Anda di halaman 1dari 13

PERJANJIAN PRIVASI DAN OTORISASI PRIVACY AND AUTHORISATION

AGREEMENT

Perjanjian Kerahasiaan Privasi dan Otorisasi ini This Privacy and Authorization Agreement
(“Perjanjian”) dibuat dan ditandatangani (“Agreement”) is made and signed
secara elektronik pada tanggal pendaftaran electronically on Tunai Kita Account
Akun Tunai Kita atas nama Pihak Kedua pada registration date on behalf of the Second
Website Pihak Pertama oleh dan antara: Party on First Party’s Website by and
sss between :

1. PT Digital Tunai Kita, suatu perseroan 1. PT Digital Tunai Kita, a company


terbatas yang didirikan berdasarkan hukum established under Indonesian Law
Negara Republik Indonesia, yang memiliki pursuant having address in Setiabudi
alamat di Setiabudi Atrium Building, 8th Atrium Building, 8th Floor Suite 810 Jl H.R
Floor Suite 810, Jl. H.R. Rasuna Said Kav. Rasuna Said Kav. 62, Kuningan, Jakarta
62, Kuningan, Jakarta Selatan 12920, Selatan 12920 hereinafter referred to as
selanjutnya disebut sebagai “Arranger”.
“Penyelenggara”;

2. Anda, dalam hal ini bertindak untuk dan atas 2. You, in this matter act for and on behalf
nama diri sendiri, selanjutnya dalam of itself, hereinafter referred to as
perjanjian ini disebut “Pihak Kedua”. “Second Party”.

Dalam Perjanjian, Pihak Pertama dan Pihak In this Agreement, First Party and Second
Kedua secara bersama-sama juga disebut Party, collectively referred to as the “Parties”
sebagai “Para Pihak” dan secara sendiri- and individually referred to as “Party”.
sendiri juga disebut sebagai “Pihak”.

Para Pihak terlebih dahulu menerangkan hal- The Parties firstly explain as follows:
hal sebagai berikut:

1. Pihak Pertama adalah perusahaan 1. First Party is a company providing


penyelenggara layanan pinjam meminjam financial technology for lending service
uang berbasis teknologi yang terdaftar di which registered in Otoritas Jasa
Otoritas Jasa Keuangan Indonesia; Keuangan Indonesia;
2. Pihak Kedua adalah individu atau badan 2. Second Party is an individual or a legal
hukum yang cakap di hadapan hukum untuk entity having legal capacity to represent
mewakili dirinya sendiri berdasarkan itself under the prevailing laws and
peraturan perundang-undangan yang regulation in Indonesia;
berlaku di Indonesia; 3. Second Party intends to borrow a sum of
3. Pihak Kedua berkeinginan untuk meminjam money from First Party;
sejumlah dana kepada Pihak Pertama; 4. First Party has an obligation to verify the
4. Pihak Pertama wajib melakukan verifikasi identity of the borrowers; and
identitas calon peminjam; dan


5. Pihak Kedua bersedia memberikan 5. Second Party is willing to provide
informasi pribadi kepada dan untuk personal information to be used by First
digunakan oleh Pihak Pertama. Party.

Berdasarkan hal-hal tersebut di atas, Para Now, therefore, the Parties agreed to be
Pihak sepakat untuk mengikatkan dengan bound by the terms and conditions set forth
ketentuan-ketentuan dan syarat-syarat in the following Articles :
sebagaimana tercantum dalam pasal-pasal
berikut:

PASAL 1 ARTICLES 1
DEFINISI DEFINITIONS

Istilah di bawah ini, apabila dipergunakan The terms below, used in this Agreement
dalam Perjanjian, mempunyai arti sebagai have the following meanings :
berikut:

“Afiliasi“ adalah setiap perusahaan atau badan “Affiliate” means any corporation or legal
hukum yang (a) mengendalikan suatu Pihak entity which (a) controls a Party directly or
baik secara langsung maupun tidak langsung, indirectly or (b) is controlled directly or
atau (b) yang dikendalikan baik secara indirectly by a Party or (c) is controlled
langsung maupun tidak langsung oleh suatu directly or indirectly by a corporation or legal
Pihak, atau (c) dikendalikan secara langsung entity that directly or indirectly controls a
maupun tidak langsung oleh perusahaan atau Party. “Control” in this Article means direct
badan yang secara langsung atau tidak on indirect ownership of majority share or
langsung mengendalikan suatu Pihak. Konteks voting rights in a corporation, partnership or
“Pengendalian” dalam Pasal ini adalah legal entity.
kepemilikan langsung atau tidak langsung atas
mayoritas saham atau hak suara dalam suatu
perusahaan, kemitraan atau badan hukum

“Akun Tunai Kita“ berarti identitas unik yang “Tunai Kita Account” means a unique
digunakan untuk mengklasifikasikan Pihak identification used for classifying the
Kedua dan mencatat kegiatan Pihak Kedua Second Party and for recording the activities
dalam Situs Web dan Layanan Pihak Pertama of the Second Party on the Website and the
yang dilakukan dengan cara pendaftaran pada First Party Service by means of registration
Situs Web Pihak Pertama. on the First Party Website.

“Data Pribadi“ berarti termasuk namun tidak “Private Data” means, including but not
terbatas pada (i) nama, (ii) tanda limited to, (i) name, (ii) identification/identity,
pengenal/identitas, (iii) alamat, (iv) nomor (iii) addresses, (iv) telephone numbers and
telepon dan alamat surat elektronik yang biasa e-mail address (v) biometric information, (vi)
digunakan, (v) informasi biometrik, (vi) dan and other information required by the First
informasi tambahan lainnya yang diperlukan Party to verify the identification of the
Pihak Pertama dalam melakukan verifikasi borrowers.
identitas calon peminjam.

“Informasi Operasi Pihak Kedua“ berarti “Second Party Operation Information”


termasuk namun tidak terbatas pada alamat IP means, including but not limited to,
komputer, model perangkat keras, sistem computer IP address, hardware model,


operasi yang digunakan Pihak Kedua, lokasi operating system used by Second Party,
Pihak Kedua saat mengakses website layanan Second Party location when accessing First
Pihak Pertama, dan informasi lain yang terkait Party Website Service, and other
dengan layanan Pihak Pertama. information related to First Party services.

“Keadaan Kahar” berarti suatu keadaan atau “Force Majeure” means a condition or an
kejadian yang berada di luar kendali yang tidak incident which is beyond and not caused by
disebabkan karena kelalaian salah satu Pihak negligence of a Party, and cannot be
dan tidak dapat diperkirakan sebelum Para foreseen before the Parties sign the
Pihak menandatangani Perjanjian serta yang Agreement, and which directly affects the
secara langsung mempengaruhi pelaksanaan execution of the Agreement. Such condition
Perjanjian. Keadaan atau kejadian tersebut or incident include, but not limited to, fire,
termasuk namun tidak terbatas pada: flood, earthquake, typhoon, volcanic
kebakaran, banjir, gempa bumi, angin topan, eruption, epidemics, labor strike, war or acts
letusan gunung berapi, wabah penyakit, of violence or the like either expressly stated
pemogokan buruh, perang atau tindakan or otherwise, Government’s action to
kekerasan atau sejenisnya baik dinyatakan amend/revoke/issue any laws and
maupun tidak dinyatakan secara tegas, regulation related to the First Party’s
tindakan Pemerintah untuk business. Force Majeure excludes the lack
mengubah/mecabut/menerbitkan peraturan or absence of Second Party’s fund, or
perundang-undangan yang terkait dengan revocation of business license.
usaha Pihak Pertama. Keadaan Kahar tidak
termasuk kekurangan atau ketiadaan dana
Pihak Kedua, atau pencabutan izin usaha.

“Layanan Pihak Pertama” meliputi, tetapi tidak “First Party Service” includes, but not
terbatas pada penilaian kredit, penarikan tunai, limited to, credit ratings, cash withdrawals,
penagihan dan pembayaran, dan layanan billing and payments, and other services
lainya yang disediakan oleh Pihak Pertama provided by the First Party accessible
sebagimana dapat diakses melalui Website through the First Party Website
Pihak Pertama.

“Pemerintah” berarti pemerintah Republik “Government” means the Government of


Indonesia yang diwakili oleh kementrian the Republic of Indonesia represented by
apapun termasuk pemerintah daerah, badan any ministry including any local government,
dan biro yang berwenang. “Pemerintahan”, and any authorized body and bureau.
saat dicetak kapital harus menjadi kata sifat “Government” when capitalized shall mean
dari Pemerintah. Government.

“Pihak Ketiga “ berarti setiap pihak selain “Third Party” means any party other than
Pihak Pertama atau Pihak Kedua. the First Party or the Second Party.

“POJK 77” berarti Peraturan Otoritas Jasa “POJK 77” means the regulation of Otoritas
Keuangan No.77/POJK.01/2016. Jasa Keuangan No.77/POJK.01/2016.

“Website Pihak Pertama” berarti suatu “First Party Website” means a site on the
halaman dalam jaringan internet dengan internet addressed at
alamat https://www.tunaikita.com yang dikelola “https://www.tunaikita.com” maintained and
dan dioperasikan Pihak Pertama berisikan operated by the First Party containing a
kumpulan informasi Layanan Pihak Pertama collection of First Party Service information


dan sebagai sarana komunikasi dan for communication and correspondence
korespondensi antara Para Pihak. between Parties.

PASAL 2 ARTICLE 2
RUANG LINGKUP PERJANJIAN SCOPE OF AGREEMENT

2.1. Pihak Kedua sepakat untuk memberikan 2.1. Second Party agree to provide Second
Data Pribadi Pihak Kedua kepada dan Party Private data to and to allow the
mengizinkan Pihak Pertama untuk First Party to collect, to use, and to
mengumpulkan, menggunakan, serta store Second Party Private Data for
menyimpan Data Pribadi Pihak Kedua the purpose of verifying the potential
untuk keperluan verifikasi calon penerima borrower;
pinjaman;

2.2. Pihak Pertama sepakat untuk menerima 2.2. First Party agrees to accept and shall
dan akan mengumpulkan, menggunakan, collect, use, store and keep in
menyimpan serta menjaga kerahasiaan confidence the Second Party Private
Data Pribadi Pihak Kedua guna Data for purpose of verifying the
melakukan verifikasi identitas Pihak identity of the Second Party as
Kedua sebagai calon penerima pinjaman. potential borrower.

PASAL 3 ARTICLE 3
DATA PRIBADI PIHAK KEDUA PRIVATE DATA OF SECOND PARTY

3.1. PENGUMPULAN DATA PRIBADI PIHAK 3.1 SECOND PARTY PRIVATE DATA
KEDUA COLLECTION
Pihak Kedua memberikan otorisasi Second Party gives authority to First
kepada Pihak Pertama untuk Party to collect and to use Second Party
mengumpulkan dan menggunakan Data Private Data.
Pribadi Pihak Kedua. 3.1.1 Second Party Private Data
3.1.1. Data Pribadi Pihak Kedua yang required to be provided to the
wajib diberikan kepada Pihak First Party and be collected,
Pertama dan dapat dikumpulkan, used, stored by the First Party
digunakan, disimpan oleh Pihak includes but not limited to:
Pertama termasuk namun tidak
terbatas pada:
a) Identitas diri; a) Personal Identity;
b) Rekening bank Pihak Kedua b) Second Party’s bank account
atau rekening pembayaran or other payment account;
lainnya;
c) Tempat dilakukannya c) Place of registration at Tunai
pendaftaran pada akun Tunai Kita’s account on First Party
Kita di Website Pihak Website;
Pertama;
d) Catatan transaksi bisnis d) Record of business
(antara lain terkait sisa saldo, transaction (among others
daftar transfer, pembayaran related to remaining balance,
kredit) dan informasi dari transfer list, credit repayment)
media sosial;


and information from social
media;
e) Informasi dari buku alamat e) Information from phone book
yang terdapat pada telepon address containing in cellular
seluler, akun media sosial phone, social media accounts
maupun email; and e-mail;
f) Informasi transaksi melalui f) Transaction information
Akun Tunai Kita; through Tunai Kita Account;
g) Informasi dari Pihak Ketiga g) Information from Third Party
terkait layanan Pihak in relation to the First Party’s
Pertama; services;
h) Informasi Operasi Pihak h) Second Party’s Operational
Kedua; Information;
i) Informasi yang diberikan i) Information provided when
pada saat Pihak Kedua the Second Party contacted
menghubungi tim layanan the First Party’s customer
pelanggan Pihak Pertama, service team and information
dan informasi yang diberikan provided when the Second
saat Pihak Kedua Party participated in the
berpartisipasi dalam survey, survey and questionnaire;
kuisioner dari Pihak Pertama;
j) Email dan akun media sosial; j) e-mail address and social
dan media accounts; and
k) Informasi yang dikumpulkan k) Information provided when
saat Pihak Kedua the Second Party interacted
berinteraksi dengan Afiliasi with Affiliate and First Party’s
dan mitra bisnis Pihak business partners.
Pertama.

3.1.2. Pengumpulan Data Pribadi Pihak 3.1.2 Collection of Second Party


Kedua oleh Pihak Pertama Private Data by First Party will be
dilakukan dengan melakukan conducted by accessing,
akses termasuk namun tidak including but not limited to:
terbatas pada:
a) Akun Tunai Kita milik Pihak a) Second Party’s Tunai Kita
Kedua; account;
b) Kartu Kredit/Rekening Bank b) Second Party;s Credit
Pihak Kedua; Card/Bank Account;
c) Akun Media Sosial Pihak c) Second Party’s social media
Kedua (Facebook, Twitter, accounts (Facebook,
LinkedIn, dan akun lainnya); Twitter, LinkedIn, and other
d) Akun bisnis elektronik Pihak accounts);
Kedua (Tokopedia, d) Second Party’s electronic
Bukalapak, Blibli, Lazada, commerce account
Elevenia, Ticket.com, (Tokopedia, Bukalapak,
Traveloka, Agoda, dll); Blibli, Lazada, Elevenia,
Ticket.com, Traveloka,
Agoda, etc);
e) Nomor ponsel Pihak Kedua; e) Second Party’s cellular
dan phone number; and


f) Bank atau pihak ketiga f) Bank or third party selected
lainnya yang dipilih Pihak by First Party during
Pertama selama proses registration process.
pendaftaran.

3.2. PENGGUNAAN DATA PRIBADI PIHAK 3.2 THE USE OF SECOND PARTY
KEDUA PRIVATE DATA
3.2.1. Pihak Kedua memberikan 3.2.1 Second Party gives authority to
otorisasi kepada Pihak Pertama First Party to use Second Party
untuk menggunakan Data Pribadi Private Data for the purpose of:
Pihak Kedua untuk kepentingan: a) Complying with all
a) Kepatuhan terhadap applicable laws and
peraturan perundang- regulations;
undangan yang berlaku;
b) Penyelenggaraan jasa pinjam b) Arranging lending services;
meminjam;
c) Peningkatan Layanan Pihak c) Updating the First Party’s
Pertama kepada Pihak service for the Second
Kedua; Party;
d) Pemberitahuan kepada Pihak d) Notifying the Second Party
Kedua tentang status regarding the First Party
Layanan Pihak Pertama atau Service status or receiving
untuk menerima informasi information regarding the
tentang Layanan Pihak First Party Services, and
Pertama, serta untuk notifying the Second Party
memberitahukan Pihak of the status of marketing
Kedua mengenai status and other commercial
pemasaran dan informasi electronic information;
elektronik komersial lainnya;
e) Memberikan Pihak Kedua e) Providing Second Party with
sebuah lingkaran sosial yang broader social circle;
lebih luas;
f) Pencegahan perbuatan f) Preventing illegal acts; and
melawan hukum; dan
g) Kegunaan lain yang diizinkan g) Other purposes as
oleh Pihak Kedua. permitted by the Second
Party.
3.2.2. Tunduk pada ketentuan tersebut 3.2.2. Subject to the above provisions,
di atas, Pihak Pertama dapat First Party may cooperate and
bekerjasama dan melakukan exchange the Second Party
pertukaran Data Pribadi Pihak Private Data for the purpose of
Kedua untuk keperluan mitigasi mitigating risk with:
risiko dengan:
a) Otoritas Jasa Keuangan a) Otoritas Jasa Keuangan
(“OJK”); (“OJK”);
b) Payment Partner; b) Payment Partner;
c) Penyelenggara layanan c) Information technology
pendukung berbasis based support service
teknologi informasi; provider;
d) Afiliasi Pihak Pertama; dan d) First Party’s Affiliate; and


e) Karyawan, pegawai, direktur e) First Party’s employee,
Pihak Pertama dan Afiliasi officers, directors and
Pihak Pertama. Affiliates.

3.3 PERUBAHAN DATA PRIBADI PIHAK 3.3 CHANGE OF SECOND PARTY


KEDUA PRIVATE DATA
Pihak Kedua dapat mengubah Data Second Party may change Second
Pribadi Pihak Kedua sesuai dengan Party Private Data in accordance with
prosedur yang telah ditentukan oleh Pihak the procedure specified by First Party
Pertama dan wajib segera and must promptly inform the First
menginformasikannya kepada Pihak Party.
Pertama.

PASAL 4 ARTICLE 4
PERLINDUNGAN DATA PRIBADI PIHAK PROTECTION OF SECOND PARTY
KEDUA PRIVATE DATA

Pihak Pertama akan berupaya sebaik mungkin First Party shall endeavor to keep in
menjaga kerahasiaan setiap Data Pribadi Pihak confidence of any Second Party Private
Kedua, baik yang disampaikan langsung oleh Data, either directly submitted by the
Pihak Kedua pada saat pendaftaran Akun Second Party upon the registration of Tunai
Tunai Kita, maupun yang dikumpulkan oleh Kita, or collected by the First Party under the
Pihak Pertama berdasarkan ketentuan terms of this Agreement either through
Perjanjian ini baik dengan menggunakan hardware or software which is reasonably
perangkat keras dan perangkat lunak yang certified physically electronically and
teruji keamanannya secara fisik, elektronik dan administratively.
administrasi yang wajar.

PASAL 5 ARTICLE 5
PENYIMPANAN DATA PRIBADI PIHAK SECOND PARTY PRIVATE DATA
KEDUA STORAGE

5.1. Semua Data Pribadi Pihak Kedua yang 5.1 All Second Party Private Data received
diterima Pihak Pertama berdasarkan by First Party under this Agreement
Perjanjian ini akan disimpan dengan will be securely stored in Indonesia
aman di negara Indonesia dan di lokasi and at the location of First Party’s
Afiliasi Pihak Pertama. Affiliates.

5.2. Setelah lewatnya jangka waktu 5.2 Upon expiration of the storage period
penyimpanan sebagaimana dimaksud as set forth in Article 6.2 of this
Pasal 6.2 Perjanjian, Pihak Kedua dapat Agreement, Second Party may
meminta Pihak Pertama untuk request First Party to destroy Second
memusnahkan Data Pribadi Pihak Kedua Party’s Private Data either physically
baik pada sistem elektronik milik Pihak or on the First Party’s electronic
Pertama maupun secara fisik. system.

PASAL 6 ARTICLE 6
JANGKA WAKTU TERM

6.1 Perjanjian ini berlaku efektif pada tanggal 6.1 This Agreement shall be effective on the
pendaftaran Akun Tunai Kita atas nama registration date of Tunai Kita Account


Pihak Kedua pada Website Pihak under the name of Second Party at the
Pertama dan akan berakhir pada saat First Party Website and shall end upon
penutupan Akun Tunai Kita Pihak Kedua closing of the Second Party’s Tunai Kita
berdasarkan Perjanjian ini Account under this Agreement

6.2 Pihak Pertama berhak menyimpan Data 6.2 First Party has the right to store Second
Pribadi Pihak Kedua di sistem elektronik Party Private Data on the First Party’s
Pihak Pertama paling singkat selama 5 electronic system for at least 5 (five)
(lima) tahun sejak penutupan Akun Tunai years as of the closing of Second
Kita Pihak Kedua berdasarkan Perjanjian Party’s Tunai Kita Account under this
ini. Ketentuan ini akan tetap berlaku Agreement. This provision shall survive
walaupun Perjanjian ini berakhir atau termination or expiration of this
diakhiri. Agreement.

PASAL 7 ARTICLE 7
PERNYATAAN DAN JAMINAN REPRESENTATIONS AND WARRANTIES

7.1 Pihak Kedua menyatakan dan menjamin: 7.1 Second Party represents and warrants
a) terkait dengan kapasitasnya that:
mengikatkan diri dalam Perjanjian: a) In relation to its capacity to bind
- Bahwa Pihak Kedua adalah themselves into this Agreement :
perusahaan yang didirikian - Second Party is a company
berdasarkan hukum Indonesia established under the law of
yang telah mendapatkan izin Indonesia, which has obtained
usaha sebagaimana business licenses as required
dipersyaratkan peraturan by the applicable laws and
perundang-undangan yang regulations and shall maintain
berlaku dan akan menjaga validity of the business licenses
keberlakuan izin usaha tersebut until the expiration of this
sampai dengan berakhirnya Agreement, or
Perjanjian; atau - Second Party is an Indonesian
- Bahwa Pihak Kedua adalah citizen having the capacity
warga negara Indonesia yang under the law to act for and
cakap hukum serta mampu behalf itself;
bertindak untuk dan atas
namanya sendiri berdasarkan
hukum Indonesia.
b) Pihak Kedua telah mendapatkan b) Second Party has obtained approval
persetujuan rapat umum pemegang of the General Meeting of
saham untuk menandatangani Shareholders to sign this Agreement;
Perjanjian;
c) Pihak Kedua merupakan pemilik c) Second Party is the owner of Private
Data Pribadi dan berhak Data and has the right to disclose
mengungkapkan Data Pribadi Pihak Second Party Private Data to First
Kedua kepada Pihak Pertama; Party;
d) Pihak Kedua adalah satu-satunya d) Second Party is the only party
pihak yang dapat menggunakan entitled to use Second Party’s Tunai
akun Tunai Kita milik Pihak Kedua; Kita Account;


e) Pihak Kedua akan menjaga e) Second Party shall keep in
kerahasiaan kata sandi Akun Tunai confidence of the Second Party’s
Kita milik Pihak Kedua; Tunai Kita Account password;
f) Pihak Kedua bertanggung jawab f) Second Party shall be solely
sendiri untuk semua tindakan dan responsible for any actions and
pernyataan yang dibuat dengan statements made by using Tunai Kita
menggunakan Akun Tunai Kita dan Account and for the Second Party’s
kata sandi Akun Tunai milik Pihak Tunai Kita Account password;
Kedua;
g) Pihak Kedua memberikan Data g) Second Party shall provide accurate,
Pribadi yang akurat, benar, valid, true, valid, recent and complete
terkini dan lengkap sesuai dengan Private Data in accordance with the
persyaratan pendaftaran Akun Tunai registration requirements of Tunai
Kita; Kita Account;
h) Pihak Kedua menaati semua h) Second Party complies with all
instruksi, syarat dan ketentuan yang instructions, terms and conditions
berlaku pada saat mengajukan applicable when submitting
permohonan melalui Website Pihak application through of the First Party
Pertama; Website;
i) Pihak Kedua tidak akan mengajukan i) Second Party shall not apply for
permohonan ganti nama asli untuk changing of original name for any
tujuan apa pun yang melanggar purpose that is unlawful or prohibited
hukum atau dilarang oleh Perjanjian by this Agreement. Second Party
ini. Pihak Kedua tidak akan may not use Real Name Verification
menggunakan Layanan Real Name Service in any way that could
Verification dengan cara apapun damage, disable, disrupt or cause
yang dapat merusak, melumpuhkan, damage to other website or First
mengganggu atau menyebabkan Party Website or disrupt the
kerusakan ke website lain atau application of Real Name Verification
Website Pihak Pertama atau on Tunai Kita Account; and
mengganggu penggunaan aplikasi
pembuktian keaslian nama
sebenarnya di Akun Tunai Kita; dan
j) Pihak Kedua tidak akan memperoleh j) Second Party shall not acquire or
atau berusaha memperoleh attempt to acquire information other
informasi selain yang disediakan than those provided on the First Party
pada Website Pihak Pertama terkait Website related to the First Party
Layanan Pihak Pertama, dengan Service, against the law or this
cara melanggar hukum atau Agreement.
Perjanjian ini.

7.2 PERNYATAAN DAN JAMINAN PIHAK 7.2 REPRESENTATIONS AND


PERTAMA WARRANTIES OF FIRST PARTY
Pihak Pertama menjamin dan First Party represents and warrants that:
menyatakan bahwa:
a) Pihak Pertama telah memiliki izin a) First Party has obtain permit from
dari OJK dan otoritas terkait lainnya; OJK and other relevant authorities;
b) Dengan tetap tunduk pada ketentuan b) Subject to the applicable laws
peraturan perundang-undangan regulations, First Party shall keep in
yang berlaku, Pihak Pertama akan confidence of the Second Party’s
menjaga kerahasian Data Pribadi


Pihak Kedua dalam sistem elektronik Private Data on the First Party’s
Pihak Pertama; dan electronic system;
c) Pihak Pertama akan menggunakan c) First Party shall use the Second
Data Pribadi Pihak Kedua untuk Party’s Private Data for the purpose
kepentingan permohonan pinjaman of the First Party’s loan application
dan pemutakhiran Layanan Pihak and service update for the Second
Pertama kepada Pihak Kedua. Party.

PASAL 8 ARTICLE 8
INDEMNIFIKASI INDEMNIFICATION

Pihak Kedua wajib melindungi, mengganti rugi Second Party shall defend, indemnify and
dan membebaskan Pihak Pertama dari dan hold harmless the First Party from and
terhadap segala klaim, kerugian, against any claims, losses, liabilities,
pertanggungjawaban, tuntutan, gugatan serta demand, suits and verdict (including legal
putusan (termasuk biaya hukum) yang timbul fee) arising from:
karena adanya :
a) Kerugian Pihak Ketiga; a) Third Party’s losses;
b) Penyalahgunaan Data Pribadi oleh b) The misuse of Private Data by other
pihak selain Pihak Pertama;
party other than First Party;
c) Penggunaan Akun Tunai Kita oleh
Pihak Kedua; c) The use of Tunai Kita account by the
d) Penggunaan dana pinjaman oleh Second Party;
Pihak Kedua; d) The use of loan fund by Second
e) Pengungkapan Kata Sandi kepada Party;
Pihak Ketiga yang dilakukan bukan e) Disclosure of password to Third Party
oleh Pihak Pertama; which is not done by First Party;
f) Tautan terhadap Website selain
f) Link to any website other than the
Website Pihak Pertama;
g) Masalah yang terdapat pada sistem First Party Website;
bank yang digunakan dan dipilih g) Trouble on the bank system used and
Pihak Kedua; chosen by the Second Party;
h) Masalah jaringan operasi terkait h) Network operation trouble related to
koneksi bank atau faktor Keadaan bank connection or any Force
Kahar lainnya; Majeure event;
i) Penggunaan atau kegagalan Pihak
i) Use or failure of Second Party in
Kedua dalam menggunakan
Layanan Pihak Pertama; using the First Party Service;
j) Biaya dan kerugian karena j) Cost and losses due to purchase or
pembelian atau pengambilalihan acquisition of good, sample, data,
barang, sampel, data, informasi atau information or legitimate transactions
transaksi yang sah oleh Pihak Kedua from Second Party through First
melalui Layanan Pihak Pertama;
Party Service;
k) Kesalahpahaman Pihak Kedua atas
Layanan Pihak Pertama; k) Misinterpretation by Second Party on
l) Kerugian lain yang timbul dari First Party Service;
Layanan Pihak Pertama yang tidak l) Other losses incurred from the First
disebabkan oleh Pihak Pertama; Party Service unattributable to the
m) Setiap kerusakan yang disebabkan First Party;
oleh serangan peretas, gangguan


atau serangan virus pada komputer, m) Any damage caused by hacker,
penyesuaian teknis di sektor computer viruses or intrusions,
telekomunikasi, penutupan technical adjustments in
sementara karena peraturan
telecommunications sector,
pemerintah, dan kerusakan lainnya
yang bukan merupakan kesalahan temporary closure due to government
informasi yang telah diotentikasi regulations, and any other real
Pihak Pertama bocor, hilang, dicuri names unattributable to
atau dirusak; misinformation that has been
authenticated by First Party is
n) Segala risiko yang timbul akibat leaking, lost, stolen or damage;
devaluasi mata uang;
n) Any risk arising from currency
o) Tidak terpenuhinya faktor validitas,
akurasi, ketepatan, keandalan, devaluation;
kualitas, stabilitas, kelengkapan atau o) Unfulfillment of the factors of validity,
ketepatan waktu dari informasi dan accuracy, exactness, reliability,
teknologi pada Layanan Pihak quality, stability, completeness or
Pertama. punctuality of information and
technology in the First Party
Services.

PASAL 9 ARTICLE 9
PERUBAHAN PERJANJIAN AMENDMENT OF AGREEMENT

9.1 Pihak Kedua setuju bahwa setiap saat 9.1 Second Party agrees that First Party may
Pihak Pertama dapat mengubah at anytime amend this Agreement and
Perjanjian ini dan mengumumkannya announce it on the First Party Website
pada laman Website Pihak Pertama dan and the First Party Service and directly
Layanan Pihak Pertama serta notify it to the Second Party. The
memberitahukan secara langsung amendment of this Agreement shall be
kepada Pihak Kedua. Perubahan effective upon publication.
Perjanjian bahwa akan berlaku efektif
segera setelah dipublikasikan.
9.2 Second Party shall be able to access the
9.2 Pihak Kedua dapat mengakses amendment of this Agreement through
perubahan Perjanjian tersebut melalui First Party Website and First Party
halaman Website Phak Pertama dan Service.
Layanan Pihak Pertama.

9.3 Jika Pihak Kedua memutuskan untuk 9.3 If the Second Party decides to continue
tetap menggunakan Layanan Pihak using the First Party Service after the
Pertama setelah pemberitahuan notification of the amended Agreement
perubahan Perjanjian tersebut berlaku becomes effective, the Second Party
efektif, maka Pihak Kedua dianggap telah shall be deemed to have fully read,
sepenuhnya membaca, memahami dan understood and agreed with the entire
sepakat atas seluruh isi Perjanjian contents of the Agreement including
termasuk segala perubahannya. any amendments.


9.4 Jika Pihak Kedua tidak setuju dengan isi 9.4 If the Second Party disagrees with the
dari perubahan Perjanjian sebagaimana contents of the amended Agreement
dimaksud dalam Pasal 9.1, Pihak Kedua as referred to in Article 9.1, Second
wajib segera menginformasikan Party shall promptly notify such refusal
penolakan tersebut kepada Pihak to First Party and shall agree to cease
Pertama dan sepakat untuk berhenti using the First Party Service.
menggunakan Layanan Pihak Pertama.

PASAL 10 ARTICLE 10
PENGAKHIRAN PERJANJIAN TERMINATION OF AGREEMENT

10.1 Pihak Pertama dapat secara sepihak 10.1 First Party may unilaterally terminate
mengakhiri Perjanjian lebih awal dengan this Agreement earlier by three (3)
pemberitahuan tiga (3) hari sebelumnya days prior notice if the Second Party is
apabila Pihak Kedua melanggar syarat in breach of the terms and conditions
dan ketentuan sebagaimana diatur dalam of this Agreement;
Perjanjian;

10.2 Dalam hal Pihak Pertama mengakhiri 10.2 In the event the First Party terminates
Perjanjian lebih awal sebagaimana this Agreement earlier as mentioned in
dimaksud dalam Pasal 10.1, Pihak Article 10.1, the First Party shall have
Pertama berhak menangguhkan atau the right to suspend or terminate the
menghentikan Layanan Pihak Pertama First Party Service to Second Party
kepada Pihak Kedua baik sebagian atau partly or wholly;
seluruhnya;

10.3 Dalam hal pengakhiran Perjanjian, Para 10.3 In the event of termination of this
Pihak sepakat mengesampingkan Agreement, the Parties agree to waive
ketentuan Pasal 1266 Kitab Undang- the provisions of Article 1266 of the
Undang Hukum Perdata. Indonesian Civil Code.

PASAL 11 ARTICLE 11
HUKUM YANG MENGATUR GOVERNING LAW

Perjanjian ini akan diatur oleh dan ditafsirkan This Agreement shall be governed by and,
dalam segala hal berdasarkan hukum negara on any matter, interpreted based on the laws
Republik Indonesia. of the Republic of Indonesia.

PASAL 12 ARTICLE 12
PENYELESAIAN SENGKETA DISPUTE SETTLEMENT

Setiap sengketa yang timbul dari atau Any dispute arising from or related to this
sehubungan dengan Perjanjian dan tidak dapat Agreement, which cannot be settled
diselesaikan secara musyawarah mufakat oleh amicably between the Parties within thirty
Para Pihak dalam jangka waktu tiga puluh (30) (30) days as of the first dispute notification,
hari setelah pemberitahuan sengketa pertama shall be settled through the Indonesian
kali akan di selesaikan melalui Badan Arbitrase National Board of Arbitration (BANI) in
Nasional Indonesia (BANI) dan tunduk pada accordance with the procedure under the
prosedur BANI Rules yang berlaku pada saat BANI Rules applicable as at the registration
permohonan arbitrase didaftarkan. of arbitration application.


DEMIKIAN, Para Pihak menandatangani IN WITNESS WHERE OF, the Parties have
Perjanjian ini dalam rangkap 2 (dua) yang signed this Agreement in 2 (two) original
masing-masing mempunyai kekuatan hukum copies which has the equal legal force. This
yang sama. Perjanjian ini ditandatangani di Agreement is signed on duty stamp on the
atas meterai cukup pada hari, tanggal, bulan day, date, month, and year first written above
dan tahun yang disebutkan pertama kali pada in this Agreement.
Perjanjian ini.

Anda mungkin juga menyukai