SP
Installation and operating instructions
Declaration of Conformity Konformitätserklärung
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products SP, Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte SP,
to which this declaration relates, are in conformity with these Council auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des
directives on the approximation of the laws of the EC member states: Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten
— Machinery Directive (2006/42/EC). übereinstimmen:
Standard used: EN 809: 2009. — Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).
— Low Voltage Directive (2006/95/EC). Applicable when the rated power Norm, die verwendet wurde: EN 809: 2009.
is lower than 1.5 kW. — Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG). Nur anwendbar für
Standards used: EN 60335-1: 2002 and EN 60335-2-41: 2003, Nennleistungen kleiner 1,5 kW.
except sections 25.1 and 25.8. Normen, die verwendet wurden: EN 60335-1: 2002 und
Bare shaft pump EN 60335-2-41: 2003, ausgenommen Abschnitt 25.1 und 25.8.
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products SP, Pumpe mit freiem Wellenende
to which this declaration relates, are in conformity with these Council Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte SP,
directives on the approximation of the laws of the EC member states: auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des
— Machinery Directive (2006/42/EC). Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten
Standard used: EN 809: 2009. übereinstimmen
Before the pump is taken into operation, the complete machinery into — Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).
which the pump is to be incorporated must be declared in accordance with Norm, die verwendet wurde: EN 809: 2009.
all relevant regulations. Vor der Inbetriebnahme der Pumpe ist eine Konformitätserklärung für die
gesamte Anlage, in die die Baugruppe "Pumpe mit freiem Wellenende"
eingebaut ist, auszustellen.
2
Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna SP, som omfattas av Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet SP,
denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön
närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien
— Maskindirektivet (2006/42/EG). vaatimusten mukaisia seuraavasti:
Tillämpad standard: EN 809: 2009. — Konedirektiivi (2006/42/EY).
— Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG). Kan användas när märkeffekten Sovellettu standardi: EN 809: 2009.
är lägre än 1,5 kW. — Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY). Koskee alle 1,5 kW nimellistehoa.
Tillämpade standarder: EN 60335-1: 2002 och EN 60335-2-41: 2003, Sovellettavat standardit: EN 60335-1: 2002 ja EN 60335-2-41: 2003,
förutom avsnitt 25.1 och 25.8. lukuun ottamatta kappaleita 25.1 ja 25.8.
Pump utan koppling och motor Erillinen pumppu
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna SP, som omfattas av Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet SP,
denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön
närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien
— Maskindirektivet (2006/42/EG). vaatimusten mukaisia seuraavasti:
Tillämpad standard: EN 809: 2009. — Konedirektiivi (2006/42/EY).
Före igångkörning av pumpen måste hela applikationen, som pumpen Sovellettu standardi: EN 809: 2009.
kommer att vara en del av, stämma överens med samtliga relevanta Ennen pumpun käyttöönottoa koko järjestelmä, jossa pumppua tullaan
föreskrifter. käyttämään, on osoitettava kaikkien soveltuvien säädösten mukaiseksi.
3
4
SP
Installation and operating instructions 6
5
Original installation and operating instructions. 2. Delivery and storage
Warning
Prior to installation, read these installation and Fig. 1 Pump position during storage
operating instructions. Installation and operation
must comply with local regulations and accepted 2.2.1 Frost protection
codes of good practice. If the pump has to be stored after use, it must be stored on a
These instructions apply to Grundfos submersible motors, frost-free location, or it must be ensured that the motor liquid is
types MS and MMS, and Grundfos submersible pumps, type SP, frost-proof.
fitted with submersible motors, types Grundfos MS/MMS or
Franklin 4"-8". 3. General data
If the pump is fitted with a motor of another motor make than
Grundfos MS or MMS, please note that the motor data may differ
3.1 Applications
from the data stated in these instructions. Grundfos SP submersible pumps are designed for a wide range
of water supply and liquid transfer applications, such as the
1. Symbols used in this document supply of fresh water to private homes or waterworks, water
supply to nursery gardens or farms, drawdown of groundwater
Warning and pressure boosting, and various industrial jobs.
If these safety instructions are not observed, The pump must be installed so that the suction interconnector is
it may result in personal injury! completely submerged in the liquid. The pump can be installed
either horizontally or vertically, see also section 4.2 Positional
If these safety instructions are not observed, requirements.
Caution it may result in malfunction or damage to the
equipment!
6
3.2 Pumped liquids 4.1.1 Grundfos submersible motors MS 4000 and MS 402
Clean, thin, non-explosive liquids without solid particles or The filling hole for motor liquid is placed in the following positions:
fibres. MS 4000: in the top of the motor.
The maximum sand content of the water must not exceed MS 402: in the bottom of the motor.
50 g/m3. A larger sand content will reduce the life of the pump 1. Position the submersible pump as shown in fig. 2.
and increase the risk of blocking. The filling screw must be at the highest point of the motor.
When pumping liquids with a density higher than 2. Remove the screw from the filling hole.
Caution that of water, motors with correspondingly higher 3. Inject liquid into the motor with the filling syringe, fig. 2, until
outputs must be used. the liquid runs back out of the filling hole.
If liquids with a viscosity higher than that of water are to be 4. Replace the screw in the filling hole and tighten securely
pumped, please contact Grundfos. before changing the position of the pump.
The special SP A N, SP A R, SP N, SP R and SPE types are Torques:
designed to accommodate liquids with higher aggressiveness MS 4000: 3.0 Nm.
than drinking water. MS 402: 2.0 Nm.
The maximum liquid temperature appears from section 4.4 Liquid The submersible pump is now ready for installation.
temperatures/cooling.
MS 4000 MS 402
3.3 Sound pressure level
The sound pressure level has been measured in accordance with
the rules laid down in the EC machinery directive 2006/42/EC.
Sound pressure level of pumps
Applies to pumps submerged in water, without external regulating
valve.
7
4.1.3 Grundfos submersible motors MMS 6000, MMS 8000,
6a 6b
MMS 10000 and MMS 12000
Filling procedure:
1. Place the motor at a 45 ° angle with the top of the motor
upwards, see fig. 4.
2. Unscrew the plug A and place a funnel in the hole.
3. Pour tap water into the motor until the motor liquid inside the
motor starts running out at A. 6c 6d
Caution: Do not use motor liquid as it contains oil.
4. Remove the funnel and refit the plug A.
8
If the pump is installed horizontally, the discharge port should
never fall below the horizontal plane, see fig. 8. Installation
Motor Flow past
Vertical Horizontal
the motor
Grundfos
Allowed MS 402 40 °C 40 °C
0.15 m/s
MS 4000 (~ 105 °F) (~ 105 °F)
MS 6000
60 °C 60 °C
Grundfos
(~ 140 °F) (~ 140 °F)
MS 4000I* 0.15 m/s
Flow sleeve Flow sleeve
MS 6000I*
Grundfos 60 °C 60 °C
1.0 m/s
Fig. 8 Positional requirements MS6T60 (~ 140 °F) (~ 140 °F)
25 °C 25 °C
If the pump is installed horizontally, e.g. in a tank, it is 0.15 m/s
Grundfos (~ 77 °F) (~ 77 °F)
recommended to fit it in a flow sleeve.
MMS 30 °C 30 °C
4.2.1 Motors suitable for horizontal installation 0.50 m/s
(~ 86 °F) (~ 86 °F)
9
The required voltage quality for Grundfos MS and MMS If a temperature transmitter is required, a Pt100 sensor for fitting
submersible motors, measured at the motor terminals, is to the submersible motor can be ordered from Grundfos.
– 10 %/+ 6 % of the nominal voltage during continuous operation
(including variation in the supply voltage and losses in cables). During frequency converter operation, it is not
advisable to run the motor at a frequency higher
Furthermore, it must be checked that there is voltage symmetry in
than the rated frequency (50 or 60 Hz). In
the electricity supply lines, i.e. same difference of voltage
connection with pump operation, it is important
between the individual phases, see also section 10. Checking of Caution
never to reduce the frequency (and consequently
motor and cable, point 2.
the speed) to such a level that the necessary flow
Warning of cooling liquid past the motor is no longer
ensured.
The pump must be earthed.
The pump must be connected to an external To avoid damage to the pump part, it must be ensured that the
mains switch with a minimum contact gap of motor stops when the pump flow falls below 0.1 x nominal flow.
3 mm in all poles. Depending on the frequency converter type, it may expose the
motor to detrimental voltage peaks.
If Grundfos MS motors with a built-in temperature transmitter
(Tempcon) are not installed together with a MP 204 or similar Warning
Grundfos motor protection, they must be connected to a 0.47 μF
MS 402 motors for supply voltages up to and
capacitor approved for phase-phase operation (IEC 384-14) to
including 440 V (see motor nameplate) must be
meet the EC EMC directive (2004/108/EC). The capacitor must
protected against voltage peaks higher than
be connected to the two phases to which the temperature
650 V (peak value) between the supply terminals.
transmitter is connected, see fig. 9.
It is recommended to protect other motors against voltage peaks
higher than 850 V.
0.47 μF
0,47 µF The above disturbance can be abated by installing an RC filter
between the frequency converter and the motor.
1 Possible increased acoustic noise from the motor can be abated
2
3
4
by installing an LC filter which will also eliminate voltage peaks
from the frequency converter.
Grundfos recommends the installation of an LC filter when a
frequency converter is used. See also section 5.7.6 Frequency
converter.
For further details, please contact your frequency converter
supplier or Grundfos.
Other motor makes than Grundfos
Please contact Grundfos or the motor manufacturer.
Warning
When the motor has been thermally switched off,
Fig. 9 Connection of capacitor the motor terminals are still live.
When the motor has cooled sufficiently, it will
restart automatically.
Colours of the leads Single-phase MS 4000 submersible motors, must be
Lead Flat cable Single leads protected. A protective device can either be incorporated in a
control box or be separate.
1 = L1 Brown Black Franklin 4" PSC motors must be connected to a motor starter.
2 = L2 Black Yellow
5.2.2 Three-phase motors
3 = L3 Grey Red
Grundfos MS motors are available with or without a built-in
4 = PE Yellow/green Green temperature transmitter.
The motors are wound for direct-on-line starting or star-delta Motors with a built-in and operational temperature transmitter
starting and the starting current is between 4 and 6 times the must be protected by:
rated current of the motor. • a motor starter with thermal relay or
The run-up time of the pump is only about 0.1 second. Direct-on- • an MP 204 and contactor(s).
line starting is therefore normally approved by the electricity Motors without or with a non-operational temperature
supply authorities. transmitter must be protected by:
5.1.1 Frequency converter operation • a motor starter with thermal relay or
Grundfos motors • an MP 204 and contactor(s).
Three-phase Grundfos motors can be connected to a frequency Grundfos MMS motors have no built-in temperature transmitter.
converter. A Pt100 sensor is available as an accessory.
Motors with a Pt100 sensor must be protected by:
If a Grundfos MS motor with temperature
• a motor starter with thermal relay or
transmitter is connected to a frequency
converter, a fuse incorporated in the transmitter • an MP 204 and contactor(s).
Caution will melt and the transmitter will be inactive. The Motors without a Pt100 sensor must be protected by:
transmitter cannot be reactivated. This means • a motor starter with thermal relay or
that the motor will operate like a motor without • an MP 204 and contactor(s).
a temperature transmitter.
10
5.2.3 Required motor starter settings Re 1: The following table specifies the current value of Grundfos
For cold motors, the tripping time for the motor starter must be submersible drop cables (i.e. the maximum current tolerated by
less than 10 seconds at 5 times the rated maximum current of the the drop cable) at an ambient temperature of maximum 30 °C.
motor. Please contact Grundfos if the ambient temperature lies above
30 °C.
If this requirement is not met, the motor warranty When sizing the submersible drop cable, make sure that the rated
Caution
will be invalidated. maximum current does not exceed the current value (Is).
In order to ensure the optimum protection of the submersible For star-delta starting, however, size the cables so that 0.58 x the
motor, the starter overload unit should be set in accordance with rated maximum current of the motor does not exceed the current
the following guidelines: value (Is) of the cables.
1. Set the starter overload to the rated maximum current of the
motor. q [mm2] Is [A] q [mm2] Is [A]
2. Start the pump and let it run for half an hour at normal 1.5 18.5 50 153
performance.
2.5 25 70 196
3. Slowly grade down the scale indicator until the motor trip point
4 34 95 238
is reached.
6 43 120 276
4. Increase the overload setting by 5 %.
The highest permissible setting is the rated maximum current of 10 60 150 319
the motor. 16 80 185 364
For motors wound for star-delta starting, the starter overload unit 25 101 240 430
should be set as above, but the maximum setting should be as
35 126 300 497
follows:
Starter overload setting = Rated maximum current x 0.58. If Grundfos submersible drop cables are not used, the cross-
section should be selected on the basis of the current values of
The highest permissible start-up time for star-delta starting or
autotransformer starting is 2 seconds. the actual cables.
Re 2:
5.3 Lightning protection
The cross-section of the submersible drop cable
The installation can be fitted with a special overvoltage protective Note must be large enough to meet the voltage quality
device to protect the motor from voltage surges in the electricity requirements specified in 5.1 General.
supply lines when lightning strikes somewhere in the area, see
fig. 10. Determine the voltage drop for the cross-section of the
submersible drop cable by means of the diagrams on pages
L1 157 and 158, where
L2 L
L3
I= Rated maximum current of the motor.
N
PE PE For star-delta starting
I = rated maximum current of the motor x 0.58.
Lx = Length of cable converted to a voltage drop of 1 % of
TM00 1357 3605
11
5.5 Control of single-phase MS 402 See www.franklin-electric.com and fig. 13.
Warning L N
The single-phase MS 402 submersible motor
incorporates motor protection which cuts out the
motor in case of excessive winding temperatures
while the motor is still supplied with voltage.
Allow for this, when the motor forms part of a
control system.
Yellow/green
If a compressor is included in a control system together with an C
ochre filter, the compressor will run continuously once the motor
Brown
Black
protection has cut out the motor, unless other special precautions
Grey
have been taken.
table below:
Black
Black
1 N
Up to 0.75 kW, Brown 2 L L
50 Hz Black 3 SA-SPM 2
M Yellow/green PE
1
Grey 1 N N
Fig. 11 2-wire motors From 1.10 kW, Brown 2 L L
50 Hz Black 3 SA-SPM 3
C 3. Start the pump and check the quantity of water and head
developed.
Brown
Black
Grey
12
5.7.2 Grundfos motors, direct-on-line starting If star-delta starting is not required, but direct-on-line starting is,
The connection of Grundfos submersible motors wound for direct- the submersible motors should be connected as shown in fig. 16.
on-line starting appears from the table below and fig. 14.
PE L1 L2 L3
Cable/connection
Mains
Grundfos 4" and 6" motors
PE PE (yellow/green)
L1 U (brown)
L2 V (black)
L3 W (grey) W2 U2 V2
PE Yellow/green
U1 Brown
V1 Black
PE U1 V1 W1
Ramp times: Maximum 3 seconds.
M For further details, please contact your soft starter supplier or
3 Grundfos.
13
5.7.6 Frequency converter 3. Lift the pump part by means of pipe clamps fitted to the
Three-phase MS submersible motors can be connected to extension pipe, see fig. 19.
a frequency converter.
6. Pump installation
Straps Torque
bolt/nut [Nm]
M8 18
M10 35
M12 45
M16 120
SP 215, 50 Hz, with more than 8 stages
150
SP 215, 60 Hz, with more than 5 stages
When fitting the motor to the pump part, the nuts must be
tightened diagonally to the torques stated in the following table:
TM00 5259 2402
Pump/motor Torque
staybolt diameter [Nm]
3/8 UNF 18
1/2 UNF 50
Fig. 18 Motor in vertical position
M8 18
M12 70
M16 150
M20 280
14
6.2 Removal and fitting of cable guard 6.5 Maximum installation depth below water level
For removal and fitting of cable guard(s), see pages 159 and 160. Grundfos MS 402: 150 m.
If the cable guard is screwed on to the pump, such as the SP 215 Grundfos MS 4000: 600 m.
and sleeved pumps, the cable guard should be removed and Grundfos MS6: 600 m.
fitted by means of screws.
Grundfos MS 6000: 600 m.
Make sure that the pump chambers are aligned Grundfos MMS: 250 m.
Caution
when the cable guard has been fitted. Franklin motors: 350 m.
15
For pumps fitted with plastic pipes, the
7.2 Operation
expansion of the pipes when loaded should be 7.2.1 Minimum flow rate
Note
taken into consideration, when deciding on the To ensure the necessary cooling of the motor, the pump should
installation depth of the pump. never be set so low that the cooling requirements specified in
section 4.4 Liquid temperatures/cooling cannot be met.
7. Start-up and operation
7.2.2 Frequency of starts and stops
7.1 Start-up
Motor type Number of starts
When the pump has been connected correctly and it is
submerged in the liquid to be pumped, it should be started with Minimum 1 per year is recommended.
the discharge valve closed off to approx. 1/3 of its maximum MS 402 Maximum 100 per hour.
volume of water. Maximum 300 per day.
Check the direction of rotation as described in section Minimum 1 per year is recommended.
5.7.1 Checking of direction of rotation. MS 4000 Maximum 100 per hour.
If there are impurities in the water, the valve should be opened Maximum 300 per day.
gradually as the water becomes clearer. The pump should not be Minimum 1 per year is recommended.
stopped until the water is completely clean, as otherwise the MS6 Maximum 30 per hour.
pump parts and the non-return valve may choke up. Maximum 300 per day.
As the valve is being opened, the drawdown of the water level Minimum 1 per year is recommended.
should be checked to ensure that the pump always remains MS 6000 Maximum 30 per hour.
submerged. Maximum 300 per day.
The dynamic water level should always be above the suction Minimum 1 per year is recommended.
interconnector of the pump, see section 4.2 Positional MMS 6000 Maximum 15 per hour.
requirements and fig. 22. Maximum 360 per day.
Minimum 1 per year is recommended.
MMS 8000 Maximum 10 per hour.
Maximum 240 per day.
L3
L2 Minimum 1 per year is recommended.
MMS 10000 Maximum 8 per hour.
L4 Maximum 190 per day.
L5 Minimum 1 per year is recommended.
MMS 12000 Maximum 5 per hour.
L1 Maximum 120 per day.
Minimum 1 per year is recommended.
Franklin
Maximum 100 per day.
TM00 1041 3695
16
9. Fault finding chart
17
10. Checking of motor and cable
1. Supply voltage Measure the voltage between the The voltage should, when the motor is loaded, be within the
phases by means of a voltmeter. range specified in section 5.1 General.
On single-phase motors, measure The motor may burn if there are larger variations in voltage.
between phase and neutral or between Large variations in voltage indicate poor electricity supply, and
two phases, depending on the type of the pump should be stopped until the defect has been
supply. remedied.
Connect the voltmeter to the terminals
2. Current consumption Measure the amps of each phase while On three-phase motors, the difference between the current in
the pump is operating at a constant the phase with the highest consumption and the current in the
discharge head (if possible, at the phase with the lowest consumption should not exceed 5 %.
capacity where the motor is most If so, or if the current exceeds the rated current, there are the
heavily loaded). following possible faults:
For maximum operating current, see • The contacts of the motor starter burnt.
nameplate. Replace the contacts or the control box for single-phase
operation.
TM00 1372 5092
4. Insulation resistance Disconnect the submersible drop cable If the insulation resistance is less than 0.5 MΩ, the pump
at the motor starter. should be pulled out for motor or cable repair.
Measure the insulation resistance from Local regulations may specify other values for the insulation
each phase to earth (frame). resistance.
Make sure that the earth connection is
TM00 1374 5092
made carefully.
11. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company
or service workshop.
Subject to alterations.
18
INHALTSVERZEICHNIS 1.2 Kennzeichnung von Hinweisen
Seite Warnung
1. Sicherheitshinweise 19 Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung ent-
1.1 Allgemeines 19
haltenen Sicherheitshinweise, die bei Nichtbe-
1.2 Kennzeichnung von Hinweisen 19
achtung Gefährdungen für Personen hervorrufen
1.3 Personalqualifikation und -schulung 19 können, sind mit dem allgemeinen Gefahrensym-
1.4 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise 19
bol "Sicherheitszeichen nach DIN 4844-W00"
1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten 19
besonders gekennzeichnet.
1.6 Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener 19
1.7 Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions- Dieses Symbol finden Sie bei Sicherheitshinwei-
und Montagearbeiten 19 sen, deren Nichtbeachtung Gefahren für die
1.8 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung 20 Achtung
Maschine und deren Funktionen hervorrufen
1.9 Unzulässige Betriebsweisen 20 kann.
2. Lieferung und Lagerung 20
2.1 Lieferung 20 Hier stehen Ratschläge oder Hinweise, die das
2.2 Lagerung und Transport 20 Hinweis Arbeiten erleichtern und für einen sicheren
Betrieb sorgen.
3. Allgemeines 20
3.1 Verwendungszweck 20 Direkt an der Anlage angebrachte Hinweise wie z.B.
3.2 Fördermedien 20 • Drehrichtungspfeil
3.3 Schalldruckpegel 20 • Kennzeichnung für Fluidanschlüsse
4. Montagevorbereitung 21 müssen unbedingt beachtet und in vollständig lesbarem Zustand
4.1 Kontrolle der Motorflüssigkeit 21 gehalten werden.
4.2 Einbauanforderungen 22
4.3 Pumpen-/Motordurchmesser 23 1.3 Personalqualifikation und -schulung
4.4 Medientemperaturen/Motorkühlung 23
Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Montage
4.5 Rohranschluss 23
muss die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten aufwei-
5. Elektrischer Anschluss 23 sen. Verantwortungsbereich, Zuständigkeit und die Überwachung
5.1 Allgemeines 23 des Personals müssen durch den Betreiber genau geregelt sein.
5.2 Motorschutz 24
5.3 Blitzschutz 25 1.4 Gefahren bei Nichtbeachtung der
5.4 Kabelauslegung 25 Sicherheitshinweise
5.5 Steuerung der Einphasenmotoren MS 402 25
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann sowohl eine
5.6 Anschluss der Einphasenmotoren 26
Gefährdung für Personen als auch für die Umwelt und Anlage zur
5.7 Anschluss der Drehstrommotoren 26
Folge haben. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann
6. Montage 28 zum Verlust jeglicher Schadenersatzansprüche führen.
6.1 Motor mit Pumpe verbinden 28
Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende
6.2 Demontage/Montage der Kabelschutzschiene 28
Gefährdungen nach sich ziehen:
6.3 Montage des Unterwasserkabels 28
6.4 Rohranschluss 29 • Versagen wichtiger Funktionen der Anlage
6.5 Max. Einbautiefe unterhalb des Wasserspiegels 29 • Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung und
6.6 Kabelbefestigung 29 Instandhaltung
6.7 Absenkung der Pumpe 29 • Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische
6.8 Einbautiefe 29 Einwirkungen.
7. Inbetriebnahme und Betrieb 30
7.1 Inbetriebnahme 30 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten
7.2 Betrieb 30 Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung aufgeführten
8. Wartung und Service 30 Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur
9. Störungsübersicht 31 Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und
Sicherheitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten.
10. Motor- und Kabelkontrolle 32
11. Entsorgung 32 1.6 Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener
• Ein vorhandener Berührungsschutz für sich bewegende Teile
1. Sicherheitshinweise darf bei sich in Betrieb befindlicher Anlage nicht entfernt wer-
den.
1.1 Allgemeines • Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen
Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hin- (Einzelheiten hierzu siehe z.B. in den Vorschriften des VDE
weise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. und der örtlichen Energieversorgungsunternehmen).
Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom
1.7 Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions-
Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu
lesen. Sie muss ständig am Einsatzort der Anlage verfügbar sein. und Montagearbeiten
Diese Montage- und Betriebsanleitung bezieht sich auf Unterwas- Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle Wartungs-, Inspek-
sermotoren der Baureihen Grundfos MS und MMS und Unterwas- tions- und Montagearbeiten von autorisiertem und qualifiziertem
serpumpen der Baureihe Grundfos SP mit Unterwassermotoren Fachpersonal ausgeführt werden, das sich durch eingehendes
der Baureihen Grundfos MS/MMS oder Franklin 4"-8". Studium der Montage- und Betriebsanleitung ausreichend infor-
miert hat.
Bei anderen Motorfabrikaten als Grundfos MS oder MMS ist dar-
auf zu achten, dass die aktuellen Motordaten von den in dieser Grundsätzlich sind Arbeiten an der Pumpe nur im Stillstand
Anleitung angeführten Daten abweichen können. durchzuführen. Die in der Montage- und Betriebsanleitung
beschriebene Vorgehensweise zum Stillsetzen der Anlage muss
Es sind nicht nur die unter diesem Abschnitt "Sicherheitshin-
unbedingt eingehalten werden.
weise" aufgeführten, allgemeinen Sicherheitshinweise zu beach-
ten, sondern auch die unter den anderen Abschnitten eingefüg- Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen alle Sicher-
ten, speziellen Sicherheitshinweise. heits- und Schutzeinrichtungen wieder angebracht bzw. in Funk-
tion gesetzt werden.
19
1.8 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung 3. Allgemeines
Umbau oder Veränderungen an Pumpen sind nur nach Abspra-
che mit dem Hersteller zulässig. Originalersatzteile und vom Her- 3.1 Verwendungszweck
steller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwen- Grundfos Unterwasserpumpen der Baureihe SP eignen sich für
dung anderer Teile kann die Haftung für die daraus entstehenden die:
Folgen aufheben. • Trinkwasserversorgung in Städten und Gemeinden
• Wasserversorgung in Molkereien, Brauereien und Mineral-
1.9 Unzulässige Betriebsweisen
wasserabfüller
Die Betriebssicherheit der gelieferten Pumpen ist nur bei bestim- • Hauswasserversorgung
mungsgemäßer Verwendung entsprechend Abschnitt
• Grundwasserwärmepumpenanlagen
3.1 Verwendungszweck der Montage- und Betriebsanleitung
gewähr-leistet. Die in den technischen Daten angegebenen • Beregnungsanlagen in Gartenbau, Land- und Forstwirtschaft
Grenzwerte dürfen auf keinen Fall überschritten werden. • Springbrunnenanlagen, auch für horizontalen Einbau
• Druckerhöhungsanlagen mit Pumpe im Druckmantel
2. Lieferung und Lagerung • Wasserhaltung in Tief- und Bergbau
• Wasserversorgung von industriellen Kühlkreisläufen.
2.1 Lieferung
Das Einlaufteil der Pumpe muss immer vollständig im Wasser
Grundfos Unterwasserpumpen werden werksseitig in einer eingetaucht sein. Die Pumpe lässt sich entweder horizontal oder
zweckmäßigen Verpackung geliefert, in der sie bis zur Montage vertikal einbauen. Nähere Informationen, siehe Abschnitt
bleiben sollten. 4.2 Einbauanforderungen.
Während des Auspackens und der Montage ist beim Hantieren
mit der Pumpe Vorsicht geboten und ein Durchbiegen des Aggre- 3.2 Fördermedien
gates zu vermeiden. Reine, dünnflüssige, nicht-explosive Medien ohne feste oder
langfaserige Bestandteile.
Die Pumpen sollten solange in der Verpackung
Achtung bleiben, bis sie während der Montage in die Der maximale Sandgehalt des Wassers darf 50 g/m3 nicht über-
vertikale Stellung gebracht werden. steigen. Ein größerer Sandgehalt reduziert die Lebensdauer und
erhöht die Gefahr, dass die Pumpe blockiert.
Falls die Pumpe und der Motor als separate Einheiten (lange
Pumpen) geliefert wurden, ist die Montage wie in Abschnitt 6.1 Falls eine Flüssigkeit mit einer von Wasser
beschrieben vorzunehmen. abweichenden Dichte gefördert werden soll, ist
Achtung wegen der Änderung der hydraulischen Leistung
Jede Pumpe wird mit einem zusätzlichen
auf die dann erforderliche Motorleistung zu ach-
Hinweis Leistungsschild geliefert, das am Montageort
ten.
befestigt werden sollte.
Bei der Förderung von Flüssigkeiten mit einer von Wasser abwei-
Die Pumpe darf keinen unnötigen Erschütterungen ausgesetzt
chenden Zähigkeit nehmen Sie bitte mit Grundfos Verbindung
werden.
auf.
2.2 Lagerung und Transport Bei der Förderung von Flüssigkeiten mit einer Aggressivität grö-
ßer als der des Trinkwassers sind die Sonderausführungen
Lagertemperatur
SP A N, SP A R, SP N, SP R und SPE einzusetzen.
Pumpe: –20 °C bis +60 °C.
Die maximale Medientemperatur geht aus Abschnitt
Motor: –20 °C bis +70 °C.
4.4 Medientemperaturen/Motorkühlung hervor.
Die Motoren müssen in einem trockenen, gut be- und entlüfteten
Raum gelagert werden. 3.3 Schalldruckpegel
Bei der Lagerung von MMS-Motoren muss die Der Schalldruckpegel ist in Übereinstimmung mit den in der EG
Welle mindestens einmal im Monat von Hand Maschinenrichtlinie 2006/42/EG aufgeführten Richtlinien
gedreht werden. gemessen worden.
Achtung Wird der Motor vor dem Einbau länger als ein Schalldruckpegel der Pumpen
Jahr gelagert, sind die rotierenden Bauteile Gilt für Pumpen, die im Wasser eingetaucht sind, ohne externes
des Motors vor Gebrauch zu demontieren und zu Regelventil.
überprüfen.
Lagerung in direktem Sonnenlicht ist zu vermeiden. Pumpentyp LpA [dB(A)]
Falls die Pumpe ausgepackt ist, ist sie horizontal mit Abstützung SP 1A < 70
oder vertikal zu lagern, damit sie keiner Biegebeanspruchung
SP 2A < 70
ausgesetzt wird. Es ist sicherzustellen, dass die Pumpe nicht
rollen oder umkippen kann. Bei Lagerung kann die Pumpe wie in SP 3A < 70
Abb. 1 gezeigt abgestützt werden. SP 5A < 70
SP 8A < 70
TM00 1349 2495
SP 14A < 70
SP 17 < 70
SP 30 < 70
SP 46 < 70
Abb. 1 Position der Pumpe während der Lagerung
SP 60 < 70
2.2.1 Frostsicherung SP 77 < 70
Falls die Pumpe nach Gebrauch gelagert werden soll, muss der SP 95 < 70
Lagerort frostfrei sein, oder es muss sichergestellt werden, dass SP 125 79
die Motorflüssigkeit frostsicher ist. (Siehe auch Abschnitt
SP 160 79
4.1 Kontrolle der Motorflüssigkeit.)
SP 215 82
20
Schalldruckpegel der Motoren Füllvorgang:
Der Schalldruckpegel der Grundfos MS und MMS Motoren liegt Der Einfüllstutzen befindet sich am oberen Ende des Motors.
unter 70 dB(A). 1. Unterwasserpumpe wie in Abb. 3 gezeigt stellen.
Andere Motorfabrikate: Siehe Montage- und Betriebsanleitung Die Einfüllschraube muss der höchste Punkt des Motors sein.
dieser Motoren. 2. Einfüllschraube entfernen.
3. Mit der Füllspritze Flüssigkeit in den Motor einfüllen, Abb. 3,
4. Montagevorbereitung bis diese aus der Einfüllöffnung austritt.
4. Einfüllschraube wieder einsetzen und fest anziehen, bevor die
Warnung
Stellung der Pumpe geändert wird.
Vor Beginn der Arbeit an der Pumpe muss die
Anzugsmoment: 3,0 Nm.
Versorgungsspannung unbedingt abgeschaltet
werden. Es muss sichergestellt werden, dass Die Unterwasserpumpe ist jetzt montagebereit.
diese nicht versehentlich wieder eingeschaltet
werden kann.
21
4.1.4 Franklin Unterwassermotoren ab 3 kW
Der Füllstand der Motorflüssigkeit in Franklin 4" und 6" Unterwas-
sermotoren ist durch Messen des Abstandes vom Endstück zur
eingebauten Gummimembrane zu prüfen. Zur Kontrolle einen
Prüfstift durch die Bohrung im Endstück einführen, bis ein Wider-
Warnung
B C2 Falls die Pumpe in eine zugängliche Lage einge-
baut werden soll, muss die Kupplung mit einer
Abb. 5 Messen des Abstandes vom Endstück Schutzvorrichtung versehen werden (z.B. Kühl-
zur eingebauten Gummimembrane mantel).
Der gemessene Abstand von der Außenseite des Endstückes bis Abhängig vom Motortyp lässt sich die Pumpe entweder vertikal
zur Membrane muss betragen bei: oder horizontal einbauen. Die Tabelle in Abschnitt 4.2.1 zeigt alle
Motortypen, die für den horizontalen Einbau geeignet sind.
Motor Maß Abstand Falls die Pumpe horizontal eingebaut wird, darf der Druck-
anschluss sich nie unter der horizontalen Lage befinden, siehe 8.
Franklin 4", 0,25 bis 3 kW
A 8 mm
(siehe Abb. 6a)
Franklin 4", 3 bis 7,5 kW
B 16 mm
(siehe Abb. 6b)
Franklin 6", 4 bis 45 kW
C1 35 mm Erlaubt
(siehe Abb. 6c)
Franklin 6", 4 bis 22 kW
C2 59 mm
(siehe Abb. 6d)
6a 6b
6c 6d Abb. 8 Einbauanforderungen
Motorleistung Motorleistung
Motortyp 50 Hz 60 Hz
Abb. 6 Franklin Unterwassermotoren
[kW] [kW]
Ist der Abstand nicht korrekt, muss eine Einstellung wie im MS Alle Größen Alle Größen
Abschnitt 4.1.5 Franklin Unterwassermotoren beschrieben aus-
MMS 6000 3,7 bis 30 3,7 bis 30
geführt werden.
MMS 8000 22 bis 92 22 bis 92
4.1.5 Franklin Unterwassermotoren
MMS 10000 75 bis 170 75 bis 170
Den Füllstand der Motorflüssigkeit in Franklin 8" Unterwasser-
motoren wie folgt prüfen bzw. korrigieren: MMS 12000 147 bis 220 –
1. Mit einem Schraubendreher den Filter, der vor dem Ventil im Falls Franklin 4" Unterwassermotoren bis einschließlich 2,2 kW
oberen Lagergehäuse sitzt, heraushebeln. Hat der Filter einen mehr als zehnmal pro Tag eingeschaltet werden, empfiehlt es
Schlitz, ist er herauszuschrauben. Die Position des Einfüll- sich, den Motor mindestens 15 ° über der horizontalen Lage ein-
ventils ist der Abb. 7 zu entnehmen. zubauen, um den Verschleiß der Upthrust-Scheibe zu verringern.
2. Füllspritze gegen das Ventil drücken und Flüssigkeit einsprit-
Während des Betriebes muss das Einlaufteil der
zen, Abb. 7. Jeder übermäßige Druck mit der Spritze auf das
Achtung Pumpe immer vollständig im Wasser eingetaucht
Ventil ist zu vermeiden, um dieses nicht zu beschädigen. Das
sein.
ist besonders wichtig, weil ein beschädigtes Ventil undicht
sein kann. Warnung
3. Die Luft aus dem Motor entweicht automatisch dadurch, dass Falls die Pumpe für die Förderung von heißen
die Spitze der Füllspritze leicht gegen das Ventil gedrückt Medien (40 bis 60 °C) eingesetzt wird, sollten die
wird. Pumpe und die Installation abgeschirmt werden,
4. Flüssigkeitseinspritzen und Luftablassen sooft wiederholen, um Verletzungen durch Berührung zu vermeiden.
bis die Flüssigkeit austritt oder bis die Membrane sich in der
richtigen Stellung befindet (Franklin 4" und 6").
5. Filter montieren.
Die Unterwasserpumpe ist jetzt montagebereit.
22
4.3 Pumpen-/Motordurchmesser 4.5 Rohranschluss
Der maximale Pumpen-/Motordurchmesser ist den Tabellen auf Falls Geräusche Probleme bereiten, empfiehlt es sich, Kunststoff-
den Seiten 155 und 156 zu entnehmen. rohre zu verwenden.
Vor dem Einbau der Pumpe empfiehlt es sich, das Bohrloch mit
einem Kaliber auf freien Durchgang zu prüfen. Hinweis Verwendung nur für 4" Pumpen zulässig.
Die Pumpe muss dann mit Hilfe eines Stahlseils gesichert wer-
4.4 Medientemperaturen/Motorkühlung
den.
Die maximale Medientemperatur und die minimale Strömungsge-
schwindigkeit am Motor gehen aus der nachstehenden Tabelle Warnung
hervor. Es ist sicherzustellen, dass die Kunststoffrohre
Es empfiehlt sich, den Motor oberhalb des Brunnenfilters einzu- der aktuellen Medientemperatur und dem Förder-
bauen, um die optimale Motorkühlung sicherzustellen. druck der Pumpe standhalten können.
Wenn die Pumpe mit Kunststoffrohren verbunden wird, muss eine
Kann die angeführte Strömungsgeschwindigkeit
Quetschkupplung verwendet werden.
Achtung nicht erreicht werden, ist ein Kühlmantel erfor-
derlich.
5. Elektrischer Anschluss
Falls sich Sand oder Schlamm um den Motor ansammeln kann,
muss ebenfalls zur Sicherstellung der Motorkühlung ein Kühl- Warnung
mantel installiert werden.
Vor Beginn der Arbeit an der Pumpe muss die
4.4.1 Max. Medientemperatur Versorgungsspannung unbedingt abgeschaltet
Aus Rücksicht auf die Gummiteile der Pumpe und des Motors werden. Es muss sichergestellt werden, dass
darf die Medientemperatur nicht 40 °C (~105 °F) übersteigen. diese nicht versehentlich wieder eingeschaltet
Siehe auch die nachstehende Tabelle. werden kann.
Betrieb bei Medientemperaturen zwischen 40 °C und 60 °C 5.1 Allgemeines
(~105 °F und 140 °F) ist möglich, falls alle Gummiteile alle drei
Jahre ausgewechselt werden. Der elektrische Anschluss muss durch einen Fachmann in Über-
einstimmung mit den örtlichen Vorschriften des EVU bzw. VDE
Installation vorgenommen werden.
Angaben über Versorgungsspannung, aufgestempelten max.
Motor Strömung Strom und cos ϕ sind auf dem mit der Pumpe gelieferten Leis-
am Motor Vertikal Horizontal tungsschild abzulesen, das am Montageort befestigt werden
vorbei muss.
Grundfos Der erforderliche Spannungsbereich für Grundfos Unterwasser-
MS 402 40 °C 40 °C motoren MS und MMS, an den Motorklemmen gemessen, beträgt
0,15 m/s – 10 %/+ 6 % der Nennspannung bei Dauerbetrieb (einschließlich
MS 4000 (~ 105 °F) (~ 105 °F)
MS 6000 Toleranzen in der Versorgungsspannung und Verlusten in den
Kabeln).
60 °C 60 °C Die Netzversorgung muss Spannungssymmetrie aufweisen, d.h.
Grundfos
(~ 140 °F) (~ 140 °F) gleicher Spannungsunterschied zwischen den einzelnen Phasen.
MS 4000I* 0,15 m/s
Kühlmantel Kühlmantel Siehe auch Abschnitt 10. Motor- und Kabelkontrolle, Punkt 2.
MS 6000I*
empfohlen empfohlen
Warnung
Grundfos 30 °C 30 °C
0,15 m/s Die Pumpe muss geerdet werden.
MS6T30 (~ 86 °F) (~ 86 °F)
Die Pumpe muss bauseits abgesichert werden
Grundfos 60 °C 60 °C und sollte an einen externen Netzschalter ange-
1,0 m/s
MS6T60 (~ 140 °F) (~ 140 °F) schlossen werden. Auf eine allpolige Trennung
25 °C 25 °C mit Kontaktöffnungsweite von min. 3 mm
0,15 m/s (pro Pol) ist zu achten.
Grundfos (~ 77 °F) (~ 77 °F)
MMS 30 °C 30 °C Damit die Grundfos MS Motoren mit eingebautem Temperatur-
0,50 m/s geber (Tempcon), die nicht zusammen mit einem MP 204 oder
(~ 86 °F) (~ 86 °F)
einem ähnlichen Grundfos Motorschutzschalter montiert sind, die
Franklin 30 °C 30 °C EG EMV-Richtlinie (2004/108/EG) erfüllen können, muss ein
0,08 m/s
4" (~85 °F) (~85 °F) 0,47 μF Kondensator (gemäß IEC 384-14) unbedingt über die
beiden Motorphasen gelegt werden, an die der Temperaturgeber
Franklin 30 °C 30 °C
0,16 m/s angeschlossen ist, siehe Abb. 9.
6" und 8" (~85 °F) (~85 °F)
* Bei einem Umgebungsdruck von min. 1 bar (1 MPa)
23
Übrige Motoren müssen gegen Spannungsspitzen über 850 V
geschützt werden.
0,47μF
0,47 µF
Die obige Störung lässt sich durch die Montage eines RC-Filters
zwischen dem Frequenzumrichter und dem Motor vermeiden.
1
2 Evtl. erhöhte Motorgeräusche können durch die Montage eines
3
4 LC-Filters gedämpft werden. Weiterhin wird dieser Filter auch
die Spannungsspitzen vom Frequenzumrichter reduzieren.
Der Einbau eines LC-Filters wird bei Verwendung eines Fre-
quenzumrichters empfohlen. Siehe auch
5.7.6 Frequenzumrichter.
Für nähere Informationen nehmen Sie bitte mit dem Frequenz-
umrichter-Lieferanten oder Grundfos Verbindung auf.
Andere Motorfabrikate als Grundfos
Nehmen Sie bitte mit Grundfos oder dem Motorhersteller Verbin-
dung auf.
5.2 Motorschutz
Warnung
Abb. 9 Anschluss des Kondensators Falls der Motor thermisch abgeschaltet wurde,
stehen die Motorklemmen unter Spannung.
Farbzuordnung der Adern Nach ausreichender Abkühlung schaltet der
Motor automatisch wieder ein.
Leiter Flachkabel Einzelleiter Einphasenmotoren MS 4000 müssen an einen Motorschutz
1 = L1 Braun Schwarz angeschlossen werden. Der Motorschutz kann entweder in einem
Schaltkasten eingebaut oder getrennt montiert sein.
2 = L2 Schwarz Gelb
Franklin 4" Motoren PSC müssen an einen Motorschutzschalter
3 = L3 Grau Rot angeschlossen werden.
4 = PE Gelb/grün Grün
5.2.2 Drehstrommotoren
Die Motoren sind für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf gewickelt. Grundfos MS Motoren sind mit oder ohne eingebauten Tempera-
Der Anlaufstrom beträgt das 4-6fache des Motor-Vollaststromes. turgeber erhältlich.
Die Anlaufzeit beträgt ca. 0,1 Sek. Direktanlauf wird daher nor- Motoren mit eingebautem und funktionsfähigem Temperaturge-
malerweise von den Elektrizitäts-Versorgungsunternehmen zuge- ber müssen wie folgt geschützt werden:
lassen. • über Motorschutzschalter mit Thermorelais oder
5.1.1 Frequenzumrichterbetrieb • über MP 204 und Schütz(e).
Grundfos Motoren Motoren ohne oder mit nicht-funktionsfähigem Temperaturgeber
Grundfos Drehstrommotoren können an einen Frequenzumrichter müssen wie folgt geschützt werden:
angeschlossen werden. • über Motorschutzschalter mit Thermorelais oder
• über MP 204 und Schütz(e).
Grundfos MS Motoren mit Temperaturgeber
dürfen nicht an einen Frequenzumrichter ange- Grundfos MMS Motoren haben keinen eingebauten Temperatur-
schlossen werden, da in diesem Fall die Siche- geber. Ein Pt100 Sensor ist als Zubehör erhältlich.
Achtung rung im Temperaturgeber anspricht und diesen Motoren mit Pt100 Sensor müssen wie folgt geschützt werden:
außer Funktion setzt. Er lässt sich danach nicht • über Motorschutzschalter mit Thermorelais oder
wieder aktivieren. Der Motor funktioniert dann wie • über MP 204 und Schütz(e).
ein Motor ohne Temperaturgeber.
Motoren ohne Pt100 Sensor müssen wie folgt geschützt werden:
Falls ein Temperaturgeber erforderlich ist, ist ein Pt100 Sensor • über Motorschutzschalter mit Thermorelais oder
zur Montage auf den Unterwassermotor bei Grundfos erhältlich.
• über MP 204 und Schütz(e).
Bei Frequenzumrichterbetrieb ist es nicht emp- 5.2.3 Einstellung des Motorschutzschalters
fehlenswert, den Motor mit einer Frequenz zu
Der in den Motorschutzschalter eingebaute Überstromauslöser
betreiben, die über der Nennfrequenz (50 oder
muss bei Kaltstart in weniger als 10 Sek. bei 5fachem des aufge-
60 Hz) liegt. Zur Sicherstellung der Motorkühlung
Achtung stempelten max. Motorstromes auslösen.
ist es bei Pumpenbetrieb sehr wichtig, dass die
minimale Frequenz (und dadurch die Drehzahl) Wenn die Auslösecharakteristik des Motorschutz-
immer so hoch eingestellt wird, dass ausreichend Achtung schalters diese Anforderungen nicht erfüllt, ist
Flüssigkeit am Motor vorbeiströmt. die Motorgewährleistung hinfällig.
Um eine Beschädigung des Pumpenteils zu vermeiden, muss Um dem Unterwassermotor den bestmöglichen Schutz zu bieten,
sichergestellt werden, dass der Motor stoppt, wenn der Förder- sollte die Einstellung des Motorschutzschalters nach den folgen-
strom unter 0,1 x Nennförderstrom liegt. den Richtlinien ausgeführt werden:
Der Frequenzumrichter kann, abhängig vom Typ, verursachen, 1. Überstromauslöser auf den aufgestempelten max. Motorstrom
dass der Motor schädlichen Spannungsspitzen ausgesetzt wird. einstellen.
Warnung 2. Pumpe eine halbe Stunde bei Normalleistung laufen lassen.
Motoren MS 402 für Versorgungsspannungen bis 3. Überstromauslöser schrittweise niedriger einstellen, bis der
einschließlich 440 V (siehe Leistungsschild des Auslösepunkt erreicht ist.
Motors) müssen gegen Spannungsspitzen über 4. Überstromauslöser danach 5 % über diesen Auslösepunkt ein-
650 V (Spitzenwert) zwischen den Anschluss- stellen.
klemmen geschützt werden.
24
Der maximale Einstellwert des Überstromauslösers darf den auf-
gestempelten max. Motorstrom nicht überschreiten. q [mm2] Is [A] q [mm2] Is [A]
Bei Motoren, die für Stern-Dreieck-Anlauf gewickelt sind, ist die 1,5 18,5 50 153
Einstellung des Motorschutzschalters wie oben beschrieben vor-
2,5 25 70 196
zunehmen, die Schutzschaltereinstellung darf jedoch maximal
betragen: 4 34 95 238
Schutzschaltereinstellung = Aufgestempelter max. Strom x 0,58. 6 43 120 276
Die maximal zulässige Anlaufzeit bei Stern-Dreieck-Anlasser 10 60 150 319
oder bei Motorschalter mit Anlasstrafo beträgt 2 Sek. 16 80 185 364
Die Installation kann mit einer speziellen Überspannungs-Schutz- 35 126 300 497
einrichtung versehen werden, welche den Motor gegen atmos- Werden andere Fabrikate von Unterwasserkabeln eingesetzt, ist
phärische Überspannungen sowie gegen nahe gelegene Blitzein- der Kabelquerschnitt aufgrund der Überstrombelastbarkeit der
schläge schützt, siehe Abb. 10. verwendeten Kabel zu wählen.
L1
Zu 2:
L2 L
L3 N Die Anforderungen an den Spannungsbereich der
PE PE Hinweis Motoren müssen erfüllt sein, siehe Abschnitt
5.1 Allgemeines.
Mit dem Spannungsabfall kann der erforderliche Kabelquerschnitt
25
5.6 Anschluss der Einphasenmotoren Siehe www.franklin-electric.com und Abb. 13.
5.6.1 Motoren der zweiadrigen Ausführung
Grundfos Motoren MS 402 der zweiadrigen Ausführung besitzen L N
einen eingebauten Motorschutz und eine Startvorrichtung und
lassen sich deshalb direkt ans Netz anschließen, siehe Abb. 11.
N L
Gelb/grün
Schwarz
Braun
Grau
Schwarz
Schwarz
M
1
Schwarz
26
5.7.2 Grundfos Motoren, Direktanlauf
PE L1 L2 L3
Der Anschluss der für Direktanlauf gewickelten Grundfos Motoren
geht aus der nachstehenden Tabelle und Abb. 14 hervor.
Motorkabel/-anschluss
Netz
Grundfos 4" und 6" Motoren
PE PE (gelb/grün)
L1 U (braun) W2 U2 V2
L3 W (grau)
M
Die Drehrichtungskontrolle ist wie im Abschnitt 5.7.1 Kontrolle 3
der Drehrichtung beschrieben vorzunehmen.
Abb. 16 Grundfos Motoren, Direktanlauf
PE L1 L2 L3
5.7.4 Anschluss bei unbekannter Kabelmarkierung/
Anschluss (Franklin Motoren)
Sind die einzelnen Leiter, die so ans Netz angeschlossen werden
sollen, um die richtige Drehrichtung zu erreichen, nicht entspre-
chend markiert, ist die folgende Vorgehensweise erforderlich:
Motoren für Direktanlauf
Pumpe ans Netz anschließen.
PE U V W
TM03 2099 3705
Eine Drehrichtungskontrolle wie im Abschnitt 5.7.1 Kontrolle der
Drehrichtung beschrieben vornehmen.
U1 U2
5.7.3 Grundfos Motoren, Stern-Dreieck-Anlauf
V1 V2
Der Anschluss der für Stern-Dreieck-Anlauf gewickelten Grundfos
W1W2
Motoren geht aus der nachstehenden Tabelle und Abb. 15 hervor.
PE U1 V1 W1
ten vom Sanftanlasser oder an Grundfos.
M 5.7.6 Frequenzumrichter
3 Dreiphasige Grundfos MS-Unterwassermotoren können an einen
Frequenzumrichter angeschlossen werden.
Abb. 15 Grundfos Motoren, Stern-Dreieck-Anlauf
Um die Motortemperatur überwachen zu können,
Falls Stern-Dreieck-Anlauf nicht gewünscht ist sondern Direkt- Hinweis wird empfohlen, einen Pt100-Sensor zusammen
anlauf, sind die Unterwassermotoren wie in Abb. 16 gezeigt mit einem Relais PR 5714 zu installieren.
anzuschließen. Zulässiger Frequenzbereich: 30-50 Hz und 30-60 Hz.
Rampenzeiten: Max. 3 Sekunden für EIN und AUS.
Je nach Frequenzumrichtertyp können erhöhte Motorgeräusche
auftreten. Weiterhin kann der Motor schädlichen Spannungsspit-
zen ausgesetzt werden. Diese Störungen lassen sich durch die
Montage eines LC-Filters zwischen Frequenzumrichter und
Motor beseitigen.
27
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den Lieferan- Die Bolzen und Muttern, mit denen die Spannbänder an der
ten vom Frequenzumrichter oder an Grundfos. Pumpe befestigt sind, müssen kreuzweise angezogen werden.
Die hierfür erforderlichen Anzugsmomente sind in der nach-
6. Montage stehenden Tabelle aufgeführt:
28
6.4 Rohranschluss Gummiband einmal um das Stahlseil und das Unterwasserkabel
wickeln.
Werden beim Anschluss des Steigrohres Werkzeuge benutzt
Danach das Band mindestens zweimal fest um das Steigrohr, das
(z.B. eine Ketten-Rohrzange), darf die Pumpe nur am Ventil-
gehäuse gespannt werden. Stahlseil und das Kabel wickeln.
Den naheliegenden Schlitz über den Knopf drücken und das
Die Gewinde der Schraubverbindungen dürfen sich nicht lösen,
Band abschneiden.
wenn sie dem durch das Stoppen und Anlaufen des Motors ver-
Bei großen Kabelquerschnitten kann es notwendig sein, das
ursachten Gegendrehmoment ausgesetzt sind.
Band mehrmals umzuwickeln.
Das Gewinde des ersten Steigrohrstückes, das in die Pumpe ein-
geschraubt wird, darf nicht länger sein als das Gewinde im Ventil- Bei Verwendung von Kunststoffrohren muss dem Unterwasser-
kabel aufgrund der belastungsabhängigen Lagenveränderung
gehäuse der Pumpe.
eine gewisse Toleranz gelassen werden.
Falls Geräusche Probleme bereiten, empfiehlt es sich, Kunststoff-
Wenn Flanschrohre verwendet werden, sollten Kabelschellen
rohre zu verwenden.
unter und über jeder Flanschverbindung angebracht werden.
Hinweis Verwendung nur für 4" Pumpen zulässig.
6.7 Absenkung der Pumpe
Bei Verwendung von Kunststoffrohren muss die Pumpe mit Hilfe Vor dem Einbau der Pumpe empfiehlt es sich, das Bohrloch mit
eines Stahlseils gesichert werden, das am Ventilgehäuse der einem Kaliber auf freien Durchgang zu prüfen.
Pumpe befestigt wird, siehe Abb. 20.
Die Pumpe muss vorsichtig ins Bohrloch so abgesenkt werden,
dass das Motorkabel und das Unterwasserkabel nicht beschädigt
werden.
6.8 Einbautiefe
Bei voll abgesenktem Wasserspiegel muss das Wasser immer
TM00 1368 2298
6.6 Kabelbefestigung
Kabelschellen müssen alle 3 m angebracht werden, um das
Unterwasserkabel und das Stahlseil (falls vorhanden) am Steig-
rohr zu befestigen.
Der Grundfos Kabelschellensatz kann mit jeder Pumpe geliefert
werden. Der Satz besteht aus einem 1,5 mm dicken Gummiband
und 16 Knöpfen.
Montage: Gummiband so abschneiden, dass das Ende ohne
Schlitz so lang wie möglich wird.
Einen Knopf in den ersten Schlitz setzen.
Stahlseil entlang des Unterwasserkabels legen, Abb. 21.
TM00 1369 5092
29
7. Inbetriebnahme und Betrieb 7.2 Betrieb
7.2.1 Min. Förderstrom
7.1 Inbetriebnahme
Wegen der Kühlung des Motors darf die Leistung der Pumpe nie
Wenn die Pumpe richtig angeschlossen und im Fördermedium
so niedrig eingestellt werden, dass die im Abschnitt
eingetaucht ist, kann sie eingeschaltet werden. Das Druckventil
4.4 Medientemperaturen/Motorkühlung erwähnten Anforderun-
auf ungefähr 1/3 der maximalen Leistung schließen.
gen nicht erfüllt sind.
Eine Drehrichtungskontrolle wie im Abschnitt 5.7.1 Kontrolle der
Drehrichtung beschrieben vornehmen. 7.2.2 Häufigkeit des Ein-/Ausschaltens
Wenn das Wasser verunreinigt ist, wird das Ventil langsam weiter
geöffnet. Motortyp Anzahl der Schaltungen
Die Pumpe solange laufen lassen, bis das Wasser klar ist. Min. 1 mal/Jahr ist zu empfehlen.
MS 402 Max. 100 mal/Stunde.
Eine zu frühe Abschaltung der Pumpe vergrößert Max. 300 mal/Tag.
Hinweis die Gefahr einer Verstopfung der Pumpenteile
Min. 1 mal/Jahr ist zu empfehlen.
oder des Rückschlagventils.
MS 4000 Max. 100 mal/Stunde.
Beim Öffnen des Ventils muss die Wasserspiegelabsenkung Max. 300 mal/Tag.
geprüft werden, um sicherzustellen, dass die Pumpe stets einge-
Min. 1 mal/Jahr ist zu empfehlen.
taucht bleibt.
MS6 Max. 30 mal/Stunde.
Der abgesenkte Wasserspiegel muss immer über Max. 300 mal/Tag.
Hinweis dem Einlaufteil der Pumpe stehen, siehe Min. 1 mal/Jahr ist zu empfehlen.
Abschnitt 4.2 Einbauanforderungen und Abb. 22. MS 6000 Max. 30 mal/Stunde.
Max. 300 mal/Tag.
Min. 1 mal/Jahr ist zu empfehlen.
MMS 6000 Max. 15 mal/Stunde.
L3 Max. 360 mal/Tag.
L2
Min. 1 mal/Jahr ist zu empfehlen.
L4 MMS 8000 Max. 10 mal/Stunde.
Max. 240 mal/Tag.
L5
Min. 1 mal/Jahr ist zu empfehlen.
MMS 10000 Max. 8 mal/Stunde.
L1
Max. 190 mal/Tag.
Min. 1 mal/Jahr ist zu empfehlen.
MMS 12000 Max. 5 mal/Stunde.
TM00 1041 3695
30
9. Störungsübersicht
31
10. Motor- und Kabelkontrolle
1. Netzspannung Bei Drehstrommotoren mit Hilfe eines Die anliegende Spannung während des Betriebes darf nicht
Voltmeters die Spannung zwischen den von dem im Abschnitt 5.1 Allgemeines angegebenen Span-
Phasen messen. nungsbereich abweichen.
Bei Einphasenmotoren zwischen Größere Abweichungen können Beschädigung des Motors
Phase und Nulleiter oder zwischen verursachen.
zwei Phasen messen, abhängig vom Große Spannungsschwankungen deuten auf eine schlechte
Netztyp. Stromversorgung hin, und die Pumpe muss abgeschaltet wer-
2. Stromaufnahme Stromstärke [Ampere] jeder Phase Bei Drehstrommotoren sollte die Stromaufnahme der einzel-
messen, während die Pumpe gegen nen Phasen annähernd gleich sein, max. zulässige Differenz
einen konstanten Förderdruck läuft zwischen größtem und kleinstem Strom 5 %.
(wenn möglich, bei der Leistung, bei Bei größerer Differenz oder wenn der maximale Betriebsstrom
der der Motor am meisten belastet ist). überschritten wird, sind folgende Fehler möglich:
Für maximalen Betriebsstrom, siehe • Die Kontakte des Motorschutzschalters sind verbrannt. Kon-
Leistungsschild. takte erneuern oder bei Einphasen-Betrieb den Schaltkasten
auswechseln.
• Schlechte Verbindung in den Drähten, möglicherweise im
TM00 1372 5092
4. Isolierwert Unterwasserkabel vom Netz entfernen. Wenn der gemessene Isolierwert niedriger als 0,5 MΩ ist,
Isolierwert jeder Phase gegen Erde muss die Pumpe gezogen und der Motor oder das Kabel
(Masse) messen. repariert werden.
Die Erdverbindung muss sorgfältig her- Andere Isolierwerte können durch örtliche Bestimmungen
gestellt werden. festgelegt sein.
TM00 1374 5092
11. Entsorgung
Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht ent-
sorgt werden:
1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungs-
gesellschaften.
2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste
Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt.
32
SOMMAIRE 2. Livraison et stockage
Page
2.1 Livraison
1. Symboles utilisés dans cette notice 33
Les pompes immergées Grundfos sont fournies par l'usine dans
2. Livraison et stockage 33
un emballage propre dans lequel elles doivent rester jusqu'à leur
2.1 Livraison 33
installation.
2.2 Stockage et manutention 33
Pendant le déballage et avant l'installation, faire grande attention
3. Caractéristiques générales 33
lors de la manutention de la pompe pour éviter de la tordre; ceci
3.1 Applications 33
pourrait causer un désalignement de celle-ci.
3.2 Liquides pompés 34
3.3 Niveau de pression acoustique 34 Les pompes devront restées dans leur emballage
4. Préparation 34 Précautions tant qu'elles ne sont pas installées en position
4.1 Contrôle du liquide moteur 34 verticale.
4.2 Positionnement 36 Lorsque la partie hydraulique de la pompe et le moteur sont four-
4.3 Diamètre de la pompe/du moteur 36 nies séparément (pompes hautes), monter le moteur sur l'hydrau-
4.4 Températures du liquide/refroidissement 36 lique comme indiqué dans le paragraphe 6.1 Montage du moteur
4.5 Raccordement à la tuyauterie 36 sur l'hydraulique.
5. Branchement électrique 37
5.1 Généralités 37 La plaque des données fournie avec la pompe
Nota
5.2 Protection moteur 37 doit être placée près du lieu d'installation.
5.3 Protection contre la foudre 38 La pompe doit être protégée contre les chocs inutiles.
5.4 Dimension des câbles 38
5.5 Protection du moteur monophasé MS 402 39 2.2 Stockage et manutention
5.6 Raccordement des moteurs monophasés 39 Température de stockage
5.7 Raccordement des moteurs triphasés 40
Pompe : –20 °C à +60 °C.
6. Installation de la pompe 41 Moteur : –20 °C à +70 °C.
6.1 Montage du moteur sur l'hydraulique 41
Les moteurs doivent être stockés dans un lieu fermé, sec et
6.2 Montage et démontage des protège-câbles 42
correctement ventilé.
6.3 Montage du câble immergé 42
6.4 Tuyauterie de refoulement 42 En cas de stockage des moteurs MMS, tourner
6.5 Profondeur d'immersion maxi 42 l'arbre manuellement au moins une fois par mois.
6.6 Montage du câble 42 En cas de stockage prolongé du moteur (plus
6.7 Descente de la pompe 43 Précautions
d'un an avant son installation), démonter les
6.8 Profondeur de l'installation 43 pièces rotatives et les contrôler avant la mise en
7. Démarrage et fonctionnement 43 service.
7.1 Démarrage 43 La pompe ne doit pas être exposée à la lumière.
7.2 Fonctionnement 43
Si la pompe a été déballée, celle-ci doit être stockée horizontale-
8. Maintenance et réparation 44 ment, bien supportée, ou verticalement pour éviter son désaligne-
9. Tableau de recherche des pannes 45 ment. S'assurer que la pompe ne roule pas ou ne tombe pas.
10. Contrôle du moteur et du câble 46 Pendant le stockage, la pompe peut être supportée comme indi-
11. Mise au rebut 46 qué fig. 1.
33
3.2 Liquides pompés S'il existe un risque de gel, un liquide spécial
Liquides propres, clairs, non explosifs sans particules solides ou Grundfos doit être utilisé pour remplir le moteur.
Précautions
fibreuses. Autrement, de l'eau claire peut être utilisée (ne
La concentration maxi de sable dans l'eau ne doit pas dépasser jamais utiliser de l'eau distillée).
50 g/m3. Une plus grande concentration de sable réduira la vie de Le remplissage de liquide est réalisé comme indiqué ci-dessous.
la pompe et augmentera le risque de blocage.
4.1.1 Moteurs immergés Grundfos MS 4000 et MS 402
Lors du pompage de liquides ayant une densité L'orifice de remplissage est situé :
Précautions supérieure à celle de l'eau, des moteurs de puis-
MS 4000 : dans la partie supérieure du moteur.
sances supérieures doivent être utilisés.
MS 402 : sur la plaque inférieure du moteur.
Si des liquides de viscosité supérieure à celle de l'eau doivent
1. Positionner la pompe comme indiqué fig. 2. La vis de remplis-
être pompés, prière de contacter Grundfos.
sage doit être située au point le plus haut du moteur.
Les versions spéciales SP A N, SP A R, SP N, SP R et SPE sont
2. Déposer la vis de l'orifice de remplissage.
conçues pour pomper des liquides plus agressifs que l'eau pota-
ble. 3. Injecter le liquide dans le moteur à l'aide de la seringue de
remplissage fig. 2 jusqu'à ce que le liquide déborde légère-
La température maxi du liquide pompé est indiquée dans le para-
ment de l'orifice de remplissage.
graphe 4.4 Températures du liquide/refroidissement.
4. Remettre la vis dans l'orifice de remplissage et bloquer avant
3.3 Niveau de pression acoustique de changer la position de la pompe.
Le niveau de pression acoustique a été mesuré en fonction des Couples de serrage :
règles définies par la Directive du Conseil 2006/42/EC relatives MS 4000 : 3,0 Nm.
aux machines. MS 402 : 2,0 Nm.
Niveau de pression acoustique des pompes La pompe immergée est maintenant prête à être installée.
S'applique aux pompes immergées dans l'eau, sans vanne de
régulation externe. MS 4000 MS 402
34
Le tableau ci-dessous indique la distance entre la plaque infé-
rieure de la pompe et la membrane :
6a 6b
A C1
TM00 1353 5092
B C2
Fig. 5 Mesurer la distance de la plaque inférieure à
la membrane
35
4.2 Positionnement 4.4 Températures du liquide/refroidissement
La température maxi du liquide et le flux mini du liquide autour du
Avertissement
moteur sont indiqués sur le tableau ci-dessous.
Si la pompe est installée dans une position
Il est recommandé d'installer le moteur en dessus de la crépine
accessible, l'accouplement doit absolument être
du forage afin d'assurer un bon refroidissement de celui-ci.
hors de portée pendant son fonctionnement.
La pompe peut, par exemple, être montée dans Au cas où un flux suffisant ne peut pas être créé,
une chemise. Précautions
une chemise doit être installée.
En fonction du type de moteur, la pompe peut être installée verti- S'il y a un risque de formation de sédiments, comme du sable,
calement ou horizontalement. Une liste complète des types de autour du moteur, une chemise doit être installée afin d'assurer
moteur conçus pour une installation horizontale est indiquée dans un bon refroidissement du moteur.
le paragraphe 4.2.1.
4.4.1 Température maxi du liquide
Si la pompe est installée horizontalement, l'orifice de refoulement
ne doit jamais être situé en dessous du plan horizontal, voir En tenant compte des pièces en caoutchouc du moteur et de la
fig. 8. pompe, la température du liquide ne doit pas dépasser 40 °C
(~105 °F). Voir le tableau suivant.
La pompe peut fonctionner pour des températures du liquide
entre 40 °C et 60 °C (~105 °F et 140 °F); mais les pièces en
caoutchouc doivent être remplacées tous les 3 ans.
Permis Installation
Moteur Flux le long
Vertical Horizontal
du moteur
Grundfos
MS 402 40 °C 40 °C
0,15 m/s
MS 4000 (~ 105 °F) (~ 105 °F)
TM00 1355 5092
MS 6000
Non permis
60 °C 60 °C
Grundfos
(~ 140 °F) (~ 140 °F)
MS 4000I* 0,15 m/s
Chemise Chemise
MS 6000I*
Fig. 8 Positionnement recommandée recommandée
Grundfos 30 °C 30 °C
Si la pompe est installée horizontalement (dans un réservoir par 0,15 m/s
MS6T30 (~ 86 °F) (~ 86 °F)
exemple), il est recommandé de la monter dans une chemise.
4.2.1 Moteurs conçus pour une installation horizontale Grundfos 60 °C 60 °C
1,0 m/s
MS6T60 (~ 140 °F) (~ 140 °F)
Puissance du Puissance du 25 °C 25 °C
0,15 m/s
Type de moteur moteur 50 Hz moteur 60 Hz Grundfos (~ 77 °F) (~ 77 °F)
MMS 30 °C 30 °C
[kW] [kW] 0,50 m/s
(~ 86 °F) (~ 86 °F)
Toutes les Toutes les
MS Franklin 30 °C 30 °C
grandeurs grandeurs 0,08 m/s
4" (~85 °F) (~85 °F)
MMS 6000 3,7 à 30 3,7 à 30
MMS 8000 22 à 92 22 à 92 Franklin 30 °C 30 °C
0,16 m/s
MMS 10000 75 à 170 75 à 170 6" et 8" (~85 °F) (~85 °F)
MMS 12000 147 à 220 – * A pression ambiante de 1 bar minimum (1 MPa)
Lorsque les moteurs immergés Franklin 4" jusqu'à 2,2 kW inclus Pour MMS 6000 37 kW, MMS 8000 110 kW et
sont démarrés plus de 10 fois par jour, il est recommandé d'incli- MMS 10000 170 kW, la température maximale du
lier le moteur d'au moins 15 ° au dessus du plan horizontal afin liquide est de 5 °C inférieure aux valeurs indi-
de minimiser l'effort du disque supérieur. Nota
quées ci-dessus.
Pendant le fonctionnement, la crépine d'aspira- Pour MMS 10000 190 kW, la température est infé-
Précautions tion de la pompe doit absolument toujours être rieure de 10 °C.
immergée dans le liquide.
4.5 Raccordement à la tuyauterie
Avertissement Si le bruit de la pompe peut être transmis au bâtiment par les
Si la pompe est utilisée pour le pompage de liqui- tuyaux, utiliser de préférence des tuyaux en plastique.
des relativement chauds (40 à 60 °C), faire très
Les tuyaux en plastique sont seulement recom-
attention à ce que personne ne touche la pompe, Nota
mandés pour les pompes 4".
en installant une protection par exemple.
Lorsque des tuyaux plastiques sont utilisés, la pompe doit être
4.3 Diamètre de la pompe/du moteur maintenue par une élingue.
Le diamètre maxi de la pompe/du moteur est indiqué dans les Avertissement
tableaux pages 155 et 156.
S'assurer que les tuyaux plastiques utilisés
Il est recommandé de contrôler l'intérieur du forage avec une soient conçus pour la température du liquide
sonde pour s'assurer que celui-ci n'est pas obstrué. pompé et pour la pression de la pompe.
Lors du raccordement de tuyaux plastiques, un raccord à com-
pression doit être placé entre la pompe et le tuyau.
36
5. Branchement électrique Le temps d'accélération de la pompe est seulement d'environ
0,1 secondes. Le démarrage direct est par conséquent normale-
Avertissement ment approuvé par EDF.
Avant de commencer n'importe quel travail sur la 5.1.1 Utilisation avec un convertisseur de fréquences
pompe, s'assurer que l'alimentation électrique ait
été coupée et qu'elle ne puisse pas être branchée Moteurs Grundfos
accidentellement. Les moteurs triphasés Grundfos peuvent être raccordés à un
convertisseur de fréquences.
5.1 Généralités
Si un moteur Grundfos MS équipé d'un capteur
Le branchement électrique doit être effectué par un électricien
de température est connecté à un convertisseur
agréé conformément aux prescriptions locales. de fréquences, un fusible incorporé dans le cap-
La tension d'alimentation, l'intensité nominale et le cos ϕ sont Précautions teur fondera et le capteur ne sera pas actif. Le
indiqués sur la plaque de données qui doit être placée près du capteur ne peut pas être réactivé. Ceci signifie
lieu d'installation. que le moteur fonctionnera comme un moteur
La tension requise pour les moteurs immergés Grundfos MS et sans capteur de température.
MMS, mesurée aux bornes du moteur, est de – 10 %/+ 6 % de la Si un capteur de température est nécessaire, un capteur Pt100
tension nominale pendant un fonctionnement continu (en tenant pour montage sur moteur immergé peut être délivré par
compte des variations de la tension d'alimentation et des pertes Grundfos.
dans les câbles).
En plus, il faut contrôler la symétrie dans les lignes d'alimenta- Pendant le fonctionnement du convertisseur de
tion; par exemple il doit y avoir la même différence de tension fréquences, il est recommandé de faire tourner
entre chaque phase, voir paragraphe 10. Contrôle du moteur et le moteur à une fréquence supérieure à la fré-
du câble, point 2. quence nominale (50 ou 60 Hz). En relation avec
Précautions le fonctionnement de la pompe, il est important
Avertissement de ne jamais réduire la fréquence (et en consé-
La pompe doit être reliée à la terre. quence la vitesse) à tel point que le flux néces-
La pompe doit être connectée à un interrupteur saire du liquide pour le refroidissement du
principal externe avec un intervalle isolant de moteur ne serait plus assuré.
3 mm mini entre chaque pôle. Pour éviter des dommages de la partie hydraulique de la pompe,
Si les moteurs Grundfos MS équipés d'un capteur de température il faut absolument s'assurer que le moteur s'arrête lorsque le
intégré (Tempcon) ne sont pas installés avec un MP 204 ou une débit de la pompe est en dessous de 0,1 x le débit nominal.
autre protection Grundfos similaire, ils doivent être connectés à Certains modèles de convertisseur de fréquences peuvent entraî-
un condensateur 0,47 μF approuvé pour un fonctionnement ner des crêtes de tension nuisibles pour le moteur.
phase-phase (IEC 384-14) pour respecter la Directive EC EMC
(2004/108/CE). Le condensateur doit être connecté aux deux Avertissement
phases auxquelles le capteur de température est connectée, voir Les moteurs, type MS 402, alimentés jusqu'en
fig. 9. 440 V inclus (voir plaque signalétique du moteur)
doivent être protégés, en amont, contre les crêtes
de tension supérieures à 650 V (valeur maximale).
0,47μF
0,47 µF Il est recommandé de protéger les autres moteurs contre les
crêtes de tension supérieures à 850 V.
1
2
La perturbation, mentionnée ci-dessus, peut être éliminée en pla-
3 çant un filtre RC entre le convertisseur de fréquences et le
4
moteur.
Les possibles bruits causés par le moteur peuvent être éliminés
en installant un filtre LC qui éliminera les crêtes de tension pro-
venant du convertisseur de fréquences.
Grundfos recommande l'installation d'un filtre LC si un convertis-
seur de fréquences est utilisé. Voir aussi 5.7.6 Convertisseur de
fréquences.
Pour plus d'informations, prière de contacter Grundfos.
Autres marques de moteurs que Grundfos
Prière de contacter Grundfos qui transmettra au fabricant.
37
5.2.2 Moteurs triphasés L'appareil de protection contre les surtensions doit être raccordé
Les moteurs Grundfos MS sont disponibles avec ou sans un à l'installation aussi près que possible du moteur et toujours en
capteur de température intégré. accord avec les règlementations locales.
Renseignez-vous auprès de Grundfos pour les appareils de pro-
Les moteurs avec un capteur de température intégré (capable de
tection contre la foudre.
fonctionner) doivent être protégés par :
Les moteurs immergés, type MS 402, ne nécessitent pas cepen-
• un disjoncteur avec relais thermique ou
dant de protection supplémentaire car ils sont très isolés.
• un MP 204 et contacteur(s).
Veuillez demander un Kit "raccord de câble" avec dispositif de
Les moteurs sans capteur de température ou avec un capteur de protection contre les surtensions pour les moteurs immergés 4"
température intégré (non capable de fonctionner) doivent être Grundfos (Réf. 799911 / 799912).
protégés par :
• un disjoncteur avec relais thermique ou 5.4 Dimension des câbles
• un MP 204 et contacteur(s). S'assurer que les câbles immergés utilisés résistent à l'immer-
Les moteurs Grundfos MMS n'intègrent pas un capteur de tempé- sion dans le liquide pompé et à la température de celui-ci.
rature. Un capteur Pt100 est disponible en accessoire. Grundfos peut fournir des câbles immergés pour un large
Les moteurs avec le capteur Pt100 doivent être protégés par : domaine d'applications.
• un disjoncteur avec relais thermique ou La section (q) du câble doit être calculée en fonction de :
• un MP 204 et contacteur(s). 1. Le câble immergé doit être calculé en fonction de l'intensité
Les moteurs sans le capteur Pt100 doivent être protégés par : nominale (I) du moteur.
• un disjoncteur avec relais thermique ou 2. La section doit être suffisante pour permettre une chute de
tension acceptable dans le câble.
• un MP 204 et contacteur(s).
Utiliser la section la plus large dans les points 1. et 2.
5.2.3 Réglages du disjoncteur
Re 1 : Le tableau ci-dessous indique les valeurs d'intensité maxi
Pour des moteurs froids, le temps de déclenchement du moteur tolérées dans les câbles immergés Grundfos en fonction de leurs
doit être inférieur à 10 secondes pour une intensité atteignant sections à une température ambiante maxi de 30 °C.
5 fois l'intensité nominale du moteur. Prière de contacter Grundfos si la température ambiante dépasse
30 °C.
Si cette condition n'est pas respectée, la garantie
Précautions Lors de la détermination des sections de câble immergé, s'assu-
du moteur ne sera pas valide.
rer que l'intensité nominale ne dépasse pas la valeur (Is) indi-
Afin d'assurer une protection optimale du moteur immergé, le dis- quée.
joncteur doit être réglé selon les indications suivantes :
Pour un démarrage étoile-triangle, cependant, dimensionner
1. Régler le relais thermique à l'intensité nominale du moteur. les câbles de manière à ce que 0,58 x l'intensité nominale ne
2. Démarrer la pompe et la laisser tourner pendant une demi- dépasse pas la valeur Is des câbles indiquée dans le tableau
heure à sa valeur nominale. ci-dessous.
3. Diminuer lentement la valeur affichée jusqu'au moment de
déclenchement. q [mm2] Is [A] q [mm2] Is [A]
4. Remonter ensuite le réglage du relais thermique de 5 %. 1,5 18,5 50 153
Le réglage autorisé le plus élevé est l'intensité nominale du 2,5 25 70 196
moteur. 4 34 95 238
Pour les moteurs bobinés pour un démarrage étoile-triangle, 6 43 120 276
l'unité de protection du moteur doit être réglé comme indiqué
10 60 150 319
ci-dessus, mais le réglage maxi doit être effectué ainsi :
16 80 185 364
Réglage de la protection thermique = intensité nominale x 0,58.
25 101 240 430
Le temps de démarrage le plus long autorisé pour un démarrage
35 126 300 497
étoile-triangle ou par auto-transformateur est de 2 secondes.
Si les câbles immergés Grundfos ne sont pas utilisés, la section
5.3 Protection contre la foudre de câbles doit être calculée en fonction des valeurs d'intensité
L'installation peut être équipée d'un dispositif de protection contre admissibles dans les câbles déjà existants.
les surtensions pour protéger le moteur contre les surcharges Re 2 :
dans les lignes d'alimentation électrique dues à la foudre, voir
fig. 10. La section des câbles immergés doit être assez
grande pour permettre d'avoir une tension con-
Nota
L1 venable comme indiqué dans le paragraphe
L2 L
L3
5.1 Généralités.
N
PE PE Déterminer la chute de tension selon la section des câbles
immergés par l'intermédiaire des abaques pages 157 et 158, où :
I= Intensité nominale du moteur.
TM00 1357 3605
38
Les abaques sont faits selon les formules suivantes : 5.6.2 Raccordement en monophasé (moteurs PSC)
Moteur immergé monophasé Les moteurs PSC sont connectés au réseau via un condensateur
permanent qui doit être calculé pour un fonctionnement continu.
U × ΔU
L = -------------------------------------------------------------------------------------------------- Selectionnez le condensateur en fonction du tableau suivant :
ρ
I × 2 × 100 × ⎛ cos ϕ × q --- + sin ϕ × XI⎞
⎝ ⎠ Moteur Condensateur
Moteur immergé triphasé 0,25 kW 12,5 μF / 400 V / 50 Hz
0,37 kW 16 μF / 400 V / 50 Hz
U × ΔU
L = ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 0,55 kW 20 μF / 400 V / 50 Hz
ρ
I × 1,73 × 100 × ⎛ cos ϕ × --q- + sin ϕ × XI⎞ 30 μF / 400 V / 50 Hz
⎝ ⎠ 0,75 kW
1,10 kW 40 μF / 400 V / 50 Hz
où
1,50 kW 50 μF / 400 V / 50 Hz
L= Longueur du câble immergé [m]
2,20 kW 75 μF / 400 V / 50 Hz
U= Tension nominale [V]
ΔU = Chute de tension [%] Les moteurs Grundfos MS 402 PSC sont équipés d'une protec-
tion moteur et devront être connectés comme indiqué fig. 12.
I= Intensité nominale du moteur [A]
cos ϕ = 0,9
ρ= Résistivité : 0,02 [Ωmm2/m] N L
2
q= Section du câble immergé [mm ]
sin ϕ = 0,436
Xl = Résistance inductive : 0,078 x 10-3 [Ω/m]
Jaune/vert
Avertissement C
Marron
Le moteur immergé monophasé MS 402 est
Gris
Noir
équipé d'une protection qui coupe le moteur en
N L
C
Jaune/vert
Marron
Gris
Noir
M
Jaune/vert
1
Noir
Noir
M
1
39
5.6.3 Raccordement en monophasé (moteurs 3 fils)
PE L1 L2 L3
Les moteurs 3 fils Grundfos MS 4000 doivent être connectés
au réseau via un coffret de démarrage Grundfos SA-SPM 2, 3 ou
5 équipé de protection moteur.
Les moteurs 3 fils Grundfos MS 402 sont équipés de protection
moteur et doivent être connectés au réseau via un coffret de
démarrage Grundfos SA-SPM 2, 3 ou 5 sans protection moteur.
Les raccordements des moteurs MS 4000 et MS 402 sont donnés
dans le tableau ci-dessous :
PE U V W
Câble/raccordement
Réseau
Moteurs Grundfos 4" et 6"
PE PE (jaune/vert)
L1 U (marron)
W2 U2 V2
L2 V (noir)
PE U1 V1 W1
TM03 2101 3705
L3 W (gris)
40
5.7.4 Raccordement en cas de marquage non identifié des 6. Installation de la pompe
câbles / raccordement (moteurs Franklin)
Si le branchement de chaque fil électrique au réseau n'est pas Avertissement
indiqué afin d'assurer le sens de rotation correct, procéder ainsi : Avant de commencer n'importe quel travail sur la
pompe/le moteur, s'assurer que l'alimentation
Moteurs bobinés pour un démarrage direct
électrique ait été coupée et qu'elle ne puisse pas
Raccorder la pompe au réseau d'alimentation. être branchée accidentellement.
Ensuite, contrôler le sens de rotation comme indiqué dans le
paragraphe 5.7.1 Contrôle du sens de rotation. 6.1 Montage du moteur sur l'hydraulique
Moteurs bobinés pour un démarrage étoile-triangle Lorsque la partie hydraulique de la pompe et le moteur sont four-
Les enroulements du moteur sont déterminés par un ohmètre, et nis séparément (pompes hautes), monter le moteur sur l'hydrauli-
les fils pour chaque enroulement sont nommés en conséquence : que comme indiqué ci-dessous :
U1-U2, V1-V2 et W1-W2, voir fig. 17. 1. Utiliser des crochets de levage lors de la manutention du
moteur.
U1 U2 2. Placer le moteur verticalement à la surface du forage, voir
V1 V2 fig. 18.
W1W2
41
Les boulons et les écrous maintenant les tirants d'assemblage de
Les tuyaux en plastique sont seulement recom-
la pompe doivent être serrés en diagonale avec les couples de Nota
mandés pour les pompes 4".
serrage suivants :
Si des tuyaux plastiques sont utilisés, la pompe doit être mainte-
Tirants d'assemblage Couple de serrage nue par une élingue fixée sur la chambre de refoulement de la
Boulon/perno [Nm] pompe, voir fig. 20.
M8 18
M10 35
M12 45
M16 120
SP 215, 50 Hz, avec plus de 8 étages
150
SP 215, 60 Hz, avec plus de 5 étages
42
6.7 Descente de la pompe
Il est recommandé de vérifier le forage par une sonde avant de
descendre la pompe pour s'assurer que le forage n'est pas
L3
obstrué. L2
43
8. Maintenance et réparation
Les pompes ne nécessitent aucune maintenance.
Toutes les pompes sont faciles à réparer.
Grundfos fournit des Kits et des outils pour la maintenance des
pompes.
Les pompes peuvent être réparées dans un SAV Grundfos.
Avertissement
Si la pompe a été utilisée pour le pompage d'un
liquide dangereux pour la santé ou toxique, elle
doit être classée comme contaminée.
Si Grundfos est chargé de la réparation de la pompe, il doit être
clairement indiqué quel liquide a été pompé etc... avant de retour-
ner la pompe. Autrement Grundfos peut refuser la pompe.
Les frais d'envoi de la pompe chez Grundfos seront pris en
charge par le client.
44
9. Tableau de recherche des pannes
45
10. Contrôle du moteur et du câble
1. Tension d'alimentation Mesurer la tension entre phases avec La tension doit, lorsque le moteur est chargé, être comprise
un voltmètre; entre phases et neutre dans le domaine spécifié dans le paragraphe 5.1 Généralités.
en ce qui concerne les moteurs mono- Le moteur peut éventuellement griller s'il y a une trop grande
phasés. variation de tension.
Connecter le voltmètre aux bornes Une large variation de la tension entraînerait une surintensité
du disjoncteur. qui peut détériorer le moteur. Dans ce cas, arrêter la pompe
jusqu'à ce que le défaut soit corrigé.
2. Consommation de courant Mesurer l'intensité sur chaque phase Dans les moteurs triphasés, le déséquilibre entre phases ne
pendant que la pompe est en marche à doit pas excéder 5 %.
une pression constante (si possible à Si l'intensité excède l'intensité à pleine charge, ceci peut être
un débit où le moteur est le plus causé par :
chargé). • Les contacts de la protection moteur sont grillés. Remplacer
Pour l'intensité de service, voir la pla- les contacts ou le coffret de démarrage pour le fonctionne-
que de données. ment en monophasé.
• Mauvais contact au niveau du discontacteur ou des joints de
TM00 1372 5092
4. Résistance d'isolement Déconnecter le câble immergé. Si la résistance d'isolement mesurée est plus petite que
Mesurer la résistance d'isolement de 0,5 MΩ, la pompe doit être levée pour réparation du moteur ou
chaque phase à la terre. du câble.
Veiller à ce que la prise de terre soit Les prescriptions locales peuvent spécifier d'autres valeurs
faite soigneusement. pour la résistance d'isolement.
TM00 1374 5092
46
INDICE 2. Consegna e immagazzinamento
Pagina
2.1 Consegna
1. Simboli utilizzati in questo documento 47
Le pompe sommerse Grundfos devono essere tenute nel loro
2. Consegna e immagazzinamento 47
imballo originale fino al momento dell'installazione.
2.1 Consegna 47
2.2 Immagazzinamento e movimentazione 47 Abbiate cura di non sottoporre la pompa a flessione quando essa
non è più imballata: ciò potrebbe causare il disassamento ed
3. Dati generali 47
il danneggiamento della pompa stessa.
3.1 Applicazioni 47
3.2 Liquidi pompati 48 Le pompe devono rimanere nell'imballo fino al
3.3 Livello sonoro 48 Attenzione momento dell'installazione, da effettuarsi in posi-
4. Preparazione 48 zione verticale.
4.1 Controllo del liquido nel motore 48 Quando la pompa e il motore sono fornite come unità separate,
4.2 Limiti di posizionamento 49 regolate il motore alla pompa come descritto nella sezione
4.3 Diametro di pompa/motore 50 6.1 Assemblaggio del motore con la pompa.
4.4 Temperatura del liquido / raffreddamento 50
4.5 Collegamento della tubazione 50 La targhetta sciolta che viene fornita con la
5. Collegamenti elettrici 51 Nota pompa, deve essere fissata vicino all'apparec-
5.1 Generalità 51 chiatura elettrica di comando.
5.2 Protezione del motore 51 La pompa non deve essere sottoposta ad inutili urti.
5.3 Protezione antifulmine 52
5.4 Dimensione cavi 52 2.2 Immagazzinamento e movimentazione
5.5 Controllo dei motori monofase MS 402 53 Temperatura di magazzinaggio
5.6 Collegamento dei motori monofase 53
Pompa: da –20 °C a +60 °C.
5.7 Collegamento dei motori trifase 54
Motore: da –20 °C a +70 °C.
6. Installazione della pompa 55
I motori devono essere immagazzinati al coperto, in locale secco
6.1 Assemblaggio del motore con la pompa 55
e ben ventilato.
6.2 Rimozione ed inserimento del copricavo 55
6.3 Cablaggio del cavo sommerso 56 In caso di motori MMS, si raccomanda di girare
6.4 Tubazione di mandata 56 a mano l'albero almeno una volta al mese.
6.5 Massima profondità d'installazione al di sotto Se un motore è stato in magazzino per più di un
del pelo libero 56 Attenzione
anno prima dell'installazione, occorre smontare
6.6 Fissaggio del cavo 56 le parti rotanti del motore e verificarne la funzio-
6.7 Inserimento della pompa nel pozzo 56 nalità prima dell'utilizzo.
6.8 Profondità di installazione 56
La pompa non deve essere esposta ai raggi solari.
7. Avviamento e funzionamento 57
Se la pompa non è imballata, dovrà essere conservata in magaz-
7.1 Avviamento 57
zino orizzontalmente, adeguatamente sostenuta, oppure vertical-
7.2 Funzionamento 57
mente, per prevenire il possibile disassamento. Verificare che la
8. Manutenzione e assistenza 57 pompa non possa rotolare o cadere. Durante lo stoccaggio, la
9. Tabella ricerca guasti 58 pompa può essere sostenuta come mostrato in figura 1.
10. Tabella ricerca guasti motore e cavo 59
Avvertimento
Prima dell'installazione leggere attentamente
le presenti istruzioni di installazione e funziona-
mento. Per il corretto montaggio e funziona- Fig. 1 Posizione della pompa durante l'immagazzinaggio
mento, rispettare le disposizioni locali e la pra-
2.2.1 Protezione dal freddo
tica della regola d'arte.
Se la pompa viene posta in magazzino dopo essere stata usata,
Queste istruzioni sono da applicare ai motori sommersi Grundfos,
deve essere conservata in un luogo in cui la temperatura non
tipo MS e MMS, e alle pompe sommerse Grundfos, tipo SP,
scenda al di sotto di 0 °C, oppure assicurarsi che il liquido motore
provviste di motori sommersi, tipo Grundfos MS/MMS o
sia addizionato con antigelo.
Franklin 4"-8".
Se la pompa viene accoppiata ad un motore diverso dal tipo
Grundfos MS o MMS, siate certi che i dati di targa di quest'ultimo
3. Dati generali
non siano in conflitto con queste istruzioni.
3.1 Applicazioni
Le pompe sommerse Grundfos, tipo SP, sono progettate per
1. Simboli utilizzati in questo documento
un'ampia gamma di applicazioni, come l'approvvigionamento
idrico per abitazioni private, per acquedotti ed industrie. Indispen-
Avvertimento
sabili in caso di abbassamento del livello di falda e per l'aumento
La mancata osservanza di queste istruzioni pressione.
di sicurezza, può dare luogo a infortuni!
Immergete completamente la pompa sotto il livello dell'acqua
quando la installate sia orizzontalmente che verticalmente.
La mancata osservanza di queste istruzioni
Vedere paragrafo 4.2 Limiti di posizionamento.
Attenzione di sicurezza, può dare luogo a malfunzionamento
o danneggiare l'apparecchiatura!
47
3.2 Liquidi pompati 4.1.1 Motori sommersi Grundfos MS 4000 e MS 402
Liquidi puliti, non esplosivi, senza particelle solide o fibre. Il foro per il riempimento del liquido è situato in una delle seguenti
Il contenuto massimo di sabbia nell'acqua non deve superare i posizioni:
50 g/m3. Una più alta concentrazione di sabbia ridurrà la vita MS 4000: nella parte superiore del motore.
della pompa ed aumenterà il rischio di avaria. MS 402: al piede del motore.
1. Posizionare la pompa come mostrato in figura 2. La vite per
Se la pompa è utilizzata per pompare liquidi con
una densità superiore all'acqua, occorrerà usare il riempimento del liquido deve essere nel punto più alto del
Attenzione motore.
un motore con una potenza proporzionalmente
maggiore. 2. Togliere la vite di riempimento.
Contattate Grundfos qualora intendiate pompare un liquido con 3. Con la siringa (fig. 2) iniettare il liquido fino a farlo fuoriuscire
una viscosità superiore a quella dell'acqua. dal foro di riempimento.
I modelli speciali SP A N, SP A R, SP N, SP R e SPE sono pro- 4. Riavvitare la vite a fondo prima di movimentare la pompa.
gettati per veicolare liquidi con aggressività superiore a quella Coppia di serraggio:
dell'acqua potabile. MS 4000: 3,0 Nm.
Per la temperatura massima del liquido vedere paragrafo MS 402: 2,0 Nm.
4.4 Temperatura del liquido / raffreddamento. La pompa ora è pronta per l'installazione.
3.3 Livello sonoro MS 4000 MS 402
Il livello sonoro è stato misurato secondo le normative CE;
in particolare la Direttiva Macchine 2006/42/EC.
Livello sonoro delle pompe
Applicabile a pompe sommerse in acqua, senza valvola esterna
di regolazione.
48
La seguente tabella mostra la corretta distanza che deve inter-
correre tra la piastra d'appoggio e il diaframma:
6a 6b
49
Se la pompa è installata orizzontalmente la camera di mandata non 4.4.1 Massima temperatura del liquido
deve mai risultare al di sotto del piano orizzontale, vedere fig. 8. Considerando le parti in gomma della pompa e del motore, la
temperatura del liquido non deve superare i 40 °C (~105 °F).
Guardare la tabella sottostante.
La pompa può operare a temperature comprese tra 40 °C e 60 °C
(~105 °F e 140 °F) sostituendo le parti in gomma ogni tre anni.
Consentito
Installazione
Velocità
Motore del liquido
Verticale Orizzontale
attorno al
motore
Se, con motori Franklin 4" fino a 2,2 kW inclusi, si hanno più di Franklin 30 °C 30 °C
0,16 m/s
10 avviamenti al giorno, si raccomanda di inclinare la pompa di 6" e 8" (~85 °F) (~85 °F)
15 ° verso l'alto in modo da minimizzare la spinta verso l'alto e la * A una pressione di minimo 1 bar (1 MPa)
conseguente usura del cuscinetto reggispinta.
Per i motori MMS 6000 da 37 kW, MMS 8000 da
Durante il funzionamento l'interconnettore di
Attenzione 110 kW e MMS 10000 da 170 kW, la temperatura
aspirazione deve sempre essere sommerso.
massima del liquido è di 5 °C inferiore ai valori
Nota
Avvertimento indicati nella tabella sopra riportata.
Per i motori MMS 10000 da 190 kW, la tempera-
Se la pompa viene usata per il pompaggio di
tura è di 10 °C inferiore.
liquidi caldi (da 40 a 60 °C), particolare cura va
posta nell'evitare che le persone vadano a con-
4.5 Collegamento della tubazione
tatto con la pompa e/o l'impianto.
Per evitare trasmissione di rumore, ma solo per
4.3 Diametro di pompa/motore Nota
pompe da 4", è utile l'impiego di tubi in plastica.
Il massimo diametro di pompa/motore appare nelle tabelle a In queste installazioni la pompa deve essere affrancata ad una
pag. 155 e 156. fune metallica di sicurezza non in tensione.
Verificate che il pozzo non presenti restrizioni o ostacoli alla
discesa della pompa. Avvertimento
Assicurarsi che il tubo di plastica usato sia com-
4.4 Temperatura del liquido / raffreddamento patibile con l'effettiva temperatura del liquido e la
I valori di massima temperatura del liquido e minima velocità del pressione della pompa.
liquido attorno al motore, appaiono dalla tabella di seguito ripor- L'accoppiamento fra pompa e tubo in plastica dovrà essere effet-
tata. tuato con un giunto a compressione.
Si raccomanda di installare il motore sopra il filtro del pozzo in
modo da assicurargli il necessario raffreddamento.
50
5. Collegamenti elettrici 5.1.1 Funzionamento con convertitore di frequenza
Motori Grundfos
Avvertimento
I motori trifase Grundfos possono essere azionati da un converti-
Prima di iniziare ad operare sulla pompa, accer-
tore di frequenza.
tarsi che l'alimentazione elettrica sia stata tolta e
che non possa venire accidentalmente riattivata. Se si collega un motore Grundfos MS con
trasmettitore di temperatura a un convertitore
5.1 Generalità di frequenza, il fusibile incorporato nel
I collegamenti dovranno essere eseguiti secondo le regole vigenti Attenzione trasmettitore si fonderà, rendendolo cos ϕ
da personale qualificato. inattivo. Il trasmettitore non potrà essere
La tensione di alimentazione, la corrente e il cos ϕ sono indicati riattivato. In questo caso il motore funzionerà
sulla targhetta motore. come se il trasmettitore non ci fosse.
Le variazioni di tensione sopportabili dai motori sommersi Qualora fosse necessario dotare il motore sommerso di un
Grundfos MS e MMS sono – 10 %/+ 6 % del valore nominale trasmettitore di temperatura, è possibile ordinare un sensore
(incluse le perdite nei cavi). Grundfos tipo Pt100.
Inoltre bisogna verificare che le fasi siano equilibrate, cioè la Se il motore è azionato da un convertitore di
stessa differenza di tensione fra le varie fasi; vedere paragrafo frequenza, non è consigliabile far funzionare il
10. Tabella ricerca guasti motore e cavo punto 2. motore ad una frequenza superiore a quella
Avvertimento nominale (50 o 60 Hz). Per il buon funzionamento
Attenzione della pompa, è importante non ridurre mai la fre-
La pompa deve essere provvista di un collega-
quenza (e conseguentemente la velocità) al di
mento di messa a terra.
sotto di un valore tale per cui non si riesca più ad
La pompa deve essere collegata ad un interrut- assicurare il necessario raffreddamento del
tore generale esterno con una distanza minima motore.
fra i contatti di 3 mm.
Per evitare danni al corpo pompa, bisogna assicurarsi che il
Se i motori Grundfos MS con trasmettitore di temperatura incor- motore si fermi quando il flusso sia inferiore a 0,1 volte quello
porato (Tempcon) non sono installati con una protezione Grund- nominale.
fos del motore, devono essere collegati a un condensatore da
Il motore, se azionato da un convertitore di frequenza, può rice-
0,47 μF approvato per il funzionamento fase-fase (IEC 384-14) in
vere picchi di tensione pericolosi.
conformità alla direttiva CE in materia di EMC (2004/108/CE).
Il condensatore deve essere collegato alle due fasi a cui è colle- Avvertimento
gato il trasmettitore di temperatura, vedere fig. 9. I motori tipo MS 402, per tensioni di alimenta-
zione fino a 440 V inclusi (vedere targhetta
motore), devono essere protetti contro picchi di
μF
0,47 µF
tensione superiori a 650 V (valore di picco) fra i
morsetti di alimentazione.
1
2 E' raccomandabile proteggere gli altri tipi di motore da picchi di
3
4 tensione superiori a 850 V.
I suddetti disturbi possono essere eliminati con l'installazione di
un filtro RC fra il convertitore ed il motore.
Un possibile incremento del rumore del motore può essere abbat-
tuto con l'installazione di un filtro LC, il quale può anche elimi-
nare i picchi di tensione dal convertitore di frequenza.
Se si utilizza un convertitore di frequenza, Grundfos raccomanda
di installare un filtro LC. Vedere anche 5.7.6 Convertitore di fre-
quenza.
Per altre informazioni contattate il costruttore del convertitore o
Grundfos.
Altre marche di motori diversi da Grundfos
TM00 7100 0696
Fig. 9 Collegamento del condensatore I motori monofase tipo MS 402 sono dotati di interruttore
termico interno e non richiedono altre protezioni.
51
5.2.2 Motori trifase E' disponibile un kit di giunzione cavo sommerso completo di pro-
I motori Grundfos MS sono disponibili con o senza trasmettitore tezione antifulmine per motori Grundfos da 4" (cod. 799911/
di temperatura incorporato. 799912).
I motori con il trasmettitore di temperatura incorporato e funzio- 5.4 Dimensione cavi
nante devono essere protetti per mezzo di:
Verificate che i cavi sommersi siano del tipo sommergibile e
• un motoavviatore con relè termico oppure
compatibile con la temperatura del liquido.
• un MP 204 e un contattore.
La sezione (q) del cavo deve soddisfare i seguenti requisiti:
I motori senza il trasmettitore di temperatura o con il trasmettitore
1. Il cavo dovrà avere una portata compatibile con la corrente
scollegato devono essere protetti per mezzo di:
nominale (I) del motore.
• un motoavviatore con relè termico oppure
2. La caduta di tensione dovrà garantire comunque il buon
• un MP 204 e un contattore. funzionamento al motore.
I motori Grundfos MMS non sono dotati di trasmettitore di tempe- Usate la maggiore tra le sezioni individuate al punto 1 e 2.
ratura. Il sensore Pt100 è disponibile come accessorio.
Rif. 1: La seguente tabella indica le portate dei cavi (cioè la mas-
I motori con un sensore Pt100 devono essere protetti per mezzo sima corrente sopportabile dal cavo sommerso) in ambiente con
di: temperatura max. di 30 °C.
• un motoavviatore con relè termico oppure Per temperatura superiori contattare Grundfos.
• un MP 204 e un contattore. Nella scelta del cavo verificate pertanto che la corrente in esame
I motori senza un sensore Pt100 devono essere protetti per non superi il valore della portata (Is) del cavo.
mezzo di: Per avviamento Y/Δ, dimensionate i cavi affinchè il valore di 0,58
• un motoavviatore con relè termico oppure x corrente nominale del motore non superi la portata in corrente
• un MP 204 e un contattore. (Is) del cavo.
825045 825017 I diagrammi sono costruiti sulla base della seguente formula:
Motori monofase
Trifase Monofase U × ΔU
L = --------------------------------------------------------------------------------------------------
⎛ ρ ⎞
Fig. 10 Montaggio di una protezione contro la sovratensione I × 2 × 100 × cos ϕ × -- q- + sin ϕ × XI⎠
⎝
Tale protezione non è comunque efficace contro la fulminazione
diretta sull'installazione.
La sua migliore collocazione è il più vicino possibile al motore,
sempre in accordo con le norme di installazioni elettriche.
Richiedete a Grundfos le protezioni antifulmine.
I motori sommersi tipo MS 402, essendo dotati di alto isolamento,
non richiedono queste particolari protezioni.
52
Motori trifase I motori MS 402 PSC incorporano l'interruttore termico di prote-
zione e possono essere collegati alla rete come in fig. 12.
U × ΔU
L = ----------------------------------------------------------------------------------------------------------
ρ
I × 1,73 × 100 × ⎛ cos ϕ × q --- + sin ϕ × XI⎞ N L
⎝ ⎠
dove
L= Lunghezza del cavo sommerso [m]
U= Tensione di targa [V]
ΔU = Caduta di tensione [%]
I= Corrente nominale del motore [A]
Giallo/verde
cos ϕ = 0,9 C
Marrone
ρ= 2
Grigio
Resistenza specifica: 0,02 [Ωmm /m]
Nero
q= Sezione del cavo sommerso [mm2]
Giallo/verde
5.6 Collegamento dei motori monofase C
Marrone
Grigio
5.6.1 Collegamento dei motori monofase del tipo a 2 fili
Nero
I motori MS 402 2-fili hanno incorporato l'interruttore termico oltre
Nero
tabella seguente:
TM00 1358 5092
53
5.7 Collegamento dei motori trifase
PE L1 L2 L3
I motori sommersi trifase devono essere protetti, vedere il para-
grafo 5.2.2 Motori trifase.
Se utilizzate il MP 204 fate riferimento alle specifiche istruzioni.
5.7.1 Controllo del senso di rotazione
Cavo/collegamento
W2 U2 V2
Linea
PE U1 V1 W1
Controllare il senso di rotazione come descritto al paragrafo 5.7.4 Collegamento in caso di cavi elettrici non segnati
5.7.1 Controllo del senso di rotazione. (motori Franklin)
Considerando che il giusto collegamento determina la corretta
PE L1 L2 L3
rotazione, procedete come di seguito indicato:
Motori adatti ad avviamento diretto (1 cavo)
Collegare la pompa alla rete.
Poi controllare il senso di rotazione come descritto al paragrafo
5.7.1 Controllo del senso di rotazione.
Motori adatti ad avviamento Y/Δ (2 cavi)
Le estremità degli avvolgimenti devono essere individuati con un
PE U V W tester e marcati di conseguenza: U1-U2, V1-V2, e W1-W2,
TM03 2099 3705
M U1 U2
3 V1 V2
W1W2
Fig. 14 Motori Grundfos, avviamento diretto in linea
54
5.7.5 Dispositivo d'avviamento morbido 3. Sollevare la pompa utilizzando le morse, vedere fig. 19.
Grundfos raccomanda solo l'utilizzo di dispositivi di avviamento
morbido che controllano la tensione su tutti i trifase e che sono
dotati di un interruttore di bypass.
Tempi di avviamento: Massimo 3 secondi.
Per ulteriori informazioni, contattare il fornitore del dispositivo di
avviamento morbido o Grundfos.
5.7.6 Convertitore di frequenza
I motori MS sommergibili trifase possono essere collegati a un
convertitore di frequenza.
6. Installazione della pompa 4. Posizionare la pompa sulla parte superiore del motore.
5. Avvitare i dadi, vedere tabella seguente.
Avvertimento
Prima di iniziare ad operare sulla pompa o sul Accertarsi del perfetto accoppiamento albero
Attenzione
motore assicurarsi di aver disinserito l'alimenta- motore-pompa.
zione elettrica e che non possa essere reinserita I dadi che assicurano i tiranti della pompa devono essere serrati
accidentalmente. diagonalmente secondo la coppia di serraggio indicata in questa
tabella:
6.1 Assemblaggio del motore con la pompa
Quando la pompa e il motore sono fornite come unità separate, Bulloni/ Coppia di serraggio
montare il motore alla pompa come segue: dadi dei tiranti [Nm]
1. Maneggiare il motore utilizzando le morse adeguate alla
M8 18
movimentazione del motore.
M10 35
2. Posizionare il motore in posizione verticale all'ingresso del
pozzo, vedere fig. 18. M12 45
M16 120
SP 215, 50 Hz, con più di 8 stadi
150
SP 215, 60 Hz, con più di 5 stadi
M12 70
M16 150
M20 280
55
6.3 Cablaggio del cavo sommerso 6.6 Fissaggio del cavo
6.3.1 Motori sommersi Grundfos Per fissare il cavo sulla fune di sostegno o sulla tubazione di
mandata bisogna usare delle fascette da posizionare ogni
Prima di cablare il cavo al motore, assicurarsi che la presa sia
3 metri.
asciutta e pulita.
Grundfos può fornire un set di fascette di 1,5 mm di spessore e
Per facilitare il cablaggio del cavo, lubrificare le parti in gomma
16 bottoni.
della spina con una pasta al silicone non conduttiva.
Sistemazione cavo: Togliere il nastro in gomma in modo che la
Serrare le viti con le seguenti coppie di serraggio:
parte senza asola sia la più lunga possibile.
MS 402: 2,0 Nm. Avvolgere la fascetta una volta sul cavo e sulla fune disponendo
MS 4000: 2,0 Nm. le parti come in fig. 21.
MS6: 5,5 Nm.
MS 6000: 4,0-5,0 Nm.
MMS 6000: 10 Nm.
MMS 8000: 18 Nm.
MMS 10000: 18 Nm.
MMS 12000: 15 Nm.
56
7. Avviamento e funzionamento 7.2 Funzionamento
7.2.1 Portata minima
7.1 Avviamento
Per garantire il raffreddamento richiesto del motore, la pompa
Una volta installata, la pompa si può avviare con valvola di man-
deve funzionare con valori di portata non inferiori a quelli minimi
data chiusa di 1/3.
indicati al paragrafo 4.4 Temperatura del liquido / raffreddamento.
Controllare il senso di rotazione come descritto al paragrafo
5.7.1 Controllo del senso di rotazione. 7.2.2 Frequenza di avviamenti e arresti
Se ci sono impurità nell'acqua bisognerà aprire gradualmente la
valvola fino a che l'acqua comincerà a schiarirsi. La pompa non Tipo di motore Numero di avviamenti
deve essere fermata prima che l'acqua sia tornata completa- Se ne raccomanda almeno 1 all'anno.
mente pulita, perchè altrimenti le varie parti della pompa e la val- MS 402 Massimo 100 all'ora.
vola di non ritorno potrebbero rovinarsi. Massimo 300 al giorno.
Verificate che il livello del pozzo lasci la pompa sempre som- Se ne raccomanda almeno 1 all'anno.
mersa. In particolare che l'interconnettore non sia scoperto, MS 4000 Massimo 100 all'ora.
vedere paragrafo 4.2 Limiti di posizionamento e fig. 22. Massimo 300 al giorno.
Se ne raccomanda almeno 1 all'anno.
MS6 Massimo 30 all'ora.
Massimo 300 al giorno.
L3
L2 Se ne raccomanda almeno 1 all'anno.
MS 6000 Massimo 30 all'ora.
L4 Massimo 300 al giorno.
L5
Se ne raccomanda almeno 1 all'anno.
MMS 6000 Massimo 15 all'ora.
L1 Massimo 360 al giorno.
Se ne raccomanda almeno 1 all'anno.
MMS 8000 Massimo 10 all'ora.
TM00 1041 3695
57
9. Tabella ricerca guasti
58
10. Tabella ricerca guasti motore e cavo
1. Tensione di alimentazione Misurare le tensioni fra le fasi con La tensione, con motore in marcia, dovrà essere come indicato
un voltmetro. nel paragrafo 5.1 Generalità.
Nel monofase misurare la tensione Il motore si può bruciare con variazioni superiori.
fra fase e neutro o fase/fase. In questo caso la linea è insufficiente e la pompa deve essere
Collegare il voltmetro ai morsetti fermata.
del quadro elettrico.
2. Consumo di corrente Misurare l'intensità di corrente su ogni Lo squilibrio di corrente fra le fasi non deve superare il 5 %.
fase con un valore di pressione stabile In caso di eccessivo assorbimento si possono verificare i
(possibilmente al massimo carico). seguenti casi:
Il valore di corrente max. è indicato in • Bruciatura dei contatti in caso di alimentazione monofase.
targhetta. Sostituire il motoavviatore o sostituire i contatti.
• Indebolimento dei collegamenti nelle giunzioni.
Vedere punto 3.
• Tensione di linea troppo alta o troppo bassa.
TM00 1372 5092
Vedere punto 1.
• Gli avvolgimenti del motore sono in corto. Vedere punto 3.
• La pompa è danneggiata e il motore è in sovraccarico.
Estrarre la pompa e controllare.
• I valori di resistenza delle fasi (motore trifase) sono squili-
brati. Vedere punto 3.
Punti 3 e 4. La misura non è necessaria quando tensione e corrente sono normali.
3. Resistenza degli Scollegare il cavo sommerso dal Per motore trifase la differenza massima non deve superare
avvolgimenti quadro. il 10 %.
Misurare la resistenza dei conduttori. Per differenze maggiori controllare separatamente motore e
cavo sostituendo la parte difettosa.
Nota: Nei motori monofase a 3-fili, l'avvolgimento di marcia ha
il valore più basso.
TM00 1373 5092
4. Resistenza di isolamento Scollegare il cavo sommerso dal L'isolamento deve essere maggiore o uguale a 0,5 MΩ.
quadro elettrico. Al contrario controllare motore e cavo separatamente e
Misurare l'isolamento fra ogni fase e sostituire la parte difettosa.
terra. Regolamenti locali potrebbero fissare valori diversi di
Accertarsi che il collegamento di terra resistenza d'isolamento.
TM00 1374 5092
sia appropriato.
11. Smaltimento
Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere
effettuato in modo consono:
1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti.
2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o
l'officina di assistenza autorizzata più vicina.
Soggetto a modifiche.
59
CONTENIDO 2. Suministro y almacenamiento
Página
2.1 Suministro
1. Símbolos utilizados en este documento 60
Las bombas sumergibles Grundfos se suministran desde fábrica
2. Suministro y almacenamiento 60
en un embalaje adecuado en el que permanecerán hasta que se
2.1 Suministro 60
instalen.
2.2 Almacenaje y manipulación 60
Durante el desembalaje y antes de la instalación, debe tener
3. Información general 60
cuidado cuando maneje la bomba de no causar desalineación
3.1 Aplicaciones 60
debido a la inclinación.
3.2 Líquidos bombeados 61
3.3 Nivel de ruido 61 Las bombas deben permanecer en el embalaje
4. Preparación 61 Precaución hasta que se coloquen en posición vertical
4.1 Comprobación del líquido del motor 61 durante la instalación.
4.2 Requisitos de colocación 63 Cuando el cuerpo hidráulico y el motor se suministran como uni-
4.3 Diámetro de la bomba/motor 63 dades separadas (bombas largas), montar el motor a la bomba
4.4 Temperatura del líquido/refrigeración 63 como se indica en sección 6.1 Montaje del motor a la bomba.
4.5 Conexión de la tubería 63
5. Conexiones eléctricas 64 La placa de datos que se suministra suelta con la
5.1 General 64 Nota bomba debe ser fijada cerca del lugar de instala-
5.2 Protección del motor 64 ción.
5.3 Protección contra rayos 65 La bomba no debe sufrir golpes ni sacudidas innecesarias.
5.4 Dimensionamiento del cable 65
5.5 Control de MS 402 monofásico 66 2.2 Almacenaje y manipulación
5.6 Conexión de motores monofásicos 66 Temperatura de almacenaje
5.7 Conexión de motores trifásicos 67
Bomba: –20 °C a +60 °C.
6. Instalación de la bomba 68 Motor: –20 °C a +70 °C.
6.1 Montaje del motor a la bomba 68
Los motores deben guardarse en un lugar cerrado, seco y bien
6.2 Desconexión y colocación del protector del cable 69
ventilado.
6.3 Colocación del cable de inmersión 69
6.4 Tubería de elevación 69 Si los motores MMS están almacenados, el eje
6.5 Máxima profundidad de instalación por debajo debe girarse a mano al menos una vez al mes.
del nivel del agua 69 Si un motor ha estado almacenado durante más
6.6 Colocación del cable 69 Precaución
de un año antes de la instalación, las partes gira-
6.7 Introducción de la bomba en el pozo 70 torias del motor deben desmontarse y revisarse
6.8 Profundidad de la instalación 70 antes de su uso.
7. Puesta en marcha y funcionamiento 70 La bomba no debe estar expuesta a la luz directa del sol.
7.1 Puesta en marcha 70
Si la bomba ha sido desembalada, debe guardarse en posición
7.2 Funcionamiento 70
horizontal, sujetada adecuadamente, o en posición vertical para
8. Mantenimiento y reparación 71 evitar desalineación. Comprobar que la bomba no pueda rodar ni
9. Localización de fallos 72 caer. Durante el almacenaje, la bomba puede estar sujetada
10. Comprobación de motor y cable 73 como indica la fig. 1.
11. Eliminación 73
60
3.2 Líquidos bombeados 4.1.1 Motores sumergibles Grundfos tipos MS 4000 y MS 402
Líquidos limpios, poco densos y no explosivos sin partículas El orificio de llenado para el líquido del motor está situado en las
sólidas ni fibras. siguientes posiciones:
El máximo contenido de arena en el agua no debe exceder los MS 4000: En el punto más alto del motor.
50 g/m3. Un mayor contenido de arena reducirá la vida de la MS 402: En el fondo del motor.
bomba e incrementará el riesgo de bloqueo. 1. Colocar la bomba sumergible como muestra la fig. 2.
Cuando se bombean líquidos con una densidad El tornillo de llenado debe estar en el punto más alto del
motor.
mayor que la del agua, deben utilizarse motores
Precaución 2. Quitar el tornillo del orificio de llenado.
con un rendimiento correspondientemente
mayor. 3. Inyectar líquido en el motor con una jeringuilla de llenado,
Si se ha de bombear líquidos con una viscosidad mayor que la fig. 2, hasta que el líquido vuelva a salir por el orificio de
del agua, contactar con Grundfos. llenado.
Los modelos especiales SP A N, SP A R, SP N, SP R y SPE 4. Volver a colocar el tornillo en el orificio de llenado y apretarlo
están diseñados para líquidos con mayor agresividad que el agua fuertemente antes de cambiar de posición la bomba.
potable. Par de torsión:
La máxima temperatura del líquido aparece en sección MS 4000: 3,0 Nm.
4.4 Temperatura del líquido/refrigeración. MS 402: 2,0 Nm.
La bomba sumergible está ahora lista para ser instalada.
3.3 Nivel de ruido
El nivel de ruido se ha medido de acuerdo con las reglas estable- MS 4000 MS 402
cidas en la directiva sobre maquinaria de la CE 2006/42/CE.
Nivel de ruido de las bombas
Se refiere a bombas sumergidas en el agua, sin válvulas de
regulación externas.
61
La siguiente tabla muestra la distancia correcta desde el extremo
de la placa inferior hasta el diafragma:
A C1
TM00 1353 5092
B C2
Fig. 5 Medición de la distancia desde el fondo hasta
el diafragma
62
4.2 Requisitos de colocación 4.4 Temperatura del líquido/refrigeración
La máxima temperatura del líquido y la mínima velocidad del
Aviso
líquido sobre el motor aparecen en la siguiente tabla.
Si la bomba tiene que instalarse en un sitio
Se recomienda instalar el motor por encima del filtro del pozo
donde sea accesible, el acoplamiento debe estar
para conseguir una óptima refrigeración.
adecuadamente aislado del contacto de las per-
sonas. Se puede por ejemplo encamisarla. En los casos en que no se pueda alcanzar la velo-
Dependiendo del tipo de motor, la bomba puede instalarse Precaución cidad indicada del líquido, debe instalarse
vertical u horizontalmente. La sección 4.2.1 muestra una lista una camisa.
completa de tipos de motores aptos para instalación horizontal. Si hay riesgo de producirse sedimentos, tales como arena,
Si se instala horizontalmente, la conexión de descarga nunca alrededor del motor, debe utilizarse una camisa para asegurar
debe estar por debajo del plano horizontal, ver fig. 8. una adecuada refrigeración del motor.
4.4.1 Máxima temperatura del líquido
Teniendo en cuenta las piezas de caucho de la bomba y del
motor, la temperatura del líquido no debe superar los 40 °C
(~105 °F). Ver también la siguiente tabla.
Permitido La bomba puede funcionar a una temperatura del líquido entre
los 40 °C y los 60 °C (~105 °F a 140 °F), siempre que las piezas
de caucho se sustituyan cada tres años.
Instalación
Motor Flujo
TM00 1355 5092
alrededor Vertical Horizontal
No permitido del motor
Grundfos
MS 402 40 °C 40 °C
0,15 m/s
MS 4000 (~ 105 °F) (~ 105 °F)
Fig. 8 Requisitos de colocación
MS 6000
Si se instala la bomba horizontalmente, por ejemplo en un tan- 60 °C 60 °C
Grundfos
que, se recomienda montarla en una camisa de refrigeración. (~ 140 °F) (~ 140 °F)
MS 4000I* 0,15 m/s
4.2.1 Motores adecuados para instalación horizontal Se recomienda Se recomienda
MS 6000I*
camisa camisa
Potencia nominal Potencia nominal Grundfos 30 °C 30 °C
0,15 m/s
Tipo de motor 50 Hz 60 Hz MS6T30 (~ 86 °F) (~ 86 °F)
[kW] [kW] Grundfos 60 °C 60 °C
1,0 m/s
MS Todos los tamaños Todos los tamaños MS6T60 (~ 140 °F) (~ 140 °F)
MMS 6000 3,7 a 30 3,7 a 30 25 °C 25 °C
0,15 m/s
MMS 8000 22 a 92 22 a 92 Grundfos (~ 77 °F) (~ 77 °F)
MMS 30 °C 30 °C
MMS 10000 75 a 170 75 a 170 0,50 m/s
(~ 86 °F) (~ 86 °F)
MMS 12000 147 a 220 –
Franklin 30 °C 30 °C
Cuando los motores sumergibles Franklin de 4" hasta 2,2 kW 0,08 m/s
4" (~85 °F) (~85 °F)
incluidos se arrancan más de 10 veces al día, se recomienda
inclinar el motor por lo menos 15 ° por encima del plano horizon- Franklin 30 °C 30 °C
0,16 m/s
tal para reducir al mínimo el desgaste del disco de empuje supe- 6" y 8" (~85 °F) (~85 °F)
rior. * A una presión ambiente de mín. 1 bar (1 MPa)
Durante el funcionamiento, el interconector de
Precaución aspiración de la bomba debe estar siempre
Para 37 kW MMS 6000, 110 kW MMS 8000 y
completamente sumergido en el líquido. 170 kW MMS 10000, la temperatura máxima del
líquido es 5 °C menor que los valores indicados
Nota
Aviso en la tabla superior.
Si se utiliza la bomba para bombear líquidos Para 190 kW MMS 10000, la temperatura es 10 °C
calientes (40 a 60 °C), tener cuidado para que menor.
nadie entre en contacto con la bomba y la instala-
4.5 Conexión de la tubería
ción, instalando p.ej. un protector.
Si puede transmitirse ruido al edificio a través de la tubería, es
4.3 Diámetro de la bomba/motor aconsejable utilizar tuberías de plástico.
El máximo diámetro de la bomba/motor está indicado en las Las tuberías de plástico están recomendadas
tablas de las pág. 155 y 156. Nota
solamente para bombas de 4".
Se recomienda comprobar el pozo con un calibrador interior para
Cuando se utilicen tuberías de plástico, la bomba debe sujetarse
asegurar un paso no obstruido.
mediante un cable de suspensión.
Aviso
Asegúrese de que las tuberías de plástico que
van a utilizarse son adecuadas para la tempera-
tura del líquido y presión de la bomba en con-
creto.
Cuando se conectan tuberías de plástico, se debe utilizar un
acoplamiento de compresión entre la bomba y la primera sección
de la tubería.
63
5. Conexiones eléctricas El tiempo de arranque de la bomba es solo de 0,1 segundo
aproximadamente. El arranque directo es, por tanto, normal-
Aviso mente aprobado por las autoridades de suministro eléctrico.
Antes de empezar a trabajar en la bomba asegú- 5.1.1 Funcionamiento con convertidor de frecuencia
rese de que el suministro eléctrico está desco-
nectado y que no puede conectarse accidental- Motores Grundfos
mente. Los motores Grundfos trifásicos pueden conectarse a un conver-
tidor de frecuencia.
5.1 General
Si un motor Grundfos MS con transmisor de tem-
La conexión eléctrica debe realizarla un electricista autorizado de
peratura se conecta a un convertidor de frecuen-
acuerdo con las normativas locales. cia, un fusible incorporado en el transmisor se
La tensión de alimentación, la intensidad nominal máxima y el Precaución fundirá y el transmisor quedará inactivo.
cos ϕ aparecen en la placa de datos suelta que debe colocarse El transmisor no puede ser reactivado. Esto sig-
cerca del lugar de instalación. nifica que el motor funcionará como un motor sin
El tipo de tensión para los motores sumergibles Grundfos transmisor de temperatura.
MS y MMS, medida en los terminales del motor, puede ser Si se requiere un transmisor de temperatura se puede pedir a
– 10 %/+ 6 % de la tensión nominal durante el funcionamiento Grundfos un sensor Pt100 para ser montado en el motor sumer-
contínuo (incluyendo variación en la tensión de alimentación y gible.
pérdidas en los cables).
Además, debe comprobarse que hay simetría de tensión en las Durante el funcionamiento con convertidor de
líneas de suministro eléctrico, es decir, la misma diferencia de frecuencia, no es aconsejable que el motor gire a
tensión entre las fases individuales, ver también sección una frecuencia superior a la frecuencia nominal
10. Comprobación de motor y cable, punto 2. (50 ó 60 Hz). Respecto al funcionamiento de la
Precaución bomba, es importante que nunca se reduzca la
Aviso frecuencia (y consecuentemente la velocidad) a
La bomba debe conectarse a tierra. tal nivel que no se pueda asegurar el caudal
La bomba debe conectarse a un interruptor necesario del líquido de refrigeración alrededor
externo con una separación mínima de contacto del motor.
de 3 mm en todos los polos. Para evitar daños en el cuerpo hidráulico, debe asegurarse de
Si los motores Grundfos MS con un transmisor de temperatura que el motor pare cuando el caudal de la bomba descienda por
(Tempcon) integrado no se instalan junto con un MP 204 o pro- debajo de 0,1 x caudal nominal.
tección de motor Grundfos similar, éstos deben conectarse a un Dependiendo del tipo de convertidor de frecuencia, el motor
condensador de 0,47 μF homologado para funcionamiento fase- puede estar expuesto a picos de tensión perjudiciales.
fase (IEC 384-14) para cumplir con la directiva EC EMC
(2004/108/CE). El condensador debe conectarse a las dos fases Aviso
a las cuales el transmisor de temperatura está conectado, ver Para tensiones de alimentación de hasta 440 V
fig. 9. inclusive, los motores MS 402 (ver placa de
motor) deben estar protegidos contra picos de
tensión superiores a 650 V (valor máximo) entre
0,47μF
0,47 µF los terminales de suministro.
Se recomienda proteger otros tipos de motores contra picos de
1 tensión superiores a 850 V.
2
3 Las perturbaciones mencionadas pueden disminuirse mediante
4
la instalación de un filtro RC entre el convertidor de frecuencia y
el motor.
El posible incremento de ruido del motor puede reducirse insta-
lando un filtro LC que también elimina los picos de tensión del
convertidor de frecuencia.
Grundfos recomienda la instalación de un filtro LC cuando se
use un convertidor de frecuencia. Ver también 5.7.6 Convertidor
de frecuencia.
Para mayor información, contacte con el proveedor de su conver-
tidor de frecuencia o con Grundfos.
Otras marcas de motores distintas a Grundfos
Contactar con Grundfos o con el fabricante del motor.
TM00 7100 0696
64
5.2.2 Motores trifásicos La protección contra sobrevoltaje debe estar conectada a la ins-
Los motores Grundfos MS están disponibles con o sin transmisor talación tan cerca como sea posible del motor, y siempre de
de temperatura incorporado. acuerdo con las normativas locales.
Consulte a Grundfos por los dispositivos de protección contra
Los motores con un transmisor de temperatura operativo incor-
rayos.
porado deben protegerse por medio de:
Los motores tipo MS 402, sin embargo, no necesitan protección
• un arrancador de motor con relé térmico o
adicional contra rayos ya que están muy bien aislados.
• un MP 204 y contactor(es).
Pedir un Kit especial de terminación de cable con un dispositivo
Los motores sin transmisor de temperatura o con un transmisor de protección contra sobrevoltaje incorporado para motores
de temperatura no operativo deben protegerse por medio de: sumergibles Grundfos de 4" (pieza nº.: 799911 / 799912).
• un arrancador de motor con relé térmico o
• un MP 204 y contactor(es). 5.4 Dimensionamiento del cable
Los motores Grundfos MMS no llevan sensor de temperatura. Asegurarse de que el cable de inmersión puede resistir la sumer-
Un sensor Pt100 está disponible como accesorio. sión permanente en el líquido y a la temperatura real.
Los motores con un Pt100 deben estar protegidos mediante: Grundfos puede suministrar cables de inmersión para una amplia
• un arrancador con relé térmico o gama de instalaciones.
• un MP 204 y contactor(es). El corte en sección (q) del cable debe reunir los siguientes requi-
sitos:
Los motores sin un sensor Pt100 deben estar protegidos
mediante: 1. El cable de inmersión debe estar dimensionado a la intensi-
dad nominal máxima (I) del motor.
• un arrancador con relé térmico o
2. La sección debe ser suficiente para producir una caída de
• un MP 204 y contactor(es).
tensión aceptable en el cable.
5.2.3 Ajustes necesarios del arrancador de motor Utilizar la sección mayor que se encuentre en los puntos 1 y 2.
En motores fríos, el tiempo de disparo del arrancador debe ser Re 1: La siguiente tabla indica el valor de la corriente de los
inferior a 10 segundos con una intensidad 5 veces la máxima cables de inmersión Grundfos (es decir, la corriente máxima
nominal del motor. tolerada por el cable de inmersión) a una temperatura ambiente
máxima de 30 °C.
Si no se cumple este requisito, la garantía del Contactar con Grundfos si la temperatura ambiente supera los
Precaución
motor quedará anulada.
30 °C.
Para garantizar la protección óptima del motor sumergible, Cuando dimensione el cable de inmersión, asegúrese de que la
la protección de arranque debe ajustarse según lo siguiente: intensidad nominal máxima no supere el valor de la intensidad
1. Ajustar la protección de arranque a la intensidad nominal (Is).
máxima del motor. Para arranque estrella-triángulo, sin embargo, dimensionar el
2. Arrancar la bomba y dejar funcionar durante media hora a cable de manera que la intensidad nominal máxima del motor x
rendimiento normal. 0,58 no supere el valor de la corriente (Is) de los cables.
3. Bajar gradualmente el indicador de la escala hasta llegar al
punto de disparo del motor. q [mm2] Is [A] q [mm2] Is [A]
4. Aumentar el ajuste de la sobrecarga en un 5 %. 1,5 18,5 50 153
El ajuste máximo permitido es la intensidad nominal máxima del 2,5 25 70 196
motor. 4 34 95 238
Para los motores que están bobinados para arranque estrella- 6 43 120 276
triángulo, la sobrecarga del arrancador debe ajustarse como se
10 60 150 319
indica arriba, pero el ajuste máximo debe ser como sigue:
16 80 185 364
Ajuste de la sobrecarga del arrancador = intensidad nominal
25 101 240 430
máxima x 0,58.
35 126 300 497
El máximo tiempo de puesta en marcha permitido para arranque
estrella-triángulo y arranque con autotransformador es de Si no se utilizan cables de inmersión Grundfos, la sección debe
2 segundos. ser seleccionada en base a los valores de corriente de los cables
actuales.
5.3 Protección contra rayos
Re 2:
La instalación puede estar provista de un dispositivo de protec-
ción especial de sobrevoltaje para proteger al motor contra La sección del cable de inmersión debe ser sufi-
sobretensiones en las líneas de suministro eléctrico cuando los cientemente grande para cumplir todos los
Nota
rayos caen sobre algún lugar de la zona, ver fig. 10. requerimientos referentes a la calidad del voltaje
especificados en sección 5.1 General.
L1
L2
Determinar la caída de tensión para la sección del cable de
L
L3 N inmersión por medio de los diagramas de las páginas 157 y 158,
PE PE donde
I= Intensidad nominal máxima del motor.
Para arranque estrella-triángulo
TM00 1357 3605
65
Los diagramas se han hecho en base a las fórmulas: 5.6.2 Motores PSC
Motores sumergibles monofásicos Los motores PSC están conectados a la red eléctrica por medio
de un condensador de funcionamiento, el cual debe estar dimen-
U × ΔU sionado para un funcionamiento continuo.
L = --------------------------------------------------------------------------------------------------
ρ
I × 2 × 100 × ⎛ cos ϕ × q --- + sin ϕ × XI⎞ Seleccionar el tamaño correcto del condensador en la tabla
⎝ ⎠
siguiente:
Motores sumergibles trifásicos
Motor Condensador
0,25 kW 12,5 μF / 400 V / 50 Hz
0,37 kW 16 μF / 400 V / 50 Hz
0,55 kW 20 μF / 400 V / 50 Hz
U × ΔU
L = ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 0,75 kW 30 μF / 400 V / 50 Hz
ρ
I × 1,73 × 100 × cos ϕ × --q- + sin ϕ × XI⎞
⎛ 1,10 kW 40 μF / 400 V / 50 Hz
⎝ ⎠
1,50 kW 50 μF / 400 V / 50 Hz
2,20 kW 75 μF / 400 V / 50 Hz
Amarillo/verde
q= Sección del cable de inmersión [mm2]
sin ϕ = 0,436 C
Resistencia de inducción: 0,078 x 10-3 [Ω/m]
Marrón
Xl =
Negro
Gris
5.5 Control de MS 402 monofásico
Gris
N L
M
1
Negro
Negro
M
1
66
5.6.3 Motores de 3 hilos
PE L1 L2 L3
Los motores Grundfos MS 4000 de 3 hilos deben estar conec-
tados a la red mediante una caja de control Grundfos SA-SPM 2,
3 ó 5 que incorpora una protección de motor.
Los motores Grundfos MS 402 de 3 hilos incorporan protección
de motor y deben ser conectados a la red mediante una caja de
control Grundfos SA-SPM 2, 3 ó 5 sin protección de motor.
La conexión de los motores MS 4000 y MS 402 aparece en la
tabla siguiente:
PE U V W
Amarillo/verde PE
Fig. 14 Motores Grundfos, arranque directo en línea
Gris 1 N N
A partir de
Marrón 2 L L 5.7.3 Motores Grundfos, arranque estrella-triángulo
1,10 kW,
Negro 3 SA-SPM 3
La conexión de los motores sumergibles Grundfos bobinados
50 Hz
Amarillo/verde PE para arranque estrella-triángulo aparece en la siguiente tabla y
Amarillo Y L1 L1 en la fig. 15.
1,1 a 3,7 kW
Rojo R L2 L2
(~ 1,5 a 5,0 hp)
Negro B SA-SPM 5 Conexión Motores Grundfos de 6"
60 Hz
Amarillo/verde PE
PE Amarillo/verde
5.7 Conexión de motores trifásicos U1 Marrón
Los motores sumergibles trifásicos deben estar protegidos, V1 Negro
ver sección 5.2.2 Motores trifásicos. W1 Gris
Para la conexión eléctrica por medio del MP 204, consultar las W2 Marrón
instrucciones de instalación y funcionamiento para esta unidad. U2 Negro
Cuando se utiliza un arrancador de motor convencional, las V2 Gris
conexiones eléctricas deben llevarse a cabo como se describe
más abajo. Comprobar el sentido de giro como se describe en sección
5.7.1 Comprobación del sentido de giro.
5.7.1 Comprobación del sentido de giro
PE L1 L2 L3
La bomba no debe ser arrancada hasta que el
Precaución interconector de aspiración esté completamente
sumergido en el líquido.
Cuando la bomba ha sido conectada al suministro eléctrico,
determinar el sentido de giro correcto como sigue:
1. Arrancar la bomba y comprobar la cantidad de agua y la altura
desarrollada.
2. Parar la bomba e intercambiar dos de las conexiones de W2 U2 V2
Cable/Conexión
Red
Motores Grundfos de 4" y 6"
PE PE (amarillo/verde)
L1 U (marrón) W2 U2 V2
PE U1 V1 W1
TM03 2101 3705
L2 V (negro)
L3 W (gris)
M
Comprobar el sentido de giro como se describe en sección 3
5.7.1 Comprobación del sentido de giro.
Fig. 16 Motores Grundfos, arranque directo en línea
67
5.7.4 Conexión en caso de marca o conexión de cable no 6. Instalación de la bomba
identificada (motores Franklin)
Si no se sabe donde deben estar conectados los hilos individua- Aviso
les a la red eléctrica, proceder de la siguiente manera para Antes de empezar cualquier trabajo en la bomba/
asegurar un sentido de giro correcto: motor asegúrese de que el suministro eléctrico
está desconectado y de que no puede conectarse
Motores bobinados para arranque directo
accidentalmente.
Conectar la bomba a la red como se supone que es correcto.
Luego comprobar el sentido de giro como se describe en sección 6.1 Montaje del motor a la bomba
5.7.1 Comprobación del sentido de giro. Cuando el cuerpo hidráulico y el motor se suministran como
Motores bobinados para arranque estrella-triángulo unidades separadas (bombas largas), montar el motor al cuerpo
Los bobinados del motor se determinan por medio de un ohmí- hidráulico como se indica a continuación:
metro, y el conjunto de hilos para los bobinados individuales son 1. Utilizar abrazaderas para tubería para sujetar el motor.
denominados, por consiguiente: U1-U2, V1-V2 y W1-W2, ver 2. Colocar el motor en posición vertical en la tapa del pozo, ver
fig. 17. fig. 18.
U1 U2
V1 V2
W1W2
68
Los pernos y tuercas que aseguran las abrazaderas a la bomba
Las tuberías de plástico se recomiendan sola-
deben apretarse diagonalmente a los pares de torsión indicados Nota
mente para bombas de 4".
en la siguiente tabla:
Cuando se utilizan tuberías de plástico, la bomba deberá estar
Abrazaderas Par de torsión asegurada con un cable de suspensión aflojado sujeto a la
Pernos/tuercas [Nm] cámara de descarga de la bomba, ver fig. 20.
M8 18
M10 35
M12 45
M16 120
SP 215, 50 Hz, con más de 8 etapas
150
SP 215, 60 Hz, con más de 5 etapas
Asegúrese de que las cámaras de la bomba estén 6.5 Máxima profundidad de instalación por debajo del
Precaución nivel del agua
alineadas una vez esté terminado el montaje.
Grundfos MS 402: 150 m.
6.2 Desconexión y colocación del protector del cable
Grundfos MS 4000: 600 m.
Para la desconexión y colocación de protector(es) del cable, ver Grundfos MS6: 600 m.
páginas 159 y 160.
Grundfos MS 6000: 600 m.
Si el protector del cable está roscado a la bomba, como en las
Grundfos MMS: 250 m.
SP 215 y bombas encamisadas, la protección del cable debe ser
desconectada y colocada por medio de tornillos. Motores Franklin: 350 m.
Asegúrese de que las cámaras de la bomba estén 6.6 Colocación del cable
Precaución
alineadas una vez esté terminado el montaje. Deben utilizarse abrazaderas cada 3 m de cable para fijar el
cable de inmersión y el de suspensión, si está instalado, a la
6.3 Colocación del cable de inmersión tubería de elevación de la bomba.
6.3.1 Motores sumergibles Grundfos Grundfos suministra el conjunto de abrazaderas para el cable
Antes de colocar el cable de inmersión al motor, asegúrese de bajo pedido. El conjunto consiste en una cinta de goma de
que el enchufe del cable está limpio y seco. 1,5 mm de grosor y 16 botones.
Para facilitar la colocación del cable, lubricar las piezas de Colocación del cable: Cortar la cinta de goma de tal forma que
caucho del enchufe del cable con pasta de silicona aislante. la pieza sin aberturas sea lo más larga posible.
Apretar los tornillos sujetando el cable a los pares de torsión Insertar un botón en la primera abertura.
indicados: Colocar el cable de suspensión al lado del cable de inmersión,
fig. 21.
MS 402: 2,0 Nm.
MS 4000: 2,0 Nm.
MS6: 5,5 Nm.
MS 6000: 4,0-5,0 Nm.
MMS 6000: 10 Nm.
MMS 8000: 18 Nm.
MMS 10000: 18 Nm.
MMS 12000: 15 Nm.
TM00 1369 5092
69
Donde se utilizan tuberías de plástico debe dejarse cierta holgura
entre cada abrazadera del cable, ya que las tuberías de plástico
se ensanchan bajo presión.
L3
Cuando se utilizan tuberías con bridas, las abrazaderas de cable L2
deben colocarse por encima y por debajo de cada unión.
L4
6.7 Introducción de la bomba en el pozo
L5
Se recomienda comprobar la perforación del pozo con un calibra-
dor interior antes de introducir la bomba para asegurar un paso
L1
sin obstáculos.
Introducir la bomba cuidadosamente en el pozo teniendo cuidado
de no dañar el cable del motor ni el cable de inmersión.
7.2 Funcionamiento
7. Puesta en marcha y funcionamiento
7.2.1 Mínima velocidad de fluido
7.1 Puesta en marcha Para asegurar la refrigeración necesaria del motor, la bomba
Cuando la bomba se ha conectado correctamente y se ha sumer- nunca debe tener un ajuste tan bajo que no puedan conseguirse
gido en el líquido que va a ser bombeado, debe ponerse en mar- los requerimientos de refrigeración especificados en sección
cha con la válvula de descarga cerrada a 1/3 de su máximo volu- 4.4 Temperatura del líquido/refrigeración.
men de agua.
7.2.2 Frecuencia de arranques y paradas
Comprobar el sentido de giro como se describe en sección
5.7.1 Comprobación del sentido de giro. Tipo de motor Número de arranques
Si hay impurezas en el agua, la válvula deberá abrirse gradual-
Se recomienda como mínimo 1 por año.
mente a medida que se aclara el agua. La bomba no debe ser
MS 402 Máximo 100 por hora.
parada hasta que el agua esté completamente limpia, ya que,
Máximo 300 por día.
de lo contrario, las piezas de la bomba y la válvula de retención
pueden obstruirse. Se recomienda como mínimo 1 por año.
MS 4000 Máximo 100 por hora.
A medida que se vaya abriendo la válvula, se deberá comprobar
Máximo 300 por día.
la bajada de nivel de agua para asegurar que la bomba perma-
nezca siempre sumergida. Se recomienda como mínimo 1 por año.
MS6 Máximo 30 por hora.
El nivel dinámico del agua deberá estar siempre por encima del
Máximo 300 por día.
interconector de aspiración de la bomba, ver sección
4.2 Requisitos de colocación y fig. 22. Se recomienda como mínimo 1 por año.
MS 6000 Máximo 30 por hora.
Máximo 300 por día.
Se recomienda como mínimo 1 por año.
MMS 6000 Máximo 15 por hora.
Máximo 360 por día.
Se recomienda como mínimo 1 por año.
MMS 8000 Máximo 10 por hora.
Máximo 240 por día.
Se recomienda como mínimo 1 por año.
MMS 10000 Máximo 8 por hora.
Máximo 190 por día.
Se recomienda como mínimo 1 por año.
MMS 12000 Máximo 5 por hora.
Máximo 120 por día.
Se recomienda como mínimo 1 por año.
Franklin
Máximo 100 por día.
70
8. Mantenimiento y reparación
Las bombas no necesitan ningún mantenimiento.
Todas las bombas son fáciles de reparar.
Grundfos suministra Kits y herramientas de reparación.
Las bombas pueden ser reparadas en un Servicio técnico
Grundfos.
Aviso
Si la bomba se ha utilizado para un líquido
perjudicial para la salud o tóxico, la bomba será
clasificada como contaminada.
Al pedir a Grundfos la reparación de una bomba, Grundfos debe
ser informado de los detalles del líquido bombeado, etc, antes del
envío de la bomba a reparar. De lo contrario Grundfos puede
negarse a repararla.
Los posibles gastos de devolución de la bomba serán a cargo del
cliente.
71
9. Localización de fallos
72
10. Comprobación de motor y cable
1. Tensión de alimentación Medir la tensión entre las fases Cuando el motor está cargado, la tensión debe estar entre
mediante un voltímetro. En motores los intervalos especificados en sección 5.1 General.
monofásicos, medir entre la fase y el El motor puede quemarse si hay variaciones mayores en
neutro o entre dos fases, dependiendo la tensión.
del tipo de suministro. Grandes variaciones de tensión indican un escaso suministro
Conectar el voltímetro a los terminales eléctrico, y la bomba deberá pararse hasta que se remedie
en el arrancador del motor. el fallo.
2. Consumo de intensidad Medir los amperios de cada fase mien- En motores trifásicos, la diferencia entre la fase con el con-
tras la bomba está funcionando a una sumo más alto y la corriente en la fase con el consumo más
altura de descarga constante (si es bajo no debe superar el 5 %.
posible, a la capacidad donde el motor Si eso ocurre, o si la corriente supera la plena carga, pueden
está más cargado). producirse los siguientes fallos:
Para la máxima intensidad de funciona- • Contactos del arrancador del motor quemados. Sustituir
miento, ver la placa de datos. los contactos o la caja de control para un funcionamiento
monofásico.
• Conexión defectuosa en los cables, posiblemente en la junta
TM00 1372 5092
4. Resistencia de aislamiento Desconectar el cable de inmersión del Si la resistencia de aislamiento es inferior a 0,5 MΩ, debe
arrancador del motor. sacarse la bomba para reparar el motor o el cable.
Medir la resistencia de aislamiento Las normativas locales pueden especificar otros valores para
desde cada fase a tierra (masa). la resistencia de aislamiento.
Asegúrese de que la conexión a tierra
TM00 1374 5092
11. Eliminación
La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de
forma respetuosa con el medio ambiente:
1. Utilizar el servicio local, público o privado, de recogida de
residuos.
2. Si esto no es posible, contactar con la compañía o servicio
técnico Grundfos más cercano.
73
ÍNDICE 2. Entrega e armazenagem
Página
2.1 Entrega
1. Símbolos utilizados neste documento 74
As bombas submersíveis Grundfos são fornecidas da fábrica
2. Entrega e armazenagem 74
numa embalagem própria na qual devem ficar até serem instala-
2.1 Entrega 74
das.
2.2 Armazenagem e manuseamento 74
Deve-se ter cuidado ao manusear a bomba, durante o desemba-
3. Informações gerais 74
lamento e antes da instalação, de forma a evitar desajustamen-
3.1 Aplicação 74
tos provocados por movimentos bruscos.
3.2 Líquidos bombeados 75
3.3 Nível de ruído 75 As bombas devem manter-se na embalagem até
4. Preparação 75 Atenção que sejam colocadas na posição vertical durante
4.1 Verificação do líquido do motor 75 a instalação.
4.2 Condições de instalação 77 Quando a bomba e o motor forem fornecidos separadamente
4.3 Diâmetro da bomba/motor 77 (bombas com muitos estágios), monte o motor na bomba como
4.4 Temperaturas do líquido/Arrefecimento 77 explicado na secção 6.1 Montagem do motor na bomba.
4.5 Ligação da tubagem 77
5. Ligações eléctricas 78 A placa extra de informações fornecida com a
5.1 Geral 78 Nota bomba deve ficar fixada junto do local da instala-
5.2 Protecção do motor 78 ção.
5.3 Protecção contra descargas eléctricas atmosféricas 79 A bomba não deve ficar sujeita a choques e impactos desneces-
5.4 Dimensão dos cabos eléctricos 79 sários.
5.5 Controlo do motor monofásico MS 402 80
5.6 Ligação dos motores monofásicos 80 2.2 Armazenagem e manuseamento
5.7 Ligação dos motores trifásicos 81 Temperatura de armazenagem
6. Instalação da bomba 82 Bomba: –20 °C a +60 °C.
6.1 Montagem do motor na bomba 82 Motor: –20 °C a +70 °C.
6.2 Retirar e colocar a protecção de cabos 83
Os motores devem ser arrefecidos num local fechado, seco e
6.3 Ligar o cabo de alimentação 83
bem ventilado.
6.4 Tubo de elevação 83
6.5 Profundidade máxima da instalação abaixo do Se os motores MMS estiverem armazenados, o
nível da água 83 veio deve ser rodado manualmente pelo menos
6.6 Montagem dos cabos 83 uma vez por mês.
6.7 Baixar a bomba no furo 84 Atenção Se um motor estiver armazenado há mais de um
6.8 Profundidade da instalação 84 ano antes da instalação, as peças rotativas do
7. Procedimentos de arranque e operação 84 motor terão de ser desmanteladas e verificadas
7.1 Procedimentos de arranque 84 antes de serem utilizadas.
7.2 Operação 84 A bomba não deve ficar exposta directamenta à luz do sol.
8. Manutenção e assistência 85 Depois da bomba ter sido desembalada, deve ser colocada na
9. Tabela de análise de avarias 86 horizontal, apoiada de forma adequada, ou na vertical para evitar
10. Verificação do motor e do cabo 87 desajustamentos da bomba. Não deve oscilar nem cair. Durante
11. Eliminação 87 o período de armazenagem, a bomba pode ficar apoiada tal
como se exemplifica na fig. 1.
Aviso
74
3.2 Líquidos bombeados 4.1.1 Motores submersíveis Grundfos MS 4000 e MS 402
Líquidos limpos, finos e não-explosivos, sem partículas sólidas O enchimento do motor com líquido é feito através de um orifício
ou fibras. existente numa das seguintes posições:
O conteúdo máximo de areia na água não deve exceder 50 g/m3. MS 4000: no topo do motor.
Um conteúdo de areia superior irá reduzir a vida útil da bomba e MS 402: no fundo do motor.
aumentar o risco de bloqueio. 1. Colocar a bomba submersível tal como se exemplifica na
Se a bomba for utilizada para bombear líquidos fig. 2. O orifício de enchimento deve ficar no ponto mais alto
do motor.
com uma densidade superior à da água, devem
Atenção 2. Retirar o parafuso do orifício de enchimento.
ser utilizados motores de potência proporcional-
mente superior. 3. Injectar o líquido no motor com a ajuda de uma seringa de
Se líquidos com uma viscosidade superior à da água vão ser enchimento, fig. 2, até o líquido começar a transbordar pelo
bombeados favor contactar a Grundfos. orifício.
Os modelos especiais SP A N, SP A R, SP N, SP R e SPE desti- 4. Colocar de novo o parafuso no orifício de enchimento e
nam-se a líquidos mais agressivos que água potável. apertá-lo bem antes de mudar a posição da bomba.
A temperatura máxima do líquido vem referida na secção Tensões:
4.4 Temperaturas do líquido/Arrefecimento. MS 4000: 3,0 Nm.
MS 402: 2,0 Nm.
3.3 Nível de ruído
A bomba submersível está agora pronta para ser instalada.
O nível de ruído foi medido em conformidade com as regras
estabelecidas pela Directiva 2006/42/CE da CE relativamente a MS 4000 MS 402
maquinaria.
Nível de ruído das bombas
Aplica-se a bombas submersas em água sem válvula de regula-
ção externa.
75
O quadro seguinte indica a profundidade que deve ser medida
entre o fundo do motor e o diafragma:
Atenção Tomar cuidado para não danificar o diafragma. Fig. 7 Posição da válvula de enchimento
A C1
TM00 1353 5092
B C2
Fig. 5 Medição da distância do fundo da base ao diafragma
76
4.2 Condições de instalação 4.4 Temperaturas do líquido/Arrefecimento
A temperatura máxima do líquido e a velocidade mínima do
Aviso
líquido no motor estão referenciadas na tabela seguinte.
Se a bomba vai ser instalada numa posição aces-
O motor deve ser instalado acima do ralo do furo a fim de obter
sível, o acoplamento deve estar conveniente-
a refrigeração adequada.
mente protegido do contacto humano. A bomba
pode ser, por exemplo, colocada dentro de uma Caso não seja possível obter a velocidade do
camisa de refrigeração. Atenção líquido indicada, deve ser instalada uma camisa
Dependendo do tipo de motor, a bomba pode ser instalada tanto de refrigeração.
na vertical como na horizontal. Uma lista completa de tipos de Se existir o risco de aglomeração de sedimentos, tal como areia,
motor existentes para instalação horizontal é mostrada na secção à volta do motor, deverá ser colocada uma camisa de refrigera-
4.2.1. ção para assegurar um arrefecimento apropriado do motor.
Se a bomba for instalada na horizontal, a descarga nunca deve
4.4.1 Temperatura máxima do líquido
ficar inferior ao plano horizontal, ver fig. 8.
Tendo em conta as peças em borracha da bomba e do motor, a
temperatura do líquido não deve exceder os 40 °C (~105 °F).
Ver também o quadro seguinte.
A bomba pode funcionar com temperaturas de líquido entre 40 °C
e 60 °C (~105 °F e ~140 °F), desde que todas as peças em bor-
Permitido racha sejam substituídas de três em três anos.
Instalação
Motor Caudal ao
longo do Vertical Horizontal
motor
TM00 1355 5092
Grundfos
Não permitido MS 402 40 °C 40 °C
0,15 m/s
MS 4000 (~ 105 °F) (~ 105 °F)
MS 6000
Fig. 8 Condições de instalação 60 °C 60 °C
Grundfos (~ 140 °F) (~ 140 °F)
Se a bomba for instalada na horizontal, por exemplo num reser- MS 4000I* 0,15 m/s Camisa de Camisa de
vatório, recomenda-se a instalação de uma camisa de refrigera- MS 6000I* refrigeração refrigeração
ção. recomendada recomendada
4.2.1 Tabela de motores para instalação horizontal Grundfos 30 °C 30 °C
0,15 m/s
MS6T30 (~ 86 °F) (~ 86 °F)
Potência Potência
50 Hz 60 Hz Grundfos 60 °C 60 °C
Modelo do motor 1,0 m/s
MS6T60 (~ 140 °F) (~ 140 °F)
[kW] [kW]
25 °C 25 °C
0,15 m/s
MS Todos os modelos Todos os modelos Grundfos (~ 77 °F) (~ 77 °F)
MMS 6000 3,7 a 30 3,7 a 30 MMS 30 °C 30 °C
0,50 m/s
MMS 8000 22 a 92 22 a 92 (~ 86 °F) (~ 86 °F)
MMS 10000 75 a 170 75 a 170 Franklin 30 °C 30 °C
0,08 m/s
MMS 12000 147 a 220 – 4" (~85 °F) (~85 °F)
Durante o funcionamento, o filtro de aspiração da Para os motores MMS 6000 de 37 kW, MMS 8000
bomba tem de estar completamente submerso no de 110 kW e MMS 10000 de 170 kW, a temperatura
Atenção
líquido. máxima do líquido é 5 °C inferior aos valores
Nota
especificados na tabela acima.
Aviso Para o motor MMS 10000 de 190 kW, a tempera-
Se a bomba for utilizada no bombeamento de tura é 10 °C inferior.
líquidos quentes (40 até 60 °C), deve-se tomar
4.5 Ligação da tubagem
precauções de forma a evitar que pessoas
toquem acidentalmente na bomba, através da Se o ruído pode ser transmitido ao edifício através da tubagem,
montagem de guardas. recomenda-se a utilização de tubos em plástico.
77
5. Ligações eléctricas O tempo de arranque da bomba é só cerca de 0,1 seg. O arran-
que directo é, portanto, normalmente aprovado pelas autoridades
Aviso de abastecimento eléctrico.
Antes de começar a trabalhar na bomba, verificar 5.1.1 Funcionamento com conversor de frequência
se a alimentação eléctrica está desligada e não
pode ser ligada acidentalmente. Motores Grundfos
Os motores trifásicos Grundfos podem ser ligados a um conver-
5.1 Geral sor de frequência.
As ligações eléctricas devem ser efectuadas por um técnico auto-
Se um motor MS Grundfos com sensor de tempe-
rizado e de acordo com as normas locais.
ratura for ligado a um conversor de frequência,
A tensão de abastecimento, a corrente nominal máxima e cos ϕ o fusível que se encontra incorporado no sensor
estão referenciadas na placa de informações anexa que deve ser Atenção
fundirá, tornando-o inactivo. O sensor não
fixada junto ao local da instalação. poderá ser reactivado, ficando o motor a operar
A qualidade da tensão requerida para os motores submersíveis, sem o sensor de temperatura.
MS e MMS Grundfos, medida nos terminais do motor, é Se necessitar um sensor de temperatura, um motor com um
– 10 %/+ 6 % da tensão nominal durante o funcionamento contí- sensor Pt100 pode ser encomendado à Grundfos.
nuo (incluindo a variação na tensão de abastecimento e perdas
Durante o funcionamento com o conversor de frequência, não é
nos cabos).
aconselhável que o motor atinja frequências superiores à fre-
Além disso, deve-se verificar se existe simetria de tensão nos quência nominal (50 ou 60 Hz). Com relação ao funcionamento
cabos de alimentação eléctrica, i.e. a mesma diferença de tensão da bomba, é importante não reduzir nunca a frequência (e conse-
entre as fases individuais, ver também o ponto 2 da secção quentemente a velocidade) para níveis que não assegurem o
10. Verificação do motor e do cabo. fluxo necessário do líquido de arrefecimento no motor.
Aviso Para evitar danos nas peças da bomba, o motor deve parar
A bomba deve ser ligada à terra. quando o caudal da bomba descer abaixo de 0,1 x caudal nomi-
nal.
A bomba deve ser ligada a um interruptor de
Dependendo do tipo de conversor, o motor pode ficar exposto a
corrente externo com uma diferença de contacto
picos de tensão prejudiciais.
mínima de 3 mm entre os pólos.
Se os motores MS da Grundfos têm um sensor de temperatura Aviso
integrado (Tempcon) não são instalados juntamente com o Motores do tipo MS 402, para funcionarem com
MP 204 ou uma protecção de motor da Grundfos semelhante, tensões até 440 V inclusivé (ver placa do motor),
devem ser ligados a um condensador 0,47 μF aprovado para têm de ser protegidos contra picos de tensão
funcionamento fase-fase (IEC 384-14) para ir ao encontro da superiores a 650 V (valor de pico) entre os termi-
directiva EC EMC (2004/108/CE). O condensador deve estar nais de alimentação ao motor.
ligado às duas fases às quais o transdutor de temperatura está
Deve-se proteger os outros tipos de motores contra picos de ten-
ligado, consulte a fig. 9.
são superiores a 850 V.
Estas perturbações podem ser eliminadas se instalar um filtro
0,47μF
0,47 µF RC entre o conversor de frequência e o motor.
Um eventual ruído crescente produzido pelo motor pode ser eli-
1 minado se instalar um filtro LC, o qual também elimina os picos
2 de tensão do conversor de frequência.
3
4
A Grundfos recomenda a instalação de um filtro LC quando é
utilizado um conversor de frequência. Consulte também
5.7.6 Conversor de frequência.
Para mais informações, é favor contactar o fornecedor do conver-
sor de frequência ou a Grundfos.
Motores de outras marcas
Favor contactar a Grundfos ou o fabricante.
tecção.
Aviso
Depois de o motor ser desligado pela protecção
térmica, os terminais do motor continuam activa-
Fig. 9 Ligação do condensador
dos.
Depois do motor ter arrefecido o suficiente, rear-
Cores dos fios condutores ranca automáticamente.
Os motores submersíveis monofásicos, tipo MS 4000, devem
Fio condutor Cabo plano Fios individuais
ter protecção exterior. Um dispositivo de protecção pode ser
1 = L1 Castanho Preto incorporado numa caixa de controlo ou em separado.
2 = L2 Preto Amarelo Os motores Franklin 4" PSC devem ser ligados a um arranca-
dor.
3 = L3 Cinzento Vermelho
4 = PE Amarelo/verde Verde
78
5.2.2 Motores trifásicos O dispositivo de protecção contra sobretensões deve ser ligado à
Os motores MS Grundfos estão disponíveis com ou sem um sen- instalação tão perto quanto possível do motor e sempre de
sor de temperatura incorporado. acordo com as normas locais.
Contactar a Grundfos para a compra de dispositivos de protecção
Motores com um sensor de temperatura operacional instalado de
contra descargas eléctricas atmosféricas.
fábrica devem ser protegidos através de:
Os motores submersíveis, tipo MS 402, no entanto, não necessi-
• um arrancador com relé térmico, ou
tam de protecção extra contra descargas eléctricas atmosféricas
• um MP 204 e contactor(es). uma vez que estão isolados.
Motores sem ou com um sensor de temperatura não operacional Pode pedir um kit especial de ligação de cabos com um disposi-
devem ser protegidos através de: tivo de protecção contra sobretensões incorporado para os moto-
• um arrancador com relé térmico, ou res submersíveis 4" Grundfos (peça nº 799911 / 799912).
• um MP 204 e contactor(es).
5.4 Dimensão dos cabos eléctricos
Os motores MMS Grundfos não possuem sensor de temperatura
incorporado. Um sensor Pt100 está disponivel como um acessó- Assegurar que o cabo eléctrico pode suportar uma submersão
rio. permanente no líquido à temperatura ambiente.
Motores com um sensor Pt100 devem ser protegidos através de: A Grundfos pode fornecer cabos eléctricos para uma vasta gama
• um arrancador com relé térmico, ou de instalações.
• um MP 204 e contactor(es). A secção do cabo (q) deve obedecer às seguintes condições:
Motores sem um sensor Pt100 devem ser protegidos através de: 1. O cabo eléctrico deve ser dimensionado tendo em conta a
corrente nominal máxima (l) do motor.
• um arrancador com relé térmico, ou
2. A secção deve ser suficiente para evitar uma queda de tensão
• um MP 204 e contactor(es).
elevada.
5.2.3 Ajustamentos requeridos para o arrancador Utilize a secção de cabo mais elevada de entre as localizadas
Nos motores para água fria, o tempo de disparo do arrancador nos pontos 1. e 2.
deve ser inferior a 10 segundos a 5 vezes a corrente nominal Nota 1: O quadro seguinte especifica o valor da corrente dos
máxima do motor. cabos eléctricos de alimentação Grundfos (p.e. a corrente
máxima admissível pelo cabo) a uma temperatura ambiente
Se esta condição não se verificar, a garantia do máxima de 30 °C.
Atenção
motor fica sem efeito.
Favor contactar a Grundfos caso a temperatura ambiente seja
Para assegurar uma protecção óptima do motor submersível, superior a 30 °C.
o relé térmico do arrancador deve ser regulado de acordo com Quando dimensionar o cabo de alimentação, certificar se a cor-
as seguintes directrizes: rente nominal máxima não excede a corrente (Is).
1. Ajustar o relé térmico do arrancador à corrente nominal Para arranque estrela-triângulo, no entanto, deve-se dimensionar
máxima do motor. os cabos de forma que 0,58 x a corrente nominal máxima do
2. Arrancar a bomba e deixá-la funcionar durante meia hora em motor não exceda a corrente (Is).
rendimento normal.
3. Entretanto regular lentamente o relé térmico até alcançar o q [mm2] Is [A] q [mm2] Is [A]
ponto de disparo. 1,5 18,5 50 153
4. Aumentar este valor em 5 %. 2,5 25 70 196
O ponto admissível mais elevado é a corrente nominal máxima 4 34 95 238
do motor.
6 43 120 276
Para motores preparados para arranque estrela-triângulo, o relé
10 60 150 319
térmico do arrancador deve ser regulado como atrás descrito,
16 80 185 364
mas o ajuste máximo deve ser o seguinte:
25 101 240 430
Ajuste do relé térmico do arrancador = Corrente nominal máxima
x 0,58. 35 126 300 497
O tempo máximo admissível de arranque para o arranque Se não são utilizados os cabos de alimentação da Grundfos,
estrela-triângulo ou arrancador com transformador é de 2 segun- a secção deve ser seleccionada com base nas dimensões da
dos. tabela do respectivo fabricante.
Nota 2:
5.3 Protecção contra descargas eléctricas
atmosféricas A secção do cabo de alimentação deve ser sufici-
Na instalação pode ser aplicado um dispositivo especial de pro- entemente elevada para que sejam observadas
Nota
tecção contra sobretensões para proteger o motor contra picos todas as condições relativas à qualidade de ten-
de tensão nos cabos de alimentação eléctrica, provocados pelo são especificadas na secção 5.1 Geral.
ocorrência de descargas eléctricas atmosféricas na área, ver A queda de tensão para a secção do cabo de alimentação pode
fig. 10. ser calculada com a ajuda dos diagramas das páginas 157 e 158,
sendo
L1
L2 L
I= Corrente nominal máxima do motor.
L3 N Para o arranque estrela-triângulo
PE PE I = corrente nominal máxima do motor x 0,58.
Lx = Comprimento do cabo para uma queda de tensão de 1 %
da tensão nominal.
TM00 1357 3605
79
Os diagramas são feitos com base nas seguintes fórmulas: 5.6.2 Motores PSC
Motor submersível monofásico Os motores PSC são ligados à rede e utilizam um condensador
dimensionado para funcionamento contínuo.
U × ΔU
L = -------------------------------------------------------------------------------------------------- Seleccionar a dimensão correcta do condensador com base no
ρ
I × 2 × 100 × ⎛ cos ϕ × q --- + sin ϕ × XI⎞ quadro seguinte:
⎝ ⎠
Aviso
Amarelo/verde
O motor submersível monofásico MS 402 tem C
Castanho
Cinzento
incorporada uma protecção térmica que desliga
Preto
o motor no caso de temperatura excessiva nos
enrolamentos enquanto o motor está a ser ali-
N L
Amarelo/verde
C
Castanho
Cinzento
Preto
M
1
Preto
Preto
M
1
80
5.6.3 Motores com arranque a 3 fios
PE L1 L2 L3
Os motores MS 4000 Grundfos com arranque a 3 fios devem
ser ligados à rede através da caixa de controlo Grundfos
SA-SPM 2, 3 ou 5 que incorpora protecção do motor.
Os motores MS 402 Grundfos com arranque a 3 fios têm pro-
tecção do motor incorporada e devem ser ligados à rede através
da caixa de controlo Grundfos SA-SPM 2, 3 ou 5 sem protecção
do motor incorporada.
As ligações dos MS 4000 e MS 402 estão referenciadas no
quadro seguinte: PE U V W
Cabo/ligação
Rede
Motores Grundfos 4" e 6"
PE PE (amarelo/verde)
L1 U (castanho)
W2 U2 V2
L2 V (preto)
PE U1 V1 W1
TM03 2101 3705
L3 W (cinzento)
81
5.7.4 Ligação de cabos não identificados (motores Franklin) 6. Instalação da bomba
Se se desconhece onde os condutores devem ser ligados à rede
para assegurar um correcto sentido de rotação, proceder da Aviso
seguinte forma: Antes de começar a trabalhar na bomba ou no
motor, verificar se a alimentação eléctrica está
Motores de arranque directo
desligada e não pode ser ligada acidentalmente.
Ligar a bomba à rede da forma que se julgar mais correcta.
Depois verificar o sentido de rotação conforme se descreve na 6.1 Montagem do motor na bomba
secção 5.7.1 Verificação do sentido de rotação. Quando a bomba e o motor forem fornecidos separadamente
Motores de arranque estrela-triângulo (bombas comprimidas), monte o motor na bomba como se
Os enrolamentos do motor são determinados através de um descreve a seguir:
ohmímetro e os fios condutores dos enrolamentos são nomeados 1. Use barras como grampos quando manusear a bomba.
de acordo: U1-U2, V1-V2 e W1-W2, ver fig. 17. 2. Coloque o motor na posição vertical com os parafusos de
fixação voltados para cima, ver fig. 18.
U1 U2
V1 V2
W1W2
5.7.5 Sistema de arranque suave 3. Eleve a parte da bomba através de estropos (cabos fortes)
A Grundfos aconselha que sejam utilizados apenas sistemas presos às barras extensoras, ver fig. 19.
de arranque suave que controlem a tensão nas três fases e que
disponham de um interruptor de bypass.
Tempos de rampa: Máximo três segundos.
Para mais informações, consulte o fornecedor do seu sistema de
arranque suave ou a Grundfos.
5.7.6 Conversor de frequência
Os motores submersíveis MS trifásicos podem ser ligados a um
conversor de frequência.
82
Os parafusos e buchas que fixam as tiras à bomba devem ser
Os tubos em plástico só devem ser utilizados nas
apertados em cruz com as tensões indicadas no quadro Nota
bombas de 4".
seguinte:
Se são utilizados tubos em plástico, fixar a bomba com um cabo
Tiras Tensão de aço apertado à câmara de descarga da bomba, ver fig. 20.
Parafuso/bucha [Nm]
M8 18
M10 35
M12 45
M16 120
SP 215, 50 Hz, com mais de 8 etapas
150
SP 215, 60 Hz, com mais de 5 etapas
83
6.7 Baixar a bomba no furo
Verificar o furo com um calibrador antes de colocar a bomba para
assegurar que o furo não tem qualquer obstrução. L3
L2
Colocar cuidadosamente a bomba no furo para não danificar
o cabo do motor e o cabo de alimentação.
L4
Não colocar ou retirar a bomba através do cabo
Atenção L5
do motor.
84
8. Manutenção e assistência
As bombas não necessitam de manutenção.
A assistência das bombas é fácil.
A Grundfos fornece kits de manutenção e ferramentas para
assistência às bombas.
As bombas podem ser assistidas em qualquer centro de assis-
tência Grundfos.
Aviso
Se uma bomba foi utilizada para bombear um
líquido prejudicial à saúde ou tóxico, a bomba
será classificada como contaminada.
Se a Grundfos for chamada par fazer a assistência da bomba,
deve ser informada detalhadamente sobre o líquido bombeado,
etc, antes da bomba ser entregue. Caso contrário, a Grundfos
pode recusar-se a aceitar a bomba para assistência.
Os possíveis custos de devolução da bomba serão suportados
pelo cliente.
85
9. Tabela de análise de avarias
86
10. Verificação do motor e do cabo
1. Tensão de alimentação Medir a tensão entre as fases com um A tensão, quando o motor está em funcionamento, deve estar
voltímetro. dentro dos intervalos especificados na secãão 5.1 Geral.
Nos motores monofásicos medir entre O motor pode queimar se existirem grandes variações de
a fase e o neutro ou entre as duas tensão.
fases, dependendo do tipo de Grandes variações de tensão indicam fraco abastecimento
abastecimento. eléctrico, e a bomba deve ficar parada até a avaria estar
Ligar o voltímetro aos terminais no solucionada.
2. Consumo de corrente Medir o consumo eléctrico de cada fase Nos motores trifásicos a diferença entre a fase com o consumo
enquanto a bomba está a funcionar a mais elevado e a corrente da fase com o consumo mais baixo
uma altura de descarga constante não deve exceder 5 %.
(se possível a uma capacidade em que Se assim for, ou se a corrente exceder a corrente de funciona-
o motor está mais carregado). mento, existem as seguintes avarias:
Para a corrente máx. de funciona- • Contactos do arrancador fundidos. Substituir os contactos ou
mento, ver a placa. a caixa de controlo para funcionamento monofásico.
• Mau aperto dos fios condutores possívelmente na junta do
cabo. Ver item 3.
TM00 1372 5092
4. Resistência do isolamento Desligar o cabo de alimentação no Se a resistência do isolamento é inferior a 0,5 MΩ, a bomba
arrancador. deve ser retirada para reparar o motor ou o cabo.
Medir a resistência do isolamento de Legislação local pode especificar outros valores para a resis-
cada fase para a terra (quadro). tência do isolamento.
Verificar se a ligação terra está feita
TM00 1374 5092
cuidadosamente.
11. Eliminação
Este produto ou as suas peças devem ser eliminadas de forma
ambientalmente seguras:
1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou pri-
vado.
2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de
si ou oficina de reparação.
Sujeito a alterações.
87
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 2. Παράδοση και αποθήκευση
Σελίδα
2.1 Παράδοση
1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν
έντυπο 88 Οι υποβρύχιες αντλίες Grundfos παραδίδονται από το εργοστάσιο
με κατάλληλη συσκευασία στην οποία πρέπει να παραμείνουν
2. Παράδοση και αποθήκευση 88
μέχρι την εγκατάσταση.
2.1 Παράδοση 88
2.2 Αποθήκευση και μεταφορά 88 Φροντίστε να μην κάμπτονται οι αντλίες κατά τη διάρκεια της
αποσυσκευασίας και μετά από αυτήν γιατί αυτό μπορεί να
3. Γενικά χαρακτηριστικά 88
προκαλέσει διατάραξη της ευθυγράμμισης.
3.1 Εφαρμογές 88
3.2 Αντλούμενα υγρά 89 Οι αντλίες πρέπει να παραμένουν στη
3.3 Στάθμη ηχητικής πίεσης 89 Προσοχή συσκευασία τους μέχρι να τοποθετηθούν
4. Προετοιμασία 89 κατακόρυφα κατά την εγκατάσταση.
4.1 Ελεγχος του υγρού του κινητήρα 89 Αν η αντλία και ο κινητήρας παραδοθούν ως χωριστές μονάδες
4.2 Θέσεις τοποθέτησης 91 (μακριές αντλίες) συνδέστε τον κινητήρα με την αντλία όπως
4.3 Διάμετρος αντλίας/κινητήρα 91 περιγράφεται στο μέρος 6.1 Τοποθέτηση του κινητήρα στην
4.4 Θερμοκρασίες υγρών/ψύξη 91 αντλία.
4.5 Σύνδεση σωληνώσεων 91
5. Ηλεκτρικές συνδέσεις 92 Η πινακίδα με τα στοιχεία της αντλίας που τη
5.1 Γενικά 92 Σημείωση συνοδεύει πρέπει να τοποθετείται κοντά στο
5.2 Προστασία κινητήρα 93 σημείο εγκατάστασης.
5.3 Προστασία από κεραυνούς 93 Η αντλία δεν πρέπει να εκτίθεται σε κρούσεις και τραντάγματα.
5.4 Διατομές καλωδίων 93
5.5 Ελεγχος του μονοφασικού MS 402 94 2.2 Αποθήκευση και μεταφορά
5.6 Σύνδεση μονοφασικών κινητήρων 94 Θερμοκρασία αποθήκευσης
5.7 Σύνδεση τριφασικών κινητήρων 95
Αντλία: από –20 °C έως +60 °C.
6. Εγκατάσταση αντλίας 96 Κινητήρας: από –20 °C έως +70 °C.
6.1 Τοποθέτηση του κινητήρα στην αντλία 96
Οι κινητήρες πρέπει να αποθηκεύονται σε κλειστό, ξηρό και καλά
6.2 Αφαίρεση και τοποθέτηση του προστατευτικού
εξαεριζόμενο χώρο.
καλύμματος καλωδίου 97
6.3 Στήριξη του υποβρύχιου καλωδίου 97 Σε περίπτωση που αποθηκευτούν κινητήρες
6.4 Σωλήνας κατόθλιψης 97 MMS, ο άξονας πρέπει να περιστρέφεται
6.5 Μέγιστο βόθος εγκατόστασης κότω από την χειροκίνητα μία φορά το μήνα τουλάχιστον.
επιφόνεια του νερού 98 Εάν ένας κινητήρας έχει αποθηκευτεί για
6.6 Τοποθέτηση καλωδίου 98 Προσοχή διάστημα μεγαλύτερο του ενός έτους πριν
6.7 Κατέβασμα της αντλίας 98 εγκατασταθεί, τότε τα περιστρεφόμενα μέρη του
6.8 Βάθος εγκατάστασης 98 κινητήρα θα πρέπει να αποσυναρμολογηθούν και
7. Εκκίνηση και λειτουργία 98 να υποβληθούν σε έλεγχο πριν
7.1 Εκκίνηση 98 χρησιμοποιηθούν.
7.2 Λειτουργία 99 H αντλία δεν πρέπει να εκτίθεται άμεσα στον ήλιο.
8. Συντήρηση και επισκευή 99 Εάν η αντλία έχει αποσυσκευαστεί, πρέπει να αποθηκεύεται σε
9. Πίνακας εντοπισμού προβλημάτων 100 οριζόντια θέση με κατάλληλη υποστήριξη ή σε κατακόρυφη θέση
10. Ελεγχος του κινητήρα και του καλωδίου 101 για την προστασία της ευθυγράμμισής της. Βεβαιωθείτε ότι δεν
11. Απόρριψη 101 μπορεί να κυλήσει ή να πέσει. Κατά την αποθήκευση, η αντλία
μπορεί να υποστηρίζεται όπως υποδεικνύεται στο σχ. 1.
Προειδοποίηση
88
3.2 Αντλούμενα υγρά Εάν υπάρχει κίνδυνος παγετού, τότε θα πρέπει να
Καθαρά, λεπτόρευστα, μη εκρηκτικά υγρά χωρίς στερεά χρησιμοποιείται ειδικό υγρό της Grundfos για το
σωματίδια ή ίνες. Προσοχή γέμισμα. Διαφορετικά μπορεί να χρησιμοποιείται
Η μέγιστη περιεκτικότητα άμμου στο νερό δεν πρέπει να ξεπερνά καθαρό νερό για το ξαναγέμισμα (αλλά ποτέ
τα 50 g/m 3. Μεγαλύτερη περιεκτικότητα από αυτήν θα ελαττώσει απεσταγμένο).
τη διάρκεια ζωής της αντλίας και θα αυξήσει τον κίνδυνο Η αντικατάσταση του υγρού γίνεται όπως περιγράφεται
μπλοκαρίσματος. παρακάτω.
Εάν η αντλία χρησιμοποιείται για την άντληση 4.1.1 Υποβρύχιοι κινητήρες Grundfos τύπου MS 4000 και
υγρών με πυκνότητα μεγαλύτερη από του νερού, MS 402
Προσοχή
θα πρέπει να χρησιμοποιούνται κινητήρες με H οπή για το γέμισμα του υγρού στον κινητήρα βρίσκεται σε μία
αναλογικά υψηλότερες αποδόσεις. από τις ακόλουθες θέσεις:
Εάν θέλετε να αντλήσετε υγρά με μεγαλύτερο ιξώδες από αυτό MS 4000: στην κορυφή του κινητήρα.
του νερού, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την Grundfos. ΜS 402: στο κάτω μέρος του κινητήρα.
Οι ειδικοί τύποι SP A N, SP A R, SP N, SP R και SPE έχουν 1. Τοποθετήστε την υποβρύχια αντλία όπως υποδεικνύεται στο
σχεδιαστεί για να δέχονται υγρά που είναι πιο δραστικά από το σχ. 2. Ο κοχλίας πλήρωσης θα πρέπει να βρίσκεται στο
πόσιμο νερό. υψηλότερο σημείο του κινητήρα.
Η μέγιστη θερμοκρασία υγρού αναφέρεται στην παράγραφο 2. Αφαιρέστε το βιδωτό πώμα από το άνοιγμα γεμίσματος.
4.4 Θερμοκρασίες υγρών/ψύξη.
3. Εγχύστε υγρό μέσα στον κινητήρα από το άνοιγμα με τη
3.3 Στάθμη ηχητικής πίεσης βοήθεια σήριγγας γεμίσματος, σχ. 2, μέχρι να αρχίσει να
βγαίνει υγρό από το άνοιγμα γεμίσματος.
Η στάθμη ηχητικής πίεσης μπορεί να μετρηθεί σύμφωνα με τους
4. Επανατοποθετήστε το κοχλιωτό πώμα στο άνοιγμα γεμίσματος
κανόνες που αναφέρονται στην οδηγία 2006/42/ΕΚ περί
και σφίξτε το καλά πριν αλλάξετε τη θέση της αντλίας.
μηχανημάτων της ΕΚ.
Ροπές:
Στάθμη ηχητικής πίεσης των αντλιών
MS 4000: 3,0 Nm.
Ισχύει γιά αντλίες βυθισμένες σε νερό, χωρίς εξωτερική
MS 402: 2,0 Nm.
ρυθμιστική βάνα.
Η υποβρύχια αντλία είναι τώρα έτοιμη για εγκατάσταση.
Τύπος αντλίας LpA [dB(A)]
MS 4000 MS 402
SP 1A < 70
SP 2A < 70
SP 3A < 70
SP 5A < 70
SP 8A < 70
SP 14A < 70
SP 17 < 70
SP 30 < 70
SP 46 < 70
89
Ο ακόλουθος πίνακας υποδεικνύει τη σωστή απόσταση από το
εξωτερικό μέρος του κάτω ελάσματος μέχρι το διάφραγμα:
Προσοχή Προσέξτε να μην καταστραφεί το διάφραγμα. Σχ. 7 Θέση της βαλβίδας πλήρωσης
A C1
TM00 1353 5092
B C2
Σχ. 5 Μέτρηση απόστασης από το έλασμα βάσης ως το
διάφραγμα
90
4.2 Θέσεις τοποθέτησης 4.4 Θερμοκρασίες υγρών/ψύξη
Η μέγιστη θερμοκρασία υγρού και η ελάχιστη ταχύτητα του υγρού
Προειδοποίηση
γύρω από τον κινητήρα αναφέρονται στους ακόλουθους πίνακες.
Εάν η αντλία πρόκειται να τοποθετηθεί σε θέση
Συνιστάται η εγκατάσταση του κινητήρα επάνω από τα φίλτρα της
όπου θα υπάρχει πρόσβαση, η σύνδεση θα
γεώτρησης για την καλύτερη ψύξη του κινητήρα.
πρέπει να διαθέτει επαρκή μόνωση για αποφυγή
ατυχήματος. Για παράδειγμα, η αντλία μπορεί να Σε περίπτωση όπου η αναφερόμενη ταχύτητα του
τοποθετηθεί σε ένα εξωτερικό χιτώνιο. Προσοχή υγρού δεν μπορεί να επιτευχθεί, θα πρέπει να
Ανάλογα με το μέγεθος του κινητήρα, η αντλία μπορεί να τοποθετηθεί εξωτερικό χιτώνιο.
εγκατασταθεί είτε κατακόρυφη είτε οριζόντια. Μία πλήρης λίστα Εάν υπάρχει οποιοσδήποτε κίνδυνος συγκέντρωσης ιζήματος,
τύπων κινητήρων κατάλληλων γιά οριζόντια εγκατάσταση φαίνεται π.χ. άμμου, γύρω από τον κινητήρα, θα πρέπει να
στο μέρος 4.2.1. χρησιμοποιείται εξωτερικό χιτώνιο για την εξασφάλιση της
Αν η αντλία είναι εγκατεστημένη οριζόντια, το στόμιο κατάθλιψης σωστής ψύξης του κινητήρα.
δεν θα πρέπει ποτέ να βρεθεί χαμηλότερα από το οριζόντιο
4.4.1 Μέγιστη θερμοκρασία υγρού
επίπεδο, βλέπε σχ. 8.
Ανεξάρτητα με τα ελαστικά μέρη της αντλίας και του κινητήρα, η
θερμοκρασία του υγρού δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τους 40 °C
(περίπου 105 °F). Βλέπε επίσης τον ακόλουθο πίνακα.
Η αντλία μπορεί να λειτουργήσει σε θερμοκρασίες υγρού μεταξύ
40 και 60 °C (περίπου 105 - 140 °F), αρκεί όλα τα ελαστικά μέρη
Επιτρεπόμενο να αντικαθίστανται κάθε τρία χρόνια.
Εγκατάσταση
Κινητήρας Ροή περί τον
Κατακόρυφη Οριζόντια
κινητήρα
Grundfos
TM00 1355 5092
MS 402 40 °C 40 °C
Μη επιτρεπόμενο 0,15 m/s
MS 4000 (~ 105 °F) (~ 105 °F)
MS 6000
60 °C 60 °C
Σχ. 8 Θέσεις τοποθέτησης Grundfos (~ 140 °F) (~ 140 °F)
MS 4000I* 0,15 m/s Συνιστάται Συνιστάται
Εάν η αντλία τοποθετείται σε οριζόντια θέση, π.χ. σε μια MS 6000I* εξωτερικό εξωτερικό
δεξαμενή, θα πρέπει να τοποθετείται σε ένα εξωτερικό χιτώνιο. χιτώνιο χιτώνιο
4.2.1 Κινητήρες κατάλληλοι γιά οριζόντια εγκατάσταση Grundfos 30 °C 30 °C
0,15 m/s
MS6T30 (~ 86 °F) (~ 86 °F)
Ισχύς Ισχύς
50 Hz 60 Hz Grundfos 60 °C 60 °C
Τύπος κινητήρα 1,0 m/s
MS6T60 (~ 140 °F) (~ 140 °F)
[kW] [kW]
25 °C 25 °C
0,15 m/s
MS όλα τα μεγέθη όλα τα μεγέθη Grundfos (~ 77 °F) (~ 77 °F)
MMS 6000 3,7 έως 30 3,7 έως 30 MMS 30 °C 30 °C
0,50 m/s
MMS 8000 22 έως 92 22 έως 92 (~ 86 °F) (~ 86 °F)
MMS 10000 75 έως 170 75 έως 170 Franklin 30 °C 30 °C
0,08 m/s
MMS 12000 147 έως 220 – 4" (~85 °F) (~85 °F)
Οταν οι υποβρύχιοι κινητήρες Franklin 4" μέχρι και 2,2 kW κάνουν Franklin 30 °C 30 °C
0,16 m/s
πάνω από 10 εκκινήσεις την ημέρα, συνιστάται η τοποθέτηση του 6" και 8" (~85 °F) (~85 °F)
κινητήρα με κλίση τουλάχιστον 15 ° πάνω από το οριζόντιο * Σε μια πίεση περιβάλλοντος τουλάχιστον 1 bar (1 MPa)
επίπεδο, ώστε να ελαχιστοποιείται η φθορά του δίσκου
ανάκρουσης. Για τους 37 kW MMS 6000, 110 kW MMS 8000 και
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, το συνδετικό 170 kW MMS 10000, η μέγιστη θερμοκρασία
Προσοχή αναρρόφησης της αντλίας πρέπει να είναι πάντα υγρού είναι 5 °C μικρότερη από τις τιμές που
Σημείωση
εντελώς βυθισμένο στο υγρό. αναφέρονται στον παραπάνω πίνακα.
Για τους 190 kW MMS 10000, η θερμοκρασία είναι
Προειδοποίηση 10 °C μικρότερη.
Αν η αντλία χρησιμοποιείται γιά άντληση θερμών
4.5 Σύνδεση σωληνώσεων
υγρών (40 ως 60 °C), πρέπει να λαμβάνεται
πρόνοια, ώστε να μην είναι δυνατή η επαφή Αν υπάρχει φόβος μετάδοσης θορύβου από τις σωληνώσεις σε
ατόμων με την αντλία ή την εγκατάσταση, κτίριο, συνιστάται η χρήση πλαστικών σωλήνων.
τοποθετώντας π.χ. έναν προφυλακτήρα.
Οι πλαστικοί σωλήνες συνιστώνται μόνο για
Σημείωση
4.3 Διάμετρος αντλίας/κινητήρα αντλίες 4".
Η μέγιστη διάμετρος αντλίας/κινητήρα αναφέρεται στον πίνακα Εφόσον έχουν χρησιμοποιηθεί πλαστικοί σωλήνες, η αντλία
της σελίδες 155 και 156. πρέπει να ασφαλίζεται με συρματόσχοινο (όχι τεντωμένο).
Συνιστάται ο έλεγχος του ανοίγματος της γεώτρησης με Προειδοποίηση
παχύμετρο εσωτερικής διαμέτρου για την εξασφάλιση ελεύθερης Βεβαιωθείτε ότι οι πλαστικοί σωλήνες που
διάβασης. πρόκειται να χρησιμοποιηθούν είναι κατάλληλοι
για την εκάστοτε θερμοκρασία του υγρού και την
πίεση της αντλίας.
91
Οταν συνδέετε πλαστικούς σωλήνες, θα πρέπει να Οι κινητήρες έχουν περιέλιξη για άμεση εκκίνηση κατευθείαν ή για
χρησιμοποιείτε σύνδεση συμπίεσης μεταξύ της αντλίας και του εκκίνηση με αστέρα-τρίγωνο και το ρεύμα εκκίνησης είναι από
τμήματος του πρώτου σωλήνα. 4 έως και 6 φορές μεγαλύτερο από το ρεύμα του κινητήρα σε
πλήρες φορτίο.
5. Ηλεκτρικές συνδέσεις Ο χρόνος ανάκτησης στροφών της αντλίας είναι περίπου 0,1 του
δευτερολέπτου. Η άμεση εκκίνηση είναι ως εκ τούτου αποδεκτή
Προειδοποίηση από τις αρμόδιες υπηρεσίες ηλεκτροδότησης.
Πριν ξεκινήσετε εργασίες στην αντλία, 5.1.1 Λειτουργία μετατροπέα συχνότητας
βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική παροχή είναι κλειστή
και δεν μπορεί να ανοιχθεί κατά λάθος. Κινητήρες Grundfos
Οι τριφασικοί κινητήρες Grundfos μπορούν να συνδεθούν σε
5.1 Γενικά μετατροπέα συχνότητας.
Οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να γίνονται από αδειούχο
Aν συνδεθεί σε μετατροπέα συχνότητας ένας
ηλεκτρολόγο σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
ηλεκτροκινητήρας Grundfos MS με αισθητήρα
Η τάση τροφοδοσίας, το μέγιστο επιτρεπτό ρεύμα και το θερμοκρασίας, θα καεί μιά ασφάλεια που υπάρχει
cos φ αναφέρονται στην πινακίδα με τα χαρακτηριστικά που στον αισθητήρα και θα τον απενεργοποιήσει.
πρέπει να τοποθετείται κοντά στο σημείο εγκατάστασης. Προσοχή
Ο αισθητήρας δεν μπορεί να επανενεργοποιηθεί.
Η επιθυμητή τάση για υποβρύχιους κινητήρες Grundfos MS και Αυτό σημαίνει ότι, ο ηλεκτροκινητήρας θα
MMS, που υπολογίζεται στους ακροδέκτες των κινητήρων, είναι λειτουργεί σαν απλός κινητήρας χωρίς
– 10 %/+ 6 % της ονομαστικής τάσης κατά τη συνεχή λειτουργία αισθητήρα.
(συμπεριλαμβανομένης της διακύμανσης στην τάση παροχής και Αν απαιτείται αισθητήριο θερμοκρασίας, μπορεί να παραγγελθεί
στις απώλειες των καλωδίων).
στην Grundfos ένα αισθητήριο Pt100 γιά τοποθέτηση στον
Επιπλέον, θα πρέπει να ελέγχεται εάν υπάρχει συμμετρική τάση υποβρύχιο κινητήρα.
στις γραμμές παροχής, δηλ. ίδια διαφορά τάσης μεταξύ των
χωριστών φάσεων, βλέπε επίσης παράγραφο 10. Ελεγχος του Κατά τη λειτουργία του μετατροπέα συχνότητας,
κινητήρα και του καλωδίου, σημείο 2. δεν συνιστάται η λειτουργία του κινητήρα σε
συχνότητα υψηλότερη από την ονομαστική
Προειδοποίηση (50 ή 60 Hz). Σε συνδυασμό με τη λειτουργία της
Η αντλία πρέπει να διαθέτει γείωση. Προσοχή αντλίας, είναι σημαντικό να μην μειώνεται ποτέ η
Η αντλία πρέπει να συνδέεται με έναν εξωτερικό συχνότητα (και κατά συνέπεια η ταχύτητα) σε
διακόπτη δικτύου με ελάχιστο διάκενο επαφών επίπεδο τέτοιο ώστε η απαραίτητη παροχή του
3 mm σε όλους τους πόλους. ψυκτικού υγρού που περνά από τον κινητήρα να
μην εξασφαλίζεται πλέον.
Αν οι κινητήρες Grundfos MS με ενσωματωμένο πομπό
θερμοκρασίας (Tempcon) δεν συνδέονται με MP 204 ή Για την αποφυγή καταστροφής της αντλίας, θα πρέπει να
παρεμφερή προστασία Grundfos, πρέπει να συνδεθούν με ένα εξασφαλίζεται η παύση λειτουργίας του κινητήρα μόλις η παροχή
πυκνωτή 0,47 μF, εγκεκριμένο για τριφασική λειτουργία της αντλίας πέσει κάτω από το 0,1 της ονομαστικής παροχής.
(IEC 384-14), για να καλύπτεται η οδηγία EC EMC (2004/108/ Ανάλογα με τον τύπο του μετατροπέα συχνότητας, ενδέχεται να
EK). Ο πυκνωτής πρέπει να συνδέεται στις δύο φάσεις στις εκτεθεί ο κινητήρας σε επιβλαβείς αιχμές τάσεις.
οποίες συνδέεται ο πομπός θερμοκρασίας, βλέπε σχ. 9.
Προειδοποίηση
Κινητήρες τύπου MS 402, για τάσεις τροφοδοσίας
0,47μF
0,47 µF μέχρι και 440 V (βλ. πινακίδα κινητήρα) πρέπει να
προστατεύονται από αιχμές τάσεις υψηλότερες
1 από 650 V (ακραία τιμή) μεταξύ των
2 τερματικώντροφοδοσίας.
3
4
Συνιστάται η προστασία των άλλων τύπων κινητήρα από ακραίες
τάσεις υψηλότερες από 850 V.
Το παραπάνω πρόβλημα μπορεί να αντιμετωπισθεί με την
παρεμβολή ενός φίλτρου RC μεταξύ μετατροπέα συχνότητας και
κινητήρα.
Πιθανή αύξηση θορύβου από τον ηλεκτροκινητήρα μπορεί να
αντιμετωπισθεί με την τοποθέτηση ενός φίλτρου LC, το οποίο
επίσης θα περιορίσει τις αιχμές τάσης από τον μετατροπέα
συχνότητας.
Η Grundfos συνιστά την τοποθέτηση ενός φίλτρου LC όταν
χρησιμοποιείται ένας μετατροπέας συχνότητας. Βλέπε επίσης
5.7.6 Mετατροπέας συχνότητας.
Για περισσότερες λεπτομέρειες, παρακαλούμε επικοινωνήστε με
TM00 7100 0696
92
5.2 Προστασία κινητήρα 5.3 Προστασία από κεραυνούς
5.2.1 Μονοφασικοί κινητήρες Η εγκατάσταση μπορεί να εφοδιαστεί με μια ειδική διάταξη
προστασίας κατά της υπέρτασης για την προστασία του κινητήρα
Οι μονοφασικοί υποβρύχιοι κινητήρες, τύπου MS 402,
από μεταβολές της τάσης που μπορούν να προκληθούν στις
διαθέτουν ενσωματωμένο θερμικό διακόπτη κι επομένως δεν
γραμμές παροχής από κεραυνό, βλ. σχ. 10.
απαιτείται επιπλέον προστασία του κινητήρα.
Προειδοποίηση L1
L2 L
Οταν ο κινητήρας έχει διακοπεί θερμικά, οι L3 N
PE
ακροδέκτες του λειτουργούν ακόμα. PE
93
Εάν δεν χρησιμοποιούνται τα υποβρύχια καλώδια σύνδεσης 5.6 Σύνδεση μονοφασικών κινητήρων
Grundfos, η διατομή πρέπει να επιλέγεται βάσει των επιτρεπτών
5.6.1 Κινητήρες δύο Καλωδίων
τιμών ρεύματος των εκάστοτε καλωδίων.
Αναφ. 2: Οι κινητήρες δύο καλωδίων Grundfos MS 402 διαθέτουν
ενσωματωμένη προστασία και διάταξη εκκινητή, κι επομένως
Η διατομή του υποβρύχιου καλωδίου πρέπει να μπορούν να συνδεθούν απευθείας με το δίκτυο, βλ. σχ. 11.
είναι αρκετά μεγάλη ώστε να ανταποκρίνεται στις
Σημείωση
απαιτήσεις ποιότητας τάσης που αναφέρονται N L
στην παράγραφο 5.1 Γενικά.
Προσδιορίστε την πτώση τάσης για την διατομή του υποβρύχιου
καλωδίου σύνδεσης με τη βοήθεια των διαγραμμάτων στις
σελίδες 157 και 158, όπου
Κίτρινο/πράσινο
I= Το μέγιστο επιτρεπτό ρεύμα του κινητήρα.
Για εκκίνηση αστέρα-τριγώνου
I = το μέγιστο επιτρεπτό ρεύμα του κινητήρα x 0,58.
Μαύρο
Μαύρο
Lx = Το μήκος του καλωδίου μετατρεπόμενο σε πτώση τάσης
1 % της ονομαστικής τάσης.
Προειδοποίηση
Ο μονοφασικός υποβρύχιος κινητήρας MS 402 C
διαθέτει ενσωματωμένη προστασία κινητήρα που
Μαύρο
Καφέ
94
Βλέπε www.franklin-electric.com και σχ. 13. 5. Συγκρίνετε τα αποτελέσματα των σημείων 1. και 3. Η σωστή
σύνδεση είναι εκείνη που δίνει τη μεγαλύτερη ποσότητα νερού
και το μεγαλύτερο ύψος.
L N 5.7.2 Κινητήρες Grundfos, απευθείας εκκίνηση
H σύνδεση των υποβρύχιων κινητήρων Grundfos με περιέλιξη για
απευθείας εκκίνηση απεικονίζεται στον παρακάτω πίνακα και στο
σχήμα 14.
Κίτρινο/πράσινο
Καλώδιο/σύνδεση
Δίκτυα
C Κινητήρες Grundfos 4" και 6"
PE PE (κίτρινο/πράσινο)
Μαύρο
Καφέ
Γκρι
L1 U (καφέ)
PE U1 V1 W1
σωστή φορά περιστροφής ως εξής:
1. Εκκινήστε την αντλία και ελέγξτε την ποσότητα νερού και το M
ύψος. 3
2. Σταματήστε την αντλία και εναλλάξτε δύο από τις συνδέσεις
φάσης. Σχ. 15 Κινητήρες Grundfos, εκκίνηση αστέρα-τριγώνου
Σε περίπτωση κινητήρων με περιέλιξη για εκκίνηση
αστέρατριγώνου, εναλλάξτε το U1 με το V1 και το U2 με το V2.
3. Εκκινήστε την αντλία και ελέγξτε την ποσότητα νερού και το
ύψος.
4. Σταματήστε την αντλία.
95
Σε περίπτωση που απαιτείται απευθείας εκκίνηση και όχι 5.7.5 Εκκινητής απαλής εκκίνησης
εκκίνηση αστέρα-τριγώνου, οι υποβρύχιοι κινητήρες πρέπει να Η Grundfos συνιστά αποκλειστικά τη χρήση εκκινητών απαλής
συνδέονται όπως απεικονίζεται στο σχήμα 16. εκκίνησης, οι οποίοι ελέγχουν την τάση και στις τρεις φάσεις και οι
οποίοι περιλαμβάνουν ρελέ παράκαμψης (bypass).
PE L1 L2 L3
Χρόνοι επιτάχυνσης/επιβράδυνσης: Μέγιστος 3 δευτερόλεπτα.
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε με
τον προμηθευτή του εκκινητή απαλής εκκίνησης ή με την
Grundfos.
5.7.6 Mετατροπέας συχνότητας
Οι τριφασικοί υποβρύχιοι κινητήρες MS της Grundfos μπορούν να
συνδεθούν σε ένα μετατροπέα συχνότητας.
W2 U2 V2
PE U1 V1 W1 Για την καλύτερη παρακολούθηση της
96
3. Σηκώστε το κομμάτι της αντλίας με δαγκάνες σωλήνα Σε περίπτωση που το προστατευτικό κάλυμμα καλωδίου είναι
τοποθετημένες στον σωλήνα προέκτασης της κατάθλιψης, βιδωμένο στην αντλία, όπως στο μοντέλο SP 215 και στις αντλίες
βλέπε σχ. 19. με χιτώνιο, το κάλυμμα καλωδίου πρέπει να αφαιρείται και να
τοποθετείται με τη βοήθεια βιδών.
Αντλία/κινητήρας Ροπή
Διάμετρος τιρόντας [Nm]
3/8 UNF 18
1/2 UNF 50
M8 18
TM00 1368 2298
M12 70
M16 150
M20 280
97
6.5 Μέγιστο βόθος εγκατόστασης κότω από την 6.8 Βάθος εγκατάστασης
επιφόνεια του νερού Η δυναμική στάθμη του νερού πρέπει να βρίσκεται πάντα
Grundfos MS 402: 150 m. υψηλότερα από το συνδετικό αναρρόφησης της αντλίας, βλέπε
Grundfos MS 4000: 600 m. παράγραφο 4.2 Θέσεις τοποθέτησης και σχήμα 22.
Grundfos MS6: 600 m. Η ελάχιστη πίεση αναρρόφησης της αντλίας φαίνεται στην
καμπύλη NPSH.
Grundfos MS 6000: 600 m.
Το ελάχιστο περιθώριο ασφαλείας θα πρέπει vα είναι 1 m.
Grundfos MMS: 250 m.
Συνιστάται η τοποθέτηση της αντλίας με τέτοιο τρόπο ώστε ο
Κινητήρες Franklin: 350 m. κινητήρας να βρίσκεται σαφώς πάνω από το φίλτρο της
γεώτρησης ώστε να εξασφαλίζεται η καλύτερη δυνατή ψύξη,
6.6 Τοποθέτηση καλωδίου
σύμφωνα με την παράγραφο 4.4 Θερμοκρασίες υγρών/ψύξη.
Στηρίγματα καλωδίου πρέπει να τοποθετούνται ανά 3 μέτρα για Οταν η αντλία τοποθετηθεί στο επιθυμητό βάθος, η τοποθέτηση
να στερεώνουν το βυθιζόμενο καλώδιο σύνδεσης και το εύκαμπτο πρέπει να ολοκληρωθεί με την τοποθέτηση ενός καλύμματος της
συρματόσχοινο, εάν υπάρχει, στον κατακόρυφο σωλήνα της γεώτρησης.
αντλίας.
Χαλαρώστε το εύκαμπτο συρματόσχοινο έτσι ώστε να είναι
H Grundfos μπορεί να σας προμηθεύσει στηρίγματα καλωδίου αφόρτιστο και ασφαλείστε το στο κάλυμμα της γεώτρησης με τη
κατόπιν παραγγελίας. βοήθεια σφιγκτήρων συρματόσχοινου.
Το σετ αποτελείται από μία ελαστική ζώνη πάχους 1,5 mm και
16 κομβία. Για αντλίες συνδεδεμένες με πλαστικούς
Τοποθέτηση καλωδίου: Κόψτε την ελαστική ζώνη με τέτοιο σωλήνες, η επιμήκυνση των σωλήνων όταν είναι
τρόπο ώστε το κομμάτι χωρίς εγκοπή να γίνει όσο το δυνατό πιο Σημείωση υπό πίεση θα πρέπει να ληφθεί υπόψη, όταν
μακρύ. αποφασίζεται το βάθος της εγκατάστασης της
Τοποθετήστε ένα κομβίο στην πρώτη εγκοπή. αντλίας.
Βάλτε το συρματόσχοινο κατά μήκος του βυθιζόμενου καλώδιου
σύνδεσης, σχ. 21. 7. Εκκίνηση και λειτουργία
7.1 Εκκίνηση
Οταν η αντλία έχει συνδεθεί σωστά και είναι βυθισμένη στο προς
άντληση υγρό, πρέπει να τεθεί σε λειτουργία με την βάννα
κατάθλιψης κλειστή στο 1/3 περίπου της παροχής της.
Ελέγξτε τη φορά περιστροφής όπως περιγράφεται στην
παράγραφο 5.7.1 Ελεγχος φοράς περιστροφής.
Σε περίπτωση που υπάρχουν ακαθαρσίες στο νερό, η βάννα
πρέπει να ανοιχτεί σταδιακά καθώς το νερό αρχίζει να καθαρίζει.
Η αντλία δεν πρέπει να σταματήσει έως ότου το νερό καθαρίσει
TM00 1369 5092
98
Σε περίπτωση που δεν έχουν τοποθετηθεί ηλεκτρόδια στάθμης
νερού ή διακόπτες στάθμης, η στάθμη νερού μπορεί να κατέβει
και να φτάσει το συνδετικό αναρρόφησης της αντλίας και τότε η
αντλία θα κάνει αναρρόφηση αέρα.
7.2 Λειτουργία
7.2.1 Ελάχιστη ταχύτητα ροής
Για να εξασφαλιστεί η απαραίτητη ψύξη του κινητήρα, η αντλία
δεν πρέπει ποτέ να ρυθμίζεται τόσο χαμηλά ώστε η απαιτούμενη
ψύξη που ορίζεται στην παράγραφο 4.4 Θερμοκρασίες υγρών/
ψύξη να μην μπορεί να πραγματοποιηθεί.
7.2.2 Εκκινήσεις/σταματήματα
Προειδοποίηση
Εάν η αντλία έχει χρησιμοποιηθεί για υγρό
επιβλαβές στην υγεία ή τοξικό, θα πρέπει να
χαρακτηρίζεται ως μολυσμένη.
Εάν ζητηθεί από την Grundfos να αναλάβει την επισκευή της
αντλίας, θα πρέπει να δοθούν λεπτομέρειες σχετικά με τα
αντλούμενα υγρά πριν από το σέρβις. Διαφορετικά η Grundfos
μπορεί να μην αποδεχτεί να αναλάβει το σέρβις της αντλίας.
Οι πιθανές δαπάνες επιστροφής της αντλίας στην εταιρεία
βαρύνουν τον πελάτη.
99
9. Πίνακας εντοπισμού προβλημάτων
100
10. Ελεγχος του κινητήρα και του καλωδίου
1. Παρεχόμενη τάση Μετρήστε την τάση μεταξύ των φάσεων Η τάση πρέπει, όταν ο κινητήρας είναι φορτωμένος, να
με ένα βολτόμετρο. κυμαίνεται μεταξύ των τιμών που ορίζονται στην παράγραφο
Σε μονοφασικούς κινητήρες, μετρήστε 5.1 Γενικά.
μεταξύ της φάσης και του ουδέτερου ή Ο κινητήρας κινδυνεύει να καεί εάν υπάρχουν μεγαλύτερες
μεταξύ δύο φάσεων, ανάλογα με τον διακυμάνσεις τάσης.
τύπο της παροχής. Μεγάλες διακυμάνσεις στην τάση υποδηλώνουν χαμηλή
Συνδέστε το βολτόμετρο στα άκρα του ηλεκτρική παροχή και ή αντλία πρέπει να τεθεί εκτός
2. Κατανάλωση ρεύματος Μετρήστε τα amps κάθε φάσης ενόσω η Σε τριφασικούς κινητήρες, η διαφορά μεταξύ της φάσης με
αντλία λειτουργεί με ένα σταθερό τηνυψηλότερη κατανάλωση και του ρεύματος στη φάση με τη
μανομετρικό κατάθλιψης (εάν είναι χαμηλότερη κατανάλωση δεν πρέπει να υπερβαίνει το 5 %.
δυνατόν, στην παροχή όπου ο Εάν είναι έτσι, ή εάν το ρεύμα υπερβαίνει το ρεύμα πλήρους
κινητήρας είναι περισσότερο φορτίου, υπάρχουν τα ακόλουθα πιθανά προβλήματα:
φορτωμένος). • Οι επαφές του εκκινητή έχουν καεί. Αντικαταστήστε τις
Για το μέγιστο ρεύμα λειτουργίας επαφές ή το κιβώτιο ελέγχου για μονοφασική λειτουργία.
αναφερθείτε στην πινακίδα. • Κακή σύνδεση στα καλώδια, πιθανώς στο σύνδεσμο
καλωδίου. Βλέπε σημείο 3.
TM00 1372 5092
ελαττωματικά μέρη.
Σημείωση: Σε μονοφασικούς, κινητήρες με τρία καλώδια η
κύρια περιέλιξη θα εμφανίσει τη χαμηλότερη τιμή αντίστασης.
4. Αντίσταση μόνωσης Αποσυνδέστε το βυθιζόμενο καλώδιο Εάν η αντίσταση μόνωσης είναι μικρότερη από 0,5 ΜΩ, η
σύνδεσης από τον εκκινητή. αντλία πρέπει να αφαιρεθεί για επιδιόρθωση κινητήρα ή
Μετρήστε την αντίσταση μόνωσης από καλωδίου.
κάθε φάση προς τη γείωση (πλαίσιο). Οι τοπικοί κανονισμοί ενδέχεται να ορίζουν διαφορετικές τιμές
Βεβαιωθείτε ότι η γείωση έχει γίνει για την αντίσταση μόνωσης.
TM00 1374 5092
σωστά.
11. Απόρριψη
Το προϊόν αυτό και τα εξαρτήματά του θα πρέπει να απορριφθούν
με ένα φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο:
1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία
συλλογής αποβλήτων.
2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη
εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών.
Υπόκειται σε τροποποιήσεις.
101
INHOUD 2. Aflevering en opslag
Pagina
2.1 Aflevering
1. Symbolen die in dit document gebruikt worden 102
Grundfos-onderwaterpompen worden door de fabriek geleverd in
2. Aflevering en opslag 102
een speciale verpakking. De pompen mogen pas worden uitge-
2.1 Aflevering 102
pakt wanneer ze geïnstalleerd worden.
2.2 Opslag en handling 102
Let erop, dat de pompen tijdens en na het uitpakken niet aan
3. Algemene gegevens 102
buiging worden blootgesteld, omdat ze dan ontzet kunnen raken.
3.1 Toepassingen 102
3.2 Gepompte vloeistoffen 103 De pompen moeten in de verpakking blijven
3.3 Geluidsdrukniveau 103 Voorzichtig totdat zij tijdens de installatie in de verticale
4. Voorbereiding 103 positie zijn gebracht.
4.1 Controle van de motorvloeistof 103 Wanneer de pomp en motor als losse delen worden geleverd
4.2 Installatie van de pomp 105 (lange pompen), moet de motor aan de pomp worden gemon-
4.3 Diameter van de pomp/motor 105 teerd zoals beschreven in hoofdstuk 6.1 Bevestigen van de motor
4.4 Vloeistoftemperatuur/koeling 105 aan de pomp.
4.5 Pijpaansluitingen 105
5. Elektrische aansluitingen 106 Het bijgeleverde typeplaatje moet in de directe
N.B.
5.1 Algemeen 106 omgeving van de pomp worden opgehangen.
5.2 Motorbeveiliging 106 Stoot de pompen niet en vermijd onnodige schokken.
5.3 Bliksembeveiliging 107
5.4 Kabelafmetingen 107 2.2 Opslag en handling
5.5 Regeling van de eenfase MS 402 108 Opslagtemperatuur
5.6 Aansluiting van eenfase motoren 108
Pomp: –20 °C tot +60 °C.
5.7 Aansluiting van driefasen motoren 109
Motor: –20 °C tot +70 °C.
6. Installatie van de pomp 110
De motoren dienen in een gesloten, droge en goed geventileerde
6.1 Bevestigen van de motor aan de pomp 110
ruimte worden opgeslagen.
6.2 Verwijderen en aanbrengen van kabelbeschermer 111
6.3 Aansluiten van een onderwaterkabel 111 Als MMS motoren worden opgeslagen, dient de
6.4 Stijgbuis 111 as ten minste eens per maand handmatig te wor-
6.5 Maximale installatiediepte onder water 111 den gedraaid.
6.6 Bevestiging van kabels 111 Voorzichtig Indien de motor langer dan een jaar in opslag
6.7 Pomp laten zakken 112 heeft gelegen voordat deze wordt geïnstalleerd,
6.8 Installatiediepte 112 dienen de roterende delen voor gebruik te wor-
7. In bedrijf nemen 112 den gedemonteerd en gecontroleerd.
7.1 Opstarten 112 De pompen mogen niet worden blootgesteld aan direct zonlicht.
7.2 Bedrijf 112
Een uitgepakte pomp dient horizontaal (voorzien van de nodige
8. Onderhoud en service 113 steunen) of verticaal te worden opgeslagen om te voorkomen dat
9. Opsporen van storingen 114 de pomp ontzet raakt. Zorg ervoor dat de pomp niet kan rollen of
10. Controleren van motor en kabel 115 omvallen. Gedurende de periode van opslag kan de pomp wor-
11. Afvalverwijdering 115 den ondersteund zoals op afb. 1 is weergegeven.
102
3.2 Gepompte vloeistoffen 4.1.1 Grundfos onderwatermotoren MS 4000 en MS 402
Dunne, schone, niet-explosieve vloeistoffen die geen vaste De vulopening voor de motorvloeistof bevindt zich op de
delen of vezels bevatten. volgende plaats:
Het water mag ten hoogste 50 g/m3 zand bevatten. Een grotere MS 4000: in het bovenstuk van de motor.
hoeveelheid zand bekort de levensduur van de pomp, terwijl er MS 402: in de bodem van de motor.
een verhoogde kans is dat de pomp vastloopt. 1. Zet de onderwaterpomp neer zoals op afb. 2 te zien is.
Voor het pompen van vloeistoffen met een Let op, dat de vulschroef zich op het bovenste punt van de
motor bevindt.
hogere soortelijke massa dan water dienen
Voorzichtig 2. Verwijder de schroef van de vulopening.
motoren met een dienovereenkomstig groter
vermogen te worden gebruikt. 3. Injecteer vloeistof in de motor met behulp van een vulspuit
Neem contact op met Grundfos indien u vloeistoffen met een (afb. 2), totdat de vloeistof uit de vulopening loopt.
hogere viscositeit dan water wilt pompen. 4. Draai de schroef weer stevig op de vulopening voordat u de
De speciale typen SP A N, SP A R, SP N, SP R en SPE zijn ont- pomp verplaatst.
worpen voor vloeistoffen die agressiever zijn dan drinkwater. Aanhaalmoment:
Maximale vloeistoftemperatuur: zie paragraaf MS 4000: 3,0 Nm.
4.4 Vloeistoftemperatuur/koeling. MS 402: 2,0 Nm.
De onderwaterpomp is nu gereed om te worden geïnstalleerd.
3.3 Geluidsdrukniveau
Het geluidsdrukniveau is gemeten overeenkomstig Machine- MS 4000 MS 402
richtlijn 2006/42/EG.
Het geluidsdrukniveau van pompen
Van toepassing op pompen ondergedompeld in water.
103
In de onderstaande tabel vindt u de juiste afstand vanaf de
buitenzijde van de bodemplaat tot het membraan:
6a 6b
Voordat de motor na een lange periode van Is de afstand niet correct, voer dan de handelingen uit die staan
opslag aan de pomp wordt bevestigd: smeer de omschreven in paragraaf 4.1.5 Franklin-onderwatermotoren.
Voorzichtig
asafdichting door een paar druppels water toe te 4.1.5 Franklin-onderwatermotoren
voegen en de as te draaien.
Controleer het vloeistofpeil van een Franklin 8"-onderwatermotor
De onderwaterpomp is nu gereed om te worden geïnstalleerd. als volgt:
1. Verwijder met behulp van een schroevedraaier het filter, dat
zich voor de klep aan de bovenzijde van de motor bevindt.
De positie van de vulklep staat aangegeven in afb. 7.
2. Duw de vulspuit tegen de klep en injecteer de vloeistof
(afb. 7). Drukt u de kegelvormige klep te ver naar binnen,
A dan kan deze beschadigen, zodat de klep gaat lekken.
3. Laat eventuele lucht uit de motor ontsnappen door de punt van
de vulspuit licht tegen de klep te duwen.
4. Ga verder met het injecteren van vloeistof en laat net zo lang
45° lucht ontsnappen tot de vloeistof naar buiten loopt of tot het
TM03 2065 3605
B C2
Afb. 5 Het meten van de afstand van bodemplaat tot
membraan
104
4.2 Installatie van de pomp 4.4 Vloeistoftemperatuur/koeling
De maximale vloeistoftemperatuur en de minimale vloeistofsnel-
Waarschuwing
heid langs de motor kunt u aflezen uit onderstaande tabel.
Bij pompen die op een gemakkelijk toegankelijke
Installeer de motor bij voorkeur boven de bronwand, zodat een
plaats worden geïnstalleerd, moet de koppeling
optimale koeling wordt gewaarborgd.
zodanig zijn afgeschermd dat niemand ermee in
aanraking kan komen. Een pomp kan daartoe Wanneer de vermelde vloeistofsnelheid langs de
eventueel in een koelmantel worden gemonteerd. Voorzichtig motor niet voldoende is, dient een koelmantel te
Afhankelijk van het motortype kan de pomp vertikaal of horizon- worden geïnstalleerd.
taal worden gemonteerd. Een complete lijst van motoren welke Bestaat er gevaar dat zich rond de motor sedimenten afzetten
voor horizontale montage geschikt zijn, is weergegeven in para- (bijv. zand), dan dient een mantel te worden aangebracht om de
graaf 4.2.1. vereiste koeling te bewerkstelligen.
Indien de pomp horizontaal wordt gemonteerd, mag de pers-ope-
4.4.1 Maximale vloeistoftemperatuur
ning zich niet onder het horizontale vlak van de pomp bevinden,
zie afb. 8. Met het oog op de rubber onderdelen in pomp en motor mag de
vloeistoftemperatuur niet hoger zijn dan 40 °C (~105 °F). Zie ook
onderstaande tabel.
Een vloeistoftemperatuur tussen de 40 °C en 60 °C (~105 °F en
140 °F) is toegestaan, mits de rubber onderdelen om de drie jaar
worden vervangen.
Toegestaan
Installatie
Motor Vloeistof-
snelheid Verticaal Horizontaal
langs motor
Grundfos
TM00 1355 5092
MS 402 40 °C 40 °C
Niet toegestaan 0,15 m/s
MS 4000 (~ 105 °F) (~ 105 °F)
MS 6000
60 °C 60 °C
Grundfos
Afb. 8 Installatie van de pomp (~ 140 °F) (~ 140 °F)
MS 4000I* 0,15 m/s
Koelmantel Koelmantel
MS 6000I*
Indien de pomp horizontaal wordt geïnstalleerd (bijv. in een reser- aanbevolen aanbevolen
voir), dient de pomp bij voorkeur in een koelmantel te worden
Grundfos 30 °C 30 °C
gemonteerd. 0,15 m/s
MS6T30 (~ 86 °F) (~ 86 °F)
4.2.1 Motoren geschikt voor horizontale montage
Grundfos 60 °C 60 °C
1,0 m/s
MS6T60 (~ 140 °F) (~ 140 °F)
Uitgangs- Uitgangs-
vermogen vermogen 25 °C 25 °C
0,15 m/s
Motortype 50 Hz 60 Hz Grundfos (~ 77 °F) (~ 77 °F)
MMS 30 °C 30 °C
[kW] [kW] 0,50 m/s
(~ 86 °F) (~ 86 °F)
MS Gehele range Gehele range Franklin 30 °C 30 °C
0,08 m/s
MMS 6000 3,7 tot 30 3,7 tot 30 4" (~85 °F) (~85 °F)
MMS 8000 22 tot 92 22 tot 92 Franklin 30 °C 30 °C
0,16 m/s
MMS 10000 75 tot 170 75 tot 170 6" en 8" (~85 °F) (~85 °F)
MMS 12000 147 tot 220 – * Bij een omgevingsdruk van minimaal 1 bar (1 MPa)
Bij Franklin 4"-onderwatermotoren t/m 2,2 kW die vaker dan tien-
maal per dag worden gestart, is het raadzaam de motor iets Voor 37 kW MMS 6000, 110 kW MMS 8000 en
schuin te zetten (ten minste 15 ° boven het horizontale vlak) om 170 kW MMS 10000 is de maximale vloeistoftem-
slijtage aan de axiaalschijf zoveel mogelijk te beperken. peratuur 5 °C lager dan de vermelde waarden in
N.B.
bovenstaande tabel.
Terwijl de pomp in bedrijf is, dient het zuigverbin- Voor 190 kW MMS 10000 is de temperatuur 10 °C
Voorzichtig dingsstuk van de pomp in de vloeistof onderge- lager.
dompeld te zijn.
4.5 Pijpaansluitingen
Waarschuwing Als de kans bestaat dat door de pijpleidingen geluid door het
Als de pomp wordt toegepast voor warm water gebouw wordt getransporteerd, is het raadzaam kunststofleidin-
(40 tot 60 °C), dienen voorzieningen getroffen te gen te gebruiken.
worden om te voorkomen dat personen in con-
tact komen met de pomp of het leidingwerk, bijv. Kunststofleidingen alleen gebruiken bij 4"-pom-
N.B.
door het installeren van een beschermkap. pen.
Wanneer kunststofleidingen worden gebruikt, dient u de pomp te
4.3 Diameter van de pomp/motor beveiligen met een onbelaste beveiligingskabel.
De maximale diameter van de pomp/motor kunt u aflezen uit de
tabellen op pagina 155 en 156. Waarschuwing
Het is raadzaam het boorgat te controleren, zodat u zeker bent Vergewis u ervan dat de kunststofleidingen
dat de doorgang niet is geblokkeerd. geschikt zijn voor de actuele
vloeistoftemperatuur en de pompdruk.
Voor het aansluiten van een pomp op een kunststofleiding dient
een flexibele koppeling te worden gebruikt.
105
5. Elektrische aansluitingen De motoren zijn uitgerust met windingen voor direct inschakelen
(standaard) of ster/driehoek-starten en de aanloopstroom
Waarschuwing bedraagt 4 tot 6 maal de vollaststroom van de motor.
Voordat u met werkzaamheden aan de pomp De aanlooptijd van de pompmotor bedraagt slechts 0,1 sec. In
begint, dient u er zeker van te zijn dat de voe- het algemeen wordt daarom directe inschakeling goedgekeurd
dingsspanning naar de pomp is afgeschakeld en door de elektriciteitsbedrijven.
niet per ongeluk kan worden ingeschakeld.
5.1.1 Gebruik van een frequentie-omvormer
5.1 Algemeen Grundfos-motoren
De elektrische aansluitingen dienen door een gekwalificeerde De Grundfos driefasen motoren kunnen op een frequentie-omvor-
elektricien volgens de in Nederland/België geldende regels te mer worden aangesloten.
worden uitgevoerd.
Als een Grundfos MS-motor met een tempera-
De voedingsspanning, de nominale ingangsstroom en cos ϕ
tuuropnemer wordt aangesloten op een frequen-
staan vermeld op het bijgeleverde typeplaatje dat in de directe
tie-omvormer, zal een zekering die zich in de
omgeving van de pomp moet worden aangebracht. opnemer bevindt smelten en alszodanig funktio-
De voedingsspannings-tolerantie voor Grundfos MS- en MMS- Voorzichtig
neert de opnemer niet meer. De opnemer kan dan
onderwatermotoren bedraagt, gemeten aan de motorklemmen, niet meer geactiveerd worden. In dat geval zal de
– 10 %/+ 6 % van de nominale spanning gedurende continube- motor funktioneren als een motor zonder tempe-
drijf (variaties in de voedingsspanning en verliezen in de bekabe- ratuuropnemer.
ling inbegrepen).
Als er een temperatuuropnemer is vereist kan, voor bevestiging
Verder dient u te controleren of er in de leidingen voor de voe- aan de onderwatermotor, een Pt100 sensor bij Grundfos worden
dingsspanning spanningssymmetrie bestaat. Dit houdt in dat het besteld.
spanningsverschil tussen de afzonderlijke fasen gelijk moet zijn
(zie ook paragraaf 10. Controleren van motor en kabel, punt 2). Het is niet aan te bevelen de motor via een fre-
quentie-omvormer te laten draaien bij een fre-
Waarschuwing quentie die hoger is dan de nominale frequentie
De pomp dient geaard te zijn. Voorzichtig (50 of 60 Hz). Terwijl de pomp in bedrijf is dient
De pomp dient te zijn aangesloten via een externe de frequentie (en dus ook het toerental) steeds
netschakelaar met een contactopening van ten zodanig te zijn dat er voldoende koelvloeistof
minste 3 mm voor alle polen. langs de motor blijft stromen.
Als Grundfos MS motoren met een ingebouwde temperatuurover- Om schade aan het pompgedeelte te voorkomen moet de motor
brenger (Tempcon) niet samen met een MP 204 of vergelijkbare stoppen zodra de volumestroom van de pomp minder wordt dan
Grundfos motorbeveiliging worden geïnstalleerd, moeten ze wor- 0,1 x nominale volumestroom.
den aangesloten op een 0,47 μF condensator die is goedgekeurd Afhankelijk van het gebruikte type omvormer is het mogelijk dat
voor fase-fase-werking (IEC 384-14), om te voldoen aan de EG de motor wordt blootgesteld aan schadelijke spanningspieken.
EMC-richtlijn (2004/108/EG). De condensator moet worden aan-
gesloten op de twee fasen waaraan de temperatuuroverbrenger Waarschuwing
is aangesloten, zie afb. 9. Motoren van het type MS 402, bestemd voor een
voedingsspanning tot 440 V (zie typeplaatje
motor), dienen tussen de aansluitklemmen voor
0,47μF
0,47 µF de voeding te worden beveiligd tegen spannings-
pieken, die meer dan 650 V bedragen
1 (piekwaarde).
2
3 Het verdient aanbeveling alle andere motortypen te beveiligen
4
tegen spanningspieken van meer dan 850 V.
De bovengenoemde storing kan worden voorkomen door een
RC-filter te monteren tussen de frequentie-omvormer en de
motor.
Het geluidsniveau van de motor kan worden gereduceerd door
een LC-filter te monteren. Dit filter voorkomt tevens spannings-
pieken die door de frequentie-omvormer worden veroorzaakt.
Grundfos raadt het gebruik van een LC-filter aan bij gebruik van
een frequentie-omvormer. Zie ook 5.7.6 frequentie-omvormer.
Neem voor meer informatie contact op met de leverancier van de
frequentie-omvormer of met Grundfos.
Motoren van andere makelij dan Grundfos
TM00 7100 0696
5.2 Motorbeveiliging
5.2.1 Eenfase motoren
Afb. 9 Aansluiting van condensator Eenfase onderwatermotoren van het type MS 402 zijn uitge-
rust met een thermische schakelaar, zodat er geen extra motor-
beveiliging nodig is.
Kleuren van de aders
Waarschuwing
Ader Platte kabel Enkele ader
Nadat de motor is afgeschakeld door de thermi-
1 = L1 Bruin Zwart sche schakelaar blijven de aansluitklemmen van
2 = L2 Zwart Geel de motor onder spanning staan.
Zodra de motor voldoende is afgekoeld, wordt
3 = L3 Grijs Rood deze automatisch opnieuw opgestart.
4 = PE Geel/groen Groen
106
Eenfase onderwatermotoren van het type MS 4000 dienen te De overspanningsbeveiliging beveiligt echter niet tegen directe
zijn voorzien van een extra beveiliging (in besturingskast of blikseminslag.
afzonderlijk). De overspanningsbeveiliging dient zo dicht mogelijk in de buurt
Franklin 4" PSC-motoren dienen op een motorbeveiliging te van de motor op de installatie te worden aangesloten in overeen-
worden aangesloten. stemming met de in Nederland/België geldende regelgeving.
Bij Grundfos zijn ook bliksembeveiligingen verkrijgbaar.
5.2.2 Driefasen motoren
Onderwatermotoren van het type MS 402 zijn dermate goed
Grundfos MS-motoren zijn verkrijgbaar met of zonder inge-
geïsoleerd, dat daarvoor geen extra bliksembeveiliging nodig is.
bouwde temperatuuropnemer.
Bij Grundfos is een speciale kabelverbindingsset verkrijgbaar met
Motoren met ingebouwde en toegepaste temperatuuropnemer
ingebouwde overspanningsbeveiliging voor Grundfos
dienen als volgt beveiligd te worden:
4"-onderwatermotoren (bestelnr. 799911 / 799912).
• een motorbeveiliging met thermisch relais of
• een MP 204-eenheid en een of meer relais. 5.4 Kabelafmetingen
Motoren zonder of niet toegepaste temperatuuropnemer dienen Controleer nauwkeurig of de onderwaterkabel bestand is tegen
als volgt beveiligd te worden: permanente onderdompeling in de te pompen vloeistof en tegen
• een motorbeveiliging met thermisch relais of de temperaturen waar de kabel aan blootgesteld zal worden.
• een MP 204-eenheid en een of meer relais. Grundfos heeft onderwaterkabels voor een groot aantal installa-
ties.
Grundfos MMS-motoren bezitten geen ingebouwde temperatuur-
opnemer. Een Pt100 temperatuuropnemer is als accessoire De keuze van een bepaalde kabeldoorsnede (q) hangt af van de
beschikbaar. volgende voorwaarden:
Motoren met een Pt100 opnemer dienen als volgt beveiligd te 1. De afmetingen van de onderwaterkabel dienen geschikt te zijn
worden: voor de nominale ingangsstroom (I).
• een motorbeveiliging met thermisch relais of 2. De kabel dient dik genoeg te zijn om spanningsverlies over de
kabel op te kunnen vangen.
• een MP 204-eenheid en één of meer relais.
Gebruik de kabel met de grootste diameter, te bepalen aan de
Motoren zonder een Pt100 opnemer dienen als volgt beveiligd te
hand van de twee onderstaande methoden (punt 1 en 2).
worden:
Ad 1: In onderstaande tabel vindt u de stroomwaarden van de
• een motorbeveiliging met thermisch relais of
Grundfos-onderwaterkabels (de maximaal toelaatbare stroom in
• een MP 204-eenheid en één of meer relais. een kabel) bij een omgevingstemperatuur van max. 30 °C.
5.2.3 Vereiste instellingen van de motorbeveiliging Is de temperatuur hoger dan 30 °C, dan dient u contact op te
Bij koude motoren dient de afschakeltijd van de motorstarter min- nemen met Grundfos.
der dan 10 sec. te bedragen bij vijf maal de nominale ingangs- Bij het bepalen van de afmetingen dient u ervoor te zorgen dat de
stroom van de motor. nominale ingangsstroom niet hoger is dan de stroomwaarde (Is).
Voor ster/driehoek-starten dienen de kabelafmetingen zodanig te
Indien niet aan deze voorwaarde wordt voldaan, zijn, dat 0,58 x de nominale ingangsstroom niet hoger is dan de
Voorzichtig
komt de garantie op de motor te vervallen. stroomwaarde (Is) van de kabels.
Ten einde ervoor te zorgen dat de onderwatermotor optimaal is
beveiligd, dient de motorbeveiliging overeenkomstig de volgende q [mm2] Is [A] q [mm2] Is [A]
richtlijnen te worden ingesteld:
1,5 18,5 50 153
1. Stel de motorbeveiliging in op de nominale ingangsstroom van
de motor. 2,5 25 70 196
2. Stel de pomp in voor een half uur normaal bedrijf en laat de 4 34 95 238
pomp zo lang draaien. 6 43 120 276
3. Draai de schaalindicator naar beneden tot het punt waarop de 10 60 150 319
motor wordt uitgeschakeld.
16 80 185 364
4. Stel de beveiliging 5 % hoger in.
25 101 240 430
De hoogst toegestane instelling is de nominale ingangsstroom.
35 126 300 497
Motoren die aanlopen met een ster/driehoek-schakelaar dienen
eveneens op deze wijze te worden ingesteld, maar de maximum Indien u geen onderwaterkabels van Grundfos gebruikt, dient u
instelling dient dan te zijn: de kabeldoorsnede te kiezen op basis van de stroomwaarden van
Instelling motorbeveiliging = nominale ingangsstroom x 0,58. de door u gebruikte kabels.
De hoogst toegestane opstarttijd voor ster/driehoek-starten of Ad 2:
starten met behulp van een autotransformer bedraagt 2 sec.
De diameter van de onderwaterkabel moet toerei-
5.3 Bliksembeveiliging kend zijn om te voldoen aan de eisen voor de
N.B.
spanningsvoorziening als vermeld in paragraaf
De installatie kan zijn voorzien van een speciale overspannings- 5.1 Algemeen.
beveiliging die de motor beveiligt tegen overspanning. Een der-
gelijke overspanning kan bijvoorbeeld worden veroorzaakt door Bepaal met behulp van de diagrammen op pagina 157 en 158
blikseminslag (zie afb. 10). hoeveel het spanningsverlies is bij een bepaalde doorsnede.
Daarbij geldt dat:
L1 I= De nominale ingangsstroom van de motor.
L2 L
L3 N Voor ster/driehoek-starten geldt:
PE PE I = nominale ingangsstroom van de motor x 0,58.
Lx = De lengte van de kabel vertaald in een spanningsverlies
van 1 % van de nominale spanning
TM00 1357 3605
Lx = kabellengte
825045 825017
toelaatbaar spanningsverlies in %
q= Doorsnede van de onderwaterkabel.
Drie fasen Eén fase Trek een rechte lijn tussen de geldende I-waarde en de Lx-
waarde. U kiest de dikte die recht boven het punt wordt aange-
Afb. 10 Bevestiging van een systeem voor
geven waar de lijn de q-as snijdt.
overspanningsbeveiliging
107
De diagrammen zijn gebaseerd op grond van de volgende 5.6.2 PSC-motoren
formules: Sluit de PSC-motoren aan op het elektriciteitsnet met behulp van
Eenfase onderwatermotor een bedrijfscondensator die geschikt is voor continu bedrijf.
Selecteer de juiste condensatorcapaciteit uit onderstaande tabel:
U × ΔU
L = --------------------------------------------------------------------------------------------------
⎛ ρ ⎞
I × 2 × 100 × cos ϕ × -- q- + sin ϕ × XI⎠
Motor Condensator
⎝
0,25 kW 12,5 μF / 400 V / 50 Hz
Driefasen onderwatermotor
0,37 kW 16 μF / 400 V / 50 Hz
U × ΔU 0,55 kW 20 μF / 400 V / 50 Hz
L = ----------------------------------------------------------------------------------------------------------
ρ
I × 1,73 × 100 × cos ϕ × --q- + sin ϕ × XI⎞
⎛ 0,75 kW 30 μF / 400 V / 50 Hz
⎝ ⎠
1,10 kW 40 μF / 400 V / 50 Hz
waarbij
1,50 kW 50 μF / 400 V / 50 Hz
L= Lengte van de onderwaterkabel [m]
2,20 kW 75 μF / 400 V / 50 Hz
U= Nominale spanning [V]
ΔU = Spanningsverlies [%] Sluit de Grundfos MS 402 PSC-motor, die is uitgerust met een
I= Nominale motorstroom [A] motorbeveiliging, aan zoals aangegeven in afb. 12.
cos ϕ = 0,9
ρ= Soortelijke weerstand: 0,02 [Ωmm2/m] N L
q= Doorsnede onderwaterkabel [mm2]
sin ϕ = 0,436
Xl = Inductieweerstand: 0,078 x 10-3 [Ω/m]
Geel/groen
Waarschuwing C
De eenfase onderwatermotor MS 402 is uitgerust
Zwart
Bruin
Grijs
met een motorbeveiliging. Deze schakelt de
motor uit bij oververhitting van de windingen,
N L C
Zwart
Bruin
Grijs
M
Geel/groen
1
Zwart
Zwart
Afb. 13 Franklin-onderwatermotoren
TM00 1358 5092
M
1
Afb. 11 Tweedraadsmotoren
108
5.6.3 Driedraadsmotoren
PE L1 L2 L3
Sluit de Grundfos MS 4000-driedraadsmotoren via de Grundfos-
besturingskast SA-SPM 2, 3 of 5 met motorbeveiliging aan op het
elektriciteitsnet.
Sluit de Grundfos MS 402-driedraadsmotoren van Grundfos, die
zijn uitgerust met een motorbeveiliging, via de Grundfos-bestu-
ringskast SA-SPM 2, 3 of 5 (zonder motorbeveiliging) aan op het
elektriciteitsnet.
Sluit de MS 4000- en MS 402-motoren aan zoals aangegeven in
onderstaande tabel: PE U V W
PE L1 L2 L3
De pomp mag alleen worden gestart wanneer het
Voorzichtig zuigverbindingsstuk geheel in de vloeistof is
ondergedompeld.
Nadat de pomp op de voedingsspanning is aangesloten kunt u de
draairichting als volgt controleren:
1. Start de pomp en ga na welke capaciteit en opvoerhoogte de
pomp geeft.
2. Stop de pomp en verwissel twee fasen. W2 U2 V2
Bij motoren met windingen voor ster/driehoek-starten vervangt
Kabel/aansluiting
Voeding
Grundfos 4"- en 6"-motoren
PE PE (geel/groen)
L1 U (bruin)
L2 V (zwart)
W2 U2 V2
L3 W (grijs) PE U1 V1 W1
TM03 2101 3705
109
5.7.4 Aansluiten bij onbekende kabelmarkering/aansluiting 6. Installatie van de pomp
(Franklin-motoren)
Als onbekend is waar de afzonderlijke aders van de voedings- Waarschuwing
kabel op het elektriciteitsnet aangesloten moeten worden om de Voordat u met werkzaamheden aan de pomp/
juiste draairichting te verkrijgen, gaat u als volgt te werk: motor begint, dient u er zeker van te zijn dat de
voedingsspanning naar de pomp is afgeschakeld
Motoren met windingen voor directe inschakeling
en niet per ongeluk kan worden ingeschakeld.
Sluit de pomp aan op het elektriciteitsnet.
Controleer vervolgens de draairichting zoals omschreven in para- 6.1 Bevestigen van de motor aan de pomp
graaf 5.7.1 Controleren van de draairichting. Wanneer de pomp en motor als losse delen worden geleverd
Motoren met windingen voor ster/driehoek-starten (lange pompen), moet de motor als volgt aan de pomp worden
De windingen van de motor zijn vastgesteld met behulp van een bevestigd:
ohmmeter en de aderparen zijn op basis daarvan benoemd: 1. Gebruik de leidingklemmen om de motor te verplaatsen.
U1-U2, V1-V2 en W1-W2 (zie afb. 17). 2. Plaats de motor in verticale positie in de schacht van de bron,
zie afb. 18.
U1 U2
V1 V2
W1W2
5.7.5 Soft starter 3. Hijs het pompgedeelte d.m.v. leidingklemmen welke aan de
Grundfos raadt alleen het gebruik van soft starters aan die de persleiding zijn gemonteerd, zie afb. 19.
spanning van alle drie de fasen regelen en die zijn voorzien van
een omloopschakelaar.
Aanloop/uitloop tijd: Maximaal 3 seconden.
Neem voor meer details contact op met Grundfos of met de leve-
rancier van de soft starter.
5.7.6 frequentie-omvormer
Drie-fase MS onderwatermotoren kunnen worden aangesloten op
een frequentie-omvormer.
110
De bouten en moeren waarmee de spanbanden aan de pomp Als de kans bestaat dat door de pijpleidingen geluid door het
worden bevestigd, diagonaal aandraaien tot het in onderstaande gebouw wordt getransporteerd, is het raadzaam kunststofleidin-
tabel aangegeven aanhaalmoment: gen te gebruiken.
Zorg ervoor dat de pompkamers na montage pre- 6.6 Bevestiging van kabels
Voorzichtig
cies goed zitten. Gebruik om de 3 meter speciale kabelbevestigingen om de
onderwaterkabel en de beveiligingskabel (indien aangebracht)
6.3 Aansluiten van een onderwaterkabel aan de stijgbuis van de pomp vast te maken.
6.3.1 Grundfos onderwatermotoren Grundfos levert op aanvraag setjes kabelbevestigingen. Elk set
Alvorens de onderwaterkabel op de motor aan te sluiten, dient u bestaat uit een 1,5 mm dikke rubberband en 16 knopen.
ervoor te zorgen dat de kabelsok schoon en droog is. Bevestigen van een kabel: Snij de rubberband zodanig af dat
Om het aansluiten van de kabel te vergemakkelijken kunt u de het stuk zonder split zo lang mogelijk wordt.
rubber delen van de kabelplug insmeren met een niet-geleidende Breng een knoop aan in de eerste split.
siliconenpasta. Leg de draad langs de onderwaterkabel (afb. 21).
De schroeven waarmee de kabel wordt bevestigd aandraaien tot
het onderstaande aanhaalmoment:
MS 402: 2,0 Nm.
MS 4000: 2,0 Nm.
MS6: 5,5 Nm.
MS 6000: 4,0-5,0 Nm.
MMS 6000: 10 Nm.
MMS 8000: 18 Nm.
TM00 1369 5092
6.4 Stijgbuis
Bij gebruik van bijv. een kettingtang voor montage van de stijg-
Afb. 21 Het bevestigen van de kabelklemmen
leiding aan de pomp, mag uitsluitend de pompkamer, waarin zich
de persaansluiting bevindt, gebruikt worden om de pomp vast te Draai de band eenmaal rond de draad en de kabel.
houden. Draai de band vervolgens ten minste tweemaal strak rond pijp,
De schroefdraadverbindingen aan de stijgbuis dienen op maat draad en kabel.
gesneden en aan elkaar gekoppeld te zijn. Alleen dan kunt u er Duw de split over de knoop heen en snij de band af.
zeker van zijn dat ze niet los werken wanneer ze worden bloot- Op plaatsen waar grotere kabeldoorsneden worden gebruikt, zal
gesteld aan torsie, die wordt veroorzaakt door het starten en het nodig zijn de band diverse malen rond het geheel te wikkelen.
stoppen van de pomp.
Bij gebruik van kunststofleidingen dient er tussen de pijp en elke
De schroefdraadverbinding aan het deel van de stijgbuis dat op kabelbevestiging enige speling in acht te worden genomen, aan-
de pomp aangesloten moet worden, mag niet langer zijn dan de gezien kunststofleidingen onder belasting uitzetten.
draadaansluiting van de pomp.
111
Als er flensbuizen worden gebruikt, dienen de kabelbevestigin-
gen boven en onder ieder flensverbindingsstuk te worden vast-
gemaakt.
L3
L2
6.7 Pomp laten zakken
Controleer het boorgat met behulp van een binnenpasser, zodat u L4
zeker bent dat de doorgang niet is geblokkeerd.
L5
Laat de pomp voorzichtig in het boorgat zakken. Pas op dat u
hierbij de motorkabel en de onderwatekabel niet beschadigt.
L1
Laat de pomp niet zakken aan de motorkabel;
Voorzichtig
dit geldt uiteraard ook voor het ophijsen.
112
8. Onderhoud en service
De pompen vereisen geen speciaal onderhoud.
Eventuele reparaties zijn eenvoudig uit te voeren.
Grundfos levert Service Kits en gereedschappen om reparaties
uit te kunnen voeren.
Reparaties kunnen ook door een Grundfos service centre worden
verricht.
Waarschuwing
Indien een pomp is gebruikt voor een vloeistof
die schadelijk voor de gezondheid is, wordt deze
pomp als verontreinigd beschouwd.
Wanneer Grundfos wordt verzocht een pomp een servicebeurt te
geven, dienen alle gegevens over de gepompte vloeistof aan
Grundfos te worden verstrekt voordat de pomp aan Grundfos
wordt geretourneerd. Gebeurt dat niet, dan kan Grundfos weige-
ren de pomp een servicebeurt te geven.
Eventuele kosten voor het retourneren van de pomp zijn voor
rekening van de klant.
113
9. Opsporen van storingen
114
10. Controleren van motor en kabel
1. Voedingsspanning Meet de spanning tussen de fasen met De spanning dient zich bij belasting van de motor tussen de in
behulp van een voltmeter. paragraaf 5.1 Algemeen opgegeven grenswaarden te bevin-
Meet bij eenfase motoren tussen de den.
fase en 0 of tussen twee fasen, afhan- Als er grotere spanningsverschillen zijn, kan de motor door-
kelijk van het type voeding. branden.
Sluit de voltmeter aan op de aansluit- Grote spanningsverschillen wijzen op een slechte stroom-
punten in de motorstarterkast. toevoer. Zet de pomp stil totdat het defect is hersteld.
2. Stroomverbruik Meet de stroomsterkte van iedere fase Bij driefasen motoren mag het verschil tussen de fasen wat
terwijl de pomp draait bij een constante betreft de stroomsterkte niet meer bedragen dan 5 %.
persdruk (indien mogelijk bij de capaci- Is dat wel het geval of is de stroomsterkte groter dan de
teit waarbij de motor het zwaarst wordt vollaststroom, dan zijn de volgende oorzaken mogelijk:
belast). • De contacten van de motorbeveiliging zijn doorgebrand.
Zie het typeplaatje voor de max. Vervang de contacten of vervang de beveiliging van de
stroomsterkte. eenfase pompen.
• Er is slecht contact in aders, mogelijk bij kabelverbinding
TM00 1372 5092
4. Isolatieweerstand Maak de onderwaterkabel los in de Als de isolatieweerstand lager is dan 0,5 MΩ, dienen motor of
motorstarterkast. kabel te worden gerepareerd.
Meet de isolatieweerstand tussen de Het is mogelijk dat de Nederlandse/België regelgeving andere
fase en aarde (frame). waarden voor de isolatieweerstand voorschrijft.
Zorg dat de aardverbinding in orde is.
TM00 1374 5092
11. Afvalverwijdering
Dit product, of onderdelen van dit product dienen op een milieu-
vriendelijke manier afgevoerd te worden:
1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot.
2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw
Grundfos leverancier.
Wijzigingen voorbehouden.
115
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 2. Leverans och förvaring
Sida
2.1 Leverans
1. Symboler som förekommer i denna instruktion 116
Grundfos undervattenspumpar bör förvaras i fabriksemballaget
2. Leverans och förvaring 116
tills de monteras.
2.1 Leverans 116
2.2 Förvaring och hantering 116 Efter uppackning, undvik att utsätta pumpen för böjande rörelser
som kan medföra skador eller att den blir skev.
3. Allmänt 116
3.1 Användning 116 Pumparna skall förvaras i originalförpackningen.
3.2 Pumpvätskor 117 Varning Om pumpen packas upp skall den förvaras
3.3 Ljudtrycknivå 117 stående tills den installeras.
4. Kontrollåtgärder före start 117 När pumpdel och motor levereras som separata enheter (långa
4.1 Kontroll av motorvätska 117 pumpar), montera ihop motor och pump enligt beskrivningen i
4.2 Placeringskrav 119 avsnitt 6.1 Montering av motor på pump.
4.3 Pump-/motordiameter 119
4.4 Vätsketemperatur/kylning 119 Den extra dataskylt som medföljer fästes på
Anm.
4.5 Röranslutning 119 installationsplatsen.
5. Elanslutning 119 Pumpen får ej utsättas för onödiga stötar och skakningar.
5.1 Allmänt 119
5.2 Motorskydd 120 2.2 Förvaring och hantering
5.3 Åskskydd 121 Förvaringstemperatur
5.4 Val av undervattenskabel 121
Pump: –20 °C till 60 °C.
5.5 Styrning av 1-fasmotor MS 402 122
Motor: –20 °C till 70 °C.
5.6 Anslutning av 1-fasmotorer 122
5.7 Anslutning av 3-fasmotorer 122 Motorerna skall förvaras i ett torrt utrymme med god ventilation.
6. Pumpinstallation 124 Om MMS-motorer ligger i förråd, ska axeln vridas
6.1 Montering av motor på pump 124 för hand minst en gång i månaden.
6.2 Demontering/montering av kabelskydd 124 Varning Om en motor legat i förråd i mer än ett år före
6.3 Montering av undervattenskabel 124 installation, ska de roterande delarna demonte-
6.4 Röranslutning 124 ras och kontrolleras innan motorn används.
6.5 Max. installationsdjup under vattenytan 125
Undvik förvaring i direkt solljus.
6.6 Kabelklammer 125
6.7 Sänkning av pumpen 125 Om pumpen är uppackad, skall den förvaras horisontalt med stöd
6.8 Installationsdjup 125 under eller vertikalt för att undvika att den blir skev. Se till att
pumpen inte rullar eller välter. Vid förvaring kan pumpen stöttas
7. Igångkörning och drift 125
under som visas på fig. 1.
7.1 Igångkörning 125
7.2 Drift 126
116
3.2 Pumpvätskor 4.1.1 Grundfos undervattensmotorer MS 4000 och MS 402
Rena tunnflytande, icke explosiva vätskor utan innehåll av fasta Påfyllningshålet för motorvätska finns:
partiklar eller fibrer. MS 4000: ovanpå motorn.
Vattnets maximala sandinnehåll får inte överstiga 50 g/m3. Större MS 402: i motorns botten.
sandhalter förkortar pumpens livslängd och ökar risken för igen- 1. Placera undervattenspumpen som visas i fig. 2.
slamning. Påfyllningsskruven skall vara motorns högsta punkt.
Används pumpen för att pumpa en vätska vars 2. Demontera påfyllningsskruven.
Varning densitet är större än vattens, skall en motor med 3. Pumpa in vätska i motorn med sprutan, fig. 2, tills vätskan
motsvarande högre effekt användas. rinner över i påfyllningshålet.
Om vätskor med större viskositet än vatten skall pumpas, bör 4. Montera skruven i påfyllningshålet, och drag åt den, innan
Grundfos rådfrågas. pumpens läge ändras.
Vid pumpning av vätskor med större aggressivitet än dricksvatten Åtdragningsmoment:
används specialutförande SP A N, SP A R, SP N, SP R och SPE. MS 4000: 3,0 Nm.
Maximal vätsketemperatur framgår av avsnitt MS 402: 2,0 Nm.
4.4 Vätsketemperatur/kylning. Undervattenspumpen är nu klar för installation.
3.3 Ljudtrycknivå MS 4000 MS 402
Ljudtrycknivån är mätt i enlighet med Europarådets bestämmel-
ser, direktiv 2006/42/EC (maskindirektivet).
Ljudtrycknivå för pumpar
Gäller för pumpar nedsänkta i vatten utan extern reglerventil.
117
4.1.3 Grundfos dränkbara motorer MMS 6000, MMS 8000,
6a 6b
MMS 10000 och MMS 12000
Fyllning:
1. Placera motorn i 45 ° vinkel, med motorns övre del högst,
se fig. 4.
2. Skruva ut pluggen A och placera en tratt i hålet.
3. Häll kranvatten i motorn tills vätskan i motorn börjar rinna ut
vid A. 6c 6d
Varning: Använd inte motorvätskan – den innehåller olja.
4. Avlägsna tratten och sätt tillbaka pluggen A.
A C1
TM00 1353 5092
B C2
Fig. 5 Mät avståndet från bottenplattan till membranet
118
4.2 Placeringskrav 4.4.1 Max. vätsketemperatur
Av hänsyn till gummidelarna i pump och motor får vätsketempera-
Varning
turen ej överstiga 40 °C (~105 °F). Se även nedanstående tabell.
Skall pumpen installeras så att den är åtkomlig
Drift vid vätsketemperaturer mellan 40 °C och 60 °C (~105 °F och
för beröring, skall kopplingsdelen avskärmas,
140 °F) är möjlig om alla gummidelar byts ut vart tredje år.
t.ex. genom att montera pumpen i en kylmantel.
Beroende på motortyp kan pumpen installeras antingen vertikalt Installation
eller horisontalt. En komplett lista över de motortyper som är läm-
Motor Flöde förbi
pade för horisontal installation visas i avsnitt 4.2.1. Vertikal Horisontal
motorn
Om pumpen installeras horisontalt, får tryckstudsen inte komma
under horisontalplanet, se fig. 8. Grundfos
MS 402 40 °C 40 °C
0,15 m/s
MS 4000 (~ 105 °F) (~ 105 °F)
MS 6000
60 °C 60 °C
Tillåtet läge Grundfos
(~ 140 °F) (~ 140 °F)
MS 4000I* 0,15 m/s
Kylmantel Kylmantel
MS 6000I*
rekommenderas rekommenderas
Grundfos 30 °C 30 °C
0,15 m/s
MS6T30 (~ 86 °F) (~ 86 °F)
Grundfos 60 °C 60 °C
Varning Varning
Om pumpen skall användas till pumpning av Var uppmärksam på, att det plaströr som skall
varma vätskor (40 till 60 °C), bör pump och instal- användas tål vätsketemperaturen och det tryck
lation skärmas av för att på så sätt undvika att som pumpen ger.
beröring är möjlig. Använd en kompressionskoppling mellan pump och plaströr.
4.3 Pump-/motordiameter
5. Elanslutning
Max. pump-/motordiameter framgår av tabellerna på sid. 155
och 156. Varning
Kontroll av borrhålet med en håltolk rekommenderas för att vara Innan arbete på pumpen påbörjas, kontrollera att
säker på fri passage. nätspänningen är frånkopplad och att den inte
oavsiktligt kan återinkopplas.
4.4 Vätsketemperatur/kylning
Max. vätsketemperatur och min. flödeshastighet av den pumpade 5.1 Allmänt
vätskan förbi motorn framgår av följande tabell. Den elektriska anslutningen skall utföras av en auktoriserad
För att uppnå bästa kylning rekommenderas att motorn monteras elinstallatör enligt lokalt gällande bestämmelser.
ovanför borrhålsfiltret. Matarspänning, max. märkström och cos ϕ framgår av med-
följande dataskylt som skall fästas på installationsplatsen.
När den angivna flödeshastigheten inte kan
Varning Erforderlig spänningskvalitet för Grundfos MS och MMS under-
uppnås, skall en kylmantel monteras.
vattensmotorer är – 10 %/+ 6 % av nominell spänning vid kontinu-
Också när risk finns att slam, sand eller liknande byggs upp
erlig drift (inkl. variation i matarspänning och spänningsfall i
omkring motorn, skall kylmantel användas för att tillgodose
kablar).
motorns kylning.
119
Det skall också vara spänningssymmetri, dvs. samma spännings-
Vid frekvensomformardrift bör motorn inte tillfö-
skillnad mellan de enskilda faserna. Se även avsnitt 10. Kontroll
ras en frekvens som överstiger den nominella
av motor och kablar, punkt 2.
(50 eller 60 Hz). I samband med pumpdrift är det
Varning
Varning viktigt att aldrig reglera frekvensen (och därmed
Pumpen skall anslutas till jord. hastigheten) lägre än att det ständigt finns
erforderlig strömning av kylvätska förbi motorn.
Pumpen skall anslutas via en extern huvud-
brytare med ett kontaktavstånd på min. 3 mm För att undgå skada på pumpdelen skall det säkras att motorn
för samtliga poler. stannar när pumpens flöde understiger 0,1 x nominellt flöde.
Om Grundfos MS-motorer med inbyggd temperaturtransmitter Vissa typer av frekvensomformare kan förorsaka att motorn
utsätts för skadliga spänningstoppar.
(Tempcon) inte installeras tillsammans med MP 204 eller liknande
motorskydd från Grundfos, måste de anslutas till en kondensator Varning
på 0,47 μF, godkänd för inkoppling mellan faser (IEC 384-14), för
Motorer av typ MS 402 med upp till 440 V matar-
att uppfylla EG:s EMC-direktiv (2004/108/EC). Kondensatorn ska
spänning (se motorns märkplåt) skall skyddas
anslutas mellan de två faser temperaturtransmittern är ansluten
mot spänningstoppar större än 650 V (toppvärde)
till, se fig. 9.
mellan anslutningsplintarna.
För övriga motorer rekommenderas skydd mot spänningstoppar
μF
0,47 µF över 850 V.
Ovanstående olägenhet kan avhjälpas genom montering av ett
1 RC-filter mellan frekvensomformaren och motorn.
2
3 Eventuellt ökat oljud från motorn kan avhjälpas genom att
4
montera ett LC-filter, som även tar bort spänningstopparna från
frekvensomformaren.
Grundfos rekommenderar att LC-filter ansluts när frekvensomfor-
mare används. Se även 5.7.6 Frekvensomformare.
För närmare upplysningar, kontakta leverantören av frekvens-
omformaren eller Grundfos.
Andra motorfabrikat än Grundfos
Kontakta Grundfos eller motortillverkaren.
5.2 Motorskydd
5.2.1 1-fasmotorer
1-fas undervattensmotorer av typ MS 402 har inbyggd termo-
TM00 7100 0696
Varning
När motorn är termiskt bruten finns det alltjämt
spänning på motorns kopplingsplint.
Fig. 9 Kondensatoranslutning När motorn är tillräckligt avkyld, återstartar den
automatiskt.
Färg på ledarna 1-fas undervattensmotorer av typ MS 4000 skall anslutas via
ett motorskydd. Det kan vara antingen inbyggt i en manöverbox
Ledare Flatkabel Enkelledare eller separat.
1 = L1 Brun Svart Franklin 4" PSC motorer skall anslutas via motorskydd.
2 = L2 Svart Gul 5.2.2 3-fasmotorer
3 = L3 Grå Röd Grundfos MS motorer kan levereras med eller utan inbyggd
4 = PE Gul/grön Grön temperaturtransmitter.
Motorer med inbyggd och funktionsduglig temperaturtransmitter
Motorerna är lindade för direktstart eller Y/Δ-start med en start-
skall skyddas med:
ström på 4-6 gånger motorns fullastström.
• ett motorskydd med termorelä eller
Pumpen når fullvarv på endast 0,1 sek. Direktstart godkänns
därför normalt av elleverantören. • en MP 204 och kontaktor(er).
Motorer utan eller med en icke fungerande temperaturtransmitter
5.1.1 Frekvensomformardrift skall skyddas med:
Grundfos motorer • ett motorskydd med termorelä eller
Grundfos 3-fasmotorer kan anslutas till en frekvensomformare. • en MP 204 och kontaktor(er).
Ansluts en Grundfos MS motor med temperatur- Grundfos MMS motorer har inte inbyggd temperaturtransmitter,
transmitter till en frekvensomformare, kommer en men en Pt100 sensor kan beställas som tillbehör.
säkring i temperaturtransmittern att smälta och Motorer med Pt100 sensor skall skyddas med:
Varning därmed sätts transmittern ur funktion. Transmit- • ett motorskydd med termorelä eller
tern kan ej aktiveras igen, så motorn kommer att • en MP 204 och kontaktor(er).
fungera som en motor utan temperaturtransmit-
Motorer utan Pt100 sensor skall skyddas med:
ter.
• ett motorskydd med termorelä eller
Önskar man använda en temperaturtransmitter, kan en Pt100
• en MP 204 och kontaktor(er).
sensor köpas hos Grundfos för montering på undervattens-
motorn.
120
5.2.3 Krav vid inställning av motorskydd Anm. 1: Följande tabell anger strömvärden för Grundfos under-
Motorskyddets utlösningstid med kall motor skall vara mindre än vattenskablar (dvs. den maximala ström som kabeln tål) vid en
10 sekunder vid 5 gånger motorns maximala märkström. omgivningstemperatur av max. 30 °C.
Kontakta Grundfos om omgivningstemperaturen överstiger 30 °C.
Om detta krav inte uppfylls, upphör motorns Undervattenskabeln väljs så att motorns märkström (se stämp-
Varning
garanti att gälla. lingsdata) inte överstiger strömvärdet (Is).
För att ge undervattensmotorn bästa möjliga skydd skall motor- Vid Y/Δ-start väljs dock kablarna så att 0,58 x motorns märkström
skyddet ställas in enligt följande: inte överstiger kablarnas strömvärde (Is).
1. Ställ in motorskyddet på motorns märkström (se stämplings-
data). q [mm2] Is [A] q [mm2] Is [A]
2. Starta pumpen och låt den arbeta i en halv timma med normal 1,5 18,5 50 153
kapacitet.
2,5 25 70 196
3. Vrid sakta ner värdet på skalan tills motorskyddet löser ut.
4 34 95 238
4. Öka motorskyddets inställning med 5 %.
6 43 120 276
Högsta tillåtna inställning är motorns märkström.
10 60 150 319
Tillvägagångssättet för motorer med Y/Δ-start är det samma som
ovan, men motorskyddets inställning får maximalt vara: 16 80 185 364
Motorskyddets inställning = maximal märkström x 0,58. 25 101 240 430
Högsta tillåtna starttid med Y/Δ-start eller med transformatorstart 35 126 300 497
är 2 sekunder.
Om Grundfos undervattenskablar inte används, skall tvärsnitts-
5.3 Åskskydd area väljas med utgångspunkt från de aktuella kablarnas ström-
värde.
Installationen kan utrustas med ett särskilt överspänningsskydd
som skyddar motorn mot överspänningar i elnätet vid t.ex. åsk- Anm. 2:
nedslag, se fig. 10.
Undervattenskabelns tvärsnittsarea skall väljas
Anm. så att kraven för motorernas spänningskvalitet
L1
L2 L följs, se avsnitt 5.1 Allmänt.
L3 N
PE PE
Undervattenskabelns tvärsnittsarea bestäms med hänsyn till det
spänningsfall som beräknas med hjälp av diagrammen på sidorna
157 och 158, där
I= Motorns märkström.
TM00 1357 3605
121
5.5 Styrning av 1-fasmotor MS 402 Se www.franklin-electric.com och fig. 13.
Varning
1-fasmotorn MS 402 har ett inbyggt motorskydd L N
som utlöses vid för hög lindningstemperatur,
men spänningsförsörjningen till motorn bryts ej.
Detta måste uppmärksammas när motorn ingår
i en styrning.
Om exempelvis en kompressor är sammankopplad med ett järn-
oxidfilter i ett system fortsätter kompressorn att gå när motor-
skyddet löst ut, om inte särskilda anordningar gjorts. C
Gul/grön
5.6 Anslutning av 1-fasmotorer
Svart
Brun
Grå
5.6.1 Motorer i 2-ledarutförande
Svart
4. Stoppa pumpen.
TM00 1359 5092
122
5.7.2 Grundfos motorer, direktstart Om man inte vill använda Y/Δ-start, ansluts motorn för direktstart,
Anslutning av Grundfos undervattensmotorer lindade för så som visas i fig. 16.
direktstart framgår av följande tabell och fig. 14.
PE L1 L2 L3
Kabel/anslutning
Nät
Grundfos 4" och 6" motorer
PE PE (gul/grön)
L1 U (brun)
L2 V (svart)
L3 W (grå) W2 U2 V2
PE U1 V1 W1
PE U1 V1 W1
från Grundfos.
M 5.7.6 Frekvensomformare
3 Dränkbara 3-fas MS-motorer kan anslutas till frekvensomformare.
123
6. Pumpinstallation De bultar och muttrar som fäster pumpens spännband skall spän-
nas korsvis till de moment som anges i följande tabell:
Varning
Innan arbete på pumpen/motorn påbörjas, kon- Spännband Moment
trollera att nätspänningen är frånkopplad och att Bult/mutter [Nm]
den inte oavsiktligt kan återinkopplas. M8 18
6.1 Montering av motor på pump M10 35
När pumpdel och motor levereras som separata enheter (långa M12 45
pumpar), montera ihop motorn med pumpdelen enligt följande: M16 120
1. Använd rörklammor vid hantering av motorn. SP 215, 50 Hz, med fler än 8 steg
150
2. Placera motorn i vertikalt läge vid borrhålstätningen, se fig. 18. SP 215, 60 Hz, med fler än 5 steg
När motor och pumpdel monteras ihop skall muttrarna dras åt
korsvis till de moment som anges i följande tabell:
Pump/motor Moment
Stödbultsdiameter [Nm]
3/8 UNF 18
1/2 UNF 50
M8 18
M12 70
M16 150
M20 280
TM00 5259 2402
6.4 Röranslutning
Fig. 19 Lyft pumpen på plats
Skall verktyg användas vid montering av tryckröret, t.ex. en rör-
4. Placera pumpdelen ovanpå motorn. tång för att hålla fast pumpen, får denna endast anbringas på
pumpens toppstycke.
5. Passa in och dra åt bultarna, se följande tabell.
Gängade delar av stigarröret skall ha välskurna gängor som efter
Kontrollera att kopplingen mellan pump och åtdragning säkrar att skarvarna inte lossnar p.g.a. de vridmoment
Varning
motor passas in och monteras korrekt. som uppstår vid start/stopp av pumpen.
Den gängade del som skruvas i pumpen får inte vara längre än
pumpens anslutningsgänga.
Om resonansljud utgör ett problem, rekommenderas användning
av plaströr.
124
Om plaströr används, skall pumpen säkras med en avlastad vajer 6.8 Installationsdjup
som fästs i pumpens toppstycke, se fig. 20.
Den dynamiska vattenytan skall alltid vara över pumpens inlopps-
del, se avsnitt 4.2 Placeringskrav och fig. 22.
Min. tilloppstryck finns angivet i pumpens NPSH kurva.
Min. säkerhetstillägg bör vara 1,0 mvp.
Det rekommenderas att pumpen monteras så att motordelen
befinner sig ovanför borrhålsfiltret för att uppnå bästa kylning,
enligt avsnitt 4.4 Vätsketemperatur/kylning.
När pumpen nått önskat djup, bör den säkras med ett borrlock.
L5
L1
125
7.2 Drift
7.2.1 Minsta flöde
Med hänsyn till motorkylningen får pumpens kapacitet inte ställas
lägre än att kylningskraven i avsnitt 4.4 Vätsketemperatur/kylning
tillgodoses.
7.2.2 Start/stopp-intervall
Varning
Om en pump använts till en vätska som är
hälsovådig eller giftig, klassificeras den som
förorenad.
Om service hos Grundfos önskas för en sådan pump, skall
Grundfos kontaktas och upplysningar lämnas om pumpvätskan
m.m. innan pumpen lämnas in för service. I annat fall kan
Grundfos neka att ta emot pumpen för service.
Eventuella kostnader i samband med returneringen av pumpen
erläggs av kunden.
126
9. Felsökning
127
10. Kontroll av motor och kablar
1. Nätspänning Mät spänningen mellan faserna med Spänningen vid belastning skall ligga inom det område som
voltmeter. anges i avsnitt 5.1 Allmänt.
För 1-fasmotor, mät mellan fas och Större spänningsvariationer kan orsaka att motorn bränns.
nolla eller mellan två faser, beroende Större variationer i nätspänningen tyder på fel i strömförsörj-
på nättyp. ningen, och pumpen bör stannas tills felet är avhjälpt.
Voltmetern ansluts till anslutningens
kopplingsplintar.
2. Strömförbrukning Mät strömmen i varje fas. Mätningen För 3-fasmotorer skall skillnaden mellan fasen med den högsta
skall göras medan pumpen går med ett och fasen med den lägsta strömforbrukningen inte överstiga
konstant utloppstryck (om möjligt med 5 %.
en kapacitet, där motorn är som mest Gör den det, eller om den maximala driftsströmmen över-
belastad). skrids, kan det bero på:
Max. driftsström framgår av märk- • Motorskyddets kontakter är brända. Byt kontakter eller,
plåten. vid 1-fasdrift, startapparaten.
• Dålig ledningsförbindelse, ev. i kabelskarvar. Se punkt 3.
TM00 1372 5092
4. Isolationsmotstånd Koppla bort undervattenskabeln från Om isolationsmotståndet är under 0,5 MΩ, tas pumpen upp för
nätet. reparation av motor eller kabel.
Mät isolationsmotstånden mellan varje Lokalt gällande regler kan fastställa andra värden för isola-
fas och jord. tionsmotstånden.
Kontrollera att jordförbindelsen är rätt
TM00 1374 5092
utförd.
11. Destruktion
Destruktion av denna produkt eller delar härav ska ske på ett
miljövänligt vis:
1. Använd offentliga eller privata återvinningsstationer.
2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Grundfosbolag
eller -serviceverkstad.
128
SISÄLLYSLUETTELO 2. Toimitus ja varastointi
Sivu
2.1 Toimitus
1. Tässä julkaisussa käytettävät symbolit 129
Grundfos uppopumput toimitetaan tehtaalta pakkauksissa, joissa
2. Toimitus ja varastointi 129
pumput tulee säilyttää asennukseen asti.
2.1 Toimitus 129
2.2 Varastointi ja käsittely 129 Pakkausta purettaessa on huomioitava, että taivutukset voivat
aikaansaada epäsuoruutta ja vahinkoa pumppuyksikölle.
3. Yleistä 129
3.1 Käyttö 129 Pumput on pidettävä pakkauksissaan kunnes ne
3.2 Pumpattavat nesteet 129 Huomio
asetetaan pystysuoraan asennettaessa.
3.3 Äänenpainetaso 130
Jos pumppuosa ja moottori on toimitettu eri yksikköinä (pitkät
4. Valmistelu 130 pumput), asenna moottori pumppuun kohdassa 6.1 Moottorin
4.1 Moottorinesteen tarkistus 130 asennus pumppuun kuvatulla tavalla.
4.2 Tilantarve 131
4.3 Pumppu-/moottorihalkaisija 132 Pumpun mukana seuraava ylimääräinen laitekilpi
Huomaa
4.4 Nestelämpötila/jäähdytys 132 tulee asentaa asennuspaikalle.
4.5 Putkiyhde 132 Pumppua ei saa kolhia ja ravistella.
5. Sähköliitännät 132
5.1 Yleistä 132 2.2 Varastointi ja käsittely
5.2 Moottorisuoja 133 Varastointilämpötila
5.3 Salamasuoja 134
Pumppu: –20 °C ... +60 °C.
5.4 Uppokaapelin valinta 134
Moottori: –20 °C ... +70 °C.
5.5 1-vaihe MS 402 ohjaus 134
5.6 1-vaihe moottoreiden liitäntä 135 Moottorit on varastoitava suljetussa ja kuivassa tilassa, jossa on
5.7 3-vaihe moottoreiden liitäntä 135 hyvä ilmanvaihto.
6. Pumppuasennus 137 MMS-moottorien varastoinnin aikana akselia on
6.1 Moottorin asennus pumppuun 137 pyöritettävä käsin vähintään kerran kuukau-
6.2 Kaapelisuojan purkaminen/asennus 137 dessa.
6.3 Uppokaapelin asennus 137 Huomio
Jos moottoria on varastoitu yli vuosi ennen asen-
6.4 Nousuputken asennus 137 nusta, moottorin pyörivät osat on purettava ja
6.5 Suurin asennussyvyys vedenpinnan alapuolella 138 tarkastettava ennen käyttöä.
6.6 Kaapelisiteet 138
Varastointia suorassa auringonpaisteessa on vältettävä.
6.7 Pumpun upotus 138
6.8 Asennussyvyys 138 Kun pumppu on purettu pakkauksesta, sitä säilytetään vaaka-
suorassa asennossa tukien päällä tai pystysuoraan niin, että
7. Käyttöönotto ja käyttö 138
pumppuun ei synny vinojännityksiä. On varottava, että se ei
7.1 Käyttöönotto 138
kaadu, pyöri tai kolhiinnu. Varastoitaessa pumppu voidaan tukea
7.2 Käyttö 139
kuvan 1 mukaisesti.
8. Kunnossapito ja huolto 139
9. Vianetsintäkaavio 140
Varoitus
Nämä asennus- ja käyttöohjeet on luettava huo- Kuva 1 Pumpun asento varastoinnin aikana
lellisesti ennen asennusta. Asennuksen ja käytön
2.2.1 Jäätymissuojaus
tulee muilta osin noudattaa paikallisia asetuksia
ja seurata yleistä käytäntöä. Kun pumppu varastoidaan käytön jälkeen, on sitä säilytettävä
jäätymättömissä tiloissa, tai on varmistettava, että moottorineste
Tämä ohje käsittää Grundfos uppopumput tyyppiä SP ja uppo-
kestää jäätymisen.
moottorit tyypeiltään Grundfos MS/MMS tai Franklin 4"-8".
Jos pumppu on varustettu muulla moottorilla kuin Grundfos-
valmisteisella, on huomioitava, että moottoria koskevat tekniset
3. Yleistä
tiedot voivat olla tästä ohjeesta poikkeavia.
3.1 Käyttö
Grundfos uppopumpuilla, malli SP, on laaja käyttöalue vesihuol-
1. Tässä julkaisussa käytettävät symbolit lossa ja nesteensiirrossa kuten pohjavesipumppaus asuntoja ja
vesilaitoksia varten, puutarhojen tai maatalouksien vesihuolto,
Varoitus
pohjaveden alentaminen ja paineenkorotus sekä erilaiset teolli-
Näiden turvallisuusohjeiden laiminlyöminen voi suuden tarpeet.
aiheuttaa henkilövahinkoja!
Pumput on asennettava vedenpinnan alle upoksiin ja niitä voi-
daan käyttää sekä vaaka- että pystysuoraan, katso myös jaksosta
Näiden turvallisuusohjeiden laiminlyöminen voi
Huomio 4.2 Tilantarve.
aiheuttaa toimintahäiriön tai laitevaurion!
3.2 Pumpattavat nesteet
Huomautuksia tai ohjeita, jotka helpottavat työs-
Huomaa Puhtaat ja kevytjuoksuiset, räjähtämättömät nesteet, jotka eivät
kentelyä ja takaavat turvallisen toiminnan.
sisällä kiintoaineita eikä kuituja.
Veden hiekkapitoisuus ei saa ylittää 50 g/m3. Suurempi hiekkapi-
toisuus alentaa pumpun käyttöikää ja lisää tukkeutumisen vaa-
raa.
129
Kun halutaan pumpata nesteitä, joiden viskositeetti on korkeampi Kiristysmomentit:
kuin veden, on otettava yhteys Grundfos'iin. MS 4000: 3,0 Nm.
Jos pumpattava neste on syövyttävämpää kuin juomavesi, käyte- MS 402: 2,0 Nm.
tään erikoismalleja SP A N, SP A R, SP N, SP R ja SPE.
Uppopumppu on nyt asennusvalmis.
Korkein nestelämpötila ilmeneen jaksosta 4.4 Nestelämpötila/
jäähdytys. MS 4000 MS 402
3.3 Äänenpainetaso
Äänenpainetaso on mitattu EU:n konedirektiivin 2006/42 määrit-
telemien sääntöjen mukaisesti.
Pumppujen äänenpainetaso
Koskee veteen upotettuja pumppuja ilman ulkoista säätöventtiiliä.
130
4.1.5 Franklin uppomoottorit
Ennen kuin kiinnität moottorin pumppuun pidem-
män varastoinnin jälkeen, voitele akselitiiviste Seuraavaa menettelytapaa käytetäan Franklin 8" uppomoottorei-
Huomio den moottorinesteen tarkistuksessa ja täytössä:
lisäämällä muutama pisara vettä ja kiertämällä
akselia. 1. Siirrä moottorin yläosassa venttiilin edessä sijaitseva suodatin
Uppopumppu on nyt asennusvalmis. ylös ruuvitaltan avulla. Jos suodattimessa on lovi, ruuvi irroite-
taan. Täyttöventtiilin sijoitus ilmenee kuvasta 7.
2. Paina täyttöruisku venttiiliä vastaan ja pumppaa nestettä
sisään moottoriin, kuva 7. Jos venttiilikartiota painetaan liian
syvälle, se voi vahingoittua ja venttiili jää epätiiviiksi.
3. Poista mahdollinen moottorissa sijaitseva ilma painamalla
täyttöruiskun kärki kevyesti venttiiliin.
A
4. Jälkikäytä nestettä ilmanpoiston jälkeen, kunnes nestettä
palautuu täyttöruiskuun tai kun oikea kalvoasento saavutetaan
(Franklin 4" ja 6").
5. Asenna suodatin kohdalleen täytön jälkeen.
45°
Uppopumppu on nyt asennusvalmis.
Varoitus
A C1 Jos pumppu asennetaan niin, että se olisi koske-
teltavissa, on kytkinosa suojattava, esim. asenta-
TM00 1353 5092
6a 6b
Kuva 8 Tilantarve
131
4.2.1 Moottorit vaakasuoraan asennukseen
Asennustapa
Teholuokka Teholuokka Virtaus
Moottori Pysty- Vaaka-
Moottorityyppi 50 Hz 60 Hz
moottorin
suora suora
[kW] [kW] ohi
5. Sähköliitännät
Varoitus
Ennenkuin mihinkään toimenpiteisiin ryhdytään,
on varmistettava, että syöttöjännite on katkaistu
ja että sitä ei epähuomiossa voida kytkeä.
5.1 Yleistä
Sähköliitännät suorittaa valtuutettu sähköasentaja voimassa ole-
vien säännösten mukaisesti.
Syöttöjännite, nimellisvirta ja cos ϕ ilmenevät toimitukseen sisäl-
tyvästä pumppukilvestä, joka on sijoitettava asennuspaikalle.
Uppomoottoreiden vaatima jännitelaatu mitattuna MS ja MMS
moottorin liittimistä on – 10 %/+ 6 % nimellisjännitteestä jatku-
vassa käytössä (sisältäen syöttöjännitteen vaihtelut ja kaapelihä-
viöt).
Verkossa on myös oltava jännitesymmetria, t.s. sama jännite-ero
eri vaiheitten välillä. Katso myös jakso 10. Moottori- ja kaapelitar-
kistus, kohta 2.
132
Pumppuosan vahingoittumisen välttämiseksi on varmistettava,
Varoitus
että moottori pysähtyy, kun pumpun tuotto laskee alle 0,1 x nimel-
Pumppu on maadoitettava. listuoton.
Pumppuun on liitettävä ulkoinen syöttöjännitteen Taajuusmuuttajatyypistä riippuen tämä voi vaikuttaa, että moottori
katkaisija, joissa kaikkien napojen kärkiväli on joutuu alttiiksi vahingollisille jännitepiikeille.
vähintään 3 mm.
Jos Grundfos MS -moottoria sisäisellä lämpötila-anturilla Varoitus
(Tempcon) ei asenneta yhdessä MP 204 tai vastaavan Grundfos- Moottorit tyyppi MS 402 jännitteille 440 V asti
moottorinsuojan kanssa, ne on kytkettävä 0,47 μF kondensaatto- (katso moottorin tyyppikilvestä) on suojattava
riin, joka on hyväksytty vaiheiden väliseen käyttöön (IEC 384-14), 650 V ylittäviltä jännitepiikeiltä (huippuarvo)
jotta EY:n EMC-direktiivin (2004/108/EY) vaatimukset täyttyvät. syöttöjohtimen välillä.
Kondensaattori on kytkettävä niiden kahden vaiheen väliin, joihin Muut moottorit on suojattava 850 V ylittäviltä jännitepiikeiltä.
lämpötila-anturi on kytketty, katso kuva 9.
Edellä mainitut häiriöt voidaan poistaa asentamalla RC-suodatin
taajuusmuuttajan ja sähkömoottorin väliin.
0,47μF
0,47 µF Mahdollinen lisääntynyt moottorin akustinen melu on vaimennet-
tavissa asentamalla LC-suodatin, joka myös estää taajuusmuut-
tajan jännitepiikit.
1
2 Grundfos suosittelee LC-suodatin asennusta taajuusmuuttajaa
3
4 käytettäessä. Katso myös 5.7.6 Taajuusmuuttaja.
Taajuusmuuttajan toimittaja tai Grundfos antaa tarvittaessa lisä-
tietoja.
Muut moottorit kuin Grundfos
Ota yhteys Grundfos'iin tai sähkömoottorin valmistajaan.
5.2 Moottorisuoja
5.2.1 1-vaiheiset moottorit
1-vaihe uppomoottoreissa tyyppiä MS 402 on sisäänraken-
nettu lämpösuoja, eivätkä ne tämän takia tarvitse muuta moottori-
suojaa.
TM00 7100 0696
Varoitus
Kun moottorin lämpösuoja on lauennut, on moot-
torin liittimillä kuitenkin jännite.
Kun moottori on jäähtynyt riittävästi, se käynnis-
tyy automaattisesti uudelleen.
Kuva 9 Kondensaattorin kytkentä 1-vaihe uppomoottoreihin tyyppiä MS 4000 on liitettävä moot-
torisuoja. Se voi sijaita kytkentärasiassa tai olla erillinen.
Johtimien värit Franklin 4" PSC moottorit on varustettava moottorisuojalla.
133
Suurin sallittu asetus on moottorin leimattu nimellisvirta. Lisäys kohtaan 2:
Y/Δ-käynnistystä varten liitetyille moottoreille menettelytapa on
Uppokaapelit on valittava niin suurella poikki-
sama kuin edellä, mutta moottorisuojan asetus saa suurimmillaan
Huomaa pinta-alalla, että moottoreiden jännitelaadun vaa-
olla:
timukset jakso 5.1 Yleistä mukaisesti täyttyvät.
Moottorisuoja = Leimattu nimellisvirta x 0,58.
Uppokaapeleiden poikkipinta-alan mitoitus suoritetaan jännitehä-
Pisin sallittu käynnistysaika Y/Δ-käynnistyksellä tai automaatti-
viön perusteella sivujen 157 ja 158 kaavioiden mukaan, jossa
sella muuntajakäynnistyksellä on 2 sek.
I= Moottorin leimattu nimellisvirta.
5.3 Salamasuoja Y/Δ-käynnistyksellä
I = moottorin leimattu nimellisvirta x 0,58.
Asennus voidaan varustaa erityisellä ylijännitesuojalla, joka suo-
jaa moottoria syöttöverkon ylijännitteiltä, esim. alueella salaman- Lx = Kaapelin pituus muutettuna 1 % jännitehäviöksi nimellis-
iskuista aiheutuneista, katso kuva 10. jännitteestä.
Lx = uppokaapelin pituus
L1 sallittu jännitehäviö %
L2 L
L3 N q= Uppokaapelin poikkipinta-ala.
PE PE
K.o. I-arvon ja Lx-arvon väliin vedetään suora. q-akselin leikkaus-
kohdasta valitaan se poikkipinta-ala, joka on lähinnä suurempi.
Kaaviot on laadittu seuraavien kaavojen mukaan:
134
5.6 1-vaihe moottoreiden liitäntä Katso www.franklin-electric.com ja kuva 13.
5.6.1 2-johdin moottorit
Grundfos MS 402 2-johdin moottoreissa on sisäänrakennettu L N
moottorisuoja ja käynnistin, ja ne voidaan näin ollen liittää suo-
raan verkkoon, katso kuva 11.
N L
Kelta/vihreä
C
Harmaa
Ruskea
Musta
M
Musta
Musta
Ruskea
Musta
135
5.7.2 Grundfos moottorit, suorakäynnistys Kun Y/Δ-käynnistyksen sijasta käytetään suorakäynnistystä,
Grundfos uppomoottoreiden liitäntä suorakäynnistyskäämityk- uppomoottorit liitetään kuva 16 mukaan.
sellä ilmenee seuraavasta taulukosta ja kuvasta 14.
PE L1 L2 L3
Kaapeli/liitäntä
Verkko
Grundfos 4" ja 6" moottorit
PE PE (kelta/vihreä)
L1 U (ruskea)
L2 V (musta)
L3 W (harmaa) W2 U2 V2
PE U1 V1 W1
PE U1 V1 W1
Ramppiajat: Enintään 3 sekuntia.
Pehmeäkäynnistimen toimittaja tai Grundfos antaa tarvittaessa
M lisätietoja.
3
5.7.6 Taajuusmuuttaja
Kuva 15 Grundfos moottorit, Y/Δ-käynnistys 3-vaiheiset MS-uppomoottorit voidaan kytkeä taajuusmuuttaja-
käyttöön.
136
Tyypistä riippuen taajuusmuuttaja voi aiheuttaa lisääntynyttä Pumpun kiristyskiskojen kiinnityksien pultit ja mutterit kiristetään
ääntä moottorista. Lisäksi se voi altistaa moottorin haitallisille jän- ristikkäin alla olevan taulukon mukaisiin momentteihin:
nitepiikeille. Tämä voidaan eliminoida asentamalla LC-suodin
taajuusmuuttajan ja moottorin väliin. Kiristyskisko Momentti
Taajuusmuuttajan toimittaja tai Grundfos antaa tarvittaessa tar- pultti/mutteri [Nm]
kempia tietoja. M8 18
M10 35
6. Pumppuasennus
M12 45
Varoitus M16 120
Ennenkuin mihinkään toimenpiteisiin ryhdytään, SP 215, 50 Hz, yli 8 jaksoa
on varmistettava, että syöttöjännite on katkaistu 150
SP 215, 60 Hz, yli 5 jaksoa
ja että sitä ei epähuomiossa voida kytkeä.
Moottorin ja pumpun yhdistämisessä mutterit kiristetään ristikkäin
6.1 Moottorin asennus pumppuun alla olevan taulukon mukaisiin momentteihin:
Jos pumppuosa ja moottori on toimitettu eri yksikköinä
(pitkät pumput), asenna moottori pumppuun seuraavasti: Pumppu/moottori Momentti
sidepulttihalk. [Nm]
1. Käytä putkenpitimiä käsitellessäsi moottoria.
2. Aseta moottori pystyasentoon porakaivotiivisteen päälle, 3/8 UNF 18
katso kuva 18. 1/2 UNF 50
M8 18
M12 70
M16 150
M20 280
ruuvien avulla.
137
Kun käytetään muoviputkia, on pumppu varmistettava turvalan- 6.7 Pumpun upotus
galla, joka kiinnitetään pumpun yläkappaleeseen, katso kuva 20.
Ennen pumpun upotusta suositellaan porareikä tarkistettavaksi
tulkin avulla vapaan asennuksen varmistamiseksi.
Pumppu upotetaan varovasti porareikään moottorikaapelia ja
uppokaapelia vahingoittamatta.
6.8 Asennussyvyys
L3
L2
L4
TM00 1369 5092
L5
L1
138
Ilman kuivakäyntisuojaa on olemassa vaara, että veden pinta
laskee pumpun imuaukon tasolle, jolloin pumppu imee ilmaa.
7.2 Käyttö
7.2.1 Min. tilavuusvirta
Moottorin jäähdytystä silmälläpitäen ei pumpun tuottoa saa sää-
tää pienemmäksi kuin että kohdan 4.4 Nestelämpötila/jäähdytys
jäähdytysvaatimukset täyttyvät.
7.2.2 Käynnistys-/pysäytystiheys
Moottori Käynnistysmäärä
Suositus väh. 1 krt vuodessa.
MS 402 Maks. 100 krt/tunti.
Maks. 300 krt/vrk.
Suositus väh. 1 krt vuodessa.
MS 4000 Maks. 100 krt/tunti.
Maks. 300 krt/vrk.
Suositus väh. 1 krt vuodessa.
MS6 Maks. 30 krt/tunti.
Maks. 300 krt/vrk.
Suositus väh. 1 krt vuodessa.
MS 6000 Maks. 30 krt/tunti.
Maks. 300 krt/vrk.
Suositus väh. 1 krt vuodessa.
MMS 6000 Maks. 15 krt/tunti.
Maks. 360 krt/vrk.
Suositus väh. 1 krt vuodessa.
MMS 8000 Maks. 10 krt/tunti.
Maks. 240 krt/vrk.
Suositus väh. 1 krt vuodessa.
MMS 10000 Maks. 8 krt/tunti.
Maks. 190 krt/vrk.
Suositus väh. 1 krt vuodessa.
MMS 12000 Maks. 5 krt/tunti.
Maks. 120 krt/vrk.
Suositus väh. 1 krt vuodessa.
Franklin
Maks. 100 krt/vrk.
8. Kunnossapito ja huolto
Pumput ovat huoltovapaita.
Kaikki pumput ovat helppoja huoltaa.
Grundfos toimittaa huoltosarjoja ja huoltotyökaluja pumppuihin.
Pumput voidaan huoltaa Grundfos huoltopisteessä.
Varoitus
Jos pumppua on käytetty nesteellä, joka on
haitallinen terveydelle tai myrkyllinen, pumppu
luokitellaan vaaralliseksi.
Kun tämänlaatuinen pumppu halutaan huoltaa Grundfos huol-
lossa, on huoltokorjaamoon otettava yhteys ja ilmoitettava pum-
patut nesteet, niiden vaarallisuus y.m. tiedot ennenkuin pumppu
lähetetään huollettavaksi.
Muussa tapauksessa Grundfos voi kieltäytyä vastaanottamasta ja
huoltamasta pumppua.
139
9. Vianetsintäkaavio
140
10. Moottori- ja kaapelitarkistus
1. Verkkojännite Mittaa volttimittarilla vaiheiden välinen Kuormitusjännitteen tulee asettua kohdan 5.1 Yleistä raja-
jännite. arvojen puitteisiin.
1-vaihe moottoreissa mitataan vai- Suuremmat jännitevaihtelut voivat aiheuttaa moottorin palami-
heen ja nollan tai vaiheiden välinen sen.
jännite verkkotyypistä riippuen. Suuremmat jännitevaihtelut ovat merkkinä huonosta sähkön-
Volttimittari kytketään liitinsiltaan. syötöstä ja pumppua ei tule käyttää ennenkuin vika on korjattu.
2. Virrankulutus Mittaa jokaisen vaiheen virta. Mittaus 3-vaihe moottoreissa ei virta-arvojen ero korkeimman ja
suoritetaan pumpun vastapaineen matalimman vaihevirran välillä saa ylittää 5 %.
ollessa vakio (jos mahdollista sillä Jos näin kuitenkin on, tai jos virta-arvo ylittää suurimman
tuotolla, jolla moottori on eniten kuor- käyttövirran, ovat seuraavat viat mahdollisia.
mitettu). • Moottorisuojan kosketuskärjet ovat palaneet. Vaihda kärjet
Suurin käyttövirta voidaan tarkistaa tai kytkentärasia 1-vaihe käytössä.
tyyppikilvestä. • Huono johdinkosketus, mahdollisesti kaapeliliitoksessa.
Katso kohta 3.
TM00 1372 5092
man vastusarvon.
4. Eristysvastus Irroita uppokaapelin johtimet syöttöver- Jos mitattu eristysvastus on alle 0,5 MΩ, nostetaan pumppu
kosta. ylös moottori- tai kaapelikorjausta varten.
Mittaa eristysvastus jokaisen vaiheen Paikalliset säännökset voivat määritellä muita arvoja eristys-
ja maan (runko) välillä. vastukselle.
Tarkista, että maadoitus on huolelli-
TM00 1374 5092
sesti tehty.
11. Hävittäminen
Tämä tuote tai sen osat on hävitettävä ympäristöystävällisellä
tavalla:
1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja.
2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grundfos-
yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen.
141
INDHOLDSFORTEGNELSE 2. Levering og lagring
Side
2.1 Levering
1. Symboler brugt i dette dokument 142
Grundfos dykpumper leveres fra fabrik i emballage, i hvilken de
2. Levering og lagring 142
bør blive indtil installation.
2.1 Levering 142
2.2 Lagring og håndtering 142 Vær opmærksom på efter udpakning, at bøjningspåvirkninger kan
medføre skævheder og skader på pumpen.
3. Generelt 142
3.1 Anvendelse 142 Pumperne bør blive i emballagen, indtil de place-
3.2 Pumpemedier 143 Forsigtig
res i vertikal stilling under installation.
3.3 Lydtryksniveau 143
Når pumpedelen og motoren leveres separat (lange pumper),
4. Klargøring 143 skal motoren monteres på pumpen som beskrevet i afsnit
4.1 Kontrol af væske i motoren 143 6.1 Montering af motoren på pumpen.
4.2 Placeringskrav 145
4.3 Pumpe-/motordiameter 145 Det ekstra dataskilt, som er vedlagt pumpen,
Bemærk
4.4 Medietemperaturer/køling 145 monteres på installationsstedet.
4.5 Rørtilslutning 145 Pumpen må ikke udsættes for unødige stød og rystelser.
5. El-tilslutning 145
5.1 Generelt 145 2.2 Lagring og håndtering
5.2 Motorbeskyttelse 146 Lagertemperatur
5.3 Lynbeskyttelse 147
Pumpe: –20 °C til +60 °C.
5.4 Valg af dykkabel 147
Motor: –20 °C til +70 °C.
5.5 Styring af 1-faset MS 402 148
5.6 Tilslutning af 1-fasede motorer 148 Motorerne skal lagres i et lukket og tørt rum med god ventilation.
5.7 Tilslutning af 3-fasede motorer 148
Hvis MMS-motorer ligger på lager, skal motor-
6. Pumpeinstallation 150 akslen drejes med hånden mindst én gang om
6.1 Montering af motoren på pumpen 150 måneden.
6.2 Demontering/montering af kabelbeskytter 150 Forsigtig
Hvis en motor har været på lager i mere end ét år
6.3 Montering af dykkabel 150 før installation, skal motorens roterende dele
6.4 Rørtilslutning 150 adskilles og efterses før brug.
6.5 Maks. installationsdybde under vandspejl 151
Undgå lagring i direkte sollys.
6.6 Kabelbindere 151
6.7 Nedsænkning af pumpen 151 Hvis pumpen er pakket ud, skal den lagres horisontalt med under-
6.8 Installationsdybde 151 støtninger eller vertikalt for at undgå skævheder i pumpen. Sørg
for, at den ikke kan rulle eller vælte. Ved lagring kan pumpen
7. Opstart og drift 151
understøttes som vist på fig. 1.
7.1 Opstart 151
7.2 Drift 152
142
3.2 Pumpemedier 4.1.1 Grundfos dykmotorer MS 4000 og MS 402
Rene, tyndtflydende, ikke-eksplosive medier uden indhold af Påfyldningsstudsen for motorvæske findes for:
faste bestanddele eller fibre. MS 4000: i toppen af motoren.
Vandets maksimale sandindhold må ikke overstige 50 g/m3. MS 402: i bunden af motoren.
Et større sandindhold vil formindske pumpens levetid og forøge 1. Placér dykpumpen som vist på fig. 2.
risikoen for tilstopning af pumpen. Påfyldningsskruen skal være det øverste punkt på motoren.
Bruges pumpen til pumpning af et medie med en 2. Fjern skruen i påfyldningsstudsen.
Forsigtig massefylde større end vands, skal der bruges en 3. Pump væske ind i motoren med fyldesprøjten, fig. 2, indtil
motor med tilsvarende større ydelse. væsken løber ud af påfyldningshullet.
Ved pumpning af medier med større viskositet end vands kontak- 4. Montér skruen i påfyldningsstudsen, og spænd tæt, før pum-
tes Grundfos. pens stilling ændres.
Ved pumpning af medier med større aggressivitet end drikke- Momenter:
vands bruges specialudførelserne SP A N, SP A R, SP N, MS 4000: 3,0 Nm.
SP R og SPE. MS 402: 2,0 Nm.
Maks. medietemperatur fremgår af afsnit 4.4 Medietemperaturer/ Dykpumpen er nu klar til montering.
køling.
MS 4000 MS 402
3.3 Lydtryksniveau
Lydtryksniveauet er målt i henhold til de regler, der er fastsat i EF
maskindirektivet 2006/42/EF.
Lydtryksniveau for pumper
Gælder for pumper neddykket i vand uden ekstern regulerings-
ventil.
143
4.1.3 Grundfos dykmotorer MMS 6000, MMS 8000, MMS 10000
6a 6b
og MMS 12000
Fremgangsmåde for fyldning:
1. Placér motoren med en hældningsvinkel på 45 °. Det øverste
punkt på motoren skal vende opad, se fig. 4.
2. Fjern proppen A, og anbring en tragt i åbningen.
3. Fyld vand i motoren, indtil væsken i motoren løber ud ved A.
Forsigtig: Der må ikke bruges motorvæske, da den indehol- 6c 6d
der olie.
4. Fjern tragten, og montér proppen A.
B C2
Fig. 5 Måling af afstanden fra bundstykket til membranen
144
4.2 Placeringskrav 4.4.1 Maks. medietemperatur
Af hensyn til gummidelene i pumpe og motor må medietempera-
Advarsel
turen ikke overstige 40 °C (~105 °F). Se også følgende tabel.
Hvis pumpen skal placeres, således at den er
Drift ved medietemperaturer mellem 40 °C og 60 °C (~105 °F og
tilgængelig, skal koblingsdelen afskærmes, f.eks.
140 °F) er mulig, hvis alle gummidele udskiftes hvert tredie år.
ved at montere pumpen i en kølekappe.
Afhængig af motortype kan pumpen installeres enten vertikalt Installation
eller horisontalt. En komplet liste over de motortyper, som er
Motor Strømning
egnede til horisontal installation, er vist i afsnit 4.2.1. Vertikal Horisontal
forbi motor
Hvis pumpen installeres horisontalt, må trykstudsen ikke komme
under det horisontale plan, se fig. 8. Grundfos
MS 402 40 °C 40 °C
0,15 m/s
MS 4000 (~ 105 °F) (~ 105 °F)
MS 6000
60 °C 60 °C
Tilladt Grundfos
(~ 140 °F) (~ 140 °F)
MS 4000I* 0,15 m/s
Kølekappe Kølekappe
MS 6000I*
anbefales anbefales
Grundfos 30 °C 30 °C
0,15 m/s
MS6T30 (~ 86 °F) (~ 86 °F)
Grundfos 60 °C 60 °C
Hvis Franklin 4" dykmotorer til og med 2,2 kW startes mere end Bemærk Plastrør anbefales kun til 4" pumper.
10 gange pr. døgn, anbefales det at montere motoren i en vinkel Når der bruges plastrør, skal pumpen sikres med en aflastet wire.
på mindst 15 ° over det horisontale plan for at mindske slitagen
på upthrust-skiven. Advarsel
Vær opmærksom på, om de brugte plastrør kan
Under drift skal pumpens indløbsdel altid være
Forsigtig tåle medietemperaturen og det tryk, som pumpen
helt neddykket i mediet.
giver.
Advarsel Brug kompressionskobling ved overgang fra pumpe til plastrør.
Hvis pumpen bruges til pumpning af varme
medier (40 til 60 °C), bør pumpe og installation 5. El-tilslutning
afskærmes for at undgå berøring.
Advarsel
4.3 Pumpe-/motordiameter Før arbejdet på pumpen påbegyndes, skal det
Maks. pumpe-/motordiameter fremgår af tabellerne på side sikres, at forsyningsspændingen er afbrudt,
155 og 156. og at den ikke uforvarende kan genindkobles.
Det anbefales at kontrollere boringen med en kalibreringsdorn for
at sikre fri passage. 5.1 Generelt
El-tilslutning skal foretages af en autoriseret el-installatør i over-
4.4 Medietemperaturer/køling ensstemmelse med de lokalt gældende regler.
Maks. medietemperatur og min. strømningshastighed af pumpe- Forsyningsspænding, påstemplet maks. strøm og cos ϕ fremgår
mediet forbi motoren fremgår af følgende tabel. af det medleverede dataskilt, som skal monteres på installations-
Det anbefales at montere motoren over boringsfilteret for at opnå stedet.
den bedste køling. Krævet spændingskvalitet for Grundfos MS og MMS dykmotorer
målt ved motorens klemmer er – 10 %/+ 6 % af nominel spæn-
I tilfælde, hvor den anførte strømningshastighed ding ved kontinuerlig drift (inkl. variation i forsyningsspændingen
Forsigtig
ikke kan opnås, skal der monteres kølekappe. og tab i kabler).
Er der risiko for opbygning af slam, sand eller lign. omkring moto- Der skal også være spændingssymmetri, dvs. samme spæn-
ren, skal der ligeledes bruges kølekappe af hensyn til køling af dingsforskel mellem de enkelte faser. Se også afsnit 10. Motor-
motoren. og kabelkontrol, punkt 2.
145
Afhængig af frekvensomformertypen kan denne forårsage, at
Advarsel
motoren udsættes for skadelige spændingsspidser.
Pumpen skal forbindes til jord.
Pumpen skal tilsluttes en ekstern netspændings- Advarsel
afbryder med en brydeafstand på minimum 3 mm MS 402 motorer til og med 440 V forsyningsspæn-
i alle poler. ding (se typeskilt på motor) skal beskyttes mod
Hvis Grundfos MS motorer med indbygget temperaturtransmitter spændingsspidser større end 650 V (peak-værdi)
(Tempcon) ikke er installeret sammen med en MP 204 eller en mellem tilslutningsterminalerne.
tilsvarende Grundfos motorbeskyttelse, skal de tilsluttes en Øvrige motorer anbefales beskyttet mod spændingsspidser større
0,47 μF kondensator, som er godkendt til fase-fase-drift end 850 V.
(IEC 384-14), for at overholde EFs EMC direktiv (2004/108/EF). Ovenstående gene kan afhjælpes ved at montere et RC-filter
Kondensatoren skal tilsluttes de to faser, hvortil temperaturtrans- mellem frekvensomformeren og motoren.
mitteren er tilsluttet, se fig. 9.
Eventuel forøget akustisk støj fra motoren kan afhjælpes ved at
montere et LC-filter, som også vil fjerne spændingsspidserne fra
0,47μF
0,47 µF frekvensomformeren.
Grundfos anbefaler at montere et LC-filter, når frekvens-
omformer bruges. Se også 5.7.6 Frekvensomformer.
1
2 For nærmere oplysninger, kontakt leverandøren af frekvens-
3
4
omformeren eller Grundfos.
Andet motorfabrikat end Grundfos
Kontakt Grundfos eller motorfabrikanten.
5.2 Motorbeskyttelse
5.2.1 1-fasede motorer
1-fasede dykmotorer, type MS 402, har indbygget termoafbry-
der og kræver derfor ikke yderligere beskyttelse af motoren.
Advarsel
Når motoren er termisk afbrudt, er der stadig
spænding på motorens klemmer.
TM00 7100 0696
146
Ved motorer koblet for Y/Δ-start er fremgangsmåden ved indstil- Ad 2:
ling af motorværnet som nævnt ovenfor, men motorværnsindstil-
lingen må maksimalt være som følger: Dykkablet skal vælges med så stort tværsnit, at
Bemærk kravene til spændingskvaliteten, som er beskre-
Motorværnsindstilling = Påstemplet maks. strøm x 0,58.
vet i afsnit 5.1 Generelt, opfyldes.
Højst tilladte opstartstid ved Y/Δ-start eller autotransformerstart er
Dykkablets tværsnit bestemmes med hensyn til spændingsfald
2 sek.
ved hjælp af diagrammerne på side 157 og 158, hvor
5.3 Lynbeskyttelse I= Motorens påstemplede maks. strøm.
Installationen kan forsynes med en særlig overspændingsbeskyt- Ved Y/Δ-start er
ter, der beskytter motoren mod overspænding i forsyningsnettet I = motorens påstemplede maks. strøm x 0,58.
forårsaget af f.eks. lynnedslag i området, se fig. 10. Lx = Kablets længde omregnet til et spændingsfald på 1 % af
nominel spænding.
L1
L2 L dykkablets længde
L3
Lx = --------------------------------------------------------------------------
N tilladeligt spændingsfald i %
PE PE
q= Dykkablets tværsnit.
Mellem den aktuelle I-værdi og Lx-værdi tegnes en ret linje. Hvor
linjen skærer q-aksen, vælges det tværsnit, som ligger lige over
147
5.5 Styring af 1-faset MS 402 Se www.franklin-electric.com og fig. 13.
Advarsel
1-fasede MS 402 motorer har indbygget motor- L N
beskyttelse, som udkobler motoren ved for høj
viklingstemperatur, men motoren forsynes stadig
med spænding. Dette skal man være opmærksom
på, når motoren indgår i en styring.
Indgår f.eks. en kompressor i forbindelse med et okkerfilter i en
styring, vil kompressoren til stadighed køre, når motorbeskyttel-
sen har udkoblet motoren, hvis der ikke er truffet særlige for- C
Gul/grøn
holdsregler.
Brun
Sort
Grå
5.6 Tilslutning af 1-fasede motorer
Sort
Gul/grøn PE
Fig. 11 2-wire motorer
Grå 1 N N
5.6.2 PSC motorer Fra 1,10 kW, Brun 2 L L
50 Hz Sort 3 SA-SPM 3
PSC motorer tilsluttes nettet via en driftskondensator, som skal
Gul/grøn PE
være dimensioneret til kontinuerlig drift.
Korrekt kondensatorstørrelse vælges ud fra følgende tabel: Gul Y L1 L1
1,1 til 3,7 kW
Rød R L2 L2
(~ 1,5 til 5,0 hk)
Motor Kondensator Sort B SA-SPM 5
60 Hz
Gul/grøn PE
0,25 kW 12,5 μF / 400 V / 50 Hz
0,37 kW 16 μF / 400 V / 50 Hz 5.7 Tilslutning af 3-fasede motorer
0,55 kW 20 μF / 400 V / 50 Hz De 3-fasede dykmotorer skal beskyttes, se afsnit 5.2.2 3-fasede
motorer.
0,75 kW 30 μF / 400 V / 50 Hz
Angående el-tilslutning ved anvendelse af MP 204 henvises til
1,10 kW 40 μF / 400 V / 50 Hz dennes separate monterings- og driftsinstruktion.
1,50 kW 50 μF / 400 V / 50 Hz Ved anvendelse af et traditionelt motorværn skal el-tilslutningen
2,20 kW 75 μF / 400 V / 50 Hz udføres som beskrevet i det følgende.
Grundfos MS 402 PSC motorer har indbygget motorbeskyttelse 5.7.1 Kontrol af omdrejningsretning
og tilsluttes nettet som vist i fig. 12.
Pumpen må kun startes, når indløbsdelen er helt
Forsigtig
neddykket i mediet.
N L Når pumpen er tilsluttet nettet, konstateres pumpens korrekte
omdrejningsretning på følgende måde:
1. Start pumpen, og mål vandmængde og afgangstryk.
2. Stop pumpen, og ombyt to faser i nettilslutningen.
Ved motorer med Y/Δ-start ombyttes U1 med V1 og
U2 med V2.
3. Start pumpen, og mål vandmængde og afgangstryk.
C
Gul/grøn
4. Stop pumpen.
5. Sammenlign resultaterne under punkt 1. og 3. Største vand-
Brun
Sort
Grå
M
1
148
5.7.2 Grundfos motorer, direkte start Ønskes det ikke at bruge Y/Δ-start, men direkte start, tilsluttes
Tilslutning af Grundfos dykmotorer viklet for direkte start fremgår dykmotorerne som vist i fig. 16.
af følgende tabel og fig. 14.
PE L1 L2 L3
Kabel/tilslutning
Net
Grundfos 4" og 6" motorer
PE PE (gelb/grün)
L1 U (braun)
L2 V (schwarz)
L3 W (grau) W2 U2 V2
PE U1 V1 W1
5.7.6 Frekvensomformer
M 3-fasede MS-dykmotorer kan tilsluttes en frekvensomformer.
3
For at muliggøre overvågning af motortemperatu-
Bemærk ren anbefaler Grundfos at installere en Pt100-
Fig. 15 Grundfos motorer, Y/Δ-start sensor sammen med et PR 5714-relæ.
Tilladte frekvensområder: 30-50 Hz og 30-60 Hz.
Rampetider: Maks. 3 sek. for start og stop.
Afhængig af type kan frekvensomformeren forårsage forøget aku-
stisk støj fra motoren. Desuden kan den forårsage, at motoren
udsættes for skadelige spændingsspidser. Dette kan afhjælpes
ved at montere et LC-filter mellem frekvensomformeren og moto-
ren.
For yderligere oplysninger, kontakt leverandøren af frekvens-
omformeren eller Grundfos.
149
6. Pumpeinstallation Bolte og møtrikker, som fastholder spændebåndene til pumpen,
skal krydsspændes til de momenter, som er angivet i følgende
Advarsel tabel:
Før ethvert arbejde på pumpen/motoren påbegyn-
des, skal det sikres, at forsyningsspændingen er Spændebånd Moment
afbrudt, og at den ikke uforvarende kan genind- Bolt/møtrik [Nm]
kobles. M8 18
6.1 Montering af motoren på pumpen M10 35
Når pumpedelen og motoren leveres separat (lange pumper), M12 45
skal motoren monteres på pumpen på følgende måde: M16 120
1. Brug halsjern ved håndtering af motoren. SP 215, 50 Hz, med mere end 8 trin
150
2. Anbring motoren i vertikal stilling ved borerørsafslutningen, SP 215, 60 Hz, med mere end 5 trin
se fig. 18.
Ved montering af motoren på pumpedelen skal møtrikkerne
krydsspændes til de momenter, som er angivet i følgende tabel:
Pumpe/motor Moment
Støtteboltdiameter [Nm]
3/8 UNF 18
1/2 UNF 50
M8 18
M12 70
M16 150
M20 280
6.4 Rørtilslutning
Fig. 19 Pumpen løftes på plads Skal der ved montering af stigerør bruges værktøj, f.eks. en
kædetang, til fastholdelse af pumpen, må denne kun anbringes
4. Anbring pumpedelen på toppen af motoren. på pumpens topstykke.
5. Montér og spænd møtrikkerne, se følgende tabel. Gevindsamlinger på stigerøret skal alle være med velskårne
gevind, som fast sammenspændt sikrer, at samlingerne ikke løs-
Påse, at koblingen mellem pumpe og motor går i
Forsigtig nes på grund af de vridningsmomenter, der forekommer under
korrekt indgreb.
pumpens start og stop.
Den gevindende, som skrues i pumpen, må ikke være længere
end tilslutningsgevindet i pumpen.
Hvis resonansstøj er et problem, anbefales det at bruge plastrør.
150
Når der bruges plastrør, skal pumpen sikres med en aflastet wire, 6.8 Installationsdybde
der fastgøres til pumpens topstykke, se fig. 20.
Det dynamiske vandspejl skal altid være over pumpens indløbs-
del, se afsnit 4.2 Placeringskrav og fig. 22.
Min. tilløbstryk er angivet i pumpens NPSH kurve.
Min. sikkerhedstillæg bør være 1,0 mVS.
Det anbefales at montere pumpen, således at motordelen er over
boringsfilteret for at opnå den bedste køling, se afsnit
4.4 Medietemperaturer/køling.
Afslut med borerørsafslutning, når pumpen er i ønsket dybde.
Brug kompressionskobling ved overgang fra pumpe til plastrør. 7. Opstart og drift
Bruges flangerør, bør flangerne have en udskæring for dykkabel
og eventuel pejleslange. 7.1 Opstart
Når pumpen er forbundet korrekt og er nedsænket i pumpeme-
6.5 Maks. installationsdybde under vandspejl diet, startes den med afspærringsventilen åbnet til ca. 1/3 af
Grundfos MS 402: 150 m. maks. kapacitet.
Grundfos MS 4000: 600 m. Omdrejningsretningen skal kontrolleres som beskrevet i
Grundfos MS6: 600 m. afsnit 5.7.1 Kontrol af omdrejningsretning.
Grundfos MS 6000: 600 m. Forefindes urenheder i vandet, åbnes ventilen gradvist, efterhån-
Grundfos MMS: 250 m. den som vandet bliver rent. Pumpen må ikke standses, før vandet
er helt rent, da der i modsat fald er risiko for tilstopning af pumpe-
Franklin motorer: 350 m.
delene og kontraventilen.
6.6 Kabelbindere Samtidig med åbning af ventilen til ønsket kapacitet kontrolleres
vandspejlsafsænkningen for at undgå eventuel tørløb.
Kabelbindere skal bruges for hver ca. 3 m til fastgørelse af dyk-
kabel og eventuel wire til pumpens stigerør. Det dynamiske vandspejl skal altid være over pumpens indløbs-
del, se afsnit 4.2 Placeringskrav og fig. 22.
Grundfos kan levere kabelbindersæt. Sættet består af et
1,5 mm tykt gummibånd + 16 stk. låse.
Montering: Afklip gummibåndet, således at stykket uden slids
bliver så langt som muligt. L3
L2
Sæt en lås i den første slids.
Placér wiren langs dykkablet, fig. 21.
L4
L5
L1
151
7.2 Drift
7.2.1 Min. flow
Af hensyn til motorens køling må pumpens ydelse ikke indstilles
lavere, end at kølekravene i afsnit 4.4 Medietemperaturer/køling
er opfyldt.
7.2.2 Start/stop-interval
8. Vedligeholdelse og service
Pumperne er vedligeholdelsesfri.
Alle pumper er lette at servicere.
Grundfos leverer Service Kits og serviceværktøj til pumperne.
Pumperne kan serviceres på et Grundfos serviceværksted.
Advarsel
Hvis en pumpe har været brugt til et medie, der er
sundhedsfarligt eller giftigt, vil pumpen blive
klassificeret som forurenet.
Ønskes en forurenet pumpe serviceret af Grundfos, skal Grund-
fos kontaktes med oplysninger om pumpemediet m.m., før pum-
pen returneres for service. I modsat fald kan Grundfos nægte at
modtage og servicere pumpen.
Eventuelle omkostninger forbundet med returneringen af pumpen
afholdes af kunden.
152
9. Fejlfinding
153
10. Motor- og kabelkontrol
1. Netspænding Mål med et voltmeter spændingen Spændingen skal ved belastning ligge inden for intervallet,
mellem faserne. som er angivet i afsnit 5.1 Generelt.
For 1-fasede motorer måles mellem Større spændingsvariation kan medføre afbrænding af
fase og nul eller mellem to faser, motoren.
afhængig af nettype. Stor variation i netspændingen er tegn på dårlig elektricitets-
Voltmeteret forbindes til klemmerne forsyning, og pumpen standses, indtil fejlen er rettet.
ved tilslutningsstedet.
2. Strømforbrug Mål strømmen i hver fase. Målingen Ved 3-fasede motorer må forskellen mellem fasen med det
skal udføres, mens pumpen kører med højeste strømforbrug og strømmen i fasen med det laveste
et konstant afgangstryk (hvis muligt strømforbrug ikke overstige 5 %.
ved en kapacitet, hvor motoren er mest Gør den det, eller overstiger strømmen den maksimale drifts-
belastet). strøm, foreligger følgende fejlmuligheder:
Maks. driftsstrøm kan aflæses på data- • Kontakterne i motorværnet er brændt. Udskift kontakterne
skiltet. eller kontrolboks ved 1-faset drift.
• Dårlig ledningsforbindelse, eventuelt i kabelsamling.
TM00 1372 5092
Se punkt 3.
• For høj eller for lav netspænding. Se punkt 1.
• Motorviklingerne er kortsluttet eller delvis afbrudt.
Se punkt 3.
• Beskadiget pumpe overbelaster motoren. Pumpen trækkes
op for eftersyn.
• Motorviklingernes modstandsværdi har for stor forskel
(3-faset). Flyt faserne i fasefølge til mere ensartet belast-
ning. Hjælper dette ikke, se punkt 3.
Punkt 3 og 4 er ikke påkrævet, når netspænding og strømforbrug er normal.
3. Viklingsmodstand Adskil dykkablet fra nettet. Ved 3-fasede motorer må forskellen mellem højeste og laveste
Mål viklingsmodstanden mellem værdi ikke overstige 10 %.
lederne på dykkablet. Er afvigelsen over tilladeligt, trækkes pumpen op.
Motor, motorkabel og dykkabel måles hver for sig, og defekte
dele repareres/udskiftes.
TM00 1373 5092
4. Isolationsmodstand Adskil dykkablet fra nettet. Er isolationsmodstanden under 0,5 MΩ, anbefales det at
Mål isolationsmodstanden mellem hver optage pumpen for motor- eller kabelreparation.
fase og jord (stel). Lokalt gældende regler kan fastsætte andre værdier for isola-
Kontrollér, at jordforbindelsen er tionsmodstanden.
omhyggeligt udført.
TM00 1374 5092
11. Bortskaffelse
Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig
måde:
1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovations-
ordninger.
2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab
eller -serviceværksted.
154
Pump Maximum diameter of pump/motor [mm]
Motor
155
Pump Maximum diameter of pump/motor [mm]
Motor
156
TM00 1345 5092
TM00 1346 5092
U = 3 x 380 V U = 3 x 400 V
Example: Example:
U =3 x 380 V I = 10 A U =3 x 400 V I = 40 A
I =10 A ΔU = 2 % I =40 A ΔU = 2 %
L =120 m L = 120 m L =140 m L = 140 m
ΔU =2 % ΔU =2 %
L 120 2 L 140 2
Lx = -------- = ---------- = 60 m = q ⇒ 6 mm Lx = -------- = ---------- = 70 m = q ⇒ 25 mm
ΔU 2% ΔU 2%
157
158
TM00 1347 5092
TM00 1348 5092
U = 3 x 415 V U = 3 x 220 V
Example: Example:
U =3 x 415 V I = 100 A U =3 x 220 V I=5A
I =100 A ΔU = 3 % I =5 A ΔU = 3 %
L =150 m L = 150 m L =105 m L = 105 m
ΔU =3 % ΔU =3 %
L 150 2 L 105 2
Lx = -------- = ---------- = 50 m = q ⇒ 50 mm Lx = -------- = ---------- = 35 m = q ⇒ 2,5 mm
ΔU 3% ΔU 3%
SP A
SP A
Fig. 1 Fig. 2
TM00 1324 5092
Fig. 1 Fig. 2
159
SP 17 - SP 30 - SP 46 - SP 60
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
TM00 1326 5092
160
161
162
Argentina Denmark Korea Singapore
Bombas GRUNDFOS de Argentina GRUNDFOS DK A/S GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
S.A. Martin Bachs Vej 3 6th Floor, Aju Building 679-5 24 Tuas West Road
Ruta Panamericana km. 37.500 Lote DK-8850 Bjerringbro Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Jurong Town
34A Tlf.: +45-87 50 50 50 Seoul, Korea Singapore 638381
1619 - Garin Telefax: +45-87 50 51 51 Phone: +82-2-5317 600 Phone: +65-6865 1222
Pcia. de Buenos Aires E-mail: info_GDK@grundfos.com Telefax: +82-2-5633 725 Telefax: +65-6861 8402
Phone: +54-3327 414 444 www.grundfos.com/DK
Telefax: +54-3327 411 111 Latvia Slovenia
Estonia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia GRUNDFOS d.o.o.
Australia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Deglava biznesa centrs Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. Peterburi tee 92G Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Črnuče
P.O. Box 2040 11415 Tallinn Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Phone: +386 1 568 0610
Regency Park Tel: + 372 606 1690 Fakss: + 371 914 9646 Telefax: +386 1 568 0619
South Australia 5942 Fax: + 372 606 1691 E-mail: slovenia@grundfos.si
Phone: +61-8-8461-4611 Lithuania
Telefax: +61-8-8340 0155 Finland GRUNDFOS Pumps UAB Spain
OY GRUNDFOS Pumput AB Smolensko g. 6 Bombas GRUNDFOS España S.A.
Austria Mestarintie 11 LT-03201 Vilnius Camino de la Fuentecilla, s/n
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb FIN-01730 Vantaa Tel: + 370 52 395 430 E-28110 Algete (Madrid)
Ges.m.b.H. Phone: +358-3066 5650 Fax: + 370 52 395 431 Tel.: +34-91-848 8800
Grundfosstraße 2 Telefax: +358-3066 56550 Telefax: +34-91-628 0465
A-5082 Grödig/Salzburg Malaysia
Tel.: +43-6246-883-0 France GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Sweden
Telefax: +43-6246-883-30 Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. 7 Jalan Peguam U1/25 GRUNDFOS AB
Parc d’Activités de Chesnes Glenmarie Industrial Park Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
Belgium 57, rue de Malacombe 40150 Shah Alam 431 24 Mölndal
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Selangor Tel.: +46(0)771-32 23 00
Boomsesteenweg 81-83 Tél.: +33-4 74 82 15 15 Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +46(0)31-331 94 60
B-2630 Aartselaar Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Telefax: +60-3-5569 2866
Tél.: +32-3-870 7300 Switzerland
Télécopie: +32-3-870 7301 Germany México GRUNDFOS Pumpen AG
GRUNDFOS GMBH Bombas GRUNDFOS de México S.A. Bruggacherstrasse 10
Belorussia Schlüterstr. 33 de C.V. CH-8117 Fällanden/ZH
Представительство ГРУНДФОС в 40699 Erkrath Boulevard TLC No. 15 Tel.: +41-1-806 8111
Минске Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Telefax: +41-1-806 8115
220123, Минск, Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Apodaca, N.L. 66600
ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 e-mail: infoservice@grundfos.de Phone: +52-81-8144 4000 Taiwan
Тел.: +(37517) 233 97 65, Service in Deutschland: Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Факс: +(37517) 233 97 69 e-mail: kundendienst@grundfos.de 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
E-mail: grundfos_minsk@mail.ru Netherlands Taichung, Taiwan, R.O.C.
Greece GRUNDFOS Netherlands Phone: +886-4-2305 0868
Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Veluwezoom 35 Telefax: +886-4-2305 0878
GRUNDFOS Sarajevo 20th km. Athinon-Markopoulou Av. 1326 AE Almere
Trg Heroja 16, P.O. Box 71 Postbus 22015 Thailand
BiH-71000 Sarajevo GR-19002 Peania 1302 CA ALMERE GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Phone: +387 33 713 290 Phone: +0030-210-66 83 400 Tel.: +31-88-478 6336 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Telefax: +387 33 659 079 Telefax: +0030-210-66 46 273 Telefax: +31-88-478 6332 Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
e-mail: grundfos@bih.net.ba e-mail: info_gnl@grundfos.com Phone: +66-2-725 8999
Hong Kong Telefax: +66-2-725 8998
Brazil GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. New Zealand
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Unit 1, Ground floor GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Turkey
Av. Humberto de Alencar Castelo Siu Wai Industrial Centre 17 Beatrice Tinsley Crescent GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
Branco, 630 29-33 Wing Hong Street & North Harbour Industrial Estate Sti.
CEP 09850 - 300 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Albany, Auckland Gebze Organize Sanayi Bölgesi
São Bernardo do Campo - SP Kowloon Phone: +64-9-415 3240 Ihsan dede Caddesi,
Phone: +55-11 4393 5533 Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +64-9-415 3250 2. yol 200. Sokak No. 204
Telefax: +55-11 4343 5015 Telefax: +852-27858664 41490 Gebze/ Kocaeli
Norway Phone: +90 - 262-679 7979
Bulgaria Hungary GRUNDFOS Pumper A/S Telefax: +90 - 262-679 7905
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb GRUNDFOS Hungária Kft. Strømsveien 344 E-mail: satis@grundfos.com
Representative Office - Bulgaria Park u. 8 Postboks 235, Leirdal
Bulgaria, 1421 Sofia H-2045 Törökbálint, N-1011 Oslo Ukraine
Lozenetz District Phone: +36-23 511 110 Tlf.: +47-22 90 47 00 ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА
105-107 Arsenalski blvd. Telefax: +36-23 511 111 Telefax: +47-22 32 21 50 01010 Київ, Вул. Московська 8б,
Phone: +359 2963 3820, 2963 5653 Тел.:(+38 044) 390 40 50
Telefax: +359 2963 1305 India Poland Фах.: (+38 044) 390 40 59
GRUNDFOS Pumps India Private Lim- GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. E-mail: ukraine@grundfos.com
Canada ited ul. Klonowa 23
GRUNDFOS Canada Inc. 118 Old Mahabalipuram Road Baranowo k. Poznania United Arab Emirates
2941 Brighton Road Thoraipakkam PL-62-081 Przeźmierowo GRUNDFOS Gulf Distribution
Oakville, Ontario Chennai 600 096 Tel: (+48-61) 650 13 00 P.O. Box 16768
L6H 6C9 Phone: +91-44 2496 6800 Fax: (+48-61) 650 13 50 Jebel Ali Free Zone
Phone: +1-905 829 9533 Dubai
Telefax: +1-905 829 9512 Indonesia Portugal Phone: +971-4- 8815 166
PT GRUNDFOS Pompa Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Telefax: +971-4-8815 136
China Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Rua Calvet de Magalhães, 241
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Kawasan Industri, Pulogadung Apartado 1079 United Kingdom
Ltd. Jakarta 13930 P-2770-153 Paço de Arcos GRUNDFOS Pumps Ltd.
51 Floor, Raffles City Phone: +62-21-460 6909 Tel.: +351-21-440 76 00 Grovebury Road
No. 268 Xi Zang Road. (M) Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901 Telefax: +351-21-440 76 90 Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL
Shanghai 200001 Phone: +44-1525-850000
PRC Ireland România Telefax: +44-1525-850011
Phone: +86-021-612 252 22 GRUNDFOS (Ireland) Ltd. GRUNDFOS Pompe România SRL
Unit A, Merrywell Business Park Bd. Biruintei, nr 103 U.S.A.
Telefax: +86-021-612 253 33
Ballymount Road Lower Pantelimon county Ilfov GRUNDFOS Pumps Corporation
Croatia Dublin 12 Phone: +40 21 200 4100 17100 West 118th Terrace
GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +40 21 200 4101 Olathe, Kansas 66061
Cebini 37, Buzin Telefax: +353-1-4089 830 E-mail: romania@grundfos.ro Phone: +1-913-227-3400
HR-10010 Zagreb Telefax: +1-913-227-3500
Phone: +385 1 6595 400 Italy Russia
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. ООО Грундфос Usbekistan
Telefax: +385 1 6595 499
Via Gran Sasso 4 Россия, 109544 Москва, ул. Представительство ГРУНДФОС в
www.grundfos.hr
I-20060 Truccazzano (Milano) Школьная 39 Ташкенте
Czech Republic Tel.: +39-02-95838112 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-
GRUNDFOS s.r.o. Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 й
Čajkovského 21 E-mail тупик 5
779 00 Olomouc Japan grundfos.moscow@grundfos.com Телефон: (3712) 55-68-15
Phone: +420-585-716 111 GRUNDFOS Pumps K.K. Факс: (3712) 53-36-35
Telefax: +420-585-716 299 Gotanda Metalion Bldg., 5F, Serbia
5-21-15, Higashi-gotanda GRUNDFOS Predstavništvo Beograd
Shiagawa-ku, Tokyo Dr. Milutina Ivkovića 2a/29
141-0022 Japan YU-11000 Beograd
Phone: +81 35 448 1391 Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47
Telefax: +81 35 448 9619 496
Telefax: +381 11 26 48 340
080080 0510
30 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks
Repl. 080080 1207
owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
www.grundfos.com