Anda di halaman 1dari 116

DESARROLLO

URBANO
SOSTENIBLE
EN LA EU
SUSTAINABLE
URBAN
DEVELOPMENT
IN THE EU

Regional and October 2016


Urban Policy 1
ISBN: 978-92-79-62179-6 (print)
ISBN: 978-92-79-62178-9 (pdf)
doi:10.2776/220754 (print)
doi:10.2776/493312 (web)

COVER: Frankfurt © Andres Garcia Martin / iStock

© European Union, 2016


Reproduction is authorised provided the source is acknowledged.
SUSTAINABLE
URBAN
DEVELOPMENT
IN THE EU

DESARROLLO
URBANO
SOSTENIBLE
EN LA EU
INTRODUCTION
More than two thirds of Europe’s population live in cities and towns and this share continues to grow.
EN The EU’s vision of the future global «New Urban Agenda» is based on the understanding that an integrated and place-
based approach to sustainable urban development, together with a long-term vision, is necessary in order to promote
inclusive and safe, green and resilient, prosperous and innovative cities that are well governed.
Sustainable urban development will not only drive the EU’s competitiveness in today’s changing world but also safeguard
a high-quality of life for all of Europe’s citizens - both now and in the future.
This brochure illustrates some examples of good practice in sustainable urban development in the EU. More projects available at:

http://ec.europa.eu/regional_policy/activity/urban/index_en.cfm
www.ec.europa.eu/inforegio

Más de dos tercios de la población de Europa vive en ciudades grandes y medianas, y esta cuota sigue aumentando.
ES La visión global de la UE sobre la futura «Nueva Agenda Urbana» se basa en el entendimiento de que un enfoque
integrado y centrado en el desarrollo urbano sostenible , junto con una visión a largo plazo, es necesario a fin
de promover el buen gobierno de las ciudades, incluyentes y seguras, verdes y resilientes, prósperas e innovadoras.
Asimismo, el desarrollo urbano que es además sostenible no solo impulsará la competitividad de la UE en el cambiante mundo
actual, también salvaguardará una alta calidad de vida de todos los ciudadanos europeos -ahora y en el futuro.

Este folleto presenta algunos ejemplos de buenas prácticas en el desarrollo urbano sostenible en la UE. Más ejemplos en:

http://ec.europa.eu/regional_policy/activity/urban/index_es.cfm
www.ec.europa.eu/inforegio
6
FRANCE, ST-NAZAIRE
FRANCE, ST-NAZAIRE: FRANCIA, ST-NAZAIRE:
EN Local authorities working ES Las autoridades locales y los
closely with residents for a new ciudadanos se unen para trabajar
dynamic, green and inclusive area en la construcción de nuevos barrios
dinámicos, ecológicos e inclusivos

Saint-Nazaire is an important port on the Atlantic coast of Saint-Nazaire es un importante puerto de la costa atlántica
France with a long tradition of shipbuilding. However, the de Francia con una longeva tradición en la construcción
decline of this industry in the 1960s and 1970s has resulted naval. Sin embargo, el declive de este sector en la década
in unemployment and social problems. Today the city is de los 60 y 70 ha generado desempleo y problemas sociales.
looking to build a new image as a vibrant maritime centre. Hoy en día, se crean nuevos proyectos con el propósito de
As part of this change the Certé neighbourhood, traditionally devolverle a la ciudad una imagen atractiva. Como parte
home to shipyard workers, is being completely renovated. de este cambio, el barrio de Certé, donde tradicionalmente
Local authorities are working closely with residents to residían los trabajadores de los astilleros, se ha renovado
ensure that they share a common vision of the area’s future. por completo. Las autoridades locales trabajan junto con
Environmental concerns are also being taken into account los ciudadanos para garantizar que comparten una visión
from building design to recycling materials and the clean-up común del futuro del barrio. También se tienen en cuenta las
of the polluted wasteland. necesidades medioambientales, desde el diseño de edificios
hasta el reciclaje de materiales o la limpieza del terreno
industrial contaminado.

7
8
GERMANY, BERLIN
GERMANY, BERLIN, ALEMANIA, BERLÍN, GANADOR
EN REGIOSTARS 2013 WINNER: ES REGIOSTARS 2013: Programa de
Neighbourhood management gestión de barrios que ofrece a los
programme giving Berlin’s residents habitantes de Berlín la posibilidad
a more direct voice for better de dejar oír su voz en busca de unas
living conditions mejores condiciones de vida

Offering local people the opportunity to take decisions about Ofrecer a los vecinos la oportunidad de tomar decisiones
their own neighbourhoods can help transform deprived city acerca de sus propios barrios contribuye a transformar las
areas into more agreeable places to live. Berlin’s Neighbour- zonas desfavorecidas de la ciudad en sitios más agradables
hood Management programme has proved that this ap- para vivir. El Programa de gestión de barrios de Berlín ha de-
proach works, by sharing responsibility for local development mostrado que esta estrategia funciona, al compartir la res-
with Neighbourhood Councils. Berlin’s Management Neigh- ponsabilidad del desarrollo local con las juntas de vecinos.
bourhood programme motivates people to take joint respon- Este programa motiva a los ciudadanos a ejercer su respon-
sibility for their living conditions and their future. Since it was sabilidad conjunta para mejorar sus condiciones de vida y su
launched it has helped to create harmony in ethnically and futuro. Desde que se implementó, ha ayudado a fomentar la
socially diverse areas and to reunify a city previously divided armonía en zonas étnica y socialmente diversas, así como a
by history. reunificar una ciudad hasta hace poco dividida por motivos
históricos.

9
10
BELGIUM, BRUSSELS
BELGIUM, BRUSSELS: BÉLGICA, BRUSELAS:
EN “Sustainable economy”: a large ES “Sustainable Economy”: gran plan
regeneration strategy for the estratégico para la regeneración
inner-city area alongside del barrio céntrico de la ciudad
the canal junto al canal

The “Brussels Sustainable Economy” is part of a large regen- El proyecto “Brussels Sustainable Economy” se inscribe en
eration strategy for the inner-city area alongside the canal un gran plan estratégico para la regeneración del barrio
which has long been in economic decline. The project targets junto al canal del centro de la ciudad, el cual hace mucho
six specific areas: eco-construction, renewable energy, waste, tiempo que sufre un declive económico. El proyecto quiere
water, sustainable food, green chemistry and green/white bi- incidir en seis áreas específicas: construcción ecológica,
otechnology. 35 concrete actions which aim to generate eco- energías renovables, desechos, agua, alimentación soste-
nomic activity and create jobs in the environmental sector nible, química verde y biotecnología blanca/verde. Se trata
and, in this way, revive this deprived area. de 35 acciones concretas que pretenden generar actividad
económica y crear empleos en el sector medioambiental
a fin de revitalizar esta zona desfavorecida.

11
12
POLAND, BYDGOSZCZ
POLAND, BYDGOSZCZ – POLONIA, BYDGOSZCZ,
EN REGIOSTARS 2013 FINALIST: ES FINALISTA REGIOSTARS 2013:
The redevelopment of Mill Island La reconversión de la isla de Mill
is helping the city reinvent itself permite que la ciudad se reinvente
from its industrial past y deje atrás su pasado industrial

Mill Island, once the site of the Royal Mint, is a post-industrial La isla de Mill, antigua ubicación de Royal Mint, es un
enclave covering 6.5 hectares in the very heart of the City of enclave postindustrial que ocupa 6,5 hectáreas del centro
Bydgoszcz, which for more than half a century had become de la ciudad de Bydgoszcz, y que durante más de medio
socially, environmentally and economically forgotten and siglo ha sido olvidado y marginado desde un punto de
marginalised. A smart, sustainable and urban development vista social, medioambiental y económico. Un programa de
programme has entirely revitalised the area, strengthening desarrollo urbanístico sostenible e inteligente ha revitalizado
the community identity and social cohesion and upgrading por completo la zona y ha mejorado su competitividad, al
the competitiveness of the area. The redevelopment of Mill tiempo que ha fortalecido la identidad de la comunidad y la
Island is boosting economic growth and helping the city cohesión social. La reconversión de la isla de Mill fomenta el
reinvent itself from its industrial past. crecimiento económico y permite que la ciudad se reinvente
y deje atrás su pasado industrial.

13
14
HUNGARY, BUDAPEST
HUNGARY, BUDAPEST: Magdolna HUNGRÍA, BUDAPEST: La renovación
EN neighbourhood renovation ES del barrio de Magdolna refuerza el
strengthens community spirit and espíritu de la comunidad y mejora
improves living conditions las condiciones de vida

The Magdolna project is refurbishing social housing units El objetivo del proyecto Magdolna es la restauración de
and a local school, renovating public spaces including las viviendas sociales y de la escuela, la renovación de
a square and pedestrian streets in an attempt too tackle espacios públicos, como una plaza o paseos peatonales, con
the area’s social problems, and a wide range of activities el propósito de combatir los problemas sociales del barrio,
are being organised. These include job clubs and training y la organización de un amplio abanico de actividades.
for unemployed people, training to combat segregation Entre ellas, se crean foros de empleo y cursos para
and delinquency in schools, support services for young desempleados, educación para combatir la segregación y la
alcohol and drug users and aſter-school programmes for delincuencia en los colegios, servicios de asistencia para
children and young people. These measures are helping to jóvenes con problemas de alcohol o drogas, y programas
strengthen community spirit and improve living conditions extraescolares destinados a niños y jóvenes. Estas medidas
in general. ayudan a fortalecer el espíritu de la comunidad y a mejorar
las condiciones de vida en general.

15
FRANCE, LENS
16 © SANAA/KAZUYO SEJIMA ET RYUE NISHIZAWA - IMREY CULBERT/CELIA IMREY ET TIM CULBERT - MOSBACH PAYSAGISTE/CATHERINE MOSBACH
FRANCE, LENS: Louvre museum, FRANCIA, LENS: Museo del Louvre,
EN bringing culture closer to the ES descentralización del patrimonio
inhabitants and driving economic cultural a favor del desarrollo
development in the region económico de una región

In December 2012 the world-famous Louvre Museum En diciembre de 2012, el célebre Museo del Louvre abrió la
opened LOUVRE-LENS. This other “Louvre”, built on the site galería LOUVRE-LENS. Este “otro Louvre”, construido sobre
of a disused pithead, is driving even more economic devel- la antigua ubicación de una mina, estimula el desarrollo
opment and encouraging social cohesion in this former min- económico y fomenta la cohesión social en esta antigua
ing region which is now acting as a European crossroads. región minera, que ahora es un punto de referencia en
LOUVRE-LENS is becoming a focal point for cultural activities Europa para las actividades culturales. Con su presencia en
for the region as a whole and, through its presence, is helping la región, contribuye al fomento de los proyectos en curso
to boost existing projects and generate new ones which are y al desarrollo de otros nuevos, que se están llevando a cabo
developing around the site. en los alrededores.

17
18
GERMANY, LEIPZIG
GERMANY, LEIPZIG: the “Halle ALEMANIA, LEIPZIG: El proyecto
EN 14” project is transforming what ES “Halle 14” convierte lo que en su día
was once the largest cotton mill fue la mayor fábrica de tejidos de
complex in Europe into a catalyst algodón de Europa en un catalizador
for the city’s efforts to encourage de los esfuerzos de la ciudad para
more sustainable economic growth fomentar un crecimiento económico
más sostenible

Leipzig, the second largest city in the eastern part of Germany, Leipzig, la segunda ciudad más grande del este de Alemania,
is a model for urban redevelopment. Once the industrial centre es un modelo de reurbanización. En su momento fue el corazón
of Eastern Germany, Leipzig developed into a vibrant and industrial de la RDA y se desarrolló como una ciudad dinámica
dynamic cultural city. The ‘Halle 14’ project is transforming y atractiva desde el punto de vista cultural. El proyecto
what was once the largest cotton mill complex in Europe into «Halle14» reconvierte lo que en su día fue la mayor fábrica
a space for artistic and cultural activities. The redevelopment de tejidos de algodón de Europa en un espacio destinado
of the listed building is proving to be a catalyst for the city’s a las actividades artísticas y culturales. La reconversión de
efforts to encourage more sustainable economic growth. este edificio permite catalizar los esfuerzos de la ciudad para
fomentar un crecimiento económico más sostenible.

19
20
EUROPEAN TERRITORIAL COOPERATION
GRABS, REGIOSTARS 2012 WINNER: GRABS, GANADOR REGIOSTARS
EN Green and Blue Space adaptation ES 2012: adaptación de espacios
to climate change for urban verdes y azules al cambio climático
areas and eco-towns - EL/LT/NL/AT/ en zonas urbanas y poblaciones
SK/SE/UK ecológicas - EL/LT/NL/AT/SK/SE/UK

Urban areas are particularly vulnerable to the effects of cli- Las zonas urbanas son particularmente vulnerables a los
mate change. To enable European towns and cities to adapt efectos del cambio climático. Con vistas a adaptar satisfac-
successfully to the challenges of extreme weather and ris- toriamente los pueblos y ciudades europeas a los retos que
ing temperatures, and to achieve sustainable growth, local supondrán los climas extremos y el aumento de las tempe-
people need to be consulted and actively involved in im- raturas, y para lograr un crecimiento sostenible, se deberá
proving their environment. The GRaBS project – Green and consultar a sus habitantes e implicarlos activamente en la
Blue Space Adaptation for Urban Areas and Eco-towns – mejora del medio ambiente. El proyecto GRaBS—Green and
focused on ‘green’ open spaces and ‘blue’ water resources. Blue Space Adaptation for Urban Areas and Eco-towns—
Trees and grasslands, for example, help to lower temper- se centra en espacios «verdes» abiertos y recursos hídricos
atures in towns, through evaporation. The project worked “azules”. Los árboles y las praderas, por ejemplo, ayudan
with local communities, helping them to improve their own a bajar las temperaturas en las ciudades, gracias a la eva-
environment and create healthier, safer and more pleasant poración. El proyecto colabora con comunidades locales,
living spaces for everyone. y les ayuda a mejorar su propio entorno y a crear espacios
para que todo el mundo pueda vivir de forma más sana,
segura y agradable.

21
ITALY, PUGLIA
22 © Giovanni Troilo
ITALY, PUGLIA – “BOLLENTI SPIRITI”: ITALIA, APULIA - “BOLLENTI
EN Youth programme promoting ES SPIRITI”: programa para jóvenes
the region, boosting innovation, que promueve la región, fomenta
encouraging citizens to take action la innovación y anima a los
ciudadanos a pasar a la acción

“Bollenti Spiriti” is a youth project in the Puglia region em- “Bollenti Spiriti” es un proyecto de la región de Apulia que pre-
powering young people to actively promote growth and tende reforzar el papel de los jóvenes, animándoles a fomen-
to contribute to positive social change in their region. The tar el crecimiento de forma activa y a contribuir a un cambio
project aims to capitalise on the talent of the young people social positivo en la región. El programa pone el acento sobre
involved and to stimulate their interest and desire to partic- el talento, la energía y el deseo de participar en la comunidad
ipate in their local community. One of the initiatives is the local. Una de las iniciativas es la restauración de edificios y la
renovation of buildings and setting up of new public facilities creación de nuevas infraestructuras públicas destinadas a un
for cultural and educational use. Bollenti Spiriti starts from uso cultural y educativo. Este proyecto parte de la premisa de
the premise that young people themselves are the best que son precisamente los jóvenes los que aportan las mejores
generators of solutions to the challenges they face. soluciones a los retos que se les plantean.

23
24
ITALY, FIRENZE
ITALY, FIRENZE: Le Murate complex: ITALIA, FLORENCIA: Complejo
EN the redevelopment of an ancient ES Le Murate: la reurbanización de una
prison is rejuvenating the Santa antigua cárcel revitaliza el barrio
Croce area of the city de la Santa Croce

Located in the historical centre of Florence, the former El antiguo complejo penitenciario de Le Murate, ubicado en
Le Murate prison complex constituted a huge black spot in el centro histórico de Florencia, era un enorme punto negro
the neighbourhood, dividing the lively area of the Sant’Am- del barrio, ya que separaba la bulliciosa zona del mercado
brogio market from the monumental complex of Santa de Sant’Ambrogio del complejo monumental de Santa
Croce. The historical building was opened up to the local Croce. Este edificio histórico se abrió a la comunidad local
community and redeveloped into a high-standard social y se reconvirtió en un complejo de viviendas sociales de alto
housing complex with flexible connecting spaces, shops, standing, muy bien comunicado, con tiendas, restaurantes,
restaurants, green areas and an art centre. Le Murate has zonas verdes y un centro artístico. Le Murate se ha convertido
become a cultural and recreational hub and is now a sym- en un centro cultural y recreativo. Hoy en día es un símbolo
bol in the city of a successful urban regeneration of a dis- de la ciudad, ejemplo de renovación urbana modélica, que
missed central site pursuing residential, social, commercial ha pasado de ser un edificio céntrico abandonado a un lugar
and cultural functions. que cumple con una función residencial, social, comercial
y cultural.

25
26
BELGIUM, ANTWERP
BELGIUM, ANTWERP - REGIOSTARS BÉLGICA, AMBERES - REGIOSTARS
EN 2012: Antwerpen Park Spoor Noord, ES 2012: Antwerpen Park Spoor Noord:
from marshalling yard to urban de estación ferroviaria a parque con
landscape park paisaje urbano

The transformation of an old and neglected railway mar- La reconversión de una vieja y abandonada estación de tren
shalling yard resulted in a green, recreational space, linking ha dado lugar a un espacio verde de ocio, que pueden disfrutar
all generations and triggering the social and economic todas las generaciones y que impulsa la reconversión socioe-
transformation of the surrounding neighbourhood. One conómica del barrio que lo rodea. Una de las razones del éxito
of the reasons for the project’s success is certainly how del proyecto es el método de supervisión utilizado: urbanistas,
it has been monitored: town planners, architects, geogra- arquitectos, geógrafos, sociólogos y expertos en comunicación
phers, sociologists, and communications experts all agree están de acuerdo en que Spoor Noord es un proyecto social
that Spoor Noord is a social project that is not just a local que supera el ámbito de la intervención local. Los vecinos de la
intervention. Local residents were actively involved in the zona se involucraron activamente en su planificación, y su de-
planning process. Their wish for “A green, open space that seo de disfrutar de «un espacio verde abierto que fuera trans-
is transparent and creates bonds” has been answered in parente y creara vínculos comunicativos» se ha visto cumplido
all respects. con creces.

27
28
PORTUGAL, LISBON
PORTUGAL, LISBON: “Orchestra PORTUGAL, LISBOA: La “Orquesta
EN Geraçao” transforming the lives ES Geraçao” transforma las vidas
of young people in the most de los jóvenes en las zonas más
deprived areas desfavorecidas

The “Orquestra Geração” is transforming the lives of young La “Orquesta Geração” transforma las vidas de los jóvenes de
people from schools in Lisbon’s most challenging districts los barrios más desfavorecidos de Lisboa invitando a los es-
through becoming part of youth orchestras. The programme colares a formar parte de orquestas para jóvenes. El programa
prioritises schools with poor attendance and high drop-out da prioridad a los colegios en los que el grado de absentismo
rates in deprived areas where pupils are oſten of immigrant y de abandono es más elevado. Normalmente, son zonas en
or ethnic minority background. Participants receive musical las que los alumnos son hijos de inmigrantes o pertenecen
training coordinated by the National Conservatory School of a una minoría étnica. El ente encargado de coordinar la for-
Music. By keeping the school as the focal point for pupils, mación musical de los alumnos es el Conservatorio Nacional
Orquestra Geração encourages better attendance and grades, de Música. Al reafirmar el papel fundamental que desempeña
while the involvement of families and local communities in la educación, la Orquesta Geração motiva a los niños a que
the programme boosts social inclusion. acudan a la escuela y acaben los cursos. Al mismo tiempo, la
implicación de familias y comunidades locales en el programa
fomenta la inclusión social.

29
30
EUROPEAN TERRITORIAL COOPERATION
Q-AGEING: Transnational Q-AGEING: programa transnacional
EN programme for quality ageing in an ES en busca de una mejor calidad
urban environment - DE/IT/HU/PL/SI de vida para la población
envejecida en un entorno
urbano - DE/IT/HU/PL/SI

In the next 30 years, people aged over 80 will make up 10 % En los próximos 30 años, en muchas ciudades europeas las
of the population in many European cities. Several projects personas de más de 80 años de edad representarán hasta el
creating conditions favourable to the integration of older 10 % de la población. Existen diversos proyectos en muchas
people and inter-generational exchange already exist in ciudades y poblaciones europeas que pretenden crear condi-
many European cities and towns. This transnational project ciones favorables para la integración de las personas mayores
in 5 European countries adapts the urban environment to y el intercambio intergeneracional. Este proyecto transna-
the needs of an ageing population: housing, access to urban cional, promovido en 5 países europeos, adapta el entorno
transport, easy mobility, health and prevention, independence, urbano a las necesidades de la población envejecida: vivienda,
training, volunteering... acceso al transporte urbano, movilidad, salud y prevención,
independencia, formación continua, voluntariado...

31
32
SWEDEN, LUND & MALMÖ
SWEDEN, LUND & MALMÖ - SUECIA, LUND Y MALMÖ -
EN REGIOSTARS 2013 FINALIST: ES FINALISTA REGIOSTARS 2013:
joining forces for urban sustainable la unión hace la fuerza en
development cuestiones relacionadas con
el desarrollo sostenible urbano

Adjacent cities have traditionally competed against each other Estas dos ciudades vecinas, que tradicionalmente han compe-
but today face many common issues of strategic importance tido entre sí, hoy se enfrentan a muchos problemas comunes
to the future development of the city region. Malmö and Lund de importancia estratégica para el futuro desarrollo de la re-
have created a permanent platform for cooperation and in- gión. Malmö y Lund han creado una plataforma permanente
tegrated urban development to strengthen the attractiveness para la cooperación y el desarrollo urbano integrado a fin de
and competitiveness of the region as a whole. fortalecer el atractivo y la competitividad de toda la región.

33
34
EUROPEAN TERRITORIAL COOPERATION
BULGARIA, SEVEROIZTOCHEN; BULGARIA, SEVEROIZTOCHEN; ALE-
EN GERMANY OBERBAYERN; DENMARK ES MANIA ALTA BAVIERA; DINAMARCA,
SYDDANMARK; SPAIN CATALUNA; DINAMARCA MERIDIONAL; ESPAÑA,
FRANCE NORD-PAS-DE-CALAIS; CATALUÑA; FRANCIA; NORTE-PASO DE
ITALY EMILIA-ROMAGNA; ROMANIA NORD- CALAIS, ITALIA, EMILIA-ROMAÑA; RUMANÍA, RE-
VEST; UNITED KINGDOM BERKSHIRE, GIÓN DE DESARROLLO NOROESTE; REINO UNIDO,
BUCKINGHAMSHIRE AND OXFORDSHIRE, BERKSHIRE, BUCKINGHAMSHIRE Y OXFORDSHIRE,
REGIOSTARS 2015 FINALIST: Residents and FINALISTA REGIOSTARS 2015: Los residentes
academics engaged in cross-border project y el mundo académico participan en el proyecto
IMAGINE to achieve energy-efficient cities transfronterizo Imagine con el objetivo de lograr
in 2050 la eficiencia energética de las ciudades para 2050

Local authorities from eight European countries, together with Las autoridades locales de ocho países europeos, junto con la
HafenCity University (Hamburg, Germany) endeavoured to Universidad HafenCity (Hamburgo, Alemania), se involucran
fight climate change locally. The goal of Imagine Low Energy para luchar a escala local contra el cambio climático. El
Cities was to develop road maps for each city, indicating objetivo de Imagine Low Energy Cities era desarrollar un
how energy could be produced and used more efficiently by plan para cada ciudad, en el que se indicase cuánta energía
2050. Residents and organisations were involved through podría producirse y utilizarse de manera más eficiente para
expert-led forums, social media, blogs, online surveys, school 2050. Los residentes y las organizaciones se implicaron a
awards and competitions. través de foros dirigidos por expertos, redes sociales, blogs,
cuestionarios en línea, concursos y premios escolares.

35
36
SPAIN, BARCELONA
SPAIN, CATALUÑA, REGIOSTARS ESPAÑA, CATALUÑA, REGIOSTARS
EN 2015: Torrent dels Maduixers ES 2015: Torrent dels Maduixers
combines an energy-efficient combina un parque urbano con
waste-management centre with un centro de gestión de recursos
an urban park construido con criterios de
eficiencia energética

Torrent dels Maduixers in Barcelona is an underground Torrent dels Maduixers (Barcelona) cuenta con un edificio
energy-efficient building designed to collect and manage subterráneo energéticamente eficiente diseñado para
trash. It also provides parking spaces for street-cleaning recoger y gestionar residuos. Asimismo, ofrece espacios de
trucks and charging facilities for electric vehicles. This aparcamiento para los camiones de limpieza de las calles
project aims to avoid the typical inconveniences of waste y estaciones de carga para vehículos eléctricos. El proyecto
management for citizens, such as hindering traffic mobility, tiene como finalidad evitar los inconvenientes habituales
noise and odours. Instead, residents can enjoy its green roof, para los ciudadanos de la gestión de residuos, como la
an urban park and a children’s playground. The building’s obstaculización de la movilidad del tráfico, el ruido o los
location means that waste collection takes less time, is more olores. En lugar de esto, los residentes pueden disfrutar
efficient and better quality. de su techo verde, un parque urbano y una zona de juegos
infantiles. Gracias a la ubicación de estas instalaciones, la
recogida de desechos lleva menos tiempo y es más eficiente
y de mayor calidad.

37
38
BELGIUM, BRUSSELS
BELGIUM, BRUSSELS, REGIOSTARS BÉLGICA, BRUSELAS, REGIOSTARS
EN 2016: Brussels Greenbizz, a green ES 2016: Brussels Greenbizz, una
and sustainable business incubator incubadora empresarial verde
y sostenible
This project targets fledgling businesses and start-ups in
the sustainable development sector which is a particularly Este proyecto se dirige a las empresas jóvenes y emergentes
weak part of the Brussels economy. It offers support to eco- del sector del desarrollo sostenible, que constituye una parte
focused businesses by providing work spaces and production especialmente débil de la economía belga. Ofrece apoyo
workshops. It is estimated that this genuine ecosystem, which a las empresas centradas en el medio ambiente, poniendo
enables small companies to exchange ideas and collaborate, a su disposición espacios de trabajo y talleres de producción.
and attracted seven companies as soon as it opened, will Se estima que durante los próximos años unas 200 personas
benefit 200 people in the next few years. The building’s se beneficiarán de este verdadero ecosistema, que permite
architecture was built according to the principles of eco- a las pequeñas empresas intercambiar ideas y colaborar,
construction and prioritising recyclable and natural products. y que atrajo a siete empresas tan pronto como se puso en
marcha. La arquitectura del edificio se ha diseñado a partir
de principios de construcción ecológica, dando prioridad a los
productos reciclables y naturales.

39
40
BELGIUM, BRUSSELS
BELGIUM, BRUSSELS, REGIOSTARS BÉLGICA, BRUSELAS, REGIOSTARS
EN 2016: The Abattoirs de Cureghem ES 2016: El Matadero de Cureghem
have a new covered market called cuenta con un nuevo mercado
FOODMET cubierto denominado FOODMET

The emblematic Anderlecht building in Brussels has been El emblemático edificio de Anderlecht (Bruselas) lleva
more than just an abattoir for many years. Already in use muchos años siendo más que un simple matadero. Este
as a function hall and a mushroom farm, this 19th century edificio industrial del siglo XIX, que ya se utiliza como sala
industrial building is taking on a new lease of life with the polivalente y explotación de champiñones, se ha renovado
FOODMET project. More than 45 traders now have fixed completamente gracias al proyecto FOODMET. Más de
stands in this space, which offers consumers a very wide cuarenta y cinco comerciantes tienen ahora puestos fijos
variety of products at low prices. The building is sustainable en este espacio, donde se ofrece a los consumidores una
and eco-friendly and its flat roof will be used as an aquaponics gran variedad de productos a precios asequibles. El edificio
urban farm. es sostenible y respetuoso con el medio ambiente, y su techo
plano se utilizará como granja urbana de acuaponía.

41
42
GERMANY, RUHR REGION
GERMANY, NORTH RHINE- ALEMANIA, RENANIA DEL
EN WESTPHALIA, REGIOSTARS 2016 ES NORTE-WESTFALIA, FINALISTA
FINALIST: Alley of Change project REGIOSTARS 2016: proyecto Alley
of Change (Avenida del Cambio)

Industrial regions throughout Europe are reinventing them- Las regiones industriales de toda Europa se están
selves as attractive places to live and work. By combining reinventando como lugares atractivos para vivir y trabajar. Al
green urbanism with local nature protection and climate ad- combinar el ecourbanismo con la protección de la naturaleza
aptation initiatives, the Alley of Change in Germany’s Ruhr local y las iniciativas de adaptación al clima, la Avenida
region shows how industrial features, such as a former min- del Cambio de la región alemana del Ruhr muestra cómo
ing railway track, can be repurposed into a low-emission se pueden reconvertir elementos industriales, como una
transport alternative – a 10-km bicycle lane! A corresponding antigua vía férrea minera, en una alternativa de transporte
app informs cyclists about urban transformation, nature and de bajas emisiones: ¡un carril bici de 10 km! Una aplicación
sites of interest en route. The project is a good case study del proyecto informa a los ciclistas de la transformación
on the importance of municipal cooperation and integrated urbana, la naturaleza y los lugares interesantes de la ruta.
energy and mobility solutions. El proyecto es un buen ejemplo práctico sobre la importancia
de la cooperación municipal y las soluciones integradas
de energía y movilidad.

43
44
BELGIUM, CHARLEROI
BELGIUM, CHARLEROI, REGIOSTARS BÉLGICA, CHARLEROI, FINALISTA
EN 2016 FINALIST: The urban distri­ ES REGIOSTARS 2016: El centro de
bution centre of the city of Charleroi distribución urbana de la ciudad
de Charleroi

The project is a key part of the renovation works Charleroi El proyecto es un elemento fundamental de las obras de
is currently undergoing. Thanks to this 2  000m2 urban renovación que se están llevando a cabo en la actualidad
distribution centre (UDC), stock can be dropped off to be en Charleroi. Gracias a este centro de distribución urbana
distributed to local stores by low-emission vehicles. Urban (CDU) de 2 000 m2, se pueden descargar las mercancías
mobility plans are also being adapted to meet users’ needs para distribuirlas a las tiendas locales mediante vehículos
in both road and public spaces. The UDC has cut congestion, hipocarbónicos. Además, se están adaptando los planes
improved operational efficiency and contributed to a greener de movilidad urbana para responder a las necesidades de
economy. It is expected to create 20 new jobs and help cut los usuarios tanto en las carreteras como en los espacios
CO2 emissions by 38.2 % by 2020. públicos. El CDU ha reducido la congestión, mejorado la
eficiencia operativa y ha contribuido a una economía más
verde. Está previsto que cree veinte nuevos puestos de
trabajo y que ayude a reducir las emisiones de CO2 en un
38,2 % de aquí a 2020.

45
46
UNITED KINGDOM, SWANSEA
UNITED KINGDOM, SWANSEA, REINO UNIDO, SWANSEA, FINALISTA
EN REGIOSTARS 2014 FINALIST: ES REGIOSTARS 2014: Moderno nodo
Modern public transport hub de transportes públicos para
for Swansea city centre el centro urbano de Swansea

In South Wales, the new Swansea city bus station provides En el sur de Gales, la nueva estación de autobuses de la ciu-
modern, accessible public transport facilities. Opened in dad de Swansea cuenta con unas instalaciones de transporte
December 2010, it is close to car parks and a commercial público modernas y accesibles. Inaugurada en diciembre de
centre. There are 20 bus and three coach bays, along with 2010, está cerca de aparcamientos y un centro comercial.
arrival and departure lounges and a new taxi rank. Other Hay veinte dársenas de autobuses urbanos y tres de auto-
features provide up-to-date travel information, assist visually buses interurbanos, además de salas de llegadas y salidas
impaired users and help the fully self-funding station reduce y  una nueva parada de taxis. Otros servicios incluyen paneles
its environmental impact. Public reaction has been positive de información actualizada para los viajeros, asistencia para
with more bus passengers and visitors coming to the local los usuarios con discapacidad visual y ayuda para que esta
shopping area. estación autofinanciada reduzca su impacto medioambiental.
La reacción del público ha sido positiva y ahora más pasajeros
de autobús y visitantes acuden a la zona comercial local.

47
48
BULGARIA, BURGAS
BULGARIA, BURGAS, REGIOSTARS BULGARIA, BURGAS, FINALISTA
EN 2015 FINALIST: Burgas’ ES REGIOSTARS 2015: Centros de tipo
family-type centres familiar en Burgas

Children and young people with disabilities living in Burgas Los niños y jóvenes con discapacidad que viven en Burgas
have five new state-of-the-art residential centres, distributed cuentan con cinco nuevos y avanzados centros residenciales
around the city. Each offers specialist social and care services distribuidos a lo largo de la ciudad. Con el fin de prepararlos
to 14 young people previously in institutional care, preparing para que puedan vivir de manera independiente, todos ellos
them for independent living. A family home setting provides ofrecen servicios sociales y de atención especializados a ca-
one- or two-person bedrooms, disabled-friendly bathrooms, torce jóvenes que anteriormente se encontraban internados.
and kitchens and dining areas. Indoor and outdoor spaces En un entorno de hogar familiar se ofrecen dormitorios para
host group work and therapy or just relaxation. The state- una o dos personas y baños, cocinas y comedores adaptados
funded project has created 104 temporary and 62 permanent para personas con discapacidad. En los espacios interiores
jobs, and NGOs and social service bodies also work closely y exteriores se realizan tareas de trabajo en grupo y terapia
with the project. o simplemente relajación. Este proyecto financiado por el Es-
tado y que cuenta también con la estrecha colaboración de
las ONG y los servicios sociales, ha creado 104 puestos de
trabajo temporales y 62 permanentes.

49
50
EUROPEAN TERRITORIAL COOPERATION
PORTUGAL AND SPAIN, CHAVES PORTUGAL Y ESPAÑA, CHAVES
EN AND VERÍN, REGIOSTARS 2015 ES Y VERÍN, GANADOR REGIOSTARS
WINNER: Eurocity of Chaves-Verín 2015: Eurociudad de Chaves-Verín

Two cities along the Portugal-Spain border have formed Dos ciudades situadas en la frontera entre Portugal y
a ‘Eurocity’. Chaves in northern Portugal and Verín in Galicia, España han formado una «Eurociudad». Tanto Chaves, en
Spain were already classed as a single conurbation. They el norte de Portugal, como Verín, en Galicia (España), ya
now share services and policies in areas like culture, tourism, estaban clasificadas como una única aglomeración urbana.
trade, education, research and social policy, enabling them Ahora, comparten servicios y políticas en áreas como la
to pool resources, exploit economies of scale and boost cultura, el turismo, el comercio, la educación y la política
investment. The aim is to strengthen territorial cooperation social y la investigación, lo que les permite poner en común
and social cohesion while improving quality of life. There has recursos, explotar economías de escala e impulsar la
been widespread participation in leisure and cultural events, inversión. El objetivo es reforzar la cooperación territorial
and other neighbouring settlements are considering similar y la cohesión social a la vez que se mejora la calidad de
schemes. vida. Se ha producido una amplia participación en eventos
culturales y de ocio, y otros municipios de la región están
considerando la aplicación de esquemas similares.

51
52
EUROPEAN TERRITORIAL COOPERATION
INTERREG CENTRAL EUROPE PROGRAMA INTERREG EUROPA
EN PROGRAMME: URBAN HEAT ES CENTRAL: ISLAS DE CALOR URBANO:
ISLANDS: Cities work to turn Las ciudades se
down the heat esfuerzan por reducir el calor

Urban Heat Islands or UHI introduces a new type of mi- Las islas de calor urbano (o UHI, por sus siglas en inglés)
croclimatic phenomenon that causes a significant increase presentan un nuevo tipo de fenómeno microclimático que
in temperature in urban areas compared to surrounding provoca un aumento significativo de la temperatura en las
neighbourhoods. Although experts consider the problem to zonas urbanas en comparación con los vecindarios adya-
be an emergency for EU public health services, there are too centes. Aunque los expertos consideran que el problema re-
few policies to address this, which is why UHI is initiating presenta una situación de emergencia para los servicios de
a translational discussion on the issue. The project is also salud pública de la UE, existen pocas políticas que lo abor-
supporting efforts to monitor these areas, conducting pi- den, motivo por el cual las UHI están dando pie a un debate
lot efforts on mitigation, and promoting longer-term policy transnacional sobre la cuestión. El proyecto respalda, ade-
solutions. más, los esfuerzos por supervisar estas zonas, llevando a
cabo experiencias piloto sobre la mitigación y fomentando
soluciones políticas a más largo plazo.

53
54
POLAND, GDAŃSK
POLAND, GDAŃSK, REGIOSTARS POLONIA, GDAŃSK, GANADOR
EN 2016 WINNER: Revitalisation of ES REGIOSTARS 2016: Revitalización del
the Lower Town district of Gdańsk distrito de la parte baja de Gdańsk

Gdańsk’s Lower Town, one of the city’s oldest districts, has En la parte baja de Gdańsk, uno de los distritos más anti-
received little investment or renovation. A project has revi- guos de la ciudad, se han llevado a cabo pocas inversio-
talised historic parts to attract long-term investment and nes o renovaciones. Un proyecto ha revitalizado las zonas
improve social inclusion, with residents’ input at the heart históricas para atraer inversiones a largo plazo y mejorar
of plans. It has regenerated buildings and infrastructure to la inclusión social, con unos planes en los que las aporta-
create new centres for social activity, schoolchildren and ciones de los residentes constituyen un elemento central.
senior citizens, with around 10 000 residents participating El proyecto ha dado lugar a la regeneración de edificios e
in social programmes and activities. To attract businesses, infraestructuras con el fin de crear nuevos centros para la
streets and public squares have also been repaired and actividad social, los escolares y la tercera edad, y ha logra-
revitalised and an incubator for creative industries created. do que unos 10 000 residentes participen en los programas
y actividades sociales. Para atraer a las empresas, también
se han reparado y revitalizado las calles y las plazas públi-
cas, y además se ha creado un vivero de empresas para los
sectores creativos.

55
56
POLAND, GDYNIA
POLAND, GDYNIA, REGIOSTARS POLONIA, GDYNIA, GANADOR
EN 2014 WINNER: Development ES REGIOSTARS 2014: Desarrollo
of pro-ecological public transport de un transporte público pro-
in Tricity metropolitan area ecológico en el área metro­politana
de la Triciudad

The trolleybus system in Gdynia in Poland’s Pomorskie re- El sistema de trolebús de Gdynia, en la región polaca de Pome-
gion provides electrically powered, low-pollution transport rania, ofrece un transporte eléctrico poco contaminante para el
for the Tricity area of Gdynia, Gdańsk and Sopot. The sys- área metropolitana de Gdynia, Gdańsk y Sopot. El sistema se
tem has had a major upgrade, including expanded network ha sometido a una modernización importante, que incluye la
infrastructure and more accessible trolleybuses. The im- ampliación de las infraestructuras de la red y unos trolebuses
proved service achieves faster travel times and is an at- más accesibles. El servicio mejorado ha reducido la duración
tractive alternative to private transport. Passenger numbers de los trayectos y constituye una alternativa atractiva al trans-
are up, resulting in better traffic flow, fewer accidents and porte privado. Está aumentando el número de pasajeros, lo que
lower transport-related emissions, which benefits the local conlleva un tráfico menos congestionado, menos accidentes
economy. The improved accessibility and services should y menos emisiones relacionadas con el transporte, y todo esto
attract more visitors and investment. beneficia a la economía local. La mejora de la accesibilidad
y los servicios debería atraer más visitantes e inversiones.

57
58
EUROPEAN TERRITORIAL COOPERATION
INTERREG CENTRAL EUROPE PROGRAMA INTERREG EUROPA
EN PROGRAMME: Tapping renewable ES CENTRAL: Aprovechar energías
energy to make our cities renovables para hacer sostenibles
sustainable nuestras ciudades

With 75 % of central European citizens living in urban areas, Puesto que el 75 % de los ciudadanos centroeuropeos vi-
any meaningful shift toward sustainable energy sources ven en zonas urbanas, cualquier cambio significativo hacia
must involve cities. The ‘Cities on Power’ project focuses on fuentes de energía renovables tiene que contar con las ciu-
five cities, looking at increasing the use of solar energy and dades. El proyecto Cities on Power (Ciudades con energía) se
other renewable sources. The project supports pilot actions centra en cinco ciudades y pretende aumentar el uso de la
to test best approaches, and works to involve a broad range energía solar y otras fuentes de energía renovables. El pro-
of local stakeholders in developing local action plans that yecto apoya experiencias piloto para evaluar los mejores
promote renewable energy. enfoques y se trabaja para implicar a un amplio número
de partes interesadas locales en el desarrollo de los planes
de acción locales que fomentan las energías renovables.

59
60
EUROPEAN TERRITORIAL COOPERATION
INTERREG CENTRAL EUROPE PROGRAMA INTERREG EUROPA
EN PROGRAMME: Taking the trolleybus ES CENTRAL: Tomar el trolebús hacia
to a better future un futuro mejor

Thanks to well-developed trolleybus systems, many central Gracias a los sistemas de trolebús bien desarrollados, mu-
European cities have experienced a head start in the race to chas ciudades centroeuropeas han salido con ventaja en la
improve urban mobility while, at the same time, protecting carrera por mejorar la movilidad urbana y, al mismo tiempo,
the environment. While some people may consider trolley- proteger el medio ambiente. Aunque muchos puedan pen-
buses to be a little old-fashioned, the Trolley project is help- sar que los trolebuses están un poco anticuados, el proyecto
ing to show how these existing transit networks can play an Trolley ayuda a demostrar cómo estas redes de transporte
integral role in providing green transport for well-planned ya existentes pueden desempeñar una función crucial en la
cities of the future. consecución de un transporte ecológico para las ciudades
bien planificadas del futuro.

61
LATVIA, LIEPĀJA
62 © ALGARS PRUSIS
LATVIA, LIEPĀJA: LETONIA, LIEPĀJA:
EN The ‘Great Amber’ concert hall ES El auditorio Gran Ámbar

The dream of a concert hall in Liepāja has been alive since El sueño de disfrutar de un auditorio en Liepāja se mantiene
the 19th century when the city council started to save money desde el siglo XIX, cuando el ayuntamiento comenzó a ahorrar
for its construction. Thanks to ERDF support, this dream has dinero para su construcción. Este sueño por fin ha podido
finally come true: the Great Amber concert hall opened its hacerse realidad gracias al apoyo del FEDER: tras dos años
doors in 2015, following two years of work. An international de obras, el auditorio Gran Ámbar abrió sus puertas en 2015.
team of Austrian, German and Latvian experts and 24 offices Un equipo internacional de expertos austríacos, alemanes
collaborated in this project to create this special building y letones, así como veinticuatro estudios colaboraron en este
whose shape, unique interior and excellent acoustics have proyecto para crear un edificio especial, cuya forma, interior
made it the centre of culture in the Baltic Sea region. único y excelente acústica han convertido en el centro de la
cultura en la región del Mar Báltico.

63
64
SPAIN, SANTA LUCIA
SPAIN, SANTA LUCIA: Multicultural Se presenta como buena práctica
EN and integration project ‘Mix a Bit ES el “Proyecto Multicultural
URBAN II La Orilla’ e Integración MIX A BIT URBAN II
LA ORILLA”.

This project responds to the need to carry out projects able Este proyecto surgió para llevar a cabo proyectos que favore-
to boost the participation of young immigrants from the ‘urban’ ciesen la participación de los jóvenes inmigrantes de la zona
area, especially in the neighbourhood of La Orilla, through Urban, especialmente en el barrio de “La Orilla”, mediante ac-
socio-cultural activities organised by Santa Lucia’s Youth tividades socio-culturales organizadas por la Concejalía de Ju-
Council. This meeting place for different cultures promotes ventud de Santa Lucía. Este espacio de encuentro de diferentes
alternative free-time activities through artistic, leisure and culturas, a través de la tolerancia y respeto mutuo, promueve
sport events advocating tolerance and mutual respect. The alternativas de ocio y tiempo libre a través de manifestacio-
urban culture festival stands out for having been proposed and nes artísticas, escénicas y deportivas. Este festival de cultura
organised entirely by the young people themselves, who made urbana ha sido propuesto y organizado por los propios jóvenes
the decisions using an assembly style approach. cuyas decisiones fueron tomadas de manera asamblearia.

65
66
EUROPEAN TERRITORIAL COOPERATION
INTERREG CENTRAL EUROPE PROGRAMA INTERREG EUROPA
EN PROGRAMME: Transforming ES CENTRAL: Transformación de
factories into hotspots for culture fábricas en puntos críticos
culturales

When Europe embraced a post-industrial, service-based Cuando Europa apostó por una economía posindustrial basada
economy, the number of jobs created in the manufacturing en los servicios, el número de puestos de trabajo creados
sector fell by 50 % from the late 1990s until the present en el sector manufacturero cayó un 50 % desde finales de
day, and many factories were abandoned. The Second los años noventa del siglo pasado hasta la actualidad y se
Chance project seeks to transform former industrial areas abandonaron muchas fábricas. El proyecto Second Chance
into new cultural spaces, by means of public-private (Segunda oportunidad) tiene por objeto transformar antiguas
partnerships. While addressing the specific needs of five zonas industriales en nuevos espacios culturales a través
cities, the project showcased an innovative solution for de colaboraciones público-privadas. Al mismo tiempo que
‘brownfields’ everywhere. aborda las necesidades específicas de las cinco ciudades, el
proyecto presenta una solución innovadora para los solares
abandonados, con independencia de donde se encuentren.

67
68
GREECE, RETHYMNO
GREECE, RETHYMNO: A social GRECIA, RÉTINO: Un centro de
EN welfare centre in the Municipality ES bienestar social en el municipio de
of Rethymno Rétino

The project is constructing a modern building covering El proyecto consiste en la construcción de un moderno edifi-
1 634 36m2, which will accommodate two social structures cio de 1 634,36 m2 que albergará dos estructuras sociales:
– a nursery school with an integrated care service able to una escuela infantil con un servicio integrado de cuidados
accommodate 84 children (18 with disabilities), and an con capacidad para 84 niños (dieciocho de ellos con disca-
open centre for protecting elderly people (KAPI). It will also pacidad) y un centro abierto para la protección de ancianos
host a local centre providing internet access (hotspot). The (KAPI). Asimismo, incluirá un centro local que ofrecerá co-
project has been implemented within the framework of the nexión a internet. El proyecto se ha aplicado en el marco
Municipality of Rethymno’s integrated urban development del plan de desarrollo urbano integrado del municipio de
plan in the Operational Programme ‘Crete and the Aegean Rétino, dentro del Programa Operativo Creta y las Islas del
Islands 2007-2013’, with a budget of EUR 4.5 million. Mar Egeo 2007-2013, con un presupuesto de 4,5 millones
de euros.

69
70
PORTUGAL, VILA DO CONDE
PORTUGAL, VILA DO CONDE, PORTUGAL, VILA DO CONDE,
EN REGIOSTARS 2012 FINALIST: ES FINALISTA REGIOSTARS 2012:
Rediscovering Vila do Conde: Redescubrir Vila do Conde:
integrated programme for programa integrado para la
urban regeneration regeneración urbana

This programme focused on enhancing cultural heritage Este programa se centró en potenciar el patrimonio cultural
through the integration and renovation of important build- a través de la integración y la renovación de edificios
ings in the historic centre of Vila do Conde – the ‘Identity importantes del centro histórico de Vila do Conde: los
Anchor Poles’, the waterfront and seafront. It also introduced «polos de fijación de la identidad», las costas y los paseos
new ways of promoting creative and cultural activities to marítimos. Por otra parte, introdujo nuevas formas de
strengthen the city’s identity. The innovative regeneration promover actividades creativas y culturales destinadas
process has adopted many new techniques for constructing a potenciar la identidad de la ciudad. El proceso innovador
and developing public spaces and facilities. Regional and de regeneración ha adoptado diversas técnicas nuevas para
local agencies and the general public have been involved construir y desarrollar instalaciones y espacios públicos.
throughout the various phases of this urban initiative. Tanto los organismos locales y regionales como el público
general se han implicado en las distintas fases de esta
iniciativa urbana.

71
72
GREECE, HERAKLION
GREECE, HERAKLION: Restoration GRECIA, HERACLIÓN Restauración
EN and enhancement of the gate ES y mejora de la Puerta de Jesús
of Jesus in the city of Heraklion en la ciudad de Heraclión

The project concerns the restoration of the gate of Jesus El proyecto consiste en la restauración de la Puerta de Jesús
within the Venetian fortress of Heraklion – one of the city’s de la fortaleza veneciana de Heraclión, uno de los más
finest examples of Renaissance architecture. It hosts a per- bellos ejemplos de la arquitectura del Renacimiento. Esta
manent exhibition on the life and work of N. Kazantzakis, alberga una exposición permanente sobre la vida y obra de
an internationally renowned Cretan author. Lighting facili- N. Kazantzakis, un autor cretense de renombre internacional.
ties placed at the facades visually enhance the monument. La iluminación colocada en la fachada realza visualmente
The project was implemented within the integrated urban el monumento. El proyecto se aplicó en el marco del plan
development plan of the municipality of Heraklion under de desarrollo urbano integrado del municipio de Heraclión,
the OP ‘Crete and the Aegean Islands 2007-2013’, with dentro del Programa Operativo Creta y las Islas del Mar Egeo
a budget of almost EUR 3.5 million. 2007-2013, con un presupuesto de 3,5 millones de euros.

73
74
GREECE, CHANIA
GREECE, CHANIA: Construction GRECIA, LA CANEA Construcción
EN of an underground fire-fighting ES de una red e lucha contra incendios
network – creation of areas at subterránea: creación de áreas
the central and western parts en las partes central y occidental
of the old town of Chania de la antigua ciudad de La Canea

The project concerns the construction of a subterranean El proyecto implicó la construcción de una red e lucha contra
autonomous fire-fighting network in the old town of Chania, incendios subterránea y autónoma en la antigua ciudad de
along with new road surfaces, a fibre-optic network, wa- la Canea, así como nuevos revestimientos de carreteras,
ter supply, separate sewage and waste-water systems una red de fibra óptica, suministro de agua, separación de
and underground ventilation. Residents and visitors alike sistemas de alcantarillado y aguas residuales, y ventilación
will benefit from these improvements. The project was subterránea. Tanto los residentes como los visitantes se
implemented within the framework of the Municipality of beneficiarán de estas mejoras. El proyecto se ha aplicado
Chania’s integrated urban development plan under the OP en el marco del plan de desarrollo urbano integrado del
‘Crete and the Aegean Islands 2007-2013’, with a budget municipio de La Canea, dentro del Programa Operativo Creta
of around EUR 3.6 million. y las Islas del Mar Egeo 2007-2013, con un presupuesto de
alrededor de 3,6 millones de euros.

75
76
CZECH REPUBLIC, KLADNO
CZECH REPUBLIC, KLADNO: REPÚBLICA CHECA, KLADNO:
EN Refurbished school to reintegrate ES Rehabilitación de un centro
disadvantaged youngsters escolar para reintegrar a jóvenes
desfavorecidos

The Vocational Centre and Practical School in Kladno La escuela de formación profesional de Kladno ofrece a ni-
provides disadvantaged children with practical skills and ños desfavorecidos competencias prácticas y certificados
traineeship certificates to help them get into the labour de formación para ayudarles a acceder al mercado laboral.
market. It has been modernised and turned into a progres- La escuela ha modernizado para convertirla en un centro de
sive training institution. The major make-over involves the formación progresiva. La principal obra implicó la recons-
reconstruction of 750m2 of the school roofing to include trucción del tejado de 750 m2 para incluir aulas diáfanas,
loft classrooms, new school facilities and a barrier-free nuevas instalaciones escolares y una entrada sin barreras
entry equipped with an elevator. Apprenticeship courses y con ascensor. Se ofrecen cursos de aprendices a través
are offered through which students can qualify as carpen- de los que los estudiantes pueden formarse como carpinte-
ters, electricians, florists, paramedics or nurses, among ros, electricistas, floristas, paramédicos o enfermeros, entre
other occupations. otras profesiones.

77
SWEDEN, MALMÖ
78 © City of Malmö
SWEDEN, MALMÖ: Innovationsarena SUECIA, MALMÖ: Innovationsarena
EN Bygg Malmö Helt Och Hållbart ES Bygg Malmö Helt Och Hållbart

The main objective of the ‘Innovationsarena Bygg Malmö El principal objetivo del proyecto «Innovationsarena Bygg
helt och hållbart’ project is to create a functional innovation Malmö helt och hållbart» es crear un área de innovación
arena on sustainable urban development. The aim is to en- funcional sobre el desarrollo urbano sostenible. Se pretende
courage dialogue among the city, home owners and build- con ello alentar el diálogo entre los representantes de la
ing companies to make them part of innovative solutions. ciudad, los propietarios de las casas y las constructoras
Urban development in Malmö is not used enough to stimu- para diseñar juntos soluciones innovadoras. Hasta ahora, en
late innovation and growth or to solve society’s challenges Malmö no se había utilizado suficientemente el desarrollo
regarding environmental, social and economic sustainabili- urbano para estimular la innovación y el crecimiento ni
ty. One key priority for the Malmö Innovation Arena is to find para hacer frente a los retos de la sociedad relativos a la
new ways of increasing the number of dwellings – quickly, sostenibilidad medioambiental, social y económica. Una de
sustainably and cost-effectively. las prioridades fundamentales del área de innovación de
Malmö es encontrar nuevas vías para aumentar el número
de viviendas de forma rápida, sostenible y eficiente.

79
80
EUROPEAN TERRITORIAL COOPERATION
INTERREG NORTH WEST EUROPE PROGRAMA INTERREG EUROPA
EN PROGRAMME: VALUE+ ES NOROCCIDENTAL: VALUE+

Las ciudades de la Europa noroccidental deben hacer


Cities in North West Europe are faced with the needs of frente a las necesidades de una población creciente, más
a growing, ageing and more diverse population, intensi- diversa y que envejece, intensificadas por el declive de la
fied by the decline of industry and the resulting econom- industria y la reestructuración económica resultante de
ic restructuring. Seven cities worked together to introduce este fenómeno. Siete ciudades trabajaron conjuntamente
sustainable approaches to urban planning. Organisations para introducir enfoques sostenibles en la planificación
representing urban interests met to discuss green infra- urbana. Diversas organizaciones que representan los in-
structure investments, sharing information and learning tereses urbanos se reunieron para debatir sobre inver-
first-hand how others approach this issue. The project used siones en infraestructuras verdes, compartir información
social media as the first step to involve stakeholders in the y conocer de primera mano cómo abordan otros estas
development of green infrastructure projects. It was also cuestiones. El proyecto utilizó las redes sociales como
a test case for the use of social media in decision-making un primer recurso para implicar a las partes interesadas
processes. en el desarrollo de proyectos de infraestructuras verdes.
Este fue también un caso de prueba de la utilización de
las redes sociales en los procesos de toma de decisiones.

81
82
ROMANIA, ALBA IULIA
ROMANIA, ALBA IULIA: History RUMANÍA, ALBA IULIA: La historia
EN has a future in the other capital ES tiene futuro en la otra capital de
of Romania, the largest fortress Rumanía, la mayor fortaleza del
in central and south Eastern Europe centro y sur de Europa oriental

Alba Iulia’s urban heritage comprises monuments and histori- El patrimonio urbano de Alba Iulia incluye monumentos y edifi-
cal buildings, cathedrals, and the Vauban Fortress built on the cios históricos, catedrales y la fortaleza de estilo Vauban cons-
ancient Roman castrum, with its walls and historical routes. truida sobre el antiguo castro romano, con sus muros y sus
Thanks to this project, the city’s tourist attractions have been rutas históricas. Gracias a este proyecto, se han restaurado las
restored, encouraging new economic development through atracciones turísticas de la ciudad, lo que ha dado un nuevo
tourism. The most important outcomes include the opening of impulso al desarrollo económico asociado al turismo. Los re-
the Alba Carolina Citadel to the general public for the first time sultados más importantes incluyen la apertura de la ciudadela
this century and the creation of 500 job placements. Alba Carolina al público general por primera vez en este siglo
y la creación de quinientos puestos de trabajo.

83
84
SPAIN, LUGO
SPAIN, LUGO: San Marcos Square ESPAÑA, LUGO: Plaza de San
EN ES Marcos

San Marcos Square is a unique space stretching over La Plaza de San Marcos es un espacio único que se extiende
8 000m2 within the walled city of Lugo, 2 800m2 of which a lo largo de 8 000 m2 en el interior de la ciudad amurallada
are green areas. Thanks to this project, streets have been de Lugo. De esta superficie, 2 800 m2 están ocupados por es-
pedestrianised, creating a large square for public use and pacios verdes. Gracias a este proyecto, se han peatonalizado
restoring two alleys that had previously suffered consid- calles, se ha creado una gran plaza de uso público y se han
erable environmental damage. It has also refurbished the restaurado dos vías que hasta entonces sufrían considera-
green areas next to the Roman wall, which is a World Her- bles daños medioambientales. Por otra parte, se han restau-
itage site. In the absence of road traffic, a unique space rado los espacios verdes situados junto a la muralla romana,
has been created for the public where numerous activities un sitio declarado Patrimonio de la Humanidad. La retirada
are held throughout the year. del tráfico ha permitido la creación de un espacio único para
uso público en el que se llevan a cabo numerosas actividades
a lo largo del año.

85
86
LATVIA, RIGA
LATVIA, RIGA, REGIOSTARS 2015 LETONIA, RIGA, FINALISTA
EN FINALIST: The Spīķeri quarter ES REGIOSTARS 2015: El proyecto
project turned a brownfield del barrio de Spīķeri convierte
into a cultural, educational una zona industrial abandonada
and recreational space en un espacio cultural, educativo
y de ocio

The Spīķeri quarter in the centre of Riga used to be a dere- El barrio de Spīķeri en el centro de Riga era una zona ruinosa
lict area bordering the heavily-trafficked road running along que bordeaba la congestionada carretera que transcurre por
the bank of the River Daugava. The construction work involved la ribera del río Daugava. Los trabajos de construcción de
in this project includes making the river bank accessible and este proyecto incluyeron obras para hacer accesible y segura
safe, developing the pedestrian and cycle paths, and building la ribera, la instalación de carriles para bicicletas y peatones
a skatepark, concert hall, museums, restaurants, cafes, arti- y la construcción de un parque para monopatines, un audi-
sans’ workshops and offices. This project aimed to transform torio, museos, restaurantes, cafeterías, talleres de artesanía
the area into a modern, contemporary centre, to benefit the y espacios para oficinas. Este proyecto tenía como objetivo
neighbourhood, tourism and the city’s economic development. transformar esta zona en un centro moderno y contemporá-
neo para beneficio del vecindario, el turismo y el desarrollo
económico de la ciudad.

87
GERMANY, BREMEN
88 © Robinsbalje Centre
GERMANY, BREMEN: ALEMANIA, BREMEN: Centro
EN Robinsbalje Centre ES Robinsbalje

The Robinsbalje Centre in Bremen is a benchmark ‘learning El Centro Borinsbalje de Bremen es un «centro de enseñan-
neighbourhood centre’ where public and non-government za de vecindario» de referencia, donde las organizaciones
organisations offer residents and migrant families better no gubernamentales y públicas proporcionan unas mejo-
prospects. Housed in a former car park in a deprived neigh- res perspectivas a los residentes y a las familias de mi-
bourhood, it provides education, health and employment grantes. Construido sobre un antiguo aparcamiento de un
services. Based on this model, a ‘district educational centre’ barrio desfavorecido, ofrece servicios de educación, salud
(Morgenland Centre) brought together four high schools and y empleo. Basándose en este modelo, un «centro educativo
five primary schools with Bremen West library and commu- de distrito» (Centro Morgenland) reunió a cuatro institutos
nity centre. In this culturally diverse area of Bremen, where y cinco colegios con la biblioteca Bremen West y un centro
73 % of under six-year-olds and 64 % of 6-18-year-olds comunitario. En esta zona de Bremen, caracterizada por la
come from a migrant background, the project is making a diversidad cultural y donde el 73 % de los menores de seis
significant social impact. años y el 64 % de los jóvenes de entre seis y dieciocho años
procede de un entorno asociado a la migración, el proyecto
está teniendo un importante impacto social.

89
90
POLAND, GNIEZNO
POLAND, GNIEZNO: The adaptation POLONIA, GNIEZNO: Adaptación
EN of former army buildings in Gniezno ES de unas antiguas instalaciones
for educational and social purposes del ejército en Gniezno para fines
educativos y sociales

Gniezno, a city of 70 000 inhabitants in central-west Poland, Gniezno, una ciudad de 70 000 habitantes situada en la región
has invested EU funds in education and lifelong learning. centro-oeste de Polonia, ha invertido fondos de la Unión Euro-
The project, which has been managed by local authorities, pea (UE) en educación y aprendizaje permanente. El proyecto,
has restored and adapted two army buildings for educational que ha sido gestionado por las autoridades locales, ha supues-
and social purposes. The new construction hosts three high to la restauración y la adaptación de dos edificios del ejército
schools, new headquarters for a regional job centre, and is para fines educativos y sociales. La nueva construcción cuenta
accessible for disabled people. The 19th century buildings con accesos adaptados para personas con discapacidad y al-
were in ruins but, along with the greenery and lighting in the berga tres institutos y la nueva sede de un centro regional de
surrounding area, have now been completely renovated. empleo. Esos edificios del siglo XIX se encontraban en ruinas,
pero tanto estos como los espacios verdes y el alumbrado de
la zona han sido renovados completamente.

91
92
ITALY, VITERBO
ITALY, VITERBO: PLUS Viterbo ITALIA, VITERBO: PLUS Viterbo
EN ES

The PLUS Viterbo regeneration scheme in the medieval El programa de regeneración PLUS Viterbo en el centro
centre of the Italian city of Viterbo has addressed the chal- medieval de la ciudad italiana de Viterbo ha abordado los
lenges of its infrastructure and economy while capitalising desafíos de sus infraestructuras y su economía a la vez que
on its potential. Overall, 17 integrated actions have renovat- aprovechaba su potencial. En conjunto, diecisiete medidas
ed public spaces, improved green areas, supported SMEs, and integradas han renovado los espacios públicos, mejorado
increased training and job support. In particular, sustainable las zonas verdes, apoyado a las pymes y aumentado la
mobility actions have created pedestrian areas and used formación y la ayuda al empleo. En particular, las medidas
smart technology to monitor and reduce traffic. The scheme de movilidad sostenible han creado zonas peatonales y han
aimed to attract more tourists and businesses while im- utilizado la tecnología inteligente para vigilar y reducir el
proving residents’ quality of life. Diverse actions targeting tráfico. El programa tenía como objetivo atraer a más turistas
disadvantaged members of the local community have also y empresas al mismo tiempo que mejoraba la calidad de
enhanced social cohesion. vida de los residentes. Las distintas medidas dirigidas a los
miembros desfavorecidos de la comunidad local también
han mejorado la cohesión social.

93
94
POLAND, RZESZÓW
POLAND, RZESZÓW: Building POLONIA, RZESZÓW: Construcción
EN an integrated public transport ES de un sistema de transporte
system for the city of Rzeszów público integrado para la ciudad de
and the surrounding area Rzeszów y el área circundante

Rzeszów, the economic centre of the Podkarpackie region, Rzeszów, el centro económico de la región de Subcarpacia, ha
has experienced rapid growth due to migration and increased experimentado un rápido crecimiento gracias a la migración
mobility. The project set out to improve urban transport by y a las mejoras en cuanto a movilidad. El proyecto tenía
easing access to central areas and making it more efficient. To como finalidad mejorar el transporte urbano facilitando el
achieve this, the local transportation system was renewed and acceso a las áreas centrales y haciéndolo más eficiente. Para
the bus fleet modernised. The result was greater punctuality ello, se renovó el sistema de transporte local y se modernizó
and safety for passengers, and a more comfortable service. la flota de autobuses. El resultado fue un aumento de la
The project has also reduced pollution and noise, making puntualidad, la comodidad y la seguridad para los pasajeros.
a positive impact on the city’s environment. Además, este proyecto también ha reducido la contaminación
ambiental y acústica, lo que ha supuesto un impacto positivo
sobre el entorno de la ciudad.

95
96
ITALY, GENOVA
ITALY, GENOVA: Sampierdarena ITALIA, GÉNOVA: Sampierdarena
EN ES

Genova’s Sampierdarena industrial neighbourhood has been El barrio industrial genovés de Sampierdarena se ha convertido
transformed into a vibrant, pedestrian-friendly area. This was en una zona llena de actividad y adaptada para los peatones.
achieved through various measures, including widening the Esto se ha logrado a través de diversas medidas, entre las
pavements, improving the lighting in public areas, creating new que se incluye la ampliación de las aceras, la mejora de
green areas, setting up a public wi-fi network, improving acces- alumbrado público, la creación de nuevos espacios verdes, la
sibility for people with reduced mobility, and dedicated lanes instalación de una red wifi pública, la mejora de la accesibilidad
for public transport. Local businesses are also among those para las personas con movilidad reducida y la creación de
benefitting from improved accessibility. There was a boost for carriles exclusivos para el transporte público. Los negocios
public and social services too, with the digitalisation of several locales también se están beneficiando de las mejoras en la
city-hall services, as well as the repurposing of two old build- accesibilidad. Por otra parte, se han impulsado los servicios
ings into a state-of the art retirement home and a kindergarten. públicos y sociales gracias a la digitalización de diversos
servicios del ayuntamiento, así como a la rehabilitación de dos
viejos edificios para convertirlos en una moderna residencia de
ancianos y una escuela infantil.

97
98
PORTUGAL, FUNCHAL
PORTUGAL, FUNCHAL, REGIOSTARS PORTUGAL, FUNCHAL, GANADOR
EN 2011 WINNER: ‘Civitas Mimosa’ – ES REGIOSTARS 2011: «Civitas
promotion of clean urban transport Mimosa»: promoción del transporte
In Funchal (Madeira) urbano limpio en Funchal (Madeira)

The city of Funchal is characterised by rugged and hilly La ciudad de Funchal se caracteriza por unos paisajes
land­scapes which has an adverse effect on road transport, accidentados y escarpados, lo cual tiene una serie de efectos
including a high rate of deterioration in bus engines, low adversos sobre el transporte por carretera que incluyen una
energy efficiency, more polluting emissions and greater noise elevada tasa de deterioro de los motores de los autocares,
pollution. This project aims to increase the total number of una baja eficiencia energética, un mayor número de emisiones
passengers using public transport, improve user satisfaction, contaminantes y una mayor contaminación acústica. Este
increase transport efficiency and also promote a shift towards proyecto tiene como objetivo incrementar el número total
alternative and cleaner modes of urban transport. de pasajeros que utilizan el transporte público, aumentar la
satisfacción de los usuarios y la eficiencia del transporte, así
como promover el cambio hacia modos de transporte urbano
alternativos y más limpios.

99
100
EUROPEAN TERRITORIAL COOPERATION
ØRESUND REGION, COPENHAGEN REGIÓN DE ØRESUND, COPENHAGUE
EN AND MALMÖ: Partnership for growth ES Y MALMÖ: Asociación para
el crecimiento

The cities of Copenhagen and Malmö face a number of Las ciudades de Copenhague y Malmö se enfrentan a di-
common issues regarding the future development of the versos problemas comunes relacionados con el desarrollo
Øresund transnational region. ‘Partnership for Growth’ boosted futuro de la región transnacional de Øresund. La «Asociación
collaboration between them at a political and administrative para el crecimiento» ha impulsado la colaboración política
level to solve regional challenges, such as high population and y administrativa entre ellas para afrontar los retos de la
low economic growth. This partnership has resulted in a joint región, como la elevada población y el escaso crecimiento
Copenhagen-Malmö strategy that focuses on growth, green económico. Esta asociación ha dado lugar a una estrategia
transformation, mobility, services and quality of life. This is conjunta de Copenhague y Malmö que se centra en el crec-
the first project of its kind involving two cities in neighbouring imiento, la transformación verde, la movilidad, los servicios
Scandinavian countries, where quality of life and growth go y la calidad de vida. Este es el primer proyecto de este tipo
hand in hand. que implica a dos ciudades de países escandinavos vecinos,
donde la calidad de vida y el crecimiento van de la mano.

101
102
PORTUGAL, TORRES
PORTUGAL, TORRES, REGIOSTARS PORTUGAL, TORRES, REGIOSTARS
EN 2015: The Torres ao Centro project ES 2015: El proyecto «Torres en
made the historic centre more el centro» hace más atractivo
attractive el centro histórico

This project, which stretches from the regional exhibition Este proyecto, que abarca desde el parque regional de
park to the municipal market in the historic city centre, exposiciones hasta el mercado municipal del centro histórico
reflects the need felt by the municipality to respond to de la ciudad, refleja la necesidad percibida por el municipio
the main problems of urban deterioration and economic de responder a los problemas principales del deterioro
and social decline. It entails a number of transformations, urbano y el declive económico y social. Implica diversas
including the refurbishment of streets, transport facilities transformaciones, que incluyen la renovación de calles, la
for the disabled, and the acquisition and rehabilitation of adaptación de los medios de transporte para las personas
a number of buildings for artistic expression. The goal is to con discapacidad y la adquisición y rehabilitación de varios
boost the attractiveness of the area, foster social cohesion edificios para destinarlos a la expresión artística. El objetivo
and inclusion and encourage creativity. es potenciar el atractivo de la zona e impulsar la cohesión
social, la inclusión y la creatividad.

103
104
POLAND, DOLNOŚLĄSKIE
POLAND, DOLNOŚLĄSKIE, POLONIA, BAJA SILESIA,
EN REGIOSTARS AWARD 2016: ES REGIOSTARS 2016: Sistema
Intelligent transport system de transporte inteligente para
to optimise urban mobility optimizar la movilidad urbana

Like many European cities, Wrocław has seen a rapid in- Como muchas ciudades europeas, Breslavia ha experimen-
crease in its traffic. This project provides tools, such as cam- tado un rápido aumento del tráfico. Este proyecto ofrece
eras, sensors and communication systems to respond to herramientas (como cámaras, sensores y sistemas de co-
changing conditions on roads and tramways. Traffic lights municación) para responder a las condiciones cambiantes
can be adjusted to optimise fluidity on the roads, and en las carreteras y los tranvías. Los semáforos se pueden
real-time information is shared with bus and tram pas- ajustar para optimizar la fluidez en las carreteras y se com-
sengers, the police, fire brigade, ambulances, and event parte información en tiempo real con los pasajeros de los
organisers. The project’s main achievement is to ease autobuses y tranvías, la policía, los bomberos, las ambu-
congestion, while better surveillance has reduced speeding lancias y los organizadores de eventos. El principal logro
and thus the number of accidents involving pedestrians. del proyecto es haber reducido la congestión del tráfico y,
al mismo tiempo, la mejora de la vigilancia ha reducido
los excesos de velocidad y, en consecuencia, el número de
accidentes en los que hay peatones implicados.

105
106
ITALY, TURIN
ITALY, TURIN: Urban Barriera ITALIA, TURÍN: Urban Barriera
EN ES

Barriera di Milano is a deprived district in the Italian city Barriera di Milano es un distrito desfavorecido de la ciudad
of Turin with challenges related to demographics, a lack italiana de Turín cuyos desafíos están relacionados con la
of green spaces and many abandoned industrial buildings. demografía, la falta de espacios verdes y los numerosos
A regeneration programme has addressed these challenges edificios industriales abandonados. Un programa de rege-
to encourage better cooperation and interaction between neración ha abordado estos problemas para fomentar una
citizens, businesses and public bodies. The programme in- mejor cooperación e interacción entre los ciudadanos, las
cluded 34 measures to renew the urban environment, im- empresas y los organismos públicos. El programa incluía
prove sustainable mobility, support employment and busi- treinta y cuatro medidas para renovar el entorno urbano,
nesses and strengthen local society. An urban committee mejorar la movilidad sostenible, respaldar el empleo y las
coordinated the project, providing information to citizens empresas y fortalecer la sociedad local. Un comité urbano
and working closely with residents to ensure the whole district coordinó el proyecto, ofreciendo información a los ciudada-
could benefit from the regeneration. nos y trabajando en estrecha colaboración con los residen-
tes, para asegurarse de que todo el distrito se beneficiaba
de la regeneración.

107
108
CYPRUS, NICOSIA
CYPRUS, NICOSIA: Breaking down CHIPRE, NICOSIA: Derribar barreras
EN barriers, improving quality of life ES para mejorar la calidad de vida
and stimulating economic activity y fomentar la actividad económica

Nicosia’s Taht-el-Kale quarter is receiving a regeneration El barrio Taht-el-Kale de Nicosia es uno de los espacios
boost thanks to an ongoing project which began in 2007. de la capital chipriota de mayor importancia histórica
The area is one of great historical and architectural impor- y arquitectónica, pero la proximidad a la zona neutral
tance for Cyprus’ capital, but its proximity to the buffer zone que divide las comunidades turcas y griegas desde 1963
separating the Greek and Turkish communities since 1963 ha impedido su desarrollo. Hoy en día, y gracias a un
has thwarted its development. Some 8 sq. km of roads and proyecto que se inició en el año 2007, el barrio está siendo
4.5 sq. km of pavements are being upgraded and 150 façades renovado. Se han restaurado unos 8 km2 de carreteras y
restored, improving the quality of life for local residents and 4,5 km2 de aceras, además de 150 fachadas. Este proyecto
stimulating economic activity in the city. ha mejorado la calidad de vida de los habitantes del barrio
y ha estimulado la actividad económica de la ciudad.

109
110
SLOVAKIA, BRATISLAVA
SLOVAKIA, BRATISLAVA: ESLOVAQUIA, BRATISLAVA :
EN Reconstruction of “Stary Most” ES Reconstrucción del “Stary Most”
for a more sustainable public para disponer de un transporte
transport connection público más sostenible

“Stary Most” is the oldest bridge over the river Danube in El “Stary Most” es el puente más antiguo del río Danubio,
Bratislava. But in order to provide a high capacity sustainable en Bratislava. Sin embargo, con la finalidad de disponer de
public transport connection between Petržalka and Bratislava un transporte público sostenible de alta capacidad entre
and to ensure sustainable mobility, it has been decided to Petržalka y Bratislava, y para garantizar la movilidad sos-
dismantle and reconstruct the bridge with new tram tracks, tenible, se ha decidido desmantelar y reconstruir el puente
pedestrian and cycle paths and lookout points. The bridge will con nuevas vías para el tranvía, rutas para peatones y ci-
also improve navigability on the Danube River. clistas, y miradores. El nuevo puente también mejorará la
navegabilidad por el río Danubio.

111
112
AUSTRIA, VIENNA
AUSTRIA, VIENNA: Start-up AUSTRIA, VIENA: MINGO fomenta
EN “MINGO” is actively boosting local ES de forma activa el tejido
business and ensuring social empresarial local y garantiza
inclusion la inclusión social

“MINGO” helps small and micro-companies starting up, and “MINGO” ayuda a las pequeñas empresas y a las micro­
established businesses to stay innovative. With a budget empresas a arrancar sus negocios, y a las empresas ya
of more than €3m, “MINGO” offers office space, coaching establecidas a seguir innovando. Gracias a un presupuesto
and provides general assistance for entrepreneurs. By the de más de 3 millones de euros, “MINGO” ofrece apoyo lo-
end of 2009, around 330 business people had contacted gístico, formación y un servicio de ayuda a los emprende-
“MINGO” for information or support, while 80 prospective dores. Hacia el final de 2009, unos 330 empresarios se ha-
entrepreneurs had participated in free coaching. “MINGO” bían puesto en contacto con “MINGO” para pedir información
is actively boosting local business growth and ensuring o ayuda, mientras que 80 posibles emprendedores habían
social inclusion. The result is inclusive growth that enhances participado en sesiones gratuitas de formación. “MINGO”
Vienna’s competitiveness. fomenta de forma activa el crecimiento empresarial local
y garantiza la inclusión social. El resultado es el crecimien-
to inclusivo, lo que mejora la competitividad de la capital
austríaca.

113
© Inside pages:
P. 10: ©tekinturkdogan/iStock
P. 24: ©FilippoBacci/iStock
P. 30: ©Toa55 /iStock
P. 32: ©Reimphoto/iStock
P. 80: ©JanJBrand/iStock
P. 90: ©AlizadaStudios/iStock
P. 92: ©Salvatore Conte/iStock
P. 94: ©feradz/iStock
P. 96: ©cre250/iStock
P. 98: ©Nickos/iStock
P. 100: ©LeoPatrizi/iStock
KN-04-16-810-2S-C

Anda mungkin juga menyukai