COMBILYZER 13
17600
Rev. 10/11
-2- COMBILYZER 13
CONTEÚDO
1- INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1.1- INTRODUÇÃO
1.2- GARANTIA DO USUÁRIO
1.3- FINALIDADE IVD
1.4- AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
1.5- GERENCIAMENTO DE RESÍDUOS
1.6- DESINFECÇÃO DO INSTRUMENTO
1.7- AVISOS DE BIOSSEGURANÇA
1.8- SEGURANÇA RELACIONADA AO LASER
2- DESCRIÇÃO DO SISTEMA
2.1- INSTALAÇÃO
2.1.1- Desembalando
2.1.2- Acessórios
2.1.3- Instalando o papel de impressão
2.1.4- Instalando a bandeja da tira e a abertura de coleta
2.1.5- Conexão com o computador
2.1.6- Instalação de impressora externa
2.1.7- Cabo de força
2.1.8- Leitor de código de barras
2.2- PARTES DO ANALISADOR
2.2.1- Estrutura do instrumento
2.2.2- Descrição do teclado
2.3- PRINCÍPIO DO TESTE
2.4- CONTROLE DE QUALIDADE
2.4.1- Tira de calibração
2.4.2- Controle de Urinálise
3- MÉTODO DE OPERAÇÃO
3.1- CHECAR A BANDEJA DA TIRA
3.2- INICIAR O INSTRUMENTO
3.3- LIBERAÇÃO DE MEDIÇÕES DA COMBINA 13 USANDO O CÓDIGO DE BARRAS
3.3.1- Entrada do código de barras
3.4- MÉTODO DE OPERAÇÃO
3.4.1- Modo rápido
3.4.2- Modo lento
4- CONFIGURAÇÃO
4.1- DIAGRAMA DA FUNÇÃO BLOQUEIO
Rev. 10/11
-3- COMBILYZER 13
4.2- AJUSTAR A SEQUÊNCIA DE NÚMEROS
4.3- EDITAR ID (IDENTIFICAÇÃO)
4.4- CHAMAR DADOS
4.4.1- Chamar registro atual
4.4.2- Chamar sequência de números
4.4.3- Chamar ID
4.4.4- Registro do Controle de Qualidade
4.4.5- Limpar a memória
4.5- Calibração e Controle de Qualidade Líquido – Urina Controle
4.6- Configuração do sistema
4.6.1- Ajustar o relógio
4.6.2- Ajustar a hora
4.6.3- Ajustar a data
4.6.4- Formato da data
4.6.5- Configurar o Status
4.6.6- Configurar idioma
4.6.7- Configurar anormalidades
4.6.8- Mais configurações
5- MANUTENÇÃO
5.1- LIMPEZA DIÁRIA
5.2- LIMPEZA PERIÓDICA
5.3- DESINFECÇÃO
5.4- REQUISITOS DE TRANSPORTE
5.5- REQUISITOS DE ARMAZENAMENTO
6- TROUBLESHOOTING
7- APÊNDICE
7.1- ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA
7.2- INTERFACE PARA COMUNICAÇÃO COM COMPUTADOR
7.3- VALORES DE SAÍDA DO ANALISADOR DE URINA
Rev. 10/11
-4- COMBILYZER 13
1. INSTRUÇÕES DE SEG URANÇA
1.1- INTRODUÇÃO
Este manual é considerado como parte do instrumento e deve estar sempre ao alcance do operador, bem como do responsável
por sua manutenção. Para instalação, uso e manutenção adequados, ler cuidadosamente as seguintes instruções. A fim de evitar
danos ao instrumento ou danos pessoais, ler cuidadosamente o item “Avisos Gerais de Segurança”, que descreve
procedimentos de operação adequados. No caso de falhas ou problemas com o instrumento, entrar em contato com o serviço
técnico.
A In Vitro Diagnóstica Ltda deve repor ou reparar qualquer item defeituoso sem custos para o cliente, exceto os de transporte
até o local de reparo.
Esta garantia não inclui a responsabilidade pela troca de itens consumíveis, como lâmpadas, válvulas, seringas, vidraria, fusíveis,
disquetes, tubulação, etc.
A In Vitro Diagnóstica Ltda se isenta de qualquer responsabilidade sobre esta garantia se o produto não for usado de acordo
com as instruções do fabricante, se for alterado de qualquer maneira que não a especificada pela Human, se o equipamento não
for mantido regularmente, usado com equipamentos não aprovados pela Human ou utilizados para propósitos para os quais não
foi desenvolvido.
A Human/Invitro deve ser isenta de qualquer obrigação sobre esta garantia, a menos que um formulário de instalação
completa/registro de garantia seja recebido pela In Vitro dentro de 15 dias da instalação do equipamento.
Esta garantia não se aplica a danos decorrentes de transporte. Qualquer reclamação neste sentido deve ser feita diretamente ao
transportador.
Utilizar apenas o cabo de força especificado para o produto, com o conector terra do cabo conectado ao aterramento.
Utilizar apenas o tipo e faixa de fusível especificado pelo fabricante. O uso de fusíveis inadequados pode causar danos elétricos e
provocar incêndio. Para evitar fogo ou choque elétrico, observar todas as marcações no equipamento.
Rev. 10/11
-5- COMBILYZER 13
Não ligar o aparelho em ambiente potencialmente explosivo ou com risco de incêndio.
Para limpeza, utilizar apenas os materiais especificados neste manual, caso contrário algumas partes podem ser danificadas. É
recomendada a utilização de equipamentos de proteção para o corpo e olhos enquanto se utiliza o equipamento. Símbolos de
alerta, quando presentes neste manual devem ser cuidadosamente considerados.
Todas as partes que possam ser consideradas potencialmente infectantes devem ser descontaminadas por procedimentos
validados (autoclavação, tratamento químico) antes do descarte. Regulamentações locais devem ser observadas
cuidadosamente.
O instrumento e acessórios eletrônicos (sem baterias, fontes, etc) devem ser descartados de acordo com regulamentações para
o descarte de componentes eletrônicos. Baterias, fontes e similares devem ser desmontados de suas partes elétricas/eletrônicas
e descartados de acordo com regulamentação local aplicável.
A descontaminação deve ser realizada apenas por pessoal autorizado e treinado, observando todas as precauções de segurança
necessárias. Instrumentos a serem retornados a In Vitro devem ser acompanhados de um certificado de descontaminação
assinado pelo responsável pelo laboratório. Se o certificado de descontaminação não acompanhar o instrumento, o laboratório
será responsável pelos custos da não aceitação do equipamento e por intervenções de autoridades.
Por razões de segurança, os instrumentos são rotulados com a etiqueta de identificação de risco biológico, abaixo:
RADIAÇÃO LASER
NÃO APONTE O RAIO PARA OS OLHOS
PRODUTO LASER CLASSE II
Rev. 10/11
-6- COMBILYZER 13
2. DESCRIÇÃO DO SIST EMA
O Combilyzer 13 é um leitor de tiras de urina semi-automático, para ser usado em conjunto com as
tiras de urina Combina 13. Ele carrega a marca CE, em conformidade com a diretiva 98/79/EC. As tiras de teste a
serem utilizadas
O Combilyzer 13 fornece resultados qualitativos ou semiquantitativos para urobilogênio, bilirrubina, com este aparelho,
Combina 13, devem
cetonas, creatinina, sangue, proteína, microalbumina, nitrito, leucócitos, glicose, densidade, pH e possuir registro próprio
ácido ascórbico (vitamina C) em amostras de urina, de acordo com a mudança de cor causada pela junto à ANVISA.
interação entre as áreas reagentes e os componentes bioquímicos da urina. Adotando a avançada
tecnologia de determinação por reflexão com fonte de luz fria de alta luminosidade, o Combilyzer 13
não sofre interferência da luz do ambiente e possui uma vida útil maior. Ele pode terminar um teste
de 13 componentes bioquímicos diferentes na urina em 60 segundos.
2.1- INSTALAÇÃO
2.1.1- DESEMBALANDO
O Combilyzer 13 é embalado em uma caixa de papelão. Antes de retirá-lo da embalagem, limpar o local onde ele será instalado:
um espaço de 70 x 50 cm é necessário. Observar as marcas de despacho da caixa enquanto ela for manuseada. Abrir a caixa.
Cortar apenas a fita adesiva e deixar a caixa intacta. Recomenda-se manter o material de embalagem original.
2.1.2- ACESSÓRIOS
DESCRIÇÃO QUANTIDADE REF
Suporte para tira 1 17600/15
Caixa da tira de checagem (incluindo 2 tiras de calibração) 1 17600/6
Cabo de força 1 17600/7
Manual do usuário 1
Papel para impressão (rolo) 1 18144/5
Escova 1 17600/8
Cabo de Comunicação 1 17600/9
Leitor de Código de Barras 1 17600/3
Colocar o instrumento numa superfície estável, plana e livre de vibração. Não colocá-lo em local onde possa ser afetado por
material químico em geral, gases corrosivos ou forte interferência eletromagnética. Evitar luz solar direta e locais com alta
temperatura e umidade.
A faixa de temperatura para operação do instrumento é entre 15 e 35ºC, sendo a temperatura ótima entre 20 e 25ºC.
- Colocar o rolo de papel no compartimento para papel e liberar o rolo com a ponta final do papel direcionada para o
lado mais próximo do equipamento.
- Levantar a alça e alimentar a impressora, inserindo o papel perpendicularmente. Puxar o papel para cima e para baixo e
abaixar a alça.
- Puxar o papel através da abertura da tampa da impressora e colocar a tampa na posição correta.
Rev. 10/11
-7- COMBILYZER 13
Fig. 4
De acordo com a figura 5, colocar o suporte da tira na ranhura de coleta e colocar a ranhura de coleta na bandeja da tira.
Fig. 5
1- Suporte da tira
2- Abertura de coleta
3- Marca branca de referência
do suporte
4- Bandeja da tira
NOTA:
Um software, adequado para
receber dados deve ser instalado no
computador. Por exemplo, o Windows
Hiper Terminal suporta um protocolo de
comunicação adequado a transferência de
Fig. 6 dados ASCII em um formato legível.
Communication Interface: Interface de comunicação
NOTA:
As seguintes impressoras
são recomendadas: EPSON
LQ1600K, EPSON LQ300K+.
Fig. 8
Rev. 10/11
-8- COMBILYZER 13
2.1.8- LEITOR DE CÓDIGO DE BARRAS
O Combilyzer 13 pode ser conectado ao leitor de código de barras fornecido e receber o código escaneado pelo leitor. Conectar
o cabo de dados ao leitor de código de barras, como mostra na figura 9.E então conectar o cabo do leitor à saída mais inferior da
parte de trás do aparelho. (Fig. 10)
Fig. 9
Fig. 10
Barcode Reader Interface: Interface do leitor de código de barras
Fig. 11
1- Teclado 6- Soquete do cabo de força
2- LCD 7- Fusível
3- Tampa da impressora 8- Interface de comunicação serial
4- Suporte da tira 9- Interface do leitor de código de barras
5- Botão liga/desliga 10- Interface da impressora externa
-9- COMBILYZER 13
Abaixo do menu status, tocar nesta tecla fará com que a tela retorne para o menu anterior.
ENTER (Entrar): pressionar esta tecla para confirmar a opção no menu status.
CLEAR (Limpar): no menu de status de entrada do número, tocar nesta tecla transformará o número
correspondente em zero.
LINE (Linha): tocar esta tecla fará a impressora subir o papel, deixando duas linhas em branco.
PRINT (Imprimir): no status de chamada de dados, tocar esta tecla imprimirá os dados do teste mostrado na
tela atual.
UP/DOWN (Para cima/para baixo): no menu status, tocar uma das teclas moverá o cursor para cima ou para
baixo. No status de chamada de dados, tocar uma das duas teclas mostrará a tela anterior ou a próxima tela (o
registro anterior ou o próximo).
O instrumento utiliza quatro LEDS com diferentes comprimentos de onda. Dependendo da área de teste, o sistema emite uma
luz com o comprimento específico, de acordo com a cor da área.
A quantidade de luz refletida (taxa de reflexão) das áreas de testes individuais é coletada pelo foto-detector e convertida em
sinais eletrônicos.
Onde:
R= Taxa de reflexão
Tm xC r Tr= Intensidade refletida da área de teste da tira sob a luz de referência
R
Tr xC m Cr= Intensidade refletida da área de branco sob a luz de referência
Tm= Intensidade refletida da área da tira sob a luz predeterminada
Cm= Intensidade refletida da área de branco sob a luz predeterminada
- 10 - COMBILYZER 13
Antes de testar controles de urinálise, selecionar no menu Main (Principal) (Ver fig. 20) QC Liquid (Controle de Qualidade de
Urina). Mergulhar a tira no controle, colocá-la na bandeja de tiras e pressionar Enter.
Rev. 10/11
- 11 - COMBILYZER 13
3. MÉTODO DE OPERAÇÃ O
Avisos
- Amostras de urina devem ser consideradas potencialmente infectantes. Usar luvas de proteção
durante o teste, limpeza ou manutenção do aparelho.
- Descartar amostras de urina e tiras de teste de acordo com regulamentações locais.
Este capítulo introduz o método que o Combilyzer 13 utiliza para conduzir a análise convencional de urina. Antes de realizar
qualquer teste, ler cuidadosamente o capítulo 4- Configuração.
Observações:
- Quando o auto teste não for aprovado, será mostrado na tela o código de informação do erro.
- O local de trabalho deve ser selecionado de acordo com os seguintes critérios: superfície nivelada, estável e livre de
poeira; sem luz solar direta.
- O Combilyzer 13 é um equipamento fechado e aceita apenas as tiras de teste do produto Combina 13. O uso de
qualquer outra tira leva a resultados inadequados.
Calibrando
Fig. 14
Depois da calibração, o display mostra a tela principal (fig. 15). A partir daqui é possível: i) verificar as tiras (item 3.3); ii) alterar
configurações via comando MENU (capítulo 4) e iii) realizar medições via comando START (item 3.4).
Fig. 15
Se o número de medições exceder o limite dado, o Combilyzer 13 não fará a leitura de qualquer tira até que um novo código de
barras seja inserido.
Depois de um escaneamento adequado do código de barras, será mostrado no display o número de tiras que ainda podem ser
lidas. Cada medição reduzirá o número de tiras restantes, adequadamente.
Rev. 10/11
- 12 - COMBILYZER 13
3.3.1- ENTRADA DO CÓDIGO DE BARRA
Para entrar com o código de barras, ir para a tela principal (fig. 15) e pressionar Enter. O display mostrará:
Fig. 16
Ler o código de barras fornecido com o tubo de tiras com o scaner ou informar os números manualmente. Pressionar Enter. A
tela mostra a liberação de 120 medições.
Fig. 17
Se aparecer na tela “0000” o instrumento não poderá realizar o teste. Entrar com o código de barras de um novo tubo de
COMBINA 13.
Cada código de barras pode ser inserido apenas uma vez. Quando a tela mostrar Used Check Code (Código de checagem usado),
entrar com o código de barras de um novo tubo de COMBINA 13
Quando a tela mostrar “Invalid Check Code” (Código de checagem inválido), um código de barras incorreto foi inserido (em caso
de entrada manual do código de barras). Entrar com o código de barras correto.
Quando a tela mostrar “Expired Check Code” (Código de checagem expirado), as tiras de teste do COMBINA 13 estão vencidas.
Use um lote de tubo de COMBINA 13 dentro do prazo de validade.
Rev. 10/11
- 13 - COMBILYZER 13
Descartar as amostras de urina e as tiras usadas de acordo com regulamentações locais.
Durante o procedimento de testes, o teclado permanece sem funcionalidade alguma. Ao pressionar qualquer tecla não
haverá resposta. Ter cuidado para não tocar na bandeja de tiras.
Rev. 10/11
- 14 - COMBILYZER 13
4. CONFIGURAÇÃO
Rev. 10/11
- 15 - COMBILYZER 13
4.2- AJUSTAR A SEQUÊNCIA DE NÚMEROS
Para entrar no menu principal (fig. 20) pressionar a tecla Menu na tela principal (fig. 19).
Fig. 19
Fig. 20
Para entrar no ajuste da sequência numérica (fig. 21), pressionar a tecla ou no menu principal, para mover o cursor para
a posição Set Seq. No (Ajustar a sequência de números). Pressionar Enter para confirmação e entrar com a sequência numérica.
Fig. 21
A sequência numérica pode ser qualquer valor numérico entre 001 e 999. A sequência é automaticamente atualizada pela
adição de 1 unidade depois de cada teste.
Pressionar a tecla numérica (0 – 9) no teclado para configurar a sequência numérica (para cada dígito).
Escolher Edit ID (Editar ID) na tela mostrada na figura 19 e pressionar Enter para confirmação. Na interface de ID, a tela mostra:
Fig. 22
No menu principal (fig. 20), pressionar as teclas ou para selecionar Data Recall (chamar dados). Pressionar Enter para
confirmar. A seguinte tela será mostrada:
Rev. 10/11
- 16 - COMBILYZER 13
Fig. 23
O usuário pode verificar os resultados por 4 maneiras: por registro atual, localização, dados de CQ e por ID.
Fig. 24
O cursor se moverá para o primeiro número. Entrar com a sequência a ser chamada através do teclado numérico. Pressionar
Enter para verificar o resultado por sequência de números. Se houver informações gravadas no instrumento, serão mostradas
essas informações. Se não houver, a tela indicará isso (fig. 25):
Fig. 25
Pressionar a tecla Menu para retornar para a tela Data Recall (Chamar Dados) – fig. 23.
4.4.3- CHAMAR ID
Escolher ID na tela da figura 22 e pressionar Enter para confirmar. A seguinte tela será mostrada:
Fig. 26
Entrar com os números através do teclado. Pressionar Line (Linha) para mover o cursor para letras maiúsculas. Pressionar Line
novamente para voltar o cursor para letras minúsculas. Pressionar as teclas ou para mover o cursor entre as linhas.
Escolher a letra e pressionar Start para entrar com a letra. Ao se pressionar Line (linha) pela 3ª vez, números podem ser
inseridos. Depois de entrar com a ID, pressionar Enter para confirmação. Se alguma ID estiver armazenada, ela será mostrada,
caso contrário, Record Not Found (registro não encontrado) será mostrado – figura 24.
Rev. 10/11
- 17 - COMBILYZER 13
Fig. 27
Selecionar No (não) para retornar para o menu anterior sem limpar a memória ou Yes (sim) e pressionar Enter para limpar todos
os dados gravados. A sequência numérica retornará automaticamente para 001.
Fig. 28
Pressionar ou para mover o cursor até o item que se deseja alterar e pressionar Enter para confirmar. O display mostrará
a tela correspondente. Depois de realizar as configurações desejadas, pressionar Menu para retornar ao menu anterior.
Fig. 29
Fig. 30
Primeiro o cursor se move na posição do primeiro número. Pressionar a tecla numérica correspondente para entrar com a hora
correta. Depois de cada entrada realizada, o cursor se move para o número adjacente. Depois de entrar com o último número, o
cursor retornará para a primeira posição. Depois de inserida a hora correta, pressionar Enter para salvar as alterações e voltar ao
menu anterior (fig. 29). Para retornar sem salvar, pressionar Menu.
Se o número a ser inserido for menor que 10, inserir um “0” antes do número. Por exemplo 08.
Rev. 10/11
- 18 - COMBILYZER 13
Fig. 31
Primeiro o cursor se move para a posição do primeiro número. Pressionar as teclas correspondentes aos dígitos do ano corrente.
Depois de cada entrada, o cursor se moverá para a posição adjacente. Depois de entrar com o último dígito, o cursor retornará à
primeira posição. Depois de entrar com a data completa, pressionar Enter para confirmar e retornar ao menu anterior. Se o
número a ser digitado for menor que 10, inserir um “0” à esquerda do número (ex. 08).
Fig. 32
Pressionar ou para selecionar o formato. Pressionar Enter para confirmar e retornar ao menu anterior ou pressionar
Menu para retornar ao menu anterior descartando as alterações.
Fig. 33
Neste menu, o operador pode mudar o status de ID (identificação), Abnormals (anormalidades), Plus Used (uso de “+”), Int
Printer (impressora interna), Ext Printer (impressora externa), PC Interface (interface com PC), Color and Clarity (cor e limpidez):
- ID (identificação): quando ID está On (ligado) e o leitor de código de barras conectado, a leitura do código de barras
dos tubos de amostra pode ser feita (tipo de código de barras Code 128). O relatório impresso mostrará as
identificações (fig. 34). Se ID estiver Off (desligado), as identificações não serão mostradas no relatório (fig. 35).
Fig. 34 Fig. 35
- Abnormals (anormalidades): quando estiver On (ligado), o símbolo aparecerá no relatório (fig. 36) se o resultado do
parâmetro for maior ou igual ao limite superior. Caso contrário, não haverá marcações nos relatórios (fig. 37)
Rev. 10/11
- 19 - COMBILYZER 13
Fig. 36 Fig. 37
- Plus Used (uso de +): quando estiver On (ligado), o resultado será graduado utilizando-se o + junto com o valor relativo
do teste.
- Internal Print (impressora interna): quando estiver On (ligado) a impressora interna imprimirá os resultados. Caso
contrário, não serão impressos.
- External Print (impressora externa): se estiver ligado, a impressora externa imprimirá os resultados. Caso contrário,
não haverá impressão.
- Computer Interface (interface com o computador): se Port PC (porta de comunicação com PC) estiver ligado, o
analisador pode transmitir dados para um computador, caso contrário, não haverá a transmissão.
- Color and clarity (cor e limpidez): se estiver ligado, o relatório impresso apresentará uma linha “Color (cor)” e/ou
“Clarity (limpidez)”. A informação da natureza visual da amostra pode ser escrita neste espaço do relatório. Se as
informações visuais da amostra não forem desejáveis, esta opção deve ser ajustada para Off (desligado).
English (inglês), Spanish (espanhol), Italian (italiano), Polish (polonês), Portuguese (português), Turkish (Turco), German
(alemão), French (francês), Russian (russo) – os idiomas disponíveis podem variar de país para país. Pressionar ou para
selecionar o idioma e pressionar Enter para confirmar e retornar para o menu anterior.
A tela do equipamento mostrará todas as indicações no idioma selecionado e os resultados também serão impressos no novo
idioma.
Fig. 38
Pressionar as teclas ou para mover o cursor para o item selecionado e pressionar Enter. Por exemplo: para mudar o limite
para urobilogênio, mover o cursor até UBG e pressionar Enter. A seguinte tela será mostrada:
Fig. 39
Rev. 10/11
- 20 - COMBILYZER 13
O cursor se moverá primeiro para o valor crítico atual. Pressionar ou para mover o cursor até o valor crítico necessário e
pressionar Enter para confirmação e retorno ao menu anterior. Resultados iguais ou superiores ao limite selecionado serão
marcados com o símbolo se Abnormals (anormalidades) estiver On (ligado).
Fig. 40
Escolher Parameter Select (selecionar parâmetro) e pressionar Enter para confirmar. A seguinte tela será mostrada:
Fig. 41
- Data Output Unit (unidade de saída de dados): na tela mostrada na figura 41, escolher Data Output Unit (unidade de
saída de dados) e pressionar Enter. A tela mostrará SI (sistema internacional). Pressionar Enter uma segunda vez. A tela
mostrará Conventional (convencional). Selecionar a unidade desejada e pressionar Menu.
- Test Mode (modo de teste): selecionar Test Mode (modo de teste) na tela mostrada na figura 41 e pressionar Enter.
Serão mostrados na tela Fast Mode (modo rápido), pressionando Enter uma vez, e Slow Mode (modo lento),
pressionando Enter duas vezes. Selecionar o modo desejado e pressionar Menu.
Ao selecionar Fast Mode (modo rápido), as tiras de teste são processadas em intervalos de 30 segundos. Neste modo
não é necessário pressionar qualquer tecla depois de testar a primeira tira. Este modo é recomendado para testar
grandes séries de amostras. No Slow Mode (modo lento) os intervalos são de 60 segundos e cada teste deve ser
iniciado pressionando-se a tecla Start (iniciar). Este modo é recomendado para teste de poucas amostras. O tempo de
leitura atual no Fast mode ainda é 60 segundos.
- Baud Rate Select (seleção de taxa de transmissão): é usado para ajustar a velocidade de transmissão do analisador.
Como mostrado na figura 41, selecionar Baud rate select (seleção de taxa de transmissão) e pressionar Enter. A
velocidade pode ser escolhida entre 9600 (pressionando Enter 1 vez) ou 1200 (pressionando Enter 2 vezes).
- Set Scaler (configurar limpador): é protegido por senha e não pode ser alterado pelo usuário.
- Reset All Parameters (resetar todos os parâmetros): na tela mostrada na figura 40, selecionar Reset All Parameters
(resetar todos os parâmetros) e pressionar Enter. Depois de ouvir um bipe longo, a tela retorna para a mesma mostrada
na figura 40. Os ajustes voltam para as configurações originais.
Rev. 10/11
- 21 - COMBILYZER 13
5. MANUTENÇÃO
Puxar a abertura de coleta e delicadamente remover o slot do instrumento. Depois de lavá-lo com água, limpar a bandeja
passando um pano ou papel absorvente. Verificar se a marca de referência está limpa. Caso haja poeira ou manchas, limpar com
um tecido macio.
Notas:
- Não utilizar solventes orgânicos como tiner, compostos de benzeno e outras soluções que podem corroer o
instrumento.
- Ao limpar a bandeja de tira, não utilizar qualquer objeto que possa arranhar a marca de referência ou a bandeja.
Se houver poeira acumulada na bandeja de tira, na abertura de coleta ou no suporte de tiras, a limpeza deve ser realizada da
seguinte maneira:
3. Remover a solução remanescente da bandeja com água. Nota: não deixar cair
solução de NaOH na
4. Limpar e secar a bandeja e a marca de referência com tecido macio. marca branca de
referência.É
5. Instalar a bandeja de acordo com a seção 2.1.4 deste manual. recomendado que esta
limpeza seja feita
6. Ligar o aparelho e realizar um autoteste. semanalmente.
5.3- DESINFECÇÃO
Por estar em contato com amostras de urina, a bandeja, a abertura de coleta e o suporte de tira devem ser desinfetados após o
uso. Solução de hipoclorito de sódio 5% pode ser usada para desinfecção.
Rev. 10/11
- 22 - COMBILYZER 13
CUIDADO: Hipoclorito de sódio
1- Imergir o suporte, a abertura de coleta e a bandeja na solução de hipoclorito. Não
é altamente agressivo e forma
deixar que a marca de referência entre em contato com o líquido. gases tóxicos quando
combinado com ácidos. Utilizar
2- Imergir a bandeja por 10 minutos. equipamentos de proteção ao
manusear esta solução.
Nota: A marca de referência 3- Remover a solução remanescente enxaguando as peças com água.
não deve entrar em contato
com líquidos. Utilizar um 4- Secar a bandeja e limpar a marca com um tecido macio.
frasco apropriado, de
aproximadamente 10 cm de altura
5- Reinstalar a bandeja e a abertura de coleta.
para colocar a solução e imergir as
peças.
6- Ligar o aparelho e realizar um autoteste.
O instrumento deve ser embalado de maneira que sejam evitados danos decorrentes de umidade e temperatura fora das
condições especificadas durante o transporte e armazenamento.
Durante o transporte o equipamento deve ser protegido de umidade e de água. Vibrações e choques mecânicos devem ser
evitados. O instrumento deve ser manuseado com cuidado.
O equipamento não contém partes perigosas e é certificado de acordo com as regulamentações RoHS. Não há restrições a
serem observadas durante o transporte.
O instrumento deve ser armazenado numa sala sem vapores e gases corrosivos, com boas condições de sanitização e ventilação.
O equipamento pode ser armazenado entre – 40 e 50ºC.
Rev. 10/11
- 23 - COMBILYZER 13
6. TROUBLESHOOTING
PROBLEMA POSSÍVEIS RAZÕES SOLUÇÕES
Não há eletricidade/não está 1. Verificar se há eletricidade e se o cabo está ligado
1 Sem imagens na tela ligada; problemas com a corretamente.
CPU. 2. Entrar em contato com o serviço técnico.
1. Verificar se há algo bloqueando a frente da bandeja.
Falha no movimento da Falha no sistema de
2 2. Verificar se há bloqueio nas partes mecânicas.
bandeja de tira movimentação
3. Pressionar Start para re-testar.
Problemas no chip do O chip ou a bateria devem ser trocados. Chamar a assistência
3 Problemas com o relógio
relógio; bateria descarregada técnica.
A tela mostra “No Strip” – 1. Colocar uma nova tira de teste na bandeja.
4 Não há tiras na bandeja
sem tiras 2. Pressionar Start para re-testar.
1. Refazer o teste com uma nova tira, colocando-a na posição
Tira posicionada
correta.
A tela mostra “Strip incorretamente; a tira não foi
5 2. Certificar-se de que todas as áreas de teste da tira foram
Mistake” – erro de tira imersa na amostra de
totalmente submersas na amostra.
maneira adequada
3. Pressionar Start para re-testar.
1. Limpar a marca.
Problemas com a marca
6 Marca de referência suja 2. Reiniciar o aparelho para realizar o autoteste.
branca de referência
3. Chamar a assistência técnica.
O analisador está exposto à 1. Manter o aparelho protegido de luz solar direta.
7 Luz ambiente anormal
luz solar 2. Reiniciar o equipamento.
8 Printing paper missing Não há papel instalado Instalar um rolo de papel para impressão.
O resultado da tira de
Marca branca de referência 1. Limpar a marca.
calibração é “Calibration
9 ou tira de calibração sujas; 2. Trocar a tira de calibração
Not Ok” – calibração não
Unidade de teste desgastada 3. Chamar a assistência técnica
ok
Memory is full (memória Há 1.000 resultados
10 Limpar a memória.
cheia) armazenados na memória.
CÓDIGOS DE ERROS:
Rev. 10/11
- 24 - COMBILYZER 13
7. APÊNDICE
O Combilyzer 13 se liga ao computador através da porta serial padrão RS232. O protocolo de comunicação é mostrado abaixo:
Fig. 42
Rev. 10/11
- 25 - COMBILYZER 13
7.3- VALORES DE SAÍDA DE ANALISADOR DE URINA
ITEM UNIDADE CONVENCIONAL UNIDADE INTERNACIONAL
Normal 0,2 mg/dL Normal 3,4 µmol/L
Normal 1 mg/dL Normal 17 µmol/L
UBG 1+ 2 mg/dL 1+ 34 µmol/L
2+ 4 mg/dL 2+ 68 µmol/L
3+ ≥ 8 mg/dL 3+ ≥ 135 µmol/L
Neg Neg
1+ 1 mg/dL 1+ 17 µmol/L
BIL
2+ 3 mg/dL 2+ 51 µmol/L
3+ ≥ 6 mg/dL 3+ ≥ 103 µmol/L
Neg Neg
+- 5 mg/dL +- 0,5 µmol/L
KET 1+ 15 mg/dL 1+ 1,5 µmol/L
2+ 39 mg/dL 2+ 3,9 µmol/L
3+ ≥ 78 mg/dL 3+ ≥ 7,8 µmol/L
10 mg/dL 0,9 µmol/L
50 mg/dL 4,4 µmol/L
CRE 100 mg/dL 8,8 µmol/L
200 mg/dL 17,7 µmol/L
300 mg/dL 26,5 µmol/L
Neg Neg
+- ca. 10 Ery/µL +- ca. 10 Ery/µL
BLD 1+ ca. 25 Ery/µL 1+ ca. 25 Ery/µL
2+ ca. 80 Ery/µL 2+ ca. 80 Ery/µL
3+ ≥ ca. 200 Ery/µL 3+ ≥ ca. 200 Ery/µL
Neg Neg
+- Traço +- ca. 10 Ery/µL
PRO 1+ 30 mg/dL 1+ ca. 25 Ery/µL
2+ 100 mg/dL 2+ ca. 80 Ery/µL
3+ ≥ 300 mg/dL 3+ ≥ ca. 200 Ery/µL
10 mg/dL 10 mg/dL
30 mg/dL 30 mg/dL
ALB
80 mg/dL 80 mg/dL
150 mg/dL 150 mg/dL
Neg Neg
NIT
Pos Pos
Neg Neg
+- ca. 15 Leu/µL +- ca. 15 Leu/µL
LEU 1+ ca. 70 Leu/µL 1+ ca. 70 Leu/µL
2+ ca. 125 Leu/µL 2+ ca. 125 Leu/µL
3+ ≥ ca. 500 Leu/µL 3+ ≥ ca. 500 u/µL
Neg Neg
1+ 100 mg/dL 1+ 5,6 mmol/L
GLU 2+ 250 mg/dL 2+ 14 mmol/L
3+ 500 mg/dL 3+ 28 mmol/L
4+ ≥ 1000 mg/dL 4+ ≥ 56 mmol/L
≤ 1,005 ≤ 1,005
1,010 1,010
1,015 1,015
SG
1,020 1,020
1,025 1,025
≥ 1,030 ≥ 1,030
≤ 5,0 ≤ 5,0 Resultados obtidos com
5,5 5,5 Combilyzer 13 são baseados em
6,0 6,0 leitura reflectométrica e em um
6,5 6,5 cálculo usando os resultados
pH 7,0 7,0 quantitativos exatos e não nos
7,5 7,5 resultados que estão fora das
8,0 8,0
medições de microalbumina e
8,5 8,5
≥ 9,0 ≥ 9,0 creatinina. Isto pode levar a
0 mg/dL 0 mmol/L diferentes alertas na relação A:C
10 mg/dL 0,6 mmol/L em repetições de testes de
VC 25 mg/dL 1,4 mmol/L amostras com concentrações de
50 mg/dL 2,8 mmol/L albumina e/ou creatinina
≥ 100 mg/dL ≥ 5,7 mmol/L próximos ao valor de cut-off.
< 30 mg/g <3,4 mg/mmol
Normal Normal
30 – 300 mg/g 3,4 – 33,9 mg/mmol
A:C
Anormal Anormal
> 300 mg/g > 33,9 mg/mmol
Muito anormal Muito anormal
Rev. 10/11
- 26 - COMBILYZER 13
Rev. 10/11
- 27 - COMBILYZER 13