Anda di halaman 1dari 16

CARTA COMPROMISO DEL CONSEJO

DE ARQUITECTURA Y URBANISMO DE
BRASIL SOBRE LA
NUEVA AGENDA URBANA

COMMITMENT LETTER FROM THE


BRAZILIAN COUNCIL OF ARCHITECTURE
AND URBANISM ON THE
NEW URBAN AGENDA
SÃO PAULO
(Estado de Sao Paulo)
(State of Sao Paulo)

12.038.175
habitantes
inhabitants
CIUDAD MÁS POBLADA DE BRASIL
MOST POPULOUS CITY IN BRAZIL
(Estimativa 2016, Instituto Brasileño
de Geografía y Estadística-IBGE)
(Estimative 2016, Brazilian Institute
of Geography and Statistics-IBGE)

2
CARTA COMPROMISO DEL COMMITMENT LETTER FROM
CONSEJO DE ARQUITECTURA THE BRAZILIAN COUNCIL
Y URBANISMO DE BRASIL OF ARCHITECTURE AND
SOBRE LA URBANISM ON THE
NUEVA AGENDA URBANA NEW URBAN AGENDA

Al compartir con la UN-Habitat la visión de By sharing with UN-HABITAT the view


que las ciudades deben ser para todos y soste- that cities should be for all and economically,
nibles económica, social y ambientalmente, el socially and environmentally sustainable,
Consejo de Arquitectura y Urbanismo de Brasil, the Brazilian Council of Architecture and
que congrega a los 140 mil arquitectos y urba- Urbanism, which brings together the 140,000
nistas del país, con representaciones en los 26 architects and urban planners in the country,
estados y en el Distrito Federal, manifiesta inte-
with representations in the 26 states and
gral apoyo a la Nueva Agenda Urbana de la
the Federal District expresses full support
Tercera Conferencia de las Naciones Unidas
sobre Vivienda y Desarrollo Urbano Sosteni- for the New Urban Agenda of the Third
ble - Habitat III, que será realizada en Quito, United Nations Conference on Housing and
Ecuador, en octubre de 2016, y se dispone a Sustainable Urban Development - Habitat III,
colaborar vigorosamente en su implantación to be held in Quito, Ecuador, in October 2016,
en Brasil. and offers to collaborate actively with its
implementation in the country.
Las ciudades no pueden ser concebidas
como espacios aislados en el territorio de una Cities should neither be seen as isolated
nación y sus problemas no deben ser anali- spaces in the territory of a nation nor have
zados y administrados de forma comparti- their problems analyzed and managed in
mentada en diferentes sectores. La ciudad es a compartmentalized manner in different
una totalidad. sectors. The city is a whole.
La visión del territorio, y de su planificación, The vision of the territory and its planning is
es fundamental para la conquista de un Pro-
key to achieving a sustainable City Project in
yecto de Ciudad sostenible en el siglo XXI.
the 21st century.
La transformación, desde el punto de
vista de la planificación urbana, impone que From the urban planning perspective, the
“Fomentar la Arquitectura y el Urbanismo transformation requires that “promoting
para todos”, misión del Consejo de Arquitec- Architecture and Urbanism for all”, which
tura y Urbanismo de Brasil, avance desde una is the mission of the Brazilian Council of
dimensión abstracta hacia una dimensión Architecture and Urbanism, shift from the
estructural de la ciudad. Caminamos en esa abstract dimension to the structural dimension
dirección. of the city. We tread this path.
La ciudad es la base física para el desarrollo The city is the physical support for
económico y social. De esta manera, la planifi- economic and social development. Thus,
cación debe anticiparse a los problemas con planning must anticipate the problems with a
una visión de largo plazo, porque su inexisten- long-term vision, since its absence represents
cia representa una condenación a las futuras
a condemnation for future generations.
generaciones.
This is not an issue to be addressed in the
No se trata de una cuestión que debe ser
enfrentada apenas en la esfera técnica. La technical sphere only. Political will, popular
voluntad política, participación popular y cul- participation and civic culture are essential
tura ciudadana son esenciales. A partir de este elements. This tripod is the starting point for
trípode se configura una agenda política de la a political agenda for the city, designed by
ciudad, elaborada por el ciudadano y apoyada citizens and sustained by transdisciplinary
en conocimientos transdisciplinarios. knowledge.

CARTA COMPROMISO DEL CONSEJO DE ARQUITECTURA Y URBANISMO DE BRASIL SOBRE LA NUEVA AGENDA URBANA
3
COMMITMENT LETTER FROM THE BRAZILIAN COUNCIL OF ARCHITECTURE AND URBANISM ON THE NEW URBAN AGENDA
El rol de la planificación urbana, específi- The role of urban planning, specifically, is
camente, es interpretar y revelar necesidades to interpret and reveal the needs and desires
y voluntades de las comunidades, inclusive of the communities, including enabling them
capacitándolas para la identificación de los to identify the problems and select priorities
problemas y la selección de las prioridades, and materializing them in diagnostics, plans
materializándolas en diagnósticos, planes y and projects capable of transforming the
proyectos transformadores del lugar, de forma place, in integration with the city and the
integrada con la ciudad y el contexto regional regional context in which it is included.
en el que está insertada.
Public policies must understand and
Las políticas públicas deben entender y meet the demands of the city in a conti-
atender a las demandas de la ciudad en un nuous process. To this end, urban gover-
proceso continuo. Con esa finalidad, la gober- nance committed to the vision of a
nanza urbana comprometida con una visión
transforming future is indispensable. Without
de futuro transformador es indispensable.
it, no innovative urban planning can be
Sin ella, no hay condiciones de implemen-
implemented.
tar ningún tipo de planificación urbana
innovadora. These two points are the paradigms of the
Esos dos puntos son los paradigmas del City Project we need.
Proyecto de Ciudad que necesitamos. Only with intensive and systematic citizen
Apenas mediante el monitoreo ciuda- monitoring of both paradigms the common
dano intensivo y sistemático de ambos para- goal will be achieved. The Brazilian Council
digmas el objetivo común será logrado. El of Architecture and Urbanism encourages
Consejo de Arquitectura y Urbanismo de Brasil and will engage in this monitoring. It is our
incentiva el monitoreo y se comprometerá commitment to the New Urban Agenda.
con él. Este es nuestro compromiso ante la
Nueva Agenda Urbana.

LA RED URBANA DE BRASIL THE BRAZILIAN URBAN NETWORK


En 1950, apenas el 35% de la población In 1950, only 35 percent of the Brazilian
brasileña vivía en ciudades. En 2016, ese índice population lived in cities. In 2016, the rate
llega al 85%. Las proyecciones indican la des- reaches 85 percent. Projections indicate
aceleración del ritmo de urbanización en los a decrease in the pace of urbanization in
grandes centros, lo que no debe ser motivo large centers, which should be no reason for
para la inercia. Es necesario cuidar a las nue- inaction. We need to take care of the new
vas fronteras que están siendo creadas, espe- frontiers being created, driven especially
cialmente impulsadas por la agroindustria, by agribusiness, and assuage the serious
además de disminuir las serias paradojas que paradoxes that marked this rapid transition
caracterizaron esa rápida transición desde un from a country of continental dimensions that
país de dimensiones continentales que era was mostly rural to one of the most urbanized
mayormente rural hacia uno de los países más in the world.
urbanizados del mundo.
The Brazilian Council of Architecture and
El Consejo de Arquitectura y Urbanismo
Urbanism typifies Brazilian cities in three
de Brasil tipifica las ciudades brasileñas en
morphological categories, from which it
tres categorías morfológicas y analiza el reto
de la gobernanza urbana y de la planificación analyzes the challenge of urban governance
urbana a partir de ellas: and urban planning:

a. La metrópolis; a. The metropolis;


b. La ciudad metropolitana; b. The metropolitan city;
c. Las ciudades medianas y pequeñas limi- c. The medium and small cities restricted to
tadas al territorio municipal. the municipality.

Considerando las diversidades socioeconó- Considering the socioeconomic diversity


micas de dichas categorías de ciudades, algu- of these categories of cities, some features
nas características son comunes, diferencián- are common, differing in the following
dose en las siguientes dimensiones: dimensions:
1. Crecientes problemas de movilidad 1. Increasing mobility problems due to
derivados del predominio del automóvil, de the prevalence of the automobile, the

4
SERRA DA
SAUDADE
(Estado de Minas Gerais)
(State of Minas Gerais)

815
habitantes
inhabitants
CIUDAD MENOS POBLADA DE BRASIL
LEAST POPULOUS CITY IN BRAZIL
(Estimativa 2016, Instituto Brasileño
de Geografía y Estadística-IBGE)
(Estimative 2016, Brazilian Institute
of Geography and Statistics-IBGE)

la deficiencia de los transportes públicos y deficiency of public transport and the


del desprecio histórico por la accesibilidad; historic contempt for accessibility;
2. Grave carencias de infraestructura, 2. Severe shortage of infrastructure, such
tales como servicios deficientes de abaste- as deficient water supply, sewerage and
cimiento de agua, alcantarillado y recolec- solid waste removal services, particularly in
ción de residuos sólidos, particularmente peripheral areas;
en áreas periféricas;
3. Degradation of public spaces, which
3. Degradación de los espacios públi- has been losing relevance as a place of
cos, que están perdiendo su importancia collective life, and of historical centers,
como lugar de vida colectiva, y de los which are becoming increasingly devoid of
centros históricos, cada vez más desti- symbolic, political and economic relevance;
tuidos de importancia simbólica, política y
económica; 4. Weakness of the city-environment
relationship, mainly due to urban sprawl
4. Fragilidad de la relación ciudad-me- in inappropriate areas or occupation of
dio ambiente, fruto principalmente de la
wetlands, causing floods and landslides of
expansión urbana hacia áreas inapropiadas
hills and slopes;
u ocupación de áreas húmedas, provo-
cando inundaciones y desmoronamientos 5. Huge peripheries, often promoted by
de cerros y laderas; the government itself through housing
programs disconnected from the urban
5. Enormes periferias, muchas veces pro-
movidas por el propio poder público fabric;
mediante programas habitacionales des- 6. Lack of strategic distribution of
conectados de la red urbana; educational, health, culture and leisure
6. Ausencia de una distribución estraté- facilities, among others, throughout the
gica de los equipamientos de educación, territory; and
salud, cultura, y ocio, entre otros, en el terri- 7. Technical and economic inability to
torio; e address these problems.
7. Incapacidad técnica y económica para This process is largely the result of the
hacer frente a esos problemas. dismantling of urban planning that has
Ese proceso es, en gran parte, fruto del occurred in Brazil in the last decades in the
desmantelamiento de la planificación three federative spheres. In opposition to this
urbana ocurrida en Brasil en las últimas déca- scenario, the Brazilian Council of Architecture
das en las tres esferas federativas. En oposición and Urbanism calls for a pact for the quality
a ese escenario, el Consejo de Arquitectura y of the city in line with the New Urban

CARTA COMPROMISO DEL CONSEJO DE ARQUITECTURA Y URBANISMO DE BRASIL SOBRE LA NUEVA AGENDA URBANA
5
COMMITMENT LETTER FROM THE BRAZILIAN COUNCIL OF ARCHITECTURE AND URBANISM ON THE NEW URBAN AGENDA
CAMARAGIBE
(Región metropolitana de Recife,
Estado de Pernambuco)
(Metropolitan area of Recife, State
of Pernambuco)

155.228
habitantes
inhabitants
(Estimativa 2016, Instituto Brasileño
de Geografía y Estadística-IBGE)
(Estimative 2016, Brazilian Institute
of Geography and Statistics-IBGE)

Urbanismo de Brasil defiende un pacto por Agenda proposed by Habitat III, based on
la calidad de la ciudad, en consonancia con political public management instruments that
la Nueva Agenda Urbana propuesta por la are both transparent and inclusive:
Habitat III, basada en instrumentos políticos
1. Urban governance;
de gestión pública transparentes e inclusivos:
2. An integrated and integrating urban
1. La gobernanza urbana; development plan for the city and its
2. Plan de desarrollo urbano integrado e inte- extension to the neighborhood, block,
grador de la ciudad y su despliegue a las street and parcel scale; and
escalas del barrio, de la cuadra, de la calle y 3. Citizen monitoring contained in the targets
del lote; y of these plans, to be carried out by city
3. Monitoreo ciudadano constante de las managers and fully transparent to the
metas de esos planes, que debe ser efec- population.
tuado por los gestores de las ciudades, con
total transparencia para la población.

GOBERNANZA URBANA URBAN GOVERNANCE


La mitad de la población brasileña vive en Half of the Brazilian population lives in
metrópolis o grandes ciudades. Ellas consti- metropolises or big cities. They make a group
tuyen un grupo de apenas 25 aglomerados of only 25 urban centers and are responsible
urbanos y son responsables de la generación for generating more than 60 percent of Brazil’s
de más del 60% del Producto Interior Bruto gross domestic product. On the other hand,
brasileño. Por otro lado, más de la mitad del more than half of the territory is occupied
territorio es ocupado por ciudades medianas by medium and small cities. These are two
y pequeñas. Son dos universos desiguales unequal universes that impose different
que imponen retos y acciones de gober- governance challenges and actions.
nanza distintos. Brazil has today 70 metropolitan areas
Brasil tiene actualmente 70 regiones metro- created by the Union or by the States, and the
politanas creadas por la Unión o por los Esta- most important 12 are home to 34 percent
dos, siendo que las 12 más importantes alber- of the Brazilian population. Despite this
gan al 34% de la población brasileña. A pesar demographic concentration, their economic
de esta concentración demográfica, de su wealth, worrying environmental indicators,
riqueza económica, de los preocupantes indi- the social diversity cauldron, the cultural
cadores ambientales, del calderón de diversi- relevance and the fact that they represent

6
dad social, de la relevancia cultural y de repre- the most influential political contingent in the
sentar al más influyente contingente político country, these metropolises are an institutional
del país, esas metrópolis son una abstracción abstraction, and the existing municipal
institucional y la gestión municipal existente management cannot handle such complexity.
no consigue lidiar con esa complejidad. Se They are regions with no government of
trata de regiones sin gobierno propio, sin
their own, no parliament, no fiscal reality, no
parlamento, sin realidad fiscal, sin represen-
tatividad política, sin presupuesto común, sin political representation, no common budget,
servicios urbanos y sin planificación legítima. no urban services, and no legitimate planning.

Es urgente instituir una gobernanza invo- A governance framework involving states


lucrando estados y municipios metropolita- and metropolitan municipalities needs to
nos, tal como fue previsto por el Estatuto de be urgently established, as provided by the
la Metrópolis (Ley Federal nº 13.089/2015), Statute of the Metropolis (Federal Law No.
integrando a las diferentes políticas sectoriales 13,089/2015), integrating the various sectoral
y acciones (movilidad, abastecimiento hídrico, policies and actions (mobility, water supply,
educación, salud, economía, biodiversidad, education, health, economy, biodiversity,
energía y residuos sólidos).
energy, and solid waste).
Es necesario, igualmente, que haya una
There must also be shared integration
integración consorciada entre los municipios,
viabilizando una gobernanza metropolitana, between municipalities to enable metropolitan
de manera tal que sea posible desarrollar pla- governance and the development of common
nes y acciones estratégicas comunes. strategic plans and actions.
La recomendación de gobernanza interfe- The recommendation of interfederative
derativa impone a los gestores de las ciudades governance imposes on the managers of
situadas en regiones metropolitanas el com- cities in metropolitan areas the commitment
promiso de desarrollar un proyecto conjunto to develop the joint governance project, in
de gobernanza, observando rigurosamente strict compliance with the timelines set by law.
los plazos establecidos por la ley.
The creation of governance makes the
La creación de la gobernanza viabiliza a
metropolis possible and, above all, its planning,
la metrópolis y, sobre todo, su planificación
como oportunidad de desarrollo y organiza- as an opportunity for the development and
ción equilibrada de actividades. En este sen- balanced organization of activities. In this
tido, es esencial que la metrópolis tenga su sense, it is essential for the metropolis to have
propio Plan de Desarrollo Urbano Integrado its own Integrated Urban Development Plan
(PDUI). (IUDP).
Las ciudades que gravitan alrededor de On the other hand, cities that gravitate
las metrópolis necesitan contar con Planes de around the metropolises need an Urban
Desarrollo Urbano integrados al PDUI, en la Development Plan integrated into the IUDP,
dimensión de la ciudad, del barrio, de la cua- according to the size of the city, neighborhood,
dra, de la calle y del lote.
block, street and parcel.
Por otro lado, las ciudades medianas y
In turn, medium and small cities restricted
pequeñas limitadas al territorio municipal
deben contar con Planes Urbanísticos, tal to the municipality must have Urban Plans, as
como lo exige el Estatuto de la Ciudad (Ley required by the Statute of the City (Federal Law
Federal nº 10.257/2001), en la dimensión de No. 10,257/2001), according to the size of the
la ciudad, del barrio, de la cuadra, de la calle y city, neighborhood, block, street and parcel.
del lote. Sin embargo, esos lugares se carac- However, these places are characterized by
terizan por tener estructuras administrativas weak administrative structures and fragile
y presupuestos frágiles, al punto de que, en budgets to such an extent that in 2013
2013, los municipios con menos de 100 mil municipalities with a population less than
habitantes hubieran recibido transferencias 100,000 received transfers from the Union
de la Unión o de los estados del orden del
or the states of about 87 percent of their
87% de sus gastos totales. Una de las con-
secuencias de ese escenario es la imposibili- total expenditure. One consequence of this
dad de disponer de cuadros capacitados para scenario is the impossibility to have qualified
elaborar los documentos técnicos que viabi- staff to prepare the technical documents that
lizarían la captación de recursos, inclusive de would enable raising funds, including from
organismos internacionales, promoviendo international organizations, thus promoting a
un ciclo vicioso de falta de recursos. vicious cycle of lack of resources.

CARTA COMPROMISO DEL CONSEJO DE ARQUITECTURA Y URBANISMO DE BRASIL SOBRE LA NUEVA AGENDA URBANA
7
COMMITMENT LETTER FROM THE BRAZILIAN COUNCIL OF ARCHITECTURE AND URBANISM ON THE NEW URBAN AGENDA
PLANIFICACIÓN URBANA URBAN PLANNING
En esa perspectiva, cada territorio urbano From this perspective, each urban territory
necesita diagnósticos, planes y proyectos needs a diagnostics as well as specific
específicos integrados e integradores. integrated and integrating plans and projects.
Los proyectos sectoriales deben romper Sectoral projects must break the logic of
con la lógica de la compartimentación de compartmentalization of public policies by
las políticas públicas, adoptando una visión
adopting an integrating view of society, the
integradora de sociedad, economía y medio
economy and the environment. In this sense,
ambiente. En este sentido, deben:
they should:
1. Dar prioridad al peatón, creando con-
diciones para que las personas utilicen 1. Prioritize pedestrians by creating
las calles y se sientan seguras. Es necesa- conditions for people to use the streets
rio sumar esfuerzos para crear espacios and feel safe. We must join efforts to create
públicos más calificados y atrayentes, con more qualified and attractive public spaces,
diferentes tipologías y usos y con fachadas with different typologies and uses and
activas capaces de atraer a más personas; active facades that attract more people;
2. Hacer que las ciudades se vuelvan 2. Make the cities socially inclusive by
socialmente inclusivas, ofreciendo más offering more opportunities for social
oportunidades de interacción social y de interaction and personal and collective
crecimiento personal y colectivo, y pro- growth and promoting spaces for all
moviendo espacios destinados a todos los
segments and age groups, thus eliminating
segmentos y grupos de edad, eliminando
forms of segregation and physical or spatial
formas de segregación y exclusión física o
espacial; exclusion;

3. Dar prioridad a obras habitacionales 3. Prioritize housing projects for


para la población de baja renta, siempre low-income people, always attached
acompañadas de un Proyecto de Ciudad, to a City Project, taking advantage of
aprovechando la infraestructura existente the existing infrastructure in already
en las áreas urbanas ya consolidadas y no consolidated and non-peripheral urban
periféricas. Las favelas deben ser consoli- areas. The slums should be consolidated
dadas e integradas a la ciudad, recibiendo and integrated into the city, with high-
infraestructuras y equipamientos públicos quality public infrastructure and facilities.
de alta calidad. De esa manera, deben lle- This requires implementing free technical
varse a cabo programas de asistencia téc- assistance programs for the construction
nica gratuita para la construcción y reforma
and renovation of housing for low-income
de viviendas de la población de baja renta,
populations, including the (re)qualification
incluyendo la (re)calificación del lugar con
equipamientos públicos; of the area with public facilities;

4. Adoptar el modelo de ciudad ambien- 4. Adopt the model of environmental


tal y socialmente sostenible, incenti- and socially sustainable cities
vando el arbolado urbano, incentivando by encouraging urban landscaping,
la eficiencia energética, el bajo consumo stimulating energy efficiency, low carbon
de carbono, la creciente substitución por consumption, increasing replacement
fuentes de energía renovables y la reutili- by renewable energy sources and reuse
zación de los residuos. La ciudad necesita of wastes. The city needs to be more
ser más resiliente frente a las catástrofes. resilient to disasters. Areas subject to
Áreas supeditadas a inundaciones, desmo- flooding, landslides and other urban and
ronamientos y otras fragilidades urbanas y environmental weaknesses should receive
ambientales deben recibir planes de con-
contingency plans providing for immediate
tingencia que prevean acciones inmedia-
action to prevent risks and damage;
tas para evitar riesgos y daños;
5. Promover la preservación de la memo- 5. Promote the preservation of the city’s
ria paisajística, urbanística y arqui- landscape, urban and architectural
tectónica de la ciudad, acción básica memory, which is an essential action
para reforzar la identidad y el sentido de to strengthen the citizens’ identity and
pertenencia de los ciudadanos. Los planes sense of belonging. The urban centers
de conservación de los centros urbanos conservation plans should include them in

8
SANTARÉM
(Estado de Pará)
(State of Para)

294.447
habitantes
inhabitants
(Estimativa 2016, Instituto
Brasileño de Geografía y
Estadística-IBGE)
(Estimative 2016, Brazilian
Institute of Geography and
Statistics-IBGE)

deben recolocarlos en la dinámica de la the dynamics of the city while preserving


ciudad, pero preservando sus característi- their morphological and typological
cas morfológicas y tipológicas. Nuevos edi- features. New buildings and facilities must
ficios y equipamientos deben ser inseridos
be carefully integrated in the urban fabric,
de forma cuidadosa en la red urbana y los
and public spaces should be treated with
espacios públicos deben ser tratados con
calidad; quality;

6. Valorización de los frentes de agua 6. Value waterfronts integrated into


integrados a los corredores verdes, green corridors by reestablishing
reestableciendo conexiones con ríos, connections with rivers, streams, lakes and
arroyos, lagunas y áreas húmedas, aprove- wetlands, taking advantage of their scenic
chando su potencial paisajístico y tratando potential and addressing their sanitation
sus problemas de saneamiento. Sistemas
problems. Park systems, which are essential
de parques, esenciales para el desarrollo
de la fauna y de la biodiversidad, deben ser to the development of wildlife and
propuestos con el objetivo de integrar esos biodiversity should be proposed in order to
espacios y devolverlos a los ciudadanos; integrate these spaces and return them to
citizens;
7. Asociar movilidad y territorio, creando
una red articulada de transporte público, 7. Associate mobility and territory by
para generar más densidad, pero con cali- creating an articulated public transport
dad y diversidad de usos. Las políticas de
network in order to generate more density,
movilidad deben priorizar el transporte
público de alta capacidad (metro, ómnibus, but with quality and diversity of uses.
tren, barco) articulado con otras modalida- Mobility policies should prioritize mass
des, con el debido incentivo a los ciclistas y public transport (subway, bus, train, boat)
peatones; coordinated with other modes, with due
8. Considerar la elaboración de pliegos de incentive to cyclists and pedestrians;
licitación congruentes como base esen- 8. Consider drafting consistent public notices
cial para la realización de licitaciones de
as an essential basis for conducting
obras públicas que deben ser imple-
mentadas obligatoriamente recién tenders for public works to be
después de la elaboración previa de mandatorily implemented only after
proyectos completos de Arquitectura the prior development of complete
y Urbanismo. Architecture and Urbanism projects.

CARTA COMPROMISO DEL CONSEJO DE ARQUITECTURA Y URBANISMO DE BRASIL SOBRE LA NUEVA AGENDA URBANA
9
COMMITMENT LETTER FROM THE BRAZILIAN COUNCIL OF ARCHITECTURE AND URBANISM ON THE NEW URBAN AGENDA
9. Adoptar el criterio de la mejor téc- 9. Adopt the best technique criteria and
nica, concurso público, en la evalua- public competitions in the selection
ción de licitaciones para proyectos de of bids for Architecture and Urbanism
Arquitectura y Urbanismo para obras projects for public works, considering
públicas, tomando en cuenta que se trata that these are services of a predominantly
de servicios de naturaleza predominante- intellectual nature.
mente intelectual.
10. Provide information with full
10. Colocar a disposición informaciones
con total transparencia y utilizar inten- transparency, and use good social
samente buenas prácticas de comuni- communication practices as much
cación social para una mejor compren- as possible to better understand them
sión de las mismas y para posibilitar la and enable autonomous reflection by the
reflexión autónoma de la comunidad. community.

MONITOREO CIUDADANO CITIZEN MONITORING


La gobernanza de la metrópolis, de las The governance of the metropolis,
ciudades metropolitanas y de las ciudades metropolitan cities and medium and small
medianas y pequeñas restrictas al territorio cities restricted to the municipality should
municipal, debe asumir el compromiso polí- undertake the political commitment to
tico de implantar los instrumentos de planifi- implement the urban planning instruments.
cación urbana. Dichas governanzas necesitan This governance needs to be technically
calificarse técnicamente para monitorear la
qualified to monitor the implementation
ejecución de los planes. Los planes urbanís-
of plans. The urban plans should contain
ticos deben prever indicadores de calidad de
vida urbana conectados con la realidad física. urban life quality indicators connected to the
physical reality.
En ese sentido, es necesario:
In this sense, it is necessary:
1. Cumplimiento obligatorio de la revi-
sión de los planes con el uso de una 1. To enforce the review of plans using
metodología transparente y con efectiva a transparent methodology and with
participación técnica y social; effective technical and social participation;
2. Aumento, de forma integrada, de la 2. To expand, in an integrated manner,
representación de los diferentes con- the representation of different councils
sejos al Consejo de la Ciudad; to the City Council;
3. Creación y consolidación de instrumentos 3. To create and consolidate instruments
que capaciten y faciliten una amplia par-
that enable and facilitate broad popular
ticipación popular y construcción de la
participation and the development of
cultura ciudadana, garantizando el dere-
cho a la ciudad; civic culture, guaranteeing the right to
the city;
4. Formación de una red de instituciones
públicas y privadas capaces de estable- 4. To establish a network of public and
cer un canal de integración en el desarrollo private institutions that can develop an
urbano; integration channel in urban development;
5. Formación de un cuerpo técnico cali- 5. To establish a qualified and
ficado y permanente, posibilitando permanent staff thus enabling the
la existencia de una planificación existence of long-term planning,
de largo plazo, requisito básico para la which is a basic requirement for obtaining
obtención de recursos presupuestarios e budget resources and public investment
inversiones públicas, que esté comprome-
committed to the transformative vision of
tido con la visión transformadora de la ciu-
the city. The Union and the states should
dad. La Unión y los estados deben proveer
el respaldo técnico necesario a las ciudades provide the necessary technical support
con menos de 20 mil habitantes, actual- to cities with a population less than 20,000,
mente más de 3 mil, que no tienen estruc- which currently total over 3,000, that have
tura administrativa y recursos financieros no administrative structure and financial
para sustentar cuadros especializados; resources to support specialized staff;

10
CANOINHAS
(Estado de Santa Catarina)
(State of Santa Catarina)

52.765
habitantes
inhabitants
(Estimativa 2016, Instituto
Brasileño de Geografía y
Estadística-IBGE)
(Estimative 2016, Brazilian
Institute of Geography and
Statistics-IBGE)

6. Inversiones en bases de datos georre- 6. Investments in geo-referenced data-


ferenciados que posibiliten informa- bases that allow for real-time infor-
ción en tiempo real (sistemas de inteli- mation (geographic intelligence systems
gencia geográfica con informaciones sobre with information on housing conditions
condiciones de vivienda y acceso a infraes- and access to infrastructure, basic income,
tructura, renta básica, salud, educación, health, education, procurement, taxation
licitaciones, sistemas de tributación, entre systems, etc.);
otras);
7. Development of a citizen information
7. Elaboración de un sistema ciudadano de system which, among other benefits,
informaciones que, entre otros beneficios, reduces the bureaucracy and costs of
atenúe la burocracia y los costos del sis- the land tenure and real estate system
tema de regularización agraria e inmo- for the most vulnerable population, in
biliaria para la población más vulnerable, compliance with the constitutional prin-
en cumplimiento del precepto constitucio- ciple of the social function of property;
nal de la función social de la propiedad;
8. Use of social indicators as parameters to
8. Utilización de indicadores sociales
aid urban planning.
como parámetros de auxilio a la planifica-
ción urbana. Urban citizen governance and qualified
urban planning strictly monitored by society
La gobernanza urbana ciudadana y la
planificación urbana calificada, rigurosamente are essential for implementing different
monitoreadas por la sociedad son esenciales actions that make the City Project possible
para la implementación de las diferentes based on the premise of “promoting
acciones que viabilicen el Proyecto de Ciu- Architecture and Urbanism for all”.
dad dentro de la premisa de “fomentar la This is the pact for the quality of the city
Arquitectura y el Urbanismo para todos”. that the Brazilian Council of Architecture and
Este es el pacto por la calidad de la ciu- Urbanism proposes to public managers and
dad que el Consejo de Arquitectura y Urba- society, in line with the New Urban Agenda
nismo de Brasil propone a los gestores públi- coordinated by UN-Habitat.
cos y a la sociedad, en línea con la Nueva With it, society has parameters to guide
Agenda Urbana coordinada por la UN-Habitat. its demands for a project of a tailored
Con él, la sociedad tiene en sus manos pará- and more dignified and just 21st century
metros para orientar sus reivindicaciones por city, from the perspective of democratic
un proyecto de ciudad del siglo XXI, hecho management committed to urban and
a medida y con más dignidad y justicia, human development, to the guarantee of the
desde la perspectiva de una gestión democrá- continuity of plans, projects and actions,

CARTA COMPROMISO DEL CONSEJO DE ARQUITECTURA Y URBANISMO DE BRASIL SOBRE LA NUEVA AGENDA URBANA
11
COMMITMENT LETTER FROM THE BRAZILIAN COUNCIL OF ARCHITECTURE AND URBANISM ON THE NEW URBAN AGENDA
tica comprometida con el desarrollo urbano y without the interferences of the electoral
humano, con la garantía de la continuidad de calendar.
planes, proyectos y acciones sin la demar-
This Commitment Letter reflects the
cación del calendario electoral.
trajectory of the Brazilian Council of Archi-
Esta Carta Compromiso refleja la forma de tecture and Urbanism and of the Architecture
caminar del Consejo de Arquitectura y Urba- and Urbanism Councils of the States and
nismo de Brasil y de los Consejos de Arquitec- the Federal District in their four and a half
tura y Urbanismo de los Estados y del Distrito years of existence. Among the most recent
Federal en sus cuatro años y medio de existen- actions are the promotion by the Council of
cia. Entre las acciones más recientes, están el Architecture and Urbanism of Pernambuco,
fomento, en 2015, del “Urban Thinkers Campus in 2015, of the “Urban Thinkers Campus
Recife” por el Consejo de Arquitectura y Urba- Recife”. In 2016, an innovative partnership
nismo de Pernambuco. En 2016, una asocia- between the Urban and Environmental
ción innovadora establecida entre la Comisión Policy Committee and the International
de Política Urbana y Ambiental y la Comisión Relations Committee of the Brazilian Council
de Relaciones Internacionales del Consejo de of Architecture and Urbanism and the Forum
Arquitectura y Urbanismo de Brasil y el Foro of Presidents of the Councils of Architecture
de Presidentes de los Consejos de Arquitec- and Urbanism of the States and the Federal
tura y Urbanismo de los Estados y del Distrito District resulted in three seminars with the
Federal tuvo como resultado la realización de participation of national and foreign experts,
tres seminarios con participación de expertos journalists, universities and organizations such
nacionales y extranjeros, periodistas, univer- as the Inter-American Development Bank,
sidades y organismos como el Banco Intera- Caixa Econômica Federal (Brazilian Savings
mericano de Desarrollo, la Caixa Econômica Bank), the Ministry of Cities, the Ministry of
Federal, el Ministerio de las Ciudades, el Minis- Environment, the National Mayors’ Front, the
terio del Medio Ambiente, el Frente Nacional National Confederation of Municipalities, the
de los Alcaldes, la Confederación Nacional de Institute of Applied Economic Research, and
los Municipios, el Instituto de Investigación the Habitat III Secretariat for Latin America and
Económica Aplicada, la Secretaría de Habitat the Caribbean, among others.
III para América Latina y el Caribe, entre otros.
The document was completed during
El documento fue concluido en el III Semi- the Third National Seminar on Urban and
nario Nacional de Política Urbana y Ambien- Environmental Policy held in the city of
tal, realizado en Manaus, en el Amazonas, en Manaus, sate of Amazonas, in September
septiembre de 2016, parte de la programación 2016, as part of the agenda of the Second
del II Congreso Internacional de Arquitectura y International Congress of Architecture and
Sostenibilidad en la Amazonía – ArqAmazônia. Sustainability in the Amazon - ArqAmazônia.

Brasília, septiembre de 2016 Brasilia, September 2016


Haroldo Pinheiro Villar de Queiroz Haroldo Pinheiro Villar de Queiroz
Presidente del Consejo de Arquitectura President of the Brazilian Council of
y Urbanismo de Brasil Architecture and Urbanism

12
Consejo de Arquitectura y Urbanismo de Brasil (CAU/BR)
Brazilian Council of Architecture and Urbanism (CAU/BR)

Consejeros Federales/Federal Councillors (2015–2017)


ESTADO/STATE TITULAR/MEMBER SUSTITUTO/DEPUTY
AC Clênio Plauto de Souza Farias Anderson Lopes de Almeida
AL Heitor Antonio Maia das Dores Josemée Gomes de Lima
AM Claudemir José Andrade Gonzalo Renato Núñez Melgar
AP Jose Alberto Tostes Oscarito Antunes do Nascimento
BA Hugo Seguchi6 Neilton Dórea de Oliveira
CE Napoleão Ferreira da Silva Neto 4
Antonio Luciano Lima Guimarães
DF Haroldo Pinheiro Villar de Queiroz 1
Orlando Cariello Filho
ES Anderson Fioreti de Menezes 2
Eduardo Pasquinelli Rocio
GO Maria Eliana Jubé Ribeiro 8
Bráulio Vinícius Ferreira
MA Maria Laís da Cunha Pereira Alex Oliveira de Souza
MG Maria Elisa Baptista José Antônio Assis de Godoy
MS Celso Costa Luiz Carlos Ribeiro
MT Ana de Cássia Abdalla Bernardino Luciano Narezi de Brito
PA Wellington de Souza Veloso Mariano de Jesus Conceição
PB Hélio Cavalcanti da Costa Lima Fábio Torres Galisa de Andrade
PE Fernando Diniz Moreira9 Risale Neves Almeida
PI Sanderland Coelho Ribeiro7 Wellington Carvalho Camarço
PR Manoel de Oliveira Filho João Virmond Suplicy Neto
RJ Luiz Fernando Donadio Janot Pedro da Luz Moreira
RN Fernando José de Medeiros Costa Josenita Araújo da Costa Dantas
RO Roseana de Almeida Vasconcelos Ana Cristina Lima Barreiros
RR Luiz Afonso Maciel de Melo10 Zacarias Gondin Lins Neto
RS Gislaine Vargas Saibro3 Carlos Alberto Sant’Ana
SC Ricardo Martins da Fonseca Ronaldo de Lima
SE Marcelo Augusto Costa Maciel Fernando Márcio de Oliveira
SP Renato Luiz Martins Nunes Luiz Augusto Contier
TO Luis Hildebrando Ferreira Paz Flavio José de Melo Moura Vale
INSTITUCIONES DE ENSEÑANZA SUPERIOR/ HIGHER EDUCATION INSTITUTIONS
José Roberto Geraldine Junior5 Gogliardo Vieira Maragno
1
Presidente del CAU/BR 1
President of CAU/BR
2
1er Vicepresidente, Coordinador de la Comisión de 2
1st Vice President, Coordinator for the Planning and
Planificación y Finanzas Finance Committee
3
2da Vicepresidente, Coordinador de la Comisión de 3
2nd Vice President, Coordinator for the Organization
Organización y Gestión and Management Committee
4
Coordinador de la Comisión de Ética y Disciplina 4
Coordinator for the Ethics and Discipline Committee
5
Coordinador de la Comisión de Enseñanza y 5
Coordinator for the Teaching and Training Committee
Formación 6
Coordinator for the Professional Practice Committee
6
Coordinador de la Comisión de Ejercicio Profesional 7
Coordinator for the Professional Policy Special
7
Coordinador de la Comisión Especial de Política Committee
Profesional 8
Coordinator for the Urban and Enviromental Policy
8
Coordinadora de la Comisión Especial de Política Special Committee
Urbana y Ambiental 9
Coordinator for the International Relations Special
9
Coordinador de la Comisión Especial de Relaciones Committee
Internacionales 10
Coordinator for the National Electoral Special
10
Coordinador de la Comisión Especial Electoral Committe
Nacional

CARTA COMPROMISO DEL CONSEJO DE ARQUITECTURA Y URBANISMO DE BRASIL SOBRE LA NUEVA AGENDA URBANA
13
COMMITMENT LETTER FROM THE BRAZILIAN COUNCIL OF ARCHITECTURE AND URBANISM ON THE NEW URBAN AGENDA
Consejos de Arquitectura y Urbanismo de los Estados
y del Distrito Federal (CAU/UF)
Councils of Architecture and Urbanism of the States
and of the Federal District (CAU/UF)

Presidentes y Vicepresidentes/Presidents and Vice Presidents (2015–2017)


ESTADO/STATE PRESIDENTE/PRESIDENT VICEPRESIDENTE/VICE PRESIDENT

AC Edfa Viviane Xavier da Rocha Laís Medeiros de Araújo


AL Tânia Maria Marinho de Gusmão Daniel de Gouvêa Lemos
AM Jaime Kuck Maurício Rocha Carvalho
AP Eumenides Almeida Mascarenhas Nivaldo Ferreira
BA Guivaldo D’Alexandria Baptista Raul Nobre Martins Júnior
CE Odilo Almeida Filho Delberg Ponce de Leon
DF Alberto Alves de Faria Tony Marcos Malheiros
ES Tito Augusto Abreu de Carvalho Marco Antônio Romanelli
GO Arnaldo Mascarenhas Braga Maria Ester de Souza
MA Hermes da Fonseca Neto Roberto Lopes Furtado
MG Vera Maria Carneiro Mascarenhas Júlio Cesar de Marco
MS Osvaldo Abrão de Souza Eymard Cezar Araújo Ferreira
MT Wilson Fernando de Andrade Francisco José Duarte Gomes
PA Adolfo Raimundo Lopes Maia Luís Guilherme de Figueiredo
PB João Cristiano Rebouças Rolim Paulo Sérgio Araújo Peregrino
PE Roberto Montezuma Carneiro Altemar Roberto Barbosa Freitas
PI Emanuel Castelo Branco Humberto Gonzaga da Silva
PR Jeferson Dantas Navolar Irã José Taborda Dudeque
RJ Jerônimo de Moraes Neto Luis Fernando Valverde Salandía
RN Patrícia Silva Luz de Macedo José Jefferson de Sousa
RO Raíssa Tavares Thomaz Giovani da Silva Barcelos
RR Pedro Hees Maria do Perpétuo Socorro
RS Roberto Py Gomes da Silveira Joaquim Eduardo Vidal Haas11
SC Luiz Alberto de Souza Giovani Bonetti
SE Ana Maria de Souza Martins Farias Fernando Antônio Santos de Souza
SP Gilberto Silva Domingues Belleza Valdir Bergamini
TO Joseísa Martins Vieira Furtado Carlos Eduardo Cavalheiro
11
Presidente en Ejercicio del CAU/RS 11
Acting President of CAU/RS

14
La sede del CAU/BR está ubicada em Setor Comercial Sul (SCS)
Quadra 02, Bloco C, Ed. Serra Dourada, Salas 401/409
Codigo Postal 70.300-902 – Brasília/DF/Brasil

The head office of CAU/BR is located at Setor Comercial Sul (SCS),


Quadra 02, Bloco C, Ed. Serra Dourada, Salas 401/409
Postal Code 70.300-902 – Brasilia/DF/Brazil

+55 (61) 3204-9500


comunicacao@caubr.gov.br

www.caubr.gov.br

Minat Terkait