Japonés
de cada día
毎日の日本語
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P gina 2
Japonés
de cada día
毎日の日本語
ISBN: 978-84-8443-579-2
Depósito legal: B-1994-2009
Índice
Introducción ............................................................................ 5
Algunas ideas sobre la lengua japonesa ................................. 9
Breve historia de la lengua ........................................................ 9
Escritura ................................................................................... 10
Pronunciación .......................................................................... 15
Saludar (Pista 1) ...................................................................... 17
Despedirse (Pista 2) ................................................................ 18
Información personal ............................................................. 19
Nombre (Pista 3) ...................................................................... 19
Procedencia (Pista 4) ................................................................. 19
Profesión (Pista 5) ..................................................................... 20
Domicilio (Pista 6).................................................................... 22
Edad (Pista 7) ........................................................................... 22
Presentaciones (Pista 8) ........................................................... 28
Al teléfono (Pista 9) ................................................................. 31
Control de la comunicación (Pista 10) ................................... 34
Localizar en el tiempo (Pista 11)............................................. 37
La fecha (Pista 12) .................................................................... 39
La hora (Pista 13) .................................................................... 40
Partes del día (Pista 14) ............................................................ 41
Frecuencia y costumbres (Pista 15) ......................................... 45
Cantidades / Intensidad (Pista 16) .......................................... 48
Posesión (Pista 17) ................................................................... 49
Describir / Comparar cosas (Pista 18) .................................... 51
De compras (Pista 19) ............................................................. 56
Describir personas (Pista 20)................................................... 62
Citas e invitaciones / Ocio (Pista 21) ...................................... 67
Estados físicos y sensaciones (Pista 22)................................... 70
Tiempo meteorológico (Pista 23) ............................................ 74
Gustos, intereses y preferencias (Pista 24) .............................. 76
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P gina 4
Introducción
Introducción / 5
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P gina 6
• Para autoevaluarse. Basta con que tape con una hoja la parte de las
expresiones en japonés e intente traducir las españolas, o al revés. A
medida que lo haga, compruebe si su respuesta es correcta o no.
¡Buena suerte!
6 / Introducción
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P gina 7
本書
•日日本語とその歴史を紹介すると共に、日本語の使い方や
発音を説明しています。また、全ての日本語の文がスペ
イン語に訳され、色々なコミュニケーションの場面に合
わせた語彙、文法が盛り込まれています。
• 日表 現 や 文 が ス ペ イ ン 語 と 日 本 語 で 録 音 さ れ た C D
(CDA、MP3共に可)がついており、よく使われるシチュ
エーションが26のテーマ別に収録されています。
本書は色々な目的に使用できます。
•日表現の学習のためには:注意深くCDを聞いてください。
スペイン語での文、または表現の後、それを日本語でど
う言うか考えるための短いポーズがあります。そのすぐ
後に、同じシチュエーションでどのように言うかが録音
されています。
•日発音が上手になるためには:日本語、またはスペイン語
で文章を繰り返し声に出すだけでいいのです。その際は
ポーズ、または巻き戻しのボタンを押せばできます。
Introducción / 7
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P gina 8
•日暗記するには:多くの外国語を勉強する学生にとって、
聞くことは非常に効果的です。よい学習方法の一つだと
言えるでしょう。
•日自分の学習レベルを知るためには:日本語での表現の部
分を隠して、スペイン語の部分を日本語に訳してみれば
いいでしょう。また、その反対もできます。自分でテス
トをしながら、答えが正しいか間違っているかを、一つ
一つ確認できます。
しかしながら、学習方法は他にも数多くあります。もしネイ
ティブと話す機会があれば、恥ずかしいという気持ちを忘れ
ましょう。語学は読み、そして話しながら学習するものなの
です。
頑張ってください。
8 / Introducción
01 JAPONES ok:Cada dia 22/12/08 11:06 P gina 9
Lo que sí sabemos con certeza es que el japonés fue una lengua oral
hasta hace unos 2000 años cuando, a través de la península coreana,
entró en contacto con el chino, cuya escritura estaba formada por unos
ideogramas llamados kanji. Con el paso de los siglos, los japoneses fue-
ron asimilando esta escritura, aunque en un principio solo para repre-
sentar sonidos japoneses. Esta antigua forma de escritura japonesa se
llama man’yoogana. La principal característica del man’yoogana es que
usa los kanji solo para representar sonidos, nunca significados.
Escritura
En japonés existen, por tanto, dos tipos de escritura: los alfabetos silá-
bicos o silabarios (el hiragana y el katakana) y los ideogramas de origen
chino, los kanji. La escritura del japonés moderno es una combinación
de los tres. Tanto el hiragana como el katakana representan los mismos
sonidos pero de forma diferente. El hiragana se usa para las flexiones
de adjetivos y verbos, para las partículas, y para algunos adverbios y
conjunciones. El katakana se utiliza básicamente para las palabras de
origen extranjero (especialmente para los anglicismos), para los topó-
nimos y para los nombres propios. Los kanji se usan para los sustanti-
vos, para la raíz de verbos y adjetivos, y para nombres propios y topó-
nimos chinos o japoneses.
Tablas de hiragana
あ い う え お
a i u e o
か き く け こ きゃ きゅ きょ
ka ki ku ke ko kya kyu kyo
さ し す せ そ しゃ しゅ しょ
sa shi su se so sha shu sho
た ち つ て と ちゃ ちゅ ちょ
ta chi tsu te to cha chu cho
な に ぬ ね の にゃ にゅ にょ
na ni nu ne no nya nyu nyo
は ひ ふ へ ほ ひゃ ひゅ ひょ
ha hi fu he ho hya hyu hyo
ま み む め も みゃ みゅ みょ
ma mi mu me mo mya myu myo
や ゆ よ
ya yu yo
ら り る れ ろ りゃ りゅ りょ
ra ri ru re ro rya ryu ryo
わ ん を
wa n o
が ぎ ぐ げ ご ぎゃ ぎゅ ぎょ
ga gi gu ge go gya gyu gyo
ざ じ ず ぜ ぞ じゃ じゅ じょ
za ji zu ze zo ja ju jo
だ ぢ づ で ど
da ji zu de do
ば び ぶ べ ぼ びゃ びゅ びょ
ba bi bu be bo bya byu byo
ぱ ぴ ぷ ぺ ぽ ぴゃ ぴゅ ぴょ
pa pi pu pe po pya pyu pyo
Tablas de katakana
ア イ ウ エ オ
a i u e o
カ キ ク ケ コ キャ キュ キョ
ka ki ku ke ko kya kyu kyo
サ シ ス セ ソ シャ シュ ショ
sa shi su se so sha shu sho
タ チ ツ テ ト チャ チュ チョ
ta chi tsu te to cha chu cho
ナ ニ ヌ ネ ノ ニャ ニュ ニョ
na ni nu ne no nya nyu nyo
ハ ヒ フ ヘ ホ ヒャ ヒュ ヒョ
ha hi fu he ho hya hyu hyo
マ ミ ム メ モ ミャ ミュ ミョ
ma mi mu me mo mya myu myo
ヤ ユ ヨ
ya yu yo
ラ リ ル レ ロ リャ リュ リョ
ra ri ru re ro rya ryu ryo
ワ ン ヲ
wa n o
Ya sabes que los kanji son ideogramas de origen chino que se utilizan
en japonés para escribir los sustantivos, la raíz de los verbos y adjetivos,
y para los nombres propios y topónimos chinos o japoneses. Para
expresar ideas o cosas propias de Japón fueron elaborados algunos kanji
japoneses (kokuji). En el japonés moderno existen unos 2000 kanji de
uso habitual. Todos expresan conceptos, es decir, a cada kanji le corres-
ponde un significado.
Casi todos los kanji tienen dos tipos de lecturas ya que en el proceso de
transferencia se han integrado tanto la lectura china original (on-yomi)
como la pronunciación japonesa (kun-yomi) del significado correspon-
diente. En algunos casos, algunas lecturas on-yomi siguen siendo muy
parecidas a las del chino actual o de algunos de sus dialectos: por ejem-
plo, en chino el numeral “tres” 三 también se pronuncia san. Asimis-
mo, en japonés, a diferencia del chino, cada lectura se puede realizar de
varias maneras en función del contexto.
Los primeros kanji fueron pictogramas: son los gráficos que represen-
taban los objetos concretos de forma sencilla.
三 san (“tres”)
上 ue (“encima”)
Sin embargo el grupo más numeroso son los compuestos de radical (le
da el significado al kanji) y fonético.
Pronunciación
El japonés tiene cinco vocales (a, i, u, e, o) y 20 fonemas consonánti-
cos de los cuales dos son semivocálicos (y, w). Para los hispanohablan-
tes la pronunciación del japonés no es muy complicada ya que muchos
fonemas se parecen a los españoles. En este manual se usa el alfabeto
occidental para transcribir el japonés, es decir, la descripción romani-
zada (rooma-ji) del sistema Hepburn.
Vocales
Las vocales (a, i, u, e, o) se pronuncian en general de forma parecida a
sus equivalentes en español. En japonés, las vocales pueden ser cortas
(a, i, u, e, o) o largas (aa, ee, ii, oo, uu).
Semivocales
En japonés hay dos semivocales: y, w. La y se pronuncia como la “y”
española y la w como nuestra “u”.
Consonantes
Las consonantes B, CH, D, K, M, N, P, S, T y TS se pronuncian
aproximadamente como sus equivalentes en español.
Gramática
Los sustantivos
En japonés los sustantivos no tienen género, y en general, el japonés
tiene escasa noción de pluralidad. La palabra 本 hon (“libro”), por
ejemplo, puede ser tanto singular como plural. Para precisar el núme-
ro de un sustantivo, hay que añadir su contador correspondiente al
número cardinal.
Los pronombres
Los pronombres personales
私の本 私の
watashi no hon watashi no
(“mi libro”) (“el mío”)
田中さんのかばん 田中さんの
Tanaka-san no kaban Tanaka-san no
(“la maleta del señor Tanaka”) (“la del señor Tanaka”)
Gramática / 115
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P gina 116
El sistema ko-so-a-do
Para expresar la distancia a la que están las cosas, en japonés se usa el
llamado sistema ko-so-a-do según el cual ko designa algo cercano al
hablante, so algo cercano al interlocutor, a algo lejos de ambos y do
para las formas interrogativas.
これは本です。 田中さんのはどれですか。
Kore wa hon desu. Tanaka-san no wa dore desu ka?
(“Esto es un libro.”) (“¿Cuál es el del señor Tanaka?”)
ここは静かです。 田中さんのいえはどこですか。
Koko wa shizuka desu. Tanaka-san no ie wa doko
(“Aquí es tranquilo.”) desu ka? (“¿Dónde está la casa
del señor Tanaka?”)
116 / Gramática
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P gina 117
こちらへどうぞ。 そちらはお手洗いです。
Kochira e doozo. Sochira wa o-tearai desu.
(“Por aquí, por favor.”) (“Por ahí están los servicios.”)
この本は田中さんのです。 どの本が好きですか。
Kono hon wa Tanaka-san no desu. Dono hon ga suki desu ka?
(“Este libro es del señor Tanaka.”) (“¿Qué libro le gusta a usted?”)
Los adjetivos
Al igual que los sustantivos, los adjetivos no tienen género ni número.
En japonés existen dos tipos de adjetivos: los adjetivos i, que acaban
con el hiragana い i, y los adjetivos na, que se forman añadiendo na
después del sustantivo al que califican. Los de este segundo grupo en
teoría no acaban en い i aunque hay excepciones.
Gramática / 117
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P gina 118
118 / Gramática
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P gina 119
Las partículas
Las partículas son pequeñas palabras con una función sintáctica espe-
cífica que se colocan después del sustantivo o del pronombre (y en
menor medida también después de un verbo, un adjetivo, una oración
u otros elementos). Veamos las más habituales y su función:
は wa
La partícula wa designa el tema de la oración. En una oración simple,
el tema suele coincidir con el sujeto.
が ga
Ga designa el sujeto y también puede tener una función adversativa
(“pero”).
か ka
Ka es una partícula interrogativa que se coloca al final de la frase afir-
mativa. También puede tener una función disyuntiva (“o ... o”).
Gramática / 119
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P gina 120
トーストかクロワッサンを食べます。Toosuto ka kurowassan o
tabemasu (“Yo como o una tostada o un croissant”).
の no
La partícula no marca la relación de posesión. También puede funcio-
nar como sustantivizador del verbo.
も mo
La partícula mo equivale a “también” o a “tampoco”.
を o
La partícula o designa el objeto directo, el sitio por dónde algo o
alguien pasa, o el sitio del cual salimos. ¡Atención! El hiragana をo se
usa exclusivamente como partícula.
120 / Gramática
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P gina 121
と to
La partícula to sirve para unir dos nombres (“y”), para expresar com-
pañía (“con”), para expresar una alternativa entre dos elementos (“o”)
o para referirse a una cita de discurso directo.
トーストとクロワッサンを食べます。Toosuto to kurowassan o
tabemasu (“Yo como una tostada y un croissant”).
私は山田さんと映画に行きます。Watashi wa Yamada-san to
eiga ni ikimasu (“Voy al cine con el señor Yamada”).
トーストとクロワッサンとどちらの方が好きですか。
Toosuto to kurowassan to dochira no hoo ga suki desu ka?
(“¿Qué prefieres, tostada o croissant?”)
山田さんは「映画に行きます」と言いました。Yamada-san
wa “Eiga ni ikimasu” to iimashita. (“El señor Yamada dijo: “Voy al
cine”). ¡Atención!「 」son los signos japoneses para acotar una cita.
に ni
Sirve para expresar ubicación o destino, para situar una acción en el
tiempo, como marca de objeto indirecto y para indicar finalidad.
Gramática / 121
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P gina 122
で de
La partícula de sirve para designar el lugar donde se desarrolla una
acción el instrumento o el vehículo con el que hacemos algo.
へ e
La partícula e indica dirección (“a”, “hacia”).
から kara
La partícula kara indica el punto de partida (“a partir de”, “desde”) o
la causa (“porque”).
122 / Gramática
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P gina 123
まで made
La partícula made indica el punto final (“hasta”).
Los verbos
En japonés los verbos no llevan sufijos de número, persona ni de géne-
ro. La forma kaimasu, por ejemplo, significa “compro”, “compras”,
“compra”, “compramos”, “compráis” y “compran”. Además, en japo-
nés los verbos suelen utilizarse sin pronombres personales.
Gramática / 123
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P gina 124
En las frases negativas, se puede usar tanto dewa (más formal) como ja
(menos formal). Veamos una frase de ejemplo de presente formal afir-
mativo y una de negativo: これは本です。Kore wa hon desu (“Esto
es un libro”); 私はアメリカ人ではありません。Watashi wa ame-
rika-jin dewa arimasen (“Yo no soy norteamericano”).
Los verbos aru e iru significan “estar” “haber”, “tener” o “existir”. Para
seres animados usaremos iru, y si hablamos de un objeto, usaremos aru.
Estos verbos a veces son auxiliares.
124 / Gramática
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P gina 125
Gramática / 125
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P gina 126
126 / Gramática
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P gina 127
Gramática / 127
03 JAPONES ok:cada dia 22/12/08 10:33 P gina 128
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 17
Saludar 挨拶
PISTA 1
Hola. こんにちは。
Konnichiwa.
Saludar / 17
02 JAPONES ok:cada dia 8/1/09 14:51 Página 18
Despedirse 別れの挨拶
PISTA 2
Adiós. さようなら。
Sayoonara.
oi go-ryokoo o
Y
18 / Despedirse
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 19
Información
personal 自己紹介
Nombre 名前
PISTA 3
Procedencia 出身
PISTA 4
Información personal / 19
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 20
Profesión 職業
PISTA 5
20 / Información personal
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 21
Información personal / 21
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 22
Domicilio 住所
PISTA 6
Edad 年齢
PISTA 7
apellido domicilio
名字 住所
myooji juusho
dirección edad
住所 年、年齢
juusho toshi, nenrei
22 / Información personal
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 23
estudiar ser
勉強する です
benkyoo suru desu
extranjero trabajar
外国人 働く、勤める
gaikoku-jin hataraku, tsutomeru
lugar de nacimiento
出生地 Nacionalidad
shusseichi
alemán
nacionalidad ドイツ人
国籍 doitsu-jin
kokuseki
americano
nombre アメリカ人
名前 amerika-jin
namae
austriaco
número de teléfono オーストリア人
電話番号 oosutoria-jin
denwabangoo
chino
nº de pasaporte 中国人
パスポート番号 chuugoku-jin
pasupooto bangoo
español
profesión スペイン人
職業 supein-jin
shokugyoo
Información personal / 23
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 24
griego aprendiz
ギリシャ人 見習い
girisha-jin minarai
inglés arquitecto/a
イギリス人 建築家
igirisu-jin kenchikuka
holandés/esa artista
オランダ人 アーティスト
oranda-jin aatisuto
azafata
Profesión スチュワーデス
suchuwaadesu
abogado
弁護士 biólogo/a
bengoshi 生物学者
seibutsu gakusha
actor
俳優 camarero
haiyuu ウエイター
ueitaa
24 / Información personal
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 25
carnicero/a editor/a
肉屋 発行者、出版者
niku-ya hakkoosha, shuppansha
carpintero electricista
大工 電気工
daiku denkikoo
cartero/a empleado/a
郵便配達人 社員、従業員
yuubin haitatsu-nin shain, juugyooin
cocinero/a empresario/a
調理師、シェフ 経営者、企業家
choorishi, shefu keieisha, kigyooka
consultor/a enfermera
コンサルタント 看護婦
konsarutanto kangofu
contable escritor/a
会計士 作家
kaikeishi sakka
dependiente/a estudiante
店員 学生
ten’in gakusei
economista filólogo/a
エコノミスト 文献学者
ekonomisuto bunkengakusha
Información personal / 25
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 26
fontanero/a jubilado
配管工 退職者、年金生活者
haikankoo taishokusha, nenkin
seikatsusha
funcionario/a
公務員 juez
koomuin 裁判官
saibankan
guía turístico
観光ガイド maestro
kankoo-gaido 先生
sensei
informático
情報処理技術者、 mecánico
IT技術者 修理工
joohooshori gijutsusha, shuurikoo
IT gijutsusha
médico
ingeniero 医者
エンジニア isha
enjinia
modelo
interiorista モデル
インテリア・デザイナー moderu
interia-dezainaa
músico
jardinero 音楽家、ミュージシャン
庭師、植木屋 ongakuka, myuujishan
niwashi, ueki-ya
obrero
joyero 労働者、工員
宝石商 roodoosha, kooin
hoosekishoo
panadero
パン屋
pan-ya
26 / Información personal
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 27
parado profesor
失業者 教師
shitsugyoosha kyooshi
peluquero psicólogo
美容師 心理学者
biyooshi shinrigakusha
periodista sastre
新聞記者 仕立て屋
shinbunkisha sitate-ya
pescador taxista
漁師 タクシー運転手
ryooshi takushii untenshu
piloto técnico
パイロット 技術者
pairotto gijutsusha
pintor traductor
画家 翻訳者
gaka hon’yakusha
policía veterinario
警察官 獣医
keisatsukan juui
político zapatero
政治家 靴屋
seijika kutsu-ya
portero vendedor
守衛 セールスマン、販売員
shuei seerusuman, hanbai-in
Información personal / 27
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 28
Presentaciones 紹介する
PISTA 8
Encantado. はじめまして。
Hajimemashite.
28 / Presentaciones
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 29
Vocabulario: Presentaciones
amigo hija
友達 娘、お嬢さん
tomodachi musume, ojoosan
colega hijo
仲間 息子、息子さん
nakama musuko, musukosan
compañero madre
仲間、同僚 母、お母さん
nakama, dooryoo haha, okaasan
(de trabajo)
marido
familiar 主人、ご主人
親戚 shujin, goshujin
shinseki
mujer
hermana mayor 妻、奥さん
姉、お姉さん tsuma, okusan
ane, oneesan
novia
hermana menor 彼女
妹、妹さん kanojo
imooto, imootosan
Presentaciones / 29
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 30
novio primo/a
彼 いとこ
kare itoko
padre tía
父、お父さん おば、おばさん
chichi, otoosan oba, obasan
padres tío
両親、ご両親 おじ、おじさん
ryooshin, go-ryooshin oji, ojisan
pariente vecino/a
親戚 近所の人
shinseki kinjo no hito
30 / Presentaciones
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 31
Al teléfono 電話で
PISTA 9
¿Diga? はい、田中です。
Hai, Tanaka desu.
Al teléfono / 31
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 32
Vocabulario: Al teléfono
colgar conversación
切る 通話
kiru tsuuwa
comunicar cortarse
話す、通話する 切れる
hanasu, tsuuwa suru kireru
conectarse descolgar
つながる 受話器をとる
tsunagaru juwaki o toru
32 / Al teléfono
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:42 P gina 33
fijo móvil
内線 携帯(電話)
naisen keitai(denwa)
llamar sonar
電話をかける 鳴る
denwa o kakeru naru
marcar
ダイヤルする
daiyaru suru
Al teléfono / 33
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 34
Control de la
comunicación 困ったときに
PISTA 10
im a shita ka?
ss ha
o o
nt
Na
34 / Control de la comunicación
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 35
aprender estudiar
学ぶ、覚える 勉強する
manabu, oboeru benkyoo suru
enseñar hablar
教える 話す
oshieru hanasu
entender leer
分かる 読む
wakaru yomu
escribir lengua
書く 言語、言葉
kaku gengo, kotoba
Control de la comunicación / 35
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 36
oír catalán
聞く カタルーニャ語
kiku kataruunya-go
olvidar chino
忘れる 中国語
wasureru chuugoku-go
pronunciar español
発音する スペイン語
hatsuon suru supein-go
repetir francés
繰り返す フランス語
kurikaesu furansu-go
saber holandés
知る オランダ語
shiru oranda-go
traducir inglés
訳す 英語
yakusu eigo
italiano
Idiomas イタリア語
itaria-go
alemán
ドイツ語 japonés
doitsu-go 日本語
nihon-go
árabe
アラビア語 ruso
arabia-go ロシア語
roshia-go
36 / Control de la comunicación
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 37
Localizar
en el tiempo 時の表現
PISTA 11
ayer 昨日
kinoo
anteayer おととい
ototoi
hoy 今日
kyoo
mañana 明日
ashita
Localizar en el tiempo / 37
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 38
la semana pasada 先週
senshuu
el mes pasado 先月
sengetsu
en agosto 8月に
hachi-gatsu ni
en Navidades クリスマスに
kurisumasu ni
38 / Localizar en el tiempo
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 39
en 1992 1992年に
sen kyuu-hyaku kyuu-juu ni
nen ni
tarde 遅く
osoku
pronto 早く
hayaku
La fecha 日付
PISTA 12
Localizar en el tiempo / 39
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 40
La hora 時間
PISTA 13
40 / Localizar en el tiempo
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 41
por la mañana 朝
asa
a mediodía 正午
shoogo
Sum
imasen, ima nan-ji desu ka?
Localizar en el tiempo / 41
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 42
por la tarde 午後
gogo
por la noche 夜
yoru
al anochecer 夕方
yuugata
al amanecer 夜明け
yoake
La semana
lunes jueves
月曜日 木曜日
getsu-yoobi moku-yoobi
martes viernes
火曜日 金曜日
ka-yoobi kin-yoobi
miércoles sábado
水曜日 土曜日
sui-yoobi do-yoobi
42 / Localizar en el tiempo
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 43
domingo julio
日曜日 7月
nicho-yoobi shichi-gatsu
septiembre
Los meses 9月
ku-gatsu
enero
1月 octubre
ichi-gatsu 10月
juu-gatsu
febrero
2月 noviembre
ni-gatsu 11月
juuichi-gatsu
marzo
3月 diciembre
san-gatsu 12月
juuni-gatsu
abril
4月
shi-gatsu Las estaciones
mayo primavera
5月 春
go-gatsu haru
junio verano
6月 夏
roku-gatsu natsu
Localizar en el tiempo / 43
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 44
otoño día
秋 日
aki hi
invierno estación
冬 季節
fuyu kisetsu
44 / Localizar en el tiempo
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 45
Frecuencia
y costumbres 頻度と習慣
PISTA 15
imasu
Mainichi shichi-ji ni ok
Frecuencia y costumbres / 45
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 46
siempre いつも
itsumo
a menudo よく
yoku
a veces 時々
tokidoki
nunca 全然
zenzen
acostarse bañarse
寝る お風呂に入る
neru o-furo ni hairu
afeitarse cenar
ひげを剃る 晩ご飯を食べる
hige o soru bangohan o taberu
46 / Frecuencia y costumbres
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 47
desayunar pasear
朝ご飯を食べる 散歩する
asagohan o taberu sanpo suru
Frecuencia y costumbres / 47
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 48
Cantidades /
Intensidad 量 / 度合い
PISTA 16
nadie 誰も
daremo
48 / Cantidades / Intensidad
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 49
Posesión 所有
PISTA 17
Es suyo. あなたのです。
Anata no desu.
Es nuestro. 私達のです。
Watashitachi no desu.
Es de ellos. 彼らのです。
Karera no desu.
Posesión / 49
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 50
Vocabulario: Posesión
50 / Posesión
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 51
Describir /
Comparar cosas 描写 / 比較
PISTA 18
Kore wa ho
ka no yori iidesu
Colores color
色
amarillo iro
黄色
kiiro gris
グレー
azul guree
青
ao gris claro
明るいグレー
blanco akarui guree
白
shiro gris oscuro
暗いグレー
kurai guree
marrón bronce
茶色 ブロンズ、青銅
chairo buronzu, seidoo
naranja cartón
オレンジ ボール紙、厚紙
orenji boorugami, atsugami
negro cristal
黒 ガラス
kuro garasu
rojo hierro
赤 鉄
aka tetsu
rosa lana
ピンク ウール、毛
pinku uuru, ke
verde madera
緑 木
midori ki
metal
Materiales 金属
kinzoku
acero
スチール、鋼鉄 oro
suchiiru, kootetsu 金
kin
algodón
綿、コットン papel
men, kotton 紙
kami
piedra mejor
石 もっといい
ishi motto ii
piel menor
皮、毛皮 もっと小さい、
kawa, kegawa もっと年が下の
motto chiisai (tamaño),
plástico motto toshi ga shita no
プラスチック (edad)
purasuchikku
parecido
plata 似ている
銀 niteiru
gin
peor
seda さらに悪い
絹、シルク sarani warui
kinu, shiruku
Formas, tamaños...
Comparar
ancho
diferente 幅の広い
違う haba no hiroi
chigau
barato
igual 安い
同じ yasui
onaji
blando
mayor 柔らかい
もっと大きい、 yawarakai
もっと年が上の
motto ookii (tamaño),
motto toshi ga ue no (edad)
caro ligero
高い 軽い
takai karui
cuadrado mediano
四角い 中くらいの
shikakui chuukurai no
de moda moderno
流行の 流行の、最新の
ryuukoo no ryuukoo no, saishin no
delgado nuevo
細い、薄い 新しい
hosoi, usui (fino) atarashii
enorme pequeño
とても大きい 小さい
totemo ookii chiisai
estrecho redondo
きつい 丸い
kitsui marui
grande suave
大きい 柔らかい、ソフトな
ookii yawarakai, sofutona
grueso viejo
太い、厚い 古い
futoi, atsui furui
De compras 買い物
PISTA 19
Este. これです。
Kore desu.
56 / De compras
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 16:10 P gina 57
El de la derecha. 右のです。
Migi no desu.
El grande. 大きいのです。
Ookii no desu.
o g a tsukaemasu ka?
d
Kaa
売家
De compras / 57
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 58
Me lo llevo. これを買います。
Kore o kaimasu.
58 / De compras
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 59
Vocabulario: De compras
Al pagar pagar
払う
billete harau
お札
o-satsu rebajas
バーゲン
caja (para pagar) baagen
レジ
reji recibo
レシート、領収書
cambiar reshiito, ryooshuusho
両替する
ryoogae suru tarjeta de crédito
クレジット・カード
cambio kurejitto-kaado
お釣り
o-tsuri ticket de compra
レシート、領収書
costar reshiito, ryooshuusho
かかる
kakaru yen
円
euro en
ユーロ
yuuro
Pesos, envoltorios y estados
factura
請求書、お勘定 bolsa
seikyuusho, o-kanjoo 袋
fukuro
moneda
硬貨、コイン caja
kooka, koin 箱
hako
De compras / 59
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 60
60 / De compras
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 61
falda pañuelo
スカート スカーフ
sukaato sukaafu
gabardina pijama
レインコート パジャマ
reinkooto pajama
gafas probador
眼鏡 試着室
megane shichakushitsu
gorro sujetador
帽子 ブラジャー
booshi burajaa
guantes talla
手袋 サイズ
tebukuro saizu
jersey traje
セーター スーツ、背広
seetaa suutsu, sebiro
medias vaqueros
ストッキング ジーンズ
sutokkingu jiinzu
pantalones zapatos
ズボン 靴
zubon kutsu
De compras / 61
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 62
Describir
personas 人の描写
PISTA 20
Es bajito. 背が低いです。
Se ga hikui desu.
62 / Describir personas
02 JAPONES ok:cada dia 8/1/09 14:53 Página 63
Describir personas / 63
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 64
delgado/a Relacionarse
細い
hosoi caer bien
気が合う
gordo/a ki ga au
太い
futoi caer mal
気が合わない
moreno/a ki ga awanai
色の黒い
iro no kuroi desagradable
感じの悪い
ojos azules kanji no warui
目が青い
me ga aoi llevarse bien
上手くいっている
ojos negros umakuitteiru
目が黒い
me ga kuroi parecerse
似ている
ojos verdes niteiru
目が緑色の
me ga midori-iro no
Carácter
pelo
髪 aburrido/a
kami 退屈な
taikutsuna
pelo castaño
茶色い髪 agradable
chairoi kami 感じのいい
kanji no ii
rubio/a
金髪の alegre
kinpatsu no 明るい
akarui
64 / Describir personas
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 65
amable creativo/a
親切な 創造的な
shinsetsuna soozootekina
ambicioso de confianza
野心的な 信頼できる
yashintekina shinrai dekiru
antipático débil
感じの悪い 気の弱い
kanji no warui ki no yowai
atractivo dramático/a
魅力的な ドラマチックな
miryokutekina doramachikkuna
bromista divertido/a
冗談好きの 楽しい、面白い
joodanzuki no tanoshii, omoshiroi
cínico estúpido/a
厚かましい 馬鹿な
atsukamashii bakana
comprensivo/a hablador/a
物分りのいい おしゃべりな
monowakari no ii oshaberina
conservador inteligente
保守的な 頭のいい
hoshutekina atama no ii
Describir personas / 65
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 66
justo/a sensible
正義感のある 感受性豊かな
seigikan no aru kanjusei yutakana
listo/a serio/a
賢い 真面目な
kashikoi majimena
mandón/ona simpático/a
威張り散らす 感じのいい
ibarichirasu kanji no ii
mentiroso/a sincero/a
嘘つき 誠実な
usotsuki seijitsuna
perezoso/a tacaño/a
怠け者 けちな
namakemono kechina
mezquino/a tozudo/a
けちな 頑固な
kechina gankona
moderno/a trabajador/ora
新しい考えの 働き者
atarashii kangae no hatarakimono
raro/a tradicional
変な 古風な
henna kofuuna
sensato/a valiente
良識のある 勇気のある
ryooshiki no aru yuuki no aru
66 / Describir personas
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 67
Citas e 約束と招待 /
invitaciones / Ocio レジャー
PISTA 21
Actividades salir
出かける
dar un paseo dekakeru
散歩する
sanpo suru ser aficionado a
~が好き
escuchar música …ga suki
音楽を聞く
ongaku o kiku tomar algo
何か飲む
hacer deporte nani ka nomu
スポーツをする
supootsu o suru ver la televisión
テレビを見る
ir al cine terebi o miru
映画に行く
eiga ni iku
Ocio
ir de compras
買い物に行く atletismo
kaimono ni iku 陸上競技
rikujookyoogi
quedar (citarse)
会う約束をする baloncesto
au yakusoku o suru バスケット(ボール)
basuketto(booru)
quedarse en casa
うちにいる barbacoa
uchi ni iru バーベキュー
baabekyuu
sacar entradas
チケットを買う ciclismo
chiketto o kau サイクリング
saikuringu
cine fútbol
映画 サッカー
eiga sakkaa
concierto museo
コンサート 博物館、美術館
konsaato hakubutsukan,
bijutsukan (de arte)
conferencia
講演会 música
kooenkai 音楽
ongaku
deporte
スポーツ natación
supootsu 水泳
suiei
discoteca
ディスコ、クラブ ópera
disuko, kurabu オペラ
opera
esquí
スキー restaurante
sukii レストラン
resutoran
excursión
遠足 senderismo
ensoku ハイキング
haikingu
exposición
展覧会 teatro
tenrankai 演劇
engeki
fiesta
パーティー tenis
paatii テニス
tenisu
Estados físicos
y sensaciones 体調と感覚
PISTA 22
barriga estómago
お腹、腹 胃
onaka, hara i
brazo garganta
腕 喉
ude nodo
cabeza mano
頭 手
atama te
codo muela
肘 奥歯
hiji okuba
espalda ojos
背中 目
senaka me
oído inyección
耳 注射
mimi chuusha
pie pastilla
足 錠剤
ashi joozai
pierna pomada
脚 軟膏、クリーム
ashi nankoo, kuriimu
rodilla
膝 Síntomas, causas, etc.
hiza
calambre
tobillo けいれん、引きつり
くるぶし keiren, hikitsuri
kurubushi
corte
切り傷
Remedios
kirikizu
antibiótico diarrea
抗生物質 下痢
koosei busshitsu geri
calmante dolor
鎮静剤、鎮痛剤 痛み
chinseizai, chintsuuzai itami
gripe resaca
インフルエンザ 二日酔い
infuruenza futsukayoi
hinchazón resfriado
腫れ 風邪
hare kaze
Tiempo
meteorológico 天気
PISTA 23
74 / Tiempo meteorológico
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 75
calor nublado
暑い 曇り
atsui kumori
clima sol
天候 太陽
tenkoo taiyoo
frío tormenta
寒い 暴風雨、
samui 嵐
boofuuu,
humedad arashi
湿度
shitsudo tifón
台風
lluvia taifuu
雨
ame trueno
雷
mal tiempo kaminari
天気が悪い
tenki ga warui viento
風
niebla kaze
霧
kiri
Tiempo meteorológico / 75
02 JAPONES ok:cada dia 8/1/09 16:43 Página 76
Gustos, intereses
y preferencias 好みや興味
PISTA 24
A mí tampoco. 私もです。
Watashi mo desu.
A mí también. 私もです。
Watashi mo desu.
Opinar / 意見を述べる /
Valorar / 評価する /
Discutir 議論する
PISTA 25
Es precioso. とてもきれいです。
Totemo kirei desu.
Claro. 勿論。
Mochiron.
Seguro. 間違いありません。
Machigai arimasen.
Evidentemente. 明らかにそうです。
Akirakani soo desu.
En absoluto. 全然。
Zenzen.
Adjetivos
interesante
aburrido おもしろい
つまらない omoshiroi
tsumaranai
lógico
absurdo 論理的な
馬鹿馬鹿しい ronritekina
bakabakashii
normal
bonito 普通の
きれいな futsuu no
kireina
increíble opinar
信じられない 意見を言う
shinjirarenai iken o iu
Causa /
Consecuencia 原因 / 結果
PISTA 26
Causa / Consecuencia / 81
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 82
Grados de
seguridad 確信の強さ
PISTA 27
82 / Grados de seguridad
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 83
Pedir disculpas 謝る
PISTA 28
Perdón. すみません。/
ごめんなさい。
Sumimasen. /
Gomennasai.
Lo siento. すみません。/
申し訳ありません。
Sumimasen. /
Mooshiwake arimasen.
Gomennasai
Pedir disculpas / 83
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 84
Agradecer 感謝する
PISTA 29
Gracias. ありがとうございます。
Arigatoo gozaimasu.
De nada. いいえ、どういたしまして。
Iie, dooitashimashite.
Felicitar 祝う
PISTA 30
¡Felicidades! おめでとうございます。
Omedetoo gozaimasu.
Felicitar / 85
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 86
Lugar 場所
PISTA 31
86 / Lugar
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 87
delante 前に
mae ni
detrás 後ろに
ushiro ni
al lado 横に
yoko ni
allí あそこに
asoko ni
aquí ここに
koko ni
arriba 上に
ue ni
Lugar / 87
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 88
abajo 下に
shita ni
en la mesa テーブルの上に
teeburu no ue ni
88 / Lugar
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 89
avenida empresa
大通り 会社
oodoori kaisha
ayuntamiento estación
市役所 駅
shiyakusho eki
cafetería fábrica
喫茶店 工場
kissaten koojoo
calle farmacia
通り 薬局、薬屋
toori yakkyoku, kusuri-ya
carnicería floristería
肉屋 花屋
niku-ya hana-ya
comisaría frutería
交番 果物屋
kooban kudamono-ya
Lugar / 89
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 90
joyería panadería
宝石店 パン屋
hoosekiten pan-ya
lavandería papelería
コイン・ランドリー 文房具屋
koin-randorii bunboogu-ya
librería pastelería
本屋 ケーキ屋
hon-ya keeki-ya
licorería peluquería
酒屋 美容院
saka-ya biyooin
mercado pescadería
市場 魚屋
ichiba sakana-ya
mini-super plaza
コンビニ(エンス・ストア) 広場
konbini(ensu-sutoa) hiroba
oficina restaurante
事務所、オフィス レストラン
jimusho, ofisu resutoran
90 / Lugar
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 91
tienda de souvenir
土産物屋 Espacios públicos
miyagemono-ya
aparcamiento
semáforo 駐車場、パーキング
信号 chuushajoo, paakingu
shingoo
autopista
supermercado 高速道路
スーパー koosokudooro
suupaa
barrio
tienda de artículos de 地区
deporte chiku
スポーツ用品店
supootsuyoohinten carretera
道路
tienda de juguetes dooro
玩具屋
omocha-ya casa
家
tienda de muebles ie
家具屋
kagu-ya cine
映画館
tintorería eigakan
クリーニング屋
kuriiningu-ya escuela
学校
verdulería gakkoo
八百屋
yao-ya
Lugar / 91
02 JAPONES ok:cada dia 8/1/09 14:55 Página 92
cruce enfrente de
交差点 ~の前に
koosaten … no mae ni
cruzar girar
交差する 曲がる
koosasuru magaru
debajo junto a
下に ~のそばに
shita ni … no soba ni
delante de lejos
~の前に 遠くに
… no mae ni tooku ni
dentro llegar
中に 着く
naka ni tsuku
después de parar
~の向こうに 止まる
… no mukoo ni tomaru
detrás de perderse
~の後ろに 迷う
… no ushiro ni mayou
encima semáforo
~の上に 信号
… no ue ni shingoo
Lugar / 93
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 94
Viajes y
transportes 旅行と交通機関
Coche 車
PISTA 32
94 / Viajes y transportes
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 95
Tren 電車
PISTA 33
Viajes y transportes / 95
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 96
Aeropuerto 空港
PISTA 34
96 / Viajes y transportes
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 97
Otros その他
PISTA 35
Viajes y transportes / 97
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 98
Hotel ホテル
PISTA 36
En coche frenar
ブレーキをかける
acelerador bureeki o kakeru
アクセル
akuseru freno
ブレーキ
acelerar bureeki
加速する
kasokusuru gasolina
ガソリン
adelantar gasorin
追い越す
oikosu gasolinera
ガソリン・スタンド
autopista gasorin-sutando
高速道路
koosokudooro kilómetros
キロメートル
cambio de marchas kiromeetoru
ギア・チェンジ
gia-chenji peaje
料金所
carné de conducir ryookinjo
運転免許証
untenmenkyoshoo puente
橋
carretera hashi
道路
dooro señal
標識
cruce hyooshiki
交差点
koosaten
Viajes y transportes / 99
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:43 P gina 100
ticket billete
チケット 切符
chiketto kippu
velocidad conductor
速度 運転士
sokudo untenshi
hacer transbordo
En tren 乗り換える
norikaeru
alta velocidad
特急 horario
tokkyuu 時刻表
jikokuhyoo
andén
ホーム litera
hoomu 二段ベッド
nidan-beddo
asiento
座席 metro
zaseki 地下鉄
chikatetsu
revisor avión
検札係 飛行機
kensatsu-gakari hikooki
taquilla bandeja
切符売り場 トレイ
kippu-uriba torei
cola
En autobús 後部
koobu
autobús
バス control de pasaportes
basu 出国審査
shukkoku shinsa
parada
バス停 control de seguridad
basu-tei セキュリティー・チェック
sekyuritii-chekku
terminal
バス・ターミナル despegar
basu-taaminaru 離陸する
ririkusuru
En avión destino
行き先
asiento de pasillo yukisaki
廊下側の座席
rooka-gawa no zaseki embarcar
搭乗する
asiento de ventana toojoosuru
窓側の座席
mado-gawa no zaseki equipaje
手荷物
aterrizar tenimotsu
着陸する
chakuriku suru
Viajes y transportes / 101
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:44 P gina 102
pasajero terminal
乗客 ターミナル
jookyaku taaminaru
pasaporte tripulación
パスポート 乗務員
pasupooto joomuin
salir
出る、発つ
deru, tatsu
Bar y
restaurante 喫茶店とレストラン
PISTA
PISTA37
a la plancha bocadillo
鉄板焼き サンドイッチ
teppan’yaki sandoicchi
aceitunas buey
オリーブ 牛肉
oriibu gyuuniku
ajo carne
にんにく 肉
ninniku niku
alga cebolla
海苔 玉ねぎ
nori tamanegi
arroz cebolleta
ご飯 葱
gohan negi
asado cerdo
焼いた 豚肉
yaita butaniku
cerveza ensalada
ビール サラダ
biiru sarada
crudo filete
生の ヒレ肉
nama no hireniku
cuchillo frito
ナイフ フライ
naifu furai
cuenta fruta
お勘定 果物、フルーツ
o-kanjoo kudamono, furuutsu
chuletas gamba
あばら肉 えび
abaraniku ebi
guarnición mandarina
付け合わせ みかん
tsukeawase mikan
guisado mantel
煮込み テーブルクロス
nikomi teeburukurosu
hamburguesa mantequilla
ハンバーグ バター
hanbaagu bataa
helado manzana
アイスクリーム りんご
aisukuriimu ringo
hierbas marisco
香草、ハーブ 海産物、シーフード
koosoo, haabu kaisanbutsu, shiifuudo
huevo melocotón
卵 もも
tamago momo
leche palillos
ミルク、牛乳 箸、お箸
miruku, gyuunyuu hashi, o-hashi
pan postre
パン デザート
pan dezaato
pasta pulpo
パスタ たこ
pasuta tako
pescado ración
魚 一人前、一皿
sakana ichininmae, hito-sara
pica-pica salsa
おつまみ ソース
o-tsumami soosu
pollo sandía
鶏肉 すいか
toriniku suika
servilleta tomate
ナプキン トマト
napukin tomato
sopa uva
スープ ぶどう
suupu budoo
Números 数
cuarenta 四十
yon-juu
cincuenta 五十
go-juu
sesenta 六十
roku-juu
setenta 七十
nana-juu
110 / Números
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:44 P gina 111
ochenta 八十
hachi-juu
noventa 九十
kyuu-juu
cien 百
hyaku
doscientos 二百
ni-hyaku
trescientos 三百
san-byaku
cuatrocientos 四百
yon-hyaku
seiscientos 六百
rop-pyaku
ochocientos 八百
hap-pyaku
novecientos 九百
kyuu-hyaku
mil 千
sen
Números / 111
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:44 P gina 112
tres mil 三千
san-zen
diez mil 一万
ichi-man
veinte mil 二万
ni-man
treinta mil 三万
san-man
cuarenta mil 四万
yon-man
cincuenta mil 五万
go-man
cien mil 十万
juu-man
un millón 百万
hyaku-man
cien millones 一億
ichi-oku
un billón 一兆
ic-choo
112 / Números
02 JAPONES ok:cada dia 23/12/08 09:44 P gina 113
Avisos / Carteles 表示 /
públicos 張り紙や看板など
Privado 私有地
shiyuuchi
Tirar 引く
hiku
Empujar 押す
osu
Cerrado 閉店
heiten
Abierto 営業中
eigyoochuu
Prohibido fumar 禁煙
kin’en
Entrada 入口
iriguchi
Salida 出口
deguchi
Libre 無料
muryoo
Ocupado 使用中
shiyoochuu
Averiado 故障中
koshoochuu
Peligro 危険
kiken
Ascensor エレベーター
erebeetaa
Lavabos お手洗い
o-tearai
Señoras 女性用
josei-yoo
Caballeros 男性用
dansei-yoo
Se alquila 貸します
kashimasu
Se vende 売ります
urimasu