Anda di halaman 1dari 110

MANUAL DO UTILIZADOR

YZF-R1
4C8-F8199-P1
U4C8P1P0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

PAU26944

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japão

DECLARATION of CONFORMITY DECLARAÇÃO de CONFORMIDADE

We Nós
Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Empresa: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan Endereço: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japão

Hereby declare that the product: Declaramos pela presente que o produto:
Kind of equipment: IMMOBILIZER Tipo de equipamento: IMOBILIZADOR
Type-designation: 5SL-00 Designação do tipo: 5SL-00

is in compliance with following norm(s) or documents: está em conformidade com as seguintes normas ou documentos:
R&TTE Directive(1999/5/EC) Directiva R&TTE(1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC) Directiva relativa aos veículos a motor de duas e três rodas (97/24/CE: Capítulo 8, CEM)

Place of issue: Shizuoka, Japan Local de emissão: Shizuoka, Japão

Date of issue: 1 Aug. 2002 Data da emissão: 1 Agosto 2002

Revision record Registo histórico


No. Contents Date N.º Índice Data
1 To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005 1 Alterar pessoa de contacto e integrar designação de tipo. 9 de Junho de 2005
2 Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 27 Feb. 2006 2 Versão acima da norma de EN60950 a EN60950-1 27 de Fev. de 2006
3 To change company name 1 Mar. 2007 3 Alterar o nome da empresa 1 de Março de 2007

General manager of quality assurance div. Director Geral da Div. de Garantia de Qualidade
U4C8P1P0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

INTRODUÇÃO
PAU10100

Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!


Como proprietário da YZF-R1, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a design e fabrico
de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.
Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua YZF-R1. O manual do proprietário não
só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção do seu motociclo, como também lhe indica como se proteger
a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter o seu motociclo nas melhores condições possíveis.
Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.
A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor mais
importante!
U4C8P1P0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL


PAU10151

As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:

O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM


CAUSA A SUA SEGURANÇA!

A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na
AVISO morte do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que
esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.

Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
PRECAUÇÃO: danos no motociclo.

Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais cla-
NOTA: ros.

NOTA:
● Este manual deverá ser considerado uma parte permanente do motociclo e deverá permanecer junto a este, mesmo que o motociclo
seja posteriormente vendido.
● A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual conte-
nha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o
seu motociclo e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário
Yamaha.
PWA10030

AVISO
POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR ESTE MOTOCICLO.
*O produto e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
U4C8P1P0.book Page 2 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL

PAU36390

YZF-R1
MANUAL DO UTILIZADOR
©2007 pela Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edição, maio 2007
Reservados todos os direitos.
Qualquer reimpressão ou utilização não au-
torizada
sem o consentimento escrito da
Yamaha Motor Co., Ltd.
estão expressamente proibidas.
Impresso na Holanda.
U4C8P1P0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

ÍNDICE
INFORMAÇÕES RELATIVAS À Suportes do capacete .................. 3-20 Tabela de lubrificação e
SEGURANÇA ....................................1-1 Ajuste da forquilha dianteira ......... 3-21 manutenção periódica ................ 6-3
Ajuste do amortecedor ................. 3-23 Remoção e instalação das
DESCRIÇÃO .....................................2-1 Prendedores da correia de carenagens e painéis ................. 6-8
Vista esquerda.................................2-1 bagagem ................................... 3-25 Verificação das velas de
Vista direita......................................2-2 Sistema EXUP ............................. 3-25 ignição ...................................... 6-11
Controlos e instrumentos.................2-3 Descanso lateral .......................... 3-26 Óleo do motor e cartucho do
Sistema de corte do circuito de filtro de óleo .............................. 6-12
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E ignição ...................................... 3-26 Refrigerante ................................. 6-15
INSTRUMENTOS ...............................3-1 Substituição do elemento do
Sistema imobilizador ......................3-1 VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À filtro de ar ................................. 6-18
Interruptor principal/bloqueio da VIAGEM ............................................. 4-1 Verificação da velocidade de
direcção .......................................3-2 Lista de verificação prévia à ralenti do motor ........................ 6-20
Indicadores luminosos e luzes de viagem ........................................ 4-2 Verificação da folga do cabo do
advertência ..................................3-3 acelerador ................................ 6-20
Módulo do contador UTILIZAÇÃO E QUESTÕES Folga das válvulas ....................... 6-20
multifuncional ..............................3-7 IMPORTANTES RELATIVAS À Pneus ........................................... 6-21
Alarme antifurto (opcional) ...........3-13 CONDUÇÃO ...................................... 5-1 Rodas de liga ............................... 6-23
Interruptores do guiador ...............3-14 Colocação do motor em Ajuste da folga da alavanca da
Alavanca da embraiagem .............3-15 funcionamento ............................ 5-1 embraiagem ............................. 6-23
Pedal de mudança de Mudança de velocidades ............... 5-2 Ajuste do interruptor da luz do
velocidades ...............................3-15 Sugestões para a redução do travão traseiro .......................... 6-24
Alavanca do travão .......................3-16 consumo de combustível ............ 5-3 Verificação das pastilhas dos
Pedal do travão ............................3-16 Rodagem do motor ........................ 5-3 travões da frente e de trás ....... 6-24
Tampa do depósito de Estacionamento ............................. 5-4 Verificação do nível de líquido
combustível ...............................3-17 dos travões ............................... 6-25
Combustível ..................................3-17 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E Mudança do líquido dos
Tubo de respiração/descarga do PEQUENAS REPARAÇÕES ............. 6-1 travões ...................................... 6-26
depósito de combustível ...........3-18 Jogo de ferramentas do Folga da corrente de
Conversor catalítico ......................3-19 proprietário .................................. 6-1 transmissão .............................. 6-26
Assentos .......................................3-19
U4C8P1P0.book Page 2 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

ÍNDICE
Limpeza e lubrificação da Substituição da lâmpada da luz
corrente de transmissão ...........6-28 da chapa de matrícula .............. 6-39
Verificação e lubrificação dos Substituição de uma lâmpada
cabos ........................................6-28 de mínimos ............................... 6-40
Verificação e lubrificação do Suporte do motociclo ................... 6-41
punho e do cabo do Roda dianteira ............................. 6-41
acelerador .................................6-29 Roda traseira ............................... 6-43
Verificação e lubrificação das Detecção e resolução de
alavancas do travão e da problemas ................................. 6-45
embraiagem ..............................6-29 Tabelas de detecção e
Verificação e lubrificação do resolução de problemas ........... 6-46
pedal de mudança de
velocidades ...............................6-30 CUIDADOS E ARRUMAÇÃO
Verificação e lubrificação do DO MOTOCICLO ............................... 7-1
descanso lateral ........................6-30 Cor mate cuidado .......................... 7-1
Lubrificação do pivôs do braço Cuidados ........................................ 7-1
oscilante ....................................6-30 Armazenagem ............................... 7-4
Verificação da forquilha
dianteira ....................................6-31 ESPECIFICAÇÕES .......................... 8-1
Verificação da direcção ................6-31
Verificação dos rolamentos INFORMAÇÕES PARA O
de roda ......................................6-32 CONSUMIDOR .................................. 9-1
Bateria ..........................................6-32 Números de identificação .............. 9-1
Substituição dos fusíveis ..............6-33
Substituição da lâmpada do
farol dianteiro ............................6-35
Luz do travão/farolim traseiro .......6-38
Substituição de uma lâmpada
do sinal de mudança de
direcção ....................................6-38
U4C8P1P0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA


PAU10281
Condução segura ● Muitos acidentes envolvem conduto-
● Efectue sempre as verificações prévi- res inexperientes. De facto, muitos
OS MOTOCICLOS SÃO VEÍCULOS DE as à utilização. As verificações feitas condutores envolvidos em acidentes
DUAS RODAS. A SUA UTILIZAÇÃO E MA- com cuidado poderão ajudar a evitar nem sequer têm carta de condução de
1
NUSEAMENTO SEGUROS DEPENDEM um acidente. motociclos actual.
DA ADOPÇÃO DE TÉCNICAS DE CON- ● Este motociclo está concebido para • É importante que esteja qualificado
DUÇÃO ADEQUADAS, BEM COMO DA transportar o condutor e um passagei- para conduzir um motociclo e que
PERÍCIA DO CONDUTOR. TODOS OS ro. só o empreste a outros condutores
CONDUTORES DEVERÃO TER CONHE- ● O facto dos automobilistas não detec- qualificados.
CIMENTO DOS SEGUINTES REQUISI- tarem nem reconhecerem os motoci- • Conheça as suas capacidades e as
TOS ANTES DE CONDUZIR ESTE clos no trânsito é a principal causa dos suas limitações. Não tentar exceder
MOTOCICLO. acidentes entre automóveis e motoci- as suas limitações é um factor que
ELE OU ELA DEVERÃO: clos. Muitos acidentes são causados pode ajudá-lo a evitar um acidente.
● OBTER INSTRUÇÕES COMPLETAS por automobilistas que não vêem o • Recomendamos que pratique a
DE UMA ENTIDADE COMPETENTE motociclo, pelo que é importante asse- condução do seu motociclo em lo-
SOBRE TODOS OS ASPECTOS DA gurar-se que seja visto para reduzir as cais onde não haja trânsito, até que
UTILIZAÇÃO DO MOTOCICLO. hipóteses de ocorrência deste tipo de esteja bem familiarizado com o
● OBSERVAR OS AVISOS E OS RE- acidente. mesmo e com todos os seus meca-
QUISITOS DE MANUTENÇÃO Por isso: nismos de controlo.
APRESENTADOS NO MANUAL DO • Use um casaco de cor viva. ● Muitos acidentes são causados por
PROPRIETÁRIO. • Redobre a atenção ao aproximar- um erro cometido pelo condutor do
● OBTER FORMAÇÃO QUALIFICADA se e ao passar por cruzamentos, motociclo. Um erro tipicamente come-
SOBRE AS TÉCNICAS DE CONDU- uma vez que estes são os locais tido pelo condutor é fazer uma curva
ÇÃO CORRECTAS E SEGURAS. mais prováveis para a ocorrência fora-de-mão devido a VELOCIDADE
● OBTER SERVIÇOS TÉCNICOS de acidentes com motociclos. EXCESSIVA ou a um ângulo de incli-
PROFISSIONAIS TAL COMO INDI- • Conduza onde os outros conduto- nação insuficiente em relação à veloci-
CADO NO MANUAL DO PROPRIE- res o possam ver. Evite estar no dade.
TÁRIO E/OU SEMPRE QUE SE ponto morto de outro condutor. • Obedeça sempre ao limite de velo-
TORNE NECESSÁRIO DEVIDO A cidade e nunca ande mais depressa
PROBLEMAS MECÂNICOS. do que o permitido pelas condições
da estrada e do trânsito.

1-1
U4C8P1P0.book Page 2 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA


• Sinalize sempre qualquer mudança de segurança é o factor mais importante Modificações
de direcção ou ultrapassagem. As- para a prevenção ou redução de ferimentos As modificações feitas a este motociclo que
segure-se de que os outros condu- na cabeça. não sejam aprovadas pela Yamaha, ou a
tores o conseguem ver. ● Use sempre um capacete aprovado. remoção de equipamento original, podem 1
● A postura do condutor e do passageiro ● Use uma viseira ou óculos protecto- tornar este motociclo inseguro, o que pode
é importante para um controlo ade- res. O vento direccionado para os causar ferimentos pessoais graves. As mo-
quado. olhos desprotegidos pode contribuir dificações podem também colocar o seu
• Durante a condução, o condutor de- para uma deficiência da visão que motociclo em situação de ilegalidade.
verá manter as mãos no guiador e pode atrasar a visualização de uma si-
os pés nos apoios de pés, a fim de tuação de perigo. Carga e acessórios
manter o controlo do motociclo. ● O uso de um casaco, botas, calças e O acréscimo de acessórios ou carga ao seu
• O passageiro deve segurar-se sem- luvas resistentes, etc., é um meio efi- motociclo pode afectar adversamente a es-
pre no condutor, na correia do as- caz na prevenção ou redução de es- tabilidade e o manuseamento se a distribui-
sento ou na barra de manobra (se o coriações ou lacerações. ção de peso no seu motociclo for alterada.
veículo os possuir), com ambas as ● Nunca use roupas largas, caso contrá- Para evitar a possibilidade de um acidente,
mãos, e deve manter os pés nos rio estas poderão prender-se nas ala- tenha bastante cuidado ao adicionar carga
apoios de pés para o passageiro. vancas de controlo, nos apoios de pés ou acessórios ao seu motociclo. Redobre o
• Nunca transporte um passageiro, ou nas rodas, causando ferimentos ou cuidado quando conduzir um motociclo que
excepto se ele ou ela puderem colo- até um acidente. tenha mais carga ou acessórios. Apresen-
car, com firmeza, ambos os pés nos ● Nunca toque no motor ou no sistema tamos a seguir algumas linhas de orienta-
apoios de pés do passageiro. de escape durante ou logo após a uti- ção para o caso de desejar colocar carga
● Nunca conduza sob a influência de ál- lização do motociclo, uma vez que es- ou acessórios no seu motociclo:
cool ou outras drogas. tes ficam quentes e podem causar Carga
● Este motociclo está concebido para queimaduras. Use sempre vestuário O peso total do operador, passageiro, aces-
utilização apenas em estrada. Não de de protecção que cubra as pernas, os sórios e carga não devem exceder o limite
se destina a utilização todo-o-terreno. tornozelos e os pés. máximo de carga.
● As precauções acima referidas apli-
Artigos de protecção cam-se também ao passageiro. Carga máxima:
A maioria das fatalidades ocorridas em aci- 195 kg (430 lb)
dentes com motociclos resultam de feri-
mentos na cabeça. O uso de um capacete Quando carregar dentro deste limite de pe-
so, mantenha em mente o seguinte:
1-2
U4C8P1P0.book Page 3 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA


● A carga e os acessórios devem ser re- lização adequadas dos acessórios de ter- • Os acessórios volumosos ou gran-
duzidas ao mínimo indispensável, de- ceiros. Tenha muito cuidado ao seleccionar des podem afectar seriamente a es-
vendo os mesmos ser colocados tão e instalar quaisquer acessórios. tabilidade do motociclo devido aos
1 chegados ao motociclo quanto possí- Quando montar acessórios, mantenha em efeitos aerodinâmicos. O vento
vel. Tente distribuir o peso o mais uni- mente as seguintes linhas de orientação, pode fazer o motociclo levantar da
formemente possível de ambos os bem como as apresentadas na secção estrada, ou este pode ficar instável
lados do motociclo, a fim de minimizar “Carga”. em zonas com ventos cruzados.
o desequilíbrio ou a instabilidade. ● Nunca instale acessórios nem trans- Estes acessórios também podem
● A deslocação dos pesos pode criar um porte carga que possam prejudicar o causar instabilidade ao ultrapassar
desequilíbrio súbito. Antes de condu- desempenho do seu motociclo. Ins- ou ao ser ultrapassado por veículos
zir, certifique-se de que os acessórios peccione cuidadosamente o acessório de grandes dimensões.
e a carga estão bem presos ao moto- antes de o utilizar, para se certificar de • Alguns acessórios podem deslocar
ciclo. Verifique com frequência os su- que este não vai, de modo algum, o condutor da sua posição normal
portes dos acessórios e os afectar a visibilidade para a estrada ou de condução. Esta posição inapro-
prendedores da carga. a visibilidade nas curvas, limitar o per- priada limita a liberdade de movi-
● Nunca prenda artigos grandes ou pe- curso da suspensão, o percurso da di- mentos do condutor e pode limitar a
sados ao guiador, à forquilha dianteira recção ou o funcionamento dos capacidade de controlo, pelo que
ou ao guarda-lamas dianteiro. Estes controlos, nem ocultar luzes ou reflec- tais acessórios não são recomen-
artigos, incluindo alguma carga, tal tores. dados.
como sacos-cama, sacos grossos de • Os acessórios instalados na área ● Tenha cuidado ao acrescentar aces-
lã ou tendas, podem criar um manuse- do guiador ou da forquilha dianteira sórios eléctricos. Se os acessórios
amento instável ou uma fraca respos- podem criar instabilidade devido à eléctricos excederem a capacidade do
ta da direcção. distribuição de peso inapropriada sistema eléctrico do motociclo pode
Acessórios ou alterações aerodinâmicas. Se fo- ocorrer uma falha eléctrica, a qual
Os acessórios genuínos da Yamaha foram rem colocados acessórios na área pode causar uma perda perigosa de
especificamente concebidos para utilização do guiador ou da forquilha dianteira, potência das luzes ou do motor.
neste motociclo. Uma vez que a Yamaha estes devem reduzidos ao número
não pode testar todos os acessórios que indispensável e devem ser tão le-
são disponibilizados no mercado, você será ves quanto possível.
responsável pela selecção, instalação e uti-

1-3
U4C8P1P0.book Page 4 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA


Gasolina e gás de escape onde não exista probabilidade de os
● A GASOLINA É ALTAMENTE INFLA- peões ou as crianças tocarem nes-
MÁVEL: tas peças quentes.
• Desligue sempre o motor quando • Não estacione o motociclo num de- 1
estiver a reabastecer. clive ou num piso macio, caso con-
• Tenha cuidado para não derramar trário pode tombar.
gasolina no motor ou no sistema de • Não estacione o motociclo perto de
escape quando estiver a reabaste- uma fonte inflamável (por ex.: um
cer. calefactor de querosene, ou junto
• Nunca reabasteça enquanto estiver de uma chama desprotegida), caso
a fumar ou na proximidade de uma contrário pode incendiar-se.
chama desprotegida. ● Quando transportar o motociclo num
● Nunca coloque o motor em funciona- outro veículo, certifique-se de que o
mento nem o faça trabalhar numa mesmo é mantido na vertical. Se o
área fechada, seja por quanto tempo motociclo se inclinar, a gasolina pode
for. Os gases do escape são tóxicos e verter para fora do depósito de com-
podem causar a perda de consciência bustível.
e a morte num curto espaço de tempo. ● Se engolir gasolina, inalar muito vapor
O motociclo só deve ser colocado em de gasolina ou lhe saltar gasolina para
funcionamento em áreas com uma os olhos, consulte imediatamente um
boa ventilação. médico. Se saltar gasolina para a sua
● Sempre que pretender afastar-se do pele ou vestuário, lave imediatamente
motociclo, desligue o motor e retire a a área afectada com sabão e água e
chave do interruptor principal. Quando mude de roupa.
estacionar o motociclo, tenha em
atenção o seguinte:
• O motor e o sistema de escape po-
dem estar quentes, pelo que deve
estacionar o motociclo num local

1-4
U4C8P1P0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

DESCRIÇÃO
PAU10410

Vista esquerda

1. Caixa de fusíveis (página 6-33) 7. Cavilha ajustadora da força amortecedora de compressão do amorte-
2. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo da forquilha dian- cedor (para um amortecimento de compressão lento) (página 3-23)
teira (página 3-21) 8. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo do amortecedor
3. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola da forquilha dianteira (página (página 3-23)
3-21) 9. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-23)
4. Fusível do sistema de injecção (página 6-33) 10.Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-12)
5. Fusível principal (página 6-33) 11.Cavilha de drenagem de refrigerante (página 6-16)
6. Cavilha ajustadora da força amortecedora de compressão do amorte- 12.Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-12)
cedor (para um amortecimento de compressão rápido) (página 3-23) 13.Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão da forqui-
lha dianteira (página 3-21)
2-1
U4C8P1P0.book Page 2 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

DESCRIÇÃO
PAU10420

Vista direita

1. Prendedor da correia de bagagem (página 3-25) 9. Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 6-12)
2. Suporte de capacete (página 3-20) 10.Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-12)
3. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1) 11.Interruptor da luz do travão traseiro (página 6-24)
4. Fecho do assento do passageiro (página 3-19) 12.Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-25)
5. Bateria (página 6-32)
6. Elemento do filtro de ar (página 6-18)
7. Tampa do radiador (página 6-15)
8. Reservatório de refrigerante (página 6-15)

2-2
U4C8P1P0.book Page 3 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

DESCRIÇÃO
PAU10430

Controlos e instrumentos

1. Alavanca da embraiagem (página 3-15)


2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-14)
3. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-2)
4. Módulo do contador multifuncional (página 3-7)
5. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 6-25)
6. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-14)
7. Punho do acelerador (página 6-20)
8. Alavanca do travão (página 3-16)

2-3
U4C8P1P0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PAU10974
● um indicador luminoso do sistema te recomendável utilizar a chave
Sistema imobilizador imobilizador (Consulte a página 3-3.) normal e manter a chave de reconfi-
A chave com o arco vermelho é utilizada guração do código num lugar segu-
para registar códigos em cada uma das ro.
chaves de série. Dado que a reconfigura- ● Não mergulhe as chaves na água.
ção é um processo difícil, leve o veículo, ● Não exponha as chaves a tempera-
bem como as três chaves, a um concessio- turas excessivamente altas.
nário Yamaha, para que aí sejam reconfigu- ● Não coloque as chaves junto a
radas. Não use a chave com o arco ímans (incluindo, entre outros, pro-
3
vermelho para conduzir o veículo. Esta cha- dutos tais como altifalantes, etc.).
ve destina-se apenas a ser utilizada para a ● Não coloque as chaves junto a ob-
reconfiguração das chaves de série. Use jectos que transmitam sinais eléc-
1. Chave de reconfiguração do código (verme- sempre uma chave de série para a condu- tricos.
lha) ção do veículo. ● Não coloque objectos pesados so-
2. Chaves standard (pretas) PCA11821
bre as chaves.
PRECAUÇÃO: ● Não rectifique nem altere o formato
Este veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através ● NÃO PERCA A CHAVE DE RECON- das chaves.
da reconfiguração de códigos nas chave FIGURAÇÃO DO CÓDIGO! SE A ● Não desmonte a peça plástica das
normais. Este sistema é composto pelo se- PERDER CONTACTE O CONCESSI- chaves.
ONÁRIO IMEDIATAMENTE! Se per- ● Não coloque duas chaves de um
guinte:
● uma chave de reconfiguração do códi- der a chave de reconfiguração do sistema imobilizador no mesmo
go (com um arco vermelho) código, é impossível registar novos porta-chaves.
códigos nas chaves normais. As ● Mantenha as chaves normais e as
● duas chaves de série (com um arco
preto) que podem ser reconfiguradas chaves normais podem continuar a chaves do sistema imobilizador
com novos códigos ser utilizadas para ligar o veículo, afastadas da chave de reconfigura-
● um transmissor-receptor (instalado na no entanto, se a reconfiguração do ção do código do veículo.
chave de reconfiguração do código) código for necessária (isto é, se for ● Mantenha as chaves de outro siste-
● uma unidade imobilizadora feita uma nova chave normal ou se ma imobilizador afastadas do inter-
● uma ECU (Unidade de Controlo Elec- se perderem todas as chaves) deve ruptor principal, uma vez que
trónico) substituir-se a totalidade do siste- podem causar interferência no si-
ma imobilizador. Assim, é altamen- nal.

3-1
U4C8P1P0.book Page 2 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PAU10471
mos acendem-se, e o motor pode ser colo- Para bloquear a direcção
Interruptor principal/bloqueio da cado em funcionamento. A chave não pode
direcção ser retirada.
NOTA:
Os faróis dianteiros acendem-se automati-
camente quando o motor é colocado em
funcionamento e permanecem acesos até
a chave ser rodada para “OFF”, mesmo que
3 o motor pare.

PAU10660 1. Premir.
DESLIGADO (OFF) 2. Mudança de direcção.
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
O interruptor principal/bloqueio da direcção dos. A chave pode ser retirada. 1. Vire o guiador completamente para a
controla os sistemas de ignição e ilumina- esquerda.
ção, e é utilizado para bloquear a direcção. PAU10680 2. Com a chave na posição “OFF”, em-
BLOQUEIO (LOCK) purre-a para dentro e rode-a para “LO-
NOTA: A direcção está bloqueada e todos os siste-
Certifique-se de que utiliza a chave normal CK”.
mas eléctricos estão desligados. A chave 3. Retire a chave.
(preta) para a condução normal do veículo. pode ser retirada.
Para minimizar o risco de perder a chave de
reconfiguração do código (vermelha), man-
tenha-a num local seguro e utilize-a apenas
para reconfigurar códigos.

PAU10550
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos, as luzes dos contadores, do farolim
traseiro, da chapa de matrícula e dos míni-

3-2
U4C8P1P0.book Page 3 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


Para desbloquear a direcção PAU10941 PAU11003
(Estacionamento) Indicadores luminosos e luzes
A direcção está bloqueada e as luzes do fa- de advertência
rolim traseiro, da chapa de matrícula e dos
mínimos estão acesas. As luzes de perigo
e os sinais de mudança de direcção podem
ser ligadas, mas todos os outros sistemas
eléctricos estão desligados. A chave pode
ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da 3
chave poder ser colocada em “ ”.
PCA11020

1. Premir. PRECAUÇÃO:
2. Mudança de direcção.
Não utilize a posição de estacionamento 1. Indicador luminoso de mudança de direcção
Empurre a chave para dentro e rode-a para durante um longo período de tempo, esquerda “ ”
“OFF”. caso contrário a bateria pode descarre- 2. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
PWA10060 gar. 3. Indicador luminoso de máximos “ ”
AVISO 4. Indicador luminoso de mudança de direcção
Nunca rode a chave para “OFF” ou “LO- direita “ ”
CK” com o veículo em movimento, caso 5. Luz de advertência do nível de
combustível “ ”
contrário os sistemas eléctricos serão
6. Luz de advertência do nível de óleo “ ”
desactivados, o que poderá resultar na
7. Luz de advertência da temperatura do
perda de controlo ou num acidente. As- refrigerante “ ”
segure-se de que o veículo está parado 8. Indicador luminoso do ponto de mudança de
antes de rodar a chave para “OFF” ou velocidade
“LOCK”. 9. Luz de advertência de problema no
motor “ ”
10.Indicador luminoso do sistema imobilizador

3-3
U4C8P1P0.book Page 4 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PAU11030
Se a luz de advertência não se acender du-
Indicadores luminosos de mudança de NOTA: rante alguns segundos e se depois se apa-
direcção “ ” e “ ” ● Mesmo que o nível do óleo seja sufici- gar, solicite a um concessionário Yamaha
O indicador luminoso correspondente fica ente, a luz de advertência pode treme- que verifique o circuito eléctrico.
intermitente quando o interruptor do sinal luzir quando conduzir num declive ou
de mudança de direcção é accionado para durante uma aceleração ou desacele- NOTA:
a esquerda ou para a direita. ração súbita, o que não significa uma Este modelo está também equipado com
avaria. um dispositivo de auto-diagnóstico para o
PAU11060
● Este modelo está também equipado circuito de detecção do nível de combustí-
3 Indicador luminoso de ponto
com um dispositivo de auto-diagnósti- vel. Se o circuito de detecção do nível de
morto “ ”
co para o circuito de detecção do nível combustível estiver defeituoso, o ciclo se-
Este indicador luminoso acende-se quando
de óleo. Se o circuito de detecção do guinte será repetido até que a avaria seja
a transmissão está em ponto morto.
nível do óleo estiver defeituoso, o ciclo corrigida: A luz de advertência do nível de
PAU11080
seguinte será repetido até que a ava- combustível piscará oito vezes e depois
Indicador luminoso de máximos “ ” ria seja corrigida: A luz de advertência apagar-se-á durante 3.0 segundos. Se isto
Este indicador acende-se quando são utili- do nível do óleo piscará dez vezes e acontecer, solicite a um concessionário
zados os máximos do farol dianteiro. depois apagar-se-á durante 2.5 se- Yamaha que verifique o veículo.
gundos. Se isto acontecer, solicite a
PAU11250 um concessionário Yamaha que verifi-
PAU11423
Luz de advertência do nível de que o veículo. Luz de advertência da temperatura do
óleo “ ” refrigerante “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando Esta luz de advertência acende-se quando
PAU11361
o nível do óleo do motor está baixo.
Luz de advertência do nível de o motor aquece demasiado. Quando isto
O circuito eléctrico da luz de advertência combustível “ ” ocorre, deverá desligar imediatamente o
pode ser verificado rodando a chave para Esta luz de advertência acende-se quando motor e deixá-lo arrefecer.
“ON”.
o nível de combustível desce abaixo de 3.2 O circuito eléctrico da luz de advertência
Se a luz de advertência não se acender du- L (0.85 US gal) (0.70 Imp.gal) aproximada- pode ser verificado rodando a chave para
rante alguns segundos e depois apagar-se, mente. Quando isto acontece, reabasteça o “ON”.
solicite a um concessionário Yamaha que
mais brevemente possível. Se a luz de advertência não se acender du-
verifique o circuito eléctrico. O circuito eléctrico da luz de advertência rante alguns segundos e depois apagar-se,
pode ser verificado rodando a chave para solicite a um concessionário Yamaha que
“ON”. verifique o circuito eléctrico.
3-4
U4C8P1P0.book Page 5 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PCA10020

PRECAUÇÃO:
Não utilize o motor se este estiver dema-
siado quente.

3-5
U4C8P1P0.book Page 6 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


Temperatura do
Visor Condições O que fazer
refrigerante

Abaixo de 39 °C É visualizada a mensagem


OK. Pode conduzir.
(Abaixo de 103 °F) “Lo”.

3
40–116 °C
É visualizada a temperatura. OK. Pode conduzir.
(104–242 °F)

O visor da temperatura fica Pare o veículo e deixe-o ao ralenti até a


117–139 °C intermitente. temperatura do refrigerante baixar.
(243–283 °F) A luz de advertência acen- Se a temperatura não baixar, desligue o
de-se. motor. (Consulte a página 6-46.)

A mensagem “HI” fica inter-


Acima de 140 °C mitente. Desligue o motor e deixe-o arrefecer.
(Acima de 284 °F) A luz de advertência acen- (Consulte a página 6-46.)
de-se.

3-6
U4C8P1P0.book Page 7 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PAU11530
verifique o circuito eléctrico. (Consulte a pá- PAU33968
Luz de advertência de problema no Módulo do contador multifuncio-
gina 3-7 para obter uma explicação porme-
motor “ ” nal
norizada sobre a função deste indicador
Esta luz de advertência acende-se ou fica
luminoso e como regulá-lo.)
intermitente quando um circuito eléctrico de
supervisão do motor apresenta problemas. PAU38620
Quando isto acontecer, solicite a um con- Indicador luminoso do sistema imobili-
cessionário Yamaha que verifique o siste- zador
ma de auto-diagnóstico. (Consulte a página O circuito eléctrico do indicador luminoso
3-7 para obter explicações sobre o disposi- pode ser verificado rodando a chave para 3
tivo de auto-diagnóstico.) “ON”.
O circuito eléctrico da luz de advertência Se o indicador luminoso não se acender du-
pode ser verificado rodando a chave para rante alguns segundos e depois se apagar,
“ON”. Se a luz de advertência não se acen- solicite a um concessionário Yamaha que
1. Relógio
der durante alguns segundos e depois apa- verifique o circuito eléctrico.
2. Velocímetro
gar-se, solicite a um concessionário Depois da chave ser rodada para “OFF” e
3. Tecla “SELECT”
Yamaha que verifique o circuito eléctrico. terem passado 30 segundos, o indicador lu-
4. Tecla “RESET”
minoso ficará intermitente indicando que o
5. Taquímetro
PAU11571
sistema imobilizador está activado. Passa-
Indicador luminoso do ponto de mudan- 6. Visor da temperatura do refrigerante/visor da
das 24 horas, o indicador luminoso pára de temperatura da entrada de ar
ça de velocidade
piscar, mas o sistema imobilizador continua 7. Conta-quilómetros/contadores de percur-
Este indicador luminoso pode ser configu-
activado. so/contador de percurso da reserva de com-
rado para se ligar e desligar às velocidades
Este modelo está também equipado com bustível/cronómetro
desejadas e é utilizado para informar o con-
um dispositivo de auto-diagnóstico para o 8. Indicador luminoso do ponto de mudança de
dutor a altura em que deve mudar para uma velocidade
sistema imobilizador. (Consulte a página
velocidade mais alta.
3-7 para obter explicações sobre o disposi- PWA12421
O circuito eléctrico do indicador luminoso
tivo de auto-diagnóstico.) AVISO
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. Pare o veículo antes de fazer ajustes ao
Se o indicador luminoso não se acender du- módulo do contador multifuncional.
rante alguns segundos e depois se apagar,
O módulo do contador multifuncional está
solicite a um concessionário Yamaha que
equipado com o seguinte:
3-7
U4C8P1P0.book Page 8 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


● um velocímetro (que exibe a velocida- ● Apenas para o R.U.: Para alternar os PCA10031

de a que se conduz) visores do velocímetro e conta-quiló- PRECAUÇÃO:


● um taquímetro (que exibe a velocida- metros/contador de percurso entre Não utilize o motor na zona vermelha do
de do motor) quilómetros e milhas, prima a tecla taquímetro.
● um conta-quilómetros (que exibe a “SELECT” durante pelo menos um se- Zona vermelha: 13750 rpm e acima
distância total percorrida) gundo.
● dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que Modo de relógio
foram colocados a zero pela última Taquímetro
3
vez)
● um contador de percurso da reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida desde que a luz de adver-
tência do nível de combustível se
acendeu)
● um cronómetro
● um relógio
● um visor da temperatura do refrigeran-
te 1. Relógio
● um visor da temperatura da entrada 1. Taquímetro 2. Velocímetro
de ar 2. Zona vermelha do taquímetro
● um dispositivo de auto-diagnóstico Rode a chave para “ON”.
O taquímetro eléctrico permite ao condutor
● um modo de controlo do brilho do visor
controlar a velocidade do motor e mantê-la Para acertar o relógio
e do indicador luminoso do ponto de
dentro da gama de potência ideal. 1. Prima a tecla “SELECT” e a tecla “RE-
mudança de velocidade
Sempre que a chave for rodada para “ON”, SET” em simultâneo durante pelo me-
NOTA: o indicador do taquímetro avançará rapida- nos dois segundos.
● Certifique-se de que roda a chave mente pela gama de rpm e regressará a 2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
para “ON” antes de utilizar as teclas zero rpm, a fim de testar o circuito eléctrico. termitentes, prima a tecla “RESET”
“SELECT” e “RESET”. para acertar a hora.
3. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos
dos minutos ficarão intermitentes.
3-8
U4C8P1P0.book Page 9 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


4. Prima a tecla “RESET” para acertar os maticamente para o modo de contador de Medição padrão
minutos. percurso de reserva de combustível “F- 1. Prima a tecla “RESET” para colocar o
5. Prima a tecla “SELECT” e depois sol- TRIP” e começará a contar a distância per- cronómetro em funcionamento.
te-a para colocar o relógio em funcio- corrida a partir desse ponto. Nesse caso, 2. Prima a tecla “SELECT” para parar o
namento. prima a tecla “SELECT” para mudar o visor cronómetro.
entre os diversos modos de contador de 3. Prima a tecla “SELECT” novamente
Modos de conta-quilómetros, contador percurso, conta-quilómetros e cronómetro, para reiniciar o cronómetro.
de percurso e cronómetro pela ordem seguinte:
F-TRIP → Cronómetro → TRIP A → TRIP Medição por fracções de tempo 3
B → ODO → F-TRIP 1. Prima a tecla “RESET” para colocar o
Para reiniciar um contador de percurso, se- cronómetro em funcionamento.
leccione-o premindo a tecla “SELECT”, e 2. Prima a tecla “RESET” ou o interruptor
prima depois a tecla “RESET” durante pelo de arranque “ ” para medir fracções
menos um segundo. Se não reiniciar o con- de tempo. (O sinal de “:” começará a
tador de percurso da reserva de combustí- piscar.)
vel manualmente, este reiniciar-se-á 3. Prima a tecla “RESET” ou o interruptor
automaticamente e o visor voltará para o de arranque “ ” para exibir a fracção
modo anterior após reabastecer e percorrer de tempo final ou prima a tecla “SE-
1. Conta-quilómetros/contadores de percur- 5 km (3 mi). LECT” para parar o cronómetro e exi-
so/contador de percurso da reserva de com- bir o tempo total decorrido.
bustível/cronómetro Modo de cronómetro 4. Prima a tecla “SELECT” para reiniciar
Para mudar o visor para o modo de cronó- o cronómetro.
Prima a tecla “SELECT” para alternar o vi-
metro, seleccione-o premindo a tecla “SE-
sor entre o modo de conta-quilómetros NOTA:
LECT”. (Os dígitos do cronómetro
“ODO”, os modos de contador de percurso Para voltar a mudar o visor para o modo an-
começarão a piscar.) Liberte a tecla “SE-
“TRIP A” e “TRIP B” e o modo de cronóme- terior, prima a tecla “SELECT” durante al-
LECT” e, depois, prima-a novamente du-
tro, pela seguinte ordem: guns segundos até que os dígitos do
rante alguns segundos até que os dígitos
TRIP A → TRIP B → ODO → Cronómetro cronómetro fiquem a piscar.
do cronómetro parem de piscar.
→ TRIP A
Se a luz de advertência do nível de com-
bustível se acender (consulte a página 3-3),
o visor do conta-quilómetros mudará auto-
3-9
U4C8P1P0.book Page 10 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


Visor da temperatura do refrigerante Visor da temperatura da entrada de ar ● Quando o visor da temperatura da en-
trada de ar está seleccionado, é exibi-
do “A” em frente à temperatura.

Dispositivos de auto-diagnóstico

1. Visor da temperatura do refrigerante 1. Visor da temperatura da entrada de ar

O visor da temperatura do refrigerante indi- O visor da temperatura da entrada de ar in-


ca a temperatura do refrigerante. Prima a dica a temperatura do ar aspirado para den-
tecla “RESET” para mudar o visor da tem- tro da caixa do filtro de ar. Prima a tecla
peratura do refrigerante para o visor da “RESET” para mudar o visor da temperatu- 1. Exibição de código de erro
temperatura da entrada de ar. ra do refrigerante para o visor da tempera-
tura da entrada de ar. Este modelo está equipado com um dispo-
NOTA: sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
Quando o visor da temperatura do refrige- NOTA: tos eléctricos.
rante estiver seleccionado, é indicado “C” ● Mesmo que tenha sido configurada Se algum desses circuitos estiver defeituo-
durante um segundo, seguido da tempera- exibição da temperatura da entrada de so, a luz de advertência de problema no
tura do refrigerante. ar, a luz de advertência da temperatu- motor acender-se-á e o visor da direita indi-
PCA10020
ra do refrigerante acende-se quando o cará um código de erro de dois dígitos.
motor sobreaquece. Este modelo está também equipado com
PRECAUÇÃO:
● Quando a chave é rodada para “ON”, um dispositivo de auto-diagnóstico para o
Não utilize o motor se este estiver dema- a temperatura do refrigerante é auto- sistema imobilizador.
siado quente. maticamente exibida, mesmo que a
temperatura da entrada de ar tenha
sido exibida antes de rodar a chave
para “OFF”.
3-10
U4C8P1P0.book Page 11 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


Se um dos circuitos do sistema imobilizador chaves normais a um concessionário Modo de controlo do brilho do visor e do
apresentar uma avaria, o indicador lumino- Yamaha para reconfigurar as chaves indicador luminoso do ponto de mudan-
so deste sistema irá piscar e o visor da di- normais. ça de velocidade
reita exibirá um código de erro de dois Se o visor da direita exibir qualquer código
dígitos. de erro, anote o número do código e, de se-
guida, solicite a um concessionário
NOTA: Yamaha que verifique o veículo.
Se o visor da direita exibir o código de erro PCA11590

52, este poderá ter sido provocado por in- PRECAUÇÃO:


terferência do transmissor-receptor. Se 3
Quando o visor exibe um código de erro,
este erro aparecer, tente o seguinte:
o veículo deverá ser verificado logo que
1. Utilize a chave de reconfiguração do possível de modo a evitar danos no mo-
código para colocar o motor em funci- tor.
onamento. 1. Brilho do visor
2. Activação/desactivação do indicador lumino-
NOTA: so do ponto de mudança de velocidade
Certifique-se de que não existem quaisquer 3. Indicador luminoso do ponto de mudança de
outras chaves do imobilizador próximas do velocidade
interruptor principal, e não guarde mais do 4. Nível de luminosidade
que uma chave deste tipo no mesmo porta-
Este modo desloca-se ciclicamente por cin-
chaves! As chaves do sistema imobilizador
co funções de controlo, permitindo-lhe fazer
podem provocar interferência, o que poderá
os seguintes ajustes pela ordem indicada a
impedir o motor de funcionar.
seguir.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e ten- ● Brilho do visor:
te colocá-lo em funcionamento com as Esta função permite-lhe ajustar o bri-
chaves normais. lho dos visores e do taquímetro de
3. Se uma das chaves normais ou am- modo a adaptar-se às condições de
bas não colocarem o motor em funcio- iluminação exterior.
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas

3-11
U4C8P1P0.book Page 12 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


● Actividade do indicador luminoso do Ajuste do brilho dos visores do contador ● O indicador luminoso, quando
ponto de mudança de velocidade: multifuncional e taquímetro accionado, ficará intermitente.
Esta função permite-lhe seleccionar 1. Rode a chave para “OFF”. (Esta definição é seleccionada
se pretende que o indicador luminoso 2. Prima e mantenha a tecla “SELECT” quando o indicador luminoso pis-
se acenda ou não e se este, após ac- premida. ca quatro vezes por segundo.)
tivação, deverá ficar intermitente ou 3. Rode a chave para “ON” e, de segui- ● O indicador luminoso é desacti-
permanentemente aceso. da, após cinco segundos, solte a tecla vado; por outras palavras, não se
● Activação do indicador luminoso do “SELECT”. acende nem fica intermitente.
ponto de mudança de velocidade: 4. Prima a tecla “RESET” para seleccio- (Esta definição é seleccionada
3
Esta função permite-lhe seleccionar a nar o nível de brilho pretendido. quando o indicador luminoso pis-
velocidade do motor, à qual o indica- 5. Prima a tecla “SELECT” para confir- ca uma vez de dois em dois se-
dor luminoso se activará. mar o nível de brilho pretendido. O gundos.)
● Desactivação do indicador luminoso modo de controlo muda para a função 2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
do ponto de mudança de velocidade: de actividade do indicador luminoso mar a actividade seleccionada para o
Esta função permite-lhe seleccionar a do ponto de mudança de velocidade. indicador luminoso. O modo de con-
velocidade do motor, à qual o indica- trolo muda para a função de activação
dor luminoso se desactivará. Definição da função de actividade do indi- do indicador luminoso do ponto de
● Brilho do indicador luminoso do ponto cador luminoso do ponto de mudança de mudança de velocidade.
de mudança de velocidade: velocidade
Esta função permite-lhe ajustar o bri- 1. Prima a tecla “RESET” para seleccio- Definição da função de activação do indica-
lho do indicador luminoso em confor- nar uma das seguintes opções relati- dor luminoso do ponto de mudança de ve-
midade com a sua preferência. vas à actividade do indicador locidade
luminoso:
NOTA: NOTA:
● O indicador luminoso, quando
Neste modo, o visor da direita mostra a de- A função de activação do indicador lumino-
activado, permanecerá aceso.
finição actual para cada função (à excep- so do ponto de mudança de velocidade
(Esta definição é seleccionada
ção da função de actividade do indicador pode ser definida entre 7000 rpm e 15000
quando o indicador luminoso per-
luminoso do ponto de mudança de veloci- rpm. Entre 7000 rpm e 12000 rpm, o indica-
manece continuamente aceso.)
dade). dor luminoso pode ser definido em incre-

3-12
U4C8P1P0.book Page 13 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


mentos de 500 rpm. Entre 12000 rpm e ção, caso contrário, o indicador lumi- PAU12331

15000 rpm, o indicador luminoso pode ser noso do ponto de mudança de Alarme antifurto (opcional)
definido em incrementos de 200 rpm. velocidade permanecerá desactivado. Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
1. Prima a tecla “RESET” para seleccio- 1. Prima a tecla “RESET” para seleccio- opcional. Contacte um concessionário
nar a velocidade pretendida do motor nar a velocidade pretendida do motor Yamaha para obter mais informações.
para activar o indicador luminoso. para desactivar o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir- 2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar a velocidade do motor selecciona- mar a velocidade do motor selecciona-
da. O modo de controlo muda para a da. O modo de controlo muda para a 3
função de desactivação do indicador função de brilho do indicador luminoso
luminoso do ponto de mudança de ve- do ponto de mudança de velocidade.
locidade.
Ajuste do brilho do indicador luminoso do
Definição da função de desactivação do in- ponto de mudança de velocidade
dicador luminoso do ponto de mudança de 1. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
velocidade nar o nível de brilho pretendido para o
indicador luminoso.
NOTA: 2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
● A função de desactivação do indicador mar o nível de brilho pretendido para o
luminoso do ponto de mudança de ve- indicador luminoso. O visor da direita
locidade pode ser definida entre 7000 regressará ao modo de conta-quiló-
rpm e 15000 rpm. Entre 7000 rpm e metros ou de contador de percurso.
12000 rpm, o indicador luminoso pode
ser definido em incrementos de 500
rpm. Entre 12000 rpm e 15000 rpm, o
indicador luminoso pode ser definido
em incrementos de 200 rpm.
● Certifique-se de que a função de de-
sactivação está definida para uma ve-
locidade do motor superior à
seleccionada para a função de activa-
3-13
U4C8P1P0.book Page 14 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PAU12347
Direita interruptor volta para a posição central.
Interruptores do guiador Para desligar o sinal de mudança de direc-
Esquerda ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.

PAU12500
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.

3 PAU12660
Interruptor de paragem do
motor “ / ”
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
Coloque este interruptor em “ ” antes de
2. Interruptor de arranque “ ”
colocar o motor em funcionamento. Colo-
1. Interruptor de ultrapassagem “PASS” que este interruptor em “ ” para desligar o
PAU12370
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ” motor em caso de emergência, tal como
Interruptor de ultrapassagem “PASS”
3. Interruptor do sinal de mudança de quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
direcção “ / ”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar os faróis dianteiros. lerador fica preso.
4. Interruptor da buzina “ ”
5. Interruptor de perigo “ ” PAU12710
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo “ / ” Interruptor de arranque “ ”
Regule este interruptor para “ ” para Prima este interruptor para pôr o motor a
acender os máximos e para “ ” para trabalhar com o motor de arranque.
PCA10050
acender os médios.
PRECAUÇÃO:
PAU12460 Consulte a página 5-1 para obter instru-
Interruptor do sinal de mudança de ções relativas ao arranque, antes de co-
direcção “ / ” locar o motor em funcionamento.
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
3-14
U4C8P1P0.book Page 15 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PAU41700 PAU12820 PAU12870
A luz de advertência de problema no motor Alavanca da embraiagem Pedal de mudança de velocida-
acende-se quando a chave é rodada para des
“ON” e o interruptor de arranque é premido,
mas isto não indica qualquer avaria.

PAU12733
Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”, uti-
lize este interruptor para acender as luzes 3
de perigo (intermitência simultânea de to-
dos os sinais de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con- 1. Alavanca da embraiagem
dutores quando o seu veículo está parado A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
1. Pedal de mudança de velocidades
num local onde possa representar um peri- nho esquerdo do guiador. Para desengatar O pedal de mudança de velocidades situa-
go para o trânsito. a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
PCA10061 se no lado esquerdo do motor e é utilizado
ção ao punho do guiador. Para engatar a em conjunto com a alavanca da embraia-
PRECAUÇÃO:
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca gem para mudar as velocidades na caixa
Não utilize as luzes de perigo durante deverá ser premida rapidamente e libertada de transmissão contínua de 6-velocidades
um longo período de tempo com o motor lentamente, para obter uma utilização sua- instalada neste motociclo.
desligado, caso contrário a bateria pode ve da mesma.
descarregar. A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-26.)

3-15
U4C8P1P0.book Page 16 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PAU33850
define alinhando uma ranhura no botão PAU12941

Alavanca do travão ajustador com a marca “ ” na alavanca Pedal do travão


do travão.

1. Alavanca do travão 1. Pedal do travão


2. Botão ajustador da posição da alavanca do
travão O pedal do travão situa-se no lado direito do
3. Distância entre a alavanca do travão e o pu- motociclo. Para accionar o travão traseiro,
nho do guiador pressione o pedal do travão.
4. Marca “ ”

A alavanca do travão situa-se no punho di-


reito do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do guiador.
A alavanca do travão está equipada com
um botão ajustador da posição. Para ajus-
tar a distância entre a alavanca do travão e
o punho do guiador, rode o botão ajustador
enquanto segura a alavanca afastada do
punho do guiador. Quando tiver sido obtida
a posição desejada, certifique-se de que a

3-16
U4C8P1P0.book Page 17 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PAU13072
2. Rode a chave no sentido contrário ao PAU13220

Tampa do depósito de combustí- dos ponteiros do relógio para a posi- Combustível


vel ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.
NOTA:
A tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a 3
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
PWA11090 1. Tubo de enchimento de depósito de combus-
tível
1. Cobertura da fechadura da tampa do depó- AVISO
sito de combustível 2. Nível de combustível
Certifique-se de que a tampa do depósi-
2. Desbloquear.
to de combustível está devidamente fe- Certifique-se de que existe combustível su-
chada antes de conduzir o motociclo. ficiente no depósito. Quando reabastecer,
Abertura da tampa do depósito de com- certifique-se de que insere o bocal da bom-
bustível ba no orifício de enchimento do depósito de
Abra a cobertura da fechadura da tampa do combustível e de que atesta o depósito até
depósito de combustível, introduza a chave ao fundo do tubo de enchimento, conforme
na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sen- ilustrado.
tido dos ponteiros do relógio. A fechadura PWA10880

desbloquear-se-á e a tampa do depósito de AVISO


combustível pode ser aberta.
● Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
Fecho da tampa do depósito de combus- pode transbordar quando o com-
tível bustível aquecer e expandir.
1. Coloque a tampa do depósito de com- ● Evite derramar combustível no mo-
bustível, empurrando-a com a chave tor quente.
inserida na fechadura.

3-17
U4C8P1P0.book Page 18 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PCA10070
O motor Yamaha do seu motociclo foi con- PAU34072

PRECAUÇÃO: cebido para usar gasolina sem chumbo Tubo de respiração/descarga do


Limpe imediatamente qualquer combus- com um índice de octano melhor obtido depósito de combustível
tível derramado com um pano macio pelo método “Research” de 95 ou superior.
seco e limpo, uma vez que o combustí- Se ouvir um som de batimento (ou sibilan-
vel poderá deteriorar as superfícies pin- te), utilize gasolina de uma marca diferente.
tadas ou plásticas. A utilização de combustível sem chumbo
prolongará a vida útil da vela de ignição e
reduzirá os custos de manutenção.
3 PAU13390

Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUM-
BO COM ÍNDICE DE OCTANO SU- 1. Tubo de respiração/descarga do depósito de
PERIOR AO NORMAL combustível
Capacidade do depósito de combus-
tível: Antes de utilizar o motociclo:
18.0 L (4.76 US gal) (3.96 Imp.gal) ● Verifique a ligação do tubo de respira-
Quantidade de combustível de reser- ção/descarga do depósito de combus-
va (quando a luz de advertência do tível.
nível de combustível se acende): ● Verifique se existem fendas ou danos
3.2 L (0.85 US gal) (0.70 Imp.gal) no tubo de respiração/descarga do de-
pósito de combustível e substitua-o,
PCA11400
caso esteja danificado.
PRECAUÇÃO: ● Certifique-se de que a extremidade do
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A tubo de respiração/descarga do depó-
utilização de gasolina com chumbo pro- sito de combustível não está bloquea-
vocará danos graves nas peças internas da e limpe-a, se necessário.
do motor como, por exemplo, nas válvu- ● Certifique-se de que a extremidade do
las, anéis do pistão, sistema de escape, tubo de respiração/descarga do depó-
etc. sito de combustível fica posicionada
no exterior da carenagem.
3-18
U4C8P1P0.book Page 19 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PAU13441 PAU33861

Conversor catalítico Assentos


Este veículo está equipado com converso-
res catalíticos na sistema de escape. Assento do condutor
PWA10860

AVISO Remoção do assento do condutor


O sistema de escape fica quente depois Puxe a parte de trás do assento do condu-
da utilização. Certifique-se de que o sis- tor conforme ilustrado, retire as cavilhas e
tema de escape tenha arrefecido antes puxe o assento para fora.
3
de efectuar qualquer trabalho de manu-
tenção. 1. Prolongamento
PCA10700 2. Suporte do assento
PRECAUÇÃO:
Para evitar um risco de incêndio ou ou- Assento do passageiro
tros danos, deverão ser observadas as
seguintes precauções: Remoção do assento do passageiro
● Utilize apenas gasolina sem chum- 1. Introduza a chave na fechadura do as-
bo. A utilização de gasolina com sento e rode-a no sentido dos pontei-
chumbo causará danos irrepará- ros do relógio.
1. Cavilha
veis no conversor catalítico.
● Nunca estacione o veículo junto de
materiais que possam causar ris- Instalação do assento do condutor
cos de incêndio, tais como erva ou Introduza o prolongamento da parte da
outros materiais que ardam facil- frente do assento do condutor no suporte
mente. do assento conforme ilustrado, coloque o
● Não permita que o motor fique de- assento na posição original e coloque as
masiado tempo ao ralenti. respectivas cavilhas.

1. Fecho do assento do passageiro


2. Desbloquear.
3-19
U4C8P1P0.book Page 20 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


2. Levante a parte dianteira do assento PAU33870
Para libertar um capacete do respectivo
do passageiro e puxe-o para a frente. Suportes do capacete suporte
Retire o assento do passageiro, retire o ca-
Instalação do assento do passageiro pacete do respectivo suporte e volte a ins-
1. Introduza o prolongamento da parte talar o assento.
traseira do assento do passageiro no
suporte do assento, tal como ilustrado,
e empurre a parte da frente do assento
3 para baixo para o encaixar.

1. Suporte de capacete

Os suportes do capacete encontram-se por


baixo do assento do passageiro.

Fixação do capacete no respectivo su-


porte
1. Retire o assento do passageiro. (Con-
1. Prolongamento sulte a página 3-19.)
2. Suporte do assento 2. Prenda o capacete no respectivo su-
2. Retire a chave. porte e, de seguida, instale com segu-
rança o assento do passageiro.
NOTA: PWA11040

Certifique-se de que os assentos estão de- AVISO


vidamente fixos antes de conduzir o veícu- Nunca conduza com um capacete preso
lo. num suporte do capacete, uma vez que
este pode bater em objectos, provocan-
do perda de controlo e, possivelmente,
um acidente.

3-20
U4C8P1P0.book Page 21 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PAU14741
mola e assim tornar a suspensão mais mo- Força amortecedora de recuo
Ajuste da forquilha dianteira le, rode a cavilha ajustadora em cada perna
Esta forquilha dianteira está equipada com da forquilha na direcção (b).
cavilhas ajustadoras de pré-carga da mola,
parafusos ajustadores da força amortece- NOTA:
dora de recuo e parafusos ajustadores da Alinhe a ranhura adequada no mecanismo
força amortecedora de compressão. ajustador com a parte superior do parafuso
PWA10180 da tampa da forquilha dianteira.
AVISO
3
Ajuste sempre ambas as pernas da for-
quilha de forma igual, caso contrário po-
derá resultar numa fraca capacidade de 1. Parafuso ajustador da força amortecedora
manobra e perda de estabilidade. de recuo

Para aumentar a força amortecedora de re-


Pré-carga da mola cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
em cada perna da forquilha na direcção (a).
Para reduzir a força amortecedora de recuo
1. Ponto de afinação actual e assim tornar o amortecimento de recuo
2. Cavilha da tampa da forquilha dianteira mais mole, rode o parafuso ajustador em
cada perna da forquilha na direcção (b).
Ponto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínima (suave):
8
Normal:
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola 5
Máxima (dura):
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
0
tornar a suspensão mais dura, rode a cavi-
lha ajustadora em cada perna da forquilha
na direcção (a). Para reduzir a pré-carga da
3-21
U4C8P1P0.book Page 22 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


Ponto de afinação do amortecimento tecimento de compressão mais mole, rode nismo ajustador da força amortecedora e
de recuo: o parafuso ajustador em cada perna da for- modificar as especificações conforme ne-
Mínima (suave): quilha na direcção (b). cessário.
26 estalido(s) na direcção (b)*
Normal: Ponto de afinação do amortecimento
10 estalido(s) na direcção (b)* de compressão:
Máxima (dura): Mínima (suave):
1 estalido(s) na direcção (b)* 25 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente Normal:
3 rodado na direcção (a) 10 estalido(s) na direcção (b)*
Máxima (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
Força amortecedora de compressão * Com o parafuso ajustador totalmente
rodado na direcção (a)

PCA10100

PRECAUÇÃO:
Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinação
máximo ou mínimo.

NOTA:
Embora o número total de estalidos de um
1. Parafuso ajustador da força amortecedora mecanismo ajustador da força amortecedo-
de compressão ra possa não corresponder exactamente às
Para aumentar a força amortecedora de especificações anteriores devido a peque-
compressão e assim tornar o amortecimen- nas diferenças no processo de fabrico, o
to de compressão mais duro, rode o parafu- número real de estalidos representa sem-
so ajustador em cada perna da forquilha na pre toda a gama de ajuste. Para obter um
direcção (a). Para reduzir a força amortece- ajuste preciso, seria aconselhável verificar
dora de compressão e assim tornar o amor- a quantidade de estalidos de cada meca-

3-22
U4C8P1P0.book Page 23 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PAU42940
Para aumentar a pré-carga da mola e assim Força amortecedora de recuo
Ajuste do amortecedor tornar a suspensão mais dura, rode o anel
Este amortecedor está equipado com um ajustador na direcção (a). Para reduzir a
anel ajustador de pré-carga da mola, um pré-carga da mola e assim tornar a suspen-
parafuso ajustador da força amortecedora são mais mole, rode o anel ajustador na di-
de recuo, uma cavilha ajustadora da força recção (b).
amortecedora de compressão (para amor-
tecimento de compressão rápido) e uma NOTA:
cavilha ajustadora da força amortecedora ● Alinhe o entalhe adequado do anel
de compressão (para amortecimento de ajustador com o indicador de posição 3
compressão lento). no amortecedor.
PCA10100 ● Utilize a chave inglesa especial incluí-
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
PRECAUÇÃO: da no jogo de ferramentas do proprie- de recuo
Nunca tente rodar um mecanismo ajus- tário para fazer o ajuste.
tador para além do ponto de afinação Para aumentar a força amortecedora de re-
máximo ou mínimo. cuo e assim tornar o amortecimento de re-
Ponto de afinação da pré-carga da
mola: cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
Mínima (suave): na direcção (a). Para reduzir a força amor-
Pré-carga da mola 1 tecedora de recuo e assim tornar o amorte-
Normal: cimento de recuo mais mole, rode o
5 parafuso ajustador na direcção (b).
Máxima (dura):
9 Ponto de afinação do amortecimento
de recuo:
Mínima (suave):
20 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
12 estalido(s) na direcção (b)*
Máxima (dura):
3 estalido(s) na direcção (b)*
1. Chave inglesa especial * Com o parafuso ajustador totalmente
2. Anel ajustador de pré-carga da mola rodado na direcção (a)
3. Indicador de posição
3-23
U4C8P1P0.book Page 24 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


Força amortecedora de compressão Ponto de afinação do amortecimento Ponto de afinação do amortecimento
de compressão (para um amorteci- de compressão (para um amorteci-
mento de compressão rápido): mento de compressão lento):
Mínima (suave): Mínima (suave):
4 volta(s) na direcção (b)* 20 estalido(s) na direcção (b)*
Normal: Normal:
3 volta(s) na direcção (b)* 12 estalido(s) na direcção (b)*
Máxima (dura): Máxima (dura):
0 volta(s) na direcção (b)* 1 estalido(s) na direcção (b)*
3 * Com a cavilha ajustadora totalmente * Com a cavilha ajustadora totalmente
rodada na direcção (a) rodada na direcção (a)

1. Cavilha ajustadora da força amortecedora


de compressão (para um amortecimento de Força amortecedora de compressão (para NOTA:
compressão rápido) um amortecimento de compressão lento) Embora o número total de estalidos ou vol-
2. Cavilha ajustadora da força amortecedora Para aumentar a força amortecedora de tas de um mecanismo ajustador da força
de compressão (para um amortecimento de compressão e assim tornar o amortecimen- amortecedora possa não corresponder
compressão lento)
to de compressão mais duro, rode a cavilha exactamente às especificações indicadas
ajustadora na direcção (a). Para reduzir a devido a pequenas diferenças no processo
Força amortecedora de compressão (para força amortecedora de compressão e as- de fabrico, o número real de estalidos ou
um amortecimento de compressão rápido) sim tornar o amortecimento de compressão voltas representa sempre toda a gama de
Para aumentar a força amortecedora de mais mole, rode a cavilha ajustadora na di- ajuste. Para obter um ajuste preciso, seria
compressão e assim tornar o amortecimen- recção (b). aconselhável verificar a quantidade de es-
to de compressão mais duro, rode a cavilha talidos ou voltas de cada mecanismo ajus-
ajustadora na direcção (a). Para reduzir a tador da força amortecedora e modificar as
força amortecedora de compressão e as- especificações conforme necessário.
sim tornar o amortecimento de compressão
PWA10220
mais mole, rode a cavilha ajustadora na di-
recção (b). AVISO
Este amortecedor de choques contém
nitrogénio altamente pressurizado. Para
um manuseamento adequado, leia e
compreenda as seguintes informações
3-24
U4C8P1P0.book Page 25 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


antes de manusear o amortecedor de PAU15181 PAU15281

choques. O fabricante não pode ser res- Prendedores da correia de baga- Sistema EXUP
ponsabilizado pelos danos causados no gem Este modelo está equipado com o sistema
veículo ou por ferimentos pessoais que EXUP (válvula EXhaust Ultimate Power) da
possam resultar de um manuseamento Yamaha. Este sistema aumenta a potência
inadequado. do motor através de uma válvula que regula
● Não mexa nem tente abrir o cilindro o diâmetro do tubo de escape. A válvula do
de gás. sistema EXUP é constantemente ajustada
● Não submeta o amortecedor de em conformidade com a velocidade do mo-
tor, através de um servomotor controlado 3
choques a uma chama desprotegi-
da ou outras fontes de calor inten- por computador.
PCA10191
so, caso contrário este poderá
explodir devido a pressão excessi- PRECAUÇÃO:
va do gás. 1. Prendedor da correia de bagagem ● O sistema EXUP foi afinado e consi-
● Não deforme nem danifique de for- 2. Gancho deravelmente testado na fábrica da
ma alguma o cilindro de gás, pois Yamaha. A alteração destes pontos
poderá resultar num fraco desem- Existem quatro prendedores da correia de de afinação sem conhecimentos
penho do amortecimento. bagagem por baixo do assento do passa- técnicos suficientes pode resultar
● Faça sempre a manutenção dos geiro. Para utilizar os prendedores da cor- num fraco desempenho ou em da-
amortecedores num concessioná- reia, retire o assento do passageiro, nos no motor.
rio Yamaha. desprenda as correias dos ganchos e, de- ● Se não for possível ouvir o sistema
pois, instale o assento com as correias pen- EXUP quando o interruptor princi-
duradas por fora e por baixo do assento do pal for ligado, solicite a um conces-
passageiro. (Consulte a página 3-19.) sionário Yamaha que o verifique.

3-25
U4C8P1P0.book Page 26 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PAU15301
e, caso não funcione devidamente, soli- PAU15312

Descanso lateral cite a reparação do mesmo a um conces- Sistema de corte do circuito de


O descanso lateral situa-se no lado esquer- sionário Yamaha. ignição
do do chassis. Suba ou desça o descanso O sistema de corte do circuito de ignição
lateral com o pé enquanto segura o veículo (composto pelo interruptor do descanso la-
direito. teral, o interruptor da embraiagem e o inter-
NOTA: ruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.
O interruptor incorporado do descanso late-
● Evita o arranque quando a transmis-
3 ral faz parte do sistema de corte do circuito
são está engrenada e o descanso la-
de ignição, que corta a ignição em determi-
teral está para cima, mas a alavanca
nadas situações. (Procure a seguir uma ex-
da embraiagem não está a ser premi-
plicação sobre o sistema de corte do
da.
circuito de ignição.)
● Evita o arranque quando a transmis-
PWA10240 são está engrenada e a alavanca da
AVISO embraiagem está a ser premida, mas
O veículo não deve ser conduzido com o o descanso lateral ainda está para bai-
descanso lateral para baixo, nem se o xo.
descanso lateral não puder ser devida- ● Corta o funcionamento do motor quan-
mente recolhido para cima (ou não fique do a transmissão está engrenada e o
em cima), caso contrário o descanso la- descanso lateral está para baixo.
teral pode entrar em contacto com o Verifique periodicamente o funcionamento
solo e distrair o condutor, resultando do sistema de corte do circuito de ignição
numa possível perda de controlo. O sis- em conformidade com o procedimento que
tema de corte do circuito de ignição da se segue.
PWA10250
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cabe levantar o des- AVISO
canso lateral antes de arrancar. Por con- Caso se verifique uma avaria, solicite a
seguinte, verifique este sistema um concessionário Yamaha que verifi-
regularmente conforme descrito abaixo que o sistema antes de conduzir o moto-
ciclo.

3-26
U4C8P1P0.book Page 27 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Com o motor desligado:


NOTA:
1. Mova o descanso lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do motor Esta verificação é mais fiável se for efectuada
está ligado. com o motor quente.
3. Rode a chave e ligue o motor.
4. Mude a transmissão para ponto morto.
5. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar? O interruptor de ponto morto pode estar com
problemas. 3
SIM NÃO O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
Com o motor ainda a trabalhar:
6. Mova o descanso lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engrene uma velocidade.
9. Mova o descanso lateral para baixo.
O motor pára? O interruptor do descanso lateral pode estar
com problemas.
SIM NÃO O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
Depois de o motor ter parado:
10. Mova o descanso lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar? O interruptor da embraiagem pode estar com
problemas.
SIM NÃO O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido. Yamaha.

3-27
U4C8P1P0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM


PAU15593

O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inespera-
damente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano,
fuga de líquido ou perda da pressão de ar dos pneus poderá ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para além
de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
NOTA:
As verificações prévias à viagem devem ser efectuadas sempre que o veículo é utilizado. Essa inspecção pode ser efectuada rapidamen-
te; e a segurança acrescida que a mesma lhe proporciona vale bem o tempo despendido para a realização da mesma.
PWA11150

4 AVISO
Se algum dos itens da lista de verificação prévia ao funcionamento não estiver a funcionar devidamente, solicite a sua inspecção
e reparação antes de utilizar o veículo.

4-1
U4C8P1P0.book Page 2 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM


PAU15605

Lista de verificação prévia à viagem


ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA

• Verifique o nível de combustível no respectivo depósito.


Combustível • Se necessário, reabasteça. 3-17
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique o nível de óleo no motor.
Óleo do motor • Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado. 6-12
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.
• Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
Refrigerante • Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado. 6-15
• Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas. 4
• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Travão dianteiro • Se necessário, substitua-os. 6-24, 6-25
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível especifi-
cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.
• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Travão traseiro • Se necessário, substitua-os. 6-24, 6-25
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível especifi-
cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.
• Verifique o funcionamento.
• Se necessário, lubrifique o cabo.
Embraiagem 6-23
• Verifique a folga da alavanca.
• Se necessário, ajuste-a.

4-2
U4C8P1P0.book Page 3 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM


ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA

• Certifique-se de que o funcionamento é suave.


• Verifique a folga do cabo.
Punho do acelerador 6-20, 6-29
• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do cabo e
lubrifique o cabo e o compartimento do punho.
• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Cabos de controlo 6-28
• Se necessário, lubrifique-a.
• Verifique a folga da corrente.
• Se necessário, ajuste-a.
Corrente de transmissão 6-26, 6-28
• Verifique o estado da corrente.
• Se necessário, lubrifique-a.
4 • Verifique se apresentam danos.
• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
Rodas e pneus 6-21, 6-23
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.
Pedal de mudança de veloci- • Certifique-se de que o funcionamento é suave.

dades • Se necessário, corrija.
• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Pedal do travão —
• Se necessário, corrija.
Alavancas do travão e da em- • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
6-29
braiagem • Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.
• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Descanso lateral 6-30
• Se necessário, lubrifique o pivô.
• Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
Fixadores do chassis alinhados. —
• Se necessário, aperte-os.
Instrumentos, luzes, signais • Verifique o funcionamento.

e interruptores • Se necessário, corrija.
• Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
Interruptor do descanso late-
• Se o sistema estiver com problemas, solicite a um concessionário Yamaha que 3-26
ral
verifique o veículo.

4-3
U4C8P1P0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO


PAU15950 PAU33011
● Luz de advertência do nível de com-
Colocação do motor em funcio- bustível
PWA10270
namento ● Luz de advertência da temperatura
AVISO Para que o sistema de corte do circuito de do refrigerante
● Familiarize-se bem com todos os ignição permita o arranque, tem de haver ● Indicador luminoso do ponto de
controlos do funcionamento e res- conformidade com uma das seguintes con- mudança de velocidade
pectivas funções antes de conduzir dições: ● Luz de advertência de problema no
o motociclo. Consulte um conces- ● A transmissão está em ponto morto. motor
sionário Yamaha relativamente a ● A transmissão está engrenada com a ● Indicador luminoso do sistema
qualquer controlo ou função que alavanca da embraiagem accionada e imobilizador
não compreenda perfeitamente. o descanso lateral para cima. Se uma luz de advertência ou um indica-
● Nunca coloque o motor em funcio- PWA10290
dor luminoso não se apagar, consulte a
namento nem o faça trabalhar numa AVISO página 3-3 para obter instruções quanto
área fechada seja por quanto tempo ● Antes de colocar o motor em funci- à verificação do circuito da luz de adver-
for. Os gases do escape são noci- tência e indicador luminoso correspon-
5
onamento, verifique o funciona-
vos e a sua inalação pode causar a mento do sistema de corte do dente.
perda de consciência e a morte circuito de ignição em conformida- 2. Mude a transmissão para ponto morto.
num curto espaço de tempo. Certifi- de com o procedimento descrito na
que-se sempre de que existe uma página 3-26. NOTA:
ventilação adequada. ● Nunca conduza com o descanso la- Quando a transmissão está em ponto mor-
● Antes de arrancar, certifique-se de teral para baixo. to, o indicador luminoso de ponto morto de-
que o descanso lateral está recolhi- verá estar aceso, caso contrário solicite a
do. Se o descanso lateral não esti- 1. Rode a chave para “ON” e certifique-
um concessionário Yamaha que verifique o
ver completamente recolhido, pode se de que o interruptor de paragem do
circuito eléctrico.
entrar em contacto com o solo e motor está regulado para “ ”.
PCA11730
distrair o condutor, resultando 3. Coloque o motor em funcionamento,
PRECAUÇÃO: premindo o interruptor de arranque.
numa possível perda de controlo.
As seguintes luzes de advertência e indi-
NOTA:
cador luminoso deverão acender-se du-
Se o motor não arrancar, solte o interruptor
rante alguns segundos e depois apagar-
de arranque, aguarde alguns segundos e
se.
tente novamente. Cada tentativa de arran-
● Luz de advertência do nível de óleo
5-1
U4C8P1P0.book Page 2 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO


que deve ser o mais pequena possível para PAU16671 PCA10260

preservar a bateria. Não tente fazer o motor Mudança de velocidades PRECAUÇÃO:


arrancar durante mais de 10 segundos por ● Mesmo com a transmissão em pon-
tentativa. to morto, não deslize o motociclo
PCA11040 durante longos períodos de tempo
PRECAUÇÃO: com o motor desligado e não o re-
boque durante grandes distâncias.
Para uma maior duração do motor, nun-
A transmissão é devidamente lubri-
ca acelere profundamente com o motor
ficada apenas quando o motor está
frio!
a funcionar. Uma lubrificação ina-
dequada poderá danificar a trans-
missão.
1. Pedal de mudança de velocidades ● Utilize sempre a embraiagem para
2. Ponto morto mudar de velocidade de modo a evi-
5
A mudança de velocidades permite-lhe tar danos no motor, na transmissão
controlar o nível de potência do motor dis- e no sistema de transmissão, que
ponível para o arranque, aceleração, subi- não estão concebidos para supor-
da de encostas, etc. tar o choque de uma mudança de
As posições das velocidades estão ilustra- velocidade forçada.
das na imagem.
NOTA:
Para colocar a transmissão em ponto mor-
to, pressione repetidamente o pedal de mu-
dança de velocidades até este atingir o fim
do percurso e, finalmente, suba-o ligeira-
mente.

5-2
U4C8P1P0.book Page 3 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO


PAU16810 PAU16841 PCA10301

Sugestões para a redução do Rodagem do motor PRECAUÇÃO:


consumo de combustível Nunca existe um período tão importante na
Após ter percorrido 1000 km (600 mi), o
O consumo de combustível depende muito vida útil do motor do seu veículo como o pe-
óleo do motor deverá ser mudado e o
do seu tipo de condução. Considere as se- ríodo entre os 0 e os 1600 km (1000 mi).
cartucho ou elemento do filtro de óleo
guintes sugestões para reduzir o consumo Por esse motivo, deverá ler cuidadosamen-
substituído.
de combustível: te o seguinte material.
● Mude rapidamente para uma velocida- Uma vez que o motor é completamente no- 1600 km (1000 mi) e mais
de superior e evite velocidades eleva- vo, não o sobrecarregue demasiado nos O veículo pode agora ser utilizado normal-
das do motor durante a aceleração. primeiros 1600 km (1000 mi). As diferentes mente.
PCA10310
● Não embale o motor enquanto muda peças do motor desgastam-se e obtêm um
para uma velocidade inferior e evite polimento por si próprias até que atinjam as PRECAUÇÃO:
velocidades elevadas do motor sem folgas de funcionamento adequadas. Du- ● Não permita que a velocidade do
carga no mesmo. rante este período, deve-se evitar o funcio- motor atinja a zona vermelha do ta-
● Em vez de deixar o motor ao ralenti namento prolongado em aceleração químetro. 5
durante um longo período de tempo máxima ou qualquer condição que possa ● Caso surja algum problema no mo-
(ex., em engarrafamentos, em semá- resultar no sobreaquecimento do motor. tor durante o período de rodagem
foros ou em passagens de nível), des- do motor, solicite imediatamente a
PAU17081
ligue-o. um concessionário Yamaha que ve-
rifique o veículo.
0–1000 km (0–600 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 6900 rpm. NOTA:
1000–1600 km (600–1000 mi) Durante e após o período de rodagem do
Evite o funcionamento prolongado acima motor, o calor do escape pode causar a
de 8300 rpm. descoloração do tubo de escape, mas isso
é normal.

5-3
U4C8P1P0.book Page 4 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO


PAU17212

Estacionamento
Para estacionar, desligue o motor e retire a
chave do interruptor principal.
PWA10310

AVISO
● Dado que o motor e o sistema de
escape podem ficar muito quentes,
estacione num local onde não haja
probabilidade dos peões ou das cri-
anças lhes tocarem.
● Não estacione num declive ou num
piso macio, caso contrário o veícu-
lo pode tombar.
5
PCA10380

PRECAUÇÃO:
Nunca estacione num local onde exis-
tam perigos de incêndio, tais como erva
ou outros materiais inflamáveis.

5-4
U4C8P1P0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU17240 PAU33881

Jogo de ferramentas do proprie- NOTA:


A segurança é uma obrigação do proprietá- tário Caso não possua as ferramentas nem a ex-
rio. A inspecção, ajuste e lubrificação perió- periência necessárias para um determina-
dicos manterão o seu veículo no estado do trabalho, solicite a um concessionário
mais seguro e eficiente possível. Os pontos Yamaha que o faça por si.
mais importantes de inspecção, ajuste e lu- PWA10350
brificação são explicados nas páginas a se- AVISO
guir.
Os intervalos especificados na tabela de lu- As modificações não aprovadas pela
brificação e manutenção periódica deverão Yamaha podem provocar perda de de-
ser apenas considerados como um guia ge- sempenho e tornar a utilização do veícu-
ral em condições normais de condução. No lo insegura. Consulte um
entanto, DEPENDENDO DAS CONDI- concessionário Yamaha antes de tentar
1. Jogo de ferramentas do proprietário fazer alterações.
ÇÕES CLIMÁTICAS, DO TERRENO, DA
LOCALIZAÇÃO GEOGRÁFICA E DA UTI- O jogo de ferramentas do proprietário en- PWA12371

LIZAÇÃO INDIVIDUAL, OS INTERVALOS contra-se por baixo do assento do passa- AVISO 6


DE MANUTENÇÃO PODERÃO TER DE geiro. (Consulte a página 3-19.) Não toque nos suportes do silencioso,
SER REDUZIDOS. As informações relativas à assistência in- que se encontram por baixo das cober-
PWA10320
cluídas neste manual e as ferramentas for- turas do suporte silencioso, até que o
AVISO necidas no jogo de ferramentas do sistema de escape tenha arrefecido.
Se não estiver familiarizado com o traba- proprietário destinam-se a ajudá-lo na reali-
lho de manutenção, solicite a um con- zação da manutenção preventiva e de pe-
cessionário Yamaha que o efectue. quenas reparações. No entanto, poderão
ser necessárias ferramentas adicionais, tal
como uma chave de binário, para realizar
correctamente determinados trabalhos de
manutenção.

6-1
U4C8P1P0.book Page 2 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

1. Cobertura do suporte do silencioso


2. Suporte do silencioso

6-2
U4C8P1P0.book Page 3 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU17709

Tabela de lubrificação e manutenção periódica


NOTA:
● As verificações anuais deverão ser efectuadas todos os anos, excepto se for efectuada uma manutenção com base nos
quilómetros percorridos.
● A partir dos 50000 km, repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos 10000 km.
● Os itens marcados com um asterisco devem ser efectuados por um concessionário Yamaha na medida em que são necessárias
ferramentas especiais, dados e capacidades técnicas.

LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS VERIFI-


N.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO (× 1000 km) CAÇÃO
1 10 20 30 40 ANUAL

• Verifique se os tubos de combustível apresentam fendas


1 * Tubo de combustível √ √ √ √ √
ou danos.
• Verifique o estado.
√ √
2 * Velas de ignição • Limpe e corrija a distância. 6
• Substitua. √ √
• Verifique a folga das válvulas.
3 * Válvulas A cada 40000 km
• Ajuste.
4 Elemento do filtro de ar • Substitua. √
• Verifique o funcionamento.
5 Embraiagem √ √ √ √ √
• Ajuste.
• Verifique o funcionamento, o nível de líquido e se existem
√ √ √ √ √ √
6 * Travão dianteiro fugas de líquidos no veículo.
• Substitua as pastilhas do travão. Sempre que estiverem gastas até ao limite
• Verifique o funcionamento, o nível de líquido e se existem
√ √ √ √ √ √
7 * Travão traseiro fugas de líquidos no veículo.
• Substitua as pastilhas do travão. Sempre que estiverem gastas até ao limite

6-3
U4C8P1P0.book Page 4 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS VERIFI-
N.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO (× 1000 km) CAÇÃO
1 10 20 30 40 ANUAL

• Verifique se apresentam fendas ou danos. √ √ √ √ √


8 * Tubos dos travões
• Substitua. De 4 em 4 anos
9 * Rodas • Verifique se apresentam desgaste ou danos. √ √ √ √
• Verifique a profundidade da face de rolamento e se exis-
tem danos.
10 * Pneus • Se necessário, substitua-os. √ √ √ √ √
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.
• Verifique se os rolamentos estão soltos ou se apresentam
11 * Rolamentos de roda √ √ √ √
danos.
• Verifique o funcionamento e se apresenta uma folga ex-
√ √ √ √
12 * Braço oscilante cessiva.
6 • Lubrifique com massa de lubrificação de sabão de lítio. A cada 50000 km
• Verifique a folga, o alinhamento e o estado da corrente.
Corrente de transmis- A cada 800 km e depois de lavar o motociclo ou de
13 • Ajuste e lubrifique minuciosamente a corrente com lubrifi-
são conduzir à chuva
cante especial para correntes de anel de vedação em O.
• Verifique a folga dos rolamentos e se a direcção está du-
Rolamentos da direc- √ √ √ √ √
14 * ra.
ção
• Lubrifique com massa de lubrificação de sabão de lítio. A cada 20000 km
Amortecedor de direc-
15 * • Verifique o funcionamento e se apresenta fuga de óleo. √ √ √ √
ção
• Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafu-
16 * Fixadores do chassis √ √ √ √ √
sos estão devidamente alinhados.
Eixo de pivô da alavan-
17 • Lubrifique com graxa de silicone. √ √ √ √ √
ca do travão

6-4
U4C8P1P0.book Page 5 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS VERIFI-
N.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO (× 1000 km) CAÇÃO
1 10 20 30 40 ANUAL

Eixo de pivô da alavan-


18 • Lubrifique com massa de lubrificação de sabão de lítio. √ √ √ √ √
ca da embraiagem
Pivôs do tirante do pe-
19 dal de mudança de ve- • Lubrifique com massa de lubrificação de sabão de lítio. √ √ √ √ √
locidades
• Verifique o funcionamento.
20 Descanso lateral √ √ √ √ √
• Lubrifique.
Interruptor do descan-
21 * • Verifique o funcionamento. √ √ √ √ √ √
so lateral
22 * Forquilha dianteira • Verifique o funcionamento e se apresenta fuga de óleo. √ √ √ √
Amortecedor de cho- • Verifique o funcionamento e se o amortecedor tem fuga
23 * √ √ √ √
ques de óleo.
Braço do relé de sus- 6
pensão traseira e pon-
24 * • Verifique o funcionamento. √ √ √ √
tos de articulação do
braço de ligação
Sistema de injecção de
25 * • Ajuste a sincronização. √ √ √ √ √
combustível
• Mude.
26 Óleo do motor • Verifique o nível do óleo e se o veículo apresenta fugas √ √ √ √ √ √
de óleo.
Cartucho do filtro de
27 • Substitua. √ √ √
óleo do motor
• Verifique o nível de refrigerante e se o veículo apresenta
Sistema de refrigera- √ √ √ √ √
28 * fuga de refrigerante.
ção
• Mude. De 3 em 3 anos

6-5
U4C8P1P0.book Page 6 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS VERIFI-
N.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO (× 1000 km) CAÇÃO
1 10 20 30 40 ANUAL

Interruptores dos tra-


29 * vões dianteiro e trasei- • Verifique o funcionamento. √ √ √ √ √ √
ro
Peças de movimento e
30 • Lubrifique. √ √ √ √ √
cabos
• Verifique o funcionamento e a folga.
Compartimento do pu-
• Se necessário, ajuste da folga do cabo do acelerador.
31 * nho do acelerador e √ √ √ √ √
• Lubrifique o compartimento do punho do acelerador e o
cabo
cabo.
• Verifique se a válvula de corte de ar, a válvula por diapa-
Sistema de indução de são e o tubo possuem danos.
32 * √ √ √ √ √
ar • Substitua eventuais peças danificadas, caso seja neces-
sário.
6 Silencioso e tubo de
33 * • Verifique se o grampo de parafuso está solto. √ √ √ √ √
escape
• Verifique o funcionamento, a folga do cabo e a posição da
34 * Sistema EXUP √ √ √
polia.
Luzes, sinais e inter- • Verifique o funcionamento.
35 * √ √ √ √ √ √
ruptores • Ajuste o feixe do farol dianteiro.

PAU18680

NOTA:
● Filtro de ar
• O filtro de ar deste modelo está equipado com um elemento de papel descartável revestido a óleo, que tem de ser limpo com ar
comprimido para evitar que seja danificado.
• O elemento do filtro de ar tem de ser substituído mais frequentemente se o motociclo for conduzido em áreas invulgarmente hú-
midas ou poeirentas.
6-6
U4C8P1P0.book Page 7 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


● Assistência do travão hidráulico
• Verifique regularmente e, se necessário, corrija o nível de líquidos do travões.
• Substitua os componentes internos dos cilindros mestres e pinças do travão, e mude o líquido dos travões de dois em dois anos.
• Substitua os tubos do travões de quatro em quatro anos e caso apresentem fendas ou estejam danificados.

6-7
U4C8P1P0.book Page 8 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU18712

Remoção e instalação das care-


nagens e painéis
As carenagens e painéis ilustrados têm de
ser retirados para efectuar alguns dos tra-
balhos de manutenção descritos neste ca-
pítulo. Consulte esta secção sempre que
precisar de retirar e instalar uma carena-
gem ou painel.

1. Painel B 1. Parafuso do fixador rápido


2. Painel D
3. Carenagem B

PAU42970
Carenagens A e B
6
Remoção de uma das carenagens
1. Retire os fixadores rápidos (tipo para-
1. Painel A fuso) e os fixadores rápidos, deslize a
2. Painel C carenagem para trás e, depois, retire-
3. Carenagem A a.
4. Carenagem C 1. Carenagem A
2. Fixador rápido

6-8
U4C8P1P0.book Page 9 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


2. Encaixe os prolongamentos da care-
nagem nas fendas e deslize-a para a
frente.

1. Carenagem B 1. Cavilha
2. Fixador rápido 2. Parafuso do fixador rápido
3. Carenagem C
2. Desligue o acoplador do fio do sinal de 1. Fenda
mudança de direcção. 2. Prolongamento
3. Deslize a carenagem para trás para
desprender os prolongamentos das
3. Instale os fixadores rápidos e os fixa- fendas e, depois, puxe-a para fora. 6
dores rápidos (tipo parafuso).

PAU42951
Carenagem C

Remoção da carenagem
1. Retire a carenagem A. (Consulte a pá-
gina 6-8.)
2. Retire as cavilhas e os fixadores rápi-
1. Acoplador do fio do sinal de mudança de di-
recção dos (tipo parafuso).
1. Carenagem C
Instalação da carenagem 2. Fenda
1. Ligue o acoplador do fio do sinal de 3. Prolongamento
mudança de direcção.

6-9
U4C8P1P0.book Page 10 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


Instalação da carenagem PAU36630
Painéis C e D
1. Introduza os prolongamentos nas ra-
nhuras e, depois, deslize a carenagem
para a frente. Remoção de um dos painéis
Retire o parafuso e o fixador rápido e, de-
pois, puxe o painel para fora conforme ilus-
trado.

1. Painel A
2. Parafuso

Instalação do painel
1. Fenda 1. Coloque o painel na respectiva posi-
2. Prolongamento ção original e, depois, instale o parafu-
6 so.
2. Coloque a carenagem na respectiva 1. Parafuso
posição original e, depois, instale os fi- 2. Painel C
xadores rápidos (tipo parafuso) e as 3. Fixador rápido
cavilhas.
3. Instale a carenagem A. Instalação do painel
Coloque o painel na posição original e, de-
PAU33990
pois, coloque o parafuso e o fixador rápido.
Painéis A e B

Remoção de um dos painéis


1. Retire o assento do condutor. (Consul-
te a página 3-19.)
2. Instale o assento do condutor.
2. Retire o parafuso e, de seguida, retire
o painel conforme ilustrado.

6-10
U4C8P1P0.book Page 11 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU19652

Verificação das velas de ignição Vela de ignição especificada:


NGK/CR9EK
As velas de ignição são componentes im-
portantes do motor que devem ser verifica-
Antes de instalar uma vela de ignição, de-
dos periodicamente, preferivelmente por
verá medir a distância do eléctrodo da vela
um concessionário Yamaha. Uma vez que
de ignição com um indicador de espessura
o calor e os resíduos provocam a erosão
do fio e, se necessário, esta deverá ser
lenta da vela de ignição, estes devem ser
ajustada em conformidade com a especifi-
removidos e verificados em conformidade
cação.
com a tabela de lubrificação e manutenção
periódica. Para além disso, o estado das
velas de ignição pode revelar o estado do
motor.
O isolador de porcelana à volta do eléctrodo
central de cada vela de ignição deve apre-
sentar uma cor acastanhada entre média a
leve (a cor ideal quando o veículo é condu-
6
zido normalmente), e todas as velas de ig-
nição instaladas no motor devem
apresentar a mesma cor. Se qualquer uma
das velas apresentar uma cor claramente 1. Distância do eléctrodo da vela de ignição
diferente, o motor poderá estar a funcionar
de modo inapropriado. Não tente diagnosti- Distância do eléctrodo da vela de ig-
nição:
car por si mesmo este tipo de problemas.
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Em vez disso, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo. Limpe a superfície da anilha da vela de ig-
Se a vela de ignição mostrar sinais de ero- nição e a superfície correspondente, e de-
são do eléctrodo e excesso de carbono ou pois limpe quaisquer impurezas existentes
outros resíduos, deverá ser substituída. nas roscas da vela.

6-11
U4C8P1P0.book Page 12 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU19912
Binário de aperto: Óleo do motor e cartucho do fil- NOTA:
Vela de ignição: O óleo do motor deverá situar-se entre as
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf) tro de óleo
O nível de óleo do motor deve ser verificado marcas de nível máximo e mínimo.
antes de cada viagem. Para além disso, o
NOTA: óleo e o cartucho do filtro de óleo devem ser
Se não houver uma chave de binário dispo- substituídos nos intervalos especificados
nível quando pretender instalar uma vela de na tabela de lubrificação e manutenção pe-
ignição, uma boa estimativa do binário cor- riódica.
recto é 1/4–1/2 de volta além do aperto ma-
nual. No entanto, a vela de ignição deverá Verificação do nível de óleo do motor
ser apertada com o binário especificado 1. Coloque o veículo numa superfície ni-
logo que possível. velada e segure-o numa posição verti-
PCA10840 cal.
PRECAUÇÃO: NOTA: 1. Janela de verificação do nível de óleo do
Não utilize ferramentas para retirar ou motor
Durante a verificação do nível do óleo, cer-
6 instalar a tampa da vela de ignição, caso 2. Marca do nível máximo
tifique-se de que o veículo está numa posi-
contrário o acoplador da bobina de igni- 3. Marca do nível mínimo
ção totalmente vertical. Uma ligeira
ção pode ser danificado. Poderá ser difí- 4. Tampa de enchimento de óleo do motor
inclinação lateral poderá resultar numa fal-
cil retirar a tampa da vela de ignição, sa leitura. 4. Caso o óleo do motor se situe na mar-
uma vez que o vedante de borracha do ca de nível mínimo ou abaixo desta,
rebordo da tampa encaixa firmemente. 2. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer durante alguns minu- adicione óleo suficiente do tipo reco-
Para retirar a tampa da vela de ignição, mendado para corrigir o nível.
basta rodá-la para a frente e para trás en- tos e depois desligue-o.
quando puxa a mesma para fora; para a 3. Aguarde alguns minutos até que o
óleo assente e depois verifique o nível Mudança do óleo do motor (com ou sem
instalar, rode-a para a frente e para trás
do óleo através da janela de verifica- substituição do cartucho do filtro de
enquanto a empurra para dentro.
ção situada no lado inferior direito do óleo)
cárter. 1. Retire a carenagem C. (Consulte a pá-
gina 6-8.)

6-12
U4C8P1P0.book Page 13 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


2. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.
3. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo do motor para recolher
o óleo usado.
4. Retire a tampa de enchimento de óleo
e a cavilha de drenagem para drenar o
óleo do cárter.

1. Chave inglesa do filtro de óleo 1. Anel de vedação em O


2. Cartucho do filtro de óleo do motor
NOTA:
NOTA: Certifique-se de que o anel de vedação em
Poderá obter uma chave inglesa do filtro de O está bem encaixado.
óleo num concessionário Yamaha.
7. Instale o novo cartucho do filtro de 6
6. Aplique uma camada pouco espessa óleo com uma chave inglesa do filtro
de óleo do motor no anel de vedação de óleo e aperte-o em conformidade
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor em O do novo cartucho do filtro de com o binário especificado, utilizando
óleo. uma chave de binário.
NOTA:
Ignore os passos 5–7 se não desejar subs-
tituir o cartucho do filtro de óleo.
5. Retire o cartucho do filtro de óleo com
uma chave inglesa do filtro de óleo.

6-13
U4C8P1P0.book Page 14 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


9. Adicione a quantidade especificada de especificada. Para além disso, não
óleo do motor recomendado e, depois, utilize óleos denominados “ENER-
instale e aperte a tampa de enchimen- GY CONSERVING II” ou superiores.
to de óleo. ● Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho no cárter.
Óleo do motor recomendado:
Consulte a página 8-1. 10. Coloque o motor em funcionamento e
Quantidade de óleo: deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
Sem substituição do cartucho do fil- nutos enquanto verifica se existem fu-
tro de óleo: gas de óleo. Caso haja uma fuga de
2.90 L (3.07 US qt) (2.55 Imp.qt) óleo, desligue imediatamente o motor
1. Chave de binário Com substituição do cartucho do fil- e procure a causa.
tro de óleo:
Binário de aperto: 3.10 L (3.28 US qt) (2.73 Imp.qt) NOTA:
Cartucho do filtro de óleo: Depois de ligar o motor, a luz de advertên-
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf) cia do nível de óleo do motor deverá desli-
NOTA:
gar-se se o nível de óleo for suficiente.
6 8. Instale a cavilha de drenagem de óleo Depois do motor e do sistema de escape te-
PCA10400
do motor e aperte-a em conformidade rem arrefecido, certifique-se de que limpa o
com o binário especificado. óleo eventualmente derramado sobre PRECAUÇÃO:
quaisquer componentes. Se a luz de advertência do nível de óleo
NOTA: tremeluzir ou permanecer acesa, desli-
PCA11620
Verifique se existem danos na anilha e, se gue imediatamente o motor e solicite a
necessário, substitua-a. PRECAUÇÃO:
um concessionário Yamaha que verifi-
● Para evitar o patinar da embraia-
que o veículo.
gem (uma vez que o óleo do motor
Binário de aperto: 11. Desligue o motor, verifique o nível do
também lubrifica a embraiagem),
Cavilha de drenagem do óleo do mo-
não misture quaisquer aditivos quí- óleo e, se necessário, corrija-o.
tor:
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf) micos. Não utilize óleos com a es- 12. Monte a carenagem.
pecificação para diesel de “CD”
nem óleos de qualidade superior à

6-14
U4C8P1P0.book Page 15 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU20070

Refrigerante
O nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.

PAU42990
Verificação do nível de líquido refrige-
rante
1. Coloque o veículo numa superfície ni- 1. Reservatório de refrigerante 1. Tampa do reservatório de refrigerante
velada e segure-o numa posição verti- 2. Marca do nível máximo
cal. 3. Marca do nível mínimo Capacidade do reservatório de refri-
gerante (até à marca de nível máxi-
NOTA: 3. Se o refrigerante se encontrar na mar- mo):
● O nível de refrigerante deve ser verifi- ca de nível mínimo ou abaixo desta, 0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
cado com o motor frio uma vez que retire a carenagem B. (Consulte a pá- 6
este varia consoante a temperatura do gina 6-8.) PCA10471

motor. 4. Retire a tampa do reservatório, adicio- PRECAUÇÃO:


● Durante a verificação do nível de refri- ne líquido refrigerante até à marca de ● Caso não tenha líquido refrigerante,
gerante, certifique-se de que o veículo nível máximo e, depois, instale a tam- utilize água destilada ou água da
está totalmente na vertical. Uma ligei- pa do reservatório. torneira não calcária. Não utilize
ra inclinação lateral poderá resultar água calcária nem água salgada,
numa falsa leitura. pois pode danificar o motor.
● Caso tenha utilizado água em vez
2. Verifique o nível de refrigerante no re-
de líquido refrigerante, substitua-a
servatório de refrigerante.
por líquido refrigerante logo que
NOTA: possível, caso contrário o sistema
O refrigerante deverá situar-se entre as de refrigeração não ficará protegido
marcas de nível máximo e mínimo. contra congelamento e corrosão.

6-15
U4C8P1P0.book Page 16 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


● Se tiver sido acrescentada água ao 2. Retire as carenagens B e C. (Consulte
líquido refrigerante, solicite a um a página 6-8.)
concessionário Yamaha que verifi- 3. Coloque um recipiente sob o motor
que o teor de anti-congelante do lí- para recolher o líquido refrigerante
quido refrigerante logo que usado.
possível, caso contrário a eficácia 4. Retire a tampa do radiador.
do líquido refrigerante será reduzi- PWA10380

da. AVISO
PWA10380 Nunca tente retirar a tampa do radiador
AVISO enquanto o motor estiver quente.
1. Cavilha de drenagem de refrigerante
Nunca tente retirar a tampa do radiador
enquanto o motor estiver quente. 6. Retire a tampa do reservatório de refri-
5. Monte a carenagem. gerante.
7. Retire o reservatório de refrigerante,
NOTA: retirando as cavilhas, e depois vire-o
6 ● As ventoinhas dos radiadores são au- de cima para baixo para o esvaziar.
tomaticamente activadas ou desacti-
vadas em conformidade com a
temperatura do refrigerante no radia-
dor.
● Se o motor sobreaquecer, consulte a 1. Tampa do radiador
página 6-46 para obter mais instru-
ções. 5. Retire a cavilha de drenagem de refri-
gerante para drenar o sistema de refri-
geração.
PAU42980
Substituição do líquido refrigerante
1. Coloque o veículo numa superfície ni- 1. Tampa do reservatório de refrigerante
velada e, se necessário, deixe o motor 2. Reservatório de refrigerante
arrefecer. 3. Cavilha

6-16
U4C8P1P0.book Page 17 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


8. Depois do refrigerante estar totalmen- Proporção de mistura de anticonge- que o teor de anti-congelante do lí-
te drenado, lave minuciosamente o lante/água: quido refrigerante logo que
sistema de refrigeração com água lim- 1:1 possível, caso contrário a eficácia
pa da torneira. Anticongelante recomendado: do líquido refrigerante será reduzi-
9. Instale o reservatório de refrigerante, Anticongelante de etilenoglicol de da.
colocando as respectivas cavilhas. alta qualidade com anti-corrosivos
para motores em alumínio 13. Instale a tampa do radiador, coloque o
10. Instale a cavilha de drenagem de refri-
Quantidade de líquido refrigerante: motor em funcionamento, deixe-o ao
gerante e aperte-a em conformidade
Capacidade do radiador (incluindo ralenti durante alguns minutos e desli-
com o binário especificado.
todas as vias): gue-o.
NOTA: 2.76 L (2.92 US qt) (2.43 Imp.qt) 14. Retire a tampa do radiador para verifi-
Verifique se existem danos na anilha e, se Capacidade do reservatório de refri- car o nível de líquido refrigerante no
necessário, substitua-a. gerante (até à marca de nível máxi- radiador. Se necessário, acrescente lí-
mo): quido refrigerante suficiente até que
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt) atinja o topo do radiador e, finalmente,
Binário de aperto: coloque a tampa do radiador.
PCA10471
Cavilha de drenagem de refrigerante:
15. Coloque o motor em funcionamento e
7.0 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf) PRECAUÇÃO: 6
verifique se existem fugas de líquido
● Caso não tenha líquido refrigerante, refrigerante no veículo. Caso detecte
11. Verta o líquido refrigerante recomen- utilize água destilada ou água da
dado no reservatório até à marca do fugas de líquido refrigerante, solicite a
torneira não calcária. Não utilize um concessionário Yamaha que verifi-
nível máximo e, depois, volte a colocar água calcária nem água salgada,
a tampa do reservatório de refrigeran- que o sistema de refrigeração.
pois pode danificar o motor. 16. Instale as carenagens.
te. ● Caso tenha utilizado água em vez
12. Verta o líquido refrigerante recomen- de líquido refrigerante, substitua-a
dado no radiador até este ficar cheio. por líquido refrigerante logo que
possível, caso contrário o sistema
de refrigeração não ficará protegido
contra congelamento e corrosão.
● Se tiver sido acrescentada água ao
líquido refrigerante, solicite a um
concessionário Yamaha que verifi-

6-17
U4C8P1P0.book Page 18 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU42960

Substituição do elemento do fil-


tro de ar
O elemento do filtro de ar deve ser substitu-
ído nos intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
Substitua o elemento do filtro de ar mais fre-
quentemente se conduzir o veículo em áre-
as invulgarmente húmidas ou poeirentas.
1. Retire o assento do condutor. (Consul-
te a página 3-19.) 1. Parafuso
PWA10410
2. Retire os painéis A e B. (Consulte a 2. Tampa da caixa do filtro de ar
página 6-8.) AVISO
3. Retire as cavilhas do depósito de com- ● Certifique-se de que o depósito de PCA12880

bustível. combustível está bem apoiado. PRECAUÇÃO:


● Não incline nem puxe demasiado o Quando retirar a tampa da caixa do filtro
6 depósito de combustível, caso con- de ar, certifique-se de que não caem ob-
trário os tubos de combustível po- jectos estranhos no tubo de entrada de
dem ficar soltos, o que pode ar.
provocar derrame de combustível.
6. Puxe o elemento do filtro de ar para fo-
5. Retire a tampa da caixa do filtro de ar, ra.
retirando os respectivos parafusos.

1. Cavilha

4. Levante a parte da frente do depósito


de combustível e incline-a para trás,
afastando-a da caixa do filtro de ar.
(Não separe os tubos de combustível!)

6-18
U4C8P1P0.book Page 19 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PCA10480
● Assegure-se de que os tubos de
PRECAUÇÃO: combustível estão devidamente li-
● Certifique-se de que o elemento do gados e dirigidos, e de que não es-
filtro de ar está devidamente fixo na tão trilhados.
caixa do filtro de ar. ● Não se esqueça de colocar o tubo
● O motor nunca deve ser colocado de respiração/descarga do depósi-
em funcionamento sem o elemento to de combustível na respectiva po-
do filtro de ar instalado, caso con- sição original.
trário o(s) pistão(ões) e/ou cilin-
dro(s) poderão desgastar-se
1. Elemento do filtro de ar demasiado.
2. Tubo de admissão de ar
8. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
7. Instale um elemento do filtro de ar no- colocando os respectivos parafusos.
vo, encaixando os prolongamentos do 9. Coloque o depósito de combustível na
elemento nas fendas da caixa do filtro respectiva posição original e depois
de ar. instale as cavilhas.
PWA12380
6
AVISO
● Antes de instalar o depósito de 1. Tubo de respiração/descarga do depósito de
combustível
combustível, certifique-se de que
os tubos de combustível não se en- 10. Instale os painéis.
contram danificados. Se algum dos 11. Instale o assento do condutor.
tubos de combustível estiver danifi-
cado, não coloque o motor em fun-
cionamento. Solicite a um
concessionário Yamaha que subs-
1. Prolongamento titua o tubo, caso contrário poderá
2. Fenda ocorrer fuga de combustível.

6-19
U4C8P1P0.book Page 20 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU44730 PAU21382 PAU21401

Verificação da velocidade de ra- Verificação da folga do cabo do Folga das válvulas


lenti do motor acelerador A folga das válvulas muda com a utilização,
A velocidade de ralenti do motor deverá ser resultando numa mistura inadequada de
verificada do modo que se segue e, se ne- ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
cessário, ajustada por um concessionário evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
Yamaha nos intervalos especificados na ta- deverá ser regulada por um concessionário
bela de lubrificação e manutenção periódi- Yamaha nos intervalos especificados na ta-
ca. bela de lubrificação e manutenção periódi-
Coloque o motor em funcionamento e dei- ca.
xe-o aquecer durante alguns minutos a
1000–2000 rpm, acelerando-o ocasional-
mente para 4000–5000 rpm.
1. Folga do cabo do acelerador
Velocidade de ralenti do motor:
1150–1250 rpm A folga do cabo do acelerador deverá medir
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) no punho do
6
acelerador. Verifique periodicamente a fol-
ga do cabo do acelerador e, se necessário,
solicite a um concessionário Yamaha que a
ajuste.

6-20
U4C8P1P0.book Page 21 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU21771
Pressão de ar dos pneus (medida de controlo ou graves ferimentos.
Pneus Certifique-se de que o peso total do
com os pneus frios):
Para maximizar o desempenho, durabilida- condutor, passageiro, carga e aces-
0–90 kg (0–198 lb):
de e funcionamento seguro do seu motoci- Frente: sórios não excede a carga máxima
clo, tenha atenção aos seguintes pontos 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) especificada para o veículo.
relativos aos pneus especificados. Trás: ● Não transporte artigos mal acondi-
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) cionados, os quais se possam des-
Pressão de ar dos pneus 90–195 kg (198–430 lb): locar durante uma viagem.
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri- Frente: ● Acondicione bem os artigos mais
ficada e, se necessário, ajustada antes de 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
pesados junto ao centro do motoci-
cada viagem. Trás:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) clo e distribua o peso uniforme-
PWA10500
Condução a alta velocidade: mente em ambos os lados.
AVISO ● Ajuste a suspensão e a pressão de
Frente:
● A pressão de ar dos pneus deve ser 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) ar dos pneus em conformidade
verificada e ajustada com os pneus Trás: com a carga.
frios (isto é, quando a temperatura 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) ● Verifique o estado e a pressão do ar
dos pneus é igual à temperatura Carga máxima*: dos pneus antes de cada viagem. 6
ambiente). 195 kg (430 lb)
● A pressão de ar dos pneus tem de
* Peso total com condutor, passageiro,
carga e acessórios Verificação dos pneus
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total PWA11020
do condutor, passageiro, carga e AVISO
acessórios aprovados para este
modelo. Uma vez que a carga tem um enorme im-
pacto nas características de manobra,
travagem, desempenho e segurança do
seu motociclo, deverá manter em mente
as seguintes precauções:
● NUNCA SOBRECARREGUE O MO-
TOCICLO! A utilização de um moto-
ciclo com excesso de carga pode 1. Flanco do pneu
resultar em danos nos pneus, perda 2. Profundidade do piso do pneu
6-21
U4C8P1P0.book Page 22 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


Os pneus devem ser verificados antes de sionário Yamaha, que possui os co- ● Após testes extensivos, apenas os
cada viagem. Se a profundidade da face de nhecimentos e experiência pneus indicados na lista abaixo fo-
rolamento central atingir o limite especifica- profissional necessários. ram aprovados para este modelo
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos pela Yamaha Motor Co., Ltd.
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so- ● Certifique-se sempre de que as
Informações relativas aos pneus
licite a um concessionário Yamaha que tampas das válvulas estão bem ins-
substitua o pneu imediatamente. taladas para evitar a fuga de pres-
são de ar.
Profundidade mínima do piso do ● Utilize apenas as válvulas para
pneu (frente e trás): pneus e os núcleos de válvula indi-
1.6 mm (0.06 in) cados na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus durante a
NOTA: condução a alta velocidade.
Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país. Pneu da frente:
Cumpra sempre os regulamentos locais. Tamanho:
1. Válvula de ar do pneu
6 120/70 ZR17M/C (58W)
PWA10470 2. Núcleo da válvula de ar do pneu Fabricante/modelo:
AVISO 3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedan- MICHELIN/Pilot POWER P
te PIRELLI/DIABLO CORSA E
● Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex- Este motociclo está equipado com rodas de Pneu de trás:
cessivamente gastos. Para além de Tamanho:
liga e pneus sem câmara de ar com válvu-
ser ilegal, utilizar o veículo com 190/50 ZR17M/C (73W)
las. Fabricante/modelo:
pneus excessivamente gastos di- PWA10480
MICHELIN/ Pilot POWER
minui a estabilidade de condução e AVISO PIRELLI/DIABLO CORSA L
pode levar a perda de controlo. ● Os pneus dianteiro e traseiro de- DIANTEIRO e TRASEIRO:
● A tarefa de substituição de todas as vem ser da mesma marca e modelo, Válvula de ar do pneu:
peças relacionadas com as rodas e caso contrário as características de TR412
os travões, incluindo os pneus, condução do motociclo não podem Núcleo de válvula:
deve ser executada por um conces- #9100 (de origem)
ser garantidas.

6-22
U4C8P1P0.book Page 23 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PWA10600 PAU21960 PAU33890

AVISO Rodas de liga Ajuste da folga da alavanca da


Este motociclo está equipado com
Para maximizar o desempenho, durabilida- embraiagem
de e funcionamento seguro do seu veículo,
pneus para velocidade super alta. Verifi-
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
que os pontos seguintes de modo a tirar
vos às rodas especificadas.
o máximo partido da eficiência destes
● Antes de cada viagem, deverá verifi-
pneus.
car se os aros da roda apresentam
● Utilize apenas os pneus sobresse-
fendas, dobras ou deformações. Caso
lentes especificados. Outro tipo de
encontre qualquer tipo de danos, soli-
pneus poderá rebentar a velocida-
cite a um concessionário Yamaha que
des super altas.
substitua a roda. Não tente fazer qual-
● Os pneus completamente novos
quer tipo de reparação na roda, por
podem ter uma aderência relativa-
pequena que seja. Uma roda que es- 1. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da
mente fraca em certas superfícies
teja deformada ou rachada deverá ser embraiagem
de estrada até terem sido “roda-
substituída. 2. Folga da alavanca da embraiagem
dos”. Portanto, depois de instalar
● A roda deve ser equilibrada sempre
um pneu novo, é aconselhável con- A folga da alavanca da embraiagem deverá 6
que o pneu ou a roda sejam trocados
duzir moderadamente durante medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) como
ou substituídos. Uma roda desequili-
aproximadamente 100 km (60 mi) ilustrado. Verifique periodicamente a folga
brada pode resultar num fraco desem-
antes de fazer qualquer viagem a da alavanca da embraiagem e, se necessá-
penho, características de
alta velocidade. rio, ajuste como se segue.
manuseamento adversas e uma vida
● Os pneus têm de ser aquecidos an- Para aumentar a folga da alavanca da em-
reduzida do pneu.
tes de uma viagem a alta velocida- braiagem, rode a cavilha ajustadora na di-
● Após a substituição de um pneu, con-
de. recção (a). Para reduzir a folga da alavanca
duza a velocidades moderadas, uma
● Ajuste sempre a pressão de ar dos da embraiagem, rode a cavilha ajustadora
vez que a superfície do pneu deverá
pneus em conformidade com as na direcção (b).
primeiro ser “rodada” para que desen-
condições de utilização.
volva as respectivas características
óptimas.

6-23
U4C8P1P0.book Page 24 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU22270 PAU22390
NOTA: Ajuste do interruptor da luz do Verificação das pastilhas dos tra-
Caso não consiga obter a folga especifica- travão traseiro vões da frente e de trás
da para a alavanca da embraiagem seguin- Deverá verificar se existe desgaste nas
do os procedimentos descritos acima, faça pastilhas dos travões da frente e de trás nos
o seguinte. intervalos especificados na tabela de lubrifi-
1. Rode a cavilha ajustadora na alavan- cação e manutenção periódica.
ca da embraiagem totalmente na di-
PAU43062
recção (a) para desapertar o cabo da Pastilhas do travão da frente
embraiagem.
2. Desaperte a contraporca situada no
cárter.
3. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a porca ajustadora 1. Interruptor da luz do travão traseiro
na direcção (a). Para reduzir a folga da 2. Porca ajustadora do interruptor da luz do tra-
alavanca da embraiagem, rode a por- vão traseiro
6 ca ajustadora na direcção (b). O interruptor da luz do travão traseiro, acci-
onado pelo pedal do travão, está correcta-
mente ajustado quando a luz do travão se
acende imediatamente antes da travagem 1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha
se concluir. Se necessário, ajuste o inter- do travão
ruptor da luz do travão, como se segue:
Rode a porca ajustadora mantendo o inter- As pinças do travão da frente estão equipa-
ruptor da luz do travão traseiro no local. das com dois conjuntos de pastilhas do tra-
Para fazer com que a luz do travão se acen- vão.
da mais cedo, rode a porca ajustadora na Cada uma das pastilhas do travão da frente
direcção (a). Para fazer com que a luz do está equipada com um ou dois indicadores
1. Contraporca travão se acenda mais tarde, rode a porca de desgaste, que lhe permitem verificar o
2. Porca ajustadora da folga da alavanca da ajustadora na direcção (b). respectivo desgaste sem ter de desmontar
embraiagem (cárter) o travão. Para verificar o desgaste da pasti-
lha do travão, verifique as ranhuras indica-
4. Aperte a contraporca.
6-24
U4C8P1P0.book Page 25 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


doras do desgaste. Caso uma pastilha do PAU22580
Antes de conduzir, verifique se o líquido dos
travão se tenha gasto até ao ponto em que Verificação do nível de líquido travões se encontra acima da marca do ní-
a ranhura indicadora de desgaste tenha dos travões vel mínimo e reabasteça se necessário. Um
quase aparecido, solicite a um concessio- nível reduzido de líquido dos travões pode-
Travão dianteiro
nário Yamaha que substitua as pastilhas do rá indicar que as pastilhas do travão estão
travão como um conjunto. gastas e/ou fuga no sistema de travagem.
Caso o nível de líquido dos travões esteja
PAU22500 baixo, não se esqueça de verificar se as
Pastilhas do travão de trás pastilhas do travão estão gastas e se exis-
tem fugas no sistema de travagem.
Cumpra as seguintes precauções:
● Ao verificar o nível de líquido, certifi-
que-se de que o topo do reservatório
de líquido dos travões está equilibra-
1. Marca do nível mínimo do.
● Utilize apenas líquido dos travões da
Travão traseiro qualidade recomendada, caso contrá- 6
rio, os vedantes em borracha poderão
deteriorar-se, provocando fugas e
1. Espessura do revestimento uma má travagem.
Verifique se existem danos em cada uma
Líquido dos travões recomendado:
das pastilhas do travão traseiro e meça a DOT 4
espessura do revestimento. Se uma das
pastilhas do travão estiver danificada ou se ● Reabasteça com o mesmo tipo de lí-
a espessura do revestimento for inferior a quido de travões. A mistura de líquidos
1.0 mm (0.04 in), solicite a um concessioná- poderá resultar numa reacção química
rio Yamaha que substitua as pastilhas 1. Marca do nível mínimo perigosa e levar a uma má travagem.
como um conjunto. ● Durante o reabastecimento, tenha cui-
Um nível insuficiente de líquido dos travões dado para que não entre água no re-
poderá permitir a entrada de ar no sistema servatório de líquido dos travões. A
de travagem, podendo torná-lo ineficaz. água fará o ponto de ebulição do fluido
6-25
U4C8P1P0.book Page 26 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


descer significativamente e poderá re- PAU22730 PAU22760

sultar na formação de uma bolsa de Mudança do líquido dos travões Folga da corrente de transmis-
vapor. Solicite a um concessionário Yamaha que são
● O líquido dos travões poderá deterio- substitua o líquido dos travões nos interva- A folga da corrente de transmissão deve
rar superfícies pintadas ou peças plás- los especificados na NOTA a seguir à tabe- ser verificada antes de cada viagem e, se
ticas. Limpe sempre de imediato o la de lubrificação e manutenção periódica. necessário, ajustada.
líquido derramado. Para além disso, mande substituir os ve-
● À medida que as pastilhas do travão dantes de óleo dos cilindros mestre e das PAU22773

pinças, assim como os tubos dos travões, Verificação da folga da corrente de


se desgastam, é normal que o nível de
nos intervalos especificados a seguir ou transmissão
líquido dos travões desça gradual-
sempre que apresentem danos ou fugas. 1. Coloque o motociclo no descanso la-
mente. Contudo, se o nível de líquido
● Vedantes de óleo: Substitua de dois teral.
dos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha em dois anos. NOTA:
que verifique qual a causa. ● Tubos dos travões: Substitua de qua-
Ao verificar e ajustar a folga da corrente de
tro em quatro anos.
transmissão, o motociclo não deve ter qual-
quer tipo de carga.
6
2. Mude a transmissão para ponto morto.
3. Mova a roda de trás empurrando o
motociclo de modo a localizar a parte
mais esticada da corrente de trans-
missão e depois meça a folga desta
corrente conforme ilustrado.

Folga da corrente de transmissão:


30.0–40.0 mm (1.18–1.57 in)

6-26
U4C8P1P0.book Page 27 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


ocorra, mantenha a folga da corrente de
NOTA: transmissão dentro dos limites especifi-
Utilizando as marcas de alinhamento situa- cados.
das em ambos os lados do braço oscilante,
certifique-se de que ambas as polias da 3. Aperte as contraporcas e, depois, a
corrente estão na mesma posição para ob- porca do eixo em conformidade com
ter um correcto alinhamento das rodas. os binários especificados.

Binários de aperto:
Contraporca:
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
1. Folga da corrente de transmissão Porca do eixo:
150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf)
4. Se a folga da corrente de transmissão
estiver incorrecta, ajuste-a do modo
que se segue.

PAU34311
Ajuste da folga da corrente de transmis- 6
são 1. Porca do eixo
1. Desaperte a porca do eixo e a contra- 2. Cavilha ajustadora da folga da corrente de
porca em ambos os lados do braço os- transmissão
cilante. 3. Contraporca
2. Para apertar a corrente de transmis- 4. Marcas de alinhamento
são, rode a cavilha ajustadora em am- PCA10570
bos os lados do braço oscilante na PRECAUÇÃO:
direcção (a). Para desapertar a cor-
rente de transmissão, rode a cavilha Uma folga inadequada da corrente de
ajustadora em ambos os lados do bra- transmissão sobrecarregará o motor,
ço oscilante na direcção (b) e empurre assim como outras peças vitais do mo-
a roda traseira para a frente. tociclo, e pode provocar patinagem ou
quebra da corrente. Para evitar que isto

6-27
U4C8P1P0.book Page 28 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU23022 PCA11110 PAU23100

Limpeza e lubrificação da corren- PRECAUÇÃO: Verificação e lubrificação dos ca-


te de transmissão Não utilize óleo do motor ou qualquer bos
A corrente de transmissão deve ser limpa e outro lubrificante para a corrente de Antes de cada viagem, deverá verificar o
lubrificada nos intervalos especificados na transmissão, pois estes podem conter funcionamento e o estado de todos os ca-
tabela de lubrificação e manutenção perió- substâncias que poderiam danificar os bos de controlo e, se necessário, deverá lu-
dica, caso contrário gastar-se-á rapidamen- anéis de vedação em O. brificar os cabos e as respectivas
te, especialmente quando conduz o veículo extremidades. Se um cabo estiver danifica-
em áreas poeirentas ou húmidas. Faça a do ou não se deslocar suavemente, solicite
manutenção da corrente de transmissão do a um concessionário Yamaha que o verifi-
seguinte modo: que ou substitua.
PCA10581

PRECAUÇÃO: Lubrificante recomendado:


A corrente de transmissão deverá ser lu- Óleo do motor
brificada após lavar o motociclo ou con- PWA10720
duzir à chuva.
AVISO
6 1. Limpe a corrente de transmissão com Os danos no revestimento exterior po-
querosene e uma pequena escova dem interferir com o funcionamento
macia. adequado do cabo e provocarão o apa-
PCA11120
recimento de ferrugem no cabo interior.
PRECAUÇÃO: Substitua um cabo danificado assim que
Para evitar danificar os anéis de veda- possível para evitar situações de inse-
ção em O, não lave a corrente de trans- gurança.
missao a vapor, a alta pressão nem com
solventes inapropriados.
2. Seque a corrente de transmissão.
3. Lubrifique minuciosamente a corrente
de transmissão com lubrificante espe-
cial para correntes de anel de vedação
em O.
6-28
U4C8P1P0.book Page 29 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU23111 PAU23141

Verificação e lubrificação do pu- Verificação e lubrificação das Lubrificantes recomendados:


Alavanca do travão:
nho e do cabo do acelerador alavancas do travão e da embrai- Massa de lubrificação de silicone
O funcionamento do punho do acelerador agem Alavanca da embraiagem:
deverá ser verificado antes de cada via- Massa de lubrificação de sabão de
gem. Além disso, o cabo deverá ser lubrifi- Alavanca do travão lítio (massa para todos os fins)
cado nos intervalos especificados na tabela
de manutenção periódica.

Alavanca da embraiagem 6

Antes de cada viagem, deverá verificar o


funcionamento das alavancas do travão e
da embraiagem e, se necessário, deverá lu-
brificar os pivôs da alavanca.
6-29
U4C8P1P0.book Page 30 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU43070 PAU23200 PAUM1650

Verificação e lubrificação do pe- Verificação e lubrificação do des- Lubrificação do pivôs do braço


dal de mudança de velocidades canso lateral oscilante
Os pivôs do braço oscilante podem ser lu-
brificados nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.

Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de lí-
tio

Antes de cada viagem, deverá verificar o Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento do pedal de mudança de ve- funcionamento do descanso lateral e, se
locidades e, se necessário, deverá lubrificar necessário, deverá lubrificar o pivô do des-
6 os pivôs do tirante do pedal de mudança de canso lateral e as superfícies de contacto
velocidades. de metal com metal.
PWA10730

Lubrificante recomendado: AVISO


Massa de lubrificação de sabão de lí- Caso o descanso lateral não se deslo-
tio (massa para todos os fins)
que suavemente para cima e para baixo,
solicite a um concessionário Yamaha
que o verifique ou repare.

Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de lí-
tio (massa para todos os fins)

6-30
U4C8P1P0.book Page 31 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU23271 PAU23280

Verificação da forquilha dianteira Verificação da direcção


O estado e funcionamento da forquilha di- Os rolamentos da direcção gastos ou soltos
anteira deverão ser verificados como se se- podem provocar situações de perigo. Por-
gue, nos intervalos especificados na tabela tanto, o funcionamento da direcção deverá
de lubrificação e manutenção periódica. ser verificado do modo que se segue e nos
intervalos de tempo especificados na tabela
Verificação do estado de lubrificação e manutenção periódica.
PWA10750 1. Coloque um cavalete por baixo do mo-
AVISO tor para elevar a roda dianteira do
Apoie bem o veículo para evitar o perigo chão.
PCA10590 PWA10750
deste tombar.
PRECAUÇÃO: AVISO
Verifique se os tubos internos estão arra- Se encontrar quaisquer danos na forqui- Apoie bem o veículo para evitar o perigo
nhados, danificados ou perdem óleo em ex- lha dianteira ou se esta não funcionar deste tombar.
cesso. devidamente, solicite a um concessio-
2. Segure as extremidades inferiores das
nário Yamaha que a verifique ou repare. 6
Verificação do funcionamento pernas da forquilha dianteira e tente
1. Coloque o veículo numa superfície ni- deslocá-las para a frente e para trás.
velada e segure-o numa posição verti- Se sentir alguma folga, solicite a um
cal. concessionário Yamaha que verifique
2. Com o travão dianteiro accionado, e repare a direcção.
empurre várias vezes o guiador com
força para baixo para verificar se a for-
quilha dianteira se comprime e recua
suavemente.

6-31
U4C8P1P0.book Page 32 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU23290 PAU23441 PWA10760

Verificação dos rolamentos de Bateria AVISO


roda ● O electrólito é venenoso e perigoso
Os rolamentos de roda dianteiros e trasei- pois contém ácido sulfúrico, o qual
ros têm de ser verificados nos intervalos de provoca queimaduras graves. Evite
tempo especificados, na tabela de lubrifica- o contacto com a pele, os olhos ou
ção e manutenção periódica. Se houver o vestuário e proteja sempre os
uma folga no cubo da roda ou se a roda não olhos quando trabalhar perto de ba-
virar suavemente, solicite a um concessio- terias. Em caso de contacto, efec-
nário Yamaha que verifique os rolamentos tue os seguintes PRIMEIROS
de roda. SOCORROS.
• EXTERNOS: Lave com água
1. Fio de bateria positivo (vermelho) abundante.
2. Bateria • INTERNOS: Beba grandes quan-
3. Fio de bateria negativo (preto) tidades de água ou leite e chame
Este modelo está equipado com uma bate- imediatamente um médico.
6 ria blindada (MF) que não exige qualquer • OLHOS: Lave com água durante
tipo de manutenção. Não é necessário veri- 15 minutos e procure imediata-
ficar o electrólito nem acrescentar água mente cuidados médicos.
destilada. ● As baterias produzem hidrogénio
explosivo. Por conseguinte, mante-
nha a bateria afastada de faíscas,
Carregamento da bateria
chamas, cigarros, etc. e assegure
Solicite a um concessionário Yamaha que
ventilação suficiente quando a esti-
carregue a bateria o mais rapidamente pos-
ver a carregar num espaço fechado.
sível se lhe parecer descarregada. Não se
● MANTENHA TODAS AS BATERIAS
esqueça de que a bateria tende a descarre-
FORA DO ALCANCE DAS CRIAN-
gar mais rapidamente se o veículo estiver
ÇAS.
equipado com acessórios eléctricos opcio-
nais.

6-32
U4C8P1P0.book Page 33 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


Acondicionamento da bateria PAU42921

1. Caso não pretenda conduzir o veículo Substituição dos fusíveis


durante mais de um mês, retire a bate-
ria, carregue-a totalmente e coloque-a Para aceder ao fusível principal
num local fresco e seco. O fusível principal encontra-se por baixo do
2. Caso a bateria fique guardada durante assento do condutor e pode ser acedido da
mais de dois meses, verifique-a pelo seguinte forma:
menos uma vez por mês e, se neces- 1. Retire o assento do condutor. (Consul-
sário, carregue-a totalmente. te a página 3-19.)
3. Carregue totalmente a bateria antes 2. Afaste a ECU (Unidade de Controlo
de a instalar. Electrónico) do fusível. 1. Fusível principal
4. Após a instalação, certifique-se de que
os fios para bateria estão devidamen- Para aceder ao fusível do sistema de in-
te ligados aos terminais de bateria. jecção de combustível
PCA10630
O fusível do sistema de injecção de com-
PRECAUÇÃO:
bustível encontra-se por baixo do depósito
● Mantenha sempre a bateria carre- de combustível e pode ser acedido da se- 6
gada. Guardar uma bateria descar- guinte forma:
regada poderá provocar danos 1. Levante o depósito de combustível.
permanentes na bateria. (Consulte a página 6-18.)
● Para carregar uma bateria blindada 2. Puxe o amortecedor de borracha para
(MF), é necessário um carregador 1. ECU (Unidade de Controlo Electrónico) cima, conforme ilustrado.
de baterias especial (tensão cons-
tante). A utilização de um carrega-
dor de baterias convencional
danificará a bateria. Caso não tenha
acesso a um carregador de baterias
blindadas (MF), solicite a um con-
cessionário Yamaha que carregue a
sua bateria.

6-33
U4C8P1P0.book Page 34 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


Para aceder à caixa de fusíveis, retire a ca-
renagem A. (Consulte a página 6-8.)

1. Amortecedor de borracha 1. Fusível do sinal de mudança de direcção


2. Fusível do farol dianteiro
1. Caixa de fusíveis 3. Fusível da ignição
4. Fusível do sistema de sinalização
5. Fusível ETV (válvula eléctrica do acelerador)
6. Fusível de reserva (para o conta-quilóme-
6 tros, o relógio e o sistema imobilizador)
7. Fusível da ventoinha do radiador direito
8. Fusível da ventoinha do radiador esquerdo
9. Fusível de substituição

Para substituir um fusível


1. Fusível do sistema de injecção Se um fusível estiver queimado, substitua-o
2. Fusível de substituição do sistema de injec- do modo seguinte:
ção de combustível 1. Rode a chave para “OFF” e desligue o
circuito eléctrico em questão.
Para aceder à caixa de fusíveis 2. Retire o fusível queimado e instale um
A caixa de fusíveis, que contém os fusíveis novo fusível com a amperagem espe-
para os diferentes circuitos, encontra-se cificada.
por trás da carenagem A.

6-34
U4C8P1P0.book Page 35 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


Fusíveis especificados: 4. Caso o fusível se volte imediatamente PAU42930

a queimar, solicite a um concessioná- Substituição da lâmpada do farol


Fusível principal:
50.0 A rio Yamaha que verifique o sistema dianteiro
Fusível do farol dianteiro: eléctrico.
25.0 A
Fusível do sistema de sinalização:
7.5 A
Fusível da ignição:
15.0 A
Fusível da ventoinha do radiador:
15.0 A × 2
Fusível do sinal de mudança de di-
recção:
7.5 A
Fusível do sistema de injecção: 1. Lâmpada dos máximos
15.0 A 2. Lâmpada dos médios
Fusível de reserva:
7.5 A Este modelo está equipado com lâmpadas
6
Fusível da válvula eléctrica do acele- do farol dianteiro de quartzo. Se uma lâm-
rador: pada do farol dianteiro se fundir, substitua-
7.5 A a do modo que se segue.
PCA10640
Substituição de uma lâmpada de máxi-
PRECAUÇÃO:
mos
Não utilize um fusível com uma ampera- 1. Retire o painel C (se pretender substi-
gem superior à recomendada, para evi- tuir a lâmpada do farol dianteiro es-
tar provocar grandes danos no sistema querdo) ou o painel D (se pretender
eléctrico e possivelmente um incêndio. substituir a lâmpada do farol dianteiro
3. Rode a chave para “ON” e ligue o cir- direito). (Consulte a página 6-8.)
cuito eléctrico em questão para verifi- 2. Desligue o acoplador do farol dianteiro
car se o dispositivo funciona. e retire a cobertura da lâmpada.

6-35
U4C8P1P0.book Page 36 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PWA10790
● Lente do farol dianteiro
AVISO Não cole nenhum tipo de película
As lâmpadas do farol dianteiro ficam colorida nem autocolantes na lente
muito quentes. Por conseguinte, mante- do farol dianteiro.
nha os produtos inflamáveis afastados Não utilize uma lâmpada do farol di-
de uma lâmpada do farol dianteiro acesa anteiro com um consumo em watts
e não toque na lâmpada até esta ter arre- superior ao especificado.
fecido.
4. Coloque uma nova lâmpada do farol
dianteiro e fixe-a com o respectivo su-
1. Cobertura da lâmpada do farol dianteiro
porte.
2. Acoplador do farol dianteiro PCA10650

3. Desprenda o suporte da lâmpada do PRECAUÇÃO:


farol dianteiro e retire a lâmpada fundi- Tenha cuidado para não danificar as se-
da. guintes peças:
6 ● Lâmpada do farol dianteiro
Não toque na parte em vidro da lâm-
pada do farol dianteiro para evitar 1. Não toque na parte em vidro da lâmpada.
que se suje com óleo, caso contrá- 5. Instale a cobertura da lâmpada do fa-
rio a transparência do vidro, a lumi- rol dianteiro e ligue o acoplador.
nosidade da lâmpada e o seu tempo 6. Instale o painel.
de duração serão adversamente 7. Solicite a um concessionário Yamaha
afectados. Limpe minuciosamente que ajuste o feixe do farol dianteiro,
quaisquer vestígios de sujidade e caso necessário.
de marcas de dedos, utilizando um
1. Suporte da lâmpada do farol dianteiro pano humedecido com álcool ou di-
Substituição de uma lâmpada de médios
luente.
1. Retire a cobertura da lâmpada do farol
dianteiro, rodando-a no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio.

6-36
U4C8P1P0.book Page 37 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


rio a transparência do vidro, a lumi-
nosidade da lâmpada e o seu tempo
de duração serão adversamente
afectados. Limpe minuciosamente
quaisquer vestígios de sujidade e
de marcas de dedos, utilizando um
pano humedecido com álcool ou di-
luente.
● Lente do farol dianteiro
Não cole nenhum tipo de película
1. Cobertura da lâmpada do farol dianteiro 1. Suporte da lâmpada do farol dianteiro colorida nem autocolantes na lente
do farol dianteiro.
2. Desligue o acoplador do farol diantei- PWA10790
Não utilize uma lâmpada do farol di-
ro. AVISO anteiro com um consumo em watts
As lâmpadas do farol dianteiro ficam superior ao especificado.
muito quentes. Por conseguinte, mante-
nha os produtos inflamáveis afastados 6
de uma lâmpada do farol dianteiro acesa
e não toque na lâmpada até esta ter arre-
fecido.
4. Coloque uma nova lâmpada do farol
dianteiro e fixe-a com o respectivo su-
porte.
PCA10650
1. Acoplador do farol dianteiro
PRECAUÇÃO:
3. Desprenda o suporte da lâmpada do Tenha cuidado para não danificar as se- 1. Não toque na parte em vidro da lâmpada.
farol dianteiro e retire a lâmpada fundi- guintes peças:
5. Ligue o acoplador do farol dianteiro.
da. ● Lâmpada do farol dianteiro
6. Instale a cobertura da lâmpada do fa-
Não toque na parte em vidro da lâm-
rol dianteiro, rodando-a no sentido dos
pada do farol dianteiro para evitar
ponteiros do relógio.
que se suje com óleo, caso contrá-
6-37
U4C8P1P0.book Page 38 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


7. Solicite a um concessionário Yamaha PAU24180 PAU24202

que ajuste o feixe do farol dianteiro, Luz do travão/farolim traseiro Substituição de uma lâmpada do
caso necessário. Este modelo está equipado com uma luz do sinal de mudança de direcção
travão/farolim traseiro tipo LED. 1. Retire a lente do sinal de mudança de
Se a luz do travão/farolim traseiro não se direcção, removendo o respectivo pa-
acender, solicite a um concessionário rafuso.
Yamaha que a verifique.

6 1. Parafuso

2. Retire a lâmpada defeituosa, empur-


rando-a para dentro e rodando-a no
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio.
3. Introduza uma lâmpada nova no re-
ceptáculo, empurre-a para dentro e
rode-a no sentido dos ponteiros do re-
lógio até que pare.
4. Instale a lente, colocando o respectivo
parafuso.

6-38
U4C8P1P0.book Page 39 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PCA11190 PAU24310

PRECAUÇÃO: Substituição da lâmpada da luz


Não aperte demasiado o parafuso pois a da chapa de matrícula
lente poderá partir. 1. Retire a unidade da luz da chapa de
matrícula, retirando os respectivos pa-
rafusos.

1. Lâmpada da luz da chapa de matrícula

3. Retire a lâmpada defeituosa, puxan-


do-a para fora.
4. Introduza uma nova lâmpada no re-
ceptáculo.
1. Unidade da luz da chapa de matrícula 5. Instale o receptáculo (em conjunto 6
2. Parafuso com a lâmpada), empurrando-o para
dentro.
2. Retire o receptáculo (em conjunto com 6. Instale a unidade da luz da chapa de
a lâmpada), puxando-o para fora. matrícula, instalando os respectivos
parafusos.

6-39
U4C8P1P0.book Page 40 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU33910
3. Retire o receptáculo (em conjunto com 6. Instale o receptáculo (em conjunto
Substituição de uma lâmpada de a lâmpada), puxando-o para fora. com a lâmpada), empurrando-o para
mínimos dentro.
Este modelo está equipado com dois míni- 7. Instale a cobertura da lâmpada dos
mos. Se uma das lâmpadas dos mínimos mínimos, instalando o fixador rápido.
se fundir, substitua-a do modo seguinte:
1. Retire o painel C (se pretender substi- NOTA:
tuir a lâmpada de mínimos esquerda) Para instalar o fixador rápido, empurre o
ou o painel D (se pretender substituir a pino central de modo a que fique para fora
lâmpada de mínimos direita). (Consul- da cabeça do fixador, introduza o fixador na
te a página 6-8.) cobertura da lâmpada dos mínimos e em-
2. Retire a cobertura da lâmpada dos mí- purre o pino saliente até que fique ao mes-
nimos, retirando o fixador rápido. mo nível da cabeça do fixador.
1. Receptáculo da lâmpada dos mínimos
NOTA: 8. Instale o painel.
4. Retire a lâmpada defeituosa, puxan-
Retire o fixador rápido, empurrando o pino do-a para fora.
central com uma chave de fendas e puxan-
6 do depois o fixador para fora.

1. Lâmpada dos mínimos

5. Introduza uma nova lâmpada no re-


1. Cobertura da lâmpada dos mínimos ceptáculo.
2. Fixador rápido

6-40
U4C8P1P0.book Page 41 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU24350
baixo de cada um dos lados do chassis à PAU24360

Suporte do motociclo frente da roda traseira, quer por baixo de Roda dianteira
Uma vez que este modelo não está equipa- cada um dos lados do braço oscilante.
do com um descanso central, tenha em PAU33921

consideração as seguintes precauções Remoção da roda da frente


PWA10820
quando remover a roda dianteira e a roda
AVISO
traseira ou quando efectuar outro tipo de
manutenção para a qual seja necessário ● É aconselhável ser um concessio-
colocar o motociclo na posição vertical. As- nário Yamaha a fazer a manutenção
segure-se de que o motociclo se encontra à roda.
numa posição estável e nivelada, antes de ● Apoie bem o motociclo para evitar o
iniciar qualquer procedimento de manuten- perigo deste tombar.
ção. Para obter uma maior estabilidade, 1. Desaperte as cavilhas de aperto do
pode ser colocada uma caixa robusta em eixo da roda, a cavilha do eixo e, de-
madeira por baixo do motor. pois, as cavilhas da pinça do travão.

Realização de serviços na roda dianteira 6


1. Estabilize a traseira do motociclo atra-
vés da utilização de um cavalete para
motociclo ou, se não possuir um cava-
lete adicional, através da colocação de
um macaco por baixo do chassis à
frente da roda traseira.
2. Levante a roda dianteira do chão, utili-
zando um cavalete de motociclo.
1. Cavilha de aperto do eixo da roda dianteira
Realização de serviços na roda traseira
Levante a roda traseira do chão através da 2. Levante a roda da frente do chão de
utilização de um cavalete de motociclo ou, acordo com o procedimento descrito
se não possuir um cavalete adicional, atra- na página 6-41.
vés da colocação de um macaco, quer por

6-41
U4C8P1P0.book Page 42 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


3. Retire o prendedor do tubo do travão
de cada lado, retirando a cavilha e a
NOTA:
porca. Certifique-se de que existe espaço suficien-
4. Retire a pinça do travão de cada lado, te entre as pastilhas do travão antes de ins-
retirando as respectivas cavilhas. talar as pinças nos discos do travão.

Binário de aperto:
Cavilha da pinça do travão:
35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)

1. Eixo da roda 5. Instale os prendedores do tubo do tra-


vão, colocando as cavilhas e as por-
PCA11050
cas.
PRECAUÇÃO: 6. Fixe o eixo da roda, colocando a cavi-
Não accione o travão depois de retirar as lha do eixo e apertando-a de seguida
1. Prendedor do tubo do travão pinças do travão, caso contrário as pas- em conformidade com o binário espe-
6 2. Cavilha e porca tilhas do travão serão forçadas a fechar. cificado.
3. Cavilha da pinça do travão NOTA:
4. Pinça do travão PAU33932 Enquanto aperta a cavilha do eixo, segure
5. Cavilha do eixo Instalação da roda da frente no eixo da roda com uma chave sextavada
1. Levante a roda entre as pernas da for- de 19 mm para evitar que a mesma rode.
5. Retire a cavilha do eixo, empurre o quilha.
eixo da roda para fora pelo lado es- 2. Introduza o eixo da roda.
querdo e, depois, retire a roda. 3. Desça a roda da frente de modo a que Binário de aperto:
fique apoiada no chão. Cavilha do eixo:
4. Instale as pinças do travão, colocando 91 Nm (9.1 m·kgf, 66 ft·lbf)
as respectivas cavilhas e apertando-
7. Aperte a cavilha de aperto do eixo da
as de seguida em conformidade com o
roda B e, depois, a cavilha de aperto
binário especificado.
A, em conformidade com o binário es-
pecificado.

6-42
U4C8P1P0.book Page 43 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


10. Aperte a cavilha de aperto do eixo da PAU25080

roda D e, depois, a cavilha de aperto Roda traseira


C, em conformidade com o binário es-
PAU25311
pecificado. Remoção da roda de trás
11. Volte a apertar a cavilha de aperto D PWA10820
em conformidade com o binário espe- AVISO
cificado.
● É aconselhável ser um concessio-
Binário de aperto: nário Yamaha a fazer a manutenção
Cavilha de aperto do eixo da roda: à roda.
21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf) ● Apoie bem o motociclo para evitar o
1. Cavilha de aperto do eixo da roda dianteira perigo deste tombar.
A
12. Enquanto acciona o travão dianteiro,
2. Cavilha de aperto do eixo da roda dianteira 1. Desaperte a porca do eixo.
B exerça força no sentido descendente
3. Cavilha de aperto do eixo da roda dianteira sobre o guiador várias vezes para ve-
C rificar se a forquilha está a funcionar
4. Cavilha de aperto do eixo da roda dianteira devidamente.
D 6

8. Volte a apertar a cavilha de aperto B


em conformidade com o binário espe-
cificado.

Binário de aperto:
Cavilha de aperto do eixo da roda: 1. Porca do eixo
21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf)
2. Cavilha ajustadora da folga da corrente de
transmissão
9. Bata levemente na parte exterior da 3. Contraporca
perna da forquilha direita com um mar- 4. Pinça do travão
telo de borracha para a alinhar com a 5. Braço da pinça do travão
extremidade do eixo da roda.

6-43
U4C8P1P0.book Page 44 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


2. Levante a roda de trás do chão de ● Certifique-se de que existe espaço su-
acordo com o procedimento descrito ficiente entre as pastilhas do travão
na página 6-41. antes de instalar a roda.
3. Retire a porca do eixo.
4. Desaperte a contraporca em ambos
os lados do braço oscilante.
5. Rode as cavilhas ajustadoras da folga
da corrente de transmissão totalmente
na direcção (a) e empurre a roda para
a frente.
6. Retire a corrente de transmissão do 1. Eixo da roda
carreto traseiro.
PCA11070

NOTA: PRECAUÇÃO:
● Se for difícil remover a corrente de 1. Retentor
Não accione o travão depois de a roda
transmissão, retire primeiro o eixo da ter sido retirada juntamente com o disco 2. Fenda
roda e levante a roda o suficiente para do travão, caso contrário as pastilhas do
6 2. Instale a corrente de transmissão no
retirar a corrente de transmissão do travão serão forçadas a fechar.
carreto traseiro. carreto traseiro.
● Não é possível retirar a corrente de 3. Instale a porca do eixo e, de seguida,
transmissão. PAU25661 desça a roda de trás até esta assentar
Instalação da roda de trás no chão.
7. Enquanto segura no braço da pinça do 1. Instale a roda e o braço da pinça do 4. Ajuste a folga da corrente de transmis-
travão, puxe o eixo da roda para fora e travão, inserindo o eixo da roda pelo são. (Consulte a página 6-26.)
retire a roda. lado esquerdo. 5. Aperte a porca do eixo em conformi-
NOTA: dade com o binário especificado.
● Assegure-se de que insere o retentor
Binário de aperto:
do braço da pinça do travão na ranhu- Porca do eixo:
ra do braço oscilante. 150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf)

6-44
U4C8P1P0.book Page 45 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU25870

Detecção e resolução de proble-


mas
Embora os motociclos Yamaha sejam sub-
metidos a uma inspecção minuciosa antes
do envio da fábrica, poderão ocorrer alguns
problemas durante a sua utilização. Qual-
quer problema nos sistemas de combustí-
vel, compressão ou ignição, por exemplo,
poderá provocar um fraco arranque e perda
de potência.
As seguintes tabelas de detecção e resolu-
ção de problemas apresentam procedimen-
tos fáceis e rápidos, para verificar você
mesmo estes sistemas vitais. No entanto,
caso o seu motociclo precise de qualquer
reparação, leve-o a um concessionário 6
Yamaha, cujos técnicos habilitados pos-
suem as ferramentas, experiência e conhe-
cimentos necessários para assistir
devidamente o motociclo.
Utilize apenas peças sobresselentes genu-
ínas da Yamaha. As peças não originais
poderão parecer-se com as da Yamaha,
mas são frequentemente inferiores, pos-
suem um tempo de duração mais curto e
podem levar a despesas de reparação ele-
vadas.

6-45
U4C8P1P0.book Page 46 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU42500

Tabelas de detecção e resolução de problemas

Problemas no arranque ou fraco desempenho do motor


PWA10840

AVISO
Mantenha afastado de chamas desprotegidas e não fume enquanto estiver a verificar ou a trabalhar no sistema de combustível.

1. Combustível
Há combustível suficiente. Verifique a compressão.
Verifique o nível de
combustível no respectivo
depósito. O motor não arranca.
Não há combustível. Abasteça com combustível.
Verifique a compressão.

2. Compressão
Há compressão. Verifique a ignição.
Accione o motor de
6 arranque eléctrico.
Solicite a um concessionário
Não há compressão.
Yamaha que verifique o veículo.

3. Ignição Limpe com um pano seco e corrija as distâncias dos


Húmida Accione o motor de arranque eléctrico.
eléctrodos das velas de ignição ou substitua as velas de ignição.
Retire as velas de ignição
e verifique os eléctrodos.
O motor não arranca.
Seca Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.
Verifique a bateria.

4. Bateria
O motor roda rapidamente. A bateria está em boas condições.
O motor não arranca. Solicite a um
Accione o motor de
concessionário Yamaha que
arranque eléctrico.
Verifique as ligações dos fios da bateria e, verifique o veículo.
O motor roda lentamente.
se necessário, carregue-a.

6-46
U4C8P1P0.book Page 47 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


Sobreaquecimento do motor
PWAT1040

AVISO
● Não retire a tampa do radiador enquanto o motor e o radiador estiverem quentes. O fluido e o vapor muito quentes podem
ser expelidos sob pressão, podendo provocar graves ferimentos. Não se esqueça de aguardar até que o motor tenha arre-
fecido.
● Coloque um pedaço de pano espesso, tal como uma toalha, sobre a tampa do radiador, e depois rode lentamente a tampa
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até esta parar para permitir o escape de qualquer pressão residual. Quan-
do o ruído sibilante parar, prima a tampa enquanto a roda no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e, de seguida,
retire a tampa.

Solicite a um concessionário
Há fuga. Yamaha que verifique e repare
O nível de refrigerante está o sistema de refrigeração.
baixo. Verifique se o
sistema de refrigeração
tem fugas.
Não há fuga.
Adicione líquido refrigerante. 6
(Veja a NOTA.)
Aguarde que o Verifique o nível de refrigerante
motor arrefeça. no reservatório e no radiador.

Coloque o motor em funcionamento. Se o motor voltar a


O nível de refrigerante está OK. sobreaquecer, solicite a um concessionário Yamaha que
verifique e repare o sistema de refrigeração.

NOTA:
Caso não tenha líquido refrigerante, pode utilizar temporariamente água da torneira, desde que seja substituída pelo líquido refrigerante
recomendado logo que possível.

6-47
U4C8P1P0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO


PAU37833 PAU36902
de transmissão e eixos das rodas. En-
Cor mate cuidado Cuidados xagúe sempre a sujidade e o desen-
PCA15192
Embora a concepção aberta de um motoci- gordurante com água.
PRECAUÇÃO: clo revele o encanto da tecnologia, torna-o
Alguns modelos estão equipados com também mais vulnerável. Poderá desenvol- Limpeza
peças com acabamento em cor mate. ver-se ferrugem e corrosão mesmo que se- PCA15091

Consulte um concessionário Yamaha jam utilizados componentes de alta PRECAUÇÃO:


para obter conselhos sobre quais os qualidade. Embora um tubo de escape en-
● Evite utilizar agentes de limpeza
produtos a utilizar antes de limpar o veí- ferrujado possa passar despercebido num
das rodas demasiado ácidos, espe-
culo. Se utilizar uma escova, produtos carro, este influencia negativamente o as-
cialmente em rodas de raio. Se este
químicos agressivos ou compostos de pecto geral de um motociclo. Um cuidado
tipo de produtos for utilizado em
limpeza para limpar estas peças vai ris- frequente e adequado não só vai ao encon-
sujidade de difícil remoção, não
car ou danificar a superfície das mes- tro dos termos da garantia, como também
deixe o agente de limpeza sobre a
mas. Também não deve aplicar cera em influencia na manutenção de um bom as-
área afectada durante mais tempo
nenhuma peça com acabamento em cor pecto do seu motociclo, aumentando o tem-
do que o recomendado. Além disso,
mate. po de vida e optimizando o desempenho.
enxagúe minuciosamente a área
com água, seque-a imediatamente
Antes da limpeza
e aplique um spray anti-corrosão.
1. Tape as saídas do silencioso com um
● Uma limpeza inadequada pode da-
7 saco de plástico depois do motor ter
nificar as peças plásticas (como as
arrefecido.
carenagens, painéis, pára-ventos,
2. Certifique-se de que todas as tampas
lentes do farol dianteiro, lentes dos
e coberturas, assim como todos os
indicadores, etc.) e os silenciosos.
acopladores e conectores eléctricos,
Utilize um pano ou esponja macia
incluindo as tampas da vela de igni-
limpa com um detergente suave e
ção, estão bem fixos.
água para limpar os plásticos. Con-
3. Retire a sujidade extremamente entra-
tudo, se os silenciosos não pude-
nhada, como por exemplo óleo quei-
rem ser bem limpos com
mado no cárter, com um
detergente suave, podem ser utili-
desengordurante e uma escova, mas
zados produtos alcalinos e uma es-
nunca aplique este tipo de produto nos
cova macia.
vedantes, anilhas, carretos, corrente
7-1
U4C8P1P0.book Page 2 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO


● Não utilize nenhum produto quími- te oculta do pára-vento, para se as-
co agressivo nas peças de plástico segurar de que não deixa ficar
NOTA:
ou nos silenciosos. Evite utilizar marcas. Se o pára-vento ficar risca- O sal espalhado nas estradas durante o In-
panos ou esponjas que tenham es- do, utilize um composto de poli- verno, poderá permanecer no piso até à
tado em contacto com produtos de mento de qualidade para plástico Primavera.
limpeza fortes ou abrasivos, sol- após a lavagem. 1. Limpe o motociclo com água fria e um
vente ou diluente, combustível (ga- detergente suave, depois do motor ter
solina), produtos anti-ferrugem ou arrefecido.
Após a utilização normal
de remoção da ferrugem, líquido PCA10790
Retire a sujidade com água morna, um de-
dos travões, anti-congelante ou PRECAUÇÃO:
tergente suave e uma esponja macia limpa
electrólito.
e, finalmente, enxagúe totalmente com Não utilize água morna, pois esta au-
● Não utilize sistemas de lavagem a
água limpa. Utilize uma escova de dentes menta a acção corrosiva do sal.
alta pressão ou dispositivos de lim-
ou uma escova para limpar garrafas nas 2. Depois de secar o motociclo, aplique
peza a jacto de vapor, uma vez que
áreas de difícil acesso. A sujidade de difícil um spray anti-corrosão em todas as
podem causar infiltração de água e
remoção e os insectos serão facilmente re- superfícies metálicas, incluindo as cro-
deterioração nas seguintes zonas:
movidos se a área for coberta por um pano madas e niqueladas (excepto nos si-
vedantes (dos rolamentos da roda e
húmido durante alguns minutos antes de fa- lenciosos de titânio), para evitar a
do braço oscilante, forquilha e tra-
zer a limpeza. corrosão.
vões), compartimentos de armaze-
nagem, componentes eléctricos 7
(acopladores, conectores, instru- Após a condução do veículo à chuva, perto Limpeza dos silenciosos de titânio
mentos, interruptores e luzes), tu- do mar ou em estradas nas quais foi espa- Este modelo está equipado com silenciosos
bos de respiração e respiradouros. lhado sal de titânio, os quais necessitam dos seguin-
● Para os motociclos equipados com Uma vez que o sal do mar ou o sal espalha- tes cuidados especiais.
pára-vento: Não utilize produtos de do nas estradas durante o Inverno é extre- ● Utilize apenas um pano ou esponja
limpeza fortes ou esponjas duras, mamente corrosivo quando misturado com macia e limpa com detergente suave e
uma vez que podem causar perda água, realize os passos a seguir explicados água para limpar os silenciosos de ti-
de cor ou riscos. Alguns compos- após cada viagem à chuva, perto do mar ou tânio. Contudo, se os silenciosos não
tos de limpeza para plásticos po- em estradas nas quais foi espalhado sal. puderem ser bem limpos com deter-
dem deixar riscos no pára-vento.
Teste o produto numa pequena par-

7-2
U4C8P1P0.book Page 3 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO


gente suave, podem ser utilizados 4. Para evitar a corrosão, é recomenda- PCA10800

produtos alcalinos e uma escova ma- da a aplicação de um spray anti-corro- PRECAUÇÃO:


cia. são em todas as superfícies ● Aplique óleo em spray ou cera com
● Nunca utilize compostos ou outros tra- metálicas, incluindo as cromadas e ni- moderação e certifique-se de que
tamentos especiais para limpar os si- queladas. limpa qualquer excesso.
lenciosos de titânio, uma vez que 5. Utilize um óleo em spray como produ- ● Nunca aplique óleo nem cera em
estes removerão o acabamento exteri- to de limpeza universal para remover peças de borracha e plástico, trate-
or dos silenciosos. qualquer sujidade remanescente. as com um produto de tratamento
● Até mesmo as mais pequenas quanti- 6. Retoque pequenos danos na pintura adequado.
dades de óleo, tais como as proveni- provocados por pedras, etc. ● Evite utilizar compostos de poli-
entes de panos impregnados de óleo 7. Encere todas as superfícies pintadas. mento abrasivos, pois estes des-
ou dedadas, deixarão manchas nos si- 8. Deixe o motociclo secar completa- gastam a pintura.
lenciosos de titânio, as quais podem mente antes de o guardar ou tapar.
ser removidas com um detergente su- PWA11130
NOTA:
ave. AVISO Consulte um concessionário Yamaha para
● Note que a descoloração induzida ter- ● Certifique-se de que não existe óleo obter conselhos sobre quais os produtos a
micamente da parte do tubo de esca- ou cera nos travões ou nos pneus. utilizar.
pe que entra nos silenciosos de titânio ● Caso necessário, limpe os discos
é normal e não pode ser removida. do travão e os revestimentos do tra-
7
vão com um agente de limpeza de
Após a limpeza discos do travão normal ou aceto-
1. Seque o motociclo com uma camurça na, e lave os pneus com água mor-
ou um pano absorvente. na e um detergente suave. Antes de
2. Seque imediatamente a corrente de conduzir a altas velocidades, teste
transmissão e lubrifique-a para evitar o motociclo quanto ao desempe-
que enferruje. nho dos travões e ao comporta-
3. Utilize um produto de polir crómio para mento nas curvas.
dar brilho a peças de crómio, alumínio
e aço inoxidável.

7-3
U4C8P1P0.book Page 4 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO


PAU26201
2. Encha o depósito de combustível e PWA10950

Armazenagem adicione estabilizador de combustível AVISO


(se disponível) para evitar que o depó- Para evitar danos ou ferimentos provo-
Curto prazo sito enferruje e que o combustível se cados por faíscas, certifique-se de que
Guarde sempre o seu motociclo num local deteriore. liga os eléctrodos da vela de ignição à
fresco e seco e, se necessário, utilize uma 3. Execute os passos que se seguem terra enquanto liga o motor.
cobertura porosa para o proteger do pó. para proteger os cilindros, os anéis do
PCA10810
pistão, etc. da corrosão. 4. Lubrifique todos os cabos de controlo
PRECAUÇÃO: a. Retire as tampas das velas de igni- e pontos articulados de todas as ala-
● Guardar o motociclo num comparti- ção e as velas. vancas e pedais, assim como do des-
mento com fraca ventilação ou b. Verta uma colher de chá de óleo canso lateral/descanso central.
tapá-lo com um oleado, enquanto do motor na cavidade de cada 5. Verifique e, se necessário, corrija a
este se encontra ainda molhado, uma das velas de ignição. pressão de ar dos pneus, e finalmente
permitirá a infiltração de água e hu- c. Coloque as tampas das velas de levante o motociclo de modo a que
midade, o que provocará o apareci- ignição nas respectivas velas, e ambas as rodas fiquem afastadas do
mento de ferrugem. coloque as velas na cabeça de ci- chão. Como alternativa, rode um pou-
● Para prevenir a corrosão, evite ca- lindros de modo a que os eléctro- co as rodas todos os meses para evi-
ves húmidas, estábulos (devido à dos fiquem ligados à terra. (Isto tar que os pneus se degradem num
presença de amónia) e áreas onde limitará a produção de faíscas du- determinado ponto.
estejam armazenados químicos for- rante o passo seguinte.) 6. Cubra as saídas do silencioso com sa- 7
tes. d. Coloque várias vezes o motor em cos de plástico para impedir a entrada
funcionamento, utilizando o motor de humidade nas mesmas.
de arranque. (Esta acção revestirá 7. Retire a bateria e carregue-a totalmen-
Longo prazo as paredes do cilindro com óleo.) te. Guarde-a num local fresco e seco e
Antes de guardar o seu motociclo durante e. Retire as tampas das velas de igni- carregue-a uma vez por mês. Não
vários meses: ção e, de seguida, instale as velas guarde a bateria num local excessiva-
1. Siga todas as instruções da secção de ignição e as respectivas tam- mente frio ou quente [temperatura in-
“Cuidados” deste capítulo. pas. ferior a 0 °C (30 °F) ou superior a 30
°C (90 °F)]. Para obter mais informa-
ções relativamente ao acondiciona-
mento da bateria, consulte a página
6-32.
7-4
U4C8P1P0.book Page 5 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO


NOTA:
Antes de guardar o motociclo, deverá fazer
todas as reparações necessárias.

7-5
U4C8P1P0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

ESPECIFICAÇÕES
Dimensões: Sistema de lubrificação: Capacidade do radiador (incluindo todas as
Comprimento total: Cárter húmido vias):
2060 mm (81.1 in) Óleo de motor: 2.76 L (2.92 US qt) (2.43 Imp.qt)
Largura total: Tipo: Filtro de ar:
720 mm (28.3 in) SAE10W30 ou SAE10W40 ou SAE10W50 Elemento do filtro de ar:
Altura total: ou SAE15W40 ou SAE20W40 ou Elemento de papel revestido a óleo
1110 mm (43.7 in) SAE20W50 Combustível:
Altura do assento: Combustível recomendado:
835 mm (32.9 in) Apenas gasolina sem chumbo com índice
-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C
Distância entre os eixos: de octano superior ao normal
1415 mm (55.7 in) SAE 10W-30 Capacidade do depósito de combustível:
Distância mínima do chão: SAE 10W-40 18.0 L (4.76 US gal) (3.96 Imp.gal)
135 mm (5.31 in) Volume da reserva de combustível:
Raio de viragem mínimo: SAE 10W-50
3.2 L (0.85 US gal) (0.70 Imp.gal)
3400 mm (133.9 in) SAE 15W-40 Injecção de combustível:
Peso: SAE 20W-40 Corpo do acelerador:
Com óleo e combustível: Fabricante:
SAE 20W-50
200.0 kg (441 lb) MIKUNI
Motor: Tipo/quantidade:
Grau recomendado do óleo de motor:
Tipo: 45EIDW/1
Tipo SG de Serviço API ou superior, norma
Arrefecido por circulação de líquido a
JASO MA
Vela(s) de ignição:
quatro tempos, dois veios de excêntricos Fabricante/modelo:
Quantidade de óleo de motor:
em cada cabeça (DOHC) NGK/CR9EK
Sem substituição do cartucho do filtro de
Disposição do cilindro: Distância do eléctrodo da vela de ignição: 8
óleo:
4 cilindros paralelos inclinados para a 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
2.90 L (3.07 US qt) (2.55 Imp.qt)
frente Embraiagem:
Com substituição do cartucho do filtro de
Cilindrada: Tipo de embraiagem:
óleo:
998.0 cm³ Em óleo, multi-disco
3.10 L (3.28 US qt) (2.73 Imp.qt)
Diâmetro × curso: Transmissão:
77.0 × 53.6 mm (3.03 × 2.11 in)
Sistema de refrigeração:
Capacidade do reservatório de refrigerante Sistema primário de redução:
Relação de compressão: Engrenagem de dentes direitos
(até à marca de nível máximo):
12.70 :1 Relação primária de redução:
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
Sistema de arranque: 65/43 (1.512)
Arrancador eléctrico

8-1
U4C8P1P0.book Page 2 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

ESPECIFICAÇÕES
Sistema secundário de redução: Fabricante/modelo: Condução a alta velocidade:
Transmissão por corrente MICHELIN/Pilot POWER P Dianteiro:
Relação secundária de redução: Fabricante/modelo: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
45/17 (2.647) PIRELLI/DIABLO CORSA E Traseiro:
Tipo de transmissão: Pneu traseiro: 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Permanentemente engrenada, 6 Tipo: Roda dianteira:
velocidades Sem câmara de ar Tipo de roda:
Operação: Dimensão: Roda de liga
Accionamento com o pé esquerdo 190/50 ZR17M/C (73W) Dimensão do aro:
Relação das velocidades: Fabricante/modelo: 17M/C x MT3.50
1.ª: MICHELIN/ Pilot POWER Roda traseira:
38/15 (2.533) Fabricante/modelo: Tipo de roda:
2.ª: PIRELLI/DIABLO CORSA L Roda de liga
33/16 (2.063) Carga: Dimensão do aro:
3.ª: Carga máxima: 17M/C x MT6.00
37/21 (1.762) 195 kg (430 lb) Travão dianteiro:
4.ª: (Peso total com condutor, passageiro, Tipo:
35/23 (1.522) carga e acessórios) Travão de disco duplo
5.ª: Pressão de ar do pneu (medida com Operação:
30/22 (1.364) pneus frios): Accionamento com a mão direita
6.ª: Condição de carga: Líquido recomendado:
33/26 (1.269) 0–90 kg (0–198 lb) DOT 4
Quadro: Dianteiro: Travão traseiro:
8 Tipo de quadro: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Tipo:
Diamond Traseiro: Travão de disco
Ângulo de avanço: 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Operação:
24.00 grau Condição de carga: Accionamento com o pé direito
Cauda: 90–195 kg (198–430 lb) Líquido recomendado:
102.0 mm (4.02 in) Dianteiro: DOT 4
Pneu dianteiro: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Suspensão dianteira:
Tipo: Traseiro: Tipo:
Sem câmara de ar 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Forquilha telescópica
Dimensão: Tipo de mola/amortecedor:
120/70 ZR17M/C (58W) Amortecedor a óleo/mola helicoidal

8-2
U4C8P1P0.book Page 3 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

ESPECIFICAÇÕES
Curso da roda: Luz da chapa de matrícula: Fusível da ventoinha do radiador:
120.0 mm (4.72 in) 12 V, 5.0 W × 1 15.0 A × 2
Suspensão traseira: Iluminação do contador: Fusível do sinal de mudança de direcção:
Tipo: LED 7.5 A
Braço oscilante (suspensão de elo) Indicador luminoso de ponto morto: Fusível do sistema de injecção:
Tipo de mola/amortecedor: LED 15.0 A
Amortecedor a óleo de gás/mola helicoidal Indicador luminoso de máximos: Fusível de reserva:
Curso da roda: LED 7.5 A
130.0 mm (5.12 in) Luz de advertência do nível de óleo: Fusível da válvula eléctrica do acelerador:
Sistema eléctrico: LED 7.5 A
Sistema de ignição: Indicador luminoso de mudança de direcção:
Ignição por bobina transistorizada (digital) LED
Sistema de carregamento: Luz de advertência do nível de combustível:
Magneto de C.A. LED
Bateria: Luz de advertência da temperatura do
Modelo: refrigerante:
YTZ10S LED
Voltagem, capacidade: Luz de advertência de problema no motor:
12 V, 8.6 Ah LED
Farol dianteiro: Indicador luminoso do sistema imobilizador:
Tipo de lâmpada: LED
Lâmpada de halogénio Indicador luminoso do ponto de mudança de
velocidade:
Voltagem, consumo em watts ×
LED
quantidade das lâmpadas: 8
Fusíveis:
Farol dianteiro:
Fusível principal:
12 V, 55.0 W × 4
50.0 A
Luz do travão/farolim traseiro:
Fusível do farol dianteiro:
LED
25.0 A
Sinal de mudança de direcção dianteiro:
Fusível do sistema de sinalização:
12 V, 10.0 W × 2
7.5 A
Sinal de mudança de direcção traseiro:
Fusível da ignição:
12 V, 10.0 W × 2
15.0 A
Mínimos:
12 V, 5.0 W × 2
8-3
U4C8P1P0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR


PAU26351 PAU26381 PAU26400

Números de identificação Número de identificação da chave Número de identificação do veículo


Registe o número de identificação da cha-
ve, o número de identificação do veículo e
a informação da etiqueta do modelo nos es-
paços fornecidos a seguir, para que sirvam
de auxiliares sempre que encomende pe-
ças sobresselentes a um concessionário
Yamaha ou para referência, caso o veículo
seja roubado.
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DA
CHAVE:
1. Número de identificação da chave 1. Número de identificação do veículo
2. Chave de reconfiguração do código (verme-
lha) O número de identificação do veículo está
3. Chaves standard (pretas) gravado no tubo dianteiro da direcção. Re-
giste este número no espaço fornecido para
O número de identificação da chave está esse efeito neste manual.
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO
gravado na respectiva etiqueta. Registe
VEÍCULO: NOTA:
este número no espaço fornecido para esse
efeito neste manual e utilize-o como refe- O número de identificação do veículo é uti-
rência, para quando encomendar uma nova lizado para identificar o seu motociclo e
chave. pode ser utilizado para registá-lo na direc-
ção-geral de viação da sua área.

9 INFORMAÇÃO DA ETIQUETA DO
MODELO:

9-1
U4C8P1P0.book Page 2 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR


PAU33941
Etiqueta do modelo

1. Cobertura do suporte do silencioso


2. Suporte do silencioso
1. Etiqueta do modelo

A etiqueta do modelo está colocada no


chassis por baixo do assento do passagei-
ro. (Consulte a página 3-19.) Registe a in-
formação constante nesta etiqueta no
espaço providenciado para esse efeito nes-
te manual. Esta informação será necessá-
ria para encomendar peças sobresselentes
a um concessionário Yamaha.
PWA12371

AVISO
Não toque nos suportes do silencioso, 9
que se encontram por baixo das cober-
turas do suporte silencioso, até que o
sistema de escape tenha arrefecido.

9-2
U4C8P1P0.book Page 1 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

ÍNDICE REMISSIVO
A Direcção, verificação ............................ 6-31 Interruptor do sinal de mudança de
Alarme antifurto (opcional).................... 3-13 E direcção ..............................................3-14
Alavanca da embraiagem ..................... 3-15 Elemento do filtro de ar, substituição ... 6-18 Interruptores do guiador........................ 3-14
Alavanca da embraiagem, ajuste Especificações........................................ 8-1 Interruptor principal/bloqueio da
da folga............................................... 6-23 Estacionamento...................................... 5-4 direcção ................................................3-2
Alavanca do travão ............................... 3-16 Etiqueta do modelo................................. 9-2 J
Alavancas do travão e da F Jogo de ferramentas ...............................6-1
embraiagem, verificação e Folga da corrente de transmissão ........ 6-26 L
lubrificação ......................................... 6-29 Folga das válvulas................................ 6-20 Lâmpada da luz da chapa de
Amortecedor, ajuste.............................. 3-23 Folga do cabo do acelerador, matrícula, substituição ........................ 6-39
Armazenagem......................................... 7-4 verificação .......................................... 6-20 Lâmpada de mínimos, substituição....... 6-40
Assentos ............................................... 3-19 Forquilha dianteira, ajuste .................... 3-21 Lâmpada do farol dianteiro,
B Forquilha dianteira, verificação............. 6-31 substituição......................................... 6-35
Bagagem, prendedores da correia ....... 3-25 Fusíveis, substituição ........................... 6-33 Lâmpada do sinal de mudança de
Bateria................................................... 6-32 I direcção, substituição .........................6-38
C Indicadores luminosos de mudança Líquido dos travões, mudança ..............6-26
Cabos, verificação e lubrificação .......... 6-28 de direcção........................................... 3-4 Lista de verificação prévia à viagem ....... 4-2
Carenagens e painéis, remoção e Indicadores luminosos e luzes de Localizações das peças .......................... 2-1
instalação ............................................. 6-8 advertência........................................... 3-3 Luz de advertência da temperatura
Colocação do motor em Indicador luminoso de máximos ............. 3-4 do refrigerante ...................................... 3-4
funcionamento ...................................... 5-1 Indicador luminoso de ponto morto ........ 3-4 Luz de advertência de problema
Combustível .......................................... 3-17 Indicador luminoso do ponto de no motor................................................3-7
Consumo de combustível, mudança de velocidade ....................... 3-7 Luz de advertência do nível de
sugestões para a redução .................... 5-3 Indicador luminoso do sistema combustível........................................... 3-4
Conversor catalítico .............................. 3-19 imobilizador .......................................... 3-7 Luz de advertência do nível de óleo ....... 3-4
Cor mate, cuidado................................... 7-1 Informações relativas à segurança......... 1-1 Luz do travão/farolim traseiro................ 6-38
Corrente de transmissão, limpeza e Interruptor da buzina ............................ 3-14 M
lubrificação ......................................... 6-28 Interruptor da luz do travão traseiro, Módulo do contador multifuncional ......... 3-7
Cuidados................................................. 7-1 ajuste.................................................. 6-24 Mudança de velocidades ........................ 5-2
D Interruptor de arranque......................... 3-14 N
Descanso lateral ................................... 3-26 Interruptor de farol alto/baixo................ 3-14 Nível de líquido do travão,
Descanso lateral, verificação e Interruptor de paragem do motor.......... 3-14 verificação........................................... 6-25
lubrificação ......................................... 6-30 Interruptor de perigo ............................. 3-15 Número de identificação da chave..........9-1
Detecção e resolução de problemas .... 6-45 Interruptor de ultrapassagem ............... 3-14 Número de identificação do veículo ........9-1
U4C8P1P0.book Page 2 Wednesday, June 13, 2007 9:27 AM

ÍNDICE REMISSIVO
Números de identificação ....................... 9-1 Tabelas de detecção e resolução
O de problemas ......................................6-46
Óleo do motor e cartucho do filtro Tampa do depósito de combustível ......3-17
de óleo................................................ 6-12 Tubo de respiração/descarga do
P depósito de combustível .....................3-18
Pastilhas dos travões da frente e V
de trás, verificação ............................. 6-24 Velas de ignição, verificação.................6-11
Pedal de mudança de velocidades....... 3-15 Velocidade de ralenti do motor,
Pedal de mudança de velocidades, verificação...........................................6-20
verificação e lubrificação .................... 6-30
Pedal do travão .................................... 3-16
Pivôs do braço oscilante,
lubrificação ......................................... 6-30
Pneus ................................................... 6-21
Punho e cabo do acelerador,
verificação e lubrificação .................... 6-29
R
Refrigerante.......................................... 6-15
Roda (dianteira).................................... 6-41
Rodagem do motor................................. 5-3
Rodas ................................................... 6-23
Roda (traseira)...................................... 6-43
Rolamentos de roda, verificação .......... 6-32
S
Sistema de corte do circuito de
ignição ................................................ 3-26
Sistema EXUP...................................... 3-25
Sistema imobilizador .............................. 3-1
Suporte do motociclo............................ 6-41
Suportes do capacete........................... 3-20
T
Tabela de lubrificação e manutenção
periódica............................................... 6-3
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN THE NETHERLANDS
2007.06

Anda mungkin juga menyukai