Anda di halaman 1dari 94

Engranaje

H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM,


H.DM, H.KM, H.FM, H.PH, B.SH, B.VH, B.HH,
B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM,
T.SH, T.HH, T.KH, T.DH, T.FH
Tamaños 1 a 22

Instrucciones de montaje y de servicio


BA 5010 SP 06/2010

FLENDER gear units


Datos técnicos 1

Engranaje 2
Indicaciones generales

Instrucciones de
seguridad 3
H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH,
H.HM, Transporte y
H.DM, H.KM, H.FM, H.PH, almacenamiento 4
B.SH, B.VH, B.HH,
B.DH, B.KH,
B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM, Descripción técnica 5
T.SH, T.HH, T.KH, T.DH, T.FH
Tamaños 1 a 22 Montaje 6

Puesta en servicio 7
Instrucciones de montaje y de servicio
Traducción de las instrucciones originales de montaje y de servicio
Servicio 8

Fallos, causas
y remedios 9

Mantenimiento
y reparaciones 10

Stocks de recambio,
servicio posventa 11

Declaraciones 12

BA 5010 SP 06/2010
2 / 94
Indicaciones y símbolos en las presentes instrucciones de montaje
y de servicio
Observación: El término "Instrucciones de montaje y de servicio" se llamará en lo sucesivo abreviadamente
"instrucciones" o "manual".

Indicaciones de carácter jurídico


Proyecto de advertencias de seguridad
Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para evitar daños
materiales. Las indicaciones relativas a su seguridad personal están destacadas con un triángulo de aviso o el
símbolo "Ex" (con aplicación de la Directiva 94/9/CE); las indicaciones que se refieren solamente a daños
materiales, con el símbolo "STOP".
¡ADVERTENCIA de riesgo de explosión!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes indispensablemente para
evitar daños por explosión.
La inobservancia puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves.

¡ADVERTENCIA de riesgo de daños personales!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes indispensablemente para
evitar daños personales.
La inobservancia puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves.

¡ADVERTENCIA de riesgo de daños en el producto!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo se refieren a medidas que se deben observar para
evitar daños en el producto.
Su inobservancia puede tener como consecuencia daños materiales.

¡NOTA!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes como instrucciones
generales de manejo.
Su inobservancia puede tener como consecuencia resultados o estados no deseados.

¡ADVERTENCIA, Superficies calientes!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo se ha de observar para evitar el peligro de
quemaduras en superficies calientes.
Su inobservancia puede tener como consecuencia lesiones leves o graves.

En el caso de originarse varios peligros se utiliza siempre la advertencia del peligro más grave. Si en una
advertencia se avisa de daños personales con el triángulo de aviso, puede incorporarse a la misma advertencia
otra que prevenga de daños materiales.

Personal cualificado
El producto o sistema al que hacen referencia estas instrucciones sólo puede ser manipulado por personal que
esté debidamente cualificado para la tarea correspondiente, teniendo en cuenta las instrucciones para dicha tarea,
sobre todo las indicaciones de seguridad y advertencias contenidas en ellas. Personal cualificado es aquel que,
gracias a su formación y experiencia, está capacitado para reconocer los riesgos que comporta la manipulación
de estos productos o sistemas y evitar posibles peligros.

BA 5010 SP 06/2010
3 / 94
Uso conforme a lo previsto para los productos Siemens
Observe lo siguiente:
Los productos Siemens solo pueden destinarse a los casos de aplicación previstos en el catálogo y en
la documentación técnica correspondiente. En caso de que se utilicen productos y componentes de
procedencia ajena, tendrán que ser recomendados o autorizados por Siemens. Para un
funcionamiento satisfactorio y seguro de los productos es requisito indispensable que el transporte, el
almacenamiento, la colocación, el montaje, la instalación, la puesta en servicio, el manejo y el
mantenimiento se realicen correctamente. Deben observarse las condiciones ambientales permitidas.
Deben tenerse en cuenta las indicaciones contenidas en las documentaciones correspondientes.

Marcas
Todas las denominaciones marcadas con el símbolo de derecho de protección ® son marcas registradas de
Siemens AG. Las demás denominaciones de estas instrucciones pueden ser marcas cuya utilización por terceros
para sus propios fines puede vulnerar los derechos de los propietarios.

Exoneración de responsabilidad
Hemos comprobado que el contenido de las instrucciones concuerda con el hardware y el software descrito. Sin
embargo, no queda excluida la posibilidad de discrepancias, por lo que no garantizamos la coincidencia absoluta.
Los datos contenidos en estas instrucciones se revisan regularmente; las correcciones necesarias se incluyen en
las ediciones sucesivas.

Símbolos

Punto de puesta a tierra Punto de purga de aire amarillo

Punto de carga de aceite amarillo Punto de purga de aceite blanco

Nivel de aceite rojo Nivel de aceite rojo

Conexión para vigilancia


Rebosadero de aceite
de vibraciones

Punto de engrase rojo Utilizar grasa

Orificio para transporte Tornillo con argolla

No desenroscar

Superficie de alineación, Superficie de alineación,


horizontal vertical

Estos símbolos describen el proceso de control del aceite con la varilla de


medición de aceite.

Estos símbolos hacen referencia a que la varilla de medición de aceite


se ha de enroscar siempre firmemente.

BA 5010 SP 06/2010
4 / 94
Índice

1. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.1 Datos técnicos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.2 Versiones y pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2.1 Versiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2.2 Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.2.3 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.2.3.1 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición
para reductores de engranajes cilíndricos y cónicos (B...) con ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.2.3.2 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición
para reductores de engranajes cilíndricos y cónicos (B...) sin ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.2.3.3 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición
para reductores de engranajes cilíndricos (H...) con ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.2.3.4 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición
para reductores de engranajes cilíndricos (H...) sin ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2. Instrucciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.2 Derecho de propiedad industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3. Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.1 Obligaciones fundamentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.2 Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.3 Tipo especial de peligro y equipo de protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. Transporte y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.1 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.2 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.3 Almacenamiento del engranaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.4 Recubrimiento y conservación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.4.1 Conservación interior con agente conservante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.4.2 Conservación exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5. Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.2 Ejecuciones de la salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.3 Carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.4 Piezas dentadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.5 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.5.1 Lubricación por inmersión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.5.2 Lubricación a presión mediante instalación anexa de alimentación de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.6 Apoyo de rodamientos de los ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.7 Juntas para ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.7.1 Retenes radiales de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.7.2 Juntas laberínticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.7.3 Junta Taconite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.7.4 Junta Tacolab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.8 Mecanismo antirretroceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.9 Mecanismo antirretroceso limitador del par (versión especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.10 Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.10.1 Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.10.2 Serpentín de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.10.3 Instalación de alimentación de aceite montada fija con refrigerador de aceite por aire . . . . . . . . . 38
5.10.4 Instalación de alimentación de aceite montada fija con refrigerador de aceite por agua . . . . . . . . 40
5.10.4.1 Bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.10.4.2 Refrigerador de aceite por agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.10.4.3 Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

BA 5010 SP 06/2010
5 / 94
5.11 Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.12 Vigilancia de temperatura del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.13 Vigilancia del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.14 Vigilancia de los rodamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.15 Transmisor de revoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.16 Accionamiento auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.16.1 Accionamiento auxiliar, diseñado como accionamiento de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.16.2 Accionamiento auxiliar, diseñado como accionamiento de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.16.3 Embrague de sobrerrevolucionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6. Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.1 Instrucciones generales de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.2 Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6.3 Montaje de engranaje sobre pie de carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6.3.1 Cimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6.3.2 Descripción de los trabajos de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6.3.2.1 Superficies de alineación, rosca de alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6.3.2.2 Montaje sobre un bastidor de cimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6.3.2.3 Montaje sobre una cimentación de hormigón mediante tornillos
para piedra o tacos de cimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.3.2.4 Montaje sobre una cimentación de hormigón mediante tornillos de anclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.4 Montaje de un engranaje de eje hueco y chavetero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6.4.1 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6.4.2 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6.4.2.1 Colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6.4.2.2 Seguro axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6.4.3 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.5 Engranaje con eje hueco y núcleo de perfil dentado según DIN 5480 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.5.1 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.5.2 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.5.2.1 Montaje con casquillo "DU" incorporado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6.5.2.2 Montaje con casquillo "DU" suelto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6.5.2.3 Seguro axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6.5.3 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.6 Engranaje con eje hueco y disco compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.6.1 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.6.1.1 Montaje con casquillo "DU" incorporado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.6.1.2 Montaje con casquillo "DU" suelto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.6.1.3 Seguro axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.7 Disco compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.7.1 Montaje del disco compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.7.2 Desmontaje del disco compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.7.3 Limpieza y engrase del disco compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.7.4 Remontaje del disco compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.7.5 Inspección del disco compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.8 Acoplamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.9 Engranaje con eje de brida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.10 Engranaje flotante con brida suelta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6.11 Montaje del brazo de reacción para carcasas de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.11.1 Montaje del brazo de reacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.12 Montaje de los brazos de reacción para balancín de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.12.1 Montaje del apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

BA 5010 SP 06/2010
6 / 94
6.13 Engranaje con serpentín de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.14 Engranajes con componentes de montaje anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.15 Engranaje con refrigerador de aceite por aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.16 Engranajes con refrigerador de aceite por agua anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.17 Engranajes con calentador de inmersión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.18 Engranaje con vigilancia de temperatura del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.19 Engranajes con vigilancia del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.20 Vigilancia de los rodamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.21 Engranaje con indicador del número de revoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.22 Trabajos finales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.23 Clases de roscado, pares de apriete y fuerzas de pretensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.23.1 Clases de roscado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.23.2 Pares de apriete y fuerzas de pretensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7. Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7.1 Medidas antes de la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7.1.1 Quitar el agente conservante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7.1.2 Llenar de lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7.1.2.1 Cantidades de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7.2 Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
7.2.1 Nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
7.2.2 Engranaje con serpentín de refrigeración o sistema de alimentación de aceite externo . . . . . . . . 79
7.2.3 Engranaje con mecanismo antirretroceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
7.2.4 Engranaje con embrague de sobrerrevolucionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
7.2.5 Medición de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
7.2.6 Vigilancia del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7.2.7 Vigilancia de los rodamientos (medición de vibraciones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7.2.8 Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7.2.9 Medidas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7.3 Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7.3.1 Conservación interior en caso de puesta fuera de servicio de larga duración . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
7.3.1.1 Conservación interior con aceite de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
7.3.1.2 Conservación interior con agente conservante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
7.3.1.3 Ejecución de la conservación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
7.3.2 Conservación exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
7.3.2.1 Ejecución de la conservación exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
8. Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
8.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
8.2 Nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
8.3 Fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
9. Fallos, causas y remedios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9.1 Instrucciones generales sobre fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9.2 Fallos posibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

BA 5010 SP 06/2010
7 / 94
10. Mantenimiento y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
10.1 Indicaciones generales sobre el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
10.1.1 Duraciones de uso generales del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y de reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10.2.1 Controlar el contenido en agua del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10.2.2 Cambiar el aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10.2.3 Limpiar el filtro del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
10.2.4 Limpieza del ventilador y del engranaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
10.2.5 Rellenar a presión la grasa en las juntas Taconite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
10.2.6 Rellenar a presión la grasa en las juntas Tacolab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
10.2.7 Controlar el serpentín de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
10.2.8 Controlar el refrigerador de aceite por aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
10.2.9 Controlar el refrigerador de aceite por agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
10.2.10 Comprobar las mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
10.2.11 Rellenar aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
10.2.12 Controlar los forros de fricción del mecanismo antirretroceso limitador del par . . . . . . . . . . . . . . . 90
10.2.13 Controlar el accionamiento auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
10.2.14 Comprobar si es firme el asiento de los tornillos de fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
10.3 Trabajos finales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
10.4 Inspección del engranaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
10.5 Lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
11. Stocks de recambio, servicio posventa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
11.1 Stocks de recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
11.2 Direcciones para piezas de recambio y del servicio posventa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
12. Declaraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
12.1 Declaración de incorporación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

BA 5010 SP 06/2010
8 / 94
1. Datos técnicos

1.1 Datos técnicos generales


La placa de características del engranaje contiene los datos técnicos más importantes. Estos datos y los
acuerdos contractuales firmados entre Siemens y el cliente para el engranaje establecen los límites para
su uso conforme a lo previsto.



③ ④
⑤ ⑥
⑦ ⑧





Figura 1: Placa de características Engranaje

① Logotipo social ⑧ Número de revoluciones n2

② Número y posición de pedido, No. de orden, ⑨ Datos de aceite


año de construcción (tipo, viscosidad, cantidad de aceite)

③ Peso total en kg ⑩ Número de las instrucciones

④ Para indicaciones especiales ⑪ Para indicaciones especiales

⑤ Tipo, tamaño *) ⑫ Fabricante y lugar de fabricación

⑥ Indicación de potencia P2 en kW ó par T2 en Nm ⑬ País de origen

⑦ Número de revoluciones n1
*) Ejemplo

B 3 S H 13
Tamaño . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ... 22
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . H = Horizontal
M = Ejecución horizontal sin pie
(a partir del tamaño 13)
Ejecución eje motriz . . . . . . S = Eje macizo
V = Eje macizo reforzado
H = Eje hueco con chavetero
D = Eje hueco con disco compresor
K = Eje hueco con núcleo de perfil dentado
según DIN 5480
F = Eje de brida
P = Ejecución para máquinas papeleras
Número de etapas . . . . . . . . 1, 2, 3 ó 4
Tipo de engranaje . . . . . . . . H = Reductor de engranajes cilíndricos
B = Reductor de engranajes cilíndricos y
cónicos (sólo número de etapas 2, 3 ó 4)
T = Reductor de engranajes cilíndricos
y cónicos con carcasa en varias partes
(tamaños 4 a 12)

BA 5010 SP 06/2010
9 / 94
Las indicaciones relativas a los pesos y al nivel de presión acústica sobre la superficie de medición de los
diversos tipos de engranajes los podrá encontrar en los puntos 1.1.2 y/o 1.1.3.
Para más detalles técnicos, véase los planos de la documentación del engranaje.
1.2 Versiones y pesos
1.2.1 Versiones

H.SH B.SH
H.VH B.VH
H.PH T.SH

B.HH
H.HH B.DH
H.DH B.KH
H.KH T.HH
H.PH T.DK
T.KH

B.FH
H.FH T.FH

H.HM B.HM
H.DM B.DM
H.KM B.KM

H.FM B.FM

BA 5010 SP 06/2010
10 / 94
1.2.2 Pesos
Tabla 1: Pesos (valores orientativos)
aprox. peso (kg) para tamaño
Tipo
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
H1SH 55 ‐ 128 - 302 - 547 - 862 - 1515 -

H2PH ‐ ‐ ‐ ‐ 340 ‐ 550 ‐ 860 ‐ 1360 ‐

H2.H ‐ ‐ 115 190 300 355 505 590 830 960 1335 1615

H2.M ‐ ‐ - - - - - - - - - -

H3.H ‐ ‐ - - 320 365 540 625 875 1020 1400 1675

H3.M ‐ ‐ - - - - - - - - - -

H4.H ‐ ‐ - - - - 550 645 875 1010 1460 1725

H4.M ‐ ‐ - - - - - - - - - -

B2.H 50 82 140 235 360 410 615 700 1000 1155 1640 1910

B2.M ‐ ‐ - - - - - - - - - -

B3.H ‐ ‐ 130 210 325 380 550 635 890 1020 1455 1730

B3.M ‐ ‐ - - - - - - - - - -

B4.H ‐ ‐ - - 335 385 555 655 890 1025 1485 1750

B4.M ‐ ‐ - - - - - - - - - -

aprox. peso (kg) para tamaño


Tipo
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
H1SH 2395 - 3200 - 4250 - 5800 - - -

H2PH ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐

H2.H 2000 2570 3430 3655 4650 5125 6600 7500 8900 9600

H2.M 1880 2430 3240 3465 4420 4870 6300 7200 8400 9200

H3.H 2295 2625 3475 3875 4560 5030 6700 8100 9100 9800

H3.M 2155 2490 3260 3625 4250 4740 6200 7600 8500 9300

H4.H 2390 2730 3635 3965 4680 5185 6800 8200 9200 9900

H4.M 2270 2600 3440 3740 4445 4915 6300 7700 8600 9400

B2.H 2450 2825 3990 4345 5620 6150 - - - -

B2.M 2350 2725 3795 4160 5320 5860 - - - -

B3.H 2380 2750 3730 3955 4990 5495 7000 8100 9200 9900

B3.M 2260 2615 3540 3765 4760 5240 6500 7600 8600 9400

B4.H 2395 2735 3630 3985 4695 5200 6800 8200 9200 9900

B4.M 2280 2605 3435 3765 4460 4930 6300 7700 8600 9400

Todas las indicaciones de peso se entienden sin carga de aceite ni anexos. Encontrará los
pesos exactos en los planos de la documentación del engranaje.

BA 5010 SP 06/2010
11 / 94
Tabla 2: Pesos totales (valores orientativos) para engranajes con accionamiento auxiliar incluido
(accionamiento de mantenimiento)
peso aprox. (kg) para tamaño
Tipo
4 5 6 7 8 9 10 11 12
T3.H 262 377 427 630 710 1015 1135 1595 1860

B3.H 272 392 447 655 740 1055 1185 1665 1940

peso aprox. (kg) para tamaño


Tipo
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

B3.H 2700 3070 4110 4335 5370 5875 6740 7450 9080 9840
Tabla 3: Pesos (valores orientativos) para engranajes con accionamiento auxiliar incluido
(accionamiento de carga)
peso aprox. (kg) para tamaño
Tipo
4 5 6 7 8 9 10 11 12
T3.H 285 432 482 670 750 1090 1210 1775 2040

B3.H 295 447 502 695 780 1130 1260 1845 2120

peso aprox. (kg) para tamaño


Tipo
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
B3.H 2930 3300 4450 4675 5920 6425 7100 8000 9730 10490

Todas las indicaciones de peso se entienden sin carga de aceite, pero con accionamiento
auxiliar montado, inclusive el motor de accionamiento del accionamiento auxiliar.
Encontrará los pesos exactos en los planos de la documentación del engranaje.

BA 5010 SP 06/2010
12 / 94
1.2.3 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición
El engranaje tiene un nivel de presión acústica sobre la superficie de medición a 1 m de distancia, el cual
se encuentra indicado en las Tablas 4 hasta 7.
La medición se realiza según el método de intensidad acústica DIN EN ISO 9614 Parte 2.
El puesto de trabajo del personal de servicio se define como un lugar en la superficie de medición, que
se sitúa a 1 m de distancia alrededor del engranaje, y en cuyas proximidades se encuentran personas.
El nivel de presión acústica se aplica al engranaje que se ha calentado en marcha, así como para una
velocidad de entrada n1 y una potencia de salida P2 según la placa de características, con medición en
el banco de pruebas Siemens. En caso de existir varias indicaciones, tiene aplicación el mayor número
de revoluciones y la máxima potencia.
En el nivel de presión acústica sobre la superficie de medición están incluidos ­ cuando los hay ­ los grupos
de engrase acoplados. Las bridas se consideran como puntos de intersección en las tuberías de admisión
y de evacuación.
Los niveles de presión acústica indicados en la tabla han sido obtenidos a base de evaluaciones
estadísticas de nuestro control de calidad. Con seguridad estadística es de esperar que el engranaje
cumpla estos valores acústicos.
1.2.3.1 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición para reductores de engranajes cilíndricos
y cónicos (B...) con ventilador
Tabla 4: Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición LpA en dB(A) para reductores de engranajes
cilíndricos y cónicos con ventilador
n1 Tamaño del engranaje
Tipo iN 1/min 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
5 1500 71 72 73 76 79 81 83 84 85 87 88 89 91 92 94 - - - - - - -

. 1000 66 66 67 71 73 74 77 78 79 80 82 83 84 85 87 89 90 - - - - -

8 750 1) 60 61 64 66 67 70 71 72 73 75 76 77 78 81 82 83 85 - - - -

9 1500 68 69 70 73 75 76 78 81 82 83 84 85 86 87 88 90 - - - - - -

B2 . 1000 61 62 63 67 68 70 73 74 75 77 79 80 81 82 83 84 86 87 - - - -

14 750 1) 60 1) 61 62 64 66 67 68 70 72 73 74 75 77 78 79 80 - - - -

16 1500 65 66 67 71 74 76 78 79 80 81 83 84 87 88 89 90 - - - - - -

. 1000 1) 1) 60 64 67 68 70 72 73 74 78 79 80 81 82 83 84 84 - - - -

22.4 750 1) 1) 1) 1) 61 63 65 67 68 69 71 72 73 73 74 74 75 76 - - - -

12.5 1500 - - 69 72 75 77 79 80 81 82 83 85 88 89 90 91 93 93 93 93 95 95

. 1000 - - 62 65 68 69 71 72 73 74 77 78 80 82 83 83 84 85 86 86 88 88

31.5 750 - - 1) 1) 63 64 66 68 69 70 71 73 74 75 76 77 78 78 79 79 81 81

35.5 1500 - - 67 69 72 73 74 75 77 79 82 84 86 87 88 89 90 91 92 92 93 93
T3
. 1000 - - 1) 63 65 66 67 69 71 72 73 75 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
B3
56 750 - - 1) 1) 1) 1) 62 64 65 67 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 79

63 1500 - - 66 68 70 71 73 74 76 78 81 83 85 86 87 88 89 90 91 91 92 92

. 1000 - - 1) 61 63 64 66 68 69 71 73 75 77 78 79 80 81 81 82 82 83 84

90 750 - - 1) 1) 1) 1) 61 63 64 66 67 68 70 71 72 73 74 75 75 76 77 77
1) LpA < 60 dB(A)

BA 5010 SP 06/2010
13 / 94
1.2.3.2 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición para reductores de engranajes cilíndricos
y cónicos (B...) sin ventilador
Tabla 5: Niveles de presión acústica sobre la superficie de medición LpA en dB(A) para reductores de
engranajesv cilíndricos y cónicos sin ventilador
n1 Tamaño del engranaje
Tipo iN 1/min 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
5 1500 70 71 72 75 78 80 82 83 84 86 87 88 89 90 93 - - - - - - -

. 1000 64 65 66 70 72 73 76 77 78 79 81 82 83 84 86 88 89 - - - - -

8 750 1) 1) 1) 63 65 66 69 71 72 73 74 75 77 78 80 82 83 84 - - - -

9 1500 65 66 67 71 74 75 77 79 80 81 83 84 85 86 87 89 - - - - - -

B2 . 1000 59 60 61 65 67 69 72 73 74 76 77 78 80 81 82 83 85 86 - - - -

14 750 1) 1) 1) 1) 60 63 65 66 67 69 71 72 73 74 76 77 78 79 - - - -

16 1500 62 65 63 66 69 71 72 74 75 77 78 80 81 82 85 85 - - - - - -

. 1000 1) 1) 1) 61 63 65 67 68 69 71 72 74 75 77 79 80 81 81 - - - -

22.4 750 1) 1) 1) 1) 1) 1) 60 62 63 64 66 67 68 70 72 73 74 75 - - - -

12.5 1500 - - 65 68 71 74 75 76 77 79 81 83 84 85 86 87 87 88 89 90 91 92

. 1000 - - 1) 63 66 68 69 70 72 73 75 77 78 80 80 81 82 82 84 85 86 86

31.5 750 - - 1) 1) 1) 61 62 64 65 66 68 71 71 73 73 74 75 75 77 78 79 79

35.5 1500 - - 60 65 67 70 71 71 72 74 77 79 80 81 82 83 83 84 86 86 88 88
T3
. 1000 - - 1) 1) 62 65 65 66 66 69 71 73 75 76 76 77 77 78 80 81 82 83
B3
56 750 - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 62 65 67 68 69 70 70 71 72 74 74 75 76

63 1500 - - 1) 61 64 70 67 68 68 70 73 75 76 78 78 79 79 80 82 83 84 84

. 1000 - - 1) 1) 1) 63 62 62 62 65 68 70 71 72 73 73 74 75 76 77 78 79

90 750 - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 61 63 64 65 66 67 67 68 70 70 72 72

80 1500 - - - - 64 65 67 68 70 72 75 76 77 79 80 81 82 83 84 85 86 86

. 1000 - - - - 1) 1) 61 63 64 67 69 70 72 73 74 75 76 77 78 79 80 80

125 750 - - - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 62 64 65 66 68 68 69 71 71 72 73 74

140 1500 - - - - 60 61 63 65 66 68 71 72 73 75 76 77 78 79 80 81 82 82

B4 . 1000 - - - - 1) 1) 1) 1) 61 63 65 67 68 69 71 71 72 74 75 75 76 77

224 750 - - - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 61 62 64 65 66 67 68 69 69 70

250 1500 - - - - 1) 1) 1) 62 63 65 67 69 70 71 73 73 75 76 77 77 78 79

. 1000 - - - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 62 63 64 66 67 68 69 70 71 72 73 73

400 750 - - - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 61 62 63 64 65 66 66
1) LpA < 60 dB(A)

BA 5010 SP 06/2010
14 / 94
1.2.3.3 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición para reductores de engranajes cilíndricos (H...)
con ventilador
Tabla 6: Niveles de presión acústica de las superficies de medición LpA en dB(A) para reductores de engranajes
cilíndricos con ventilador
n1 Tamaño del engranaje
Tipo iN 1/min 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
1.25 1500 - - 76 - 81 - 84 - 87 - 91 - - - - - - - - - - -
. 1000 - - 71 - 76 - 79 - 81 - 83 - 85 - - - - - - - - -
2 750 - - 67 - 72 - 75 - 78 - 80 - 82 - 85 - - - - - - -
2.24 1500 - - 73 - 79 - 82 - 84 - 89 - 90 - - - - - - - - -
H1 . 1000 - - 68 - 74 - 77 - 79 - 82 - 84 - 87 - - - - - - -
3.55 750 - - 64 - 70 - 72 - 75 - 78 - 80 - 83 - 84 - - - - -
4 1500 - - 70 - 77 - 81 - 83 - 86 - 89 - 93 - - - - - - -
. 1000 - - 65 - 71 - 75 - 77 - 80 - 82 - 84 - 85 - 87 - - -
5.6 750 - - 61 - 68 - 71 - 72 - 75 - 77 - 79 - 81 - 83 - - -
6.3 1500 - - - 75 76 77 80 81 82 84 85 86 88 90 92 94 96 96 - - - -
. 1000 - - - 69 71 72 74 75 77 79 80 81 83 84 85 86 87 88 88 89 90 -
10 750 - - - 66 68 69 70 72 73 75 76 77 79 80 81 82 83 83 84 84 85 85
11.2 1500 - - - 73 75 77 79 80 81 82 85 88 90 91 92 93 95 95 - - - -
H2 . 1000 - - - 68 69 70 72 73 75 77 79 80 82 83 84 85 85 86 86 87 87 87
16 750 - - - 64 66 67 69 70 71 73 74 76 78 79 79 80 81 81 82 82 83 83
18 1500 - - - 71 73 75 77 78 80 82 84 86 87 90 91 92 93 94 94 95 95 95
. 1000 - - - 65 67 68 71 72 73 75 77 78 80 81 82 83 83 84 85 85 86 86
28 750 - - - 62 64 65 67 68 69 71 73 74 75 77 78 79 79 80 80 81 81 81
22.4 1500 - - - - 71 72 75 75 77 77 80 80 81 81 84 84 84 85 - - - -
. 1000 - - - - 65 66 69 70 71 72 74 75 75 75 78 78 78 79 - - - -
35.5 750 - - - - 62 62 66 67 67 68 70 70 71 72 74 74 75 76 - - - -
40 1500 - - - - 70 71 73 74 76 76 79 79 80 80 83 82 83 83 - - - -
H3 . 1000 - - - - 64 65 67 68 69 70 73 73 73 74 77 77 77 77 - - - -
63 750 - - - - 62 62 63 64 65 66 69 69 69 70 72 73 73 73 - - - -
71 1500 - - - - 70 70 72 72 75 75 78 78 78 78 82 82 82 82 - - - -
. 1000 - - - - 64 64 65 66 68 69 71 72 72 72 75 75 75 76 - - - -
112 750 - - - - 61 61 62 62 64 65 67 67 68 68 71 71 71 72 - - - -

BA 5010 SP 06/2010
15 / 94
1.2.3.4 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición para reductores de engranajes cilíndricos (H...)
sin ventilador
Tabla 7: Niveles de presión acústica sobre la superficie de medición LpA en dB(A) para reductores de
engranajes cilíndricos sin ventilador
n1 Tamaño del engranaje
Tipo iN 1/min 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
1.25 1500 75 - 73 - 77 - 79 - 81 - 83 - - - - - - - - - - -
. 1000 70 - 69 - 72 - 75 - 76 - 78 - 80 - - - - - - - - -
2 750 66 - 65 - 69 - 71 - 73 - 75 - 77 - 79 - - - - - - -
2.24 1500 72 - 70 - 75 - 77 - 79 - 81 - 83 - - - - - - - - -
H1 . 1000 67 - 66 - 70 - 72 - 74 - 76 - 78 - 80 - - - - - - -
3.55 750 63 - 62 - 67 - 68 - 71 - 73 - 75 - 77 - 79 - - - - -
4 1500 69 - 67 - 72 - 74 - 76 - 78 - 79 - 82 - - - - - - -
. 1000 64 - 1) - 67 - 70 - 71 - 73 - 75 - 77 - 79 - 81 - - -
5.6 750 60 - 1) - 63 - 66 - 67 - 70 - 71 - 74 - 76 - 78 - - -
6.3 1500 - - - 71 74 75 76 77 79 79 80 81 81 82 84 85 85 86 - - - -
. 1000 - - - 66 69 70 71 72 74 74 75 76 76 77 80 80 80 81 83 83 84 -
10 750 - - - 63 66 67 67 69 70 71 72 73 73 74 76 77 77 78 80 80 81 81
11.2 1500 - - - 69 72 73 74 75 77 77 78 79 79 80 82 83 83 84 - - - -
H2 . 1000 - - - 64 67 68 69 70 72 72 73 74 74 75 77 78 78 79 81 81 82 82
16 750 - - - 61 64 65 66 67 69 69 70 71 71 72 74 75 75 76 77 78 79 79
18 1500 - - - 66 69 70 71 72 74 74 75 76 77 78 80 80 81 82 83 84 84 85
. 1000 - - - 61 64 65 66 68 69 69 70 71 72 73 75 75 76 77 78 79 79 80
28 750 - - - 1) 61 62 63 64 66 66 67 68 69 70 72 72 73 73 75 75 76 76
22.4 1500 - - - - 68 69 73 74 74 75 77 77 78 79 81 81 82 83 83 84 85 86
. 1000 - - - - 63 65 68 69 69 71 72 73 73 74 76 77 77 78 79 79 81 81
31.5 750 - - - - 60 61 65 66 65 67 69 69 70 71 73 73 74 75 75 76 77 78
35.5 1500 - - - - 65 67 70 71 71 73 74 75 76 76 78 79 79 80 81 81 83 83
H3 . 1000 - - - - 1) 62 65 66 66 68 69 70 71 72 73 74 75 75 76 77 78 78
63 750 - - - - 1) 1) 62 63 63 65 66 67 67 68 70 71 71 72 73 73 75 75
71 1500 - - - - 62 64 67 68 68 70 71 72 73 74 76 76 77 78 78 79 80 81
. 1000 - - - - 1) 1) 62 63 63 65 66 67 68 69 71 71 72 73 73 74 75 76
112 750 - - - - 1) 1) 1) 1) 1) 62 63 64 65 66 68 68 69 70 70 71 72 72
100 1500 - - - - - - 66 67 68 69 70 71 72 73 75 75 76 76 77 78 78 78
. 1000 - - - - - - 62 63 63 64 65 66 67 68 70 70 71 72 72 73 73 74
140 750 - - - - - - 1) 1) 1) 61 62 63 64 64 66 67 68 68 69 69 70 70
160 1500 - - - - - - 64 65 66 66 68 68 69 70 72 73 73 74 74 75 75 76
H4 . 1000 - - - - - - 1) 60 61 62 63 64 64 65 67 68 68 69 70 70 71 71
250 750 - - - - - - 1) 1) 1) 1) 60 61 61 62 64 64 65 66 66 67 67 68
280 1500 - - - - - - 61 62 63 64 65 66 67 67 69 70 70 71 72 72 73 73
. 1000 - - - - - - 1) 1) 1) 1) 60 61 62 63 64 65 66 66 67 68 68 68
450 750 - - - - - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 61 62 62 63 64 64 65 65
1) LpA < 60 dB(A)

BA 5010 SP 06/2010
16 / 94
2. Instrucciones generales

2.1 Introducción
Las presentes instrucciones son un componente del suministro del engranaje; se tienen que guardar
siempre cerca del engranaje.
Toda persona que esté relacionada con trabajos en el engranaje debe haber leído
y comprendido estas instrucciones, y debe seguirlas. Siemens declina toda
responsabilidad por los daños y fallos de funcionamiento que puedan resultar de la
no observancia de estas instrucciones.

El "engranaje FLENDER" tratado en las presentes instrucciones ha sido desarrollado para utilizarlo para
accionar máquinas de trabajo en la fabricación general de maquinaria. Los posibles campos de aplicación
para los engranajes de esta serie de fabricación son p. ej. la industria química, la goma, la alimentaria, de
los plásticos, y otras.
El engranaje está diseñado solamente para el campo de aplicaciones determinado en capítulo 1, "Datos
técnicos". Condiciones de servicio divergentes exigen nuevos acuerdos contractuales.
El engranaje está construido según el más moderno estado de la técnica y se suministra en estado de
funcionamiento seguro.
Sólo se permite colocar y poner en servicio el engranaje en el marco de las condiciones estipuladas entre
Siemens y el comprador en el contrato de prestaciones y suministro.
El engranaje aquí descrito corresponde al estado técnico en el momento de la impresión de las presentes
instrucciones.
En interés del sucesivo desarrollo innovador nos reservamos el derecho de introducir en los respectivos
subgrupos y accesorios las modificaciones que, manteniendo las características esenciales, se
consideren idóneas para incrementar su capacidad de rendimiento y su seguridad.
2.2 Derecho de propiedad industrial
El derecho de propiedad industrial de las presentes instrucciones sigue siendo de Siemens AG.
Estas instrucciones no pueden ser utilizadas en su totalidad o parcialmente sin nuestro permiso para fines
de competencia o puestas a disposición de terceros.
Todas las consultas técnicas se han de dirigir a nuestras fábricas o a una de nuestras delegaciones de
servicio posventa:
Siemens Industriegetriebe GmbH
Thierbacher Straße 24
09322 Penig

Tel.: +49 (0)37381 / 61-0


Fax: +49 (0)37381 / 80286

BA 5010 SP 06/2010
17 / 94
3. Instrucciones de seguridad

¡No se permite acceder al engranaje durante el servicio!


¡Un eventual acceso para fines de mantenimiento o reparación sólo debe tener lugar
con el engranaje parado!
¡Precaución, peligro de caída!

No se permiten modificaciones sin autorización por parte del fabricante. Esto se


aplica también a los dispositivos de protección colocados para proteger contra los
contactos físicos.

3.1 Obligaciones fundamentales


• El usuario ha de cuidar de que toda persona encargada de trabajos en el engranaje haya leído
y entendido las instrucciones, y de que las observen en todos sus puntos para:
─ evitar peligros de lesión corporal o de muerte para el usuario o para terceros
─ garantizar la seguridad de funcionamiento del engranaje
─ descartar interrupciones de utilización y contaminaciones del medio ambiente por manejo
incorrecto.
• Durante el transporte, el montaje y desmontaje, el manejo, así como los cuidados y mantenimiento,
se han de observar las prescripciones específicas para la seguridad en el trabajo y la protección del
medio ambiente.
• El engranaje sólo puede ser manejado, mantenido o reparado por personal autorizado, formado
profesionalmente y/o adiestrado.
• No es admisible realizar la limpieza exterior del engranaje mediante un aparato de limpieza a alta
presión.
• Todos los trabajos se han de realizar cuidadosamente y desde la perspectiva de la "seguridad".
Los trabajos en el engranaje sólo están permitidos a máquina parada.
El grupo motriz tiene que estar asegurado contra la puesta en marcha accidental
(p. ej. cerrando el conmutador de llave o quitando los fusibles en la alimentación de
la corriente). En el lugar de la puesta en marcha se debe colocar un letrero de
advertencia en el que se pueda ver que se está trabajando en el engranaje.
Al mismo tiempo, toda la instalación debe estar sin carga para evitar que se produzca
algún peligro durante los trabajos de desmontaje (p.ej., cambio del mecanismo
antirretroceso).

• No están permitidos los trabajos de soldadura eléctricos en todo el accionamiento.


Los accionamientos no deben ser utilizados como puntos de toma de masa para los trabajos de
soldadura. Pueden resultar destruidos por soldadura puntos del dentado y rodamientos.
• ¡Es necesario realizar una conexión equipotencial según las disposiciones y/o directivas aplicables al
respecto!
Si no existen en el engranaje agujeros roscados para una conexión de puesta a tierra, se deben tomar
otras medidas apropiadas. La ejecución de estos trabajos sólo está permitida a electrotécnicos
cualificados.
El grupo motriz se debe poner fuera de servicio inmediatamente si durante el servicio
se constatase que se han producido variaciones inexplicables en el engranaje, tales
como p. ej., una temperatura considerablemente mayor de servicio o ruidos de
engranaje diferentes de los habituales.

Las piezas rotatorias y/o móviles tienen que estar aseguradas contra el contacto
físico mediante adecuados dispositivos de protección.

BA 5010 SP 06/2010
18 / 94
Cuando el engranaje se monte en máquinas o instalaciones, el fabricante de las
máquinas o instalaciones está obligado a incorporar también en sus instrucciones de
servicio las instrucciones, observaciones y descripciones contenidas en las
presentes instrucciones.

• En caso de retirar dispositivos de protección, los medios de fijación se tienen que guardar en un lugar
seguro. Los dispositivos de protección desmontados se tienen que volver a montar antes de la puesta
en servicio.
• Las instrucciones puestas en el engranaje, tales como p. ej., placa de características, flecha del
sentido de rotación etc., se han de tener en cuenta. Las mismas deben estar libres de pintura
y suciedad. Las placas que falten se deben reponer.
• Los tornillos que se han vuelto inutilizables en relación con trabajos de montaje o desmontaje se tienen
que sustituir por otros nuevos de la misma clase de resistencia y ejecución.
• Los recambios deben ser adquiridos por principio de Siemens (ver también capítulo 11).
3.2 Protección del medio ambiente
• Eliminar el material de embalaje eventualmente existente según las normativas vigentes, o destinarlo
al reciclaje.
• Al cambiar el aceite se ha de recoger el aceite viejo en recipientes adecuados. Los charcos de aceite
que se hubiesen podido formar, se han de eliminar inmediatamente.
• Los agentes conservantes se deben guardar separados del aceite viejo.
• El aceite viejo, los agentes conservantes, los agentes ligantes del aceite y los trapos de limpieza
empapados de aceite se han de eliminar siguiendo las normas específicas de protección del medio
ambiente.
• Eliminación del engranaje al final de su vida útil:
─ Evacuar el aceite de servicio, el agente conservante y/o el líquido refrigerante por completo del
engranaje y eliminarlos según las normativas vigentes.
─ Conforme a las normativas nacionales vigentes, las piezas del engranaje y/o las piezas montadas
anexas se tienen que eliminar, en su caso, por separado o destinar al reciclaje.
3.3 Tipo especial de peligro y equipo de protección personal
• De acuerdo con las condiciones de servicio, el engranaje puede alcanzar temperaturas superficiales
extremas.

¡Existe peligro de quemaduras en superficies calientes (> 55 °C)!

¡En superficies frías (< 0 °C) existe el peligro de daños por frío (dolor, entumecimiento,
congelación)!

¡Durante el cambio de aceite existe peligro de quemaduras debido al aceite caliente


que sale!

Pequeños materiales extraños, p. ej. arena, polvo, etc. pueden penetrar en las chapas
de cubierta de los elementos rotatorios y ser proyectados hacia atrás por éstos.
¡Peligro de lesiones oculares!

¡Durante el manejo del engranaje se deberán llevar guantes de protección adecuados


y gafas protectoras adecuadas además del eventual equipo de protección personal
prescrito (calzado de seguridad, mono de trabajo, casco, etc.)!

El engranaje no es apto para el funcionamiento en ámbitos con peligro de explosión.


No se debe utilizar bajo ningún concepto en estos ámbitos; de lo contrario, existe
peligro de muerte.

BA 5010 SP 06/2010
19 / 94
4. Transporte y almacenamiento

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" del capítulo 3!


4.1 Volumen de suministro
El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío. Al recibir el envío se tiene que
comprobar inmediatamente si está íntegro. Si se constata que ha sufrido daños y/o que faltan piezas, se
debe comunicar a Siemens inmediatamente por escrito.

En caso de daños visibles, no se permite la puesta en servicio del engranaje.

4.2 Transporte
¡Para el transporte utilizar sólo dispositivos elevadores y receptores de carga con
suficiente capacidad de carga!
En los receptores de carga, observar las indicaciones sobre la distribución de la carga
que figuran en el embalaje.

El engranaje se suministra en estado ensamblado. Los equipos adicionales se suministran embalados


por separado, si se diese al caso.
El engranaje se embala de manera diferente en función de las características de la ruta de transporte y del
tamaño. Si en el contrato no se estipula otra cosa, el embalaje corresponde a las directrices de
embalaje HPE.
Se deben observar los símbolos puestos sobre el embalaje. Tienen el siguiente significado:

Arriba Material Proteger Proteger Centro de Prohibidos Eslingar


fragil contra contra gravedad ganchos aqui
humedad el calor manuales

Figura 2: Símbolos relativos al transporte


Al transportar el engranaje se procederá de manera que se eviten daños a las
personas y al engranaje.
Así p. ej., los empujes en los extremos libres de los ejes pueden producir daños en el
engranaje.

El transporte del engranaje se debe realizar con medios de transporte adecuados.


El engranaje se tiene que transportar sin carga de aceite y se debería dejar en el embalaje de
transporte.

Excepción: En los engranajes con accionamiento auxiliar, el engranaje auxiliar se suministra


de fábrica lleno de aceite.

Cuando se tengan que aplicar eslingas durante el transporte del engranaje, se


utilizarán sólo los agujeros de transporte previstos para ello.
No está permitido transportarlo por los tubos.
Las tuberías no deben sufrir desperfecto alguno.
Las roscas frontales en los extremos de los ejes no se deben utilizar para aplicarles
medios de fijación para el transporte.
Los medios de fijación tienen que estar dimensionados con una seguridad suficiente
para el peso del engranaje.

BA 5010 SP 06/2010
20 / 94
H... B...

Figura 3: Puntos de eslinga en los engranajes dos tipos H... y B...


En las unidades motrices con componentes adicionales montados en el engranaje, tales como motor de
accionamiento, acoplamiento montado etc., a causa del desplazamiento del centro de gravedad
resultante, puede resultar necesario un punto adicional para la aplicación de una eslinga.
En caso de fijación en tornillos con argolla no se debe producir ninguna tracción
oblicua.

Figura 4: Puntos de eslinga en los engranajes dos tipos H... con motor

Figura 5: Puntos de eslinga en los engranajes dos tipos B... con motor

Figura 6: Puntos de eslinga en los engranajes dos tipos B... con balancín de engranaje

BA 5010 SP 06/2010
21 / 94
Figura 7: Puntos de eslinga en los engranajes de los tipos B3.H / T3.H con accionamiento auxiliar
La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación del
engranaje.
4.3 Almacenamiento del engranaje
El engranaje se ha de almacenar en un lugar protegido contra la intemperie, en posición de uso, sobre una
base libre de vibraciones seca y se tiene que cubrir.
En el almacenamiento intermedio del engranaje, así como de eventuales
componentes suministrados, se tiene que conservar la protección anticorrosiva
aplicada. Ésta no debe quedar dañada; de lo contrario existe peligro de corrosión.

No es admisible apilar los engranajes unos sobre otros.

En caso de almacenaje al aire libre, el engranaje debe cubrirse con especial esmero
y debe procurarse que no puedan depositarse sobre él ni humedad ni sustancias
extrañas. Se debe evitar una acumulación de humedad.

Si no se ha acordado otra cosa en el contrato, el engranaje no debe ser expuesto a la acción


de agentes nocivos como productos químicos agresivos.

Las condiciones ambientales especiales del transporte (p. ej. transporte marítimo)
y almacenamiento (clima, peligro de termitas o similares) se deben acordar contractualmente.

BA 5010 SP 06/2010
22 / 94
4.4 Recubrimiento y conservación estándar
El engranaje está provisto de una conservación interior y a los extremos libres de los ejes se les ha
aplicado una capa de agente conservante protectora.
Las características del recubrimiento exterior dependen de las condiciones ambientales para la ruta de
transporte y el campo de aplicación que se encuentren establecidos en el pedido.
Normalmente, el engranaje se entrega totalmente montado con un recubrimiento de
fondo y una capa del recubrimiento.

En engranajes que sólo se entregan con un recubrimiento de fondo es imprescindible


colocar un recubrimiento según las directivas vigentes para el caso de aplicación en
cuestión.
El recubrimiento de fondo por sí solo no ofrece una protección suficiente contra la
corrosión a largo plazo.

¡No dañar el recubrimiento!

Cualquier defecto puede causar el fallo de la protección exterior y la corrosión.

Salvo acuerdo contractual distinto, la garantía para la conservación interior es de 6 meses


y para la conservación de los extremos de eje libres de 24 meses, en caso de almacenamiento
en naves secas y protegidas contra heladas.

El periodo de garantía comienza con el día de envío o de la comunicación de la disposición


para la entrega.

Cuando los almacenamientos intermedios sean largos (> 6 meses), se recomienda revisar la
conservación interior y la conservación exterior, renovándolas, si fuera necesario (véase el capítulo 7,
"Puesta en servicio").
Para ello, el eje de salida tiene que girar al menos una vuelta para que se produzca una modificación de
la posición de las tablas en los rodamientos. El eje de entrada no se puede volver a colocar en la misma
posición que antes de iniciar el giro.
Hasta la puesta en servicio, este proceso se tiene que repetir cada 6 meses, estableciendo el
correspondiente protocolo.

BA 5010 SP 06/2010
23 / 94
4.4.1 Conservación interior con agente conservante
Tabla 8: Durabilidad y medidas de conservación interior al emplear aceite mineral o aceite sintético
a base de PAO

Durabilidad Agente conservante Medidas especiales

hasta 6 meses Ninguna

- Cerrar todas las aperturas del engranaje


­ Sustituir el filtro de aire o el tornillo
Castrol Alpha SP 220 S
ventilación por el tapón roscado.
hasta 24 meses
(Sustituir el tapón roscado por el filtro de
aire o el tornillo de ventilación antes
de la puesta en servicio.)

Si el almacenaje tiene que durar más de 24 meses, se deben volver a realizar las medidas de conservación.
Si el almacenaje tiene que durar más de 36 meses, es necesario consultar previamente con Siemens.

Tabla 9: Durabilidad y medidas de conservación interior al emplear aceite sintético a base de PG

Durabilidad Agente conservante Medidas especiales

hasta 6 meses Ninguna

- Cerrar todas las aperturas del engranaje


Aceite de protección
­ Sustituir el filtro de aire o el tornillo
anticorrosiva especial
1) ventilación por el tapón roscado.
hasta 36 meses TRIBOL 1390
(Sustituir el tapón roscado por el filtro de
aire o el tornillo de ventilación antes
de la puesta en servicio.)

Si el almacenaje tiene que durar más de 36 meses, es necesario consultar previamente con Siemens.
1) a prueba de clima tropical, resistente al agua de mar, temperatura ambiente máxima 50 °C
4.4.2 Conservación exterior
Tabla 10: Durabilidad de la conservación exterior de extremos de ejes y demás superficies brillantes

Agente
Durabilidad Espesor de capa Observaciones
conservante

con almacenamiento
en el interior Conservación de larga duración
hasta 36 meses 1) a base de cera:
Tectyl 846 K19 aprox. 50 μm - sresistente al agua de mar
con almacenamiento ­ a prueba de clima tropical
en el exterior ­ (soluble con combinaciones CH)
hasta 12 meses 2)
1) El engranaje se ha de almacenar en un lugar protegido contra la intemperie, en posición de uso, sobre
una base de madera libre de vibraciones seca y se tiene que cubrir.
2) En caso de almacenaje al aire libre, el engranaje debe cubrirse con especial esmero y debe procurarse
que no puedan depositarse sobre él ni humedad ni sustancias extrañas. Se debe evitar una
acumulación de humedad.
¡Los trabajos de conservación interior y exterior se describen en el capítulo 7
(ver los puntos 7.3.1.3 y 7.3.2.1)!

BA 5010 SP 06/2010
24 / 94
5. Descripción técnica

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" del capítulo 3!


5.1 Descripción general
El engranaje se suministra como reductor de engranajes cilíndricos, de una, dos, tres o cuatro etapas de
reducción. El engranaje de ruedas cónicas rectas se suministra como reductor de engranajes cilíndricos,
de dos, tres o cuatro etapas de reducción. El engranaje puede también estar suministra como reductor
de engranajes cilíndricos y cónicos o reductor de engranajes cilíndricosde de varias etapas, con el
accionamiento auxiliar montado. Está diseñado para ser montado en posición horizontal. Bajo demanda
se puede suministrar también para otra posición de montaje.
El engranaje puede funcionar por principio en ambos sentidos de giro. A este respecto
constituyen una excepción las ejecuciones de engranajes con un antirretroceso o con
un embrague de sobrerrevolucionado. Si se tuviese que invertir el sentido de giro en
estas ejecuciones, sería necesario realizar una consulta con Siemens.

Son posibles diversas situaciones de ejes (versiones y asignaciones de sentidos de giro) representadas
a continuación de forma esquemática como eje macizo:
Tabla 11: Versiones y asignaciones de sentidos de giro
Versión
Tipo
A B C D E F G H I

H1SH

H2SH H2HM
H2HH H2DM
H2DH H2KM
H2KH H2FM
H2FH H2VH
H2PH

H3SH H3HM
H3HH H3DM
H3DH H3KM
H3KH H3FM
H3FH H3VH

H4SH H4HM
H4HH H4DM
H4DH H4KM
H4KH H4FM
H4FH H4VH

B2SH B2HM
B2HH B2DM
B2DH B2KM
B2KH B2FM
B2FH B2VH

B3SH B3HM
B3HH B3DM
B3DH B3KM
B3KH B3FM
B3FH B3VH
T3SH T3VH
T3DH T3HH
T3KH T3FH

BA 5010 SP 06/2010
25 / 94
Versión
Tipo
A B C D E F G H I
B4SH B4HM
B4HH B4DM
B4DH B4KM
B4KH B4FM
B4FH B4VH

En caso de montaje de un accionamiento auxiliar (como accionamiento de mantenimiento y/o


de carga), la asignación del sentido de rotación a la versión queda definida en el plano
acotado.

Los engranajes se caracterizan por un favorable comportamiento acústico que se consigue por medio de
engranajes cónicos y cilíndricos con una elevada relación de contacto y una carcasa amortiguadora de
ruidos.
El favorable comportamiento de la temperatura del engranaje resulta de su buen grado de rendimiento,
la gran superficie de su carcasa y su sistema de refrigeración relacionado al rendimiento.
5.2 Ejecuciones de la salida

..S. ..V. ..F. ..H. ..D. ..K.


Eje macizo Eje macizo Eje Eje hueco Eje hueco Eje hueco con
reforzado de brida con con disco núcleo de perfil
chavetero compresor dentado
según DIN 5480

Figura 8: Ejecuciones de la salida

5.3 Carcasa

La carcasa está de fundición de hierro pero, en caso necesario, también se puede fabricar de acero.

Las carcasas hasta el tamaño 12 inclusive están ejecutadas de una sola pieza. El tipo H1SH y H2PH es
una excepción ya que, al igual que los tamaños 13 a 22 de los otros tipos, está dotado de una carcasa de
dos piezas. La carcasa está ejecutada a prueba de torsión y, por su configuración, presenta un buen
comportamiento acústico y térmico.

La carcasa del engranaje está dotada de los siguientes elementos:

• Orificios para transporte (suficientemente dimensionados para el transporte)

• Tapa de inspección y/o montaje (para la carga de aceite y/o la inspección)

• Mirilla del nivel del aceite o varilla de medición de aceite (para controlar el nivel de aceite)

• Tornillo de purga del aceite (para purgar el aceite)

• Filtro de aire o tornillo de ventilación (para la ventilación y la purga de aire)

Identificación por colores de la posición de la ventilación, carga de aceite, nivel de aceite y purga de aceite:

Punto de purga de aire: amarillo Punto de purga de aceite: blanco

Punto de carga de aceite: amarillo Punto de engrase: rojo

Nivel de aceite: rojo Nivel de aceite: rojo

BA 5010 SP 06/2010
26 / 94
2 3 4 1 14 17

6 7 1)

10 5 5

7
9

12
13
18
11 8

Figura 9: Equipamiento del engranaje en los engranajes dos tipos H..H ≤ 12


1) sólo para H1SH

3 14 3 1 4 15 2
17 7

10 5 5

6
9
13
12
11 16 8

Figura 10: Equipamiento del engranaje en los engranajes dos tipos H..H ≥ 13

3 14 3 1 4 15 2
17 7

10 5 5

6
9
13

12
18 8

Figura 11: Equipamiento del engranaje en los engranajes dos tipos H..M ≥ 13

BA 5010 SP 06/2010
27 / 94
2 3 4 1 14 17

6
9
5
5 10

13

12
18 11 8

Figura 12: Equipamiento del engranaje en los engranajes de los tipos B..H y T..H ≤ 12

3 14 3 1 4 15 2
17
7
9

5 5
10

13
12
11 16 8

Figura 13: Equipamiento del engranaje en los engranajes dos tipos B..H ≥ 13

3 14 3 1 4 15 2
17
7
9

5 5
10

13
12
18 8

Figura 14: Equipamiento del engranaje en los engranajes dos tipos B..M ≥ 13
1 Carcasa 10 Placa de características
2 Orificios para transporte 11 Fijación del engranaje
3 Tapa 12 Capota del ventilador
4 Tapa 13 Ventilador
5 Juntas para ejes 14 Tapa para inspección y/o montaje
6 Varilla de medición de aceite 15 Superficies de alineación
7 Ventilación de la carcasa 16 Rosca de alineación
8 Tornillo de purga de aceite 17 Carga de aceite
9 Tapa y/o cuello del eje 18 Fijación del brazo de reacción

BA 5010 SP 06/2010
28 / 94
9 2 18 16 1 18 15
14
4
13
3 5

7
10 6
6 17 6

Figura 15: Equipamiento del engranaje en los engranajes de los tipos B3.H / T3.H ≤ 12

3 2 9 5 11 17 18 1 16 18

14

13
8

7 6
10 12 15 6 6

Figura 16: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo B3.H ≥ 13
1 Engranaje principal 10 Fijación del engranaje
2 Orificios para transporte 11 Superficies de alineación
3 Juntas para ejes 12 Rosca de alineación
4 Varilla de medición de aceite 13 Engranaje auxiliar
5 Ventilación de la carcasa 14 Motor eléctrico
6 Tornillo de purga de aceite 15 Embrague de sobrerrevolucionado
7 Capota del ventilador 16 Mecanismo antirretroceso
8 Ventilador 17 Vigilancia del número de revoluciones
9 Tapa para inspección o montaje 18 Tornillo de carga de aceite
La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación
del engranaje.

BA 5010 SP 06/2010
29 / 94
5.4 Piezas dentadas

Las piezas dentadas exteriores del engranaje están templadas por cementación. Los dentados de ruedas
cilíndricas están rectificados. Gracias a la alta calidad del dentado se minimiza el nivel de ruido del
engranaje y se garantiza una marcha de funcionamiento seguro.

Los engranajes están unidos a los ejes mediante ajustes prensados y chavetas o ajustes por contracción.
Las uniones transmiten con suficiente seguridad los pares que se producen.

5.5 Lubricación

5.5.1 Lubricación por inmersión

Salvo acuerdo contractual distinto, se realiza una aportación suficiente de aceite a las piezas dentadas
y los rodamientos a través de la lubricación por inmersión. Esto hace que el engranaje requiera
especialmente poco mantenimiento.

5.5.2 Lubricación a presión mediante instalación anexa de alimentación de aceite

En los casos de posición de montaje divergente de la horizontal, en los rodamientos de elevado número
de revoluciones o elevadas velocidades periféricas en los dentados, la lubricación por inmersión
contractual puede ser complementada y/o sustituida por una lubricación a presión.

La instalación de alimentación de aceite está montada fija en el engranaje y se compone de una bomba
de brida, un filtro basto, un presostato y las correspondientes tuberías. En los engranajes de los
tamaños 13 a 22 el filtro basto se ha sustituido por un doble filtro conmutable.

La dirección de impulsión de las bombas de brida utilizadas es independe del sentido de giro.

3 2 2

1 1

H... ≤ 12 H... ≥ 13

Figura 17: Instalación de alimentación de aceite montada fija en engranajes do tipo H...

3 2 4 2

1 1
B... ≤ 12 B... ≥ 13

Figura 18: Instalación de alimentación de aceite montada fija en engranajes do tipo B...

1 Bomba de brida 3 Filtro basto


2 Presostato 4 Doble filtro conmutable

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación
del engranaje.

BA 5010 SP 06/2010
30 / 94
En los engranajes con instalación anexa
de alimentación de aceite es 0.5 bares Según las
imprescindible conectar en estado necesidades,
operacional el presostato antes de la se tiene que
puesta en servicio. conectar como
contacto
de apertura
Dependiendo del pedido, en determinados casos de
o de cierre.
aplicación, se puede instalar una bomba de motor en lugar
de la bomba de brida.
Se han de observar las instrucciones de servicio de los componentes para el funcionamiento
y el mantenimiento de los componentes de esta instalación.
Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.

5.6 Apoyo de rodamientos de los ejes


Todos los ejes se apoyan en rodamientos.
5.7 Juntas para ejes
Según las exigencias, retenes radiales de eje, juntas laberínticas o juntas Taconite o Tacolab en los pasos
de ejes impiden que salga aceite del engranaje o que puedan entrar impurezas en el engranaje.
5.7.1 Retenes radiales de eje
Los retenes radiales de eje se utilizan en general como juntas estándar. Están dotados, preferentemente,
de un labio contra el polvo para proteger al verdadero labio obturador contra las impurezas exteriores.

El uso no es posible en caso de generación de un gran volumen de polvo.

Figura 19: Retén radial de eje


5.7.2 Juntas laberínticas
Las juntas laberínticas, al ser juntas carentes de contacto físico, impiden el desgaste en los ejes, están
por lo tanto exentas de mantenimiento y proporcionan un favorable comportamiento térmico. Sólo se
pueden realizar con determinadas relaciones de transformación y números de revoluciones mínimos.
Mediante el plano de repuestos y la lista de repuestos es posible determinar si el engranaje está equipado
con juntas laberínticas.

Figura 20: Junta anular de laberinto


Estas juntas requieren para funcionar de forma segura una instalación estacionaria,
horizontal sin que les llegue agua sucia o grandes cantidades de polvo. Un llenado
excesivo del engranaje puede causar fugas; lo mismo se aplica en el caso de aceite
con una elevada proporción de espuma.

BA 5010 SP 06/2010
31 / 94
5.7.3 Junta Taconite
Las juntas Taconite fueron desarrolladas para trabajar en ambientes polvorientos. La penetración del
polvo se ve impedida por la combinación de tres elementos obturadores (un retén radial de eje, una junta
de laminillas y una junta laberíntica rellena de grasa recargable posteriormente).

Figura 21: Junta Taconite


1 Retén radial de eje 3 Junta laberíntica rellena de grasa, recargable posteriormente
2 Junta de laminillas 4 Engrasador plano AM10x1 según DIN 3404
En las juntas Taconite se diferencian las siguientes variantes de ejecución:

Taconite "E" Taconite "F"


2

1 1
4

Taconite "F‐F" y "F‐H" Taconite "F‐K"

Figura 22: Junta Taconite, Variantes E, F, F­F, F­H y F­K


1 Salida 3 Taconite "F­H"
2 Taconite "F­F" 4 Taconite "F­K"

BA 5010 SP 06/2010
32 / 94
Tabla 12: Descripción de variantes, junta Taconite
Taconite
variante Campo de aplicación Observaciones
de ejecución
Todos los ejes motrices con
"E" y sin ventilador
Eje de salida Laberinto rellenable posteriormente
Tipo S (Eje macizo)
"F" Tipo V (Eje macizo reforzado)
Tipo F (Eje de brida)

Laberinto reengrasable por ambas


Eje de salida
caras, incl. capota protectora estanca
Tipo H (Eje hueco con chavetero)
"F‐F" Tipo K (Eje hueco con núcleo de perfil
al polvo para la protección contra el
contacto físico en la cara del engranaje
dentado según DIN 5480)
opuesta a la salida
Eje de salida
Tipo H (Eje hueco con chavetero)
"F‐H" Tipo K (Eje hueco con núcleo de perfil Laberinto reengrasable por la cara de
dentado según DIN 5480) salida, en la cara opuesta capota
protectora contra el polvo
Eje de salida
"F‐K" Tipo D (Eje hueco con disco compresor)

Para rellenar posteriormente de grasa las juntas de laberinto se deben mantener los
intervalos de relleno predeterminados (ver capítulo 10, "Mantenimiento
y reparaciones").

5.7.4 Junta Tacolab


Las juntas Tacolab son juntas carentes de contacto físico, sin desgaste y con pocas necesidades de
mantenimiento, por lo cual no causan interrupciones del funcionamiento.
La junta Tacolab se compone de dos piezas:
─ un laberinto de aceite que impide que salga aceite lubricante.
─ una guarnición protectora contra el polvo que permite el uso en entornos muy polvorientos.

5
4
3

2
1

Figura 23: Junta Tacolab


1 Junta anular de laberinto 4 Junta laberíntica rellena de grasa, recargable posteriormente
2 Junta anular de laberinto 5 Engrasador plano AM10x1 según DIN 3404
3 Junta de laminillas

BA 5010 SP 06/2010
33 / 94
5.8 Mecanismo antirretroceso
El engranaje se puede equipar con un bloqueo mecánico antirretroceso, cuando haya que satisfacer
determinadas exigencias. Durante el funcionamiento esto mecanismo antirretroceso sólo permite el
sentido de giro preestablecido. El sentido de giro está señalado en el lado de entrada y de salida del
engranaje mediante una correspondiente flecha de sentido de giro.
El mecanismo antirretroceso está montado mediante una brida intermedia a prueba de aceite en el
engranaje y está integrado en su circuito de aceite.
El mecanismo antirretroceso tiene elementos de apriete que se elevan con la fuerza centrífuga. Si el
engranaje gira en el sentido de giro prescrito, girar el anillo interior y la jaula con los elementos de apriete
en el sentido de giro del eje, permaneciendo inmóvil el anillo exterior. Los elementos de apriete se alzan
a partir de un determinado número de revoluciones y el embrague de sobrerrevolucionado funciona sin
desgaste. El mecanismo antirretroceso trabaja, en este estado de funcionamiento, sin desgaste.

Figura 24: Mecanismo antirretroceso


1 Anillo exterior 4 Eje
2 Anillo interior 5 Tapa de cierre
3 Jaula con elementos de apriete 6 Purga de aceite residual
Dándole la vuelta a la jaula se puede cambiar el sentido de bloqueo del mecanismo
antirretroceso. Si se desea cambiar el sentido del bloqueo es necesario que se consulte en
todo caso con Siemens.

Con el fin de evitar daños en el mecanismo antirretroceso o en el engranaje, el motor


no debe funcionar en contra del sentido de bloqueo del engranaje.
Se debe seguir lo que indica la nota pegada sobre el engranaje.
Durante el funcionamiento no se permite pasar por debajo de las velocidades de
levantamiento mínimas.

Antes de conectar el motor se ha determinar el campo de giro de la red de corriente trifásica con ayuda
de un indicador del sentido de rotación del campo de giro y entonces se ha de conectar el motor de
acuerdo con el sentido de giro predeterminado.

BA 5010 SP 06/2010
34 / 94
5.9 Mecanismo antirretroceso limitador del par (versión especial)
Para algunos casos especiales, p. ej. en los accionamientos dobles, se encuentra disponible un
mecanismo antirretroceso limitador del par. Este mecanismo antirretroceso es una combinación de un
mecanismo antirretroceso con elementos de apriete que se elevan con la fuerza centrífuga y un freno. El
par de deslizamiento se ajusta mediante una serie de resortes de presión.
Mediante el "deslizamiento" se protege el engranaje y los elementos de apriete del mecanismo
antirretroceso contra esfuerzos no permisibles durante la rotación inversa. En los accionamientos dobles
se logra además un reparto uniforme de cargas entre ambos engranajes durante el proceso de rotación
inversa.

6 5

3 2

7 1

xmín.

Figura 25: Mecanismo antirretroceso limitador del par


1 Anillo exterior 5 Alambre de seguridad
2 Anillo interior 6 Tornillo de guía con resorte de presión
3 Jaula con elementos de apriete 7 Forro de fricción
4 Eje (brida intermedia)
El mecanismo antirretroceso limitador del par está montado mediante una brida intermedia estanca al
aceite en el engranaje y está integrado en su circuito de aceite.
Dándole la vuelta a la jaula se puede cambiar el sentido de bloqueo del mecanismo
antirretroceso. Si se desea cambiar el sentido del bloqueo es necesario que se consulte en
todo caso con Siemens.

El par de deslizamiento ya ha sido ajustado de fábrica a su valor correcto; cuando se realice


la puesta en marcha no es permitido reajustarlo.
Los tornillos de guía de los resortes de presión están asegurados mediante alambres de
seguridad para asegurar el par de deslizamiento ajustado. Si el alambre de seguridad de los
tornillos falta o está deteriorado, se extingue la garantía.

Por motivos de seguridad, en ningún caso se debe modificar el par de deslizamiento.


Existe el peligro de que, después de desconectar el motor, la carga no se mantenga
de forma segura en su posición y pueda girar en sentido inverso aceleradamente.

El mecanismo antirretroceso trabaja por regla general sin desgaste. De forma preventiva, la
medida "xmín." se tiene que comprobar anualmente y después de cada proceso de aflojado
(sólo el tipo FXRT).

Con el fin de evitar daños en el mecanismo antirretroceso o en el engranaje, el motor


no debe funcionar en contra del sentido de bloqueo del engranaje.
Se debe seguir lo que indica la nota pegada sobre el engranaje.

BA 5010 SP 06/2010
35 / 94
5.10 Refrigeración
Según necesidades, el engranaje está equipado con un ventilador, un serpentín de refrigeración, una
instalación de alimentación de aceite con refrigerador de aceite o una instalación anexa separada de
alimentación de aceite. Si se utiliza esta instalación de alimentación de aceite instalada anexa por
separado, también se deben observar las instrucciones de servicio especiales de esta instalación de
alimentación de aceite.
En la colocación del engranaje se debe prestar atención a asegurar la libre convección en la
superficie de la carcasa, de modo a excluir el sobrecalentamiento del engranaje.

5.10.1 Ventilador
El ventilador está instalado, por regla general, sobre el eje rápido del engranaje y se encuentra asegurado
contra el contacto físico accidental mediante una capota de conducción del aire. El ventilador aspira el aire
a través de la rejilla protectora de la capota de conducción del aire y lo impulsa haciéndolo pasar a lo largo
de las guías laterales de la carcasa. Al hacerlo, el aire disipa una determinada cantidad de calor de la
carcasa.

1 1

2 2

H... B.../ T...

Figura 26: Ventilador en los engranajes de los tipos H..., B... y T...
1 Ventilador 2 Capota de conducción del aire
La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación del
engranaje.
En los engranajes equipados con un ventilador, cuando se coloque el dispositivo
protector para el acoplamiento o similar, se debe dejar suficiente distancia para que
sirva de sección de aspiración para el aire de refrigeración.
En el plano acotado de la documentación del engranaje se puede ver la distancia
necesaria.
Se tiene que asegurar la fijación correcta de la capota del ventilador. La capota del
ventilador se tiene que proteger contra daños desde el exterior. El ventilador no debe
tocar la capota.

El ensuciamiento del ventilador o de la superficie de la carcasa reduce


considerablemente el efecto refrigerador (tener en cuenta el capítulo 10,
"Mantenimiento y reparaciones").

BA 5010 SP 06/2010
36 / 94
5.10.2 Serpentín de refrigeración
El engranaje puede estar equipado con un serpentín de refrigeración situado en el cárter de aceite. Esto
es alimentado con agua de refrigeración a través de una conexión de agua. Este hecho tiene que ser
asegurado por el usuario. Como agua de refrigeración se puede utilizar agua dulce, agua de mar, o agua
salobre.
Una determinada parte del calor del aceite del engranaje se disipa al ser cedida al agua que circula por
el serpentín.

X X

1, 2 3 3 1 2

H... B...

Figura 27: Serpentín de refrigeración en los engranajes dos tipos H... y B...
1 Conexión de agua de refrigeración 2 Tornillo de reducción 3 Eje de salida

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación del
engranaje.
El sentido de flujo del agua a través del engranaje es opcional. La presión del agua de
refrigeración puede ser como máximo de 8 bar.
En caso de peligro de congelación y de parada de larga duración del engranaje, se
debe descargar el agua de refrigeración. Los restos de agua se han de expulsar por
medio de aire comprimido.
Los extremos del serpentín de refrigeración no se deben torcer bajo ningún concepto;
de lo contrario, el serpentín puede quedar destruido.
No se permite apretar y/o desmontar el tornillo de reducción; de lo contrario se pueden
producir daños en el serpentín de refrigeración.

Se deberá proceder con mayor precaución en caso de limpieza con aire comprimido.
¡Hay que llevar puestas gafas protectoras!

Se deberán evitar presiones demasiado elevadas a la entrada del agua de refrigeración. Para
este fin, se deberá utilizar una regulación del caudal del agua de refrigeración (p.ej. mediante
un manorreductor o un dispositivo de cierre apropiado).

Las medidas de conexión figuran en el plano acotado. El caudal de agua de refrigeración


necesario y la temperatura de entrada máxima admisible se pueden ver en la hoja de datos
y/o la lista de aparatos.

BA 5010 SP 06/2010
37 / 94
Tabla 13: Volumen de agua de refrigeración necesario (l/min)
Tipo 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 a 22
H1SH 4 - 4 - 4 - 8 - 8 - 8 - 8 - 8 - 1) -
H2.H - 4 4 4 4 4 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 1) 1)

H2.M - - - - - - - - - - 8 8 8 8 8 8 1) 1)

H3.H - - 4 4 4 4 4 4 8 8 8 8 8 8 8 8 1) 1)

H3.M - - - - - - - - - - 8 8 8 8 8 8 1) 1)

B2.H - 4 8 4 8 4 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 - -
B3.H - 4 4 4 4 4 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 1) 1)

B2.M - - - - - - - - - - 8 8 8 8 8 8 - -
B3.M - - - - - - - - - - 8 8 8 8 8 8 1) 1)

1) bajo demanda
Las medidas de conexión figuran en el plano acotado elaborado específicamente para el
pedido.

5.10.3 Instalación de alimentación de aceite montada fija con refrigerador de aceite por aire
Para los tipos H1.., H2.. y B2.. se puede utilizar una instalación de refrigeración con refrigerador de aceite
por aire. Esta instalación de refrigeración de aceite está montada fijamente al engranaje.
Componentes:
• refrigerador de aceite por aire
• bomba de brida
• filtro basto (doble filtro conmutable a partir del tamaño 13)
• presostato
• válvula termorreguladora
• tuberías
El refrigerador de aceite por aire sirve para la refrigeración del aceite del engranaje, sirviendo de
refrigerante el aire ambiente. El aceite, dependiendo del caudal, es conducido en uno o varios flujos a
través del refrigerador, alrededor del cual pasa el aire ambiente impulsado por el ventilador. Para el
arranque en frío se ha previsto siempre una conducción de bypass dotada de una válvula
termorreguladora.
La dirección de transporte de la bomba es independiente del sentido de giro, salvo
indicación contraria en la documentación.
Sin embargo, en la conexión de los accesorios de tuberías utilizados se deberá tener en
cuenta la dirección de transporte efectiva.

BA 5010 SP 06/2010
38 / 94
3 2 2 4

6
6
5
5

1 1

H1.. / H2.. ≤ 12 H1.. / H2.. ≥ 13

Figura 28: Instalación de refrigeración del aceite por aire en los engranajes dos tipos H1.. y H2..

3 2 2 4

6
6
5
5

1 1

B2.. ≤ 12 B2.. ≥ 13

Figura 29: Instalación de refrigeración del aceite por aire en los engranajes dos tipos B1.. y B2..
1 Bomba de brida 4 Doble filtro conmutable
2 Presostato (esquema eléctrico, ver punto 5.5.2) 5 Refrigerador de aceite por aire
3 Filtro basto 6 Válvula termorreguladora
La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación del
engranaje.
Cuando se instale el engranaje con la instalación anexa de refrigeración de aceite por
aire, se debe prestar atención a que la circulación del aire no resulte obstaculizada.
En los planos de la documentación del engranaje se pueden ver las distancias
mínimas necesarias hasta los elementos constructivos adyacentes, paredes etc.
Los presostatos montados se tienen que conectar según el punto 5.5.2.

En determinados casos de aplicación, se puede instalar una bomba de motor en lugar de la bomba de
brida.
Se han de observar las instrucciones de servicio de los componentes para el funcionamiento
y el mantenimiento de los componentes de esta instalación.
Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.

El ensuciamiento del refrigerador o de la superficie de la carcasa reduce considerablemente el efecto


refrigerador (tener en cuenta el capítulo 10, "Mantenimiento y reparaciones").

BA 5010 SP 06/2010
39 / 94
5.10.4 Instalación de alimentación de aceite montada fija con refrigerador de aceite por agua
Dependiendo del pedido, para los tipos H1.., H2.. y B2.. se puede utilizar una sistema de alimentación de
aceite con refrigerador de aceite por agua. Esta instalación está montada fijamente al engranaje.
Componentes:
• una bomba
• un refrigerador de aceite por agua
• tuberías
En función del tamaño o del pedido, el sistema de alimentación de aceite con refrigerador de aceite por
agua puede tener los siguientes componentes:
• un filtro
• unos aparatos de vigilancia
La dirección de transporte de la bomba es independiente del sentido de giro, salvo
indicación contraria en la documentación.
Sin embargo, en la conexión de los accesorios de tuberías utilizados se deberá tener en
cuenta la dirección de transporte efectiva.

El usuario debe establecer la necesaria toma de agua de refrigeración.

2 2

5 4

3 5

6 6
1 1

H1.. / H2.. ≤ 12 H1.. / H2.. ≥ 13

Figura 30: Instalación de refrigeración del aceite por agua en los engranajes dos tipos H1.. y H2..

2 2

5 4

3 5

6 6
1 1

B2.. ≤ 12 B2.. ≥ 13

Figura 31: Instalación de refrigeración del aceite por agua en los engranajes del tipo B2..
1 Bomba de brida 4 Doble filtro conmutable
2 Presostato (esquema eléctrico, ver punto 5.5.2) 5 Refrigerador de aceite por agua
3 Filtro basto 6 Entrada y salida del agua de
refrigeración
La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación
del engranaje.

BA 5010 SP 06/2010
40 / 94
Para lograr un óptimo rendimiento de refrigeración se debe mantener la dirección de
flujo del refrigerador de aceite por agua. No se deben intercambiar las conexiones de
entrada y de salida del agua de refrigeración.
La presión del agua de refrigeración puede ser como máximo de 8 bar.
En caso de peligro de congelación y de parada de larga duración del engranaje, se
debe descargar el agua de refrigeración. Los restos de agua se han de expulsar por
medio de aire comprimido.
Los presostatos montados se tienen que conectar según el punto 5.5.2.

Se deberá proceder con mayor precaución en caso de limpieza con aire comprimido.
¡Hay que llevar puestas gafas protectoras!

Dependiendo del pedido, en determinados casos de aplicación, se puede instalar una bomba de motor
en lugar de la bomba de brida.
Para el servicio y mantenimiento se han de tener en cuenta las instrucciones de servicio que
se indican en el anexo en función del pedido.
Los datos técnicos se pueden ver en una lista de aparatos confeccionada en dependencia con
el pedido.

5.10.4.1 Bomba
Las bombas empleadas son aptas para el transporte de aceites lubricantes. El medio bombeado no debe
contener componentes abrasivos ni atacar químicamente los materiales de la bomba. El requisito para el
funcionamiento correcto, la seguridad de funcionamiento y una larga vida útil de la bomba es, ante todo,
un medio a bombear siempre limpio y lubricante.
5.10.4.2 Refrigerador de aceite por agua
Los refrigeradores de aceite por agua son aptos para la refrigeración de aceites. Como medio de
refrigeración se utiliza agua.
Las medidas de conexión figuran en el plano acotado. El caudal de agua de refrigeración
necesario y la temperatura de entrada máxima admisible se pueden ver en la hoja de datos
y/o la lista de aparatos.

5.10.4.3 Filtro
El filtro protege los grupos posconectados y los aparatos de medición y regulación contra impurezas. El
filtro se compone de una caja con conexiones y un tamiz. El medio atraviesa la caja donde se retienen las
partículas de suciedad arrastradas por la tubería.
Los cartuchos de filtro sucios se tienen que limpiar o cambiar.
5.11 Calefacción
En caso de temperaturas muy bajas puede ser necesario calentar el aceite del engranaje antes de
conectar el accionamiento o incluso también durante el funcionamiento. Para estos casos se pueden
utilizar, p.ej., calentadores de inmersión. Estos calentadores de inmersión convierten la energía eléctrica
en energía calorífica y la ceden al aceite que los rodea. Los calentadores de inmersión se introducen en
la carcasa dentro de tubos protectores, de manera que es posible cambiar los elementos calefactores sin
necesidad de tener que vaciar antes el aceite.
Se tiene que garantizar la inmersión completa de los elementos calefactores en el baño de aceite.
Los elementos calefactores pueden ser controlados por un termostato que emite una señal, que debe ser
amplificada, al alcanzar las temperaturas máxima y mínima.

BA 5010 SP 06/2010
41 / 94
1 2 1 2 1 2 1 2

H... / B... / T3.. ≤ 12 H... / B... ≥ 13

Figura 32: Calefacción en los engranajes dos tipos H..., B... y T3..
1 Calentador de inmersión 2 Termostato
La representación gráfica exacta del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver en
los planos de la documentación del engranaje.
No poner nunca en funcionamiento los calentadores de inmersión si no se ha
asegurado antes que los elementos calefactores están completamente sumergidos
en le baño de aceite. Peligro de incendio!
En caso de equipamiento posterior de elementos calefactores no se debe sobrepasar
la máx. potencia de calefacción (ver la tabla 14) en la superficie exterior de los
elementos calefactores.

Tabla 14: Potencia calorífica específica PHo


en función de la temperatura ambiente
PHo Temperatura ambiente
(W/cm²) °C
0.9 + 10 a 0

0.8 0 a - 25

0.7 - 25 a - 50

Para el funcionamiento y el mantenimiento se tienen que observar las instrucciones de servicio


correspondientes.
Los datos técnicos se pueden ver en la lista de aparatos.

5.12 Vigilancia de temperatura del aceite


En función del pedido, el engranaje puede ser dotado de un termómetro de resistencia eléctrica Pt 100
para la medición de la temperatura del aceite en el cárter. Para poder medir la temperaturas y/o las
diferencias de temperaturas, el termómetro de resistencia Pt 100 deberá ser conectado por el cliente a
un aparato de evaluación. El termómetro de resistencia está dotado de una cabeza de conexión
(protección clase IP 54) para su cableado. En fábrica se ha previsto una conexión a un circuito de dos
conductores, no obstante el cliente puede realizar también un circuito de tres o de cuatro conductores.
Indicaciones sobre el mando se pueden ver en la lista de aparatos.
Se han de observar siempre las instrucciones de servicio del aparato.

BA 5010 SP 06/2010
42 / 94
1 1 1 1

H... / B... / T3.. ≤ 12 H... / B... ≥ 13

Figura 33: Medición de la temperatura del aceite en los engranajes de los tipos H..., B... y T3..
1 Termómetro de resistencia eléctrica Pt 100

La representación gráfica exacta del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver en
los planos de la documentación del engranaje.
Se han de observar las instrucciones de servicio de los componentes para el funcionamiento
y el mantenimiento de los componentes de esta instalación.
Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.

5.13 Vigilancia del nivel de aceite


El engranaje, dependiendo del pedido, puede estar provisto de una vigilancia del nivel de aceite mediante
interruptores limitadores del nivel de llenado. Esta vigilancia está concebida como vigilancia en reposo
(parada del engranaje) y por lo tanto verifica el nivel de aceite antes de poner en marcha el engranaje. Con
la señal "Nivel de aceite demasiado bajo", las conexiones deben estar establecidas de manera que el
motor de accionamiento no se ponga en marcha y se produzca una señal de alarma. Si apareciera una
señal durante el funcionamiento, habría que puentearla.
Cuando se utilice la vigilancia del nivel de aceite se debe tener especial cuidado en la posición horizontal
de montaje.

H... / B... / T3.. ≤ 12 H... / B... ≥ 13

Figura 34: Vigilancia del nivel de aceite en los engranajes de los tipos H..., B... y T3..
La representación gráfica exacta del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver en
los planos de la documentación del engranaje.
Se han de observar las instrucciones de servicio de los componentes para el funcionamiento
y el mantenimiento de los componentes de esta instalación.
Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.

BA 5010 SP 06/2010
43 / 94
5.14 Vigilancia de los rodamientos
El engranaje puede estar equipado con boquillas de medición para la vigilancia de los rodamientos. Estas
boquillas de medición sirven para fijar con acoplamiento rápido los sensores de impulsos de choque y se
encuentran instaladas en la carcasa cerca de los rodamientos a vigilar.
El engranaje puede también estar preparado para la vigilancia de temperatura en los puntos de apoyo.
En ese caso, el engranaje dispone de agujeros roscados para el alojamiento de termómetros de
resistencia eléctrica Pt 100. Para esta versión es necesario consultar a Siemens.

X X "X"
SW17

H... Boquilla de medición

Figura 35: Vigilancia de los rodamientos en engranajes do tipo H...

X X
"X"
X
SW17

B... Boquilla de medición

Figura 36: Vigilancia de los rodamientos en los engranajes dos tipos B... y T3..
La representación gráfica exacta del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver en
los planos de la documentación del engranaje.
5.15 Transmisor de revoluciones
Se puede montar un transmisor incremental de revoluciones. El cliente, por su parte, deberá proveer el
necesario aparato evaluador y el cableado.

A 3
"A"

2 1 3

Figura 37: Vigilancia del número de revoluciones


1 Transmisor incremental 2 Enchufe de latón de 12 polos 3 Salida

Se han de observar las instrucciones de servicio de los componentes para el funcionamiento


y el mantenimiento de los componentes de esta instalación.
Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación
del engranaje.

BA 5010 SP 06/2010
44 / 94
5.16 Accionamiento auxiliar
El engranaje puede estar equipado para determinadas aplicaciones con un accionamiento auxiliar,
además del accionamiento principal. Este accionamiento auxiliar permite hacer funcionar el engranaje
principal a una velocidad de salida menor, con el mismo sentido de giro. El accionamiento auxiliar está
conectado con el engranaje principal a través de un embrague de sobrerrevolucionado. En la figura 38 se
puede ver la configuración básica de accionamiento.
Estructura básica del engranaje con accionamiento principal y auxiliar

4 8 4 8

7 3 6/7
6
5 1 5
3
2 2
1

Figura 38: Estructura del engranaje con accionamiento principal y accionamiento auxiliar
1 Motor principal 4 Engranaje principal 7 Embrague de sobrerrevolucionado
2 Motor auxiliar 5 Engranaje auxiliar 8 Eje de salida del engranaje principal
3 Acoplamiento 6 Mecanismo antirretroceso

Según el caso de aplicación, se dispone de dos accionamientos auxiliares de diferente potencia para
cada tamaño de engranaje.
5.16.1 Accionamiento auxiliar, diseñado como accionamiento de mantenimiento
El accionamiento auxiliar se ha de proteger contra sobrecargas.
El accionamiento del elevador de cangilones por el accionamiento auxiliar se debe
realizar solo en el funcionamiento sin carga, es decir, con cangilones vacías.

La denominación exacta del motorreductor, así como su posición de montaje, se deducen de los planos
(ver capítulo 1, "Datos técnicos"). El engranaje auxiliar tiene un circuito de aceite propio, separado de el
del engranaje principal. El engranaje auxiliar se envía lleno de aceite.
Antes de conectar el motor se ha determinar el campo de giro de la red de corriente
trifásica con ayuda de un indicador del sentido de rotación del campo de giro
y entonces se ha de conectar el motor de acuerdo con el sentido de giro
predeterminado.
Se debe seguir lo que indica la nota pegada sobre el engranaje.

Para el funcionamiento del engranaje auxiliar (motorreductor de engranajes cónicos


MOTOX tipo KF) se den tener en cuenta las Instrucciones de Servicio especiales.

Para evitar velocidades rotatorias excesivas en caso de fallo del embrague de sobrerrevolucionado, el
cliente deberá equipar la combinación de accionamiento con una vigilancia del número de revoluciones,
por motivos de seguridad. La vigilancia del número de revoluciones se compone de un emisor de impulsos
que se fija en la brida intermedia (figura 39) y un aparato de evaluación.
En la brida intermedia ya se ha previsto un taladro roscado M12x1 para el emisor de impulsos
que ha de instalar el cliente. La medida "x" se rige por las indicaciones del fabricante del
aparato (ver figura 39). El emisor de impulsos debe cumplir la condición de poder ser
"montado enrasado".

BA 5010 SP 06/2010
45 / 94
7 2 7 2

3
3
6
"X"
"X"
6 5

1
1

"X"
4

5
7 4

Figura 39: Estructura del engranaje con accionamiento principal y accionamiento auxiliar
1 Engranaje principal 4 Eje de accionamiento 6 Embrague de
2 Engranaje auxiliar del engranaje principal sobrerrevolucionado
3 Brida intermedia 5 Mecanismo antirretroceso 7 Emisor de impulsos para vigilancia
del número de revoluciones

La vigilancia del número de revoluciones debe estar conectada de tal manera que cuando el número de
revoluciones del eje de salida del accionamiento auxiliar sea "> ucero", se desconecte automáticamente
el accionamiento principal. Por motivos de seguridad se debe realizar a intervalos regulares una
comprobación de la función de desconexión, como mínimo trimestralmente. Para comprobar la función
de desconexión, se conecta el accionamiento auxiliar. Si se conecta el monitor del número de
revoluciones ­ control p. ej. a través de piloto de aviso ­ quiere decir que es operativa la vigilancia del
número de revoluciones.
Esta vigilancia del número de revoluciones es imprescindible por motivos de
seguridad, ya que sino, en caso de avería del sistema de rueda libre, el accionamiento
auxiliar puede ser destruido de forma explosiva por la excesiva velocidad rotatoria.

5.16.2 Accionamiento auxiliar, diseñado como accionamiento de carga


A diferencia del accionamiento de mantenimiento, en este caso se utilizan para el accionamiento auxiliar
reductores de engranajes cilíndricos y cónicos o MOTOX de los tipos KF y KZ. Los motores de los
accionamientos auxiliares están dimensionados de manera que pueden hacer funcionar una instalación
transportadora cargada según normas, a baja velocidad y en el mismo sentido de giro.

Además, las condiciones en el punto 5.16.1 son válidas.

BA 5010 SP 06/2010
46 / 94
5.16.3 Embrague de sobrerrevolucionado
Si el engranaje dispone, además del accionamiento principal, de un accionamiento auxiliar, el
acoplamiento se realiza a través de un embrague de sobrerrevolucionado. Cuando el accionamiento se
realiza a través del accionamiento auxiliar, este acoplamiento permite una transmisión del par en un
sentido de giro, mientras que en el accionamiento a través del accionamiento principal se dispone de
"funcionamiento de marcha libre".
Tanto en el accionamiento a través del motor principal como a través del motor auxiliar, el eje de salida
del engranaje principal siempre gira en el mismo sentido.
El embrague de sobrerrevolucionado está instalado en una brida intermedia y está integrado en el circuito
de aceite del engranaje. El mantenimiento y el cambio de aceite se realiza simultáneamente con el
mantenimiento y cambio de aceite del engranaje principal.
El embrague de sobrerrevolucionado tiene cuerpo de fijación elevable por fuerza centrífuga. El anillo
interior rota con los cuerpos de fijación cuando el engranaje principal gira en el sentido de giro prescrito,
mientras lo cual el anillo exterior permanece parado. Los cuerpos de sujeción se alzan a partir de un
determinado número de revoluciones y el embrague de sobrerrevolucionado funciona sin desgaste. Si el
accionamiento se realiza a través del motor del accionamiento auxiliar a través del anillo exterior, para el
embrague de sobrerrevolucionado hay "funcionamiento de arrastre", es decir, el engranaje principal
es girado lentamente en el sentido de giro elegido. Con ello gira al mismo tiempo lentamente el eje de
accionamiento del engranaje principal y en caso necesario el motor principal ­ cuando se utiliza un
acoplamiento elástico entre el motor principal y el engranaje.
El motor principal y el motor del accionamiento auxiliar están bloqueados eléctricamente entre
sí, de manera que sólo puede estar conectado uno de los dos motores.

Cuando el accionamiento es a través del accionamiento auxiliar, también gira al mismo tiempo
lentamente el eje de accionamiento del engranaje principal. Este movimiento de giro no debe
sufrir ningún impedimento. Si existe un freno situado en la parte de accionamiento del
accionamiento principal, se deberá abrir cuando se realice el accionamiento a través del
accionamiento auxiliar.

Cuando se vaya a llenar de aceite el engranaje principal, primero se debe alimentar


el punto de lubricación 1 en la brida intermedia con la cantidad y tipo de aceite que
se indican en la placa de características.
Antes de la puesta en marcha se debe comprobar el funcionamiento del embrague de
sobrerrevolucionado según el punto 7.2.4.

BA 5010 SP 06/2010
47 / 94
6. Montaje

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" del capítulo 3!


6.1 Instrucciones generales de montaje
Para el transporte del engranaje se deben observar las instrucciones del capítulo 4, "Transporte
y almacenamiento".
El montaje debe ser realizado con gran esmero por especialistas cualificados formados autorizados. Los
daños debidos a una realización inadecuada son causa de que rechacemos la responsabilidad que de
ellos se derive.
Al hacer la planificación ya se debe tener cuidado para que alrededor del engranaje exista suficiente
espacio para el montaje y los futuros trabajos de cuidados y mantenimiento.
La convección libre en la superficie de la carcasa se tiene que asegurar con las medidas
oportunas.

Para los engranajes con ventilador se ha de dejar suficiente espacio libre para la entrada del aire.
Al comienzo de los trabajos de montaje se deben tener a disposición suficientes aparatos elevadores.
¡Durante el funcionamiento no se permite el calentamiento por influencias externas,
tales como radiación solar directa u otras fuentes de calor, y se tiene que evitar con
las medidas oportunas!
Esto se puede realizar de la siguiente manera:

– mediante un toldo antisolar,


o
– mediante un grupo de refrigeración adicional,
o
– mediante un dispositivo de control de temperatura en el cárter de aceite con
función de desconexión.

¡En caso de utilizar un toldo antisolar se tiene que evitar la acumulación de calor!
En caso de utilizar un dispositivo de control de temperatura se debe emitir una
advertencia al alcanzar la temperatura máxima admisible en el cárter de aceite. Al
superar la temperatura máxima admisible en el cárter de aceite se tiene que
desconectar el accionamiento.
¡Esta desconexión puede causar una parada en la empresa del usuario!

El usuario tiene que asegurar que el funcionamiento del engranaje no se pueda ver
perjudicado por cuerpos extraños (p. ej. caída o vertido de objetos).

No están permitidos los trabajos de soldadura eléctricos en todo el accionamiento.


Los accionamientos no deben ser utilizados como puntos de toma de masa para los
trabajos de soldadura. Pueden resultar destruidos por soldadura puntos del dentado
y rodamientos.

Se utilizarán todas las posibilidades de fijación adecuadas existentes en el tipo de


engranaje correspondiente.
Los tornillos que se han vuelto inutilizables en relación con trabajos de montaje
o desmontaje se tienen que sustituir por otros nuevos de la misma clase de
resistencia y ejecución.

Para que quede garantizada una lubricación suficiente, se debe mantener la posición de
montaje indicada en los planos.

BA 5010 SP 06/2010
48 / 94
6.2 Desembalaje
El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío. Al recibir el envío se tiene que
comprobar inmediatamente si está íntegro. Si se constata que ha sufrido daños y/o que faltan piezas, se
debe comunicar a Siemens inmediatamente por escrito.

¡No se permite abrir ni dañar el embalaje si éste forma parte de la protección anticorrosiva!

• Se tienen que retirar el embalaje y los dispositivos de transporte y eliminarlos según las normativas
vigentes.
• Realizar una comprobación visual con respecto a defectos y suciedad.
En caso de daños visibles, no se permite la puesta en servicio del engranaje. Se deben
observar las instrucciones en el capítulo 4, "Transporte y almacenamiento".

6.3 Montaje de engranaje sobre pie de carcasa


6.3.1 Cimentación
La cimentación debe estar horizontal y ser lisa. Cuando se aprieten los tornillos de
fijación no se debe deformar el engranaje a causa de un ajuste desigual.

La cimentación ha de ser hecha de modo que no pueda resultar ninguna oscilación resonante y que no
se pueda transmitir ninguna vibración ni sacudida de las cimentaciones vecinas. La construcción de base
sobre la que se tenga que montar el engranaje, deberá ser resistente a la torsión. Se deberá dimensionar
de acuerdo con la masa y el par, teniendo en cuenta las fuerzas que actúan sobre el engranaje.
Se debe realizar una cuidadosa alineación con respecto a los grupos, tanto en el lado de accionamiento
como en el de salida. Se tiene que tener en cuenta eventuales deformaciones elásticas debidas a las
fuerzas motrices.
Los tornillos o tuercas de fijación han de apretarse al par prescrito. El par de apriete
se puede ver en el punto 6.23. Se deberán utilizar tornillos de la clase de resistencia
minima 8.8.

Cuando actúan fuerzas exteriores sobre el engranaje, es conveniente impedir un desplazamiento


mediante topes laterales.
Las dimensiones, las necesidades de espacio y la situación de las conexiones de
alimentación se pueden ver en los planos de la documentación del engranaje.

6.3.2 Descripción de los trabajos de montaje


• Eliminar la protección anticorrosiva en los ejes con un producto de limpieza adecuado (p.ej. gasolina).
Es imprescindible evitar el contacto del producto de limpieza (p. ej. gasolina) con los
anillos de obturación de los ejes.

Cuidar de que haya suficiente ventilación. No fumar.


¡Peligro de explosión!

• Colocar los elementos de entrada y de salida (p. ej. elementos del acoplamiento) y asegurarlos.
En caso de que se tengan que colocar en caliente, se tomarán las temperaturas de ensamblaje
necesarias de los planos acotados de la documentación del acoplamiento.
Si no se indica lo contrario, el calentamiento se puede realizar por inducción, con soplete o en el horno.

¡Utilizar protección para no quemarse con las piezas calientes!

Proteger los anillos de obturación de eje contra los daños por calentamientos
superiores a los + 100 °C (utilizar escudos contra la radiación calorífica).

BA 5010 SP 06/2010
49 / 94
Los elementos se deslizarán con decisión sobre el eje hasta el punto indicado por los planos acotados
dependientes del pedido.
Montar el acoplamiento con ayuda de un dispositivo de montaje. Es inadmisible el
calado mediante golpes o choques, ya que se podría dañar el reductor (ver también
el punto 6.8).
Los anillos de obturación de eje y las superficies del eje no deben quedar dañados
cuando se monten los elementos de acoplamiento.

Cuando se instalen los accionamientos se ha de prestar atención a que los


componentes estén exactamente alineados unos con respecto a otros. Errores de
alineación de magnitud inadmisible de los extremos del eje a unir debido
a desalineación angular o axial ocasionan desgaste prematuro y/o daños de material.
Bastidores base o subestructuras demasiado blandos pueden causar también
durante el funcionamiento una desalineación radial y/o axial que no se puede medir
en estado parado.

A los engranajes que a causa de su peso hagan necesario el empleo de un elevador, se les
aplicarán las eslingas de la manera descrita en el capítulo 4, "Transporte y almacenamiento".
Si se ha de transportar el engranaje con piezas montadas, se necesitan, en su caso, puntos
de eslinga adicionales. La posición de estos puntos de eslinga se encuentra en el plano
acotado dependiente del pedido.

6.3.2.1 Superficies de alineación, rosca de alineación


Para la alineación previa de los engranajes (tamaños 3 a 12) en sentido horizontal sirven las superficies
de la tapa de inspección y/o de montaje.

Superficie de alineación:

La posición exacta de las superficies de alineación va indicada en los planos de la documentación del
engranaje.
Con estas superficies de alineación, el engranaje se tiene que alinear horizontalmente, para garantizar el
perfecto funcionamiento del engranaje.
Los valores grabados en las superficies de alineación se tienen que observar
estrictamente.

1 1

Figura 40: Superficies de alineación en los engranajes hasta el tamaño 12

BA 5010 SP 06/2010
50 / 94
En los engranajes de los tamaños 13 a 22 se han previsto adicionalmente superficies de especiales para
la alineación previa de los engranajes. Los engranajes de estos tamaños están provistos de roscas de
alineación en el pie de la carcasa para facilitar su alineación.

1 1
1

2 2

Figura 41: Superficies de alineación en los engranajes a partir del tamaño 13


1 Superficies de alineación 2 Rosca de alineación
La alineación fina definitiva se debe realizar con exactitud en los grupos de entrada y de salida a través
de los ejes, con ayuda de:
• reglas
• nivel de burbuja
• comparador de reloj
• calibre explorador etc.
Sólo después se tiene que bloquear el engranaje y volver a comprobar el ajuste.
• Protocolizar las medidas de alineación.

El documento se tiene que guardar junto con las instrucciones.

La vida útil de los ejes, rodamientos y acoplamientos, depende fundamentalmente de


la exactitud de la alineación de los ejes entre sí. Por lo tanto casi siempre se debe
aspirar a la desviación cero (excepción: acoplamientos ZAPEX). Para ello también se
deben tener en cuenta las exigencias de los acoplamientos, que figuran en las
instrucciones de servicio especiales.

Si no se observan estas instrucciones, se pueden producir roturas de ejes que pueden


poner en peligro la vida y la integridad física de personas.

6.3.2.2 Montaje sobre un bastidor de cimentación


• Limpiar la cara inferior de las superficies del pie del engranaje.
• Colocar el engranaje con ayuda de un elevador adecuado sobre el bastidor de cimentación.
• Atornillar los tornillos de la cimentación con los pares de apriete predeterminados (ver el punto 6.23),
colocando en caso necesario topes contra el desplazamiento.
Cuando se aprieten los tornillos de fijación no se debe deformar el engranaje a causa
de un ajuste desigual.

• Alinear el engranaje exactamente según los ejes motriz y de salida (ver el punto 6.3.2.1).
• Protocolizar las medidas de alineación.

El documento se tiene que guardar junto con las instrucciones.

BA 5010 SP 06/2010
51 / 94
6.3.2.3 Montaje sobre una cimentación de hormigón mediante tornillos para piedra o tacos de cimentación
• Limpiar la cara inferior de las superficies del pie del engranaje.
Uso de tornillos para piedra:
• Colgar los tornillos para piedra con arandelas y tuercas hexagonales en las fijaciones de cimentación
de la carcasa del engranaje (ver la figura 42).

Las tuercas hexagonales no se pueden apretar hasta que haya fraguado el hormigón.

1
2
3 1 Tuerca hexagonal
2 Arandela
4 3 Pie del engranaje
4 Tornillo para piedra
5 5 Cimentación

Figura 42: Tornillo para piedra


Uso de tacos de cimentación:
• Colgar los tacos de cimentación con arandelas y tuercas hexagonales en las fijaciones de cimentación
de la carcasa del engranaje (ver la figura 43).

Los tornillos de fijación no se pueden apretar hasta que haya fraguado el hormigón.

1 1 Tornillo de fijación
2
2 Arandela
3
3 Pie del engranaje
4 7 4 Prisionero
5 8 5 Acero plano
6 Cimentación
9 7 Altura de la cimentación terminada
8 Altura de la cimentación preparada
6 9 Taco de cimentación

Figura 43: Taco de cimentación


• Colocar el engranaje con ayuda de un aparato elevador adecuado sobre la cimentación de hormigón.
• Alinear el engranaje horizontalmente según los ejes motrices y de salida:
─ en caso de uso de tornillos para piedra, mediante elementos de ajuste,
─ en caso de uso de tacos de cimentación, mediante los prisioneros (si existen).
• En caso de que actúen grandes fuerzas, colocar topes contra el desplazamiento.
Cerrar con un material adecuado (como styropor) los orificios en los tacos de cimentación
antes del vertido de hormigón de la cimentación.
En los tipos H1 y H2 se han de destornillar las capotas de conducción del aire antes de apretar
los tornillos de fijación de la cimentación y volverlas a atornillar después.

• En la cimentación de hormigón se rellenan con hormigón los huecos donde se encuentran los tornillos
para piedra o los tacos de cimentación.

BA 5010 SP 06/2010
52 / 94
Una vez que haya fraguado el hormigón, apretar las tuercas hexagonales de los
tornillos para piedra o los tornillos de fijación de los tacos de cimentación con el par
predeterminado (ver el punto 6.23).

Cuando se aprieten las tuercas hexagonales o los tornillos de fijación no se debe


deformar el engranaje a causa de un ajuste desigual.

6.3.2.4 Montaje sobre una cimentación de hormigón mediante tornillos de anclaje


• Limpiar la cara inferior de las superficies del pie del engranaje.
• Colocar la base en la placa base dispuesta en el hormigón fino.
• Insertar los tornillos de anclaje.
• Colocar las placas de presión y enroscar las tuercas.
• Calzar los tornillos de anclaje con madera, de modo estén separados unos 10 mm del borde superior
de la base (véase la figura 44).

2
7
3 1 Tornillo de anclaje
8 2 Base
3 Placa base
1 4 Placa de presión
4 5 Tuerca hexagonal
6 Madera
5
7 Relleno de hormigón fino
6 8 Cimentación bruta

Figura 44: Tornillo de anclaje


• Colocar el engranaje.
Cuando se tengan que aplicar eslingas durante el transporte del engranaje, se
utilizarán sólo los agujeros de transporte previstos para ello.
Las roscas frontales en los extremos de los ejes no se deben utilizar para aplicarles
medios de fijación para el transporte.

• Tirar los tornillos de anclaje hacia arriba (para ello se puede enroscar un tornillo o una barra roscada
en la rosca dispuesta en la parte frontal).
• Colocar el disco.
• Enroscar manualmente la tuerca hexagonal en varias vueltas.
• Alinear el engranaje con las bases (véase la figura 45).
─ Los valores grabados en las reglas de nivelar se tienen que observar estrictamente.
─ Se tiene que observar las tolerancias de alineación frente a los grupos en los lados de entrada
y salida según los desplazamientos angulares y axiales de los acoplamientos (ver planos de
acoplamientos).
─ Las medidas de alineación se tienen que protocolizar.

BA 5010 SP 06/2010
53 / 94
5

4 6 1 Tornillo de anclaje
2 2 Base
3 Placa base
7
3 4 Disco
5 Tuerca hexagonal
6 Pie de la carcasa
8 7 Relleno de hormigón fino
1
8 Cimentación bruta

Figura 45: Tornillo de anclaje


Antes de tensar los tornillos de anclaje, el relleno de hormigón fino se tiene que haber
endurecido durante mín. 28 días.

• Mantener en posición los tornillos de anclaje manualmente, apretando la tuerca.


• Colocar la cápsula protectora.
• Colocar el dispositivo tensor hidráulico.
• Pretensar los tornillos alternativamente (fuerzas de pretensión según el punto 6.23).
• Apretar las tuercas hexagonales hasta el tope con una herramienta adecuada.
Para asegurar el manejo y el ajuste correcto del pretensor se han de observar las instrucciones
de servicio del fabricante.

Las fuerzas de tensión y/o las fuerzas de pretensión se tienen que protocolizar; ver también el punto 7.2.9.
6.4 Montaje de un engranaje de eje hueco y chavetero
El extremo de eje de la máquina de trabajo (material C60+N o resistencia superior) tiene que estar
ejecutado con una chaveta según DIN 6885 Parte 1 Forma A. Asimismo debería mostrar en su lado frontal
un centraje según DIN 332 forma DS (con rosca) (medidas de conexión del eje de la máquina de trabajo:
ver plano acotado de la documentación del engranaje).
6.4.1 Preparación
Para facilitar el desmontaje (ver también el punto 6.4.3) recomendamos prever, en el extremo del eje de
la máquina de trabajo, una conexión para aceite a presión. Para este fin, se tiene que practicar un taladro
que desemboca en el rebajo del eje hueco (ver figura 46). Esta conexión también se puede utilizar para
el suministro de un disolvente de óxido.

4
2

Figura 46: Eje hueco con chavetero, preparación


1 Eje de la máquina 3 Chaveta
2 Eje hueco 4 Conexión de aceite a presión

BA 5010 SP 06/2010
54 / 94
6.4.2 Montaje
• Quitar con uno producto de limpieza (p. ej. gasolina) la pintura de protección anticorrosiva del eje
hueco y del eje de la máquina.
Es imprescindible evitar el contacto del producto de limpieza (p. ej. gasolina) con los
anillos de obturación de los ejes.

Cuidar de que haya suficiente ventilación. No fumar.


¡Peligro de explosión!

• Comprobar si se han dañado los asientos o los bordes del eje hueco y el de la máquina. En caso
necesario repasar las piezas con una herramienta adecuada y limpiarlas de nuevo.
Para evitar la oxidación de los ajustes en las superficies de contacto aplicar un lubricante
adecuado.

6.4.2.1 Colocación
• Colocar el engranaje sobre el eje de la máquina mediante tuerca y husillo roscado. El apoyo se realiza
a través del eje hueco.
Para ello el eje hueco debe estar alineado con el eje de la máquina de forma que se
excluya un ladeado.

3
7

Figura 47: Eje hueco con chavetero, montaje con husillo


1 Eje de la máquina 4 Tuerca 7 Disco final
2 Eje hueco 5 Husillo roscado
3 Chaveta 6 Tuerca

En vez de la tuerca y el husillo roscado dibujados también se puede utilizar, por ejemplo, un aparato
elevador hidráulico (”Lukas”).
El eje hueco sólo se debe apretar contra un collar de eje de máquina si existe una de
las siguientes disposiciones de engranaje:

– Brazo de reacción
– Apoyo con balancín de engranaje

Con otras disposiciones, los cojinetes quedarían deformados cuando se montan.

6.4.2.2 Seguro axial


Asegurar axialmente el eje hueco al eje de la máquina, según sea la ejecución de la máquina (p. ej. anillo
de seguridad, disco final, tornillo de ajuste).

BA 5010 SP 06/2010
55 / 94
6.4.3 Desmontaje

• Quitar el seguro axial del eje hueco.

• En caso de formación de corrosión por ajuste en las superficies de asiento, la extracción del engranaje
se deberá facilitar aplicando disolvente de óxido. La aplicación del disolvente de óxido puede tener
lugar a través de la conexión de aceite a presión (ver figura 46), p.ej., con la ayuda de una bomba.

• Después de que haya hecho suficiente efecto el disolvente de óxido, extraer el engranaje mediante
el dispositivo (ver la figura 48 ó la figura 49).

• La extracción del engranaje del eje de la máquina se puede realizar in situ, según las posibilidades,
de la siguiente manera:

─ mediante tornillos extractores en un disco final (ver figura 49) o

─ mediante un husillo roscado central o

─ preferentemente mediante un aparato elevador hidráulico (”Lukas”).

El disco final y/o el disco auxiliar para la extracción del engranaje no forman parte de nuestro
volumen de suministro.
En ambos lados frontales del eje hueco están previstos 2 agujeros roscados (dimensiones:
ver figura 50) para el alojamiento de tornillos para la fijación del disco final en el eje hueco.

6
3

5 1

4
2
7

Figura 48: Eje hueco con chavetero, desmontaje con aparato elevador hidráulico (”Lukas”)

1 Eje de la máquina 5 Husillo roscado


2 Eje hueco 6 Conexión de aceite a presión
3 Chaveta 7 Disco auxiliar para la extracción
4 Aparato elevador hidráulico (”Lukas”)

3
5 1

4 2

Figura 49: Eje hueco con chavetero, desmontaje con disco final

1 Eje de la máquina 4 Disco final para la extracción


2 Eje hueco 5 Tornillos
3 Chaveta 6 Tornillos de extracción

Durante el proceso de extracción se ha de prestar atención a impedir que se produzca


un ladeado.

BA 5010 SP 06/2010
56 / 94
El disco auxiliar para la expulsión no forma parte de nuestro volumen de suministro.

*) *)

m
s

s
t t

Figura 50: Eje hueco con chavetero

*) 2 roscas decaladas en 180°

Tabla 15: Agujeros roscados en los lados frontales de los ejes huecos del engranaje

Tamaño Tamaño
m s t m s t
del del
mm mm mm mm
engranaje engranaje
4 95 M8 14.5 12 215 M 12 19.5
5 115 M8 14.5 13 230 M 12 19.5
6 125 M8 14.5 14 250 M 12 19.5
7 140 M 10 17 15 270 M 16 24
8 150 M 10 17 16 280 M 16 24
9 160 M 10 17 17 300 M 16 24
10 180 M 12 19.5 18 320 M 16 24
11 195 M 12 19.5 19 ... 22 bajo demanda

Si, tal como se ha representado en la figura 48, no sólo se utiliza de apoyo el eje hueco
sino también se encuentra involucrada la carcasa, las fuerzas de extracción aplicadas
no deberán superar los valores que aparecen en la tabla 16 siguiente.

Tabla 16: Fuerzas máximas de extracción

Tamaño Fuerza máxima Tamaño Fuerza máxima


del de extracción del de extracción
engranaje N engranaje N
4 22600 12 113600
5 33000 13 140000
6 37500 14 160000
7 50000 15 193000
8 56000 16 215000
9 65000 17 240000
10 82000 18 266000
11 97200 19 ... 22 bajo demanda

Sobrepasar estos valores puede producir daños en la carcasa, los rodamientos del eje
hueco u otros elementos constructivos. En cualquier caso, antes de volver a montar
el engranaje sobre el eje de la máquina, se deberá comprobar si los rodamientos del
eje hueco han sufrido daños.

Cuando se utilicen tornillos de extracción o husillo roscado, para disminuir el peligro de


agarrotamiento, se redondeará y lubricará bien el extremo de la rosca en el punto donde
presiona contra la máquina.

BA 5010 SP 06/2010
57 / 94
6.5 Engranaje con eje hueco y núcleo de perfil dentado según DIN 5480
El extremo de eje de la máquina de trabaja tiene que estar ejecutado con núcleo de perfil dentado según
DIN 5480. Asimismo debería mostrar en su lado frontal un centraje según DIN 332 forma DS (con rosca)
(medidas de conexión del eje de la máquina de trabajo: ver plano acotado de la documentación del
engranaje).
6.5.1 Preparación
Para facilitar el desmontaje (ver también el punto 6.4.3) recomendamos prever, en el extremo del eje de
la máquina de trabajo, una conexión para aceite a presión. Para este fin, se tiene que practicar un taladro
que desemboca en el rebajo del eje hueco (ver figura 51). Esta conexión también se puede utilizar para
el suministro de un disolvente de óxido.

4
2

Figura 51: Eje hueco con núcleo de perfil dentado, preparación


1 Eje de la máquina 3 Casquillo "DU"
2 Eje hueco 4 Conexión de aceite a presión
6.5.2 Montaje
• Quitar con uno producto de limpieza (p. ej. gasolina) la pintura de protección anticorrosiva del eje
hueco y del eje de la máquina.
Es imprescindible evitar el contacto del producto de limpieza (p. ej. gasolina) con los
anillos de obturación de los ejes.

Cuidar de que haya suficiente ventilación. No fumar.


¡Peligro de explosión!

• Comprobar si se han dañado los asientos, dentado o bordes del eje hueco y el eje de la máquina. En
caso necesario repasar las piezas con una herramienta adecuada y limpiarlas de nuevo.
Para evitar la oxidación de los ajustes en las superficies de contacto aplicar un lubricante
adecuado.

BA 5010 SP 06/2010
58 / 94
6.5.2.1 Montaje con casquillo "DU" incorporado
• Colocar el engranaje sobre el eje de la máquina mediante tuerca y husillo roscado. El apoyo se realiza
a través del eje hueco.
Para ello el eje hueco debe estar alineado con el eje de la máquina de forma que se
excluya un ladeado. Cuando se monte el eje hueco sobre el eje de la máquina se ha
de prestar atención a que sea adecuada la posición de los dientes de ambos ejes. La
posición adecuada de los dientes se puede encontrar girando el eje motriz y/o girando
ligeramente el engranaje alrededor del eje hueco.

3
7
1

Figura 52: Eje hueco con núcleo de perfil dentado, montaje con casquillo "DU"
1 Eje de la máquina 4 Tuerca 7 Disco final
2 Eje hueco 5 Husillo roscado
3 Casquillo "DU" 6 Tuerca

6.5.2.2 Montaje con casquillo "DU" suelto


El casquillo "DU" suministrado suelto se monta en el eje de la máquina con cinta tramada para un asiento
fijo y a continuación se introduce junto con el eje de la máquina en el eje hueco del engranaje
(ver figura 52).
Para ello el eje hueco debe estar alineado con el eje de la máquina de forma que se
excluya un ladeado. Cuando se monte el eje hueco sobre el eje de la máquina se ha
de prestar atención a que sea adecuada la posición de los dientes de ambos ejes. La
posición adecuada de los dientes se puede encontrar girando el eje motriz y/o girando
ligeramente el engranaje alrededor del eje hueco.

En vez de la tuerca y el husillo roscado dibujados también se puede utilizar, por ejemplo, un aparato
elevador hidráulico (”Lukas”).
El eje hueco sólo se debe apretar contra un collar de eje de máquina si existe una de
las siguientes disposiciones de engranaje:

– Brazo de reacción
– Apoyo con balancín de engranaje

Con otras disposiciones, los cojinetes quedarían deformados cuando se montan.

6.5.2.3 Seguro axial


Según sea la ejecución de la máquina se tiene segurar axialmente el eje hueco al eje de la máquina,
(p. ej. disco final, tornillo de ajuste).

BA 5010 SP 06/2010
59 / 94
6.5.3 Desmontaje
• Quitar el seguro axial del eje hueco.
• En caso de formación de corrosión por ajuste en las superficies de asiento, la extracción del engranaje
se deberá facilitar aplicando disolvente de óxido. La aplicación del disolvente de óxido puede tener
lugar a través de la conexión de aceite a presión (ver figura 53), p.ej., con la ayuda de una bomba.
• Previamente se tienen que quitar el disco final y el anillo de seguridad.
• Después de que haya hecho suficiente efecto el disolvente de óxido, extraer el engranaje mediante
el dispositivo (ver la figura 53 y/o la figura 54).
• La extracción del engranaje del eje de la máquina se puede realizar in situ, según las posibilidades,
de la siguiente manera:
─ mediante tornillos extractores en un disco final (ver figura 54) o
─ mediante un husillo roscado central o
─ preferentemente mediante un aparato elevador hidráulico (”Lukas”).

6 3
1
5

4
2
7

Figura 53: Eje hueco con núcleo de perfil dentado, desmontaje con aparato elevador hidráulico
1 Eje de la máquina 5 Husillo roscado
2 Eje hueco 6 Conexión de aceite a presión
3 Casquillo "DU" 7 Disco auxiliar para la extracción
4 Aparato elevador hidráulico (”Lukas”)

5 1

4
2

Figura 54: Eje hueco con núcleo de perfil dentado, desmontaje con disco final
1 Eje de la máquina 4 Disco final
2 Eje hueco 5 Conexión de aceite a presión
3 Casquillo "DU" 6 Tornillos de extracción

BA 5010 SP 06/2010
60 / 94
Durante el proceso de extracción se ha de prestar atención a impedir que se produzca
un ladeado.

El disco auxiliar para la expulsión no forma parte de nuestro volumen de suministro.

Si, tal como se ha representado en la figura 53, no sólo se utiliza de apoyo el eje hueco
sino también se encuentra involucrada la carcasa, las fuerzas de extracción aplicadas
no deberán superar los valores que aparecen en la tabla 17 siguiente.

Tabla 17: Fuerzas máximas de extracción

Tamaño Fuerza máxima Tamaño Fuerza máxima


del de extracción del de extracción
engranaje N engranaje N
4 22600 12 113600
5 33000 13 140000
6 37500 14 160000
7 50000 15 193000
8 56000 16 215000
9 65000 17 240000
10 82000 18 266000
11 97200 19 ... 22 bajo demanda

Sobrepasar estos valores puede producir daños en la carcasa, los rodamientos del eje
hueco u otros elementos constructivos. En cualquier caso, antes de volver a montar
el engranaje sobre el eje de la máquina, se deberá comprobar si los rodamientos del
eje hueco han sufrido daños.

Cuando se utilicen tornillos de extracción o husillo roscado, para disminuir el peligro de


agarrotamiento, se redondeará y lubricará bien el extremo de la rosca en el punto donde
presiona contra la máquina.

6.6 Engranaje con eje hueco y disco compresor


El extremo del eje de la máquina de trabajo (material C60+N o resistencia superior) debería mostrar en
su lado frontal un centraje según DIN 332 forma DS (con rosca) (medidas de conexión del eje de la
máquina de trabajo: ver plano acotado de la documentación del engranaje).
6.6.1 Montaje
• Quitar con uno producto de limpieza (p. ej. gasolina) la pintura de protección anticorrosiva del eje
hueco y del eje de la máquina.
Es imprescindible evitar el contacto del producto de limpieza (p. ej. gasolina) con los
anillos de obturación de los ejes.

Cuidar de que haya suficiente ventilación. No fumar.


¡Peligro de explosión!

• Comprobar si se han dañado los asientos o los bordes del eje hueco y el de la máquina. En caso
necesario repasar las piezas con una herramienta adecuada y limpiarlas de nuevo.
En la zona del asiento del disco compresor, el taladro del eje hueco así como el eje de
la máquina tienen que estar completamente exentos de grasa.
De ello depende en gran medida la seguridad en la transmisión del par.
Los disolventes y los trapos de limpieza que se han ensuciado no son adecuados para
el desengrase.

BA 5010 SP 06/2010
61 / 94
6.6.1.1 Montaje con casquillo "DU" incorporado.
• Colocar el engranaje sobre el eje de la máquina mediante tuerca y husillo roscado. El apoyo se realiza
a través del eje hueco.
Para ello el eje hueco debe estar alineado con el eje de la máquina de forma que se
excluya un ladeado.

3
7
1

Figura 55: Eje hueco en versión de disco compresor, montaje con casquillo "DU"
1 Eje de la máquina 4 Tuerca 7 Disco final
2 Eje hueco 5 Husillo roscado
3 Casquillo "DU" 6 Tuerca

6.6.1.2 Montaje con casquillo "DU" suelto


El casquillo "DU" suministrado suelto se monta en el eje de la máquina con cinta tramada para un asiento
fijo y a continuación se introduce junto con el eje de la máquina en el eje hueco del engranaje
(ver figura 55).
Para ello el eje hueco debe estar alineado con el eje de la máquina de forma que se
excluya un ladeado.

En vez de la tuerca y el husillo roscado dibujados también se puede utilizar, por ejemplo, un aparato
elevador hidráulico (”Lukas”).
El eje hueco sólo se debe apretar contra un collar de eje de máquina si existe una de
las siguientes disposiciones de engranaje:

– Brazo de reacción
– Apoyo con balancín de engranaje

Con otras disposiciones, los cojinetes quedarían deformados cuando se montan.

6.6.1.3 Seguro axial


Apretando según las instrucciones (ver el punto 6.6) el disco compresor queda garantizada una sujeción
axial suficiente del engranaje. No es necesario ningún seguro axial adicional.

BA 5010 SP 06/2010
62 / 94
6.7 Disco compresor
Con la ayuda del disco compresor se establece una unión de apriete entre un eje hueco y un eje
telescópico / árbol de máquina (denominado en lo sucesivo como "eje telescópico"). Esta unión de apriete
puede transmitir pares de giro, pares de flexión y fuerzas. Lo esencial para la transmisión de pares y/o
fuerzas es la presión de junta generada por el disco compresor entre el eje hueco y el eje telescópico.
El disco compresor se suministra listo para el montaje.
No se debe desmontar el disco compresor antes de su primer montaje.

El montaje y la puesta en servicio deben ser ejecutados por técnicos cualificados.


Antes de la puesta en servicio es necesario haber leído y entendido las instrucciones
y observarlas. No nos hacemos responsables en caso de daños personales
o materiales causados por la no observancia.

6.7.1 Montaje del disco compresor


• Antes de iniciar el montaje, el eje hueco y el eje telescópico se tienen que limpiar cuidadosamente.
Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de los lubricantes y de los
disolventes.

No deben actuar productos de limpieza ni disolventes en las superficies dotadas de


recubrimiento de pintura.

En la zona del asiento del disco compresor, el taladro del eje hueco así como el eje
telescópico tienen que estar completamente limpios y exentos de grasa y de aceite.
De ello depende en gran medida la seguridad en la transmisión del par.
Los disolventes y los trapos de limpieza así como productos de limpieza que
contengan aceite (p. ej. petróleo o trementina) que se han ensuciado no son
adecuados para el desengrase.

W
4
A 5
3
2
1

Figura 56: Montaje del disco compresor


A engrasado B totalmente exento de grasa / exento de aceite W altura de montaje

1 Eje telescópico 3 Anillo interior 5 Tornillo tensor


2 Eje hueco 4 Anillo exterior

En la zona del asiento del disco compresor se puede engrasar ligeramente la superficie
exterior del eje hueco.

La representación gráfica exacta se puede ver en el plano acotado de la documentación del engranaje.
• Colocar el disco compresor en el eje hueco y fijarlo si es necesario. La altura de montaje exacta (W)
del disco compresor se tomará del plano acotado.

BA 5010 SP 06/2010
63 / 94
¡Para el transporte y la elevación del disco compresor se deberá utilizar, en su caso,
un equipo elevador apropiado!

El deslizamiento del disco compresor del eje hueco se tiene que impedir con
seguridad.

No apretar nunca los tornillos tensores (5) antes de que esté montado el eje
telescópico.

• Los tornillos tensores (5) se apretarán, uno tras otro, en varias pasadas de una cuarta vuelta cada una.
• Todos los tornillos tensores (5) se irán apretando hasta que las superficies frontales del anillo
interior (3) y exterior (4) estén alineadas y se haya alcanzado el par de apriete máximo de los tornillos
tensores. La posición enrasada se tiene que comprobar con la ayuda de una regla. La tolerancia
máxima admisible es ± 0.2 mm.

De esta manera se puede realizar pues visualmente el control del correcto estado de tensión.

No es admisible exceder el par de apriete máx. (ver la tabla 18) a fin de evitar así
sobrecargar tornillos individuales. Si, al apretar los tornillos tensores, el par de apriete
máximo no permite alcanzar la posición enrasada de los anillos interior y exterior, se
deberá consultar a Siemens.

Tabla 18: Par de apriete máximo de los tornillos tensores


Par de apriete máximo Par de apriete máximo
Rosca de tornillos por tornillo Rosca de tornillos por tornillo
tensores Clase de resistencia 12.9 tensores Clase de resistencia 12.9
Nm Nm
M8 35 M 20 570
M 10 70 M 24 980
M 12 120 M 27 1450
M 14 193 M 30 1970
M 16 295 M 33 2650

El disco compresor está marcado en el anillo exterior (4). En caso de consultas se deberá
indicar esta identificación.

¡Por razones de seguridad se tiene que montar una caperuza protectora para la
protección contra el contacto físico!
Al finalizar todos los trabajos en el disco compresor, se deberá colocar esta caperuza
protectora.

Sólo se deben utilizar los discos compresores completos suministrados por el


fabricante. No se permite combinar los componentes de diferentes discos
compresores.

¡No se permite apretar los tornillos tensores con un atornillador de impacto!

BA 5010 SP 06/2010
64 / 94
6.7.2 Desmontaje del disco compresor
• Desmontar la caperuza protectora.
• La eventual corrosión en el eje y en el eje hueco se tiene que eliminar.

Bajo ningún concepto se permite desenroscar los tornillos tensores uno tras otro.

• Soltar todos los tornillos tensores, uno tras otro, aprox. 1/4 vuelta.
Durante el desmontaje, la energía almacenada del anillo exterior se descarga lentamente a
través de los tornillos a aflojar. ¡Para que quede asegurado este proceso, se tiene que
observar el procedimiento descrito aquí!

• Continuar aflojando todos los tornillos tensores, uno tras otro, aprox. 1 vuelta.
Entonces, el anillo exterior se debería separar por sí mismo del anillo interior. Si éste no fuera
el caso, el anillo exterior se puede aflojar con la ayuda de las roscas de expulsión. Para este
fin, enroscar algunos de los tornillos de fijación contiguos en las roscas de expulsión. El anillo
exterior que se separa ahora se apoya en los tornillos restantes. Este proceso se tiene que
ejecutar hasta la separación completa del anillo exterior.

• El disco compresor se tienen que asegurar contra el desplazamiento axial.


• Retirar el eje telescópico del eje hueco.
• Extraer el disco compresor del eje hueco.
¡Para el transporte y la elevación del disco compresor se deberá utilizar, en su caso,
un equipo elevador apropiado!

6.7.3 Limpieza y engrase del disco compresor

Los discos compresores que sólo están sucios se tienen que desmontar y limpiar.

• Control de todas las piezas con respecto a defectos.


La piezas defectuosas se tienen que sustituir por otras nuevas. ¡No se permite utilizar
piezas defectuosas!

Sólo se deben utilizar los discos compresores completos suministrados por el


fabricante. No se permite combinar los componentes de diferentes discos
compresores.

• Limpiar cuidadosamente todas las piezas.


Los disolventes y los trapos de limpieza así como productos de limpieza que
contengan aceite (p. ej. petróleo o trementina) que se han ensuciado no son
adecuados para el desengrase.

• Las superficies cónicas de los anillos interior y exterior (3 y 4, ver figura 56) tienen que estar libres de
grasa / aceite.
─ Untar las superficies cónicas de los anillos interior y exterior (3 y 4, ver figura 56) con una capa fina
y uniforme de lubricante.
─ Aplicar lubricante en la superficie de tope y en la rosca de los tornillos tensores (5, ver figura 56).

BA 5010 SP 06/2010
65 / 94
─ Se deberá utilizar una pasta lubricante sólida con un contenido elevado de disulfuro de
molibdeno sobre la base de MoS2, la cual no se debe desplazar durante el montaje y tiene que
mostrar las siguientes características:
─ Coeficiente de fricción “μ” = 0.04
─ Resistente a la presión con una compresión máxima de 300 N/mm2
─ Resistente al envejecimiento
Tabla 19: Lubricantes recomendados para discos compresores después de su limpieza 1)
Lubricante Forma comercial Fabricante
Molykote G Rapid Aerosol o pasta DOW Corning
Aemasol MO 19 P Aerosol o pasta A. C. Matthes
Unimoly P 5 Polvo Klüber Lubrication
gleitmo 100 Aerosol o pasta Fuchs Lubritec
1) También se pueden utilizar otros lubricantes con las mismas características.
• Juntar el anillo interior (3) y el anillo exterior (4).
• Insertar los tornillos tensores y enroscarlos manualmente varias vueltas.
¡Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de lubricantes!

El montaje y la puesta en servicio deben ser ejecutados por técnicos cualificados.

6.7.4 Remontaje del disco compresor


¡Para volver a montar el disco compresor se deberá observar el procedimiento descrito en el
punto 6.7.1!

6.7.5 Inspección del disco compresor


Básicamente, la inspección del disco compresor se deberían realizar junto con la inspección
del engranaje, pero al menos una vez cada 12 meses.

La inspección del disco compresor se limita a una evaluación visual del estado. Prestar atención a lo
siguiente:
─ tornillos flojos
─ daños por aplicación de fuerza
─ posición enrasada del anillo interior (3) y el anillo exterior (4).

BA 5010 SP 06/2010
66 / 94
6.8 Acoplamientos
Para el accionamiento del engranaje se emplear, por regla general, acoplamientos elásticos
o acoplamientos a fricción de seguridad.
Si se tienen que utilizar acoplamientos rígidos u otros elementos de accionamiento o salida que ocasionan
fuerzas adicionales radiales y/o axiales (p. ej. ruedas dentadas, poleas para correas, discos volantes,
acoplamientos de flujo), estas fuerzas se tienen que acordar contractualmente.
¡Los acoplamientos se tienen que equilibrar conforme a las indicaciones contenidas
en las instrucciones de servicio correspondientes!

Para el servicio y mantenimiento de los acoplamientos se tendrán en cuenta las instrucciones


de servicio del correspondiente acoplamiento.

Cuando se instalen los accionamientos se ha de prestar atención a que los


componentes estén exactamente alineados unos con respecto a otros. Errores de
alineación de magnitud inadmisible de los extremos del eje a unir debido
a desalineación angular o axial ocasionan desgaste prematuro y/o daños de material.
Bastidores base o subestructuras demasiado blandos pueden causar también
durante el funcionamiento una desalineación radial y/o axial que no se puede medir
en estado parado.

Para los errores de alineación admisibles para acoplamientos suministrados por Siemens,
sírvase consultar las instrucciones de los acoplamientos en cuestión.
Si utilizara acoplamientos de otros fabricantes, pregunte los fabricantes con indicación de las
cargas radiales existentes qué errores de alineación son admisibles.

Se puede aumentar la vida útil y la fiabilidad de la instalación, así como mejorar la suavidad
de marcha, mediante una desalineación radial y angular lo más reducida posible.

Las desalineaciones de los elementos de acoplamiento entre sí pueden producirse:


─ por una alineación imprecisa al hacer el montaje
─ durante el funcionamiento de la instalación, por:
─ dilatación térmica,
─ flecha del eje,
─ bastidores de máquina demasiado blandos, etc.

ΔKa
ΔKw

ΔKr

Desalineación axial Desalineación angular Desalineación radial


(ΔKa) (ΔKw) (ΔKr)

Figura 57: Desalineaciones posibles


La alineación se ha de hacer en dos niveles de eje verticales el uno respecto al otro. Esto es posible
mediante regla (desalineación radial) y galga de espesores (desalineación angular) según se muestra en
la figura. El uso de un comparador de reloj o un sistema de alineación por láser permite aumentar la
precisión de la alineación.

BA 5010 SP 06/2010
67 / 94
1 3

2 3

Figura 58: Alineación a base del ejemplo de un acoplamiento elástico

1 Regla 2 Galga de espesores 3 Puntos de medición

Las desalineaciones se indican en las instrucciones de servicio del acoplamiento y no


está permitido bajo ningún concepto exceder los valores de desalineación
máx. admisibles durante el funcionamiento.
La desalineación angular y radial puede surgir al mismo tiempo. La suma de las dos
alineaciones no ha de sobrepasar el valor máx. admisible de la desalineación angular
o radial.
Si utilizara acoplamientos de otros fabricantes, pregunte los fabricantes con
indicación de las cargas radiales existentes qué errores de alineación son admisibles.

Para alinear los componentes de accionamiento (dirección vertical) se recomienda emplear


chapas de asiento o chapas laminares debajo de los pies de fijación. Ventajoso es poner
garras con tornillos de ajuste en la cimentación para ajustar lateralmente los componentes
motrices.

En los engranajes con eje de salida hueco o eje de salida de brida, no es necesario el acoplamiento de
salida. Los engranajes con eje de salida hueco se aplicarán sobre eje de la máquina de trabajo del cliente.
Los engranajes con eje de brida en la salida se fijan mediante una contrabrida al eje del cliente.

6.9 Engranaje con eje de brida

La zona frontal del eje de brida tiene que estar completamente exenta de grasa.
De ello depende en gran medida la seguridad en la transmisión del par. Los
disolventes y los trapos de limpieza que se han ensuciado no son adecuados para el
desengrase.

Antes de apretar los tornillos tensores se tiene que asegurar que los centrajes de las
bridas estén juntados.
Apretar después en cruz los tornillos de unión de la brida con el par de apriete pleno.

Pares de apriete de los tornillos de unión de la brida del engranaje:

Tabla 20: Pares de apriete en las uniones por brida

Clase de resistencia
Tamaño del
Tornillo Tuerca Par de apriete
engranaje
DIN 931 DIN 934

5 ... 6 10.9 10 610 Nm


7 ... 10 10.9 10 1050 Nm
11 ... 16 10.9 10 2100 Nm
17 ... 20 10.9 10 3560 Nm
21 ... 22 10.9 10 5720 Nm

BA 5010 SP 06/2010
68 / 94
6.10 Engranaje flotante con brida suelta
La zona del lado frontal de la brida suelta deberá estar totalmente libre de grasa.
De ello depende en gran medida la seguridad en la transmisión del par. Los
disolventes y los trapos de limpieza que se han ensuciado no son adecuados para el
desengrase.

Apretar en cruz los tornillos de unión de la brida con el par de apriete pleno.

Los tornillos de unión deberán apretarse con el par de apriete prescrito. El par de
apriete se puede ver en el punto 6.23. Se deberán utilizar tornillos de la clase de
resistencia minima 8.8. El par de apriete transmisible del engranaje está limitado por
la unión atornillada del círculo de agujeros K1.

ØK1

Figura 59: Representación gráfica de la brida suelta

Tabla 21: Versiones y asignaciones de sentidos de giro


Versión 1)
Tipo
B C

H2..

H3..

H4..

B2..

B3..

B4..

1) Versiones con eje hueco de salida bajo demanda

BA 5010 SP 06/2010
69 / 94
6.11 Montaje del brazo de reacción para carcasas de engranajes
6.11.1 Montaje del brazo de reacción

El brazo de reacción se montará en el lado de la máquina, exento de tensiones.

En engranajes rectos con linterna de motor, el brazo de reacción se encuentra enfrente de la linterna de
motor.

Figura 60: Brazo de reacción para carcasa de engranaje


1 Lado de la máquina 2 Bloque elástico de apoyo

Tabla 22: Asignación de motor, apoyo de carcasa

máximo motor normalizado admisible


Tamaño del
engranaje Tipo de engranaje Tipo de engranaje
H2 H3 H4 B2 B3 B4
4 200 - - 200 200 -
5 ... 6 225 225 - 225 225 160
7 ... 8 280 280 180 280 280 200
9 ... 10 280 280 225 280 280 225
11 ... 12 315M 315M 250 315M 315M 280
13 ... 14 - 355 315M 355 355 315M
15 ... 16 - 355 315 - 355 355M
17 ... 18 - 355 355M - 355 355
19 ... 22 bajo demanda

Motores mayores sólo se pueden montar poniéndose de acuerdo con Siemens.

• Para la realización de la cimentación para la sujeción del brazo de reacción ver el punto 6.3.1,
“Cimentación”.
• En caso de montaje de un brazo de reacción por el cliente, la conexión con la cimentación se tiene que
establecer a través de un elemento elástico.

BA 5010 SP 06/2010
70 / 94
6.12 Montaje de los brazos de reacción para balancín de engranajes
6.12.1 Montaje del apoyo

El apoyo para el balancín del engranaje se montará exento de tensiones.

2 1 2 1

4 3 5 3

Figura 61: Apoyo para balancín de engranaje


1 Engranaje 4 Brazo de reacción
2 Motor 5 Bloque elástico de apoyo
3 Balancín del engranaje

Tabla 23: Asignación de motor, balancín de engranaje

máximo motor
normalizado admisible
Tamaño del
engranaje Tipo de engranaje
B2 B3 B4
4 200 -
5 ... 6 225M 160
7 ... 8 280M 200
9 ... 10 bajo 315 225M
11 ... 12 demanda 355 280S
13 ... 14 400M 315M
15 ... 16 400M 315
17 ... 18 400M 355L
19 ... 22 bajo demanda

Motores mayores sólo se pueden montar poniéndose de acuerdo con Siemens.

• Para la realización de la cimentación para la sujeción del brazo de reacción ver el punto 6.3.1,
“Cimentación”.
• En caso de montaje de un brazo de reacción por el cliente, la conexión con la cimentación se tiene que
establecer a través de un elemento elástico.

BA 5010 SP 06/2010
71 / 94
6.13 Engranaje con serpentín de refrigeración
• Antes de conectar el serpentín de refrigeración, quitar los tapones de cierre de los manguitos de
conexión.

• Aclarar el serpentín de refrigeración (para eliminar eventuales impurezas).

• Conectar las tuberías de entrada y de salida del agua de refrigeración (la posición de las conexiones
se encuentra en el plano acotado).

Observe también el punto 5.10.2.

6.14 Engranajes con componentes de montaje anexo


• Los datos técnicos de los componentes de montaje anexo, según los puntos 6.15 a 6.21, figuran en
la lista de aparatos confeccionada en dependencia del pedido.

• Los aparatos eléctricos para la regulación y el control se tienen que cablear conforme a las
prescripciones de sus proveedores.

• Para el funcionamiento y el mantenimiento se tienen que observar las instrucciones de servicio


aportadas en función del pedido, así como las descripciones que figuran en los puntos 5.10.2 a 5.15.

6.15 Engranaje con refrigerador de aceite por aire


• Realizar el cableado eléctrico del presostato y eventualmente del indicador de ensuciamiento del
doble filtro conmutable (sólo en engranajes de tamaños ≥ 13).

• Realizar el cableado eléctrico del motor.

6.16 Engranajes con refrigerador de aceite por agua anexo

• Antes de conectar el refrigerador de aceite por agua, quitar los manguitos de cierre de la conexión del
agua de refrigeración.

• Aclarar el refrigerador de aceite por agua (para eliminar eventuales impurezas).

• Conectar las tuberías de entrada y de salida del agua de refrigeración (el sentido de circulación y la
posición de las conexiones se encuentran en el plano acotado).

En el montaje de las tuberías no deben actuar fuerzas, pares o vibraciones sobre las
conexiones del refrigerador de aceite por agua.

• Ejecutar el cableado eléctrico del presostato (sólo si el engranaje dispone de la correspondiente


dotación).

Observe también el punto 5.10.4.

6.17 Engranajes con calentador de inmersión


• Realizar el cableado eléctrico de los elementos calefactores de inmersión.

6.18 Engranaje con vigilancia de temperatura del aceite


• Realizar el cableado eléctrico del termómetro de resistencia con el aparato de evaluación (debe ser
provisto por el cliente).

6.19 Engranajes con vigilancia del nivel de aceite


• Realizar el cableado eléctrico del interruptor limitador del nivel de llenado.

• Realizar el cableado eléctrico de la vigilancia del nivel de aceite.

6.20 Vigilancia de los rodamientos


• La vigilancia de los rodamientos se tienen que instalar por el cliente.

6.21 Engranaje con indicador del número de revoluciones

• Realizar el cableado eléctrico del indicador del número de revoluciones.

BA 5010 SP 06/2010
72 / 94
6.22 Trabajos finales
• Una vez instalado el engranaje, comprobar que todas las uniones atornilladas están correctamente
apretadas.
• Comprobación de la alineación tras apretar los elementos de fijación (la alineación no debe haberse
modificado).
• Comprobar si se han vuelto a montar todos los equipos desmontados para el transporte.
Observe al efecto las indicaciones en la hoja técnica, en la lista de aparatos y los planos
correspondientes.
• Las eventuales llaves de purga de aceite se tienen que asegurar contra la apertura accidental.
• El engranaje se tiene que proteger contra la caída de objetos.
• Se tiene que comprobar el asiento correcto de los dispositivos de protección para elementos
rotatorios. No se permite el contacto con elementos rotatorios.
• ¡Es necesario realizar una conexión equipotencial según las disposiciones y/o directivas aplicables al
respecto!
Si no existen en el engranaje agujeros roscados para una conexión de puesta a tierra, se deben tomar
otras medidas apropiadas. La ejecución de estos trabajos sólo está permitida a electrotécnicos
cualificados.
• Los pasacables se tienen que proteger contra la penetración de humedad.
• ¡Compruebe si se han efectuado las medidas de protección!
6.23 Clases de roscado, pares de apriete y fuerzas de pretensión
6.23.1 Clases de roscado
Las uniones atornilladas especificadas se han de atornillar con los pares de apriete indicados, teniendo
en cuenta la tabla siguiente.
Tabla 24: Clases de roscado

Dispersión del par Procedimiento del apriete


de apriete (Por regla general, los procedimientos de apriete mostrados
Clase de roscado
indicado en se encuentran dentro de la dispersión de la herramienta
la herramienta indicada)

‐ apretar hidráulicamente con atornillador de vaivén


­ apretar con par controlado por medio de llave
C ± 5 % hasta ± 10 % dinamométrica, llave dinamométrica emisora de señales
­ apretar con atornillador de vaivén de precisión
con medición dinámica del par

D ± 10 % hasta ± 20 % ‐ apretar con par controlado por medio de atornillador


de vaivén

‐ apretar con atornillador de impulso o de impacto


E ± 20 % hasta ± 50 % sin dispositivo de control de ajuste
apretar a mano con llave de tornillos sin medición del par

BA 5010 SP 06/2010
73 / 94
6.23.2 Pares de apriete y fuerzas de pretensión
Los pares de apriete son válidos para coeficientes de fricción de μtotal = 0.14.
El coeficiente de fricción μtotal = 0.14 se aplica aquí a tornillos ligeramente aceitados de acero,
bonificado negro o fosfatado, y contra­rosca seca, cortada, de acero o hierro colado. El
empleo de un lubricante que modifique el coeficiente de fricción no está permitido, y podría
sobrecargar la unión atornillada.

Tabla 25: Pares de apriete y fuerzas de pretensión para uniones atornilladas de la clase de resistencia
8.8; 10.9; 12.9 con un conjunto coeficiente de fricción de μtotal = 0.14
Dimensión Clase de Fuerza de pretensión Par de apriete
nominal de resistencia para clases de resistencia para clases de resistencia
la rosca del tornillo en la tabla 24 en la tabla 24
C D E C D E
d FM mín. MA
mm N Nm
8.8 18000 11500 7200 44.6 38.4 34.3
M10 10.9 26400 16900 10600 65.4 56.4 50.4
12.9 30900 19800 12400 76.5 66.0 58.9
8.8 26300 16800 10500 76.7 66.1 59.0
M12 10.9 38600 24700 15400 113 97.1 86.6
12.9 45100 28900 18100 132 114 101
8.8 49300 31600 19800 186 160 143
M16 10.9 72500 46400 29000 273 235 210
12.9 85000 54400 34000 320 276 246
8.8 77000 49200 30800 364 313 280
M20 10.9 110000 70400 44000 520 450 400
12.9 129000 82400 51500 609 525 468
8.8 109000 69600 43500 614 530 470
M24 10.9 155000 99200 62000 875 755 675
12.9 181000 116000 72500 1020 880 790
8.8 170000 109000 68000 1210 1040 930
M30 10.9 243000 155000 97000 1720 1480 1330
12.9 284000 182000 114000 2010 1740 1550
8.8 246000 157000 98300 2080 1790 1600
M36 10.9 350000 224000 140000 2960 2550 2280
12.9 409000 262000 164000 3460 2980 2670
8.8 331000 212000 132000 3260 2810 2510
M42 10.9 471000 301000 188000 4640 4000 3750
12.9 551000 352000 220000 5430 4680 4180
8.8 421000 269000 168000 4750 4090 3650
M48 10.9 599000 383000 240000 6760 5820 5200
12.9 700000 448000 280000 7900 6810 6080
8.8 568000 363000 227000 7430 6400 5710
M56 10.9 806000 516000 323000 10500 9090 8120
12.9 944000 604000 378000 12300 10600 9500
8.8 744000 476000 298000 11000 9480 8460
M64 10.9 1060000 676000 423000 15600 13500 12000
12.9 1240000 792000 495000 18300 15800 14100
8.8 944000 604000 378000 15500 13400 11900
M72x6 10.9 1340000 856000 535000 22000 18900 16900
12.9 1570000 1000000 628000 25800 22200 19800

BA 5010 SP 06/2010
74 / 94
Dimensión Clase de Fuerza de pretensión Par de apriete
nominal de resistencia para clases de resistencia para clases de resistencia
la rosca del tornillo en la tabla 24 en la tabla 24
C D E C D E
d FM mín. MA
mm N Nm
8.8 1190000 760000 475000 21500 18500 16500
M80x6 10.9 1690000 1100000 675000 30500 26400 23400
12.9 1980000 1360000 790000 35700 31400 27400
8.8 1510000 968000 605000 30600 26300 23500
M90x6 10.9 2150000 1380000 860000 43500 37500 33400
12.9 2520000 1600000 1010000 51000 43800 39200
8.8 1880000 1200000 750000 42100 36200 32300
M100x6 10.9 2670000 1710000 1070000 60000 51600 46100
12.9 3130000 2000000 1250000 70000 60400 53900

Los tornillos que se han vuelto inutilizables se sustituirán por tornillos nuevos de igual clase de
resistencia y ejecución.

7. Puesta en servicio

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" del capítulo 3!


No se permite la puesta en servicio del engranaje si no están disponibles las
instrucciones correspondientes.

7.1 Medidas antes de la puesta en servicio


7.1.1 Quitar el agente conservante
La posición de los puntos de purga del aceite se encuentra identificada mediante su correspondiente
símbolo en el plano acotado de la documentación del engranaje.

Punto de purga de aceite:

• Poner debajo de los puntos de purga del aceite unos recipientes colector adecuados.
• Desenroscar el tornillo de purga de aceite o abrir la llave de purga de aceite.
• Verter los restos del aceite de conservación y/o del aceite de rodaje de la carcasa en un recipiente
apropiado; para realizar esta operación desenroscar otros tornillos de purga de restos de aceite.
• Eliminar los restos del aceite de conservación y/o del aceite de rodaje según las normativas vigentes.
El aceite que se haya podido derramar se ha de eliminar inmediatamente con agentes
ligantes del aceite.
Bajo ningún concepto el aceite deberá entrar en contacto con la piel (p. ej. las manos
del personal de servicio).
¡Respetar las instrucciones de seguridad en las hojas de los datos técnicos del aceite
utilizado!

• Volver a enroscar el tornillo de purga de aceite o a cerrar la llave de purga de aceite.


• Volver a enroscar los tornillos de purga de restos de aceite que pudieran estar abiertos.
La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación del
engranaje.

BA 5010 SP 06/2010
75 / 94
1 3

2
8
7
5
9
6
4

B... / T... ≤ 12

Figura 62: Carga de aceite / purga de aceite engranaje

1
3
5
8
7

2
9
6

B... ≥ 13

Figura 63: Carga de aceite / purga de aceite engranaje

1 Tapa para inspección y/o montaje 6 Mecanismo antirretroceso


2 Varilla de medición de aceite 7 Tapa de cierre del antirretroceso
3 Carga de aceite 8 Tornillo de cierre de la carga de aceite
4 Tornillo de purga de aceite del mecanismo antirretroceso
5 Tornillo de ventilación / Tornillo de cierre 9 Tornillo de cierre de la salida del aceite residual
del mecanismo antirretroceso

1 3 5 6 5

Figura 64: Carga de aceite / purga de aceite en los engranajes del tipo B3.. ≥ 13 con accionamiento
auxiliar

1 Tapa para inspección y/o montaje 4 Tornillo de purga de aceite


2 Varilla de medición de aceite 5 Tornillo de carga de aceite
3 Tornillo de ventilación / Tornillo de cierre 6 Carga de aceite

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación del
engranaje.

BA 5010 SP 06/2010
76 / 94
7.1.2 Llenar de lubricante
• Soltar los tornillos de fijación de la tapa de inspección y/o montaje y retirarlos.
• Quitar de la carcasa la tapa incluyendo la junta (la junta será necesaria de nuevo).
Llenar con aceite nuevo el engranaje utilizando un filtro de llenado (finura de filtro
máx. 25 μm), hasta alcanzar la marca MAX en la varilla de medición de aceite o el
centro de la mirilla del nivel del aceite.
Al hacerlo se han de llenar las cavidades para aceite por encima de los rodamientos
y, en el caso de los engranajes cónicos, también por dentro en el eje de entrada.

• En los engranajes con antirretroceso incorporado, soltar el tornillo de cierre en la tapa de cierre y llenar
aprox. 0.5 litros de aceite nuevo de la cantidad total, vertiéndolos a través de un filtro de llenado de una
finura máxima de filtración de 25 μm.
• Enroscar de nuevo el tornillo de cierre.
Las superficies de obturación no deben quedar ensuciadas ni sufrir desperfecto
alguno.

El aceite a emplear puede ser de diferentes fabricantes y se deduce de las instrucciones de


servicio BA 7300 SP que se adjuntan por separado.
Las indicaciones tales como tipo de aceite, viscosidad y cantidad necesaria se deducen de
la placa de características del engranaje.
La cantidad de aceite indicada en la placa de características se debe entender como una
cantidad aproximada. Lo decisivo para la cantidad de aceite a llenar son las marcas en la
varilla de medición de aceite o la mirilla del nivel del aceite.

En los engranajes con lubricación a presión o con un sistema de refrigeración del aceite se
debe llenar adicionalmente el circuito de aceite. Para ello se debe hacer funcionar brevemente
el engranaje con la bomba montada, (respetar las indicaciones en el capítulo 8).

• Controlar el nivel del aceite en la carcasa del engranaje con varilla de medición de aceite o la mirilla
del nivel del aceite.
El nivel del aceite se debe encontrar en la marca superior de la varilla de medición de aceite
o el centro de la mirilla del nivel del aceite.

El aceite que se haya podido derramar se ha de eliminar inmediatamente con agentes


ligantes del aceite.

• Colocar la tapa de inspección y/o montaje incluyendo la junta sobre la carcasa.


• Enroscar los tornillos de fijación de la tapa y apretar­los con el par de apriete prescrito (ver el
punto 6.23).

BA 5010 SP 06/2010
77 / 94
7.1.2.1 Cantidades de aceite
Tabla 26: Valores orientativos de las cantidades de aceite necesarias para instalación horizontal de los
engranajes con retenes radiales de ejes y juntas Taconite
Cantidad de aceite (valor orientativo) en litros para tamaño
Tipo
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
H1SH 2.5 - 7 - 22 - 42 - 68 - 120
H2.H - - - 10 15 16 27 30 42 45 71
H2.M - - - - - - - - - - -
H3.H - - - - 15 17 28 30 45 46 85
H3.M - - - - - - - - - - -
H4.H - - - - - - 25 27 48 50 80
H4.M - - - - - - - - - - -
B2.H 3.5 8 - 10 16 19 31 34 48 50 80
B2.M - - - - - - - - - - -
B3.H - - - 9 14 15 25 28 40 42 66
B3.M - - - - - - - - - - -
B4.H - - - - 16 18 30 33 48 50 80
B4.M - - - - - - - - - - -

Cantidad de aceite (valor orientativo) en litros para tamaño


Tipo
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
H1SH - 175 - 190 - 270 - 390 - - -
H2.H 76 135 140 210 215 290 300 320 340 320 340
H2.M - 110 115 160 165 230 240 300 320 350 370
H3.H 90 160 165 235 245 305 315 420 450 470 490
H3.M - 125 130 190 195 240 250 390 415 515 540
H4.H 87 130 140 230 235 290 305 360 380 395 420
H4.M - 120 125 170 175 225 230 310 330 430 450
B2.H 95 140 155 220 230 320 335 - - - -
B2.M - 120 130 180 190 260 275 - - - -
B3.H 72 130 140 210 220 290 300 380 440 370 430
B3.M - 110 115 160 165 230 235 360 420 420 490
B4.H 90 145 150 230 235 295 305 480 550 540 620
B4.M - 120 125 170 175 230 235 440 510 590 680

BA 5010 SP 06/2010
78 / 94
Tabla 27: Valores orientativos de las cantidades de aceite necesarias para instalación horizontal de los
engranajes con juntas laberínticas
Cantidad de aceite (valor orientativo) en litros para tamaño
Tipo
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
H1SH 5.5 - 19 - 36 - 60 - 106 - 155 - 156 - 225 - ‐ ‐ ‐ ‐
H2SH 4.5 7 11 12 21 23 33 34 58 60 120 130 190 200 260 270 ‐ ‐ ‐ ‐
H2PH ‐ - 25 - 45 - 72 - 110 - ‐ - ‐ - ‐ - ‐ ‐ ‐ ‐

Tabla 28: Valores orientativos para la cantidad de aceite adicional para la brida intermedia en caso de
montaje del accionamiento auxiliar en el engranaje principal
Cantidad de aceite adicional (valor orientativo) en litros para tamaño
Tipo
4 5 6 7 8 9 10 11 12
B3.H
1 2 2 5 5 5 6 12 12
T3.H

Cantidad de aceite adicional (valor orientativo) en litros para tamaño


Tipo
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
B3.H 15 15 20 20 25 25 40 40 60 60

Las indicaciones para el engranaje auxiliar se deben tomar de las Instrucciones de Servicio
especiales.
(El engranaje auxiliar se suministra de fábrica lleno de aceite.)

7.2 Puesta en servicio


Antes de hacer la puesta en servicio se han de recambiar el tapón roscado amarillo
por filtro de aire (ver nota en el engranaje).

7.2.1 Nivel de aceite


El nivel de aceite se tiene que controlar mediante el sistema de control del nivel de aceite existente. Para
este fin, se tiene que parar el engranaje.
Cuando el aceite se ha enfriado, el nivel del aceite se debe encontrar en la marca superior de la varilla de
medición de aceite o el centro de la mirilla del nivel del aceite. Si el aceite está caliente, puede sobrepasar
ligeramente la marca superior.
Bajo ningún concepto debe quedar por debajo de la marca inferior, teniendo que
agregarse aceite si fuera necesario.

7.2.2 Engranaje con serpentín de refrigeración o sistema de alimentación de aceite externo


Los valores admisibles de presión y temperatura que figuran en la hoja de datos y/o la lista de
aparatos no se deben sobrepasan.
Esto se tiene que comprobar antes de la puesta en servicio.

• Abrir por completo las válvulas de cierre en las tuberías de entrada y de salida de refrigerante en el
sistema de refrigeración.
• Comprobar si las tuberías de conexión están atornilladas firmemente y si es firme el asiento.
Las medidas de conexión figuran en el plano acotado. El caudal de agua de refrigeración
necesario y la temperatura de entrada máxima admisible se pueden ver en la hoja de datos
y/o la lista de aparatos.

BA 5010 SP 06/2010
79 / 94
7.2.3 Engranaje con mecanismo antirretroceso

¡Se tiene que observar las instrucciones en el punto 5.8, "Mecanismo antirretroceso"!

Antes de la puesta en servicio se ha de comprobar si se puede hacer girar el mecanismo antirretroceso


en el sentido de la marcha sin carga, sin tener que aplicar una fuerza incrementada. Se han de observar
las flechas indicadoras del sentido de giro situadas sobre el engranaje.
Con el fin de evitar daños en el mecanismo antirretroceso o en el engranaje, el motor
no debe funcionar en contra del sentido de bloqueo del engranaje.
Se debe seguir lo que indica la nota pegada sobre el engranaje.
Durante el funcionamiento no se permite pasar por debajo de las velocidades de
levantamiento mínimas.

Si se utiliza un mecanismo antirretroceso con posibilidad de soltar, también se deben


observar las instrucciones de servicio de esto mecanismo antirretroceso.
Además, se tiene que comprobar la medida "xmin."; no se permite pasar por debajo de
la medida "xmin." indicada en la placa de características del mecanismo
antirretroceso.

Antes de conectar el motor se ha determinar el campo de giro de la red de corriente trifásica con ayuda
de un indicador del sentido de rotación del campo de giro y entonces se ha de conectar el motor de
acuerdo con el sentido de giro predeterminado.
La puesta en servicio se puede hacer después de haber llenado la cantidad de aceite
indicada en la placa indicadora a través del tornillo de llenado del mecanismo
antirretroceso. Se debe utilizar el mismo tipo de aceite y la misma viscosidad que se
han utilizado para el engranaje.

7.2.4 Engranaje con embrague de sobrerrevolucionado


¡Se tiene que observar las instrucciones en el punto 5.16.3, "Embrague de
sobrerrevolucionado"!

Antes de la puesta en servicio se ha de comprobar si se puede hacer girar el embrague de


sobrerrevolucionado en el sentido de la marcha sin carga, sin tener que aplicar una fuerza incrementada.
Se han de observar las flechas indicadoras del sentido de giro situadas sobre el engranaje.
Cuando el eje del motor del accionamiento auxiliar es girado en el sentido contrario al de
funcionamiento, el embrague de sobrerrevolucionado tiene funcionamiento de marcha libre.
Al girar en el sentido de funcionamiento se activa la acción de bloqueo del embrague de
sobrerrevolucionado (funcionamiento de arrastre). Se produce el acoplamiento y con ello un
giro del eje de salida del engranaje principal en el sentido de giro de funcionamiento.
En los accionamientos auxiliares diseñados para funcionamiento con carga, antes de
comprobar el funcionamiento del embrague de sobrerrevolucionado se debe airear el freno
del motor auxiliar.

El embrague de sobrerrevolucionado se encuentra instalado en la brida intermedia y es aprovisionado


con aceite del engranaje principal.
7.2.5 Medición de la temperatura
Durante la primera puesta en servicio y después de trabajos de mantenimiento, se
tiene que medir, después de un correspondiente rodaje, la temperatura en el cárter de
aceite en caso de uso conforme al destino (potencia máxima de la máquina de
trabajo).

La temperatura máxima admisible en el cárter de aceite es 90 °C (para aceite mineral)


o 100 °C (para aceite sintético).

En caso de temperaturas más altas, se tiene que parar inmediatamente el engranaje


y consultar al servicio posventa de Siemens.

BA 5010 SP 06/2010
80 / 94
7.2.6 Vigilancia del nivel de aceite
Esta vigilancia está concebida como vigilancia en reposo (parada del engranaje) y por lo tanto
verifica el nivel de aceite antes de poner en marcha el engranaje. Con la señal "Nivel de aceite
demasiado bajo", las conexiones deben estar establecidas de manera que el motor de
accionamiento no se ponga en marcha y se produzca una señal de alarma. Si apareciera una
señal durante el funcionamiento, habría que puentearla.

7.2.7 Vigilancia de los rodamientos (medición de vibraciones)


Si existen las medidas correspondientes para una medición de vibraciones para la
vigilancia de los cojinetes (ver el punto 5.14), se tienen que efectuar mediciones de
vibraciones con el fin de obtener, durante la primera puesta en servicio, unos valores
iniciales y/o normalizados para el diagnóstico. Estas mediciones se tienen que
protocolizar y archivar.

7.2.8 Calefacción
No poner nunca en funcionamiento la calefacción si no se ha asegurado antes que los
elementos calefactores están completamente sumergidos en le baño de aceite.
Peligro de incendio!
En caso de equipamiento posterior de elementos calefactores no se debe sobrepasar
la máx. potencia de calefacción (ver la tabla 14 en el punto 5.11) en la superficie
exterior de los elementos calefactores.

¡Se debe comprobar que se hayan ajustado los puntos de conmutación correctos!

7.2.9 Medidas de control


Durante la puesta en servicio se tienen que ejecutar y protocolizar los siguientes controles visuales:
□ Nivel de aceite
□ Estanqueidad de las tuberías de refrigeración o de alimentación de aceite
□ Estado de apertura de las válvulas de cierre
□ Hermeticidad de los retenes del eje
□ Ausencia de contacto con elementos rotatorios
Adicionalmente, se tienen que introducir en este documento las fuerzas de tensión y/o las fuerzas de
pretensión según los puntos 6.3.2.4.

El documento se tiene que guardar junto con estas instrucciones.

7.3 Puesta fuera de servicio


• Para poner fuera de servicio el engranaje se debe desconectar el grupo motriz.
Asegurar el grupo motriz de manera que no se pueda poner en funcionamiento
accidentalmente.
¡Poner un letrero de advertencia en el lugar de puesta en marcha!

• En los engranajes con serpentín de refrigeración y refrigerador de aceite por agua, cerrar las válvulas
de cierre de las tuberías de entrada y de salida del agua de refrigeración. Si existe peligro de
congelación, se debe purgar el agua del serpentín de refrigeración o del refrigerador de aceite por
agua.
• El engranaje se debe poner en marcha brevemente (5 a 10 minutos) cada 3 semanas (en caso de
parada de hasta 6 meses).
• Dotar al engranaje de conservación, ver puntos 7.3.1 y 7.3.2 (si la parada tiene una duración de más
de 6 meses).

BA 5010 SP 06/2010
81 / 94
7.3.1 Conservación interior en caso de puesta fuera de servicio de larga duración
En función del tipo de lubricación y/o de la junta de los ejes, se pueden realizar las siguientes
conservaciones interiores:
7.3.1.1 Conservación interior con aceite de engranajes
Los engranajes con lubricación por inmersión y juntas de eje que están en contacto, se pueden llenar
hasta un poco por debajo del filtro del aire con el mismo tipo de aceite que se había llenado.
7.3.1.2 Conservación interior con agente conservante
Los engranajes con lubricación por aceite a presión, refrigeración por circulación de aceite y/o con juntas
de eje exentas de contacto, deben funcionar sin carga y con agente conservante antes de un periodo de
almacenaje de larga duración.
7.3.1.3 Ejecución de la conservación interior
• Poner fuera de servicio el engranaje.
• Evacuar el aceite en un recipiente apropiado (véase el capítulo 10, "Mantenimiento y reparaciones").
• Desenroscar el filtro de aire incl. el tornillo de reducción.
• Llenar de agente conservante hasta la marca superior de la mirilla del nivel del aceite a través del
orificio del tornillo de reducción.

¡Para agente conservante, ver las tablas 8 ó 9 en el punto 4.4.1!

• Enroscar de nuevo en el filtro de aire incl. el tornillo de reducción.


• Hacer girar brevemente el engranaje sin carga.
• Desenroscar el tornillo de purga del aceite.
• Evacuar el agente conservante en un recipiente adecuado.
• Eliminarlo el agente conservante según las normativas vigentes.
¡Existe peligro de quemaduras por el agente conservante caliente que sale! ¡Hay que
llevar puestos guantes de protección!

• Volver a enroscar el tornillo de purga de aceite.


• Sustituir el filtro de aire por un tapón roscado.
Antes de volver a poner en servicio el engranaje se deberá sustituir el tapón roscado
por el filtro de aire. Se tienen que observar el punto 7.1.1.

7.3.2 Conservación exterior


7.3.2.1 Ejecución de la conservación exterior
• Limpiar las superficies.
Para la separación entre el labio de retén del anillo de obturación de eje y la conservación se
ha de untar con grasa el eje en la parte del labio de retén.

• Aplicar el agente conservante.

¡Para agente conservante, ver la tabla 10 en el punto 4.4.2!

BA 5010 SP 06/2010
82 / 94
8. Servicio

¡Se tiene que observar las indicaciones contenidas en los capítulos 3, "Instrucciones de seguridad",
9, "Fallos, causas y remedios", y 10, "Mantenimiento y reparaciones"!
8.1 Generalidades
Para conseguir que la instalación funcione perfectamente y sin trastornos se han de cumplir los valores
de funcionamiento especificados en los "Datos técnicos" en el capítulo 1, así como, en su caso, los datos
de las instrucciones de servicio de la instalación de alimentación de aceite.
Durante el servicio se debe controlar el engranaje en cuanto a:
• Temperatura de servicio El engranaje está dimensionado en servicio continuo
para una temperatura de servicio de:
90 °C (para aceite mineral)
Se admite una temperatura máxima de:
100 °C (para aceite sintético)
• Presión de aceite de la instalación
de alimentación de aceite (min. 0.5 bar)
• si han variado los ruidos del engranaje
• si hay fugas de aceite en la carcasa y en las juntas de los ejes
8.2 Nivel de aceite
Para controlar el nivel de aceite se debe poner fuera de servicio el engranaje.
Cuando el aceite está caliente, el nivel puede sobrepasar ligeramente la marca superior de la
varilla de medición de aceite o el centro de la mirilla del nivel del aceite. Bajo ningún concepto
es admisible que el nivel del aceite quede por debajo de la señal inferior, agregando aceite,
si es necesario.

El nivel de aceite se tiene que controlar en la instalación de alimentación de aceite.


¡Para ello se han de observar las instrucciones de servicio de la instalación de alimentación
de aceite!

8.3 Fallos
Se deberá desconectar inmediatamente el grupo motriz, cuando:

– si se apreciasen irregularidades durante el funcionamiento

– si el presostato del sistema de refrigeración del aceite disparase la alarma (sólo en


los engranajes equipados correspondientemente)

La causa del fallo se ha de averiguar valiéndose de la tabla 29, "Instrucciones sobre


fallos" (ver punto 9.2).

En la tabla 29, "Instrucciones sobre fallos", se indican los fallos posibles, sus causas,
así como propuestas para ponerles remedio.

Si no fuera posible determinar la causa, se tienen que solicitar los servicios de un


montador del servicio posventa de una de nuestras delegaciones (ver capítulo 2).

BA 5010 SP 06/2010
83 / 94
9. Fallos, causas y remedios

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" del capítulo 3 y las instrucciones del capítulo 10,
"Mantenimiento y reparaciones"!
9.1 Instrucciones generales sobre fallos
Los fallos que se presenten durante el periodo de garantía que exijan una reparación del
engranaje, sólo pueden ser reparados por el servicio posventa de Siemens.
Recomendamos a nuestros clientes que también soliciten la intervención de nuestro servicio
postventa, incluso después de haber transcurrido el plazo de garantía, cuando se presenten
fallos cuya causa no se pueda averiguar inequívocamente.

En caso de utilización del engranaje sin atenerse a las normativas, de modificaciones


en el engranaje que no hayan sido acordadas previamente con Siemens o de empleo
de repuestos que no sean los originales de Siemens, Siemens no podrá asumir
ninguna garantía para el servicio del engranaje.

Durante la reparación de los fallos, el engranaje debe estar parado por principio.
Asegurar el grupo motriz de manera que no se pueda poner en funcionamiento
accidentalmente.
¡Poner un letrero de advertencia en el lugar de puesta en marcha!

9.2 Fallos posibles


Tabla 29: Instrucciones sobre fallos

Fallos Causas Remedios

Cambio en los ruidos del Daños en los dentados. Hacer intervenir al servicio posventa.
engranaje. Controlar las piezas dentadas,
cambiar si fuera necesario los
componentes dañados.

Ha aumentado la holgura de los Hacer intervenir al servicio posventa.


rodamientos. Ajustar la holgura de los rodamientos.

Rodamientos defectuosos. Hacer intervenir al servicio posventa.


Cambiar los rodamientos
defectuosos.

Ruidos fuertes en la zona de Se ha aflojado la fijación del Apretar tornillos / tuercas con el par
fijación del engranaje. engranaje. de apriete prescrito. Cambiar
tornillos / tuercas deteriorados.
Temperatura aumentada en los Nivel de aceite en la carcasa del Controlar el nivel de aceite a
puntos de apoyo. engranaje demasiado alto o temperatura ambiente, en caso
demasiado bajo. necesario agregar aceite.

Aceite demasiado viejo. Comprobar cuándo se cambió el


aceite por última vez, en caso
necesario cambiar el aceite.
Véase el capítulo 10.

Sistema de alimentación de aceite Controlar la instalación de


defectuoso. alimentación de aceite; en su caso,
cambiar los componentes
defectuosos. Seguir las instrucciones
de servicio de la instalación de
alimentación de aceite.

Rodamientos defectuosos. Hacer intervenir al servicio posventa.


Controlar los rodamientos, en caso
necesario cambiarlos.
El engranaje exterior está sucio Insuficiente hermetización de las Hermetizar las junturas.
de aceite. tapas de la carcasa y/o de las
junturas.

BA 5010 SP 06/2010
84 / 94
Fallos Causas Remedios

Salida de aceite del engranaje. Insuficiente hermetización de las Controlar las juntas, en caso
tapas de la carcasa y/o de las necesario cambiarlas. Hermetizar las
junturas. junturas.

Retenes radiales de los ejes Controlar los retenes radiales de los


defectuosos. ejes, en caso necesario cambiarlos.
El aceite forma espuma en el No se ha evacuado totalmente el Cambio de aceite.
engranaje. agente conservante.

La instalación de alimentación de Parar la instalación de alimentación de


aceite ha funcionado demasiado aceite.
tiempo a bajas temperaturas. Dejar que se desgasifique el aceite.

El engranaje está demasiado frío Parar el engranaje y dejar que se


durante el servicio. desgasifique el aceite. Al arrancar de
nuevo, hacerlo sin agua de
refrigeración.

Agua en el aceite. Examinar el aceite, en caso necesario


cambiar el aceite.

Aceite demasiado viejo Examinar el aceite, en caso necesario


(agente antiespumante consumado). cambiar el aceite.

Aceites inapropiados mezclados. Examinar el aceite, en caso necesario


cambiar el aceite.

Agua en el aceite. El aceite forma espuma en el cárter Comprobar el estado del aceite con
de lubricación. muestra en tubo de ensayo, para
determinar la entrada de agua.
Hacer analizar el aceite en el
laboratorio químico.

Instalación de alimentación de aceite / Controlar la instalación de


serpentín de refrigeración defectuoso. alimentación de aceite / serpentín de
refrigeración defectuoso; en su caso,
cambiar los componentes
defectuosos. Seguir las instrucciones
de servicio de la instalación de
alimentación de aceite.

El engranaje recibe aire frío del Proteger la carcasa del engranaje con
ventilador de la sala de máquinas: un aislamiento térmico adecuado.
el agua condensa. Cerrar la salida del aire o desviarla en
otra dirección con medidas
constructivas.

Condiciones climáticas. Hacer intervenir al servicio postventa.


Utilizar filtro de aire en húmedo, si es
necesario.
Temperatura de servicio Nivel de aceite demasiado alto en la Controlar el nivel de aceite, en caso
aumentada. carcasa del engranaje. necesario corregir el nivel de aceite.

Aceite demasiado viejo. Comprobar cuándo se cambió el


aceite por última vez, en caso
necesario cambiar el aceite.
Véase el capítulo 10.

El aceite está muy sucio. Cambiar aceite. Véase el capítulo 10.

Instalación de alimentación de aceite / Controlar la instalación de


serpentín de refrigeración defectuoso. alimentación de aceite / serpentín de
refrigeración defectuoso; en su caso,
cambiar los componentes
defectuosos. Seguir las instrucciones
de servicio de la instalación de
alimentación de aceite.
Fallo en la instalación de Seguir las instrucciones de servicio
alimentación de aceite. de la instalación de alimentación de
aceite.

BA 5010 SP 06/2010
85 / 94
10. Mantenimiento y reparaciones

¡Se deben observar las indicaciones contenidas en el capítulo 3, "Instrucciones de seguridad" y en el


capítulo 9, "Fallos, causas y remedios"!
10.1 Indicaciones generales sobre el mantenimiento
Todos los trabajos de mantenimiento y de reparación se deben hacer meticulosamente y sólo han de ser
realizados por personal minuciosamente adiestrado.

Para todos los trabajos del punto 10.2 se aplica:


Poner fuera de servicio el engranaje y los anexos.

Asegurar el grupo motriz de manera que no se pueda poner en funcionamiento


accidentalmente.
¡Poner un letrero de advertencia en el lugar de puesta en marcha!

Los períodos indicados en la tabla 30 dependen en gran parte de las condiciones de


utilización del engranaje. Por tal motivo, aquí sólo se pueden indicar plazos promedio.
Estos se refieren a:

Tiempo diario de servicio de 24 h


Duración de la conexión “ED “ de 100 %
Velocidad de servicio de 1500 1/min
Temperatura máx. del aceite de 90 °C (para aceite mineral)
100 °C (para aceite sintético)

El usuario debe garantizar que se cumplan los plazos indicados en la tabla 30.
Esto sigue siendo válido aunque los trabajos de mantenimiento se incluyan en los
planes internos de mantenimiento del usuario.

Tabla 30: Trabajos de mantenimiento y de reparación

Medidas Períodos Observaciones

Controlar la temperatura del aceite Diariamente

Controlar si ha variado el ruido Diariamente


del engranaje

Comprobar el nivel de aceite Mensualmente

Comprobar la estanqueidad Mensualmente


del engranaje

Controlar el contenido en agua Después de aprox. 400 horas véase el punto 10.2.1
del aceite de servicio, mínimo una vez al año

Primer cambio de aceite Aprox. 400 horas de servicio véase el punto 10.2.2
después de la puesta en servicio

Siguientes cambios de aceite Cada 24 meses o cada 10 000 horas véase el punto 10.2.2
de servicio

Limpiar el filtro del aire Cada 3 meses véase el punto 10.2.3

Limpiar el ventilador y el engranaje Según las necesidades, véase el punto 10.2.4


mínimo una vez cada 2 años

Rellenar a presión la grasa en las Cada 3000 horas de servicio, véase el punto 10.2.5
juntas Taconite mínimo una vez cada 6 meses

Rellenar a presión la grasa en las Cada 3000 horas de servicio, véase el punto 10.2.6
juntas Tacolab mínimo una vez cada 6 meses

Comprobar las mangueras Una vez al año véase el punto 10.2.10

BA 5010 SP 06/2010
86 / 94
Medidas Períodos Observaciones

Cambiar las mangueras 6 años a partir de la fecha véase el punto 10.2.10


de fabricación impresa

Controlar el serpentín Cada 2 años véase el punto 10.2.7


de refrigeración

Controlar los forros de fricción Como mínimo una vez al año véase el punto 5.9
del mecanismo antirretroceso limi­
tador del par

Controlar el accionamiento auxiliar véase el punto 5.16

Controlar si es firme el asiento Después del primer cambio véase el punto 10.2.14
de los tornillos de fijación de aceite, después cada 2 años

Comprobar el disco compresor Cada 12 meses véase el punto 6.7.5

Realizar una inspección total Aprox. cada 2 años véase el punto 10.4
del engranaje

10.1.1 Duraciones de uso generales del aceite


Los fabricantes de aceites indican las duraciones de uso siguientes a 80 °C de temperatura media del
aceite dentro el engranaje, sin modificaciones importantes de la calidad de los aceites, como valores
previstos:
─ para aceites minerales, aceites degradables biológicamente y aceites inofensivos
fisiológicamente (ésteres sintéticos), 2 años o 10 000 horas de funcionamiento (no se aplica para
ésteres naturales come aceites de colza)
─ para poli­α­olefinas y poliglicoles, 4 años o 20 000 horas de funcionamiento.
Las duraciones de uso efectivas se pueden diferenciar. Aquí vale la regla de que un aumento
de temperatura de unos 10 K, aproximadamente reduce a la mitad la duración de uso y una
reducción de temperatura de unos 10 K, aproximadamente doble la duración de uso.

10.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y de reparación


10.2.1 Controlar el contenido en agua del aceite
Más información sobre la comprobación del aceite en cuanto a su contenido de agua o la elaboración de
análisis de aceite se obtiene a través de su fabricante de lubricante o nuestro Servicio postventa.
• Para la referencia se deberá tomar una muestra de aceite fresco del aceite lubricante de servicio
utilizado, enviándola junto con la muestra de aceite usado para el análisis del aceite al instituto de
análisis.
• La toma de muestras de aceite para análisis de aceite se tiene que realizar detrás del filtro de la
instalación de alimentación de aceite, con la instalación en marcha. Una posibilidad de conexión
adecuada se encuentra habitualmente delante de la entrada del engranaje (p. ej. llave de purga de
aceite en la tubería de impulsión).
• Debe llenarse un recipiente de muestra especial con la cantidad de aceite especificada para ello.
Si no se dispone de un recipiente de muestra de este tipo, debe trasvasarse como mínimo un litro de
aceite en un recipiente limpio, seguro para el transporte y que se pueda cerrar.
10.2.2 Cambiar el aceite
Como alternativa a los intervalos de cambio de aceite indicados en la tabla 30 (ver el punto 10.1), existe
pues la posibilidad de hacer analizar la muestra de aceite a intervalos regulares por el Servicio Técnico
de la correspondiente compañía fabricante del aceite y que la aprueben para continuar su utilización.
Si se confirma que se puede continuar su utilización, no hará falta cambiar el aceite.

Siga las instrucciones de servicio BA 7300 SP que se adjuntan por separado.

• ¡Se tienen que observar las indicaciones según el punto 7.1!


• El aceite se debería purgar estando caliente el engranaje, inmediatamente después de la puesta fuera
de servicio.

BA 5010 SP 06/2010
87 / 94
Al cambiar el aceite se tiene siempre que volver a llenar el engranaje con el mismo tipo
de aceite utilizado anteriormente. No es admisible mezclar aceites de diferente tipo
y/o de diferente fabricante. En particular, no se permite mezclar aceites sintéticos
basados en poliglicol con aceites sintéticos basados en PAO o con aceites minerales.
En el cambio a otra clase de aceite y/o otro fabricante, el engranaje se deberá aclarar,
en su caso, con la nueva clase de aceite. El aclarado no es necesario si la
compatibilidad del nuevo aceite de servicio con el antiguo está asegurada en todos
los aspectos. La compatibilidad debe ser certificada por el proveedor del aceite. En
caso de un cambio de la clase de aceite, Siemens recomienda aclarar siempre el
engranaje con la nueva clase de aceite de servicio.

Al cambiar el aceite, la carcasa y la instalación de alimentación de aceite (caso de que existan)


se tiene también que enjuagar a fondo con aceite para eliminar el lodo, las partículas de fricción
y los viejos restos de aceite. Para ello se ha de emplear el mismo tipo de aceite que el utilizado
para el servicio del engranaje. Los aceites muy viscosos se han de calentar previamente con
medios apropiados. El aceite nuevo sólo se puede introducir una vez se hayan eliminado todos
los residuos.

• Poner debajo del punto de purga de aceite de la carcasa del engranaje un recipiente colector
adecuado.
• Desenroscar el filtro del aire en la cara superior de la carcasa, incl. tornillo de reducción.
• Desenroscar el tornillo de purga del aceite o abrir la llave de purga de aceite y evacuar el aceite al
recipiente.
• Evacuar el aceite de la instalación de alimentación de aceite (véanse las instrucciones de servicio de
la instalación de alimentación de aceite).
Existe peligro de quemaduras debido al aceite caliente que sale.
¡Hay que llevar puestos guantes de protección!
El aceite que se haya podido derramar se ha de eliminar inmediatamente con agentes
ligantes del aceite.

Comprobar el estado de la junta anular (la junta anular ha sido vulcanizada sobre el tornillo de
purga del aceite), en caso necesario utilizar un tornillo de purga de aceite nuevo.

• Enroscar el tornillo de purga de aceite o cerrar la llave de purga de aceite.


• Limpiar el filtro del aceite en el sistema de refrigeración del aceite (véanse instrucciones de servicio
de la instalación de alimentación de aceite).
• Limpiar el filtro de aire (véase el punto 10.2.3).
• Enroscar de nuevo en el filtro de aire incl. el tornillo de reducción.
• Llenar con aceite nuevo el engranaje (véase el punto 7.1.2).
10.2.3 Limpiar el filtro del aire
Si se ha acumulado una capa de polvo, el filtro del aire se tiene que limpiar incluso antes de
que haya transcurrido el plazo mínimo de 3 meses.

• Desenroscar el filtro de aire incl. el tornillo de reducción.


• Lavar el filtro de aire con gasolina de lavado o un producto similar.
• Secar el filtro de aire y/o secar con aire comprimido.
Se deberá proceder con mayor precaución en caso de limpieza con aire comprimido.
¡Hay que llevar puestas gafas protectoras!

Se tiene que impedir la penetración de cuerpos extraños en el engranaje.

BA 5010 SP 06/2010
88 / 94
10.2.4 Limpieza del ventilador y del engranaje
• ¡Se tienen que observar las indicaciones en el punto 5.10.1!
• Desmontar la capota del ventilador.
• Emplear un pincel de cerdas duras para eliminar la suciedad que se haya adherido al rodete, la capota
y la rejilla de protección del ventilador.
• Eliminar las áreas de corrosión que pueda haber.
• Atornillar la rejilla de protección a la capota del ventilador mediante los tornillos de fijación.
No es admisible realizar la limpieza del engranaje mediante un aparato de limpieza
a alta presión.

Se tiene que asegurar la fijación correcta de la capota del ventilador. El ventilador no


debe tocar la capota.

10.2.5 Rellenar a presión la grasa en las juntas Taconite


• Cada punto de engrase de la junta Taconite se rellenará a presión con 30 g de grasa de rodamientos
saponificada con litio. Los puntos de engrase están provistos de engrasadores planos AM10x1
según DIN 3404.

La grasa vieja que haya salido se debe quitar y eliminar inmediatamente.

10.2.6 Rellenar a presión la grasa en las juntas Tacolab


• Cada punto de engrase de la junta Tacolab se rellenará a presión con 30 g de grasa de rodamientos
saponificada con litio. Los puntos de engrase están provistos de engrasadores planos AM10x1
según DIN 3404.

La grasa vieja que haya salido se debe quitar y eliminar inmediatamente.

10.2.7 Controlar el serpentín de refrigeración


• Cerrar la alimentación de agua refrigerante.
• Separar del serpentín de refrigeración las tuberías de entrada y de salida del agua de refrigeración.
• Comprobar si se han formado incrustaciones en la pared interior del serpentín de refrigeración.
Cuando el serpentín de refrigeración está muy sucio ya no se puede garantizar una
disipación segura del calor del engranaje. En este caso es someter el interior del
serpentín de refrigeración a una limpieza química o sustituir el serpentín de
refrigeración por uno nuevo.

• Si en las paredes interiores del serpentín de refrigeración se forman grandes incrustaciones, será
necesario un análisis del agua de refrigeración y/o de las incrustaciones. Las firmas especializadas en
limpiezas químicas ofrecen estos análisis y a continuación aconsejan productos de limpieza a la
medida de las exigencias resultantes.
• Antes de poder utilizar estos productos de limpieza es necesario comprobar si los materiales del
serpentín de refrigeración toleran el producto (para este fin es necesario consultar a Siemens). Para
el empleo de los diferentes productos de limpieza se deberán observar las instrucciones de uso de sus
fabricantes.
Cuando se manejan productos de limpieza agresivos existe peligro de lesiones por
causticidad. Se tiene tener en cuenta las instrucciones de seguridad y de uso del
fabricante.

¡Es obligatorio el uso de un equipo de protección adecuado (guantes, gafas


protectoras)!

• Los serpentines de refrigeración especialmente sucios se deben cambiar por otros nuevos. Para ello
es necesario que consulte con nuestro servicio postventa.
• Conectar de nuevo la entrada y salida del agua de refrigeración.

BA 5010 SP 06/2010
89 / 94
10.2.8 Controlar el refrigerador de aceite por aire
• ¡Se tienen que observar las indicaciones en los puntos 5.10.3, 7.1.2 y 10.1!
• Cerrar las válvulas de cierre en las tuberías de entrada y de salida del agente refrigerante.
• Quitar la suciedad del bloque refrigerador.
• Comprobar el estado de los racores, en caso necesario cambiarlos.
10.2.9 Controlar el refrigerador de aceite por agua
• ¡Se tienen que observar las indicaciones en los puntos 5.10.4, 7.1.2 y 10.1!
• Cerrar las válvulas de cierre en las tuberías de entrada y de salida del agente refrigerante.
• Verificar el refrigerador de posibles fugas en las tuberías que conducen el agua.
• Comprobar el estado de los racores, en caso necesario cambiarlos.
10.2.10 Comprobar las mangueras
Incluso en caso de almacenamiento adecuado y solicitación admisible, las mangueras y las tuberías
flexibles están sujetas a un envejecimiento natural. En consecuencia, su duración de uso está limitada.
La duración de uso de las mangueras no debe sobrepasar 6 años a partir de la fecha
de fabricación impresa.

La duración de uso se puede definir en base a valores de comprobación y empíricos existentes,


considerando especialmente las condiciones de uso.
El usuario de la instalación tiene que asegurarse de que las tuberías flexibles se cambien
a intervalos adecuados aunque no se puedan detectar defectos relevantes para la seguridad
en las mismas.

Antes de la primera puesta en servicio de la instalación y después, al menos una vez al año,
el estado seguro de las tuberías flexibles debe ser comprobado por un experto.

Si se detectan defectos con ocasión de las comprobaciones, se debe proceder


inmediatamente a su reparación o tomar las medidas oportunas.

10.2.11 Rellenar aceite


• ¡Se tienen que observar las indicaciones en el punto 7.1.2!
• Sólo se puede utilizar el mismo tipo de aceite empleado anteriormente (Ver también el punto 10.2.2).
10.2.12 Controlar los forros de fricción del mecanismo antirretroceso limitador del par
• ¡Se tienen que observar las indicaciones en el punto 5.9!
10.2.13 Controlar el accionamiento auxiliar
• ¡Se tienen que observar las indicaciones en el punto 5.16!
• Para el funcionamiento y el mantenimiento se tienen que observar las instrucciones de servicio
suministradas para el engranaje auxiliar.
10.2.14 Comprobar si es firme el asiento de los tornillos de fijación
• ¡Se tienen que observar las indicaciones en el punto 10.1!
• Cerrar las válvulas de cierre en las tuberías de entrada y de salida del agente refrigerante (en los
engranajes con serpentín de refrigeración o sistema de refrigeración de aceite por agua).
• Controlar si asientan bien todos los tornillos de fijación.
Los tornillos que se han vuelto inutilizables se sustituirán por tornillos nuevos de igual clase de
resistencia y ejecución.

BA 5010 SP 06/2010
90 / 94
10.3 Trabajos finales
Para el servicio y mantenimiento de todos los componentes se han de observar las
instrucciones correspondientes así como las indicaciones sobre los componentes contenidas
en los capítulos 5 y 7.
Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.

Observe también el punto 6.22.

Los tornillos que se han vuelto inutilizables se sustituirán por tornillos nuevos de igual clase de
resistencia y ejecución.

10.4 Inspección del engranaje


La inspección del engranaje se debería transferir al servicio posventa Siemens, ya que nuestros técnicos
en razón de su experiencia son quienes pueden juzgar con mayor fiabilidad si se tienen que cambiar
piezas del engranaje y, en caso afirmativo, cuáles.
10.5 Lubricantes
La calidad del aceite utilizado tiene que cumplir los requisitos de las instrucciones de servicio BA 7300 SP
que se suministran por separado; de lo contrario, se extingue la garantía por parte de Siemens.
Recomendamos encarecidamente utilizar uno de los aceites listados en BA 7300 SP, que han sido
ensayados al efecto y cumplen los requisitos.
Con el fin de evitar malentendidos se advierte que esta recomendación no constituye ninguna
autorización en el sentido de una garantía para la calidad del lubricante suministrado por su
proveedor. Cada fabricante de lubricante tiene que garantizar él mismo la calidad de su propio
producto.

Las indicaciones tales como tipo de aceite, viscosidad y cantidad necesaria se deducen de la placa de
características del engranaje y la documentación suministrada.
La cantidad de aceite indicada en la placa de características se debe entender como una cantidad
aproximada. Lo decisivo para la cantidad de aceite a llenar son las marcas en la varilla de medición de
aceite o la mirilla del nivel del aceite.
Las instrucciones para las recomendaciones de lubricante actuales de la empresa Siemens se pueden
consultar también en Internet (ver la cubierta detrás).
Los aceites indicados allí están sujetos a comprobaciones permanentes. En determinadas circunstancias
puede ocurrir que los aceites recomendados allí sean eliminados posteriormente o sustituidos por otros
aceites con un mayor nivel de desarrollo.
Recomendamos comprobar regularmente si el aceite lubricante elegido sigue siendo recomendado por
Siemens. De no ser así, se debería cambiar de marca.

BA 5010 SP 06/2010
91 / 94
11. Stocks de recambio, servicio posventa

11.1 Stocks de recambios


Un almacenamiento de las principales piezas de recambio y de desgaste en el mismo lugar de instalación
asegura que el engranaje se encuentre siempre en condiciones para ser utilizado.
Utilice usted la lista de recambios para realizar los pedidos de piezas de recambio.
El dibujo de la pieza de recambio que aparece en la lista de recambios suministra más información.
Sólo aceptamos una garantía para las piezas originales de recambio suministrada por
nosotros. Los recambios y accesorios no suministrados por nosotros tampoco están
verificados ni autorizados por nosotros. Pueden alterar las características
constructivas preestablecidas del engranaje y, por consiguiente, perjudicar la
seguridad activa y/o pasiva. Se excluye toda responsabilidad o garantía por parte de
Siemens por daños que resulten por emplear recambios que no sean originales. Lo
mismo se aplica también para todos los accesorios que no hayan sido suministrados
por Siemens.

Tenga usted en cuenta que para los componentes individuales existen frecuentemente especificaciones
de fabricación y suministro especiales, y que nosotros le ofrecemos los recambios según el más moderno
estado de la técnica y según las últimas normas legales.
En los pedidos de piezas de recambio se indicarán los siguientes datos:
No. de pedido, posición Tipo, tamaño No. de pieza Cantidad
11.2 Direcciones para piezas de recambio y del servicio posventa
Para hacer pedidos de piezas de recambio o requerir los servicios de un montador del servicio posventa,
diríjase primero a Siemens (véase el capítulo 2).

BA 5010 SP 06/2010
92 / 94
12. Declaraciones

12.1 Declaración de incorporación

Declaración de incorporación
según la Directiva 2006/42/CE, Anexo II 1 B

El fabricante Siemens AG, 46393 Bocholt, declara que las "cuasi máquinas"

Engranaje
H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM,
H.DM, H.KM, H.FM, H.PH, B.SH, B.VH, B.HH,
B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM,
T.SH, T.HH, T.KH, T.DH, T.FH
Tamaños 1 a 22
para accionar máquinas de trabajo en la fabricación general de maquinaria:
‐ La documentación técnica pertinente según el Anexo VII B ha sido elaborada.

‐ Se aplican y se cumplen los siguientes requisitos esenciales de salud y seguridad de


la Directiva 2006/42/CE, Anexo I:
1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5; 1.2.6; 1.3.1 ‐ 1.3.4, 1.3.6 ‐ 1.3.8.1; 1.4.1, 1.4.2.1;
1.5.1, 1.5.2, 1.5.4 ‐ 1.5.11, 1.5.13; 1.6.1, 1.6.2; 1.7.1 ‐ 1.7.2, 1.7.4 - 1.7.4.3

‐ La "cuasi máquina" sólo se deberá poner en servicio una vez que se haya constatado que
la máquina en la cual será incorporada la "cuasi máquina" cumple las disposiciones de
la Directiva 2006/42/CE.

‐ El fabricante se compromete a transmitir la documentación técnica correspondiente de


la "cuasi máquina" en forma electrónica a las autoridades nacionales competentes en respuesta
a un requerimiento debidamente motivado.

‐ Persona autorizada para la recopilación de la documentación técnica relevante:


Friedheim Schreier (Director Engineering ZGE)

Penig, 2010‐06‐01
Friedheim Schreier
(Director Engineering ZGE)

Penig, 2010‐06‐01
Hans‐Hermann Olm
(Director del subsegmento de negocio ZG)

BA 5010 SP 06/2010
93 / 94
Siemens AG Subject to modifications
Industry Sector
Mechanical Drives © Siemens AG 2010
Alfred-Flender-Straße 77
46395 Bocholt
GERMANY

www.siemens.com/drivetechnology

Anda mungkin juga menyukai