Anda di halaman 1dari 106

MANUAL DEL OPERARIO

Cargadoras de ruedas
SM42J-EN3-1

LX 145E-2
Numero de serie 391F1500 y superiores

LX 170E-2
Numero de serie 384F1500 y superiores

LX 210E-2
Numero de serie 381F1500 y superiores

LX 290E-2
Numero de serie 382F1500 y superiores
INTRODUCCIÓN
Lea este manual detenidamente para aprender a Esta garantía asegura que Hitachi le prestará el apoyo
utilizar la máquina y realizar correctamente su necesario si se presentan defectos en sus productos
mantenimiento. De lo contrario podrían producirse durante el periodo de validez de la misma. En ciertas
lesiones personales o daños a la máquina. circunstancias, Hitachi ofrece también mejoras de
campo (por lo general sin costo para el cliente) aunque
Esta máquina de especificación estándar se puede la garantía del producto haya caducado. Esta garantía
utilizar en las condiciones que se indican a quedará anulada, e Hitachi podrá rehusarse a
continuación sin necesidad de realizar modificaciones. otorgar las mejoras de campo, en caso de
Temperatura de servicio: −20 °C a 40 °C comprobarse de que se ha abusado del equipo o
Altitud: hasta 2000 m se lo ha modificado para cambiar su rendimiento
Si la máquina va a utilizarse en condiciones distintas a excediendo las especificaciones de fábrica.
las precedentes, consulte antes al distribuidor Hitachi También será motivo de anulación el ajuste de
más próximo. alimentación de combustible o el aumento de la
potencia de la máquina por encima de las
Este manual deberá considerarse como parte especificaciones.
integral de la máquina, y deberá entregarlo
conjuntamente con ésta en caso de venta. El manejo de la máquina deberá confiarse
exclusivamente a operarios cualificados y con
El diseño de esta máquina está basado en el experiencia, debidamente autorizados para ello según
sistema métrico decimal. Todas las unidades que la legislación local. Asimismo, la inspección y servicio
aparecen en este manual son métricas. Utilice de la máquina sólo podrán confiarse a personal
exclusivamente materiales y herramientas basados en debidamente autorizado.
el sistema métrico.
Antes de utilizar esta máquina en un país distinto al
Los lados derecho e izquierdo se determinan en país donde se adquirió, puede ser necesario realizarle
función del sentido del avance. modificaciones a efectos de adaptarla a las normativas
locales (incluyendo las normas de seguridad) y a los
Escriba los números de identificación del producto requisitos del país en cuestión. Rogamos no utilizar la
indicados en la sección de Números de identificación. máquina en un país distinto al país en que fue adquirida,
Tome buena nota de todos los números con el fin de salvo si previamente se ha confirmado que cumple los
ayudar a localizar la máquina en caso de robo. requisitos locales. Si desea realizar alguna consulta
También el distribuidor necesita conocer estos relativa al cumplimiento de las normas locales,
números para cuando efectúe pedidos de piezas. Si póngase en contacto con Hitachi-Furukawa Loaders
guarda este manual en la máquina, guarde también S.A. o con cualquier distribuidor autorizado.
apuntados los números de identificación en un lugar
seguro. La Declaración de conformidad CE incluye a la
La garantía se otorga como parte del programa de máquina sin accesorios, salvo que hayan sido
apoyo de Hitachi para los clientes que siguen las instalados y aprobados por Hitachi Furukawa Loaders
instrucciones de utilización y mantenimiento descritas S.A. Consulte en la lista adjunta los accesorios
en el presente manual. La garantía explica en detalle aprobados. Hitachi Furukawa Loaders S.A. no
en el certificado que le habrá entregado su distribuidor. garantiza la conformidad de las máquinas equipadas
con accesorios de fabricantes de equipos originales.

© 2004 Hitachi-Furukawa Loaders Europe S.A., reservados todos los derechos


NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN

NÚMEROS DE SERIE
Los números de identificación explicados en este
grupo son el número individual (n° de serie) asignado
a cada máquina y a sus componentes hidráulicos.
Cuando solicite información acerca de la máquina o
de sus componentes, lo más probable es que le pidan
estos números. Apunte estos números de serie en los
espacios en blanco de este grupo para tenerlos a
mano cuando se los pidan. Utilice estos números de
serie para todas las consultas o para encargar
recambios.

NÚMERO DE SERIE DE LA PALA MECÁNICA

NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR

__________________________________________

NÚMERO DE SERIE DE LA TRANSMISIÓN

NÚMEROS DE SERIE DE LOS EJES DELANTERO


Y TRASERO
NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN

MEMORÁNDUM............................................. ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
...............................................................................
CONTENIDO

NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN ESPECIFICACIONES


Números de serie .........................................0-1 Especificaciones del modelo LX 145E .......... 5-1
Especificaciones del modelo LX 170E .......... 5-2
Especificaciones del modelo LX 210E .......... 5-3
SEGURIDAD Especificaciones del modelo LX 290E .......... 5-4
Información de seguridad ............................. S-1 Especificaciones generales........................... 5-5
Lista de accesorios autorizados según las
especificaciones de HFLE....................... 5-5
SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD
Advertencias y símbolos ............................. S-23

PUESTO DEL OPERARIO


Instrumentos y mandos .................................1-1
Panel de instrumentos del operario ...............1-3
Selector de marchas y dirección
de desplazamiento...................................1-8
Pantalla de la transmisión..............................1-9
Interruptores ................................................1-10
Función de reducción ..................................1-12
Función Ride Control System (RCS) ...........1-13
Ajuste del asiento ........................................1-19

FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Normas generales .........................................2-1
Antes de utilizar la máquina...........................2-1
Arranque del motor ........................................2-3
Aparcamiento de la máquina .........................2-5
Elevación de la máquina................................2-6
Cómo guardar la máquina .............................2-6
Preparativos diarios .......................................2-7
Carga .............................................................2-7

DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE
Recomendaciones para el desplazamiento
por carretera ............................................3-1
Transporte de la máquina..............................3-3

MANTENIMIENTO
Lubricación ....................................................4-1
Diagrama de lubricación e inspecciones .......4-2
Especificaciones y capacidades de aceite,
refrigerante y combustible .......................4-4
Acceso ...........................................................4-5
Engrasado .....................................................4-6
Motor y sistema de refrigeración .................4-10
Fusibles .......................................................4-31
CONTENIDO

MEMORÁNDUM
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
............................................................................... ...............................................................................
SEGURIDAD
EXPLICACIÓN DE LA INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD

• Éste es el SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD.

• Este símbolo, tanto en la máquina como en el presente


manual, advierte de la posibilidad de lesiones
personales.
• Respete las precauciones y los métodos de trabajo
seguro recomendados.

SA-688

001-E01A-0001-2

EXPLICACIÓN DE LOS TEXTOS DE LAS


SEÑALES

• Las señales de seguridad de la máquina emplean


términos que indican el grado o nivel de riesgo -
PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN - junto al
símbolo de alerta.

• PELIGRO indica una situación de inminente peligro


que, en caso de no ser evitada, puede conllevar
ADVERTENCIA
graves lesiones, e incluso la muerte.
• ADVERTENCIA indica una situación de posible
peligro que, de no ser evitada, puede conllevar graves
lesiones, e incluso la muerte.
• PRECAUCIÓN indica una situación de posible peligro
que, de no ser evitada, puede conllevar lesiones leves
o moderadas.
• Los avisos de seguridad de PELIGRO o
ADVERTENCIA están situados cerca de los puntos de
peligro en cuestión. Las precauciones generales se
indican en los avisos de seguridad de
PRECAUCIÓN.
SA-1223
• El concepto PRECAUCIÓN también llama la atención
sobre los mensajes de seguridad contenidos en este
manual.

• Para evitar confundir los mensajes de seguridad


personal con los de protección de la máquina, el término
IMPORTANTE indica una situación que, de no evitarse,
puede provocar daños en la máquina.

• NOTA indica una explicación adicional sobre la


información presentada.

002-E01A-0461-6

S-1
SEGURIDAD
RESPETE LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
• Lea detenidamente y cumpla en todo momento todas las
señales de seguridad que hay en la máquina, así como
todos los mensajes de seguridad incluidos en este manual.

• Las señales de seguridad deberán instalarse, repararse y


sustituirse toda vez que sea necesario.

• Si una señal de seguridad o este manual resultan


dañados o desaparecen, encargue uno nuevo a su
distribuidor autorizado siguiendo el mismo procedimiento
para encargar piezas de recambio (asegúrese de indicar SA-003
el modelo y el número de serie de la máquina al hacer el
pedido).

• Aprenda a usar la máquina y sus controles correctamente y


de manera segura.

• Sólo podrá utilizar la máquina el personal autorizado,


debidamente capacitado y cualificado.

• Mantenga siempre la máquina en adecuadas condiciones


de servicio.

• Las modificaciones no autorizadas de la máquina


pueden perjudicar su funcionamiento y/o seguridad, y
reducir su vida útil.

• Los mensajes del presente capítulo SEGURIDAD tienen


por objeto explicar los procedimientos básicos de
seguridad de la máquina. No obstante, estos mensajes no
pueden cubrir todas y cada una de las posibles situaciones
de peligro. En caso de duda, póngase en contacto en
primer lugar con su supervisor antes de usar la máquina o
de realizar trabajos de mantenimiento en la misma.
003-E01A-0003-5

PREPÁRESE PARA LAS EMERGENCIAS


• Esté preparado para el caso de que se produzca un
incendio o un accidente.

• Tenga a mano un botiquín de primeros auxilios y un


extintor de incendios.
• Lea detenidamente la etiqueta de instrucciones pegada
al extintor de incendios y asegúrese de entenderlas
perfectamente.
• Elabore instrucciones para procedimientos de
emergencia a seguir en caso de incendio o accidente.
SA-437
• Tenga a mano (preferiblemente junto al teléfono) los
números de urgencias médicas, ambulancias, hospital y
bomberos.
004-E01A-0437-3

S-2
SEGURIDAD
UTILICE PRENDAS PROTECTORAS

• Use prendas de trabajo ajustadas y el equipo de


seguridad adecuado para la tarea a realizar.

Puede necesitar lo siguiente:


Casco
Calzado de seguridad
Gafas o anteojos de seguridad, y mascarilla
Guantes gruesos
Protección para los oídos
Prendas reflectantes
Prendas impermeables
Respirador o máscara con filtro. SA-438

Asegúrese de usar el equipo y las prendas adecuados


para el trabajo a realizar. No se arriesgue.

• Evite usar ropa muy holgada, adornos personales


(cadenas, anillos, etc.) u otros objetos que puedan
engancharse en las palancas de control o en otras
partes de la máquina.
• El uso seguro del equipo requiere toda la atención del
operario. Mientras trabaja, no lleve auriculares de radio o
música.
005-E01A-0438-4

PROTÉJASE CONTRA EL RUIDO

• La exposición prolongada al ruido intenso puede


producir la pérdida parcial o total de la capacidad
auditiva.

• Utilice un protector acústico adecuado, como por


ejemplo orejeras o tapones de oídos, para protegerse
contra ruidos excesivos o incómodos.

SA-434

006-E01A-0434-2

INSPECCIONE LA MÁQUINA

• Inspeccione detenidamente la máquina cada día o cada


turno dando una vuelta a su alrededor antes de empezar
a trabajar. De este modo podrá evitar posibles lesiones
físicas.

• Durante la ronda de inspección preste especial


atención a todos los puntos descritos en el capítulo
“INSPECCIÓN ANTES DEL ARRANQUE”.

007-E01A-0435-2 SA-435

S-3
SEGURIDAD
UTILICE LOS ASIDEROS Y APOYAPIÉS

• Las caídas son una de las principales causas de lesiones


físicas.

• Al subir o bajar de la máquina, hágalo siempre de cara


a la máquina manteniendo siempre un contacto de tres
puntos con los asideros y apoyapiés.
• No utilice los mandos como asideros.
• Nunca salte para subir o bajar de la máquina. Nunca
se suba ni se baje de la máquina mientras esté en
movimiento.
• Tenga cuidado de no resbalar en las plataformas, SA-439

apoyapiés y pasamanos al bajarse de la máquina.

008-E01A-0439-3

DESPLACE Y MANEJE LA MÁQUINA DE


MANERA SEGURA

• Existe el riesgo de atropellar a las personas que haya


cerca de la máquina.

• Tenga especial cuidado sobre el particular. Antes de


desplazar, maniobrar o accionar la máquina,
compruebe que no haya personas en las
proximidades.
• Mantenga siempre la bocina en buen estado. Le
permitirá advertir a los demás que la máquina SA-1036

comienza a moverse.
• Durante las operaciones de desplazamiento, giro o
trabajo en zonas congestionadas, recurra a un
señalizador. Antes de empezar a trabajar, convenga
las señales con el señalizador.

011-E01A-0529-4

S-4
SEGURIDAD
ACCIONE LA MÁQUINA SÓLO DESDE EL
ASIENTO DEL OPERARIO

• Si se utiliza un procedimiento incorrecto para arrancar el


motor, es posible que la máquina comience a moverse
sin control, con el consiguiente riesgo de graves lesiones
físicas, o incluso de muerte.

• Arranque el motor sólo desde el asiento del operario.


• BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA arranque el motor
estando parado sobre las ruedas o desde el suelo.
• No arranque el motor puenteando los terminales del
motor de arranque.
• Antes de arrancar el motor, asegúrese de que todas
las palancas de control estén en la posición neutra.

012-E01A-0444-3

ARRANQUE HACIENDO UN PUENTE

• El gas de las baterías puede explotar, con el


consiguiente riesgo de graves lesiones físicas.

• En caso de que sea necesario arrancar el motor


haciendo un puente, asegúrese de seguir las
instrucciones indicadas en el capítulo
“FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR”.
• El operario debe estar en su asiento para que la
máquina esté bajo su control al arrancar el motor. El
arranque haciendo un puente es un procedimiento que
deben realizar dos personas. SA-032

• No recurra nunca a una batería congelada.


• De no seguirse el procedimiento correcto para
arrancar el motor haciendo un puente, la batería
puede explotar o la máquina puede moverse sin
control.
013-E01A-0032-3

NO DEJE QUE NADIE SE SUBA A LA


MÁQUINA
• Transportar personas en la máquina las expone al riesgo
de sufrir lesiones, como por ejemplo ser golpeadas por
objetos en movimiento o caerse de la máquina.

• Sobre la máquina sólo puede ir el operario. No deje


que nadie más se suba.
• Además, las personas transportadas pueden
obstaculizar la visión del operario, haciendo inseguro SA-1037

el uso de la máquina.
014-E01A-0530-2

S-5
SEGURIDAD
INSPECCIONE EL LUGAR DE TRABAJO
ANTES DE EMPEZAR

• Al trabajar al borde de una excavación o en el arcén de


una carretera, la máquina puede volcar, con el
consiguiente riesgo de graves lesiones físicas, o incluso
de muerte.

• Familiarícese con la configuración y las condiciones


del lugar sobre el que vaya a trabajar antes de
empezar, a efectos de evitar que la máquina vuelque o
de que los terraplenes se derrumben.
• Elabore un plan de trabajo. Utilice la máquina idónea
para cada trabajo y lugar.
• Refuerce el suelo, bordes y arcenes si fuera necesario.
No aproxime la máquina a los bordes de las
excavaciones ni a los arcenes. SA-1038

• Al trabajar en una pendiente o en un arcén, cuente con


la asistencia de un señalizador.
• Asegúrese de que la máquina esté equipada con una
cabina FOPS (Estructura protectora contra la caída de
objetos) antes de trabajar en zonas donde exista la
posibilidad de caída de piedras o escombros.
• En caso de que el terreno sea poco firme, refuércelo
antes de comenzar a trabajar.
• Al trabajar sobre terreno helado, manténgase
extremadamente alerta. Con la subida de la
temperatura, el terreno pierde firmeza y se torna
resbaladizo.

015-E01A-0531-5

SEÑALIZACIÓN DE TRABAJOS EN LOS QUE


PARTICIPEN VARIAS MÁQUINAS

• Para los trabajos que requieran el uso de varias


máquinas, adopte un sistema de señales y asegúrese de
que todos los trabajadores lo conozcan perfectamente.
Además, se deberá contar con la asistencia de
señalizador que coordine el lugar de trabajo. Asegúrese
de que todos los trabajadores obedezcan las
indicaciones del señalizador.

SA-481
018-E01A-0481-2

S-6
SEGURIDAD
CONDUZCA LA MÁQUINA DE MANERA
SEGURA

• Antes de conducir la máquina, compruebe siempre que


la dirección de las palancas de desplazamiento se
corresponda con la dirección hacia la que desea
desplazarse.

• Asegúrese de evitar los obstáculos rodeándolos.


• Evite pisar objetos con la máquina. Los trozos de tierra,
de rocas o de metal pueden salir despedidos alrededor
de la máquina. No permita que haya nadie cerca de la
máquina cuando se esté desplazando.

• Al conducir sobre una pendiente, la máquina puede SA-1039

patinar o volcar, con el consiguiente riesgo de graves


lesiones físicas, o incluso de muerte.

• Nunca cambie súbitamente la velocidad de


desplazamiento en una pendiente, con el objeto de
evitar que la máquina patine.
• Durante el ascenso o descenso por una pendiente,
seleccione siempre el modo de velocidad lenta con el
interruptor de selección de velocidad del motor. Sitúe
el selector en la posición de ralentí lento. Sitúe la
palanca de desplazamiento en una posición anterior a
la mitad de la carrera.
• Al desplazarse o maniobrar por una pendiente, la
máquina puede patinar o volcar. Si tiene que cambiar
de dirección, lleve la máquina hasta una superficie SA-1040

horizontal antes de hacerlo, con el fin de asegurarse


de que la operación no suponga un peligro.

S-7
SEGURIDAD
EVITE LESIONES POR ATROPELLO

• Intentar subirse o parar una máquina en movimiento


puede conllevar graves lesiones físicas, o incluso la
muerte.

Para evitar atropellos:


• En la medida de lo posible, aparque la máquina sobre
una superficie horizontal.
• Evite aparcarla sobre una pendiente.
• Baje totalmente la cuchara de volcado.
SA-1043
• Haga funcionar el motor en vacío, a velocidad de
ralentí lento, durante 5 minutos para enfriarlo.
• Pare el motor y retire la llave de contacto.
• Bloquee las ruedas.
• Coloque la máquina de tal forma que no pueda rodar.
• Apárquela a una distancia razonable de las demás
máquinas.
020-E01A-0548-4

SA-1044

S-8
SEGURIDAD
EVITE ACCIDENTES AL DAR MARCHA
ATRÁS Y GIRAR

• La máquina puede golpear o atropellar a cualquier


persona que se encuentre en las proximidades al hacer
marcha atrás o rotar la superestructura, con el
consiguiente riesgo de graves lesiones físicas o incluso
de muerte.

Para evitar los accidentes al dar marcha atrás y girar:


• Siempre mire alrededor ANTES DE HACER MARCHA
ATRÁS. ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA
PERSONAS EN LAS PROXIMIDADES.
• ESTÉ SIEMPRE ATENTO A LAS PERSONAS QUE
HAYA EN LA ZONA DE TRABAJO. USE LA BOCINA U
OTRA SEÑAL PARA AVISARLES ANTES DE MOVER
LA MÁQUINA.
• SI AL HACER MARCHA ATRÁS SU CAMPO DE
VISIÓN ESTÁ OBSTACULIZADO, RECURRA A UN
SEÑALIZADOR. MANTENGA CONTINUAMENTE EL
CONTACTO VISUAL CON EL SEÑALIZADOR.
Si las condiciones de trabajo requieren un señalizador,
comuníquese con el mismo utilizando las señales de
manos convenidas o especificadas por la normativa
local.
• La máquina no debe moverse a menos que tanto el
señalizador como el operario hayan comprendido
claramente las señales.
• Aprenda el significado de las banderas, señales y
letreros utilizados en el lugar de trabajo, y entérese de
quién es responsable de las señales.
• Mantenga las ventanillas, retrovisores y luces limpios y
en buen estado.
• El polvo, la lluvia intensa, la niebla, etc. pueden reducir
la visibilidad. En estas circunstancias, reduzca la
velocidad y utilice las luces adecuadas.
• Lea detenidamente todas las instrucciones de uso del
manual del operario, y familiarícese con las mismas.

021-E01A-0494-8

S-9
SEGURIDAD
PROHÍBA EL ACCESO DEL PERSONAL A LA
ZONA DE TRABAJO

• La máquina puede golpear seriamente o aplastar contra


otro objeto a las personas que se encuentren en la zona
de trabajo, con el consiguiente riesgo de graves lesiones
o incluso de muerte.

• Prohíba el acceso de personal al área de trabajo y de


movimiento de la máquina.
• Antes de usar la máquina, ponga barreras en los
límites trasero y laterales del radio de rotación de la
cuchara, con el objeto de impedir la entrada de
personas a la zona de trabajo.

022-E01A-0537-3

EVITE EL LADEO EXCESIVO

• Al trabajar en una pendiente siempre existe el riesgo de


vuelco, con el consiguiente peligro de sufrir graves
lesiones o incluso de muerte.

Para evitar volcar:


• Tenga especial cuidado al trabajar pendientes.

• Explane la zona de trabajo de la máquina.


• Reduzca las velocidades de desplazamiento para
evitar patinar o ladearse en exceso.
SA-1046
• Evite cambiar de dirección al desplazarse por
pendientes.
• En estas circunstancias, NUNCA ponga a funcionar el
dispositivo de volcado.

• Tenga cuidado al trabajar sobre terreno helado.

• La subida de la temperatura hace que el terreno se


ablande, aumentando la inestabilidad al desplazarse
por él.
025-E01A-0540-4

TRABAJE CON CUIDADO

• Si la estructura de volcado de la máquina golpea un


obstáculo elevado, como por ejemplo un puente, tanto la
máquina como el obstáculo resultarán dañados,
pudiéndose además producir lesiones físicas.

• Tenga cuidado de no golpear obstáculos elevados con


el dispositivo de volcado.
028-E01A-0543-2

S-10
SEGURIDAD
EVITE LOS CABLES ELÉCTRICOS

• Si la máquina o los accesorios delanteros no se


mantienen a una distancia segura de los cables eléctricos,
pueden producirse graves lesiones físicas, o incluso la
muerte.

• Al trabajar cerca de un tendido eléctrico, BAJO


NINGUNA CIRCUNSTANCIA mueva cualquier parte de
la máquina ni ninguna carga a una distancia inferior a
3 m más el doble de la longitud del aislante de línea.
• Conozca y respete la normativa local aplicable.
SA-1048

• Si el terreno está mojado, el área de peligro de una


descarga eléctrica susceptible de afectar a un ser
humano puede ser mayor.
No deje que nadie se acerque al lugar de trabajo.

029-E01A-0544-2

PROTÉJASE CONTRA LOS ESCOMBROS


VOLANTES

• El golpe de escombros volantes contra los ojos u otras


partes del cuerpo puede producir graves lesiones.

• Protéjase contra las lesiones causadas por esquirlas


metálicas o escombros que salen despedidos utilizando
anteojos o gafas de seguridad.
• No deje que nadie se acerque a la zona de trabajo
cuando esté golpeando algún objeto.

SA-432

031-E01A-0432-2

APARQUE LA MÁQUINA DE MANERA


SEGURA

Para evitar accidentes:


• Aparque la máquina sobre una superficie horizontal.
• Baje totalmente el dispositivo de volcado.
• Haga funcionar el motor en vacío, a velocidad de ralentí
lento, durante unos 5 minutos.
• Sitúe el interruptor de encendido en la posición OFF para
parar el motor. SA-1035

• Retire la llave de contacto del interruptor de encendido.


• Cierre con llave todas las puertas de acceso.

033-E01A-0545-4

S-11
SEGURIDAD
MANIPULE LOS LÍQUIDOS DE MANERA
SEGURA㧙㧙EVITE LOS INCENDIOS

• Manipule el combustible con todo cuidado: es altamente


inflamable. Si el combustible se inflama se puede
producirse una explosión o un incendio, con el
consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales.

• No fume mientras esté repostando combustible o si hay


llamas o chispas en las proximidades.
• Antes de repostar, pare siempre el motor.
• Nunca llene el depósito de combustible en un recinto
cerrado. SA-018

• Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes y


algunos refrigerantes son inflamables.

• Guarde los líquidos inflamables alejados de lugares con


riesgo de incendio.
• No queme ni agujeree los recipientes presurizados.
• No guarde trapos sucios de aceite; pueden arder
espontáneamente.

SA-019
034-E01A-0496-4

S-12
SEGURIDAD
SEGURIDAD DURANTE EL TRANSPORTE

• El riesgo de volcar está presente al cargar o descargar la


máquina en o desde un camión o remolque.

• Cumpla en todo momento la normativa local al


transportar la máquina por vías públicas.
• Utilice un camión o remolque adecuado para transportar
la máquina.

Al cargar o descargar la máquina, adopte las siguientes


precauciones:
1. Seleccione una superficie firme y horizontal.
2. Asegúrese de utilizar un muelle o rampa de carga
adecuado.
SA-1049

3. Al cargar o descargar la máquina, recurra a la ayuda


de un señalizador.
4. Cargue y descargue la máquina a baja velocidad.
5. Evite cambiar de dirección al subir o bajar por la
rampa, ya que es muy peligroso. Si es inevitable girar
el volante, primero retroceda hasta el suelo o a la
superficie del remolque. A continuación, cambie la
dirección de desplazamiento y proceda a desplazar
nuevamente la máquina.
6. Al subir o bajar por una rampa, no accione ninguna
palanca que no sean las de desplazamiento.
7. Entre el extremo superior de la rampa y la superficie
de carga del remolque hay un brusco cambio de
rasante. Tenga cuidado al pasar por encima.
8. Bloquee las ruedas.
9. Apriete firmemente la cadena o los cables al bastidor
de la máquina. Consulte información más detallada
sobre el particular en el capítulo “TRANSPORTE” del
presente manual.

035-E01A-0546-6

S-13
SEGURIDAD
REALICE LAS TAREAS DE MANTENIMIENTO
DE MANERA SEGURA

Para evitar accidentes:


• Familiarícese con los procedimientos de servicio antes
de empezar a trabajar.
• Mantenga la zona de trabajo limpia y seca.
• No rocíe el interior de la cabina con agua o vapor.
• Nunca lubrique o realice una tarea de mantenimiento de
la máquina mientras esté en movimiento.
• Mantenga las manos, los pies y las prendas apartados
de las piezas móviles.

Antes de realizar el servicio de mantenimiento de la SA-028

máquina:
1. Aparque la máquina sobre una superficie horizontal.
2. Baje totalmente el dispositivo de volcado.
3. Haga funcionar el motor en vacío, a velocidad de
ralentí lento, durante 5 minutos.
4. Sitúe el interruptor de encendido en la posición OFF
para parar el motor.
5. Mueva varias veces las palancas de control hasta
descargar la presión del sistema hidráulico.
6. Retire la llave de contacto.
7. Ponga un cartel que diga “No utilizar” en la palanca de
control.
8. Deje que se enfríe el motor.

• Si el procedimiento de mantenimiento debe realizarse


con el motor en marcha, no deje la máquina sin control.
SA-527
• En caso de que sea necesario realizar una inspección o
una tarea de mantenimiento debajo del dispositivo de
volcado, utilice siempre la barra de bloqueo para evitar la M81J-07-001
bajada del dispositivo.
• Inspeccione ciertas piezas periódicamente, y repárelas o
sustitúyalas según sea necesario. Consulte la sección
dedicada a la pieza pertinente en el capítulo
“MANTENIMIENTO” del presente manual.
• Mantenga todas las piezas en buen estado de
funcionamiento y correctamente montadas.
• Repare inmediatamente cualquier avería. Sustituya las
piezas desgastadas o rotas. Limpie cualquier
acumulación de grasa, aceite o suciedad.
• Desconecte el cable de puesta a tierra de la batería (−)
antes de realizar cualquier ajuste en los sistemas
eléctricos o alguna tarea de soldadura en la máquina.
500-E02A-0497-8

S-14
SEGURIDAD
APOYO ADECUADO DE LA MÁQUINA

• Nunca intente trabajar en la máquina sin antes apoyarla


adecuadamente.

• Antes de comenzar a trabajar en la máquina, baje


siempre el dispositivo de volcado hasta el suelo.
• Si tiene que trabajar con la máquina no apoyada sobre el
suelo, inmovilícela y apóyela adecuadamente. No apoye
la máquina sobre bloques de hormigón de escoria,
neumáticos vacíos u objetos que puedan hundirse bajo
un peso constante. No trabaje debajo de una máquina
que esté apoyada sólo en un gato. SA-527

519-E01A-0527-3

MANTÉNGASE APARTADO DE LAS PIEZAS


EN MOVIMIENTO

• Se pueden producir graves lesiones si se engancha en las


piezas en movimiento.

• Para evitar accidentes, evite que las manos, pies,


prendas y objetos personales (como cadenas o anillos,
etc.) se enganchen al trabajar cerca de piezas giratorias.

SA-026

502-E01A-0026-2

SEÑALICE LOS TRABAJOS DE SERVICIO

• El movimiento imprevisto de la máquina puede provocar


graves lesiones.

• Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, ponga


un cartel que diga “No utilizar” en la palanca de control.
Puede encargar este cartel a su distribuidor autorizado.

502-E01A-0026-2

SA-287

S-15
SEGURIDAD
EVITE EL LANZAMIENTO DE PIEZAS POR EL
AIRE

• La grasa del ajustador de las orugas está presurizada.


El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede
provocar graves lesiones, la pérdida de la visión o incluso
la muerte.

• No intente desmontar la BOQUILLA DE ENGRASE ni el


CONJUNTO DE LA VÁLVULA.
• Dado que las piezas puede salir despedidas, mantenga
el cuerpo y la cara alejados de la válvula. SA-344

• Los engranajes reductores de desplazamiento están


presurizados.

• Dado que las piezas pueden salir despedidas, mantenga


el cuerpo y la cara alejados del TAPÓN DE SALIDA DEL
AIRE para evitar posibles lesiones. El ACEITE DE LOS
ENGRANAJES está caliente. Tras esperar a que se
enfríe, afloje poco a poco el tapón de salida de aire para
soltar presión.
503-E01A-0344-4

EVITE QUEMADURAS
Salpicaduras de líquidos calientes:
• Después de haberse utilizado la máquina, el refrigerante
del motor está caliente y presurizado. El motor, el radiador
y las tuberías de calefacción contienen agua o vapor
caliente.
El agua o el vapor caliente pueden causar quemaduras
graves al entrar en contacto con la piel.

• Para evitar lesiones por salpicaduras de agua caliente:


NO QUITE el tapón del radiador antes de que el sistema SA-039

se enfríe. Para abrir el tapón, gírelo lentamente hasta el


tope. Antes de quitar el tapón, permita que salga toda la
presión acumulada.
• El depósito del aceite hidráulico está presurizado. Como
en el caso anterior, antes de quitar el tapón asegúrese de
que la presión ha salido.

Líquidos y superficies calientes:


• El aceite del motor, de los engranajes y del sistema
hidráulico también se calientan durante el funcionamiento.
También se calientan el motor, los tubos flexibles, los SA-225
conductos y otras piezas.

• Espere a que el aceite y los componentes se enfríen


antes de empezar a realizar trabajos de mantenimiento o
inspección.

505-E01A-0498-5

S-16
SEGURIDAD
SUSTITUYA PERIÓDICAMENTE LOS TUBOS
FLEXIBLES

• Los tubos flexibles de goma por los que circulan líquidos


inflamables bajo presión pueden romperse debido al
envejecimiento, la fatiga y la abrasión. Es muy difícil
evaluar el grado de deterioro debido a estos factores sólo
mediante la inspección.

• Sustituya periódicamente los tubos flexibles.

• Si los tubos flexibles no son sustituidos periódicamente, SA-019

pueden producirse incendios, salpicaduras de líquidos


en la piel o la caída del accesorio frontal sobre alguna
persona, con el consiguiente riesgo de severas
quemaduras, gangrena o lesiones físicas graves o
mortales.

506-E01A-0019-3

EVITE LOS LÍQUIDOS PRESURIZADOS

• Algunos líquidos, como el gasóleo o el aceite hidráulico


presurizados, pueden penetrar la piel o los ojos,
provocando ceguera o lesiones graves o mortales.

• Evite estos riesgos despresurizando los conductos


hidráulicos o de otro tipo antes de desconectarlos.
• Purgue la presión del sistema hidráulico moviendo varias
veces las palancas de control.
Antes de volver a presurizarlos, apriete firmemente todas SA-031
las conexiones.
• Utilice un trozo de cartón para detectar fugas. Tenga
cuidado de protegerse las manos y el cuerpo contra los
líquidos presurizados. Utilice una mascarilla o gafas de
seguridad para protegerse los ojos.
• En caso de accidente, consulte inmediatamente a un
médico familiarizado con este tipo de lesiones. Todo
líquido inyectado en la piel tiene que ser extraído
quirúrgicamente antes de que transcurran pocas horas.
De lo contrario, el tejido podría gangrenarse.

SA-292

SA-044
507-E01A-0499-5

S-17
SEGURIDAD
EVITE INCENDIOS
Compruebe la presencia de fugas de aceite:
• Las fugas de combustible, aceite hidráulico y lubricantes
pueden producir incendios.

• Compruebe que todas las abrazaderas estén presentes


y firmemente ajustadas. Verifique que no haya tubos
flexibles doblados o rozándose entre sí. Además,
compruebe que el refrigerador de aceite esté en buen
estado y que los pernos del mismo no presenten fugas.
• Apriete, repare o sustituya las abrazaderas, conductos,
tubos flexibles, refrigerador del aceite y pernos de brida
flojos, dañados o perdidos. SA-019

• No doble ni golpee los conductos presurizados.


• Nunca instale conductos, tuberías o tubos flexibles
doblados ni dañados.

Compruebe la presencia de cortocircuitos:


• Los cortocircuitos pueden provocar incendios.
• Limpie y ajuste todas las conexiones eléctricas.
• Antes de cada turno, o bien cada ocho (8) o diez (10)
horas de uso, compruebe si hay cables eléctricos sueltos,
doblados, endurecidos o corroídos.
• Antes de cada turno, o bien cada ocho (8) o diez (10)
horas de uso, compruebe si faltan casquillos de
terminales, o si están dañados.
• NO USE LA MÁQUINA si hay cables sueltos, doblados,
etc.

Limpie los materiales inflamables:


• El combustible y aceite vertidos, la basura, la grasa, la
suciedad, el polvo de carbón acumulado y otros
materiales inflamables pueden causar incendios.

• Evite los incendios inspeccionando y limpiando la


máquina a diario, y eliminando inmediatamente los
materiales inflamables vertidos o acumulados.

Compruebe el interruptor de encendido:


• En caso de estallar un incendio, sus efectos pueden ser
aún más graves si no se consigue parar el motor.

• Revise a diario el funcionamiento del interruptor de


encendido antes de utilizar la máquina:
1. Arranque el motor y póngalo a funcionar a velocidad
de ralentí lento.
2. Gire el interruptor de encendido para situarlo en la
posición OFF para comprobar que el motor se para.
• Si se detecta alguna anomalía, asegúrese de repararla
antes de usar la máquina.
508-E04A-0019-8

S-18
SEGURIDAD
EVACUACIÓN EN CASO DE INCENDIO

• Si estalla un incendio, el procedimiento de evacuación de


la máquina es el siguiente:

• Si tiene tiempo, pare el motor situando el interruptor de


encendido en la posición OFF.
• Si tiene tiempo, utilice un extintor de incendios.
• Abandone la máquina.

518-E02B-0393-2 SA-393

TENGA CUIDADO CON LOS GASES DE


ESCAPE

• Evite asfixiarse. Los gases de escape del motor pueden


causar malestar o la muerte.

• Cuando tenga que trabajar en interiores, asegúrese de


que haya una ventilación adecuada. Utilice una
extensión del tubo de gases de escape para extraer
estos gases, o bien abra las puertas y ventanas del
recinto para ventilarlo de manera suficiente.
SA-016
509-E01A-0016-2

EVITE APLICAR CALOR EN ÁREAS


PRÓXIMAS A LAS TUBERÍAS DE LÍQUIDOS
PRESURIZADOS

• Al aplicar calor en las proximidades de conductos de


líquidos presurizados puede generarse vapor inflamable,
con el consiguiente riesgo de graves quemaduras tanto
para el operario como para quienes se encuentren cerca.

• Evite calentar los conductos de líquidos presurizados o


de otros materiales inflamables al realizar tareas de
soldadura o utilizar un soplete.
• Los conductos presurizados pueden resultar cortados
accidentalmente si el calor sale de la zona inmediata de SA-030

la llama. Instale temporalmente protectores


pirorresistentes para proteger los tubos flexibles u otros
materiales antes de soldar, etc.

EVITE APLICAR CALOR A LAS TUBERÍAS


QUE CONTIENEN LÍQUIDOS INFLAMABLES

• No suelde ni aplique un soplete a las tuberías o


conductos que contienen líquidos inflamables.
• Antes de cortarlos o soldarlos, límpielos a fondo con un
disolvente no inflamable.
510-E01A-0030-4

S-19
SEGURIDAD
ELIMINE LA PINTURA ANTES DE SOLDAR O
CALENTAR

• Al calentar la pintura durante un trabajo de soldadura o al


utilizar un soplete, pueden generarse gases nocivos. En
caso de inhalarse, estos gases pueden producir
enfermedades.

• Evite respirar gases y polvos potencialmente tóxicos.


• Estos trabajos deben realizarse en espacios abiertos o
un recinto bien ventilado. El vertido de pinturas y
disolventes deberá realizarse cumpliendo las normas
vigentes. SA-029

• Elimine la pintura antes de soldar o calentar:


1. Evite respirar el polvo que se genera al lijar o raspar
la pintura. Utilice una mascarilla de respiración
homologada.
2. Si utiliza un disolvente o un decapante de pintura,
elimínelo con agua y jabón antes de proceder a
soldar. Aleje los recipientes de disolventes o
decapantes, así como de cualquier otro material
inflamable, de la zona de trabajo. Antes de soldar o
calentar, espere como mínimo unos 15 minutos a
que los gases se dispersen.

511-E01A-0029-4

EVITE LA EXPLOSIÓN DE LAS BATERÍAS

• El gas de las baterías puede explotar.

• Mantenga las baterías alejadas de chispas, cerillas


encendidas y llamas.
• Para medir la carga de la batería, nunca coloque un
objeto metálico entre los bornes. Use un voltímetro o un
hidrómetro.
• No cargue la batería cuando esté helada, ya que puede
explotar. Caliéntela primero hasta alcanzar una
temperatura de 16 °C.
• No siga usando o recargando una batería si el nivel del SA-032

electrólito está por debajo de la marca especificada. La


batería podría explotar.

• El electrólito de la batería es venenoso. Si la batería


explota, el electrólito puede saltar a los ojos, con el
consiguiente riesgo de ceguera.

• Asegúrese de protegerse la vista al comprobar la


gravedad específica del electrólito.

512-E01A-0032-4

S-20
SEGURIDAD
EVITE EL NOCIVO POLVO DE AMIANTO
• La inhalación de fibra de amianto puede provocar cáncer
de pulmón.

• Evite respirar el polvillo generado al manipular


componentes que contengan fibra de amianto.
• Entre esos componentes se cuentan algunas juntas.
Normalmente, el amianto utilizado en dichas piezas
está recubierto de una resina o sellado de algún otro
modo. La manipulación normal no es peligrosa,
siempre y cuando no se genere polvillo de amianto.
• Evite generar polvo. Nunca utilice aire comprimido
para limpiar. Evite cepillar o lijar los materiales que SA-029

contengan amianto. Durante las tareas de servicio,


utilice una mascarilla homologada. Para limpiar
materiales con amianto se recomienda una aspiradora
especial. Si no dispone de una aspiradora, humedezca
los materiales que contienen amianto con una capa de
aceite o agua.
• Asegúrese de cumplir todas las normas y reglamentos
de seguridad e higiene.
Cumpla las normas y reglamentos locales para el
vertido de materiales con amianto.
• Mantenga alejadas a las personas de las áreas en las
que pudiera haber partículas de amianto en el aire.
514-E01A-0029-5

MANIPULE LOS PRODUCTOS QUÍMICOS DE


MANERA SEGURA
• La exposición directa a los productos químicos nocivos
puede provocar graves lesiones. Entre los productos
químicos potencialmente peligrosos que se utilizan en la
máquina se encuentran los lubricantes, refrigerantes,
pinturas y adhesivos.

• Encontrará detalles específicos sobre los productos


químicos en la Hoja de Información sobre Seguridad
de Materiales (MSDS): riesgos físicos y sanitarios,
procedimientos de seguridad y técnicas de respuesta
para emergencias.
SA-309
• Consulte el MSDS antes de realizar cualquier trabajo
que implique el uso de productos químicos nocivos.
De esta manera sabrá exactamente a qué riesgos se
expone y cómo hacer el trabajo de manera segura.
Siga los procedimientos y utilice los equipos
recomendados.
• Solicite a su distribuidor autorizado una copia del
MSDS (disponible sólo en inglés) para obtener
información sobre los productos químicos que se
utilizan en la máquina.

515-E01A-0309-4

S-21
SEGURIDAD
DESHÁGASE DE LOS RESIDUOS
ADECUADAMENTE

• El vertido inadecuado de residuos supone un peligro


para el medio ambiente y la ecología. Entre los vertidos
potencialmente nocivos que se utilizan en el equipo
HITACHI se encuentran los aceites, combustibles,
refrigerantes, líquidos de frenos, filtros y baterías.

• Al vaciar líquidos, utilice recipientes herméticos. No


utilice envases de comidas o bebidas, dado que
alguien podría beberse el contenido accidentalmente.
• No derrame los vertidos en el suelo, por el SA-226
alcantarillado o en fuentes de agua.
• La fuga de los refrigerantes del aire acondicionado
puede dañar la atmósfera del planeta. Las normas
oficiales pueden exigir que un centro homologado de
mantenimiento de aire acondicionado se encargue de
la recuperación y reciclado de los refrigerantes del aire
acondicionado usados.
• Solicite información sobre el modo de reciclar o verter
correctamente estas sustancias a su centro local de
reciclado o a su distribuidor autorizado.

516-E01A-0226-4

S-22
SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD
En este grupo se presentan y explican todas las señales de
seguridad, y se indica en qué lugar de la máquina se
encuentran ubicadas. Compruebe el contenido descrito en
las señales de seguridad observando las pegadas en la
máquina para garantizar un funcionamiento seguro de la
misma. Mantenga siempre las señales de seguridad
limpias y en buen estado. En caso de que alguna se rompa
o se despegue, obtenga inmediatamente otra y péguela de
nuevo en la máquina.

• Antes de trabajar con la máquina o realizar cualquier


tarea de mantenimiento, lea detenidamente las
instrucciones de uso y el manual de reparaciones.

• Nunca transporte pasajeros en la escalera de acceso.

• No abra el capó mientras el motor está funcionando para


evitar el riesgo de lesiones.

• No vacíe el líquido refrigerante mientras esté a las


temperaturas indicadas en la etiqueta.

S-23
SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD

Uso del disyuntor:


Posición 0: alimentación desconectada
Posición 1: alimentación conectada

Manténgase apartado de la máquina mientras el motor esté


en funcionamiento.

ADVERTENCIA: El sistema de refrigeración está


presurizado. Para evitar lesiones por
salpicaduras, consulte el manual de reparaciones
antes de realizar tareas de mantenimiento.

S-24
SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD

Utilice sólo aceite hidráulico.

Advertencia: combustible para motores diesel.

Punto de enganche de la máquina.

Advertencia: el depósito está presurizado.


Desatornille lentamente el tapón del depósito para
descargar la presión antes de manipular cualquier
componente del sistema hidráulico. No cargue en exceso.

Vaciado del radiador.

S-25
SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD

Advertencia: la dirección sólo funcionará mientras el motor


esté en funcionamiento.

Tapón de vaciado del cigüeñal.

Comprobación de la presión

Presión de la transmisión ................................................

Presión hidráulica............................................................

Presión del transformador de par ....................................

Presión del sistema auxiliar.............................................

Presión hidráulica principal y de la dirección...................

S-26
PUESTO DEL OPERARIO

1. Indicador / testigo luminoso de temperatura del


refrigerante del motor
2. Tacómetro / medidor de servicio del motor
3. Indicador / testigo luminoso de temperatura del
aceite de la transmisión
4. Velocímetro de la máquina
5. Panel de testigos de advertencia / precaución
6. Indicador de combustible
7. Selector de marchas y dirección de
desplazamiento
8. Testigo luminoso indicador de desplazamiento
/ Limpiaparabrisas delantero / Selector de
dirección de luces de desplazamiento
9. Pantalla de la transmisión
10. Interruptor del freno de aparcamiento
11. Interruptor del limpiaparabrisas trasero
12. Interruptor de modo de transmisión Automático
/ Manual
13. Preselector de desconexión de transmisión
14. Interruptor de luces de desplazamiento
15. Interruptor de luz de emergencia
16. Palanca de ajuste de la inclinación y longitud
del volante
17. Volante
18. Pedal del acelerador
19. Pedal del freno
20. Tobera de ventilación de aire

1-1
PUESTO DEL OPERARIO

30
31
INSTRUMENTOS Y MANDOS
32
21 – Retrovisor 33
22 – Luz del techo de la cabina 36 37
23 – Radio FM con reproductor de cassettes 38
24 – Altavoces (opcional)

Control auxiliar monomando

25 – Joystick de control 34
26 – Palanca adicional para 3 válvulas de control
funcionales
(opcional para control auxiliar monomando
y bimando)
27 – Reposabrazos
28 – Interruptor de encendido / arranque del motor
29 – Panel de control de la calefacción / aire
acondicionado
30 – Panel de interruptores
31 – Cenicero
32 – Posavasos
33 – Palanca de desconexión del control auxiliar
34 – Encendedor de cigarrillos
35 – Toma de corriente de 12 voltios (opcional)

Control auxiliar bimando


36 – Palanca de la cuchara
37 – Palanca del aguilón
38 – Interruptor de control adicional de
avance/marcha atrás

26
25
27
28
29

1-2
PUESTO DEL OPERARIO

PANEL DE INSTRUMENTOS DEL


OPERARIO Zona roja

Indicador / testigo luminoso de temperatura del


motor

1-1 Indicador de temperatura del refrigerante


del motor (1-2)
Indica la temperatura del refrigerante del motor.
La temperatura será normal mientras la aguja se (1-1)
mantenga en la zona verde durante el
funcionamiento.

1-2 Testigo luminoso de temperatura de


refrigerante del motor
Si la llave de arranque (28) está en la posición 1,
este testigo debe encenderse durante unos 3
segundos. Se ilumina si la aguja de temperatura
entra en la zona roja. Otras alertas de
recalentamiento son un zumbador y el parpadeo
del testigo luminoso.

Tacómetro y medidor de servicio del motor


El tacómetro del motor indica las revoluciones del
motor por minuto (rpm). El medidor de servicio
contabiliza el número total de horas de servicio.

Indicador / testigo luminoso de temperatura del


aceite de la transmisión
3-1 Indicador de temperatura del aceite de la
transmisión
Si la aguja de temperatura entra en la zona roja
durante el funcionamiento, indica que la marcha
utilizada es demasiado alta. Antes de continuar
(3-2) Zona roja
trabajando en una marcha más baja, pare la
máquina.
Mantenga el motor funcionando a velocidad media
hasta que la aguja de la temperatura vuelva a la
zona verde. Si la temperatura no desciende, pare (3-1)
la máquina e investigue el motivo.

3-2 Testigo luminoso de la temperatura del


aceite de la transmisión
Si la llave de arranque (28) está en la posición 1,
este testigo debe encenderse durante unos 3
segundos. Se ilumina si la aguja de temperatura
entra en la zona roja.
Medida correctiva: consulte “Indicador de
temperatura del aceite de la transmisión” (3-1).

1-3
PUESTO DEL OPERARIO

Velocímetro de la máquina
El velocímetro indica la velocidad de
desplazamiento en kilómetros por hora (km/h).

Panel de testigos de advertencia / precaución


5-1 Testigo de advertencia general
Si la llave de arranque (28) está en la posición 1,
este indicador debe encenderse durante unos 3
segundos. Tras un tiempo de inactividad
prolongado, al arrancar el motor este testigo
puede mantenerse encendido durante varios
segundos (el tiempo necesario para que se
presurice el acumulador). Normalmente, este
testigo y el zumbador advierten de otros tipos de
desperfectos.
IMPORTANTE: Si este testigo se mantiene
iluminado en la posición “On”, pare la máquina.

5-2 Testigo indicador de desplazamiento


Este testigo parpadeará cuando la palanca
indicadora de desplazamiento (8) esté en la
posición de avance (giro a la izquierda) y marcha
atrás (giro a la derecha).

5-3 Testigo de luces largas de las luces de


desplazamiento
Este indicador se enciende al situar las luces de
desplazamiento (8) en la posición de luces largas.

5-4 Testigo de la presión de aceite del motor


Tras arrancar el motor, este testigo debe
apagarse transcurridos 15 segundos como
máximo. Si no se apaga, o bien si se ilumina
durante el trabajo, pare inmediatamente el motor.
Este testigo se complementa con un zumbador y
por el parpadeo del testigo (5-1). Compruebe el
nivel del aceite del motor. Una vez solucionado el
problema, vuelva a arrancar el motor.

1-4
PUESTO DEL OPERARIO

5-5 Testigo de la presión del aceite de la


transmisión
Tras arrancar el motor, este testigo debe
apagarse transcurridos 3 segundos como
máximo. Si el motor no arranca transcurridos 15
segundos, el testigo volverá a iluminarse y no se
apagará hasta que el motor arranque. Si no se
apaga, o bien si se ilumina durante el trabajo,
pare inmediatamente el motor.
Este testigo se complementa con un zumbador y
el parpadeo del testigo (5-1). Compruebe el nivel
del aceite de la transmisión, la transmisión y el
transformador de par. Una vez solucionado el
problema, vuelva a arrancar el motor.

NOTA: Este testigo puede parpadear en


determinadas condiciones de servicio. (Consulte
el capítulo 3.5 “Cambio de la dirección de
desplazamiento”.)

5-6 Testigo de arranque a baja temperatura


Si la llave está en la posición 1, este testigo
puede iluminarse durante algunos segundos. En
la posición 2 no debe iluminarse.

5-7 Testigo de carga de la batería


Si la llave de arranque (28) está en la posición 1,
este testigo debe encenderse durante unos
pocos segundos después de arrancar el motor.
Si se mantiene iluminado estará indicando un
problema de carga de la batería.

5-8 Testigo de nivel de aceite hidráulico


Si la llave de arranque (28) está en la posición 1,
este testigo debe encenderse durante unos 3
segundos. Se mantendrá iluminado si el nivel del
aceite hidráulico se sitúa por debajo del nivel
mínimo del depósito.
Si no se apaga, o bien si se ilumina durante el
trabajo o el desplazamiento, debe parar o
aparcar la máquina de inmediato.

1-5
PUESTO DEL OPERARIO

5-9 Testigo de presión de los frenos


Si la llave de arranque (28) está en la posición 1,
este testigo debe encenderse durante unos 3
segundos. Si los acumuladores de presión de los
frenos están vacíos, el testigo se apagará una
vez que se haya arrancado el motor y los
acumuladores estén completamente cargados.
Una vez que haya arrancado el motor, este
testigo debe apagarse. Si la presión de los frenos
cae, el testigo se iluminará. En ese caso, pare o
aparque inmediatamente la máquina, y bloquee
las ruedas. Revise la totalidad del sistema de
frenos. Este problema debe ser totalmente
resuelto antes de volver a poner la máquina en
servicio.

ADVERTENCIA: BAJO NINGUNA


CIRCUNSTANCIA debe operarse la máquina
con este testigo encendido.

5-10 Testigo de desperfecto de la dirección


Si la llave de arranque (28) está en la posición 1,
este testigo debe encenderse durante unos 3
segundos. Una vez que haya arrancado el motor,
este testigo debe apagarse. No debe operarse la
máquina con este testigo encendido. Si el testigo
no se apaga, o bien se enciende durante el
trabajo o el desplazamiento, pare o aparque
inmediatamente la máquina, y bloquee las
ruedas. Revise la totalidad del sistema de
dirección. Este problema debe ser totalmente
resuelto antes de volver a poner la máquina en
servicio.

ADVERTENCIA: Si se trata de un
desperfecto de la dirección principal, la dirección
de emergencia (opcional) desactivará
automáticamente los circuitos averiados para
permitir la retirada y/o remolque de la máquina.

1-6
PUESTO DEL OPERARIO

5-11 Testigo de desperfecto de la dirección de


emergencia (opcional)
Si la llave de arranque (28) está en la posición 1,
este testigo debe encenderse y mantenerse
iluminado. Se apagará una vez que la máquina
haya arrancado y se esté desplazando a más de
5 km/h. Si no se apaga, o bien si se ilumina
durante el trabajo o el desplazamiento, debe
parar o aparcar inmediatamente la máquina, y
bloquear sus ruedas.
Investigue los motivos del desperfecto antes de
continuar trabajando. BAJO NINGUNA
CIRCUNSTANCIA ponga en marcha la máquina
antes de haber solucionado la avería.

5-12 Testigo de mantenimiento del filtro de


aire
Indica que el filtro de aire del motor está
obstruido. Tras arrancar el motor, este testigo
debe apagarse transcurridos 3 segundos. Si se
mantiene iluminado, estará indicando que debe
limpiar o sustituir el filtro de aire. (Véase la
sección 5.6). Esta advertencia está indicada por
un zumbador y el parpadeo del testigo (5-1).

5-13 Indicador de activación/desactivación del


freno de aparcamiento
Si el freno de aparcamiento está activado, este
testigo se iluminará.

Indicador de combustible
Indica el nivel del combustible.

1-7
PUESTO DEL OPERARIO

SELECTOR DE MARCHAS Y DIRECCIÓN DE


DESPLAZAMIENTO 7-1

La palanca de marchas (7-1) permite cambiar las A: Posición de B: Posición


trabajo de bloqueo
marchas y determinar la dirección de desplazamiento.
Arrancar el motor sólo será posible si la palanca de
marchas (7-1) está en la posición neutra. En esta 7-2
posición puede bloquearse con el bloqueo de
posición neutra (7-2).

Palanca de marchas (7-1)


F: Posición de avance
N: Posición neutra
R Posición de marcha atrás
K: Interruptor de reductor
1-2-3-4: Marchas

Palanca de bloqueo de posición neutra (7-2)


A: Posición de trabajo
B: Posición de bloqueo

No acelere al cambiar de marchas o de dirección.


Al pasar a marcha atrás, la luz de marcha atrás se
encenderá automáticamente y sonará la bocina
(opcional).

ADVERTENCIA: Antes de bajar de la máquina,


sitúe la palanca de marchas en la posición N
situando el bloqueo de posición neutra (5,1) en la
posición neutra. Al mismo tiempo, bloquee el
interruptor de seguridad de dirección de
desplazamiento.

PALANCA INDICADORA DE DESPLAZAMIENTO

8- Palanca indicadora de desplazamiento /


limpiaparabrisas delantero
Cumple las siguientes funciones:
8-1: Activa al lavaparabrisas delantero al pulsar el 8-2
extremo.
8-2: Limpiaparabrisas
ƒPosición J: funcionamiento intermitente
ƒPosición I: funcionamiento continuo
ƒPosición 0: parada y resposicionamiento en
posición neutra
8-3: Faros: luces largas / luces bajas / intermitente 8-1
En la posición de luces largas y luces bajas, la
palanca queda fija. En la posición de intermitentes,
la palanca vuelve automáticamente a la posición
de luces bajas. 8-3

1-8
PUESTO DEL OPERARIO

9 PANTALLA DE LA TRANSMISIÓN

La pantalla muestra la marcha y la dirección de


desplazamiento seleccionadas.
1. Indicador de parada: pare de inmediato si este 1 2 3 4 5
indicador se ilumina.
2. Modo de marchas (automático o manual) y
posición del selector de marchas (7).
3. El dígito de la izquierda indica avance o
marcha atrás (F/R), o bien un código de avería.
4. El dígito de la derecha muestra la marcha
seleccionada (1–4), o bien un código de avería.
5. Indicador de avería.

NOTA: Al poner en marcha la máquina, la


pantalla indicará NN si tanto la palanca de selección
de dirección de desplazamiento (7) como los
interruptores (25-3 ó 38) no están en posición neutra.

ADVERTENCIA: Si se detecta una avería,


en la pantalla aparecerá el símbolo de una llave de
tuercas. La pantalla indicará el código de avería si
el selector de marchas está en la posición neutra.
Si se ha detectado más de una avería, cada código
aparecerá durante aproximadamente 1 segundo.
Palanca de marchas en posición 1
- Pantalla: F1, correspondiente a la 1ª marcha de
avance.
- Pantalla: R1, correspondiente a la 1ª marcha de
marcha atrás.
Palanca de marchas en posición 2
• modo manual
- Pantalla: F2, correspondiente a la 2ª marcha de
avance.
- Pantalla: R2, correspondiente a la 2ª marcha de
marcha atrás.
• modo automático
- Pantalla: F1 - F2 avance.
- Pantalla: R1 - R2 marcha atrás.
Palanca de marchas en posición 3
• modo manual
- Pantalla: F3, correspondiente a 3ª marcha de
avance.
- Pantalla: R3, correspondiente a 3ª marcha de
marcha atrás.
• modo automático
- Pantalla: F1, F2 ó F3 avance.
Palanca de marchas en posición 4
• modo manual
- Pantalla: F1, F2, F3 ó F4 avance.
- Pantalla: R1, R2 ó R3 marcha atrás.
• modo automático
- Pantalla: F1, F2, F3 ó F4 avance.
- Pantalla: R1, R2 ó R3 marcha atrás.

1-9
PUESTO DEL OPERARIO

INTERRUPTORES
10 Interruptor de activación/desactivación del
freno de aparcamiento
Advertencia: Si la llave de arranque (28) está en la
posición 0, el freno de aparcamiento estará
automáticamente activado, independientemente de
cuál sea la posición del interruptor. El
accionamiento del freno de aparcamiento o la
desconexión de la llave durante el desplazamiento
puede provocar el bloqueo de las ruedas y
accidentes.

11 Interruptor del limpia/lavaparabrisas trasero


1ª muesca: limpiaparabrisas
2ª muesca: lavaparabrisas

12 INTERRUPTOR DE MODO DE transmisión


AUTOMÁTICO/MANUAL
• Interruptor activado (testigo iluminado) =
transmisión automática
• Interruptor desactivado (testigo apagado) =
transmisión manual

13 Preselector de desconexión de la
transmisión
Con el interruptor del preselector activado (testigo
iluminado) y la máquina desplazándose a menos
de 4 km/h, el pedal del freno permite frenar y
desconectar la transmisión simultáneamente. Usos
indicados: cuando la máquina esté haciendo
trabajos pesados (como excavar en arcilla), la
cuchara se llena antes, ya que se dispone de toda
la potencia del motor para cargar al frenar y
desconectar la transmisión simultáneamente.

14 Interruptor de luces de desplazamiento


Interruptor basculante doble
- Interruptor superior: luces laterales
- Interruptor inferior: faros

1-10
PUESTO DEL OPERARIO

15 - Interruptor de luz de emergencia

16 - Palanca de ajuste de la inclinación y


longitud del volante 9
Girando la palanca hacia la posición de
desbloqueo, será posible inclinar y ajustar la
longitud del volante.

NOTA: Tras ajustar el volante a la posición


de su preferencia, gire la palanca hacia la posición
de bloqueo y confirme que la columna de dirección
no se mueve. Si la ubicación de la palanca no es la
adecuada, ajuste la posición realizando el
siguiente procedimiento.
1. Tire de la palanca hacia el exterior hasta que
la proyección del eje (16-1) sea
prácticamente plana.
2. Gire la palanca hasta situarla en la posición
adecuada.
3. Retire la mano de la palanca.
4. Confirme que la proyección vuelve a
aparecer y que la palanca está inmovilizada.

16-1
17 – Volante
16
18 – Pedal del acelerador
El pedal del acelerador determina la velocidad del
motor, desde ralentí lento a ralentí rápido.

19 – Pedal del freno


Al pisar este pedal se acciona el circuito de frenos
hidráulicos. Con el pedal pisado a fondo se
transmite la máxima presión de frenado a las
cuatro ruedas.

20 – Tobera de ventilación de aire


Puede abrirse y cerrarse. Además, permite ajustar
la dirección del aire.

1-11
PUESTO DEL OPERARIO

Función de REDUCCIÓN

En función del equipo opcional de la máquina, el


REDUCTOR se acciona mediante (K - palanca 37)
o (interruptor 25-1).

La función de REDUCCIÓN sólo está disponible en


MODO MANUAL, y con la palanca en posición de 2ª
avance o 2ª marcha atrás.
Reductor – primera pulsación del botón: la 2ª
baja a 1ª y la pantalla parpadea.
Reductor – segunda pulsación del botón: la 1ª
sube a 2ª.

NOTA: la implementación está sujeta a que la


velocidad máxima sea inferior a 10 km/h. Con la
palanca en 1ª, 3ª y 4ª marcha de avance, o 1ª y 3ª
marcha de marcha atrás: el reductor no es
operativo.

Función de RETENCIÓN DE MARCHA


La función de RETENCIÓN DE MARCHA está
disponible en modo automático.
• Pulsar una vez "Gear hold": la función se activa
(no es posible cambiar de marcha).
• Pulsar por segunda vez: se activa el cambio de
marchas automático.

1-12
PUESTO DEL OPERARIO

Función Ride Control System (RCS)

El sistema RCS absorbe las diferencias de carga


durante el desplazamiento.
Reduce las sacudidas y estabiliza la máquina.
Sus principales ventajas son:

1. Los acumuladores, que se activan


automáticamente, estabilizan y absorben los
picos de presión de los equipos de carga.
2. Mejora los desplazamientos por carretera,
tanto con la cuchara llena como vacía.
Minimiza las tensiones sobre el equipo de
carga, los ejes y los neumáticos.
3. Permite incrementar si peligro la velocidad de
desplazamiento, tanto con la cuchara llena
como vacía.
4. El RCS mejora el desplazamiento, la dirección
y el frenado.
5. Hace más cómodo el desplazamiento por
carretera o fuera de la misma.

Trabajar con el sistema RCS:

El interruptor RCS activa este sistema. El


interruptor se iluminará al ser activado. En cuanto
la velocidad sube por encima de los 5,0 km/h, el
sistema se activa, controlando automáticamente
las diferencias de carga. A menos de 5,0 km/h, el
sistema RCS se desconecta. Para determinados
tipos de trabajo (por ejemplo, explanación), el
sistema RCS puede desconectarse mediante el
interruptor RCS.

1-13
PUESTO DEL OPERARIO

21 – Retrovisor
Hay un retrovisor en el techo de la cabina. (2-2)
2
22 – Luz del techo de la cabina (2-1)
Posición del interruptor 1; Luz de la cabina (2-1)
encendida
Posición del interruptor N; Todas las luces apagadas
Posición del interruptor 2; Proyector (2-2) encendido 1

23 – Radio con reproductor de cassettes (opcional)


Consulte el manual del usuario de la radio.

24 – Altavoces (opcional)

Control auxiliar monomando


25 – Joystick de control

Posiciones:
0 = Posición neutra
1 = Descenso del aguilón
2 = Carga de la cuchara
3 = Elevación de la cuchara
4 = Volcado de la cuchara
Ԙ = Posición flotante
ԙ = Posicionamiento automático de la cuchara
(página 2-8)
Ԛ = Ajuste de la carrera del aguilón (página 2-8)

25-1 - Reductor o retención de marcha (página 1-12)


25-2 - Interruptor selector de la dirección de
desplazamiento 25-1 25-3
Este interruptor cambia la dirección de
desplazamiento. Estará activado si su luz está
encendida (30-6). 26
No será posible poner en marcha el motor si el 25-2
interruptor (25-2) o la palanca selectora de
marchas y dirección de desplazamiento (7-2) no
están en la posición neutra.
25-3 – Bocina 25
26 – Palanca adicional para 3 válvulas de control
funcionales.

NOTA: Si se utilizan simultáneamente la palanca


selectora de marchas y dirección de
desplazamiento (7-2) con el interruptor (38), la
transmisión se desconectará automáticamente.
Para restablecer el modo normal de trabajo, vuelva
a situar a ambos en la posición neutra. 27-2

ADVERTENCIA: Si se bloquea la palanca


selectora de marchas y de dirección de
desplazamiento (7-2) en la posición neutra (véase
el capítulo dedicado a su uso (7)), NO SE
BLOQUEARÁ el interruptor selector de dirección
de desplazamiento (25-2).

27 – Reposabrazos 27-1
27-1 Ajuste de la altura del reposabrazos
27-2 Reposabrazos

1-14
PUESTO DEL OPERARIO

28 – Interruptor de encendido / arranque del


motor
Posición P: es posible insertar o extraer la llave.
Las luces laterales se encienden. Puede utilizarse
en caso de aparcar en la carretera durante la
noche o si hay niebla. Al extraer la llave, cuide de
no dejar las luces encendidas si no es necesario.
28
Posición 0: es posible insertar o extraer la llave. Se
para el motor y la alimentación de las luces,
aunque las de emergencia pueden funcionar.

Posición 1: posición de activación. Permite 29-1


comprobar todas las luces del panel de control 29-2
antes de arrancar.
Posición 2: no se utiliza
Posición 3: arranque del motor
Si fuese necesario, vuelva a la posición 0 para
poder retornar a la posición 3.

29 – Panel de control de la calefacción / aire


acondicionado
29-1 Ajuste de la admisión de aire exterior
29-2 Aire acondicionado (opcional)
29-3 Ajuste de la velocidad del ventilador
29-4 Ajuste de la temperatura de la calefacción
29-3 29-4

1-15
PUESTO DEL OPERARIO

30 – Panel de interruptores 30-2 30-7


30-1 Faro intermitente (opcional)
30-8
30-1 30-4
30-2 Luces de trabajo delanteras 30-3 30-6
Se encienden accionando el interruptor (14). 30-5
30-3 Luces de trabajo traseras
Se encienden accionando el interruptor (14).
30-4 Interruptor selector de régimen (sólo modelo
LX290E-2)
Interruptor activado: para aplicaciones generales;
régimen de RPM óptimo.
Interruptor desactivado: para aplicaciones
especiales; trabajos ligeros a medio gas (menos de
1500 rpm).
30-5 Ride Control System (RCS) (opcional)
Puede ser utilizado para desplazamiento y para el
trabajo.
Consulte el capítulo dedicado a la función RCS.
30-6 Interruptor de seguridad de la dirección de
desplazamiento
- Si el testigo está encendido, el interruptor está
desbloqueado y activado. El segundo interruptor
de dirección de desplazamiento (25-2) o (38) se
acciona para cambiar la dirección de
desplazamiento (avance, neutra, marcha atrás). En
este caso, utilice el bloqueo de la palanca de
marchas (7-1).
- Si el testigo está apagado, el segundo interruptor
de dirección de desplazamiento (25-2) o (38) está
desactivado (envía continuamente una señal de
estado Neutra). En este caso será posible el
desplazamiento utilizando el selector (7-2).

Comprobación del interruptor de seguridad

- Luz encendida: posibilidad de desplazamiento


(avance, neutra o marcha atrás) utilizando el
segundo interruptor.
- Luz apagada: no es posible el desplazamiento
utilizando el segundo interruptor.
- Si se selecciona avance o marcha atrás con el
segundo interruptor, al pulsar este interruptor se
inhibe el orden de desplazamiento y la luz se 35
apaga.
30-7 Selector de dos modos para transmisión
automática (modelo LX290E-2; equipamiento
estándar de otros; opcional)
-Cuando el interruptor está en la posición en modo
de transmisión automática, la transmisión sube las
marchas más rápido. 32
30-8 Interruptor adicional (opcional)

31 – Cenicero

32 – Posavasos

1-16
PUESTO DEL OPERARIO

33 – Palanca de desconexión del control auxiliar


Sistema de control hidráulico del aguilón y la 33 33
cuchara P1
P1; válvula auxiliar cerrada (es posible mover el
aguilón y la cuchara accionando la palanca auxiliar)
P2; válvula auxiliar abierta (no es posible mover el
aguilón y la cuchara accionando la palanca auxiliar)
P2

34 – Encendedor

35 – Toma de corriente de 12 voltios (opcional)

Control auxiliar BIMANDO


36 – Palanca de control de la cuchara
N = Posición neutra
A = Posición de volcado
E = Posición de carga
(Posicionador de la cuchara en el extremo de la
carrera)
Ho = Interruptor de la bocina

37 – Palanca del control del aguilón


N = Posición neutra
H = Posición de elevación del aguilón
S = Posición de descenso del aguilón
SW = Posición flotante (detención de la palanca)
K = Función “Reductor” o “Retención de marcha” 34

38-2 - Interruptor selector de la dirección de


desplazamiento adicional
Este interruptor basculante de tres posiciones se
utiliza para cambiar la dirección de desplazamiento.
Estará conectado si la luz del interruptor de
seguridad de la dirección de desplazamiento (30-6)
está encendida. El motor sólo podrá ponerse en 36 A SW
37
marcha si el interruptor (38) y la palanca de S 38
marchas (7-2) están en la posición neutra.
Avance: Pulse el lado F
N F
Posición neutra N
Marcha atrás: Pulse el lado R
N
K
NOTA: Si se utilizan simultáneamente la palanca Ho
selectora de dirección de desplazamiento (7-2) con E H R
el interruptor (38), la transmisión se desconectará
automáticamente. Para restablecer el modo normal
de trabajo, vuelva a situar a ambos en la posición
neutra.

ADVERTENCIA: Si se bloquea la palanca


selectora de dirección de desplazamiento (7-2) en
la posición neutra (véase el capítulo dedicado a su
uso (7)), NO SE BLOQUEARÁ el interruptor
selector de dirección de desplazamiento (38).

1-17
PUESTO DEL OPERARIO

Gancho de bloqueo de la puerta de la cabina.


La puerta de la cabina puede inmovilizarse
parcialmente abierta. Si se encaja el gancho en la
cerradura de la puerta, ésta se mantendrá en
posición parcialmente abierta. Para quitar el
gancho, pulse la manilla de la puerta.

Bloqueo de la ventanilla de la cabina.


Con la palanca de bloqueo (1), la ventana se
mantiene en posición abierta o cerrada.

Con la palanca de bloqueo (2), la ventana se


inmoviliza en posición semiabierta sólo para las
comunicaciones con el exterior.
ADVERTENCIA: no conduzca la máquina con la
ventana en posición semiabierta.
2

3
2

1-18
PUESTO DEL OPERARIO

AJUSTE DEL ASIENTO


ADVERTENCIA: El asiento debe ajustarse sólo
con la máquina completamente detenida.
Es importante ajustar correctamente el asiento
para trabajar con seguridad. Para sacar el máximo
partido al asiento, manténgalo en buen estado y
compruebe periódicamente su funcionamiento
correcto.
5 1 2
Asiento con suspensión neumática
1 - Ángulo del reposabrazos.
2 - Ajuste del ángulo del respaldo.
3 - Ajuste de la posición adelante/atrás.
4
4 - Ajuste del ángulo de inclinación del asiento.
5 - Ajuste de la profundidad del asiento. 3 6 7
6 - Ajuste del peso y altura del asiento.
7 - Indicador de peso y altura.

Ajuste del peso

El asiento debe ajustarse al peso del operario


estando éste sentado. El ajuste se realiza tirando o
empujando la palanca accionadora (1) hasta que
sea visible una marca verde en el indicador de
peso y altura (2). Para evitar lesiones, el ajuste del
peso del operador debe verificarse y ajustarse
según sea necesario antes de operar el vehículo.

Ajuste de la altura

Es posible modificar la altura del asiento tirando o


empujando la palanca accionadora (1). Debe ser
visible la marca verde del indicador de peso y
altura (2). Para evitar dañar el dispositivo, no
accione el compresor durante más de 1 minuto.

Ajuste de la posición adelante/atrás

El ajuste de la posición adelante/atrás se acciona


tirando de la palanca de bloqueo. La palanca debe
encajar en la posición seleccionada. Estando
bloqueada, no debe ser posible mover el asiento
del operador a otra posición.

1-19
PUESTO DEL OPERARIO

Ajuste del ángulo de inclinación del asiento

Es posible ajustar individualmente el ángulo de


inclinación del asiento.
Para ello, tire de la palanca L/H (véase la flecha).
Ejerciendo presión sobre el respaldo (o
permitiéndole desplazarse hacia adelante) podrá
ajustar el ángulo deseado.

Ajuste de la profundidad del asiento

Es posible ajustar individualmente la profundidad del


asiento. Para ello, tire de la palanca R/H (véase la
flecha). Moviendo la banqueta hacia adelante o
hacia atrás podrá seleccionarse la posición
deseada.

Ajuste del reposabrazos

Es posible modificar la inclinación de los


reposabrazos girando la perilla de ajuste (véase la
flecha).

Reposabrazos

Si se desea, los reposabrazos pueden plegarse y


ajustar la altura de cada uno. Para ajustar la altura
del reposabrazos, separe la tapa redonda (véase la
flecha) de la cubierta, afloje la tuerca hexagonal (de
13 mm) y ajuste el reposabrazos en la posición
deseada. Vuelva a apretar la tuerca.

1-20
PUESTO DEL OPERARIO

Reposacabezas

Es posible ajustar la altura del reposacabezas


empujándolo hacia arriba en las diferentes
posiciones hasta el tope final. Empujándolo hacia
adelante o hacia atrás, es posible ajustar el ángulo
del reposacabezas. Para quitar el reposacabezas,
tire del mismo hasta que pase del tope final.

Ajuste del respaldo

El respaldo se ajusta mediante la palanca de


bloqueo (véase la flecha). La palanca debe encajar
en la posición seleccionada. Estando bloqueada,
no debe ser posible mover el respaldo a otra
posición.

Mantenimiento

La suciedad puede afectar al funcionamiento del


asiento, así que asegúrese de mantenerlo limpio.
El tapizado puede quitarse fácilmente del bastidor
del asiento para facilitar su limpieza, o bien para
sustituirlo.

PRECAUCIÓN: tenga cuidado con el


bastidor del respaldo, ya que puede saltar hacia
adelante y provocar lesiones.

Durante la limpieza, asegúrese de no dañar el


tapizado. Utilice un agente limpiador de tapizados o
plásticos estándar. Antes de utilizarlo, compruebe
su idoneidad aplicándolo a un área pequeña y
oculta.

1-21
PUESTO DEL OPERARIO

Cinturón de seguridad

Abróchese el cinturón de seguridad antes de


trabajar con la máquina. Al abrocharlo
correctamente, el cinturón debe dejar oír un “clic”.
Para abrir el cinturón de seguridad, pulse el botón
rojo. El huelgo entre el cinturón de seguridad y el
pecho del operario no debe ser superior a un
palmo.

Kit de herramientas
Para acceder al kit de herramientas, desatornille
los dos tornillos moleteados (1) y retire el panel de
acceso (2).

2
1

1-22
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

NORMAS GENERALES

Si no es posible vigilar el movimiento de la


máquina desde la cabina del operario, los
En todo momento se seguirán las supervisores se encargarán de coordinar el trabajo.
referencias y precauciones de seguridad
Se emplearán como supervisores sólo personas
mencionadas en el presente Manual del
familiarizadas con todas las señales manuales.
operario.
Bajo ninguna circunstancia se permitirá acceder a
El incumplimiento de las recomendaciones de la máquina a personas no autorizadas. La pala
seguridad puede provocar situaciones graves. El cargadora nunca debe utilizarse para transportar
uso incorrecto puede conllevar graves lesiones, personas. Nunca intente trabajar excediendo de
que pueden ser mortales. la capacidad de la máquina, como tampoco
utilizarla para tareas para las que no ha sido
El propietario confiará el manejo de la máquina diseñada. La pala mecánica nunca debe ser
sólo al personal debidamente capacitado y con utilizada si sus dispositivos de seguridad son
experiencia en la conducción, operación y defectuosos o se han averiado. Toda modificación
mantenimiento de la misma. o transformación de la máquina liberará al fabricante
de la misma de toda responsabilidad.
Las aptitudes del operario deberán validarse
mediante una prueba realizada en un emplazamiento
de construcción, que como mínimo incluirá: Antes de utilizar la máquina:
• Examen de código de tráfico básico. • Utilice indumentaria de protección.
• Obligaciones y responsabilidades de operadores • No beba alcohol.
de palas mecánicas.
• Familiarícese con los siguientes aspectos
• Conocimientos del funcionamiento de palas del lugar de trabajo.
cargadoras.
• Estudie las normas de conducción básicas
• Riesgos específicos de las palas cargadoras. del emplazamiento, las señales de tráfico y
• Aptitudes de conducción (precauciones generales las señales específicas, y entérese de
y específicas para este tipo de maquinaria). quiénes son los capataces encargados.
• Estudie la dirección del tráfico del
Importante: En todo momento se respetará la
emplazamiento.
legislación y reglamentos locales relativos al uso
• Inspeccione el terreno para detectar
de máquinas de construcción, lo que incluye la
posibles hundimientos.
edad legal mínima de conducción.
• Entérese de la ubicación de tuberías
subterráneas (agua, gas) y de tendidos
El propietario deberá autorizar al operario a
eléctricos.
trabajar con la pala cargadora y realizar tareas de
mantenimiento. El operario será responsable de • Estudie los instrumentos y palancas de
verificar el buen estado de funcionamiento de la control de la máquina, y conozca sus
máquina. El operario informará al supervisor (y, en funciones exactas.
el caso de trabajo por turnos, al operario que le • Accione las palancas unas cuantas veces
releve) toda irregularidad que haya observado. con la máquina en estado estacionario para
acostumbrarse a su manejo (consulte el
En caso de producirse problemas que pudiesen capítulo "Arranque del motor").
dañar la máquina, deberá interrumpirse • Las palancas de control deben accionarse
inmediatamente su funcionamiento e inmovilizarse. sólo desde el asiento del operario.
• Ajuste el asiento al peso y a la altura del
Se estará a lo dispuesto en las pegatinas de operario.
instrucciones pegadas a la máquina. En caso de
dañarse, deberán ser sustituidas. Los números de
pieza de las pegatinas pueden consultarse en el
libro de piezas de recambio.

2-1
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

RECOMENDACIONES GENERALES En condiciones normales de trabajo, el


turbocompresor no debe chirriar, vibrar ni emitir
otros ruidos anómalos.

INSPECCIÓN DIARIA
ADVERTENCIA: La máquina podrá
utilizarse sólo si todos sus dispositivos de seguridad La inspección diaria permite la detección precoz de
funcionan debidamente. cualquier posible desperfecto, y contribuye a una
prolongada vida útil. La siguiente lista de
Antes de comenzar a trabajar, lea detenidamente comprobación diaria le ayudará a realizar la tarea:
estas recomendaciones de seguridad generales,
que le permitirán cuidar la máquina. Tanto el 1. Compruebe el nivel del aceite del motor.
operario como quienes trabajen en las Mantenga el nivel de aceite cerca de la marca
proximidades de la máquina deberán observar de lleno, y cargue más si fuese necesario.
estas precauciones de seguridad generales. 2. Filtros de combustible: púrguelos para eliminar
la condensación y la suciedad. Véase la sección
Inspeccione la máquina para verificar que no
5, capítulo 6-2.
presente fugas ni otros daños aparentes. 3. Depósito de combustible: verifique que esté
Asegúrese de que todas las varillas de medición, lleno. Reposte al finalizar la jornada de trabajo
tapones de llenado de líquidos, escotillas, para evitar la condensación.
carenados, etc. estén firmemente instalados en sus 4. Compruebe el nivel del depósito del aceite
respectivas posiciones. hidráulico. Mantenga el nivel de aceite cerca de la
marca de lleno, y cargue más si fuese necesario
Antes de comenzar a trabajar, cerciórese de que (utilice el aceite hidráulico especificado).
no haya nadie trabajando en la misma o situada en 5. Efectúe todas las operaciones de mantenimiento
un ángulo ciego debajo. Antes de arrancar el motor, de cada 10 horas. Consulte MANTENIMIENTO.
haga sonar la bocina. 6. Inspección general:
Para evitar averías del alternador, el interruptor de
• Inspeccione la totalidad de la máquina para
desconexión de la batería debe estar activado (ON)
detectar daños o problemas visibles, en
mientras el motor está en marcha. El interruptor de
especial fugas de aceite y agua.
desconexión de la batería sólo debe desconectarse
• Compruebe los equipos eléctricos y los
(OFF) al final de la jornada de trabajo, o bien antes
testigos del panel de control.
de una parada prolongada.
• Limpie la cabina, sobre todo los parabrisas y
Cargue el depósito de combustible al finalizar la el panel de instrumentos.
jornada de trabajo para evitar la condensación. No • Mantenga el suelo limpio, y limpie los
fume mientras reposte combustible. pedales.
• También deben mantenerse limpias las
escaleras, plataformas y pasamanos.

2-2
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

ARRANQUE DEL MOTOR

ADVERTENCIA: Los gases de escape


son tóxicos.
Por este motivo, nunca ponga en marcha el motor en
lugares cerrados (incluidas minas), salvo que exista un
sistema adecuado de extracción o purificación de aire.
Antes de poner en marcha el motor, asegúrese de
haberse familiarizado con todas las palancas de
control y con las funciones del panel de instrumentos.
La secuencia descrita a continuación sigue el
orden de sus números.
1

ADVERTENCIA: Antes de arrancar el


motor, asegúrese de que no haya nadie debajo,
detrás o en las proximidades de la máquina. Si la
máquina se encuentra en un lugar cerrado,
asegúrese de que esté suficientemente ventilado.
Neutra
Conecte la alimentación eléctrica accionando el
interruptor de desconexión de la batería (foto 1 - si
procede).
Procedimiento de arranque (en condiciones
normales)
Los números de instrumentos y de luces indicados
son los mencionados en el capítulo “PUESTO DEL
OPERARIO”.
1. Sitúe la palanca de accionamiento F
hidráulico (s) en la posición neutra.
2. Accione el freno de aparcamiento (10).
3. Sitúe la palanca selectora de marchas y
dirección de desplazamiento (7) en la posición
neutra (N). Desactive (OFF) el interruptor de
seguridad y sitúe los interruptores (25-2) o
(30-6) en la posición neutra.

ADVERTENCIA: Si las palancas e


interruptores antes mencionados no están en la
posición neutra, la alimentación eléctrica del motor
de arranque se desconectará.
4. Gire la llave (28) hasta situarla en la primera
posición, y observe el testigo (5). Si los
testigos no se iluminan, no intente arrancar el
motor e investigue las causas de la avería.
5. Vuelva a girar la llave para situarla en la
posición 0.
6. Acelere hasta la posición de velocidad P: Aparcamiento
media del motor. 0: Desactivado
7. Gire la llave hasta la tercera posición hasta 1: Activado
que el motor arranque, y suéltela. Volverá 2: No se utiliza
automáticamente a la posición neutra. 3: Arranque del motor
8. En cuanto el motor se ponga en marcha,
suelte un poco el pedal del acelerador y
deje el motor al ralentí.
9. Compruebe el panel de instrumentos y los
testigos.

2-3
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

ARRANQUE DEL MOTOR

ADVERTENCIA: No intente arrancar el


motor durante más de 20 segundos cada vez. Si el
motor no arranca en 20 segundos, espere al
menos 2 minutos antes de volver a intentarlo.
La presión del aceite del motor debe alcanzarse en
15 segundos, tras lo cual el testigo de la presión
del aceite del motor deberá apagarse.
Caliente el motor hasta la temperatura de servicio
normal realizando trabajos ligeros, cambiando la
velocidad y las cargas. Una vez alcanzadas las
condiciones normales de servicio podrá aplicar
plena potencia.
Compruebe periódicamente los instrumentos.
En cuanto detecte cualquier problema, pare la
máquina, investigue las causas y soluciónelo.

ADVERTENCIA: Nunca deje la máquina


sin supervisión con el motor en marcha.
Aplique los siguientes procedimientos de
funcionamiento:
Velocidad del
Tiempo Carga
motor
Primeros Velocidad
Sin carga
15 minutos media
Velocidad
1ª hora Cargas ligeras
máxima
Carga máxima
Velocidad
2ª a 5ª hora con intervalos
máxima
periódicos
RECOMENDACIONES DE RALENTÍ

ADVERTENCIA: No deje el motor


funcionando al ralentí durante demasiado tiempo (más
de 10 minutos), ya que ello podría dañarlo como
consecuencia de que la temperatura de la cámara de
combustión cae a niveles demasiado bajos como para
asegurar la completa combustión del combustible.
Los sedimentos de carbono se acumulan en las
boquillas de los inyectores y en los aros del pistón,
y acaban por provocar el agarrotamiento de las
válvulas. Si la temperatura cae a niveles
demasiado bajos (60°C), el combustible no
quemado lavará literalmente las paredes del
cilindro y diluirá el aceite del colector del motor. Así,
ninguna de las piezas móviles del motor se
lubricará correctamente. Deje el motor al ralentí
entre 3 y 5 minutos y, a continuación, póngalo a
funcionar a régimen normal.

2-4
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

PARADA DE LA MÁQUINA
PARADA DEL MOTOR
1. Deje de pisar el acelerador.
1. Antes de parar, es importante dejar un 2. Pise el pedal del freno hasta que la
motor caliente funcionando entre 3 y 5 máquina se haya detenido completamente.
minutos a velocidad media y sin carga. 3. Sitúe la palanca de cambios en la posición
Esto permite que el refrigerante del motor y N (neutra).
la circulación del aceite del motor enfríen el 4. Baje la cuchara hasta el suelo.
calor acumulado en el bloque del motor. 5. Desactive el control auxiliar.
2. Para parar el motor, gire la llave (28) hasta 6. Accione el freno de aparcamiento.
situarla en la posición "0". 7. No deje el motor funcionando
3. Extraiga la llave. innecesariamente si la máquina no va a
utilizarse.

CAMBIO DE LA DIRECCIÓN DE
DESPLAZAMIENTO
ADVERTENCIA: Para evitar que
personas no autorizadas pongan en marcha la Por la seguridad del operario y para evitar
máquina, extraiga la llave y cierre con llave la sobrecargar la máquina, los cambios de dirección
cabina del conductor. de desplazamiento deben hacerse sólo en
primera o segunda marcha. Al cambiar la
dirección de desplazamiento, se recomienda reducir
PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA
la velocidad del motor (levantar el pie del
acelerador).

ADVERTENCIA: Antes de poner la NOTA: Al realizar rápidamente repetidos


máquina en marcha, compruebe todos los cambios de dirección de desplazamiento, es
instrumentos y respete en todo momento las posible que oiga un pequeño ruido y que se ilumine
precauciones de seguridad. el testigo de la presión del aceite de la transmisión
(10.3). El testigo se apagará en cuanto vuelva a las
• Limpie y ajuste el retrovisor. condiciones de trabajo normales.
• Limpie el parabrisas y todas las ventanillas.
• Ajuste el asiento del operario.
• Ajuste el volante. APARCAMIENTO DE LA MÁQUINA
• Compruebe la dirección.
• Compruebe los frenos.
• Abróchese el cinturón de seguridad. ADVERTENCIA: Aparque la máquina
sobre una superficie horizontal. Accione el freno de
1. Pise el pedal del freno. aparcamiento.
2. Quite el freno de aparcamiento. Baje la cuchara hasta el suelo.
3. Acelere el motor y eleve la cuchara unos 50 cm
sobre el suelo. Sitúe las palancas de control hidráulicas de la pala
4. Ponga la primera marcha. mecánica y de la transmisión en posición neutra.
5. Seleccione la dirección de desplazamiento de Pare el motor, extraiga la llave y cierre la cabina
su preferencia. del operario. Utilice la escalera y el pasamanos
6. Suelte el pedal del freno gradualmente, y para bajar. Por motivos de seguridad,
acelere hasta alcanzar la velocidad de recomendamos bajar de cara a la escalera.
desplazamiento. Desconecte el interruptor de la batería principal.
7. Seleccione las marchas en función de las
condiciones de trabajo.

2-5
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Si por circunstancias excepcionales debe aparcar ELEVACIÓN E INMOVILIZACIÓN DE LOS


la máquina en una pendiente, sitúela DISPOSITIVOS HIDRÁULICOS DE CARGA
perpendicularmente a la pendiente, inmovilice
ambas mitades con la barra de seguridad y Para inmovilizar los sistemas hidráulicos de carga en la
posición elevada, efectúe el siguiente procedimiento:
bloquee las cuatro ruedas.
1. Eleve el aguilón e inserte el dispositivo de
ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA bloqueo de seguridad del vástago del pistón
en uno de los vástagos del pistón del aguilón.
2. Baje el aguilón hasta que el vástago del
Para algunas tareas, como por ejemplo cambiar un
neumático, es necesario elevar la máquina. Si no pistón quede firmemente asentado sobre el
dispositivo de bloqueo de seguridad.
dispone de un gato hidráulico de suficiente
3. Incline la cuchara hacia adelante.
capacidad, efectúe el siguiente procedimiento:
4. Pare el motor, extraiga la llave y desconecte
la válvula de desconexión del control auxiliar.
Eje delantero
Inmovilice las mitades de la máquina con la barra Dispositivo de seguridad del vástago del pistón
de seguridad en posición recta hacia adelante. aplicado, cuchara inclinada hacia adelante.
Baje la cuchara con el motor en marcha. Empuje la
palanca de control de la cuchara hacia la posición
de inclinación delantera, y manténgala en dicha
posición.
Acelere el motor hasta que el eje delantero alcance
la altura deseada y, a continuación, suelte la
palanca de la cuchara, que volverá a la posición
neutra. En este momento, una segunda persona
debe colocar soportes sólidos debajo de cada lado
del eje.
Lentamente, empuje la palanca de control de la
cuchara hasta la posición de inclinación hacia atrás.
Baje la máquina hasta que quede firmemente
apoyada en los soportes, aliviando la carga del
cilindro de la cuchara.
Pare el motor y bloquee las ruedas traseras.
Para quitar los soportes, ponga en marcha el motor, CÓMO GUARDAR LA MÁQUINA
incline la cuchara hacia adelante, retire los Si la máquina no va a utilizarse durante un período
soportes y permita que la máquina vuelva al suelo prolongado, apárquela en un lugar seco y
inclinando la cuchara hacia atrás. protegido. Dejarla a la intemperie puede provocar
daños y reducir su vida útil. En un sitio protegido,
Eje trasero. las piezas de la máquina no están expuestas a los
Inmovilice las mitades de la máquina con la barra cambios de temperatura, y además se reducirá la
de seguridad en posición recta hacia adelante. condensación que pudiera acumularse en el
Cargue la cuchara con algún material pesado, y sistema hidráulico, el depósito de combustible y el
elévela entre 120 y 150 cm del suelo. motor. Si no es posible guardar la máquina en un
Pare el motor. Para impedir la oscilación del eje, sitio protegido, cúbrala con una lona.
inserte cuñas de madera entre el eje y el bastidor,
a ambos lados. Eleve la parte trasera de la
NOTA: Si el tiempo de inactividad va a ser
máquina con una grúa de capacidad de izado
suficiente. Coloque soportes sólidos debajo del eje, mayor de 15 días, cubra todos los vástagos de
a ambos lados, y lentamente haga descender la pistón con grasa para impedir su oxidación. La
máquina sobre los soportes. Bloquee las ruedas grasa protegerá los vástagos durante al menos 6
delanteras y baje la cuchara hasta el suelo. meses. Si durante el período en que está fuera de
servicio se pone en marcha la máquina y se
Ejes delantero y trasero accionan los dispositivos hidráulicos, no olvide
Si la máquina va a guardarse durante un período volver a engrasar los vástagos de pistón.
prolongado, se recomienda elevarla con un gato y Para períodos de inactividad menores de 2 meses
colocar soportes sólidos debajo de ambos ejes, así no será necesario adoptar precauciones especiales
como también bajo el bastidor. si la máquina se pone en marcha una vez a la
semana durante 10 minutos, accionando todos los
dispositivos hidráulicos.

2-6
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

PREPARATIVOS DIARIOS EXCAVACIÓN

Antes de poner en marcha la máquina, realice la Incline la cuchara hacia el suelo, lo suficiente como
rutina de mantenimiento diaria. Una vez que haya para cargarla sin que las ruedas patinen. Cuando
terminado, realice una detenida inspección visual la cuchara llegue a la profundidad seleccionada,
con el freno de aparcamiento aplicado y la cuchara inclínela hacia atrás para nivelarla y realizar un
bajada hasta el suelo. corte uniforme.
Planifique la tarea de excavación para que en su
Otras comprobaciones antes de la puesta en mayor parte sea posible hacerla con la pala
marcha: mecánica desplazándose hacia adelante.
Prepare una pendiente lo más plana posible.
• Limpie y ajuste el retrovisor. En aquellos casos excepcionales en los que la pala
• Limpie el parabrisas y las ventanillas. mecánica deba abandonar el área de excavación
• Si fuese necesario, ajuste el asiento. marcha atrás, la pendiente debe aplanarse y la
• Si fuese necesario, ajuste el volante. carga reducirse.
• Si fuese necesario, ajuste el cinturón de
seguridad.

Ponga en marcha el motor siguiendo el ADVERTENCIA: Nunca sitúe la máquina


procedimiento descrito, y compruebe los en el borde de una excavación.
instrumentos, la dirección, los frenos y los
dispositivos hidráulicos de carga.
Evite los accidentes por deslizamiento de tierras.
Para comprobar la dirección, asegúrese de que Nunca excave debajo de un terraplén si la
haya suficiente espacio a derecha y a izquierda superficie pudiera hundirse. Preste atención a
para girar las ruedas completamente hasta ambos todas las posibles situaciones de hundimiento.
topes. Compruebe los instrumentos y la presión de
los frenos. Vuelva a comprobar los frenos una vez Explanación o nivelación
que haya comenzado a desplazarse.
Para explanar o nivelar, incline la cuchara hacia
adelante y permita que la tierra rebose por ambos
lados. De este modo podrá realizar una nivelación
ADVERTENCIA: Al trabajar con la eficaz. En función de las condiciones del terreno,
máquina, asegúrese de que estén instalados los para nivelar utilice en la medida de lo posible la
tapones, tapas, cubiertas, etc. del motor y de la posición flotante. Esto evitará constantes
transmisión. correcciones de la posición de la cuchara.
Finalice la explanación con la cuchara inclinada
CARGA hacia atrás y la pala mecánica desplazándose
marcha atrás. Si fuese posible, utilice la posición
Baje la cuchara hasta que el filo quede paralelo a flotante.
tierra. Aproxime la cuchara al material en primera
marcha. La velocidad estará determinada por el
tipo de material y por las condiciones de trabajo.

Una vez que la cuchara haya recogido el material,


eleve ligeramente el aguilón e incline la cuchara
hacia atrás para evitar que caiga material durante
el desplazamiento.

Para mayor eficacia, evite distancias de


desplazamiento largas.
El camión debe situarse lo más cerca posible del
material cargado para que el recorrido de la
máquina hasta el punto de volcado sea el mínimo
posible. Las ventajas del bastidor articulado serán
plenamente apreciadas.

2-7
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

DISPOSITIVO LIMITADOR DE LA ALTURA DEL


AGUILÓN
(Sistema hidráulico de aguilón con dispositivo
auxiliar hidráulico)

Este dispositivo resulta de utilidad para los casos en


que se necesite un nivel de volcado preajustado. El
aguilón se elevará sólo hasta la altura predeterminada.

Ajuste de la altura

• Eleve el aguilón hasta alcanzar la altura de


volcado de su preferencia.
• Afloje los tornillos (1) (según el modelo) y
ajuste la placa del sensor (3) de manera tal
que la cara inferior del aguilón (4) coincida con
el centro del interruptor de proximidad (2).
• Apriete los tornillos (1).
• Verifique la altura de volcado.

Distancia A entre el interruptor de proximidad y el


aguilón = 8 mm.
Afloje la tuerca exterior y la tuerca de ajuste; ajuste la
distancia (A) a 8 mm, y vuelva a apretar las tuercas.

Posicionador automático de la cuchara


(Cuchara sobre el suelo = posición de trabajo.)

Este dispositivo debe ajustarse de tal manera que la


cuchara vuelva automáticamente a la posición de
excavación adecuada (en paralelo al suelo) una vez
volcada la carga. (Por ejemplo, al cargar un camión.)

Ajuste

1. Retire la cubierta.
2. Incline la cuchara hasta alcanzar la
posición de su preferencia.
3. Afloje la tuerca (1) y desplace el sensor de
proximidad (2) en el orificio oblongo (4) de
su placa hasta que el centro del sensor
quede situado en las proximidades del
extremo del vástago del sensor (3).
4. Apriete la tuerca (1).
5. Verifique la posición de la cuchara.

Distancia B entre el sensor de proximidad y el


vástago = 8 mm.
Afloje la tuerca exterior y la tuerca de ajuste; ajuste la
distancia (B) a 8 mm, y vuelva a apretar las tuercas.

NOTA: En función del modelo de la máquina,


2 5
el interruptor (2) se sitúa en posición moviendo la
placa de soporte (5).

2-8
DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE

RECOMENDACIONES PARA EL Al descender por pendientes o cuestas, nunca lo


DESPLAZAMIENTO POR CARRETERA haga en punto muerto sino en la marcha adecuada.
Seleccione la marcha más acorde a las
características de la pendiente. Por norma general,
NOTA: Sólo personal debidamente para bajar una pendiente debe utilizarse la misma
capacitado podrá conducir la máquina por marcha que para ascenderla. Si se utiliza el
carretera. En todo momento se cumplirán las frenado por motor, tenga cuidado de no
disposiciones del reglamento de tráfico local sobreacelerarlo.
relativas a este tipo de maquinaria.

La máquina deberá estar homologada en el país ADVERTENCIA: Al desplazarse por carretera se


en el que sea utilizada. El operador deberá contar recomienda dejar que los neumáticos se enfríen
con una licencia de conducir válida y saber cómo durante 30 minutos después de 1 hora de
conducir la máquina por carretera. circulación, con el objeto de evitar que se
recalienten.
Antes de circular por carretera, vacíe la cuchara,
inclínela hacia atrás y elévela 350 mm sobre el
suelo. Instale los protectores del filo siguiendo las
normas locales.

Inmovilice los guardabarros plegables traseros con


un cable de seguridad. Bloquee los dispositivos
hidráulicos de carga mediante los interruptores
pertinentes. Despliegue los brazos de la luz trasera
y del reflector.

Conecte las luces laterales del filo siguiendo las


normas locales. Las luces de trabajo deben
utilizarse sólo durante los trabajos.

Antes de poner en marcha la máquina, abróchese


el cinturón de seguridad. Ajuste los faros
delanteros según las normas de tráfico locales. Los
faros delanteros deben encenderse durante la
noche o en condiciones de poca visibilidad. No
supere los límites de seguridad.

Según las normas de tráfico locales, a bordo de la


máquina debe transportar los siguientes equipos
de seguridad:

1 triángulo de emergencia reflectante


1 luz de emergencia
1 botiquín de primeros auxilios
2 calzos para bloquear las ruedas

Los frenos, la dirección y el sistema hidráulico


deben estar en perfecto estado de funcionamiento.
Compruebe la presión de los neumáticos en frío.

3-1
DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE

EQUIPO PARA CIRCULACIÓN POR


CARRETERA

ƒProtectores para el filo y los bordes laterales de


la cuchara con luces laterales (si procede).
ƒLuces indicadoras laterales/de dirección y
reflectores.
ƒProtector de filo.
ƒAltura de la cuchara: 350 mm.

Inmovilización de los guardabarros traseros

Si la máquina está equipada con parachoques


traseros integrales, asegúrese de que los
guardabarros traseros (1) estén debidamente
inmovilizados.
1

Válvula de desconexión del control auxiliar

Al circular por carretera, la palanca de la válvula de P2


control auxiliar (21) debe estar bloqueada en la
posición P1.

P1
21

3-2
DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE

TRANSPORTE DE LA MÁQUINA IZADO DE LA MÁQUINA


ƒ Utilice una grúa con la capacidad
Las normas relativas al transporte de maquinaria suficiente para el peso de la pala mecánica.
por carretera no son iguales en todos los países. ƒ Bloquee los bastidores delantero y trasero
Infórmese de las legislación local. con el eslabón de seguridad.
ƒ Instale 4 orejetas de izado (opcionales) en
Transporte sobre remolque: Aparque el las posiciones especificadas. Debe realizar
remolque sobre una superficie horizontal y, si un izado con 4 puntos de sujeción. No
fuese necesario, prepare el terreno. Cerciórese de realice izados con 3 ó 2 puntos de sujeción.
que las dimensiones del remolque sean las ƒ Consulte al distribuidor autorizado acerca
adecuadas para la pala mecánica. de la instalación de las orejetas de izado
opcionales.
Compruebe que las rampas de aproximación sean ƒ Ice la pala mecánica unos pocos
adecuadas para el peso de la máquina. No utilice centímetros y asegúrese de que las
planchas lisas. La carga y descarga debe hacerse cadenas o cuerdas estén correctamente
con el eje más pesado cuesta arriba. fijadas a las orejetas, y que la pala
mecánica esté estable.
Antes de proceder a la carga, bloquee las ruedas
del remolque. Una vez que la pala mecánica esté NOTA: El eslabón de seguridad está
sobre el remolque, baje la cuchara. En caso de situado del lado derecho de la pala mecánica.
que la cuchara fuese más ancha que el remolque,
desmóntela.

Desconecte el interruptor de la cabina principal, Eslabón de


extraiga la llave y cierre la cabina. Bloquee las ruedas seguridad
y amarre la máquina al remolque. Inmovilice las dos
mitades de la máquina con la barra de seguridad.

Si la máquina va a transportarse en un camión alto,


aproxime éste marcha atrás hasta una plataforma
de carga. Cierre el tubo de escape para evitar la
rotación del turbocompresor provocada por el Orejeta de izada
efecto torbellino. Con el motor parado, la bomba de
aceite no lubrica los cojinetes del turbocompresor,
que podría resultar dañado por el torbellino
procedente del tubo de escape.

Mida la altura total del camión con la pala


mecánica encima, y tenga cuidado al pasar debajo
de puentes, cables eléctricos y líneas telefónicas.
Para ello, planifique el recorrido con el objeto de
evitar este tipo de obstáculos.

Utilice luces y señales según el reglamento de tráfico,


y mantenga el equipo limpio y en buen estado.

Remolque: Compruebe el nivel de aceite de la


transmisión y de los ejes, cerciorándose de que
estén en buen estado. El sistema de dirección
secundario debe estar en buenas condiciones.
Sitúe la llave de arranque en la primera posición. El
freno de aparcamiento debe quitarse
mecánicamente.

Velocidad máxima de remolque: 10 km/h


Distancia máxima de remolque: 10 km

ADVERTENCIA: al remolcar se recomienda dejar


que los neumáticos se enfríen durante 30 minutos
después de 1 hora de circulación, con el objeto de
evitar que se recalienten.

3-3
DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE

.............................................................................
MEMORÁNDUM ........................................ .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................
............................................................................. .............................................................................

3-4
MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA: Todas las operaciones


de mantenimiento deben ser realizadas ADVERTENCIA: Los intervalos de
concienzudamente, según los intervalos y mantenimiento deben adaptarse tanto a las
procedimientos que a continuación se exponen. condiciones de trabajo como a las climatológicas.
Los intervalos son aplicables a condiciones de
ATÉNGASE A TODAS LAS RECOMENDACIONES trabajo normales, en condiciones igualmente
DE SEGURIDAD EXPUESTAS EN EL MANUAL normales. En condiciones más severas, en
DEL OPERARIO EN LO RELATIVO A LOS entornos calurosos y polvorientos y en jornadas
AJUSTES Y TAREAS DE MANTENIMIENTO, ASÍ prolongadas, puede ser necesario reducir los
COMO A LOS INTERVALOS PLANIFICADOS. intervalos. NO OBSTANTE, BAJO NINGUNA
CIRCUNSTANCIA debe saltarse los intervalos de
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento recomendados. NUNCA ENGRASE
mantenimiento, la máquina debe aparcarse en una LOS DISPOSITIVOS DE EXCAVACIÓN SI NO
superficie horizontal, con la cuchara bajada hasta el ESTÁN APOYADOS SOBRE EL SUELO.
suelo y el motor parado. Los dos semibastidores
deben inmovilizarse con la barra de seguridad. ESPECIFICACIONES DE LUBRICANTES
De los ajustes y comprobaciones que deban La selección de la viscosidad del aceite y las
realizarse con el motor en movimiento se especificaciones de otros lubricantes son resultados
encargarán dos personas fiables. de estudios y pruebas realizados en la máquina y
su motor.
Respete las normas de seguridad descritas en el Lea detenidamente las indicaciones de la "Tabla de
presente manual. especificación de lubricantes".
Evite que el aceite, el combustible y la grasa se VISCOSIDAD DEL ACEITE
contaminen con polvo y suciedad.
En temperaturas frías, seleccione el aceite idóneo
Utilice depósitos limpios. para la temperatura más baja posible. Esto facilitará
el arranque del motor.
Mantenga limpia la pistola de engrase y limpie bien En entornos calurosos, seleccione el aceite en
las boquillas de engrase antes de engrasar. función de la temperatura más alta posible. Véase
la tabla de lubricación.
Limpie todos los tapones de aceite, visores de control IMPORTANTE: tras vaciar de aceite el motor y
de nivel de aceite y su entorno antes de abrirlos. cargarlo con aceite nuevo, póngalo a funcionar al
ralentí durante algunos minutos para cerciorarse de
Cambie las boquillas y juntas de engrase dañadas. que el circuito de aceite lubrica adecuadamente los
extremos y los pistones.
Vacíe el aceite en contenedores adecuados y
viértalo ateniéndose a las normas locales. VERTIDOS
Los intervalos de mantenimiento indicados en este Las sustancias vaciadas, como el aceite, el
manual son aplicables a las condiciones de trabajo combustible, la grasa, el anticongelante, el
normales. En caso de condiciones de trabajo más refrigerante, el líquido de frenos, el ácido de las
severas, los intervalos deben reducirse en baterías y los detergentes no deben verterse al
consecuencia. suelo. Deben recogerse en contenedores
adecuados, cuyo vertido se realizará siguiendo
LUBRICACIÓN buenas prácticas ecológicas.
Ello se aplica igualmente a los cartuchos de los
Todos los puntos de lubricación de la máquina filtros.
están marcados con pintura roja.
El aceite caliente puede producir quemaduras y
La vida útil y el rendimiento de la máquina escaldaduras, así como lesionar la piel y los ojos.
dependen del cumplimiento de los intervalos de Se recomienda utilizar prendas de seguridad
mantenimiento indicados y de la calidad de los adecuadas, así como gafas y guantes.
productos utilizados.

4-1
MANTENIMIENTO

DIAGRAMA DE LUBRICACIÓN E INSPECCIONES

4-2
MANTENIMIENTO

TABLA DE LUBRICACIÓN E INSPECCIONES


Este programa detalla las tareas de mantenimiento normales de la máquina, con el objeto de mantenerla en
perfectas condiciones de uso.
Siga este programa para proteger su inversión y conseguir una vida útil lo más prolongada posible.

4-3
MANTENIMIENTO

ESPECIFICACIONES Y CAPACIDADES DE ACEITE, REFRIGERANTE Y COMBUSTIBLE

Normalmente, Hitachi no recomienda ni garantiza el rendimiento de determinada marca de productos. Sólo el


fabricante puede garantizar la calidad de sus lubricantes. En caso de duda, consulte al distribuidor.

Unidad Capacidad Productos


(l)
Colector del motor (nivel máx.)
LX 145E-2 21,5 Aceite de motor
LX 170E-2 21,5 SAE 15W-40, según norma API CD
LX 210E-2 19
LX 290E-2 33
Sistema hidráulico y de frenos
(depósito / total)
LX 145E-2 80 / 117 SAE 10W-30, según norma API CD/CE/CF/SF/SG
LX 170E-2 80 / 117
LX 210E-2 91 / 200
LX 290E-2 121 / 225
Transmisión y transformador de par
LX 145E-2 21 SAE 10W-30, según norma API CD/CE/CF/SF/SG
LX 170E-2 21
LX 210E-2 26
LX 290E-2 26
Ejes - delantero / trasero
LX 145E-2 30/24 SAE 90W, según norma API GL5 + aditivos LS (deslizamiento limitado)
LX 170E-2 30/24
LX 210E-2 30/30
LX 290E-2 51/30
Circuito de refrigeración (motor +
radiador)
LX 145E-2 Mezcla de agua y anticongelante en proporción 50:50, para protección
32
hasta -35 °C
LX 170E-2 32
LX 210E-2 34
LX 290E-2 48
Depósito de combustible
LX 145E-2 224 Por encima de -12 °C: según norma ASTM D-975 Clase 2-D, o ASTM D-
936 Clase II
LX 170E-2 224
LX 210E-2 314 Por debajo de -12°C: según norma ASTM D-975 Clase 1-D, o ASTM D-
936 Clase I
LX 290E-2 342
Boquillas de engrase Grasa de litio polivalente NLG1 CLASE 2

Grasa del cojinete del eje propulsor SKF, referencia LGHB 2

4-4
MANTENIMIENTO

ACCESO

Escaleras de acceso a la cabina del lado izquierdo


y derecho.

Apoyapiés de acceso al motor del lado derecho e


izquierdo.

Para abrir la puerta de acceso derecha o izquierda:

ƒAbra el capó trasero (1).


ƒSi la máquina tiene instalados parachoques 3
traseros integrales, retire el pasador del fijador 1
de los guardabarros (2) y, a continuación,
ábralos al máximo.
ƒEmpuje la palanca para abrir el capó del motor
(3).
2

4-5
MANTENIMIENTO

ENGRASADO

ADVERTENCIA: Antes de realizar


cualquier trabajo de mantenimiento, la máquina
debe aparcarse en una superficie horizontal, con la
Ö
cuchara bajada hasta el suelo y el motor parado.
Los dos semibastidores deben inmovilizarse con la
barra de seguridad. Extraiga también la llave de
contacto.
1
Primeras 10 horas: Aplique grasa en todas las
boquillas de engrase.

Cada 100 horas: Engrase el pivote de la cuchara:


(foto 1)

− 2 boquillas.

Ö
2
• Engrase la articulación de la cuchara:
(foto 2-3)

− 2 boquillas.

Õ
• Engrase el pivote del eje trasero: 3
(foto 4)

− 2 boquillas.

Õ
Õ
4

4-6
MANTENIMIENTO

ENGRASADO (CADA 250 HORAS)

• Engrase el pivote del aguilón:

− 2 boquillas.
Ö
5

• Engrase el cilindro de la cuchara:

− 2 boquillas. Ø

6
• Engrase el cilindro del aguilón:

− 2 boquillas.

Ö
7

4-7
MANTENIMIENTO

ENGRASADO (CADA 250 HORAS)

a b
[9] Bloque de engrasado central (foto 9) c d
a - Aguilón izquierdo e f
b - Cilindro de la dirección izquierdo
c - Cilindro superior de la cuchara
d - Cojinete del eje propulsor (cada 500 horas)
e - Aguilón derecho
f - Cilindro de la dirección derecho
9

[10] Engrase los cilindros de dirección; 2 boquillas.

Ö
10
ENGRASADO (CADA 500 HORAS)

• [11] Engrase la boquilla del cojinete del eje de


propulsión (d, foto 9) (grasa y boquilla
especiales) hasta que comience a salir grasa del
alojamiento.

Ö 11

[12] Engrasado del centro del eje de propulsión;


boquilla de engrase especial.

12

4-8
MANTENIMIENTO
ENGRASADO (CADA 1000 HORAS)

[13] Engrase la articulación superior; 1 boquilla.

Ö
13

[14] Articulación inferior; 1 boquilla.

14

[15] Bisagras de la puerta; 2 boquillas.

15

Õ
[16] Capó del motor; 9 boquillas. 16
Õ
4-9
MANTENIMIENTO

MOTOR Y SISTEMA DE REFRIGERACIÓN S


Cada 10 horas:

Compruebe el nivel del aceite del motor.

Para comprobar el nivel de aceite, extraiga la varilla


de medición (1) del tubo, y límpiela. Vuelva a LX 145E/170E
insertar la varilla de medición hasta el fondo. Vuelva 3 1
a extraerla y observe el nivel de aceite.

Las marcas en la varilla de medición (1) indican:

L= nivel mínimo de aceite (Low)


H= nivel máximo de aceite (High)

Si fuese necesario, cargue a través del tubo de


llenado (3) hasta que el aceite alcance el nivel S
máximo.

En el modelo LX 290E, la varilla de medición es


parte del tapón de llenado: aflójelo para verificar el 1 3
nivel de aceite del motor.
LX 210E

Purgue el agua condensada del filtro de


combustible.

Desatornille la válvula de purgado del filtro (S) y


déjela abierta hasta que comience a salir
combustible sin burbujas.

Llene el depósito de combustible.

Utilice combustible limpio de buena calidad, acorde 1 3


con las especificaciones mínimas de la norma DIN
51601. Proteja el combustible contra la suciedad. LX 290E
Nunca almacene combustible en depósitos abiertos
o a la intemperie.

LX 290E

4 - 10
MANTENIMIENTO

Advertencia: Utilice combustible


adaptado a la estación y a la temperatura ambiente.

En temperaturas muy bajas, el combustible puede


solidificarse. Para evitar la obstrucción del filtro,
existe gasóleo para bajas temperaturas, más fluido
que el normal.

Compruebe el nivel del sistema de refrigeración. Õ


Con el motor frío y la máquina aparcada en una
superficie horizontal, el refrigerante debe alcanzar
la marca "Low" indicada en el depósito de plástico
(cuando el motor alcanza su temperatura de
servicio normal, el refrigerante alcanzará el nivel
superior). Si fuese necesario, cargue refrigerante.
Consulte "Cada 2000 horas".

4 - 11
MANTENIMIENTO

1
MOTOR Y SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
2

Vaciado del aceite del motor y sustitución del


filtro de aceite (cada 500 horas)

Arranque el motor y manténgalo funcionando hasta


que alcance la temperatura de servicio normal.
Párelo. Afloje el tapón de la válvula esférica de
descarga (1) y sustitúyala por el tubo de vaciado (2).
De este modo, podrá descargar el aceite usado en
3
un contenedor adecuado.
Una vez que se haya vaciado todo el aceite,
desatornille el tubo y vuelva a colocar el tapón de la
válvula de vaciado.

Limpie el receptáculo del filtro y desatornille el filtro.


Llene el nuevo filtro de aceite (4) con aceite de
motor nuevo, e impregne ligeramente la nueva junta
del filtro. Apriete manualmente el nuevo filtro hasta
que la junta toque el receptáculo. A continuación,
apriete una vuelta más.

Llene el motor con aceite nuevo, hasta la marca "H"


de la varilla de medición. Arranque el motor y déjelo 4
funcionando al ralentí durante unos minutos.
Observe el testigo de la presión del aceite del motor. LX 145E / 170E
Pare el motor. Vuelva a comprobar el nivel de
aceite y cargue más si fuese necesario.

Inspeccione la junta del filtro y el tapón de descarga


para asegurarse de que no haya fugas.

Vaciado del aceite del motor y sustitución del


filtro de aceite (LX 290E)

Para los dos filtros parciales (4), el procedimiento


es el mismo ya explicado para el modelo LX 210E. LX 210 E
Para cambiar y vaciar el filtro de aceite principal:

1: quite el tapón de purgado situado en la parte


superior del filtro (5)
2: abra el tapón de descarga (6) para vaciar el 5
7
aceite a través del tubo de plástico (utilice un
contenedor)
3: extraiga el filtro (7) utilizando una llave de 24 mm
4: deshágase del filtro usado
5: cierre el tapón de vaciado 6

Instale el nuevo filtro (impregne con aceite la junta


tórica). Apriételo manualmente y, a continuación,
apriete una vuelta más con una llave de filtros. 4
LX 290E

4 - 12
MANTENIMIENTO

MOTOR - SISTEMA DE REFRIGERACIÓN


4
Cada 500 horas

1
2
Cambie el cartucho del filtro de combustible

Equipamiento estándar

Limpie los receptáculos de los filtros y desatornille 5


ambos filtros (1) y (2). Impregne con un poco de LX 145E / 170E
combustible las juntas de los nuevos filtros y
apriételos manualmente hasta que las juntas
toquen el receptáculo. A continuación, apriete
media vuelta más.
4

1
2

5 LX 210E
Para el motor del modelo LX 290E: un solo filtro (3).
El procedimiento es idéntico al anterior.

Purgue el sistema de combustible


4
Una vez que haya cambiado el filtro de combustible,
purgue la boquilla (4).
Utilice la palanca de bombeo manual de la bomba
de combustible (5) para purgar las burbujas de aire, 3
hasta que el combustible que salga por la boquilla
(4) sea transparente.

Apriete la boquilla.

LX 290E
Elimine la condensación del depósito de
combustible. (Consulte el apartado "Cada 10
horas".)

4 - 13
MANTENIMIENTO

MOTOR - SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

Cada 1000 horas

Compruebe la holgura de las válvulas del motor.

Compruebe la holgura del levantaválvulas y, de ser


necesario, hágala ajustar por el servicio posventa
del distribuidor.

Compruebe la tensión de la correa del


ventilador.

Tensión de la correa: la correa debe ceder entre 7 y


10 mm en su sección más larga al aplicarle la presión
del pulgar. (Aprox. 10 kg.)

Desmonte la correa y compruebe que no esté


desgastada.

LX 145E / 170E

El buje del ventilador debe poder girar libremente y


no presentar daños.

LX 210E/ 290E

4 - 14
MANTENIMIENTO

MOTOR - SISTEMA DE REFRIGERACIÓN


Cada 2000 horas o cada 2 años, según el indicador
de obstrucción del filtro.
Sustituya los cartuchos de los filtros de aire
principal y auxiliar.

ADVERTENCIA: Pare el motor, abra la


puerta de mantenimiento, desmonte los pasadores
(1) y retire la cubierta.
Limpie el interior de la cubeta del filtro (2) con un
paño limpio.
Instale los nuevos cartuchos del filtro (3) y (4),
asegurándose de que estén limpios y en estrecho
contacto con las juntas.
ADVERTENCIA: Evite la penetración de suciedad en
el colector de admisión de aire del motor. Compruebe
que el filtro de aire quede completamente hermético. 2

Intervalos de sustitución del filtro de aire.


1 - Cartucho del filtro principal (3) : 4
1
a. Cada 2000 horas o 2 años.
b. Tras seis intervalos de mantenimiento.
c. En caso de estar dañado. 3

2 - Cartucho del filtro auxiliar (4) :


a. En caso de estar dañado.
b. Cada tres sustituciones del cartucho del
filtro principal.
c. En caso de dañarse el cartucho del filtro
principal.
d. Si el testigo de obturación del filtro de aire
se mantiene iluminado después de cambiar
el cartucho del filtro principal.
e. Cada 2000 horas o 2 años.
Filtro de aire
ADVERTENCIA: Las tareas de mantenimiento de
los filtros de aire deben realizarse con el motor
parado. Efectúe las tareas de mantenimiento
necesarias en el filtro principal externo si se enciende
el testigo rojo de obstrucción.
El sistema de filtrado de aire está equipado con dos
cartuchos: el cartucho del filtro principal (3) (externo), y
el cartucho del filtro auxiliar (4) (interno). El elemento
auxiliar sólo sirve para evitar la entrada de suciedad al
motor durante las tareas de mantenimiento o al
sustituir el cartucho del filtro principal (4).
Bajo ninguna circunstancia ponga en marcha el
motor si el cartucho del filtro principal no está
instalado o está dañado.

4 - 15
MANTENIMIENTO

MOTOR - CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN

Cada 2000 horas o cada 2 años, según el


indicador de obstrucción del filtro.
2
Observe el indicador de obstrucción del filtro de
aire.

Haga revisar el indicador por el servicio posventa 4


1
del distribuidor.

Limpieza del cartucho del filtro de aire. 3

Extraiga el elemento del filtro principal como se ha


descrito en la sección precedente.
Consulte el apartado "Cambio del filtro de aire".

Coloque el cartucho del filtro, con el extremo abierto


hacia abajo, sobre una superficie limpia. Tape el
orificio superior y limpie el filtro de aire con aire
comprimido a 45°.

Presión máxima: 500 kPa (5 bares)


Distancia desde el filtro: 30 mm

Una vez concluida la limpieza, inspeccione el filtro


con una lámpara de neón. Si el filtro está dañado,
será necesario sustituirlo.

ADVERTENCIA: Al limpiar con aire


comprimido, protéjase la vista y no
respire el polvo. Nunca limpie los
elementos del filtro golpeándolos con un
objeto duro. Eso dañará el papel y el
revestimiento del filtro.

Mantenimiento del filtro de aire.

ADVERTENCIA: Si el cartucho del filtro


principal (externo) está dañado, deberá
sustituir el cartucho auxiliar (interno)
aunque esté en buen estado.

Limpieza del cartucho del filtro principal

Si observa sedimentos de carbono o de grasa en el


filtro principal, se recomienda sustituirlo. No obstante,
podrá limpiarlo efectuando el siguiente procedimiento:

Tras limpiarlo con aire comprimido como ya se ha


descrito, sumérjalo durante 10 en agua tibia (40°C)
con detergente no jabonoso. Transcurrido ese plazo,
sacúdalo durante 5 minutos.

Aclare el filtro en agua limpia. Déjelo secar a


temperatura ambiente e inspecciónelo con una
lámpara de neón. Vuelva a instalarlo sólo cuando
esté perfectamente seco.

4 - 16
MANTENIMIENTO

MOTOR - CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN

ADVERTENCIA: Nunca guarde la


máquina con el sistema de refrigeración
vacío. Abra el tapón del radiador, llene
con refrigerante y deje el motor
funcionando hasta que alcance su
temperatura de servicio normal. Si fuese
necesario, añada refrigerante hasta
alcanzar el nivel especificado. Purgue
totalmente el aire del sistema de
refrigeración. Si el nivel de refrigerante
se mantiene constante, cierre el tapón
del radiador.

Recomendación de servicio

Refrigerante
Antes de comenzar a trabajar, compruebe el nivel
de refrigerante con el motor frío. Debe encontrarse
por encima de la marca "Low" del depósito de
plástico superior.

ADVERTENCIA: Tenga cuidado al abrir


el tapón del radiador si el motor está
caliente. El vapor caliente presurizado
puede provocar quemaduras. Utilice 2
gafas de seguridad y guantes.

Anticongelante
La máquina se entrega de fábrica con
anticongelante. La mezcla protege la máquina
hasta temperaturas de -35 °C.
LX 145E / 170E
Para evitar daños por corrosión interna, la mezcla
de refrigerante debe ser 50% y 50% de
anticongelante. Esto protege contra la congelación
hasta -35 °C.
2
ADVERTENCIA: Para el sistema de
refrigeración del motor debe utilizarse
siempre agua potable limpia, con la LX 145E / 170E
mínima cantidad de cloro posible.

LX 210E

RECOMENDACIÓN DE SERVICIO

Antes de comenzar a trabajar, compruebe el nivel


de refrigerante con el motor frío. Debe situarse por
encima de la marca "Low" indicada en la parte
inferior del depósito de plástico. Si el nivel es 2
demasiado bajo, puede añadir refrigerante
directamente en este depósito de plástico. Para el
mantenimiento diario, no agregue refrigerante
directamente al radiador.
LX 290E

4 - 17
MANTENIMIENTO

MOTOR - SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

Cada 2000 horas

Cambie el refrigerante y limpie el sistema de


refrigeración
Cada 2 años

NOTA: Antes de abrir el tapón del radiador, (2)


abra la cubierta de inspección (3).

Además, el anticongelante evita la corrosión interna


del motor, y debe dejarse todo el año (no sólo en el
invierno) en el sistema de refrigeración.

1. Arranque el motor y manténgalo funcionando


hasta que alcance la temperatura de servicio
normal. Párelo.

2. Lentamente, abra el tapón del radiador (2).


Utilice gafas de seguridad y guantes.

3. Desatornille el tapón de descarga del radiador


(1) y deje que el refrigerante se vacíe en un
contenedor adecuado. El vertido de este
líquido debe realizarse cumpliendo en todo
momento las normas locales.

4. Desatornille el tapón de descarga. Vacíe


completamente el resto del sistema de
refrigeración. Cerciórese de que los orificios de
vaciado no estén obstruidos.

5. Cierre la válvula de caldeo y apriete los 1


tapones de vaciado.

6. Limpie el sistema de refrigeración con agua limpia.


Si observa sedimentos, utilice un detergente
para el sistema de refrigeración del motor. Siga
las instrucciones de uso del detergente.

7. A través del tapón del radiador, cargue el


sistema con refrigerante compuesto por agua
potable con un mínimo de cloro y
anticongelante. La concentración mínima de
anticongelante debe ser de 50%. (Protege el
sistema hasta -35 °C.)

8. Limpie las aletas del radiador con aire


comprimido o con una manguera de agua.

9. Compruebe el tapón del radiador.

NOTA: Nunca guarde la máquina con el


sistema de refrigeración vacío.

4 - 18
MANTENIMIENTO

MOTOR - SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

Cada 2000 horas

Compruebe los inyectores.


Haga revisar las boquillas de los inyectores por el
servicio posventa del distribuidor.
1
Turbocompresor

Tras períodos de inactividad prolongados (más de


un mes), es necesario lubricar el turbocompresor.

Para ello, efectúe el siguiente procedimiento:


LX145E / 170E / 210E
1. Desconecte el cable de la válvula solenoide de
la bomba de inyección (1).

2. Haga girar el motor durante unos 20 segundos


con el motor de arranque. De ese modo se
presurizará el aceite y se lubricarán los
cojinetes del turbocompresor.

3. Conecte el cable de la válvula solenoide de la


bomba de inyección, y arranque el motor
siguiendo el procedimiento normal.

1
LX 290E

Al sustituir el turbocompresor, antes de conectar el


3
conducto de aceite derrame unos 50 cm de aceite
en el alojamiento de la turbina del turbocompresor.
Seguidamente podrá arrancar el motor
normalmente.

4 - 19
MANTENIMIENTO

TRANSMISIÓN Y TRANSFORMADOR DE PAR

Cada 10 horas

Compruebe el nivel de aceite de la transmisión. 1

ADVERTENCIA: El nivel de aceite de la


transmisión debe comprobarse con el
motor en marcha. Por este motivo es
necesario adoptar una serie de
precauciones:

Preparativos:

1. Aparque la máquina sobre una superficie


horizontal.
2. Inmovilice las dos mitades de la máquina con
la barra de seguridad.
3. Baje la cuchara hasta el suelo.
4. Accione el freno de aparcamiento.
5. Sitúe la palanca de cambios en la posición N
(neutra).
6. Ponga el motor a funcionar al ralentí para
cargar de aceite el transformador de par y la
transmisión.

Nivel de aceite - Frío (menos de 40 °C):

En la marca inferior del medidor de aceite. (1).

Nivel de aceite - temperatura de servicio (en


2
torno a 80 °C):

En la marca superior del medidor de aceite. (1).

Si el nivel de aceite queda por debajo de los


respectivos niveles, agregue a través del tubo de
llenado (2).

ADVERTENCIA: Si el motor no está


funcionando, el nivel de aceite de la
transmisión puede estar por encima de
la marca máxima del medidor de nivel
del aceite.

Las primeras 100 horas

Sustituya el filtro de aceite de la transmisión.

Antes de sustituir el filtro de aceite, limpie su 4


receptáculo. Desmonte el filtro (4) y deshágase de él,
siguiendo las normas locales. Aplique una delgada
capa de aceite a la junta del nuevo filtro. Cargue el
filtro con el aceite hidráulico recomendado y apriételo
hasta que la junta entre en contacto con el receptáculo.
A continuación, apriételo media vuelta más. (Par de
apriete: aprox. 20 Nm.)

4 - 20
MANTENIMIENTO

TRANSMISIÓN Y TRANSFORMADOR DE PAR

Cada 1000 horas o cada año

Cambie el aceite de la transmisión 1

Aparque la máquina sobre una superficie horizontal


e inmovilice sus dos mitades con la barra de
seguridad. Baje la cuchara hasta el suelo, accione
el freno de aparcamiento y pare el motor cuando
alcance la temperatura de servicio. Vacíe el aceite
de la transmisión a través del tapón de descarga (5),
y viértalo cumpliendo las normas locales.

Cargue aceite a través del tubo de llenado (2) y


compruebe el nivel con el motor al ralentí.

ADVERTENCIA: Al comprobar el nivel


de aceite con el motor en marcha,
aténgase a las precauciones de
seguridad descritas en el apartado
"Comprobación del nivel de aceite".
2

Limpieza del respiradero

Aparque la máquina sobre una superficie horizontal


e inmovilice sus dos mitades con la barra de
seguridad. Baje la cuchara hasta el suelo, accione 4
el freno de aparcamiento y pare el motor.
Desatornille el respiradero (3), límpielo con
disolvente y séquelo con aire comprimido (o bien,
sustitúyalo).

Vuelva a instalar el respiradero.

4 - 21
MANTENIMIENTO

EJES

Las primeras 10 horas

Tuercas de las ruedas: Apriete las tuercas de las


ruedas cada 10 horas hasta que el par se estabilice.
A continuación, vuelva a comprobar cada 250 horas.

Pares de apriete: 750+50 Nm

Cada 10 horas

Compruebe la presión de los neumáticos. Consulte


la tabla de presión de los neumáticos en la sección
3.

ADVERTENCIA: La separación
explosiva del neumático de su llanta
puede provocar graves lesiones.

Nunca desmonte un neumático sin contar con las


herramientas necesarias (cuyo funcionamiento
deberá conocer) en perfecto estado.

Al inflar neumáticos, utilice una manguera de aire lo


bastante larga, que le permita al lado del neumático.
Nunca se sitúe delante del neumático.

Antes de comenzar a trabajar, cerciórese de que los


neumáticos no presenten indicios de desgaste
anómalo, cortes u otros daños. Compruebe las
llantas y todos los pernos de montaje.

Nunca realice tareas de soldadura o corte de una


llanta con un neumático inflado. El calor presurizará
el neumático, que puede explotar.

ADVERTENCIA: Para determinadas condiciones de


trabajo es posible modificar la presión de inflado de
los neumáticos. Consulte al fabricante de los
neumáticos.

Las primeras 100 horas

Cambie el aceite del diferencial


(Consulte el apartado "Cada 1000 horas".)

Cambie el aceite del engranaje planetario


(Consulte el apartado "Cada 1000 horas".)

4 - 22
MANTENIMIENTO

EJES
1
Cada 500 horas

Compruebe el nivel del aceite del diferencial.

Para ello, desatornille el tapón (1) ó (3). Si fuese 3


necesario, agregue aceite hasta el nivel del orificio
de llenado (la máquina deberá estar aparcada
sobre una superficie horizontal).

ADVERTENCIA: Desatornille el tapón 2


lentamente para permitir que escape la
presión interna.

Especificaciones del aceite: Consulte la sección


“Lubricantes”
4

Compruebe el nivel de aceite de los engranajes


planetarios.

Desatornille el tapón (4) y, si fuera necesario,


agregue aceite hasta el nivel del tapón de llenado.

Tenga cuidado de no derramar aceite sobre los


neumáticos. (La máquina deberá estar aparcada
6
sobre una superficie horizontal.)

1 - Tapón de nivel del diferencial del eje.

2 - Tapón de descarga del diferencial del eje.

3 - Tapón de llenado del diferencial del eje.

4 - Tapón de llenado (y nivel) de aceite del


engranaje planetario.

5 - Tapón de descarga del engranaje planetario.

6 - Purgador del diferencial del eje. 7


7 - Purgador de los frenos.

4 - 23
MANTENIMIENTO

EJES
1
Cada 1000 horas

Cambie el aceite del diferencial del eje y del


engranaje planetario

ADVERTENCIA: Aparque la máquina 3


sobre una superficie horizontal.

Desatornille lentamente el tapón de aceite del


alojamiento del diferencial para despresurizarlo. 2

− Aparque la máquina sobre una superficie


horizontal, con el motor a temperatura de servicio.

− Abra los tapones de descarga e inspección del


diferencial y del engranaje planetario. Vacíe el
aceite en un contenedor adecuado. El vertido de
este material deberá realizarse cumpliendo las
normas locales. 3

− Una vez vaciado totalmente el aceite, vuelva a


instalar los tapones de descarga.

− Llene los engranajes planetarios y


diferenciales hasta que el aceite rebose a través 2
de los tapones de inspección.

− Vuelva a instalar los tapones de inspección y


ponga la máquina en funcionamiento durante
algunos minutos.
6
− Compruebe los niveles de aceite, y agregue si
fuese necesario.

− Inspeccione todos los tapones para cerciorarse


de que no presenten fugas.

1 - Tapón de nivel del diferencial y del engranaje


planetario del eje.

2 - Tapón de descarga del diferencial del eje.

3 - Tapón de llenado del diferencial y del engranaje 7


planetario del eje.

4 - Tapón de descarga del engranaje planetario.

5 - Purgador del diferencial del eje.

6 - Purgador de los frenos.

4 - 24
MANTENIMIENTO

SISTEMA HIDRÁULICO

Compruebe el nivel del aceite hidráulico cada


10 horas

NOTA: Antes de comprobar el nivel de aceite,


aparque la máquina sobre una superficie firme y
horizontal, y baje la cuchara hasta el suelo. Pare el
motor. Nivel de aceite correcto: mitad superior del
visor de inspección del nivel de aceite. (1).

ADVERTENCIA: Antes de llenar, abra


lentamente el tapón de llenado (2) para
que se despresurice. Por último, ábralo
totalmente.
1
1 - Visor de inspección del nivel de aceite
2 - Tapón de llenado
3 - Respiradero

Las primeras 100 horas

Cambie el filtro de aceite hidráulico.


Consulte el apartado "Cada 1000 horas".

Cada 500 horas

Cambie el respiradero del depósito del aceite


hidráulico (3).

ADVERTENCIA: Abra lentamente el tapón del


depósito para despresurizarlo.

Cada 1000 horas

Cambie el filtro de aceite hidráulico.

Baje la cuchara hasta el suelo, pare el motor y abra


lentamente el tapón del depósito para despresurizarlo.

1. Desatornille la cubierta (4) y desmonte el filtro. 4

2. Instale un nuevo cartucho de filtro.

3. Cargue aceite hidráulico recomendado.


2
4. Cierre el tapón. 3

5. Ponga en marcha el motor, compruebe el nivel


de aceite del depósito y agregue si fuese
necesario.

6. Inspeccione el sistema hidráulico para


comprobar que no existan fugas.

4 - 25
MANTENIMIENTO

SISTEMA HIDRÁULICO

Cada 1000 horas

Cambie el aceite hidráulico y el filtro


6
1. Aparque la máquina sobre una superficie
horizontal, con el motor a temperatura de
servicio, el aguilón elevado y la cuchara 5
retraída.

2. Inmovilice las mitades de la máquina con la


barra de seguridad, accione el freno de
aparcamiento y pare el motor.

3. Extraiga la llave de contacto.

4. Abra lentamente el tapón del depósito para


despresurizarlo.

5. Desatornille el tapón (6) de la válvula de


vaciado (5).

6. Conecte el tubo de vaciado a la válvula (5).

7. Abra la válvula y descargue el aceite a un


contenedor adecuado. El vertido de esta
sustancia deberá realizarse siguiendo las
normas locales.

8. Con el motor parado, incline la cuchara y baje 1


lentamente el aguilón hasta el suelo.

9. Deje que el aceite se vacíe completamente.


Cierre la válvula de vaciado (5), retire el tubo
de vaciado y apriete el tapón de descarga (6).

10. Cambie el filtro de aceite hidráulico. Consulte


el apartado "Cada 1000 horas".

11. Cargue el depósito hasta el nivel (1). 4

12. Cierre la cubierta.

13. Ponga en marcha el motor y accione varias


veces todos los dispositivos hidráulicos a baja 2
velocidad. 3
14. Compruebe el nivel de aceite del motor (con el
motor parado), y agregue si fuese necesario.

15. Inspeccione el sistema hidráulico para


comprobar que no existan fugas.

4 - 26
MANTENIMIENTO

CIRCUITO DE FRENOS

Purgue los frenos 7

1. Compruebe el nivel de aceite hidráulico.

2. Ponga el motor al ralentí y pise el pedal del


freno. Abra las boquillas de purgado (7) de
todos los ejes hasta que comience a salir
aceite sin burbujas. Repita el procedimiento
hasta purgar completamente de aire el circuito
de frenos.

ADVERTENCIA: Si durante el
procedimiento de purgado se ilumina el
testigo del freno, pare el motor y
compruebe el nivel de aceite. No utilice
mezclas de aceite. Vacíe el aceite en un
contenedor adecuado. El vertido de este
material deberá realizarse cumpliendo
las normas locales.

Comprobación del circuito de frenos / Prueba


visual y funcional del circuito de frenos

ADVERTENCIA: Inspeccione los


conductos y válvulas del circuito de
frenos para comprobar que no presenten
indicios de corrosión, daños ni fugas. Al
probar los frenos, el efecto de frenado
debe ser uniforme y proporcional a la
presión aplicada al pedal.

Si el juego del pedal del freno es excesivo,


encargue el ajuste o sustitución de los frenos al
servicio posventa del distribuidor.

ADVERTENCIA: Haga inspeccionar y


comprobar periódicamente los frenos por
el servicio posventa del distribuidor. Por
su seguridad, es esencial que los frenos
estén siempre en perfecto estado de
funcionamiento.

4 - 27
MANTENIMIENTO

CIRCUITO DE FRENOS

Freno de aparcamiento
El freno de aparcamiento es un dispositivo
electromecánico que se acciona por pérdida de carga.
Se activa con el interruptor 16.1 del panel de control.
ADVERTENCIA: Haga inspeccionar y
comprobar periódicamente los frenos
por el servicio posventa del distribuidor.
Por su seguridad, es esencial que los
frenos estén siempre en perfecto
estado de funcionamiento.

Ajuste del freno de aparcamiento


ADVERTENCIA: Antes de ajustar el freno
de aparcamiento es necesario purgarlo.
Ponga en marcha el motor y abra la
boquilla de purgado (19) hasta que
comience a salir aceite sin burbujas.
Repita el procedimiento hasta purgar
completamente de aire el circuito.

Procedimiento de ajuste:

1. Ponga en marcha el motor


2. Suelte el freno de aparcamiento y sitúe la
máquina sobre una superficie horizontal
3. Afloje el tapón de rosca (12) y desatorníllelo
4. Afloje la tuerca (11) y gire el tornillo (7) hacia la
derecha hasta que las dos zapatas (3) y (4)
hagan contacto con el disco
5. Gire el tornillo (7) hacia la izquierda y ajuste la
holgura del disco (entre 0,5 y 1,5 mm)
6. Inmovilice el tornillo (7) y apriete la contratuerca
(11)
7. Apriete el tapón roscado (12) manualmente
todo lo que sea posible. Accione varias veces el
interruptor del freno de aparcamiento y
compruebe la eficacia de frenado en una
pendiente

DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA DEL FRENO


DE APARCAMIENTO

En caso de fallo de presión: desconecte el freno de


aparcamiento mediante el siguiente procedimiento.
1. Es necesario inmovilizar la máquina.
2. Quite el tapón roscado (12).
3. Extraiga la contratuerca (11) (con la llave
de 24 mm que encontrará en la caja de
herramientas) y gire el tornillo de ajuste (7)
(llave Allen de 8 mm, que encontrará en la
caja de herramientas) hacia la izquierda
hasta que el disco quede libre
4. Apriete el tornillo (11) y el tapón roscado,
(12) y ajuste manualmente todo lo que sea
posible (protección contra el polvo)
ATENCIÓN: de este modo habrá desconectado el
freno de aparcamiento de la máquina. Por ello,
deberá inmovilizarla con los métodos adecuados.
Antes de volver a poner la máquina en servicio,
deberá ajustar el freno realizando el procedimiento
de ajuste explicado anteriormente.

4 - 28
MANTENIMIENTO

SISTEMA ELÉCTRICO
a) Instalar una batería nueva
¡ADVERTENCIA! b) Conectar un cargador de baterías
c) Utilizar cables para puentes
Inspeccione periódicamente el mazo de cables para
Cargadores de baterías
cerciorarse de que el aislamiento no esté gastado o
quemado, de que no haya contactos defectuosos, 1
piezas corroídas, etc. Antes de realizar cualquier
trabajo en el sistema eléctrico, desconecte los 4
cables de la batería y no vuelva a conectarlos antes B (-)
de terminar la tarea. Desconecte primero el cable
negativo (-) (puesto a tierra a través del bastidor). Al
volver a conectar los cables, conecte éste al final.
2
Cada 500 horas A (+) 3

Baterías

Asegúrese de que la potencia nominal sea


suficiente.
¡ADVERTENCIA! Siga las instrucciones
del manual del cargador de baterías.
Arrancar haciendo un puente con otra máquina.
Utilice cables adecuados. Compruebe que las
baterías tengan la misma tensión: 12 voltios. La
batería cargadora debe tener como mínimo el mismo
amperaje que la batería descargada.
Las dos baterías de 12 voltios están alojadas en los ¡ADVERTENCIA! Desconecte el
compartimentos (5) situados a cada lado de la interruptor de la batería principal.
máquina. No requieren mantenimiento (utilizan muy Compruebe que no haya contacto entre
poca agua). No obstante, se recomienda comprobar ambas máquinas. (Al conectar los cables
periódicamente la carga y el nivel de electrólito de de puente positivos existe el riesgo de que
cada celda. Si fuese necesario, agregue agua se produzca un cortocircuito.) Compruebe
destilada o desmineralizada. que la batería descargada esté
debidamente conectada a su máquina.
¡ADVERTENCIA! Al manipular las
baterías, utilice gafas protectoras y Ponga en marcha el motor de la máquina cargadora
guantes. Transporte la batería recta y hágalo funcionar a velocidad media. Conecte el
para evitar que el ácido salga por las cable del puente positivo (+) A al borne positivo (+)
tomas de aire. Nunca incline una de la batería descargada (Conexión 1) y, a
batería más de 45° en cualquier continuación, conecte el borne positivo (+) de la
dirección. Para evitar la corrosión de los batería (Conexión 2).
terminales o abrazaderas de cables,
utilice grasa o aerosol para contactos. Conecte el cable del puente negativo (-) B al borne
negativo (-) de la batería cargada (Conexión 3) y, a
¡ADVERTENCIA! Cuando cargue las continuación, conecte el borne negativo (-) de la
baterías, asegúrese de hacerlo en una batería descargada (Conexión 4).
zona con buena ventilación, ya que
Compruebe que no haya contacto entre los cables
general gases explosivos. Nunca lo haga
del puente A y B, y que el cable positivo (+) A no
en un lugar donde haya llamas vivas o
esté tocando ninguna parte metálica en cualquiera
chispas. Si se derrama ácido de la batería
de las dos máquinas.
sobre la piel o la ropa, lave
inmediatamente con agua. Conecte el interruptor de la batería principal.

¡ADVERTENCIA! La polaridad del Ponga en marcha el motor empleando el


sistema eléctrico es tierra negativa procedimiento normal. En cuanto arranque,
(bastidor). Asegúrese de que la desconecte los cables del puente A y B en orden
polaridad sea correcta al: inverso (4-3-2-1).

4 - 29
MANTENIMIENTO

Al cargar baterías con un cargador de baterías,


ajuste las conexiones. Asegúrese de que los cables
estén firmemente conectados a sus bornes.

Al utilizar cables de puente de otra batería, los


cables deberán conectarse a sus respectivos
bornes.

Nunca deje el motor funcionando con la batería


desconectada.

Alternador

El alternador, que no requiere mantenimiento, está


equipado con un regulador de tensión integrado.

Conexiones:
1-POS - Conexión a la batería
2.R - Conexión al velocímetro y al medidor de
servicio
3.BAT - Conexión a tierra

ADVERTENCIA: Siga las siguientes


directrices relativas al mantenimiento
y funcionamiento del alternador:

Mientras el motor está en marcha, evite que se


produzcan cortocircuitos entre las conexiones o
entre las conexiones y tierra.

Al realizar tareas de soldadura en la máquina,


conecte la abrazadera del cable directamente al a
pieza soldada, y desconecte los cables del
alternador 1 y 2. Desconecte la caja de circuitos
electrónicos del panel de control.

4 - 30
MANTENIMIENTO

Fusibles
La cabina y el panel de control están equipados con
fusibles planos.

ADVERTENCIA: Los fusibles quemados deben


sustituirse por otros del mismo amperaje. En caso
de producirse problemas eléctricos, lo primero que
debe hacer es desconectar el interruptor de la
batería principal. Consulte la página siguiente.

Fusible de alimentación de la cabina.

4 - 31
MANTENIMIENTO

Fusibles

FUSIBLE ALIMENTACIÓN AMPERAJE CIRCUITO


F1 A V15 15 A Calefacción - Transformador 24/12 V
B V30 10 A Relé del faro intermitente
C V15 7,5 A Relé incandescente - Válvula de descarga
F2 A V30 3A Luces laterales
B V30 3A Luces laterales
C V15 15 A Luces de trabajo delanteras - Relé de la bocina
F3 A V30 10 A Bocina - Luces de trabajo traseras
B V15 5A Alarma de marcha atrás - Relé de parada del motor
C V30 10 A Luces bajas de los faros
F4 A V30 10 A Luces altas de los faros
B V30 10 A Luces de emergencia - Luz de la cabina
Medidor de servicio - Interruptor del faro intermitente
C V15 10 A Relé e interruptor de intermitentes
F5 A V30 7,5 A Caja de control de la transmisión
B V15 5A Presostato del aire acondicionado - Interruptor del nivel de aceite
C V15 7,5 A Interruptor de las luces de giro - Motores del limpia y lavaparabrisas
F6 A V15 5A Válvula solenoide del sistema RCS - Solenoides de la palanca de carga
B V15 5A Válvula del freno de aparcamiento
C V15 7,5 A Luces de freno - Interruptor del freno de aparcamiento - Asiento neumático
F7 A V15 7,5 A Caja de control de la transmisión - Pantalla
Palanca de desplazamiento - Botón del reductor
Interruptor de bloqueo de seguridad - Interruptor del freno de aparcamiento
Desconexión de la transmisión - Interruptor del sistema RCS
Sensor de velocidad de salida - Relé de la luz de marcha atrás
B V15 7,5 A Interruptor de la luz de trabajo - Interruptores de faros
C V15 5A Relé de comprobación - Zumbador - Luces de emergencia
Ext. FX V30 15 A Relé del aire acondicionado
Ext. FX1 V30 15 A Relé del aire acondicionado
Ext. FX2 V30 15 A Encendedor
Externo V30 75 A Alimentación eléctrica principal
Externo 12V 3A Memoria de la radio
V15: 24 V con la llave en la posición ON, V30: alimentación permanente de 24 V

R1 Relé del sistema RCS R15 Relé de las luces de trabajo traseras
R3 Relé del faro intermitente R16 Relé de la bocina
R5 Relé de alarma de marcha atrás Z1 Relé de intermitentes
R6 Relé de parada del motor Z2 Relé de comprobación 3 seg
R8 Relé de luces bajas Externo
R9 Relé de luces largas K9 Relé de la bomba de desconexión
R10 Relé del velocímetro y el medidor de servicio K9.A Relé de la bomba de desconexión
R11 Comprobación de las luces de emergencia FX3 Opcional: relé del sistema de engrasado
K10 Relé de seguridad
K11 Relé del aire acondicionado
K11-1 Relé del aire acondicionado

4 - 32
MANTENIMIENTO

Fusibles

4 - 33
MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

Sustitución o mantenimiento del filtro de


admisión de aire de la cabina
2
El filtro de admisión de aire de la cabina (1) debe
limpiarse con aire comprimido, o bien sustituirse (en 1
función de su estado).

Para desmontar el filtro, desatornille la admisión de


aire (2) situada a la derecha de la cabina. Extraiga
el filtro (1) de su alojamiento. Al reinstalar,
asegúrese de que las juntas estén firmemente
encajadas en el bastidor del alojamiento del filtro.

1 - Filtro de aire fresco


2 - Admisión de aire
3 - Tornillos

PRESIÓN DE LOS ACUMULADORES

Compruebe la presión de los acumuladores cada


12 meses. Póngase en contacto con el distribuidor
HITACHI más cercano.

4 - 34
ESPECIFICACIONES

Cuchara de fondo
Cuchara de fondo plano Cuchara de fondo plano Cuchara de fondo
cóncavo con dientes
con dientes atornillados con dientes soldados cóncavo con filo
Especificaciones del modelo LX 145E atornillados

Capacidad de la cuchara (SAE) m3 2,2 2,2 3,3 2,4

Anchura de la cuchara mm 2535 2535 2850 2535

Prestaciones

A Altura máxima de volcado a 45° mm 2800 2680 2940 2680

B Alcance a altura máx. de volcado a 45° mm 1100 1270 1195 1160

Carga basculante, recta kg 9200 9200 13465 9100

Carga basculante, articulada, 40° kg 8200 8200 11770 8100

Fuerza de hincada kN 112 117 147 101

C Retracción de la cuchara a altura máxima 58 58 61 58

D Retracción de la cuchara en posición de transporte 45 45 47 45


(SAE)

Retracción de la cuchara a nivel del suelo 40 40 40 40

E Ángulo máximo de volcado de la cuchara 50 50 40 47

F Profundidad de excavación mm 75 45 60 75

Radio de giro mínimo, esquina de la cuchara mm 5930 5980 6490 5940

Dimensiones

G Longitud (cuchara sobre el suelo) mm 7150 7305 7905 7280

H Anchura entre neumáticos mm 2530 2530 2705 2530

I Altura sobre la cabina mm 3295 3295 3350 3295

J Distancia entre ejes mm 3025 3025 3250 3025

K Banda de rodadura mm 1960 1960 2060 1960

L Distancia al suelo mm 400 400 425 400

M Altura del pasador de la pala mm 3820 3820 4100 3820

Peso en servicio kg 12950 12950 17490 13050

5-1
ESPECIFICACIONES

Ff
D
Dd
D
D
D
D
D
G

D
D
Cuchara de Cuchara de Cuchara de
Cuchara de Cuchara de
fondo fondo material
fondo plano fondo plano Elevadora
Especificaciones del modelo LX 170E cóncavo con cóncavo con ligero con semialta
con dientes con dientes
dientes dientes filo
atornillados soldados
atornillados soldados atornillado

Capacidad de la cuchara (SAE) m3 2,5 2,5 2,5 2,5 2,7 2,3

Anchura de la cuchara mm 2535 2535 2535 2535 2535

Prestaciones

A Altura máxima de volcado a 45° mm 2660 2680 2700 2715 2715 3025

B Alcance a altura máx. de volcado a 45° mm 1255 1265 1305 1320 1205 1120

Carga basculante, recta kg 10570 10640 10650 10720 10470

Carga basculante, articulada, 40° kg 9370 9440 9450 9520 9280

Fuerza de hincada kN 119 119 119 119 109

C Retracción de la cuchara a altura máxima 60 60 60 60 60

Retracción de la cuchara en posición de


D transporte (SAE) 47 47 46 46 46

Retracción de la cuchara a nivel del suelo 40 40 40 40 40

E Ángulo máximo de volcado de la cuchara 46° 46° 48° 48° 46°

F Profundidad de excavación mm 50 50 50 50 45

Radio de giro mínimo, esquina de la cuchara mm 6050 6050 6050 6050 6035

Dimensiones

G Longitud (cuchara sobre el suelo) mm 7550 7545 7550 7545 7470

H Anchura entre neumáticos mm 2530 2530 2530 2530 2530

I Altura sobre la cabina mm 3295 3295 3295 3295 3295

J Distancia entre ejes mm 3075 3075 3075 3075 3075

K Banda de rodadura mm 1960 1960 1960 1960 1960

L Distancia al suelo mm 400 400 400 400 400

M Altura del pasador de la pala mm 3895 3895 3895 3895 3895

Peso en servicio kg 13920 13870 13840 13790 13960

5-2
ESPECIFICACIONES

Cuchara de Cuchara de Cuchara de Cuchara de Cuchara de Elevadora


fondo plano fondo plano fondo cóncavo fondo cóncavo material ligero semialta
con dientes con dientes con dientes con dientes con filo
Especificaciones del modelo LX 210E atornillados soldados atornillados soldados atornillado

Capacidad de la cuchara (SAE) m3 3,1 3,1 3,0 3,0 3,3 2,8

Anchura de la cuchara mm 2850 2850 2850 2850 2850

Prestaciones

A Altura máxima de volcado a 45° mm 2900 2925 2905 2930 2940 3200

B Alcance a altura máxima de volcado a 45° mm 1245 1255 1250 1260 1195 1085

Carga basculante, recta kg 13505 13580 13555 13630 13465

Carga basculante, articulada, 40° kg 11810 11890 11860 11940 11770

Fuerza de hincada kN 162 162 162 162 147

C Retracción de la cuchara a altura máxima 61 61 61 61 61

Retracción de la cuchara en posición de transporte


D (SAE) 47 47 47 47 47

Retracción de la cuchara a nivel del suelo 40 40 40 40 40

E Ángulo máximo de volcado de la cuchara 40 40 45 45 40

F Profundidad de excavación mm 60 60 60 60 60

Radio de giro mínimo, esquina de la cuchara mm 6515 6505 6510 6500 6490

Dimensiones

G Longitud (cuchara sobre el suelo) mm 7970 7965 7970 7965 7905

H Anchura entre neumáticos mm 2705 2705 2705 2705 2705

I Altura sobre la cabina mm 3350 3350 3350 3350 3350

J Distancia entre ejes mm 3250 3250 3250 3250 3250

K Banda de rodadura mm 2060 2060 2060 2060 2060

L Distancia al suelo mm 425 425 425 425 425

M Altura del pasador de la pala mm 4100 4100 4100 4100 4100

Peso en servicio kg 17450 17370 17400 17320 17490

5-3
ESPECIFICACIONES

D
D
Dd
D
d
Cuchara de Cuchara de Cuchara de fondo Cuchara de Cuchara de
fondo plano fondo plano con cóncavo con dientes fondo cóncavo material ligero Elevadora
LX290E semialta
con dientes dientes soldados atornillados con dientes con filo
atornillados soldados atornillado

Capacidad de la cuchara (SAE) m3 4,2 4,2 4,0 4,0 4,5 3,8

Anchura de la cuchara mm 2980 2980 2980 2980 2980

Prestaciones

A Altura máxima de volcado a 45° mm 3000 3030 3020 3050 3170 3435

B Alcance a altura máx. de volcado a 45° mm 1350 1360 1380 1380 1210 1160

Carga basculante, recta kg 18120 18035 18325 18240 17760

Carga basculante, articulada, 40° kg 16010 15925 16215 16130 15675

Fuerza de hincada kN 207 207 207 207 199

C Retracción de la cuchara a altura máxima 58 58 58 58 58

Retracción de la cuchara en posición de


D transporte (SAE) 47 47 47 47 47

Retracción de la cuchara a nivel del suelo 38 38 38 38 38

E Ángulo máximo de volcado de la cuchara 43 43 46 46 43

F Profundidad de excavación mm 60 60 60 60 61

Radio de giro mínimo, esquina de la cuchara mm 7005 7005 7005 7005 7020

Dimensiones

G Longitud (cuchara sobre el suelo) mm 8715 8730 8715 8730 8590

H Anchura entre neumáticos mm 2960 2960 2960 2960 2960

I Altura sobre la cabina mm 3525 3525 3525 3525 3525

J Distancia entre ejes mm 3500 3500 3500 3500 3500

K Banda de rodadura mm 2235 2235 2235 2235 2235

L Distancia al suelo mm 525 525 525 525 525

M Altura del pasador de la pala mm 4405 4405 4405 4405 4405

Peso en servicio kg 21750 21810 21545 21605 21860

5-4
ESPECIFICACIONES

Especificaciones generales

Modelo LX 145E LX 170E LX 210E LX 290E

Motor Isuzu 6BG1TRF Isuzu 6BG1TRF Isuzu 6HK1TQF Isuzu 6SD1XQF

Cilindrada (l) 6,494 6,494 7,79 9,839

Potencia nominal (kW) a 2200 rpm (ISO 3046) 108 123 143 217

Par máximo (Nm) 616 616 765 1120

a estas rpm 1800 1800 1600 1700

Batería 12V / 140 Ah (x2) 12V / 140 Ah (x2) 12V / 140 Ah (x2) 12V / 140 Ah (x2)

Neumáticos 20.5R25 20.5R25 23.5R25 26.5R25

Presión de inflado (bares)

Bridgestone (Delanteros / Traseros) 3,7 / 2,0 3,7 / 2,0 3,25 / 2,0 3,8 / 2,0

Michelin (Delanteros / Traseros) 3,0 / 1,5 3,0 / 1,5 2,75 / 1,5 3,5 / 2,0

Lista de accesorios autorizados según las especificaciones de HFLE

Modelos Tipo de accesorios Peso (kg) Anchura (mm) Tamaño (m3)

cuchara de fondo plano 960 2535 2,2


LX145E cuchara de fondo cóncavo 890 2535 2,2

cuchara de material ligero 1010 2535 2,4

cuchara de fondo plano 1020 2535 2,2

cuchara de fondo cóncavo 940 2535 2,2


LX170E
cuchara de material ligero 1010 2616 2,4

cuchara elevadora semialta 850 2616 2,3

cuchara de fondo plano 1320 2850 3,1

cuchara de fondo cóncavo 1270 2850 3,0


LX210E
cuchara de material ligero 1350 2850 3,3

cuchara elevadora semialta 1190 2850 2,8

cuchara de fondo plano 1950 2980 4,2

cuchara de fondo cóncavo 1740 2980 4,0

cuchara de material ligero 2020 2980 4,5


LX290E cuchara elevadora semialta 1730 2980 3,8

cuchara ancha 1810 3180 4,3

cuchara para rocas 2280 2980 3,6

cuchara para rocas ancha 2300 2180 3,7


(Los valores no incluyen los dientes)

Toda la información, ilustraciones y especificaciones contenidas en el presente manual están basadas en la


información más reciente sobre el producto disponible a la fecha de publicación. Hitachi se reserva el derecho a
realizar cambios en cualquier momento y sin aviso previo.
Si desea consultar las especificaciones detalladas, visite el sitio Web www.hcme.com o consulte al distribuidor local.

5-5
ESPECIFICACIONES

MEMORÁNDUM ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................
............................................................................... ..............................................................................

5-6