Anthologie
SOMMAIRE
Le Grincheux
Résumé de la pièce
- Un ami dévoué
- Un homme impossible
- Sentence
- Autocritique
La Samienne
Résumé de la pièce
- Trop bavarde !
- Crise et arrangement
- Deux sentences
- L'Accusateur
- Les Adelphes
- L'Andrienne
- Les Arrhéphores
- La Bandelette
- La Béotienne
- Le Bouclier
- Le Carthaginois
- La Caution
- La Cnidienne
- La Colère
- Le Collier
- Les Convives
- Le Dépôt
- Les deux Fils du même père
- La double Tromperie
- L'Enfant supposé
- L'Eunuque
- Le Faux Héraclès
- La Femme battue
- La Femme incendiée
- Hydrie
- Les Imbriens
- Le Héros
- La Joueuse de flûte
- Le Législateur
- La Leucadienne
- Les Lutteurs
- Le Misanthrope
- Le Mysogyne
- L'Olynthienne
- Le Patron de navire
- Le Paysan
- Les Pêcheurs
- La Périnthienne
- Le Poignard
- Le Prêtre de Cybèle
- La Prêtresse
- Les Soldats
- Thaïs
- La Thessalienne
- Thrasiléon
- Le Trésor
- Trophonios
I. Citations de Stobée
III. « Monosticha »
LE GRINCHEUX
Un jeune et riche citadin, Sostrate, est amoureux de la fille d'un paysan pauvre, Cnémon.
Celui-ci est un intraitable misanthrope, l'égal de l'Alceste de Molière : il déteste ni plus ni
moins l'humanité entière, en particulier les riches nantis de la cité. Sostrate tente plusieurs fois
d'obtenir par la ruse la main de la jeune fille, avec l'aide de son esclave, Pyrrhias, et de son ami,
le parasite Chéréas, en vain. La situation paraît bloquée lorsque soudain Cnémon, à la suite
d'une maladresse, fait tomber son seau dans un puits. Refusant toute aide, il veut récupérer
l'objet seul, mais lui-même tombe à son tour dans le puits. Sostrate le sauve d'une mort
certaine et Cnémon, qui reconnaît ses torts passés, fait du jeune homme son héritier.
Désormais le mariage devient possible. Tout se termine dans la liesse générale, au point que
l'on voit Cnémon, pendant la cérémonie du mariage, se dérider sous la pression des invités.
L'ami dévoué
Chéréas
Tu t'es amourachée...
Sostrate
Chéréas
Chéréas
Sostrate
Chéréas
Voila comment je fais
Pyrrhias
Sostrate
Pyrrhias
Sostrate
Que dis-tu ? Où vas-tu ? Je crois que tu délires !
Pyrrhias
Sostrate
Oui, en effet !
Pyrrhias
Sostrate
Sostrate
Où ?
Pyrrhias
Sostrate (à Chéréas)
Il a dû se montrer fort peu accommodant
En arrivant ici.
Chéréas
Oui.
Pyrrhias
Non, assurément !
Sostrate
Chéréas
Pyrrhias
De grâce, enfuyez-vous !
Sostrate
Pyrrhias
Chéréas
Il se peut qu'aujourd'hui nous l'ayons dérangé.
Pyrrhias
Sostrate
Sentence
AUTOCRITIQUE
Gorgias, Myrrhiné, je viens vous faire part
LA SAMIENNE
Les deux pères revenus, ils annoncent qu'ils vont marier leurs enfants respectifs. Tout se passe
donc à merveille si ce n'est que Moschion se tait sur l'enfant qui est né pendant leur absence.
Les deux tourtereaux décident d'un commun accord de ne rien avouer à leurs pères avant que
le mariage ne soit célébré. Sur l'enfant qui se présente, ils font croire qu'il est celui de la
Samienne et de Déméas. Après maints quiproquos qui vont mettre la puce à l'oreille à Déméas
(voir ci-dessous), Moschion dira la vérité sur l'enfant, les deux pères se mettront enfin d'accord,
et la pièce finira dans la bonne humeur générale et le mariage des amants.
TROP BAVARDE !
C'est vraiment autre chose... » (Lacune de trois vers) On vit entrer bientôt
Une jeune servante et la vieille lui dit :
CRISE ET ARRANGEMENT
Déméas
Nicératos
Si je la tue aussi !
Déméas
Nicératos
Déméas
Non !
Nicératos rentre dans sa maison
Déméas
Chrysis
Déméas
Chrysis ! Viens par ici !
Chrysis
Déméas
Nicératos
Où vas-tu comme ça !
Déméas
Déméas
Ce fou va me cogner.
Nicératos
Déméas
Nicératos
Déméas
Nicératos
Déméas
C'est l'horreur intégrale ! Au secours, mes voisins !
Nicératos
Déméas
Nicératos
Déméas
Apprends la vérité
Et laisse-la !
Nicératos
Dans la farine...
Déméas
Déméas
Nicératos
Déméas
Déméas
Nicératos
Le saligaud !
Déméas
Nicératos
Déméas
Nicératos
Assurément, tu es un homme merveilleux.
DEUX SENTENCES
D'action invisibles.
LES ADELPHES
N'apparaisse flagrant.
L'ANDRIENNE
Facile pour les gens éclatants de santé
ou Les Crétois
Papyrus du Caire
LES ARRHÉPHORES
Les aléas du sort peuvent ôter à l'homme
Évitez le mariage.
Ou bien félicité.
LE BOUCLIER
Papyrus Bodmer
LA CANÉPHORE
Avec sévérité.
LA CNIDIENNE
LE COCHER
LA COLÈRE
Jamais un homme intègre en un jour s'enrichit.
LE COLLIER
Hélas, trois fois hélas ! comme il se perd celui
C'était le mariage !
LES CONVIVES
L'ENFANT SUPPOSÉ
Oui, son père était pauvre, mais lui fut sans conteste
Bien éduqué. De fait, ce jeune homme rougit
L'EUNUQUE
LE FAUX HÉRACLÈS
LA FEMME BATTUE
Soit la nécessité.
LE HÉROS
Éros : en ce bas monde aucune autre puissance !
LES IMBRIENS
LA JOUEUSE DE FLÛTE
LA LEUCADIENNE
Je n'écoute pas ceux dont la main est tendue
LES LUTTEURS
Papyrus Oxyrhynchos
LE MYSOGYNE
Symilos
Agatoboukos
L'OLYNTHIENNE
LES PÊCHEURS
LA PÉRINTHIENNE
Scholie d'Hermogène
LE POIGNARD
Je n'aurai jamais cru avoir de la fortune.
De honte et de bassesse.
LES SOLDATS
THAÏS
THRASILÉON
Celui pour qui agir est une chose vile
TROPHONIOS
Mosaïque de Zeugma représentant une scène tirée d'une pièce de Ménandre (IVe apr.
J.-C.)
Tous les fragments traduits ci-dessous sont en grande partie extraits du Florilège de
Stobée, qui fut longtemps, comme je l'indique dans mon article, Ménandre, le comique raffiné,
la source essentielle de notre connaissance de Ménandre. Toutefois, deux autres rubriques
suivent l'anthologie stobéenne, l'une contenant des citations d'autres auteurs, l'autre
quelques sentences tirées du recueil des 758 monostiques (sorte de maximes en un vers),
attribuées à Ménandre. À noter que l'intégralité de ces sentences est disponible sur la Toile
avec le texte grec, suivie d'une traduction latine et d'une traduction allemande : Menander
Monosticha.
I. Citations de Stobée
Mais pour moi, les dieux ont d'autres noms : or, argent.
- Je regrette, l'accord
Ambition, démesure...
Donner à une femme un esprit littéraire,
De la persévérance.
Sa réputation.
La constance suffit.
Ah ! vertu du silence !
Avoir femme et enfants, c'est vouloir s'exposer,
Scholiaste d'Hésiode
Les recherches des spécialistes du XIXe siècle nous ont permis d'établir une liste de
quatre vingt-douze pièces de Ménandre sur les cent huit dénombrées par la Souda.
L'Accusateur
Glykéra
Les Adelphes
Le Grincheux
L'Amante
L'Héritière
L'Andrienne
Le Héros
L'Homme inquiet
Les Aphrodisies
L'Apparition
L'homme superstitieux
Les Arbitres
L'Homme triste
Hydrie
La Bague
Les Imbriens
La Bandelette
La Femme incendiée
La Béotienne
Le Bouclier
Les Jumelles
Le Bouquet
Le Législateur
La Leucadienne
Le Calomniateur
Les Locriens
La Canéphore
Les Lutteurs
La Carienne
Le Misogyne
Le Carthaginois
La Nourrice
La Caution
L'Olynthienne
Chalcéis
Le Palefrenier
Le Cithariste
La Concubine
La Cnidienne
Le Cocher
La Pâtissière
La Colère
Le Patron du navire
Le Collier
Le Paysan
Les Compagnons
Les Pêcheurs
Les Consanguins
La Périnthienne
Les Convives
Phanium
Les Cousins
Les Pilotes
La Cruche
Le Poignard
Dardanos
Le Prêtre de Cybèle
Le Dépôt
La Prêtresse
Le Réseau
La Devineresse
La Double tromperie
La Samienne
L'Enfant supposé
Les Sicyoniens
L'Éphésien
Les Soldats
L'Esclave
Thaïs
L'Eunuque
La Thessalienne
Le Faux Héraclès
Thrasyléon
La Femme battue
Le Trésor
La Femme tondue
Trophonios
Les Vendus
Le Flatteur
La Veuve
LES PAPYRUS DE MÉNANDRE
Voici la liste complète et précise de tous les papyrus découverts plus ou moins
récemment et qui ont permis de révéler les pièces de Ménandre.
— L'Apparition : P. Petr. Graec. 388 (IVe s.) ; P. Oxy. 2825 (ler s.).
— Les Arbitres : P. Petr. Graec. 388 (IVe s.) ; P. Caire 43227 (Ve s. ) ; P. Oxy. 2829 (IIIe-IVe
s.) ; P. Oxy. 1236 (IVe s.) ; P. Berlin 21142 (IIIe s.).
— Le Bouclier : P. Bodmer XXVI et P. Cologne 904 (IIIe-IVe s.) ; P. S. I. 126 (Ve s.).
— Le Flatteur : P. Oxy. 2655 + 409 (IIe s.) ; P. Oxy. 1237 (IIIe s.).
— Le Grincheux : P. Bodmer IV (IIIe-IVe s.) ; P. Bodl. Gr. class. g. 50 (P) (IIIe-IVe s.) ; P. Oxy.
2467 ((IIIe s.) ; P. Berlin 21199 (IVe-Ve s.) ; P. Oslo 168 (IIIe s. av. J.-C.).
— Hydrie : P. Heidelberg G. 406 + P. Rylands 16 (a) et P. Hibeh 5 (IIIe s. av. J.-C.) ; P. Pétrie
4 (1) (IIIe s. av. J.-C.).
— Le Misanthrope : P. IFAO 89 (IIIe s.) ; P. Oxy. 3368 (IIIe s.) ; P. Oxy. 3369 (IIIe s.) ; P. Oxy.
3370 (IIIe s.) ; P. Oxy. 2567 ((IIIe s.) ; P. Oxy. 2656 (IVe s.) ; P. Berlin 13932 (Ve s.) ; P. Berlin
13281 ((IIIe s.) ; P. Oxy.1013 (Ve-VIe s.) ; P. Oxy. 1605 ((IIIe s.).
— Le Paysan : P. Genève 155 (Ve-VIe s.) ; P. Berlin 21106 (Ier s. av. J.-C.) ; P. S. I. 100 (IVe
s.) ; P. British Mus. 2823 A (IVe s.).
— La Samienne : P. Bodmer XXV et P. Barcelone 45 (IIIe-IVe s.); P. Oxy. 2943 (IIIe s.) ; P.
Caire 43227 (Ve s.) ; P. Oxy. 2831 (IIe s.).
— Les Sicyoniens : P. Sorb. 73, 2272 et 2273 (IIIe s. av. J.-C.) ; P. Oxy. 1238 et 3217 (ler s.).
— La Tondue : P. Caire 43227 (Ve s.) ; P. Heidelberg 219 (IIe s.) ; P. Oxy. 2830 ((IIIe s.) ; P.
Leipzig 613 ((IIIe s.) ; P. Oxy. 211 (ler-IIe s.).
J'ai sélectionné huit bustes différents du poète, les deux plus remarquables,
incontestablement, et les plus réalistes, étant ceux conservés à Boston et à Ottawa. Tous ces
portraits sont des répliques plus ou moins réussies de la célèbre statue érigée à Athènes, en
291 av. J.- C., à peine un an après la mort du poète, œuvre de Céphisodote et Timarchos, les
deux fils de Praxitèle.
Musée de Corfou
Collection privée
Musée Ashmoléen
Il existe aussi quelques mosaïques représentant Ménandre. Les deux plus belles,
reproduites ci-dessous, sont des découvertes récentes. La première, exhumée à Thuburbo
Majus, en Tunisie, datable de la fin du IIe siècle apr. J.- C., montre un charmant décor végétal
entourant, au centre, un tableau carré où figure le dramaturge grec.
Quant à la fresque représentant Ménandre, elle décore l'entrée d'une villa de Pompéi,
que l'on l'habitude d'appeler, depuis sa découverte, « Villa de Ménandre ».
Tunis, Musée du Bardo
Musée d'Antioche