MANUEL
DE
/
COREEN
VOLUME 1
Seung Ja SHIM
André FABRE
C'est à eux que s'adresse ce "manuel de coréen", car c'est bien d'un
manuel qu'il s'agit, et non pas d'une présentation pour linguistes ou
d'un guide de conversation pour gens pressés. De longues années
d'enseignement et d'innombrables questions d'étudiants ou de voyageurs
désorientés sans mauvais jeu de mot nous ont convaincus qu'avant
toute chose il est nécessaire de disposer d'une base bien structurée qui
pourra servir de tremplin à ceux qui veulent, par la suite, goûter aux
joies du bain linguistique.
leçons jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'hésitation pour passer d'une suite
de lettres à la prononciation du mot, et vice versa. Dans ce domaine, il
n'y a pas de miracle. Seul un effort régulier et prolongé permettra
d'obtenir le résultat voulu.
CONSONNES
Consonnes de base
7 1.- c. ~ JJ tJ )..
k n t r rn p s
0 ~ ~ 7 e. li. w
ng J ch kh th ph h
Consonnes doubles
7} tt 8ll ~ ~
kk tt pp ss JJ
Groupes de consonnes
7).. 1.-;( 1.-%" ~7 ~JJ ~l:J
ks OJ nh lk lm lp
VOYELLES
Voyelles de base
a ya ô yô o yo u yu û
6 MANUEL DE CORf:EN
Voyelles composées
fl ~ ~l ~l 4 ~ ~
at y at e ye wa Wal 01
PRONONCIATION
Consonnes de base
). + 1 = ).1
s + [shi]
tl + } + c + o + 1 = ~o1
p+ a + t + [paji]
p+a +t +i [pachi]
Consonnes doubles
0 + +~ =cu
+t [it]
Groupes de consonnes
+ i +7 À
1.- =\1 1.-+ i +7 À + 0 + 1 = \101
n + i + ks [nôk] n + ô + ks + i [nôkshi]
Alphabet coréen
Voyelles
l- a ananas
l= ya voyage
-l ô or, mais plus ouverte
~ yô yacht, mais plus ouverte
-1-- 0 dos
.lL yo yo-yo
T u ou
-rr yu youyou
- û petiot
l 1 gigot
ij a1 baie
~ ya1 baillais
~ e bébé
~ ye yé-yé
~ 01 oeil
4 wa moi
rl wô world, en anglais
~ Wai ouais
,fl we western
-rl Wl oui
~ ûi seuil
ë5 +~ = ~
[h+ûi hi]
~
7 c.. l:l l- 2- 0 p 0
e k t p n r 0* rn h**
7 + t
+ 7 +il + t = 43l
k + a +k+h+ a [kakha]
SYLLABES
consonne + voyelle
[ai] [yai] [e] [ye] [oi] [wa] [wô] [wai] [we] [wi] [ûi]
7 +- =:2
ch+ o [cho] k+ û [kû]
12 MANUEL DE COR~EN
ô+ l= +7 -- ol:
ï
+ ya+ k [yak]
ô +JT + 7
+yu+ k
=*[yuk]
ô+ ~ + u --~
p ô+ JL + ô -_.Jl_
0
+ yô + rn [yôm] + yo + ng [yong]
i>+ l= +ô -- <Yl:
0 P+ } +l-i> -- u}
,_.,.
h + ya+ ng [hyang] rn+ a + nh [man]
ô + } +ô = OJ- 7 + } + 0 = 7J-
a + ng = [ang] k + a + ng = [kang]
Les consonnes doubles "7J " et ",y,. peuvent se placer en initiale aussi
bien qu'en finale comme dans 77}, ~-f, ,Y,.}, tl:, mais "li "UH , "~
ne peuvent se mettre qu'à l'initiale comme dans "rrf-", ~. ue}, u~, ~}.
*· Par contre, les groupes de consonnes ne peuvent apparaître qu'en
finale comme dans ~. \1, ~.[.
Alphabet coréen 13
EXERCICE D'ÉCRITURE
Consonnes
:~ []
~ lk_ [Ç d i(
1 L c 2 D tj Â
14 MANUEL DE CORËEN
0 ~ ::< *1 E II 0
Voyelles
lr
1
---t
]Ir
-- '
-==;- li
IT - 1
~l ~ ~ (Leçon 1)
1-TEXTE
~-T-"Jyq.
chôlsuimnida
2- \}À} Jy q.
0
namjaimnida
3- 7J~"Jy q.
kyôngsugimnida
4- ~À}oJyq.
yôjaimnida
5- ~T~ \}À}oJyq.
chôlsu nûn namjaimnida
8-1~.s:.;.pg-~yq.
kyôngsukto saramimnida
12- %% 0Jl.-j q.
tongmurimnida
II - GRAMMAIRE
N.B. Dans les dictionnaires, les verbes et les adjectifs sont donnés à
la forme infinitive q [-ta]. Nous suivrons cet usage dans le
ct
vocabulaire du manuel. Cf. ci-dessus: o 1 [ida] et o l-Y ct
[ani da].
7J~~ c9Àl-OJL-j q.
[kyôngsugûn yôjaimnida]
Kyôngsuk est une femme.
{1-T-7}- 'à-Àl-OJL-j q.
[chôlsugk namjaimnida]
Chôlsu est un homme.
{1-T-~ 'à-À}~L-jq.
[chôlsunun namjaimnida]
Chôlsu est un homme.
Ex. {1-T-~L-J q.
[chôlsuimnida]
( C') est Chôlsu.
oâ4-5:. 'tJ-ÀroJy q.
[yôngsudo namjaimnida]
Yôngsu aussi est un homme. (Yôngsu est un prénom masculin.)
Ex. 7J~J!l- ~T
[kyôngsukkwa chôlsu]
Kyôngsuk et Chôlsu
~4-.2-J-1~
[chôlsuwa kyôngsuk]
Chôlsu et Kyôngsuk
01~ ·~ Àl~
[igôt] [kûgôt] Uôgôt]
ceCI cela cela, là-bas
01 J..}'â-
[i saram]
celui-ci, cet homme-ci
:2 J..} 'â-
[kû saram]
celui-là, cet homme-là
Àl J..}'â-
Uô saram]
celui-là, là-bas, cet homme-là, là-bas
III- VOCABULAIRE
1 - C'est Chôlsu.
2- C'est un homme.
3- C'est Kyôngsuk.
4 - C'est une femme.
5 - Chôlsu est un homme.
6 - Kyôngsuk est une femme.
Leçon 1 25
V - EXERCICES
L 7J~"Jl-J q.
2. At'ife>Jl-jr:f.
3. ~Ojyq.
4. 7fl Ojyq.
5. %%"Jl-]q.
1 -TEXTE
l-1Jo] <;)~yq.
jibi itsûmnida
4- tf.![!-7} <;)~y q.
namuga itsûmnida
II - GRAMMAIRE
Ex. t.q~ ~~
[hangugûi paljôn]
Le développement de la Corée.
~1...~1 :rr ~~ ~ ~ 71
[anne phûrangkhûûi ilgi]
Le journal d'Anne Frank.
Dans des cas de plus en plus nombreux, le déterminant est indiqué par
la simple antéposition, sans avoir recours au suffixe nominal du
déterminant~ [-ûi].
~~ ~o1 A}
L
.x.o1
:li
Y..!f-7} ~~yq.
[namuga ôpsûmnida]
Il n'y a pas d'arbre.
~~yq.
[ôpsûmnida]
Non. 1 Elle n'y est pas.
E) Le suffixe ~ [man]
11 ~oj] 9J ~ ~
Uip aphe innûn kôt] "la chose qui se trouve devant
la maison, ce qui se trouve devant la maison" Le radical du verbe
d'existence 9J [it-] est suivi du suffixe verbal déterminant du présent
~ [-nûn].
Ex. 7~7} 9J ~ 11
[kaiga innûn jip]
Une maison où il y a un chien.
7~7} ~ ~ 11
[kaiga ômnûn jip]
Une maison où il n'y a pas de chien, une maison sans chien.
Leçon 2 33
III - VOCABULAIRE
~ [jip] maison
9,1 q [itta] il y a, se trouver, exister
~1-($) [cha] voiture
~ [ap] devant
1-f-!T- [namu] arbre, bois (matériau)
c>i cJ [ôdi] où ?
~ [twi] derrière, arrière
~[an] intérieur
~ q [ôpta] ne pas y avoir
~ [yôp] côté
~[man] seulement
_!f-~ [muôt] quoi ?
IV - TRADUCTION DU TEXTE
1 - Il y a une maison.
2 - Chôlsu a une voiture.
3 -La voiture de Chôlsu se trouve devant la maison.
4- Il y a un arbre.
5 - Où se trouve l'arbre ?
6- L'arbre se trouve derrière la maison.
7 - Où se trouve Chôlsu ?
8- Chôlsu se trouve à l'intérieur de la maison.
9 - Est-ce que Kyôngsuk se trouve aussi à l'intérieur de la maison ?
Leçon 2 35
V - EXERCICES
1. 7~( ) 9,1-;:; y q.
2. Àt-<g-c ) ~-;:;y q.
3.~( )~-;:;yq.
!-TEXTE
2- o}11}-.:S~ ~~yq.
aphathûnûn nopsûmnida
3-~~ ';;!-~1-]q.
jibûn natsûmnida
4- o}11}-.:S~ ~2 ~ ~ ';;!-~yq.
aphathûnûn nopko jibûn natsûmnida
8- J-}~ 0 1 %1-Jt:f-.
sarami omnida
9- J-}~oj 7J-l-j q.
sarami kamnida
II - GRAMMAIRE
singulier pluriel
1o 1-f [na], Ài [jô] ~2-] [uri], Ài:§:l[jôhûi]
2° L-i [nô], t:J-~ [t:mgshin] L-i :§:1 [nôhûi], t:J-~ ~ [tangshindûl]
3° :2 [kû], 1 ~ [kûnyô] :2 ~ [kûdûl], 1 ~ ~ [kûnyôdûl]
t:J-~ [tangshin] "vous" est la forme polie de L..i [nô] "tu", mais son
emploi est très particulier.
B) Les adjectifs
[jotha] [jotsûmnida]
être bien (C'est) bien.
Ex. ~ 11 Àl-_Q_ Àl
1 L 8
[khûnjip] [jagûn jip]
grande maison petite maison
2) 'li [an] est placé devant le verbe ou l'adjectif. Toutefois, dans le cas
des verbes en "5'rct
[hada], comme ~lf-"5'rct [kongbuhada] "étudier"
ou ùJ "5'rct [ilhada] "travailler", ~ [an] s'insère entre le nom ~lf
[kongbu], ùJ [il] complément d'objet direct et le verbe "5'rct [hada].
Par conséquent, on doit faire suivre ce nom ~lf-. ùJ du suffixe
nominal de complément d'objet approprié.
-LL o}_Q_rl
AIL L LÎ"
[chanûn an onda]
La voiture n'arrive pas.
42 MANUEL DE CORËEN
tf~~~ ~~yq.
[nanûn irûl an hamnida]
Je ne travaille pas.
(mot à mot ; Moi, travail ne pas faire)
~~oj]Àl ~o}-~~yq.
[hangugesô torawatsûmnida]
Je suis revenu de Corée.
III - VOCABULAIRE
V - EXERCICES
2. 9]q.
4.~q
6. c1q
1-TEXTE
3 - Y1 ~ l:l}Y-Y- ~ ~~~y q.
naiil pananarûl môkketsûmnida
7 _...Lr_
n 2:::=.. .z.1 .A..!::=.. ?r1 l:J:'I _Q_ t:+A, l rl
'2TL ..l1 0 2 n 1::1 'î 'î·
onûl chôlsunûn hwabyôngûl taksûmnida
48 MANUEL DE CORËEN
y
8 - ~ ~~~ 7}-l:lJ ~ lft91~ q.
ôje kabangûl takkatsûmnida
10 _ ..Le_
n ~ 7<-l ~..Q_ cl~ ).L~..Q.. ~-"'-oh l rt
~02 1iL rPL eltoJ'îî·
onûl hwabyôngûl tangnûn saramûn chôlsuimnida
II - GRAMMAIRE
Dans cette leçon on voit que les verbes ~ct [môkta] et lf{q [takta]
prennent trois formes de temps :
Leçon 4 49
Forme polie
1) ~ ~ q [môngnûnda] il mange
1!ff ~ q [tangnûnda] il frotte
2) ~ ~ q [môgôtta] il a mangé
l!ff~q [takkatta] il afrotté
3) ~ ~ q [môkketta] il mangera
l!ff~ q [takketta] il frottera
~~yq. *yq.
[môksûmnida] [pomnida]
Il mange. Il voit.
~{!-~ ~~ q.
[inganûn jungnûnda]
Les hommes sont mortels.
(mot à mot; Les hommes meurent.) (phénomène général)
7J~o 1 -6- ~ q.
[kangmuri hûrûnda]
L'eau du fleuve coule (et continuera de couler).
Ex. ~ ~ o}~ q.
[murûl mashinda]
On boit de l'eau.
~ 0 1 ~tf.
[muri jotha]
L'eau est bonne.
Le futur est toujours marqué par le suffixe ~ [-ket-] quelle que soit la
forme du radical.
Leçon 4 51
Ex. ~ ~~~1-Jr:f-.
!jal môkketsûmnida]
Je vais bien manger.
1)!-~ ~rf.
[mashitketta]
Ça doit être bon.
(se dit, par exemple, d'un plat, d'une recette qu'on n'a pas goûtés mais
dont on a entendu parler ou devant un plat appétissant) ; vient de
l'adjectif 1)!-~ rf [mashitta] savoureux.
Le passé est marqué par deux suffixes, soit ~ [-at-], soit ~ [-ôt-].
Le choix de 1'un ou de 1' autre suffixe se fait en fonction des règles
suivantes
a) si la voyelle du radical est oJ- [a] ou~ [o], le passé est marqué par
le suffixe ~ [-at].
52 MANUEL DE COREEN
li!. ct !!.9)-q
[poda] [poatta]
VOir avoir vu
Ex. ~q o1o-lq
lM
[môkta] [môgôtta]
manger avoir mangé
"T-L:f -=o-lq
lM
[juda] [juôtta]
donner avoir donné
~q = 7} + 9,1-q ~q ="'1 + ~q
[katta] = [ka+ atta] [sôtta] = [sô + ôtta]
être allé s'être tenu debout, immobile
Comparez avec
~ Z!- {'_ ~ ~ q.
[inganûn jungnûnda]
Les hommes sont mortels.
~~ ~~ J-}'â-~- ~y(oj)q
[sanûl ponûn saramûn chôlsu(i)da]
Chôlsu est la personne qui voit la montagne.
2) ~ ~ \:!
-t?- ~
[kongûl chan sonyôn]
Le garçon qui a tapé dans le ballon.
mais, par contre, pour l'adjectif ~l-et [chada] "glacé", seule est
possible la forme {!-[chan] comme dans {!-%[chan mul] l"'eau
glacée" de% [mu!] "eau" et ~l-et [chada] "glacé"
consonne.
~4-~ ~~ ~ lft~t-Jq.
[chôlsunûn hwabyôngûl taksûmnida]
Chôlsu frotte le vase.
III - VOCABULAIRE
IV - TRADUCTION DU TEXTE
1 -Aujourd'hui Kyôngsuk mange une pomme.
2 - Hier elle a mangé une orange.
3 - Demain elle mangera une banane.
4 - C'est Kyôngsuk qui mange une pomme aujourd'hui.
5 -C'est aussi Kyôngsuk qui a mangé une orange hier.
6- C'est aussi Kyôngsuk qui mangera une banane demain.
7 - Aujourd'hui Chôlsu frotte le vase à fleurs.
8 - Hier il a frotté le cartable.
9- Demain il frottera (cirera) les chaussures.
10 - C'est Chôlsu qui frotte le vase à fleurs aujourd'hui.
11 - C'est aussi Chôlsu qui a frotté le cartable hier.
12 - C'est aussi Chôlsu qui cirera les chaussures demain.
13- Qui a mangé l'orange? C'est Kyôngsuk.
14- Qui cirera les chaussures ? C'est Chôlsu.
15- Qu'est-ce que Chôlsu a frotté? (C'est) le vase à fleurs.
V - EXERCICES
1. ~( ) !-}'if( ) *y q.
2. 7}1iJ-( ) ~9,}~ y 77}?
3. _2_ ~ À 1( ) ~ 2 t~l- Y- 1-}-( ) ~ À 1 ~~ 9,} ~ y q.
4. -=t--T-C ) -Al-%~1- ~C ) 9,1 ~y 77}?
5. o}n}_:§_( ) ~( ) {} ~ ';;[~yq.
6. hl( ) lB( ) %% 0JY 77}?
7. ~ii!.~( P-1--YC ) 9.1 ~Y q.
8. ~ii!_( ) *Li 77}?
9. :§:} t@ ( ) -=t--T-C ) ~ ~ !-} 'â-C ) -T--=t- OJ y 77} ?
10 . .A}%~}( ) 9J ~ %%( ) -!f-~ oJy 77}?
~l ..2. ~ (Leçon 5)
1 -TEXTE
5- ~ ~~ ~ ~01-iïl-J.~]JL?
yôhaingûl joahaseyo
10 - opr èl7H::-..R.. ?
aphûrikhanûnyo
II - GRAMMAIRE
JI oJ=ô](ô])tf. * Bttfô]tf.
[koyangi(i)da] [padaida]
C'est un chat. C'est la mer.
[hayo] [haiyo]
On fait. On fait.
passé---> Ex. '0l- 9,1 o-j Jl. ~ o-j_\i...
[hayôssôyo] [haissôyo]
On afait. On afait.
*Au présent, la forme '0}-Jl [hayo] n'existe pas. Seul i>HJl [haiyo] est
possible. Par contre, au passé, les deux formes '0}- 9,1 o-j Jl [hayôssôyo]
et ~ o-j Jl [haissôyo] sont possibles.
~ oJ] 7}-Jl. ?
[jibe kayo ?]
Est-ce qu'il va à la maison ?
~ oJ] 7}-Jl. !
Uibe kayo !]
Qu'il aille à la maison !
Leçon 5 65
Le lendemain se dito] ~ 'i[ [itûnnal] ou bien .:2 ct% 'i[ [kû taûm
nal] (Je jour suivant).
ot{} [achim] et ;<i '4 [jônyôk] sont également utilisés pour indiquer
respectivement le repas du matin (petit-déjeuner) et celui du soir
(dîner). Le repas de midi (déjeuner) se dit ~-"J [jômshim].
o] .A]~_Q_
~ 1..:.. 2
ol o ;_Jj ô
e i - 'l _n_.
[i shinmuêul ilgûseyo]
Lisez ce journal.
66 MANUEL DE COREEN
Par contre, pour les minutes et les secondes, on a recours aux chiffres
sino-coréens.
~ À] !:fr
[yôl shi pan]
dix heures et demie
O:l
2
À] Al-
p ti ~*
Al L..
~~À] AJ _2_ *~
[yôl han shi ship o punjôn]
onze heures moins le quart (mot à mot ; quinze minutes avant).
* Comme en français, il existe deux possibilités.
Ex. J.~] À] {!
[se shigan]
trois heures (de durée)
q~ À]{!- o] AJ _2_
[tasôt shigan i ship o pun]
*
cinq heures vingt-cinq minutes (de durée)
affirmatif négatif
J) _2_ A t
5.. ~ tq o .:s:.Jt. [osûthûrelliadoyo] En Australie non plus,
o t :u: tq 7H:-J1. ? [aphûrikhanûnyo] Et en Afrique?
<>â T-.s:._g_.
[yôngsudoyo]
Yôngsu aussi.
Leçon 5 71
E x. ,....,,_-
L2:::.. 1 o]_Q_ ol.ol o
2 2 2 (..ll..·
[nanûn kû irûl arayao]
Je suis au courant de cette affaire.
III - VOCABULAIRE
V - EXERCICES
1- TEXTE
2 _.J-L-:71~
-, 2. 1__,.._ o]
r-"1,_ o-j_Q_ A1 1 r l
M l::l '"î ....,-.
8--?u]~ _2_~À]tt}-~~yq.
juminûn orenjiman môksûmnida
9-~ ~ T cu
~ ~ ,<: 1f- ~ OJ 7Jt ?y
môgûl su innûn kôsûn muôshimnikka
II - GRAMMAIRE
Ex. ~ct
[ttûda]
flotter
(au sens de se tenir immobile dans l'eau ou dans l'espace)
justement "verbes d'état" Elle n'est pas possible avec les verbes
d'action comme ~q [môkta] "manger" ou avec les adjectifs comme
ii-cf- [nopta] "haut"
On appelle voyelle thématique une voyelle qui s'ajoute au radical du
verbe ou de l'adjectif et qui est exigée par certains suffixes verbaux ou
certaines formes grammaticales comme ici 1'expression de 1' état. Il y a
en fait 2 voyelles thématiques o} [-a] et <>l [-ô]. Le choix de l'une ou
de l'autre se fait en fonction du vocalisme du radical. Les règles sont
les mêmes que pour 9,.{ [-at-] et ~ [-ôt-].
i>fl7} ~cf-. -
u:: +0-l
M-M
- tl:~
[haiga ttôtta]
Le soleil s'est levé.
Elle s'exprime en coréen au moyen du mot -outil -9- [su] qui signifie
"possibilité" Le mot outil est un mot grammatical qui n'apparaît
jamais isolément mais au contraire dans un contexte limité. -9- [su] se
trouve obligatoirement derrière un verbe ou un adjectif à la forme
déterminante du futur (virtuel ) -2- [ -1] quand le radical se termine par
une voyelle et g_ [-ûl] quand il se termine par une consonne ; ce
ct
mot-outil doit être suivi soit de <JJ [itta] pour indiquer la possibilité,
soit de ~ct [ôpta] pour indiquer l'impossibilité.
~g_~-9-c;Jq
[sanûl pol su itta]
On peut voir la montagne.
{!-~ ~ -9- ~q
[sanûl pol su ôpta]
On ne peut pas voir la montagne.
Leçon 6 81
W~ ~ -T ~ oJ Y7J~ ?
..2.. ~
[onûl hal irûn muôshimnikka]
Quel travail y a-t-il à faire aujourd'hui?
..2.. ~ ~ ~ ~ -T ~ OJ y 7J~ ?
[onûl hal kôsûn muôshimnikka]
Qu'est-ce qu'il y a àfaire aujourd'hui?
~~ ~ ~o] ~~yq.
[ilgûl gôshi ôpsûmnida]
Il n'y a rien à lire.
III - VOCABULAIRE
;1 [man] seulement
-)!-<;;i [muôt] quoi?
IV - TRADUCTION DU TEXTE
V - EXERCICES
1-TEXTE
8 -A}-1:}-~ ~ ?;l'-\-7J'-\-q.
saramdûrûn j inagamnida
II- GRAMMAIRE
~~~7Jyq.
[hothello kamnida]
Je vais à l'hôtel.
À] -5']-~ ~ 7Jl-j q.
Uihachôllo kamnida]
Je vais en métro.
oto] ~ o] ~~ ~ ~yq.
[aidûri norairûl harnnida]
Les enfants chantent.
{!-o] W"t:f.
[sani mantha]
Il y a beaucoup de montagnes.
(mot à mot ; Les montagnes sont nombreuses.)
Comparez:
-![!- ~ ~ ~ ~y 7J}- ?
[muôttûrûl hamnikka]
Que faites-vous ?
Àl\:!-~Ji..~7J}Àl ~~~1..-]q.
[jinan mogyoilkkaji ilhaitsûmnida]
On a travaillé jusqu 'à jeudi dernier.
Ce qu'en français nous exprimons par la locution "à pied" est rendu en
coréen par le verbe ~ q [kôtta] "marcher" avec le suffixe verbal
jonctif de l'état J..-i [-sô]. {J oiJ,l [kôrôsô] signifie mot à mot "dans un
état où on se déplace à pied" Il existe ainsi en coréen un certain
nombre d'expressions en "o}-"l 1 ol-"l [-asô 1 -ôsô]"
III - VOCABULAIRE
IV - TRADUCTION DU TEXTE
V - EXERCICES
5. ~q 6. kq 7. ~q. 8. ='1q
9. o]q lO.~q
1. ~4-~ ~~7JL-j77~?
2. _2_ ~ o~{J Oi] 1::3-l~ ~ ~;:; L-j 77~?
3. 7J~~ ~..ü!.Oi] 7JL-j77~?
4. 7 t ~J" g_ t:j:f;:; L-j 7Jt ?
5. ot{J Oi] "'~14- ~ ~;:;Y 7Jt?
~l ~ 2}- (Leçon 8)
1- TEXTE
t1]7}%1-Jti-
piga omnida
4- ~ oj])-i *
~ !i!_ 9}; y q.
kiresô kkochûl poatsûmnida
5 _ÀJ'1 ..!:=..
L
.JJ..o]
.*
~A, l rL
-a- l::l '"î .....,-.
jônûn kkochi jotsûmnida
II - GRAMMAIRE
~ ~ 7]-?:]..ïi. y.~-;; y q.
[tonûl kajigo nagatsûmnida]
Je suis sorti avec de l'argent (en possession d'argent).
Nous avons déjà vu (leçon 2) que le locatif était marqué par oJ] [-e]. Il
peut l'être aussi au moyen de oJ].A-i [-esô ]. On utilise ce dernier suffixe
quand une action a lieu, ou s'accomplit dans un endroit et le verbe est
toujours un verbe d'action.
~ oj].A-i *
g_ ~ c;J-~ y q.
[kiresô kkochûl poatsûmnida]
J'ai vu des fleurs dans la rue.
Leçon 8 101
9.1-~oj]l-~ -"Jyq.
[oigugesô samnida]
Il 1 Elle vit à l'étranger.
N.B. le verbe ~q [salda] tolère les deux suffixes o1] [-e] et o111-~
[-esô].
Àl ~ -j}o1 -%-~yq.
Uônûn kkochi jotsûmnida]
J'aime les fleurs.
(mot à mot; Moi les fleurs sont bonnes.)
Dans cette phrase, il y a un sujet -j}o 1[kkochi] "les fleurs" qui est le
sujet de l'adjectif -%-If Uotha] "bon", "bien", mais devant le sujet, il y
a un autre nom qui fait fonction de thème. C'est ce qu'on appelle
"construction à thème et à sujet" Ce type de structure, qui a été
rapidement évoqué dans la Leçon 2, est très courant en coréen.
Généralement, le thème est marqué par ~ [-ûn] 1 ~ [ -nûn] et le sujet
par o 1 [ -i] 1 7} [-ka]. Nous vous rappelons que lorsque le mot se
termine par une consonne on utilise le suffixe o 1 [ -i] ou ~ [-ûn] et
quand il se termine par une voyelle on utilise le suffixe 7} [-ka] ou ~
[-nûn].
Nous avons déjà vu que ~ 1 ~ [-ûn 1-nûn] peut marquer soit le sujet
(cf. Leçon 1, D) soit le thème dans une construction à thème et à sujet
(voir ci-dessus). Dans certains cas, ce suffixe peut aussi remplacer le
suffixe verbal accusatif ~ 1 ~ [-ûl 1rûl], c'est-à-dire marquer le
complément d'objet, mais seulement si deux noms sont mis en
opposition ou en comparaison.
III - VOCABULAIRE
IV - TRADUCTION DU TEXTE
V- EXERCICES
1. cl r1 oJ]l-i * ~ ~ 4-
9J ~y 7J~?
2. 911 ~{!- ~ ~ Jl Y-7Jy 7J~?
1- TEXTE
1- )';J7J~ ~<>lui~ ~y q.
janggabûl irôbôryôtsûmnida
4-)';J7J~ ~9}~yq.
janggabûl chajatsûrnnida
13 - opr q llrJl..
aphûnikkayo
II - GRAMMAIRE
L'auxiliaire tti c..j ct [-pôrida] indique que l'action de lire a été totale,
c'est à dire que Je roman a été lu en entier.
Ce suffixe indique qu'a lieu une constatation, une découverte et, partant,
dans certains contextes, un effet de surprise qui se manifeste dans la
seconde proposition. ~-Y7i1- [-ûnikka] quand le radical se termine par
une consonne et y 7Jr [nikka] quand il se termine par une voyelle.
{! ~ ~ 7t
"rY 7Jr y. 2 ~ c;,i <:>l.R..
Uônhwarûl hanikka nagago ôpsôssôyo]
Lorsque je lui ai téléphoné il était (déjà) sorti.
Dans cet emploi, le verbe suivi de ...9...1-j 7Jr 1 l-j 7Jr [-ûnikka 1 -nikka]
doit être un verbe d'action ; son sujet est différent de celui de la
seconde proposition.
110 MANUEL DE CORËEN
2) Marqueur de la raison
c r-"i 1 <>j -"i [-asô 1 -ôsô] indique une cause, généralement nouvelle,
inconnue de l'interlocuteur, tandis que ~y 77r [-ûnikka] indique une
raison connue ou censée être connue de l'interlocuteur et qui a
souvent valeur d'évidence ou de justification.
Ex. question
~ ~..ll!..oJ] ~ 7}-1..-j ?*
[wai hakkyoe an kani]
Pourquoi ne vas-tu pas à l'école ?
réponse
1:'1]7}- 9-l-,Ài.R..
[piga wasôyo]
Il pleut! 1 Mais il pleut!
(mot à mot ; Parce qu'il pleut.)
Ce suffixe jonctif, qui a la valeur de "il faut", "on doit", est précédé du
verbe à la voyelle thématique o} [-a-] ou o-f [-ô-] et sui vi du verbe
auxiliaire '5"}t:f [hada]. Mais dans le cas où ce suffixe verbal jonctif de
l'obligation o}o~ 1 o-f o~ [-aya 1 -ôya] est suivi d'une proposition cette
proposition comprend en général l'expression C- T- ~ q 1 ~ T- ~ q
[-1 su itta 1 ûl su itta]
E) L'adjectif {J q [shiltha]
Cet adjectif, en fonction du contexte, signifie soit "ne pas avoir envie",
soit "éprouver de l'aversion pour" Quand il est précédé d'un verbe, ce
dernier prend le suffixe nominalisateur 71 [-ki]. La marque du sujet
est souvent omise.
{J~yq.
[shilsûmnida]
Non merci.
(mot à mot; Je n'ai pas envie.)
114 MANUEL DE CORÉEN
F) La proposition enchâssée :
III - VOCABULAIRE
V - EXERCICES
2. ~q. 3 . .!i!_q.
6.~q. 7. lftq
1. %%01 ~~y q.
2. o1 ~-T-7}*~1-jq.
1 -TEXTE
1- -t!-% 7JI 1
"~1 ~ 0 ~ -&-JoJil-~ ~ ';;t~ y q.
kwangwanggaik se myôngi konghangesô mannatsûmnida
2- 1
-
E_..Q._
2 ,_
.A Pi!-..Q._ -&-~ ;~J.~l
,_ 1.:.. 2 ,_ o -, il..ÀI
1 J1.. oM1 Al:l 1'"î1 ri..
.....,-.
kûdûrûn shimunûl han jangssik kajigo itsûmnida
5- :il: 2J-~ l- }ti:f ,C: ±..5:-T -T- ~ :4 ± __.._ F-1 ~ ;r;Jo 1 ~~Y q
phûrangsû saramûn phodoju tu pyôngkwa phosûthô han jangi
itsûmnida
10- ~ ~ n}q ~ ol.'S:_ À-l] '€:f7] ~ qj.Q} E~]l~] tl] ~ 111 ~ ~ q ..Jl "ÛY
q.
jipjipmadajôgôdo sethakki han taiwa therebi han tainûn ittago
hamnida
II - GRAMMAIRE
~~ ~?.Jol ~ ~yq.
[shimmun sôkjangi issûmnida]
Il y a trois journaux.
coréen sino-coréen
[hana] -o-tl-}- [il] ~
2 [tul] % [i] ô 1
3 [set]~ [sam] AJ
4 [net] ljl [sa] A}
5
6
7
[tasôt] ct~
[yôsôt] ~ ~
[ilgop] ~~
[o] _2._
[yuk] *
[chil] ~
8 [yôdôl] ~ l€J [phal] ~
9 [ah op] 0 r-l [ku] -T
10 [yôl] ~ [ship) AJ
11 [yôlhana] ~ <5}1-f [shibil] AJ ~
Leçon 10 121
II - GRAMMAIRE
A]~
"L 1..:..
.A-l;o;l-ol
1 ô
ol
M
A,
l:i
lrl
""'"1 ....,-.
[shimmun sôkjangi issûrnnida]
Il y a trois journaux.
coréen sino-coréen
1 [hana] -o}-1-f [il] ~
2 [tul] % [i] ô 1
3 [set] 1 [sam] AJ
4 [net] ':)] [sa]"'r
5 [tasôt] r:.t-11 [o] _2_
6 [yôsôt] C911 [yuk] --it
7 [ilgop] ~-?} [chil] {J
8 [yôdôl] C9 ~ [phal] ~
9 [ah op] o t.:s- [ku] T
10 [yôl] ~ [ship] AJ
11 [yôlhana] ~ -o}tf [shibil] AJ ~
122 MANUEL DE CORÉEN
Il est à noter qu'à partir du chiffre 100 (cent) il n'y a que les chiffres
sino-coréens.
Les chiffres coréens de 1 à 4 ont des formes déterminantes spéciales
comme indiqué ci-dessous
forme déterminante
III - VOCABULAIRE
~ [pyông] bouteille
~E.i [phosûthô] poster (affiche)
~~ ).t~ [togil saram] Allemand
ÀJ-\:!-7J Uangnangam] jouet
Àl-%~t Uadongcha] voiture automobile
qj [tai] classificateur des machines
~\:! ~ [mannyônphil] stylo
~ [myôt] plusieurs, quelques
Àtf- Uaru] classificateur des objets cylindriques
.22-j.Jl [kûtigo] et (aussi)
~JI [chaîk] livre
:r! [kwôn] volume, classificateur des livres
T-.AJ [suship] plusieurs dizaines
tl] -BJ 7] [pihainggi] avion
~il~ Uebôp] vraiment
.:rf.5::!.. [kyumo] envergure, dimension
=1 ct [khûda] grand
~ -BJ [ûnhaing] banque
~ [man] : dix mille
~ [wôn] Won (monnaie coréenne)
_2._ [o] :cinq
À]lïl] Uiphye] billet de banque
~[ton] argent, monnaie
tl}-Tct [pakkuda] changer
~ [kil] rue, chemin
otnJ- E [aphathû] appartement, immeuble
~~ct [mantha] nombreux
~~ [tandok] individuel
T~ Uuthaik] habitation, maison
~Ci [yôrô] plusieurs
126 MANUEL DE CORÉEN
IV - TRADUCTION DU TEXTE
V - EXERCICES
1- TEXTE
}-1j]7}-&yq.
piga omnida
2-lj]7}%u:H~ ~~o]9J<>joJ:~yq.
piga ol ttainûn usani issôya hamnida
II - GRAMMAIRE
ttfl [ttai] est un nom qui signifie "temps", "moment" Quand il est
Leçon 11 131
Le suffixe ~ [-nûn] n'est pas obligatoire après u:~ [ttai]; dans cette
phrase, il ne marque pas le sujet, il sert à mettre 1' accent sur le nom
qu'il précède. Généralement, quand il signifie "quand", u:~ [ttai] est
utilisé tout seul.
Comme on le voit dans cette phrase, même quand le verbe est au passé
le suffixe -2.. 1 ~ [-1 1 -ûl] (en principe marqueur du futur) est
obligatoire. Par opposition à _Q_ ~ [-ûmyôn] qui a la double valeur de
"quand" et de "si", u:~ [ttai], lui, est un "quand" strictement temporel.
N.B. * [wat] est la forme contractée de _2_ + 9} [o+at] (le radical _2_
[o-] du verbe _2_c}- [oda] "venir" suivi de 9} [-at-], suffixe du passé).
Verbe
~ct ~ ~ r:-J]
[môkta] [môngnûnde]
manger
134 MANUEL DE COREEN
Adjectif
~ct ~~ L1j
[kipta] [kiphûnde]
être profond
ou par "quand"
"*
"!~ ~ "É-~ 1[ -T ~-:;-y q.
[haingbogûro tonûro sal su ôpsûmnida]
L'argent ne fait pas le bonheur
Ce verbe dont le sens de base est "être accroché", forme passive de~
q [kôlda] "accrocher", enu·e dans les expressions de la durée et se
traduit en français par "prendre du temps", "mettre du temps", "il faut
du temps"
à laquelle s'ajoute ici une valeur d'opposition entre les deux sujets,
apportée par le suffixe ~ [-nûn], que l'on pourra rendre par
*(') 1 7}
..JI e:j ~ 0 1 ~q.
[pomi kago yôrûrni watta]
Le printemps est parti et l'été est arrivé.
138 MANUEL DE CORÉEN
III- VOCABULAIRE
V- EXERCICES
3. ( ) *~y 77} ? qm
1-TEXTE
4- *
..2.. \1~ oJl 7t~c}-7t ~À]_g_.
o nyônjône karyôdaga mot katjiyo
8- t.qoJ] ~ ~ ~ ÀJP}-7}- ~y q.
e:J ~ o]
hangugesûn yôrûmi toimyôn jangmaga tûmnida
II- GRAMMAIRE
fu. ~~~~~~~·~q~~*~~y~
[jônûn ôje jônyôk kongbuhadaga oichulhaitsûmnida]
Hier soir)' ai étudié, puis je suis sorti.
146 MANUEL DE CORÉEN
{}ct *ct [katta watta] est l'expression courante pour dire en coréen
qu'on s'est rendu quelque part (et qu'ensuite on est revenu à son point
de départ ou à son point de référence).
u}q
\Olf
~J-o}Ajq
[mantha] [manajida]
nombreux devenir nombreux
Leçon 12 149
==~q ~À]q
[khûda] [khôjida]
grand grandir, contraction de
==1 o-J À] q [khûôj ida].
J) Le verbe~ q [toida]
Ex. oj *~ ~ ~o}q.
[i pusûn ssûl manhada]
Ce pinceau est utilisable.
150 MANUEL DE CORÉEN
III- VOCABULAIRE
~ ~ [yôrûm] été
~ct [toida] devenir, arriver à quelque chose
.7-J-u} Uangma] saison des pluies en Corée
~~1 [nalssi] le temps, climat
o}.y [aju] très
~ o}q [sûphada] être humide
:j Ci q [kyôndida] supporter
:j ~ ~o}ct [kyondil manhada] supportable
.ÀHD1 <JJct Uairniitta] être intéressant
~~q [mantha] être nombreux
7} g_ [kaûl) automne
~ ~{!- [sôraksan] nom d'une montagne renommée pour sa beauté en
automne qui se trouve sur la côte est
~% (f:HI) [tanphung] érable, couleurs des feuilles d'automne
~ q [tûlda] prendre, entrer
1 7;1 [kyôngchi] paysage
* ~3}q [pol manhada] digne d'être vu
152 MANUEL DE CORÉEN
IV - TRADUCTION DU TEXTE
V- EXERCICES
4 . .5:..
0
o l:...Q... o l-1 1 rL
02 J::!'îî· ~ 15~ ~ I{J"o] i>H °F ~y 7!}?
154 MANUEL DE CORbEN
5· j.Jl
-, 2
o o1A
i!itf~
1 1 rl
'"!·
1- TEXTE
1 -1Jlij~yq~ ~~ Ï~ ~ ~~ OJ1-j7J}-?
shillyehamnidaman josôn hotherûn ôdimnikka
4 -%%~ woJy7!}-?
tongmurwôn marimnikka
10 - ..ï!. ~-;;y q.
komapsûmnida
11-~~~ w~oJyq.
chônmanüi malssûmimnida
II- GRAMMAIRE
&. ~~~yq~~~I~~~~~y~?
[sillyehamnidaman josôn hotherûn ôdiimnikka]
Veuillez m'excuser (mais) oû se trouve l'hôtel Chosôn ?
[sônsaing] [sônsaingnim]
Monsieur Monsieur
Professeur Monsieur le Professeur
-LLl.-1
o}~ 0 r-o
[hanûl] [hanûnim]
Ciel Dieu
158 MANUEL DE COREEN
-&l
0
-&JL-1
0 p
[hyông] [hyôngnim]
frère frère (forme polie)
Ex. ~ ur~
[ttal] [ttanim]
(ma) fille votre fille
~ni Y ~ni~
[ômôni] [ômônim]
(ma)mère votre mère
belle-mère (mère de son époux)
~ {j Ï ~ ~ <>i cJ OJ Y 7Jt ?
Uosôn hotherûn ôdiimnikka]
Où se trouve l'hôtel Chosôn ?
~~ :Q:_~ W~Yct.
[josôn hothel marimnida]
Je vous parle de l'hôtel Chosôn.
Je vous dis "Hôtel Chosôn"
F) oP*.Jl [- irago]
Suffixe qui marque la citation, le discours rapporté.
Ce suffixe est généralement suivi d'un verbe d'opinion, comme ici <S"r
ct [hada] "dire", mais il peut aussi ne pas être suivi d'un tel verbe.
Leçon 13 161
G) L'honorification
1) La politesse
en discours poli.
~.}_Q_~ tf{!-q.
[pakkûro naganda]
(On) s'en va dehors.
Jft_Q_~ lf7Jt-J q.
[pakkûro nagamnida]
(On) s'en va dehors.
(un sujet sous-entendu)
2) L'honorification
~ ~yq.
[jal hamnida]
Je fais bien. 1 Nous faisons bien. 1 On fait bien.
celui de
Leçon 13 163
{[ cS-}AJyq.
[jal hashimnida]
Vous faites bien. 1 Il fait bien.
"vous" (singulier de politesse) ou "il"
~~-6}1-11-f?
[annyônghashinya]
Il va bien (ton père) ?
Ex ~~ ~ ~..Q..J- 1~ ~Y 7!} ?
[chaigûl padûsihiketsûmnikka]
Recevrez-vous le livre ? ou Recevra-t-ille livre ?
Ex ~1:1t~ 7t.AJ),1_2_.
[ttokparo kashipshio]
Allez tout droit.
~l:lt~ 7tÀ1.2..
[ttokparo kashio]
Allez tout droit.
Ce mot est composé du suffixe .5:. [-to] "même", de~ [kôt] "chose"
et de l'élément o}.!f- [amu] qui est le suffixe de l'indétermination que
l'on retrouve dans ot.y.s:_ [amudo] "personne" Ce suffixe o}-_!f- [amu]
combiné avec o 1'-l- 1 '-l- [-ina 1 -na] marque un choix illimité tandis
qu'avec .5:. [-to] il indique au contraire l'absence de choix.
N.B. : On peut utiliser n'impmte quel nom entre o}-lf- [amu] et o1t..J- 1
t..J- [-ina /-na] ainsi qu'entre op:r [amu] et .5:.. [-to].
Ex. oJ-!r ~Jiojt..J- T~yq.
[amu chaigina jotsûmnida]
N'importe que/livre fera l'affaire.
N.B. oj t.f/ Y- [-ina 1-na] ont la même valeur que ~ ÀJ [-tûnji], voir
Leçon 17, F).
K) L'impératif
97] ~_Q_.AJÀ]..2...
[yôgi anjûshipshio]
Veuillez vous asseoir ici.
<:9 7] ~}_Q_'-1]_B_.
[yôgi anjûseyo]
Asseyez-vous ici.
Mot à mot, "C'est une parole ("je vous remercie") de dix millions (de
fois inutile)", d'où le sens de "je vous en prie", en anglais it 's nothing,
don 't mention it.
III- VOCABULAIRE
IV - TRADUCTION DU TEXTE
ville.
10- Merci.
11 - Je vous en prie.
12- Vous n'avez pas à me remercier. (Ce n'est rien).
V- EXERCICES
1 -TEXTE
3- ~ Àl] ~ :§:j 7t
~ t1 oJ] ~~À] ~ot.B..?
ôje yônghûiga ôdie kannûnji arayo ?
5- -T-7t ..::::Ltlj.B..?
nuga kûraiyo
q
8 - ~ À~l ~_ilL oJ] .2_ {1 .ï!. '5~1) <>lx ?
ônje hakk:yoe oshindago hashyôtsôyo
9- ~ YÈ..~ ~ t:i]Jl.
jalmorûkennûndeyo
II - GRAMMAIRE
forme en ~Ji. 1 o tJi. [-ôyo 1 ayo] on reste poli, mais de façon plus
affable, plus "décontractée" Avec le suffixe de politesse ~y 1 e y
[-sûmni-/ -mni-], on distingue les différents types d'énoncés au moyen
de suffixes conclusifs différents, par exemple ~Y ct
1e y ct
[-sûmnida 1 -mnida] "affirmation", ~y 1e y7Jt 7Jt [
-sûmnikka
t
/mnikka] "interrogation" Avec le suffixe ~Ji. 1 o Ji. [-ôyo 1-ayo], par
contre, cette distinction se fait uniquement au moyen de 1' intonation,
exactement comme en français dans il est venu (affirmation) et dans
il est venu ? (question). C'est donc uniquement sur la base de
Leçon 14 175
Ex. 7tJl..
[kayo]
IL s'en va.
7tJl.?
[kayo]
Il s'en va ?
7tJl. !
[kayo]
Allez-y !
7tJl..
[kayo]
Allons-y!
fu. 2~.Jl~~~~~~~~~cf.Jl~~
[kûrigo kim sônsaingnimkkesôdooshindago haiyo]
Et aussi il dit que M. Kim vient 1 viendra également.
D) -,~iL [kûraiyo]
d
~T-~ 7 {!A~'alllP·i ..2..{.!q..ï!.
~-&l~-;;yq.
[chôlsunûn kim sônsaingnimkkesô oshindago malhayôtsûmnida]
Chô/su a dit que M. Kim viendrait.
H) ..!l.èi] ~ [moremyôn]
Ex. ~.lli. ~ ~ _2_ ~cfJl -5}1..-j .2. èi] ~ _2_).] ~À] ..R...
[hakkyo illo oshindago hani moremyôn oshigetjiyo]
Puisqu'il a dit qu'il viendrait pour des affaires (concernant)
/'école, il viendra demain. (mot à mot : quand c'est demain il
viendra).
Yl ~ 0 l ~ ~ ~ ll}Jl.?
[naiirimyôn nûjûlkkayo]
Ça serait trop tard demain ?
J) 71 ~ ~ q [-kiro toida]
Cette tournure correspond au français "il a été décidé de 1 que" Elle se
décompose de la façon suivante 1) 71 [-ki] suffixe nominalisateur du
verbe (voir Leçon 9, E)), 2) ~ [-ro] suffixe nominal fonctionnel de
l'instrumental, 3) ~ q [toida] verbe auxiliaire marquant le passif.
Pour une tournure active, on utilisera tïrt:f [hada].
Peut se traduire par "oui, j'ai compris", "oui, je suis au courant" Ici, le
suffixe ~ [-at-] ne marque pas le temps passé, mais 1' aspect accompli,
"le fait de savoir est acquis"
III- VOCABULAIRE
IV - TRADUCTION DU TEXTE
V - EXERCICES
1. %1 4- ~ ~ t1 o1] ~ ~ y 7J}- ?
2. ~ oj]J-i -Y~~ ~ c;J-~ y 7J}-?
3. o}~7J}7:] ~~o1] 7}~ ~ o] ~ ~ y7l}?
4. ~ o1] 7}~ 7] ~7} 9,1~ ~Y7J}?
5. ~o] ~o}-J-i AJy 7J}?
6. ~~w~ uM%Y7Jr?
7. %%~ oj] ~o] ~ <;j ~y 7J}-?
8. ~-ff-_:;l;J-oj]J-i ~A~ 7] cf-<;) y 7J}?
9. ~ ~ ~ ~ 4- 9J ~ ~ ùJ y 7J}- ?
10. ~~ w~ ~ o-}?4 ~ ~ t1 o11 7}o~ ~Y 7l}?
1- TEXTE
*
4- ~ o1 L-i-!f- ~jo}-"l ~o 1 7}~ ~ Li1JL
iri nômu manasô kachi mot kagennûndeyo
7 - ~ ~ À~ :q.o 1-2-..R. !
joûn sainggagigunyo
186 MANUEL DE CORÉEN
8 _ oL1~;Il.!=.
1"1L
-.5"1-~H _Q_
10'2.
o ~, l 77l ?
t:J"î f·
insuranûn haksaingûl amnikka
9 - %-E ~<~1 iL
mullon aljiyo
11 - ~ !i'_E.~ ~ r:~1JL
jalmorûgennûndeyo
II - GRAMMAIRE
A) -%jè}..Jl [mwôrago]
discours rapporté indirect ; voir Leçon 13, D). -%] q ..Jl [mwôrago] est
la forme contractée de -T'3:1 o1 q ..Jl [muôshirago] (voir Leçon 2, G)).
~ÀJoJ1 ~0 17}-?:]-.
[kûkjange kachi kaja]
Allons ensemble au cinéma. (non poli)
1
~ÀJoJ1 ~0 7Jl- 1q.
[kûkjange kachi kapshida]
Allons ensemble au cinéma. (poli)
~T~ ~_ïî1_0lJ7Jt..Jq.
[chôlsunûn hakkyoe kamnida]
Chôlsu va à l'école. (poli)
C) ~o] * 7t~ ~
aller avec vous"
l:-J]Jl [kachi mot kagennûndeyo] "Je ne peux pas
Leçon 11, B)) ; il s'utilise quand le verbe qui suit est un verbe de
mouvement.
Ex. qg :T- ~Oi1 :Qo 1°â :§:}- ~ _s!.è1 7}-Àl-JI ~-o~ ::r-~-~1x.
[taûm jumare kac hi yônghwarûl porôgajago malhaijuseyo]
Proposez-lui d'aller voir un film avec nous le week-end
prochain.
(mot à mot, Dites-lui d'aller voir un film ensemble le week-end
prochain.)
Ex. ~~ À~.:q.o1~...9...!
[joûn sainggagigunyo]
Bonne idée.'
~-Tl-}-!
[jokhuna] (non poli)
Bien .' Excellent .'
~~...9...!
[jokhunyo] (poli)
Bien .' Excellent .'
..2._~-=f-l-}-!
[onûnguna] (non poli)
Il arrive.'
_2_~rJl!
[onûngunyo]
Il arrive.'
C'est la forme contractée de o12..}.JI -o} ~ [irago hanûn], cf. Leçon 13,
D). Après une voyelle elle se réduit à 2..} ~ [-ranûn]
I) ~7-J_R_ [aljoyo]
J) ~ ~ r:-JJ_R_: [-nûndeyo]
III- VOCABULAIRE
IV - TRADUCTION DE LA LECON
V- EXERCICES
1. *
woiY7Jll g_ E_~ ~Y 7Jl-?
s. T-o]7l- ~?.J<>Jl W7Jll 71-Àl-.:il~ <>lx?
9. {!À~ ~ 7Jll ),l Àl <>Il 7~1 ;7.~ ~ {!% ~ T-~ <>1 x.
10. ~4-71- <>lt:i<>l] ).1-~À] ~c}~AJ)-]_2_.
1. ~ -r ~ ~~ ~y cf-.
2 · 7 l.J:ll-_Q_ ~l-..6., 1 rl.
r o e A ti ....., .....,.
3.~%~ ~yq.
4.l[1À] ~ ~yq.
5. o] ~~ ~ {1-T-oJ]71] ~~yq.
~il AJ~2}- (Leçon 16)
!-TEXTE
6 _ uLQ_
~i L
o
2
o1±±
2 2
<Y 2-;,
--..1!..
o]L-:..1 lrl
M 1::::1 "î "î·
malgûn muri joljol hûlûgo itsûmnida
II - GRAMMAIRE
temporelle, mais, dans le cas de l'espace, lf- E-i [-pu th ô] peut être
précédé de cl] J..l [-esô].
~ct ~o]
[kipta] [ki phi]
profond profondément
liHt_g_ct ~~
[pparûda] [palli]
rapide rapidement, vite
[
F) la forme progressive ..ï!.. ~ct -ko itta] "être en train de"
Ex .· okQ..
èi L
.g.o]
c
a:..a:.. -B- 2 "71 o 1rl
E E - - - ' - M'"1·
.A~~ o] ~~ ~ ~Jl9J~yq.
[jônûn i sosôrûl ilko itsûmnida]
Je suis en train de lire ce roman.
Ce suffixe a déjà été étudié à la Leçon 12, C), mais ici nous
découvrons un de ses autres aspects q 7} [-taga] indique que l'action
est interrompue par une événement fortuit.
~~o:~....Q...~~ïl
-L 1 E 1 M'"T·
Comparez
1 ~ o] ~oj] ~q.
[kûnûn miguge katta]
Il est allé aux Etats-Unis.
et
~ ~ oJ~oJl 7r Ul~cJ-.
[kûnûn migukge ka pôryôtta]
Il est allé aux Etats-Unis.
(Il est bel et bien parti. Il est parti pour de bon.)
Comparez
1 ~ o:~ _Q_
-,_ 12
u-l f'>-l l-1-l 2~ rt
-,~I'"'IM'"î·
~x~ /q7fëS"}q.
Uuktorok saranhada]
Aimer à en mourir.
Ce verbe, dont le sens de base est "avoir avec soi" sert, dans son
emploi d'auxiliaire, à indiquer que l'action est faite au profit du
locuteur. En ce sens, il est en quelque sorte le contraire de T-et Uuda],
cf. Leçon 15, F). Cet auxiliaire n'est employé que sous la forme 7t~l
.Jl [kajigo]
Ex Y-!f!- ~ 1J <>1
7t~].Jl .2}J.i *
~ ~ J;l;:; Y q.
[namurûl jibô kajjigo wasô pmûl phiwôtsûmnida]
Nous m'ons ramené du bois et lW US avons fait du feu.
(mot à mot, Après (condition préalable) être arrivés en ayant
ramassé du bois pour notre usage, nous avons allumé du feu.)
III- VOCABULAIRE
IV -TRADUCTION DU TEXTE
V- EXERCICES
1. ..2_\:!( ) {1-T-OJl.-j q.
2. 1992 \:! ( ) .:2 <f} ~ .:2 'fly q.
3.7:]\i"-T-( )*o] ~7] l-]~~~JL
1-TEXTE
2 -c91€il "'1
~oJ1 ~y q.
yôdôl shi pane hamnida
II· GRAMMAIRE
-T--T -T--T~ À1
[nugu] [nugudûnji]
qui? n'importe qui
lf-~ o o~
Ir:. op=-À1
'-
[muôt] [muôshidûnji]
quoi? n'importe quoi
c>it:-1 c>i t1
~ À1
[ôdi] [ôdidûnji]
où? n'importe où
~D~ ~p~~À1
[ôlma] [ôlmadûnji]
combien ? autant qu'on veut
l. '---
E x. ,'"TL ~
21~1
_.. ._ . --.117J1l .A-1 P o .= o-l rl.
L221Mî·
[nanûn chôlsuege sônmurûl juôtta]
J'ai donné un cadeau à Chôlsu.
216 MANUEL DE COREEN
'8 -"i
~-p~ 7Jl] ~-? oJ]7~] {j% g_ =T-~ q.
[sônsaingnimkkesô chôlsuege sônmurûl jusyôtta]
Le professeur à donné un cadeau à Chôlsu.
III - VOCABULAIRE
~ [myôt] combien?
-"1 (H=tj:) [shi] heure
*-2- (t::f1fjJ) c:>}t:f [chulgûnhada] partir au travail
o:j iJ [yôdôl] huit
!fr (~) [pan] demi
À1 {! (H:tfr~'~,) [shigan] heure (durée)
~ è-1 q [kôllida] prendre (du temps)
Leçon 17
IV - TRADUCTION DU TEXTE
V - EXERCICES
6. ( ) _!i!_.JI_ ~ ~Jl..
7. l-}JI}~ ( ) ~ ~Jl..
Leçon 1
3. %%oJy 7J}?
4. wJ!l- 1B ~ %% JY 7J}?
0
1.1~o1 o}~yq.
2. J-}~o1 o}~yq.
3. wo1 o}~yq.
4. 1H 7} o pg y q.
5. %%o1 o}~yq.
222 MANUEL DE CORÉEN
Leçon 2
Leçon 3
Leçon 4
7. 41~ y~ ~..ll?..oJ17}-~~yq.
8. <>lÀi1 ~oJ1 {!-J,}-'if~ ~T-OJyq.
Leçon 5
4. %% ~ -w-o}--ô'}"~]Jl.?
3. ~ ~ J-j AJ_2_ ~~
4. ~ -T- À 11 7-~ ..2..
5. ..2..4- ~.:g--"1
6. ~ ~T -"') /Ar~
Leçon 6
Leçon 7
1. ~~~yq.
2. ~~~yq.
3.n~yt:f.
4. ~<;j~yq.
5. 9J<;j~yq.
6. *~yq.
7. ~~yq.
8. ~~yq
9. 9,1~yq.(o19J~yq.)
lO.~c;,}~yq.
Leçon 8
4. 71*~ {4~-yyq.
Leçon 9
2. ~{!- ~ <U <>i B15J~y 77} 1 <U <>i ~ i!iJ-l tf~ -T- ~ ~ t-J cf.
3. (~7}) <>iÀi1 <U<>itli~ ~{!-~ ~-T-7} ~9)-~yq.
4. ~o] 9,1~~ *~J-o] J-}j]_ ~ ~yq
5. 9Jll:l]7} _2_ ~ ~-T- ~ -Q{_ll!_oJ] 7}À1 ?i~ y 77}?
1. %%~ {J<>l~yq.
2. oj ~-T~ ~o}~yq.
3. rrL o:: -.5"} o} c ~
.....,-AL. L-1'2.
4:-o L -8-ll
-n- IMl:::l
A 1.--] rl
'î·
Leçon 10
Leçon 11
Leçon 12
15"1-..::::::L okQ_
1'L.-'-r22 llH~~
11....10
"8"l-All oj oj.~, l 77} ?
l..l5'l::l'î.
Leçon 13
Leçon 14
Leçon 15
2• _Q_oJ-_Q_
1=1 , 2
E..(
2 -
o o:1) 71 t~ o1 4'-o-:-oLr o
L ~ ..l.L·
3. fi 0 1~ ~(_QJJ}) :D1~ë5BJL
4. {.l-T ~ ~t.-j-( 2;j .:IL) q t1Jo11 7Jy q.
5. ~ ~~ ~ <5}(~l--i) -"}~ ~ ~~~y q.
6. -T-o1 ~ ~t.-j-(.5:_) -%'-o}Jl.?
7.:D1~o}(-A1~) ~~ ~c>it.-j-(oJ:)~~yq.
2. 7}t1J~ ~o}-T--"'J-"1_2_.
7}t1J~ ~ 0 } E.C-1 ~~Y q.
3. ~% ~ ë5B -T-""J-"1_2_.
~%~ ë5B :=.c..1 ~~y q.
Leçon 16
5. -~-!{~- g ~~ q 7} ,_ ~ ~ g ~9}-:; q q.
5. 3~~-!f-E~) ~~1-]cf-.
Leçon 17
7. A vez-vous lu ce roman ?
246 MANUEL DE CORÉEN
7}-q [kada] aller (3) (8) (9), passer en parlant du temps (12) (13)
(14) (15) (16)
{l ~J-i (7)
7Jl1 J-i (14 )
~ marque du futur virtuel 4, apportant une nuance d'incertitude (15)
T--T (3)
~ marque du thème (1) (8)
264 MANUEL DE CORÉEN
~ct (12)
~ct (17)
.E.è-j ct (17)
~ Àl (17)
~ (7)
~jl (8)
è- fmme déterminante du verbe et de l'adjectif au futur virtuel (4)
a. 7Jt.R (15)
a. 71 ~]Jl (5)
a. 7] ~ (12)
a. ~-&-tet (12)
a. ~-&-tet (17)
a. 4-~ (12)
a. 4- ~et(6)
Index grammatical 265
t;_ T- 91 q (6)
2.}2(13)
4~ (15)
2-i (15)
~(11)
t:J1~(11)
~r+7r(12)
~ ~ (11)
s._ (7)
~ (4)
~ (2)
wr+ (16)
W0 ] q (13)
~ (8)
~;_l (7)
~(lü)
~(11)
i'=14_2 (15)
~ (2)
tl yq (1)
tJi C-] q (9) ( 16)
~ ~o] ~ q(12)
~ ~ o] c;Jq (12)
_!f-Ei (16)
J--i (7)
J-j (5)(13)
{J t:.}- (9)
AJJ-]_2_ (13)
~ t:.}- (9)
à l-5:.. (8), expression de la permission (13)
à l-JT!- ~ 5:. (13)
à}-Ai (8)
à}-àl= (9)
9,} (4)
Di 5:.. (8), expression de la permission ( 13)
Di C-ll{JL (13)
<>iÀi (8)
<>iàl=(9)
<>i.R. (5) (14)
Di 9,1 q (6)
9J (4)
oJ] suffixe du locatif (2)
oJ] suffixe de la destination (3)
oJ] marque du circonstant temporel ( 17)
<>1]71] (16)
oJ]J-i suffixe de la provenance (3)
oJ]J-i marqueur du locatif (8)
..2..q (16)
9-} (1)
9-}~à] (14)
Index grammatical 267
~iL (5)
_B._ (5)
4-~1 (3)
.Q..i'?4 ~ (11)
.Q..ê4q7} (12)
..Q..i'?4~ (11)
_Q_~ (7)
_Q_ ~ (8)
~ t:~1 (11)
~ forme déterminante du verbe et de l'adjectif au futur virtuel (4)
g-Y~ (12)
g-Y ~q (6)
~ T <;Jq (6)
El (2)
o 1 marque du sujet (1)
o 1 démonstratif ( 1)
o1 suffixe adverbial (16)
01 q (1)
o1t.fJL (13)
0 1ctJI_ (13)
0 1ct~ (15)
9Jq (2)
7:} (12)
7:}P}7:} (12)
/1-J (10)
?:1 démonstratif ( 1)
T-I:f (5) (12) (15)
?:1 (13)
?:1 ~ (5) (12)
?:1 ~{q (3)
?:1Ji. (12) (14)
~F~1Àl (14)
TABLE DES MATIÈRES
1 - INTRODUCTION 1
Ill- LEÇONS 17
Leçon 1 17
Leçon 2 27
Leçon 3 37
Leçon 4 47
Leçon 5 59
Leçon 6 77
Leçon 7 85
Leçon 8 97
Leçon 9 107
Leçon 10 119
Leçon 11 129
Leçon 12 143
Leçon 13 153
Leçon 14 173
Leçon 15 185
Leçon 16 197
V- LEXIQUE 247