Anda di halaman 1dari 4

Tres

 versiones  del  poema  17  de  Catulo  


 

17  
ō  Cŏlōnĭă.  quaē  cŭpīs  pōntĕ  lūdĕrĕ  lōngō.  
ēt  sălīrĕ  părātum  hăbēs.  sēd  uĕrērĭs  ĭnēptă  
crūră  pōntĭcŭli  āxŭlīs  stāntĭs  īn  rĕdĭuīuīs  

nē  sŭpīnŭs  ĕāt.  căuāque  īn  pălūdĕ  rĕcūmbăt.  


sīc  tĭbī  bŏnŭs  ēx  tŭā  pōns  lĭbīdĭnĕ  fīăt  
īn  quō  uēl  Sălĭsūbsălī  sācră  sūscĭpĭāntŭr.  

mūnŭs  hōc  mĭhĭ  māxĭmī  dā  Cŏlōnĭă  rīsūs.  


quēndām  mūnĭcĭpēm  mĕūm  dē  tŭō  uŏlŏ  pōntĕ  
īrĕ  praēcĭpĭtem  īn  lŭtūm  pēr  căpūtquĕ  pĕdēsquĕ.  
uērūm  tōtĭŭs  ūt  lăcūs  pūtĭdaēquĕ  pălūdĭs  

līuĭdīssĭmă  māxĭmēquē  est  prŏfūndă  uŏrāgŏ.  


īnsūlsīssĭmŭs  ēst  hŏmō.  nēc  săpīt  pŭĕri  īnstăr  
bīmŭlī  trĕmŭlā  pătrīs  dōrmĭēntĭs  ĭn  ūlnā.  

cuī  cūm  sīt  uĭrĭdīssĭmō  nūptă  flōrĕ  pŭēllă.  


ēt  pŭēllă  tĕnēllŭlō  dēlĭcātĭŏr  haēdō  
āssēruāndă  nĭgērrĭmīs  dīlĭgēntĭŭs  ūuīs.  
lūdĕre  hānc  sĭnĭt  ūt  lĭbēt.  nēc  pĭlī  făcĭt  ūnī.  

nēc  sē  sūblĕuăt  ēx  sŭā  pārtĕ.  sēd  uĕlŭt  ālnŭs  


īn  fōssā  Lĭgŭrī  iăcēt  sūppērnātă  sĕcūrī.  
tāntūndem  ōmnĭă  sēntĭēns  quām  sī  nūllă  sĭt  ūsquăm.  

tālĭs  īstĕ  mĕūs  stŭpōr.  nīl  uĭdēt.  nĭhĭl  aūdĭt.  


īpsĕ  quī  sĭt.  ŭtrūm  sĭt  ān  nōn  sĭt.  īd  quŏquĕ  nēscĭt.  
nūnc  ĕūm  uŏlŏ  dē  tŭō  pōntĕ  mīttĕrĕ  prōnŭm  
sī  pŏtē  stŏlĭdūm  rĕpēnte  ēxcĭtārĕ  uĕtērnŭm.  
ēt  sŭpīnum  ănĭmum  īn  grăuī  dērĕlīnquĕrĕ  caēnō  
fērrĕam  ūt  sŏlĕām  tĕnāci  īn  uŏrāgĭnĕ  mūlă.  

 
17  
Oh  Colonia,  que  deseas  en  tu  puente  largo  divertirte  
y  bailar  preparado  tienes,  pero  temes  las  ineptas  

piernas  del  puentecillo,  erguido  sobre  ejecillos  resucitados,    


no  boca  arriba  vaya  y  en  el  cavo  pantano  se  tumbe:  
así  para  ti  bueno,  según  tu  placer,  el  puente  se  haga,    

en  el  que  de  Salisubsal  los  sacrificios  incluso  sean  acogidos,    


pero  el  presente  este  a  mí  da,  Colonia,  de  la  más  grande  risa.  
Cierto  munícipe  mío  quiero  que  de  tu  puente  
vaya  en  picado  al  lodo,  por  cabeza  y  pies,    

pero  donde,  de  todo  el  lago  y  el  pútrido  pantano,    


lividísima  y  máximamente  es  profunda  la  vorágine.  
Insulsísimo  es  un  hombre  y  no  tiene  gusto,  en  la  traza  de  un  chiquillo    

bienal,  en  el  tembloroso  acodo  de  su  padre  durmiendo.  


Con  él  aunque  se  ha  casado  en  verdísima  flor  una  chica,    
y  chica  que  un  ternecillo  cabrito  más  delicada,  
de  guardar  ella  más  diligentemente  que  las  negrísimas  uvas,  

divertirse  a  ella  la  deja  como  quiere,  y  ni  un  pelo  solo  le  importa  
y  no  se  subleva  por  su  parte,  sino  que  como  un  aliso    
en  su  fosa  yace  desjarretado  por  la  liguria  segur,  

justo  tanto  todo  sintiendo  como  si  ninguna  tuviera  por  ningún  lugar.  
Este  tal  estupor  mío  nada  ve,  nada  oye,    
él  mismo  que  existe,  o  si  existe  o  no  existe,  esto  también  lo  ignora.  
Ahora  a  él  quiero  de  tu  puente  enviarlo  de  cabeza,    
si  capaz  esto  es  de  repente  de  sacarlo  de  su  estúpida  modorra  
y  boca  arriba  esta  actitud  abandona  en  el  pesado  cieno,  

como  su  férrea  suela  en  la  tenaz  vorágine  la  mula.  
 
17  
Colonia,  que  en  tu  puente  jugar  quieres,  

Y  aun  en  él  á  bailar  estás  dispuesta,  


Y  que  al  ver  vacilar  del  puente  el  arco,  
Que  con  viejos  maderos  construyeran,  

Temes  que  en  el  pantano  caiga  y  se  hunda,  


¡Ojalá  que  un  buen  puente  tener  puedas  
Que  aun  de  los  Salios  el  bailar  resista!  
Mas  déjame  á  mi  risa  darle  suelta.  

A  un  mi  paisano,  de  tu  puente  al  lodo,  


Quiero  arrojar  de  pies  y  de  cabeza,  
Precisamente  donde  más  profunda  

La  laguna  se  encuentre  y  más  infecta.  


Este  hombre  es  un  idiota  y  sabe  menos  
Que  un  niño  á  quien  su  padre  en  brazos  duerma.  
Aunque  él  con  una  joven  se  casara,  

Más  que  un  pequeño  corderuelo,  tierna,  


Que  cual  á  uva  madura  cuidar  debe,  
La  deja  retozar  como  ella  quiera.  

Como  álamo  caído  en  honda  zanja  


Él  por  nada  se  mueve  ni  se  inquieta,  
Y  á  todo  lo  que  pasa  es  tan  sensible  
Como  sí  á  nadie  junto  de  él  tuviera.  
Nada  ve,  110  oye  nada  y  aun  ignora  
Quién  es  él  y  si  existe,  este  babieca.  

De  cabeza  del  puente  echarlo  quiero  


Para  ver  si  sacude  su  pereza  
Y  deja  su  letargo  en  el  pantano  
Como  una  muía  su  herradura  deja.  

 
 
17  

Oh  colonia,  que  ambicionas  jugar  en  un  puente  largo  y  tienes  pensado  brincar  en  él,  
pero  temes  las  endebles  patas  de  ese  puentecillo  sostenido  en  unos  ejecillos  
reutilizados,  no  vaya  a  irse  patas  arriba  y  a  caer  en  las  profundidades  del  pantano.  
¡Ojalá  se  construya  para  ti  un  buen  puente  a  tu  gusto  en  el  que  incluso  se  aguanten  
las  danzas  de  los  salios!  

Concédeme,  colonia,  este  regalo  que  da  muchísima  risa:  cierto  paisano  mío  quiero  
que  se  precipite  desde  tu  puente  y  entre  hasta  el  fango  de  pies  a  cabeza,  pero  por  
donde  de  todo  el  lago  y  del  fétido  pantano  el  remolino  está  más  encenagado  y  es  más  
profundo.  Es  un  hombre  completamente  necio  y  tiene  menos  inteligencia  que  un  
niño  de  dos  años  que  duerme  en  los  acunadores  brazos  de  su  padre.  Porque,  estando  
casada  con  él  una  muchacha  en  la  flor  de  la  edad  (una  muchacha  más  delicada  que  
un  tierno  cabritillo,  a  la  que  hay  que  guardar  con  más  celo  que  a  las  uvas  más  
maduras),  la  deja  divertirse  a  su  gusto,  y  no  le  importa  un  bledo  ni  se  altera  por  su  
parte,  sino  que,  tal  como  un  aliso  está  tendido  en  un  hoyo  cortado  por  un  hacha  
lígur,  apreciándolo  todo  como  si  ella  no  existiese,  este  tal  asombro  mío  nada  ve,  
nada  oye,  quién  sea  él  mismo,  o  si  es  o  no  es,  ni  eso  sabe.  

 Ahora  a  éste  quiero  enviarlo  desde  tu  puente  de  cabeza,  a  ver  si  es  posible  
arrancarle  de  golpe  su  estúpida  modorra  y  que  deje  en  el  espeso  cieno  su  indolente  
espíritu,  como  una  mula  deja  en  un  hoyo  pegajoso  su  herradura.  

Anda mungkin juga menyukai