Anda di halaman 1dari 197

MANUAL DE OPERAÇÃO

ENCHEDORA DE LATAS - EM-D-BR 72

Número 1557

PROJETO 10-349

CERVEJARIA PARAENSE - CERPA


BELÉM – PA
KHS
Brasil
AG
KHS

Av. Franz Liszt, 80 Juchostrasse 20

Parque Novo Mundo D-44143 Dortmund

CEP 02151-900 – São Paulo Telefone ++49-231-569-1275

Telefone (011) 2951-8100 Telefax ++49-231-569-1561

Telefone (011) 2951-8300 E-Mail: service@do.khs-ag.com

Internet: http://www.khs.com.br Internet: http://www.khs-ag.com

Versão : 01/2012
Normas básicas de segurança
para sistemas de enchimento na
indústria de bebidas

2
ÍNDICE

SOBRE ESTE CAPÍTULO ....................................................................................................................... 4


CAPÍTULO DE SEGURANÇA E FOLHETO DE “SEGURANÇA”.............................................................................. 4
O CAPÍTULO DE “SEGURANÇA” COMPLETA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ........................................................ 4
OBRIGAÇÕES DA EMPRESA USUÁRIA: ............................................................................................................ 5
O USUÁRIO DEVE DIVULGAR AS INSTRUÇÕES DE SERVIÇO ............................................................................. 5
OBRIGAÇÕES DO USUÁRIO PERANTE O FABRICANTE ...................................................................................... 6
SÍMBOLOS DO MANUAL DE INSTRUÇÕES...................................................................................... 6

REQUISITOS E RESTRIÇÕES LEGAIS ............................................................................................... 7

PROCEDIMENTO COM A LINHA DE ENGARRAFAMENTO ........................................................ 8

O USO INDEVIDO DA LINHA DE ENGARRAFAMENTO ................................................................ 8

FUNCIONÁRIOS DE SERVIÇO E MANUTENÇÃO DEVEM ESTAR DEVIDAMENTE


CAPACITADOS......................................................................................................................................... 9

OBRIGAÇÕES DO FUNCIONÁRIO DE SERVIÇO E MANUTENÇÃO......................................... 10


NÃO CONSUMIR ESTIMULANTES .................................................................................................................. 10
UM OPERÁRIO CONTROLA A MAIOR PARTE DA PRODUÇÃO ........................................................................... 11
NORMAS A SEREM CUMPRIDAS PELA INDÚSTRIA ALIMENTÍCIA....................................... 12

CRITÉRIOS DE SELEÇÃO DO MATERIAL DE ENGARRAFAMENTO...................................... 12

DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO PARA SUA SEGURANÇA........................................................... 12


ATENÇÃO PARA A MARCHA INERCIAL DA MÁQUINA..................................................................................... 12
ATENÇÃO AOS SINAIS DE ALARME ............................................................................................................... 13
Interpretação dos sinais visuais ............................................................................................................. 13
UTILIZAR EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO NA ÁREA DA LINHA DE
ENGARRAFAMENTO............................................................................................................................ 14

NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA PARA DETERMINADAS ATIVIDADES .......................... 17


ASPECTOS QUE DEVEM SER CONSIDERADOS NA ELABORAÇÃO DO LAY-OUT ................................................ 17
REQUISITOS QUE DEVEM SER CUMPRIDOS ANTES DA PRIMEIRA POSTA EM MARCHA
DA LINHA DE ENGARRAFAMENTO ................................................................................................ 18
ASPECTOS A SEREM CONSIDERADOS AO TRANSPORTAR UMA MÁQUINA....................................................... 19
ASPECTOS A SEREM CONSIDERADOS NA REPOSIÇÃO DE PEÇAS .................................................................... 20
ASPECTOS A SEREM CONSIDERADOS NA MONTAGEM E REPOSIÇÃO .............................................................. 20
ASPECTOS ADICIONAIS A SEREM CONSIDERADOS AO MANEJAR AS MÁQUINAS ............................................. 21
ASPECTOS A SEREM CONSIDERADOS NA LIMPEZA, CONSERVAÇÃO E MANUTENÇÃO .................................... 21
Limpeza .................................................................................................................................................. 21
ASPECTOS A SEREM CONSIDERADOS, IMPRESCINDIVELMENTE, NA UTILIZAÇÃO DE LUBRIFICANTES ............. 23
ASPECTOS A SEREM CONSIDERADOS NA ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS ............................................................ 24
ASPECTOS A SEREM CONSIDERADOS NA DEFINIÇÃO DO LOCAL DE TRABALHO ............................................. 25
ASPECTOS A SEREM CONSIDERADOS PARA SANAR AVARIAS ........................................................................ 26
MEDIDAS DE EMERGÊNCIA-COMO PROCEDER EM CASO DE FALHA................................ 26

ÍNDICE DE ASSUNTOS ......................................................................................................................... 27

3
Sobre este capítulo

Este capítulo interessa à empresa usuária e ao


pessoal de serviço e manutenção de uma linha de
engarrafamento.

Esta linha de engarrafamento reflete o estado atual


do conhecimento e da técnica, tanto em termos de
rendimento como de material, funcionamento da
linha e segurança funcional. Para garantir um
funcionamento seguro é imprescindível que o
usuário e o pessoal de serviço e manutenção
procedam de modo profissional e com critérios de
segurança. As normas necessárias para alcançar
estas metas constam deste capítulo.

Para sua própria segurança, leia atentamente este capítulo e


siga corretamente todas as instruções e normas.

O não cumprimento das instruções, incorrerá em riscos


desnecessários, além de causar danos à linha de engarrafamento.

Todas as normas deste capítulo são de caráter genérico, válidas


para todo tipo de máquina.

Capítulo de segurança e folheto de


“Segurança”

Este capítulo de segurança consta de todos os manuais


de instruções novos dos produtos KHS. Os quais
também estão editados em forma de folhetos
separados afim de informar antecipadamente o
usuário da linha de engarrafamento.

As normas de segurança específicas constam do manual da


respectiva máquina, bem como determinadas manipulações e
normas importantes diretamente relacionadas a esta.

O capítulo de “Segurança” completa o manual de


instruções
Este capítulo apenas complementa o manual, não o substituindo
de forma alguma. O operador de cada máquina deverá ter à sua
disposição o manual de instruções correspondente.

4
Obrigações da empresa usuária:

- O pessoal de serviço deverá estar devidamente qualificado.


- O pessoal de serviço deverá ter sempre acesso ao manual de
instruções.
- As normas de segurança devem estar editadas em idioma
compreendido pelo operador.
- O pessoal de serviço deverá ter lido e compreendido o
manual de instruções antes da primeira posta em marcha da
máquina. Isto deverá ser repetido ao menos uma vez ao ano.

O usuário deve divulgar as instruções de serviço

A empresa usuária está obrigada a cumprir, pôr em prática e


controlar as normas de prevenção de acidente. O não
cumprimento destas normas, bem como, das normas
complementares, poderão acarretar riscos aos trabalhadores e
danos na linha de engarrafamento.

A empresa tem por obrigação colocar sinalização, nos lugares Colocar placas
que oferecem perigo, indicando os procedimentos necessários, sinalizando riscos,
como placas de proibição e obrigatoriedade. Deve também, a proibições e
obrigatoriedade.
empresa, fazer com que estas placas sejam observadas e
obedecidas.

Junto a cada dispositivo de conexão e posta em marcha deve Sinais de


haver placas que leve os funcionários a lerem o manual de advertência na
instruções antes da primeira posta em marcha. máquina.

Dados
importantes
na própria
máquina.

5
As características importantes que devem ser conhecidas para
colocar a máquina em funcionamento devem estar visíveis na
própria máquina. A colocação de placas com as características
nos lugares correspondentes é importante. É necessário um
controle regular do estado das placas, trocando-as quando for
necessário.

Obrigações do usuário perante o fabricante

A empresa usuária está obrigada a informar ao fabricante sobre


qualquer acidente ou falha na máquina que possa ser atribuída a
problema técnico.
Em caso de modificação da máquina, o fabricante deverá ser
previamente consultado. Somente assim o fabricante poderá
cumprir suas obrigações com relação ao produto, atendendo
assim o interesse da empresa usuária.

Símbolos do manual de instruções

Para delimitar zona de perigo ou ressaltar advertências


importantes nos manuais de instruções, a KHS faz uso de
determinados símbolos.

Memorize bem estes símbolos para reconhecer imediatamente a


que classe de advertência se representa no manual. Os símbolos
são os seguintes:

Este símbolo faz referência a uma ação que poderá


pôr em risco as pessoas (perigo de morte ou lesão).

Este símbolo faz referência a uma ação que poderá


acarretar danos à máquina (danos materiais).

Informações complementares e conselhos para


facilitar o manuseio.

Este símbolo faz referência a trabalho que exigem


utilização de ferramentas especiais.

Este símbolo faz referência a trabalhos de


manutenção.

6
Requisitos e restrições legais

A KHS utiliza a tecnologia mais avançada para reduzir o nível Emissão


de ruído das listas engarrafamento ao mínimo possível. de ruídos

As emissões de ruído geradas nas linhas


dependem diretamente de alguns fatores:

Quanto maior for a quantidade de garrafas pôr


hora, maior será o nível de ruído.
Quanto maior for o tamanho da garrafa, maior
será o ruído também.

Assim, quando uma linha de engarrafamento


funciona com toda potência, seu nível de ruído
será provavelmente maior.

As emissões de ruídos que se produzem não


alcançam os valores máximos admitidos e autorizados, segundo a
Lei de Segurança dos Aparelhos, a norma de Prevenção de
Acidentes VBG 121 “Ruído” ou ASI 8.11/91 “Linhas de
engarrafamento de baixo nível de ruído”.

A KHS mede os níveis de emissão de ruídos segundo a norma


DIN 45635. em cada linha de engarrafamento determina-se os
níveis de ruído específicos que gerará.

A concepção global de uma linha de engarrafamento de baixo


nível de ruído exige, sem exceção que os locais de trabalho
estejam construídos de maneira que a expansão do som se reduza
ao mínimo. A empresa usuária de uma linha de engarrafamento
encontrará as normas relativas ao acondicionamento acústico dos
locais no prospecto ASI 8.11/91 “Linhas de engarrafamento de
baixo nível de ruído”. O usuário e o fabricante devem ter
conhecimento e aplicar, ao planejar uma linha de
engarrafamento, os critérios de otimização acústica dos locais.

Considerando-se as substâncias químicas utilizadas (pôr Manuseio de


exemplo: detergentes) e que seu uso indevido pode pôr em risco substâncias
químicas.
a saúde. Armazene corretamente as substâncias químicas.

7
Nunca misture substâncias químicas, pois poderá provocar
reações químicas Jamais misturar
substâncias
químicas.
A água quente provoca queimaduras. Considerando-se que ao
lavar a linha de engarrafamento com água quente pode-se
escapar vapores quentes. A tubulação de entrada e saída de água Cuidado
podem também estar muito quente. com a água
quente

Procedimento com a linha de engarrafamento

A KHS fixa na especificação técnica todas as utilizações da linha


de engarrafamento, no contrato de compra e venda entre o cliente
e a KHS se específica o tipo de bebida e de vasilhame que está
O uso da
previsto utilizar na linha de engarrafamento. Se o usuário não máquina está
cumprir esta especificação poderá acarretar riscos às pessoas e à fixado
linha de engarrafamento. Caso não sejam cumpridas as contratualmente
determinações do contrato, a KHS se exime de toda
responsabilidade.

O uso indevido da linha de engarrafamento

Uma empresa usuária pode sentir-se tentada a engarrafar outros


líquidos na linha, líquidos estes diferentes dos específicos
contratualmente com a KHS. Isto não deve ocorrer de modo
algum, pois cada líquido exige ajustes específicos e peças

8
especiais. Além do que, os materiais da linha de engarrafamento
não aceitam qualquer líquido. O que poderia danificar as juntas,
válvulas e paredes. Assim como, em certas circunstâncias podem
causar riscos às pessoas.
Trabalhos
Se a empresa deseja engarrafar outras bebidas diferentes das para outras
determinadas no contrato, deve consultar previamente a KHS. empresas

Funcionários de serviço e manutenção devem


estar devidamente capacitados

Estes funcionários, bem como os de inspeção e montagem ter a


qualificação necessária para estes trabalhos. (O nível de
instrução e formação deve corresponder aos da KHS). A empresa
Qualificações e
deve corresponder exatamente aos âmbitos de responsabilidade, instrução de
competência e controle do pessoal. Se os funcionários não funcionários
contarem com os conhecimentos necessários, devem ser
formados e instruídos. Este trabalho pode ser solicitado ao
fabricante se for necessário, os encargos correrão por conta do
usuário. Convém que as instruções sejam renovadas a cada ano.

A empresa deve assegurar-se de que o funcionário tenha lido e


compreendido em sua totalidade o manual de instruções.

9
Em caso de modificação técnica da linha de engarrafamento ou
Instrução
de suas peças, a empresa deve considerar o seguinte: para se posterior
introduzir modificações técnicas é necessário instruir os
funcionários com relação às novas exigências.
Cuidado com
É necessário se ter o cuidado de também instruir o funcionário
funcionários
substituto. substitutos

Para assegurar-se de que o funcionário detém a qualificação


necessária é aconselhável documentar por escrito os cursos de Documentar
as instruções
instrução e seus conteúdos. A KHS fornece certificado a todos os
participantes que estejam realmente qualificados.

Normas gerais de segurança

Freqüentemente surgem os riscos que podem apresentar-se:


- derivados da linha de engarrafamento.
- podem ser provocados por um comportamento
inadequado.

Obrigações do funcionário de serviço e


manutenção

Apenas o funcionário capacitado está autorizado a acionar, Determinar


comutar ou girar interruptores, válvulas, barreiras de luz e competências
dispositivos de conexão e controles em geral.

Se o operário de serviço de uma linha de engarrafamento detectar


anomalias durante o processo de engarrafamento,
deve comunicar imediatamente os seu superiores,
o qual definirá a necessidade de parar a linha de
engarrafamento.

Atenção às
Não consumir estimulantes anomalias

O funcionário de serviço e manutenção da linha


de engarrafamento deverá cumprir as seguintes
normas:
- Não consumir bebidas alcoólicas, sob pena de
pôr em risco sua própria vida e a de terceiros.

10
- Se devido ao consumo de bebidas alcoólicas, ou qualquer
outro estimulante, o funcionário não apresentar condições
de desempenhar sua tarefas, deverá ser afastado da linha, a
fim de evitar graves riscos a si próprio, a terceiros à sua
própria linha.

Um operário controla a maior parte da produção

Cumpra sempre as determinações de segurança para empregados


que trabalham sozinhos, segundo VBG 1 Par.36 cap. 3.

O regime de funcionamento intermitente da linha de


engarrafamento é especialmente perigoso, visto que a maioria
dos dispositivos de segurança estão fora de serviço. Se para
trabalhos de manutenção e ajuste se utiliza o regime intermitente,
convém que estes trabalhos se realizem sempre em baixa rotação.

Utilizar
exclusivamente
as vias de acesso
permitidas

Utilize sempre as vias de acesso permitidas e seguras.

Nunca passe por cima ou por baixo das cintas transportadoras,


pois estará invadindo zonas de perigo e sem proteção da linha de
engarrafamento.

11
Normas a serem cumpridas pela indústria
alimentícia

A higiene neste setor é imprescindível. A presença de alimentos


contaminados podem pôr em risco a saúde das pessoas. Portanto, Higiene
ao manipular alimentos é de suma importância manter limpos os
locais, as máquinas e os produtos.

Portanto aconselhamos que as pessoas que trabalhem nesta linha


de engarrafamento possuam atestado de saúde. Aconselhamos Certificado
de Saúde
também submetê-las a uma revisão prévia de exames
laboratoriais (capacidade para suportar o ruído).

Critérios de seleção do material de


engarrafamento

A qualidade das garrafas, latas e vasilhames deve corresponder


ao rendimento da linha de engarrafamento. Ou seja, se linha de Qualidade
das
engarrafamento funciona a um elevado ritmo de produção, o garrafas
material está submetido a grandes esforços.

Dispositivos de proteção para sua segurança

A KHS utiliza os dispositivos de proteção mecânicos e elétricos


mais modernos, para alcançar o máximo nível de
segurança, visando oferecer maior proteção às pessoas
que trabalham em zona de perigo na linha de
engarrafamento.

Atenção para a marcha inercial da máquina

A linha está equipada com diversos interruptores de


emergência.

O acionamento de um interruptor de emergência não


significa que a máquina parará imediatamente, pois, as
máquinas tem certa marcha inercial.
Marcha inercial significa que ao acionar o interruptor de
emergência, demorará algum tempo para que todas as partes
móveis da máquina parem totalmente.

12
Atenção aos sinais de alarme

Se uma máquina interrompe seu trabalho durante o Acionamento


funcionamento, este fato será observado visualmente através de do interruptor
de emergência
uma lâmpada e acusticamente através de uma sirene.

A linha de engarrafamento tem um dispositivo de proteção


automático.

A máquina pára automaticamente em caso de:


- sobrecarga
- abertura de janelas, grades e portas de proteção, etc.

Interpretação dos sinais visuais

No caso de avaria se produz dois diferentes sinais luminosos.


Luz permanente:
Significa que há uma avaria e que a linha de engarrafamento ou
uma máquina está fora de funcionamento.
Luz intermitente:
Significa que o problema já foi equacionado e que pode colocar
novamente a linha/máquina em funcionamento.

As máquinas estão equipadas com válvulas de segurança. Estas


Não retirar
válvulas estão lacradas para sua própria segurança, não quebre nenhum
este lacre. Se um lacre estiver defeituoso, verifique lacre
imediatamente a válvula correspondente e lacre-a imediatamente.

Os dispositivos de segurança instalados adicionalmente pela


KHS, como: portas grades, coberturas protetoras de luz, Jamais
dispositivos de controle limitadores de carga, válvulas de suprimir os
segurança e interruptores de emergência não devem ser dispositivos
de segurança
suprimidos em nenhum caso, do contrário deixariam de
funcionar. Estes dispositivos servem exclusivamente para a
segurança dos funcionários de serviço e manutenção, assim como
da linha.

- Estes dispositivos impedem todo contato não intencional


do funcionário com a máquina.

13
- Também, eles desconectam automaticamente a máquina em
caso de falha.

Jamais colocar
as mãos nas vias
de transporte da
garrafa

Jamais colocar as mãos nas vias de transporte de garrafas durante


o processo de engarrafamento. Existe a possibilidade de que o
funcionário coloque ou retire vasilhames da cinta transportadora
durante o processo de engarrafamento, antes ou depois de uma
unidade de controle. Deste modo anulariam as unidades de
controle e poderiam chegar à distribuição de vasilhames sujos e
contaminados.

Utilizar equipamentos de proteção na área da


linha de engarrafamento

As pessoas que se encontram na área de engarrafamento devem


utilizar equipamentos de proteção preventivo.

A empresa usuária de uma linha de engarrafamento deve


assegurar-se de que os funcionários de serviço e manutenção
estejam sempre equipados com protetores preventivos. Este
14
equipamento é um fator importante que pode ajudar a evitar
acidentes e a minimizar as conseqüências dos mesmos.

Utilizar capacete
de proteção
juntamente com
a máscara
protetora

Os funcionários de serviço e manutenção devem utilizar pelo


menos capacete de proteção, e se entre ele e o produto a
engarrafar não houver nenhum dispositivo de proteção, deve-se
utilizar máscara de proteção.

Acidentes: A maioria dos acidentes são causados pôr líquidos


que espirram, garrafas que estouram e fragmentos. A maior parte
das lesões leves se devem a estas causas, porém, podem ocorrer
acidentes mais graves com resultados de morte da pessoa
atingida.

A KHS aconselha utilizar protetor de ruídos, visto que durante o


funcionamento da linha de engarrafamento se produz níveis de Utilizar
ruído de diversas freqüências. As máquinas e dispositivos KHS protetor de
ruídos
correspondem ao atual estado da técnica que reduz o nível de
ruído ao mínimo possível, contudo não é possível eliminar este
ruído incômodo.

15
Utilize roupas adequadas (sem babados, mangas largas), de
preferência macacões, a fim de evitar que ela se enrosque nas
peças móveis e giratórias da máquina.

Utilizar
roupas
adequadas

Acidentes: Muitas lesões graves se devem a aproximação


indevida de pessoas às peças móveis da máquina. O operário se
aproxima indevidamente das peças móveis da máquina e acaba
sendo agarrado por elas. As lesões conhecidas vão desde cortes e
escoriações, perda das pontas dos dedos até a perda de membros
completos (dedos, mãos, braços). estas lesões mais graves
(perdas de membros) muitas vezes acabam levando o acidentado
`a morte.

Quase 60% dos acidentes registrados afetam as mãos. Cinco em Estatísticas


cada dez acidentes graves também são lesões de mãos e dedos. de lesões

A KHS projetou a linha de engarrafamento de maneira que


estoure a menor quantidade possível de garrafas e garanta que
durante a produção não se estoure mais de 0,03%. Esta é uma Utilizar luvas
taxa extremamente baixa. Porém tratando-se de uma linha de protetoras
45.000 garrafas por hora, isto pode significar que a cada 4
minutos se estoure uma garrafa. Os fragmentos de vidro devem
ser retirados de maneira adequada, com luvas protetoras.

O piso debaixo da máquina é muito úmido e conseqüentemente Utilizar


muito escorregadio. Além, de poder haver fragmentos de vidro calçados de
proteção
devido à quebra de garrafas. Portanto, deve-se utilizar calçado de
proteção.

16
Normas gerais de segurança para determinadas
atividades

Aspectos que devem ser considerados na elaboração


do layout

No caso de combinação arbitrária com máquinas de outros Cuidado ao


fabricantes não estará garantida a segurança funcional e a trabalhar com
qualidade. Se deseja combinar a linha de engarrafamento com combinações de
máquinas de
máquinas ou peças de outros fabricantes, consulte primeiro os
outros
técnicos da KHS, para que se faça um estudo e fixe em contrato fabricantes
quem assumirá a responsabilidade durante os trabalhos na linha e
em sua área.

17
Requisitos que devem ser cumpridos antes da
primeira posta em marcha da linha de
engarrafamento

Todos os trabalhos de montagem da linha de engarrafamento


devem ser controlados por técnicos da KHS ou executados por
pessoal capacitado.

A primeira posta em marcha de uma linha de engarrafamento


deve ser executada sob o controle dos técnicos da KHS.

Os técnicos da KHS verificarão o funcionamento da linha de


engarrafamento e dos instrumentos de medição e eliminarão os
possíveis defeitos.

Eles também determinarão os valores a ajustar na linha de


engarrafamento e os ajustarão nas máquinas. Estes valores
figurarão em especificação técnica onde o técnico da KHS
registrará os valores correspondentes, segundo a norma DIN
8784.

Se o técnico da KHS verificar antes da primeira posta em


Se necessário,
marcha, que os funcionários do usuário necessita de qualificação, substituir
a empresa deverá substituí-los conforme norma DIN 8783. A funcionário
KHS substitui, eventualmente estes funcionários por
funcionários próprios.

É conveniente preparar relatório sobre o desempenho da primeira


posta em marcha. Este relatório deverá conter as seguintes
informações:

1º) Qual o rendimento (valores nominais) que se esperava?

2º) Quais os valores de ajuste que se determinaram?

3º) Qual o rendimento (valores reais) que se alcançou?

18
Aspectos a serem considerados ao transportar uma
máquina

Se desejar modificar ou ampliar a linha de engarrafamento ou


algum componente desta, considere que a maioria dos
componentes da linha possuem seguros de transporte e estão
sujeitos à normas de suspensão e modificação que devem ser
seguidas e respeitadas. Para isto, consulte o manual de instruções
da máquina correspondente

Ao suspender componentes da máquina, considere o seu peso,


que pode ser elevado. Por isso, utilize exclusivamente aparelhos
Atenção aos
adequados, com cabos metálicos, travessas e dispositivos pesos
elevadores. Além do que, ao fixar e transportar considere a
posição do centro de gravidade, para evitar que os componentes
escorreguem ou deformem.

19
Aspectos a serem considerados na reposição de peças

Se deseja adaptar a linha de engarrafamento a vasilhames de


outro formato terá que ter acesso direto a uma área de segurança.
Pôr isso o risco de acidentes é maior.

Considere que em caso de modificação devem ser reajustado e Adaptar


verificado os ajustes do processo de limpeza, engarrafamento e ajustes
embalagem.

Também é necessário trocar a s peças de guia de acordo com o


tipo de vasilhame. Estas peças de guia podem pesar bastante. Se Trocar peças
de guia
necessitar levantar ou transportar cargas pesadas, atenda a
seguinte norma:

- VBG 76 Máquinas de embalagem e auxiliares Par.19 cap.1.

Aspectos a serem considerados na montagem e reposição


Utilize as ferramentas adequadas para a montagem

Acidentes: Uma causa freqüente de lesões leves durante a


montagem deve-se a problemas com ferramentas. Utilize
exclusivamente ferramentas adequadas aos trabalhos de
montagem. No manual de instruções encontram-se indicações
sobre as ferramentas especiais necessárias. Componentes
Tenha cuidado durante a montagem e desmontagem de peças que tencionados e
estão tencionadas e pressurizadas, visto que podem apresentar pressurizados
riscos devido a sua elevada “energia potencial”. Esta energia
20
pode-se apresentar de várias formas, como a pressão de uma
mola, de um gás ou vácuo. Todas estas peças devem ser
montadas e desmontadas unicamente por um técnico. Em cada
manual de instruções se específica quais são estas peças.
Por motivos de segurança, utilize exclusivamente peças de Peças de
reposição originais KHS. reposição

Aspectos adicionais a serem considerados ao manejar


as máquinas

Controle continuamente os ajustes previstos e seus


complementos:
para garantir a segurança das pessoas
para garantir a qualidade
para garantir a segurança da máquina

Aspectos a serem considerados na limpeza,


conservação e manutenção

Limpeza

A limpeza externa das máquinas deve ser efetuada


exclusivamente com água. Não utilize substâncias
que ataquem a superfície das máquinas.

Considere que a utilização de substâncias químicas


podem produzir agentes de contaminação

Nos manuais de instruções figuram informações complementares


sobre detergentes e seu uso correto.

O usuário da linha de engarrafamento deverá selecionar muito Selecionar


bem os detergentes à serem utilizados. Pois estes contém diversas detergentes
substâncias químicas e concentrações que podem causar danos às
pessoas e às máquinas.
Respeitar o
No mercado podem ser encontrados detergentes que contém regulamento de
compostos que fazem parte do regulamento de substâncias substâncias
contaminadoras. Na medida do possível deve se evitar estes contaminadoras
detergentes. No caso de utilização de detergentes que ponham

21
em risco a saúde do operário, este deve estar ciente dos perigos
que se expõe.

Estando a máquina muito suja, talvez seja necessário a utilização


de substâncias químicas mais agressivas para que as peças sejam
totalmente limpas. Estas substâncias são ácido e soda que
representam graves riscos para as pessoas e máquinas.

Tenha cuidado de não misturar substâncias químicas, pois essas


misturas podem produzir gases ou vapores tóxicos que irritarão
as vias respiratórias e a pele.

Considere que diversas substâncias químicas podem prejudicar e


destruir as peças das máquinas.

As aberturas
de acesso
serve, para a
limpeza ou a
troca de peças

As aberturas de acesso encontradas nas máquinas, servem


exclusivamente para a troca de peças e limpeza. Nada deve ser
introduzido na máquina por estas aberturas.

Cuidado: risco de asfixia ou intoxicação

Durante os trabalhos de inspeção e troca de peças é necessário


interromper o funcionamento da linha de engarrafamento. Manutenção e
conservação
Desligue todos os interruptores necessários para evitar uma posta
em marcha não intencional da linha.

22
Bloquear o
interruptor
principal

Coloque no interruptor principal e no armário elétrico um


cadeado de segurança.
Alguns acidentes ocorridos nos mostram que as máquinas se
põem em marcha repentinamente apesar de funcionários de
manutenção estarem todo tempo controlando-as. Neste caso
ocorre graves lesões. As lesões vão desde arranhões até a perda
das pontas dos dedos ou ainda perda dos membros interiores,
levando em alguns casos à morte.
Aconselhamos que sejam colocados dois cadeados no interruptor
principal, quando houver dois funcionários fazendo a
manutenção, a fim de evitar um acionamento não desejado. Visto
que para o funcionamento da máquina será necessário que cada
um retire o seu cadeado.

Aspectos a serem considerados, imprescindivelmente,


na utilização de lubrificantes
Considerando que os lubrificantes podem entrar em contato com
alimentos, eles deverão ser compostos de graxas comestíveis. Atenção ao
quadro de
Assim sendo, os funcionários de manutenção e serviço devem lubrificantes
estar cientes de que não é possível diferenciar a um simples
olhar, uma graxa comestível da sintética.
Portanto, é necessário que se tenha à mão a tabela de
lubrificantes que se encontra em todos os manuais.

23
Aspectos a serem considerados na eliminação de
resíduos

Ao eliminar resíduos de qualquer espécie (materiais consumíveis, Eliminação


restos, detergentes, etc.), respeite as respectivas leis, de resíduos
regulamentos e normas legais vigentes sobre eliminação de
resíduos.

As máquinas possuem um manual de instruções para cada grupo


de componentes. Este manual informa sobre possíveis materiais a
eliminar. A eliminação correta pode abranger resíduos,
embalagens ou materiais auxiliares e eventuais derramamentos.

Considere os seguintes aspectos:


- equipamento de proteção pessoal;
- - recipientes adequados;
- produtos de absorção, neutralização e extintor de
incêndio;
- procedimentos de limpeza;
- normas de transporte.

24
Os funcionários de serviço e manutenção devem ser informados
e instruídos regularmente sobre as leis e normas vigentes para
que deste modo possa agir corretamente em situações de risco
causadas por substâncias contaminadas. Trata-se de empreender
ações imediatas e eficazes de acordo com a exigência da
situação.(desconectar, assegurar, meios auxiliares) e assumir
responsabilidades.

Aspectos a serem considerados na definição do local


de trabalho

O local de trabalho do funcionário deve oferecer espaço livre


suficiente; do contrário não terá liberdade suficiente de
movimentos, podendo chocar-se com as peças da máquina ou
tropeçar em obstáculos, podendo causar muitos acidentes.

A empresa deve assegurar que permaneçam livres as plataformas


existentes e necessárias para o manuseio, manutenção e
conservação da máquina e para se ter acesso a ela.

25
Aspectos a serem considerados para sanar avarias

A reparação de avarias importantes da máquina deve ser


executada exclusivamente pôr técnico habilitado (não pôr
funcionário de serviço).

A máquina não deve ser colocada em marcha caso haja avaria


sendo sanada.

Medidas de emergência-como proceder em caso


de falha

No caso de acidente imprevisível:

1º) Ponha em prática as medidas de primeiros auxílios


determinadas internamente.
2º) Informe ao fabricante, para que ele possa sanar possíveis
defeitos.

26
ÍNDICE DE ASSUNTOS

A-
Abertura de acesso 21
Adaptações dos ajustes 18
Anomalias 9

C-
Calçados de proteção 15
Capacete de proteção 14
Características da máquina 3
Certificado de saúde 11
Combinação de máquinas de outros fabricantes 16
Competência e atribuição 9
Componentes tencionados e pressurizados 19
Cuidado com a água quente 6
Cuidado com funcionários substitutos 8
Cursos de qualificação com certificados 8

D-
Detergentes 20

E-
Eliminação de resíduos 23
Engarrafamento para outras empresas 7
Equipamentos de proteção 15
Estatísticas de lesões 15

F-
Finalidades previstas 8

H-
Higiene 10

I-
Interruptor de emergência 11
Interruptor principal 22
Instrução, leitura e compreensão 8
Instrução contínua 8

27
J-
Jamais misturar substâncias químicas 5

L-
Lacre 12
Lubrificantes 22
Luvas de proteção 15

M-
Manuseio de substâncias químicas 5
Manutenção e conservação 21

P-
Peças de guia e sua substituição 18
Peso das máquinas e componentes 18
Pessoal qualificado 17
Placas de sinalização 3
Protetor de ruídos 14

Q-
Qualidade das garrafas 11
Qualificação e instrução de funcionários 8

R-
Regulamento de substâncias contaminadoras 20
Reposição 19
Roupas adequadas 15
Ruídos 5

S-
Segurança: Dispositivos 12

T-
Tabela de lubrificantes 22
U-
Único operário controla a produção 10

V-
Vias de acesso permitidas 10
Vias de transportes de garrafas 13

28
***

29
Sumario

Sumario

Segurança

Sumario 0.1

Descrição da maquina 1.1


Introdução 1.1
Campo de aplicação e uso adequado da máquina 1.2
Breve descrição 1.3
Acionamento 1.4
Parte inferior da Enchedora 1.5
Parte superior da Enchedora 1.6
Regulagem de altura do recipiente e do anel suporte dos comandos 1.7
Válvula de encher latas 1.8
Duchas de água 1.10
Borboleta 1.11
Ajuste dos comandos de atuação da borboleta 1.11
Comandos 1.12
Conexão de produto 1.15
Conexão de gases 1.16

Transporte, instalação e montagem 2.1


Grupos de desenhos Innofill EM-D-BR 2.1
Transporte da máquina 2.3
Armazenamento intermediário 2.4
Instalação 2.5
Montagem 2.6
Conexão elétrica 2.7

Instruções de Operação 3.1


Procedimentos para operação 3.1
Operações preliminares no recipiente da Enchedora 3.3
Caixa de instrumentos (operações preliminares) 3.4
Pressurização do recipiente da Enchedora 3.6

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 I-01


Sumario

Enchimento do recipiente da Enchedora com bebida 3.8


Partida da máquina 3.9
Monitoração durante operação 3.9
Parada da máquina depois do fim de operação 3.12
Limpeza CIP (Sistema de recirculação) 3.14
Operações preliminares no recipiente da Enchedora para limpeza 3.14
Operações preliminares na caixa de instrumentos 3.16
Montagem das canecas de limpeza. 3.17
Iniciar a Limpeza 3.18
Cuidados após a limpeza 3.19
Valores limite para o emprego de agentes de limpeza 3.20
Prescrição de limpeza para acrílico 3.21
Compatibilidade do material 3.22
Aços especiais 3.23
Materiais da vedação 3.23
NBR 3.24
Borracha de silicone 3.24
EPDM 3.25
Borracha Viton 3.25
PTFE 3.25
Seqüência de limpeza (programa de limpeza) 3.26
Cuidados antes da limpeza 3.26

Troca de acessórios 4.1


Segurança 4.1
Troca de acessórios 4.2
Regulagem de altura do recipiente e anel suporte dos comandos 4.4

Troca do encosto de guia das latas 4.5


Parte superior da Enchedora 4.6
Troca da estrela de entrada e das peças de guia 4.6
Troca do caracol de entrada 4.7
Troca do tubo de ar 4.8

Eliminação de Falhas 5.1


Localização e eliminação de falhas 5.1
Possíveis fontes de falha 5.2

I-02 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Sumario

Manutenção 6.1
Recomendações 6.1
Tabela de lubrificantes EM-D-BR (V) VF 72 6.2
Lista de Lubrificantes KHS para Máquinas da Indústria de Bebida 6.3
a) Diariamente ou a cada 8 horas de serviço 6.6
Semanalmente ou a cada 40 horas de serviço 6.7
b) Mensalmente ou a cada 170 horas de serviço 6.8
c) Anualmente ou a cada 2000 horas de serviço 6.9
Manutenção elétrica 6.10
Fotocélulas e espelhos para fotocélulas 6.10
Manutenção pneumática 6.10
Diariamente ou cada 8 horas de trabalho: 6.10
Semanalmente ou cada 40 horas de trabalho: 6.10

Instruções de ajuste 7.1


Trabalhos de ajuste na máquina 7.1
Acionamento manual da máquina 7.1
Ajuste de sincronismo entre carrossel da Enchedora e estrela de entrada 7.4
Ajuste de sincronismo entre o caracol e a estrela de entrada 7.4
Montagem e desmontagem das bóias 7.5
Montagem da válvula de encher 7.6
Montagem 7.7
Ajuste dos comandos de atuação da borboleta 7.8
Ajuste dos comandos de acionamento da unidade de comando 7.9
Ajuste dos comandos de limpeza do tubo de ar 7.9
Regulagem da adição de CO2 7.10
Curva de correção 7.11

Operação no IHM 0.1


Notas 0.1
IHM com Operação de Toque na Tela 0.1
Disposição da Relação Gráfica para o Usuário 0.3
Inserindo e Alterando Parâmetros 0.4
Menu Principal 0.6
Início de uma Sessão do Usuário 0.8

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 I-03


Sumario

Estrutura do Programa 0.10


Seleção do Programa 0.13
Exposições na Tela da Máquina 0.14
Símbolos na Tela da Máquina 0.15
Programa 0.17
Parâmetro 0.18
Velocidade 0.19
Valores Analógicos 0.20
Seleção Tipo 0.21
Selecionando o Tipo 0.22
Funções Manuais 0.23
Transporte de descarga “LIGADO” 0.25
Esvaziar Máquina ativo 0.25
Teste da Lâmpada 0.25
Lubrificação Manual 0.25
Bomba de retorno 0.25
Limpeza tubo de ar 0.25
Tulipas - Pulverizar 0.25
Recravadora Produção modo gás Ligado 0.25
Suprimento de tampas MAN 0.26
Funções Especiais “1” 0.27
Funções Especiais “1” (Lado direito da tela) 0.28
Ajustando o Tempo 0.29
Parâmetros dependentes 0.31
Relações/troca de sinal 0.33
Usuário Admin 0.34
Edit setup ini file 0.35
Editar idioma do arquivo 0.35
Salvar dados em dispositivo USB 0.37
Menu das mensagens de erro 0.39
Estatísticas 0.40
Estatísticas do alarme 0.41
Estatísticas do usuário 0.42
Medidores de Hora/Funcionamento e Hora/Manutenção 0.43
Contador de Latas e Indicador de Eficiência 0.45
Toque “Contador de Latas e Indicador de Eficiência" no menu "Estatísticas”. 0.45

I-04 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Sumario

Anexo 0.1
Figuras 0.1
Segurança 0.1

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 I-05


Sumario

***

I-06 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Descrição da maquina

Descrição da maquina

Introdução

Prezado cliente

Este manual foi escrito para ser entendido e observado em todos


seus pontos por todos quantos sejam responsáveis pelas máquinas
KHS aqui descritas.

A documentação técnica completa deve ser mantida sempre perto da


máquina.

Em especial este manual de instrução descreve detalhes importantes


para operação e manutenção.

Só com conhecimento deste manual de instrução é que podemos


evitar enganos garantindo à máquina um funcionamento sem
perturbações.

Por isso é importante que o presente Manual seja conhecido também


pelas pessoas responsáveis.

Nós recomendamos a leitura cuidadosa deste manual de instrução


antes da posta em marcha, pois não assumiremos qualquer
responsabilidade por danos e ou desarranjos causados pela não
observação deste Manual!

Porém se mesmo assim surgirem dificuldades dirija-se, por favor, ao Chame nosso Serviço
nosso serviço de atendimento ao cliente ou ao nosso departamento de Atendimento ao
Cliente ou
de venda de peças ou ainda a um de nossos representantes os Departamento de
quais o ajudarão com muito prazer. Vendas de Peças

Reservamo-nos o direito de alterações técnicas que se revelarem


necessárias para melhoramento da máquina.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 1-01


1000#GLOBAL
01000#GLOBAL
Descrição da maquina

Campo de aplicação e uso adequado da


máquina
Esta máquina Enchedora de latas da série INNOFILL EM-D-BR foi
concebida exclusivamente para o enchimento dos recipientes e
respectivos produtos contratualmente especificados.

Qualquer outro uso diferente do indicado será considerado


como inadequado. O fabricante não se responsabiliza por danos
nem prejuízos que dele possam resultar; ficando todos os
riscos sob total responsabilidade do usuário.

Esta advertência é válida também para as transformações que se


façam na máquina sem conhecimento ou sem consentimento da
KHS.

1-02 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


1001
Descrição da maquina

Breve descrição
O aspecto externo da máquina é determinado pela facilidade de
limpeza e simplicidade construtiva. A parte frontal da máquina está
fechada mediante portas de proteção transparentes e por
revestimentos de material inoxidável. A troca das peças que variam
em função do tamanho da lata é rápida e fácil.

Os elementos de comando estão montados no painel do lacrador de


latas, permitindo assim o manejo da máquina de uma forma simples
e fácil.

A Enchedora é acionada pelo lacrador de latas para garantir o


sincronismo.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 1-03


1005
Descrição da maquina

Figura: 1-1:
Acionamento

Acionamento

A transmissão de giro para todas as partes móveis da Enchedora,


como a estrela de entrada (7) e a mesa cilíndrica (1) que suporta o
recipiente são feitas pelo eixo que atravessa a mesa de alimentação
na direção longitudinal.

Todos os acionamentos são interconectados por eixos com


acoplamentos ajustáveis e flexíveis. As caixas de engrenagem são
providas de tubos de dreno de óleo para facilitar a manutenção.

O caracol de entrada e o transportador de entrada (2) são


sincronizados com o acionamento da Enchedora por meio de
engrenagens e a respectiva corrente de rolos (4).

1-04 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


1045
Descrição da maquina

Figura: 1-2:
Parte inferior da
Enchedora

Parte inferior da Enchedora

O redutor de rosca sem-fim (3), que engrena através do seu pinhão Acionamento da
parte inferior da
(2) com a cremalheira (4), está localizado na parte inferior da Enchedora
Enchedora. A mesa cilíndrica e a parte superior da Enchedora são
suportadas tanto radialmente quanto axialmente pela ligação
giratória.

Lubrificação:

Os pontos de lubrificação da ligação giratória e do pinhão e


cremalheira estão conectados com o sistema de lubrificação
centralizado.
O redutor de rosca sem-fim (3) é preenchido com óleo lubrificante.

Consultar lubrificantes, intervalos de lubrificação, troca de lubrificante


e controles no capítulo de manutenção

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 1-05


Descrição da maquina

Parte superior da Enchedora


Figura: 1-3:
Parte superior da
Enchedora

O Recipiente anular (tanque de produto) (4) é uma construção sólida


de aço inoxidável.

A tampa do recipiente (2) pode ser suspensa por fusos roscados que
são acionados com uma chave tipo manivela que acompanha a
máquina. Várias válvulas estão instaladas para o enxágüe o tanque.
Todos os tubos de entrada e de saída no recipiente da Enchedora
são de aço inoxidável. Aberturas de dimensões suficientes na tampa
do recipiente permitem a remoção da bóia de descarga completa
(10) e da bóia de contra pressão (11), os flanges de fixação servem
ao mesmo tempo para fechar as aberturas na tampa.

1-06 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


1070
Descrição da maquina

Regulagem de altura do recipiente e do anel


Figura: 1-4:
suporte dos comandos Regulagem de
altura

Os movimentos de subida e de descida do ajuste de altura do


recipiente da Enchedora (4) são executados por fusos de rosca
trapezoidal (1), os quais suportam o recipiente pelo fundo sobre a
mesa cilíndrica, estes fusos estão interligados por uma corrente de
rolos (8). Os fusos (1) são acionados por uma caixa de engrenagens
cônicas (9) através de uma ferramenta manual.

O anel suporte dos comandos (7) esta fixado nas colunas externas
(5). Todos os comandos das válvulas de encher estão fixados ao
redor do anel dos comandos (7).
Os arrastadores são usados para assegurar que durante a
regulagem de altura o anel suporte dos comandos se mova em
conjunto com o recipiente.

Para prevenir acidentes, o acionamento do lacrador de latas deve


ser desligado.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 1-07


1075
Descrição da maquina

Válvula de encher latas


A válvula de encher latas é composta por:
Válvula de líquido 1
Válvula de alívio 9
Válvula de gaseificação 3
Válvula de enxágüe com CO2 10
Tubo de ar 8
Figura: 1-5:
Válvula de encher
latas

1-08 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


1090
Descrição da maquina

Funcionamento

A pressão do líquido e do gás de contra pressão mantém as válvulas


(1) de líquido e (3) de gaseificação fechadas. Assim que a lata é
posicionada sob a válvula de encher e vedada pela vedação de
borracha (7) da tulipa centradora (6), os pinos de comando da
válvula de enxágüe com CO2 (10) e da válvula de alívio (9) são
acionados pela ação de comando de enxágüe. Com o comando de
abertura, a haste da válvula de gás (3) é erguida pela alavanca da
borboleta e o gás CO2 do recipiente da Enchedora entra na lata pelo
tubo de ar. Da lata o CO2 retorna pela válvula de enxágüe para
dentro do canal de limpeza e uma porção muito pequena escapa
para a atmosfera através da válvula de alívio.

O enxágüe da lata termina, quando os pinos de comando da válvula


de enxágüe (10) e da válvula de alívio (9) deixam o comando de
enxágüe, após isto a equalização de pressão entre o recipiente da
Enchedora e lata é alcançada. Neste momento a válvula de líquido
(1) é aberta por ação de mola de compressão (2). O líquido flui
suavemente para dentro da lata ao longo da sua parede, direcionado
pela seção anular da tampa do líquido (4) da saída da válvula.

O gás deslocado pelo líquido é devolvido ao recipiente da Enchedora


pelo tubo de ar (8). Assim que o nível de líquido alcança a
extremidade inferior do tubo de ar o enchimento é terminado. A
malha de abertura estreita na secção anular do anel separador (4)
impede o Gás de entrar no recipiente da Enchedora e previne a lata
de sobre-enchimento.

O nível do líquido no tubo de ar sobe até que alcance o nível do


líquido no recipiente. O nível de enchimento na lata é determinado
pelo comprimento do tubo de ar. O assento da válvula de gás é
colocado numa posição tal que permaneça uma pequena coluna de
gás entre a coluna de líquido e o assento da válvula. Após a válvula
de gaseificação e a válvula de líquido ser fechadas pelo comando de
fechamento, o comando de alívio aciona o pino da válvula de alívio e
a lata é suavemente despressurizada. A coluna de gás se expande
empurrando a coluna de líquido do tubo de ar para dentro da lata. O
eventual líquido restante no tubo de ar é expulso depois, se
necessário, por meio do comando de limpeza do tubo de ar. Na
saída da Enchedora a tulipa centradora (6) é elevada pela curva de
comando para que a lata possa deixar a máquina.

LATAS DANIFICADAS NÃO SERÃO CHEIAS PORQUE NÃO


OCORRE A EQUALIZAÇÃO DE PRESSÃO DENTRO DA LATA.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 1-09


Descrição da maquina

Duchas de água
As duchas de água (1 e 2) têm como função lubrificar e enxaguar o
suporte da tulipa, os pinos de comando das válvulas de enxágüe
com CO2 e alívio e a guia da tulipa centradora. As duchas podem
ser acionadas manualmente ou automaticamente.
Figura: 1-6:
Ducha para suporte da
tulipa e guia da tulipa

Figura: 1-7:
Ducha para os pinos
de comando da válvula
de enxágüe com CO2 e
válvula de alivio

1-10 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


1100
Descrição da maquina

Borboleta

A função da borboleta é abrir e fechar a válvula de gaseificação e


fechar a válvula de líquido. A borboleta possui um sistema de fricção
incorporado que a mantém posicionada. O cubo da borboleta tem
um rasgo transversal para permitir a sua fixação na alavanca por
meio de um parafuso que elimina folgas. A posição correta da
borboleta é de extrema importância para que a válvula funcione de
forma adequada.
Figura: 1-8:
Ajuste da borboleta

Ajuste dos comandos de atuação da borboleta

As dimensões de ajuste estão indicas no desenho.

O trilho de retorno deverá ser ajustado de acordo com a altura de


uma borboleta, a qual foi previamente colocada na posição neutra
manualmente (veja desenho). Com o comando de abertura, se
procede de forma análoga, só que aqui a posição determinante da
borboleta é a de válvula de gaseificação aberta.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 1-11


1110
Descrição da maquina

Figura: 1-9:
Comandos
completos

Comandos

Comando de enxágüe com CO2 1 A = Enxágüe com CO2


Comando de abertura 2 B = Contra pressurização.
Comando de limpeza (CIP) 3 C = Enchimento
Trilho de retorno 4 D = Alívio
Comando de fechamento 5 E = Curva de comando
Comando de alívio 7

Comando de limpeza do tubo de ar 8


(Comando de abertura e fechamento)

1-12 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


1120
Descrição da maquina

Comando de enxágüe com CO2 (1)


O comando de enxágüe com CO2 é usado para que se obtenha uma
boa concentração de CO2 na lata. A válvula de enxágüe com CO2
que conecta a lata com o canal de enxágüe da Enchedora é atuada
pelo comando de enxágüe com CO2. O comando de enxágüe com
CO2 pode ser habilitado ou desabilitado manualmente para permitir a
operação da Enchedora com ou sem enxágüe com CO2.

Deve-se verificar diariamente o trilho plástico (1) do comando de


enxágüe, quanto ao desgaste e, caso necessário deve ser trocado.

O comprimento do chanfro de entrada do trilho plástico deve ser de


pelo menos de 120 mm.

Comando de abertura (2)


A válvula de gás é aberta pela borboleta através do comando de
abertura 2. Sensores de proximidade detectam a presença ou
ausência de lata em cada válvula. Correspondentemente, o cilindro
pneumático do comando de abertura atua ou não em função da
presença ou ausência de lata.

Comando de limpeza (CIP) (3)


Os comandos de limpeza podem ser habilitados e desabilitados
manualmente. Na limpeza do recipiente da Enchedora, o canal de
enxágüe com CO2 é conectado ao circuito atuando-se a válvula de
enxágüe com CO2 e a válvula de alívio.

Deve-se verificar diariamente o trilho plástico (1) dos comandos de


limpeza, quanto ao desgaste e, caso necessário deve ser trocado.

O comprimento do chanfro de entrada do trilho plástico deve ser de


pelo menos de 120 mm.

Trilho de retorno (4)


O trilho de retorno serve para repor a borboleta na posição neutra. O
trilho de retorno é necessário para fazer a válvula de gás fechar
automaticamente no caso de uma lata estar amassada.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 1-13


Descrição da maquina

Comando de fechamento (5)

Concluído o enchimento, a válvula de líquido e de gaseificação são


fechadas pelo comando de fechamento. Para garantir que todas as
válvulas sejam fechadas com segurança, o trilho de deslizamento
deste comando está apoiado sobre molas para compensação de
diferenças de alturas entre as válvulas / borboletas.

Comando de alívio (7)

Após o comando de fechamento ter fechado a válvula de líquido e de


gaseificação, o pino da válvula de alivio é acionado pelo comando de
alívio, para se liberar suavemente a pressão de dentro da lata. Para
enchimento de bebidas delicadas a alta pressão, deve ser usada
adicionalmente mais um comando de pré-fechamento e um de pré-
alivio.

Comando de limpeza do tubo de ar (comando de


abertura e fechamento) (8)

O comando de limpeza do tubo de ar esta montado na frente da


maquina entre a estrela de entrada e a saída de latas, sobre anel
suporte dos comandos. Os tubos de ar das válvulas de enchimento
são soprados brevemente pelo gás de contra pressão do recipiente
mediante a atuação de um comando de abertura e um de
fechamento na alavanca da borboleta para abertura e fechamento da
válvula de gaseificação.

1-14 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Descrição da maquina

Figura: 1-10:
Conexão de
produto

Conexão de produto

O produto (bebida ou líquido de limpeza) é alimentado ao recipiente


da Enchedora (8) pela tubulação (6). Da entrada, este tubo segue
para centro do Enchedora, por dentro do tubo de guia (4) que esta
conectada ao distribuidor que por sua vez está fixado no lado inferior
da travessa do recipiente (3). Do distribuidor, o líquido é alimentado
ao recipiente da Enchedora (8) pelos tubos (2).

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 1-15


1155
Descrição da maquina

Figura: 1-11:
Parte superior da
Enchedora
conexão de gás

Conexão de gases
O distribuidor de gases (7) esta montado sobre distribuidor (3). O
gás de contra pressão é encaminhado da parte fixa da Enchedora,
para a parte giratória pela tubulação (9). A tubulação de retorno da
solução de limpeza CIP (1) transporta esta solução da parte giratória
para a parte fixa.

1-16 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


1165
Descrição da maquina

Página em branco por razões técnicas!

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 1-17


Descrição da maquina

***

1-18 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Transporte, instalação e montagem

Transporte, instalação e montagem


Grupos de desenhos Innofill EM-D-BR
Figura: 2-1:
Grupos de
desenhos

Sujeito a alterações técnicas sem aviso prévio!

Subconjuntos Denominação

01 Parte inferior da Enchedora

05 Mesa cilíndrica

11 Mesa de alimentação

33 Parte superior da Enchedora

99 Ferramentas

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 2-01


2017
Transporte, instalação e montagem

Página em branco por razões técnicas!

2-02 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


2020
Transporte, instalação e montagem

Transporte da máquina
Transporte com guindaste
Caracterizado pela letra a na Figura.

Transporte com roletes


Caracterizado pela letra b na Figura.

ATENÇÃO!

Para o transporte é indispensável que a máquina esteja fixada com


abraçadeira (1).

Figura: 2-2:
Transporte da máquina
Transporte com
guindaste a
Transporte com roletes
b

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 2-03


2035
Transporte, instalação e montagem

Armazenamento intermediário

Caso seja necessário um armazenamento intermediário, o local de


armazenagem deve atender as seguintes condições prévias para evitar
danos em componentes sensíveis à temperatura e a umidade, como
também à corrosão.

Proteger a máquina e seus componentes contra a sujeira, o pó e


partículas de pintura. Cobrindo-a com folhas plásticas.

A temperatura ambiente deve ser entre - 10 °C e + 50 °C.

Impedir a formação de água de condensação sobre a máquina e dentro


dela. Promovendo uma boa aeração do local.

Evitar a presença de vapores: solventes, ácidos, cáusticos, etc., na


vizinhança imediata da máquina.

Providenciar uma superfície de montagem plana e rígida. Certificar-


se de que a máquina esteja apoiada uniformemente sobre todos os pés
roscados.

Depois de um armazenamento intermediário prolongado (> 4-5 meses),


conferir se a bateria do controle lógico programável está intacta e se o
programa ainda continua armazenado em sua totalidade. No caso de
dúvida dirija-se ao pessoal da KHS ou o pessoal por ela autorizado.
Como conseqüência de um armazenamento intermediário
prolongado a capacidade da bateria do PLC pode se tornar insuficiente
podendo haver perda parcial ou total das variáveis de programação. Junto
com a documentação elétrica é fornecido um disquete contendo o
programa original de controle da máquina, o que possibilita a reinstalação
da versão original a qualquer momento que seja necessário.

2-04 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


2045
Transporte, instalação e montagem

Instalação

O local de instalação da máquina esta predeterminado nos ‘’layouts’’ da


linha do engarrafamento. Mas mesmo assim providenciar para que haja
espaço suficiente para os trabalhos de manutenção e de reparos, tanto na
máquina como também nos transportadores.

Providenciar para que o local de instalação da máquina não seja uma


área turbulenta. Nas proximidades do equipamento devem ser evitados:
ruído intenso, pacote ou caixas caídos, vidros quebrados, acumulo de
sujeira, ácidos, lixívia, etc.

O piso do local de montagem da maquina deve ser rígido o suficiente para


suportá-la. Observar e respeitar os valores de carga por pé que constam
na ‘’Planta de fundação da maquina “. O piso deve ser plano e liso e,
como as paredes circunvizinhas, de fácil limpeza”.

A máquina é expedida montada tanto quanto possível. Porém certa parte


não é possível, ou existem casos em que se torna necessária uma
desmontagem parcial antes da expedição. Observar os seguintes pontos
durante a instalação:

A entrada e saída dos transportadores devem obedecer ao ‘’layout’’ do


projeto. O local das conexões com os transportadores não deve ser
alterado.

Nas máquinas grandes alinhar as partes separáveis individualmente entre


si. Ao unir os elementos da maquina observar as marcações de
posicionamento.

Ajustar a altura máquina por meio dos pés roscados. Usar um nível
de precisão para nivelar e alinhar a máquina. Travar os pés roscados
firmemente com as contra-porcas dos mesmos.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 2-05


Transporte, instalação e montagem

Montagem

Nós recomendamos que a montagem fosse feita pelo pessoal da KHS ou


por ela autorizada. A KHS não assume responsabilidades por danos
resultantes de trabalhos de montagem inadequados realizados por
pessoas não autorizadas!

A máquina deve ser posicionada e alinhada no local de instalação de


acordo com o ‘’layout’’ da linha obedecendo ao sentido de trabalho dos
transportadores! Qualquer divergência no ‘’layout’’ da linha deve ser
comunicada imediatamente a KHS ou os seus representantes.

A altura exata de trabalho é ajustada por meio dos pés roscados.


Certificar-se de que a máquina esteja precisamente nivelada.

As ligações das linhas de suprimento de ar, produto, água e tensão devem


ser executadas depois de completados os trabalhos de alinhamento e de
posicionamento da máquina. Os pontos de conexão estão identificados por
plaquetas. As tubulações de alimentação devem ser montadas de acordo
com o desenho de montagem das tubulações. As tubulações devem ser
instaladas isentas de tensões.

Também devem ser acoplados à máquina os transportadores de entrada e


saída obedecendo às mesmas recomendações.

Atenção! Observar atentamente o sentido correto de rotação dos


motores durante a instalação das linhas de alimentação de tensão
elétrica.

Instruções da Para os componentes elétricos é fornecido um armário de distribuição em


documentação separado. Os dispositivos de comutação e de controle, eventualmente
elétrica fornecidos soltos tais como fins de curso, sensores de proximidade,
fotocélulas, etc., já estão cabeados no armário de distribuição, entretanto
eles devem ser instalados e de acordo com instruções inclusas, porém em
separado do diagrama. O diagrama elétrico da máquina está localizado na
porta do armário elétrico.

2-06 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Transporte, instalação e montagem

Conexão elétrica

O equipamento necessário para o controle elétrico da máquina está


montado em um armário em separado, o qual, de acordo com o projeto,
pode ser localizado em varias posições diferente em relação à máquina.
Todos os dispositivos elétricos da máquina estão conectados a réguas de
bornes ou no painel de comando, ou em caixas de passagem.
Os bornes individuais no armário elétrico e na Enchedora estão
identificados de acordo com as normas DIN/VDE.
O diagrama elétrico da máquina está localizado na porta do armário
elétrico.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 2-07


2050
Transporte, instalação e montagem

***

2-08 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


2060
Instruções de Operação

Instruções de Operação

Procedimentos para operação

Antes de ligar a máquina, observar se:

ninguém está presente, nas partes perigosas,

todas as portas de proteção estão fechadas,

todos os dispositivos de proteção, elementos de controle e instrumentos


estão funcionando,

todos elementos de guia estão corretamente montados,

a alimentação e todas as guias correspondem ao tipo de envase


selecionado para o processo,

todos objetos externos (ferramentas, etc.) foram removidos da máquina.

todos os pontos de lubrificação e insumos foram abastecidos

ar comprimido, água, gás de contra pressão e alimentação elétrica estão


disponíveis

Atenção! Durante a montagem, produção e limpeza a tubulação


alcança temperaturas de operação que podem causar
queimaduras se tocadas.
Favor lembrar-se durante a manutenção e trabalhos de
reparo que a temperatura da tubulação diminui devagar
após a máquina ter sido desligada.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 3-01


3000#global
Instruções de Operação

Figura: 3-1:
Comandos
(Operações
preliminares)

Figura: 3-2:
Tubulação
(Operações
preliminares)

3-02 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


3020
Instruções de Operação

Figura: 3-3:
Operações
preliminares no
Operações preliminares no recipiente da Enchedora recipiente da
Enchedora

1. Comando de enxágüe com CO2 (1) deve estar na posição correta


para funcionamento: habilitado (A).

2. Todos os comandos de limpeza (3) (CIP) devem estar na posição


correta para funcionamento: desatuados (B).

3. Comando de alívio (7) deve estar em posição correta para


funcionamento: habilitado (B).

4. Trilho de retorne (4) e comando de fechamento (5) devem estar


na posição correta para funcionamento: habilitado (C).

5. Comando de abertura (2) deve estar em posição correta para


funcionamento: habilitado (D).

6. Abrir as válvulas para pré-enxágüe (8) com CO2 na estrela de


entrada.

7. Fechar as válvulas para enxágüe do recipiente (9).

8. Fechar as válvulas de retorno do CIP (10).

9. Posicionar a bóia de descarga 11 na posição de contra


pressurização. Fechar as válvulas 12 e 18 (G).

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 3-03


Instruções de Operação

Figura: 3-4:
Caixa de
instrumentos
(operações
preliminares)

Caixa de instrumentos (operações preliminares)

1. Fechar a válvula de enxágüe (1).

2. Abrir a válvula de bloqueio de CO2 (4).

3. Verificar se as válvulas de bloqueio principais A, B, C estão abertas


na caixa de instrumentos.

4. Verificar a pressão de ar de comando no medidor de pressão (2).


Regular a pressão para 5.0 bar por meio de válvula redutora de
pressão (3).

3-04 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


3050
Instruções de Operação

Figura: 3-5:
Tubulação. (Contra
pressurização)

Figura: 3-6:
Tubulação de bebida

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 3-05


3080
Instruções de Operação

Pressurização do recipiente da Enchedora

1. Fechar as válvulas de bloqueio principal (13 e 14), a torneira de


prova (15) e purgar a válvula (16).

2. Ajustar a pressão no medidor de pressão (22) para 0.1 - 0. 2 bar


acima da pressão de enchimento pelo regulador de pressão de CO2
(23) para parada de produção.

3. Ajustar a pressão no medidor de pressão (25) para


aproximadamente 1 bar acima da pressão de enchimento por meio
do regulador de pressão de CO2 (24) durante a produção.

As pressões acima mencionadas são apenas valores orientativos. Os


valores reais têm que ser obtidos em campo durante os ajustes e posta
em marcha da máquina pelos montadores da KHS de acordo com as
condições de operação e produtos de cada cliente.

Durante o processo de "pressurização" o recipiente da Enchedora deve


estar girando para assegurar que todas as válvulas de encher sejam
fechadas.

3-06 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Instruções de Operação

Figura: 3-7:
Tubulação de bebida
(enchimento do recipiente
da Enchedora com bebida)

Figura: 3-8:
Bóia de descarga
(enchimento do recipiente
da Enchedora com bebida)

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 3-07


3090
Instruções de Operação

Enchimento do recipiente da Enchedora com bebida

1. Abrir a válvula de bloqueio principal (14).

2. Drenar a bebida e a água de pela válvula (16) até que a bebida


esteja pura e não mais misturada com água. Fechar novamente a
válvula (16).

3. Abrir lentamente a válvula de bloqueio principal (13).

4. Abrir a válvula borboleta (18).

5. Abrir a bóia de descarga (11) – o gás escapa e o produto entra no


recipiente da Enchedora.

O nível de produto no vidro visor do recipiente da Enchedora deverá


estar na altura de aproximadamente 30 a 50%.
O valor de CO2 a ser adicionado é automaticamente controlado pela
pressão de enchimento.

3-08 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Instruções de Operação

Partida da máquina
Antes de ligar a máquina, verificar se ninguém está presente em áreas
perigosas nas imediações da máquina.

1. Selecionar e iniciar o programa de enchimento.


2. Abrir a trava de latas.

Monitoração durante operação

1. Verificar permanentemente a condição de espuma durante o


enchimento.

2. Monitorar o envasamento.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 3-09


Instruções de Operação

Página em branco por razões técnicas!

3-10 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Instruções de Operação

Figura: 3-9:
Caixa de instrumentos
(Parada da máquina)

Figura: 3-10:
Entrada de produto
(Parada da máquina)

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 3-11


Instruções de Operação

Parada da máquina depois do fim de operação

1. Fechar válvula principal (14).

2. Girar a maquina com latas para esvaziar o recipiente.


3. Monitorar o enchimento até que comece haver latas sub cheias,
então desligar a máquina.
4. Drenar o produto residual pela válvula de dreno (16).
5. Fechar a válvula principal de CO2 (4).
6. Fechar as válvulas de bloqueio principal (A, B, C).

Para as funções de controle no painel de comando do Recravadora -


veja manual operacional em separado.

3-12 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Instruções de Operação

Figura: 3-11:
Comandos (Operações
preliminares)

Figura: 3-12:
Tubulação (Operações
preliminares)

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 3-13


Instruções de Operação

Figura: 3-13:
Operações Limpeza CIP (Sistema de recirculação)
preliminares no
recipiente da Operações preliminares no recipiente da Enchedora
Enchedora
para limpeza

1. Montar as canecas de limpeza (50) sob as válvulas de encher,


deve-se garantir que elas estejam corretamente fixadas. Observar
todas as canecas de limpeza (50) durante as primeiras 4 ou 5
voltas do recipiente depois que o programa de limpeza tenha de
fato iniciado, já que estão sob pressão (H).

2. O comando de enxágüe com CO2 (1) não deve estar atuando. (A)

3. Todos os comandos de limpeza (3) devem estar em posição


correta, ou seja, atuando (A).

4. O comando de alívio (7) não deve estar atuando (A).

5. O trilho de retorno (4) e os comandos de fechamento (5) não


devem estar atuando (B).

6. O comando de abertura (2) deve estar em posição correta, ou


seja, atuando (D).

7. Abrir todas as válvulas de enxágüe do recipiente (F) (9).

8. Abrir as válvulas de retorno do CIP (10) da tubulação.

9. Posicionar a bóia de descarga (11) para a posição correta de


limpeza (G). Abrir a válvula borboleta (12) e fechar a válvula
borboleta (18).

10. Fechar as válvulas de pré-enxágüe de CO2 (8).

Parar a máquina durante a operação de limpeza e abrir conexões


de respiro da câmara de CIP do recipiente.

Concluída a limpeza, abrir as válvulas de pré-enxágüe de CO2 (8).

3-14 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Instruções de Operação

Figura: 3-14:
Caixa de
instrumentos

Figura: 3-15:
Entrada de produto

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 3-15


3180
Instruções de Operação

Operações preliminares na caixa de instrumentos

1. Fechar a válvula de bloqueio principal de CO2 (4).

2. Abrir a válvula de enxágue principal (1).

3. Verificar se as válvulas principais de bloqueio (A, B e C) na caixa de


instrumentos estão fechadas.

4. Fechar a válvula (16) e a torneira de prova (15).

5. Abrir as válvulas principais de bloqueio (13 e 14).

Durante a "limpeza", acionar o comando de abertura manualmente pela


chave seletora e deixar a Enchedora girando a velocidade reduzida para
assegurar que todas as válvulas sejam abertas.
A pressão de enxágue não deve exceder o valor máximo de
1.5 bar.

3-16 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Instruções de Operação

Figura: 3-16:
Válvulas de encher

Montagem das canecas de limpeza.

a) A montagem das canecas de limpeza (50) é feita adequadamente na


parte de trás da máquina.

b) Retirar as chapas de proteção da parte de trás da máquina.

c) Montar todas as canecas de limpeza e simultaneamente manter o


recipiente da Enchedora girando, posicionando a chave seletora na
posição " INTERMITENTE".

Quando montar as canecas de limpeza, deve-se assegurar que elas


estejam corretamente fixadas.
A pressão de enxágüe não deve exceder o valor máximo de
1.5 bar.

Como precaução, observar todas as canecas CIP (50) sob pressão


durante as primeiras 4 a 5 voltas do recipiente da Enchedora após o
programa de limpeza ter iniciado.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 3-17


3220
Instruções de Operação

Iniciar a Limpeza

Antes de iniciar o programa de limpeza, verificar se ninguém se encontra


presente dentro de áreas de risco da máquina.

As operações para ligar/desligar a máquina serão concluídas no painel


de comando do Recravadora.

1. Selecione o programa de limpeza para começar.

2. Acionar a chave seletora "LIGA" para acionamento do modo de


enxágüe.

Limpeza da válvula de segurança do recipiente

Durante o processo de limpeza a válvula de segurança tem que ser


aberta e fechada manualmente para a limpeza de seu interior. A válvula
de segurança deve ser acionada pelo operador em cada fase de
limpeza.

Quando a válvula de segurança é aberta o meio de limpeza é


encaminhado para o centro do recipiente por uma tubulação que joga
para o piso.

3-18 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


3230
Instruções de Operação

Cuidados após a limpeza

Depois de cada limpeza externa ou no caso de limpeza por


transbordamento com detergente, após a limpeza CIP é indispensável
enxaguar a Enchedora externamente com água limpa. As peças polidas
devem ser secas com pano ou com jato de ar comprimido.

O enxágüe deve ser estendido até que, não seja mais detectada
qualquer propriedade característica dos agentes de limpeza pelos
métodos de análise habituais.

Se esta medida não for aplicada, a evaporação da parte de água das


soluções ácidas e alcalinas pode provocar uma concentração dos
agentes de limpeza sobre as superfícies dos aços finos e plásticos,
causando uma corrosão muito forte que pode até destruir estas peças.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 3-19


Instruções de Operação

Valores limite para o emprego de agentes de


limpeza
Tempo
Concen- Tempera-
de
Agentes de limpeza tração tura
contato
máxima máxima
maximo
Limpeza alcalina tendo como Até
45 min. 80º C
elemento base NaOH 3,0 %

Detergentes ácidos tendo como


Até
elementos base H3PO4 e/ou 20min. 30º C
1,0 %
HNO3 (fosfórico e ácido de nítrico)

Desinfecção tendo como elemento


0,1 % 20 min. 20º C
base hipocloreto de sódio (ph=10)
Desinfecção tendo como
elementos base peróxido/ ácido Até
peracético (se a água para serviço 16hs 20º C
industrial contiver até 50 ppm de 0,1 %
cloreto)

Desinfecção tendo como elemento


base iodo, até um conteúdo de
0,005% 16 hs 20º C
íons de cloro na água de serviço
industrial de 50 ppm,

Limpeza com água quente - 45 min. 95º C

3-20 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Instruções de Operação

Prescrição de limpeza para acrílico


O acrílico pode ser limpo com um pano macio ou uma esponja suave
usando-se água com sabão ou detergente leve dissolvido em água.
São apropriados ao efeito também o álcool isopropílico (45%) ou
isobutílico. Em todo caso o detergente deve ser ensaiado primeiramente
em um lugar não visível.
Os salpicos de pintura, engorduramento, sujeira, etc., podem ser limpos
facilmente, ligeiramente antes da secagem com uma mecha de algodão
umedecida em nafta, petróleo, álcool desnaturalizado ou éter de
petróleo. Finalmente lavar uma vez mais com uma solução suave de
água com sabão ou com uma solução leve de detergente e então lavar
completamente com água clara. Secar cuidadosamente com pano macio
ou com uma esponja viscosa úmida para impedir a formação de
manchas de água.
Nunca usar na limpeza detergentes abrasivos ou fortemente alcalinos,
folhas abrasivas ou outras ferramentas afiadas, benzol, gasolina com
chumbo, acetona, ou tetracloreto de carbono.

Detergentes recomendados a temperatura ambiente:


• Álcool isopropílico,
• Freón TF,
• Álcool etílico,
• Álcool metílico,
• Heptano,
• Hexano,
• Éter de petróleo (ponto de ebulição 65º C),
• Butanol
• butilcelosolve.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 3-21


Instruções de Operação

Compatibilidade do material

Em princípio todos os agentes de limpeza oferecidos para esta


finalidade, por empresas de boa reputação podem ser usados. Não
obstante o fabricante deve ser consultado quanto aos efeitos do
detergente e seus produtos químicos. Alguns fabricantes dão
certificados de inofensividade, os quais devem sempre ser requeridos
em todas as aplicações.
De acordo com nossa experiência o emprego de detergentes e
desinfetantes alcalinos e neutros é suficiente e na grande maioria
isentos de problemas. Caso se utilize agentes ácidos, deve se proceder
com cuidados especiais para impedir danos ao material.
Ao se utilizar produtos químicos ácidos, devem-se evitar
incondicionalmente ácidos minerais fortes como HCL, H2SO4 e H2SO3.
Além disso, deve-se observar conscienciosamente a concentração,
temperatura, e tempo de aplicação prescrito pelo fabricante.
As concentrações locais devem ser evitadas, como aquelas originadas
por formação de gotas ou por evaporação. A este respeito não se
recomenda uma desinfecção por repouso, p.ex.: à noite.
Depois de usar agentes ácidos de limpeza é necessário e da maior
importância um prolongado enxágüe com água.
A presença de cloreto tanto nos produtos químicos ácidos (p.ex.: como
impurezas), assim como na água, não deve superar a proporção de 50
ppm para impedir a formação de ‘’pitting’’.
O emprego de halogêneos (cloro, iodo) para desinfetar requer um
controle muito atento, já que um modo errôneo de aplicá-los pode até
mesmo rapidamente atacar os aços finos. Deste modo, os agentes de
cloreto só podem agir com um pH superior a 10, a frio e não mais de 20
minutos, com uma concentração máxima de 150 ppm de cloro livre.
Também aqui é indispensável um enxágüe subseqüente com água.
Recomenda-se fazer a desinfecção com agentes ácidos ou contendo
halogêneos imediatamente antes de começar o enchimento.
As peças de plástico da Enchedora devem ser protegidas contra o
contato com ácidos.
No caso de agentes que liberam oxigênio deve contar-se com um
ataque químico aos materiais das vedações, o que significa maior
desgaste.
Em casos especiais e/ou de dúvidas deve-se consultar o laboratório da
KHS.

3-22 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Instruções de Operação

Aços especiais
Em nossas Enchedoras são aplicados aços ao cromo-níquel como
1.4301 (AISI 304).
Os aços ao cromo-níquel de alta qualidade (p.ex. 1.4301) são pouco
atacados por:
• Hipocloreto de sódio (NaClO), a 5% em 20º C,
• Hipocloreto de potássio (KClO), a 20º C,
• Ácido clorídrico (HCl) a 0,5%, 20º C (ataque forte, aumentando ao se
incrementar a concentração, assim como formação de ‘’pitting’’),
• Ácido sulfúrico (H2SO4), a 5% em 20º C.
• Ácido tartárico e cítrico ( 50% fervente )
• Soda cáustica (NaHO) 25% fervente (p. ex.: preparação de solução
caustica).
Materiais da vedação
Em nossas instalações empregamos os seguintes materiais de vedação:
• NBR,
• Borracha de silicone,
• Borracha EPDM,
• Borracha Viton y
• PTFE.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 3-23


Instruções de Operação

NBR
Os materiais NBR têm uma grande elasticidade e resistência. Sua
resistência ao frio alcança -25 ºC.
As vedações são resistentes a:
• Alifáticos de hidrocarboneto (p. ex.: petróleo)
• Óleo e graxas animal e vegetal
• Temperatura contínuas < 100 ºC, até 120 ºC por curto tempo
• Soda cáustica (NaOH) a 35% em 95º C
• Ácido clorídrico acuoso (HCL) a 5% a 20º C.
As vedações não são resistentes a:
• Ozônio a partir de 0,2 ppm ou ar ozonizado.
Borracha de silicone
Como o silicone permanece inodoro e insípido sob quase todas as
condições de trabalho, também é usado quando se processa produtos
alimentícios delicados, p.ex.:, em cervejarias e Indústria de laticínios. As
vedações resistem sem perdas de propriedades e estanqueidade aos
processos normais de limpeza, como os aqui aplicados, onde se usam
diversas soluções ácidas e causticas, assim como a uma curta
esterilização com vapor.
O silicone é caracterizado por alta resistência térmica e boa flexibilidade
mesmo em baixas temperaturas. É muito resistente aos ataques do
oxigênio e do ozônio. Não endurece quando em contato com óleos
aditivados. Em contato com óleos minerais e graxas o silicone apresenta
uma resistência comum ao inchamento. Porém depende muito da
viscosidade dos óleos minerais. O silicone pode ser usado em água - um
dos agentes mais complicados - a 100°. Ele é suficientemente resistente
a solução clorídrica aquosa e a álcool mono e polivalente. Deve-se evitar
seu emprego em soluções com alta concentração de ácidos e álcalis;
aplicações contínuas em água e vapor a mais de 100° também podem
destruir o silicone.

3-24 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Instruções de Operação

EPDM
O EPDM apresenta uma resistência muito boa ao ozônio, ao
envelhecimento e às intempéries. O EPDM pode ser usado sem nenhum
risco em água quente, vapor, soluções causticas para limpeza, meios
oxidantes, ácidos e básicos. A vedação normalmente resiste sem
problemas ao seu emprego em vapor de até 130 ºC. As vedações de
EPDM não devem entrar em contato com hidrocarbonetos clorados,
aromáticos e alifáticos.
ATENÇÃO! O material (EPDM) não deve entrar em contato com graxas
ou óleos minerais.
Borracha Viton
A característica especial e principal do Viton é a estabilidade química a
alta temperatura. É resistente a graxas e óleo minerais, combustíveis, e
também hidrocarbonetos aromáticos e alifáticos. Sua resistência ao
ozônio, intempérie, e a trincas por exposição ao sol é excelente. Como
no emprego de silicone, deve-se ter precaução quando usá-lo em água
quente e vapor. Estas vedações incham muito e isto causa trincas no
material. Em princípio o campo térmico de aplicação é entre - 25 ºC e +
200 ºC (por curto intervalo de tempo até 230 ºC).
PTFE

O PTFE é resistente praticamente a todos os produtos químicos.


Substâncias agressivas, como por exemplo: ácido clorídrico, fluorídrico,
ácido sulfúrico e nítrico, soluções quentes de soda cáustica e cloro
gasoso, hidroxina e óxido de nitrogênio, não afetam o PTFE também
não o álcool, os éteres, as acetonas ou os cloretos ácidos.
Sob cargas mecânicas moderadas o limite superior de temperatura para
um esforço contínuo é de 200 ºC. Esta temperatura pode ser excedida
por curtos intervalos de tempo.
Esta lista de materiais para os quais o PTFE é resistente representa
apenas um extrato. Maiores informações podem ser obtidas na
documentação de cada fabricante.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 3-25


Instruções de Operação

Seqüência de limpeza (programa de limpeza)

Não se pode dar um programa válido de limpeza para todos os tipos de


envase. O programa de limpeza descrito a seguir, é uma proposta que
tem de ser adaptada às condições existentes em cada máquina de
envase.
A Enchedora pode ser lavada com os seguintes meios:
1. Água fria 3. Ácido
2. Água com sabão 4. Água quente

Os meios de limpeza podem ser aplicados de diferentes formas e serem


mudados segundo as necessidades. O usuário em conjunto com o
fornecedor dos meios químicos pode determinar exatamente esta
mistura. Os fornecedores dos meios químicos devem ser consultados
quanto à corrosividade dos produtos químicos a aplicar e fornecer as
garantias necessárias por escrito.
ATENÇÃO! Se a limpeza for feita usando-se vapor a vida útil das
vedações das válvulas de encher, da entrada central, e das conexões
das tubulações pode ser reduzida devido a perda de elasticidade
(endurecimento das vedações)
(veja - Valores Limite para a Aplicação de Agentes de Limpeza).
Cuidados antes da limpeza
Colocar as canecas de limpeza (opcional) quando limpar com
detergentes.
As canecas de limpeza (opcional) não devem colidir com as peças de
formato.
Limpar a Enchedora da sujeira externa antes de começar o processo de
limpeza.
Não dirigir o jato de água aos motores, interruptores nem a
equipamentos elétricos.
Trocar os tubos de ar torcidos assim como peças gastas e deterioradas.
Ajustar os valores nominais do regulador de pressão (consultar os
valores nominais no quadro).
Não superar os valores limites dos tempos de contato, da concentração
de detergentes e da temperatura de limpeza.
A Enchedora deve girar na produção mínima.
O comando de limpeza deve estar na posição de atuação.

3-26 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Instruções de Operação

Página em branco por razões técnicas!

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 3-27


Instruções de Operação

***

3-28 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Troca de acessórios

Troca de acessórios
Segurança

Durante os trabalhos de troca de acessórios, manutenção, limpeza e


reparos da máquina observar sempre os princípios e diretrizes das
"Normas básicas de Segurança para indústrias e linhas de
engarrafamento de bebida"

Sempre que possa haver riscos às pessoas, não se deve começar


com os trabalhos de troca de acessórios, eliminação de falhas ou
reparos, até que a fonte de energia elétrica tenha sido desligada e
máquina assegurada contra partida involuntária.

Para trabalhos que não possam ser feitos com a máquina parada,
devem ser feitos em velocidade mínima e em regime de
acionamento manual e intermitente e rodar a maquina somente o
tempo estritamente necessário.

Durante trabalhos na maquina, pessoas não autorizadas não devem


ter acesso a maquina em hipótese alguma.

Usar somente peças originais. Pedimos especial atenção para o fato Só use Peças
de que as peças e acessórios por nós não fornecidos não são originais KHS
inspecionados nem aprovados e nem garantidos pela ‘’KHS’’.

A ‘’KHS ‘’ não assumirá qualquer responsabilidade por danos e ou


prejuízos causados pela utilização de peças não originais!

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 4-01


4000#global
Troca de acessórios

Troca de acessórios
A troca de acessórios se faz necessária quando se deseja trabalhar
na máquina com latas de altura e/ou diâmetro diferente da que está
em uso.

• Ajuste de altura do recipiente 1 e anel suporte dos comandos 2

• Troca do encosto de guia da lata 3

• Troca da estrela de entrada 4 e das peças de guia 5

• Troca do caracol de entrada 6

• Troca dos tubos de ar 7

Figura: 4-1:
Troca de
acessórios

4-02 1557 - EM-D-BR 72 - 30 01/2012


4005
1001
Troca de acessórios

Figura: 4-2:
Regulagem de altura
do recipiente e anel
suporte dos
comandos

Figura: 4-4:
Figura: 4-3: Chave manual
Arrastadores

Figura: 4-5:
Distanciador

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 4-03


1005
Troca de acessórios

Regulagem de altura do recipiente e anel


suporte dos comandos

a) Seqüência para troca de operação de lata baixa para lata alta :


Primeiro executar o ajuste de altura da Enchedora, depois
executar a troca de acessórios da mesa de alimentação.

b) Seqüência para troca de operação de lata alta para lata baixa :


Executar a troca de acessórios da mesa de alimentação antes
de executar o ajuste de altura da Enchedora.

1. Soltar os parafusos (1) das colunas rígidas sob a mesa de


cilindros.
2. Verificar se todos os parafusos (4) estão bem apertados.
3. Girar a Enchedora para uma posição onde os arrastadores (2)
do anel suporte dos comandos possam encaixar nos espaços
entre as válvulas de encher.
4. Desligar a Enchedora e o lacrador.
5. Encaixar todos os arrastadores do anel suporte dos comandos
no recipiente e fixá-los.
6. Afrouxar todos os parafusos (4) das colunas de arraste do anel
suporte dos comandos.
7. Acionar o acionamento da regulagem de altura do recipiente da
Enchedora e anel suporte dos comandos para cima. Com a
chave manual (9).
8. Trocar os distanciadores (8).
9. Acionar o acionamento da regulagem de altura do recipiente da
Enchedora e anel suporte dos comandos para baixo . Com a
chave manual (9).
10. Recolocar os parafusos (1) das colunas rígidas sob a mesa de
cilindros.
11. Apertar todos os parafusos (4) das colunas de arraste.
12. Desencaixar todos os arrastadores do anel suporte dos
comandos do recipiente e fixá-los.

4-04 1557 - EM-D-BR 72 - 30 01/2012


1045
Troca de acessórios

Troca do encosto de guia das latas

Parte superior do prato das latas com fixação por parafusos.

Para latas com alturas diferentes, mas com o mesmo diâmetro


externo a troca do encoste de guia das latas não é necessária.
Figura: 4-6:
Encosto de guia
das latas

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 4-05


Troca de acessórios

Parte superior da Enchedora

Troca da estrela de entrada e das peças de


guia
Na troca da estrela de entrada de latas e dos elementos de guia de
latas, seguir a ordem abaixo indicada:

1º. Guia do transp. Entrada Pos. 2


2º. Ponteira de guia Pos. 1
3º. Estrela de entrada Pos. 6
4º. Guia da estrela de entrada Pos. 4
5º. Guia da estrela de entrada Pos. 5
6º. Caracol de entrada Pos. 3
(só se necessário)

Desmontar completo e para remontar proceder na ordem inversa.

Figura: 4-7:
Troca das peças
especificas para
latas

4-06 1557 - EM-D-BR 72 - 30 01/2012


1070
Troca de acessórios

Troca do caracol de entrada

Antes de desmontar o caracol de entrada, verificar se a troca é


realmente necessária.

1. Soltar os parafusos de fixação (13).


2. Puxar caracol de entrada (10) para fora do rolamento (14) em
direção de seta.

Para montagem do conjunto do caracol de entrada, proceder na


ordem inversa. Figura: 4-8:
Troca do caracol
de entrada

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 4-07


1075
Troca de acessórios

Figura: 4-9:
Troca de tubo de ar

Troca do tubo de ar

Para a troca do tubo de ar, devem ser seguidas as seguintes


operações:

1. Soltar o parafuso de fixação (3).


2. Remover o suporte da tulipa (4) e a tulipa centradora (1).
3. Trocar o tubo de ar (2).
4. Fixar o suporte da tulipa (4) e a tulipa centradora (1) novamente
com parafuso de fixação (3).

Os tubos de ar em material plástico podem ser trocados sem a


remoção do suporte da tulipa da tulipa nem da tulipa centradora.

4-08 1557 - EM-D-BR 72 - 30 01/2012


1090
Troca de acessórios

Página em branco por razões técnicas!

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 4-09


Troca de acessórios

***

4-10 1557 - EM-D-BR 72 - 30 01/2012


1100
Eliminação de Falhas

Eliminação de Falhas
Localização e eliminação de falhas

Este capítulo é uma ajuda para a localização e para a eliminação de


falhas.
Nas páginas seguintes são apontadas as possíveis falhas, suas
causas e a eventual solução.
As interferências mais graves devem ser eliminadas somente por
especialistas (não pelo operador).
Os pictogramas abaixo facilitam saber por quem os trabalhos de
conserto devem ser realizados.

Falhas que podem ser eliminadas pelo


operador.

Falhas que devem ser eliminadas por


eletricista ou eletrônico especializado.

Falhas que devem ser eliminadas por


mecânico especializado.

Nunca tente resolver problemas de mau funcionamento antes de ter


lido atenciosamente os princípios e diretrizes das "Normas básicas
de Segurança para indústrias e linhas de engarrafamento de
bebida".

Usar sempre a roupa de proteção recomendada!


Desligar todas as chaves elétricas necessárias para garantir que
a máquina não seja ligada involuntariamente.
Travar a chave principal no armário elétrico com seu próprio
cadeado!

Após a resolução de uma falha, a máquina só poderá reiniciar depois


que a tecla "CLR“ for pressionada.

Usar somente peças originais. A ‘’KHS ‘’ não assumirá qualquer


responsabilidade por danos e ou prejuízos causados pela utilização Só use Peças
originais KHS
de peças não originais! Pedimos especial atenção ara o fato de que
as peças e acessórios por nós não fornecidos não são
inspecionados nem aprovados e nem garantidos pela ‘’KHS’’.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 5-01


Eliminação de Falhas

Figura: 5-1:
Possíveis fontes de
falha

Possíveis fontes de falha

Nº Designação de falhas
1 Recipiente da Enchedora não está girando, acionamento
não funciona
2 Recipiente da Enchedora não gira embora acionamento
esteja funcionando; chave seletora posicionada em
"operação automática"
3 Movimento das latas instável, avaria na boca da lata,
avaria de latas na entrada e saída do recipiente da
Enchedora
4 Recipiente da Enchedora não se deixa ser pressurizado
com CO2
5 Recipiente da Enchedora pressurizado não se deixa
encher com produto
6 Recipiente da Enchedora encheu demais
7 Há bebida no recipiente da Enchedora, mas não há
enchimento de latas
8 Sub enchimento do recipiente da Enchedora
9 Nível do recipiente da Enchedora irregular
10 Latas enchem com sobre-enchimento
11 Latas saem semicheias ou com nível muito baixo
12 Espuma excessiva (transbordamento de espuma)
13 Latas saem vazias

5-02 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


1001
4005
Eliminação de Falhas

Figura: 5-2:
Trem de
engrenagens

Recipiente da Enchedora não está girando.


1 Acionamento não está funcionando

Causa Solução

Acionamento não iniciado Ligar corretamente


corretamente, verificar se há
tensão; botão de emergência
pode estar pressionado.

Acionamento iniciado Fechar as portas de


corretamente, motor não gira, segurança
Portas de segurança estão
abertas

Máquina não gira Ativar teste de lâmpadas com


todos os luminosos, pata
localizar as falha no diagrama
de circuito.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 5-03


1005
Eliminação de Falhas

Figura: 5-3:
Trem de
engrenagens

Recipiente da Enchedora não gira embora


2 acionamento esteja funcionando; chave
seletora em "operação automática"
Causa Solução

Portas de segurança e de Fechar todas as portas


proteção fechadas?

Lata presa na saída da Eliminar lata presa na saída da


máquina máquina

Enchedora lenta Restabelecer o funcionamento


regular

Máquina gira Use teste de lâmpadas para


conferir se todas as lâmpadas
acendem. Mesmo que apenas
uma lâmpada tenha falhado, a
falha não pode ser indicada.

5-04 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


1045
Eliminação de Falhas

Figura: 5-4:
Peças específicas
das latas

Movimento das latas instável, avaria na boca


3 da lata, avaria de latas na entrada e saída do
recipiente da Enchedora

Causa Solução

Estrela de entrada de latas (6) Instalar estrela de entrada de


e elementos de guia de latas latas e elementos de guia de
(2, 4, 5 e 1) não estão latas corretamente
corretamente montados
Estrela de entrada de latas (6)
e elementos de guia de latas
(2, 4, 5 e 1) não estão
corretamente montados

Folga entre peças de guia de Ajustar as peças de guia de


latas (estrela e guias) latas, aumentar a folga
insuficiente (muito apertado)

Peças de guia de latas Substituir peças de guia de


desgastadas latas

Estrela de entrada de latas (6) Ajustar pelo acoplamento de


não fixada corretamente em ajuste
relação à posição da válvula
de encher

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 5-05


Eliminação de Falhas

Figura: 5-5:
Suporte da tulipa

Movimento das latas instável, avaria na boca


3 da lata, avaria de latas na entrada e saída do
recipiente da Enchedora

Causa Solução

Suporte da tulipa (1) lento Ajustar e alinhar o suporte da


tulipa, garantir uma operação
regular.

Suporte da tulipa (1) torto


Ajustar e alinhar ou substituir o
suporte da tulipa

Instalada uma tulipa centradora Instalar a tulipa centradora


incorreta (2) correta

Suporte do tubo de ar (4) Substituir o suporte do tubo de


curvado ar

5-06 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


1070
Eliminação de Falhas

Figura: 5-6:
Caixa de
instrumentos

4 Recipiente da Enchedora não pode ser


pressurizado

Causa Solução

Regulador de pressão de Verificar procurando por


CO2 em parada de produção vazamentos na caixa de
(23) ou regulador de pressão instrumentos. Reparar
de CO2 durante produção válvulas se for necessário.
(24) está com defeito na caixa
de instrumentos

Nem todas as válvulas de Verificar e fechar todas as


limpeza no recipiente da válvulas de limpeza
Enchedora estão fechadas

Falta de CO2 Ajustar regulador de pressão


(23 e 24) para a pressão
exigida

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 5-07


1075
Eliminação de Falhas

Figura: 5-7:
Suporte da tulipa

5-08 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


1090
Eliminação de Falhas

4 Recipiente da Enchedora não pode ser


pressurizado

Causa Solução

Válvula de encher (1) não a) ativar o comando de


está fechando fechamento

a) comando de fechamento
fora de ação

b) borboleta da válvula (2) b) Ajustar a borboleta


deslocada

Válvulas de enchimento (1) Substituir vedações da válvula


vazando de encher

Válvula de fechamento da Abrir a válvula de fechamento


tubulação de contra pressão
não está aberta

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 5-09


Eliminação de Falhas

Figura: 5-8:
Tubulação de
bebida

Figura: 5-9:
Bóia de descarga

5-10 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


1100
Eliminação de Falhas

Recipiente da Enchedora pressurizado não


5 se deixa encher com bebida

Causa Solução

Não há bebida visível no vidro de


visor (19) Solicitar abastecimento da
adega
Pressão da válvula (14) muito
baixa

Bóia de descarga (11) não abriu


Abrir bóia de descarga de gás
(11) Abaixar a pressão do
recipiente da Enchedora (deixar
sair gás) abrindo a bóia de
descarga de gás (11) Regulador
abrirá logo que o valor seja
inferior ao de "set point".

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 5-11


Eliminação de Falhas

Figura: 5-10:
Tubulação da parte
superior da
Enchedora

Figura: 5-11:
Caixa de
instrumentos
Figura: 5-12:
Tubulação de
bebida

5-12 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Eliminação de Falhas

6 Recipiente da Enchedora enche demais

Causa Solução

Não há provisão de CO2 para Verificar medidor de fluxo (30) e


o recipiente da Enchedora substituir se necessário.

Pressão de CO2 (25) muito Ajustar a pressão de CO2 durante a


baixa produção para aproximadamente 1
bar acima da pressão do produto
por meio do regulador de pressão
(24)

Bóia de descarga de gás (11) Substituir vedações na bóia de


avariada descarga de gás

Bóia de descarga de gás (11) Montar a Bóia de descarga de gás


não está montada corretamente
corretamente

Válvulas de limpeza (9) no Fechar Válvulas de limpeza no


recipiente da Enchedora não recipiente da Enchedora
estão fechadas

Bóia de descarga de gás (11) Posicionar a bóia de descarga de


está na posição de limpeza gás na posição de encher

Bóia de descarga de gás (11) Se for necessário, remover a bóia e


presa à válvula de encher endireitar a barra da bóia

Pressão excessiva de bebida Ajustar a pressão da bebida.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 5-13


Eliminação de Falhas

Figura: 5-13:
Comandos

Há bebida no recipiente da Enchedora, mas


7 não há enchimento de latas

Causa Solução

Comandos de limpeza (3) não Desabilitar os comandos de


estão corretamente desabilitados limpeza

Borboleta da válvula não está Verificar comando de abertura


completamente aberta (2), se necessário, ajustar as
borboletas

5-14 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Eliminação de Falhas

Figura: 5-15:
Figura: 5-14: Bóia de descarga
Caixa de de gás
instrumentos

8 Sub enchimento do recipiente da Enchedora

Causa Solução

Falha na provisão de produto. Providenciar provisão de


produto suficiente a partir da
adega

Bóia de descarga de gás (11) Ajustar a bóia de descarga de


não está montada gás na posição correta
corretamente

Pressão excessiva no Ajustar o "regulador (24) de


recipiente da Enchedora pressão de CO2" durante a
produção para
aproximadamente 1 bar acima
da pressão de bebida

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 5-15


Eliminação de Falhas

Figura: 5-16:
Bóia de descarga
de gás

9 Nível irregular no recipiente da Enchedora

Causa Solução
Bóias de descarga de gás (11) Substituir vedações da bóia,
operando irregularmente ou remover bóia, verificar se a barra
emperrada da bóia tem movimento livre.
Providenciar uma provisão
Provisão de produto desigual estável de produto da adega

5-16 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Eliminação de Falhas

Figura: 5-17:
Válvula de encher

10 Latas enchem demais

Causa Solução
Vedação de borracha (1) na Substituir borracha de vedação
tulipa centradora danificada de tulipa centradora

Tubo de ar (4) muito curto Substituir o tubo de ar

Verificar instalação correta da


Válvula de encher (6) vazando válvula de encher; substituir
vedações danificadas.
Comando de limpeza do tubo de Desabilitar comando de limpeza
ar não desabilitado do tubo de ar
Válvula de enxágüe com CO2 ou Verificar instalação correta da
válvula de alívio (2) emperrada válvula de alívio e válvula de
ou defeituosa enxágüe com CO2 (ângulo de
ataque); substitua vedações
quando necessário.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 5-17


Eliminação de Falhas

Figura: 5-18:
Válvula de encher

5-18 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Eliminação de Falhas

11 Sub enchimento de latas ou mal cheias

Causa Solução
Borrachas de vedação (1) nas Substituir as vedações de tulipas
tulipas centradoras ou bordas da centradoras, removerem latas
lata danificadas danificadas da linha.
Válvula de enxágüe com CO2 ou Verificar instalação correta da
válvula de alívio (2) emperrada válvula de alívio e válvula de
ou defeituosa enxágüe com CO2 (ângulo de
ataque); substitua vedações
quando necessário.
Borboleta da válvula não está Afrouxar os parafusos de fixação
corretamente ajustada e reajustar borboletas
Nível de líquido no recipiente da Regular o nível de bebida no
Enchedora muito baixo recipiente da Enchedora com a
bóia; verificar ajuste de pressão.
Anel de líquido (7) com defeito Substituir o anel de líquido
Tubo de ar 4 incorreto ou tubo Substituir tubo de ar
de ar muito longo
Válvula de encher (6) não abre Liberar a válvula de encher
(emperrada)

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 5-19


Eliminação de Falhas

Figura: 5-19:
Comandos

Figura: 5-20:
Bóia de descarga
de gás

5-20 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Eliminação de Falhas

12 Espuma excessiva
espuma)
(transbordamento de

Causa Solução
Comando de fechamento (5) e Habilitar o comando de
comando de alívio (7) não fechamento (5) e o comando de
habilitados ou posicionados alívio (7).
incorretamente
Posição correta:
1. Fechamento
2. Alívio (snifting) É
importante notar que a
válvula seja mantida
fechada pelo comando de
fechamento durante o
alívio (snifting)

O trilho plástico da válvula de Substituir o trilho usado ou


enxágüe com CO2 (1) está gasto ajustá-lo corretamente
ou instalado incorretamente
Bebida muito quente Verificar temperatura de
enchimento veja instruções de
ajuste.
Pressão de enchimento muito Ajustar a pressão de enchimento
baixa requerida na caixa de
instrumentos veja instruções de
ajuste.
Latas não estão limpas Assegurar uma provisão de latas
limpas à Enchedora
Nível de líquido no recipiente da Regular o nível do recipiente da
Enchedora muito baixo Enchedora com a bóia de
descarga de gás (11)

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 5-21


Eliminação de Falhas

Figura: 5-21:
Comando de
abertura

13 Latas vazias

Causa Solução
Comando de abertura (admissão Reajustar o comando de abertura e/ou
de gás) (2) / borboleta da válvula borboleta (1) da válvula de encher
(1) ajustada incorretamente

Lata posicionada com imprecisão Verificar os elementos de guia de latas


(posição de centro) sob a válvula na estrela de entrada de latas e ajustar
de encher onde for necessário

5-22 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Eliminação de Falhas

Página em branco por razões técnicas!

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 5-23


Eliminação de Falhas

***

5-24 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Manutenção

Manutenção
Recomendações

Durante todos os trabalhos de manutenção, inspeção e reparos,


observar sempre os princípios e diretrizes das ‘’Normas básicas de
Segurança para indústrias e linhas de engarrafamento de
bebida".

Dificuldade operacional devido à manutenção insuficiente ou A manutenção


imprópria pode causar altos custos com consertos e longos tempos periódica é
indispensável
de parada da máquina. Por isso então, a manutenção periódica é
absolutamente essencial. Só se pode esperar um excelente e
duradouro desempenho de máquinas que são providas de
manutenção consciente, correta e periódica.
Os trabalhos de manutenção e de reparos só devem ser
executados quando a máquina/instalação estiver parada e isentas
de energia elétrica.

Desligar todas as chaves elétricas necessárias para garantir que a Proteger a máquina
máquina não seja ligada involuntariamente. Travar a chave geral no contra partida não
intencional.
armário elétrico principal com seu próprio cadeado. Informações
sobre acidentes mostram que máquinas são ligadas de repente
mesmo quando ainda há pessoas da Manutenção trabalhando na
máquina.

Sempre que duas pessoas de manutenção estiverem trabalhando Travar a chave


em uma mesma máquina, cada uma delas deverá travar a chave elétrica geral com
cadeado.
geral no armário elétrico com o seu próprio cadeado assegurando
que a máquina não seja religada acidentalmente. Só quando as
duas pessoas removerem seus cadeados é que a máquina poderá
partir novamente.

Usar somente peças originais. A KHS não assumirá qualquer Só usar peças
responsabilidade por danos e ou prejuízos causados pela utilização originais KHS.
de peças não originais! Pedimos especial atenção para o fato de
que as peças e acessórios por nós não fornecidos não são
inspecionados nem aprovados e nem garantidos pela KHS.

Nós recomendamos que a manutenção da máquina fosse feita


conforme as tabelas de tempos que constam nas próximas paginas

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 6-01


6000#global
Manutenção

Tabela de lubrificantes EM-D-BR (V) VF 72

IDENTIFICAÇÃO DE LUBRIFICANTES CONFORME DIN 51 502


 Óleos minerais 3) Lubrificar os pontos de lubrificação semanalmente
com graxa grau alimentício ou a cada 40 horas de
∆ Graxa lubrificante à base de óleo serviço.
mineral
4) Seguir as instruções do fabricante conforme o
◊ Graxa lubrificante à base de óleo tipo.
de sintético 5) Lubrificar os pontos de lubrificação com graxa
•= Lubrificar e verificar diariamente ou lubrificante à base de óleo mineral.
a cada 8 horas de serviço. 6) pulverizar correntes com óleo:
•• = Lubrificar e verificar semanalmente Mensalmente ou a cada 170 horas de serviço.
ou a cada 40 horas de serviço 7) Lubrificação central, manual:
•••= Verificar mensalmente e completar Lubrifique os pontos de lubrificação com graxa
com óleo lubrificante se for lubrificante à base de óleo mineral.
necessário Semanalmente ou a cada 40 horas de serviço.
A= Válvula para dreno de água e ou
de saída de óleo Os lubrificantes a serem aplicados estão listados
na tabela de lubrificantes para máquinas da
1) Lubrificado a cada montagem com indústria de bebida
graxa grau alimentício.
Sujeito a alterações técnicas sem prévio aviso!
2) Redutores preenchidos com óleo
mineral:
Verificação mensal:
Trocar o óleo depois de um ano
ou 2000 horas de serviço.

6-02 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


6027
Manutenção

Lista de Lubrificantes KHS para Máquinas


da Indústria de Bebida
Por favor, considere nossas instruções especiais para
sistemas hidráulicos KHS.

Caro cliente!
Nós gostaríamos de pedir sua atenção especial para o fato de que Importância da
uma boa lubrificação é essencial para a alta performance de suas correta lubrificação
máquinas. O uso dos melhores lubrificantes é uma condição prévia
para assegurar o máximo rendimento e uma longa vida das
máquinas; evitando assim problemas de operação e desgaste.
A seguir, você terá uma tabela de lubrificantes recomendados pelos
próprios fabricantes dos lubrificantes, especialmente selecionados
para a lubrificação de suas máquinas. Assim sendo, é
recomendável usar só os lubrificantes mencionados na tabela ou
seus comprovadamente equivalentes.

ATENÇÃO!

As propriedades de lubrificação dos lubrificantes podem ser


reduzidas como resultado de contato com vários agentes de
limpeza e desinfetantes (se necessário, consulte os fabricantes
de tais agentes de limpeza e lubrificantes).
Lubrificantes minerais e sintéticos não devem ser misturados.
Antes de trocar de lubrificantes minerais para lubrificantes
sintéticos e vice-versa deve haver uma limpeza completa das
partes envolvidas na máquina.

Lubrificantes minerais e sintéticos devem ser armazenados


separadamente.
A armazenagem tem sempre que obedecer a legislação nacional
vigente.

A reimpressão ou reprodução desta publicação, total ou parcial, ou repasse a


terceiros sem nossa aprovação expressa não é permitida

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 6-03


6010#global
Manutenção

Lista padrão de lubrificantes KHS

Classe Óleos hidráulicos Óleos lubrificantes (engrenagens) DIN 51517/3

DIN 51 524/2

Base Óleo mineral mineral oil

Referência DIN 51502


HLP HLP CLP CLP CLP CLP
Fabricação 22 32 100 220 320 680

AGIP OSO 22 OSO 32 BLASIA 100 BLASIA 220 BLASIA 320 BLASIA 680

ARAL VITAM VITAM DEGOL DEGOL DEGOL DEGOL


GF 22 GF 32 BG 100 BG 220 BG 320 BG 680

AVIA AVILUB AVILUB AVILUB AVILUB AVILUB AVILUB


RSL 22 RSL 32 RSX 100 RSX 220 RSX 320 RSX 680

BECHEM STAROIL STAROIL STAROIL STAROIL STAROIL STAROIL


NR. 22 NR. 32 G 100 G 220 G 320 G 680

BP ENERGOL ENERGOL ENERGOL ENERGOL ENERGOL ENERGOL


HM 22 HM 32 GR-XP 100 GR-XP 220 GR-XP 320 GR-XP 680

CASTROL HYSPIN HYSPIN ALPHA ALPHA ALPHA ALPHA


AWS 22 AWS 32 SP 100 SP 220 SP 320 SP 680

DEA ASTRON ASTRON FALCON FALCON FALCON FALCON


HLP 22 HLP 32 CLP 100 CLP 220 CLP 320 CLP 680

ELF ELFOLNA 22 ELFOLNA 32 REDUCTELF REDUCTELF REDUCTELF REDUCTELF


SP 100 SP 220 SP 320 SP 680

ESSO NUTO- H 22 NUTO- H 32 SPARTAN SPARTAN SPARTAN SPARTAN


EP 100 EP 220 EP 320 EP 680

FINA HYDRAN 22 HYDRAN 32 GIRAN GIRAN GIRAN GIRAN


L 100 L 220 L 320 L 680

FUCHS RENOLIN RENOLIN RENEP COM RENEP COM RENEP COM RENEP COM
B5 B 10 POUND 103 POUND 106 POUND 108 POUND 112

KLÜBER - LAMORA Klüberoil Klüberoil Klüberoil Klüberoil


HLP 32 GEM 1-100 GEM 1-220 GEM 1-320 GEM 1-680

MOBIL DTE 22 DTE 24 MOBILGEAR MOBILGEAR MOBILGEAR MOBILGEAR


627 630 632 636

OPTIMOL HYDO 22 HYDO 32 ULTRA 100 ULTRA 220 ULTRA 320 ULTRA 680
Optigear 100 Optigear 220 Optigear 320 Optig. BM680

SHELL TELLUS 22 TELLUS 32 OMALA 100 OMALA 220 OMALA 320 OMALA 680

TEXACO RANDO RANDO MEROPA 100 MEROPA 220 MEROPA 320 MEROPA 680
HD-A 22 HD-A 32

TOTAL AZOLLA AZOLLA CARTER CARTER CARTER CARTER


ZS 22 ZS 32 EP 100 EP 220 EP 320 EP 680

TRIBOL 943 AW 22 943 AW 32 1100 / 100 1100 / 220 1100 / 320 1100 / 680

WINTERSHALL WIOLAN HS 22 WIOLAN HS 32 ERSOLAN 100 ERSOLAN 220 ERSOLAN 320 ERSOLAN 680

Nunca misture lubrificantes, mesmo quando pertencerem ao mesmo grupo!

6-04 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Manutenção

Versão: Fevereiro 1995

Óleos lubrificantes (engrenagens) DIN 51517/3 Graxas lubrificantes / Água 0 - 90 Classe

Adapted to central lubrication Graxa para


engren.

Em sintéticos (polyglycines) Óleo Óleo sintético Base


mineral

CLP PG CLP PG CLP PG CLP PG Referência DIN


51502

220 320 460 1000 Fabricantes

BLASIA S 220 BLASIA S 320 BLASIA S 460 - GR MU/EP 2 - GR SLL AGIP


DEGOL DEGOL DEGOL DEGOL ARALUB - - ARAL
GS 220 GS 320 GS 460 GS 1000 HLP 2

AVILUB AVILUB AVILUB - AVILUB SPZ EP AVILUB AVILUB - AVIA


VSG 220 VSG 320 VSG 460 OKS 433 H OKS 477 OKS 428

BERUSYNTH BERUSYNTH BERUSYNTH - RHUS-L 474-2 SIHAF 2 BERULUB BECHEM


EP 220 EP 320 EP 460 FG 8 EP

ENERSYN ENERSYN - ENERGREASE - ENERGREASE BP


SG-XP 220 SG-XP 460 LS-EP 2 GSF

ALPHA ALPHA ALPHA ALPHA LZV-EP - CLS GREASE CASTROL


PG 220 PG 320 PG 460 PG 1000

POLYDEA POLYDEA POLYDEA - GLISSANDO - - DEA


PG-LP 220 PG-LP 320 PG-LP 460 283 EP 2

SYNTHERMA SYNTHERMA - EPEXA 2 - POLY GOO ELF


P 270 P 460

UMLAUFOEL - UMLAUFOEL - BEACON - FLIESSFETT ESSO


S 220 S 460 EP 2 S 420

GIRAN GIRAN GIRAN - MARSON - MARSON FINA


S 220 S 320 S 460 EPL 2 EPL 3

RENODIOL RENODIOL RENODIOL RENODIOL RENOPLEX SILICONFETT - FUCHS


PGP 220 PGP 320 PGP 460 PGP 1000 GLP 2 410 MITTEL

SYNTHESO SYNTHESO SYNTHESO SYNTHESO POLYLUB PARALIQ KLÜBERSYNTH KLÜBER


D 220 EP D 320 EP D 460 EP D 1000 EP GA 352 P; WH2 GTE 703 GE 46-1200

GLYGOYLE GLYGOYLE GLYGOYLE GLYGOYLE MOBILUX - GLYGOYLE MOBIL


30 HE 320 HE 460 HE 1000 EP 2 GREASE 00

Optiflex 220 - Optiflex 460 Optflex 1000 Olista Longt - - OPTIMOL


ime 2; Olit CLS

TIVELA WB - TIVELA SD - ALVANIA - TIVELA SHELL


EP 2 COMPOUND A

SYNLUB 220 SYNLUB 320 SYNLUB 460 - MULTIFAK - - TEXACO


EP 2

CORTUSO CORTUSO - - MULTIS - CARTER TOTAL


SY 220 SY 320 EP 2 SY 00

800 / 220 800 / 320 800 / 460 800 / 1000 4020 / 220-2 MA 9830 - TRIBOL
- - - - WIOLUB LFP 2 - - WINTERSHALL

*) Graxa vaporizável para alimentos, designação conf. KHS, não DIN

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 6-05


Manutenção

a) Diariamente ou a cada 8 horas de serviço

1. Limpar o elemento filtrante localizado no coletor de sujeiras da


entrada de líquido (quadro de válvulas)
2. Limpar a mesa frontal e os elementos de guias de latas.
3. Verificar caracol de entrada, guias de latas e estrela quanto a
avarias e substituir se necessário.
4. Verificar se as portas de proteção estão sujas e limpá-las.

Figura: 6-1:
Enchedora de latas
pontos de
manutenção

5. Verificar tubos de ar (8) e vedações de borracha das tulipas


(9) quanto a avarias e substituir se necessário.
6. Lubrificar de acordo com o plano de lubrificação.

6-06 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


6040
Manutenção

Figura: 6-2:
Enchedora de latas
pontos de
manutenção

Semanalmente ou a cada 40 horas de serviço

1. Limpar o elemento filtrante localizado no coletor de sujeiras da


entrada de líquido (quadro de válvulas)
2. Limpar a mesa frontal e os elementos de guias de latas.
3. Verificar caracol de entrada, guias de latas e estrela quanto a
avarias e substituir se necessário.
4. Verificar se as portas de proteção estão sujas e limpá-las.
5. Verificar tubos de ar (8) e vedações de borracha das tulipas (9)
quanto a avarias e substituir se necessário.
6. Lubrificar os pontos de lubrificação (5) e (7) na mesa de
alimentação

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 6-07


6055
Manutenção

Figura: 6-3:
Enchedora de latas
pontos de
manutenção

b) Mensalmente ou a cada 170 horas de serviço


Além de a) e b)

1. Verificar o nível de óleo dos redutores e dos motos


redutores. Completar com óleo se necessário, e drenar o
condensado.
2. Pulverizar as correntes (6) do ajuste de altura do recipiente
da Enchedora com óleo.

6-08 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


6065
Manutenção

c) Anualmente ou a cada 2000 horas de serviço


1 Lubrificar de acordo com o plano de lubrificação.
2 Conferir a estanqueidade e a funcionalidade de todas as
linhas de lubrificação e linhas de ar comprimido.
3 Verificar se os redutores funcionam adequadamente, sem
folgas e sem vazamentos.
4 Controlar eventuais folgas de parafusos, e reapertá-los.
5 Verificar se peças de guias de latas (estrelas e guias) e as
réguas de deslize estão avariadas ou desgastadas e trocá-
las se necessário.

Recomendamos após 2000 horas de serviço ou anualmente


uma verificação da máquina a fundo pelos nossos montadores.
Em todos os motos redutores deve-se verificar o estado da
graxa ou do óleo e trocá-los em caso de necessidade (ver as
normas dos fabricantes).

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 6-09


Manutenção

Manutenção elétrica
Os dispositivos elétricos com contatos mecânicos estão sujeito ao
desgaste. A duração e o número total de contatos de tais aparelhos
estão indicados nos catálogos dos respectivos fabricantes. Os
aparelhos eletrônicos pelo contrário, trabalham praticamente sem
desgaste nem manutenção. Entretanto eles requerem um ambiente
seco e refrigerado ao seu redor. (Condições gerais conforme VDE
0113, Parte 1).
Os filtros dos ventiladores dos painéis elétricos devem ser limpos e
trocados regularmente conforme requerido pelo local.

Fotocélulas e espelhos para fotocélulas

Limpar diariamente antes de colocar a máquina em operação, e


sempre que for necessário.
Como norma geral, as fotocélulas e os espelhos, assim como
também os aparelhos eletrônicos e óticos, devem sempre ser
protegidos contra esguichos de água durante a limpeza e
operação.

Manutenção pneumática

Diariamente ou cada 8 horas de trabalho:


Verificar a unidade de manutenção de ar (grupo filtro-lubrificador):
- Dependendo do caso, esvaziar o separador de água.
- Dependendo do caso, encher o reservatório de óleo do
lubrificador.
Considerar a tabela padrão de lubrificantes KHS!

Semanalmente ou cada 40 horas de trabalho:


Verificar o estado e a estanqueidade de todos os tubos flexíveis,
conexões dos mesmos e acessórios. Trocar imediatamente todas
as peças defeituosas!

6-10 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


6070
Manutenção

Página em branco por razões técnicas!

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 6-11


Manutenção

***

6-12 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Instruções de ajuste

Instruções de ajuste
Trabalhos de ajuste na máquina

Os trabalhos de manutenção e de ajuste só devem ser executados


quando a máquina/instalação estiverem paradas e isentas de
energia elétrica .

Observar sempre os princípios e diretrizes das ‘’Normas básicas de


Segurança para indústrias e linhas de engarrafamento de
“bebida”.

Desligar todas as chaves elétricas necessárias para garantir que a Garantir a partida
involuntária da
máquina não seja ligada involuntariamente. máquina
em resumo não é permitido sem nossa autorização. (c)
Reimpressão e duplicação ou cessão a terceiros, mesmo

Travar principalmente a chave geral no armário elétrico principal com


seu próprio cadeado.
KHS INDÚSTRIA DE MÁQUINAS LTDA.

Sempre que duas pessoas de manutenção estiverem trabalhando Travar a Chave


em uma máquina, cada uma delas devera travar a chave geral no elétrica geral
armário elétrico com o seu próprio cadeado assegurando que a
máquina não será religada acidentalmente.
Só quando as duas pessoas removerem seus cadeados é que a
máquina poderá partir.

Acionamento manual da máquina


Nunca gire a máquina ao contrário da sua direção de trabalho!
Quando isso for absolutamente necessário, assegure-se de
desabilitar todos os atuadores de válvulas de encher antes dessa
operação!

Para que se possa girar a máquina manualmente existe um volante


localizado no Recravadora de Latas.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 7-01


7000#global
Instruções de ajuste

Torques de aperto
A KHS como fabricante da máquina, prescreve a manutenção e a
observação desses torques de aperto em caráter obrigatório.

O fabricante não assume nenhuma responsabilidade por danos


resultantes da não-observação destes torques de aperto; o risco
corre unicamente por conta de usuário.

Torques de aperto de uso geral MA [Nm]:

A tabela a seguir se refere a parafusos com rosca métrica normal


conforme a norma DIN 13, qualidade 8.8 e parafusos inoxidáveis e
resistentes aos ácidos (A2 / A4), resistência classe 70.

Rosca 8,8 A2 / A4 Rosca 8,8 A2 / A4

M3 1,3 M 14 135 83

M4 3 M 16 210 114

M5 5,9 M 18 300

M6 10 7 M 20 425 158

M8 25 18 M 22 580 200

M 10 49 33 M24 730 280

M 12 85 57 M 27 370

7-02 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Instruções de ajuste

Torques de aperto importantes na máquina

Válvulas de enchimento:

Porca (M 12) 57 Nm

Suporte da tulipa

Parafuso (M 12) 57 Nm

Ligação giratória:
em resumo não é permitido sem nossa autorização. (c)
Reimpressão e duplicação ou cessão a terceiros, mesmo

Torque de aperto Enchedora 57 Nm


KHS INDÚSTRIA DE MÁQUINAS LTDA.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 7-03


Instruções de ajuste

Figura: 7-1:
Instruções de
ajuste mesa de
carrossel/mesa
alimentação

Ajuste de sincronismo entre carrossel da


Enchedora e estrela de entrada

O ajuste de sincronismo entre o carrossel da Enchedora e a estrela


de entrada é feito por meio do acoplamento 5 .

Ajuste de sincronismo entre o caracol e a estrela


de entrada

O ajuste de sincronismo entre caracol 10 e a estrela de entrada 1 é


feito mudando-se a posição da corrente de rolos 3.

7-04 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Instruções de ajuste

Figura: 7-2:
Montagem e Figura: 7-3:
desmontagem da Montagem e
bóia de contra desmontagem da
pressão Bóia de descarga
em resumo não é permitido sem nossa autorização. (c)
Reimpressão e duplicação ou cessão a terceiros, mesmo

Montagem e desmontagem das bóias


KHS INDÚSTRIA DE MÁQUINAS LTDA.

Quando se estiver montando ou removendo as bóias, deve se ter o


cuidado de não dobrar a barra da bóia, porque isto causaria uma
mudança do nível de bebida no recipiente da Enchedora.

Quando se estiver ajustando as bóias (1), ou seja, curvando a barra


da bóia (2) (fig. 6-5) deve-se observar uma diferença de altura de 5 a
10 mm entre as bóias. O nível de líquido pode ser igualmente
mudado curvando-se ambas as barras das bóias. (Nível normal de
líquido – no terço inferior do vidro visor.)

Quando se estiver ajustando a bóia de descarga (3) ao curvar a


barra da bóia (4) (fig. 6-6), deve se assegurar que o corpo da bóia
não abra antes que o nível de líquido esteja 30 mm abaixo do
normal. Nesta posição as bóias (1) estão fechadas.

Para curvar as barras das bóias (2 e 4), soltar os parafusos de


fixação dos flanges das bóias. Subseqüentemente, as bóias (1 e 2)
podem ser completamente removidas pelos furos da tampa do
recipiente da Enchedora.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 7-05


6090
Instruções de ajuste

Figura: 7-4:
Montagem da
válvula de encher

Montagem da válvula de encher

A válvula consiste de três partes principais:

Unidade de comando 8
Carcaça inferior 5
Tulipa para lata 2

7-06 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


6100
Instruções de ajuste

Montagem

A unidade de comando (8) é presa sob o canal anular do recipiente


da Enchedora por meio de dois parafusos com cabeça cilíndrica
sextavado interno.

Em seguida, a carcaça inferior (5) em com junto com a parte superior


da válvula é fixado ao recipiente da Enchedora por meio de duas
porcas (12).

A tulipa centradora (2) e o suporte do tubo de ar (4) são encaixados


então no alojamento da carcaça inferior (5). Simultaneamente, o
garfo (6) do suporte da tulipa (7) é inserido no rasgo da tulipa. O
suporte da tulipa é preso ao flange da válvula de encher por meio de
um parafuso de cabeça cilíndrica com sextavado interno (13).

Durante a instalação da válvula, deve se assegurar que a alavanca


em resumo não é permitido sem nossa autorização. (c)
Reimpressão e duplicação ou cessão a terceiros, mesmo

da borboleta (10) permaneça entre os dois discos da haste (11) da


válvula de gaseificação (1).
KHS INDÚSTRIA DE MÁQUINAS LTDA.

Antes de apertar os parafusos, verificar pela atuação manual da


borboleta (9) se a alavanca alcançou sua posição correta. Posição
errada da alavanca poderia causar danos à haste da válvula quando
apertados os parafusos.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 7-07


Instruções de ajuste

Ajuste dos comandos de atuação da borboleta

As dimensões de ajuste estão indicas no desenho.

O trilho de retorno deverá ser ajustado de acordo com a altura de


uma borboleta, a qual foi previamente colocada na posição neutra
manualmente (veja desenho). Com o comando de abertura, se
procede de forma análoga, só que aqui a posição determinante da
borboleta é a de válvula de gaseificação aberta.
Figura: 7-5:
Ajuste da borboleta

7-08 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


6120
Instruções de ajuste

Figura: 7-6:
Ajuste dos comandos
em resumo não é permitido sem nossa autorização. (c)
Reimpressão e duplicação ou cessão a terceiros, mesmo

KHS INDÚSTRIA DE MÁQUINAS LTDA.

Ajuste dos comandos de acionamento da unidade


de comando

Para dimensões de ajuste de todos os comandos, veja lista de peças


sobressalentes "Comandos".
Verificar os trilhos de deslizamento do comando de enxágüe com
CO2 (1), dos comandos de limpeza (CIP) (3) e do comando de alívio
(7) diariamente quanto ao desgaste e , caso necessário devem ser
trocados .

O comprimento do chanfro de entrada do trilho plástico deve ser de


pelo menos de 120 mm.
Ajuste dos comandos de limpeza do tubo de ar

Quando do ajuste dos comandos de limpeza do tubo de ar ‚’’Abertura


e fechamento’’ (8) deve se assegurar que não sejam atuados
simultaneamente.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 7-09


6150
Instruções de ajuste

Regulagem da adição de CO2

A pressão de entrada de CO2 deve - se possível – ser ajustada para


5 bar para permitir a leitura de vazão direto no medidor de fluxo.

Quando a pressão de entrada de CO2 é diferente de 5 bar o medidor


de fluxo de CO2 calibrado para este valor não indica a vazão correta.

Neste caso o valor real da vazão só pode ser obtido com o uso da
curva de correção .

Exemplo:

Pressão de entrada de CO2 = 2.5 bar.

Valor lido no medidor de fluxo = 10.7 Nm3/h

Fator de correção conforme curva = 0.765

Valor real de fluxo = valor lido x fator de correção


= 10.7 Nm3/h x 0.765
= 8.186 Nm3/h

A vazão real é então aproximadamente 8.2 Nm3/h.

7-10 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


6180
Instruções de ajuste

Curva de correção
Para pressão de entrada de CO2 diferente da pressão de calibração
do medidor de vazão que é de 5.0 bar, para unidades de medida em
(Nm³/h) Figura: 7-7:
Curva de correção
em resumo não é permitido sem nossa autorização. (c)
Reimpressão e duplicação ou cessão a terceiros, mesmo

KHS INDÚSTRIA DE MÁQUINAS LTDA.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 7-11


6181
Instruções de ajuste

***

7-12 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


0071#fill_
Operação no IHM

Operação no IHM

Notas

Considere, por favor, a informação contida no folheto de segurança:


’Segurança - Fundamentos para Fábricas de Enchedoras de Indústria
de Bebidas’, em relação a todas as instruções contidas aqui.

A intenção destas instruções de funcionamento é explicar o manuseio


do IHM (Terminal do Operador) e como operar a máquina. Sendo a
operação da máquina feita para atender suas exigências e
circunstâncias, pequenos desvios das instruções fornecidas aqui são
inevitáveis.

Estas instruções de funcionamento não são pretendidas para o


comissionamento da máquina, mas são projetadas para fornecer
orientação e explicar as funções disponíveis da máquina. A fim de
impedir o mau funcionamento da máquina, as ações descritas aqui
devem ser executadas somente por pessoas autorizadas da KHS.

O IHM (Terminal de Operação) apresenta uma Função de Ajuda que


você pode usar para selecionar textos explicativos em diversas áreas
do programa.

A equipe de funcionários da KHS estará sempre à disposição para


fornecer todo o auxílio a respeito da operação da máquina ou
modificação dos ajustes.

IHM com Operação de Toque na Tela


Após ligar o interruptor na fonte de energia da máquina, a ligação de
comunicação entre os computadores e o controlador lógico
programável (PLC) é acionado automaticamente e a tela principal
aparece no IHM(terminal de operação).

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 8-01


08000#GLOBAL
Operação no IHM

1
!

As figuras e as mensagens indicadas na tela fornecem o apoio e a


orientação exigidos para operar e monitorar a máquina.
E de valores e execução das funções, bastando apenas tocar o
símbolo correspondente na tela. Tocar ou pressionar um símbolo é um
processo similar à operação de um mouse do PC..

8-02 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


08801a#F_00
Operação no IHM

Disposição da Relação Gráfica para o Usuário

1 2 3 4 5 6 7

(1) Nome do menu e nome do operador que usará a máquina.


(2) Notas.
(3) Mensagens de erro.
(4) Nome do programa ou da modalidade de funcionamento
atualmente ativa e o tipo do jogo de recipiente.
(5) Gráficos textos e campos.
(6) Teclas de função variáveis.
(7) Tecla de função fixa.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 8-03

08852b#F_00
Operação no IHM

Inserindo e Alterando Parâmetros

 Toque na Caixa da Entrada, no parâmetro que você quer


incorporar ou mudar. Uma janela da entrada será aberta.

 * Insira o novo valor. Entre com os valores que estão dentro dos
limites superiores e inferiores.

Enter  Toque na tecla ENTER (entrada) para confirmar o valor. A janela


de entrada será fecháda.

Cancel  * Toque na tecla CANCEL (cancelamento) para recusar o valor.


A janela da entrada será fechada.

8-04 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Operação no IHM

Teclas Fixas de Função para Ativação do Menu

Parte Traseira
Retorna ao menu anterior ou seleciona.

Ajuda
Programa de exibição ou textos de ajuda sobre o funcionamento.

Função Permite 1

Liga e desliga as várias funções dos componentes da máquina

Funções especiais
Ajusta dados básicos da máquina e testa suas funções.

Maus funcionamentos !

Indica todas as mensagens atuais sobre mau funcionamento da


máquina.

Início
Retorna ao menu principal.

Pare
Sai do programa que já não responde ao funcionamento, devido a um
erro.

Estatísticas
Mostra vários relatórios estatísticos.

Administração da senha
Atribui senhas do pessoal de operação a fim permitir determinadas
funções e menus.

Continuar
Continua na página seguinte do menu.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 8-05


Operação no IHM

Menu Principal

Tecla Início.

8-06 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Operação no IHM

Seleção de Programa

Pressionando a tecla "Enchedora Programa", a tela principal


será aberta e a produção e a limpeza podem ser iniciadas e
mudadas.

Ajuste a máquina para a operação da produção.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 8-07


Operação no IHM

Início de uma Sessão do Usuário

Os vários menus, dentro do programa, são senhas protegidas.


Dependendo das autorizações de acesso do usuário, os vários menus
e parâmetros não são indicados nem podem ser modificados.

O seguinte menu aparece automaticamente, ou pressione a tecla


“Senha”.

8-08 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


08852b#F_00
Operação no IHM

Página em branco por razões técnicas!

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 8-09


Operação no IHM

Estrutura do Programa

Menu Principal

Seleção do Programa

Programa de Envase

Parâmetros

Saída

Analógico

Seleção do tipo

Seleção de Tipo

Início e Saída de uma Sessão

1 Funções Manuais

Menu Principal

8-10 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


08800d#F_DVD
Operação no IHM


Funções Especiais ‘‘1’’

Ajuste de Horário

Seleção do Tipo

Início do Enchimento

Interface de Sinais

Administração de Usuário

Selecionar o Idioma

Limpar a Tela

Encerrar GraphWorX

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 8-11


Operação no IHM


Funções Especiais ‘‘2’’

Edit Setup.ini file

Editar Idioma do arquivo

Salvar dados no dispositivo USB

! Alarmes

Estatísticas

Estatísticas do Alarme

Estatísticas do Usuário

Serviços de Manutenção em
Cronômetros
Contador de latas e indicador de
eficiência
Parar o Sistema

8-12 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


08813a#F_D00
Operação no IHM

Seleção do Programa

Toque ‘‘Seleção do Programa’’, no Menu Principal


Um gráfico do layout da máquina aparecerá na tela. Verifique
as seções “Telas no Menu da Máquina” e “Símbolos no
Menu da Máquina” para informações e descrições dos
significados e exibição de cada um dos símbolos.

Enchedora Use esse menu para ajustar os modos de operação da


Programa máquina e os controles para produção e limpeza.

Parâmetros Use esse menu para mudar os parâmetros que


influenciam no processo de envase.

Velocidade Você pode ajustar a velocidade da máquina neste menu.

Analógico Pressões, temperaturas e nível de envase do recipiente


são exibidos neste menu.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 8-13


Operação no IHM

Página em branco por razões técnicas!


Exposições na Tela da Máquina

(1) O modo de operação selecionado é indicado claramente neste


campo.

(2) A atual velocidade da máquina em cph (cans per hour) é


indicada neste campo.

(3) As pressões atuais são indicadas em barras nestes campos.

(4) Este campo exibe o número de latas envasadas na máquina


durante a operação de produção em processo.

8-14 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Operação no IHM

Símbolos na Tela da Máquina

Você não pode sair desta tela.

A atividade da máquina foi interrompida manualmente.

O sistema “PARADA DE EMERGÊNCIA” não foi acionado (o símbolo é


cinza).

O sistema “PARADA DE EMERGÊNCIA” foi acionado (o símbolo é


vermelho).

O transportador está desligado (o símbolo é cinza).

O transportador está ligado (o símbolo é verde).

Verificação de latas no transporte de saída (O símbolo é vermelho).

Nenhuma lata no transportador (o símbolo é cinza)

O transportador está em funcionamento com metade da velocidade (o


símbolo é amarelo).

O acionamento do transportador apontou um erro (o símbolo é vermelho).

O alimentador de latas está OK (o símbolo é cinza).

Lata caída no caracol (O símbolo é vermelho).

A saída de lata está OK (o símbolo é cinza).

A mesa de acúmulo na saída está cheio (o símbolo é vermelho).

O painel frontal da máquina está fechado (o símbolo é cinza).

O painel frontal da máquina está aberto (o símbolo é vermelho).

O painel externo está fechado (o símbolo é cinza).

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 8-15


Operação no IHM

O painel externo está aberto (o símbolo é vermelho).

Os acionamentos de monitoramento estão OK (o símbolo é cinza).

Os acionamentos de monitoramento estão em funcionamento (o símbolo é


verde).

O sistema de lubrificação central está OK (o símbolo é cinza).

O sistema de lubrificação central está em funcionamento (o símbolo é verde)

O sistema de lubrificação central apontou um erro (o símbolo é vermelho).

A enchedora ainda contém meios de limpeza.

O status do computador da enchedora está OK (o símbolo é cinza).

A enchedora não está sincronizada.

Um erro na enchedora ocorreu (o símbolo é vermelho).

No SRAM
Não há cartão de SRAM conectado ao computador de operação para 2M
armazenar dados.
Write
O cartão de SRAM conectado ao computador está bloqueado. Nenhum dado 2M
pode ser armazenado. protect

Data
2M
Formato inválido dos dados a serem armazenados no cartão SRAM.
invalid

Write
2M
Ocorreu um erro ao armazenar os dados no cartão SRAM.
error

Batterie

Bateria fraca no cartão SRAM. Os dados não podem mais ser armazenados. +

low

8-16 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Operação no IHM

Programa

Toque em “PROGRAMA” no menu “Seleção do


Programa”.

Neste menu, é possível ativar os modos de operação e os


controles necessários para produção e limpeza.

O modo automático falhará, caso nenhum modo de
operação seja selecionado pelos controladores.

1
!

Este símbolo indica o modo de operação selecionado no


momento.

Este símbolo indica os modos de operação não selecionados no


momento.

Pressione a tecla indicada para ativar o modo de operação.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 8-17


08845a#F_00
Operação no IHM

Parâmetro

Toque em "PARÂMETROS" no menu "Seleção de


Programa".

Veja o capítulo Descrição da Máquina para obter informações sobre


os parâmetros.

Os parâmetros de enchimento podem ser alterados nas caixas de


entrada:
(Veja o capitulo Inserindo/Alterando Parâmetros no Operação do
IHM)

Os valores reais são mostrados em caixas destacadas na cor ao lado.

Os ajustes de parâmetros feitos são salvos de


acordo com o tipo de lata selecionada ao sair da tela
de menu.

8-18 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Operação no IHM

Velocidade

Toque ‘‘VELOCIDADE’’ no menu ‘‘Seleção de


Programa’’.

A velocidade atual de saída da máquina está indicada


na tela.

É possível acessar a velocidade para saída da


máquina em total ou parcial exigida para o envase
para o Modo Fill (enchimento) nos campos de entrada
(veja o capítulo Operação no IHM / Entrada e Mudança de
Parâmetros).

- + Você também pode ajustar as velocidades, total ou


parcial de saída da máquina com incremento de 1000
recipientes por hora, pressionando as teclas [-/+].

O ajuste de saída da máquina é limitado aos valores


especificados no menu de Início.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 8-19


Operação no IHM

Valores Analógicos

Toque "ANALÓGICO" no menu "Seleção de Programa".

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Este menu exibe os dados produzidos pelo sistema nos campos de


valor analógico.

Se houver mais de oito linhas, os dados medidos serão exibidos em


p
uma segunda página deste menu. Se a enchedora estiver bloqueada
com a lavadora KHS, os dados de medida da enchedora e da lavadora
serão apresentados em telas separadas.

8-20 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


08813b#F_00
Operação no IHM

Seleção Tipo
Toque em “Seleção do Tipo” no “Menu Principal” ou no menu
“Funções Especiais 1”

Use este menu para selecionar o tipo para a operação de produção. Seleção de Tipo

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 8-21


Operação no IHM

Selecionando o Tipo

Selecione “Tipo” no menu “Seleção de Tipo”.

Este símbolo indica o atual tipo selecionado.

Este símbolo indica um tipo não selecionado.

Pressione este botão para acessar os tipos de 17 a 32, se seu


sistema for projetado com mais de 16 tipos.

Pressione a tecla indicada para o tipo desejado.

O processo de enchimento associado será ativado e os dados


correspondentes ao tipo selecionado serão carregados. Todas as
funções param durante o processo de carregamento.

8-22 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


08821a#F_00
Operação no IHM

Funções Manuais

No menu “Funções Manuais” você pode alterar várias


funções da máquina e ajustá-la à modalidade automática ou manual

Toque a tecla ‘‘Funções Manuais’’. 1

Caso existam funções adicionais, elas estarão nas páginas seguintes


deste menu. Toque nesta tecla para ir à página seguinte.

Toque neste símbolo para alterar a função ou para


ajustar a máquina à modalidade automática ou
manual.

Este símbolo indica que a função está ativa.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 8-23


Operação no IHM

Este símbolo indica que a função não está ativa

As páginas seguintes contêm uma breve descrição de todas as


funções. Somente as funções exibidas no menu de Função de
Liberação estão disponíveis de acordo com o projeto de sua máquina.

8-24 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Operação no IHM

Transporte de entrada
Interruptor “liga” e “desliga”.

Transporte de descarga ‘‘LIGADO’’


Interruptor “liga” e “desliga”.

Esvaziar Máquina ativo


Você pode acionar a função “FUNCIONAMENTO VAZIO” e encerrar a
operação de produção. Para esta finalidade, o controle nivelado é
cancelado e o flowgate da lata é forçado a abrir.

Teste da Lâmpada
Você pode iniciar o teste da lâmpada.Durante este teste, todas as
lâmpadas que estão funcionando normalmente, emitem uma luz
constante por 10 segundos.

Lubrificação Manual
Você pode, manualmente, iniciar o sistema de lubrificação automático.
O sistema de lubrificação é acionado no modo “AUTOMATIC”
(automático), após um determinado número de lubrificações.

Bomba de retorno
Acione a bomba de retorno do produto na Linha de produção e depois
desligue.

Limpeza tubo de ar
Ligue e desligue o tubo de sopro de ar de retorno.

Tulipas - Pulverizar
Ajuste para MANUAL (operação contínua) ou AUTOMÁTICO.

Recravadora Produção modo gás Ligado


(Veja Recravador no Manual do Operador.)

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 8-25


Operação no IHM

Suprimento de tampas MAN


(Veja Recravador no Manual do Operador.)

8-26 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Operação no IHM

Funções Especiais ‘‘1’’

Toque em “FUNÇÕES ESPECIAIS”.

Toque nesta tecla para abrir o menu relacionado.


Configurar tempo

Use este menu para ajustar a data e a hora.

Use este menu para ajustar a máquina ao estilo do recipiente a ser Seleção de tipo
envasado.

Startup da
Use este menu para ajustar os parâmetros de início da máquina para enchedora
o estilo da lat.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 8-27


08802b#F_DVD
Operação no IHM

Funções Especiais ‘‘1’’ (Lado direito da tela)

Menu SELEÇÃO

Interface de sinais Veja a troca dos sinais entre o envase e a outra linha de
componentes. (Veja o capítulo Alerta ao Operador, Funções
Especiais ‘‘1’’, Relações/Troca de Sinal)

Administração
usuário Instalação e mudança de usuários e senhas.

Limpar tela Desative a tela exibida por 30 segundos para limpá-la.

Encerrar
Sair do programa de visualização (relação gráfica de usuário).
GraphWorX

Um aviso aparecerá na tela:


!
Encerrar o programa realmente?

Não encerre o programa durante a operação em andamento.

O sistema operacional mostrará na tela: Encerre o "GraphWorX".

Cancele a ação. O "GraphWorX" não será encerrado

8-28 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


08825d#F_00
Operação no IHM

Ajustando o Tempo

Toque em "Ajuste de tempo" no menu "Funções Especiais 1" .

Toque nas chaves de setas apropriadas para mudar o dia e o mês.


Selecione a data, mudando o número correspondente no dia.
Pressione a tecla “OK’’ para confirmar os valores e sair do menu.
Pressione a tecla “CANCEL” (cancelamento) para sair do menu sem
efetuar ajustes.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 8-29


08876b#F_00
Operação no IHM

Página em branco por razões técnicas!

8-30 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


08803b#F_DVD
Operação no IHM

Parâmetros dependentes

Toque na tecla "Next" no menu"Startup".

Você pode acionar a velocidade de saída da máquina em total ou


parcial para a suficiência até esvaziar os campos de entrada para o
tipo selecionado. (Veja a seção "Entrada e Mudança de Parâmetros"
neste capítulo.)

Você pode selecionar a produção do Recravador Com gás ou Sem


gás no que diz respeito ao tipo selecionado.

Este símbolo indica o método de produção selecionado.

Os ajustes atuais do parâmetro são conservados para o tipo


selecionado de recipiente quando sair do menu.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 8-31


Operação no IHM

Página em branco por razões técnicas!

8-32 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Operação no IHM

Relações/troca de sinal

Toque "Interfaces" no "Programa de Enchimento" ou "Troca de Sinal"


no menu "Funções Especiais 1".

O campo verde no indicador mostra que um sinal existe.

Aqui, você pode escolher a troca do sinal a ser indicada no monitor.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 8-33


Operação no IHM

Usuário Admin

A administração do usuário é reservada para a equipe de funcionários


de manutenção da KHS e não pode ser executada por operadores!

8-34 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Operação no IHM

Edit setup ini file

Estes menus são reservados para a equipe de funcionários de


manutençãoda KHS e não podem ser executados por operadores!

Editar idioma do arquivo

Estes menus são reservados para a equipe de funcionários de


manutenção da KHS e não podem ser executados por operadores!

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 8-35


08835a#F_00
Operação no IHM

Página em branco por razões técnicas!

8-36 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


08952#F_00
Operação no IHM

Salvar dados em dispositivo USB

O menu é reservado para a equipe de funcionários de manutenção da


KHS e não pode ser executado por operadores!

Toque "Salvar Dados em dispositivo USB" no menu "Funções


Especiais 2".

.............
.............

.............
.............

Zip
USB

......

Introduza o pendrive no porto do USB no controle "PC627". Veja mais


informações no diagrama de fiação, panorama do controle para o
armário de controle que contém o computador de controle.
Salvar dados em um pendrive do computador de controle usando as
seguintes funções.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 8-37


Operação no IHM

Ative a caixa "Seleção de Grupo" ou "Seleção de Arquivo" e


movimente para cima ou para baixo nas caixas.

Este símbolo indica que um pendrive está obstruído dentro. A


USB

...... quantidade de espaço livre no pendrive é mostrada ao lado do


símbolo.

Arquivos marcados ou não.

Apague os arquivos marcados no computador de controle.

Salve os arquivos marcados no pendrive.

Cancele o processo de salvar.

Zip Use o "Save" para guardar os arquivos selecionados como um arquivo


de ZIP no pendrive. Toque na caixa para ativar ou desativar a função.
Um sinal na caixa mostra que a função é ativa.

8-38 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Operação no IHM

Menu das mensagens de erro

Toque na tecla "Mensagens de Erro". !

Quaisquer mensagens de erro pendentes, mas não inclusas nos erros


de válvulas de enchimento são indicadas na tela (1).

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 8-39


08836a#F_00
Operação no IHM

Estatísticas

Toque na tecla "Estatísticas".

Toque nesta tecla para abrir o menu associado.

Estatísticas de Lista de alarmes registrados.


falha

Estatísticas
usuário Registro das ações executadas pelo operador de máquina.

Medidores de
horas de Exibição de funcionamento e horas.
funcionamento e Veja e ajuste as horas para o intervalo de manutenção.
manutenção

Contador de
latas e
Veja a eficiência e o número de latas alimentadas à máquina.
indicador de
eficiência

8-40 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


08804a#F_D00
Operação no IHM

Estatísticas do alarme

Toque "Estatísticas de Alarme" no menu "Estatísticas".

A lista contém todos os maus funcionamentos registrados juntamente


com um selo de tempo para o dia.

Ajustar a exibição

Toque nas chaves de seta para mover a lista para cima e para baixo.
Toque no DIA, SEMANA (últimos sete dias), MÊS (últimos 30 dias)
para expandir ou diminuir a lista.
Toque no TUDO, BAIXAS, MÉDIAS, ALTO para limitar a exposição de
acordo com prioridades.
Toque na tecla RESUMO para ver os alarmes junto com a freqüência.
Toque na tecla VISÃO GERAL para ver os alarmes com os selos de
tempo.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 8-41


08947#F_00
Operação no IHM

Estatísticas do usuário

Toque "estatísticas do Usuário" no menu "Estatísticas".

A lista contém todas as ações registradas junto com o nome de


usuário por um período limitado.

8-42 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


08948#F_00
Operação no IHM

Medidores de Hora/Funcionamento e
Hora/Manutenção

Toque "Medidores de Horas/Funcionamento, Horas/Manutenção" no


menu “Estatísticas".

Este símbolo indica que o medidor de hora/funcionamento está


funcionando. As horas de operação estão sendo gravadas.

Este símbolo indica que medidor de hora/funcionamento está parado.


As horas de operação não estão sendo gravadas.

Os registros do medidor de hora/funcionamento (1) as horas em que o


enchimento gira. A contagem começa quando a máquina comissiona e
não pode ser zerada.

O medidor de manutenção das horas (2) igualmente grava as horas


em que o enchimento gira. O contador deve ser cancelado
manualmente e após este reiniciará automaticamente a contagem em
zero.

Incorpore o número de horas até que a manutenção seguinte esteja


feita (intervalo de manutenção) na caixa (3).

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 8-43


08841a#F_00
Operação no IHM

Quando o intervalo de manutenção e as horas de manutenção são


iguais, uma mensagem emitida no terminal de operador pedirá que o
trabalho de manutenção imediato seja realizado.

Zere e reinicie o contador de horas/manutenção depois que o trabalho


de manutenção for terminado tocando este símbolo. A seguinte
mensagem aparecerá no terminal de operador:
Deseja realmente zerar o medidor de manutenção das horas?
!

Zere e reinicie o medidor de manutenção das horas tocando este


símbolo.

Cancele a restauração do medidor de manutenção das horas tocando


este símbolo.

8-44 1557 - EM-D-BR 72 - 01/2012


Operação no IHM

Contador de Latas e Indicador de Eficiência

Toque “Contador de Latas e Indicador de Eficiência" no menu


"Estatísticas”.

- A eficiência em % (por cento) é indicada.


- Exibição do contador de latas.

Toque neste símbolo caso você queira cancelar o contador de lata e


reiniciar o cálculo da eficiência.
Um aviso aparecerá na tela:

!
Contador de lata realmente desobstruído?

Toque neste símbolo caso você queira cancelar a lata contrária.

Toque neste símbolo caso você não queira cancelar o contador de


lata.

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 8-45


08805#F_D00
Anexo

Anexo

Figuras
Figura: 1-1: Acionamento 1.4
Figura: 1-2: Parte inferior da Enchedora 1.5
Figura: 1-3: Parte superior da Enchedora 1.6
Figura: 1-4: Regulagem de altura 1.7
Figura: 1-5: Válvula de encher latas 1.8
Figura: 1-6: Ducha para suporte da tulipa e guia da tulipa 1.10
Figura: 1-7: Ducha para os pinos de comando da válvula de enxágüe com CO2 e válvula de
alivio 1.10
Figura: 1-8: Ajuste da borboleta 1.11
Figura: 1-9: Comandos completos 1.12
Figura: 1-10: Conexão de produto 1.15
em resumo não é permitido sem nossa autorização. (c)
Reimpressão e duplicação ou cessão a terceiros, mesmo

Figura: 1-11: Parte superior da Enchedora conexão de gás 1.16


Figura: 2-1: Grupos de desenhos 2.1
KHS INDÚSTRIA DE MÁQUINAS LTDA.

Figura: 2-2: Transporte da máquina Transporte com guindaste a Transporte com roletes b
2.3
Figura: 3-1: Comandos (Operações preliminares) 3.2
Figura: 3-2: Tubulação (Operações preliminares) 3.2
Figura: 3-3: Operações preliminares no recipiente da Enchedora 3.3
Figura: 3-4: Caixa de instrumentos (operações preliminares) 3.4
Figura: 3-5: Tubulação. (Contra pressurização) 3.5
Figura: 3-6: Tubulação de bebida 3.5
Figura: 3-7: Tubulação de bebida (enchimento do recipiente da Enchedora com bebida) 3.7
Figura: 3-8: Bóia de descarga (enchimento do recipiente da Enchedora com bebida) 3.7
Figura: 3-9: Caixa de instrumentos (Parada da máquina) 3.11
Figura: 3-10: Entrada de produto (Parada da máquina) 3.11
Figura: 3-11: Comandos (Operações preliminares) 3.13
Figura: 3-12: Tubulação (Operações preliminares) 3.13
Figura: 3-13: Operações preliminares no recipiente da Enchedora 3.14
Figura: 3-14: Caixa de instrumentos 3.15
Figura: 3-15: Entrada de produto 3.15
Figura: 3-16: Válvulas de encher 3.17
Figura: 4-1: Troca de acessórios 4.2
Figura: 4-2: Regulagem de altura do recipiente e anel suporte dos comandos 4.3

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557 A-01


Anexo

Figura: 4-3: Arrastadores 4.3


Figura: 4-4: Chave manual 4.3
Figura: 4-5: Distanciador 4.3
Figura: 4-6: Encosto de guia das latas 4.5
Figura: 4-7: Troca das peças especificas para latas 4.6
Figura: 4-8: Troca do caracol de entrada 4.7
Figura: 4-9: Troca de tubo de ar 4.8
Figura: 5-1: Possíveis fontes de falha 5.2
Figura: 5-2: Trem de engrenagens 5.3
Figura: 5-3: Trem de engrenagens 5.4
Figura: 5-4: Peças específicas das latas 5.5
Figura: 5-5: Suporte da tulipa 5.6
Figura: 5-6: Caixa de instrumentos 5.7
Figura: 5-7: Suporte da tulipa 5.8
Figura: 5-8: Tubulação de bebida 5.10
Figura: 5-9: Bóia de descarga 5.10
Figura: 5-10: Tubulação da parte superior da Enchedora 5.12
Figura: 5-11: Caixa de instrumentos 5.12
Figura: 5-12: Tubulação de bebida 5.12
Figura: 5-13: Comandos 5.14
Figura: 5-14: Caixa de instrumentos 5.15
Figura: 5-15: Bóia de descarga de gás 5.15
Figura: 5-16: Bóia de descarga de gás 5.16
Figura: 5-17: Válvula de encher 5.17
Figura: 5-18: Válvula de encher 5.18
Figura: 5-19: Comandos 5.20
Figura: 5-20: Bóia de descarga de gás 5.20
Figura: 5-21: Comando de abertura 5.22
Figura: 6-1: Enchedora de latas pontos de manutenção 6.6
Figura: 6-2: Enchedora de latas pontos de manutenção 6.7
Figura: 6-3: Enchedora de latas pontos de manutenção 6.8
Figura: 7-1: Instruções de ajuste mesa de carrossel/mesa alimentação 7.4
Figura: 7-2: Montagem e desmontagem da bóia de contra pressão 7.5
Figura: 7-3: Montagem e desmontagem da Bóia de descarga 7.5
Figura: 7-4: Montagem da válvula de encher 7.6
Figura: 7-5: Ajuste da borboleta 7.8

A-02 1557 - EM-D-BR (V) 72 - 01/2012


Reimpressão e duplicação ou cessão a terceiros, mesmo
em resumo não é permitido sem nossa autorização. (c)
KHS INDÚSTRIA DE MÁQUINAS LTDA.

Figura: 7-7: Curva de correção

01/2012 - EM-D-BR 72 - 1557


Figura: 7-6: Ajuste dos comandos

A-03
7.11
7.9
Anexo
Anexo

***

A-04 1557 - EM-D-BR (V) 72 - 01/2012

Anda mungkin juga menyukai