece Presión de combustible en el Véase descripción del
Rail 2 demasiada baja - símbolo
posición límite de seguridad
E 597 El símbolo aparece Sobrecalentamiento del aire Véase descripción del
Reducción de la potencia de admisión - posición límite símbolo
motor de aviso
El zumbador suena

4.2 Fallos y soluciones

4.2.1 Motor diesel y sistema de combustible

Anomalía / Fallo Causa Solución

El motor diesel no arranca El depósito de combustible casi o Llenar con combustible y airear el
completamente vacío sistema de combustible
Baja presión en el depósito Retirar el tapón del depósito
Impurezas en el filtro de Limpiar o cambiar el filtro y airear el
combustible sistema de combustible, purgar el
combustible / limpiar el depósito
Temperatura externa bajo 0°C Sobre el mando y servicio bajo
condiciones atmosféricas
especiales, véase el manual de
instrucciones para el uso
No puede arrancar. Controlar la conexión del conducto,
revisar el arrancador
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Ninguna potencia en las baterías Cargar / Reemplazar

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 4 - 17


MJFCIFSS
Anomalías Manual de instrucciones para el uso
Fallos y soluciones

Anomalía / Fallo Causa Solución

El motor arranca, y se apaga El depósito de combustible vacío Llenar con combustible y airear el
inmediatamente después o (baja presión en el depósito) sistema de combustible
funciona irregularmente Impurezas en el filtro de Limpiar el filtro o cambiar y purgar el
combustible aire del sistema de combustible
(depósito)
Especialmente en invierno: Utilizar aceite motor según la
Utilización de aceite motor temperatura externa
demasiado
Impurezas en el filtro de aire seco Limpiar o cambiar el elemento
filtrante principal
Aire en el sistema de combustible Purga del aire del circuito de
combustible
Ventilación en el depósito de Limpiar
combustible
Conducto de combustible doblado Controlar el conducto y si es
necesario repararlo
El motor diesel expulsa humo gris o Impurezas en el filtro de aire seco Limpiar o cambiar el filtro
negro
El motor diesel expulsa Agua en la cámara de combustión Sírvase dirigirse al servicio de
constantemente humo blanco Asistencia técnica
(vapor de agua)
El motor diesel no llega al n.d.r. El ajuste del n.d.r. no está regulado Regular el ajuste del n.d.r. al valor
máximo al valor máximo máximo
El sistema de inyección está Sírvase dirigirse al servicio de
ajustado erróneamente Asistencia técnica
Impurezas en el filtro de aire seco Limpiar o cambiar el filtro
Entrada incorrecta del combustible Limpiar o cambiar el filtro de
combustible, controlar los
conductos, purgar el agua del
depósito
Motor diesel demasiado caliente Líquido refrigerante insuficiente Llenado del líquido refrigerante,
controlar la hermeticidad
Bomba de agua defectuosa Efectuar la reparación
El termostato no funciona Cambiar el termostato
Radiador sucio Limpiar el radiador
Presión de aceite insuficiente en el Nivel de aceite insuficiente Corregir el nivel de aceite
motor diesel Indicador de presión de aceite Cambiar el interruptor de presión de
¡Indicación! defectuoso aceite
Desconectar inmediatamente el
motor diesel
LFR/es/Edición: 03 / 2009

El motor diesel necesita demasiado Fuga externa en el motor diesel Apretar los tornillos, si es necesario,
aceite renovar los obturadores
Aceite en el líquido refrigerante o Sírvase dirigirse al servicio de
líquido refrigerante en aceite Asistencia técnica
Ruidos extraños / formación de Fuga en el sistema de gas de Controlar / reparar el sistema de gas
ruido por el lado del escape de gas escape de escape

4 - 18 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Anomalías
Fallos y soluciones

4.2.2 Sistema hidráulico

Anomalía / Fallo Causa Solución

Ruidos extraños / formación de Cierre de la válvula de bloqueo en el Abrir la llave de bloqueo


ruido en las bombas hidráulicas depósito hidráulico
¡Indicación! Las bombas hidráulicas aspiran aire Controlar el nivel de aceite en el
Desconectar inmediatamente el depósito hidráulico, controlar la
motor diesel hermeticidad de los conductos de
aspiración
Los modos E y P señalan ausencia Ningún ajuste de potencia por Desenchufar el cable de conexión
de potencia medio de la válvula Y50, retirar el pasador de
electromagnética proporcional Y50 seguridad, poner huesos en
posición de emergencia
Temperatura de aceite hidráulico Radiador sucio Limpiar el radiador
demasiada elevada Ventilador o mando del ventilador Eliminar el fallo / acudir al servicio
defectuoso de Asistencia técnica
Nivel del aceite hidráulico Pérdida de aceite Eliminar las fugas, cambiar los
insuficiente flexibles, volver a llenar con aceite a
través el filtro de retorno
Ninguna función de traslación Levantar la palanca de seguridad Bajar la palanca de seguridad
Ninguna dirección de marcha Determinar la dirección de marcha
seleccionada previamente por medio del selector de traslación
en la palanca de mando derecha
Interruptor de presión freno de Sírvase dirigirse al servicio de
estacionamiento defectuoso Asistencia técnica
Freno de estacionamiento no Desbloquear el freno de
desbloqueado estacionamiento por medio del
interruptor
El freno de estacionamiento no Presión servo presente:
puede desbloquearse a pesar de Accionar la función de emergencia
accionar el interruptor Y6
Presión servo inexistente:
Sírvase dirigirse al servicio de
Asistencia técnica
Freno de servicio accionado Desbloquear el freno de servicio
Mecanismo giratorio sin función Ningún servomando Bajar la palanca de seguridad
Conectar el servomando
Freno del mecanismo giratorio Bajar la palanca de seguridad
activo Desbloquear el freno del
mecanismo giratorio
Ningún movimiento de trabajo Ningún servomando Bajar la palanca de seguridad
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Conectar el servomando
Ninguna presión servo existente Sírvase dirigirse al servicio de
Asistencia técnica
Ninguna presión alta existente para Sírvase dirigirse al servicio de
bombas Asistencia técnica

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 4 - 19


MJFCIFSS
Anomalías Manual de instrucciones para el uso
Fallos y soluciones

4.2.3 Reductor de traslación

Anomalía / Fallo Causa Solución


Salida de aceite en los rodillos de Hermetización defectuosa Reemplazar la hermetización
rodadura, rodillos de apoyo o rueda
guía
Guía de cadenas defectuosa en la Demasiada holgura en la guía de Ajustar la holgura de la guía de
rueda guía rueda guía del bastidor de rodillos rueda guía
de rodadura
La cadena se desprende o se Tensión de orugas insuficiente / Ajuste de la tensión de cadenas
desplaza rueda de cadenas desgastada
La cadena tensada correctamente Defecto en el cilindro tensador de Controlar el cilindro tensador de
pierde rápidamente la tensión con la cadenas cadenas, si es necesario, cambiar u
aplicación obturar (autorizado sólo por un
personal especializada)
El rodillo de rodadura o el rodillo de Fuertes impurezas en el tren de Limpieza del tren de orugas
apoyo se atascan orugas

4.2.4 Sistema eléctrico

Anomalía / Fallo Causa Solución


La luz piloto de la carga de batería Correa trapezoidal para alternador Poner bajo tensión la correa
no se apaga desconectada o arrancada trapezoidal o reemplazarla
Daño en el alternador Reemplazar el alternador
Las baterías no se cargan o se Daño en las baterías Reemplazar las baterías
cargan insuficientemente Conectores de la batería sucios / Limpiar los conectores de la batería
oxidados
Cable desconectado o dañado Conectar el cable o reemplazarlo
No funciona o funciona Bombilla quemada, instrumento Reemplazar la parte dañada
incorrectamente una luz piloto o un indicador dañado
instrumento indicador
Avería de uno o de todas las Conector desconectado o dañado, Fijar correctamente el conector o
funciones del pupitre de cable a masa interrumpido, cambiarlo, suprimir el cortocircuito,
instrumentos cortocircuito - Fusible defectuoso reemplazar el fusible o activar el
fusible automático de seguridad
No funciona la regulación del n.d.r. El interruptor del ralentí automático Utilizar la palanca de mando o
diesel por medio del teclado de S20 está activado desactivar el interruptor del ralentí
mando (teclas de modo y teclas automático S20
flecha) No funciona el sistema electrónico Conmutación de la función de
de la excavadora para el ajuste del emergencia del modo "AUTO" a
LFR/es/Edición: 03 / 2009

n.d.r. "MANU" por medio del interruptor


Ninguna señal proviniendo del S71 de la consola derecha de
sensor del n.d.r. B12 mando. Ajustar el n.d.r.con el
interruptor S72. El indicador de la
función de emergencia aparece en
la pantalla de control. Sírvase
dirigirse al servicio de Asistencia
técnica

4 - 20 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Anomalías
Fallos y soluciones

Anomalía / Fallo Causa Solución


Ralentí automático sin función, el Señal permanente del sensor Sírvase dirigirse al servicio de
n.d.r. no desciende Asistencia técnica
El interruptor S20 está desactivado Activar el interruptor S20
El servomando no puede activarse Anomalía del sistema eléctrico de la Conectar la función de emergencia
por medio del interruptor excavadora por medio del interruptor S73 de la
El freno de estacionamiento no consola de mando derecha
puede activarse por medio del Atención: El servocircuito y el
interruptor circuito de frenado deben
desconectarse sólo por medio de la
El freno del mecanismo giratorio no palanca de seguridad. Teclado sin
puede activarse por medio del función. Sírvase dirigirse al servicio
interruptor de Asistencia técnica

4.2.5 Equipo de trabajo

Anomalía / Fallo Causa Solución

Resistencia insuficiente del cilindro Daño en la obturación del pistón del Revisar el cilindro
bajo carga cilindro
Demasiada holgura de cojinete en Desgaste en los puntos de apoyo Reemplazar las partes de cojinetes
el equipo
No se mueve la cuchara valva / El bloque de válvulas del cilindro Cambiar la conexión del bloque de
cuchara basculante está conectado válvulas
incorrectamente
El equipo opcional no puede girar / La función adicional no está Desbloquear la función adicional
bascular / accionar permitida por medio del interruptor S19
Los conductos no están conectados Conectar los conductos

4.2.6 Sistema de calefacción y aire acondicionado

Anomalía / Fallo Causa Solución


No sale aire caliente de la Las válvulas de bloqueo del Abrir la válvula de bloqueo
calefacción conducto del líquido refrigerante del
motor diesel están cerradas
El motor no tiene una temperatura Poner el motor a la temperatura de
de servicio servicio
El soplador de la calefacción no Ninguna alimentación eléctrica Controlar / reparar el fusible y
funciona cabreado
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Defecto en el motor de ventilador Cambiar el motor del ventilador


Caudal de aire insuficiente en la Impurezas en el filtro de aire externo Limpiar las aberturas de aspiración
cabina del operador / filtro de circulación de aire de aire, reemplazar el filtro de aire
externo
Salida de aire cerrada Abrir la salida de aire

El fallo en el sistema de calefacción y aire acondicionado se detecta además


fácilmente gracias al código fallo que se ilumina en el cuadro indicador del elemento
de mando.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 4 - 21


MJFCIFSS
Anomalías Manual de instrucciones para el uso
Fallos y soluciones

Los códigos fallos de la siguiente lista indican las anomalías de ciertos componentes
en el circuito de mando y de control del sistema de calefacción y de aire
acondicionado.

Código fallo “F0“ Anomalía en la sonda de temperatura ambiental:


El sistema de mando tiene un fallo en la sonda de temperatura ambiental, la
regulación ya no está en capacidad de funcionamiento.
Causa del fallo de la sonda: Cortocircuito o interrupción del cable de la sonda,
conexión de la sonda o del sistema de mando, sonda de temperatura defectuosa.
Sólo después de eliminar el fallo de la sonda, el regulador estará en capacidad
de funcionamiento, el fallo de la sonda ya no seguirá indicandose.
Al aparecer un fallo de la sonda, el regulador sigue funcionando con el ajuste que
era válido antes de detectar el fallo.
Código fallo “F1“ Anomalía en sonda de la temperatura del aire del
soplado:
El sistema de mando ha detectado un fallo en la sonda de la temperatura del aire
del soplado, la regulación ya no está en capacidad de funcionamiento.
Causa del fallo de la sonda: Cortocircuito o interrupción del cable de la sonda,
conexión de la sonda o del sistema de mando, sonda de temperatura defectuosa.
Sólo después de eliminar el fallo de la sonda, el regulador estará en capacidad
de funcionamiento, el fallo de la sonda ya no seguirá indicandose.
Al aparecer un fallo de la sonda, el regulador sigue funcionando con el ajuste que
era válido antes de detectar el fallo.
Código fallo “F2“ Fallo sonda de temperatura - reserva
El sistema de mando ha detectado un fallo en la sonda de la temperatura -
reserva, la regulación ya no está en capacidad de funcionamiento.
Causa del fallo de la sonda:Cortocircuito o interrupción del cable de la sonda,
conexión de la sonda o del sistema de mando, sonda de temperatura defectuosa.
Sólo después de eliminar el fallo de la sonda, el regulador estará en capacidad
de funcionamiento, el fallo de la sonda ya no seguirá indicandose.
Al aparecer un fallo de la sonda, el regulador sigue funcionando con el ajuste que
era válido antes de detectar el fallo.
Código fallo “F3“ Fallo en mariposas de ventilación parabrisas
delantero y a nivel del pie:
El sistema de mando ha detectado un fallo en las mariposas de ventilación del
parabrisas delantero y a nivel del pie, la regulación ya no está en capacidad de
funcionamiento.
Causa del fallo de las mariposas, cortocircuito o interrupción de la
alimentación, conexión en el motor de mariposas de ventilación o en el sistema
de mando, defecto en el motor de las mariposas.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Después de eliminar el fallo, ya no se indica el fallo.


Al aparecer un fallo en la mariposa, el regulador sigue funcionando normalmente;
sólo la posición media de la mariposa de aire ya no puede funcionar.

4 - 22 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Anomalías
Fallos y soluciones

Código fallo “F4“ Fallo de presión y fallo del acoplamiento


magnético:
El sistema de mando ha detectado un fallo del interruptor de presión o el
acoplamiento magnético.
Causa del fallo: Cortocircuito o interrupción de la alimentación al acoplamiento
magnético, conexión del acoplamiento o sistema de mando, sobrepresión o
depresión (líquido frigorífico ausente) en el sistema refrigerante del aire
acondicionado.
Después de eliminar el fallo, ya no se indica el fallo.
Al aparecer un fallo de presión / fallo del acoplamiento magnético, el regulador
sigue funcionando, sólo la salida del acoplamiento magnético está interrumpido.
Código fallo “F5“ Fallo en la transmisión de datos elemento de
mando / sistema de mando:
La transmisión de datos entre el elemento de mando y el sistema de mando está
defectuosa,
Causa del fallo: Cortocircuito o interrupción entre el cable de datos y el sistema
de mando, conexión del elemento de mando o del sistema de mando.
El elemento de mando trata todavía de establecer la conexión de datos al sistema
de mando; al restablecerse la conexión, el fallo “F5“ deja de indicarse.
Si la transmisión de datos del elemento de mando ya no puede restablecerse, se
debe desconectar el encendido; al volver a conectar se efectuará un RESET.

4.2.7 Sistema del filtro de partículas LIEBHERR (en opción)


El signficado de los indicadores de pantalla puede verse en la tabla.

Mensaje A175 de pantalla LED Causa Solución de fallos


"Thermoelement 1 (oder 2) de- Anaranjad Defecto o interrupción de un sensor de Pulsar la tecla E : Desactivar el timbre de
fekt" (Defecto en elemento o temperatura aviso.
térmico 1 (ó 2)) + Controlar el sensor de temperatura, conectar
Al mismo tiempo un zumbador verde o reemplazarlo eventualmente
suena.
(Timbre de aviso)
"FEHLER Leerlauf / Temp." Anaranjad Servicio demasiado largo para una Pulsar la tecla E : Desactivar el timbre de
(FALLO ralentí / temp.) o temperatura de escape de gas muy baja aviso.
Al mismo tiempo un zumbador + (carga de motor insuficiente) Accionar la potencia aún más de la máquina
suena. verde / motor (servicio de potencia máxima)
(Timbre de aviso)
Servicio al ralentí demasiado largo. Poner la máquina a un n.d.r. más elevado.
"Fehler Unterbr. Klemme W" Anaranjad Interrupción del registro del n.d.r. Pulsar la tecla E : Desactivar el timbre de
(Fallo Interrup Borne W) o aviso.
Al mismo tiempo un zumbador + Controlar el cable del registro del n.d.r. y
LFR/es/Edición: 03 / 2009

suena. verde eventualmente reemplazar


(Timbre de aviso)
"Vorbeladedruck erreicht" LED rojo Filtro de partículas muy cargado Poner en funcionamiento la máquina a la
(Presión antes de carga (A) con partículas de hollín o de cenizas potencia máxima hasta que baje la
alcanzada) se ilumina contrapresión
+ verde En caso que la contrapresión no se reduzca:
Limpiar el filtro

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 4 - 23


MJFCIFSS
Anomalías Manual de instrucciones para el uso
Fallos y soluciones

Mensaje A175 de pantalla LED Causa Solución de fallos


"Hauptbeladedruck erreicht" LED rojo Filtro de partículas demasiado cargado Pulsar la tecla E : Desactivar el timbre de
(Presión de carga principal (A) con partículas de hollín o de cenizas aviso.
alcanzada) se Limpiar el filtro.
Al mismo tiempo un zumbador enciende
suena. intermitent
(Timbre de aviso) emente
+ verde
"Filterbruch oder Druckleitung Todos los Defecto en el filtro de partículas (By- Pulsar la tecla E : Desactivar el timbre de
zu" (Ruptura del filtro o conducto LEDs Pass) o aviso.
de presión bloqueado) se conducto de presión atorado o Controlar el filtro de partículas y el conducto
Al mismo tiempo un zumbador iluminan fuga en el conducto de presión de presión
suena. intermitent Reemplazar event. el módulo de filtro o
(Timbre de aviso) a intervalos emente eliminar el atoramiento en el conducto de
presión o eliminar la fuga en el conducto de
presión
"Service rufen" (Acudir al Transcurso de las horas de servicio Pulsar la tecla E
Servicio de mantenimiento) fijadas previamente hasta el siguiente Efectuar el servicio de mantenimiento /
Mantenimiento / Limpieza del módulo del limpiar el filtro según las instrucciones
filtro

Para el mantenimiento del filtro, véase el capítulo 5

LFR/es/Edición: 03 / 2009

4 - 24 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Anomalías
Fusibles y relés

4.3 Fusibles y relés

4.3.1 Caja disyuntor E50 con fusibles principales


LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 4-2 Caja eléctrica de disyuntores E50

La caja de fusibles E50 se encuentra a la derecha del motor diesel, entre el motor y
las baterías.
Su acceso es posible desde la superficie normal entre el motor y la consola del
distribuidor hidráulico.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 4 - 25


MJFCIFSS
Anomalías Manual de instrucciones para el uso
Fusibles y relés

F19 100 A Fusible automático de seguridad en Kl30 brida de calefacción I


F19-2 100 A Fusible automático de seguridad en Kl30 brida de calefacción
II
F20 80 A Fusible automático de seguridad en Kl30 circuito principal
F31 7,5 A Fusible en el Kl15 para sistema de calefacción y de aire
acondicionado, bomba de llenado de combustible
F37 20 A Fusible en Kl30 para sistema de calefacción y aire
acondicionado
F50 15 A Fusible en Kl30 / resistencia de calor en el prefiltro de
combustible
F109 50 A Fusible automático de seguridad en Kl30 equipos especiales &
Iluminación
F110 50 A Fusible automático de seguridad en Kl30 potencia para el
motor Diesel - sistema de mando
F115 7,5 A Fusible en Kl15 /circuito de mando para resistencia de calor en
el prefiltro de combustible
F116 7,5 A Fusible en Kl30 para la palanca de mando en el moto Diesel -
sistema de mando
F117 7,5 A Fusible en Kl15 para motor diesel - sistema de mando
F122 7,5 A Fusible en Kl30 / Señal de precalentamiento para motor diesel
- sistema de mando
F123 7,5 A Fusible en Kl30 / Señal de precalentamiento para motor diesel
- sistema de mando
F130 15 A Fusible en Kl30 / faro de equipo
F131 15 A Fusible en Kl30 / Bocina de señal
F132 15 A Fusible en Kl30 / Reserva
F150 15 A Fusible en Kl15 / Sistema de mando previo y platinas de
mando previo
F151 15 A Fusible en Kl30 / Platina de mando previo U48-1
F152 15 A Fusible en Kl30 / Platina de mando previo U48-2
F153 15 A Fusible en Kl30 / Platina de mando previo U46
K56 Relé / Resistencia al calor en el prefiltro de combustible
K127 Relé / N.d.r. de emergencia del motor diesel
K128 Relé / Arranque de emergencia del motor diesel
K222 Relé / Servomando conectar
K288 Relé principal / Borne 15
K302 Relé / Resistencia de precalentamiento en tubo de entrada de
aire I
K302-2 Relé / Resistencia de precalentamiento en tubo de entrada de
aire II
LFR/es/Edición: 03 / 2009

4.3.2 Platina de mando A1010 con fusibles


Todos los demás fusibles se encuentran en la platina de mando A1010 ubicada en
la consola de mando izquierda del puesto del operador.

4 - 26 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Anomalías
Fusibles y relés

Peligro
Los fusibles falsos o puenteados no ofrecen la protección requerida para el
operador de la máquina ni para el sistema eléctrico.
X Utilizar sólo fusibles de origen.
X No puentear nunca los fusibles de manera eléctrica.

Eventualmente hacer el pedido de fusibles a la empresa LIEBHERR.

Fig. 4-3 Platina de mando A1010 con fusibles y relés


LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fusibles en el borne 15
F1 15 A Reserva
F2 15 A Circuito de potencia para faros adicionales*
F3 15 A Sistema de limpia-lavaparabrisas del techo, sistema de
lubrificación central

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 4 - 27


MJFCIFSS
Anomalías Manual de instrucciones para el uso
Fusibles y relés

F4 15 A Lavaparabrisas, circuito de mando limpiaparabrisas,


circuito de mando para la bajada de emergencia, 24
voltios estabilizado para sensores y transmisores,
conmutación Qmin, luz omnidireccional*, válvulas
electromagnéticas para el dispositivo de giro*
F5 7,5 A Motor del lavaparabrisas (circuito de potencia)
F6 7,5 A Ajuste del n.d.r. en el mando "MANU“
F7 7,5 A Unidad de mando y pantalla indicadora
F8 15 A Palanca de seguridad, válvula electromagnética para
presión servomando, freno del mecanismo giratorio,
marcha rápida, conmutación de presión alta, posición
flotante
F9 15 A Alimentación del módulo de mando de la excavadora
"BSt"
Fusibles en el borne 30
F10 25 A Faro de trabajo en el equipo, plataforma giratoria y techo
cabina
F11 15 A Reserva
F12 15 A Circuito de mando para faros adicionales*
F13 7,5 A Llave de contacto, circuito de mando arrancar,
convertidor de tensión, radio*
F14 15 A Iluminación interna, encendedor de cigarrillos, bocina de
señal
F15 15 A Válvula electromagnética para aumentar la presión con
los movimientos de marcha
Relé en platine A1010
K5 Relé / Parada motor (no utilizado)
K6 Relé / Circuito de mando Bocina de señal
K7 Relé / Faro adicional en el techo de la cabina
K8 Relé / posición flotante del cilindro de elevación

* Equipo especial

LFR/es/Edición: 03 / 2009

4 - 28 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Medidas de seguridad para el mantenimiento de la máquina

5 Mantenimiento

5.1 Medidas de seguridad para el mantenimiento


de la máquina

Consignas generales de seguridad


– Sólo un personal técnico capacitado podrá efectuar los trabajos de
mantenimiento y de reparación.
– Respetar los intervalos prescritos o indicados en el manual de instrucciones para
todo control / inspección. Antes de toda operación de mantenimiento, verificar
que posee los instrumentos apropiados.
– De acuerdo al esquema de inspección y mantenimiento al final del presente
manual de instrucciones, queda exactamente definido quién debe o tiene que
realizar determinados trabajos de mantenimiento.
Después de haber seguido una formación, el conductor o el personal de
mantenimiento sólo debe realizar los trabajos señalados como cotidianos /
semanales.
Los demás trabajos deben ser realizados únicamente por el personal
especializado con la formación adecuada.
– Los repuestos deben cumplir con las disposiciones técnicas garantizadas por el
fabricante. Para garantizarlo, utilizar repuestos de origen.
– Para efectuar trabajos de mantenimiento lleven ropa de trabajo adecuado. No es
recomendable llevar anillos, correas de reloj, corbatas, pañuelos de cuello,
chaquetas abiertas, ropas anchas etc... Hay riesgo de herirse, por ej. querdarse
enganchado a una pieza o arrastrado por una pieza del motor.
Para ciertos trabajos, utilice gafas de proteción, un casco y zapatos de seguridad,
guantes de trabajo, un casco insonoro, una chaqueta reflexiva, etc.
– No se tenga cerca del motor diesel en funcionamiento.
Las personas con un marcapasos deben tenerce a unos 20 cm del motor diesel
en funcionamiento.
No toquen las piezas con contacto eléctrico de los inyectores de las bombas
pilotadas por elecroválvula (Unit Pumps UP) cuando el motor esta funcionando.
– Durante el mantenimiento, mantener siempre alejada de la máquina a las
personas ajenas al servicio.
– Cercar la zona de mantenimiento tal como es obligatorio a distancias bien
alejadas.
– Informar al personal conductor de la máquina antes de iniciar trabajos de
mantenimiento y de reparación. Designar las personas encargadas de la
supervisión de los trabajos.
– Efectuar todos los trabajos de mantenimiento indicado en el manual de
LFR/es/Edición: 03 / 2009

instrucciones para el uso excepto si hay otra indicación, sobre un suelo plano y
resistente con el equipo de trabajo echado y con el motor apagado.
– Retirar la llave de contacto y cerrar el interruptor principal de batería.
– En los trabajos de mantenimiento y de reparación, apretar siempre las
conexiones por tornillo.
– Los tornillos de fijación de los componentes importantes, flexibles hidráulicos,
contrapesos deben reemplazarse después de cada reemplazo.
– Si es necesario desmontar los dispositivos de seguridad para efectuar los
trabajos de montaje de equipo, mantenimiento y reparación, se deberán montar

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5-1


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Medidas de seguridad para el mantenimiento de la máquina

y controlar nuevamente dichos dispositivos de seguridad inmediatamente


después de finalizar los trabajos.
– Durante los trabajos de mantenimiento, y especialmente si debe trabajar debajo
de la máquina, enganchar un cartel "No poner en funcionamiento" en el pupitre
de la máquina. Retirar la llave de contacto y cerrar el interruptor principal de
batería.
– Poner en funcionamiento los motores de combustión y las calefacciones
alimentadas por combustibles, sólo en un lugar bien aireado. Asegurar que haya
suficiente ventilación antes de poner en funcionamiento la máquina en un
espacio cerrado.
– Cumplir las reglamentaciones vigentes aplicables para el lugar de utilización
respectivo.

Limpieza
– Al principio de toda operación de mantenimiento o de reparación, limpiar la
máquina y especialmente los racores y las conexiones para que estén exento de
aceite, de combustible o de producto de mantenimiento.
Utilizar únicamente productos de limpieza anticorrosivos y trapos sin pelusas.
– Para limpiar la máquina, no utilizar productos de limpieza agresivos o aparatos
de chorros de vapor en los primeros dos meses después de la puesta en servicio
de la máquina (o después de un nuevo pintado).
– No utilizar líquidos inflamables para limpiar la máquina.
– Antes de iniciar trabajos de limpieza con agua o chorro de vapor (limpieza de alta
presión), u otros medios de limpieza,
• lubrificar todos los puntos de apoyo, conexiones por bulón y la corona giratoria
para evitar que el agua y vapor de agua penetren en los puntos de apoyo.
• Cerrar todo orificio con sus tapas o con adhesivos por motivos de seguridad y/
o de funcionamiento, para evitar que entre agua, vapor o productos de
limpieza.
Las partes más sensibles son los motores eléctricos, los componentes
eléctricos, los armarios de mando, las conexiones eléctricas y el filtro de aire.
– Tener cuidado que los sensores de temperatura del dispositivo de alarma de
incendio y de extinción no entren en contacto durante los trabajos de limpieza del
compartimento motor, con el líquido caliente.
Podrían reaccionar los dispositivos de extinción de incendios.
– Utilizando para la limpieza de la máquina, aparatos de chorro de vapor y de agua
caliente, se deben cumplir las siguientes reglas:
– La distancia de la lanza para limpiar la superficie debe ser al menos de 50 cm.
– La temperatura de agua no puede sobrepasar los 60°C.
– La presión de agua puede ser máximo 80 bares.
– Utilizar como producto de lavado un shampoo corriente para autos (producto
neutro), dosificado a 2 - 3 %.
– Al terminar los trabajos de limpieza,
• quitar todas las protecciones de las aberturas,
LFR/es/Edición: 03 / 2009

• comprobar la hermeticidad, el ajuste, las rozaduras y los desperfectos de todos


los conductos de combustible, de aceite motor y conductos hidráulicos.
• Subsanar inmediatamente todos los desperfecto localizados.
• Lubrificar todos los puntos de apoyo, las conexiones por bulón y la corona
giratoria para evacuar evtl. el agua o el producto de limpieza que se haya
infiltrado.

Control de fisuras
– Incluso con una utilización correcta de la máquina, no se excluyen sobrecargas

5-2 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Medidas de seguridad para el mantenimiento de la máquina

excepcionales que pueden causar fisuras u holguras en las juntas. Para


garantizar un funcionamiento seguro, se debe controlar regularmente la máquina
si presenta fisuras, uniones sueltas u otros daños aparentes.
– Para controlar las fisuras, es obligatorio que la máquina esté limpia y que se haya
limpiado regularmente.
– Los controles deberán ser efectuados según lo indicado en el esquema de
control y de mantenimiento,
• por el personal de mantenimiento del usuario de la máquina, cada 250 horas
de servicio.
• por el personal técnico autorizado cada 500 horas de servicio.
– Dichas verificaciones deberán efectuarse si la máquina está estabilizada en un
suelo estable y horizontal, haciendo variar la carga en dirección longitudinal y
transversal por medio del equipo. Respetar las directivas en vigor relativa a las
prevenciones de accidentes.
– Tener un especial cuidado al controlar los componentes portantes,
especialmente:
• La estructura de acero del chasis inferior con soporte de ejes y de engranajes,
estabilizadores, asiento pista inferior de la corona giratoria con torre y corona
giratoria sobre bolas.
• La estructura de acero del chasis superior con caballete soporte para la pluma
y el cilindro de elevación, asiento pista superior de la corona giratoria,
suspensión de la cabina, fijación del mecanismo de giro y del contrapeso.
• Los componentes de acero del equipo de trabajo, por ej. pluma, balancín,
adaptador de cambio rápido, cuchara excavadora y cuchara valva.
• Los cilindros hidráulicos, ejes, dirección, bulón y conexiones por bulón,
agarradera, escaleras y elementos de fijación.
– El control de fisuras debe controlarse visualmente. Para mayor seguridad en el
control y en caso de duda de fisuras a nivel de un lugar visible difícilmente tal
como por ejemplo el alojamiento de la corona giratoria, se debe usar el método
de aplicación de color como control de fisuras.
– Los daños detectados deberán evitarse inmediatamente. Los trabajos de
soldadura efectuados a nivel de las estructuras portadoras de las máquinas de
movimiento de tierra, de máquinas de transbordos y máquinas de transporte
deben efectuarse sólo por un personal especializado competente, según las
reglas agregadas relativas a la técnica de soldadura. En caso de duda, diríjase
al servicio posventa de LIEBHERR para convenir de medidas apropiadas.

Trabajos de soldadura, perforación, quemaduras y afilados


– Sólo el fabricante o un taller contratista autorizado podrá efectuar trabajos de
soldadura, perforación, quemaduras y afilados en cualquier parte de los
componentes principales que son piezas transmisoras de fuerzas (tales como
bastidor de chasis inferior, plataforma giratoria, componentes de equipo, ...). Si
esto no se tiene en cuenta, la garantía ya no es válida.
– Efectuar los trabajos de soldadura, perforación, quemaduras y afilados en la
máquina sólo cuando se ha obtenido la autorización expresa y sólo después de
haber limpiado la máquina y todo alrededor retirando todo polvo o producto
LFR/es/Edición: 03 / 2009

inflamable.
Asegurarse que la aireación sea suficiente. Existe riesgo de incendio y/o de
explosión.
– Desconectar siempre la batería si se efectúan trabajos en el sistema eléctrico o
soldaduras por arco voltaico en la máquina. Desconectar siempre el polo
negativo en primer lugar y luego el polo positivo.
– Si se deben efectuar trabajos de soldadura en los componentes a pesar que
podrían contener gases inflamables (contrapeso en construcción soldada,
depósito de combustible, depósito hidráulico,...) , entonces se deberá ventilar

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5-3


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Medidas de seguridad para el mantenimiento de la máquina

estos con suficiente aire comprimido para evitar todo peligro de incendio o de
explosión.
– El cable de tierra del aparato soldador deberá colocarse lo más cerca posible del
punto de soldadura para que la corriente de soldadura no pueda transmitirse a
los componentes tal como a la corona giratoria, articulaciones, soportes,
casquillos, elementos de caucho u obturadores.

Lubrificantes, combustibles y aditivos


– Observar las indicaciones de seguridad vigentes para el respectivo producto al
manipular aceites, grasa y otras sustancias químicas.
– Asegurarse que se eliminen los combustibles, lubrificantes, aditivos así como los
repuestos de manera segura y preservando el medio ambiente.
– Manipular con mucha precaución los combustibles, lubrificantes, aditivos cuando
están calientes.
(Peligro de quemaduras y escoceduras).

Reparaciones
– No intente levantar los componentes demasiado pesados. Utilizar para ello
medios de levantamiento apropiados que tengan una capacidad de carga
suficiente. Fijar y asegurar correctamente en los dispositivos de levantamiento,
las piezas o elementos pesados si se deben reemplazar para excluir todo peligro.
Utilizar sólo dispositivos de levantamiento apropiados y técnicamente perfectos
así como elementos elevadores de carga con una capacidad de carga suficiente.
No permanecer ni intervenir debajo de cargas suspendidas.
– No utilizar dispositivos de levantamiento dañados o con insuficiente capacidad de
sustentación.
Ponerse guantes de trabajo cuando se trabaja con cables.
– Encargar sólo a personas experimentadas que realicen los amarres de cargas y
que orienten al gruísta. La persona orientadora debe estar en el campo visual del
conductor o estar en comunicación directa con él.
– Para los trabajos en altura, utilizar siempre dispositivo elevadores y plataformas
giratorias de trabajo previstos para ello y conforme a las normas de seguridad.
No utilizar partes de la máquina no previstas para ello como dispositivo elevador.
Con trabajos efectuados a alturas importantes, lleve un equipo de protección
contra las caídas.
Asegurarse que todas las manijas, peldaños, andamios, plataforma y escaleras
estén limpios y exentos de barro, nieve y de hielo.
– Antes de intervenir en el equipo de trabajo (por ejemplo para reemplazar los
dientes), asegurarse que el apuntalamiento sea suficiente. Evitar el contacto
metal con metal.
– Por motivos de seguridad, no abrir ni desmontar nunca una cadena sin antes
haber distensado la unidad tensadora.
– Nunca ponerse debajo de la máquina cuando el equipo de trabajo se encuentra
elevado con su equipo de trabajo sin que se haya asegurado el chasis inferior
debidamente y de manera estable con calces de madera.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

– Apoyar siempre la máquina de tal manera que el desplazamiento de la carga


eventual no ponga en peligro la estabilidad evitando el contacto metal con metal.
– Sólo el personal técnico capacitado podrá efectuar trabajos en las instalaciones
del mecanismo de traslación, sistema de frenado y de dirección.
– Si la máquina debe repararse al estar inmovilizada en una pendiente, bloquear
siempre las orugas con calces de madera y girar el chasis superior hacia abajo
de la pendiente, luego depositar el accesorio de trabajo. Fijar el chasis superior
con el chasis inferior por medio del bulón de bloqueo (sólo excavadoras A).

5-4 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Medidas de seguridad para el mantenimiento de la máquina

– En las instalaciones hidráulicas puede trabajar sólo un personal que tenga los
conocimientos y experiencia especiales.
– Llevar guantes de trabajo al buscar fugas. Un chorro de líquido aunque sea fino,
puede traspasar la piel.
– Antes de aflojar todo racor o conducto, asegurarse que el equipo se haya
depositado al suelo, que el motor esté parado y que el circuito hidráulico se haya
descargado. Después de parar el motor, maniobrar con la llave de contacto en
posición de contacto, las diferentes palancas y pedales de mando en todo
sentido para eliminar la presión de mando y las presiones dinámicas en los
diferentes circuitos. Luego, se debe retirar la presión interior del depósito tal
como está indicado en este manual de instrucciones para el uso.

Circuito eléctrico
– Verificar regularmente la instalación eléctrica.
Pedir al personal competente de eliminar todos los fallos (tales como conexiones
sueltas, fusibles o bombillas fundidas, cables pelados).
– Utilizar sólo fusibles de origen con el voltaje prescrito.
– En las máquinas con conductos eléctricos de tensión media y alta:
• Apagar inmediatamente la máquina en caso de anomalías en la alimentación
eléctrica.
– Sólo un electricista podrá realizar trabajos en los equipos eléctricos de la
máquina o aquel personal instruido bajo la dirección y control de un electricista
procediendo según las prescripciones electrotécnicas.
– Al intervenir en piezas conductoras de corriente, encargar a una segunda
persona que accione la parada de emergencia o de cortar el disyuntor de
alimentación en caso de emergencia. Cercar la zona de trabajo por medio de una
cadena de seguridad roja y blanca y de un cartel de aviso. Utilizar sólo
instrumentos equipados de aislamiento eléctrico suficiente.
– Al intervenir en los grupos constructivos de tensión media y alta tensión, después
de desconectar la tensión, circuitar el cable de tierra y los componentes, por ej.
condensadores con una varilla de puesta a tierra.
– Verificar la ausencia de tensión a nivel de piezas desconectadas, después
conectarlas a tierra y puentearlas. Aislar las piezas cercanas que siguen bajo
tensión.
– Desconectar siempre la batería si se efectúan trabajos en el sistema eléctrico o
soldaduras por arco voltaico en la máquina.
Desconectar siempre el polo negativo en primer lugar y luego el polo positivo.
Para la conexión, proceder en el orden inverso.

Acumulador hidráulico
– Sólo un personal técnico capacitado podrá efectuar todos los trabajos en los
acumuladores hidráulicos.
– Un montaje indebido y la manipulación de los acumuladores hidráulicos pueden
causar serios accidentes.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

– No poner en servicio ningún acumulador hidráulico dañado.


– Antes de trabajar en un acumulador hidráulico, se debe quitar la presión en el
sistema hidráulico (circuito hidráulico incluyendo depósito hidráulico) tal como
está descrito en este manual de instrucciones para el uso.
– La soldadura, el soldeo y las intervenciones mecánicas están prohibidas en el
acumulador hidráulico.
El acumulador hidráulico puede dañarse bajo la acción del calor así mismo una
mecanización mecánica puede provocar su ruptura. ¡EXISTE PELIGRO DE
EXPLOSIÓN!

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5-5


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Medidas de seguridad para el mantenimiento de la máquina

– Utilizar exclusivamente azote para llenar el acumulador hidráulico. ¡La utilización


de oxígeno o aire provoca un PELIGRO DE EXPLOSIÓN!!
– El cuerpo acumulador puede ser caliente en el servicio, existe peligro de
quemaduras.
– Los nuevos acumuladores hidráulicos deben llenarse con la presión necesaria
para su utilización antes de ponerse en servicio.
– Los valores de funcionamiento (presión mínima y máxima) están indicadas de
manera durable en los acumuladores hidráulicos. Asegurarse que esta marca se
quede visible.

Flexibles hidráulicos y tuberías flexibles


– ¡Prohibido efectuar reparaciones en los flexibles hidráulicos y las tuberías
flexibles!
– ¡Controlar regularmente la hermeticidad correcta y el estado correcto aparente
de todos los flexibles, tuberías flexibles y racores cada 2 semanas, e
inmediatamente en caso que se sospeche algún daño!
Detectar eventualmente las fugas con manos sin protección, utilice para ello una
hoja de papel o material parecido.
¡Suprimir inmediatamente toda pieza dañada! Una fuga de aceite bajo presión
puede provocar lesiones o incendios.
– Incluso si están almacenados correctamente y utilizados normalmente existe en
los flexibles y tuberías flexibles un envejecimiento natural. Por lo cual la duración
de su utilización está limitada.
• Depósitos inadecuados, daños mecánicos y cargas no permitidas son en su
mayoría las causas de accidentes más frecuentes.
• La duración de utilización depende de normas, reglas y directivas relativas a
los flexibles y las tuberías flexibles, en vigor en el lugar de utilización.
• La utilización al límite de cargas autorizadas puede reducir la duración de su
utilización (por ej. temperaturas altas, numerosos ciclos de movimientos, alta
frecuencia extrema en los impulsos, funcionamiento en diferentes turnos).
– Con una inspección, la constatación de síntomas siguientes justifica el reemplazo
de los flexibles y tuberías flexibles:
• Daños presentes en la capa exterior hasta dentro en la estructura (por ej.
lugares raspados, grietas y rupturas);
• Capa exterior resquebrajada (formación de grietas en el material en las
tuberías);
• Deformaciones que no corresponden a la forma natural del flexible o de la
tubería flexible, que esté o no bajo presión o inflamientos, por ej. separación de
capas, formación de burbujas de aire, dobleces o lugares aplastados;
• Lugares con fugas;
• No se tiene en cuenta los requerimientos en el montaje;
• Daños o deformaciones en la armadura de los flexibles que disminuyen la
estabilidad de la armadura o los racores de los flexibles / armaduras;
• Desplazamiento de la tubería fuera de su armadura;
• Corrosión en la armadura que reducen la función y la resistencia;
– Utilizar únicamente piezas de repuesto de origen al reemplazar los flexibles y las
LFR/es/Edición: 03 / 2009

tuberías flexibles.
– Colocar y montar los flexibles y las tuberías flexibles correctamente. No invertir
las conexiones.
– Al reemplazar los flexibles y las tuberías flexibles, respetar las indicaciones
siguientes:
• Asegurar siempre una colocación de los flexibles y de las tuberías flexibles libre
de torsión. En los flexibles de alta presión, se deben colocar siempre los
tornillos de los semi anillos o de los anillos y sólo luego apretar.
• Para los flexibles de alta presión y las tuberías flexibles que tienen una

5-6 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Puertas de acceso para el mantenimiento

armadura curvada, montar siempre en primer lugar el lado que tiene la


armadura curvada y sólo después el lado que tiene la armadura derecha.
• Luego, se puede instalar y apretar los anillos de fijación eventualmente
presentes en el medio del flexible.
• Controlar cotidianamente que todos los anillos, cubiertas y dispositivos de
protección estén fijados correctamente. Por medio de ello, se evitan
vibraciones y daños durante el servicio.
• Montar los flexibles y las tuberías flexibles de manera a excluir todo frotamiento
contra otros flexibles y tubería flexible o contra otras piezas.
• Se recomienda guardar una distancia mínima a las demás piezas de una mitad
de diámetro externo de flexible. Sin embargo, la distancia no deberá ser inferior
a 10 - 15 mm.
• Al reemplazar los flexibles y las tuberías flexibles a nivel de las piezas móviles
(por ejemplo para los flexibles situados entre la pluma y el balancín), verificar
antes de poner en funcionamiento que ninguna zona de frotamiento esté
presente por toda la zona de movimiento.

5.2 Puertas de acceso para el mantenimiento

5.2.1 Vista global - Puertas de acceso


LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 5-1 Puertas de acceso de la máquina

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5-7


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Puertas de acceso para el mantenimiento

Pos. Denominación de las Bloqueo en posición Bloqueo en posición


aberturas abierta cerrada

10 Puerta lateral a la Barra de retención 3 Puerta entornillada


derecha atrás

11 Puerta lateral a la Barra de retención 3 Cierre de puerta 4


derecha delante

12 Puerta del filtro de aire Resorte por presión de gas Puerta entornillada
5

13 Puerta lateral izquierda Barra de retención 3 Cierre de puerta 4

21 Capote motor Dispositivo sujetador Acceso con la tapa abierta


mecánico 2 + Resortes por 25
presión de gas 5

22 Tapa del refrigerador Resorte por presión de gas Cierre de puerta 4


5

23 Tapa delante a la Barra de retención 3 Cierre de puerta 4


derecha

24 Tapa caja de Resorte por presión de gas Cierre de puerta 4


herramientas 5

25 Tapa atrás a la izquierda Resorte por presión de gas Acceso con la puerta
5 abierta 13

Tab. 5-1

Tab. 5-2 Puertas de acceso

La máquina tiene 9 puertas de acceso para el mantenimiento. Una parte de las


puertas y tapas está asegurada con una manija y cerrojo y otra parte está
entornillada.
Por motivos de seguridad, se deben cerrar los cerrojos integrados 4 a la altura de
las manijas antes de iniciar los trabajos.
El capote del radiador 32 y la tapa del medio 33 son componentes entornillados de
manera fija y que no es necesario abrirlos para efectuar los trabajos de
mantenimiento normales.

5.2.2 Barras de retención de la puerta


LFR/es/Edición: 03 / 2009

¡Atención!
Las puertas de acceso pueden cerrarse incontroladamente y el operador de la
máquina o el personal de mantenimiento puede quedarse aplastado.
X Después de abrir la puerta de acceso, bloquearla con el trinquete de bloqueo.

5-8 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Puertas de acceso para el mantenimiento

Fig. 5-2 Bloqueo de la puerta

X Para evitar que las puertas de acceso se muevan incontroladamente (por ej.
debido al viento), se deberá abrir completamente y enclavar las barras de
retención de la puerta 3 (flecha).

5.2.3 Retención de los capotes motor

Fig. 5-3 Retención de los capotes motor

X Desbloquear el cerrojo de puerta 1, abrir el capote motor 21 y rebatirlo hacia


atrás.
X Asegurar el capote motor 21 por medio del dispositivo sujetador 2.

¡Atención!
El capote motor se mueve por medio de dos resortes por presión de gas 5. Estos
mantienen abierto el capote motor. En caso de resortes por presión de gas usados,
es posible que la fuerza de retención ceda y que el capote motor pueda cerrarse
incontroladamente.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Asegurar siempre el capote motor 21 adicionalmente con el dispositivo


sujetador mecánico 2.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5-9


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Lubrificantes y combustibles

5.3 Lubrificantes y combustibles

5.3.1 Información general para cambiar lubrificantes y


combustibles

Indicación
Las cantidades de llenado indicadas en la tabla de lubrificantes y de combustibles
así como en el plan de lubrificación situado en la cabina son únicamente valores
indicativos
X Después de cada purgado o después de cada llenado, verificar el nivel en el
órgano correspondiente.

¡Indicación!
El cumplimiento concienzudo de las directivas relativas a la lubrificación, al control
de los niveles al reemplazo de los combustibles, garantiza una fiabilidad y una alta
duración de vida de la máquina.
Es muy importante respetar los intervalos relativos al purgado de aceite y que se
utilice las calidades de lubrificante indicadas.

¡Indicación!
Al purgar el aceite, se requiere absoluta limpieza.
X Limpiar todo los tapones de llenado, tapas de llenado y tapones purgadores así
como todos sus alrededores antes de abrirlos.
X De preferencia purgar el aceite cuando esté a la temperatura de servicio.
X Asegurarse que los aceites usados se recojan y se iluminen preservando el
medio ambiente con el cartucho filtrante de aceite desmontado.

¡Peligro!
Al verificar y reemplazar los lubrificantes y combustibles, respetar las indicaciones
siguientes:
X Excepto una indicación contraria, efectuar todos los trabajos cuando la máquina
se encuentra en un suelo plano y con el motor parado.
X Al intervenir en el compartimento motor, bloquear siempre los capotes y puertas
laterales para evitar que se caigan o cierren involuntariamente.
X Llenar completamente la máquina sólo cuando el motor esté parado, no fumar
y alejar toda fuente incandescente.
X Poner el pulsador principal de batería en posición 0 (parada) y retirar la llave de
contacto.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

5 - 10 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Lubrificantes y combustibles

5.3.2 Esquema de lubrificación


LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 5-4 Esquema de lubrificación R 974 C-Litronic

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 11


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Lubrificantes y combustibles

Símbolos en el esquema de lubrificación


Símbolo Significado Símbolo Significado
Motor diesel Controlar el nivel de aceite

Sistema hidráulico Cambio de aceite

Reductor de giro Primer cambio de aceite

Reductor de traslación Lubrificación manual

Mecanismo de Véase el manual de


accionamiento de bombas instrucciones para el uso
Grasa lubricante para los
puntos de engrase en
general
Grasa lubricante para el
dentado de la corona
giratoria

5.3.3 Tabla de lubrificantes


Denominación Medio Símbolo Clasificación Viscosidad Cantidad*
Litros / (Galón
US)

Motor diesel Aceite motor API-CI-4, CH-4, SAE 5W40 60 (15.9)


ACEA E4, E6, E7 SAE 10W30
SAE 10W40
SAE 15W30
SAE 15W40

Sistema Aceite motor API-CD, CCMC - D4 SAE 10W Circuito


hidráulico ACEA E1 SAE 10W-30 hidráulico
Mercedes Benz prescripciones 226.0 & SAE 10W-40 completo
227.0 SAE 15W-40 1350 (350)
API-CD+SF, CCMC - D5 SAE 20W-20
ACEA E3 SAE 30W Con el cambio de
Mercedes Benz prescripciones 227.5, 228.1 aceite
& 228.3 840 (220)

Caja del Aceite de API-GL-5 y SAE 80W90 29,0 (7.7)


mecanismo de engranaje MIL-L 2105 B, C o D o SAE 90
giro (instalada con
freno de parada)

Caja del Aceite de API-GL-5 y SAE 90 LS 29,0 (7.7)


LFR/es/Edición: 03 / 2009

mecanismo de engranaje MIL-L 2104 B, C o D


giro (instalada con o MIL-L 2105 B
freno de parada del
giro)

Tab. 5-3

5 - 12 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Lubrificantes y combustibles

Denominación Medio Símbolo Clasificación Viscosidad Cantidad*


Litros / (Galón
US)

Reductor de Aceite de API-GL-5 SAE 80W90 2 x 15,0


traslación engranaje MIL-L 2105 B, C o D o SAE 90 (2 x 4.0)

Engranaje de Aceite de API-GL-5 SAE 80W90 10,5 (2.8)


distribución engranaje MIL-L 2105 B, C o D o SAE 90

Vías de Grasa Grasa de presión alta Consistencia


rodaduras de la lubricante KP2k o EP2 2
corona giratoria, Clase NLGI
soporte del
equipo

Dentado de la Grasa Véanse las especificaciones del Grasa


corona giratoria lubricante lubrificante lubricante
especial

Bisagras, Aceite motor - - - -


articulaciones,
cerrojos

Caucho Spray de - - -
obturador de silicona o
puertas y talco
revestimientos

Tab. 5-3

Tab. 5-4 Tabla de lubrificantes

* Estas cantidades sirven sólo como indicaciones de referencia

5.3.4 Tabla de combustibles

Denominación Medio Símbolo Cantidad*


Litros / (Galón
US)

Depósito de combustible Combustible Diesel de costumbre con un contenido de 1450 (383)


azufre entre 0,05% y 0,5 %.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Líquido refrigerante Líquido anticorrosivo y anticongelante 126 (33.5)

Lavaparabrisas Producto lavaparabrisas disponible en el comercio o - 5,0 (1.3)


alcohol desnaturalizado

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 13


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles

Denominación Medio Símbolo Cantidad*


Litros / (Galón
US)

Líquido frigorífico para aire R 134 a - 1,9 kg


acondicionado (4.5 lbs.)

Aceite frigorífico en el PLANETELF PAG SP 20 - 0,21


compresor de aire ( 5 oz. )
acondicionado

Tab. 5-5 Tabla de combustibles

* Estas cantidades sirven sólo como indicaciones de referencia

5.4 Especificaciones sobre los lubrificantes y


combustibles

5.4.1 Combustible Diesel

Especificación
Los combustibles Diesel deben responder a los requisitos mínimos de las
especificaciones de combustible indicados a continuación.
Especificaciones para el combustible autorizado:
– DIN EN 590
– ASTM D 975 (89a) 1D y 2D
Para otras especificaciones de combustible, consulte sólo a la empresa LIEBHERR.

Contenido de azufre en el combustible Diesel


Conforme a la norma DIN EN 590, el contenido de azufre máximo autorizado es de
máx. 50mg/kg (máximo 0,005 porciento en peso).
Reduciendo el contenido de azufre, se ha planteado la cuestión sobre la capacidad
lubrificante de los combustibles diesel. Se ha mostrado que los combustibles diesel
que respetan el límite válido en Europa de 0,05 % máximo en peso, pueden causar
desgastes en el sistema inyector (especialmente en las bombas de inyección
distribuidoras).
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Los combustibles Diesel de "bajo contenido de azufre" inferior a 0,05 % son


apropiados sólo si se garantiza su poder lubrificante con proporciones de aditivos.
El poder lubrificante del combustible Diesel debe ser según prueba HFRR (60) de
un máximo de 460 µm (lubricity "wear scar diameter" corregido [1,4] a 60 °C).
En los combustibles Diesel conteniendo azufre superior a 0,5% por peso, se deberá
reducir de la mitad la frecuencia de intervalos para el cambio de aceite.
Un combustible Diesel con un contenido de azufre superior a 1 % no está autorizado.

5 - 14 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles

¡Nota!
La norma para combustibles ASTM D 975 no prevé que los combustibles tienen
que aprobar el examen de combustible y de poder lubrificante.
Se deberá exigir una confirmación por escrito del proveedor de combustible. El
proveedor en su calidad de responsable por la calidad de los combustibles, deberá
encargarse de hacer las mezclas con aditivos. No se recomienda al cliente añadir
aditivos de lubricantes secundarios.

Para los combustibles según ASTM D 975, se requiere un índice de cetano de al


menos 45. Es preferible un índice de cetano superior a 50, especialmente con
temperaturas muy bajas, inferiores a 0 °C. (32 ° F)

Combustible Diesel con temperaturas inferiores (Servicio de


invierno)
Con temperaturas externas bajas, los cristales de parafina se separan en el
combustible Diesel haciendo perder cada vez la fluidez en el filtro de combustible de
tal forma que ya no es posible garantizar una alimentación de combustible suficiente
en el motor Diesel.

¡Nota!
Por motivos de seguridad y razones técnicas, no está autorizado mezclar petróleo
/ gasolina normal.
Para climas polares, están a disposición combustibles Diesel especiales.
X En caso que la fluidez del combustible Diesel no sea suficientemente resistente
al frío o en caso de temperaturas externas aún inferiores a -20°C: Le
recomendamos utilizar dispositivo auxiliar para el arranque (por ej. una
calefacción en el filtro de combustible).

Combustible Diesel con filtro de partículas LIEBHERR (en


opción)

¡Atención!
Si se utiliza el filtro de partículas de LIEBHERR, utilizar sólo el combustible más
fino.

5.4.2 Aceite lubricante para el motor diesel


Para los motores diesel modernos se utilizan hoy en día sólo aceites lubricantes de
aleaciones altas, los cuales se componen de aceites básicos con aditivos que se han
incluido.
Los reglamentos para los aceites lubricantes de los motores diesel LIEBHERR se
LFR/es/Edición: 03 / 2009

basan en las siguientes especificaciones y normas.

Clasificación Especificación
Clasificación API (American Petrol CI-4, CH-4
Institute) Atención: Observar el intervalo
reducido para el cambio de aceite

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 15


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles

Clasificación Especificación
Clasificación ACEA (CCMC) E4, E6, E7
(Association des Constructeurs
Européens de l´Automobile)

Tab. 5-6 Aceite lubricante para el motor diesel - Especificaciones

¡Atención!
Servicio del filtro de partículas autorizado sólo con aceite E6.

Viscosidad del aceite lubricante


La viscosidad de aceite lubrificante (tenacidad) se escoge según la clasificación SAE
(Society of automotive Engineers).
La elección correcta de la clase SAE depende de manera decisiva de la temperatura
ambiente.
La selección de la clasificación SAE no da información sobre la calidad de un aceite
lubricante.
Una viscosidad demasiada alta puede causar un arranque dificultoso y una
viscosidad insuficiente puede afectar la eficacia del lubricante.
Los campos de temperatura indicados en el gráfico son valores de referencia y en
poco tiempo pueden ser superior o inferior.

Fig. 5-5 Selección de la clase SAE dependiendo de la temperatura

Los siguientes aceites de motor Diesel se recomiendan para temperaturas


ambientales entre -20 °C (-4 °F) y +45 °C (+113 °F):z
Aceite de motor Liebherr 10W-40, especificación ACEA E4
Aceite de motor Liebherr 10W-40 low ash, especificación ACEA E6
LFR/es/Edición: 03 / 2009

El siguiente aceite de motor Diesel se recomienda para temperaturas ambientales


entre -30 °C (-22 °F) y +30 °C (+86 °F):
Aceite de motor Liebherr 5W-30, especificación ACEA E4

Intervalo de cambio del aceite lubricante


Intervalo de cambio: Véase el cap. "Esquema de mantenimiento y de inspección".
Efectuar el cambio de aceite según las zonas climáticas, contenido de azufre en el

5 - 16 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles

combustible y según la calidad del aceite de acuerdo a la siguiente tabla.


Si no se alcanzan las horas de servicio indicadas (h) en el año, el aceite del motor
Diesel y el filtro se deben cambiar una vez al año.
Varios factores de agravación modifican el intervalo de mantenimiento.
Dichos factores de agravación pueden ser los siguientes:
– Frecuentes arranques en frío
– Contenido de azufre en el combustible superior a 0,5%
– Temperatura en el terreno de aplicación inferior a -10°C
Si se presentan factores de agravación, entonces se debe efectuar el intervalo de
cambio de aceite y de filtro según la tabla siguiente.

Factor de agravación Calidad de aceite:


CH-4, CI-4 E4,
E6, E7
Condiciones de aplicación Contenido de azufre en el Intervalo
combustible
Clima normal hasta -10 °C hasta 0,5 % 250 h 500 h
superior a 0,5 % 125 h 250 h
inferior a -10 °C hasta 0,5 % 125 h 250 h
superior a 0,5 % No autorizado 125 h

Tab. 5-7 Intervalo de cambio de aceite dependiendo de factores de agravación

h = Horas de servicio

5.4.3 Líquido refrigerante para el motor diesel

El líquido refrigerante es una mezcla de agua con aditivos anti-corrosivos y anti-


congelantes. La utilización de los siguientes productos mencionados pueden
referirse a mezclas realizadas individualmente o como productos que vienen ya
mezclados (Premix).

Recomendaciones generales
El sistema de refrigeración funciona sólo de manera fiable si funciona bajo presión.
Por esta razón, es indispensable que el sistema se mantenga limpio y hermético,
que las válvulas de cierre del refrigerador y válvulas de trabajo funcionen
correctamente y que el nivel de líquido refrigerante requerido se mantenga siempre
correctamente.
Los productos anticorrosivos / anticongelantes autorizados por LIEBHERR
garantizan una protección suficiente para el frío, corrosión y cavitación, no atacan
los obturadores ni flexibles y son anti-espumantes.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Los líquidos refrigerantes conteniendo productos anticorrosivos / anticongelantes


inapropiados, insuficientes o mal preparados, pueden causar averías en los grupos
y componentes del circuito refrigerante debido a daños de cavitación o corrosión.
Además el sarro formado puede aislar el calor de los componentes transmisores de
calor que a su vez pueden provocar un sobrecalentamiento y por consecuencia la
avería del motor.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 17


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles

¡Nota!
Los aceites anticorrosivos emulsionantes no están autorizados.

Calidad del agua pura


El agua apropiada es aquella potable del grifo, incolora, clara sin partículas
mecánicas con los siguientes valores limitados de análisis.
El agua del mar, el agua salobre, salmuera y el agua de residuos industriales
no son apropiadas.

Sustancias contenidas Cantidad


Suma de alcalinos (agua calcárea) 0,6 hasta 3,6 mmol / l (3 hasta 20 °d)
Valor ph a 20 °C 6,5 hasta 8,5
Contenido de iones clóricos máx. 80 mg / l
Contenido de iones sulfúricos máx. 100 mg / l

Tab. 5-8 Calidad del agua pura

Calidad del agua pura utilizando líquido refrigerante con DCA 4

Sustancias contenidas Cantidad


Suma de alcalinos (agua calcárea) 0,6 hasta 2,7 mmol / l (3 hasta 15 °d)
Valor ph a 20 °C 6,5 hasta 8,0
Contenido de iones clóricos máx. 80 mg / l
Contenido de iones sulfúricos máx. 80 mg / l

Tab. 5-9 Calidad de agua pura con la utilización del DCA 4

Para los análisis que se han hecho al agua, dirigirse a las autoridades comunales
encargadas.

Proporciones de mezcla en el líquido refrigerante


El líquido refrigerante debe contener todo el año al menos 50 % de líquido
anticorrosivo y anticongelante.

Temperatura externa hasta Proporción de mezcla

°C °F Agua % A%
-37 -34 50 50
LFR/es/Edición: 03 / 2009

-50 -58 40 60

Tab. 5-10 Proporción de mezcla (todo el año)

5 - 18 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles

Fig. 5-6 Selección de las proporciones de mezcla de agua + líquido anticorrosivo-


anticongelante según la temperatura

A Proporción del líquido anticorrosivo-anticogelante en el líquido refrigerante

Productos anticorrosivos - anticongelantes autorizados

¡Nota!
La mezcla de diferentes productos anticorrosivos-anticongelantes puede empeorar
las propiedades del líquido refrigerante.
X No mezclar los diferentes productos.

Denominación del producto Fabricante País


Liebherr Antifreeze concentrate LIEBHERR D

Addinol Antifreeze Super Addinol Lube Oil GmbH, Leuna D


Agip Antifreeze Plus Aral AG, BochumEni S.p.A., Roma I
Agip Langzeit-Frostschutz Eni S.p.A., Würzburg D
Antigel DB 486 Sotragal S.A., St. Priest F
Aral Antifreeze Extra Aral AG, Hamburgo D
Avia Antifreeze APN G48 Avia Mineralöl AG, Munich D

BP Isocool BP p.l.c., Londres GB

Caltex Extended Life Coolant Chevron Texaco *


Castrol Antifreeze NF Castrol, Londres GB
Chevron Extended Life Coolant Chevron Texaco *

DEUTZ Kühlerschutzmittel 0101 1490 Deutz Service International GmbH, Colonia D

ESA Frostschutz G48 ESA Burgdorf CH

Fuchs Fircofin Kühlerfrostschutz Fuchs Petrolub AG, Mannheim D


LFR/es/Edición: 03 / 2009

Glacelf Auto Supra (Antifreeze) Total, París F


GlycoShell Longlife Shell International Petroleum Company, GB
Londres
Glycoshell N Shell International Petroleum Company, GB
Londres
Glysantin G 48 BASF AG, Ludwigshafen D

Havoline Extend Life Antifreeze / Coolant Chevron Texaco *

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 19


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles

Denominación del producto Fabricante País


Havoline XLC Arteco B

Motorex Antifreeze Protect G48 Bucher AG, Langenthal CH


Motul Inugel Optimal Ultra Motul SA, Aubervilliers Cedex F

OMV Kühlerfrostschutz / Coolant Plus OMV Refining & Marketing GmbH, Viena A

* = global / universal

Líquidos refrigerantes premezclados y autorizados (Premix)

¡Nota!
La mezcla de varios líquidos refrigerantes puede alterar negativamente las
propiedades.
X No mezclar los diferentes productos.

Denominación del producto Fabricante País


Liebherr Antifreeze Mix LIEBHERR D

Caltex Extended Life Coolant Pre-Mixed 50/50 (ready-to-use-version) Chevron Texaco *


Chevron DEX-COOL Extended Life Prediluted 50/50 Antifreeze Coolant Chevron Texaco *
Coolelf Auto Supra -37 °C Total, París F

Havoline XLC, 50/50 Arteco B


Havoline DEX-COOL Extended Life Prediluted 50/50 Antifreeze Coolant Chevron Texaco *

Premix = Producto premezclado (50% de agua y 50% de producto anticorrosivo - anticongelante)


* = global / universal

Tab. 5-11 Líquidos anticorrosivos / anticongelantes autorizados / 50:50 Premix

Líquidos anticorrosivos autorizados (Inhibidores) sin


producto anticongelante
En casos excepcionales y con temperaturas externas constantes superior al
punto de congelación, por ej. en zonas tropicales, en donde los líquidos
anticorrosivos - anticongelantes no son necesarios, entonces se podrá usar
como líquido refrigerante una mezcla de agua con los siguientes inhibidores:
– Producto DCA 4 (Diesel Coolant Additives 4)
– Producto Caltex / Chevron / Havoline / Total
LFR/es/Edición: 03 / 2009

En dicho caso, se debe cambiar el líquido refrigerante cada año.


Con los trabajos de mantenimiento se deberá controlar la concentración y event.
restituir correctamente.

5 - 20 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles

¡Nota!
La mezcla de diferentes productos anticorrosivos puede alterar negativamente las
propiedades del líquido refrigerante.
X No mezclar los diferentes productos.
X Se debe purgar todo el líquido refrigerante antes de cambiar de un producto
anticorrosivo-anticongelante por un líquido anticorrosivo o viceversa.

Vista global del líquido anticorrosivo autorizado soluble en agua

Denominación del producto Fabricante País


DCA 4 Diesel Coolant Additives Fleetguard / Cummins Filtration *

Caltex XL Corrosion Inhibitor Concentrate Chevron Texaco *

Chevron Heavy Duty Extended Life Chevron Texaco *


Corrosion Inhibitor Nitrite Free (ELC)

Havoline Extended Life Corrosion Inhibitor Chevron Texaco *


(XLI)

Total WT Supra Total, París F


* = global / universal

5.4.4 Líquido hidráulico

Según lo indicado a continuación, se puede utilizar los siguientes aceites como


líquido hidráulico.
Toda garantía y reclamación no tendrá validez si no se cumplen las indicaciones
que se mencionan a continuación.
Contenido de agua máxima del líquido hidráulico: < 0,1 %

Aceite hidráulico
Según el campo de temperatura, Liebherr recomienda para su máquina los
siguientes aceites hidráulicos:
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 21


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles

Fig. 5-7 Aceite hidráulico para el uso como líquido hidráulico (categorías ISO)*

A Temperatura ambiental
B Campo de arranque a frío con prescripción
para la temperatura de servicio
C Campo de servicio

* Selección de las categorías SAE dependiendo de la temperatura


Los aceites Liebherr Hydraulic Plus y Liebherr Hydraulic Plus Arctic son productos
para aplicaciones ecológicas, así como para un uso de larga duración.
Cualquier otro aceite hidráulico que no sea de Liebherr, no está autorizado utilizarse.
Si los aceites hidráulicos de Liebherr de la localidad no responden, entonces se
deberán utilizar aceites motores de acuerdo al capítulo siguiente (y después del
consentimiento expreso del Servicio de Asistencia técnica responsable).

Aceite motor utilizado como líquido hidráulico


Para los aceites motores utilizados (aceites de otras marcas) es obligatorio que el
cliente pida a su proveedor de aceite que le explique previamente la garantía que
comprende.
Los aceites de motor utilizados como líquidos hidráulicos deberán seleccionarse
según las indicaciones siguientes:

Aceites monogrados (1): API - CD / ACEA - E1


(MB 226.0 y 227.0)
Aceites multigrados (2): API - CD, CE, CF / ACEA - E2, E3, E4
(MB 227.5, 228.1, 228.3 y 228.5)

Tab. 5-12 Clasificación, aceite de motores para el uso como líquido hidráulico
LFR/es/Edición: 03 / 2009

5 - 22 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles

Fig. 5-8 Aceite motor para el uso como líquido hidráulico (categorías SAE)*

A Temperatura ambiental 1 Aceites monogrados


B Campo de arranque a frío con prescripción 2 Aceites multigrados
para la temperatura de servicio
C Campo de servicio

* Selección de las categorías SAE dependiendo de la temperatura


** Con una clase de viscosidad diferente: Dirijase al Servicio de Asistencia técnica

Prescripción relativa a la temperatura de servicio


La barra negra B indica temperaturas ambientales que van hasta 20 °C y están por
debajo del campo de servicio C.
Si un arranque en frío se efectúa con temperaturas ambientales dentro del campo
B, es válido para el líquido hidráulico la siguiente prescripción para la temperatura
de servicio:
X 1.: Regular el motor diesel después del arranque hasta estar sólo a 1 / 2
revoluciones nominales aprox.. Accionar cuidadosamente el circuito hidráulico
de trabajo. Accionar el cilindro hidráulico y hacer chocar brevemente. Después
de unos cinco minutos, accionar adicionalmente el circuito hidráulico de
traslación. Duración de funcionamiento en total 10 minutos aprox.
Si se efectúa un arranque en frío con temperaturas ambientales que siguen siendo
muy bajas, es válido la siguiente prescripción para la temperatura de servicio:
X 2.: Antes de arrancar el motor, calentar previamente el depósito hidráulico.
Luego, realizar la prescripción para la temperatura de servicio según el punto 1..

Aceites hidráulicos biodegradables rápida y fácilmente


LFR/es/Edición: 03 / 2009

¡Atención!
¡El circuito hidráulico puede dañarse!
Al mezclar aceites hidráulicos biodegradables fácil y rápidamente a base de éster
con aceites minerales, es posible que se produzcan reacciones agresivas que
puedan ocasionar daños en el circuito hidráulico.
X Evitar mezclas de aceites hidráulicos biodegradables rápidamente de diferentes
marcas, así como la mezcla con aceites minerales.

La utilización de filtros secundarios es absolutamente obligatorio.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 23


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles

LIEBHERR recomienda para su máquina, según el campo de temperatura, sus


aceites hidráulicos biodegradables fácil y rápidamente según CEC-L-33-A-93 según
la base de Poli-Alpha-Olefine (PAO), HEPR:
Liebherr Hydraulic Plus o Liebherr Hydraulic Plus Arcti
Si estos aceites de Liebherr de la localidad no responden, entonces se deberán
utilizar sólo los siguientes aceites (y después del consentimiento expreso del
Servicio de Asistencia técnica responsable):
Aceites a base de éster sintético saturado totalmente, HEES.
Para la utilización de un aceite hidráulico biodegradable fácil y rápidamente, es
obligatorio tener el consentimiento previo de la empresa LIEBHERR.
Los aceites de origen vegetal no son autorizados por ser inestables a las
temperaturas.
Para los aceites de otras marcas utilizadas es obligatorio que el cliente pida a su
proveedor de aceite que le explique previamente la garantía que comprende.

Control, cambio de filtro y cambio de aceite

¡Nota!
Los aceites hidráulicos biodegradables fácil y rápidamente deben controlarse
por lo general a intervalos regulares efectuando análisis de aceite:
– Máquinas en aplicación normal: Después de un cambio de tipo aceite* y luego
al menos cada 500 horas de servicio
– Máquinas en ambientes polvorosos: Después de un cambio de tipo de aceite*
y luego al menos cada 250 horas de servicio
Para aceites minerales es necesario efectuar análisis de aceite con el fin de
alargar los intervalos de tiempo para el cambio de aceite:
– Máquinas en aplicación normal: Por primera vez después de 1500, luego cada
500 horas de servicio
– Máquinas con una utilización en ambiente muy polvoriento: por lo menos cada
250 horas de servicio
LIEBHERR recomienda para efectuar los análisis de aceite, la empresa WEAR-
CHECK** y realizar los cambios de aceite según el informe del laboratorio (véase
igualmente la información del servicio posventa y aquella del producto).

* Aceitado = Cambio de aceite mineral a un aceite hidráulico biodegradable fácil y rápidamente


** Juego amarillo para máquinas con llenado de aceite biodegradable (HEPR y HEES)
Juego verde para máquinas con un llenado de aceite mineral

Símbolo Significado
Cambio de filtro para el líquido hidráulico

Muestra de aceite para análisis


LFR/es/Edición: 03 / 2009

Tab. 5-13 Explicación de los signos para los siguientes gráficos

5 - 24 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles

Líquido hidráulico en uso normal:

Fig. 5-9 Muestras de aceite para análisis y cambio del filtro en una utilización
normal

h Horas de servicio 1 Primer análisis de aceite


a Aceite mineral 2 Segundo análisis de aceite
b Aceite hidráulico 3 Otros análisis de aceite cada 500 horas de
biodegradable fácil y servicio
rápidamente

Cambiar el aceite cada 2000 horas de servicio o según análisis y resultado del
laboratorio.
Intervalo de cambio del filtro de retorno para aceite hidráulico (20 / 5 µm): Por
primera vez después de 500 y 1000 horas de servicio, otros cambios cada
1000 horas de servicio y después de cada cambio de aceite hidráulico.

Líquido hidráulico en caso de trabajar en un ambiente muy polvoriento:

Fig. 5-10 Muestra de aceite para análisis y cambio de filtro en caso de trabajar en
un ambiente muy polvoroso

h Horas de servicio 1 Primer análisis de aceite


a Aceite mineral 2 Segundo análisis de aceite
b Aceite hidráulico 3 Otros análisis de aceite cada 250 horas de
biodegradable fácil y servicio
LFR/es/Edición: 03 / 2009

rápidamente

Cambiar el aceite cada 500 horas de servicio o según análisis y resultado del
laboratorio.
Intervalo de cambio del filtro de retorno para aceite hidráulico (10 µm): Por primera
vez después de 500 horas de servicio, otros cambios cada 500 horas de servicio y
después de cada cambio de aceite hidráulico.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 25


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Remolque de la máquina

Indicación para reducir las impurezas en el líquido


hidráulico al trabajar en un ambiente muy polvoroso
Si por lo general, se pone en servicio la máquina con un martillo hidráulico o bajo
condiciones similares (lugar muy polvoriento), se corre el riesgo que el líquido
hidráulico se ensucie más de lo normal.
Para evitar un desgaste prematuro de los componentes hidráulicos, se deben
reducir los lapsos de intervalos para el cambio de aceite (o aquellos entre los
controles de aceite) y además observar las siguientes prescripciones:
– El (Los) cartucho(s) filtrante(s) en el filtro de retorno debe (deben) cambiarse
cada 500 horas de servicio y cada vez que se cambie el aceite hidráulico.
– Para el filtro de retorno, se deben utilizar cartuchos filtrantes 10-µm en vez de los
cartuchos filtrantes normales 20 / 5 µm.
– El filtro de purga de aire de 2-µm debe reemplazarse cada 500 horas de servicio
y cada vez que se cambia el aceite hidráulico.

¡Nota!
La máquina provista con el kit de montaje martillo hidráulico instalado desde la
fábrica así como el accesorio para el martillo hidráulico por instalarse están
dotados de cartuchos filtrantes de 10 µm en el filtro de retorno.

5.5 Remolque de la máquina

5.6 Motor diesel

¡Peligro!
Antes de realizar diversos trabajos de mantenimiento, se debe poner el motor
diesel en estado de mantenimiento al no ser que se indique expresamente lo
contrario en la descripción, es decir:
– El motor diesel debe estar nivelado horizontalmente,
– El motor diesel debe estar desconectado,
– El motor diesel debe estar frío
– El interruptor principal de batería debe estar desconectado.

5.6.1 Control del nivel de aceite en el motor diesel


LFR/es/Edición: 03 / 2009

¡Peligro!
Peligro de incendio.
En el grado de temperatura de servicio, el aceite motor se encuentra caliente.
X Evitar tocar el aceite caliente o componentes conductores de aceite.

‰ La máquina debe encontrarse nivelada horizontalmente.


X Apagar el motor.

5 - 26 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Motor diesel

X Esperar hasta que el aceite se haya juntado en el cárter de aceite.

Fig. 5-11 Varilla de medición de aceite 1 y tubuladura de llenado de aceite 2

X Retirar la varilla de medición de aceite 1, secarla y volverla a introducir


X Extraer nuevamente la varilla de medición de aceite y controlar el nivel de aceite.
ª El aceite debe dejar una marca de aceite entre los niveles mín y máx de la
varilla de medición de aceite.
ª Si es necesario, llenar con aceite por la tubuladura de llenado de aceite 2
hasta que el nivel sea correcto en la varilla de medición.

5.6.2 Cambio del aceite motor y aceite lubricante - cartuchos


filtrantes

¡Indicación!
X Cambiar el aceite sólo si el motor está tibio.

Purga de aceite:
Dos módulos de filtro de aceite se han montado en el motor diesel del lado del rodete
del ventilador.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 27


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Motor diesel

Fig. 5-12 Disposición del filtro de aceite

X Girar abriendo las dos tapas de filtro de aceite 11 hasta que el anillo toroidal 12
de arriba pueda verse.
ª El aceite del motor Diesel circula saliendo de los módulos del filtro de aceite
para regresar en el cárter de aceite.
X Desenroscar el tapón de cierre de la válvula purgadora de aceite del cárter de
aceite.

Fig. 5-13 Válvula purgadora del cárter de aceite

X Enroscar la manguera purgadora de aceite que se ha suministrado en la válvula


purgadora del cárter de aceite.
X Dejar escurrir el aceite en un recipiente apropiado.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Retirar la manguera purgadora de aceite que se ha suministrado y enroscar el


tapón de cierre.

Reemplazo de los cartuchos filtrantes de aceite:

¡Peligro!
X Al desenroscar los cartuchos filtrantes del motor 14 tener cuidado de no
quemarse con el aceite caliente.

5 - 28 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Motor diesel

X Desenroscar nuevamente la tapa del filtro de aceite 11 y retirar la tapa


completamente con un elemento filtrante de aceite 14.

Fig. 5-14 Reemplazar los elementos filtrantes de aceite

X Retirar los elementos filtrantes de aceite que están usados 14 de las tapas.
‰ Si el tubo guía 15 se queda enganchado en el elemento filtrante de aceite:
X Extraer el tubo guía 15 del elemento filtrante 14 y volverlo a colocar en la tapa 11.
X Eliminar los elementos filtrantes de aceite que están usados 14 preservando el
medio ambiente.
X Aceitar ligeramente los nuevos anillos obturadores 12 y 13 e instalarlos.
X Colocar nuevos elementos filtrantes de aceite 14 en la tapa 11.
X Entornillar la tapa de filtro de aceite 11 completa con elemento filtrante de aceite
en su casa y apretar con 40+10 N.m.

Llenado con aceite lubricante en el motor diesel:


X Llenar con aceite por la tubuladura de llenado de aceite 2 hasta que el nivel se
encuentre entre las dos marcas mín. y máx de la varilla de medición de aceite 1.
X Limpiar la tapa de llenado de aceite, colocarla sobre la tubuladura de llenado de
aceite y apretar.
X Arrancar el motor Diesel.
X Controlar la presión de aceite en el pupitre de visualización de la máquina y
controlar si la tapa de filtro de aceite 11 presenta fugas.
X Apagar el motor Diesel.
X Controlar el nivel de aceite después de 2 - 3 minutos en la varilla de medición.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Sobre las cantidades de llenado, calidad de aceite e intervalos de cambio de aceite,


véase el esquema de lubrificación y de mantenimiento.

5.6.3 Correa trapezoidal estriada para compresor de aire


acondicionado y generador
El motor diesel está dotado de un dispositivo tensador para la correa. Dicho
dispositivo se tensa automáticamente y por lo tanto no necesita de ningún

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 29


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Motor diesel

mantenimiento. La correa debe controlarse regularmente si presenta desgaste y


eventualmente cambiarla.
Los daños de la correa son los siguientes :
– Rupturas de nervios
– Fisuras transversales en varios nervios
– Bolas plásticas en la base de la correa
– Sedimento de suciedades o de piedras
– Nervios desprendidos de la base de la correa
– Fisuras transversales en el dorso de la correa.

Fig. 5-15 Cambio de la correa

Cambio de la correa
‰ Para cambiar la correa, es necesario el elemento con llave con palanca.
X Regresar basculando en sentido contrario a las agujas del reloj, el dispositivo de
tensión resistiendo a la fuerza del resorte y hasta llegar al tope.
X Retirar la correa trapezoidal estriada.
X Controlar que el rodillo tensor y los discos de correa estén en perfecto estado (por
ej. cojinetes golpeados o superficies de rodaduras dañadas del rodillo tensor,
desgaste del perfil de los discos de correa, ...).
X Renovar los elementos dañados.
X Colocar una nueva correa trapezoidal con un dispositivo de tensión basculado,
en las poleas de correa del cigüeñal, del compresor de aire acondicionado, del
generador y de la polea de reenvío.
X Poner el dispositivo de tensión en posición de tensión, haciéndolo bascular en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

5.6.4 Engrase de la corona dentada del arrancador


Engrasar la corona dentada del arrancador al intervalo indicado en el esquema de

5 - 30 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Motor diesel

mantenimiento.

Fig. 5-16 Engrase de la corona dentada del arrancador

1 Tapa de 2 Corona dentada del 3 Corona dentada de


mantenimiento arrancador sensor

¡Indicación!
Al engrasar, observar que la corona de diente del sensor 3 esté libre de grasa.

La tapa de mantenimiento está por el lado derecho del motor diesel en el cárter del
volante de impulsión.
‰ Asegurarse que el motor diesel esté en posición de mantenimiento.
X Desenroscar la tapa de mantenimiento 1 del cárter de volante de impulsión.
X Engrasar ligeramente la corona dentada del arrancador 2 con una grasa
lubricante normal.
X Volver a enroscar la tapa de mantenimiento 1 .
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 31


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Motor diesel

5.6.5 Control de los tornillos de fijación

Fig. 5-17 Control de los tornillos de fijación

X Controlar la fijación correcta de los siguientes tornillos al intervalo indicado en el


esquema de mantenimiento y controlar el par de apriete correcto.
X Volver a apretar los tornillos si es necesario.

Pos. Tornillos de fijación Par de apriete en N.m


(ft.lbs)
2 Consolas de motor / motor diesel 280 (207)
3 Engranaje de distribución / motor diesel 68 (50)
7 Soporte motor / Estructura del chasis superior 960 (710)

5.6.6 Separador de aceite con elemento filtrante


LFR/es/Edición: 03 / 2009

5.6.7 Brida de calefacción


Las dos bridas de calefacción se han montado en las entradas de los tubos aspi-
rantes de aire de la derecha o izquierda.
Controlar la función de estas bridas de calefacción cada año antes de la estación
invernal.

5 - 32 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Motor diesel

Fig. 5-18 Brida de calefacción

X Desconectar el interruptor principal de batería.


X Desconectar el cable eléctrico de conexión de las bridas de calefacción.
X Conectar un óhmetro en los polos y medir la resistencia.
X Si no se obtiene ningún valor de resistencia de 250±25 mOhms a 20°C, entonces
deberá cambiarse la brida de calefacción.
X Conectar el cable eléctrico de conexión en la brida de calefacción y conectar el
interruptor principal de batería.

5.6.8 Control y ajuste de la holgura de válvula

Preparación
‰ El motor diesel debe estar en posición de mantenimiento, los nuevos obturadores
deben estar preparados para todas las cubiertas de culatas.

¡Indicación!
– El cilindro número 1 se ha dispuesto al lado del volante de impulsión a la
derecha visto del volante de impulsión.
– La dirección de giro del motor se ha previsto en sentido contrario a las agujas
del reloj en el volante de impulsión.
– Las válvulas de escape se sitúan en los cilindros del 1 al 4 del lado del volante
de impulsión y en los cilindros del 5 al 8 del lado del ventilador.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 5-19 Disposición de los cilindros y de las válvulas de entrada y salida

A = Válvulas de salidaE = Válvulas de entrada


X Desmontar las cubiertas de culata.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 33


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Motor diesel

X Montar el dispositivo de giro de la corona dentada del arrancador, véase al


respecto la sección "Engrase de la corona dentada del arrancador".
X Girar el motor en la dirección de giro hasta que las válvulas opuestas al cilindro
por ajustar estén superponiéndose.

Disposición del ajuste de holgura de válvula - 8 cilindros del motor V D9508


Superposición de las válvulas en el cilindro 1 5 7 2 6 3 4 8
Ajuste de holgura de la válvula en el cilindro 6 3 4 8 1 5 7 2

Tab. 5-14 Relación válvulas que se cruzan / válvulas por ajustarse

Control y ajuste de la holgura de válvula


X Hacer deslizar un calibrador de espesor entre los puentes de válvula y la palanca
basculante y controlar la holgura de válvula.

Fig. 5-20 Control / ajuste de la holgura de válvula de entrada

Fig. 5-21 Control / ajuste de la holgura de válvula de salida

‰ Si la holgura medida con el valor de ajuste prescrito no coinciden,


LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Aflojar la contratuerca del tornillo de ajuste de la respectiva palanca basculante


y corregir el ajuste.
X Apretar la contratuerca a 45 N.m.
X Controlar nuevamente el ajuste.
‰ Después de controlar o ajustar todas las válvulas
X Montar los capotes de la cubierta de la culata con nuevos obturadores.
X Desmontar el dispositivo de giro de la corona dentada del arrancador.

5 - 34 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistema refrigerante

5.7 Sistema refrigerante

5.7.1 Control y limpieza del sistema refrigerante

Fig. 5-22 Sistema refrigerante

El refrigerador de agua está integrado junto con el refrigerador de aire de admisión


y con el refrigerador del engranaje de distribución.
Está estrictamente obligatorio mantener limpio el radiador para obtener un
refrigeración óptima.
X Verificar la ausencia de daños a nivel del motor, del ventilador y del radiador y
limpiarlos si es necesario.
X Si es necesario, limpiar las aletas de refrigerante con el aire comprimido o con un
chorro de vapor (del interior al exterior).
X Cambio de la válvula de descarga 6 (tapa cierre del recipiente de compensación)
en caso de fugas.
X Verificar regularmente el estado y la hermeticidad de los flexibles de conexión
entre el radiador de líquido refrigerante y el motor.

5.7.2 Control del nivel del líquido refrigerante

¡Peligro!
Peligro de quemaduras con el líquido refrigerante caliente.
A la temperatura de servicio, el sistema refrigerante del motor se encuentra
caliente y bajo presión.
X Evitar todo contacto con el líquido refrigerante o con las piezas conductoras de
líquido refrigerante.
X Verificar el nivel del líquido refrigerante sólo cuando la tapa cierre de la
LFR/es/Edición: 03 / 2009

tubuladura de llenado se haya enfriado lo suficientemente.

X Abrir la tapa 5 del capote del radiador y abrir la tapa 6 dando una media vuelta.
X En dicha posición, retirar eventualmente la sobrepresión presente. Después de
la compensación de presión, abrir lentamente hasta estar completamente
abierto.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 35


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistema refrigerante

Fig. 5-23 Nivel de líquido refrigerante

El nivel del líquido refrigerante debe encontrarse en estado frío en la parte inferior
del tubo inmerso de debajo de la tapa 6.
X Si es necesario, completar el llenado de líquido refrigerante.
X Cerrar la tapa 6 y la chapaleta 5.
X Después de completar con líquido refrigerante, dejar funcionar el motor durante
un corto momento con la calefacción activada, luego controlar nuevamente el
nivel del líquido refrigerante.

5.7.3 Protección anticongelante y anticorrosiva del líquido


refrigerante
Durante todo el año, deberá llenarse en el sistema un producto anticorrosivo /
anticongelante.
En el momento de entrega, el líquido refrigerante contiene un producto
anticongelante para temperaturas que pueden llegar hasta
-37 °C (lo cual corresponde a unos 50 % del producto anticongelante).
Cantidades de llenado: véase tabla de lubrificantes aditivos y combustibles
X Mantener siempre constante la concentración de aditivo anticorrosivo, contenido
en el sistema del líquido refrigerante, especialmente al hacer el llenado.
X Controlar dicha concentración a intervalos regulares y después de toda pérdida
mayor de líquido refrigerante. Si es necesario, añadir el aditivo anticorrosivo en
el líquido refrigerante.

5.7.4 Cambio del líquido refrigerante

¡Peligro!
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Peligro de quemaduras con el líquido refrigerante caliente.


X Cambiar el líquido refrigerante sólo cuando el motor está frío.

Al cambiar el líquido refrigerante, las indicaciones siguientes deben respetarse


absolutamente:
– Cambiar el líquido refrigerante de todo el circuito refrigerante al menos cada dos
años.
– Cambiar el líquido refrigerante cuando las válvulas de bloqueo del circuito

5 - 36 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistema refrigerante

refrigerante estén cerradas.


– Después de nuevo cambio, purgar el aire del circuito refrigerante.

Fig. 5-24 Válvulas de bloqueo para la calefacción de la cabina.

¡Indicación!
En caso que las válvulas de bloqueo no se cierren para la calefacción, se debe
purgar el aire del sistema de calefacción después de cambiar el líquido
refrigerante, véase los grupos "Mantenimiento - sistema de calefacción".
Para la circulación del líquido refrigerante en el circuito de calefacción, asegurarse
de girar la llave de encendido a la posición de contacto y ajustar manualmente la
potencia máxima del sistema de calefacción.

Purga del líquido refrigerante

Fig. 5-25 Purga del líquido refrigerante

Evacuación del líquido refrigerante a nivel del radiador:


LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Desenroscar el tapón de protección de la válvula purgadora 1 del refrigerador del


líquido refrigerante.
X Enroscar la manguera purgadora provista en la válvula purgadora.
X Dejar escurrir el líquido refrigerante en un recipiente apropiado.

Evacuación del líquido refrigerante a nivel del motor diesel:


X Desenroscar el tapón de protección de la válvula purgadora 2 en la placa del
refrigerador de aceite del motor.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 37


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Circuito de combustible

X Enroscar la manguera purgadora provista en la válvula purgadora.


X Dejar escurrir el líquido refrigerante en un recipiente apropiado.

Llenado con líquido refrigerante y purga de aire del circuito


refrigerante
X Cerrar la válvula purgadora 1 a nivel del radiador del líquido refrigerante.
X Cerrar la válvula purgadora 2 a nivel del radiador del motor.
X Llenar con líquido refrigerante por la tapa 6 hasta llegar al borde superior de la
tubuladura de llenado.
X Cerrar nuevamente la tapa cierre.
X Abrir completamente las válvulas de bloqueo y ajustar la calefacción de cabina a
la temperatura máxima.
X Dejar funcionar el motor al ralentí inferior durante un minuto aprox.
X Abrir la tapa cierre 6 y llenar con líquido refrigerante en el radiador de agua hasta
que el nivel se encuentre en el borde superior de la tubuladura de llenado, y hasta
que el nivel del agua de la tubuladura de llenado ya no descienda.
¡No está autorizado sobrellenar el sistema refrigerante!
X Cerrar nuevamente la tapa cierre 6.
X Si la sonda del nivel del líquido refrigerante reacciona durante el servicio,
controlar el nivel del refrigerante y si es necesario volver a llenar con líquido
refrigerante tal como está descrito arriba.

¡Atención!
El motor puede dañarse.
X Al iluminarse el indicador de temperatura o de nivel para el nivel del líquido
refrigerante, poner inmediatamente el motor al ralentí inferior.
X Apagar el motor.
X Verificar el nivel de líquido refrigerante y completar el llenado si es necesario.

5.8 Circuito de combustible

¡Peligro!
¡Peligro de explosión!
X Alejar toda fuente incandescente al efectuar trabajos en el circuito de
combustible y al hacer el llenado completo.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Prohibido fumar.

5 - 38 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Circuito de combustible

5.8.1 Llenado en el depósito de combustible

Cierre del depósito

Fig. 5-26 Cierre del depósito

X Abrir el cierre del depósito 15


X Llenar con combustible pasando por el tamiz de llenado 20 .

5.8.2 Bomba eléctrica de llenado (en opción)


LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 5-27 Bomba eléctrica de llenado

Gracias a la bomba eléctrica de llenado se puede llenar el depósito de combustible


de la máquina con combustible.
Se encuentra debajo del capote, delante del depósito hidráulico y del depósito de
combustible. El elemento de mando 3 es amovible.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 39


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Circuito de combustible

Para el llenado y la disposición de los flexibles, proceder de la manera


siguiente:
X Introducir el extremo libre del flexible de aspiración 1 en el depósito de
almacenaje de combustible.
X Abrir la válvula de bloqueo 2 (posición B).
X Mediante el pulsador S25 (verde), activar la bomba de llenado con el fin de
bombear el combustible hacia el depósito de la máquina.
ª En cuanto el nivel de llenado haya llegado al máximo, la bomba se detiene
automáticamente.
ª El pulsador S59 (rojo) sirve para desactivar en cualquier momento la bomba
de llenado.

¡Atención!
La bomba no debe funcionar cuando el depósito está vacío.
X Asegurarse que el nivel de combustible no sea inferior a la altura de aspiración
del flexible de aspiración.

X Cerrar la válvula de bloqueo 2 (posición A).


X Antes de guardarlo en su lugar, asegurarse que ya no haya combustible en el
flexible de aspiración 1.
X Enrollar el flexible de aspiración 1 y guardarlo en el área de almacenamiento.
X Volver a cerrar el capote.

Llenado del depósito de combustible con un sistema de


llenado rápido (opcional)
Por deseo expreso del cliente se puede equipar el depósito de combustible con un
acoplamiento de llenado rápido, que posibilita un ahorro de tiempo significativo en
el repostaje, si el cliente está equipado de un camión de repostaje ajustado con un
sistema de acoplamiento.
Según la versión de la máquina y el deseo del cliente se puede montar este
acoplamiento delante (2a), abajo (2b) o al lado (2c) del depósito del combustible.

LFR/es/Edición: 03 / 2009

5 - 40 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Circuito de combustible

Fig. 5-28 Depósito del combustible provisto con acoplamiento de llenado rápido

¡Atención!
El cierre del depósito 1 tiene que quedarse montado durante el repostaje. De lo
contrario no habría una desconexión automática de la pistola de repostaje y el
depósito rebosaría.

X Retirar la tapa del tubo de llenado 2.


X Conectar la pistola de repostaje en el tubo 2 y llenar el depósito de combustible
hasta que esté lleno.
‰ Cuando el depósito está lleno.
ª El racor de aireación 3 cierra, la contrapresión en el depósito aumenta y la
pistola de repostaje se desactiva automáticamente.
X Retirar la pistola de repostaje del tubo de llenado 2.
X Colocar de nuevo la tapa de protección en el tubo de llenado 2
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 41


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Circuito de combustible

5.8.3 Purga del depósito de combustible de su agua

Fig. 5-29 Depósito de combustible

15 Cierre del depósito 20 Tamiz de llenado 36 Válvula de purga de


agua

Purgar cotidianamente el depósito de combustible y el circuito de combustible


de su agua:
X Poner debajo un recipiente apropiado.
X Abrir la válvula purgadora 36 situada en el fondo del depósito de combustible.
X Evacuar el agua hasta que salga combustible puro sin agua.
X Volver a cerrar la válvula purgadora 36.
Cuando las condiciones de utilización y la calidad del combustible lo permitan, el
intervalo de mantenimiento puede alargarse a una semana.

¡Indicación!
Para reducir la formación de agua de condensación en el depósito, mantener un
nivel de combustible lo más elevado posible. Llenar el depósito de combustible de
preferencia a fines de los trabajos.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

El indicador P3 indica la reserva de combustible.


Cuando la barra roja P3.1 se ilumina, entonces significa que la reserva de
combustible que queda en el depósito es insuficiente.
X Si el nivel de combustible es insuficiente, volver a llenar el depósito antes del
inicio de los trabajos.

5 - 42 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Circuito de combustible

5.8.4 Purga y limpieza del depósito de combustible


El fondo del depósito está equipado con una válvula purgadora 36.
X Poner debajo un recipiente apropiado.
X Para evacuar el agua, girar el tornillo purgador situado en la válvula purgadora
36 con dos vueltas hasta que salga combustible sin agua.
X Volver a cerrar el tornillo.
X Para el purgado, retirar el tapón del depósito 15 lo mismo que la válvula
purgadora 36 y recoger el combustible en un recipiente apropiado.
X Verificar regularmente que el depósito de combustible y el tamiz de llenado 20 no
estén con impurezas.
X Si es necesario, reemplazar el tamiz de llenado 20 y/ o enjuagar el depósito de
combustible.

5.8.5 Purga del agua del prefiltro de combustible

Fig. 5-30 Purga de agua del prefiltro de combustible

El separador de agua del prefiltro de combustible debe purgarse


cotidianamente y si es necesario, cada vez que aparezca el símbolo E528 en la
pantalla de visualización :
X Poner debajo un recipiente apropiado.
X Presionar las llaves de purgado 1 del prefiltro de combustible 3 y girarlas en
sentido de giro de las agujas del reloj.
X Evacuar el agua hasta que salga combustible puro sin agua.
X Cerrar las llaves de purgado 1.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

5.8.6 Cambio de los cartuchos filtrantes de combustible


O

¡Peligro!
¡Existe peligro de incendio y de explosión!
¡No fumar!
¡Evitar hogueras al aire libre!
Operar sólo con el motor diesel apagado.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 43


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Circuito de combustible

Cambio del prefiltro de combustible


:

Fig. 5-31 Cambio del prefiltro de combustible

1 Manija de la llave de purga 2 Tornillos


3 Caja de filtro 4 Obturador
5 Elemento filtrante de papel 6 Tapa de filtro
7 Casete de resorte

X Poner un recipiente colector debajo del prefiltro combustible 3.


X Limpiar cuidadosamente el prefiltro de combustible y toda la zona alrededor.
X Presionar la manija de la llave de purga 1 y girar en sentido de las agujas del reloj,
purgar el combustible.
X Desentornillar los tornillos 2 y retirar la tapa 6 con obturador 4.
X Extraer el elemento filtrante de papel 5 junto don la casete de resorte 7.
X Eliminar el elemento filtrante de papel 5.
X Montar un nuevo elemento filtrante 5.
X Controlar el estado perfecto del obturador 4 y eventualmente reemplazarlo.
X Montar nuevamente en su sitio el prefiltro.
X Después de cambiar el elemento filtrante, se debe purgar el aire del prefiltro.

Cambio del filtro fino de combustible


LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 5-32 Estribo en la parte de arriba del motor diesel

5 - 44 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Circuito de combustible

El filtro fino de combustible se encuentra debajo del estribo, en la parte de arriba en


el compartimento V del motor.
X Desmontar el estribo.
X Limpiar cuidadosamente el filtro fino combustible y todo su alrededor.

Fig. 5-33 Conducto de purga para el filtro fino de combustible

X Poner un recipiente colector debajo del conducto de purga de combustible.


X Desmontar el racor 1 del conducto de purga de combustible.

Fig. 5-34 Cambio del elemento del filtro fino de combustible

X Retirar las dos tapas del cárter 1 del centro de servicio de combustible con una
herramienta apropiada. Abrir la tapa hasta que el respectivo orificio de ventilación
esté despejado.
X Esperar hasta que el combustible haya pasado de la caja de filtro al recipiente
colector.
X Desmontar las dos tapas 1 junto con los elementos filtrantes finos 3.
X Retirar los elementos de filtro fino para el combustible 3 de las tapas 1.
X Eliminar los elementos filtrantes usados.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Reemplazar los anillos obturadores 2 y eventualmente, limpiar la tapa 1.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 45


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Circuito de combustible

¡Atención!
¡Debido a la suciedad, se puede dañar el sistema Common Rail!
Ninguna impureza deberá entrar en la parte pura del filtro.
X Dejar el combustible restante en la caja de filtro, no limpiar la caja de filtro con
un trapo.
Una vez utilizado el elemento filtrante de combustible, no se deberá volver a
utilizar.

X Utilizar un nuevo elemento de filtro fino para combustible que sea original de
Liebherr 3.
X Enroscar el elemento de filtro fino para combustible 3 junto con las tapas 1 y
apretar (par de apriete 20+5 Nm).
X Volver a cerrar el conducto de purga de combustible con racor 1.
X Llenar el sistema de combustible con la bomba manual.
X Volver a colocar el estribo.

5.8.7 Purga de aire del sistema de combustible


Una purga de aire del sistema de combustible comprende la purga de aire del
prefiltro de combustible, y luego del sistema de presión baja del combustible.
Una purga de aire del sistema de combustible es necesaria al cambiar el filtro de
combustible, al funcionar hasta agotar completamente el combustible o con la
primera puesta en servicio del motor diesel.

¡Indicación!
Toda impureza en el sistema Common Rail causará anomalías.
No se debe abrir o soltar ningún conducto de inyección.
Sólo un personal capacitado especialmente deberá efectuar todos los trabajos en
los componentes del sistema Common Rail.
Antes de iniciar los trabajos, el motor diesel debe inmovilizarse al menos un minuto
para hacer soltar la presión del Rail (Tubo de presión).
En todos los trabajos, se debe observar una absoluta limpieza en todos los campos
(por ej. lavarse las manos, vestimenta de trabajo limpia). Evitar absolutamente la
humedad.

Purga de aire del prefiltro de combustible:


LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 5-35 Purga de aire del prefiltro de combustible:

5 - 46 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Filtro de aire seco

1 Tornillo de escape de aire 2 Bomba manual

X Soltar el tornillo de escape de aire 1 del cabezal de prefiltro de combustible


desenroscándolo con 2 a 3 vueltas.
X Accionar la bomba manual 2.
X En cuanto deje de salir combustible sin burbujas, cerrar bien el tornillo de escape
de aire 1.
X Seguir accionando la bomba manual 2 hasta que se sienta una resistencia fuerte.

Purga de aire del sistema de baja presión de combustible:

Fig. 5-36 Conducto de retorno del combustible

X Soltar el racor del conducto de retorno del combustible (véase flecha).


X Seguir accionando la bomba manual 2.
X En cuanto deje de salir combustible sin burbujas, cerrar bien el conducto de
retorno del combustible.
X Seguir accionando la bomba manual 2 hasta que se sienta una resistencia fuerte.
X Arrancar el motor Diesel.
¡Indicación!
Si el proceso de arranque no reacciona después de 20 segundos:
X Hacer una pausa de 1 minuto.
X Intentar nuevamente el arranque (máx. 20 segundos).
Si el motor diesel no arranca después de 3 intentos, repetir el proceso de purga de
aire.

5.9 Filtro de aire seco


LFR/es/Edición: 03 / 2009

Sólo mediante un mantenimiento regular del filtro de aire, se puede garantizar una
protección máxima del motor contra el desgaste prematuro causado por el polvo.
El filtro de aire seco se ha concebido de tal forma que ofrece una protección máxima
incluso si los intervalos de mantenimiento son largos.
El mantenimiento comprende esencialmente en reemplazar los elementos filtrantes
3 y 4. No se aconseja lavar los elementos filtrantes por medida de seguridad.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 47


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Filtro de aire seco

Fig. 5-37 Filtro de aire seco

1 Tapa de filtro 12 Rayas indicadoras bajo presión


2 Cárter de filtro 19 Perfil de obturación
3 Elemento principal 20 Conducto de aire filtrado
9 Indicador de baja presión 21 Brida tensora
10 Ventana de alarma 22 Brida tensora
11 Botón Reset

El indicador de mantenimiento 9 memoriza las depresiones de aspiración alcanzada


al máximo durante el servicio del motor diesel en la salida de filtro.
La aparición de la marca roja 12 en la mirilla de alarma 10 indica que la depresión
máxima autorizada de 5 kPa (50 m bares) se ha obtenido.
X Reemplazar el elemento principal 3.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Para borrar la depresión memorizada, pulsar el botón Reset 11 en el indicador de


depresión 9.

5 - 48 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Filtro de aire seco

5.9.1 Cambio del elemento principal

¡Atención!
Reemplazar el elemento principal 3 sólo si la depresión de aspiración máxima
autorizada se ha obtenido, o al menos una vez al año.

Los montajes y desmontajes demasiados frecuentes del elemento principal 3


pueden dañar las juntas obturadoras presentes entre el cartucho filtrante y el cárter
de filtro 2.

Fig. 5-38 Cambio de los cartuchos filtrantes

1 Tapa de filtro 6 Estribo de sujeción


2 Cárter de filtro 7 Indicador para el mantenimiento
(tuerca especial)
3 Elemento principal 8 Tuerca mariposa
4 Elemento de seguridad 9 Indicador de baja presión

X Con el motor apagado, abrir la tapa 1.


X Retirar el estribo de sujeción 6 y las tuercas mariposas 8.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Extraer el elemento principal sucio 3.


X Limpiar el interior del cárter de filtro de aire 2 con un trapo húmedo.

X Instalar un nuevo elemento principal 3, asegurándose que se fije bien de manera


hermética.
X Colocar las tuercas mariposas 8 y el estribo de sujeción 6.
X Cerrar la caja de filtro 2 con tapa 1, y observar para ello que el perfil obturador 19

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 49


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Filtro de aire seco

se encuentre fijado correctamente.

5.9.2 Cambio del elemento de seguridad

¡Indicación!
Reemplazar el elemento de seguridad 4 después de tres cambios del cartucho de
filtro principal 3 o al menos una vez al año.
Sin embargo, si antes se constata por medio de un control visual que el punto verde
7a de la tuerca especial 7 se cambia a color rojo, entonces se deberá cambiar
inmediatamente el elemento de seguridad.

X Extraer el elemento principal 3 tal como está descrito arriba.


X Retirar las tuercas especiales 7 y extraer el elemento de seguridad 4.
X Limpiar cuidadosamente el interior del cárter de filtro de aire 2 con un trapo
húmedo.
X Limpiar las superficies hermetizantes del cárter 2 y volver a buscar daños
eventuales.
¡Atención!
¡En el motor puede entrar polvo!
X No utilizar aire comprimido para limpiar el cárter.

X Colocar cuidadosamente el nuevo elemento de seguridad 4 y fijarlo por medio de


tuercas especiales 7.
X Montar los patrones de filtro principal 3 tal como está descrito arriba.
X Cerrar la caja filtrante 2 con tapa 1.

5.9.3 Control del conducto de aire filtrado


X Controlar si existen daños y fugas en todos los conductos de aire filtrado entre la
salida del filtro, turbocompresor, refrigerador de aire de admisión y tubo de
aspiración de motor (tal como flexible 20) cada vez que se cambia el elemento
filtrante.
X En caso que sea necesario, apretar los tornillos de las bridas tensoras 21 y 22.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

5 - 50 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Filtro de partículas LIEBHERR (equipo especial)

5.10 Filtro de partículas LIEBHERR (equipo


especial)

Fig. 5-39 Separador de condensación

La medición de la contrapresión del gas de escape se realiza por un conducto de


presión montado entre el filtro de partículas y la unidad operativa.
En este conducto se ha integrado un separador de condensación. Los trabajos de
mantenimiento regulares para el filtro de partículas se limitan a esta pieza.

5.10.1 Purga del agua condensada:


El agua condensada deberá purgarse regularmente.
X Girar el tornillo de purga 203 aprox. unos 90° en sentido contrario a las agujas
del reloj, purgar el agua condensada un depósito apropiado.
X Cerrar el tornillo de purga abierto 203 girándolo en el sentido de las agujas del
reloj.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

5.10.2 Efectuar los trabajos de mantenimiento del separador de


condensación:
X Purgar el agua condensada.
X Desenroscar el depósito 201 y retirarlo.
X Desenroscar la tuerca caperuza 105.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 51


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistema hidráulico

¡Nota!
El estado del filtro de metal sinterizado 103 debe controlarse cada 500 horas de
servicio y debe cambiarse cada 1000 horas de servicio.

X Retirar los elementos filtrantes 104 - 101 y limpiar el elemento filtrante de metal
sinterizado 103 o renovar.
X Poner los elementos filtrantes 101 - 104 en la posición y orden correctos y
atornillar la tuerca caperuza 105.
X Enroscar el depósito 201 con el anillo obturador 202.
Para el cambio, reparación y otros trabajos de mantenimiento en el filtro de
partículas: véase el manual técnico / eventualmente dirigirse al servicio de
Asistencia técnica de LIEBHERR.

5.11 Sistema hidráulico

Los trabajos de mantenimiento en el circuito hidráulico se limitan principalmente al


depósito hidráulico.
Todos los demás componentes del sistema no necesitan de algún mantenimiento
especial.
La hermeticidad en la red de tuberías y flexibles debe controlarse a intervalos
regulares.

¡Indicación!
Mantener limpieza absoluta en el circuito hidráulico.
Por tal motivo, se deben cumplir con los intervalos prescritos
– para cambiar el filtro de retorno
– para limpiar el refrigerador de aceite y
– para cambiar el aceite.

5.11.1 Escape de presión del circuito hidráulico


Antes de acceder al circuito hidráulico, deje escapar la presión del sistema
hidráulico.

¡Peligro!
No controle las fugas sin protección en las manos.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Un chorro de líquido bajo alta presión puede traspasar la piel y provocar serias
lesiones.

Observar los siguientes puntos:


‰ La máquina debe encontrarse en un suelo plano y nivelado con el equipo
depositado al suelo.
Soltar la presión en los circuitos de alta presión.
X Apagar el motor.

5 - 52 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistema hidráulico

X Accionar brevemente los manipulantes (palanca de mando y pedales) a todas las


direcciones (con la llave de encendido en la posición de contacto).
Soltar la presión en los circuitos de los manipulantes.
X Accionar varias veces los manipulantes a todas las direcciones (con la llave de
arranque a la posición de contacto).
Soltar la presión en el depósito hidráulico
X Desenroscar el filtro de purga de aire 1 dando una vuelta máxima.
ª La presión sale del depósito hidráulico.
El filtro de purga de aire 1 puede abrirse manualmente si se ha introducido un
pasador de seguridad 2. En caso de dificultad para girar el filtro, se puede utilizar
una llave de horquilla.

Fig. 5-40 Escape de presión del depósito hidráulico

.
¡Indicación!
X El pasador de seguridad 2 (o la llave anti-vandalismo) se debe retirar
sistemáticamente del filtro de purga de aire y engancharse junto con la llave de
encendido.

¡Peligro!
A la temperatura de servicio, el aceite hidráulico se encuentra caliente y
probablemente bajo presión.
X Evitar tocar el aceite caliente o componentes conductores de aceite.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 53


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistema hidráulico

5.11.2 Control del nivel de aceite en el depósito hidráulico, vaciado


del depósito y nuevo llenado

Posición de la excavadora

Fig. 5-41 Posición de la máquina para controlar el nivel de aceite del circuito
hidráulico

Al controlar el nivel de aceite o al llenar el aceite, se debe efectuar lo siguiente:


– Mantener la máquina horizontalmente
– Depositar el equipo de trabajo sobre un suelo plano con el cilindro basculante y
el cilindro de balancín extendidos completamente (cuchara y balancín retraídos
completamente)
– Desconectar el motor diesel
– Eventualmente cerrar la valva de la cuchara.

Control del nivel de aceite del depósito hidráulico

Fig. 5-42 Nivel de aceite del depósito hidráulico


LFR/es/Edición: 03 / 2009

Si la máquina se encuentra en posición de control, el nivel no deberá ser inferior a


la marca del medio de la mirilla.
X Por otro lado, volver a llenar con aceite por el filtro de retorno hasta que el nivel
se encuentre en la marca del medio.
La marca superior MAXI indica el nivel de aceite máximo cuando todos los cilindros
están retraídos completamente.
La marca inferior MINI indica el nivel de aceite mínimo cuando todos los cilindros
están extendidos completamente.

5 - 54 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistema hidráulico

Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca inferior MINI, aparece en


la pantalla el símbolo al llegar a la cantidad mínima.

Purga del depósito hidráulico y nuevo llenado

Fig. 5-43 Purga y nuevo llenado del aceite hidráulico

1 Filtro de purga de aire 2 Filtro de retorno - tapa


3 Manguera purgadora 4 Brida de cierre en la cámara de
retorno
5 Válvula purgadora en el depósito 6 Válvula purgadora en la cámara de
hidráulico retorno
7 Tubo de centraje 8 Válvula purgadora en cámara de
retorno de aceite de fuga.
9 Filtro de retorno 10 Filtro de retorno para aceite de fuga
R Cámara de retorno Rl Cámara de retorno - aceite de fuga

X Llenar el circuito hidráulico siempre en lo posible con la unidad de llenado y luego


vaciarlo.

Purga de aceite:
‰ La presión del depósito hidráulico debe hacerse salir.
X Desenroscar el filtro de purga de aire 1 dando una vuelta máxima.
ª La presión sale del depósito hidráulico.
X Retirar la tapa 2 de un filtro de retorno.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Abrir la válvula purgadora 5 de la manguera purgadora 3 en la parte de abajo del


depósito .
X Dejar escurrir el aceite en un recipiente apropiado.
X Abrir las válvulas purgadoras 6 y luego 8 de la manguera purgadora 3 y dejar
escurrir el aceite de las cámaras de retorno R y Rl.

Nuevo llenado con aceite hidráulico:


X Desenroscar el filtro de purga de aire 1 dando una vuelta máxima.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 55


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistema hidráulico

ª La presión en el circuito hidráulico se descomprime.


X Retirar la tapa 2 del filtro de retorno 9.
X Volver a llenar con aceite por la boca de la tapa de filtro desmontada 2 (o por
medio de la brida 4 de la cámara de retorno), hasta que el nivel llegue
exactamente en el medio de la marca de la mirilla (véase Fig. 5-42).
X Apretar el filtro de purga de aire 1.
X Llenar completamente el depósito hasta el borde superior. Durante el llenado,
observar por la boca del filtro que la cámara de retorno se llene también
completamente por todo alrededor del tubo central 7.
X Desenroscar nuevamente la tapa 2 del filtro de retorno o de la brida 4.

¡Atención!
X Purgar las bombas hidráulicas después de cada cambio de aceite hidráulico.

Purgado del agua condensada:


Purgar a intervalos regulares el agua condensada del depósito hidráulico tal como
está indicado en el esquema de mantenimiento.
X Poner debajo un recipiente apropiado.
X Poner la manguera purgadora en las válvulas purgadoras 5 y 6 (véase Fig. 5-43)
hasta que salga aceite sin agua.
¡Indicación!
Al utilizar "líquidos hidráulicos biodegradables" y después de una parada larga de
la máquina (más de 24 horas), se recomienda purgar el agua condensada de la
máquina antes de ponerla en servicio.

LFR/es/Edición: 03 / 2009

5 - 56 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistema hidráulico

5.11.3 Control y limpieza del sistema refrigerante de aceite

Fig. 5-44 Refrigerador de aceite

11 Refrigerador de aceite hidráulico 12 Refrigerador de agua


13 Refrigerador del aire de admisión 14 Refrigerador de combustible
15 Refrigerador de aceite de la caja del 16 Condensador del aire
distribuidor acondicionado

El refrigerador de aceite hidráulico está integrado en el refrigerador combinado.


Es obligatorio mantener limpio el radiador para obtener un refrigeración de aceite
óptima.
X Verificar la ausencia de daños a nivel del ventilador y del radiador y limpiarlos si
es necesario.
X Si es necesario, limpiar las aletas de refrigerante con el aire comprimido o con un
chorro de vapor (del interior al exterior).

5.11.4 Filtro de retorno


Tres filtros de retorno se encuentra en la parte superior del depósito hidráulico.
Los dos filtros de retorno 9 filtran el circuito principal del circuito hidráulico.
Los caudales de aceite de fuga de las bombas hidráulicas y de los motores
LFR/es/Edición: 03 / 2009

hidráulicos se colectan en un circuito de retorno por separado y pasan por el filtro de


retorno 10 de aceite de fuga.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 57


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistema hidráulico

Fig. 5-45 Filtro de retorno

1 Filtro de purga de aire 5 Elemento filtrante


2 Filtro de retorno - tapa 6 Tornillo
3 Retén plano 9 Filtro de retorno para caudal de
aceite principal
4 Bujía magnética 10 Filtro de retorno para aceite de fuga

Limpiar regularmente las bujías magnéticas 4 de los tres filtros de retorno 9 y 10 y


reemplazar los elementos filtrantes de fibra vidrio 5 (Sobre intervalos véase
esquema de mantenimiento).

¡Indicación!
X Al operar en ambientes muy polvorosos, observar los reglamentos especiales
para el cambio del filtro.

Limpieza de la bujía magnética o reemplazo del elemento filtrante:


‰ La presión en el circuito hidráulico debe haberse descomprimido.
X Soltar los tornillos 6 de la tapa filtrante y retirar la tapa 2 con bujía magnética 4.
X Limpiar cuidadosamente la bujía magnética 4 retirando suciedades
impregnadas.
X Extraer el cartucho filtrante gastado 5 del estribo.
X Fijar un nuevo cartucho filtrante 5 en el estribo y bajarlo verticalmente dentro del
depósito, luego presionarlo suavemente hasta el fondo. Colocar luego el estribo
lateralmente en el anillo del depósito.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

¡Atención!
X Cerciorarse que el cartucho filtrante 5 se encuentre verticalmente en el depósito
y que las superficies hermetizantes del elemento filtrante no se dañen.

X Centrar y fijar la unidad tapa 2 completamente en el elemento filtrante 5. Al


respecto observar una posición y estado perfecto del retén plano 3.
X Apretar nuevamente el tornillo 6.

5 - 58 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistema hidráulico

X Apretar nuevamente el filtro de purga de aire 1.

5.11.5 Filtro de aceite de mando


El filtro de presión 11 forma parte de la unidad de aceite de mando 1 situada en la
parte posterior del depósito hidráulico.

Fig. 5-46 Unidad de aceite de mando con un filtro de aceite de mando

1 Unidad de aceite de mando 12 Elemento filtrante


2 Espiga de sujeción 13 Anillo obturador de elemento
filtrante
10 Acumulador de presión 14 Caja filtradora
11 Filtro de aceite de mando 15 Anillo obturador de caja filtradora

¡Indicación!
Está prohibido limpiar el elemento filtrante 12.
X Cambiar el elemento filtrante cada vez que se abre la caja filtradora 14.

Reemplazo del elemento filtrante:


‰ La presión en el circuito hidráulico debe haberse descomprimido.
X Desenroscar la caja filtradora 14 del filtro de aceite de mando 11 y extraer el
elemento filtrante 12.
X Limpiar la caja filtradora 14 .
X Aceitar la rosca y las superficies hermetizantes de la caja filtradora 14 y de la
unidad de aceite de mando 1 así como los anillos obturadores 13 y 15 con aceite
LFR/es/Edición: 03 / 2009

hidráulico.
X Deslizar cuidadosamente el nuevo elemento filtrante 12 en la espiga de sujeción
2.
X Enroscar la caja filtradora 14 hasta llegar al tope y girar manualmente hacia atrás
dando un 1/4 de vuelta (unos 90°).

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 59


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistema hidráulico

5.11.6 Filtro de alimentación del circuito de mecanismo giratorio


El filtro está montado en la bomba de mecanismo giratorio.

Fig. 5-47 Filtro de alimentación del circuito de mecanismo giratorio

2 Caja filtradora 7 Resorte


3 Elemento filtrante 10 Anillo toroidal

X Desenroscar la caja filtradora 2 del filtro y extraer el elemento filtrante 3 y el anillo


toroidal 10.
X Limpiar la caja filtradora 2 .
X Aceitar con aceite hidráulico la rosca y las superficies hermetizantes de la caja
filtradora 2 y del cabezal de filtro.
X Hacer pasar cuidadosamente un nuevo elemento filtrante 3, nuevo anillo toroidal
10 y el resorte 7 en la espiga de sujeción.
X Enroscar la caja filtradora 2 del filtro.

5.11.7 Circuito de mando


El circuito de mando no requiere de un mantenimiento especial.
X Controlar regularmente fugas en la red de tuberías y en las conexiones de todos
los grupos (acumulador de presión, válvula limitadora de presión, filtro de
presión,...).

¡Peligro!
El acumulador de presión 10 (véase Fig. 5-46) sirve para que el circuito de mando
después de desconectar el motor diesel, se quede bajo presión para algunos
LFR/es/Edición: 03 / 2009

accionamientos.
Antes de intervenir en el circuito de mando, descomprimir la presión de mando tal
como sigue:
X Bajar el equipo de trabajo al suelo.
X Apagar el motor.
X Accionar varias veces las dos palancas de mando (con la llave de contacto a la
posición de contacto).

5 - 60 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistema hidráulico

5.11.8 Purga de aire de las bombas hidráulicas


Después de efectuar trabajos en las bombas o tras el cambio de aceite en el circuito
hidráulico, se debe purgar el aire de las bombas hidráulicas.

¡Indicación!
De preferencia, utilizar una herramienta especial (Nro. de pedido 7408148) para
purgar el aire de las bombas y poner bajo presión el depósito hidráulico.

Si se purga el aire de las bombas sin herramienta especial ni tensión previa del
depósito, entonces se debe accionar el motor durante el proceso al ralentí (aprox.
800-900 r.p.m.).

Fig. 5-48 Bombas hidráulicas

1 Racor / Purga de aire de la bomba 2 Tornillo tapón / purga de aire de la


de trabajo bomba del mecanismo de giro
3 Bomba de trabajo 4 Bomba del mecanismo giratorio
5 Tornillo tapón / Purga de aire de la 6 Bomba de accionamiento del
bomba de accionamiento del ventilador
ventilador

X Para purgar el aire de la bomba de trabajo 3, aflojar el racor 1 y dejar escapar el


aire. Apretar nuevamente el racor 1 en cuanto salga aceite hidráulico sin
burbujas.
X Para purgar el aire de la bomba del mecanismo giratorio 4, aflojar el tornillo tapón
2 y dejar escapar el aire. Apretar nuevamente el tornillo tapón 2 en cuanto salga
aceite hidráulico sin burbujas.
X Para purgar el aire de la bomba de accionamiento del ventilador 6, aflojar el
tornillo tapón 5 y dejar escapar el aire. Apretar nuevamente el tornillo tapón 5 en
LFR/es/Edición: 03 / 2009

cuanto salga aceite hidráulico sin burbujas.


Antes de la primera puesta en servicio de las bombas, después de una reparación
o un cambio de bombas, se deben llenar con aceite hidráulico las cajas de las
bombas a través de los tapones o racores de escape de aire mencionados arriba.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 61


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistema hidráulico

5.11.9 Purga del aire del cilindro hidráulico


Es necesario purgar el aire del cilindro después de cambiar el cilindro o haber
efectuado trabajos en los mismos cilindros (reemplazo de obturadores,...) o en los
circuitos hidráulicos (cambio de un flexible, ...).

Fig. 5-49 Cilindro hidráulico

2 Tapón de cierre para la purga de 3 Tubuladuras de medición


aire

Los cilindros hidráulicos dotados de tapones de escape de aire 2 deben purgarse el


aire según el proceso de purgado de aire 1 y aquellos cilindros hidráulicos sin dichos
tapones, según el proceso de purgado 2.
Proceso de purgado de aire 1
X Retirar el tapón de cierre 2 por ambos lados.
X Enroscar dos tubuladuras de medición 3 en vez del tapón y colocar en cada una,
un flexible de medición.
X Arrancar el motor diesel y dejarlo funcionar a la marcha al ralentí.
X Mover el equipo si es posible de tal manera que el lado de escape de aire del
cilindro se encuentre en posición arriba.
X Dirigir precavidamente el movimiento del cilindro. De preferencia, dejar escapar
el aire del primer lado del cilindro sin necesidad de moverlo (por ej. si ya está
retraído, accionar primero la retracción del cilindro para purgar el aire del lado del
vástago).
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Seguir con el proceso hasta que salga aceite sin burbujas del flexible de
medición.
X Accionar el segundo lado del cilindro y purgar el aire.
X Apagar el motor, retirar los flexibles de medición y reemplazar las tubuladuras de
medición por el tapón de cierre 2.
X Efectuar la purga de aire 2.
Proceso de purgado de aire 2

5 - 62 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistema hidráulico

X Arrancar el motor y dejarlo funcionar al ralentí (aprox. 800-900 r.p.m.).


X Extender el cilindro lenta y homogéneamente hasta llegar al tope y luego
retraerlo completamente de manera lenta y homogénea hasta llegar al tope.
Repetir este procedimientos cinco veces.
Si no se purga el aire correctamente, se pueden formar bolsas de gases
(mezcla de aire e hidrocarburo) que pueden causar la explosión del cilindro
si se actúan altas presiones de trabajo (efecto diesel).

5.11.10 Desconexión de la manguera de aspiración de las bombas


En los trabajos de mantenimiento, a nivel de las aspiración de las bombas
(reemplazo de una manguera de aspiración, desmontaje de una bomba de trabajo,
...), se puede aislar la manguera de aspiración de la bomba de trabajo por medio de
una llave de bloqueo del depósito hidráulico.

Fig. 5-50 Llaves de bloqueo y mangueras de aspiración de las bombas hidráulicas

1 Tornillo tapón 2 Llave de bloqueo


3 Manguera de aspiración 4 Tubo de aspiración
LFR/es/Edición: 03 / 2009

La llave de bloqueo del depósito hidráulico conectado a la manguera aspirante tiene


dos posiciones:
– a Abierto
– b Cerrado
X Descomprimir la presión del circuito hidráulico.
X Cerrar la llave de bloqueo del depósito hidráulico b.
X Soltar el tornillo de cierre 1 del manguito de manguera aspirante del lado de las

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 63


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistema hidráulico

bombas.
X Purgar el aceite hidráulico de la bomba y de la manguera aspirante.
X Después de la reparación, regresar la palanca de bloqueo a la posición inicial a
y encajarla.
X Volver a apretar el filtro de purga de aire en el depósito hidráulico.

5.11.11 Filtro de purga de aire en el depósito hidráulico

Fig. 5-51 Filtro de purga de aire en el depósito hidráulico

‰ La presión en el circuito hidráulico debe haberse descomprimido.


X Reemplazar el filtro 1 con el pasador de seguridad 2 (véase el "esquema de
control y el esquema de mantenimiento").

¡Indicación!
X Al operar en ambientes muy polvorosos, observar los reglamentos especiales
para el cambio del filtro.
X El pasador de seguridad 2 (o la llave anti-vandalismo) se debe retirar
sistemáticamente del filtro de purga de aire y engancharse junto con la llave de
encendido.

5.11.12 Filtro secundario para el circuito hidráulico (Equipo


especial)
LFR/es/Edición: 03 / 2009

La función del filtro secundario es de filtrar las impurezas más finas y agua que salen
del sistema hidráulico.
El filtro secundario está montado en la parte delantera del depósito hidráulico, o en
el compartimento de las bombas.
A partir del modelo de máquina R964 C se han montado paralelamente dos filtros
secundarios debido a la cantidad de aceite por filtrar.

5 - 64 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistema hidráulico

¡Indicación!
Al utilizar aceites hidráulicos biodegradables, está prescrito obligatoriamente
utilizar filtros secundarios de LIEBHERR.

Fig. 5-52 Filtro secundario

1 Manómetro 2 Sujetador
2 Cárter de filtro 4 Elemento filtrante

A más suciedad, mayor es la presión hidráulica en la caja de filtro.


Si el manómetro 1 durante el servicio indica más de 2,5 bares, el grado de impureza
en el elemento filtrante es tan alto que ya no basta una limpieza del aceite hidráulico.

Controlar el grado de impureza:


‰ La temperatura del aceite hidráulico debe ser mínimo de 50 °C (estado de
temperatura de servicio) y el motor diesel debe girar con el n.d.r. nominal.
X Leer la presión del manómetro 1.
X En cuanto la presión aumente a 2,5 bares, cambie el elemento filtrante o mandelo
cambiar.

Cambio del elemento filtrante:


X Apagar el motor.
X Dejar escapar la presión del circuito hidráulico.
X Abrir y retirar el sujetador 2.
X Extraer el elemento filtrante usado 4, y recoger el aceite que gotea en un depósito
apropiado.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Controlar la entrada y salida del filtro secundario si presenta sedimentos y


eventualmente limpiar el lado interno del cabezal de filtro.
X Instalar un nuevo elemento filtrante 4.
X Colocar la caja de filtro 3, montar y cerrar el sujetador 2.
X Arrancar la máquina y controlar que no haya fugas en el filtro secundario.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 65


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistema hidráulico

5.11.13 Mantenimiento de cilindros hidráulicos

Control del soporte del vástago de pistón

Fig. 5-53 Soporte del vástago de pistón

Nota
En caso de fuga a nivel del soporte del vástago de pistón de un cilindro hidráulico
(ver flecha), sólo un técnico de instalación LIEBHERR deberá reemplazar el
conjunto de obturadores.

Mantenimiento de vástagos de pistón

Fig. 5-54 Máquina con vástagos de pistón retraídos

Si la máquina se ha detenido durante más de 4 semanas y en particular en caso de


transporte marítimo, efectuar las operaciones siguientes:
X Inmovilizar o transportar la máquina de tal forma que los vástagos de pistón esté
retraídos completamente al interior de los cilindros.
X Aceitar abundantemente los vástagos de pistón libres con una grasa
anticorrosiva antiácida.
Sobre la calidad de la grasa, véase "Lubrificantes y combustibles”
LFR/es/Edición: 03 / 2009

X En caso de transporte marítimo, verificar nuevamente el mantenimiento de los


vástagos de pistón después de la carga.
X Embadurnar igualmente los vástagos de pistón con grasa anticorrosiva cuando
en casos de aplicaciones particulares, la carrera del cilindro es insuficiente y el
vástago de pistón no está impregnado regularmente de aceite hidráulico (por ej.
cilindro de la pluma ajustable en trabajos de espacio reducido).
X Verificar regularmente el estado de los cilindros hidráulicos que no están en
movimiento frecuentemente.

5 - 66 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistema hidráulico

5.11.14 Reemplazo de flexibles hidráulicos

Fig. 5-55 Flexible de alta presión con racor SAE

¡Peligro!
Un flexible hidráulico defectuoso puede causar accidentes y lesiones.
X Reemplazar inmediatamente los flexibles hidráulicos defectuosos (presentando
burbujas, hongos, daños en el borde superior, etc.).
X Instalar flexibles nuevos de tal forma que se evite colocar torcidos.
X Asegurarse que no se monte torcido el flexible hidráulico.

Los flexibles de alta presión instalados con los racores SAE, tienen un diámetro
nominal de 16, 20 ó 25.
Apretar los tornillos de montaje de los racores SAE con los siguientes pares de
apriete:

Tamaño del Valor de par de apriete en Nm - Calidad 10.9


tornillo 4
Semi bridas 5a Brida plana 5b Brida cónica 5c
M8 31 / /
M10 62 45 65
M12 108 70 110
M14 172 120 180
M16 264 170 250
LFR/es/Edición: 03 / 2009

M20 350 250 450

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 67


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Purga de aceite de los componentes

Tab. 5-15 Par de apriete para racores SAE - Calidad 10.9

Tamaño del Valor de par de apriete en Nm - Calidad 8.8


tornillo 4
Semi bridas 5a
M8 22
M10 44
M12 76
M14 122
M16 187

Tab. 5-16 Par de apriete para racores SAE - Calidad 8.8

5.12 Purga de aceite de los componentes

5.12.1 Información general


‰ La máquina debe mantener su nivel.
X Desconectar el motor.
X Esperar un tiempo hasta que el aceite se reúna en el cárter de aceite.
X Evacuar el aceite (de preferencia cuando el aceite está a la temperatura de
servicio)
X Efectuar el llenado de aceite.
X Controlar el nivel del aceite.
Sobre la calidad de aceite y cantidad de aceite: véase la tabla de lubrificación.
Intervalos de purgado: Véase el plan de lubrificación y de mantenimiento.

LFR/es/Edición: 03 / 2009

5 - 68 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Purga de aceite de los componentes

5.12.2 Engranaje del mecanismo de giro - Control del nivel de


aceite y cambio de aceite

Fig. 5-56 Control del nivel de aceite y cambio de aceite del engranaje del
mecanismo de giro

1 Depósito de aceite 3 Válvula purgadora


2 Tapa cierre 4 Manguera purgadora

Control del nivel de aceite:


Al estar frío el aceite de engranaje, el nivel de aceite en el depósito de expansión 1
no puede estar por debajo de la marca Mín.
X De lo contrario, completar el llenado de aceita hasta que el nivel se encuentre en
la marca Máx.

Dejar escurrir el aceite:


X Retirar la tapa cierre 2.
X Desenroscar la tapa de la válvula purgadora 3 colocada en la abertura de la placa
de base de la plataforma giratoria.
X Enroscar la manguera purgadora 4 que se ha suministrado en la válvula
purgadora 3 y dejar escurrir el aceite en un recipiente apropiado.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Retirar la manguera 4.
X Enroscar nuevamente la tapa de la válvula purgadora 3.

Llenado con aceite:


X Llenar con aceite en el depósito 1 hasta que el nivel se encuentre en la marca
Máx..
X Enroscar finalmente la tapa 2.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 69


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Purga de aceite de los componentes

5.12.3 Cambio de aceite en el reductor de traslación


El cambio de aceite debe efectuarse a los intervalos indicados en el esquema de
mantenimiento.
‰ Antes de purgar o volver a llenar con aceite, se debe accionar el reductor de
traslación hasta que el tornillo de cierre 2 para el purgado de aceite, se quede
exactamente en sentido perpendicular al eje medio del reductor.
Purgar el aceite de preferencia cuando el aceite está a la temperatura de servicio.

Fig. 5-57 Caja del reductor - Tornillo de llenado de aceite 1 y tornillo de purgado
de aceite 2

Purga de aceite:
‰ Asegurarse de tener preparado un recipiente colector apropiado para purgar el
aceite.
X Poner un recipiente colector abajo del reductor de traslación.
X Retirar un tornillo tapón 1.
X Retirar el tornillo tapón 2.
ª El aceite se escurre en el recipiente colector.

Llenado con aceite :


X Entornillar el tornillo tapón 2.
X Llenar con aceite hasta que el nivel se encuentre en el orificio 1.
X Entornillar el tornillo tapón 1.
¡Indicación!
Las máquinas cuyo chasis inferior debe encontrarse en el agua para operar, están
expuestas al óxido y a fuertes desgaste a nivel de los componentes del tren de
LFR/es/Edición: 03 / 2009

orugas.
En dichas máquinas, se deberá cambiar el aceite de engranaje cada 100 horas de
servicio y efectuar cada semana un análisis del aceite de engranaje (contenido de
agua).

5 - 70 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Tren de rodaje

5.12.4 Mecanismo de accionamiento de bombas - Cambio de aceite

Fig. 5-58 Cambio de aceite en el mecanismo de accionamiento de bombas

4 Tapa cierre 5 Varilla de medición de aceite


6 Manguera purgadora 7 Válvula purgadora

Control del nivel de aceite:


X Controlar el nivel de aceite con la varilla de medición de aceite 5, con el motor
apagado y después de esperar un breve tiempo hasta que se haya juntado el
aceite en el cárter.

Purga de aceite:
X Retirar la tapa cierre 4.
X Enroscar la manguera purgadora 6 que se ha suministrado en la válvula
purgadora 7 y dejar escurrir el aceite en un recipiente apropiado.
X Retirar la manguera 6.
X Enroscar nuevamente la tapa de la válvula purgadora 7.

Llenado con aceite :


X Llenar con aceite por la tubuladura de llenado 4 hasta que el nivel llegue a la
marca "Máx." de la varilla de medición de aceite 5.
X Enroscar finalmente la tapa 4.
X Dejar funcionar el motor durante algunos minutos, apagarlo y controlar
nuevamente el nivel de aceite después de esperar un breve tiempo hasta que se
junte el aceite en el cárter.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

5.13 Tren de rodaje

El tren de rodaje no necesita de ningún mantenimiento hasta el desgaste total de las


piezas del tren de rodaje.
Los modelos de larga duración (Lifetime) de los rodillos de apoyo, rodillos de
rodadura y ruedas guías aumenta la duración del tren de rodaje y gracias a los
retenes frontales, el tren de rodaje es insensible a las impurezas.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 71


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Tren de rodaje

5.13.1 Control de la fijación de los componentes del tren de rodaje

Fig. 5-59 Fijación de los componentes del tren de rodaje

X Controlar visual y regularmente si los tornillos de fijación de las tejas y los


accionamientos de marcha están aflojados.
X Controlar el par de apriete.
– El par de apriete de los tornillos de fijación 7 de las tejas es el siguiente:
• Para las cadenas B9S y B9HDS (tornillos - 1" 1/8 - 12 UNF - 12.9) : 2100 Nm
– El par de apriete de los tornillos de fijación 8 del reductor de traslación de la viga
longitudinal es de:
• Para los tipos de máquina 449, 1011, 1120 (tornillos - M24 - 12.9) : 1120 Nm
• Para los tipos de máquina 1010, (tornillos - M30 - 10.9) : 1900 Nm
– El par de apriete de los tornillos de fijación 9 de las ruedas motrices es el
siguiente:
• Para los tipos de máquina 449, 1011, 1120 (tornillos - M24 - 12.9) : 1120 Nm
• Para los tipos de máquina 1010, (tornillos - M30 - 10.9) : 1900 Nm
– El par de apriete de los tornillos de fijación 10 de los motores hidráulicos en la
caja es de:
• Para todos los tipos de máquina (tornillos - M24 - 10.9) : 960 Nm

5.13.2 Control de la tensión de la cadena


LFR/es/Edición: 03 / 2009

Con un desgaste normal del tren de rodaje, es necesario controlar regularmente la


tensión de la cadena y si es necesario volver a tensar la cadena.

5 - 72 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Tren de rodaje

Fig. 5-60 Cadena sin tensión suficiente (A) y con tensión correcta (B)

Fig. 5-61 Control de la tensión de la cadena

X Soltar la tensión de las cadenas avanzando y retrocediendo la máquina.


X Colocar una mira taquimétrica 1 en el área entre los rodillos de apoyo
X Medir una distancia A entre la mira taquimétrica-borde inferior.
ª En las máquinas equipadas con 2 rodillos de apoyo por lado, la cadena debe
tener una comba entre los rodillos de apoyo 20 y 30 mm bajo condiciones de
utilización.
ª En las máquinas equipadas con 3 rodillos de apoyo por lado, la cadena debe
tener una comba entre dos rodillos de apoyo sucesivos de 15 y 20 mm bajo
condiciones de utilización.
¡Nota!
Como alternativa, o si no existe una mira taquimétrica debida, la comba puede
determinarse como la diferencia entre X1 y X2 (A = X1 - X2).
X1 es la distancia que hay entre la chapa cubierta de la viga longitudinal y el borde
inferior del eslabón, medida en el rodillo de apoyo, mientras que X2 es la distancia
medida en el medio entre los dos rodillos de apoyo.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 73


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Tren de rodaje

5.13.3 Nueva tensión de la cadena

Fig. 5-62 Nueva tensión de la cadena

X Retirar la tapa 6 de la viga longitudinal del chasis inferior.


X Enroscar el tubo flexible de alta presión 2 en el cilindro engrasador manual 1.
X Por la boca 5, conectar el tubo flexible de alta presión 2 con el niple de engrase
3 del cilindro engrasador 4.
X Inyectar grasa hasta que la cadena esté tensada lo suficientemente.
X Volver a controlar la tensión de la cadena tal como está descrito arriba.

5.13.4 Distensión de la cadena

¡Peligro!
Existe peligro de lesiones si la cadena se desprende sacudiéndose y por grasa
salpicando.
X Debido al peligro que la grasa salpique al estar bajo presión, es obligatorio llevar
gafas de protección al soltar la tensión de la cadena así como guantes de
trabajo.
X Al soltar la tensión de la cadena, mantenga su cabeza alejada del orificio 5 de
la viga longitudinal y no toque el niple de engrase 3 con las manos sino utilice
una herramienta apropiada para aflojar o apretar.

‰ Antes de soltar la tensión de la cadena, se deben soltar y alejar todo objeto


incrustado en la cadena, moviendo la máquina hacia delante y hacia atrás o tal
como está descrito en el párrafo "Limpiar el tren de rodaje".
X Abrir el niple de engrase 3 dando algunas vueltas hasta que la grasa salga por
la ranura anular del niple.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

5 - 74 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Tren de rodaje

¡Peligro!
‰ Las máquinas entregadas hasta aprox. Septiembre 2008 están dotadas
posiblemente de un niple de engrase 3 con dos apoyos hexagonales diferentes.

X Desatornillar o atornille siempre el niple de engrase 3 en la parte trasera 3.1


(ancho de llave 27 mm) y nunca en el hexágono delantero 3.2.
Al aflojar en el apoyo hexagonal delantero se corre el peligro, que la parte
delantera se suelte y sea expulsada con violencia.

X Ajustar el niple de engrase 3 en cuanto se haya obtenido la tensión de la cadena


deseada.
X Después del ajuste, controlar nuevamente la maquina avanzando y
retrocediendo y la tensión de la cadena.

5.13.5 Limpieza del tren de rodaje

Antes del inicio de las operaciones


No poner en funcionamiento la máquina si se han incrustado grandes piedras,
pedazos de madera o metal, alambres o cables en el tren de rodaje.
Todo barro seco o congelado así como piedras u otros cuerpos extraños en los
componentes del tren de rodaje pueden causar grandes daños en la máquina
especialmente si se pone en servicio la máquina o se intenta liberar de estos objetos
por medio de la fuerza del motor.
X En caso de temperaturas bajas, desconectar la máquina estacionada sobre
planchas para evitar que se congelen el lado de las cadenas que están en
contacto con el suelo.

¡Atención!
Para evitar daños considerables en la máquina muy congelada, no arrancar nunca
la máquina con violencia.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Una cadena muy congelada puede liberarse, calentando cuidadosamente las


tejas.

Después de las operaciones

X Antes de apagar la máquina, limpiar los componentes del tren de rodaje de las
fuertes impurezas.
X Engrasar las superficies de deslizamiento de las unidades de tensión después de

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 75


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Instalación eléctrica

haber retirado toda arena o impurezas.


X Con la estabilización lateral con el equipo de trabajo, se puede levantar un lado
del tren de rodaje para limpiarlo. El balancín de cuchara de la máquina deberá en
lo posible ponerse verticalmente.

Fig. 5-63 Levantamiento de la máquina

¡Peligro!
No emprender ningún trabajo debajo de la cadena en una máquina levantada si no
se ha apuntalado antes la máquina de manera estable por medio de vigas de
madera.
X La máquina puede resbalarse en un suelo duro y resbaladizo.

5.14 Instalación eléctrica

5.14.1 Indicaciones relativas a la instalación eléctrica

¡Peligro!
Peligro de lesiones en caso de formación de chispas.
X Evitar toda formación de chispas y alejar toda fuente incandescente al cargar
las baterías o al efectuar trabajos en las baterías.
X Llevar siempre gafas y guantes de protección.

X Verificar regularmente del buen estado de instalación eléctrica de la máquina.


X Reemplazar inmediatamente los fusibles y las bombillas quemadas después de
remediar la causa del incidente.
X Suprimir inmediatamente todo defecto (conexiones mal apretados, cables
dañados, abrazaderas mal fijadas).
LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Desconectar las baterías al intervenir en la instalación eléctrica o al efectuar


trabajos de soldadura al arco en la máquina.

¡Peligro!
Peligro de lesiones en caso de formación de chispas.
X Desconectar en primer lugar el polo negativo (-) y volverlo a conectar en último
lugar.

5 - 76 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Instalación eléctrica

5.14.2 Interruptor principal de batería

¡Atención!
Tener sumo cuidado si la máquina está equipada con una calefacción auxiliar.
X Desactivar el interruptor principal de batería sólo cuando la calefacción auxiliar
se ha parado totalmente.

Fig. 5-64 Interruptor principal de batería

X Antes de cualquier intervención en la instalación eléctrica y antes de toda


operación del soldadura en la máquina, poner el interruptor principal de batería
en posición 0.
X Al lavar la máquina, volver a cubrir todos los módulos eléctricos (especialmente
el generador de electricidad, el cableado, los componentes electrónicos así como
los indicadores de medida), para evitar toda infiltración de agua.
X Al limpiar el motor con agua o vapor bajo presión, no exponer nunca directamente
al chorro de agua, un indicador de medida eléctrica tal como el pulsador de
presión de aceite.
ª En caso contrario, la humedad infiltrada podría provocar la corrosión de
contactos y provocar anomalías en las funciones de medida.
ª Los pulsadores de presión de aceite no pueden ser herméticos al agua debido
a la necesidad de airear la membrana.

¡Indicación!
Después de una largo periodo de parada, la batería puede descargarse.
X Antes de un largo periodo de parada, poner el interruptor principal de batería en
posición 0 (parada).

5.14.3 Mantenimiento de la batería


Para garantizar el funcionamiento correcto de las baterías, es esencial que se
LFR/es/Edición: 03 / 2009

mantengan constantemente limpias.


X Limpiar principalmente de manera regular los cabezales de polos y los bornes de
cable A y ponerles abundante grasa antiácida (véase Fig. 5-65).

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 77


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Instalación eléctrica

Peligro
¡Con los flexibles de purga de gas en caucho doblados aumenta el peligro de
explosión!
El vapor de agua que se forma en las baterías no debe colectarse en depósito
acumulador y deberá escaparse a través de los flexibles en caucho. Los flexibles
de purga de gas deben colocarse sin estar doblados.
X Verificar regularmente el estado de los flexibles B, especialmente después del
montaje de una batería (véase Fig. 5-65).

El nivel de líquido en las células debe encontrarse entre 10 y 15 mm por encima del
borde superior de las placas. Si debe llenar completamente, utilizar únicamente
agua destilada.

Fig. 5-65 Mantenimiento de la batería

X De vez en cuando, medir la concentración de ácido por medio de un densímetro


C.
Al estar completamente cargada la batería, el peso específico es de 1,28 kg/l
(31,5° Bé).
X Si el densímetro indica un valor inferior, la batería está descargada
aproximadamente y debe volverse a cargar en dicho caso.

5.14.4 Colectores (en opción) LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 5-66 Colectores

Los colectores son muy sensibles a la humedad. Una capa de óxido puede formarse

5 - 78 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistema de calefacción y aire acondicionado

en la superficie conductora y bloquear el paso de la corriente. Los consumidores


eléctricos situados en el chasis inferior ya no están alimentados suficientemente con
corriente, lo cual puede provocar la anomalía de ciertas funciones.
Para evitar esto, se recomienda efectuar operaciones siguientes cada 500 horas de
servicio:
X Desenroscar las tuercas de bloqueo 1.
X Depositar la caja 2 del colector.
X Limpiar las trazas de óxido en el colector (utilizar eventualmente un vaporizador
de limpieza).
X Reemplazar los terminales de cable (dañados).
X Pulverizar con el vaporizador de contacto « Cramolin » en todos los elementos
del colector.
X Volver a colocar en su sitio la caja 1.
X Fijar la caja 1 de manera homogénea por medio de las tuercas de bloqueo 2.

5.15 Sistema de calefacción y aire acondicionado

La máquina está equipada de serie con un sistema combinado de calefacción y aire


acondicionado.

5.15.1 Filtro de circulación de aire y aire exterior

Fig. 5-67 Filtro de circulación de aire


LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 5-68 Filtro de aire externo

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 79


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistema de calefacción y aire acondicionado

Al estar los filtros sucios, disminuye el volumen de aire en el sistema de calefacción


y aire acondicionado lo cual provoca el congelamiento y parada del sistema.
– Retirar y limpiar el filtro de circulación de aire y el de aire externo 1 y 3 del sistema
de calefacción y aire acondicionado, cada 500 horas de servicio.
– Al trabajar en ambientes muy polvorientos, aumentar la frecuencia para el
intervalo de limpieza.
– Está estrictamente prohibido poner en funcionamiento la máquina sin este filtro
aunque sea breve, ya que de lo contrario se atorará rápidamente el recuperador
térmico 6 (véase Fig. 5-69).

Limpieza o cambio del filtro de circulación de aire y del filtro externo:


X Para retirar el filtro de circulación de aire 1, bascular hacia delante el respaldo del
asiento del conductor.
X Abrir los cierres rápidos 2 dando un cuarto de giro.
X Retirar el filtro de circulación de aire 1.
X Retirar el deflector 4.
X Retirar el filtro de aire externo 3.

¡Indicación!
X No lavar nunca el elemento filtrante con agua caliente o chorros de vapor.
X Reemplazar el elemento filtrante en caso de daños o mal estado.

X Limpiar soplando el elemento filtrante 1 y 3 con aire comprimido o con agua fría
o tibia.

5.15.2 Calefacción
Efectuar cada año los siguientes trabajos de mantenimiento en el sistema de
calefacción antes de empezar el periodo invernal:
– Controlar la hermeticidad en todo el circuito del líquido refrigerante.
– Apretar los racores del circuito del líquido refrigerante, las conexiones por
manguera en el recuperador térmico, los obturadores de las válvulas de bloqueo
y las abrazaderas de mangueras.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 5-69 Unidad de calefacción con válvula electromagnética

Purga de aire de la calefacción:


X Para purgar el aire, desenroscar la tapa roja de la válvula de desaireación de la
boca A (véase flecha).

5 - 80 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistema de calefacción y aire acondicionado

X Presionar la válvula para soltar el aire.

Limpieza de la válvula electromagnética 5:


X Cada año antes de empezar el periodo para la calefacción, desmontar la válvula
electromagnética 5 (Y46) para la entrada de agua caliente y limpiar.
X Limpiar igualmente la válvula electromagnética incluso si la potencia de
calefacción es insuficiente.
X Enjuagar con agua la membrana de la válvula electromagnética.
X Para ello, observar que el orificio de compensación de la membrana no esté
atorada debido a impurezas.

Control del recuperador térmico:


X Cada año, controlar si hay daños en las láminas del recuperador térmico 6.
X En caso de impurezas, limpiar soplando con aire comprimido.
X Si es necesario, montar láminas.

5.15.3 Aire acondicionado


Conectar el aire acondicionado cada 2 a 3 semanas durante unos 10 minutos
independientemente de la estación que sea.
En el periodo de servicio, se deben efectuar los siguientes trabajos de
mantenimiento, cada 500 horas de servicio:
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 5-70 Compresor del aire acondicionado y condensador

2 Condensador 7 Tornillos de fijación del


compresor de aire acondicionado

Control del condensador:


X Controlar la limpieza del condensador 2.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 81


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistema de calefacción y aire acondicionado

X En caso que sea necesario, rebatir el condensador hacia abajo 2 y limpiar con
aire comprimido soplando de adentro (lado del ventilador) hacia afuera.
X Mediante esto, asegurarse que las láminas del condensador queden limpias.
En caso de fuertes impurezas, se generará sobrepresión en el circuito frigorífico y el
aire acondicionado se desconecta automáticamente.

Control del compresor de aire acondicionado:


X Ajustar los tornillos de fijación 7 del compresor de aire acondicionado y del
soporte a nivel del motor.

Fig. 5-71 Unidad colectora secadora

Control de la unidad colectora secadora:


X Controlar por la mirilla 10 el nivel de líquido frigorífico de la unidad colectora
secadora 9 cuando el motor diesel está en funcionamiento y el aire
acondicionado esté conectado.

¡Indicación!
Si falta líquido frigorífico, la perla blanca flotante 11 se encontrará en el fondo de la
mirilla.
X En caso de una reducción del efecto frigorífico, diríjase a un técnico
especializado en frigoríficos para hacer llenar el sistema.

X Medir el grado de humedad de la sustancia seca en la unidad colectora secadora


9.
X Observar al respecto, el color de la perla indicadora 12 en la mirilla.
Si la perla se pone de color anaranjado, el grado de humedad en el sistema
frigorífico está correcto. En cambio, si la perla no tiene ningún color, la unidad
colectora secadora está saturada con humedad.
X Reemplazar inmediatamente la unidad colectora secadora 9.
X Controlar visualmente el estado de la unidad colectora secadora 9.
X Si se determina al respecto que la unidad colectora secadora 9 está oxidada o
LFR/es/Edición: 03 / 2009

dañada (por ej. en la fijación de la consola, en la conexión de la manguera),


reemplazar la unidad colectora secadora 9 (depósito de presión).
En los dos últimos casos mencionados y en todo caso, una vez al año, un técnico
montador especializado en la técnica de frigoríficos deberá cambiar la unidad
colectora secadora 9.
Para ello, vaciar el circuito frigorífico, verificar su hermeticidad y volver a llenarlo.
Verificar al mismo tiempo la ausencia de zonas de rozamiento a nivel de la tuberías
flexibles, reemplazar los flexibles y si es necesario, volver a apretar los racores de

5 - 82 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Lubrificación de la máquina

flexibles.

Fig. 5-72 Motor del ventilador a nivel del dispositivo de calefacción y del aire
acondicionado

Trabajos de mantenimiento adicionales:


Además, un montador competente en aire acondicionado deberá efectuar al menos
una vez por año los trabajos de mantenimiento siguientes:
X Controlar la función del motor del ventilador 13 (M13).
X Control del funcionamiento de las salidas de aireación en el dispositivo de
calefacción y de aire acondicionado.
X Controlar el ajuste de conexiones eléctricas (buen contacto).
X Controlar los cables eléctricos (zonas de rozamiento).
X Controlar el termostato de descogelamiento 14 (B43) en el evaporador
(funcionamiento, ajuste y daños eventuales).
X Controlar el funcionamiento del pulsador de presión B44 a nivel de la unidad
colectora-secadora 9 (véase Fig. 5-71).

5.16 Lubrificación de la máquina

5.16.1 Sistema de lubrificación central


La máquina está equipada de serie con un sistema de lubrificación central.
Este sistema sirve para lubrificar todos los puntos de engrase (o casi todos) de la
excavadora que requieren mínimo una lubrificación cotidiana por medio de la bomba
eléctrica, la cual se conecta durante los trabajos con la máquina.

Montaje y modo de trabajo del sistema de lubrificación centralizada.


LFR/es/Edición: 03 / 2009

El sistema de lubrificación centralizada comprende dos sistemas lubrificantes, U4-1


y U4-2, dispuesto arriba en el depósito de combustible.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 83


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Lubrificación de la máquina

Cada sistema de lubricación completa U4 consta esencialmente de un depósito de


grasa transparente 13, y de un electromotor 14 con una unidad de mando integrada
16 que acciona una bomba lubrificante 15.
La grasa impulsada por el sistema lubrificante U4-1 entra en los diferentes puntos
de engrase LP en cantidad dosificada, primero por el distribuidor principal 4 y luego
por los sub-distribuidores 5, 6, ... ubicados en la parte delantera del chasis superior
y en el equipo de trabajo.

Fig. 5-73 Sistema de lubrificación centralizada

4 Distribuidor principal 5 Sub-distribuidor


6 Sub-distribuidor 13 Depósito de grasa
14 Motor eléctrico 15 Bomba lubrificante
16 Unidad de mando
U4 Sistema lubrificante completo LP Puntos de engrase

Durante un proceso de lubrificación, se lubrifican los diferentes puntos de engrase,


uno después de otro en un cierto orden (Sistema progresivo).
LFR/es/Edición: 03 / 2009

La combinación de las tuberías y el tamaño de los émbolos de los elementos


distribuidores determinan la sucesión y la dosificación de la cantidad de grasa.
El sistema lubrificante U4-2 impulsa la grasa especial para la lubrificación del
dentado de la corona giratoria. El distribuidor 9 permite regular la dosis de la grasa
alimentada.

Puntos de engrase conectados al sistema lubrificante central U4-1:


– Las rodaduras de bolas de la corona giratoria

5 - 84 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Lubrificación de la máquina

– Todos (o casi todos) los puntos de articulación de los equipos de trabajo


estándares.
– El soporte de la caja del mecanismo giratorio en la estructura del chasis superior.

Puntos de engrase conectados al sistema lubrificante central U4-2:


– El piñón de accionamiento integrado en la caja que contiene la reserva de grasa
para la lubrificación del dentado

Puntos de engrase no conectados al sistema de lubrificación central:


¡Atención!
Al lubrificar una excavadora hidráulica, y muy especialmente si está dotada de un
equipo especial, asegurarse que se lubrifiquen cotidianamente todos los niples y
eventualmente aquellos que no están conectados al sistema lubrificante.

– Según el equipo de la cuchara retro, se han integrado algunos niples de engrase


(eventualmente uno sólo) a nivel de la brida de conexión y de la palanca
inversora.
– Con los equipos especiales (balancín telescópico, pluma ajustable lateralmente,
equipo de demolición ...) es posible que uno u otro punto de engrase no esté
conectado al sistema de lubrificación.
X Lubrificar dichos puntos de engrase cotidianamente por medio de los diferentes
niples marcados de color rojo, con una bomba de engrase manual o con una
pistola de engrase.
¡Indicación!
El chasis inferior estándar de una excavadora sobre orugas no requiere de ninguna
lubrificación cotidiana.
Para un chasis inferior especial que requiere de una lubrificación regular (chasis
inferior con vía ajustable, ...), los puntos de engrase no están conectados al
sistema de lubrificación central. La descripción sobre los respectivos trabajos de
lubrificación se encuentran en la sección de trabajos especiales de mantenimiento
para los sub-grupos relativos a este chasis inferior.

5.16.2 Mando del sistema lubrificante completamente automático


Funcionamiento de los sistemas automáticos lubrificantes
Después de conectar la excavadora, se ilumina la luz piloto en la tecla S84-1 (o S84-
2) del pupitre de mando a la derecha así como el LED integrado 17 de color verde
en la unidad de mando 16 durante unos 1,5 seg. Esto señala que la respectiva
bomba eléctrica está dispuesta para el servicio.
Cada sistema, empieza automáticamente con la lubrificación después de transcurrir
una pausa.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Durante la lubrificación, el detector de proximidad 7 genera un impulso con cada


movimiento del pistón dosificador en el elemento principal. La unidad de mando 16
detiene el proceso de lubrificación en cuanto la cantidad de impulsos haya llegado
a un número predeterminado (cantidad de tiempos).

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 85


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Lubrificación de la máquina

Fig. 5-74 Sistema de lubrificación central completamente automático

4 Distribuidor principal 7 Detector de proximidad


13 Depósito de grasa 14 Motor eléctrico
15 Bomba lubrificante 16 Unidad de mando electrónico
17 Diodo luminoso verde - Servicio 18 Diodo luminoso rojo - Anomalía
19 Pulsador - Lubrificación 26 Válvula de seguridad
intermedia
CD Ajuste "Cycle Duration" NS Ajuste "Number of Strokes"
S84 Pulsador - Lubrificación U4 Sistema lubrificante completo
intermedia

Accionamiento manual de una lubrificación adicional


Con el sistema lubrificante en capacidad de funcionamiento U4-1 (o U4-2) se puede
impulsar en todo momento un proceso de lubrificación adicional de la bomba
lubrificante, presionando el pulsador S84-1 (o S84-2) que se encuentra en el pupitre
de mando posterior de la cabina o el pulsador 19 de la respectiva caja del motor.

Control de los sistemas automáticos lubrificantes


Durante un proceso de lubrificación del sistema lubrificante U4-1 (o U4-2), se ilumina
con luz permanente, la luz piloto integrada en el pulsador S84-1 (o S84-2) y el LED
17 verde de la unidad de mando.
En caso de anomalía en una función del circuito de lubrificación (ninguna señal de
LFR/es/Edición: 03 / 2009

tiempo en el detector de proximidad 7 durante 20 minutos después del inicio de una


lubrificación) se iluminan intermitentemente y al mismo tiempo, los dos LEDs 17 y
18 en la unidad de mando e igualmente la luz piloto de la tecla S84.
Las causas posibles de anomalías son:
– El atoramiento o el aplastamiento de un conducto de alimentación, (en caso que
salga grasa de la válvula de seguridad 26),
– Un detector de proximidad 7 defectuoso o un defecto en su cable de
alimentación,

5 - 86 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Lubrificación de la máquina

– Por utilizar una grasa demasiada viscosa al tener temperaturas muy bajas
– Lubrificante insuficiente en el depósito de grasa 13,
– Una avería en el circuito de alimentación de 24 V del motor de accionamiento 14.
X Detectar inmediatamente la causa del fallo y remediarla.

Ajustes de los sistemas lubrificantes y consumo de grasa


La duración del ciclo puede regularse con el interruptor giratorio CD (Cycle Duration)
después de retirar la tapa de protección transparente entre 0,5 y 8 horas.
Con el interruptor giratorio NS (Number of Strokes) se puede regular la cantidad de
tiempos de lubrificación para un ciclo de lubrificación completa en el distribuidor
principal entre 1 y 16 retirando antes la tapa de protección transparente.
Sistema lubrificante U4-1
En la fábrica, la duración del ciclo del sistema lubricante se ha ajustado a 1 hora.
En la fábrica se ha ajustado la cantidad de tiempos de lubrificación por ciclo de
lubrificación.
• 12 tiempos para una máquina dotada de un equipo de excavación o un equipo
de demolición (utilización de excavación).
• - Tiempos para una máquina dotada de un equipo industrial (utilización para
transbordos).
Con la duración del ciclo y la cantidad de tiempos ajustadas en fábrica resulta según
el equipo de trabajo, un consumo de grasa de unos 20 a 40 cm3 de grasa por ciclo,
es decir una grasa comprendida entre 1,8 y 3,6 kg de grasa cada 100 horas de
servicio.
Sistema lubrificante U4-2
En la fábrica, la duración del ciclo del sistema lubricante se ha ajustado a 1/2 hora.
En la fábrica se ha ajustado la cantidad de tiempos de lubrificación a 12 por ciclo de
lubrificación:
Con la duración del ciclo y la cantidad de tiempos ajustados en fábrica resulta un
consumo de grasa de unos 15 cm3 de grasa por ciclo, es decir de 1,3 kg de grasa
cada 100 horas de servicio.

5.16.3 Lubrificación de emergencia en caso de un defecto en el


sistema lubrificante
‰ En caso de un defecto en la bomba lubrificante 15, se pueden lubrificar los puntos
de engrase conectados al sistema central por medio de una pistola de
lubrificación a través del niple de engrase 25.
X Para el sistema lubrificante U4-1, inyectar cotidianamente o por turnos unos 250
cm3 de grasa en el niple de engrase 25.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

X Para el sistema lubrificante U4-2, inyectar cotidianamente o por turnos unos 120
cm3 de grasa en el niple de engrase 25.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 87


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Lubrificación de la máquina

Fig. 5-75 Lubrificación de emergencia

15 Bomba lubrificante 25 Niple de lubrificación de


emergencia

¡Atención!
Con la lubrificación de emergencia por medio del niple de engrase 25, se debe
tener en cuenta obligatoriamente la calidad de grasa específica de cada sistema
lubrificante.

5.16.4 Nuevo llenado en el depósito de grasa


Controlar semanalmente el nivel en cada depósito de grasa 13, y en caso necesario,
volver a llenar con grasa.

Ya que los sistemas lubrificantes deben llenarse con grasa de diferentes calidades,
se debe observar absolutamente que la bomba de grasa de la exterior U4-2 sirve
para lubrificar el dentado de la corona giratoria y que la bomba interior U4-1 sirve
para lubrificar los puntos de articulación del equipo.

Sobre las calidades de grasa, véase la tabla de lubrificantes.


El nuevo llenado en el depósito de grasa se efectúa normalmente con el adaptador
especial 21.

¡Indicación!
El llenado de un depósito por la tapa 23 puede causar la formación de bolsas de
aire y que la bomba lubrificante 15 funcione al ralentí.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

5 - 88 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Lubrificación de la máquina

Fig. 5-76 Nuevo llenado en el depósito de grasa

13 Depósito de grasa 15 Bomba lubrificante


21 Bomba de llenado - adaptador 22 Niple de llenado
23 Tapa 31 Bomba de llenado

X Instalar un cartucho de grasa en la bomba manual suministrada 31 (Nro. de ident.


10009239) que se ha suministrado.
¡Indicación!
La bomba manual suministrada para el sistema lubrificante U4-2 se ha marcado
con un símbolo de dentado. Asegurarse para el llenado posterior que se utilice
siempre la bomba de llenado determinada para cada sistema lubrificante U4-1 o
U4-2.

X Conectar la bomba en el adaptador 21


X Inyectar el contenido del cartucho en el depósito 13.
Para indicar el número de pedido del cartucho de grasa, véase el grupo de
lubrificantes.
‰ Si no es suficiente las bombas de llenado especiales 31 o las dosis,
LFR/es/Edición: 03 / 2009

X llenar el depósito 13 por medio del niple de engrase 22 con la bomba de


lubrificación manual o una pistola de engrase.

5.16.5 Modificación en el circuito de lubrificación


Antes de modificar en el circuito de lubrificación, por ej. para modificar la
combinación de equipo, se deberá consultar al técnico montador de LIEBHERR.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 89


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Lubrificación de la máquina

Un conducto distribuidor no utilizado no deberá cerrarse nunca ya que de lo contrario


todo el sistema lubrificante se bloqueará.
Es posible cerrar con tapón una salida sólo después de desmontar el conducto de
la salida del distribuidor y siguiendo las modificaciones necesarias de los elementos
del distribuidor respectivo.
Esto es válido para el distribuidor principal 4 así como para el sub-distribuidor 5.

5.16.6 Lubrificación de la cuchara valva (en opción)


La cuchara valva no está lubrificada por medio del dispositivo de lubrificación
centralizada. Debe lubrificarse regularmente a la mano. Los puntos de lubrificación
correspondientes están marcados de rojo.

LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 5-77 Lubrificación de la cuchara valva

Para una utilización normal, cada punto de lubrificación deberá engrasarse


cotidianamente o con cada cambio de turno de trabajo hasta que la salga grasa
limpia a nivel del alojamiento de cojinete correspondiente.

5 - 90 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistemas de acoplamiento rápido

En condiciones de trabajo difíciles, el intervalo de lubrificación deberá reducirse


consecuentemente.
Calidad de la grasa: Véase el Plan de lubrificación

5.17 Sistemas de acoplamiento rápido

5.17.1 Lubrificación del sistema de acoplamiento rápido con


bloqueo mecánico (en opción)
El sistema de acoplamiento rápido con bloqueo mecánico no está lubrificado por
medio del sistema de lubrificación centralizada. Los alojamientos de cojinetes deben
lubrificarse por medio de la pistola de grasa.

Fig. 5-78 Lubrificación del sistema de acoplamiento rápido con bloqueo mecánico

X Lubrificar los alojamientos de cojinete por medio del engrasador, por medio de
una pistola de grasa.
Sobre la calidad de la grasa, véase "Lubrificantes y combustibles”

¡Indicación!
Si le sistema de acoplamiento rápido con bloqueo mecánico se ha engrasado al
estar los ejes extendidos, el espacio vacío presente entre los ejes de bloqueo se
llena de grasa, de tal forma que ya no se pueden retraer los ejes.
X Asegurarse que los ejes de bloqueo se hayan retraído para la lubrificación.

5.17.2 Sistema de acoplamiento rápido con bloqueo hidráulico (en


LFR/es/Edición: 03 / 2009

opción)

Lubrificación del sistema de acoplamiento rápido


El sistema de acoplamiento rápido con bloqueo hidráulico no está lubrificado por
medio del sistema de lubrificación centralizada. Los alojamientos de cojinetes deben
lubrificarse por medio de la pistola de grasa.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 91


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistemas de acoplamiento rápido

Fig. 5-79 Lubrificación del sistema de acoplamiento rápido

X Lubrificar los ejes de bloqueo 1 por medio del engrasador, por medio de una
pistola de grasa.

¡Indicación!
El sistema de acoplamiento rápido con bloqueo hidráulico no puede lubrificarse
suficientemente al estar extendidos los ejes de bloqueo.
X Asegurarse que los ejes de bloqueo se hayan retraído para la lubrificación.

Limpieza del filtro con tamiz

Fig. 5-80 Limpieza del filtro con tamiz

Cada 2000 horas de servicio, verificar que el disco de filtro 12 situado en los racores
entre los flexibles de conexión y el cilindro hidráulico no está obstruido y
reemplazarlo si es necesario.
X Retirar la tapa 20 así como los tornillos 21 del adaptador con acoplamiento
LFR/es/Edición: 03 / 2009

rápido.
X Retirar las conexiones y los flexibles hidráulicos del cilindro hidráulico 10.
X Desentornillar el elemento del soporte exterior 13 mediante una herramienta
apropiada (por ej. un punzón).
X Retirar y controlar el disco de filtro 12, y limpiarlo o reemplazarlo si es necesario.
X Colocar el disco de filtro 12 en el elemento de soporte interior 11 e instalar el
elemento soporte exterior 13.

5 - 92 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistemas de acoplamiento rápido

X Conectar las conexiones y los flexibles hidráulicos en el cilindro hidráulico 10.


X Fijar la tapa 20 así como los tornillos 21 en el adaptador con reemplazo rápido.

5.17.3 LIKUFIX (en opción)

Limpieza del sistema LIKUFIX


El sistema hidráulico del acoplamiento LIKUFIX no necesita en principio de ningún
mantenimiento.
Se recomienda limpiar regularmente el sistema y embadurnarlo con pintura de
deslizamiento (véase el manual del taller). De esta forma se impide la adhesión de
polvo y la formación de hielo.
Si la limpieza del sistema es correcto, las juntas obturadoras pueden conservarse
durante mucho tiempo.

Reemplazo del anillo obturador


LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 5-81 Reemplazo del anillo obturador

En caso de fuga a nivel de los conectores de acoplamiento (A, ver flecha), debe
reemplazar los anillos obturadores.
X Presionar en el disco obturador del conector de acoplamiento con un desarmador
y retirar el anillo obturador defectuoso utilizando un objeto puntiagudo como
palanca (B).

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 93


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Control de fijación de los tornillos de fijación

X Comprimir el nuevo anillo obturador y ponerla con la cara hacia abajo sobre el
disco obturador (C).
X Adentrar el disco hasta la ranura, poner el desarmador en el centro del anillo
obturador y retirar la mano (D).
X Dejar que el anillo obturador se ajuste en la ranura (E).
X Retirar el desarmador (F).
ª El disco obturador debe levantarse. En caso contrario, presionar nuevamente
en el anillo obturador hasta que el disco obturador esté móvil.

5.18 Control de fijación de los tornillos de fijación

Se debe comprobar regularmente los siguientes tornillos de fijación a los intervalos


indicados en el esquema de mantenimiento y si es preciso, volver a ajustarlos. .

¡Atención!
Los tornillos de fijación de los flexibles hidráulicos y de los componentes principales
(especialmente aquellos indicados en la lista más adelante), deberán
reemplazarse con cada desmontaje.

Indicación: Con el montaje de tornillos mayor que M40, se debe lubrificar


ligeramente y por lo general la rosca con una grasa MoS2. El soporte cabeza de
tornillos debe engrasarse igualmente, excepto si está indicado aquí lo contrario.

5.18.1 Contrapeso - Tornillos de fijación

Fig. 5-82 Contrapeso - Tornillos de fijación


LFR/es/Edición: 03 / 2009

El par de apriete de los tornillos de fijación 1 (M42 - 10.9) es de 4940 Nm (3640


ft.lbs).

5 - 94 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Control de fijación de los tornillos de fijación

5.18.2 Tornillos de fijación de la pista de giro

Fig. 5-83 Tornillos de fijación de la pista de giro

El par de apriete de los tornillos de fijación 3 (M27 - 10.9) uniendo la corona giratoria
al chasis inferior es de 1400 Nm (1030 ft.lbs.).
El par de apriete de los tornillos de fijación 4 (M27 - 10.9) uniendo la corona giratoria
al chasis superior es de 1400 Nm (1030 ft.lbs.).

5.18.3 Tornillos de fijación del depósito de aceite hidráulico y del


depósito de combustible

Fig. 5-84 Tornillos de fijación del depósito de aceite hidráulico y del depósito de
combustible

El par de apriete de los tornillos 5 (M20 - 10.9) es de 560 Nm (410 ft.lbs).


LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 95


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Control de fijación de los tornillos de fijación

5.18.4 Tornillos de fijación uniendo la caja y el motor del


mecanismo giratorio

Fig. 5-85 Tornillos de fijación uniendo la caja y el motor del mecanismo giratorio

El par de apriete de los tornillos de fijación 6 (M24 - 10.9) de la caja del mecanismo
giratorio es de 960 Nm (710 ft.lbs).
El par de apriete de los tornillos de fijación 7 (M24 - 10.9) del motor del mecanismo
giratorio integrado en las máquinas R974C es de 960 Nm (710 ft.lbs).
El par de apriete de los tornillos de fijación 7 (M20 - 10.9) del motor del mecanismo
giratorio integrado en las máquinas R964C es de 560 Nm (410 ft.lbs).

5.18.5 Tornillos de fijación de los largueros en las máquinas con


largueros amovibles
La fijación de estos tornillos deben controlarse cada 500 horas de servicio y volver
a ajustarlos si es necesario.
El par de apriete de los tornillos inferiores 8 (M42 - 10.9) es de 4940 Nm (4380 ft.lbs).
El par de apriete de los tornillos superiores 9 (M30 - 10.9) es de 1900 Nm (1400
ft.lbs).

LFR/es/Edición: 03 / 2009

Fig. 5-86 Tornillos de fijación de los largueros

5 - 96 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Frenos de traslación y de giro

5.19 Frenos de traslación y de giro

Los frenos de traslación y los de giro son frenos de discos de acción negativa. Están
aireados hidráulicamente y están integrados de manera hermética total en el
mecanismo de traslación o de giro.
Al utilizarse como simples frenos de parada, no son sensibles al desgaste y no
necesitan de ningún mantenimiento.

5.20 Puntos de mantenimiento generales

5.20.1 Cambio de piezas desgastadas


Fuera de los trabajos normales de mantenimiento y de reparación que deben
efectuarse según los intervalos indicados, el operador de la máquina o el personal
de mantenimiento puede efectuar las reparaciones nombradas a continuación:
– Cambio de los dientes gastados de la cuchara de excavación.
– Cambio del material obturador defectuoso en la red de tuberías y de flexibles y
en las conexiones del grupo hidráulico (aunque no en las válvulas de descarga,
que vienen soldadas de fábrica).
– Por otro lado, los flexibles de alta presión, los conductos hidráulicos y los racores
de la instalación hidráulica pueden cambiarse.
Se debe notar que sólo deberán utilizarse piezas de repuestos originales de la
marca LIEBHERR.
Especialmente en lo que se refiere a los flexibles y conductos hidráulicos que deben
montarse previamente en el taller. Para toda otra reparación, especialmente el
desmontaje del peso lastre, se debe dirigir al técnico montador de la fábrica o del
concesionario.

5.20.2 Cambio de los dientes de la cuchara


Constatar por medio de un control visual si los dientes presentan desgaste.
Si los dientes presentan alto grado de desgaste, se necesitarán esfuerzos
considerables para que la cuchara excavadora penetre en el material. Los dientes
deben cambiarse en todo caso a tiempo para que no ocurra ningún daño en el
adaptador de diente.
La máquina no deberá funcionar si los dientes de la cuchara faltan o están muy
desgastados.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 97


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Puntos de mantenimiento generales

Montaje y desmontaje de los dientes:

Fig. 5-87 Cambio de los dientes

X Por medio de un martillo y de un punzón, extraer 1 la cuña 2 (A).


X Retirar el diente antiguo.
X Colocar un nuevo soporte cuña de caucho 3 encima del soporte de diente (B).
X Llevar en nuevo diente sobre el adaptador.
X Introducir la cuña 2 dando algunos golpes de martillo (C).

Sistema de diente ST 13 ST 16 ST 20 ST 25
Tamaño : 914 - 934 914 - 944 934 - 944 944 - 964
Máquina :
Cuña K K13 K16 K20 K25
3001157 3001114 3001158 3001159
Soporte cuña G G13 G16 G20 G25
9335853 9329709 9351304 9351306
Diente C Z13C Z16C Z20C Z25C
3001288 3001318 3001319 3001130
Diente CL Z13CL Z16CL Z20CL Z25CL
3001579 3001132 3001588 3001589
Diente L Z13L Z16L Z20L Z25L
3001262 3001216 3001232 3001235
Diente SL Z13SL Z16SL Z20SL
3001554 3001556 3001556
Diente R Z13R Z16R Z20R Z25R
3001263 3001217 3001233 3001236
Diente P Z13P Z16P Z20P Z25P
3001264 3001218 3001234 3001237
Diente PF Z13PF Z16PF Z20PF Z25PF
3001440 3001443
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Tab. 5-17 Descripción de la pieza y N° de pedido

Fig. 5-88 Tipos de diente

5 - 98 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Puntos de mantenimiento generales

5.20.3 Trabajos de soldadura en la máquina


Los trabajos de soldadura, en la máquina aplicado en todo componente principal
portador de fuerzas, están autorizados sólo al fabricante o al taller concesionario
habilitado.

¡Atención!
Si con las soldaduras por arco voltaico pasa corriente de soldadura en las piezas
tales como cojinetes o elementos obturadores, entonces se podrán dañar.
X Ponga el cable conexión a masa del dispositivo de soldadura lo más cerca
posible al punto para soldar para que la corriente de soldadura no pase por los
componentes tal como corona giratoria, articulaciones, cojinetes, casquillos,
elementos de caucho u obturadores.

X Antes de toda soldadura por arco voltaico en la máquina, desconectar la batería.


X Desconectar siempre el polo negativo (-) en primer lugar. Para la conexión,
conectar en último lugar el polo negativo.
X ¡Desconectar el interruptor principal de batería!
X En esta máquina dotada con el servomando electrónico, se deben desconectar
adicionalmente los componentes indicados en la lista de abajo del circuito del
servomando.

¡Atención!
Una soldadura por arco voltaico puede causar la destrucción de las platinas no
desconectadas y por lo tanto una parada completa de la máquina.

– Retirar la tarjeta del mando principal U47 del servomando electrónico de debajo
de la cabina del conductor.
• Retirar la tapa de debajo de la cabina del conductor.

• Retirar los dos conectores X101 y X201


– Retirar las tarjetas de mando U46-D, U48-1 y U48-2 de la parte superior del
LFR/es/Edición: 03 / 2009

depósito hidráulico.
• Retirar el capote de arriba del depósito hidráulico.

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 99


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Puntos de mantenimiento generales

• Desconectar todos los conectores X830, X840 y X850. Para ello, observar bien
las marcas correctas o marcar los conectores.
– Desconectar la palanca de mando U20, U21 y el módulo codificado U101 en el
apoyabrazos izquierdo.
Estos 3 componentes pueden desconectarse juntos por medio del conector
X733.
• Retirar la tapa del apoyabrazos izquierdo.

• Desconectar el conector X733


X Después de los trabajos de soldadura, se deben cerrar cuidadosamente todos
los componentes.

¡Nota!
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Las piezas pequeñas o desmontables fácilmente deben desmontarse de


preferencia para ejecutar las soldaduras por arco voltaico debido al trabajo que
representa la desconexión de las diferentes platinas electrónicas.

5 - 100 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Esquema de mantenimiento

5.21 Esquema de mantenimiento

¡Atención!
Un buen mantenimiento se puede llevar a cabo sólo si la máquina está limpia.
Especialmente, los controles visuales, por ej. control de fisuras, son posibles sólo
si la máquina está limpia.
X Limpiar la máquina antes de iniciar los trabajos de mantenimiento (véase
igualmente el cap. “Mantenimiento seguro de la máquina“, sub-capítulo
“Limpieza“ y “control de fisuras“).

¡Nota!
Los trabajos de mantenimiento diarios del operador de la máquina incluyen una
prueba de funcionamiento de los frenos y de los sistemas eléctrico e hidráulico.
Además cotidianamente se deberá controlar de manera visual si existen fugas en
el motor, circuito hidráulico, caja y tren de orugas.

Mantenimiento /
TRABAJOS POR REALIZAR
Inspección a
R 974 C
horas de servicio

por el personal de mantenimiento por el personal técnico autorizado Indicaci


En la entrega

a 1000, 3000

a 2000, 4000

(usuario de la máquina) ón
cada 10 - 50

a 500, 1500
cada 8 - 10

„ Por 1° vez y a un solo intervalo


z Intervalo repetitivo ‰ Por 1° vez y a un solo intervalo
 Intervalo especial cada 250 hrs  Intervalo repetitivo

MOTOR DIESEL Y MECANISMO DE ACCIONAMIENTO DE BOMBAS

 z z    Controlar el nivel de aceite en el motor

 z z    Controlar la presión de aceite y la temperatura del líquido refrigerante en el


servicio
 z z    Controlar visualmente el indicador para el mantenimiento del filtro de aire

z z    Controlar el separador de agua en el filtro de combustible y vaciar el agua (o


si el símbolo respectivo aparece en la pantalla)
z z    En caso que exista, purgar el agua condensada del separador de
condensación del sistema de filtro de partículas
 z    Control del nivel del líquido refrigerante

z    Purgar el agua y los sedimentos del depósito de combustible


LFR/es/Edición: 03 / 2009

z    Control del nivel de aceite en el engranaje de distribución

   Controlar y limpiar el refrigerador y el ventilador

   Controlar el estado de la correa para el compresor de aire acondicionado y el


montaje del generador
   Cambiar el cartucho del filtro - aceite lubrificante (por lo menos 1 vez al año)

Tab. 5-18

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 101


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Esquema de mantenimiento

Mantenimiento /
TRABAJOS POR REALIZAR
Inspección a
R 974 C
horas de servicio

por el personal de mantenimiento por el personal técnico autorizado Indicaci


En la entrega

a 1000, 3000

a 2000, 4000

(usuario de la máquina) ón
cada 10 - 50

a 500, 1500
cada 8 - 10

„ Por 1° vez y a un solo intervalo


z Intervalo repetitivo ‰ Por 1° vez y a un solo intervalo
 Intervalo especial cada 250 hrs  Intervalo repetitivo

   Reemplazar el aceite de motor (por lo menos 1 vez al año) 1)


   Renovar el aceite en el engranaje de distribución

   Controlar el estado del sistema de aceite, del refrigerante y si presentan fugas

   Controlar el líquido anticorrosivo y anticongelante del líquido refrigerante, evt.


nivelar las proporciones de mezcla
   Controlar el estado del soporte de la unidad de mando del motor

   Controlar el estado del Sensorik y las conexiones de cable

   Controlar la chapaleta del freno del motor Diesel, evt. engrasar las
articulaciones
   Controlar el retorno del gas de escape

   En caso que exista, efectuar el mantenimiento del filtro de partículas Diesel

   Reemplazar el cartucho del filtro fino de combustible (o cuando haya pérdida 4)


de eficiencia)
   Reemplazar el cartucho del prefiltro de combustible (o cuando haya pérdida de 4)
eficiencia)
‰   Controlar el estado y hermeticidad del sistema de aspiración y de gases
escape (por 1° vez a 500 hrs servicio)
‰   En caso que se disponga, reemplazar el elemento del filtro secundario (sólo a 2)
500 hrs de serv. / mínimo cada 6 meses)
   Controlar / ajustar la holgura de válvula

  Controlar la fijación de consolas de motor, el cárter de aceite así como el


engranaje de distribución
  Engrase de la corona dentada del volante de impulsión

Controlar la brida de calefacción (antes del inicio de invierno)

Reemplazar el elemento principal del filtro de aire (según el indicador para su


mantenimiento, aunque al menos 1 vez al año)
LFR/es/Edición: 03 / 2009

Reemplazar el elemento de seguridad del filtro de aire (con cada 3er cambio
del elemento principal, aunque al menos 1 vez al año)

Controlar el conducto del aire filtrado (con el mantenimiento del filtro)

Reemplazar el líquido refrigerante con protección anticorrosiva y


anticongelante (cada 3000 h de serv. o cada 2 años, según lo primero que se
presente) (sólo por un personal especializado)

Tab. 5-18

5 - 102 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Esquema de mantenimiento

Mantenimiento /
TRABAJOS POR REALIZAR
Inspección a
R 974 C
horas de servicio

por el personal de mantenimiento por el personal técnico autorizado Indicaci


En la entrega

a 1000, 3000

a 2000, 4000
(usuario de la máquina) ón
cada 10 - 50

a 500, 1500
cada 8 - 10

„ Por 1° vez y a un solo intervalo


z Intervalo repetitivo ‰ Por 1° vez y a un solo intervalo
 Intervalo especial cada 250 hrs  Intervalo repetitivo

Cambiar el separador de aceite (cada 3000 hrs o cada 2 años, lo que se


presente primero)

SISTEMA HIDRÁULICO

 z z    Controlar el nivel de aceite en el depósito hidráulico

 „ z    Limpiar la barra magnética del filtro de retorno (las primeras 300 hrs de serv.
cotidianamente)
   Reemplazar el elemento filtrante de la unidad de aceite de mando

   Reemplazar el filtro de aceite de alimentación en la bomba del mecanismo de


giro
   Controlar la fijación del grupo

   Controlar y limpiar el refrigerador de aceite hidráulico y el ventilador 4)


   Purgar el agua del depósito hidráulico
(con el servicio con líquido biodegradable, la proporción de agua autorizada es
de 0,1 % máx., un filtro secundario debe utilizarse y efectuar una muestra de
aceite)
   Controlar la suciedad en el filtro de retorno del martillo si se dispone y si es
necesario reemplazar.
   Evacuar el aire de las cámaras de mando del distribuidor hidráulico con el
pulsador S248 (cada 500 hrs de serv y cada vez que sea necesario)
‰   Reemplazar el elemento filtrante del filtro de retorno (sólo a 500 hrs de serv.) 2)
‰   Limpiar el elemento filtrante del filtro de aceite de fuga o cambiarlo (sólo a 2)
500 hrs de serv.)
Reemplazar después de tres limpiezas máximo.
‰   En caso que se disponga, reemplazar el elemento del filtro secundario (sólo a 2)
500 hrs de serv. / mínimo cada 6 meses)
  Controlar la hermeticidad y la función del circuito hidráulico

  Controlar / ajustar las servopresiones, primarias y secundarias


LFR/es/Edición: 03 / 2009

 Reemplazar el aceite hidráulico del depósito (o mejorar el intervalo después 2), 3)


de un análisis del aceite)
 Purgar el aire de las bombas hidráulicas (según el cambio de aceite hidráulico)

 Reemplazar el filtro de ventilación y de purga de aire del depósito hidráulico 2)

Tab. 5-18

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 103


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Esquema de mantenimiento

Mantenimiento /
TRABAJOS POR REALIZAR
Inspección a
R 974 C
horas de servicio

por el personal de mantenimiento por el personal técnico autorizado Indicaci


En la entrega

a 1000, 3000

a 2000, 4000

(usuario de la máquina) ón
cada 10 - 50

a 500, 1500
cada 8 - 10

„ Por 1° vez y a un solo intervalo


z Intervalo repetitivo ‰ Por 1° vez y a un solo intervalo
 Intervalo especial cada 250 hrs  Intervalo repetitivo

CIRCUITO ELÉCTRICO

 z z    Controlar las luces pilotos y los indicadores con la conexión

   Controlar la Iluminación

   Controlar la hermeticidad del ácido y el estado en las células de baterías

   Controlar y limpiar los sujetacables y los cabezales de polos de las baterías

   Pulverizar los anillos colectores de la unión del mecanismo giratorio (si existe)
con el spray de contacto Cramolin
   Controlar el funcionamiento del sistema completo y unidades

ENGRANAJE DEL MECANISMO GIRATORIO

    Controlar el nivel de aceite y la hermeticidad

‰   Cambiar el aceite de engranaje (sólo a 500 hrs serv.)

  Controlar la función y el efecto del freno del mecanismo giratorio

  Controlar la fijación del engranaje y el motor de aceite

CORONA GIRATORIA SOBRE BOLAS

  Controlar la fijación de los tornillos de fijación

  Controlar el engrane correcto del piñón del mecanismo de giro

REDUCTOR DE TRASLACIÓN

    Controlar la hermeticidad

  Controlar la fijación de la caja y de los motores hidráulicos

‰  Cambiar el aceite de engranaje (sólo a 500 hrs serv.)


LFR/es/Edición: 03 / 2009

MECANISMO DE TRASLACIÓN

 z z    Controlar visualmente la tensión de las cadenas, eventualmente volver a


tensar
z z Limpiar la cadena (al finalizar con el trabajo)
z    Controlar la fijación de las tejas y de las ruedas motrices

Tab. 5-18

5 - 104 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Esquema de mantenimiento

Mantenimiento /
TRABAJOS POR REALIZAR
Inspección a
R 974 C
horas de servicio

por el personal de mantenimiento por el personal técnico autorizado Indicaci


En la entrega

a 1000, 3000

a 2000, 4000
(usuario de la máquina) ón
cada 10 - 50

a 500, 1500
cada 8 - 10

„ Por 1° vez y a un solo intervalo


z Intervalo repetitivo ‰ Por 1° vez y a un solo intervalo
 Intervalo especial cada 250 hrs  Intervalo repetitivo

   Limpiar las superficies de deslizamiento del dispositivo de sujeción y lubrificar

   Controlar la hermeticidad de la rueda guía, rodillos de apoyo y rodillos de


rodadura

CABINA + CALEFACCIÓN

z    Controlar el producto de lavado en el recipiente para lavaparabrisas o volver a


llenar
‰   Controlar el funcionamiento de la calefacción (antes del inicio del invierno)

  Controlar la hermeticidad del sistema de calefacción

  Controlar bisagras y cierres de puertas y ventanas, evt. lubrificar

 Controlar la función de la válvula de llegada de agua y si presenta impurezas;


eventualmente limpiarla

AIRE ACONDICIONADO

z    Conectar regularmente el aire acondicionado (mínimo 1 vez en 14 días)

   Controlar las impurezas en el condensador, si es necesario limpiarlo soplando

   Limpiar el filtro de circulación de aire y el del aire puro, si es necesario


reemplazarlos, en caso de polvo intensivo, reducir los intervalos de
mantenimiento
   Controlar los tornillos de fijación y la correa de accionamiento del compresor

   Controlar la unidad colectora secadora (humedad, llenado y estado),


cambiarla si es necesario
 Controlar la unidad del evaporador, eventualmente, limpiarla

 Controlar el desgaste en los cables eléctricos y la fijación correcta de lado


conexiones por enchufe
 Controlar el funcionamiento del interruptor de sobrepresión
LFR/es/Edición: 03 / 2009

 Controlar la potencia frigorífica al abrir o reparar o cuando sea necesario

Cada año, cambiar la unidad colectora secadora, para ello, controlar la


hermeticidad del circuito frigorífico y cambiar el líquido frigorífico y el aceite del
sistema frigorífico

Cada año, un técnico especializado en frigoríficos deberá controlar el


funcionamiento de las toberas de aire y el termostato de descongelamiento

Tab. 5-18

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 105


MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Esquema de mantenimiento

Mantenimiento /
TRABAJOS POR REALIZAR
Inspección a
R 974 C
horas de servicio

por el personal de mantenimiento por el personal técnico autorizado Indicaci


En la entrega

a 1000, 3000

a 2000, 4000

(usuario de la máquina) ón
cada 10 - 50

a 500, 1500
cada 8 - 10

„ Por 1° vez y a un solo intervalo


z Intervalo repetitivo ‰ Por 1° vez y a un solo intervalo
 Intervalo especial cada 250 hrs  Intervalo repetitivo

CHASIS INFERIOR- + CHASIS SUPERIOR + EQUIPO DE TRABAJO

z    Lubrificar todos los puntos de apoyo conectados al sistema de lubrificación


central (accionamiento por medio de la tecla de la cabina del conductor con el
sistema semiautomático, o ninguna acción requerida con el sistema
completamente automático).
z    Lubrificación manual de todos los puntos de apoyo conectados al sistema de
lubrificación central (si es necesario en la cuchara de excavación, en el equipo
especial, en el chasis inferior especial, ...).
z    Controlar visualmente el desgaste de los dientes

    Controlar si hay fisuras

    Controlar la fijación del contrapeso y depósito


   Controlar la fijación de las conexiones de conductos y de tornillos

  Controlar las bisagras de revestimiento, cierres rápidos y resortes por presión


de gas del capote, si es necesario, lubrificar o cambiar
   Controlar la velocidad de descenso del equipo ~4 seg.
 Instruir sobre el uso conveniente de la aplicación del equipo
 El operador de la máquina debe lubricar la máquina conforme al esquema de
lubricación y señalar posibles errores de manejo.

ADAPTADOR HIDRÁULICO DE CAMBIO RÁPIDO

 z z    Controlar el funcionamiento del dispositivo de aviso óptico y acústico

z z    Controlar visualmente la posición extendida de los bulones de bloqueo

z z    Controlar el estado correcto de los flexibles hidráulicos, el mazo de cable y la


lengüeta de seguridad del gancho de carga del adaptador de cambio rápido
z    Lubrificar los bulones de bloqueo

 Limpiar el filtro tamiz en los racores de los flexibles hidráulicos


LFR/es/Edición: 03 / 2009

ADAPTADOR MECÁNICO DE CAMBIO RÁPIDO

z z    Controlar visualmente la posición extendida de los bulones de bloqueo

z    Lubrificar los bulones de bloqueo

Tab. 5-18

Tab. 5-19 Esquema de mantenimiento

5 - 106 Index R 974 C-Litronic / 10069855


MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Esquema de mantenimiento

1 Según la temperatura ambiental, la calidad de combustible y de aceite puede ser necesario


reducir los intervalos de cambio del aceite de motor.
2 En caso de trabajar en un ambiente muy polvoriento, observar los intervalos de mantenimiento
reducidos.
3 Al usar líquidos hidráulicos biodegradables, se debe determinar los intervalos de mantenimiento
con análisis regulares.
4 Según las condiciones de aplicación, (por ej. trabajos en un ambiente muy polvoriento, llenado
de combustible mediante barril) reducir el intervalo de mantenimiento.
LFR/es/Edición: 03 / 2009

R 974 C-Litronic / 10069855 Index 5 - 107


MJFCIFSS

Anda mungkin juga menyukai