YZF-R1
4C8-F8199-P1
U4C8P1P0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
PAU26944
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japão
We Nós
Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Empresa: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan Endereço: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japão
Hereby declare that the product: Declaramos pela presente que o produto:
Kind of equipment: IMMOBILIZER Tipo de equipamento: IMOBILIZADOR
Type-designation: 5SL-00 Designação do tipo: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents: está em conformidade com as seguintes normas ou documentos:
R&TTE Directive(1999/5/EC) Directiva R&TTE(1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC) Directiva relativa aos veículos a motor de duas e três rodas (97/24/CE: Capítulo 8, CEM)
General manager of quality assurance div. Director Geral da Div. de Garantia de Qualidade
U4C8P1P0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
INTRODUÇÃO
PAU10100
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na
AVISO morte do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que
esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.
Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
PRECAUÇÃO: danos no motociclo.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais cla-
NOTA: ros.
NOTA:
● Este manual deverá ser considerado uma parte permanente do motociclo e deverá permanecer junto a este, mesmo que o motociclo
seja posteriormente vendido.
● A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual conte-
nha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o
seu motociclo e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário
Yamaha.
PWA10030
AVISO
POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR ESTE MOTOCICLO.
*O produto e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
U4C8P1P0.book Page 2 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
PAU36390
YZF-R1
MANUAL DO UTILIZADOR
©2007 pela Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edição, maio 2007
Reservados todos os direitos.
Qualquer reimpressão ou utilização não au-
torizada
sem o consentimento escrito da
Yamaha Motor Co., Ltd.
estão expressamente proibidas.
Impresso na Holanda.
U4C8P1P0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
ÍNDICE
INFORMAÇÕES RELATIVAS À Suportes do capacete .................. 3-20 Tabela de lubrificação e
SEGURANÇA ....................................1-1 Ajuste da forquilha dianteira ......... 3-21 manutenção periódica ................ 6-3
Ajuste do amortecedor ................. 3-23 Remoção e instalação das
DESCRIÇÃO .....................................2-1 Prendedores da correia de carenagens e painéis ................. 6-8
Vista esquerda.................................2-1 bagagem ................................... 3-25 Verificação das velas de
Vista direita......................................2-2 Sistema EXUP ............................. 3-25 ignição ...................................... 6-11
Controlos e instrumentos.................2-3 Descanso lateral .......................... 3-26 Óleo do motor e cartucho do
Sistema de corte do circuito de filtro de óleo .............................. 6-12
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E ignição ...................................... 3-26 Refrigerante ................................. 6-15
INSTRUMENTOS ...............................3-1 Substituição do elemento do
Sistema imobilizador ......................3-1 VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À filtro de ar ................................. 6-18
Interruptor principal/bloqueio da VIAGEM ............................................. 4-1 Verificação da velocidade de
direcção .......................................3-2 Lista de verificação prévia à ralenti do motor ........................ 6-20
Indicadores luminosos e luzes de viagem ........................................ 4-2 Verificação da folga do cabo do
advertência ..................................3-3 acelerador ................................ 6-20
Módulo do contador UTILIZAÇÃO E QUESTÕES Folga das válvulas ....................... 6-20
multifuncional ..............................3-7 IMPORTANTES RELATIVAS À Pneus ........................................... 6-21
Alarme antifurto (opcional) ...........3-13 CONDUÇÃO ...................................... 5-1 Rodas de liga ............................... 6-23
Interruptores do guiador ...............3-14 Colocação do motor em Ajuste da folga da alavanca da
Alavanca da embraiagem .............3-15 funcionamento ............................ 5-1 embraiagem ............................. 6-23
Pedal de mudança de Mudança de velocidades ............... 5-2 Ajuste do interruptor da luz do
velocidades ...............................3-15 Sugestões para a redução do travão traseiro .......................... 6-24
Alavanca do travão .......................3-16 consumo de combustível ............ 5-3 Verificação das pastilhas dos
Pedal do travão ............................3-16 Rodagem do motor ........................ 5-3 travões da frente e de trás ....... 6-24
Tampa do depósito de Estacionamento ............................. 5-4 Verificação do nível de líquido
combustível ...............................3-17 dos travões ............................... 6-25
Combustível ..................................3-17 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E Mudança do líquido dos
Tubo de respiração/descarga do PEQUENAS REPARAÇÕES ............. 6-1 travões ...................................... 6-26
depósito de combustível ...........3-18 Jogo de ferramentas do Folga da corrente de
Conversor catalítico ......................3-19 proprietário .................................. 6-1 transmissão .............................. 6-26
Assentos .......................................3-19
U4C8P1P0.book Page 2 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
ÍNDICE
Limpeza e lubrificação da Substituição da lâmpada da luz
corrente de transmissão ...........6-28 da chapa de matrícula .............. 6-39
Verificação e lubrificação dos Substituição de uma lâmpada
cabos ........................................6-28 de mínimos ............................... 6-40
Verificação e lubrificação do Suporte do motociclo ................... 6-41
punho e do cabo do Roda dianteira ............................. 6-41
acelerador .................................6-29 Roda traseira ............................... 6-43
Verificação e lubrificação das Detecção e resolução de
alavancas do travão e da problemas ................................. 6-45
embraiagem ..............................6-29 Tabelas de detecção e
Verificação e lubrificação do resolução de problemas ........... 6-46
pedal de mudança de
velocidades ...............................6-30 CUIDADOS E ARRUMAÇÃO
Verificação e lubrificação do DO MOTOCICLO ............................... 7-1
descanso lateral ........................6-30 Cor mate cuidado .......................... 7-1
Lubrificação do pivôs do braço Cuidados ........................................ 7-1
oscilante ....................................6-30 Armazenagem ............................... 7-4
Verificação da forquilha
dianteira ....................................6-31 ESPECIFICAÇÕES .......................... 8-1
Verificação da direcção ................6-31
Verificação dos rolamentos INFORMAÇÕES PARA O
de roda ......................................6-32 CONSUMIDOR .................................. 9-1
Bateria ..........................................6-32 Números de identificação .............. 9-1
Substituição dos fusíveis ..............6-33
Substituição da lâmpada do
farol dianteiro ............................6-35
Luz do travão/farolim traseiro .......6-38
Substituição de uma lâmpada
do sinal de mudança de
direcção ....................................6-38
U4C8P1P0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
1-1
U4C8P1P0.book Page 2 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
1-3
U4C8P1P0.book Page 4 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
1-4
U4C8P1P0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
DESCRIÇÃO
PAU10410
Vista esquerda
1. Caixa de fusíveis (página 6-33) 7. Cavilha ajustadora da força amortecedora de compressão do amorte-
2. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo da forquilha dian- cedor (para um amortecimento de compressão lento) (página 3-23)
teira (página 3-21) 8. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo do amortecedor
3. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola da forquilha dianteira (página (página 3-23)
3-21) 9. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-23)
4. Fusível do sistema de injecção (página 6-33) 10.Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-12)
5. Fusível principal (página 6-33) 11.Cavilha de drenagem de refrigerante (página 6-16)
6. Cavilha ajustadora da força amortecedora de compressão do amorte- 12.Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-12)
cedor (para um amortecimento de compressão rápido) (página 3-23) 13.Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão da forqui-
lha dianteira (página 3-21)
2-1
U4C8P1P0.book Page 2 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
DESCRIÇÃO
PAU10420
Vista direita
1. Prendedor da correia de bagagem (página 3-25) 9. Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 6-12)
2. Suporte de capacete (página 3-20) 10.Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-12)
3. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1) 11.Interruptor da luz do travão traseiro (página 6-24)
4. Fecho do assento do passageiro (página 3-19) 12.Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-25)
5. Bateria (página 6-32)
6. Elemento do filtro de ar (página 6-18)
7. Tampa do radiador (página 6-15)
8. Reservatório de refrigerante (página 6-15)
2-2
U4C8P1P0.book Page 3 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
DESCRIÇÃO
PAU10430
Controlos e instrumentos
2-3
U4C8P1P0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
3-1
U4C8P1P0.book Page 2 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
PAU10660 1. Premir.
DESLIGADO (OFF) 2. Mudança de direcção.
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
O interruptor principal/bloqueio da direcção dos. A chave pode ser retirada. 1. Vire o guiador completamente para a
controla os sistemas de ignição e ilumina- esquerda.
ção, e é utilizado para bloquear a direcção. PAU10680 2. Com a chave na posição “OFF”, em-
BLOQUEIO (LOCK) purre-a para dentro e rode-a para “LO-
NOTA: A direcção está bloqueada e todos os siste-
Certifique-se de que utiliza a chave normal CK”.
mas eléctricos estão desligados. A chave 3. Retire a chave.
(preta) para a condução normal do veículo. pode ser retirada.
Para minimizar o risco de perder a chave de
reconfiguração do código (vermelha), man-
tenha-a num local seguro e utilize-a apenas
para reconfigurar códigos.
PAU10550
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos, as luzes dos contadores, do farolim
traseiro, da chapa de matrícula e dos míni-
3-2
U4C8P1P0.book Page 3 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
1. Premir. PRECAUÇÃO:
2. Mudança de direcção.
Não utilize a posição de estacionamento 1. Indicador luminoso de mudança de direcção
Empurre a chave para dentro e rode-a para durante um longo período de tempo, esquerda “ ”
“OFF”. caso contrário a bateria pode descarre- 2. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
PWA10060 gar. 3. Indicador luminoso de máximos “ ”
AVISO 4. Indicador luminoso de mudança de direcção
Nunca rode a chave para “OFF” ou “LO- direita “ ”
CK” com o veículo em movimento, caso 5. Luz de advertência do nível de
combustível “ ”
contrário os sistemas eléctricos serão
6. Luz de advertência do nível de óleo “ ”
desactivados, o que poderá resultar na
7. Luz de advertência da temperatura do
perda de controlo ou num acidente. As- refrigerante “ ”
segure-se de que o veículo está parado 8. Indicador luminoso do ponto de mudança de
antes de rodar a chave para “OFF” ou velocidade
“LOCK”. 9. Luz de advertência de problema no
motor “ ”
10.Indicador luminoso do sistema imobilizador
3-3
U4C8P1P0.book Page 4 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
PRECAUÇÃO:
Não utilize o motor se este estiver dema-
siado quente.
3-5
U4C8P1P0.book Page 6 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
3
40–116 °C
É visualizada a temperatura. OK. Pode conduzir.
(104–242 °F)
3-6
U4C8P1P0.book Page 7 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
Dispositivos de auto-diagnóstico
3-11
U4C8P1P0.book Page 12 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
3-12
U4C8P1P0.book Page 13 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
15000 rpm, o indicador luminoso pode ser noso do ponto de mudança de Alarme antifurto (opcional)
definido em incrementos de 200 rpm. velocidade permanecerá desactivado. Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
1. Prima a tecla “RESET” para seleccio- 1. Prima a tecla “RESET” para seleccio- opcional. Contacte um concessionário
nar a velocidade pretendida do motor nar a velocidade pretendida do motor Yamaha para obter mais informações.
para activar o indicador luminoso. para desactivar o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir- 2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar a velocidade do motor selecciona- mar a velocidade do motor selecciona-
da. O modo de controlo muda para a da. O modo de controlo muda para a 3
função de desactivação do indicador função de brilho do indicador luminoso
luminoso do ponto de mudança de ve- do ponto de mudança de velocidade.
locidade.
Ajuste do brilho do indicador luminoso do
Definição da função de desactivação do in- ponto de mudança de velocidade
dicador luminoso do ponto de mudança de 1. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
velocidade nar o nível de brilho pretendido para o
indicador luminoso.
NOTA: 2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
● A função de desactivação do indicador mar o nível de brilho pretendido para o
luminoso do ponto de mudança de ve- indicador luminoso. O visor da direita
locidade pode ser definida entre 7000 regressará ao modo de conta-quiló-
rpm e 15000 rpm. Entre 7000 rpm e metros ou de contador de percurso.
12000 rpm, o indicador luminoso pode
ser definido em incrementos de 500
rpm. Entre 12000 rpm e 15000 rpm, o
indicador luminoso pode ser definido
em incrementos de 200 rpm.
● Certifique-se de que a função de de-
sactivação está definida para uma ve-
locidade do motor superior à
seleccionada para a função de activa-
3-13
U4C8P1P0.book Page 14 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
PAU12500
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
3 PAU12660
Interruptor de paragem do
motor “ / ”
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
Coloque este interruptor em “ ” antes de
2. Interruptor de arranque “ ”
colocar o motor em funcionamento. Colo-
1. Interruptor de ultrapassagem “PASS” que este interruptor em “ ” para desligar o
PAU12370
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ” motor em caso de emergência, tal como
Interruptor de ultrapassagem “PASS”
3. Interruptor do sinal de mudança de quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
direcção “ / ”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar os faróis dianteiros. lerador fica preso.
4. Interruptor da buzina “ ”
5. Interruptor de perigo “ ” PAU12710
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo “ / ” Interruptor de arranque “ ”
Regule este interruptor para “ ” para Prima este interruptor para pôr o motor a
acender os máximos e para “ ” para trabalhar com o motor de arranque.
PCA10050
acender os médios.
PRECAUÇÃO:
PAU12460 Consulte a página 5-1 para obter instru-
Interruptor do sinal de mudança de ções relativas ao arranque, antes de co-
direcção “ / ” locar o motor em funcionamento.
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
3-14
U4C8P1P0.book Page 15 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
PAU12733
Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”, uti-
lize este interruptor para acender as luzes 3
de perigo (intermitência simultânea de to-
dos os sinais de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con- 1. Alavanca da embraiagem
dutores quando o seu veículo está parado A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
1. Pedal de mudança de velocidades
num local onde possa representar um peri- nho esquerdo do guiador. Para desengatar O pedal de mudança de velocidades situa-
go para o trânsito. a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
PCA10061 se no lado esquerdo do motor e é utilizado
ção ao punho do guiador. Para engatar a em conjunto com a alavanca da embraia-
PRECAUÇÃO:
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca gem para mudar as velocidades na caixa
Não utilize as luzes de perigo durante deverá ser premida rapidamente e libertada de transmissão contínua de 6-velocidades
um longo período de tempo com o motor lentamente, para obter uma utilização sua- instalada neste motociclo.
desligado, caso contrário a bateria pode ve da mesma.
descarregar. A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-26.)
3-15
U4C8P1P0.book Page 16 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
3-16
U4C8P1P0.book Page 17 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
3-17
U4C8P1P0.book Page 18 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUM-
BO COM ÍNDICE DE OCTANO SU- 1. Tubo de respiração/descarga do depósito de
PERIOR AO NORMAL combustível
Capacidade do depósito de combus-
tível: Antes de utilizar o motociclo:
18.0 L (4.76 US gal) (3.96 Imp.gal) ● Verifique a ligação do tubo de respira-
Quantidade de combustível de reser- ção/descarga do depósito de combus-
va (quando a luz de advertência do tível.
nível de combustível se acende): ● Verifique se existem fendas ou danos
3.2 L (0.85 US gal) (0.70 Imp.gal) no tubo de respiração/descarga do de-
pósito de combustível e substitua-o,
PCA11400
caso esteja danificado.
PRECAUÇÃO: ● Certifique-se de que a extremidade do
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A tubo de respiração/descarga do depó-
utilização de gasolina com chumbo pro- sito de combustível não está bloquea-
vocará danos graves nas peças internas da e limpe-a, se necessário.
do motor como, por exemplo, nas válvu- ● Certifique-se de que a extremidade do
las, anéis do pistão, sistema de escape, tubo de respiração/descarga do depó-
etc. sito de combustível fica posicionada
no exterior da carenagem.
3-18
U4C8P1P0.book Page 19 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
1. Suporte de capacete
3-20
U4C8P1P0.book Page 21 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
PCA10100
PRECAUÇÃO:
Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinação
máximo ou mínimo.
NOTA:
Embora o número total de estalidos de um
1. Parafuso ajustador da força amortecedora mecanismo ajustador da força amortecedo-
de compressão ra possa não corresponder exactamente às
Para aumentar a força amortecedora de especificações anteriores devido a peque-
compressão e assim tornar o amortecimen- nas diferenças no processo de fabrico, o
to de compressão mais duro, rode o parafu- número real de estalidos representa sem-
so ajustador em cada perna da forquilha na pre toda a gama de ajuste. Para obter um
direcção (a). Para reduzir a força amortece- ajuste preciso, seria aconselhável verificar
dora de compressão e assim tornar o amor- a quantidade de estalidos de cada meca-
3-22
U4C8P1P0.book Page 23 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
choques. O fabricante não pode ser res- Prendedores da correia de baga- Sistema EXUP
ponsabilizado pelos danos causados no gem Este modelo está equipado com o sistema
veículo ou por ferimentos pessoais que EXUP (válvula EXhaust Ultimate Power) da
possam resultar de um manuseamento Yamaha. Este sistema aumenta a potência
inadequado. do motor através de uma válvula que regula
● Não mexa nem tente abrir o cilindro o diâmetro do tubo de escape. A válvula do
de gás. sistema EXUP é constantemente ajustada
● Não submeta o amortecedor de em conformidade com a velocidade do mo-
tor, através de um servomotor controlado 3
choques a uma chama desprotegi-
da ou outras fontes de calor inten- por computador.
PCA10191
so, caso contrário este poderá
explodir devido a pressão excessi- PRECAUÇÃO:
va do gás. 1. Prendedor da correia de bagagem ● O sistema EXUP foi afinado e consi-
● Não deforme nem danifique de for- 2. Gancho deravelmente testado na fábrica da
ma alguma o cilindro de gás, pois Yamaha. A alteração destes pontos
poderá resultar num fraco desem- Existem quatro prendedores da correia de de afinação sem conhecimentos
penho do amortecimento. bagagem por baixo do assento do passa- técnicos suficientes pode resultar
● Faça sempre a manutenção dos geiro. Para utilizar os prendedores da cor- num fraco desempenho ou em da-
amortecedores num concessioná- reia, retire o assento do passageiro, nos no motor.
rio Yamaha. desprenda as correias dos ganchos e, de- ● Se não for possível ouvir o sistema
pois, instale o assento com as correias pen- EXUP quando o interruptor princi-
duradas por fora e por baixo do assento do pal for ligado, solicite a um conces-
passageiro. (Consulte a página 3-19.) sionário Yamaha que o verifique.
3-25
U4C8P1P0.book Page 26 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
3-26
U4C8P1P0.book Page 27 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
3-27
U4C8P1P0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inespera-
damente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano,
fuga de líquido ou perda da pressão de ar dos pneus poderá ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para além
de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
NOTA:
As verificações prévias à viagem devem ser efectuadas sempre que o veículo é utilizado. Essa inspecção pode ser efectuada rapidamen-
te; e a segurança acrescida que a mesma lhe proporciona vale bem o tempo despendido para a realização da mesma.
PWA11150
4 AVISO
Se algum dos itens da lista de verificação prévia ao funcionamento não estiver a funcionar devidamente, solicite a sua inspecção
e reparação antes de utilizar o veículo.
4-1
U4C8P1P0.book Page 2 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
4-2
U4C8P1P0.book Page 3 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
4-3
U4C8P1P0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
5-2
U4C8P1P0.book Page 3 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
5-3
U4C8P1P0.book Page 4 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
Estacionamento
Para estacionar, desligue o motor e retire a
chave do interruptor principal.
PWA10310
AVISO
● Dado que o motor e o sistema de
escape podem ficar muito quentes,
estacione num local onde não haja
probabilidade dos peões ou das cri-
anças lhes tocarem.
● Não estacione num declive ou num
piso macio, caso contrário o veícu-
lo pode tombar.
5
PCA10380
PRECAUÇÃO:
Nunca estacione num local onde exis-
tam perigos de incêndio, tais como erva
ou outros materiais inflamáveis.
5-4
U4C8P1P0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
6-1
U4C8P1P0.book Page 2 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
6-2
U4C8P1P0.book Page 3 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
6-3
U4C8P1P0.book Page 4 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
6-4
U4C8P1P0.book Page 5 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
6-5
U4C8P1P0.book Page 6 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
PAU18680
NOTA:
● Filtro de ar
• O filtro de ar deste modelo está equipado com um elemento de papel descartável revestido a óleo, que tem de ser limpo com ar
comprimido para evitar que seja danificado.
• O elemento do filtro de ar tem de ser substituído mais frequentemente se o motociclo for conduzido em áreas invulgarmente hú-
midas ou poeirentas.
6-6
U4C8P1P0.book Page 7 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
6-7
U4C8P1P0.book Page 8 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
PAU42970
Carenagens A e B
6
Remoção de uma das carenagens
1. Retire os fixadores rápidos (tipo para-
1. Painel A fuso) e os fixadores rápidos, deslize a
2. Painel C carenagem para trás e, depois, retire-
3. Carenagem A a.
4. Carenagem C 1. Carenagem A
2. Fixador rápido
6-8
U4C8P1P0.book Page 9 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
1. Carenagem B 1. Cavilha
2. Fixador rápido 2. Parafuso do fixador rápido
3. Carenagem C
2. Desligue o acoplador do fio do sinal de 1. Fenda
mudança de direcção. 2. Prolongamento
3. Deslize a carenagem para trás para
desprender os prolongamentos das
3. Instale os fixadores rápidos e os fixa- fendas e, depois, puxe-a para fora. 6
dores rápidos (tipo parafuso).
PAU42951
Carenagem C
Remoção da carenagem
1. Retire a carenagem A. (Consulte a pá-
gina 6-8.)
2. Retire as cavilhas e os fixadores rápi-
1. Acoplador do fio do sinal de mudança de di-
recção dos (tipo parafuso).
1. Carenagem C
Instalação da carenagem 2. Fenda
1. Ligue o acoplador do fio do sinal de 3. Prolongamento
mudança de direcção.
6-9
U4C8P1P0.book Page 10 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
1. Painel A
2. Parafuso
Instalação do painel
1. Fenda 1. Coloque o painel na respectiva posi-
2. Prolongamento ção original e, depois, instale o parafu-
6 so.
2. Coloque a carenagem na respectiva 1. Parafuso
posição original e, depois, instale os fi- 2. Painel C
xadores rápidos (tipo parafuso) e as 3. Fixador rápido
cavilhas.
3. Instale a carenagem A. Instalação do painel
Coloque o painel na posição original e, de-
PAU33990
pois, coloque o parafuso e o fixador rápido.
Painéis A e B
6-10
U4C8P1P0.book Page 11 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
6-11
U4C8P1P0.book Page 12 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
6-12
U4C8P1P0.book Page 13 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
6-13
U4C8P1P0.book Page 14 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
6-14
U4C8P1P0.book Page 15 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
Refrigerante
O nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
PAU42990
Verificação do nível de líquido refrige-
rante
1. Coloque o veículo numa superfície ni- 1. Reservatório de refrigerante 1. Tampa do reservatório de refrigerante
velada e segure-o numa posição verti- 2. Marca do nível máximo
cal. 3. Marca do nível mínimo Capacidade do reservatório de refri-
gerante (até à marca de nível máxi-
NOTA: 3. Se o refrigerante se encontrar na mar- mo):
● O nível de refrigerante deve ser verifi- ca de nível mínimo ou abaixo desta, 0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
cado com o motor frio uma vez que retire a carenagem B. (Consulte a pá- 6
este varia consoante a temperatura do gina 6-8.) PCA10471
6-15
U4C8P1P0.book Page 16 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
da. AVISO
PWA10380 Nunca tente retirar a tampa do radiador
AVISO enquanto o motor estiver quente.
1. Cavilha de drenagem de refrigerante
Nunca tente retirar a tampa do radiador
enquanto o motor estiver quente. 6. Retire a tampa do reservatório de refri-
5. Monte a carenagem. gerante.
7. Retire o reservatório de refrigerante,
NOTA: retirando as cavilhas, e depois vire-o
6 ● As ventoinhas dos radiadores são au- de cima para baixo para o esvaziar.
tomaticamente activadas ou desacti-
vadas em conformidade com a
temperatura do refrigerante no radia-
dor.
● Se o motor sobreaquecer, consulte a 1. Tampa do radiador
página 6-46 para obter mais instru-
ções. 5. Retire a cavilha de drenagem de refri-
gerante para drenar o sistema de refri-
geração.
PAU42980
Substituição do líquido refrigerante
1. Coloque o veículo numa superfície ni- 1. Tampa do reservatório de refrigerante
velada e, se necessário, deixe o motor 2. Reservatório de refrigerante
arrefecer. 3. Cavilha
6-16
U4C8P1P0.book Page 17 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
6-17
U4C8P1P0.book Page 18 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
1. Cavilha
6-18
U4C8P1P0.book Page 19 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
6-19
U4C8P1P0.book Page 20 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
6-20
U4C8P1P0.book Page 21 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
6-22
U4C8P1P0.book Page 23 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
6-23
U4C8P1P0.book Page 24 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
sultar na formação de uma bolsa de Mudança do líquido dos travões Folga da corrente de transmis-
vapor. Solicite a um concessionário Yamaha que são
● O líquido dos travões poderá deterio- substitua o líquido dos travões nos interva- A folga da corrente de transmissão deve
rar superfícies pintadas ou peças plás- los especificados na NOTA a seguir à tabe- ser verificada antes de cada viagem e, se
ticas. Limpe sempre de imediato o la de lubrificação e manutenção periódica. necessário, ajustada.
líquido derramado. Para além disso, mande substituir os ve-
● À medida que as pastilhas do travão dantes de óleo dos cilindros mestre e das PAU22773
6-26
U4C8P1P0.book Page 27 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
Binários de aperto:
Contraporca:
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
1. Folga da corrente de transmissão Porca do eixo:
150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf)
4. Se a folga da corrente de transmissão
estiver incorrecta, ajuste-a do modo
que se segue.
PAU34311
Ajuste da folga da corrente de transmis- 6
são 1. Porca do eixo
1. Desaperte a porca do eixo e a contra- 2. Cavilha ajustadora da folga da corrente de
porca em ambos os lados do braço os- transmissão
cilante. 3. Contraporca
2. Para apertar a corrente de transmis- 4. Marcas de alinhamento
são, rode a cavilha ajustadora em am- PCA10570
bos os lados do braço oscilante na PRECAUÇÃO:
direcção (a). Para desapertar a cor-
rente de transmissão, rode a cavilha Uma folga inadequada da corrente de
ajustadora em ambos os lados do bra- transmissão sobrecarregará o motor,
ço oscilante na direcção (b) e empurre assim como outras peças vitais do mo-
a roda traseira para a frente. tociclo, e pode provocar patinagem ou
quebra da corrente. Para evitar que isto
6-27
U4C8P1P0.book Page 28 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
Alavanca da embraiagem 6
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de lí-
tio
Antes de cada viagem, deverá verificar o Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento do pedal de mudança de ve- funcionamento do descanso lateral e, se
locidades e, se necessário, deverá lubrificar necessário, deverá lubrificar o pivô do des-
6 os pivôs do tirante do pedal de mudança de canso lateral e as superfícies de contacto
velocidades. de metal com metal.
PWA10730
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de lí-
tio (massa para todos os fins)
6-30
U4C8P1P0.book Page 31 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
6-31
U4C8P1P0.book Page 32 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
6-32
U4C8P1P0.book Page 33 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
6-33
U4C8P1P0.book Page 34 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
6-34
U4C8P1P0.book Page 35 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
6-35
U4C8P1P0.book Page 36 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
6-36
U4C8P1P0.book Page 37 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
que ajuste o feixe do farol dianteiro, Luz do travão/farolim traseiro Substituição de uma lâmpada do
caso necessário. Este modelo está equipado com uma luz do sinal de mudança de direcção
travão/farolim traseiro tipo LED. 1. Retire a lente do sinal de mudança de
Se a luz do travão/farolim traseiro não se direcção, removendo o respectivo pa-
acender, solicite a um concessionário rafuso.
Yamaha que a verifique.
6 1. Parafuso
6-38
U4C8P1P0.book Page 39 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
6-39
U4C8P1P0.book Page 40 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
6-40
U4C8P1P0.book Page 41 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
Suporte do motociclo frente da roda traseira, quer por baixo de Roda dianteira
Uma vez que este modelo não está equipa- cada um dos lados do braço oscilante.
do com um descanso central, tenha em PAU33921
6-41
U4C8P1P0.book Page 42 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
Binário de aperto:
Cavilha da pinça do travão:
35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)
6-42
U4C8P1P0.book Page 43 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
Binário de aperto:
Cavilha de aperto do eixo da roda: 1. Porca do eixo
21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf)
2. Cavilha ajustadora da folga da corrente de
transmissão
9. Bata levemente na parte exterior da 3. Contraporca
perna da forquilha direita com um mar- 4. Pinça do travão
telo de borracha para a alinhar com a 5. Braço da pinça do travão
extremidade do eixo da roda.
6-43
U4C8P1P0.book Page 44 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
NOTA: PRECAUÇÃO:
● Se for difícil remover a corrente de 1. Retentor
Não accione o travão depois de a roda
transmissão, retire primeiro o eixo da ter sido retirada juntamente com o disco 2. Fenda
roda e levante a roda o suficiente para do travão, caso contrário as pastilhas do
6 2. Instale a corrente de transmissão no
retirar a corrente de transmissão do travão serão forçadas a fechar.
carreto traseiro. carreto traseiro.
● Não é possível retirar a corrente de 3. Instale a porca do eixo e, de seguida,
transmissão. PAU25661 desça a roda de trás até esta assentar
Instalação da roda de trás no chão.
7. Enquanto segura no braço da pinça do 1. Instale a roda e o braço da pinça do 4. Ajuste a folga da corrente de transmis-
travão, puxe o eixo da roda para fora e travão, inserindo o eixo da roda pelo são. (Consulte a página 6-26.)
retire a roda. lado esquerdo. 5. Aperte a porca do eixo em conformi-
NOTA: dade com o binário especificado.
● Assegure-se de que insere o retentor
Binário de aperto:
do braço da pinça do travão na ranhu- Porca do eixo:
ra do braço oscilante. 150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf)
6-44
U4C8P1P0.book Page 45 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
6-45
U4C8P1P0.book Page 46 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
AVISO
Mantenha afastado de chamas desprotegidas e não fume enquanto estiver a verificar ou a trabalhar no sistema de combustível.
1. Combustível
Há combustível suficiente. Verifique a compressão.
Verifique o nível de
combustível no respectivo
depósito. O motor não arranca.
Não há combustível. Abasteça com combustível.
Verifique a compressão.
2. Compressão
Há compressão. Verifique a ignição.
Accione o motor de
6 arranque eléctrico.
Solicite a um concessionário
Não há compressão.
Yamaha que verifique o veículo.
4. Bateria
O motor roda rapidamente. A bateria está em boas condições.
O motor não arranca. Solicite a um
Accione o motor de
concessionário Yamaha que
arranque eléctrico.
Verifique as ligações dos fios da bateria e, verifique o veículo.
O motor roda lentamente.
se necessário, carregue-a.
6-46
U4C8P1P0.book Page 47 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
AVISO
● Não retire a tampa do radiador enquanto o motor e o radiador estiverem quentes. O fluido e o vapor muito quentes podem
ser expelidos sob pressão, podendo provocar graves ferimentos. Não se esqueça de aguardar até que o motor tenha arre-
fecido.
● Coloque um pedaço de pano espesso, tal como uma toalha, sobre a tampa do radiador, e depois rode lentamente a tampa
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até esta parar para permitir o escape de qualquer pressão residual. Quan-
do o ruído sibilante parar, prima a tampa enquanto a roda no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e, de seguida,
retire a tampa.
Solicite a um concessionário
Há fuga. Yamaha que verifique e repare
O nível de refrigerante está o sistema de refrigeração.
baixo. Verifique se o
sistema de refrigeração
tem fugas.
Não há fuga.
Adicione líquido refrigerante. 6
(Veja a NOTA.)
Aguarde que o Verifique o nível de refrigerante
motor arrefeça. no reservatório e no radiador.
NOTA:
Caso não tenha líquido refrigerante, pode utilizar temporariamente água da torneira, desde que seja substituída pelo líquido refrigerante
recomendado logo que possível.
6-47
U4C8P1P0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
7-2
U4C8P1P0.book Page 3 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
7-3
U4C8P1P0.book Page 4 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
7-5
U4C8P1P0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
ESPECIFICAÇÕES
Dimensões: Sistema de lubrificação: Capacidade do radiador (incluindo todas as
Comprimento total: Cárter húmido vias):
2060 mm (81.1 in) Óleo de motor: 2.76 L (2.92 US qt) (2.43 Imp.qt)
Largura total: Tipo: Filtro de ar:
720 mm (28.3 in) SAE10W30 ou SAE10W40 ou SAE10W50 Elemento do filtro de ar:
Altura total: ou SAE15W40 ou SAE20W40 ou Elemento de papel revestido a óleo
1110 mm (43.7 in) SAE20W50 Combustível:
Altura do assento: Combustível recomendado:
835 mm (32.9 in) Apenas gasolina sem chumbo com índice
-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C
Distância entre os eixos: de octano superior ao normal
1415 mm (55.7 in) SAE 10W-30 Capacidade do depósito de combustível:
Distância mínima do chão: SAE 10W-40 18.0 L (4.76 US gal) (3.96 Imp.gal)
135 mm (5.31 in) Volume da reserva de combustível:
Raio de viragem mínimo: SAE 10W-50
3.2 L (0.85 US gal) (0.70 Imp.gal)
3400 mm (133.9 in) SAE 15W-40 Injecção de combustível:
Peso: SAE 20W-40 Corpo do acelerador:
Com óleo e combustível: Fabricante:
SAE 20W-50
200.0 kg (441 lb) MIKUNI
Motor: Tipo/quantidade:
Grau recomendado do óleo de motor:
Tipo: 45EIDW/1
Tipo SG de Serviço API ou superior, norma
Arrefecido por circulação de líquido a
JASO MA
Vela(s) de ignição:
quatro tempos, dois veios de excêntricos Fabricante/modelo:
Quantidade de óleo de motor:
em cada cabeça (DOHC) NGK/CR9EK
Sem substituição do cartucho do filtro de
Disposição do cilindro: Distância do eléctrodo da vela de ignição: 8
óleo:
4 cilindros paralelos inclinados para a 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
2.90 L (3.07 US qt) (2.55 Imp.qt)
frente Embraiagem:
Com substituição do cartucho do filtro de
Cilindrada: Tipo de embraiagem:
óleo:
998.0 cm³ Em óleo, multi-disco
3.10 L (3.28 US qt) (2.73 Imp.qt)
Diâmetro × curso: Transmissão:
77.0 × 53.6 mm (3.03 × 2.11 in)
Sistema de refrigeração:
Capacidade do reservatório de refrigerante Sistema primário de redução:
Relação de compressão: Engrenagem de dentes direitos
(até à marca de nível máximo):
12.70 :1 Relação primária de redução:
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
Sistema de arranque: 65/43 (1.512)
Arrancador eléctrico
8-1
U4C8P1P0.book Page 2 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
ESPECIFICAÇÕES
Sistema secundário de redução: Fabricante/modelo: Condução a alta velocidade:
Transmissão por corrente MICHELIN/Pilot POWER P Dianteiro:
Relação secundária de redução: Fabricante/modelo: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
45/17 (2.647) PIRELLI/DIABLO CORSA E Traseiro:
Tipo de transmissão: Pneu traseiro: 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Permanentemente engrenada, 6 Tipo: Roda dianteira:
velocidades Sem câmara de ar Tipo de roda:
Operação: Dimensão: Roda de liga
Accionamento com o pé esquerdo 190/50 ZR17M/C (73W) Dimensão do aro:
Relação das velocidades: Fabricante/modelo: 17M/C x MT3.50
1.ª: MICHELIN/ Pilot POWER Roda traseira:
38/15 (2.533) Fabricante/modelo: Tipo de roda:
2.ª: PIRELLI/DIABLO CORSA L Roda de liga
33/16 (2.063) Carga: Dimensão do aro:
3.ª: Carga máxima: 17M/C x MT6.00
37/21 (1.762) 195 kg (430 lb) Travão dianteiro:
4.ª: (Peso total com condutor, passageiro, Tipo:
35/23 (1.522) carga e acessórios) Travão de disco duplo
5.ª: Pressão de ar do pneu (medida com Operação:
30/22 (1.364) pneus frios): Accionamento com a mão direita
6.ª: Condição de carga: Líquido recomendado:
33/26 (1.269) 0–90 kg (0–198 lb) DOT 4
Quadro: Dianteiro: Travão traseiro:
8 Tipo de quadro: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Tipo:
Diamond Traseiro: Travão de disco
Ângulo de avanço: 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Operação:
24.00 grau Condição de carga: Accionamento com o pé direito
Cauda: 90–195 kg (198–430 lb) Líquido recomendado:
102.0 mm (4.02 in) Dianteiro: DOT 4
Pneu dianteiro: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Suspensão dianteira:
Tipo: Traseiro: Tipo:
Sem câmara de ar 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Forquilha telescópica
Dimensão: Tipo de mola/amortecedor:
120/70 ZR17M/C (58W) Amortecedor a óleo/mola helicoidal
8-2
U4C8P1P0.book Page 3 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
ESPECIFICAÇÕES
Curso da roda: Luz da chapa de matrícula: Fusível da ventoinha do radiador:
120.0 mm (4.72 in) 12 V, 5.0 W × 1 15.0 A × 2
Suspensão traseira: Iluminação do contador: Fusível do sinal de mudança de direcção:
Tipo: LED 7.5 A
Braço oscilante (suspensão de elo) Indicador luminoso de ponto morto: Fusível do sistema de injecção:
Tipo de mola/amortecedor: LED 15.0 A
Amortecedor a óleo de gás/mola helicoidal Indicador luminoso de máximos: Fusível de reserva:
Curso da roda: LED 7.5 A
130.0 mm (5.12 in) Luz de advertência do nível de óleo: Fusível da válvula eléctrica do acelerador:
Sistema eléctrico: LED 7.5 A
Sistema de ignição: Indicador luminoso de mudança de direcção:
Ignição por bobina transistorizada (digital) LED
Sistema de carregamento: Luz de advertência do nível de combustível:
Magneto de C.A. LED
Bateria: Luz de advertência da temperatura do
Modelo: refrigerante:
YTZ10S LED
Voltagem, capacidade: Luz de advertência de problema no motor:
12 V, 8.6 Ah LED
Farol dianteiro: Indicador luminoso do sistema imobilizador:
Tipo de lâmpada: LED
Lâmpada de halogénio Indicador luminoso do ponto de mudança de
velocidade:
Voltagem, consumo em watts ×
LED
quantidade das lâmpadas: 8
Fusíveis:
Farol dianteiro:
Fusível principal:
12 V, 55.0 W × 4
50.0 A
Luz do travão/farolim traseiro:
Fusível do farol dianteiro:
LED
25.0 A
Sinal de mudança de direcção dianteiro:
Fusível do sistema de sinalização:
12 V, 10.0 W × 2
7.5 A
Sinal de mudança de direcção traseiro:
Fusível da ignição:
12 V, 10.0 W × 2
15.0 A
Mínimos:
12 V, 5.0 W × 2
8-3
U4C8P1P0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
9 INFORMAÇÃO DA ETIQUETA DO
MODELO:
9-1
U4C8P1P0.book Page 2 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
AVISO
Não toque nos suportes do silencioso, 9
que se encontram por baixo das cober-
turas do suporte silencioso, até que o
sistema de escape tenha arrefecido.
9-2
U4C8P1P0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
ÍNDICE REMISSIVO
A Direcção, verificação ............................ 6-31 Interruptor do sinal de mudança de
Alarme antifurto (opcional).................... 3-13 E direcção ..............................................3-14
Alavanca da embraiagem ..................... 3-15 Elemento do filtro de ar, substituição ... 6-18 Interruptores do guiador........................ 3-14
Alavanca da embraiagem, ajuste Especificações........................................ 8-1 Interruptor principal/bloqueio da
da folga............................................... 6-23 Estacionamento...................................... 5-4 direcção ................................................3-2
Alavanca do travão ............................... 3-16 Etiqueta do modelo................................. 9-2 J
Alavancas do travão e da F Jogo de ferramentas ...............................6-1
embraiagem, verificação e Folga da corrente de transmissão ........ 6-26 L
lubrificação ......................................... 6-29 Folga das válvulas................................ 6-20 Lâmpada da luz da chapa de
Amortecedor, ajuste.............................. 3-23 Folga do cabo do acelerador, matrícula, substituição ........................ 6-39
Armazenagem......................................... 7-4 verificação .......................................... 6-20 Lâmpada de mínimos, substituição....... 6-40
Assentos ............................................... 3-19 Forquilha dianteira, ajuste .................... 3-21 Lâmpada do farol dianteiro,
B Forquilha dianteira, verificação............. 6-31 substituição......................................... 6-35
Bagagem, prendedores da correia ....... 3-25 Fusíveis, substituição ........................... 6-33 Lâmpada do sinal de mudança de
Bateria................................................... 6-32 I direcção, substituição .........................6-38
C Indicadores luminosos de mudança Líquido dos travões, mudança ..............6-26
Cabos, verificação e lubrificação .......... 6-28 de direcção........................................... 3-4 Lista de verificação prévia à viagem ....... 4-2
Carenagens e painéis, remoção e Indicadores luminosos e luzes de Localizações das peças .......................... 2-1
instalação ............................................. 6-8 advertência........................................... 3-3 Luz de advertência da temperatura
Colocação do motor em Indicador luminoso de máximos ............. 3-4 do refrigerante ...................................... 3-4
funcionamento ...................................... 5-1 Indicador luminoso de ponto morto ........ 3-4 Luz de advertência de problema
Combustível .......................................... 3-17 Indicador luminoso do ponto de no motor................................................3-7
Consumo de combustível, mudança de velocidade ....................... 3-7 Luz de advertência do nível de
sugestões para a redução .................... 5-3 Indicador luminoso do sistema combustível........................................... 3-4
Conversor catalítico .............................. 3-19 imobilizador .......................................... 3-7 Luz de advertência do nível de óleo ....... 3-4
Cor mate, cuidado................................... 7-1 Informações relativas à segurança......... 1-1 Luz do travão/farolim traseiro................ 6-38
Corrente de transmissão, limpeza e Interruptor da buzina ............................ 3-14 M
lubrificação ......................................... 6-28 Interruptor da luz do travão traseiro, Módulo do contador multifuncional ......... 3-7
Cuidados................................................. 7-1 ajuste.................................................. 6-24 Mudança de velocidades ........................ 5-2
D Interruptor de arranque......................... 3-14 N
Descanso lateral ................................... 3-26 Interruptor de farol alto/baixo................ 3-14 Nível de líquido do travão,
Descanso lateral, verificação e Interruptor de paragem do motor.......... 3-14 verificação........................................... 6-25
lubrificação ......................................... 6-30 Interruptor de perigo ............................. 3-15 Número de identificação da chave..........9-1
Detecção e resolução de problemas .... 6-45 Interruptor de ultrapassagem ............... 3-14 Número de identificação do veículo ........9-1
U4C8P1P0.book Page 2 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM
ÍNDICE REMISSIVO
Números de identificação ....................... 9-1 Tabelas de detecção e resolução
O de problemas ......................................6-46
Óleo do motor e cartucho do filtro Tampa do depósito de combustível ......3-17
de óleo................................................ 6-12 Tubo de respiração/descarga do
P depósito de combustível .....................3-18
Pastilhas dos travões da frente e V
de trás, verificação ............................. 6-24 Velas de ignição, verificação.................6-11
Pedal de mudança de velocidades....... 3-15 Velocidade de ralenti do motor,
Pedal de mudança de velocidades, verificação...........................................6-20
verificação e lubrificação .................... 6-30
Pedal do travão .................................... 3-16
Pivôs do braço oscilante,
lubrificação ......................................... 6-30
Pneus ................................................... 6-21
Punho e cabo do acelerador,
verificação e lubrificação .................... 6-29
R
Refrigerante.......................................... 6-15
Roda (dianteira).................................... 6-41
Rodagem do motor................................. 5-3
Rodas ................................................... 6-23
Roda (traseira)...................................... 6-43
Rolamentos de roda, verificação .......... 6-32
S
Sistema de corte do circuito de
ignição ................................................ 3-26
Sistema EXUP...................................... 3-25
Sistema imobilizador .............................. 3-1
Suporte do motociclo............................ 6-41
Suportes do capacete........................... 3-20
T
Tabela de lubrificação e manutenção
periódica............................................... 6-3
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN THE NETHERLANDS
2007.06