Abstract:
There are different kinds of colors. Color is closely related to people’s life. In human language, the color
words are frequently used, and endowed with plentiful emotion and cultural connotation. In both Chinese
and English, the words of different colors are abundant. We should pay attention to not only their own basic
meaning but also their deeper symbolic meaning. Due to the respective cultural background and tradition,
people's feeling and expression to the color are not the same, so the symbolic meaning of color can produce
great difference between Chinese and Western culture. This paper is to make a contrastive study of some
major difference in color words.
摘要:在我们生活中有许多种颜色。颜色与人们的生活紧紧联系在一起。在人类语言里颜色词经常用到
,并且被赋予不同的情感和文化象征。在中文和英文
中不同的颜色词很丰富。我们不仅要注意他们的基本含义还要注意他们深层含义。由于各自的文化背景
和传统,人们对颜色的感觉是不相同的,所以颜色词的象征意
义可以产生中国与西方文化的巨大差异。这篇论文对比研究颜色词的主要差异。
关键词:颜色词 , 文化 , 西方 , 中国
References:
[1] 《英汉语言文化对比研究》 李瑞华主编 上海外语教育出版社 1997.3
[2] Gu Jiazu , Lu Sheng, Language and culture ,Shanghai Foreign Language Education Press, 1990.6.
[3]Chinese and English Dictionary, Foreign Language Teaching and Research Press,1992.2.
[4]Advanced Learner’s English Chinese Dictionary,Foreign Language Teaching and Research Press,2004.5.