Anda di halaman 1dari 80

INSTRUCCIONES GRUNDFOS

CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CME


Instrucciones de instalación y funcionamiento

Other languages

http://net.grundfos.com/qr/i/98358864
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
Español (ES)

Traducción de la versión original en inglés 13. Control remoto R100 28


13.1 Esquema de los menús del control
CONTENIDO remoto R100 28
Página 14. Descripción de las funciones 30
1. Símbolos utilizados en este docu- 14.1 "Punto de ajuste" 30
mento 3 14.2 "Modo funcionam." 30
2. Abreviaturas y definiciones 4 14.3 "Config. manual de la velocidad" 30
14.4 "Modo de control" 30
3. Información general 4
14.5 "Entradas analógicas" 35
4. Descripción general 4 14.6 "Entradas Pt100/1000" 36
4.1 Bombas sin sensor instalado de 14.7 "Entradas digitales" 36
fábrica 4
14.8 "Entradas/salidas digitales" 38
4.2 Bombas con sensor de presión insta-
lado de fábrica 4 14.9 "Relés de señal" 1 y 2 ("Salidas de
relé") 39
4.3 Ajustes 5
14.10 "Salida analógica" 39
4.4 Comunicación por radio 5
14.11 "Controlador" ("Configuración de con-
4.5 Batería 5 trolador") 41
5. Recepción del producto 5 14.12 "Rango de funcionamiento" 42
5.1 Transporte del producto 5 14.13 "Función punto de ajuste externo" 42
5.2 Inspección del producto 5 14.14 "Puntos de ajuste predefinidos" 45
6. Instalación mecánica 5 14.15 "Función de límite superado" 46
6.1 Manipulación del producto 5 14.16 "LiqTec" ("Función LiqTec") 47
6.2 Montaje 6 14.17 "Func. parada" ("Func. de parada por
6.3 Entradas de cable 6 bajo caudal") 47
6.4 Prensacables 6 14.18 "Función de llenado de tuberías" 49
6.5 Asegurar la refrigeración del motor 6 14.19 "Caudalímetro pulsos" ("Config. cauda-
límetro de impulsos") 50
6.6 Instalación al aire libre 6
14.20 "Pendientes" 50
6.7 Orificios de drenaje 6
14.21 "Calefacción inactiva" 50
7. Instalación eléctrica 7 14.22 "Monitoriz. cojinetes motor" 50
7.1 Protección contra descarga eléctrica 14.23 "Servicio" 51
por contacto indirecto 7
14.24 "Número" ("Número de bomba") 51
7.2 Requisitos del cable 7
14.25 "Comun. radio" ("Habil./deshabil.
7.3 Conexión a la red eléctrica 7 comunic. radio") 51
7.4 Protección adicional 9 14.26 "Idioma" 51
7.5 Terminales de conexión 9 14.27 "Fecha y hora" ("Establecer fecha y
7.6 Cables de señal 14 hora") 52
7.7 Cable de conexión de bus 14 14.28 "Conf. unidad" ("Unidades") 52
8. Condiciones de funcionamiento 15 14.29 "Botones prod." ("Habilitar/deshabilitar
parám.") 52
8.1 Número máximo de arranques y para-
das 15 14.30 "Eliminar historial" 52
8.2 Temperatura ambiente 15 14.31 "Definir pantalla Home" 53
8.3 Altitud de instalación 15 14.32 "Configuración de la pantalla" 53
8.4 Humedad 15 14.33 "Guardar ajustes" ("Guardar configura-
ción actual") 53
8.5 Refrigeración del motor 15
14.34 "Recuperar config." ("Recuperar con-
9. Interfaces de usuario 15 fig. guardada") 53
10. Panel de control estándar 16 14.35 "Nombre bom." 53
10.1 Establecimiento del punto de ajuste 16 14.36 "Código de conexión" 54
14.37 "Ejecutar guía de config. inicial" 54
11. Panel de control avanzado 18
14.38 "Registros de alarma" 54
11.1 Pantalla Home 19
14.39 "Registros de advertencia" 55
11.2 Guía de puesta en marcha 19
14.40 "Assist" 55
11.3 Esquema de los menús del panel de
control avanzado 20 14.41 "Config. asistida bomba" 55
12. Grundfos GO 14.42 "Configuración, entrada analóg." 55
24
12.1 Comunicación 14.43 "Configuración de fecha y hora" 56
24
12.2 Esquema de los menús de Grundfos 14.44 "Configuración multibomba" ("Configu-
GO ración multibomba") 56
25
2
14.45 "Descripción del modo de control" 59 1. Símbolos utilizados en este
14.46 "Aviso de fallos asistido" 59

Español (ES)
documento
15. Señal de bus 59
16. Prioridad de los ajustes 60 PELIGRO
17. Grundfos Eye 61 Indica una situación peligrosa que, de no
remediarse, dará lugar a un riesgo de
18. Relés de señal 62 muerte o lesión personal grave.
19. Instalación de un módulo de interfaz
de comunicación 64 ADVERTENCIA
20. Identificación del módulo funcional 66 Indica una situación peligrosa que, de no
21. Identificación del panel de control 66 remediarse, podría dar lugar a un riesgo
de muerte o lesión personal grave.
22. Cambio de la posición del panel de
control 67
PRECAUCIÓN
23. Inspección del producto 68
23.1 Motor 68 Indica una situación peligrosa que, de no
23.2 Bomba remediarse, podría dar lugar a un riesgo
68
de lesión personal leve o moderada.
24. Limpieza del producto 68
25. Ajustes de fábrica 69 Notas o instrucciones que facilitan el tra-
26. Megado 71 bajo y garantizan un funcionamiento
seguro.
27. Datos técnicos, motores monofási-
cos 71
27.1 Tensión de alimentación 71 No respetar estas instrucciones puede dar
27.2 Corriente de fuga lugar a un mal funcionamiento del equipo
71
o daños en el mismo.
28. Datos técnicos, motores trifásicos 71
28.1 Tensión de alimentación 71 Un círculo de color azul o gris con un
28.2 Corriente de fuga (AC) 71 signo de admiración en su interior indica
29. Entrada/salidas 72 que es preciso poner en práctica una
acción.
30. Otros datos técnicos 73
30.1 Nivel de ruido 74 Un círculo de color rojo o gris con una
31. Eliminación del producto 74 barra diagonal y puede que con un sím-
bolo gráfico de color negro indica que
debe evitarse o interrumpirse una determi-
Lea este documento antes de llevar a nada acción.
cabo la instalación. La instalación y el fun-
cionamiento deben tener lugar de acuerdo
con los reglamentos locales en vigor y los
códigos aceptados de prácticas recomen-
dadas.

3
2. Abreviaturas y definiciones 3. Información general
Español (ES)

Estas instrucciones de instalación y funcionamiento


AI Entrada analógica. son un suplemento de las instrucciones de instala-
AL Alarma, límite inferior superado. ción y funcionamiento de las bombas estándar CR,
CRI, CRN, SPK, MTR y CM correspondientes. Para
AO Salida analógica. instrucciones que no se mencionen específicamente
AU Alarma, límite superior superado. en este manual, ver las instrucciones de instalación
y funcionamiento de la bomba estándar.
CIM Módulo de interfaz de comunicación.
Sumidero La capacidad de llevar la corriente al 4. Descripción general
de terminal y guiarla hacia GND en el
Las bombas E de Grundfos están equipadas con
corriente sistema de circuitos interno.
motores de imanes permanentes controlados por
La capacidad de sacar la corriente frecuencia, aptos para su conexión a redes monofá-
Fuente de del terminal e introducirla en una sicas y trifásicas.
corriente carga externa que debe devolverla a
GND. 4.1 Bombas sin sensor instalado de fábrica
DI Entrada digital. Estas bombas poseen un controlador PI incorporado
y se pueden configurar para un sensor externo, per-
DO Salida digital. mitiendo el control de los siguientes parámetros:
ELCB Diferencial a tierra. • presión constante;
FM Módulo funcional. • presión diferencial constante;
Grundfos Digital Sensor. • temperatura constante;
GDS Sensor instalado de fábrica en algu- • temperatura diferencial constante;
nas bombas Grundfos. • caudal constante;
Norma Fieldbus patentada por • nivel constante;
GENIbus
Grundfos. • curva constante;
Interruptor de circuito por pérdida a • otro valor constante.
GFCI tierra. Las bombas vienen ajustadas de fábrica al modo de
(EE. UU. y Canadá). control de curva constante. El modo de control se
GND Tierra. puede cambiar empleando el control remoto R100 o
Grundfos GO.
Grundfos
Indicador luminoso de estado.
Eye 4.2 Bombas con sensor de presión
Tensión baja con riesgo de descarga instalado de fábrica
LIVE
eléctrica si se tocan los terminales. Estas bombas poseen un controlador PI incorporado
Colector abierto: y están configuradas para un sensor de presión, per-
OC salida de colector abierto configura- mitiendo el control de la presión de salida.
ble. Las bombas vienen ajustadas de fábrica al modo de
control de presión constante. Normalmente, estas
PE Puesta a tierra de protección.
bombas se emplean para mantener una presión
Muy baja tensión de protección. constante en sistemas de demanda variable.
Una tensión que no puede superar la
tensión ELV en condiciones norma-
PELV
les y cuando hay un fallo, excepto
fallos de puesta a tierra en otros cir-
cuitos.
RCD Dispositivo de corriente residual.
Muy baja tensión de seguridad.
Una tensión que no puede superar la
tensión ELV en condiciones norma-
SELV
les y cuando hay un fallo, incluidos
los fallos de puesta a tierra en otros
circuitos.

4
4.3 Ajustes 5. Recepción del producto

Español (ES)
La descripción de los ajustes es válida tanto para
bombas sin sensor de fábrica como para bombas 5.1 Transporte del producto
equipadas de fábrica con sensor de presión.
ADVERTENCIA
Punto de ajuste
El punto de ajuste deseado se puede ajustar de tres Caída de objetos
maneras: Muerte o lesión personal grave
- Antes de transportar el producto, ase-
• en el panel de control de la bomba;
gúrelo para evitar que se incline o se
• mediante una entrada para señal de punto de caiga.
ajuste externo; o
• por medio del control remoto inalámbrico R100 PRECAUCIÓN
de Grundfos o Grundfos GO. Aplastamiento de los pies
Otros ajustes Lesión personal leve o moderada
Todos los demás ajustes deben llevarse a cabo - Emplee calzado de seguridad al despla-
empleando el control remoto R100 o Grundfos GO. zar el producto.
Los parámetros importantes, como el valor especí- • Motores de potencias comprendidas entre 2,2 y
fico del parámetro de control o el consumo de poten- 5,5 kW: no apile más de dos motores en su
cia, pueden leerse mediante el control remoto R100 embalaje original.
o Grundfos GO. • Motores de potencias comprendidas entre 5,5 y
Si se requieren ajustes especiales o personalizados, 11 kW: no apile los motores.
use la herramienta PC Tool de Grundfos. Póngase
en contacto con su distribuidor de Grundfos si desea 5.2 Inspección del producto
obtener más información. Lleve a cabo los pasos descritos a continuación
antes de instalar el producto.
4.4 Comunicación por radio
1. Compruebe que el producto coincida con el
Este producto incorpora un módulo de radio con fun- pedido.
ciones de control remoto que constituye un disposi- 2. Compruebe que las piezas visibles no se
tivo de clase 1; su uso está permitido sin restriccio- encuentren dañadas.
nes en cualquiera de los estados miembros de la
UE. 3. Si el producto contiene piezas dañadas o falta
alguna pieza, póngase en contacto con su distri-
Para su uso en Estados Unidos y Canadá, consulte buidor local de Grundfos.
la página 75.
Ciertas variantes de este producto y, en particular, 6. Instalación mecánica
todas las comercializadas en China y Corea, no
cuentan con módulo de radio.
6.1 Manipulación del producto
Este producto puede comunicarse con Grundfos GO
y otros productos del mismo tipo a través del módulo Respete los límites establecidos por la normativa
de radio integrado. local en materia de izado manual y manipulación. El
peso del motor figura en la placa de características.
En determinados casos, puede ser necesaria una
antena externa. Se prohíbe la conexión de antenas
PRECAUCIÓN
externas no homologadas por Grundfos a este pro-
ducto; la conexión de una antena homologada debe Lesiones de espalda
ser llevada a cabo por un instalador autorizado por Lesión personal leve o moderada
Grundfos. - Use equipos de izado.

4.5 Batería PRECAUCIÓN


Las bombas CRE, CRIE, CRNE, SPKE y MTRE Aplastamiento de los pies
están equipadas con una batería de ion de litio. Lesión personal leve o moderada
Dicha batería de ion de litio satisface los requisitos - Emplee calzado de seguridad y engan-
establecidos por la Directiva sobre baterías che aparejos de izado a las argollas del
(2006/66/CE). La batería no contiene mercurio, motor al manipular el producto.
plomo ni cadmio.

No ice el producto por la caja de conexio-


nes.

5
6.2 Montaje 6.6 Instalación al aire libre
Español (ES)

Si el motor se instala al aire libre, deberá equiparse


PRECAUCIÓN con una cubierta adecuada. Recuerde también abrir
Aplastamiento de los pies los orificios de drenaje para evitar que se forme con-
Lesión personal leve o moderada densación en los componentes electrónicos. Con-
- Fije el producto a una plataforma sólida sulte las figs. 2 y 3.
insertando pernos a través de los orifi-
cios de la brida o la bancada. Respete las directrices descritas en la sec-
ción 6.5 Asegurar la refrigeración del
motor en relación con la instalación de una
Para que la marca UL permanezca en
cubierta para el motor.
vigor, el equipamiento debe cumplir ciertos
requisitos complementarios. Consulte la La cubierta debe ser lo suficientemente grande
página 75. como para garantizar que el motor no quede
expuesto a la luz solar directa, a la lluvia o a la
6.3 Entradas de cable nieve. Grundfos no suministra cubiertas. Por consi-
Consulte el tamaño de las entradas de cable en la guiente, es recomendable solicitar la fabricación de
sección 30. Otros datos técnicos. una cubierta específica para la aplicación en cues-
tión. En zonas sometidas a una elevada humedad
6.4 Prensacables atmosférica, es recomendable habilitar la función de
calentamiento en parada incorporada. Consulte la
El número y el tamaño de los prensacables suminis-
sección 14.21 "Calefacción inactiva" (página 50).
trados con la bomba dependen del tamaño del
motor. Consulte la sección 30. Otros datos técnicos.

TM05 3496 3512


6.5 Asegurar la refrigeración del motor
Reserve un espacio de, al menos, 50 mm entre el
extremo de la cubierta del ventilador y las paredes u
objetos fijos situados alrededor del motor. Consulte
la fig. 1.
Fig. 2 Ejemplos de cubiertas (no suministradas
por Grundfos)

6.7 Orificios de drenaje


Si el motor se instala en un entorno húmedo o en
zonas con una elevada humedad atmosférica, el ori-
ficio de drenaje inferior deberá permanecer abierto.
El grado de protección del motor será entonces infe-
TM05 5236 3512

rior. De esta forma, se evita la formación de conden-


sación en el motor, ya que se purgará automática-
mente y saldrá el agua y el aire húmedo.
El motor tiene un orificio de drenaje en el lado de
D accionamiento. La brida se puede girar 90 ° a ambos
lados o 180 °.
Fig. 1 Distancia mínima (D) desde el motor a
la pared u otros objetos fijos B3 B14 B5
TM02 9037 1604

Fig. 3 Orificios de drenaje

6
7. Instalación eléctrica 7.2 Requisitos del cable

Español (ES)
7.2.1 Grosor del cable
PELIGRO
Descarga eléctrica PELIGRO
- Muerte o lesión personal grave Descarga eléctrica
- Desconecte el suministro eléctrico al
- Muerte o lesión personal grave
motor y a los relés de señal. Espere, al
- Respete siempre la normativa local en
menos, 5 minutos antes de llevar a
vigor en materia de grosores de cable.
cabo conexiones en la caja de conexio-
nes. Asegúrese también de que el sumi- Alimentación monofásica
nistro eléctrico no se pueda conectar
accidentalmente. Grosor
Tipo de Material del
PELIGRO conductor conductor
[mm2] [AWG]
Descarga eléctrica
Sólido 0,5 - 2,5 28-12
- Muerte o lesión personal grave Cobre
- Compruebe que los valores de tensión y Trenzado 0,5 - 2,5 30-12
frecuencia de alimentación coincidan
con los indicados en la placa de carac- Alimentación trifásica
terísticas.
Grosor
Si el cable de alimentación resulta dañado, deberá Tipo de Material del
ser sustituido por el fabricante, la empresa autori- conductor conductor
[mm2] [AWG]
zada por el fabricante para la prestación de este tipo
de servicios o personal igualmente autorizado. Sólido 0,5 - 10 18-8
El usuario o el instalador son responsables de la ins- Cobre
Trenzado 0,5 - 10 18-8
talación de la puesta a tierra y de la protección
correcta de acuerdo con la normativa local en vigor. 7.2.2 Conductores
Todas las operaciones debe realizarlas un electri-
cista cualificado. Tipo
Conductores de cobre sólidos o trenzados.
7.1 Protección contra descarga eléctrica
Temperatura nominal
por contacto indirecto
Temperatura nominal del aislante del conductor: 60
°C (140 °F).
ADVERTENCIA
Temperatura nominal de la funda exterior del cable:
Descarga eléctrica 75 °C (167 °F).
- Muerte o lesión personal grave
- Conecte el motor a tierra y proporcione 7.3 Conexión a la red eléctrica
protección contra el contacto indirecto
de acuerdo con la normativa local en PELIGRO
vigor.
Descarga eléctrica
Los conductores de protección con conexión a tierra - Muerte o lesión personal grave
siempre deben tener marcas de color amarillo/verde - Use fusibles del tamaño recomendado.
(PE) o amarillo/verde/azul (PEN). Consulte la sección 27.1 Tensión de ali-
7.1.1 Protección contra transitorios de la tensión mentación.
de la red eléctrica
El motor está protegido contra transitorios de la ten-
sión de la red eléctrica según la norma EN 61800-3.
7.1.2 Protección del motor
El motor no precisa protección externa. Asimismo,
incorpora protección térmica contra sobrecarga lenta
y bloqueo.

7
7.3.1 Tensión de alimentación monofásica 7.3.2 Tensión de alimentación trifásica
• 1 x 200-240 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE. • 3 x 380-500 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE.
Español (ES)

Compruebe que los valores de tensión y frecuencia Compruebe que los valores de tensión y frecuencia
de alimentación coincidan con los indicados en la de alimentación coincidan con los indicados en la
placa de características. placa de características.
Los cables de la caja de conexiones del motor deben
Si desea alimentar el motor a través de ser tan cortos como sea posible (a excepción del
una red IT, asegúrese de que la variante conductor de tierra, que debe ser largo ya que es el
del motor sea la adecuada. En caso de último que debe desconectarse en caso de que se
duda, póngase en contacto con Grundfos. tire del cable accidentalmente desde la entrada de
Los cables de la caja de conexiones del motor deben cable).
ser tan cortos como sea posible (a excepción del Para evitar conexiones sueltas, asegúrese de que el
conductor de tierra, que debe ser largo ya que es el bloque de terminales para L1, L2 y L3 esté presio-
último que debe desconectarse en caso de que se nado en su toma cuando se haya conectado el cable
tire del cable accidentalmente desde la entrada de de alimentación.
cable). Si desea obtener información acerca del tamaño
Si desea obtener información acerca del tamaño máximo del fusible de reserva, consulte la sección
máximo del fusible de reserva, consulte la sección 28.1 Tensión de alimentación.
27.1 Tensión de alimentación.
Si desea alimentar el motor a través de
RCD, tipo TM05 4034 1912 una red IT, asegúrese de que la variante
B del motor sea la adecuada. En caso de
duda, póngase en contacto con Grundfos.

Para tensiones de alimentación superiores


a 3 x 480 V, 50/60 Hz, no está permitida la
conexión a tierra en un vértice.
Fig. 4 Ejemplo de un motor conectado a la red
eléctrica con interruptor de RCD, tipo
alimentación, fusible de reserva y B
protección adicional

TM05 3942 1812


L1 L1
L2 L2
L3 L3
PE

Fig. 6 Ejemplo de un motor conectado al


suministro eléctrico con interruptor de
alimentación, fusibles de reserva y
protección adicional
TM05 3494 1512

Fig. 5 Conexión a la red eléctrica, motores


monofásicos
TM05 3495 1512

Fig. 7 Conexión a la red eléctrica, motores


trifásicos

8
7.4 Protección adicional Protección contra exceso de temperatura
Como protección adicional, la unidad electrónica

Español (ES)
PELIGRO incorpora un sensor de temperatura integrado.
Descarga eléctrica Cuando la temperatura supera un nivel determinado,
el motor lo compensa automáticamente reduciendo
- Muerte o lesión personal grave
la velocidad y deteniéndose si la temperatura conti-
- Use sólo interruptores diferenciales de
núa aumentando. El motor permanecerá detenido
corriente residual (ELCB, GFCI o RCD)
durante un determinado período. Tras dicho período,
de tipo B.
el motor intentará volver a arrancar automática-
El interruptor diferencial de corriente residual debe mente.
marcarse con el siguiente símbolo:
Protección contra desequilibrio de fase
Los motores trifásicos deben conectarse a una red
de suministro eléctrico cuya calidad satisfaga los
requisitos establecidos por la norma IEC 60146-1-1,
clase C, para garantizar su correcto funcionamiento
Debe tenerse en cuenta la corriente de fuga total de en caso de desequilibrio de fase. Ello contribuirá
todo el equipo eléctrico de la instalación. Si desea también a prolongar la vida útil de los componentes.
conocer la corriente de fuga del motor, consulte las
secciones 27.2 Corriente de fuga y 28.2 Corriente de 7.5 Terminales de conexión
fuga (AC). Las descripciones y los resúmenes de los terminales
Este producto puede dar lugar a una corriente conti- que figuran en esta sección son válidos tanto para
nua en el conductor de toma de tierra. motores monofásicos como para motores trifásicos.
Protección contra sobrevoltaje y bajo voltaje Si desea conocer los pares de apriete máximos, con-
Cuando la tensión de alimentación es inestable o a sulte la sección Pares de apriete (página 73).
causa de una instalación defectuosa puede produ- 7.5.1 Terminales de conexión, bombas CRE,
cirse sobrevoltaje o bajo voltaje. El motor se desco- CRIE, CRNE, SPKE y MTRE
nectará si la tensión cae fuera del intervalo de ten-
Las bombas CRE, CRIE, CRNE, SPKE y MTRE
sión permitido. El motor volverá a arrancar
poseen un número de entradas y salidas tal que per-
automáticamente cuando la tensión esté dentro del
mite usar el motor en aplicaciones avanzadas en las
intervalo permitido. Por tanto, no es necesario un
que se necesitan muchas entradas y salidas.
relé de protección adicional.
Las bombas poseen las siguientes conexiones:
El motor está protegido contra transitorios • tres entradas analógicas;
de la tensión de suministro eléctrico según • una salida analógica;
la norma EN 61800-3. En áreas con alta
intensidad de rayos, se recomienda pro- • dos entradas digitales dedicadas;
tección externa contra rayos. • dos entradas digitales configurables o salidas de
colector abierto;
Protección contra sobrecarga
• entrada y salida para sensor digital de Grundfos;
Si se sobrepasa el límite superior de carga, el motor
• dos entradas para Pt100/1000;
lo compensará automáticamente reduciendo la velo-
cidad y deteniéndose si el estado de sobrecarga per- • dos entradas para sensor LiqTec;
siste. • dos salidas para relé de señal;
El motor permanecerá detenido durante un determi- • conexión GENIbus.
nado período. Tras dicho período, el motor intentará Consulte la fig. 8.
volver a arrancar automáticamente. La protección
contra la sobrecarga evita que el motor sufra daños.
Por lo tanto, no se necesita ninguna protección adi-
cional del motor.

9
La entrada digital 1 viene ajustada de
Español (ES)

fábrica para ser una entrada de arran-


que-parada cuando el circuito abierto
cause una parada. Durante el proceso de
fabricación, se coloca un puente entre los
terminales 2 y 6. Retire el puente si la
entrada digital 1 debe utilizarse como
arranque-parada externa o cumplir cual-
quier otra función externa.

PELIGRO
Descarga eléctrica
- Muerte o lesión personal grave NC
- Asegúrese de que los cables conecta- C1
dos a los grupos de conexión indicados NO
a continuación cuenten con separación NC
mediante aislamiento reforzado en toda C2
su longitud. NO

• Entradas y salidas +24 V*


OC DI
18 GND
11 DI4/OC2
Todas las entradas y salidas están separadas inter-
19 Pt100/1000
namente de las piezas que conducen tensión de red 17 Pt100/1000
mediante aislamiento reforzado; asimismo, están 12 AO
galvánicamente separadas de otros circuitos. Todos +24 V* +24 V* +24 V*/5 V* +5 V* 9 GND
los terminales de control se alimentan aplicando una
+ +
14 AI3
muy baja tensión de protección (PELV), lo cual 1 DI2
garantiza la protección contra descargas eléctricas. 21 LiqTec
• Salidas para relé de señal 20 GND
22 LiqTec
– Relé de señal 1: +24 V*
OC
GND
DI
LIVE: 10 DI3/OC1

Pueden conectarse tensiones de alimentación 4 AI1

de hasta 250 VAC. +24 V* +24 V* +24 V*/5 V*


+ +
2 DI1
5 +5 V
PELV: 6 GND
La salida está galvánicamente separada de A GENIbus A
otros circuitos. Por consiguiente, tanto la ten- Y GENIbus Y
sión de alimentación como la muy baja tensión B GENIbus B
de protección pueden conectarse a la salida, 3 GND
si así se desea. 15 +24 V
– Relé de señal 2:

TM05 3509 3512


8 +24 V
PELV: 26 +5 V
La salida está galvánicamente separada de 23 GND

otros circuitos. Por consiguiente, tanto la ten- +24 V* +24 V* +24 V*/5 V*
+ + 25 GDS TX

sión de alimentación como la muy baja tensión 24 GDS RX


+5 V*
de protección pueden conectarse a la salida, 7 AI2

si así se desea.
* Si se utiliza una fuente de alimentación externa,
• Conexión a la red eléctrica (terminales N, PE y L, deberá existir una conexión a GND.
o L1, L2, L3 y PE)
Fig. 8 Terminales de conexión, bombas CRE,
CRIE, CRNE, SPKE y MTRE

10
Terminal Tipo Función Terminal Tipo Función

Español (ES)
Contacto nor- Entrada digital, con-
2 DI1
NC malmente figurable
cerrado Alimentación del
Relé de señal 1 5 +5 V potenciómetro y el
C1 Común
(LIVE o PELV) sensor
Contacto nor-
NO malmente 6 GND Tierra
abierto A GENIbus, A GENIbus, A (+)
Y GENIbus, Y GENIbus, GND
Contacto nor-
NC malmente B GENIbus, B GENIbus, B (-)
cerrado
Relé de señal 2 3 GND Tierra
C2 Común
(sólo PELV)
Contacto nor- 15 +24 V Alimentación
NO malmente 8 +24 V Alimentación
abierto
Alimentación del
26 +5 V potenciómetro y el
18 GND Tierra
sensor
Entrada/salida digi-
23 GND Tierra
tal, configurable;
11 DI4/OC2 colector abierto: Salida para sensor
25 GDS TX
máx. 24 V resistivo o digital de Grundfos
inductivo
Entrada para sensor
24 GDS RX
Entrada 2 para Entrada para sensor digital de Grundfos
19
Pt100/1000 Pt100/1000
Entrada analógica:
Entrada 1 para Entrada para sensor 0-20 mA / 4-20 mA
17 7 AI2
Pt100/1000 Pt100/1000 0,5 - 3,5 V / 0-5 V /
0-10 V
Salida analógica:
12 AO 0-20 mA / 4-20 mA
0-10 V
9 GND Tierra
Entrada analógica:
14 AI3 0-20 mA / 4-20 mA
0-10 V
Entrada digital, con-
1 DI2
figurable

Entrada para sensor


Entrada 1 para
21 LiqTec
sensor LiqTec
(conductor blanco)
Conexión a tierra
20 GND (conductores marrón
y negro)
Entrada para sensor
Entrada 2 para
22 LiqTec
sensor LiqTec
(conductor azul)

Entrada/salida digi-
tal, configurable;
10 DI3/OC1 colector abierto:
máx. 24 V resistivo o
inductivo
Entrada analógica:
0-20 mA / 4-20 mA
4 AI1
0,5 - 3,5 V / 0-5 V /
0-10 V

11
7.5.2 Terminales de conexión, bombas CME
Las bombas CME poseen las siguientes conexiones:
Español (ES)

• dos entradas analógicas;


• dos entradas digitales o una entrada digital y una
salida de colector abierto;
• entrada y salida para sensor digital de Grundfos;
• dos salidas para relé de señal;
• conexión GENIbus.
Consulte la fig. 9.

La entrada digital 1 viene ajustada de


fábrica para ser una entrada de arran-
que-parada cuando el circuito abierto
cause una parada. Durante el proceso de
fabricación, se coloca un puente entre los
terminales 2 y 6. Retire el puente si la
entrada digital 1 debe utilizarse como
arranque-parada externa o cumplir cual-
quier otra función externa.

PELIGRO
Descarga eléctrica
- Muerte o lesión personal grave
- Asegúrese de que los cables conecta-
dos a los grupos de conexión indicados
a continuación cuenten con separación
mediante aislamiento reforzado en toda
su longitud.
• Entradas y salidas
Todas las entradas y salidas están separadas inter-
namente de las piezas que conducen tensión de red
mediante aislamiento reforzado; asimismo, están
galvánicamente separadas de otros circuitos. Todos
los terminales de control se alimentan aplicando una
muy baja tensión de protección (PELV), lo cual
garantiza la protección contra descargas eléctricas.
• Salidas de relé de señal
– Relé de señal 1:
LIVE:
Pueden conectarse tensiones de alimentación
de hasta 250 VAC a la salida.
PELV:
La salida está galvánicamente separada de
otros circuitos. Por consiguiente, tanto la ten-
sión de alimentación como la muy baja tensión
de protección pueden conectarse a la salida,
si así se desea.
– Relé de señal 2:
PELV:
La salida está galvánicamente separada de
otros circuitos. Por consiguiente, tanto la ten-
sión de alimentación como la muy baja tensión
de protección pueden conectarse a la salida,
si así se desea.
• Conexión a la red eléctrica (terminales N, PE y L,
o L1, L2, L3 y PE)

12
Terminal Tipo Función

Español (ES)
Contacto nor-
NC malmente
cerrado
Relé de señal 1
C1 Común
(LIVE o PELV)
Contacto nor-
NO malmente
abierto

Contacto nor-
NC
NC malmente
C1
cerrado
Relé de señal 2
NO C2 Común
(sólo PELV)
NC
C2
Contacto nor-
NO
NO malmente
+24 V*
OC
GND
DI abierto
10 DI3/OC1
4 AI1
+24 V* +24 V* +24 V*/5 V*
+ +
2 DI1 Entrada/salida digital,
5 +5 V configurable;
6 GND 10 DI3/OC1 colector abierto: máx.
A GENIbus A 24 V resistivo o induc-
Y GENIbus Y tivo
B GENIbus B
3 GND
Entrada analógica:
0-20 mA / 4-20 mA
15 +24 V 4 AI1
8 +24 V 0,5 - 3,5 V / 0-5 V /
TM05 3510 3512

26 +5 V 0-10 V
23 GND
Entrada digital, confi-
25 GDS TX 2 DI1
+24 V* +24 V* +24 V*/5 V* + +
24 GDS RX
gurable
+5 V* 7 AI2 Alimentación del
5 +5 V potenciómetro y el
* Si se utiliza una fuente de alimentación externa, sensor
deberá existir una conexión a GND. 6 GND Tierra
Fig. 9 Terminales de conexión, bombas CME A GENIbus, A GENIbus, A (+)
(opcionales para bombas CRE, CRIE,
CRNE, SPKE y MTRE) Y GENIbus, Y GENIbus, GND
B GENIbus, B GENIbus, B (-)

3 GND Tierra
15 +24 V Alimentación
8 +24 V Alimentación
Alimentación del
26 +5 V potenciómetro y el
sensor
23 GND Tierra
Salida para sensor
25 GDS TX
digital de Grundfos
Entrada para sensor
24 GDS RX
digital de Grundfos
Entrada analógica:
0-20 mA / 4-20 mA
7 AI2
0,5 - 3,5 V / 0-5 V /
0-10 V

13
7.6 Cables de señal 7.7 Cable de conexión de bus
Español (ES)

• Use cables apantallados con un grosor mínimo 7.7.1 Instalaciones nuevas


de 0,5 mm2 y máximo de 1,5 mm 2 para interrup-
tor ON/OFF externo, entradas digitales, punto de Para la conexión del bus, use un cable apantallado
ajuste y señales de sensor. de 3 conductores con un grosor mínimo de 0,5 mm2
y máximo de 1,5 mm2.
• Conecte el apantallamiento de los cables al bas-
tidor en ambos extremos con buena conexión. El Si el motor está conectado a una unidad con una
apantallamiento debe encontrarse tan cerca abrazadera para cable idéntica a la del motor, el
como sea posible de los terminales. Consulte la apantallamiento deberá conectarse a dicha abraza-
fig. 10. dera para cable.
Si la unidad no tiene abrazadera para cable, no
conecte el apantallamiento por este extremo. Con-
sulte la fig. 11.

Motor

TM02 1325 4402

TM05 3973 1812


A 1 1 A
Y 23 2
3
Y
B B

Fig. 10 Cable pelado con apantallamiento y


conexiones de cable
Fig. 11 Conexión con cable apantallado de 3
• Los tornillos para conexiones con el bastidor conductores
siempre deben apretarse, independientemente
de si hay o no instalado un cable. 7.7.2 Sustitución de un motor
• Los cables de la caja de conexiones del motor • Si se ha empleado un cable de 2 conductores en
deben ser tan cortos como sea posible. la instalación existente, conéctelo como se indica
en la fig. 12.

Motor

TM02 8842 0904


A 1 1 A
Y Y
2 2
B B

Fig. 12 Conexión con cable apantallado de 2


conductores

• Si se ha empleado un cable apantallado de 3


conductores en la instalación, siga las instruccio-
nes descritas en la sección 7.7.1 Instalaciones
nuevas.

14
8. Condiciones de funcionamiento
P2

Español (ES)
8.1 Número máximo de arranques y [%]
paradas 100
El número de arranques y paradas mediante el sumi-
80
nistro eléctrico no debe sobrepasar las cuatro veces
por hora. 60

Si la conexión tiene lugar a través del suministro

TM05 5243 3512


40
eléctrico, la bomba arrancará pasados unos 5
segundos. 20

Si es preciso elevar el número de arranques y para- 0


das, use la entrada para arranque-parada externa 0 500 1000 1500 2000 2500

para arrancar/detener la bomba. Altitud [m]


Si el arranque tiene lugar a través de un interruptor Fig. 13 Degradación de la potencia de salida
ON/OFF externo, la bomba arrancará inmediata- del motor (P2) en función de la altura
mente. sobre el nivel del mar

8.2 Temperatura ambiente 8.4 Humedad


Humedad máxima del aire: 95 %.
8.2.1 Temperatura ambiente durante el
almacenamiento y el transporte Si la humedad del aire es constantemente elevada y
superior al 85 %, los orificios de drenaje situados en
Mínima: -30 °C la brida del lado de accionamiento deberán perma-
Máxima: 60 °C. necer abiertos. Consulte la sección 6.7 Orificios de
drenaje.
8.2.2 Temperatura ambiente durante el
funcionamiento 8.5 Refrigeración del motor
Mínima: -20 °C Respete las siguientes indicaciones para garantizar
Máxima: 50 °C. la refrigeración del motor y los componentes electró-
El motor puede funcionar con la potencia nominal de nicos:
salida (P2) a 50 °C, pero un funcionamiento continuo • Coloque el motor en una posición en la que goce
a temperaturas superiores reduciría la vida útil del de la refrigeración adecuada. Consulte la sección
producto. Si el motor debe funcionar a temperaturas 6.5 Asegurar la refrigeración del motor.
ambiente comprendidas entre 50 y 60 °C, deberá • La temperatura del aire refrigerante no debe ser
optarse por un motor sobredimensionado. Póngase superior a 50 °C.
en contacto con Grundfos si desea obtener más
información. • Mantenga limpias las aletas de refrigeración y las
aspas del ventilador.
8.3 Altitud de instalación
9. Interfaces de usuario
Los motores instalados a más de 2000 m ADVERTENCIA
no cumplen la clasificación SELV/PELV.
Superficie caliente
La altitud de instalación es la altura sobre el nivel del Muerte o lesión personal grave
mar a la que se encuentra el lugar de instalación. - Toque sólo los botones de la pantalla; el
Los motores instalados a un máximo de 1000 metros producto puede alcanzar temperaturas
sobre el nivel del mar se pueden cargar al 100 %. muy elevadas.
Los motores instalados a más de 1000 metros sobre La bomba se puede ajustar por medio de las siguien-
el nivel del mar no deben cargarse por completo tes interfaces de usuario:
debido a la baja densidad del aire y a su consi-
guiente bajo efecto refrigerante. Consulte la fig. 13. Paneles de control
• Panel de control estándar.
Consulte la sección 10. Panel de control estándar.
• Panel de control avanzado.
Consulte la sección 11. Panel de control avanzado.
Controles remotos
• Grundfos GO.
Consulte la sección 12. Grundfos GO.
• Control remoto R100 de Grundfos.
Consulte la sección 13. Control remoto R100.
Los ajustes no se perderán si la bomba sufre una
interrupción del suministro eléctrico.

15
10. Panel de control estándar Pos. Símbolo Descripción
Español (ES)

Las bombas están equipadas de serie con este


panel de control. Permite preparar la bomba para
su funcionamiento/arrancar y
detener la bomba.
Arranque
1 Al pulsar el botón con la bomba
detenida, esta sólo arranca si no
2 se han habilitado otras funcio-
nes más prioritarias. Consulte la
5
sección 16. Prioridad de los
3
ajustes.
Parada

TM05 4848 3512


Si se pulsa el botón con la
4 bomba en funcionamiento, esta
Stop
5
siempre se detendrá. Se ilumi-
nará la palabra "Stop" junto al
botón.

Fig. 14 Panel de control estándar


10.1 Establecimiento del punto de ajuste
Establezca el punto de ajuste deseado para la
bomba pulsando o . Los campos luminosos de
Pos. Símbolo Descripción color verde del panel de control indicarán el punto de
Grundfos Eye ajuste establecido.
Muestra el estado de funciona- 10.1.1 Bomba en el modo de control de presión
miento de la bomba. constante
1
Si desea obtener más informa-
El siguiente ejemplo es válido para una bomba en
ción, consulte la sección
una aplicación en la que el sensor de presión pro-
17. Grundfos Eye.
porciona información a la bomba. Si el sensor se ha
Campos luminosos para la indi- incorporado a la bomba después de su instalación,
2 -
cación del punto de ajuste. deberá ajustarlo manualmente, ya que la bomba no
Botones de dirección hacia detecta automáticamente la conexión de nuevos
3 arriba y hacia abajo. Permiten sensores. Consulte la sección 14.5 "Entradas analó-
cambiar el punto de ajuste. gicas".
Permite habilitar la comunica- La fig. 15 muestra que los campos luminosos 5 y 6
ción por radio con Grundfos GO están activados, indicando un punto de ajuste
y otros productos del mismo deseado de 3 bar con un rango de medida del sen-
tipo. sor de 0 a 6 bar. El rango de ajuste es igual al rango
Al intentar establecer una comu- de medida del sensor.
nicación por radio entre la
bar
bomba y Grundfos GO u otra 6
4 bomba, el indicador luminoso de
color verde de Grundfos Eye
parpadea constantemente en la
bomba. Pulse en el panel de
TM05 4894 3512

control de la bomba para habili- 3


tar la comunicación por radio
con Grundfos GO y otros pro-
ductos del mismo tipo.
0

Fig. 15 Punto de ajuste establecido a 3 bar,


modo de control de presión constante

16
10.1.2 Bomba en el modo de control de curva Ejemplo: Bomba ajustada a la curva mínima.
constante La figura 18 muestra que el campo luminoso inferior

Español (ES)
En el modo de control de curva constante, el rendi- está parpadeando, indicando la curva mínima.
miento de la bomba varía entre las curvas máx. y
mín. de la misma. Consulte la fig. 16. H

Máx.

TM05 4897 2812


Q

Fig. 18 Funcionamiento según curva mínima

TM05 4895 2812


Mín. 10.1.3 Arranque-parada de la bomba
Q Si ha detenido la bomba pulsando y se
ha iluminado la palabra "Stop" en el panel
de control, sólo podrá volver a poner en
Fig. 16 Bomba en el modo de control de curva Nota marcha la bomba pulsando de nuevo .
constante Si ha detenido la bomba pulsando ,
podrá volver a ponerla en marcha pul-
Ajuste a la curva máxima: sando o mediante Grundfos GO.
• Mantenga pulsado para cambiar a la curva
Pulse o mantenga pulsado hasta que se
máxima de la bomba (campo luminoso superior
indique el punto de ajuste deseado para arrancar la
intermitente). Si el campo luminoso superior está
bomba.
encendido, mantenga pulsado durante 3
segundos hasta que empiece a parpadear. Pulse para detener la bomba. Una vez detenida
la bomba, se iluminará la palabra "Stop" junto al
• Para volver, mantenga pulsado hasta que se
botón. La bomba también se puede detener mante-
indique el punto de ajuste deseado.
niendo pulsado hasta que se apaguen todos los
Ejemplo: Bomba ajustada a la curva máxima. campos luminosos.
La figura 17 muestra que el campo luminoso supe- También es posible detener la bomba mediante
rior está parpadeando, indicando la curva máxima. Grundfos GO o una entrada digital ajustada a
"Parada externa". Consulte la sección 16. Prioridad
H
de los ajustes.
10.1.4 Restablecimiento de las indicaciones de
fallo
Los fallos se pueden restablecer de cualquiera de
TM05 4896 2812

las siguientes maneras:


• Mediante la entrada digital si se ha ajustado a
"Restablecimiento de alarmas".
• Pulsando brevemente o en la bomba.
Q
Esto no cambiará el ajuste de la bomba.
Fig. 17 Funcionamiento según curva máxima Una indicación de fallo no se puede restablecer
pulsando o si los botones se han blo-
Ajuste a la curva mínima: queado.
• Mantenga pulsado para cambiar a la curva • Desconectando el suministro eléctrico hasta que
mínima de la bomba (campo luminoso inferior los indicadores luminosos se apaguen.
intermitente). Si el campo luminoso inferior está • Desconectando la entrada de arranque-parada
encendido, mantenga pulsado durante 3 externa y conectándola de nuevo a continuación.
segundos hasta que empiece a parpadear.
• Con Grundfos GO.
• Para volver, mantenga pulsado hasta que se
indique el punto de ajuste deseado.

17
11. Panel de control avanzado Pos. Símbolo Descripción
Español (ES)

De forma opcional, la bomba se puede equipar con


el panel de control avanzado. Permite navegar entre los menús
principales, las pantallas y los dígi-
tos.
Al cambiar de menú, la pantalla que
1
se muestra siempre aparece sobre
los demás.
Permite navegar entre los subme-
2 nús.
Permite guardar los valores ajusta-
dos.

TM05 4849 1013


6 3 Nota: Si ha deshabilitado la posibili-
4 dad de realizar ajustes con la fun-
ción "Habilitar/deshabilitar parám.",
5
podrá habilitarla de nuevo temporal-
mente manteniendo pulsados estos
botones durante, al menos, 5
segundos. Consulte la sección
Fig. 19 Panel de control avanzado
14.29 "Botones prod." ("Habili-
tar/deshabilitar parám.").
4
Pos. Símbolo Descripción Permite guardar los valores modifi-
Grundfos Eye cados, restablecer las alarmas y
Muestra el estado de funciona- expandir el campo de valor.
miento de la bomba. Permite habilitar la comunicación
1 por radio con Grundfos GO y otros
Si desea obtener más información,
consulte la sección 17. Grundfos productos del mismo tipo.
Eye. Al intentar establecer una comuni-
cación por radio entre la bomba y
2 - Pantalla gráfica a color. Grundfos GO u otra bomba, el indi-
cador luminoso de color verde de
3 Permite retroceder un nivel. Grundfos Eye parpadea. También
aparece una nota en la pantalla de
la bomba, indicando que un disposi-
tivo inalámbrico desea conectarse a
la misma. Pulse en el panel de
control de la bomba para habilitar la
comunicación por radio con Grun-
dfos GO y otros productos del
mismo tipo.
Permite preparar la bomba para su
funcionamiento/arrancar y detener
la bomba.
Arranque:
Al pulsar el botón con la bomba
detenida, esta sólo arranca si no se
han habilitado otras funciones más
prioritarias. Consulte la sección
5 16. Prioridad de los ajustes.
Parada:
Si se pulsa el botón con la bomba
en funcionamiento, esta siempre se
detendrá. Cuando la bomba se
detiene empleando este botón, apa-
rece el icono en la parte inferior
de la pantalla.

6 Permite acceder al menú "Home".

18
11.1 Pantalla Home
Pos. Símbolo Descripción

Español (ES)
1 2 3 4
Indica que la posibilidad de realizar
cambios se ha deshabilitado por
Home Status Settings Assist
9 razones de protección. Consulte la
sección 14.29 "Botones prod."
Setpoint Control mode ("Habilitar/deshabilitar parám.").
5.00 bar Const. pressure
11.2 Guía de puesta en marcha
La bomba dispone de una guía de puesta en marcha
Operaring mode Actual controlled value
que se inicia al arrancarla por primera vez. Consulte
Normal la sección 14.37 "Ejecutar guía de config. inicial".
4.90 bar

TM06 4516 2415


Tras la guía de puesta en marcha, aparecen los
menús principales en la pantalla.

9 8 7 6 5

Fig. 20 Ejemplo de pantalla "Home"

Pos. Símbolo Descripción

"Home"
Este menú muestra un máximo de
cuatro parámetros definidos por el
usuario. Puede seleccionar los
1 parámetros para que se muestren
como iconos de acceso directo ;
al pulsar , accederá directamente
a la pantalla "Configuración" del
parámetro seleccionado.
"Estado"
Este menú muestra el estado de la
2 -
bomba y el sistema, así como las
advertencias y alarmas.
"Configuración"
Este menú proporciona acceso a
todos los parámetros de ajuste. En
3 - este menú se puede realizar un
ajuste detallado de la bomba.
Consulte la sección 14. Descripción
de las funciones.
"Assist"
Este menú habilita el ajuste asistido
de la bomba, proporciona una breve
4 -
descripción de los modos de control
y aconseja sobre los fallos.
Consulte la sección 14.40 "Assist".

Indica que la bomba se ha detenido


5
empleando el botón .

Indica que la bomba está funcio-


6 nando como bomba maestra en un
sistema multibomba.
Indica que la bomba está funcio-
7 nando como bomba esclava en un
sistema multibomba.
Indica que la bomba está funcio-
nando como parte de un sistema
8 multibomba. Consulte la sección
14.44 "Configuración multibomba"
("Configuración multibomba").
19
11.3 Esquema de los menús del panel de control avanzado
Español (ES)

11.3.1 "Home"

CRE, CRIE,
Sistema
"Home" CRNE, SPKE, CME
multibomba
MTRE

● ● ●

11.3.2 "Estado"

CRE, CRIE,
Sistema
"Estado" CRNE, SPKE, CME
multibomba
MTRE
"Estado de funcionamiento" ● ● ●
"Modo de funcionamiento, desde" ● ● ●
"Modo de control" ● ● ●
"Rendimiento de la bomba" ● ● ●
"Valor actual control." ● ● ●
"Pto. ajuste result." ● ● ●
"Velocidad" ● ● ●
"Caudal acum. y energía específ." ● ● ●
"Consumo de potencia y energía" ● ● ●
"Valores medidos" ● ● ●
"Entrada analógica 1" ● ● ●
"Entrada analógica 2" ● ● ●
"Entrada analógica 3" ● ● 1) ● 1)
"Entrada Pt100/1000 1" ● ● 1) ● 1)
1)
"Entrada Pt100/1000 2" ● ● ● 1)
"Salida analógica" ● ● 1) ● 1)
"Advertencia y alarma" ● ● ●
"Advertencia o alarma actual" ● ● ●
"Registros de advertencia" ● ● ●
"Registros de alarma" ● ● ●
"Registro de funcionamiento" ● ● ●
"Horas de funcion." ● ● ●
"Módulos instalados" ● ● ●
"Fecha y hora" ● ● ●
"Identificación del producto" ● ● ●
"Monitoriz. cojinetes motor" ● ● ●
"Sistema multibomba" ●
"Estado de funcionam. del sis-

tema"
"Rendimiento del sistema" ●
"Pot. y energía de entrada del

sist."
"Bomba 1, sistema multibomba" ●
"Bomba 2, sistema multibomba" ●
"Bomba 3, sistema multibomba" ●
"Bomba 4, sistema multibomba" ●
1) Sólo disponible si se ha instalado un módulo funcional avanzado (FM 300).

20
11.3.3 "Configuración"

Español (ES)
CRE, CRIE,
Sistema
"Configuración" CRNE, CME Sección Página
multibomba
SPKE, MTRE
"Punto de ajuste" ● ● ● 14.1 "Punto de ajuste" 30
"Modo funcionam." ● ● ● 14.2 "Modo funcionam." 30
14.3 "Config. manual de la
"Config. manual de la velocidad" ● ● ● 30
velocidad"
"Modo de control" ● ● ● 14.4 "Modo de control" 30
"Entradas analógicas" ● ● ●
"Entrada analógica 1, config." ● ● ●
14.5 "Entradas analógicas" 35
"Entrada analógica 2, config." ● ● ●
1) 1)
"Entrada analógica 3, config." ● ● ●
"Entradas Pt100/1000" ● ● 1) ● 1)
"Entrada Pt100/1000 1, config." ● ● 1) ● 1) 14.6 "Entradas Pt100/1000" 36
1)
"Entrada Pt100/1000 2, config." ● ● ● 1)
"Entradas digitales" ● ● ●
"Entrada digital 1, configuración" ● ● ● 14.7 "Entradas digitales" 36
"Entrada digital 2, configuración" ● ● 1) ● 1)
"Entradas/salidas digitales" ● ● ●
14.8 "Entradas/salidas digi-
"Entrada/salida digital 3, config." ● ● ● 38
tales"
"Entrada/salida digital 4, config." ● ● 1) ● 1)
"Salidas de relé" ● ● ●
14.9 "Relés de señal" 1 y 2
"Salida de relé 1" ● ● ● 39
("Salidas de relé")
"Salida de relé 2" ● ● ●
"Salida analógica" ● ● 1) ● 1)
"Señal de salida" ● ● 1) ● 1) 14.10 "Salida analógica" 39
1)
"Función de salida analógica" ● ● ● 1)
14.11 "Controlador" ("Confi-
"Configuración de controlador" ● ● ● 41
guración de controlador")
14.12 "Rango de funciona-
"Rango de funcionamiento" ● ● ● 42
miento"
14.13 "Función punto de
"Influencia del punto de ajuste" ● ● ● 42
ajuste externo"
14.13 "Función punto de
"Infl. pto. aj. ext." ● ● ● 42
ajuste externo"
14.14 "Puntos de ajuste pre-
"Puntos de ajuste predefinidos" ● ● 1) ● 1) 45
definidos"
"Funciones de monitorización" ● ● ●
14.22 "Monitoriz. cojinetes
"Monitoriz. cojinetes motor" ● ● ● 50
motor"
"Sust. cojinetes" ("Manteni-
"Mantenimiento cojinetes motor" ● ● ● 51
miento cojinetes motor")
14.15 "Función de límite
"Función de límite superado" ● ● ● 46
superado"
14.16 "LiqTec" ("Función
"Función LiqTec" ● ● ● 47
LiqTec")
1) Sólo disponible si se ha instalado un módulo funcional avanzado (FM 300).
Continúa en la página 22.

21
Viene de la página 21.
Español (ES)

CRE, CRIE,
Sistema
"Configuración" CRNE, CME Sección Página
multibomba
SPKE, MTRE
"Funciones especiales" ● ● ●
"Func. de parada por bajo cau- 14.17 "Func. parada" ("Func.
● ● ● 47
dal" de parada por bajo caudal")
14.18 "Función de llenado
"Función de llenado de tuberías" ● ● ● 49
de tuberías"
14.19 "Caudalímetro pul-
"Config. caudalímetro de impul-
● ● ● sos" ("Config. caudalímetro 50
sos"
de impulsos")
"Pendientes" ● ● ● 14.20 "Pendientes" 50
"Calefacción inactiva" ● ● ● 14.21 "Calefacción inactiva" 50
"Comunicación" ● ● ●
14.24 "Número" ("Número
"Número de bomba" ● ● ● 51
de bomba")
14.25 "Comun. radio"
"Habil./deshabil. comunic. radio" ● ● ● ("Habil./deshabil. comunic. 51
radio")
"Configuración general" ● ● ●
"Idioma" ● ● ● 14.26 "Idioma" 51
14.27 "Fecha y hora" ("Esta-
"Establecer fecha y hora" ● ● ● 52
blecer fecha y hora")
14.28 "Conf. unidad" ("Uni-
"Unidades" ● ● ● 52
dades")
14.29 "Botones prod."
"Habilitar/deshabilitar parám." ● ● ● ("Habilitar/deshabilitar 52
parám.")
"Eliminar historial" ● ● ● 14.30 "Eliminar historial" 52
14.31 "Definir pantalla
"Definir pantalla Home" ● ● ● 53
Home"
14.32 "Configuración de la
"Configuración de la pantalla" ● ● ● 53
pantalla"
14.33 "Guardar ajustes"
"Guardar configuración actual" ● ● ● ("Guardar configuración 53
actual")
14.34 "Recuperar config."
"Recuperar config. guardada" ● ● ● ("Recuperar config. guar- 53
dada")
14.37 "Ejecutar guía de con-
"Ejecutar guía de config. inicial" ● ● ● 54
fig. inicial"
1) Sólo disponible si se ha instalado un módulo funcional avanzado (FM 300).

22
11.3.4 "Assist"

Español (ES)
CRE, CRIE,
Sistema
"Assist" CRNE, SPKE, CME Sección Página
multibomba
MTRE
14.41 "Config. asistida
"Config. asistida bomba" ● ● ● 55
bomba"
14.42 "Configuración,
"Configuración, entrada analóg." ● ● ● 55
entrada analóg."
14.43 "Configuración de
"Configuración de fecha y hora" ● ● ● 56
fecha y hora"
14.44 "Configuración multi-
"Configuración multibomba" ● ● ● bomba" ("Configuración mul- 56
tibomba")
"Descripción del modo de con- 14.45 "Descripción del modo
● ● ● 59
trol" de control"
14.46 "Aviso de fallos asis-
"Aviso de fallos asistido" ● ● ● 59
tido"

23
12. Grundfos GO 12.1 Comunicación
Español (ES)

La bomba admite la comunicación inalámbrica por Cuando Grundfos GO se comunica con la bomba, el
radio o infrarrojos con Grundfos GO. indicador luminoso verde central de Grundfos Eye
Grundfos GO permite ajustar las funciones y propor- parpadea. Consulte la sección 17. Grundfos Eye.
ciona acceso a información acerca del estado, los Asimismo, en bombas equipadas con el panel de
datos técnicos del producto y los parámetros de fun- control avanzado, aparece un texto en la pantalla
cionamiento reales. indicando que un dispositivo inalámbrico está tra-
Grundfos GO ofrece las siguientes interfaces para tando de establecer una conexión. Pulse en la
móvil (MI). bomba para establecer una conexión con Grundfos
GO; pulse para rechazar la conexión.
La comunicación debe establecerse empleando uno
de estos tipos de comunicación:
• comunicación por radio; o
• comunicación por infrarrojos.
1 12.1.1 Comunicación por radio
2
La comunicación por radio puede tener lugar a una
+

TM06 6256 0916


distancia máxima de 30 metros. La primera vez que
Grundfos GO se comunique con la bomba, deberá
+ establecer una comunicación pulsando o en
el panel de control de la misma. Posteriormente, una
vez establecida la comunicación, la bomba será
reconocida por Grundfos GO y podrá seleccionarla
Fig. 21 Comunicación entre Grundfos GO y la en el menú "Lista".
bomba por radio o infrarrojos (IR) 12.1.2 Comunicación por infrarrojos
Si la comunicación tiene lugar por infrarrojos,
Pos. Descripción Grundfos GO deberá orientarse hacia el panel de
control de la bomba.
Grundfos MI 204:
Módulo complementario que facilita la
comunicación por radio o infrarrojos. El
módulo MI 204 se puede usar junto con un
1 iPhone o iPod de Apple con conector Light-
ning (esto es, un iPhone o iPod de quinta
generación o posterior).
El módulo MI 204 se puede adquirir con un
iPod touch de Apple con funda a juego.
Grundfos MI 301:
Módulo independiente que facilita la comu-
nicación por radio o infrarrojos. El módulo
2
se puede usar en conjunto con un disposi-
tivo inteligente Android o iOS con conexión
Bluetooth.

24
12.2 Esquema de los menús de Grundfos GO

Español (ES)
CRE, CRIE,
Sistema
Panel de control CRNE, CME
multibomba
SPKE, MTRE

● ● ●

CRE, CRIE,
Sistema
"Estado" CRNE, CME
multibomba
SPKE, MTRE

"Modo sistema" ● 2)
"Pto. ajuste result." ● ●
"Pto. de ajuste resultante del
● 2)
sist."
"Valor actual control." ● ● ● 2)
"Velocidad del motor" ● ●
"Consumo de energía" ● ●
"Cons. potenc., sist." ● 2)
"Consumo de energía" ● ●
"Cons. energ., sist." ● 2)
"Caud. ac., energía esp." ● ● ● 2)
"Horas de funcionamiento" ● ●
"Sistema, horas funciona-
● 2)
miento"
"Entr. Pt100/1000 1" ● ● 1)
"Entr. Pt100/1000 2" ● ● 1)
"Sal. analóg." ● ● 1)
"Entr. analóg. 1" ● ●
"Entr. analóg. 2" ● ●
"Entr. analóg. 3" ● ● 1)
"Entr. digit. 1" ● ●
"Entr. digit. 2" ● ● 1)
"Entr./sal. dig. 3" ● ●
"Entr./sal. dig. 4" ● ● 1)
"Mód. instal." ● ●
"Bomba 1" ● 2)
"Bomba 2" ● 2)
"Bomba 3" ● 2)
"Bomba 4" ● 2)
1) Sólo disponible si se ha instalado un módulo funcional avanzado (FM 300).
2) Sólo disponible si se ha conectado un dispositivo Grundfos GO a un sistema multibomba.

25
CRE, CRIE,
Español (ES)

Sistema
"Config." CRNE, SPKE, CME Sección Página
multibomba
MTRE

"Punto de ajuste" ● ● ● 14.1 "Punto de ajuste" 30


"Modo func." ● ● ● 14.2 "Modo funcionam." 30
"Modo contr." ● ● ● 14.4 "Modo de control" 30
14.18 "Función de llenado de
"Func. llenado tub." ● ● ● 49
tuberías"
14.29 "Botones prod." ("Habili-
"Botones prod." ● ● 52
tar/deshabilitar parám.")
14.16 "LiqTec" ("Función
"LiqTec" ● ● 1) 47
LiqTec")
14.17 "Func. parada" ("Func. de
"Func. parada" ● ● ● 47
parada por bajo caudal")
14.11 "Controlador" ("Configura-
"Controlador" ● ● ● 41
ción de controlador")
14.12 "Rango de funciona-
"Interv. funcion." ● ● ● 42
miento"
"Rampas" ● ● 14.20 "Pendientes" 50
14.24 "Número" ("Número de
"Número" ● ● 51
bomba")
14.25 "Comun. radio"
"Comun. radio" ● ● ("Habil./deshabil. comunic. 51
radio")
"Entr. analóg. 1" ● ●
"Entr. analóg. 2" ● ● 14.5 "Entradas analógicas" 35
"Entr. analóg. 3" ● ● 1)
"Entr. Pt100/1000 1" ● ● 1)
14.6 "Entradas Pt100/1000" 36
"Entr. Pt100/1000 2" ● ● 1)
"Entr. digit. 1" ● ●
14.7 "Entradas digitales" 36
"Entr. digit. 2" ● ● 1)
"Entr./sal. dig. 3" ● ●
14.8 "Entradas/salidas digitales" 38
"Entr./sal. dig. 4" ● ● 1)
14.19 "Caudalímetro pulsos"
"Caudalímetro pulsos" ● ● ("Config. caudalímetro de impul- 50
sos")
14.14 "Puntos de ajuste predefi-
"Pto. ajuste predef." ● ● ● 45
nidos"
"Sal. analóg." ● ● 1) 14.10 "Salida analógica" 39
14.13 "Función punto de ajuste
"Func. pto. ajuste ext." ● ● 42
externo"
"Relé señal 1" ● ● 14.9 "Relés de señal" 1 y 2
39
"Relé señal 2" ● ● ("Salidas de relé")
1)
Sólo disponible si se ha instalado un módulo funcional avanzado (FM 300).
Continúa en la página 27.

26
Viene de la página 26.

Español (ES)
CRE, CRIE,
Sistema mul-
"Config." CRNE, SPKE, CME Sección Página
tibomba
MTRE

"Lím. 1 sobrep." ● ● ● 14.15 "Función de límite supe-


46
"Lím. 2 sobrep." ● ● ● rado"

"Func. altern., tiempo" ● 2) 14.44 "Configuración multi-


bomba" ("Configuración multi- 56
"Hora de relevo de bombas" ● 1) + 2) bomba")
"Calentamiento en parada" ● ● 14.21 "Calefacción inactiva" 50
"Supervisión del cojinete del 14.22 "Monitoriz. cojinetes
● ● 50
motor" motor"
"Mantenimiento" ● ● 14.23 "Servicio" 51
1) 14.27 "Fecha y hora" ("Estable-
"Fecha y hora" ● ● 52
cer fecha y hora")
"Ajustes de almacena- 14.33 "Guardar ajustes" ("Guar-
● ● 53
miento" dar configuración actual")
"Restablezca los ajustes 14.34 "Recuperar config."
● ● 53
almacenados" ("Recuperar config. guardada")
"Deshacer" ● ● ● 14.34.1 "Deshacer" 53
"Nombre bom." ● ● ● 14.35 "Nombre bom." 53
"Código de conexión" ● ● ● 14.36 "Código de conexión" 54
14.28 "Conf. unidad" ("Unida-
"Conf. unidad" ● ● 52
des")
1)
Sólo disponible si se ha instalado un módulo funcional avanzado (FM 300).
2)
Sólo disponible si se ha conectado un dispositivo Grundfos GO a un sistema multibomba.

CRE, CRIE,
Sistema
"Alarma y aviso" CRNE, SPKE, CME Sección Página
multibomba
MTRE

"Registro alarma" ● ● ● 14.38 "Registros de alarma" 54


"Registro aviso" ● ● ● 14.39 "Registros de advertencia" 55
Botón "Alarm. reajuste" ● ● ●

CRE, CRIE,
Sistema
"Assist" CRNE, SPKE, CME Sección Página
multibomba
MTRE

"Conf. asistida bomba" ● ● 14.41 "Config. asistida bomba" 55


"Asistencia en fallos" ● ● ● 14.46 "Aviso de fallos asistido" 59
14.44 "Configuración multi-
"Configuración multibomba" ● ● ● bomba" ("Configuración multi- 56
bomba")

27
13. Control remoto R100
Español (ES)

Las bombas admiten la comunicación inalámbrica Durante la comunicación, el control remoto R100
con el control remoto R100 de Grundfos. debe orientarse hacia el panel de control. Cuando el
control remoto R100 se comunica con la bomba, el
indicador luminoso situado en el centro de Grundfos
Eye parpadea en color verde. Consulte la página 61.
El control remoto R100 ofrece posibilidades de
ajuste complementarias y pone a su disposición dife-
rentes pantallas de estado de la bomba.

TM05 3933 1712


Las pantallas están divididas en cuatro menús para-
lelos:
"0. GENERAL" (consulte las instrucciones de funcio-
namiento del control remoto R100);
"1. FUNCIONAMIENTO";
Fig. 22 Comunicación entre el control remoto "2. ESTADO";
R100 y una bomba por infrarrojos "3. INSTALACIÓN".
Consulte la sección 13.1 Esquema de los menús del
control remoto R100.
Puede que sea necesario actualizar el control
remoto R100 para acceder a los nuevos menús.

13.1 Esquema de los menús del control remoto R100

CRE, CRIE, CRNE, Sistema


"General" CME
SPKE, MTRE multibomba
"Desconectar el control
● ●
remoto R100"
"Volver a empezar" ● ●
"Borrar todos los cambios" ● ●
"Almacenar ajustes" ● ●
"Llamar ajustes" ● ●
"Almacenar datos de
● ●
estado"
"Llamar datos de estado" ● ●

CRE, CRIE,
Sistema
"Funcionamiento" CRNE, SPKE, CME Página
multibomba
MTRE
"Punto de ajuste" ● ● 14.1 "Punto de ajuste" 30
"Modo de funcionamiento" ● ● 14.2 "Modo funcionam." 30
14.3 "Config. manual de la
"Velocidad manual" ● ● 30
velocidad"
"Alarma" ● ●
"Aviso" ● ●
"Registros de alarma 1 a 5" ● ● 14.38 "Registros de alarma" 54
14.39 "Registros de adverten-
"Registros de aviso 1 a 5" ● ● 55
cia"

28
CRE, CRIE, CRNE, Sistema

Español (ES)
"Estado" CME
SPKE, MTRE multibomba
"Punto de ajuste actual y
● ●
punto de ajuste externo"
"Modo de funcionamiento" ● ●
"Valor controlado actual" ● ●
"Entradas analógicas 1, 2 y
● ●
3"
"Entradas 1 y 2 para
● ●
Pt100/1000"
"Velocidad" ● ●
"Entrada de energía y con-
● ●
sumo de energía"
"Horas de funcionamiento" ● ●
"Sustituir cojinetes de motor" ● ●

CRE, CRIE,
Sistema
"Installation" CRNE, SPKE, CME Sección Página
multibomba
MTRE
"Modo de control" ● ● 14.4 "Modo de control" 30
14.11 "Controlador" ("Configu-
"Controlador" ● ● 41
ración de controlador")
14.9 "Relés de señal" 1 y 2
"Relés de señal 1 y 2" ● ● 39
("Salidas de relé")
14.29 "Botones prod." ("Habili-
"Botones de la bomba" ● ● 52
tar/deshabilitar parám.")
14.24 "Número" ("Número de
"Número" ● ● 51
bomba")
"Entradas digitales 1 y 2,
● ● 14.7 "Entradas digitales"
función"
"Entradas/salidas digitales 3
● ●
y 4, estado" 14.8 "Entradas/salidas digita-
38
"Entradas/salidas digitales 3 les"
● ●
y 4, función"
"Entradas analógicas 1, 2 y
● ●
3, función"
"Entradas analógicas 1, 2 y
● ● 14.5 "Entradas analógicas" 35
3, parámetro medido"
"Entradas analógicas 1, 2 y
● ●
3"
"Entradas Pt100/1000 1 y 2,
● ●
función"
14.6 "Entradas Pt100/1000" 36
"Entradas Pt100/1000 1 y 2,
● ●
parámetro medido"
14.16 "LiqTec" ("Función
"Función LiqTec" ● ● 47
LiqTec")
14.12 "Rango de funciona-
"Rango de funcionamiento" ● ● 42
miento"
"Rampas" ● ● 14.20 "Pendientes" 50
"Monitorización de los coji- 14.22 "Monitoriz. cojinetes
● ● 50
netes del motor" motor"
"Cojinetes de motor" ● ● 14.23 "Servicio" 51
"Calentamiento en parada" ● ● 14.21 "Calefacción inactiva" 50

29
14. Descripción de las funciones Todos los modos de funcionamiento aparecen ilus-
trados en la fig. 23.
Español (ES)

14.1 "Punto de ajuste"


H
"Máx."
"Punto de
Modelo de bomba "Normal"
ajuste"

CME ●
CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE ● "Normal"
"Manual"

TM06 4024 1515


El "punto de ajuste" para todos los modos de control
se puede ajustar tras seleccionar el modo de control "Mín."
deseado. Consulte la sección 14.4 "Modo de con-
trol".
Q
Ajuste de fábrica "Parada"
Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.
Fig. 23 Modos de funcionamiento
14.2 "Modo funcionam." Ajuste de fábrica
Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.
"Modo fun-
Modelo de bomba
cionam." 14.3 "Config. manual de la velocidad"
CME ● Este menú sólo está disponible en el panel de con-
trol avanzado. Con Grundfos GO, la velocidad se
CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE ● ajusta a través del menú "Punto de ajuste".
Modos de funcionamiento disponibles: La velocidad de la bomba se puede ajustar en % de
la velocidad máxima. Una vez establecido el modo
• "Normal" de funcionamiento "Manual", la bomba funcionará a
La bomba funciona de acuerdo con el modo de la velocidad ajustada.
control seleccionado.
• "Parada" Ajuste de fábrica
La bomba se detiene. Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.
• "Mín."
El modo de curva mínima se puede usar durante 14.4 "Modo de control"
períodos en los que se requiera un caudal
mínimo. Cuando la bomba funciona según la "Modo de
Modelo de bomba
curva mínima, se comporta como una bomba no control"
controlada.
CME ●
• "Máx."
El modo de curva máxima se puede usar durante CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE ●
períodos en los que se requiera un caudal
máximo. Cuando la bomba funciona según la Modos de control disponibles:
curva máxima, se comporta como una bomba no • "Presión constante" ("Presión const.")
controlada. • "Temperatura constante" ("Temp. const.")
• "Manual" • "Presión diferencial constante" ("Pres. dif.
La bomba está funcionando a una velocidad const.")
ajustada manualmente. En el modo "Manual", se
ignora el punto de ajuste establecido mediante el • "Temperatura diferencial constante" ("Tem. dif.
bus. Consulte la sección 14.3 "Config. manual de const.")
la velocidad". • "Caudal constante" ("Caudal const.")
• "Nivel constante" ("Nivel constante")
• "Otro valor constante" ("Otro valor const.")
• "Curva constante" ("Curva constante".")
Ajuste de fábrica
Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.

30
14.4.1 "Presión constante" 14.4.2 "Temperatura constante"

Español (ES)
"Presión "Temperatura
Modelo de bomba Modelo de bomba
constante" constante"

CME ● CME ●
CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE ● CRE, CRIE, CRNE, SPKE,

MTRE
Este modo de control se recomienda si la bomba
debe proporcionar una presión constante, indepen- Este modo de control garantiza una temperatura
dientemente del caudal del sistema. Consulte la fig. constante. El modo de control de temperatura cons-
24. tante se puede usar en sistemas de agua caliente
sanitaria para controlar el caudal y mantener una
H temperatura fija en el sistema. Consulte la fig. 26.

TM05 7901 1613


t

TM05 7900 1613


Q

Fig. 24 "Presión constante" Q

Este modo de control emplea el sensor de presión Fig. 26 "Temperatura constante"


instalado de fábrica (si está disponible), que mide la
presión de salida de la bomba. Este modo de control requiere un sensor de tempe-
En bombas sin sensor instalado de fábrica, es nece- ratura situado en el punto en el que deba controlarse
sario conectar un sensor de presión a una de las la temperatura. Consulte los siguientes ejemplos:
entradas analógicas de la bomba. El sensor de pre-
sión se puede ajustar en el menú "Assist". Consulte Ejemplos
la sección 14.41 "Config. asistida bomba".

Ejemplos t

• Un sensor de presión externo. t

Fig. 27 "Temperatura constante"

"Configuración de controlador"
Si desea conocer los ajustes recomendados del con-
trolador, consulte la sección 14.11 "Controlador"
p p

("Configuración de controlador").
Fig. 25 "Presión constante" Ajuste de fábrica
"Configuración de controlador" Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.
Si desea conocer los ajustes recomendados del con-
trolador, consulte la sección 14.11 "Controlador"
("Configuración de controlador").
Ajuste de fábrica
Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.

31
14.4.3 "Presión diferencial constante" "Configuración de controlador"
Si desea conocer los ajustes recomendados del con-
Español (ES)

"Presión trolador, consulte la sección 14.11 "Controlador"


Modelo de bomba diferencial ("Configuración de controlador").
constante"
Ajuste de fábrica
CME ● Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.
CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE ● 14.4.4 "Temperatura diferencial constante"

La bomba mantiene una presión diferencial cons-


"Temperatura
tante, independientemente del caudal del sistema.
Modelo de bomba diferencial
Consulte la fig. 28.
constante"
H CME ●
CRE, CRIE, CRNE, SPKE,

TM05 7901 1613


MTRE

La bomba mantiene una temperatura diferencial


constante en el sistema y su rendimiento se controla
de acuerdo con el gráfico siguiente. Consulte la fig.
Q 30.
Fig. 28 "Presión diferencial constante"
H
Este modo de control requiere un sensor de presión
diferencial o dos sensores de presión externos. Con-

TM05 7954 1713


△t
sulte los siguientes ejemplos:

Ejemplos

• Un sensor de presión diferencial.


Q
La bomba usa los datos proporcionados por el
sensor para controlar la presión diferencial. Fig. 30 "Temperatura diferencial constante"
Puede ajustar el sensor manualmente o mediante
el menú "Assist". Consulte la sección Este modo de control requiere dos sensores de tem-
14.41 "Config. asistida bomba". peratura o un sensor de temperatura diferencial.
Consulte los siguientes ejemplos. Los sensores de
temperatura pueden ser sensores analógicos conec-
tados a dos de las entradas analógicas, o dos sen-
p sores Pt100/Pt1000 conectados a las entradas
p Pt100/1000 (si la bomba en cuestión cuenta con
ellas).
• Dos sensores de presión. Ajuste el sensor en el menú "Assist", accesible a tra-
El control de presión diferencial constante se vés de "Config. asistida bomba". Consulte la sección
puede conseguir con dos sensores de presión. La 14.41 "Config. asistida bomba".
bomba usa los datos proporcionados por los dos
sensores y calcula la presión diferencial.
Ambos sensores deben configurarse en la misma
unidad y como sensores de respuesta. Puede
ajustar los sensores manualmente, sensor por
sensor, o mediante el menú "Assist". Consulte la
sección 14.41 "Config. asistida bomba".

p
p
p p
p

Fig. 29 "Presión diferencial constante"

32
14.4.5 "Caudal constante"
Ejemplos

Español (ES)
"Caudal
• Un sensor de temperatura diferencial. Modelo de bomba
constante"
La bomba usa los datos proporcionados por el
sensor para controlar la temperatura diferencial. CME ●
Puede ajustar el sensor manualmente o mediante
el menú "Assist". Consulte la sección CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE ●
14.41 "Config. asistida bomba".
La bomba mantiene un caudal constante en el sis-
tema, independientemente de la altura. Consulte la
fig. 32.

t H

• Dos sensores de temperatura.

TM05 7955 1713


El control de temperatura diferencial constante se
puede conseguir con dos sensores de tempera-
tura independientes. La bomba usa los datos pro-
porcionados por los dos sensores y calcula la
temperatura diferencial. Q
Ambos sensores deben configurarse en la misma Q set
unidad y como sensores de respuesta. Puede
Fig. 32 Caudal constante
hacerlo manualmente, sensor por sensor, o
mediante el menú "Assist". Consulte la sección Este modo de control requiere un sensor de caudal,
14.41 "Config. asistida bomba". como se muestra a continuación:

Ejemplo
t

t
Q
t

Fig. 31 Temperatura diferencial constante Fig. 33 "Caudal constante"

"Configuración de controlador" "Configuración de controlador"


Si desea conocer los ajustes recomendados del con- Si desea conocer los ajustes recomendados del con-
trolador, consulte la sección 14.11 "Controlador" trolador, consulte la sección 14.11 "Controlador"
("Configuración de controlador"). ("Configuración de controlador").
Ajuste de fábrica Ajuste de fábrica
Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica. Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.

33
14.4.6 "Nivel constante" "Configuración de controlador"
Si desea conocer los ajustes recomendados del con-
Español (ES)

"Nivel cons- trolador, consulte la sección 14.11 "Controlador"


Modelo de bomba
tante" ("Configuración de controlador").

CME ● Ajuste de fábrica


Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.
CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE ●
14.4.7 "Otro valor constante"
La bomba mantiene un nivel constante, independien-
temente del caudal. Consulte la fig. 34.
"Otro valor
Modelo de bomba
constante"
H
CME ●
CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE ●

Se mantiene constante cualquier otro valor.

TM05 7941 1613


Use este modo de control si desea controlar un valor
que no esté disponible en el menú "Modo de con-
trol". Conecte un sensor que mida el valor contro-
lado a una de las entradas analógicas de la bomba.
Q El valor controlado se mostrará en porcentaje del
Fig. 34 "Nivel constante" rango del sensor.
Ajuste de fábrica
Este modo de control requiere un sensor de nivel.
Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.
La bomba puede controlar el nivel de un depósito de
dos formas: 14.4.8 "Curva constante"
• Como dispositivo de vaciado, extrayendo líquido
del depósito de alimentación. "Curva cons-
Modelo de bomba
• Como dispositivo de llenado, bombeando líquido tante"
al depósito de almacenamiento.
CME ●
Consulte la fig. 35.
CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE ●
El tipo de función de control de nivel depende del
ajuste del controlador incorporado. Consulte la sec-
La bomba se puede ajustar para que funcione según
ción 14.11 "Controlador" ("Configuración de contro-
una curva constante, como una bomba no contro-
lador"). lada. Consulte la fig. 36.
La velocidad deseada se puede ajustar en % de la
Ejemplos velocidad máxima dentro del rango comprendido
• Un sensor de nivel. entre el 13 % y el 100 %.
– dispositivo de vaciado (depósito de alimenta-
ción). H

L
TM05 7957 1713

• Un sensor de nivel. Q
– dispositivo de llenado (depósito de almacena-
Fig. 36 "Curva constante"
miento).
"Configuración de controlador"
L
Si desea conocer los ajustes recomendados del con-
trolador, consulte la sección 14.11 "Controlador"
("Configuración de controlador").
Ajuste de fábrica
Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.

Fig. 35 "Nivel constante"

34
14.5 "Entradas analógicas"
Función del sensor/

Español (ES)
Entradas disponibles según el módulo funcional ins- Pos.
parámetro medido
talado en la bomba:
"Presión entrada" 1
FM 200* FM 300*
Función (terminal) "Dif. presión, ent." 2
(estándar) (avanzado)
"Presión descarga" 3
"Entrada analógica
● ● "Dif. presión, sal." 4
1, config." (4)
"Entrada analógica "Dif. pres., bomba" 5
● ●
2, config." (7) "Presión 1, ext." 6
"Entrada analógica "Presión 2, ext." 7
- ●
3, config." (14)
"Presión dif., ext." 8
* Consulte la sección 20. Identificación del módulo "Niv. tanque alm." 9
funcional.
"Niv. tanque alim." 10
Si desea ajustar la entrada analógica para un sensor
de respuesta, se recomienda hacerlo a través del "Caudal bomba" 11
menú "Config. asistida bomba". Consulte la sección "Caudal, externo" 12
14.41 "Config. asistida bomba".
Si desea ajustar una entrada analógica para otros "Temp. del líquido" 13
fines, puede hacerlo manualmente. "Temperatura 1" 14
Las entradas analógicas se pueden ajustar mediante "Temperatura 2" 15
el menú "Configuración, entrada analóg.". Consulte
la sección 14.42 "Configuración, entrada analóg.". "Temp. dif., ext." 16
Si lleva a cabo el ajuste manual mediante Grundfos "Temp. ambiente" No se muestra
GO, deberá acceder al menú de la entrada analógica
a través del menú "Configuración". "Otro parámetro" No se muestra

Funciones "Unidad"
Las entradas analógicas se pueden configurar para
las siguientes funciones: Parámetro Unidades posibles
• "No activo"
Presión "bar", "m", "kPa", "psi", "ft"
• "Sensor retroalim."
El sensor se usará para el modo de control selec- Nivel "m", "ft", "in"
cionado. Caudal de la bomba "m³/h", "l/s", "yd³/h", "gpm"
• "Infl. pto. aj. ext."
Consulte la sección 14.13 "Función punto de Temperatura del "°C", "°F"
ajuste externo". líquido
• "Otra función". Otro parámetro "%"

Parámetro medido "Señal eléctrica"


Seleccione uno de los parámetros indicados a conti- Seleccione un tipo de señal:
nuación (por ejemplo, el parámetro del sistema que • "0,5-3,5 V"
deba medir el sensor conectado a la entrada analó-
gica en cuestión). Consulte la fig. 37. • "0-5 V"
• "0-10 V"
5
11
• "0-20 mA"
1 DPT 3 13 6 14
PT PT TT
Q
PT TT
• "4-20 mA".
2 4 12 7 8 16 15 Rango del sensor, valor mínimo
DPT DPT Q DPT DTT
PT TT
Ajuste el valor mínimo del sensor conectado.
Rango del sensor, valor máximo
TM06 2328 3914

9 10 Ajuste el valor máximo del sensor conectado.


LT LT
Ajuste de fábrica
Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.

Fig. 37 Vista general de la posición de los


sensores

35
14.6 "Entradas Pt100/1000" Parámetro medido
Seleccione uno de los parámetros indicados a conti-
Español (ES)

Entradas disponibles según el módulo funcional ins-


talado en la bomba: nuación (por ejemplo, el parámetro del sistema que
deba medir el sensor Pt100/1000 conectado a la
entrada Pt100/1000 en cuestión). Consulte la fig. 38.
FM 200* FM 300*
Función (terminal)
(estándar) (avanzado)

TM06 4012 1515


1 2
"Entrada Pt100/1000 1, TT TT
- ●
config." (17 y 18)
3
"Entrada Pt100/1000 2,
- ● TT
config." (18 y 19)

* Consulte la sección 20. Identificación del módulo Fig. 38 Vista general de la posición de los
funcional. sensores Pt100/1000
Si desea ajustar la entrada Pt100/1000 para un sen-
sor de respuesta, se recomienda hacerlo a través Parámetro Pos.
del menú "Config. asistida bomba". Consulte la sec-
ción 14.41 "Config. asistida bomba". "Temp. del líquido" 1
Si desea ajustar una entrada Pt100/1000 para otros "Temperatura 1" 2
fines, puede hacerlo manualmente.
"Temperatura 2" 3
Las entradas analógicas se pueden ajustar mediante
el menú "Configuración, entrada analóg.". Consulte "Temp. ambiente" No se muestra
la sección 14.42 "Configuración, entrada analóg.".
Si lleva a cabo el ajuste manual mediante Grundfos Rango de medida
GO, deberá acceder al menú de la entrada -50 a 204 °C.
Pt100/1000 a través del menú "Configuración".
Ajuste de fábrica
Funciones Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.
Las entradas para Pt100/1000 se pueden ajustar
para las siguientes funciones: 14.7 "Entradas digitales"
• "No activo"
• "Sensor retroalim." "Entradas
Modelo de bomba
El sensor se usará para el modo de control selec- digitales"
cionado.
CME ●
• "Infl. pto. aj. ext."
Consulte la sección 14.13 "Función punto de CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE ●
ajuste externo".
Entradas disponibles según el módulo funcional ins-
• "Otra función". talado en la bomba:

FM 200* FM 300*
Función (terminal)
(estándar) (avanzado)

"Entrada digital 1,
● ●
configuración" (2 y 6)
"Entrada digital 2,
- ●
configuración" (1 y 9)

* Consulte la sección 20. Identificación del módulo


funcional.
Lleve a cabo los ajustes descritos a continuación
para ajustar una entrada digital.

36
Funciones Retardo de activación
Seleccione una de las siguientes funciones: Seleccione el retardo de activación (T1).

Español (ES)
• "No activo". Es el tiempo que debe transcurrir entre la recepción
La entrada no desempeñará ninguna función si de la señal digital y la activación de la función selec-
se ajusta a "No activo". cionada.
• "Parada externa". Rango: 0-6000 segundos.
La bomba se detendrá al desactivar la entrada
Modo de temporizador de duración
(circuito abierto).
Seleccione el modo. Consulte la fig. 39.
• "Mín." (velocidad mínima).
La bomba comenzará a funcionar a la velocidad • "No activo"
mínima ajustada al activar la entrada. • activo con interrupción (modo A);
• "Máx." (velocidad máxima). • activo sin interrupción (modo B);
La bomba comenzará a funcionar a la velocidad • activo con función de inercia (modo C).
máxima ajustada al activar la entrada.
Seleccione la duración (T2).
• "Fallo externo".
Es el valor que, junto con el modo, determina el
Se iniciará un temporizador al activar la entrada.
tiempo durante el que permanece activa la función
Si la entrada permanece activa durante más de 5
seleccionada.
segundos, la bomba se detendrá y se indicará un
fallo. Esta función depende de la información Rango: 0 a 15.000 segundos.
proporcionada por los equipos externos.
T entrada > T1
T input > T1 + T2
+ T2 T entrada
T input < T1+ T2
< T1 + T2
• "Restablecimiento de alarmas".
Al activar la entrada, se restablecerá cualquier
posible indicación de fallo. Entrada digital
T input T input

• "Funcionamiento en seco". Funcionamiento,


Al seleccionar esta función, es posible detectar la modo A

TM06 4949 3415


ausencia de presión de entrada o la escasez de T1 T2 T1

agua. Funcionamiento,
La bomba se detendrá si se detecta una deficien- modo B T1 T2 T1 T2

cia de presión de entrada o suministro de agua Funcionamiento,


(marcha en seco). La bomba no podrá volver a modo C T1 T2 T1 T2
arrancar mientras la entrada permanezca activa.
Para ello será preciso el uso de cualquiera de los Fig. 39 Funcionamiento del temporizador de
siguientes accesorios: duración de las entradas digitales
– un presostato instalado en el lado de entrada
de la bomba; Ajuste de fábrica
– un interruptor de flotador instalado en el lado Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.
de entrada de la bomba.
• "Caudal acumulado".
Al seleccionar esta función, es posible registrar
el caudal acumulado. Para ello es preciso
emplear un caudalímetro que proporcione una
señal formada por impulsos proporcionales al
volumen de agua definido.
Consulte la sección 14.19 "Caudalímetro pulsos"
("Config. caudalímetro de impulsos").
• "Dígito 1 pto. ajuste predef." (sólo válida para la
entrada digital 2).
Al ajustar las entradas digitales para que funcio-
nen de acuerdo con un punto de ajuste predefi-
nido, la bomba funciona de acuerdo con un punto
de ajuste basado en la combinación de las entra-
das digitales activadas.
Consulte la sección 14.14 "Puntos de ajuste pre-
definidos".
La prioridad de las funciones seleccionadas en rela-
ción con las demás se describe en la sección
16. Prioridad de los ajustes.
Un comando de parada tiene siempre la máxima
prioridad.

37
14.8 "Entradas/salidas digitales" Posibles funciones, entrada/salida digital 3
Español (ES)

"Entradas/salidas "Función como


Modelo de bomba "Función como
digitales" salida"
entrada"
(más información en
(más información en
CME ● la sección
la sección
14.9 "Relés de señal"
CRE, CRIE, CRNE, SPKE, 14.7 "Entradas digita-
● 1 y 2 ("Salidas de
MTRE les")
relé"))
Entradas/salidas disponibles según el módulo fun- • "No activo" • "No activo"
cional instalado en la bomba: • "Parada externa" • "Preparada"
• "Mín." • "Alarma"
FM 200* FM 300* • "Máx." • "Funcionamiento"
Función (terminal)
(estándar) (avanzado) • "Fallo externo" • "Bomba en funciona-
"Entrada/salida digital • "Restablecimiento miento"
● ● de alarmas" • "Advertencia"
3, config." (6 y 10)
• "Funcionamiento en • "Lím. 1 superado"
"Entrada/salida digital seco"
- ● • "Lím. 2 superado"
4, config." (11 y 18)
• "Caudal acumulado"
* Consulte la sección 20. Identificación del módulo • "Dígito 2 pto. ajuste
funcional. predef."

Es posible seleccionar si la interfaz se debe usar Posibles funciones, entrada/salida digital 4


como entrada o como salida. La salida es de colec-
tor abierto y se puede conectar, por ejemplo, a un "Función como
relé o controlador externo, como un PLC. "Función como
salida"
entrada"
(más información en
(más información en
la sección
+ 24V la sección
14.9 "Relés de señal"
14.7 "Entradas digita-
TM06 4463 2315

1 y 2 ("Salidas de
les")
relé"))
DO 3/4
Controlador
externo • "No activo" • "No activo"
• "Parada externa" • "Preparada"
• "Mín." • "Alarma"
Fig. 40 Ejemplo de entradas/salidas digitales • "Máx." • "Funcionamiento"
configurables • "Fallo externo" • "Bomba en funciona-
• "Restablecimiento miento"
Para ajustar una entrada/salida digital, configure los de alarmas" • "Advertencia"
siguientes parámetros. • "Funcionamiento en • "Lím. 1 superado"
Modo seco" • "Lím. 2 superado"
Las entradas/salidas digitales 3 y 4 se pueden ajus- • "Caudal acumulado"
tar para que actúen como entradas o salidas digita- • "Dígito 3 pto. ajuste
les: predef."
• "Entrada digital" Retardo de activación (sólo para entrada)
• "Salida digital". Seleccione el retardo de activación (T1).
Funciones Es el tiempo que debe transcurrir entre la recepción
Las entradas/salidas digitales 3 y 4 se pueden ajus- de la señal digital y la activación de la función selec-
tar a las funciones indicadas en las tablas siguien- cionada.
tes: Rango: 0-6000 segundos.

38
Modo de temporizador de duración (sólo para • "En funcionamiento" ("Funcionamiento").
entrada) "En funcionamiento" es equivalente a "En mar-

Español (ES)
Seleccione el modo de temporizador de duración. cha", pero la bomba continúa en funcionamiento
Consulte la fig. 39. incluso cuando se detiene debido a un caudal
insuficiente. Consulte la sección "Detección de
• "No activo"
caudal bajo" (página 48).
• activo con interrupción (modo A);
• "En marcha" ("Bomba en funcionamiento").
• activo sin interrupción (modo B); La bomba está en marcha.
• activo con función de inercia (modo C). • "Advertencia".
Seleccione la duración (T2). Existe una advertencia activa.
Es el valor que, junto con el modo, determina el • "Lím. 1 superado"
tiempo durante el que permanece activa la función Cuando se activa esta función, se activa también
seleccionada. el relé de señal. Consulte la sección
Rango: 0 a 15.000 segundos. 14.15 "Función de límite superado".
• "Lím. 2 superado".
T entrada > T1
T input > T1 + T2
+ T2 T entrada
T input< T1+ T2
< T1 + T2 Cuando se activa esta función, se activa también
el relé de señal. Consulte la sección
Entrada digital 14.15 "Función de límite superado".
T input T input
• "Control de ventilador externo" ("Control de venti-
Funcionamiento, lador ext.").
modo A T1 T2 T1
TM06 4949 3415 Al seleccionar la función "Control vent. ext.", el
relé se activa cuando la temperatura interna de
Funcionamiento,
modo B T1 T2 T1 T2
la electrónica del motor alcanza un valor límite
predefinido.
Funcionamiento,
modo C Ajuste de fábrica
T1 T2 T1 T2
Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.
Fig. 41 Funcionamiento del temporizador de
duración de las entradas digitales 14.10 "Salida analógica"
Ajuste de fábrica
"Salida analó-
Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica. Modelo de bomba
gica"
14.9 "Relés de señal" 1 y 2 ("Salidas de CME ●
relé") CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE ●

"Relés de señal" 1 y 2 La disponibilidad de la salida analógica depende del


Modelo de bomba módulo funcional instalado en la bomba:
("Salidas de relé")

CME ● FM 200* FM 300*


Función (terminal)
CRE, CRIE, CRNE, (estándar) (avanzado)

SPKE, MTRE
"Salida analógica" - ●
La bomba incorpora dos relés de señal para señales
de libre potencial. Si desea obtener más informa- * Consulte la sección 20. Identificación del módulo
ción, consulte la sección 26. Megado. funcional.
Funciones La salida analógica permite transferir ciertos datos
Los relés de señal se pueden configurar para que se sobre el funcionamiento a sistemas de control exter-
activen cuando suceda alguno de los siguientes nos.
eventos: Lleve a cabo los ajustes descritos a continuación
• "No activo". para ajustar la salida digital.
• "Preparada". "Señal de salida"
La bomba puede estar en funcionamiento o pre- • "0-10 V"
parada para funcionar, sin alarmas presentes.
• "0-20 mA"
• "Alarma".
Existe una alarma activa y la bomba está dete- • "4-20 mA".
nida.

39
"Función de salida analógica" La lectura es un porcentaje del rango comprendido
• "Velocidad actual" entre el 0 % y el 200 % de la carga máxima admisi-
Español (ES)

ble a la velocidad real.


"Velocidad actual" • "Corriente motor"
Rango de
[%]
la señal
"Corriente motor"
[V, mA] Rango de
0 100 200 [%]
la señal
"0-10 V" 0V 5V 10 V [V, mA]
0 100 200
"0-20 mA" 0 mA 10 mA 20 mA
"0-10 V" 0V 5V 10 V
"4-20 mA" 4 mA 12 mA 20 mA
"0-20 mA" 0 mA 10 mA 20 mA
La lectura es un porcentaje de la velocidad nominal. "4-20 mA" 4 mA 12 mA 20 mA
• "Valor actual"
La lectura es un porcentaje del rango comprendido
entre el 0 % y el 200 % de la corriente nominal.
Rango de "Valor act."
la señal • "Lím. 1 superado" y "Lím. 2 superado"
[V, mA] Sensormín. Sensormáx.
"Función de límite superado"
"0-10 V" 0V 10 V Rango de
la señal
"0-20 mA" 0 mA 20 mA Salida no
[V, mA] Salida activa
activa
"4-20 mA" 4 mA 20 mA
"0-10 V" 0V 10 V
La lectura es un porcentaje del rango comprendido
entre los valores mínimo y máximo. "0-20 mA" 0 mA 20 mA
• "Pto. ajuste result." "4-20 mA" 4 mA 20 mA

Normalmente, esta función se usa para monitorizar


"Pto. ajuste result."
Rango de parámetros secundarios del sistema. Cuando el
[%]
la señal límite se supera, se activa una salida, advertencia o
[V, mA] alarma.
0 100
• "Caudal"
"0-10 V" 0V 10 V
"0-20 mA" 0 mA 20 mA "Caudal"
Rango de
[%]
"4-20 mA" 4 mA 20 mA la señal
[V, mA]
0 100 200
La lectura es un porcentaje del rango del punto de
ajuste externo. "0-10 V" 0V 5V 10 V
• "Carga motor" "0-20 mA" 0 mA 10 mA 20 mA

"Carga motor" "4-20 mA" 4 mA 12 mA 20 mA


Rango de
[%]
la señal La lectura es un porcentaje del rango comprendido
[V, mA] entre el 0 % y el 200 % del caudal nominal.
0 100 200
Ajuste de fábrica
"0-10 V" 0V 5V 10 V
Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.
"0-20 mA" 0 mA 10 mA 20 mA
"4-20 mA" 4 mA 12 mA 20 mA

40
14.11 "Controlador" ("Configuración de
controlador") Kp

Español (ES)
refrigeración 2)
calefacción 1)
"Controlador" Temperatura

Sistema de

Sistema de
Modelo de bomba ("Configuración de Ti
constante
controlador")

CME ●
CRE, CRIE, CRNE,

SPKE, MTRE

Las bombas poseen un ajuste predeterminado de 0,5 -0,5 10 + 5L2


t
fábrica para los valores de ganancia (Kp) y tiempo
L2
integral (Ti).
Sin embargo, si el ajuste de fábrica no es el óptimo,
L2
es posible modificar la ganancia y el tiempo integral:
• Ajuste la ganancia en el rango comprendido
t 0,5 -0,5 30 + 5L2
entre 0,1 y 20.
• Ajuste el tiempo de acción integral en el rango
1)
comprendido entre 0,1 y 3600 segundos. En sistemas de calefacción, un incremento del
Si selecciona 3600 segundos, el controlador fun- rendimiento de la bomba provoca una subida de
cionará como un controlador P. temperatura en el sensor.
Asimismo, el controlador se puede configurar para el 2)
En sistemas de refrigeración, un incremento del
control inverso. rendimiento de la bomba provoca un descenso
Esto significa que, si se aumenta el punto de ajuste, de temperatura en el sensor.
se reducirá la velocidad. En el caso del control
L2: distancia en metros entre el intercambiador de
inverso, la ganancia debe ajustarse entre -0,1 y -20.
calor y el sensor.
Directrices para el ajuste de un controlador PI
Las tablas siguientes muestran las configuraciones Temperatura
Kp Ti
recomendadas del controlador: diferencial constante

Presión diferencial
Kp Ti
constante t

L2

-0,5 10 + 5L2
t
p
0,5 0,5 t

t
p L2

p p
L2: Distancia [m] entre el intercambiador de calor y
el sensor.
L1
ǻS Caudal constante Kp Ti
L1 < 5 m: 0,5
0,5 L1 > 5 m: 3 Q 0,5 0,5
L1 L1 > 10 m: 5

ǻS
Presión constante Kp Ti

L1: distancia en metros entre la bomba y el sensor.


0,5 0,5
p

p 0,5 0,5

41
14.13 "Función punto de ajuste externo"
Nivel constante Kp Ti
Español (ES)

"Función punto de
L Modelo de bomba
ajuste externo"
-2,5 100
CME ●
CRE, CRIE, CRNE, SPKE,

MTRE
L

Es posible influir en el punto de ajuste por medio de


2,5 100 una señal externa transmitida a través de una de las
entradas analógicas o, si existe algún módulo fun-
cional avanzado instalado (FM 300), una de las
entradas Pt100/1000.
Reglas generales
Si el controlador reacciona con demasiada lentitud, Antes de que sea posible habilitar la fun-
aumente la ganancia. ción, una de las entradas analógicas o las
Si el controlador presenta un funcionamiento irregu- entradas Pt100/1000 debe ajustarse a
lar o inestable, amortigüe el sistema reduciendo el "Función punto de ajuste externo".
valor de la ganancia o aumentando el tiempo inte- Consulte las secciones 14.5 "Entradas
gral. analógicas" y 14.6 "Entradas Pt100/1000".
Ajuste de fábrica Ejemplo con presión constante, con influencia
Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica. lineal
Punto de ajuste real: señal de entrada real x (punto
14.12 "Rango de funcionamiento" de ajuste - sensor mín.) + sensor mín.
Con un valor de sensor mín. de 0 bar, un punto de
"Rango de funcio- ajuste de 2 bar y un punto de ajuste externo del 60
Modelo de bomba
namiento" %, el punto de ajuste real será: 0,60 x (2 - 0) + 0 =
1,2 bar. Consulte la fig. 43.
CME ●
CRE, CRIE, CRNE, SPKE, [bar]
● Sensor máx.
MTRE
"Punto de
Ajuste el rango de funcionamiento siguiendo los ajuste" 2 100
pasos descritos a continuación:
Punto de
• Ajuste la velocidad mínima entre la velocidad ajuste real
1.2

mínima fija y la velocidad máxima ajustada por el

TM06 4165 1615


usuario. Sensor mín. 0 0
0 Señal de 100 % Señal de
• Ajuste la velocidad máxima entre la velocidad 0.5 entrada real 3.5 V punto de
mínima ajustada por el usuario y la velocidad 0
0 (60 %)
5V
10 V
ajuste
máxima fija. 0 20 mA externo
4 20 mA
El rango de funcionamiento será aquel comprendido -50 204 C
entre las velocidades mínima y máxima ajustadas
por el usuario. Consulte la fig. 42. Fig. 43 Ejemplo de influencia sobre el punto de
ajuste con respuesta de sensor
100 % Velocidad máxima fija

67 % Velocidad máxima
ajustada por el usuario

Rango de funcionamiento
TM00 6785 5095

Velocidad mínima
24 % ajustada por el usuario
13 % Velocidad mínima fija
0%
Fig. 42 Ejemplo de ajustes mínimo y máximo

Ajuste de fábrica
Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.

42
Ejemplo con curva constante, con influencia • "Lineal con parada" y "Lineal con mín."
lineal – "Lineal con parada".

Español (ES)
Punto de ajuste real: señal de entrada real x (punto En el rango de señal de entrada comprendido
de ajuste - velocidad mínima ajustada por el usuario) entre el 20 % y el 100 %, la influencia sobre el
+ velocidad mínima ajustada por el usuario. punto de ajuste es lineal.
Con una velocidad mínima ajustada por el usuario Si la señal de entrada es inferior al 10 %, la
del 25 %, un punto de ajuste del 85 % y un punto de bomba cambiará al modo de funcionamiento
ajuste externo del 60 %, el punto de ajuste real será: "Parada".
0,60 x (85 - 25) + 25 = 61 %. Consulte la fig. 44. Si la señal de entrada aumenta por encima del
15 %, la bomba volverá a cambiar al modo de
Velocidad [%] funcionamiento "Normal".
Consulte la fig. 46.
Velocidad – "Lineal con mín.".
"Punto de 100

ajuste" 85 máxima fija En el rango de señal de entrada comprendido


entre el 20 % y el 100 %, la influencia sobre el
Punto de 61 punto de ajuste es lineal.
ajuste real
Si la señal de entrada es inferior al 10 %, la
Velocidad 25
bomba cambiará al modo de funcionamiento
mínima ajus- "Mín.".

TM06 4525 2515


tada por el 0 Si la señal de entrada aumenta por encima del
usuario 0 Señal de 100 % Señal de
0.5 entrada real 3.5 V punto de 15 %, la bomba volverá a cambiar al modo de
0
0 (60 %)
5V
10 V ajuste
funcionamiento "Normal".
0 20 mA externo Consulte la fig. 46.
4 20 mA
-50 204 C
"Influencia del punto de ajuste" [%]
Fig. 44 Ejemplo de influencia sobre el punto de
ajuste con curva constante 100

14.13.1 Funciones "Influenc. pto. aj."


Es posible seleccionar las siguientes funciones:
• "No activo".
Al seleccionar la función "No activo", el punto de
ajuste no se ve influido por ninguna función
0
externa. 0 20 100 % Entrada
• "Función lineal". 0.5 3.5 V externa
0 5V
Se influye linealmente en el punto de ajuste en 0 10 V
una medida comprendida entre el 0 % y el 100 0 20 mA
4 20 mA
%. Consulte la fig. 45. -50 204 C

TM06 4167 1615


"Influencia del punto de ajuste" [%] "Normal"

100 "Mín." o
"Parada"

Fig. 46 "Lineal con parada" y "Lineal con mín."

• "Función de inversión".
Se influye inversamente en el punto de ajuste en
TM06 4166 1615

0 una medida comprendida entre el 0 % y el 100


0 100 % Entrada %. Consulte la fig. 47.
0.5 3.5 V externa
0 5V
0 10 V
0 20 mA
4 20 mA
-50 204 C

Fig. 45 "Función lineal"

43
• "Tabla de influencia".
"Influencia del punto de ajuste" [%] La influencia sobre el punto de ajuste tiene lugar
Español (ES)

de acuerdo con una curva compuesta por entre


100 dos y ocho puntos. Se traza una línea recta entre
los puntos y sendas líneas horizontales antes del
primer punto y después del último punto.

"Influencia del punto de ajuste" [%]

TM06 4168 1615


0 100
0 100 % Entrada
0.5 3.5 V externa
0 5V
0 10 V
0 20 mA
4 20 mA
-50 204 C

Fig. 47 "Función de inversión" 0

TM06 4170 1615


0 100 % Entrada
• "Inversión con parada" y "Inversión con mín.". 0.5 3.5 V externa
0 5V
– "Inversión con parada" 0 10 V
En el rango de señal de entrada comprendido 0 20 mA
entre el 0 % y el 80 %, la influencia sobre el 4 20 mA
-50 204 C
punto de ajuste es inversa.
Si la señal de entrada es superior al 90 %, la Fig. 49 "Tabla de influencia" (ejemplo con cinco
bomba cambiará al modo de funcionamiento puntos)
"Parada".
Si la señal de entrada cae por debajo del 85 • "Tabla infl. con parada en mínimo".
%, la bomba volverá a cambiar al modo de La influencia sobre el punto de ajuste tiene lugar
funcionamiento "Normal". de acuerdo con una curva compuesta por entre
Consulte la fig. 48. dos y ocho puntos. Se traza una línea recta entre
– "Inversión con mín.". los puntos y sendas líneas horizontales antes del
En el rango de señal de entrada comprendido primer punto y después del último punto.
entre el 0 % y el 80 %, la influencia sobre el Si la señal de entrada es inferior al 10 %, la
punto de ajuste es inversa. bomba cambiará al modo de funcionamiento
Si la señal de entrada es superior al 90 %, la "Parada".
bomba cambiará al modo de funcionamiento Si la señal de entrada aumenta por encima del
"Mín.". 15 %, la bomba volverá a cambiar al modo de
Si la señal de entrada cae por debajo del 85 funcionamiento "Normal".
%, la bomba volverá a cambiar al modo de Consulte la fig. 50.
funcionamiento "Normal".
Consulte la fig. 48. "Influencia del punto de ajuste" [%]

"Influencia del punto de ajuste" [%] 100

100

0
0 20 100 % Entrada
0.5
0
3.5 V
5V
externa
0
0 80 100 % Entrada 0
0
10 V
20 mA
0.5
0
3.5 V
5V
externa 4 20 mA
-50 204 C
TM06 4171 1615

0 10 V
0 20 mA
4 20 mA
"Normal"
TM06 4169 1615

-50 204 C

"Mín." o
"Normal"
"Parada"
"Mín." o
Fig. 50 "Tabla infl. con parada en mínimo"
"Parada"
(ejemplo con cinco puntos)
Fig. 48 "Inversión con parada" y "Inversión con
mín."

44
• "Tabla infl. con parada en máximo".
La influencia sobre el punto de ajuste tiene lugar "Entradas digita-

Español (ES)
de acuerdo con una curva compuesta por entre les"
"Punto de ajuste"
dos y ocho puntos. Se traza una línea recta entre
los puntos y sendas líneas horizontales antes del 2 3 4
primer punto y después del último punto.
Si la señal de entrada es superior al 90 %, la Punto de ajuste normal o
0 0 0
bomba cambiará al modo de funcionamiento parada
"Mín.". 1 0 0 "Punto de ajuste predefinido 1"
Si la señal de entrada cae por debajo del 85 %,
la bomba volverá a cambiar al modo de funciona- 0 1 0 "Punto de ajuste predefinido 2"
miento "Normal". 1 1 0 "Punto de ajuste predefinido 3"
Consulte la fig. 51.
0 0 1 "Punto de ajuste predefinido 4"
"Influencia del punto de ajuste" [%]" 1 0 1 "Punto de ajuste predefinido 5"
0 1 1 "Punto de ajuste predefinido 6"
100
1 1 1 "Punto de ajuste predefinido 7"
0: Contacto abierto
1: Contacto cerrado

Ejemplo
0
Entrada La fig. 52 muestra cómo se pueden usar las entra-
0 80 100 %
0.5 3.5 V externa das digitales para ajustar siete puntos de ajuste pre-
0 5V definidos. La entrada digital 2 está abierta y las
0 10 V
0 20 mA entradas digitales 3 y 4 están cerradas. Si compara
4 20 mA la ilustración con la tabla anterior, comprobará que
-50 204 C
es el "Punto de ajuste predefinido 6" el que se
TM06 4172 1615

encuentra activo.
"Normal"
Entrada digital 4 Punto de ajuste 7
"Mín." o Entrada digital 3 7 6 Punto de ajuste 6
"Parada Entrada digital 2 5
Punto de ajuste 5
Punto de
4
Punto de ajuste 4

TM06 4269 1815


Fig. 51 "Tabla infl. con parada en máximo" ajuste real
3
Punto de ajuste 3
2
Punto de ajuste 2
(ejemplo con cinco puntos) 0
1
Punto de ajuste 1

Ajuste de fábrica Punto de


ajuste normal
Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica. Parada

14.14 "Puntos de ajuste predefinidos" Fig. 52 Esquema que muestra cómo funcionan
los puntos de ajuste predefinidos
"Puntos de Si todas las entradas digitales están abiertas, la
Modelo de bomba ajuste prede- bomba se detendrá o funcionará según el punto de
finidos" ajuste normal. Ajuste la acción deseada con
Grundfos GO o usando el panel de control avan-
CME - zado.
CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE ● Ajuste de fábrica
Es posible ajustar y activar siete puntos de ajuste Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.
predefinidos combinando las señales de entrada con
las entradas digitales 2, 3 y 4. Consulte la tabla
siguiente.
Ajuste las entradas digitales 2, 3 y 4 a "Puntos de
ajuste predefinidos" si desea usar los siete puntos
de ajuste predefinidos. También puede ajustar una o
dos de las entradas digitales a "Puntos de ajuste
predefinidos", aunque ello limitará el número de pun-
tos de ajuste predefinidos disponibles.

45
14.15 "Función de límite superado" Retardo de detección
Es posible establecer un retardo de detección que
Español (ES)

"Función de asegure que el parámetro monitorizado haya perma-


Modelo de bomba necido por encima o por debajo de un límite ajustado
límite superado"
durante un determinado período de tiempo antes de
CME ● que se active la función.
CRE, CRIE, CRNE, SPKE, Retardo de restablecimiento

MTRE El retardo de restablecimiento es el tiempo que debe
transcurrir desde que el parámetro medido difiere
Esta función permite monitorizar un parámetro del límite ajustado (incluida la banda de histéresis)
medido o uno de los valores internos (como la velo- hasta que se restablece la función.
cidad, la carga del motor o la corriente del motor). Si
se alcanza un límite ajustado, podrá tener lugar una Ejemplo:
acción seleccionada. Es posible establecer dos fun- El objetivo de la función es monitorizar la presión de
ciones de límite sobrepasado, lo cual permite moni- salida de una bomba CRE. Si la presión es inferior a
torizar simultáneamente dos parámetros o dos lími- 5 bar durante más de 5 segundos, debe generarse
tes del mismo parámetro. una advertencia. Si la presión de salida es superior a
La función requiere el ajuste de lo siguiente: 7 bar durante más de 8 segundos, la advertencia de
límite sobrepasado debe restablecerse.
"Medido"
Ajuste aquí el parámetro medido que se deba moni-
1
torizar.
"Límite"
Ajuste aquí el límite que deba activar la función. 2
3

"Banda histér."
Ajuste aquí la banda de histéresis.

TM06 4603 2515


"Lím. sobrep. cuando" 4 4

Aquí puede ajustar si desea que la función se active A


cuando el parámetro seleccionado supere el límite
establecido o caiga por debajo del mismo. Tiempo [s]
5 6
• "Por encima del límite".
La función se activará si el parámetro medido Fig. 53 Límite sobrepasado (ejemplo)
supera el límite ajustado.
• "Por debajo del límite".
Pos. Parámetro ajustado Ajuste
La función se activará si el parámetro medido
cae por debajo del límite ajustado. Presión de
1 "Medido"
"Acción" salida
Es posible definir una acción para que tenga lugar 2 "Límite" 5 bar
cuando el valor supere un límite. Las acciones dis-
3 "Banda histér." 2 bar
ponibles son las siguientes:
• "No hay acción". 4 "Lím. sobrep. cuando" Inf. límite
La bomba permanecerá en el estado actual. Use 5 "Retardo detec." 5 segundos
este ajuste si sólo desea que se active una salida
de relé cuando se alcance el límite. Consulte la 6 "Retar. restabl." 8 segundos
sección 14.9 "Relés de señal" 1 y 2 ("Salidas de "Función de límite sobre-
relé"). A -
pasado activa"
• "Advertencia/alarma".
- "Acción" Advertencia
Se generará una advertencia.
• "Parada". Ajuste de fábrica
La bomba se detendrá. Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.
• "Mín.".
La bomba reducirá su velocidad al mínimo.
• "Máx.".
La bomba aumentará su velocidad al máximo.

46
14.16 "LiqTec" ("Función LiqTec") Las ventajas de habilitar la "Función de parada por
caudal bajo" son las siguientes:

Español (ES)
"LiqTec" • se evita la necesidad de calentar innecesaria-
Modelo de bomba mente el líquido bombeado;
("Función LiqTec")
• se reduce el desgaste de los cierres mecánicos;
CME -
• el ruido generado durante el funcionamiento es
CRE, CRIE, CRNE, SPKE, menor.

MTRE Las desventajas de habilitar la "Función de parada
por caudal bajo" podrían ser las siguientes:
Los sensores LiqTec se pueden habilitar en esta
pantalla. Este tipo de sensores protege la bomba • la presión entregada no es totalmente constante,
contra situaciones de marcha en seco. ya que fluctúa entre las presiones de arranque y
parada;
La función correspondiente requiere la instalación de
un sensor LiqTec y su conexión a la bomba. • en ciertas aplicaciones, los frecuentes arran-
ques/paradas de la bomba pueden generar ruido
Una vez habilitada la función LiqTec, esta detendrá acústico.
la bomba si tiene lugar una situación de marcha en
seco. Arranque de nuevo la bomba manualmente si El impacto de las desventajas anteriores depende en
se ha detenido como resultado de una situación de gran medida del ajuste seleccionado para la función
marcha en seco. de parada.
El ajuste "Modo de alto confort" minimiza las fluctua-
"Retardo de detección de marcha en seco" ciones de presión y el ruido acústico.
Es posible ajustar un retardo de detección para que Seleccione "Modo optimización energét." si reducir
la bomba tenga la oportunidad de arrancar de nuevo el consumo energético en la máxima medida posible
antes de que la función LiqTec la detenga para pro- es una prioridad.
tegerla de una situación de marcha en seco.
Posibles ajustes de la función de parada:
Rango: 0-254 segundos.
• "Modo optimización energét."
Ajuste de fábrica La bomba ajustará automáticamente los paráme-
Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica. tros de la función de parada de modo que se
minimice el consumo de energía durante los
14.17 "Func. parada" ("Func. de parada por períodos de arranque-parada.
bajo caudal") En este caso, la función de parada empleará
valores ajustados en fábrica para el caudal
mínimo (Qmín1) y otros parámetros internos. Con-
"Func. parada" sulte la fig. 54.
Modelo de bomba ("Func. de parada
• "Modo de alto confort":
por bajo caudal")
La bomba ajustará automáticamente los paráme-
CME ● tros de la función de parada de modo que se
minimicen las perturbaciones durante los perío-
CRE, CRIE, CRNE, SPKE, dos de arranque-parada.

MTRE En este caso, la función de parada empleará
valores ajustados en fábrica para el caudal
La "Función de parada por caudal bajo" se puede mínimo (Qmín2) y otros parámetros internos. Con-
ajustar a los siguientes valores: sulte la fig. 54.
• "No activo" • "Modo usuario" ("Modo de func. personaliz."):
• "Modo optimización energét." La bomba usará el ajuste aplicado a los paráme-
• "Modo de alto confort" tros ∆H y el caudal mínimo (Qmín3), respectiva-
• "Modo usuario" ("Modo de func. personaliz.") mente, para la función de parada. Consulte la fig.
54.
Cuando la función de parada por caudal bajo se
encuentra activa, se monitoriza el caudal. Si el cau- H
dal desciende por debajo del caudal mínimo ajus-
tado (Qmín), la bomba cambiará del modo de funcio-
namiento continuo a presión constante al modo de
funcionamiento arranque-parada y, finalmente, se
Presión de
detendrá si el caudal cae hasta cero.
parada
TM06 4267 1815

ƸH
Presión de
arranque

Qmin2 Qmin1 Q
Qmin3

Fig. 54 Diferencia entre las presiones de


arranque y parada (∆H) y caudal mínimo

47
En el modo de funcionamiento arranque-parada, la Condiciones de funcionamiento para la función
presión varía entre las presiones de arranque y de parada por caudal bajo
Español (ES)

parada. Consulte la fig. 54. Sólo es posible usar la función de parada si el sis-
En el "Modo usuario" ("Modo de func. personaliz."), tema incluye un sensor de presión, una válvula de
el ajuste de fábrica de ∆H es del 10 % del punto de retención y un depósito de membrana.
ajuste real. ∆H se puede ajustar entre el 5 % y el 30
% del punto de ajuste real. La válvula de retención debe instalarse
Precaución siempre delante del sensor de presión.
La bomba cambiará al modo de funcionamiento
arranque-parada si el caudal cae por debajo del cau- Consulte las figs. 55 y 56.
dal mínimo.
El caudal mínimo se ajusta en % del caudal nominal Depósito de membrana
de la bomba (consulte la placa de características de
la bomba). Sensor de presión
En el "Modo usuario" ("Modo de func. personaliz."),

TM03 8582 1907


el ajuste de fábrica del caudal mínimo es del 10 %
del caudal nominal. Bomba
Válvula de
Ajuste de fábrica
retención
Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.
"Detección de caudal bajo"
Fig. 55 Posición de la válvula de retención y el
El caudal bajo se puede detectar de dos maneras sensor de presión en un sistema regido
diferentes: por la altura de aspiración
1. Mediante una función de detección de caudal
bajo integrada que se activa cuando ninguna de
las entradas digitales está configurada para inte- Depósito de membrana

TM03 8583 1907


rruptor de caudal.
2. Mediante un interruptor de caudal conectado a Sensor de presión
una de las entradas digitales.
1. Función de detección de caudal bajo:
La bomba comprueba el caudal periódicamente, Bomba Válvula de retención
reduciendo la velocidad durante unos instantes.
Si no hay cambio de presión o este es muy Fig. 56 Posición de la válvula de retención y el
pequeño, quiere decir que hay un caudal bajo. La sensor de presión en un sistema con
velocidad aumenta hasta que se alcanza la pre- presión de entrada positiva
sión de parada (punto de ajuste real + 0,5 x ∆H);
"Ajuste de caudal mínimo"
a continuación, la bomba se detiene. La bomba
volverá a arrancar cuando la presión haya caído El caudal mínimo (Qmín) se puede ajustar en esta
hasta la presión de arranque (punto de ajuste pantalla. Este ajuste determina a qué caudal cam-
real - 0,5 x ∆H). biará el sistema del modo de funcionamiento conti-
nuo a presión constante al modo de funcionamiento
– Cuando el caudal supera el caudal mínimo
arranque-parada. El rango de ajuste se encuentra
ajustado, la bomba vuelve al modo de funcio-
comprendido entre el 5 % y el 30 % del caudal nomi-
namiento continuo a presión constante.
nal.
– Si el caudal continúa siendo inferior al caudal
mínimo ajustado (Qmín), la bomba continúa en Ajuste de fábrica
el modo de funcionamiento arranque-parada Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.
hasta que el caudal supera el mínimo ajustado
(Qmín). La bomba vuelve al modo de funciona-
miento continuo cuando el caudal supera el
mínimo ajustado (Qmín).
2. Interruptor de caudal:
Cuando la entrada digital permanece activa
durante más de 5 segundos como resultado de
un caudal bajo, la velocidad aumenta hasta que
se alcanza la presión de parada (punto de ajuste
real + 0,5 x ∆H); a continuación, la bomba se
detiene. La bomba volverá a arrancar cuando la
presión haya caído hasta la presión de arranque.
Si el caudal no ha aumentado aún lo suficiente,
la bomba alcanzará rápidamente la presión de
parada y se detendrá. Si el caudal se ha resta-
blecido, la bomba continuará funcionando de
acuerdo con el punto de ajuste.

48
"Volumen del depósito de membrana"
1. Fase de llenado 2. Fase de aumento
La función de parada requiere un depósito de mem-

Español (ES)
(funcionamiento de presión
brana de un cierto tamaño mínimo. El tamaño del Presión por curva (funcionamiento por
depósito instalado se puede ajustar en esta pantalla. constante) presión constante)
Es posible instalar un depósito más grande para
"Punto de ajuste"
reducir el número de arranques-paradas por hora o
el valor de ∆H.
Instale el depósito inmediatamente después de la
Rampa
bomba. La presión de precarga debe ser equivalente ascen-
a 0,7 x punto de ajuste real. Presión de llenado
dente del
Tamaño recomendado del depósito de membrana: punto de
ajuste
Valor real
Caudal nominal de la Tamaño típico del
bomba depósito de membrana Tiempo

TM03 9037 3207


[m3/h] [l] Tiempo de llenado Tiempo de [s]
aumento de
0-6 8 presión
7-24 18
Tiempo de llenado máximo
25-40 50
41-70 120 Fig. 57 Fases de llenado y aumento de presión
71-100 180 Rango de ajuste
• "Velocidad de llenado".
Ajuste de fábrica
Velocidad fija de la bomba durante la fase de lle-
Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica. nado.
• "Presión de llenado".
14.18 "Función de llenado de tuberías" La presión que debe alcanzar la bomba antes del
tiempo de llenado máximo.
"Función de • "Tiempo de llenado máx.".
Modelo de bomba llenado de El tiempo en el que debe alcanzar la bomba la
tuberías" presión de llenado.
CME ● • "Max. tiempo de reacción".
Reacción de la bomba si se supera el tiempo de
CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE ● llenado máximo:
Esta función se suele utilizar en aplicaciones de – advertencia;
aumento de presión y garantiza un arranque suave – alarma (la bomba se detiene).
de los sistemas con, por ejemplo, tuberías vacías. • "Tiempo de acumul. de presión".
El arranque tiene lugar en dos fases. Consulte la fig. Duración de la rampa una vez alcanzada la pre-
57. sión de llenado y hasta que se alcanza el punto
1. Fase de llenado. de ajuste.
Las tuberías se llenan lentamente de agua. Una vez activada, esta función se inicia
Cuando el sensor de presión del sistema detecta cuando la bomba ha estado funcionando
que las tuberías se han llenado, comienza la fase Nota en el modo de funcionamiento "Parada" y
dos. cambia al modo de funcionamiento "Nor-
2. Fase de aumento de presión. mal".
La presión del sistema aumenta hasta que se
Ajuste de fábrica
alcanza el punto de ajuste. El aumento de la pre-
sión tiene lugar durante un período de aumento Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.
de presión. Si no se alcanza el punto de ajuste
dentro de un tiempo determinado, puede emitirse
un aviso o una alarma, y las bombas pueden
pararse al mismo tiempo.

49
14.19 "Caudalímetro pulsos" ("Config. Ajuste de fábrica
caudalímetro de impulsos") Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.
Español (ES)

"Caudalímetro pulsos" 14.21 "Calefacción inactiva"


Modelo de bomba ("Config. caudalímetro de
impulsos") Modelo de bomba "Calefacción inactiva"
CME ● CME ●
CRE, CRIE, CRNE, CRE, CRIE, CRNE,
● ●
SPKE, MTRE SPKE, MTRE
Es posible conectar un caudalímetro de pulsos Esta función se puede usar para evitar la condensa-
externo a una de las entradas digitales para registrar ción en entornos húmedos. Al ajustar la función a
los caudales real y acumulado. Ello permite también "Activa", se aplica una baja tensión AC a los bobina-
calcular la energía específica. dos del motor cuando la bomba se encuentra en el
Para habilitar un caudalímetro de pulsos, debe ajus- modo de funcionamiento "Parada". La tensión apli-
tarse una de las funciones de entrada digital a "Cau- cada no es lo suficientemente alta como para hacer
dal acumulado" y establecerse el volumen bom- girar el motor, pero garantiza la generación de calor
beado por pulso. Consulte la sección 14.7 "Entradas suficiente como para evitar fenómenos de condensa-
digitales". ción en el motor y las piezas electrónicas del accio-
namiento.
Ajuste de fábrica
Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.
Recuerde retirar los tapones de drenaje y
14.20 "Pendientes" colocar una cubierta sobre el motor.

Modelo de bomba "Pendientes" Ajuste de fábrica


CME ● Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.
CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE ●
14.22 "Monitoriz. cojinetes motor"
Las rampas determinan la rapidez con la que la La función de monitorización de los cojinetes del
bomba puede acelerar y desacelerar durante el motor se puede ajustar a los siguientes valores:
arranque-parada y los cambios del punto de ajuste. • "Activa"
Es posible ajustar lo siguiente: • "No activo".
• tiempo de aceleración, de 0,1 a 300 s; Al ajustar la función a "Activa", un contador del con-
• tiempo de desaceleración, de 0,1 a 300 s. trolador comienza a contar el kilometraje de los coji-
Los tiempos son válidos para la aceleración desde 0 netes.
RPM hasta la velocidad máxima (fija) y la desacele-
ración desde la velocidad máxima (fija) hasta 0 El contador seguirá contando incluso aun-
RPM, respectivamente. que la función se configure como "No
activo"; no obstante, en este último caso,
Si el tiempo de desaceleración es muy corto, puede
no se generará ninguna advertencia lle-
que esta dependa de la carga y la inercia, ya que la
gado el momento de sustituir los cojinetes.
bomba no cuenta con frenos activos.
Si la función se configura de nuevo como
Si el suministro eléctrico está desconectado, la des-
"Activa", se usará el kilometraje acumu-
aceleración de la bomba sólo dependerá de la carga
lado para calcular el momento en que
y la inercia.
deba llevarse a cabo la próxima sustitu-
Velocidad
ción.

Máximo fijo
Máximo
ajustado por
el usuario
Mínimo
ajustado por
el usuario
Tiempo
0
TM03 9439 0908

Rampa inicial fija Rampa final


fija
Rampa ascendente Rampa descendente
ajustada por el usuario ajustada por el usuario

Fig. 58 "Ascenso" y "Descenso"

50
14.23 "Servicio" 14.25 "Comun. radio" ("Habil./deshabil.
comunic. radio")

Español (ES)
"Tiempo hasta próxima revisión"
("Mantenimiento cojinetes motor")
Esta pantalla muestra cuándo deben sustituirse los "Comun. radio"
cojinetes del motor. El controlador monitoriza el Modelo de bomba ("Habil./deshabil. comu-
patrón de funcionamiento del motor y calcula el nic. radio")
período entre cada cambio de cojinetes.
CME ●
Valores posibles:
CRE, CRIE, CRNE,
• "En 2 años" ●
SPKE, MTRE
• "En 1 año"
• "En 6 meses" La comunicación por radio se puede habilitar o des-
• "En 3 meses" habilitar. Esta función resulta útil en zonas en las
que la comunicación por radio no está permitida.
• "En 1 mes"
• "En 1 semana"
• "Ahora" La comunicación IR permanecerá activa.
"Sustit. cojinete"
Indica el número de veces que se han sustituido los
Ajuste de fábrica
cojinetes durante la vida útil del motor.
Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.
"Sust. cojinetes" ("Mantenimiento cojinetes
motor") 14.26 "Idioma"
Si la función de monitorización de los cojinetes está
activa, el controlador generará una advertencia Modelo de bomba "Idioma"
cuando los cojinetes del motor deban ser sustitui-
dos. CME ●
Cuando haya sustituido los cojinetes del motor, con- CRE, CRIE, CRNE, SPKE,
firme la acción pulsando [Sust. cojinetes]. ●
MTRE
14.24 "Número" ("Número de bomba") Este menú sólo está disponible en el panel de con-
trol avanzado.
"Número" En este menú puede seleccionar el idioma deseado.
Modelo de bomba ("Número de Existen varios idiomas disponibles.
bomba")
Ajuste de fábrica
CME ● Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.
CRE, CRIE, CRNE, SPKE,

MTRE

Puede asignar un número único a la bomba. Ello


permite distinguir entre bombas conectadas por
comunicación mediante GENIbus.
Ajuste de fábrica
Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.

51
14.27 "Fecha y hora" ("Establecer fecha y 14.29 "Botones prod."
hora") ("Habilitar/deshabilitar parám.")
Español (ES)

"Fecha y hora" "Botones prod."


Modelo de bomba ("Establecer fecha y Modelo de bomba ("Habilitar/deshabilitar
hora") parám.")

CME ● CME ●
CRE, CRIE, CRNE, CRE, CRIE, CRNE,
● ●
SPKE, MTRE SPKE, MTRE

La disponibilidad de este menú depende del módulo En esta pantalla se puede desactivar la posibilidad
funcional instalado en la bomba: de realizar ajustes por razones de seguridad.
Grundfos GO
FM 200* FM 300*
Función (terminal) Al configurar esta opción como "Inactivo", los boto-
(estándar) (avanzado)
nes del panel de control estándar se deshabilitan. Si
"Fecha y hora" - ● configura como "Inactivo" los botones de una bomba
equipada con el panel de control avanzado, consulte
* Consulte la sección 20. Identificación del módulo la información descrita a continuación.
funcional. Panel de control avanzado
Es posible ajustar la fecha y la hora, así como el Aunque deshabilite los ajustes, podrá seguir usando
modo en que deben mostrarse en la pantalla: los botones para explorar los menús; no obstante,
• "Seleccionar formato de fecha": no podrá realizar ajustes en el menú "Configura-
"AAAA-MM-DD" ción".
"DD-MM-AAAA" Al deshabilitar la posibilidad de realizar ajustes, la
"MM-DD-AAAA". pantalla muestra el símbolo .
• "Seleccionar formato de hora":
"HH:MM (24 horas)" Panel de control avanzado:
"HH:MM (am/pm, 12 horas)". Para desbloquear la bomba y habilitar de
nuevo la posibilidad de realizar ajustes,
• "Configurar fecha"
mantenga pulsados los botones y
• "Configurar hora". durante, al menos, 5 segundos.
Ajuste de fábrica Panel de control estándar:
Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica. El botón permanece siempre activo,
pero el único modo de desbloquear todos
14.28 "Conf. unidad" ("Unidades") los demás botones es hacerlo mediante
Grundfos GO.
"Conf. unidad" Ajuste de fábrica
Modelo de bomba
("Unidades")
Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.
CME ●
14.30 "Eliminar historial"
CRE, CRIE, CRNE, SPKE,

MTRE
Modelo de bomba "Eliminar historial"
Este menú permite elegir entre unidades SI y unida-
CME ●
des US. El ajuste puede afectar a todos los paráme-
tros en general o aplicarse a cada uno de los dife- CRE, CRIE, CRNE, SPKE,

rentes parámetros. MTRE
Ajuste de fábrica Este menú sólo está disponible en el panel de con-
Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica. trol avanzado.
En este menú puede eliminar los siguientes datos
históricos:
• "Eliminar registro funcionamiento".
• "Eliminar consumo energético".

52
14.31 "Definir pantalla Home" 14.34 "Recuperar config." ("Recuperar
config. guardada")

Español (ES)
"Definir pantalla
Modelo de bomba
Home" "Recuperar config."
Modelo de bomba ("Recuperar config. guar-
CME ●
dada")
CRE, CRIE, CRNE, SPKE,
● CME ●
MTRE
CRE, CRIE, CRNE,
Este menú sólo está disponible en el panel de con- ●
SPKE, MTRE
trol avanzado.
En este menú es posible ajustar la pantalla "Home" Grundfos GO
para que muestre hasta cuatro parámetros definidos En este menú es posible recuperar un grupo de ajus-
por el usuario. tes de entre diferentes grupos de ajustes guardados
Ajuste de fábrica con anterioridad para reutilizarlo en la bomba.
Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica. Panel de control avanzado
En este menú es posible recuperar el último grupo
14.32 "Configuración de la pantalla" de ajustes guardado para reutilizarlo en la bomba.
14.34.1 "Deshacer"
"Configuración de
Modelo de bomba
la pantalla"
Modelo de bomba "Deshacer"
CME ●
CME ●
CRE, CRIE, CRNE, SPKE,
● CRE, CRIE, CRNE, SPKE,
MTRE ●
MTRE
Este menú sólo está disponible en el panel de con-
trol avanzado. Este menú sólo está disponible en Grundfos GO.
En este menú es posible ajustar el brillo de la panta- En esta pantalla es posible deshacer todos los ajus-
lla y definir si esta debe apagarse en caso de que no tes aplicados con Grundfos GO durante la sesión de
se active ningún botón transcurrido un determinado comunicación actual. Una vez recuperados los ajus-
período de tiempo. tes, no es posible deshacer la acción.

Ajuste de fábrica 14.35 "Nombre bom."


Consulte la sección 25. Ajustes de fábrica.
Modelo de bomba "Nombre bom."
14.33 "Guardar ajustes" ("Guardar
configuración actual") CME ●
CRE, CRIE, CRNE, SPKE,

"Guardar ajustes" MTRE
Modelo de bomba ("Guardar configuración
actual") Este menú sólo está disponible en Grundfos GO.
En esta pantalla es posible asignar un nombre a la
CME ● bomba. Ello le permitirá identificarla fácilmente al
CRE, CRIE, CRNE, conectarse a ella con Grundfos GO.

SPKE, MTRE

Grundfos GO
En este menú es posible guardar los ajustes para
usarlos posteriormente en la misma bomba o en
otras bombas del mismo tipo.
Panel de control avanzado
En este menú es posible guardar los ajustes para
usarlos posteriormente en la misma bomba.

53
14.36 "Código de conexión" 14.37 "Ejecutar guía de config. inicial"
Español (ES)

"Código de "Ejecutar guía


Modelo de bomba
conexión" Modelo de bomba de config. ini-
cial"
CME ●
CME ●
CRE, CRIE, CRNE, SPKE,

MTRE CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE ●

Este menú sólo está disponible en Grundfos GO. Este menú sólo está disponible en el panel de con-
Es posible establecer un código de conexión para no trol avanzado.
tener que pulsar siempre el botón de conexión y res- La guía de puesta en marcha se inicia automática-
tringir así el acceso remoto al producto. mente al poner en marcha la bomba por primera vez.
Ajuste del código en el producto mediante Puede volver a ejecutar la guía de puesta en marcha
Grundfos GO en cualquier otro momento mediante este menú.
1. Conecte Grundfos GO al producto. La guía de puesta en marcha se utiliza para la confi-
guración general de la bomba.
2. En el panel de control del producto, seleccione
"Configuración". • "Idioma". Consulte la sección 14.26 "Idioma".
3. Seleccione "Código de conexión". • "Seleccionar formato de fecha".*
Consulte la sección 14.27 "Fecha y hora" ("Esta-
4. Introduzca el código que desee y pulse [OK].
blecer fecha y hora").
El código debe ser una cadena de caracteres
(ASCII). • "Configurar fecha".*
Puede modificar el código cuando lo desee. No Consulte la sección 14.27 "Fecha y hora" ("Esta-
necesitará el código antiguo para hacerlo. blecer fecha y hora").
• "Seleccionar formato de hora".*
Ajuste del código en Grundfos GO
Consulte la sección 14.27 "Fecha y hora" ("Esta-
Puede definir un código de conexión predeterminado blecer fecha y hora").
en Grundfos GO para que el módulo intente usarlo al
• "Configurar hora".*
conectarse al producto seleccionado.
Consulte la sección 14.27 "Fecha y hora" ("Esta-
Al seleccionar un producto con el mismo código de blecer fecha y hora").
conexión en Grundfos GO, la conexión se estable-
• "Configuración de la bomba" "
cerá automáticamente sin necesidad de pulsar el
botón de conexión en el módulo. – "Ir a Home"
Defina el código predeterminado en Grundfos GO – "Funcion. con curva constante"/"Funcion. con
del siguiente modo: presión constante".
Consulte la sección 14.4 "Modo de control".
1. En el menú principal, seleccione "Config." en
"General". – "Ir a "Config. asistida bomba"".
Consulte la sección 14.41 "Config. asistida
2. Seleccione "Remoto".
bomba".
3. Introduzca el código de conexión en el campo
– "Restablecer config. de fábrica".
"Preest. código conexión". El campo cambiará a
"Código conexión estab.". * Sólo válido para bombas equipadas con el
módulo funcional avanzado (FM 300). Si desea
Puede cambiar el código de conexión predetermi-
obtener más información, consulte la sección
nado en cualquier momento pulsando [Borrar] e
20. Identificación del módulo funcional.
introduciendo uno nuevo.
Si Grundfos GO no consigue establecer la conexión 14.38 "Registros de alarma"
y le pide que pulse el botón de conexión en el pro-
ducto, significa que el producto no posee un código Este menú contiene la lista de alarmas registradas
de conexión o que su código de conexión es dife- del producto. El registro muestra el nombre de la
rente. En tal caso, la conexión sólo podrá estable- alarma, cuándo tuvo lugar y cuándo se restableció.
cerse pulsando el botón de conexión.

Una vez establecido el código de


conexión, mantenga el producto apagado
hasta que el indicador Grundfos Eye se
apague también antes de usar el nuevo
código de conexión.

54
14.39 "Registros de advertencia" Panel de control avanzado
1. Abra el menú "Assist".

Español (ES)
Este menú contiene la lista de advertencias registra-
das del producto. El registro muestra el nombre de la 2. Seleccione "Config. asistida bomba".
advertencia, cuándo tuvo lugar y cuándo se restable- 3. Seleccione el modo de control "Presión const.".
ció.
4. Seleccione la entrada analógica que se deba
usar como entrada de sensor.
14.40 "Assist"
5. Seleccione el parámetro medido que se deba
Este menú se compone de varias funciones de asis- controlar. Consulte la fig. 37 (página 35).
tencia basadas en pequeñas guías que facilitan al
usuario el ajuste de la bomba. 6. Seleccione la unidad de medida según las espe-
cificaciones del sensor.
14.41 "Config. asistida bomba" 7. Ajuste los valores mínimo y máximo del rango
del sensor según las especificaciones del mismo.
"Config. asistida 8. Seleccione la señal de entrada eléctrica según
Modelo de bomba las especificaciones del sensor.
bomba"
9. Establezca el punto de ajuste deseado.
CME ●
10. Ajuste la ganancia y el tiempo integral del contro-
CRE, CRIE, CRNE, SPKE, lador. Consulte la sección 14.11 "Controlador"

MTRE ("Configuración de controlador").
11. Compruebe el resumen de ajustes y confírmelos
Este menú permite al usuario llevar a cabo las pulsando [OK].
siguientes acciones:
"Configuración de la bomba" 14.42 "Configuración, entrada analóg."
• Selección del modo de control. Consulte la
página 30. "Configuración,
Modelo de bomba
• Configuración de los sensores de respuesta. entrada analóg."
• Ajuste del punto de ajuste. Consulte la página CME ●
30.
CRE, CRIE, CRNE, SPKE,
• "Configuración de controlador". Consulte la ●
MTRE
página 41.
• Resumen de ajustes. Este menú sólo está disponible en el panel de con-
Ejemplo de uso de la función "Config. asistida trol avanzado.
bomba" para el ajuste de una bomba a presión Este menú permite al usuario llevar a cabo las
constante: siguientes acciones:
Grundfos GO "Configuración, entrada analóg."
1. Abra el menú "Assist". • "Entr. analóg." 1 a 3. Consulte la página 35.
2. Seleccione "Config. asistida bomba". • "Entr. Pt100/1000" 1 y 2. Consulte la página 36.
3. Seleccione el modo de control "Presión cons- • "Ajuste del punto de ajuste". Consulte la página
tante" ("Presión const."). 30.
4. Lea la descripción de este modo de control. • "Resumen".
5. Seleccione la entrada analógica que se deba
usar como entrada de sensor.
6. Seleccione la función del sensor según el punto
del sistema en el que se encuentre instalado.
Consulte la fig. 37 (página 35).
7. Seleccione la señal de entrada eléctrica según
las especificaciones del sensor.
8. Seleccione la unidad de medida según las espe-
cificaciones del sensor.
9. Ajuste los valores mínimo y máximo del rango
del sensor según las especificaciones del mismo.
10. Establezca el punto de ajuste deseado.
11. Ajuste la ganancia y el tiempo integral del contro-
lador. Consulte la sección 14.11 "Controlador"
("Configuración de controlador").
12. Introduzca el nombre que desee asignar a la
bomba.
13. Consulte el resumen de ajustes y confírmelo.

55
14.43 "Configuración de fecha y hora" 14.44 "Configuración multibomba"
("Configuración multibomba")
Español (ES)

"Configuración de fecha
Modelo de bomba
y hora" "Configuración
multibomba"
CME ● Modelo de bomba
("Configuración mul-
CRE, CRIE, CRNE, tibomba")

SPKE, MTRE
CME ●
Este menú sólo está disponible en el panel de con- CRE, CRIE, CRNE,
trol avanzado. ●
SPKE, MTRE
La disponibilidad de este menú depende del módulo
funcional instalado en la bomba: La función multibomba permite el control de dos
bombas conectadas en paralelo sin necesidad de
FM 200* FM 300* usar controladores externos. Las bombas de un sis-
Función (terminal) tema multibomba se comunican entre sí mediante
(estándar) (avanzado)
una conexión GENIair inalámbrica o una conexión
"Configuración de GENI por cable.
- ●
fecha y hora" Puede configurar un sistema multibomba a través de
la bomba maestra (esto es, la primera bomba selec-
* Consulte la sección 20. Identificación del módulo cionada).
funcional.
Si dos de las bombas del sistema se configuran con
Este menú permite al usuario llevar a cabo las un sensor de presión de salida, ambas podrán
siguientes acciones: actuar como bombas maestras y asumir la función
• "Seleccionar formato de fecha". Consulte la sec- de bomba maestra si la otra falla. Ello permite apor-
ción 14.27 "Fecha y hora" ("Establecer fecha y tar redundancia al sistema multibomba.
hora"). Las funciones multibomba se describen en las
• "Configurar fecha". Consulte la sección siguientes secciones.
14.27 "Fecha y hora" ("Establecer fecha y hora").
14.44.1 "Funcionamiento alternativo"
• "Seleccionar formato de hora". Consulte la sec-
El modo de funcionamiento alternativo es similar al
ción 14.27 "Fecha y hora" ("Establecer fecha y
modo de funcionamiento "trabajo/reserva" y es posi-
hora").
ble con dos bombas del mismo tamaño y el mismo
• "Configurar hora". Consulte la sección tipo conectadas en paralelo. El principal objetivo de
14.27 "Fecha y hora" ("Establecer fecha y hora"). esta función es compensar las horas de funciona-
miento y garantizar que la bomba de reserva se
ponga en marcha si la bomba en funcionamiento se
detiene debido a una alarma.
Cada bomba requiere una válvula de retención
conectada en serie a ella.
Es posible elegir entre dos modos de funcionamiento
alternativo:
• "Funcionam. alternativo, tiempo"
La alternancia entre las bombas se basa en
períodos de tiempo.
• "Funcionam. alternativo, energía"
La alternancia entre las bombas se basa en el
consumo energético.
Si la bomba en funcionamiento falla, arrancará la de
reserva.

56
14.44.2 "Funcionamiento con reserva" 10. Seleccione la función multibomba que desee.
El funcionamiento con reserva es posible con dos Consulte las secciones 14.44.1 "Funcionamiento

Español (ES)
bombas del mismo tamaño y el mismo tipo conecta- alternativo" y 14.44.2 "Funcionamiento con
das en paralelo. Cada bomba requiere una válvula reserva" anteriores.
de retención conectada en serie a ella. 11. Pulse [>] para continuar.
Una bomba está funcionando constantemente. La 12. Ajuste el tiempo de alternancia de las bombas
bomba de reserva funciona brevemente todos los (es decir, el tiempo transcurrido el cual debe
días para evitar el agarrotamiento. Si la bomba en tener lugar la alternancia entre las dos bombas).
funcionamiento se detiene debido a un fallo, la
bomba de reserva arranca automáticamente. Este paso sólo es válido si se ha seleccio-
nado "Funcionam. alternativo, tiempo" y
14.44.3 Configuración de un sistema multibomba los motores están equipados con el
Un sistema multibomba se puede configurar de las módulo funcional FM 300.
siguientes formas:
13. Pulse [>] para continuar.
• Grundfos GO y una conexión inalámbrica a las
14. Seleccione "Radio" como método de comunica-
bombas
ción entre las dos bombas.
• Grundfos GO y una conexión por cable a las
15. Pulse [>] para continuar.
bombas
16. Pulse "Seleccione bomba 2".
• Panel de control avanzado y conexión inalám-
brica a las bombas 17. Seleccione la bomba en la lista.
• Panel de control avanzado y conexión por cable
a las bombas Pulse el botón [OK] o para identificar
Consulte los pasos descritos a continuación. la bomba.

Grundfos GO y una conexión inalámbrica a las 18. Pulse [>] para continuar.
bombas
19. Confirme la configuración pulsando [Enviar].
1. Encienda ambas bombas.
20. Pulse [Termine] en el cuadro de diálogo "Confi-
2. Establezca contacto con una de las bombas guración completa".
mediante Grundfos GO.
21. Espere hasta que se ilumine el indicador lumi-
3. Ajuste las entradas analógicas y digitales nece- noso de color verde en el centro de Grundfos
sarias mediante Grundfos GO, según los equipos Eye.
conectados y las funciones requeridas. Consulte
la sección 14.41 "Config. asistida bomba".
4. Asigne un nombre a la bomba mediante
Grundfos GO. Consulte la sección
14.35 "Nombre bom.".
5. Desconecte Grundfos GO de la bomba.
6. Establezca contacto con la otra bomba.
7. Ajuste las entradas analógicas y digitales nece-
sarias mediante Grundfos GO, según los equipos
conectados y las funciones requeridas. Consulte
la sección 14.41 "Config. asistida bomba".
8. Asigne un nombre a la bomba mediante
Grundfos GO. Consulte la sección
14.35 "Nombre bom.".
9. Seleccione el menú "Assist" y elija "Configura-
ción multibomba".

57
Grundfos GO y una conexión por cable a las 21. Pulse [>] para continuar.
bombas 22. Confirme la configuración pulsando [Enviar].
Español (ES)

1. Conecte las dos bombas entre sí con un cable 23. Pulse [Termine] en el cuadro de diálogo "Confi-
apantallado de 3 conductores entre los termina- guración completa".
les GENIbus A, Y y B.
24. Espere hasta que se ilumine el indicador lumi-
2. Encienda ambas bombas. noso de color verde en el centro de Grundfos
3. Establezca contacto con una de las bombas Eye.
mediante Grundfos GO.
Panel de control avanzado y conexión
4. Ajuste las entradas analógicas y digitales nece- inalámbrica a las bombas
sarias mediante Grundfos GO, según los equipos
1. Encienda ambas bombas.
conectados y las funciones requeridas. Consulte
la sección 14.41 "Config. asistida bomba". 2. En ambas bombas, ajuste las entradas analógi-
cas y digitales necesarias según los equipos
5. Asigne un nombre a la bomba mediante
conectados y las funciones requeridas. Consulte
Grundfos GO. Consulte la sección
la sección 14.41 "Config. asistida bomba".
14.35 "Nombre bom.".
3. Seleccione el menú "Assist" en una de las bom-
6. Asigne a la bomba el número de bomba 1. Con-
bas y elija "Configuración multibomba".
sulte la sección 14.24 "Número" ("Número de
bomba"). 4. Pulse [>] para continuar.
7. Desconecte Grundfos GO de la bomba. 5. Seleccione "Inalámbrico" como método de comu-
nicación entre las dos bombas.
8. Establezca contacto con la otra bomba.
6. Pulse [>] para continuar.
9. Ajuste las entradas analógicas y digitales nece-
sarias mediante Grundfos GO, según los equipos 7. Seleccione la función multibomba que desee.
conectados y las funciones requeridas. Consulte Consulte las secciones 14.44.1 "Funcionamiento
la sección 14.41 "Config. asistida bomba". alternativo" y 14.44.2 "Funcionamiento con
reserva" anteriores.
10. Asigne un nombre a la bomba mediante
Grundfos GO. Consulte la sección 8. Pulse [>] tres veces para continuar.
14.35 "Nombre bom.". 9. Pulse [OK] para buscar las otras bombas.
11. Asigne a la bomba el número de bomba 2. Con- El indicador luminoso verde central de Grundfos
sulte la sección 14.24 "Número" ("Número de Eye debe parpadear en las otras bombas.
bomba"). 10. Pulse el botón de conexión de la bomba que
12. Seleccione el menú "Assist" y elija "Configura- desee agregar al sistema multibomba.
ción multibomba". 11. Pulse [>] para continuar.
13. Seleccione la función multibomba que desee. 12. Ajuste el tiempo de alternancia de las bombas
Consulte las secciones 14.44.1 "Funcionamiento (es decir, el tiempo transcurrido el cual debe
alternativo" y 14.44.2 "Funcionamiento con tener lugar la alternancia entre las dos bombas).
reserva" anteriores.
14. Pulse [>] para continuar. Este paso sólo es válido si se ha seleccio-
nado "Funcionam. alternativo, tiempo" y
15. Ajuste el tiempo de alternancia de las bombas los motores están equipados con el
(es decir, el tiempo transcurrido el cual debe módulo funcional FM 300.
tener lugar la alternancia entre las dos bombas).
13. Pulse [>] para continuar.
Este paso sólo es válido si se ha seleccio- 14. Pulse [OK] para confirmar el ajuste.
nado "Funcionam. alternativo, tiempo" y Aparecerán los iconos de la función multibomba
los motores están equipados con el en la parte inferior de los paneles de control.
módulo funcional FM 300.
16. Pulse [>] para continuar.
17. Seleccione "Bus por cable" como método de
comunicación entre las dos bombas.
18. Pulse [>] para continuar.
19. Pulse "Seleccione bomba 2".
20. Seleccione la bomba en la lista.

Pulse el botón [OK] o para identificar


la bomba.

58
Panel de control avanzado y conexión por cable Deshabilitación de un sistema multibomba
a las bombas mediante el panel de control avanzado

Español (ES)
1. Conecte las dos bombas entre sí con un cable 1. Seleccione el menú "Assist".
apantallado de 3 conductores entre los termina- 2. Seleccione "Configuración multibomba".
les GENIbus A, Y y B.
3. Pulse [>] para continuar.
2. Ajuste las entradas analógicas y digitales nece-
4. Confirme la opción "Ninguna función multi-
sarias según los equipos conectados y las fun-
bomba" pulsando [OK].
ciones requeridas. Consulte la sección
14.41 "Config. asistida bomba". 5. Pulse [>] para continuar.
3. Asigne el número de bomba 1 a la primera 6. Pulse [OK] para confirmar.
bomba. Consulte la sección 14.24 "Número"
("Número de bomba"). 14.45 "Descripción del modo de control"
4. Asigne el número de bomba 2 a la otra bomba. Este menú sólo está disponible en el panel de con-
Consulte la sección 14.24 "Número" ("Número de trol avanzado.
bomba"). Este menú describe cada uno de los modos de con-
5. Seleccione el menú "Assist" en una de las bom- trol posibles. Consulte también la sección
bas y elija "Configuración multibomba". 14.4 "Modo de control".
6. Pulse [>] para continuar.
14.46 "Aviso de fallos asistido"
7. Seleccione "GENIbus por cable" como método
de comunicación entre las dos bombas. Este menú proporciona ayuda y acciones correcto-
ras que facilitan la resolución de fallos de la bomba.
8. Pulse [>] dos veces para continuar.
9. Seleccione la función multibomba que desee.
Consulte las secciones 14.44.1 "Funcionamiento
15. Señal de bus
alternativo" y 14.44.2 "Funcionamiento con La bomba admite comunicación en serie mediante
reserva" anteriores. una entrada RS-485. La comunicación se lleva a
10. Pulse [>] para continuar. cabo de acuerdo con el protocolo GENIbus de
Grundfos y permite la conexión a otras bombas, así
11. Pulse [OK] para buscar las otras bombas.
como a un sistema de gestión de edificios u otro sis-
12. Seleccione la bomba en la lista. tema de control externo.
13. Pulse [>] para continuar. Mediante una señal de bus, es posible ajustar de
14. Ajuste el tiempo de alternancia de las bombas manera remota los parámetros de funcionamiento de
(es decir, el tiempo transcurrido el cual debe la bomba, como el punto de ajuste y el modo de fun-
tener lugar la alternancia entre las dos bombas). cionamiento. Al mismo tiempo, la bomba puede pro-
porcionar mediante el bus información acerca del
Este paso sólo es válido si se ha seleccio- estado de parámetros importantes, como el valor
nado "Funcionam. alternativo, tiempo" y real del parámetro de control, la potencia de entrada
los motores están equipados con el o las indicaciones de fallo.
módulo funcional FM 300. Póngase en contacto con Grundfos si desea obtener
15. Pulse [>] para continuar. más información.
16. Pulse [OK] para confirmar el ajuste.
Si se usa una señal de bus, se reducirá el
Aparecerán los iconos de la función multibomba
número de ajustes disponibles a través del
en la parte inferior de los paneles de control.
control remoto R100 o Grundfos GO.
Deshabilitación de un sistema multibomba
mediante Grundfos GO
1. Seleccione el menú "Assist".
2. Seleccione "Configuración multibomba".
3. Seleccione "Desactivar".
4. Pulse [>] para continuar.
5. Confirme la configuración pulsando [Enviar].
6. Pulse [Termine].

59
16. Prioridad de los ajustes
Español (ES)

La bomba se puede ajustar en cualquier momento


para que se detenga pulsando en el panel de
control de la misma. La bomba se puede detener en
cualquier momento manteniendo pulsado , aun-
que no se encuentre en el modo "Parada". Además,
es posible ajustar la bomba a la velocidad máxima
manteniendo pulsado . La bomba se puede ajus-
tar en cualquier momento para que funcione a la
velocidad máxima o se detenga mediante Grundfos
GO.
Si se habilitan dos o más funciones al mismo tiempo,
la bomba funcionará de acuerdo con la función que
posea mayor prioridad.
Ejemplo: Si la bomba se ajusta a la velocidad
máxima a través de la entrada digital, el panel de
control de la bomba o Grundfos GO sólo permitirán
ajustar la bomba a "Manual" o "Parada".
La prioridad de los ajustes es la que se muestra en
la siguiente tabla:

Botón de Grundfos GO o panel de Comunicación


Prioridad Entrada digital
arranque-parada control de la bomba por bus

1 "Parada"

2 "Parada"*

3 "Manual"

4 "Velocidad máx."*

5 "Parada"

6 "Parada"

7 "Velocidad máx."

8 "Velocidad mín."

9 "Arranque"

10 "Velocidad máx."

11 "Velocidad mín."

12 "Velocidad mín."

13 "Arranque"

14 "Arranque"

* Si se interrumpe la comunicación por bus, la


bomba reanudará su modo de funcionamiento
anterior (por ejemplo, "Parada"), seleccionado
con Grundfos GO o el panel de control de la
bomba.

60
17. Grundfos Eye

Español (ES)
El indicador Grundfos Eye permite determinar el
estado de funcionamiento de la bomba a través del
panel de control. Consulte la fig. 59, pos. A.

TM05 5993 4312


Fig. 59 Grundfos Eye

Grundfos Eye Indicación Descripción

Todos los indicadores luminosos apa- Apagado.


gados. La bomba no está funcionando.

Dos indicadores luminosos verdes


opuestos girando en el sentido de giro
Encendido.
de la bomba (observada desde el
La bomba está funcionando.
extremo contrario al de acciona-
miento).
Dos indicadores luminosos verdes
Encendido.
opuestos encendidos permanente-
La bomba no está funcionando.
mente.
Un indicador luminoso amarillo girando
en el sentido de giro de la bomba Advertencia.
(observada desde el extremo contrario La bomba está funcionando.
al de accionamiento).

Un indicador luminoso amarillo encen- Advertencia.


dido permanentemente. La bomba se ha detenido.

Dos indicadores luminosos rojos


Alarm.
opuestos parpadeando simultánea-
La bomba se ha detenido.
mente.
Indicador luminoso verde central par- Se trata de una señal de respuesta
padeando rápidamente cuatro veces. que la bomba usa para garantizar su
propia identificación.

Indicador luminoso verde central par- Grundfos GO u otra bomba están tra-
padeando continuamente. tando de comunicarse con la bomba.
Pulse en el panel de control de la
bomba para permitir la comunicación.
Control remoto con Grundfos GO por
Indicador luminoso verde central radio.
encendido permanentemente. La bomba se está comunicando con
Grundfos GO a través de una
conexión por radio.
Indicador luminoso verde central par-
padeando rápidamente mientras Control remoto con Grundfos GO por
Grundfos GO intercambia datos con la infrarrojos.
bomba. La operación durará algunos La bomba está recibiendo datos
segundos. desde Grundfos GO a través de
comunicación por infrarrojos.

61
18. Relés de señal
Español (ES)

La bomba posee dos salidas para señales de libre


potencial a través de dos relés internos.
Las salidas de señal se pueden ajustar a "Funciona-
miento", "Bomba en funcionamiento", "Preparada",
"Alarma" y "Advertencia".
La tabla siguiente recoge las funciones de los dos
relés de señal:

Posición de contacto de los relés de señal


cuando están activados

"Modo funcionam."
"Bomba en funcio-
"Funcionamiento"
Descripción Grundfos Eye

"Advertencia"
"Preparada"
namiento"

"Alarma"
Apagado. -
Apagado C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Bomba en fun-
"Normal",
cionamiento en
"Mín." o
modo "Nor-
NO NC NO NC NO NC "Máx."
mal".
C C C C NO NC C NO NC
Verde, girando
Bomba en fun-
cionamiento en
"Manual"
modo
NO NC NO NC
"Manual".
C C C NO NC C NO NC C NO NC
Verde, girando
Bomba en fun-
cionamiento en
"Parada"
modo
Verde, estático C NO NC
"Parada". C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Advertencia; la
"Normal",
bomba conti-
"Mín." o
núa funcio-
NO NC NO NC NO NC NO NC "Máx."
nando.
C C C C
Amarillo, girando C NO NC

Advertencia; la
bomba conti-
núa funcio-
"Manual"
nando en el
NO NC NO NC NO NC
modo Amarillo, girando
C C C NO NC C NO NC C

"Manual".
Advertencia; la
bomba se ha
detenido
"Parada"
mediante un C NO NC
comando Amarillo, estático C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

"Parada".
Alarma; la
"Normal",
bomba conti-
"Mín." o
núa funcio-
NO NC NO NC NO NC "Máx."
nando.
C C C NO NC C C NO NC
Rojo, girando

62
Posición de contacto de los relés de señal

Español (ES)
cuando están activados

"Modo funcionam."
"Bomba en funcio-
"Funcionamiento"
Descripción Grundfos Eye

"Advertencia"
"Preparada"
namiento"

"Alarma"
Alarma; la
bomba conti-
núa funcio-
"Manual"
nando en el
NO NC NO NC C NO NC NO NC
modo
C C C C NO NC
Rojo, girando
"Manual".
La bomba se
ha detenido
"Parada"
debido a una
alarma. Rojo, intermitente C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

La bomba ha
sido detenida
por la función
"Normal"
"Func. de
parada por Verde, estático C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

bajo caudal".

63
19. Instalación de un módulo de 1. Afloje los cuatro tornillos (fig. 61, A) y desmonte
la cubierta de la caja de conexiones (fig. 61, B).
Español (ES)

interfaz de comunicación
PELIGRO
Descarga eléctrica A
- Muerte o lesión personal grave
- Desconecte el suministro eléctrico al
motor y a los relés de señal. Espere, al

TM06 4081 1515


menos, 5 minutos antes de trabajar con B
el motor. Asegúrese también de que el
suministro eléctrico no se pueda conec-
tar accidentalmente.

Use siempre un kit de mantenimiento anti-


estático cuando manipule componentes Fig. 61 Desmontaje de la cubierta de la caja de
electrónicos. Esto evitará que la electrici- conexiones
dad estática dañe los componentes.
Cuando esté sin protección, la pieza debe 2. Desmonte la cubierta del módulo CIM (fig. 62, A)
ser colocada sobre el paño antiestático. presionando la pestaña de bloqueo (fig. 62, B) y
levantando el extremo de la cubierta (fig. 62, C).
Desenganche entonces la cubierta (fig. 62, D).

TM06 4084 1515


B
TM06 4462 2315

Fig. 62 Desmontaje de la cubierta del módulo


CIM
Fig. 60 Kit de mantenimiento antiestático
3. Desenrosque el tornillo de seguridad (fig. 63, A).

A
TM06 4082 1515

Fig. 63 Desmontaje del tornillo de seguridad

64
4. Instale el módulo CIM haciéndolo coincidir con 8. Pase los cables del módulo CIM. Consulte el
los tres soportes de plástico (fig. 64, A) y el ejemplo de la fig. 66.

Español (ES)
conector (fig. 64, B). Presione el módulo con los
dedos.

TM06 4083 1515


B

TM06 4085 1515


Fig. 64 Instalación del módulo CIM
Fig. 66 Ejemplo de colocación de los cables
5. Enrosque y apriete el tornillo de seguridad (fig.
63, A), aplicando un par de apriete de 1,3 N·m. 9. Instale la cubierta del módulo CIM.
6. Lleve a cabo las conexiones eléctricas del 10. Si el módulo CIM incluye una etiqueta FCC, coló-
módulo CIM según lo descrito en las instruccio- quela en la caja de conexiones. Consulte la fig.
nes suministradas con el mismo. 67.
7. Conecte las pantallas de los cables del bus a tie-
rra a través de una de las abrazaderas de tierra
(fig. 65, A).

TM05 7028 0413


FCC
TM06 4195 1615

Fig. 67 Etiqueta FCC


A
11. Instale la cubierta de la caja de conexiones (fig.
61, B) y apriete los cuatro tornillos (fig. 61, A) en
orden cruzado, aplicando un par de apriete de 6
N·m.
Fig. 65 Conexión de las pantallas de los cables
a tierra Asegúrese de que la caja de conexiones
encaje correctamente en el panel de con-
trol. Consulte la sección 22. Cambio de la
posición del panel de control.

65
20. Identificación del módulo 21. Identificación del panel de control
Español (ES)

funcional Es posible identificar el módulo instalado de los


Es posible identificar el módulo instalado de los siguientes modos:
siguientes modos: Grundfos GO
Grundfos GO El panel de control se puede identificar a través del
El módulo funcional se puede identificar a través del menú "Mód. instal.", accesible desde el menú
menú "Mód. instal.", accesible desde el menú "Estado".
"Estado". Pantalla de la bomba
Pantalla de la bomba Para bombas equipadas con el panel de control
Para bombas equipadas con el panel de control avanzado, el panel de control se puede identificar a
avanzado, el módulo funcional se puede identificar a través del menú "Módulos instalados", accesible
través del menú "Módulos instalados", accesible desde el menú "Estado".
desde el menú "Estado". Placa de características del motor
Placa de características del motor El panel de control instalado se puede identificar a
El módulo instalado se puede identificar a través de través de la placa de características del motor. Con-
la placa de características del motor. Consulte la fig. sulte la fig. 69.
68.

VARIANT
ype :
Type
Typ P.C. : INPUT
Hp PB :
OUTPUT VARIANT
VARIANT :

Xxxxxxxxxxx
P.N. : Serial no : U in P
P2 : Hp PB :
rpm FM :

E.P. Motor
DE : Env.Ty
Env.Type
ype
p : TEFC ~ V n max: rpm FM :

ype :
Typ
Type P.C. : INPUT
Hp VARIANT
OUTPUT
PB : NDE :
Wgt
Wggt :
SF :
g Tamb :
kg
CL:
F PF:
f in :
I SF Ampp: A I 1/1 :
Hz Eff
A
:
HMI :
HMI :
CIM :
Made in Hungary
DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

:
Xxxxxxxxxxx

P.N. : Serial no : U in P
P2 : Hp PB :
n max: rpm rpm FMFM : CIM :
E.P. Motor

DE : Env.Type
Env.Ty ype
p : TEFC ~ V :
NDE : SF : CL: f in : Hz Eff : HMI : Made in Hungary
Wgt
Wggt : g Tamb :
kg F PF: I SF Ampp: A I 1/1 : A HMI
HMI:
CIM : : DK - 8850 Bjerringbro, Denmark

CIM :

TM06 4013 1415


TM06 1889 3314

Fig. 69 Identificación del panel de control


Fig. 68 Identificación del módulo funcional
Variante Descripción
Variante Descripción HMI 200 Panel de control estándar
FM 200 Módulo funcional estándar HMI 300 Panel de control avanzado
FM 300 Módulo funcional avanzado

66
22. Cambio de la posición del panel de 3. Presione las dos pestañas de bloqueo (A) mien-
tras levanta con cuidado la cubierta de plástico

Español (ES)
control (B).
PELIGRO
Descarga eléctrica
- Muerte o lesión personal grave
- Desconecte el suministro eléctrico al
motor y a los relés de señal. Espere, al

TM05 5353 3612


menos, 5 minutos antes de trabajar con
el motor. Asegúrese también de que el
suministro eléctrico no se pueda conec-
tar accidentalmente.
El panel de control se puede girar 180 °. Siga las
instrucciones descritas a continuación. Fig. 72 Desmontaje de la cubierta de plástico
1. Afloje los cuatro tornillos (TX25) de la cubierta de
la caja de conexiones. 4. Gire la cubierta de plástico 180 °.

No doble el cable más de 90 °.


TM05 5351 3612

TM05 5354 3612


Fig. 70 Aflojar los tornillos
Fig. 73 Girar la cubierta de plástico
2. Desmonte la cubierta de la caja de conexiones.
5. Vuelva a colocar la cubierta de plástico correcta-
mente sobre los cuatro pasadores de caucho (C).
Asegúrese de que las pestañas de bloqueo (A)
queden colocadas correctamente.
TM05 5352 3612

TM05 5355 3612

Fig. 71 Desmontaje de la cubierta de la caja de


conexiones
Fig. 74 Montaje de la cubierta de plástico

6. Instale la cubierta de la caja de conexiones y


asegúrese de girarla también 180 °, de tal
manera que los botones del panel de control
coincidan con los botones de la cubierta de plás-
tico.

67
7. Apriete los cuatro tornillos (TX25), aplicando un 24. Limpieza del producto
par de apriete de 5 N·m.
Español (ES)

ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
- Muerte o lesión personal grave
- Desconecte el suministro eléctrico al
motor y a los relés de señal. Com-
pruebe que la cubierta de la caja de
conexiones se encuentre intacta antes
de pulverizar agua sobre el producto.

TM05 5356 3612


Permita que el motor se enfríe antes de pulverizar
agua fría sobre el mismo para evitar que se forme
condensación.

Fig. 75 Montaje de la cubierta de la caja de


conexiones

23. Inspección del producto


PELIGRO
Descarga eléctrica
- Muerte o lesión personal grave
- Desconecte el suministro eléctrico al
motor y a los relés de señal. Espere, al
menos, 5 minutos antes de trabajar con
el motor. Asegúrese también de que el
suministro eléctrico no se pueda conec-
tar accidentalmente.

PELIGRO
Campo magnético
Muerte o lesión personal grave
- No manipule el motor ni el rotor si se le
ha implantado un marcapasos.

23.1 Motor
Antes de inspeccionar el producto, descargue las
instrucciones de mantenimiento del motor
empleando el siguiente vínculo o el código QR ilus-
trado.
QR98413121

http://net.grundfos.com/qr/i/98413121

23.2 Bomba
La documentación de Servicio está disponible en
Grundfos Product Center (http://product-selec-
tion.grundfos.com/).
Para cualquier pregunta, por favor póngase en con-
tacto con la compañía Grundfos o el taller más cer-
cano.

68
25. Ajustes de fábrica

Español (ES)
● Función habilitada.
❍ Función deshabilitada.
- Función no disponible.

CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE


Descripción
Ajustes Con sensor Sin sensor de la función
instalado de instalado de CME en la página
fábrica fábrica

75 % del rango 75 % del rango 75 % del rango


"Punto de ajuste" 30
del sensor del sensor del sensor
"Modo funcionam." "Normal" "Normal" "Normal" 30
"Presión cons- "Presión cons- "Presión cons-
"Modo de control" 30
tante" tante" tante"
"Función de llenado de tuberías" "No activo" "No activo" "No activo" 49
"Botones prod." "Activa" "Activa" "Activa" 52
"Func. parada" ("Func. de parada
"No activo" "No activo" "No activo" 47
por bajo caudal")
"Controlador" ("Configuración de
● ● ●
controlador")
41
"Ti" 0,5 0,5 0,5
"Kp" 0,5 0,5 0,5
"Rango de funcionamiento" 50-100 % 50-100 % 50-100 % 42
"Pendientes"
"Ascenso" 1 segundo 1 segundo 1 segundo 50
"Descenso" 3 segundos 3 segundos 3 segundos
"Número" ("Número de bomba") - - - 51
"Comun. radio" "Activa" "Activa" "Activa" 51
"Entr. analóg 1" "4-20 mA" "No activo" "No activo"
"Entr. analóg 2" "No activo" "No activo" "No activo" 35
"Entr. analóg 3"1) "No activo" "No activo" -1)
"Entr. Pt100/1000 1"1) "No activo" "No activo" -1)
1)
36
"Entr. Pt100/1000 2" "No activo" "No activo" -1)
"Entr. digit. 1" "Parada externa" "Parada externa" "Parada externa"
36
"Entr. digit. 2"1) "No activo" "No activo" -1)
"Entr./sal. dig. 3" "No activo" "No activo" "No activo"
38
"Entr./sal. dig. 4"1) "No activo" "No activo" -1)
"Caudalímetro pulsos" ❍ ❍ ❍ 50
"Puntos de ajuste predefinidos" 0 bar 0% 0% 45
"Salida analógica"1) "Velocidad" "Velocidad" -1) 39
"Función punto de ajuste externo" "No activo" "No activo" "No activo" 42
"Relé señal 1" "Alarma" "Alarma" "Alarma"
39
"Relé señal 2" "Bomba func." "Bomba func." "Bomba func."
"Lím. 1 superado" "No activo" "No activo" "No activo"
46
"Lím. 2 superado" "No activo" "No activo" "No activo"

69
CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE
Español (ES)

Descripción
Ajustes Con sensor Sin sensor de la función
instalado de instalado de CME en la página
fábrica fábrica

"LiqTec"1) "No activo" "No activo" -1)


1)
47
"Retardo detec." 40 segundos 40 segundos -1)
"Calefacción inactiva" "No activo" "No activo" "No activo" 50
"Monitoriz. cojinetes motor" "Activa" "Activa" "Activa" 50
"Nombre bom." - - - 53
"Código de conexión" - - - 54
"Conf. unidad" SI SI SI 52
1)
Sólo disponible si se ha instalado un módulo funcional avanzado (FM 300).

70
26. Megado 28. Datos técnicos, motores trifásicos

Español (ES)
Se prohíbe el megado de instalaciones con motores
MGE, dada la posibilidad de que los componentes 28.1 Tensión de alimentación
electrónicos integrados resulten dañados. • 3 x 380-500 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE.
Compruebe que los valores de tensión y frecuencia
27. Datos técnicos, motores de alimentación coincidan con los indicados en la
monofásicos placa de características.
Tamaño de fusible recomendado
27.1 Tensión de alimentación
• 1 x 200-240 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE. Potencia del motor Mín. Máx.
Compruebe que los valores de tensión y frecuencia [kW] [A] [A]
de alimentación coincidan con los indicados en la 0,25 - 1,1 6 6
placa de características.
1,5 6 10
Tamaño de fusible recomendado
2,2 6 16
Potencia del motor Mín. Máx. 3 10 16
[kW] [A] [A]
4 13 16
0,25 - 0,75 6 10 5,5 16 32
1,1 - 1,5 10 16 7,5 20 32
Pueden utilizarse fusibles estándar, de acción rápida 11 32 32
o de acción retardada.
Pueden utilizarse fusibles estándar, de acción rápida
27.2 Corriente de fuga o de acción retardada.
Corriente de fuga a tierra inferior a 3,5 mA (AC).
28.2 Corriente de fuga (AC)
Corriente de fuga a tierra inferior a 10 mA (DC).
Las corrientes de fuga se han medido de acuerdo
con la norma EN 61800-5-1:2007. Tensión Corriente
Velocidad Potencia
de red de fuga
[min-1] [kW]
[V] [mA]

≤ 400 < 3,5


0,25 - 2,2
> 400 <5
≤ 400 < 3,5
2900-4000 3 - 5,5
> 400 < 3,5
≤ 400 < 3,5
7,5 - 11
> 400 <5
≤ 400 < 3,5
0,25 - 2,2
> 400 <5
≤ 400 < 3,5
4000-5900 3 - 5,5
> 400 < 3,5
≤ 400 < 3,5
7,5 - 11
> 400 <5

Las corrientes de fuga se han medido de acuerdo


con la norma EN 61800-5-1:2007.

71
29. Entrada/salidas Entradas analógicas, AI
Rangos de señal de tensión:
Español (ES)

Referencia a tierra
• 0,5 - 3,5 VDC, AL AU.
Todas las tensiones se refieren a tierra. Todas las
corrientes vuelven a tierra. • 0-5 VDC, AU.
• 0-10 VDC, AU.
Límites máximos absolutos de tensión y
corriente Señal de tensión: R i superior a 100 kΩ a 25 °C.
Sobrepasar los siguientes límites eléctricos puede Pueden producirse corrientes de fuga a altas tempe-
provocar una gran reducción de la fiabilidad de fun- raturas de funcionamiento. Mantenga baja la impe-
cionamiento y de la vida útil del motor: dancia de la fuente.
Relé 1: Rangos de señal de corriente:
Carga máx. de contacto: 250 VAC, 2 A; o 30 VDC, 2 • 0-20 mADC, AU.
A. • 4-20 mADC, AL AU.
Relé 2: Señal de corriente: Ri equivalente a 292 Ω.
Carga máx. de contacto: 30 VDC, 2 A. Protección contra sobrecarga de corriente: sí. Cam-
Terminales GENI: -5,5 a 9,0 VDC, o menos de 25 bio a señal de tensión.
mADC. Tolerancia de medida: - 0/+ 3 % de la escala com-
Otros terminales de entrada/salida: -0,5 a 26 VDC, o pleta (máxima cobertura de punto).
menos de 15 mADC. Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2, 28-16 AWG.
Entradas digitales, DI Longitud máxima del cable: 500 m, sin potencióme-
tro.
Corriente de activación interna superior a 10 mA a Vi
equivalente a 0 VDC. Potenciómetro conectado a +5 V (GND), cualquier
AI:
Activación interna a 5 VDC (sin corriente para Vi
superior a 5 VDC). use un máximo de 10 kΩ.
Nivel bajo lógico seguro: Vi inferior a 1,5 VDC. Longitud máxima del cable: 100 m.
Nivel alto lógico seguro: Vi superior a 3,0 VDC. Salida analógica, AO
Histéresis: no. Sólo capacidad de la fuente de corriente.
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2, 28-16 AWG. Señal de tensión:
Longitud máxima del cable: 500 m. • Rango: 0-10 VDC.
Salidas digitales de colector abierto, OC • Carga mínima entre AO y GND: 1 kΩ.
Capacidad del sumidero de corriente: 75 mADC, sin • Protección contra cortocircuito: sí.
fuente de corriente. Señal de corriente:
Tipos de carga: resistiva y/o inductiva. • Rangos: 0-20 y 4-20 mADC.
Tensión de salida de estado bajo a 75 mADC: 1,2 • Carga máxima entre AO y GND: 500 Ω.
VDC, máx. • Protección contra circuito abierto: sí.
Tensión de salida de estado bajo a 10 mADC: 0,6 Tolerancia: - 0/+ 4 % de la escala completa (máxima
VDC, máx. cobertura de punto).
Protección contra sobreintensidad: sí. Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2, 28-16 AWG.
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2, 28-16 AWG. Longitud máxima del cable: 500 m.
Longitud máxima del cable: 500 m.

72
Entradas Pt100/1000, Pt 30. Otros datos técnicos
Rango de temperatura:

Español (ES)
Compatibilidad electromagnética, EMC
• Mínima: -30 °C. 88 Ω / 882 Ω.
EN 61800-3.
• Máxima: 180 °C. 168 Ω / 1685 Ω.
Zonas residenciales, distribución ilimitada, corres-
Tolerancia de medida: ± 1,5 °C. pondiente a CISPR 11, clase B, grupo 1.
Resolución de medida: less than 0,3 °C. Zonas industriales, distribución ilimitada, correspon-
Detección automática de rango, Pt100 o Pt1000: sí. diente a CISPR 11, clase A, grupo 1.
Alarma de fallo del sensor: sí. Póngase en contacto con Grundfos si desea obtener
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2, 28-16 AWG. más información.
Use un sensor Pt100 para cables cortos. Clase de protección
Use un sensor Pt1000 para cables largos. Estándar: IP55 (IEC 34-5).
Entradas para sensor LiqTec Opcional: IP66 (IEC 34-5).
Use sólo el sensor LiqTec de Grundfos. Clase de aislamiento
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2, 28-16 AWG. F (IEC 85).
Entrada y salida para sensor digital de Grundfos, Consumo energético en reposo
GDS 5-10 W..
Use sólo el sensor digital de Grundfos.
Entradas de cable
Fuentes de alimentación
+5 V: Número y tamaño de las entradas
• Tensión de salida: 5 VDC - 5 %/+ 5 %. Motor de cable
[kW]
• Corriente máxima: 50 mADC (sólo fuente). 2900-4000 min-1 4000-5900 min-1
• Protección contra sobrecarga: sí.
0,25 - 1,5 4xM20 4xM20
+24 V:
• Tensión de salida: 24 VDC - 5 %/+ 5 %. 2,2 4xM20 4xM20
• Corriente máxima: 60 mADC (sólo fuente). 3-4 1xM25 + 4xM20 1xM25 + 4xM20
• Protección contra sobrecarga: sí. 5,5 1xM25 + 4xM20 1xM25 + 4xM20
Salidas digitales, relés 7,5 - 11 1xM32 + 5xM20 1xM32 + 5xM20
Contactos de conmutación de libre potencial.
Prensaestopas suministrados con la bomba
Carga mínima de contacto durante el uso: 5 VDC, 10
mA.
Diámetro
Cable apantallado: 0,5 - 2,5 mm2, 28-12 AWG. Motor Tamaño
Cantidad del cable
Longitud máxima del cable: 500 m. [kW] de rosca
[mm]
Entrada de bus
2 5
Protocolo GENIbus de Grundfos, RS-485. 0,25 - 2,2 M20 x 1,5
1 7-14
Cable apantallado de 3 conductores: 0,5 - 1,5 mm2,
28-16 AWG. 4 M20 x 1,5 5
3 - 5,5
Longitud máxima del cable: 500 m. 1 M25 x 1,5 9-18
4 M20 x 1,5 5
7,5 - 11
1 M32 x 1,5 14-25

Pares de apriete

Par de apriete
Tamaño de
Terminal máximo
rosca
[N·m]

L1, L2, L3, L, N M4 1,8


NC, C1, C2, NO M2,5 0,5
1-26/A, Y y B M2 0,5

73
30.1 Nivel de ruido
Nivel de presión

en la placa de características
Español (ES)

Velocidad máxima indicada


sonora
Nivel de presión

en la placa de características
ISO 3743

Velocidad máxima indicada


sonora [dB(A)]
ISO 3743
[dB(A)]

Motores trifásicos
Motores trifásicos

monofásicos
Velocidad
monofásicos

Motores
[min-1]

[min-1]
Velocidad

Motor
[kW]
Motores
[min-1]

[min-1]
Motor
[kW]

1500 54
2000
1500 38 38 2000 60
2000 3000 60
2000 42 42 5,5 4000
3000 53 53 4000 68
0,25 -
4000 4000 63
0,75 4000 58 58 5900
4000 58 58 5900 73
5900 1500 55
5900 68 68 2000
1500 38 2000 61
2000 3000 64
2000 42 7,5 4000
3000 53 53 4000 72
1,1 4000 4000 68
4000 58 58 5900
4000 58 58 5900 79
5900 3000 65
5900 68 68 4000
1500 39 4000 73
2000 11
2000 46 4000 69
5900
3000 57 57 5900 79
1,5 4000
4000 64 64 Los campos en gris indican que el motor no está dis-
4000 58 58 ponible en esta gama de motores MGE.
5900
5900 68 68
31. Eliminación del producto
1500 47
2000 La eliminación de este producto o partes de él debe
2000 realizarse de forma respetuosa con el medio
3000 57 ambiente:
2,2 4000 1. Utilice el servicio local, público o privado,
4000 64
de recogida de residuos.
4000 58
5900 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o
5900 68 servicio técnico Grundfos más cercano.
1500 48 La eliminación de baterías usadas debe tener lugar
2000
2000 54 a través de los planes nacionales de recogida. En
caso de duda, póngase en contacto con su distribui-
3000 59 dor de Grundfos más cercano.
3 4000
4000 67
4000 63
5900 Nos reservamos el derecho a modificaciones.
5900 73
1500 48
2000
2000 55
3000 60
4 4000
4000 67
4000 63
5900
5900 73

74
Anexo 1

Anexo
Installation in the USA and Canada Pour le Canada
Communication radio
In order to maintain the cURus approval,
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règles
Nota
follow these additional installation instruc-
de la FCC et aux normes RSS210 de l'IC.
tions. The UL approval is according to UL
1004-1. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes:
For Canada • Ce dispositif ne doit pas provoquer de brouillage
This product complies with the Canadian ICES-003 préjudiciable.
Class B specifications. This Class B device meets all • Il doit accepter tout brouillage reçu, y compris le
the requirements of the Canadian interference-cau- brouillage pouvant entraîner un mauvais fonc-
sing equipment regulations. tionnement.
Cet appareil numérique de la Classe B est conforme
à la norme NMB-003 du Canada. Cet appareil numé- Identification numbers
rique de la Classe B respecte toutes les exigences
du Réglement sur le matériel brouilleur du Canada. For USA
Grundfos Holding A/S
Electrical codes Contains FCC ID: OG3-RADIOM01-2G4.
For USA For Canada
This product complies with the Canadian Electrical Grundfos Holding A/S
Code and the US National Electrical Code. Model: RADIOMODULE 2G4
This product has been tested according to the natio- Contains IC: 10447A-RA2G4M01.
nal standards for Electronically Protected Motors:
CSA 22.2 100-14:2014 (applies to Canada only). Pour le Canada
UL 1004-1:2015 (applies to USA only). Numéros d'identification
Pour le Canada Grundfos Holding A/S
Modèle: RADIOMODULE 2G4
Codes de l'électricité
Contient IC: 10447A-RA2G4M01.
Ce produit est conforme au Code canadien de l'élec-
tricité et au Code national de l'électricité américain. Location of identification numbers
Ce produit a été testé selon les normes nationales
s'appliquant aux moteurs protégés électronique-
ment:
CSA 22.2 100.04: 2009 (s'applique au Canada uni-

TM05 7572 1213


quement).
UL 1004-1: Juin 2011 (s'applique aux États-Unis uni-
Stop

quement).

Radio communication Identification numbers

For USA Fig. 1 Identification numbers


This device complies with part 15 of the FCC rules
and RSS210 of IC rules.
Operation is subject to the following two conditions:
• This device may not cause interference.
TM05 7573 1213

• This device must accept any interference, inclu-


ding interference that may cause undesired ope-
ration of the device.
Users are cautioned that changes or modifications Identification numbers
not expressly approved by Grundfos could void the
user's authority to operate the equipment.
Fig. 2 Identification numbers

75
Electrical connection
Anexo

Conductors
See section 7.2 Cable requirements, page 10.
Torques
Maximum tightening torques for the terminals can be
found in section Torques, page 61.
Line reactors
Maximum line reactor size must not exceed 1.5 mH.
Short circuit current
If a short circuit occurs, the pump can be used on a
mains supply delivering not more than 5000 RMS
symmetrical amperes, 600 V maximum.
Fuses
Fuses used for motor protection must be rated for
minimum 500 V.
Motors up to and including 10 hp require class K5
UL-listed fuses. Any UL-listed fuse can be used for
motors of 15 hp.
Branch circuit protection
When the pump is protected by a circuit breaker, this
must be rated for a maximum voltage of 480 V. The
circuit breaker must be of the "inverse time" type.
Overload protection
Degree of overload protection provided internally by
the drive, in percent of full-load current: 102 %.

Nos reservamos el derecho a modificaciones.

76
77
Argentina China Hong Kong
Compañías del grupo Grundfos

Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor
Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre
1619 Garín Pcia. de B.A. Shanghai 201106 29-33 Wing Hong Street &
Phone: +54-3327 414 444 PRC 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Telefax: +54-3327 45 3190 Phone: +86 21 612 252 22 Kowloon
Telefax: +86 21 612 253 33 Phone: +852-27861706 / 27861741
Australia Telefax: +852-27858664
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. Croatia
P.O. Box 2040 GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Hungary
Regency Park Buzinski prilaz 38, Buzin GRUNDFOS Hungária Kft.
South Australia 5942 HR-10010 Zagreb Park u. 8
Phone: +61-8-8461-4611 Phone: +385 1 6595 400 H-2045 Törökbálint,
Telefax: +61-8-8340 0155 Telefax: +385 1 6595 499 Phone: +36-23 511 110
www.hr.grundfos.com Telefax: +36-23 511 111
Austria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Czech Republic India
Ges.m.b.H. GRUNDFOS s.r.o. GRUNDFOS Pumps India Private Limi-
Grundfosstraße 2 Čajkovského 21 ted
A-5082 Grödig/Salzburg 779 00 Olomouc 118 Old Mahabalipuram Road
Tel.: +43-6246-883-0 Phone: +420-585-716 111 Thoraipakkam
Telefax: +43-6246-883-30 Telefax: +420-585-716 299 Chennai 600 096
Phone: +91-44 2496 6800
Belgium Denmark
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. GRUNDFOS DK A/S Indonesia
Boomsesteenweg 81-83 Martin Bachs Vej 3 PT. GRUNDFOS POMPA
B-2630 Aartselaar DK-8850 Bjerringbro Graha Intirub Lt. 2 & 3
Tél.: +32-3-870 7300 Tlf.: +45-87 50 50 50 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Télécopie: +32-3-870 7301 Telefax: +45-87 50 51 51 Jakarta Timur
E-mail: info_GDK@grundfos.com ID-Jakarta 13650
Belarus www.grundfos.com/DK Phone: +62 21-469-51900
Представительство ГРУНДФОС в Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Минске Estonia
220125, Минск GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Ireland
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ Peterburi tee 92G GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
«Порт» 11415 Tallinn Unit A, Merrywell Business Park
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Tel: + 372 606 1690 Ballymount Road Lower
Факс: +7 (375 17) 286 39 71 Fax: + 372 606 1691 Dublin 12
E-mail: minsk@grundfos.com Phone: +353-1-4089 800
Finland Telefax: +353-1-4089 830
Bosnia and Herzegovina OY GRUNDFOS Pumput AB
GRUNDFOS Sarajevo Trukkikuja 1 Italy
Zmaja od Bosne 7-7A, FI-01360 Vantaa GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
BH-71000 Sarajevo Phone: +358-(0) 207 889 500 Via Gran Sasso 4
Phone: +387 33 592 480 Telefax: +358-(0) 207 889 550 I-20060 Truccazzano (Milano)
Telefax: +387 33 590 465 Tel.: +39-02-95838112
www.ba.grundfos.com France Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
e-mail: grundfos@bih.net.ba Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes Japan
Brazil 57, rue de Malacombe GRUNDFOS Pumps K.K.
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku,
Av. Humberto de Alencar Castelo Tél.: +33-4 74 82 15 15 Hamamatsu
Branco, 630 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 431-2103 Japan
CEP 09850 - 300 Phone: +81 53 428 4760
São Bernardo do Campo - SP Germany Telefax: +81 53 428 5005
Phone: +55-11 4393 5533 GRUNDFOS GMBH
Telefax: +55-11 4343 5015 Schlüterstr. 33 Korea
40699 Erkrath GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
Bulgaria Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 6th Floor, Aju Building 679-5
Grundfos Bulgaria EOOD Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Slatina District e-mail: infoservice@grundfos.de Seoul, Korea
Iztochna Tangenta street no. 100 Service in Deutschland: Phone: +82-2-5317 600
BG - 1592 Sofia e-mail: kundendienst@grundfos.de Telefax: +82-2-5633 725
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201 Greece Latvia
email: bulgaria@grundfos.bg GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
20th km. Athinon-Markopoulou Av. Deglava biznesa centrs
Canada P.O. Box 71 Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
GRUNDFOS Canada Inc. GR-19002 Peania Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
2941 Brighton Road Phone: +0030-210-66 83 400 Fakss: + 371 914 9646
Oakville, Ontario Telefax: +0030-210-66 46 273
L6H 6C9 Lithuania
Phone: +1-905 829 9533 GRUNDFOS Pumps UAB
Telefax: +1-905 829 9512 Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
Malaysia Serbia Turkey

Compañías del grupo Grundfos


GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti.
Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi
40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740 Ihsan dede Caddesi,
Selangor Telefax: +381 11 2281 769 2. yol 200. Sokak No. 204
Phone: +60-3-5569 2922 www.rs.grundfos.com 41490 Gebze/ Kocaeli
Telefax: +60-3-5569 2866 Phone: +90 - 262-679 7979
Singapore Telefax: +90 - 262-679 7905
Mexico GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. E-mail: satis@grundfos.com
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de 25 Jalan Tukang
C.V. Singapore 619264 Ukraine
Boulevard TLC No. 15 Phone: +65-6681 9688 Бізнес Центр Європа
Parque Industrial Stiva Aeropuerto Telefax: +65-6681 9689 Столичне шосе, 103
Apodaca, N.L. 66600 м. Київ, 03131, Україна
Phone: +52-81-8144 4000 Slovakia Телефон: (+38 044) 237 04 00
Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS s.r.o. Факс.: (+38 044) 237 04 01
Prievozská 4D E-mail: ukraine@grundfos.com
Netherlands 821 09 BRATISLAVA
GRUNDFOS Netherlands Phona: +421 2 5020 1426 United Arab Emirates
Veluwezoom 35 sk.grundfos.com GRUNDFOS Gulf Distribution
1326 AE Almere P.O. Box 16768
Postbus 22015 Slovenia Jebel Ali Free Zone
1302 CA ALMERE GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Dubai
Tel.: +31-88-478 6336 Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +31-88-478 6332 Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +971 4 8815 136
E-mail: info_gnl@grundfos.com Telefax: +386 (0)1 568 06 19
E-mail: tehnika-si@grundfos.com United Kingdom
New Zealand GRUNDFOS Pumps Ltd.
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. South Africa Grovebury Road
17 Beatrice Tinsley Crescent GRUNDFOS (PTY) LTD Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
North Harbour Industrial Estate Corner Mountjoy and George Allen Phone: +44-1525-850000
Albany, Auckland Roads Telefax: +44-1525-850011
Phone: +64-9-415 3240 Wilbart Ext. 2
Telefax: +64-9-415 3250 Bedfordview 2008 U.S.A.
Phone: (+27) 11 579 4800 GRUNDFOS Pumps Corporation
Norway Fax: (+27) 11 455 6066 17100 West 118th Terrace
GRUNDFOS Pumper A/S E-mail: lsmart@grundfos.com Olathe, Kansas 66061
Strømsveien 344 Phone: +1-913-227-3400
Postboks 235, Leirdal Spain Telefax: +1-913-227-3500
N-1011 Oslo Bombas GRUNDFOS España S.A.
Tlf.: +47-22 90 47 00 Camino de la Fuentecilla, s/n Uzbekistan
Telefax: +47-22 32 21 50 E-28110 Algete (Madrid) Grundfos Tashkent, Uzbekistan The
Tel.: +34-91-848 8800 Representative Office of Grundfos
Poland Telefax: +34-91-628 0465 Kazakhstan in Uzbekistan
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. 38a, Oybek street, Tashkent
ul. Klonowa 23 Sweden Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
Baranowo k. Poznania GRUNDFOS AB 3291
PL-62-081 Przeźmierowo Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) Факс: (+998) 71 150 3292
Tel: (+48-61) 650 13 00 431 24 Mölndal
Fax: (+48-61) 650 13 50 Tel.: +46 31 332 23 000 Addresses Revised 29.07.2016
Telefax: +46 31 331 94 60
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Switzerland
Rua Calvet de Magalhães, 241 GRUNDFOS Pumpen AG
Apartado 1079 Bruggacherstrasse 10
P-2770-153 Paço de Arcos CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +351-21-440 76 00 Tel.: +41-44-806 8111
Telefax: +351-21-440 76 90 Telefax: +41-44-806 8115

Romania Taiwan
GRUNDFOS Pompe România SRL GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Bd. Biruintei, nr 103 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Pantelimon county Ilfov Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +40 21 200 4100 Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +40 21 200 4101 Telefax: +886-4-2305 0878
E-mail: romania@grundfos.ro Thailand
Russia GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
ООО Грундфос Россия 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
109544, г. Москва, ул. Школьная, 39- Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
41, стр. 1 Phone: +66-2-725 8999
Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30- Telefax: +66-2-725 8998
00
Факс (+7) 495 564 88 11
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
ECM: 1190705
98358864 0816

www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks
owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. © Copyright Grundfos Holding A/S

Anda mungkin juga menyukai