Anda di halaman 1dari 137

Manual de

Rev. 1 – junio 2009


Operación & Mantenimiento

MANUAL DE OPERACIÓN Y
MANTENIMIENTO

Ítem Descripción Cantidad


1 Auto Transformador 3Ph 50Hz 90/120MVA (ONAN/ONAF) 1 Set
220,21/115/25kV

No. de Serie TB80184807


No. De Orden de Establecimiento BA90120
No. De Orden de Compra TRA-023/2008 “Autotransformador S/S Diego
de Almagro”
Número de O.C. 4500048261
Nombre Cliente Transelec
Chile

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Advertencia

Las instrucciones y procedimientos incluidos en este manual tienen la intención de proporcionar


una guía general al personal capacitado, con experiencia y pericia en el desempeño seguro y cauto
de sus trabajos. Estas instrucciones y procedimientos no pueden y no cubren todos los detalles de
cada tarea, ni tampoco puede cubrir todas las situaciones posibles que puedan encontrarse
durante el desempeño de las tareas.

El Usuario es únicamente responsable de asegurar que todo trabajo se realice con seguridad y sin
daños al transformador y accesorios.

Para más información, contacte a HYOSUNG al 82-55-268-9214.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

● Notas de Seguridad
Las siguientes notas se utilizan en este manual para alertar al usuario acerca de los posibles
riesgos de seguridad.

Tipos de Señal Significado de la Señal

Peligro indica una situación peligrosa


inminente que, si no se evita, resulta en
la muerte o daño serio del personal.
Esta señal está limitada a la situación
Peligro
más extrema.
Advertencia indica una posible situación
de peligro que, si no se evita, resulta en
la muerte o daño serio.
Advertencia
Precaución indica una posible
situación peligrosa que, si no se evita,
puede resultar dañado el equipo o la
Cuidado instalación. También puede usarse
para alertar contra prácticas inseguras.
Advertencia de Peligro Eléctrico.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Tabla de Contenido

Datos Técnicos

Introducción

Sección 1. Prácticas de Trabajo Seguro

1.1 Trabajando en Subestaciones Energizadas y Plantas Eléctricas


1.2 Uso Seguro de Equipos de Pruebas Eléctricas
1.3 RCP y Primeros Auxilios
1.4 Planes de Acciones de Emergencia
1.5 Trabajando Cerca de Equipos Eléctricos de Alto Voltaje
1.6 Equipo de Protección Personal
1.7 Protección contra Caídas
1.8 Levantamiento, desplazamiento y Aparejo Seguro
1.9 Trabajando Dentro de los Transformadores – Espacios Confinados
1.10 Operando Elevadores para Trabajadores y Usando Escaleras
1.11 Andamio
1.12 Herramientas Eléctricas
1.13 Soldar
1.14 Trabajando con Líquidos Inflamables y Combustibles
1.15 Usando Extintores de Fuego
1.16 Montaje de Transformadores en un Lugar que no está energizado
1.17 Consideraciones de Seguridad para el Procesamiento y Llenado de Aceite
1.18 Consideraciones Generales de Seguridad de las Pruebas para Transformadores
1.19 Consideraciones Generales de Seguridad para la Operación de Transformadores

Sección 2. Construcción General

2.1 Núcleo
2.2 Enrollados y Conductores
2.3 Tanque
2.4 Radiadores
2.5 Ventiladores de Aire Forzado
2.6 Bomba de Aceite
2.7 Enfriador
2.8 Conservador

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Sección 3. Envío, Recepción y Almacenamiento

3.1 Embalaje y Embarque


3.2 Recepción del Transformador y Accesorios
3.3 Recepción del Aceite
3.4 Transporte y Manipulación
3.5 Almacenamiento Provisional

Sección 4. Instalación

4.1 Equipos Requeridos


4.2 Montando el Transformador en los Cimientos
4.3 Puesta a Tierra del Tanque del Transformador
4.4 Inspección de la Parte Activa
4.5 Interrumpir el Vacío
4.6 Clima
4.7 Vestimenta
4.8 Ventilación del Tanque
4.9 Sellado Provisional del Transformador Entre los Días de Trabajo
4.10 Montaje de Pernos y Tuercas
4.11 Valores de Torsión Requeridos
4.12 Dimensiones Estándares de Pernos
4.13 Secuencia de Ajuste para Tuercas y Pernos
4.14 Medidas de Seguridad para el Montaje
4.15 Orden Recomendado de Montaje y Verificaciones de Calidad
4.16 Juntas de estanqueidad
4.17 Instalación de Pasatapas
4.18 Instalación de Radiadores y Equipos de Refrigeración
4.19 Instalación de Dispositivos de Alivio de Presión
4.20 Instalación del Relé de Acumulación de Gas:
4.21 Instalación del Relé Buchholz
4.22 Instalación de Indicadores de Temperatura del Devanado y Aceite

Sección 5. Procedimientos de Procesamiento de Aceite al Vacío

Problemas de Calidad
Equipo Requerido
Diagrama de Flujo del Proceso
Consideraciones de Temperatura Ambiente
Consideraciones de Humedad Ambiente
Determinación de la Capacidad Requerida del Calentador
Verificación de Calidad Pre-procesamiento

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

5.1 Puesta a Tierra


5.2 Prueba de Punto de Rocío
5.3 Proceso de secado Pre-procesamiento
5.4 Aceptación del Aceite
5.5 Verificación de Temperatura Ambiente
5.6 Pre-calentamiento de la Parte Activa
5.7 Prueba de Fuga de Vacío
5.8 Parámetros de Procesamiento
5.9 Procesamiento Luego de un Corto Periodo de Almacenamiento
5.10 Proceso de Llenado de Aceite Bajo Vacío

Sección 6. Pruebas de Puesta en Servicio

6.1 Pruebas de Factor de Potencia y Capacitancia


6.2 Pruebas de Análisis de Respuesta en Frecuencia de Barridos (SFRA)
6.3 Prueba de Relación de Espiras
6.4 Megger (megóhmetro) de Núcleo, Armazón del Núcleo y Viga en T
6.5 Megger (megóhmetro) de Devanado
6.6 Excitación de Fase Única
6.7 Resistencia del Devanado
6.8 Relé de Elevación Rápida de Presión
6.9 Dispositivo de Alivio de Presión
6.10 Relé de Acumulación de Gas o Relé Buchholz
6.11 Transformadores de Corriente
6.12 Indicadores de Temperatura del Devanado y Aceite
6.13 Indicadores del Nivel de Aceite
6.14 Interruptores de Poder
6.15 Ventiladores y Bombas
6.16 Controles de Refrigeración, Contactores y Relés de Control
6.17 Cambiador de Tomas Desenergizado
6.18 Cambiador de Tomas Bajo Carga
6.19 Anunciador y/o Alarmas
6.20 Calentadores de Gabinetes
6.21 Termovisión
6.22 Análisis de Gases Disueltos en Aceite (DGA)

Sección 7. Mantenimiento y Reparación del Transformador Eléctrico

7.1 Requisitos Generales para Inspección y Mantenimiento


7.2 Repuestos
7.3 Registros de Inspección
7.4 Inspecciones de Rutina
7.5 Inspecciones Periódicas
7.6 Pruebas Periódicas

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

7.7 Mantenimiento Regular


7.8 Localización de Problemas
7.9 Diagnóstico de relés protectores en operación
7.10 Instrucciones Recomendadas para Reparar Fugas en Soldadura

Sección 8. Protección Mínima del Transformador Recomendada

Número de Dispositivos Relés


Símbolos
Transformadores de Potencia Pequeños en Subestaciones
Transformadores Elevadores de Generador de Plantas Eléctricas
Transformadores Auxiliares (UAT) de Plantas Eléctricas
Transformadores de distribución Elevadores de Plantas Eléctricas y Reductores de
Subestaciones (SST)
Autotransformadores de Transmisión
Transformadores Elevadores de Subestación Eólica
Transformadores Elevadores de Turbina Eólica

Sección 9. Manuales y Folletos de Instrucción de Componentes

Sección 10. Dibujos Mecánicos

10.1 Plano general


10.2 Cimientos
10.3 Plano general de envío
10.4 Placa de características
10.5 Placa de características de la válvula
10.6 Placa de características de BCT
10.7 Nivel de Aceite por Temperatura
10.8 Diagrama de Puesta a Tierra
10.9 Pasatapas
10.10 Pararrayos
10.11 Referencia (si se necesita)

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Sección 11. Dibujos Eléctricos

11.1 Leyenda y Guía de Materiales para panel de control local


11.2 Diagrama de Plano General y Disposición
11.3 Diagrama de tres líneas y Refrigeración
11.4 Cableado de BCT
11.5 Esquemáticos y Referencia

Sección 12. Anexo

12.1 Hojas de datos de seguridad del fabricante


12.2 Lista de Empaque
12.3 Referencia (si se necesita)

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Datos Técnicos

Estas especificaciones describen el transformador incluido en este manual.

Normas / Especificaciones Aplicables

Los transformadores incluidos en esta especificación están diseñados para cumplir con
las siguientes normas.

ANSI (Instituto Nacional Estadounidense de Normas)

IEEE (Instituto de Ingenieros Eléctricos y Electrónicos)

IEC (Comisión Electrotécnica Internacional)

NEMA (Asociación Nacional de Fabricantes Eléctricos)

Condiciones de Servicio

Estos transformadores están aptos para ser operados bajo las siguientes condiciones de
servicio.

Condiciones de Servicio Limite


Temperatura Ambiente del Aire Máxima 40ºC
Temperatura Ambiente del Aire Mínima -10ºC
Altitud Máxima 3300 pies sobre el nivel del mar

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Pintura

Pintura líquida (tanque principal, conservador, panel de control, radiador)

Descripción Interior Exterior


Primera Tipo de pintura Poliuretano Q/D-2 PennGuard Primer -
Capa Epoxi
Espesor película seca 40㎛ 40㎛
Color Café rojizo Café rojizo
Capa Tipo de pintura N/A PennGuard HB - Epoxi
intermedia Espesor película seca N/A 60+60㎛
Color N/A Gris claro
Última capa Tipo de pintura Uretano acrílico Uretano acrílico 500
500
Espesor película seca 40㎛ 40㎛
Color Munsell No. N9.5 RAL 7038
(blanco) (Gris ágata)

Espesor total de la capa 80㎛ 200㎛

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

General Aplicación Exterior


Normas aplicables ANSI/IEC
Condición de servicio Altitud: Max. 3300 pies
sobre el nivel del mar
Temperatura ambiente:
Max. 40°C, AVG 30°C, Min
–10°C

Tipo de transformador Auto transformador de 3


devanados / núcleo
acorazado
Clasificación MVA a 65°C Elevación 90/120 MVA (YV : 18/24
(ONAN/ONAF) MVA)
Fase/Frecuencia Nominal 3-Fase / 50 Hz
Voltaje nominal Enrollado H.V. 220,21 kV
Clasificación Enrollado X.V. 115 kV
Enrollado Y.V. 25 kV
Toma de tensión H.V. 220,21kV ±9 x 1,111%
Y.V. 25kV +2, -3 x 2,5%
Método de cambio H.V. Cambiador de Toma bajo
de tensión carga
Y.V. Cargador de Toma
Desenergizado
Clase de enfriamiento ONAN/ONAF
Conexión (HV/XV/YV) Estrella/Estrella/Delta
Límites de Aumento Aumento de Temp. 60°C
de Temperatura (Cº) De aceite máxima
Aumento de Temp. 65°C
Promedio de
Enrollado
Aumento de Temp. 80°C
de Enrollado del
Punto de
sobrecalentamiento
B.I.L. Enrollado H.V. 900 kV
(Línea/Neutro) Enrollado X.V. 550 kV
Característica Enrollado Y.V./H0X0 150 kV
Impedancia%: H-X Toma Nom. 10,50%
(90MVA base, temp. de Toma Máx. 10,69%
referencia 85ºC) Toma Mín. 11,53%

Eficiencia (f.p.= 1,0) 99,69% a 120 MVA


Pérdidas en vacío 95% V nominal 55 kW
(Temp. De 100% V nominal 65 kW
referencia 20ºC) 100% V nominal 79 kW

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Pérdidas en carga a voltaje nominal 323 kW


(120MVA base , Temp. referencia 85°C)
Pérdidas totales a voltaje nominal 388 kW
(120MVA base , Temp. referencia 85°C)
Nivel de sonido (dB) (ONAF) 83 dB

Construcción Sistema de preservación del aceite Tipo de conservador celda


de caucho
Ubicación de los H.V,X.V. Cubierta del Tanque
Pasatapas H0X0 (neutro) Cubierta del Tanque
Y.V Pared del Tanque
(Horizontal)

• Las tolerancias de pérdidas se aplican según Norma IEEE C57.12.00-2006.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Introducción

La Compañía Industrial Hyosung (HYOSUNG) es un proveedor líder y de clase mundial de


transformadores eléctricos a nivel mundial. HYOSUNG comenzó con la fabricación de su primer
transformador de alto voltaje de 154kV en 1969. A través de su diseño de avanzada y capacidades
de fabricación y pruebas puede proveer transformadores de alta calidad de 765 kV con diseños con
forma de núcleo y núcleo acorazado.

HYOSUNG diseña transformadores que cumplen con cada uno de las normas nacionales y las
normas ANS, IEEE, IEC, JEC.
Además ofrecemos:

- Reactores Inmersos en Aceite - Dispositivo de distribución aislado en gas SF6


- Interruptor de poder SF6 - Dispositivo de distribución aislado en gas SF6 Compacto
- Transformadores de Distribución - Transformadores SF6

Oficinas Corporativas de Hyosung

450 Gongduk-Dong, Mapo-Ku, Seúl, Corea 121-020


Tel.+82-2-707-6187/Fax.+82-2-707-61163
www.hyosung.com

Planta Changwon

454-2 Nae-Dong, Changwon, Corea 641-712


Tel.+82-55-268-9347-Fax.+82-55-268-9366

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

1. Sección
Prácticas Seguras de Trabajo

Aplicación: Este procedimiento incluye el trabajo con todos los transformadores inmersos en
aceite (incluye transformadores y reactores).

A continuación se detallan los requisitos mínimos para proporcionar las condiciones seguras de
trabajo cuando se trabaja en o cerca de los transformadores eléctricos. El trabajador debe seguir
todos los requisitos de seguridad locales, estatales y federales como también los requisitos
específicos del lugar cuando el Usuario tiene su propio programa de seguridad. Es de
responsabilidad exclusiva del Usuario estar enterado de todos los requisitos aplicables. Si existen
discrepancias o vacíos entres los requisitos de seguridad de HYOSUNG y los requisitos locales,
estatales, federales y específicos del lugar, el Usuario debe seguir los requisitos más
conservadores. Todo trabajo debe llevarse a cabo con seguridad.

Pasar por alto cualquiera de los requisitos nombrados más abajo puede resultar en daño serio o la
muerte.

General:

Asegúrese que todos los miembros del personal y otros trabajadores en el área están conscientes
del trabajo a realizarse y los riesgos asociados con el trabajo. Esto puede cumplirse de mejor
forma manteniendo una reunión de seguridad para discutir el trabajo programado cada día antes de
empezar a trabajar y con cualquier miembro o trabajador nuevo que llegue el día anterior a
empezar a trabajar.

Todos los trabajadores en el lugar de trabajo deben ser conscientes de y tener los medios para
contactar al personal de respuestas de emergencia apropiado para el lugar.

Únicamente el personal capacitado y calificado debería trabajar en toda tarea. Los trabajadores
capacitados deben ser supervisados muy de cerca.

El equipo de protección personal (EPP) se necesita para protegerse de los riesgos asociados con
cada trabajo. Los cascos se requieren en todas las áreas de trabajo externas. Las gafas de
seguridad y/o protección para los oídos se requieren en áreas de trabajo donde pueda existir el
riesgo de dañarse los ojos o la audición. Los arneses se requieren cuando se trabaja a más de 6
pies sobre el nivel del suelo. Todos los trabajadores deben evitar vestirse con ropa holgada o usar
joyas cuando trabajan alrededor de dispositivos mecánicos o eléctricos.

Todo trabajo realizado en lugares energizados debe realizarse bajo una autorización emitida por el
operador del lugar. La autorización debe asegurar que el trabajo puede realizarse con seguridad.
Luego que la autorización se emite, todas las líneas o barras de alto voltaje que van hacia el
transformador deben estar puestos a tierra con cables de puesta a tierra provisionales que tengan
la capacidad suficiente para la corriente de falla en el lugar.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

SEGURIDAD ELÉCTRICA

1.1 Trabajando en Subestaciones y Plantas Eléctricas Energizadas


Trabajando Bajo y Cumpliendo las Autorizaciones
• Antes que el trabajo se pueda realizar con seguridad en una subestación energizada o
planta eléctrica se deben seguir cuatro pasos:

o Solicitud de autorización

o Desconección y Bloqueo/Etiquetado

o Autorización

o Puesta a tierra

Solicitud de Autorización
• Los diagramas u otros dibujos de la subestación o planta eléctrica deben ser revisados para
identificar todos los desconectadores, interruptores de poder, valvulas, etc. que deban estar
abiertos o cerrados con el fin de remover todas las fuentes o energía que pueda presentar
algún riesgo para alguien trabajando en el equipo. El área de seguridad justo dentro de
estos desconectadores, interruptores de poder, etc. es el Límite de Autorización. Véase el
siguiente ejemplo. La Autorización debe ser solicitada al operador del lugar o persona
encargada del lugar con la lista de todos los dispositivos que deben ser conmutados y con
el Límite de Autorización claramente identificado.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Desconección y Bloqueo/Etiquetado
• Todas las fuentes eléctricas, mecánicas u otra energización deben apagarse, bloquearse y
etiquetarse para prevenir que alguien accione la fuente de vuelta por cualquier razón. El
bloqueo puede lograrse con un candado o con un aparato menos robusto como una banda
de sujeción. También puede lograrse removiendo los fusibles o cables del equipo operado
eléctricamente equipos como los desconectadores. Los operadores del lugar normalmente
llevan a cabo el proceso de Desconección y Bloqueo/Etiquetado. Si este no fuese el caso;

o La persona que realice la desconección debe estar familiarizado con los circuitos y
sistemas del lugar como también la operación de los interruptores de poder o
desconectadores antes de iniciar.
o El Equipo de Protección Personal apropiado debe usarse durante la desconección.
Esto incluye el casco con protección facial, ropa resistente al fuego, zapatos de
seguridad y guantes. Los dispositivos de distribución Metalclad requieren de una
protección completa que incluye trajes de seguridad clasificados para resistir toda la
energía de arco eléctrico en el lugar. Los dispositivos de distribución Metalclad
siempre deberán ser accionados por los operadores del lugar.
o Todas las cargas deben accionarse con un interruptor de poder. Las pérdidas en
vacío y las corrientes de irrupción o transformadores son cargas que deben
accionarse con interruptores de poder. Los circuitos energizados sin carga tal como
las secciones de buses pueden accionarse con un desconectador.
o Todos los ductos y cables deben ser probados con un sensor de proximidad luego
de la desconección para asegurar que están desenergizados y que la puesta a tierra
puede unirse con seguridad.

• El proceso de Bloqueo/Etiquetado es crucial para la seguridad de todos los que trabajan en


el lugar. El éxito del proceso depende de que todos sigan estrictamente los procedimientos
y que cumplan con las etiquetas. Bajo ninguna circunstancia usted puede remover la
etiqueta u operar un equipo sin etiqueta.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

• Una variedad de etiquetas pueden ser usadas. Todas deben observarse estrictamente.

o Todos los interruptores de poder, desconectadores u otros dispositivos que se desconectan,


o que deben permanecer en su condición actual deben tener una etiqueta de protección
encima dentro del área donde el equipo puede ser operado. El nombre de la persona que
va a tener la Autorización debe estar escrito en cada etiqueta. El equipo además debe ser
bloqueado para que entonces no pueda ser operado.
ƒ Los interruptores de poder pueden tener desconectadores Locales/Remotos y
pueden tener desconectadores abiertos y cerrados en el gabinete de interruptores o
en la central de controles en el lugar. Los interruptores deben conmutarse a la
operación Local y etiquetarse. Las etiquetas “No Operar” deberían ser colgadas en
el selector Local/Remoto y el conmutador Abierto y Cerrado (dependiendo de cual
operación debe prevenirse – normalmente este sería el conmutador Cerrado)
ƒ Los interruptores de poder pueden ser bloqueados removiendo los fusibles o
apagando la energía eléctrica en el panel de interruptores de poder (este interruptor
también debe ser etiquetado).

™ Si hay un desconectador entre el interruptor de poder y el equipo que está


siendo autorizado, el desconectador puede ser bloqueado luego de abrirse.
El cierre involuntario del interruptor de poder no sería un peligro. Sin embargo,
si no hay un desconectador entre el interruptor de poder y el trabajo, el
interruptor de poder también debería descargarse de toda la energía
almacenada y todas las fuentes de operación (eléctrica, neumática, hidráulica,
de resorte, etc.) apagadas e inutilizables. Los interruptores de poder
Metalclad siempre deben estar en desmontados.

ƒ Los desconectadores operados eléctricamente pueden ser bloqueados removiendo


los fusibles o apagando la energía eléctrica en el panel de los interruptores de poder
(este interruptor también debe ser etiquetado). Los desconectadores operados
manualmente con manivelas deben ser desacoplados o bloqueados para prevenir
que sean operados. Los desconectadores operados con palancas normalmente no
pueden ser bloqueados.

o Todas las válvulas que están abiertas o cerradas como parte de la Autorización también
deben ser etiquetadas y bloqueadas para prevenir ser operadas. Las válvulas operadas
eléctricamente deben ser desenergizadas apagando la energía en el interruptor de poder y
este también debe estar etiquetado.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Autorización
• Luego que todas las fuentes de energía hayan sido apagadas, el equipo se considera
“autorizado”.
• El proceso de Autorización requiere una o más personas responsables para llevar a cabo la
Autorización. Mientras la Autorización se lleva a cabo:

o Todas las fuentes de energización hacia el equipo bajo la Autorización deben permanecer
etiquetadas y bloqueadas. Véase Bloqueo/Etiquetado más abajo.
o Nadie excepto el titular de la Autorización o las personas trabajando bajo la Autorización
pueden modificar o energizar cualquier fuente de energización hacia el equipo bajo la
Autorización que incluye remover o reubicar los cables de puesta a tierra, conmutar los
interruptores de poder o los desconectadores, abrir o cerrar las válvulas o cualquier otra
acción similar.
o Nadie puede trabajar en ningún equipo dentro del Límite de Autorización a menos que el
trabajo esté aprobado por el Titular de la Autorización.
• Luego que el trabajo esté completo, el titular de la Autorización debe remover todas las
puestas a tierra y etiquetas, y entregar la Autorización al operador del lugar o al encargado del
lugar de trabajo.
• Los propietarios de la Subestación y Planta Eléctrica deberían tener un proceso de Autorización
existente en el lugar y el trabajo debe realizarse en conformidad con los procesos y
procedimientos del propietario.
o Si el Propietario no tiene procedimientos de Autorización existentes, el trabajo debe
realizarse en conformidad con los procesos y procedimientos de Autorización,
Bloqueo/Etiquetado y Puesta a Tierra de HYOSUNG descritos en esta sección. En
algunos casos en donde no hay nadie en el lugar de trabajo excepto el supervisor y/o
contratista de HYOSUNG, el titular de la Autorización pueda tener que emitir la
Autorización a ellos mismos.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Puesta a Tierra
• Luego que el Titular de la Autorización haya emitido la Autorización, deben instalar cables de
puesta a tierra dentro del Límite de Autorización en cada barra o cable eléctrico que se conecte
al equipo antes de iniciar el trabajo. Si hay fuentes de energía mecánicas u otros tipos de
fuentes que están apagadas, pasos similares pueden ser necesarios para proteger a los
trabajadores de daños accidentales. Un ejemplo podría ser instalar una placa ciega en un tubo
de vapor como una segunda protección cuando una válvula se abre.

• Todas las fuentes deberían considerarse energizadas hasta que las puestas a tierra para
protección personal estén instaladas. Los trabajadores deben usar palancas para unirse a las
puestas a tierra y mantener las autorizaciones de seguridad para el trabajador hasta que las
puestas a tierra estén unidas. Véase la sección Trabajando Cerca de Equipos Energizados de
Alto Voltaje más abajo para autorizaciones de seguridad en el trabajo.

• Las puestas a tierra de protección personal no deben instalarse antes que la barra o cable a ser
puesto a tierra primero sea probado con un sensor de proximidad montado en una pertiga y que
se pruebe que estén desenergizadas.

• Cuando se une las puestas a tierra en los buses, el trabajador debe usar los siguientes EPP
como mínimo:
o Casco
o Protección Facial
o Camisa retardante de fuego y pantalones de fibra natural
o Guantes

• Un dispositivo de prueba y de puesta a tierra es el método de


preferencia cuando el dispositivo de distribución Metalclad va a
ser puesto a tierra. El EPP mínimo requerido está compuesto de
un traje de protección completo con guantes, botas y capucha,
clasificado para resistir la energía de arco eléctrico en el sitio.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

• Todo trabajo debe realizarse dentro de puestas a tierra de protección personal. Esto significa
que cada fuente de energización debe apagarse y se debe unir un cable de puesta a tierra de
tamaño apropiado a cada fase en el lado del interruptor donde se va a trabajar (o tan cerca
como sea posible a ese lugar).
o Para un reactor en derivación, los cables o barras conectados a los terminales HV deben
estar puestos a tierra.
o Para un transformador de dos enrollados, los cables o barras conectados a los terminales
HV y XV deben estar puestos a tierra.
o Para un transformador de tres enrollados, los cables o barras conectados a los terminales
HV, XV e YV deben estar puestos a tierra. Véase el siguiente dibujo. Una excepción sería
cuando el terciario no se saca o se saca solo para prueba y es puesto a tierra.
o En estos casos, el transformador debería ser puesto a tierra como cualquier transformador
de dos enrollados.

o Las personas que trabajan en los transformadores deben entender que algunas “cargas”
pueden actuar como generadores de voltaje y pueden retroalimentar voltajes letales a un
transformador. Por ejemplo, los transformadores auxiliares conectados a un transformador
terciario para dar energía a ventiladores u otras cargas pueden conectarse a otra fuente
energizada de bajo voltaje en los circuitos de potencia auxiliares y esto puede proveer el
voltaje nominal completo al terciario. Los bancos de condensadores también pueden
soportar grandes capacidades de cargas luego de ser desenergizados. Por estas razones,
todos los terminales de transformadores, ya sean considerados fuentes o cargas, deben
tener los desconectadores abiertos y puestos a tierra.

• Es el derecho y responsabilidad de cada persona trabajando bajo una Autorización de verificar


personalmente la ubicación de todas las puestas a tierra.

• Nadie puede subirse sobre la cubierta del transformador hasta que todas las puestas a tierra
estén instaladas.

• Los cables de puesta a tierra para protección personal se requieren para protegerse de las
fallas de corriente. Los cables deben ser suficientemente largos como para resistir la falla de
corriente disponible en el lugar por al menos 30 ciclos. Si la falla de corriente disponible en el
lugar no es conocida, adopte 63kA. Cuando los cables son de menor tamaño, cables múltiples
pueden ser usados en paralelo. Los cables deben tener los siguientes tamaños:

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Tamaño de los Falla de


cables de puesta a Corriente
tierra para disponible
protección personal en kA
#2 9
#1 11
1/0 14
2/0 18
3/0 22
4/0 28
250 MCM 33
350 MCM 47
De USBR FIST 5-1

 Si se utilizan puestas a tierra múltiples en paralelo, la capacidad de la falla de corriente debe ser
reducida debido a la división de corriente desigual en los conductores.
o Para dos cables puestos a tierra en paralelo utilice 1,8X de capacidad de cable única.
o Para tres cables puestos a tierra en paralelo utilice 2,6X de capacidad de cable única.
o Usar más de tres cables puestos a tierra en paralelo no es recomendable.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

• Utilice el tipo correcto de abrazadera de puesta a tierra para asegurar que la tierra pueda
resistir la corriente de falla disponible. Varios tipos comunes de abrazaderas de puesta a
tierra se muestran a continuación.

De USBR FIST 5-1

- Abrazaderas A-I tienen quijadas diseñadas para unirse a superficies redondas como un bus o
conductor de la subestación.
- Abrazaderas J-M están diseñadas para unirse a las superficies planas.

• Los cables de puesta a tierra deberían ser inspeccionados cada vez que se utilicen y ser
probados al menos una vez al año. No utilice los cables a tierra que muestren signos de daño.
Las quijadas de la abrazadera deben ser limpiadas con un cepillo de alambre para remover la
oxidación antes de cada uso.

• Los cables de puesta a tierra deberían ser primero conectados al punto de puesta de tierra y
luego conectados al bus o cable. Cuando son removidos, primero la punta del cable o bus
debería ser desconectado y luego la conexión al punto de puesta tierra.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

• Cuando las pruebas eléctricas deben ser realizadas en equipos puestos a tierra, el bus o
conductor puesto a tierra debería ser desconectado de los pasatapas durante el tiempo que
se realicen las pruebas. Véase el siguiente dibujo. El trabajo se sigue realizando entre
puestas a tierra y no existe riesgos de exposición a fallas de corrientes. Los pasatapas que
no estén unidos a los conductores puestos a tierra deberían ser puestos a tierra con
alambres estáticos siempre que las pruebas no estén siendo realizadas para evitar cargas
estáticas que pueden ser inducidas en las estaciones energizadas.

1.2 Uso Seguro del Equipo de Pruebas Eléctricas

• Los usuarios deben saber cómo operar con seguridad todo equipo de pruebas eléctricas
antes de su uso.
• Todo equipo de pruebas debe estar apropiadamente puesto a tierra de acuerdo a las
instrucciones del fabricante.
• Todo equipo de pruebas, incluyendo los cables y puntas de pruebas, debe ser
inspeccionado antes de cada uso y el equipo dañado no ser usado.
• Los usuarios deben conocer los peligros asociados a los transformadores eléctricos de
prueba.
o Los voltajes de prueba CA aplicados a los enrollados del transformador de bajo
voltaje se transforman a voltajes más altos mediante la razón de espiras del
transformador. Por ejemplo, aplicando un voltaje de prueba 10kV doble al terminal
XV de un transformador 230/18kV GSU puede producir 128kV en los terminales de
pasatapa HV.
o Los transformadores pueden sostener una gran carga capacitiva cuando los voltajes
CC son aplicados. El equipo de prueba CC siempre debe estar descargado de
acuerdo a las instrucciones del fabricante antes de desconectar los conductores de
prueba.
• Los medidores no deben ser usados a niveles de voltaje o corriente superiores a su
clasificación. La clasificación de voltaje y corriente debería estar descrito en todos los
equipos de pruebas eléctricas o en las instrucciones del fabricante. Esto se aplica a los
medidores y conductores de prueba. Los voltajes superiores a 480V no deberían ser
medidos directamente con un medidor de mano sino que deben ser medidos con un sensor
de proximidad montado en una palanca.
• Todas las personas trabajando dentro del área donde los voltajes de prueba están siendo
aplicados deben ser notificadas antes de iniciar las pruebas.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

1.3 RCP y Primeros Auxilios


• Los golpes eléctricos pueden causar una falla cardiaca. Todas las personas trabajando con
equipos eléctricos o en subestaciones o plantas energizadas deben tomar una clase de
Reanimación Cardiopulmonar (RCP) y Primeros Auxilios.

1.4 Planes de Acciones de Emergencia


• Todos los empleados deberían ser capacitados para saber cómo implementar el plan de
acción de emergencia. Este plan se ajustará dependiendo de cada lugar individual. Cada
empleado debe seguir el plan de acción de emergencia del lugar específico donde se
encuentre.
• El encargado del lugar debe ser responsable de revisar el plan con cada empleado durante
los siguientes momentos:

o Inicialmente cuando el plan se desarrolle.


o Siempre cuando las responsabilidades o acciones designadas bajo el plan cambien.
o Siempre que el plan se cambie.

1.5 Trabajando Cerca de Equipos Energizados de Alto Voltaje:


• Los trabajadores deben asegurar que cualquier parte de su cuerpo o cualquier herramienta no
aislada con la que estén trabajando no tome contacto con ninguna línea o bus energizada u
otra superficie con energía donde el riesgo de contacto o combustión instantánea pueda ocurrir.
Observe las siguientes distancias mínimas seguras de trabajo en todo momento:

Voltaje nominal Distancia


Mínima Segura
de Trabajo
Hasta 2,1kV 1’-6”
2,1kV a 15kV 2’-0”
15kV a 46kV 2’-6”
46kV a 72,5kV 3’-0”
72kV a 145kV 3’-6”
145kV a 242kV 5’-0”
242kV a 362kV 7’-0”
362kV a 550kV 11’-0”
550kV a 765kV 15’-0”

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

SEGURIDAD GENERAL DE CONSTRUCCIÓN

1.6 Equipo de Protección Personal (EPP)


El EPP apropiado debe usarse para protegerse contra los peligros que están presentes en el lugar
de trabajo. El usuario debe aprender a reconocer los posibles peligros.

Ojos
• Partículas transportadas por el aire proveniente de la pulverización, pinturas, trituración,
relleno, etc.
• Herramientas fragmentadas o dañadas tales como cinceles, brocas, ruedas de esmeril u
otras partes quebradas.

Oídos
• Ruidos fuertes provenientes del martilleo, explosiones, equipo u otras fuentes.

Pulmones
• Partículas transportadas por el aire proveniente de la pulverización, pinturas, limpieza,
etc.
• Químicos como benceno, etc.

Resbalos y Caídas
• Superficies irregulares
• Superficies mojadas o cubiertas con hielo
• Hoyos o fosas

Caída de Objetos
 Trabajadores en altura
 Piezas sueltas en altura

Objetos filosos
• Trabajos con cuchillos, cinceles u otros objetos filosos
• Bordes filosos en equipos y piezas

Energía Mecánica
• Energía de resorte almacenada
• Ventaja mecánica (punto de enganche)
• Herramientas eléctricas

Energía eléctrica
• Voltajes inducidos y cargas estáticas
• Retroalimentación
• Pruebas

Calor y Frío
• Insolación
• Exposición

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

• Las gafas de seguridad y los protectores faciales deben utilizarse para proteger los ojos de
peligros. Los protectores faciales deberían usarse cuando el peligro pueda tener una alta
energía, tal como la protección proveniente de herramientas rotas.
• Los tapones para oídos u otra protección para la audición deben usarse para proteger los
oídos de daños provenientes de altos niveles de ruido.
• Las máscaras de oxígeno deben ser usadas para proteger los pulmones de daños.
Diferentes tipos de máscaras de oxígeno están disponibles, pero para trabajos generales de
construcción, las máscaras para polvo o máscaras de oxígeno para polvo diseñadas para
protegerse de las partículas transportadas por el aire son normalmente suficientes.
• Las botas o zapatos de seguridad deben usarse para protegerse los pies de cargas que
caigan. Algunos lugares no aprueban las botas con punta de acero y requieren de puntas
de cerámica para agregar seguridad eléctrica. HYOSUNG recomienda las botas o zapatos
con punta de cerámica pero las botas o zapatos con punta de acero son aceptables.
• Un Arnés de Seguridad debe ser usado con una cuerda de seguridad amarrada a un lugar
apropiado siempre que se trabaja sobre 6 pies o más sobre el nivel del suelo. Esto se
aplica si se está en una escalera, elevadores para trabajadores, andamios o
transformadores. La cuerda de seguridad normalmente no puede estar amarrada mientras
el usuario está subiendo una escalera o haciendo actividades similares, pero debe estar
amarrada siempre que sea posible. El usuario debe considerar el largo de la cuerda de
seguridad, el rango de los movimientos requeridos y las áreas peligrosas cuando se
selecciona el punto de anclaje.
• Los cascos deben usarse para cualquier trabajo en el exterior o cualquier trabajo en el
interior que no sean las oficinas y salas de control donde no se realizan trabajos de
construcción.
• Los guantes deben usarse para proteger las manos de objetos filosos o abrasiones. Los
guantes para alto voltaje con cubierta de cuero deben ser usados cuando se trabaja con
cualquier pieza que se considere energizada por sobre 600V, pero solo deberían ser usados
para manipular piezas energizadas y por personas que hayan sido capacitadas
completamente para “trabajos de riesgo”.
• Se debe usar vestimenta apropiada para proteger a los trabajadores de diversos peligros.
o La ropa holgada tales como camisas largas, corbatas, etc. pueden ser atrapados en
equipos giratorios y causar serios daños.
o Las joyas como collares también pueden ser atrapados en equipos giratorios y las
joyas metálicas como relojes de pulsera y anillos pueden causar descargas
eléctricas a través de los guantes protectores. No se pueden usar joyas cuando se
trabaja con voltajes superiores a 480V.
o La ropa gruesa en climas calurosos puede causar insolación.
o La ropa delgada en climas fríos puede causar diferentes problemas.

• La ropa resistente al fuego debe ser usada cuando existe el riesgo de combustión
instantánea como cuando se realiza la desconección. La mayoría de los propietarios les
solicita a todas las personas trabajando dentro de las subestaciones o plantas usar
camisas resistentes al fuego y pantalones de algodón como jeans.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

1.7 Protección contra Caídas:

• La protección contra caídas es necesaria para dos propósitos:


o Proteger a los trabajadores de caídas en áreas elevadas.
o Proteger a los trabajadores de caídas de materiales provenientes de áreas elevadas.
• Los trabajadores deben usar un arnés de seguridad y deben estar asegurados a un punto
fijo con una correa de seguridad cuando trabajan a más de 6 pies sobre el nivel del suelo en
una escalera, en elevadores para trabajadores o encima de un transformador.
o Los arneses deben estar equipados con un anillo para amarrar la correa de
seguridad en la mitad de la espalda.
o Las correas de seguridad deben ser lo suficientemente cortas como para evitar
cualquier caída a un máximo de 6 pies y lo suficientemente cortas como para
evitar caerse a un área inferior.
• Los siguientes pasos deben tomarse para proteger a los trabajadores de objetos cayendo.
o Los andamios deben estar equipados con tablones de protección para pies o
chapas de defensa.
o Equipos, cajas de herramientas, bolsas u otros materiales sobre una superficie
elevada sin barandas deberían estar amarrados para prevenir que se caigan.
o Equipos, cajas de herramientas, bolsas, herramientas y otros equipos que deban
ser movidos a una superficie elevada deben subirse con una línea de cuerda y
polea.
o Cuando las personas están trabajando en lo alto o en superficies elevadas, el
área debajo debe estar delimitado con cinta “Precaución” o señales de
advertencia.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

1.8 Levantamiento y Aparejo Seguro:

• Los Operadores y trabajadores deben saber el peso de cada carga que es levantada con el
gato, tirada o levantada y la capacidad de las eslingas, grúas y gatos.

• La capacidad nominal de las eslingas debe ser reducida cuando se usan como
estranguladores como se muestra en la Figura B más abajo o cuando se conecta a dos
puntos en la carga como se muestra en la Figura C más abajo.

Configuración Figura A Figura B Figura C


Ángulo = 60° Ángulo = 45°
Carga 100% 80% 86% 70%
permisible
como un
porcentaje de
la capacidad
de las eslingas

• Nunca trabaje bajo una carga suspendida. Utilice la cinta “Precaución” alrededor del área
donde cualquier trabajo se realice en alturas.
• Solo utilice gatos, eslingas o equipo que hayan sido inspeccionados y aprobados para
servicio. No utilice equipos que muestren signos de daños.
• Utilice una línea de etiquetas en todas las cargas suspendidas.
• Si una grúa se debe utilizar cerca de líneas eléctricas energizadas, un observador debe
ayudar al conductor para maniobrar la grúa hacia cualquier dirección. Ningún trabajador
que no sea el operador de la grúa debería estar dentro de los 10 pies de la grúa cuando
está operando cerca de las líneas eléctricas energizadas.
• Todos los largueros de soporte deben estar extendidos completamente y se deben utilizar
cuando se hace un levantamiento pesado.
• Los trabajadores deben usar técnicas de levantamiento apropiadas cuando se levantan y
mueven cargas ligeras por mano.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

1.9 Trabajando Dentro de los Transformadores – Espacios Confinados:


El área dentro de un transformador inmerso en aceite es un Espacio Confinado que Requiere
Permiso y debe llevarse a cabo en estricto cumplimiento con los procedimientos aplicables al
Acceso a Espacios Confinados. Los requisitos mínimos de HYOSUNG son:

• Cualquier persona trabajando en un espacio confinado o como asistente debe haber


recibido la capacitación para Espacios Confinados. Un permiso para Espacios Confinados
debe ser emitido para el trabajo.
• Normalmente se requiere al menos tres personas, la persona con acceso y el asistente más
un trabajador de soporte disponible para reemplazar los cilindros de aire seco, mantener el
generador de aire seco o para alcanzar herramientas u otros materiales de soporte. Como
mínimo se requieren dos personas, la persona con acceso y el asistente. El trabajador de
soporte puede trabajar en otras tareas en el área general de trabajo mientras que esté
disponible inmediatamente cuando se le necesite. Si un trabajador de soporte no está
disponible, el participante debe salir del espacio confinado si el asistente debe salir de su
puesto para cambiar los cilindros de aire seco o realizar otras tareas por cualquier tiempo
que sea.
• Los procedimientos de rescate de emergencia para el lugar deben ser discutidos y
entendidos por todos antes de comenzar cualquier trabajo. Si no hay servicios de rescate
en el lugar de trabajo disponibles, el departamento de bomberos más cercano o ubicación
EMS puede ser la mejor opción disponible y un teléfono debe estar disponible en el lugar de
trabajo para llamar por un rescate de emergencia remoto.
• Si el transformador se llenó con nitrógeno en vez de aire seco, el nitrógeno debe ser
removido del tanque sellado con una bomba de vacío a 1 torr o menos por al menos una
hora antes de llenarlo con aire seco a presión atmosférica y comenzar el proceso de
ventilación y monitoreo normal.
• Un arnés y una cuerda de seguridad deben ser usados cuando se accede al transformador
y un aparato para izaje debe ser instalado para levantar a la persona con acceso, si fuese
necesario. El arnés y/o la cuerda de seguridad pueden ser removidos luego que la persona
con acceso ya estuvo dentro del transformador por al menos 5 minutos, si la persona con
acceso necesita moverse a un área donde siendo tirada por la cuerda de seguridad podría
resultar dañada.
• El transformador debe ser ventilado continuamente con aire seco y la calidad del aire debe
ser monitoreado continuamente con un analizador de gases calibrado para mantener los
niveles de oxígeno no inferiores al 19,5% y no superiores al 30% y niveles seguros de
gases de combustible. No se debe acceder antes que el aire no cumpla con estos requisitos
y si la calidad del aire no cumple con estos requisitos mientras la persona con acceso está
adentro, esta debe inmediatamente salir del transformador. Los cilindros de aire seco deber
ser reemplazados rápidamente cuando son vaciados.
• El asistente debe estar ubicado en la boca de acceso donde se accede al transformador y
debe monitorear la calidad del aire dentro del transformador y mantener contacto visual o
verbal con la persona con acceso en todo momento. El asistente no debe realizar otro tipo
de tareas mientras sirve como asistente. El asistente debe ser reemplazado por otro
asistente si necesita dejar su puesto por un tiempo, excepto para llamar a un rescate de
emergencia. Si la persona con acceso no responde o está atrapada dentro del
transformador, el asistente no debe, bajo ninguna circunstancia, acceder al transformador
para rescatar a la persona con acceso sino que tiene que llamar al rescate de emergencia.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

1.10 Operando Elevadores para Trabajadores y Usando Escaleras

• El trabajador debe usar un arnés de seguridad y debe estar asegurado a un punto fijo con
una cuerda de seguridad cuando trabaja a más de 6 pies sobre el nivel del suelo en una
escalera, andamio, elevador para trabajador o encima de un transformador.
• El trabajador debe demostrar su capacidad para operar elevadores para trabajadores y
equipos similares de manera segura antes de ser asignado para dicha tarea y entender la
operación y los controles de cualquier elevador para trabajador antes de usarlo.

Usando Escaleras
• Mantener las escaleras libres de aceite, grasa u otro material resbaloso y peligroso.
• No cargue las escaleras más allá de su máximo de carga ni tampoco más allá de la
capacidad nominal del fabricante.
• Utilice las escaleras solo para su propósito designado.
• Utilice las escaleras solo en superficies estables y niveladas a menos que se aseguren para
prevenir accidentes.
• No utilice las escaleras en superficies resbaladizas a menos que estén aseguradas o tengan
gomas antiadherentes para prevenir accidentes. No utilice gomas antiadherentes como
sustituto para cuidarse cuando se ubica, encadena o mantiene una escalera sobre
superficies resbaladizas.
• Asegure las escaleras ubicadas en áreas tales como pasillos, entradas de puertas o
caminos, o donde puedan ser desplazadas por actividades o tráfico en lugares de trabajo
para prevenir accidentes. O utilice una barrera para mantener el tráfico o la actividad lejos
de la escalera.
• Mantenga las áreas libres alrededor de la parte superior e inferior de las escaleras.
• No mueva, traslade o extienda las escaleras mientras están en uso.
• Utilice las escaleras equipadas con rieles laterales no conductores si el trabajador o la
escalera pudiese contactar equipos eléctricos energizados expuestos.
• Ubíquese en frente de la escalera cuando se mueva hacia arriba o abajo.
• Utilice al menos una mano para agarrarse de la escalera cuando la trepa.
• No lleve objetos o cargas que puedan causar la pérdida del equilibro y caer.

1.11 Andamio

• Cada empleado debe estar calificado para reconocer los peligros asociados con el tipo de
andamio que está siendo utilizado y entender los procedimientos para controlar o minimizar
tales peligros. La capacitación debe incluir las siguientes áreas, si corresponde:
o La naturaleza de cualquier peligro eléctrico, peligro de caída y peligros por caída de
objetos en el área de trabajo.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

o Los procedimientos correctos para afrontar los peligros eléctricos y para la erección,
mantención y desmantelamiento de los sistemas de protección de caídas y los
sistemas de protección de caída de objetos siendo usados.
o El uso apropiado del andamio y la manipulación adecuada de materiales en los
andamios.
• Los andamios deben estar equipados con barandas y chapas de defensa (kickboards). Si es así,
el arnés de seguridad puede no ser necesario cuando se trabaja en los andamios.
• Todo empleado que está involucrado en la erección, desmantelamiento, movimiento, operación,
reparación, mantención o inspección de los andamios debe ser capacitado por una persona
competente para reconocer los peligros asociados con el trabajo en cuestión. La capacitación
debe incluir los siguientes temas, si corresponden
o La naturaleza de los peligros en los andamios.
o Los procedimientos correctos para la erección, desmantelamiento, movimiento,
operación, reparación, inspección o mantención del tipo de andamio en cuestión.
o Los criterios de diseño, la capacidad máxima de carga objetiva y el uso objetivo del
andamio.
o Cualquier otro requerimiento pertinente del tema.

1.12 Herramientas Eléctricas


• Solo los empleados que hayan sido capacitados para operar la herramienta particular en
uso pueden estar habilitados para operar una herramienta eléctrica.
• Antes que un trabajador se le permite operar cualquier máquina, este debe recibir
instrucciones sobre los peligros de la máquina y el método seguro para su operación.
• Todas las herramientas y maquinarias deben cumplir con otros requisitos del Instituto
Nacional Estadounidense de Normas.

1.13 Soldar
• Los empleados deben reconocer la responsabilidad del uso seguro en equipos para cortar y
soldar. Todos los empleados que usan los equipos deben estar capacitados
apropiadamente para la operación segura de sus equipos y el uso seguro del proceso.
• Los trabajadores deben estar conscientes del riesgo de incendio siempre al soldar y deben
tener extintores apropiados a la mano. Un trabajador debe ser asignado como un vigilante
de incendio para responder rápidamente si se inicia el fuego.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

1.14 Trabajando con Líquidos Inflamables y Combustibles


• Los líquidos inflamables tienen un punto de inflamación superior a 100ºF (37,8°C)
• Los líquidos combustibles tienen un punto de inflamación inferior a 100°F ( 37,8°C)
• Los líquidos inflamables y combustibles deben ser almacenados en un bidón de seguridad
cuando el líquido está siendo usado en el lugar de trabajo. No se permiten los bidones
abiertos u otros contenedores. Los bidones de seguridad son inferiores a 5 galones y tienen
una tapa de cierre con resorte diseñada para aliviar la presión interna seguramente cuando
se está presente a la exposición del fuego.

• Los líquidos inflamables y combustibles pueden quemarse o explotar cuando la


concentración vapor/gas es superior al límite inferior de inflamación (LFL) e inferior al límite
superior de inflamación (UFL). Véase la figura a continuación. Las concentraciones
inferiores al LFL son demasiado deficientes para quemar y las concentraciones superiores
al UFL son demasiado intensas para quemar. La concentración de vapor/gas es una
función de temperatura, presión y presión de vapor del líquido.

 El alcohol desnaturalizado, acetona y destilados de petróleo similares son todos inflamables o
combustibles.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

1.15 Usando Extintores de Fuego

• Los extintores de fuego portátiles son clasificados


para indicar su capacidad de manejar clases y
tamaños específicos de incendios. Las etiquetas
en los extintores indican la clase y tamaño relativo
del fuego que pueden esperar manejar.

• Los extintores clase A se utilizan en incendios que


comprenden combustibles ordinarios, tales como
madera, telas y papel. Los extintores clase B se
utilizan en incendios que comprenden líquidos,
grasas y gases. Los extintores clase C se utilizan
en incendios que comprenden equipos eléctricos
energizados. Los extintores clase D se utilizan en
incendios que comprenden metales tales como
magnesio, titanio, zirconio,
sodio y potasio.

• El sistema de señalización recomendado para


indicar la idoneidad del extintor de acuerdo a la
clase de incendio es un concepto gráfico que
combina los usos y no usos de extintores en
una etiqueta única. Este sistema está ilustrado
en la figura a continuación.
La primera fila de símbolos ilustrados en la figura es la etiqueta para el uso de extintores
Clase A. El símbolo a la izquierda (que representa un incendio Clase A) es azul. Debido a
que el extintor no se recomienda para el uso de incendios Clase B o C, los dos símbolos
restantes (que representan un incendio Clase B y Clase C) son negros con una línea roja
diagonal a través de estos. La segunda fila de símbolos ilustrada en la figura es una
etiqueta para el uso de extintores Clase A/B. Los dos símbolos a la izquierda son azules.
Debido a que el extintor no se recomienda para el uso de incendios Clase C, el símbolo al
final de la derecha (que representa un fuego Clase C) es negro con una línea roja diagonal
a través de este. La tercera fila de símbolos es una etiqueta para el uso de extintores Clase
B/C. Los dos símbolos a la derecha son azules. Debido a que el extintor no se recomienda
para el uso de incendios Clase A, el símbolo es negro con una línea roja diagonal a través
de este. La cuarta fila de símbolos es una etiqueta para el uso de extintores Clase A/B/C.
Todos los símbolos en esta etiqueta son azules.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

• La señalización en símbolos con forma y letra también se


utiliza para indicar la idoneidad del extintor de acuerdo a la
clase de incendio. Los extintores idóneos para los incendios
Clase A deben ser identificados mediante un triángulo con la
letra “A”. Si está pintado, el triángulo debe ser verde. Los
extintores idóneos para los incendios Clase B deben ser
identificados mediante un cuadrado con la letra “B”. Si está
pintado, el cuadrado debe ser rojo. Un círculo con la letra “C”
debe identificar los extintores idóneos para los incendios
Clase C. Si está pintado, el círculo debe ser azul. Una
estrella de cinco puntas con la letra “D” debe identificar los
extintores idóneos para incendio que comprenden metales.
Si está pintado, la estrella debe ser amarilla. Los
extintores idóneos para más de una clase de incendio
deben ser identificados con múltiples símbolos puestos en
secuencia horizontal. Los extintores Clase A y Clase B
llevan una clasificación numérica para indicar cuan grande
es el incendio que una persona con experiencia puede
apagar con el extintor. Las clasificaciones se basan en
pruebas físicas reproducibles llevadas a cabo por
Underwriters' Laboratories, Inc. Los extintores Clase C solo
tienen una clasificación en letra porque no hay una cantidad
de medición fácil para los incendios Clase C que son
esencialmente incendios Clase A o B que comprenden
equipos eléctricos energizados. Los extintores Clase D
no tienen una clasificación numérica. Su efectividad se
describe en la placa frontal.

Clasificación Clase A
Un extintor para los incendios Clase A pueden tener cualquiera de las siguientes
clasificaciones: 1-A, 2-A, 3-A, 4-A, 6-A, 10-A, 20-A, 30-A y 40-A. Por ejemplo, un extintor 4-
A debe apagar cerca del doble del incendio que el extintor 2-A.

Clasificación Clase B
Un extintor para los incendios Clase B pueden tener cualquiera de las siguientes
clasificaciones: 1-B, 2-B, 5-B, 10-B, 20-B, 30-B, 40-B y hasta 640-B.

Clasificación Clase C
Los extintores clasificados para incendios Clase C son sometidos a prueba solo para
conductividad eléctrica. Sin embargo, ningún extintor obtiene una clasificación Clase C sin
una clasificación Clase A y/o Clase B.

Clasificación Clase D
Los extintores Clase D son sometidos a prueba en incendios de metales. El agente usado
depende del metal para el cual el extintor fue diseñado. Verifique la placa frontal del extintor
en la unidad de efectividad en metales específicos.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

1.16 Montaje del Transformadores en un Lugar que no está energizado


• El tanque del transformador debe estar conectado a la malla de puesta a tierra del lugar u
otra fuente de puesta a tierra adecuada luego de ser ubicado en los cimientos.
• Los voltajes muy altos pueden ser inducidos dentro de los transformadores. Todos los
pasatapas del transformador deben estar puestos a tierra externamente durante el montaje
luego de ser instalados en el transformador para proteger a los trabajadores en o sobre el
transformador y al transformador de daños. La toma a tierra estática de alambre ligero es
normalmente suficiente para desviar la carga estática. Estos alambres de toma de tierra
deben ser removidos solo después del llenado de aceite y luego que los pasatapas están
conectados al bus de alto voltaje.

1.17 Consideraciones de Seguridad para el Procesamiento y Llenado de Aceite


• Los extintores deben estar en el lugar de trabajo y disponibles rápidamente siempre cuando
se realice cualquier manipulación de aceite.
• Las cargas estáticas pueden ser generadas y los altos voltajes pueden ser inducidos en los
transformadores cuando el aceite mineral está siendo bombeado a través de mangueras y
equipos si las mangueras y los equipos no están puestos a tierra apropiadamente.
• Todos los equipos de bombeo y procesamiento de aceite deben estar conectados a la malla
de puesta a tierra del lugar cuando el equipo está en servicio.
• Todas las mangueras usadas para llenar con aceite deben estar equipadas con alambre de
descarga estática interna, conectadas a los accesorios en cada extremo. La continuidad del
circuito de descarga estática entre accesorios en cada extremo de cada sección de las
mangueras debe ser sometida a prueba con un óhmetro o un probador de continuidad
antes de cada uso.
• Los trabajadores no tienen permiso para pararse o trabajar en la cubierta del transformador
cuando el transformador está bajo vacío.
• Las pruebas eléctricas a cualquier nivel de voltaje no pueden realizarse cuando el
transformador está bajo vacío. Hay un alto riesgo de incendio y explosión proveniente de
una chispa cuando el transformador está bajo vacío.
1.18 Consideraciones Generales de Seguridad de Pruebas para el Transformador
• Las pruebas eléctricas a cualquier nivel de voltaje no se pueden realizar cuando el
transformador está bajo vacío. Hay un alto riesgo de incendio y explosión proveniente de
una chispa cuando el transformador está bajo vacío.
• Solo los trabajadores asignados para ayudar con las pruebas pueden acceder a la parte
superior del transformador cuando se realizan las pruebas eléctricas. Los trabajadores que
realizan otras tareas deben evacuar el área durante las pruebas. Si no hay espacio
suficiente disponible para mantener las distancias seguras de trabajo durante las pruebas,
el ayudante debe evacuar la cubierta del transformador a un lugar seguro durante la
aplicación de los voltajes de prueba. El trabajador debe considerar que el transformador
puede incrementar el voltaje a un nivel superior que el voltaje de prueba aplicado cuando el
voltaje se aplica a los terminales de pasatapas XV o TV.
• Inspeccione todos los equipos de prueba y conductores de prueba antes de su uso.
Verifique que los equipos de prueba estén puestos a tierra o aislados.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

• Los aparatos de prueba deben estar capacitados y familiarizados con el uso seguro de los
equipos de prueba.
• Todos los circuitos CT deben estar ya sea terminados a través de medidores, relés u otros
circuitos continuos o bajo cortocircuito y puestos a tierra en el bloque terminal en el gabinete
de controles. Todas las conexiones de circuitos o terminales con cortocircuitos y puestas a
tierra removidos para las pruebas deben ser reconectados luego de las pruebas.

1.19 Consideraciones Generales de Seguridad para la Operación del Transformador

• Mientras que los transformadores de HYOSUNG no han experimentado problemas con la


electricidad estática, si se han encontrado problemas a lo largo de la industria energética.
Para evitar la posibilidad de que ocurra este problema, los controles para el enfriamiento
forzado por aceite deben estar diseñados solo para cambiar las bombas luego de que el
transformador está energizado.
• Nunca trabaje sobre la cubierta del transformador o almacene herramientas o equipos en la
cubierta del transformador cuando el transformador está energizado a tensiones del sistema.
• Nunca opere el cambiador de tomas desenergizado cuando el transformador está
energizado.
• Nunca opere el transformador con aceite para transformador o aceite para pasatapas bajo
los niveles mínimos de seguridad.
• Nunca energice los transformadores equipados con bombas axiales sin al menos que un
grupo de bombas estén funcionando.
• Nunca sobrecargue o enfríe bajo la temperatura indicada el transformador hasta un punto
donde la temperatura del punto de sobrecalentamiento del enrollado sobrepase los 140°C.
• No se acerque al transformador hasta que esté desenergizado si el relé de Buchholz, Relé
de Acumulación de Gas o Dispositivo de Alivio de Presión están en estado de alarma.
• Desenergice inmediatamente el transformador si se observan sonidos inusuales dentro del
transformador tales como golpes o crujidos. Estos pueden ser signos de problemas
eléctricos internos y pueden llevar a fallas catastróficas si se ignoran.
• Desenergice inmediatamente el transformador y limpie las superficies de los pasatapas bajo
una Autorización si se observa excesiva corona a través de las superficies de los pasatapas.
Esto es posible que suceda en medios con alta contaminación, pulverización de sales o
polvorientos.
• Nunca opere el transformador sin pararrayos.
• No coloque artículos en el gabinete de control cerca o en contacto con los calentadores del
gabinete.
• Nunca desconecte la puesta a tierra del tanque cuando el transformador está energizado.
• Algunos tipos de LTC pueden ser operados manualmente con seguridad con una manivela
mientras están energizados y bajo carga. Otros pueden fallar violentamente si son
operados manualmente mientras están energizados. Si usted no está seguro que su LTC
puede ser operado manualmente con una manivela cuando está energizado, no opere el
LTC con una manivela a menos que el transformador esté desenergizado.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Capacitación para Empleados y Representantes de Empleados

• Todos los empleados serán mandados a seguir todos los requisitos de capacitación para su
función específica en el trabajo. Esto permitirá a todos los empleados seguir todos los
códigos de salud y seguridad ocupacional para proporcionar un ambiente seguro para ellos
y las personas alrededor de ellos.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Sección 2
Construcción General
2.1 Núcleo

El núcleo está construido de laminados en frío de acero silicoso no corrosivo con alta
permeabilidad y baja pérdida de histéresis. La plancha de acero está cubierta perfectamente en
ambos lados con propiedades de aislamiento para reducir la pérdida de corriente de Foucault al
mínimo.

Las patas están sujetas con bandas de fibra de vidrio impregnadas con resina sintética. El marco
final proporciona soporte mecánico para soportar la tensión de cortos circuitos o daños durante el
transporte.

2.2 Enrollados y Conductores

Los enrollados están diseñados y fabricados para soportar las tensiones térmicas, eléctricas y
mecánicas específicas.

Las corrientes permanentes que llevan empalmes y uniones son soldadas o corrugadas, formadas,
terminadas y aisladas para evitar concentraciones de tensiones dieléctricas.

2.3 Tanque

Todas las empaquetaduras son de tipo anillo-o con ranuras de empaquetadura en la superficie de
la brida, excepto cualquier empaquetadura especial proporcionada en componentes.

El tanque, incluyendo el conservador, está diseñado para soportar completo vacío.


El tanque del transformador está proporcionado con orificios de inspección y orificios de mano de
tamaño apropiado para permitir un acceso fácil a las partes más bajas de los terminales de
pasatapas, a las partes superiores de las bobinas y a la posición lateral de los cambiadores de
tomas.

2.4 Radiadores

Los radiadores están construidos con láminas de metal soldadas con secciones verticales de
enfriamiento por las cuales el aceite circula y se enfría. Un cabezal de acero está soldado a cada
sección de aleta vertical. Los enchufes están instalados en la parte superior y la parte inferior de
cada radiador para llenar, drenar y ventilar.

2.5 Ventiladores de Aire Forzado


El montaje de los ventiladores consiste de un motor de potencia fraccionada, aspa y rejilla del
ventilador. Los motores de los ventiladores tienen como característica un motor a prueba de agua
completamente cerrado con cojinetes de bolas sellados para mantenimiento. Las aspas del
ventilador son diseños de perfil aerodinámico de aluminio fundido para trabajo pesado y para
niveles de sonido bajo y alta eficiencia. Las rejillas de los ventiladores tienen una pantalla de
seguridad de ½” para cumplir con los requisitos de OSHA (por sus siglas en inglés “Administración

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

de Seguridad y Salud Ocupacional”). Las carcasas, canastos y pantallas están galvanizados al


caliente con una larga vida útil bajo condiciones severas. Los motores están pintados con 0,08mm
de esmalte para exterior de alta calidad. La última capa es gris claro.

2.6 Bomba de Aceite

Las bombas de aceite se usan en transformadores cuando se requiere el enfriamiento de aceite


forzado. Estas tienen una carcasa partida que envuelve el montaje del motor y del rodete. El
motor y los pasatapas son lavados con el fluido que minimiza los requisitos de servicio y
proporciona enfriamiento y lubricación. La bomba puede ser montada horizontalmente o
verticalmente y puede ser provista en radiadores o enfriadores.

2.7 Enfriadores

Enfriadores (o intercambiadores de calor) normalmente son diseñados y fabricados usando tubos y


aletas de aluminio extruidos. Los enfriadores vienen completos con el montaje del motor y del
ventilador montado y cableado en un gabinete para ventilador. Los enfriadores de los
transformadores están usualmente montados verticalmente al lado del transformador a 3 pies (1
metro) de distancia de la pared del transformador. Los enfriadores toman el aire alrededor del
transformador y luego los ventiladores toman o empujan el aire a través de los enfriadores del
transformador. Luego el aire se descarga al ambiente alrededor de este. Para obtener el nivel de
enfriamiento necesario, los diseñadores deben tener la capacidad de predecir exactamente la
cantidad de aire que fluirá a través del intercambiador de calor como también la temperatura del
ambiente.

2.8 Conservador

En las normas de HYOSUNG para conservadores, el aceite está completamente aislado de la


atmosfera mediante una celda de caucho resistente al aceite (diafragma) en el interior del
conservador para que entonces la presión atmosférica siempre se mantenga y el aceite está
protegido del oxigeno y humedad. El interior está abierto a la atmosfera a través del respiradero
del gel de sílice. Este tipo de sistema de preservación de aceite es ideal para mantener la fuerza
dieléctrica óptima del aceite aislado.

Figura 2.1 Estructura Típica de un Conservador de Celda de Caucho

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Sección 3
Embarque, Recibo y Almacenamiento

3.1 Embalaje y Embarque

Los transformadores son embarcados normalmente sin aceite. Durante el embarque, el tanque se
llena con aire seco. Un manómetro y válvula de cierre se proporcionan para permitir que la presión
del gas inerte dentro del tanque se lea al momento de la recepción.

El transformador debería llegar con presión positiva indicando que la humedad no entró en el
transformador durante el embarque. El aire seco dentro del tanque se somete a prueba para el
punto de rocío y determinar el nivel de aislamiento de la humedad. Véase la siguiente sección,
Recepción del Transformador y Accesorios, para detalles específicos

Todas las aberturas para los componentes del transformador, por ejemplo, los pasatapas que se
removieron del transformador durante el transporte, están cubiertos por placas ciegas. Todas las
piezas están cuidadosamente empacadas para su transporte de tal manera que estén protegidas
contra daños mecánicos y efectos perjudiciales de las condiciones climáticas que se pueden
encontrar durante el tránsito hacia su destino, como también durante el largo almacenamiento
antes de la erección.

HYOSUNG diseña los transformadores para resistir un impacto de 5g en cualquiera de las tres
direcciones y monta un registrador de impacto en cada transformador durante la entrega, pero
cualquier impacto de 3g o más debe ser informado inmediatamente a HYOSUNG. Los
registradores de impacto están calibrados para proporcionar datos exactos. La dirección de cada
eje es una función del montaje del registrador de impacto y debe ser verificado visualmente en
cada registrador de impacto antes de ser removido del transformador. La hora registrada en el
registrador de impactos será la hora de Corea, no la hora local. Cualquier esfuerzo para igualar los
impactos registrados con la ubicación del transformador necesitará hacer estos ajustes de horario.

Todos los registradores de impacto deben embarcarse de vuelta a HYOSUNG. La dirección de


envío es:
HYOSUNG
454-2, Nae-Dong, Cuidad de Changwon
Gyensangnam-Do, Corea 641-712
Teléfono 82-55-268-9214

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

3.2 Recepción de Transformadores y Accesorios

Las partes pueden ser dañadas o perdidas durante el embarque. Seguir los pasos en esta sección
ayudará a identificar todas las piezas para que puedan ser reparadas o reemplazadas a la
brevedad posible.

Equipos Requeridos:
• Lista de embarque
• Pie de cabra, martillo, clavos, llaves y destornilladores
• Cámara digital
• Medidor de punto de rocío
• Megger de 1000V
• Un software y cables de conexión para el registrador de impactos (si se utiliza el registrador
electrónico)

Inspección del Tanque Principal Antes de Descarga:


1. Inspeccione visualmente el tanque y cualquier accesorio unido para signos de daños tales
como piezas abolladas, robadas o desalineadas, daño en la pintura o áreas donde el tanque
fue soldado y soltados de los vehículos de transporte. Fotografíe cualquier daño
sospechoso antes de descargar y marcar las casillas apropiadas en el Informe de
Inspección de Embarque.
2. Revise el manómetro para verificar la presión positiva. Fotografíe el manómetro. Registre
los resultados en el Informe de Inspección de Embarque.

Inspección del Tanque Principal Después de Descarga:


1. Revise los datos del registrador de impactos. Verifique que las baterías del registrador de
impactos estén aun cargadas y la unidad funcional. Los impactos de 3g o menos están OK.
Si se utiliza el registrador electrónico, descargue el archivo de registros. Si se utiliza un
registrador gráfico entregue el papel de gráfico al ingeniero de soporte de HYOSUNG tan
pronto llegue. Registre el número de serie registrado y resultados en el Informe de
Inspección de Embarque.
2. Realice una prueba de punto de rocío al aire seco dentro del transformador y analice los
resultados usando el gráfico de más abajo. Registre la temperatura ambiente y el punto de
rocío medido en el Informe de Inspección de Embarque. Véase la Prueba de Punto de
Rocío de más abajo.
3. Realice una prueba de Megger al núcleo y al marco del núcleo a 1000Vdc. Registre los
resultados de la prueba del núcleo en el Informe de Inspección de Embarque y registre los
resultados del marco del núcleo separadamente.
4. Revise los resultados con el cliente. Envíe por correo electrónico las fotos, el Informe de
Inspección de Embarque y los resultados de las pruebas a HYOSUNG a la dirección
detallada.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Pruebas Recomendadas si se Sospecha de Daños de Embarque

Cuidado
LAS PRUEBAS DE ELECTRICIDAD NUNCA PUEDEN REALIZARSE MIENTRAS EL
TRANSFORMADOR ESTÁ SIENDO SOMETIDO AL VACIO DEBIDO AL ELEVADO RIESGO DE
COMBUSTIÓN INSTANTÁNEA.

1. Revise la presión en la unidad con un manómetro y un vacuómetro. Si la lectura es cero,


purgue con aire seco y verifique si hay fugas. Nótese que la presión varía con la
temperatura y este factor debería ser considerado.
2. Revise el porcentaje de contenido de humedad en el transformador. Nunca debería
exceder el punto de rocío en la Figura 3.1.
3. Realice una inspección interna.

Advertencia
EL TRABAJO DENTRO DEL TRANSFORMADOR REQUIERE UN PERMISO PARA ESPACIOS
CONFINADOS Y DEBE REALIZARSE EN CONFORMIDAD CON LOS REQUISITOS DE OSHA.
PARA MÁS DETALLES VÉASE LA SECCIÓN PRÁCTICAS SEGURAS DE TRABAJO.

Advertencia

OBSERVE TODAS LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD EN EL TRANSFORMADOR


4. Revise las alineaciones de los cambiadores de tomas desenergizados y contactos con la
placa con nombre. Revise por el cambio del núcleo y bobinas y verifique si hay roturas,
pernos sueltos o perdidos, tuercas, etc.
5. Realice pruebas de relación en todos los enrollados y tomas. Todos los enrollados y tomas
deberían revisarse dentro del 0,5%.
6. Revise la continuidad y resistencia del enrollado si la unidad está fuera de la relación.
7. Luego de llenar con aceite realice la prueba de Megger en resistencia de aislamiento. HV a
XV y Puesta a tierra, XV a HV y Puesta a tierra, y HV y XV a Puesta a tierra. Las bobinas
deberían estar bajo del aceite para comparar con las mediciones de prueba de las fábricas.
8. Si el yugo del núcleo muestra signos de cambios, desconecte el pasatapa puesto a tierra
del núcleo y el pasatapa puesto a tierra del armazón final de la cubierta del tanque y pruebe

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

los marcos finales al núcleo con Megger de 1000 volt. Esto puede suceder cuando la
unidad ha estado sujeta a golpes severos en tránsito por el transportador (los valores
mínimos aceptable son 50 mega-ohms.)

Informe de Inspección de Embarque:

Un formulario del Informe de Inspección de Embarque de HYOSUNG debe ser llenado y enviado
por correo electrónico a HYOSUNG. Todas las secciones, líneas y casillas en el formulario deben
ser llenadas completamente. Ingrese N/A si cualquier área no aplica. Contacte a HYOSUNG si
usted no tiene una copia del formulario.

PRUEBA DE PUNTO DE ROCIO

1. INGRESE LA CURVA A LA TEMPERATURA DE AISLAMIENTO IZQUIERDA (°C) O DERECHA (°F).


2. MUEVASE A LA LÍNEA DEL PUNTO DE ROCIO.
3. LEA EL PUNTO DE ROCIO MÁXIMO ACEPTABLE EN LA PARTE INFERIOR (°F) O EN LA PARTE SUPERIOR
(°C).
4. UTILICE ESTA CURVA PARA LA PRESIÓN ENTRE 0 Y 5 PSI.

Figura 3.1

Figura 3.1 Limite de Punto de Rocío

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Inventario e Inspección de los Accesorios:

1. Revise que todos los cajones, plataformas y componentes anotados en la lista de embarque
hayan sido recibidos y marque en la casilla apropiada en el Informe de Inspección de
Embarque. Revise todos los cajones y plataformas por daños externos. Fotografíe
cualquier área sospechosa e informe en el Informe de Inspección de Embarque.
2. Abra cada cajón y revise los contenidos contra la lista de embarque. Busque componentes
dañados por intrusión de agua. Fotografíe cualquier pieza dañada y registre las piezas que
faltan y las piezas dañadas en el Informe de Inspección de Embarque.
3. Ubique el Manual de Instrucción. Debe estar en el gabinete principal de controles o en una
de los cajones. Si no se encuentra, llame a HYOSUNG
4. Revise los cajones de pasatapas para verificar que todos los soportes internos están en su
lugar y no tienen daños. Revise que los cajones estén nivelados aproximadamente y que
todos los pasatapas inmersos en aceite dentro de cada cajón estén inclinados con el
depósito de aceite superior elevado. Revise que todos los conectores stud de pasatapas
hayan sido entregados. Registre las piezas faltantes, y registre y fotografíe toda pieza
dañada.
5. Revise los pararrayos para verificar que la porcelana no está dañada y que todas las
secciones de pararrayos y anillos hayan sido entregados. Registre las piezas faltantes, y
registre y fotografíe toda pieza dañada.
6. Revise los radiadores por cualquier signo de daño incluyendo abolladuras en las placas o
bordes, daño en la pintura o placas ciegas faltantes. Registre las piezas faltantes, y registre
y fotografíe toda pieza dañada.
7. Revise todas las secciones de tuberías. Registre las piezas faltantes, y registre y fotografíe
toda pieza dañada.
8. Revise el gabinete principal de controles y cualquier otro gabinete proporcionado en la
orden. Revise para verificar que el gabinete no está dañado y que todos los componentes
internos están en su lugar y no tienen daños. Registre las piezas faltantes, y registre y
fotografíe toda pieza dañada.
9. Se debe presentar una demanda inmediatamente al transportador si faltan piezas que se
sospechan podrían estar dañadas.
10. Revise los resultados con el cliente. Envíe por correo electrónico el Informe de Inspección
de Embarque, las fotos y otra información acerca de piezas dañadas o faltantes a
HYOSUNG a la dirección detallada.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Registrador de Impactos

Revisión

Luego que el transformador se transporta al lugar, el tiempo de llegada debe ser registrado y se
debe revisar los datos del registrador de impactos.

Notificación

El registrador es parte del embarque. Si está desaparecido o dañado, el sello está roto o ha sido
alterado de cualquier manera, el transportador debe emitir un informe de inspección específico del
transportador para liberar al cliente de toda responsabilidad por el registrador.

Examine el registrador en presencia del agente del transporte. Tanto el transportador y el cliente
deben revisar cuando los impactos se registran en la zona B o más arriba. Si los impactos se
registran en la zona B o más arriba, el cliente debe notificar a un representante de HYOSUNG (si
un representante no está presente en ese momento) para recomendaciones.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Impactos

Los impactos de embarque registrados se clasifican en tres zonas.

Zona-A

El rango-G de esta zona es inferior a 3G, incluyendo 3G.

La condición del transporte/embarque en esta zona es buena.

Zona-B

El rango-G de esta zona está entre 3G y 6G , incluyendo 6G.


Pueden ocurrir daños en esta zona, particularmente cuando han ocurrido impactos mayores
que 5G. Las siguientes revisiones y pruebas deben realizarse.

- Inspección visual interna


- Inspección visual externa
- Prueba eléctrica
• Corriente de excitación
• Relación de fases y prueba de polaridad
• Prueba de relación
• Prueba de resistencia de aislamiento
• Prueba BCT
• Prueba de funciones para todos los dispositivos de protección
• Prueba FRA (en caso de ser solicitada)

Zona-C

El rango-G de esta zona es superior a 6G.


En esta zona pueden ocurrir daños. Las mismas revisiones y pruebas nombradas bajo la
Zona-B deben realizarse.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

ZONA A : LINEA LIMITE


ZONA B : LINEA APROXIMADA
ZONA C : LINEA SEVERA

Aunque los resultados de las inspecciones visuales son aceptables, el transformador debe
revisarse cuidadosamente por varios meses luego de ser energizado.

Registrador de Banda de Impactos

Fabricante Impact Register Inc. (USA) Chatsworth Data


Corporation (USA)
No. Modelo RM-3WE-60 M-3
Velocidad de Banda 3/4 pulgadas/hora 1/4 pulgadas/hora
Vida Útil de Banda 120 días 80 días
Vida Útil de Batería 12 meses 6 meses
Figura

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Registradores Electrónicos de Impactos

El registrador de impacto modelo Shocklog RD298 funciona con baterías y registra los impactos en
las tres direcciones. Si ocurren impactos significativos durante el embarque, un LED rojo
intermitente indicará la condición de alarma. Los datos detallados deben ser descargados con un
cable especial para PC y con el software Shocklog cargado. Los ingenieros de soporte técnico de
HYOSUNG están equipados con los cables y software necesarios.

Registrador de Impactos Shocklog

Este registrador de impactos modelo Lat-Lon DPU funciona con luz solar con una batería auxiliar y
transmite la ubicación y velocidad de transporte por GPS y registra todos los impactos. Los datos
están continuamente actualizándose y disponibles en el sitio web Lat-Lon, por lo tanto, no se
requieren cables especiales o software. Los datos recolectados de estos registradores son
monitoreados diariamente por HYOSUNG.

Los GPS y comunicaciones no funcionan cuando el transformador está almacenado dentro de un


buque.

Registrador de Impactos Lat-Lon DPU

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

3.3 Recepción de Aceite

Véase la Sección de Procesamiento y llenado de Aceite

Cuidado
NUNCA INTENTE MOVER UN TRANSFORMADOR MONTADO COMPLETAMENTE. AL MOVER
UN TRANSFORMADOR MONTADO COMPLETAMENTE PUEDE CAUSAR DAÑOS A LAS
ESTRUCTURAS EXTERNAS O INTERNAS.
CONTACTE A NUESTRO REPRESENTANTE LOCAL PARA INSTRUCCIONES ESPECIALES
PREVIO A QUE EL TRANSFORMADOR SEA MOVIDO.
LOS TRANSFORMADORES DEBEN SER MOVIDOS EN POSICION VERTICAL A MENOS QUE
LA UNIDAD FUESE DISEÑADA PARA EMBARQUE HORIZONTAL. EL DIBUJO DE PLANO
GENERAL Y LOS DIBUJOS DE MONTAJE EXTERNO MUESTRAN LOS PUNTOS PARA
LEVANTAR, LEVANTAR CON GATOS O EMPUJAR EL TRANSFORMADOR. NUNCA INTENTE
LEVANTAR O MOVER UN TRANSFORMADOR DESDE CUALQUIER PARTE QUE NO SEA CON
LAS FACILIDADES PROPORCIONADAS PARA ESE PROPÓSITO.

3.4 Transporte y Manipulación

Fijando el transformador en los cimientos


Nótese el diagrama base del transformador en el dibujo del plano general y esté seguro que
la base de los cimientos y los muelles soporten el transformador en las áreas designadas.
En algunas instancias se proporciona un diagrama base por separado y se incluirá en el
libro de instrucciones.

Requisitos para enfriar el aire


El transformador debe estar posicionado para que entonces se proporcione una circulación
adecuada del aire para enfriar el transformador.

3.5 Almacenamiento Provisional

Si el transformador no va a ser montado inmediatamente, se deben tomar los siguientes pasos:


• Ubique los accesorios en un área segura donde no haya preocupación de robos.
• Cierre nuevamente todos los cajones. Reemplace toda cubierta de plástico, coloque todos
los equipos devuelta a los contenedores originales, clave las cubiertas del cajón de vuelta.
Fotografíe los cajones cerrados nuevamente.
• Asegure que todas las piezas susceptibles a daños por lluvia, hielo o viento están
guardados adecuadamente. Los componentes electrónicos tales como los dispositivos de
monitoreo deben estar almacenados bajo techo. Registre la ubicación de almacenamiento
de todas las piezas almacenadas en otras áreas.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

• Agregue aire seco al tanque principal a 2-3 psi, si la presión es menor que 2 psi. Fotografíe
el manómetro.
• Envíe por correo electrónico la información y fotos a HYOSUNG. Llame al número
telefónico detallado en la Sección de Introducción para la dirección de correo electrónico
correcta para su transformador.

Si el transformador no se será llenado con aceite dentro de 90 días después de dejar la fábrica, se
debe seguir los procedimientos de HYOSUNG apropiados, según se muestra más abajo.

Días Después del Embarque desde la Procedimiento


Fábrica Hasta el Inicio del Montaje
90-150* Almacenamiento a Corto Plazo de
Transformadores Inmersos en Aceite
151-365 Almacenamiento a Mediano Plazo de
Transformadores Inmersos en Aceite
>365 Almacenamiento a Largo Plazo de
Transformadores Inmersos en Aceite
* Depende de la clase de transformador kV

Requisitos Especiales de Procesamiento de Aceite para Transformadores Almacenados

Cuidado

NOTE QUE TODOS LOS TRANSFORMADORES QUE HAYAN SIDO ALMACENADOS MÁS DE
90 DÍAS DESPUÉS DE LA FECHA DE FABRICA ANTERIOR REQUIEREN DE UN
PROCESAMIENTO DE ACEITE ADICIONAL. LOS REQUISITOS DE PROCESAMIENTO DE
ACEITE PARA TRANSFORMADORES ALMACENADOS ESTÁN DETALLADOS EN LA SECCIÓN
DE PROCESAMIENTO Y LLENADO DE ACEITE DE ESTE MANAUL.

Almacenamiento a Corto Plazo de Transformadores Inmersos en Aceite

Si el transformador no puede ser instalado inmediatamente al momento de su llegada y el llenado


de aceite es poco viable, es posible almacenar algunos transformadores bajo presión positiva de
aire seco. La máxima duración de tiempo bajo este método de almacenamiento depende de la
clase de transformador kV según se muestra a continuación.

Clase de Transformador Almacenamiento Máximo


HV kV de Corto Plazo
Hasta 230kV 150 días de la fecha de la
fábrica anterior
345kV y más 90 días de la fecha de la
fábrica anterior

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Los siguientes pasos deben seguirse para Almacenamiento a Corto Plazo:


• Haga un inventario y revise todos los cajones y contenidos
• Cierre nuevamente y asegure todos los cajones
• Almacene todo componente electrónico bajo techo
• Conecte el tanque del transformador a una puesta a tierra segura
• Revise la presión y el punto de rocío del tanque 90 días después de dejar la fábrica
o Si la presión y el punto de rocío están OK, no se requiere de más acciones.
o Si la presión y el punto de rocío no son aceptables, realice el proceso de vacío y
llene con aire seco el transformador.
ƒ 4 horas de vacío después de llegar a 1 Torr
ƒ Agregue aire seco a 2 psi, espere 8 horas
ƒ Realice la prueba de punto de rocío, repita el proceso si es necesario
ƒ Revise que el manómetro esté funcionando
ƒ Selle el tanque
• Envíe los registradores de impacto a HYOSUNG

La presión del transformador y presión del tambor deberían registrarse cada día por las primeras
dos semanas. Estas lecturas deberían ser tomadas de preferencia aproximadamente a la misma
hora cada día. La hora y temperatura también deben anotarse en el libro de registros.

Luego de dos semanas de registrar a diario, las lecturas de presión pueden ser reducidas a una
vez cada siete días.

Un libro de registros exacto es importante debido a que puede ser el factor determinante ante
cualquier decisión que pueda tomarse acerca de secar más los enrollados.

Cuidado
ES IMPORTANTE MANTENER LA PRESIÓN DEL AIRE SECO POSITIVA DURANTE TODO
ALMACENAMIENTO CUANDO EL TRANSFORMADOR NO ESTÁ COMPLETAMENTE LLENDO
DE ACEITE. LA PRESIÓN CERO O NEGATIVA INDICA LA PRESENCIA DE QUE EL SELLO
ESTÁ CON FALLAS LO QUE PUEDE PERMITIR QUE LA HUMEDAD INGRESE EN EL
TRANSFORMADOR.

Almacenamiento a Mediano Plazo de Transformadores Inmersos en Aceite

Si el transformador debe ser almacenado por más tiempo que el límite de Almacenamiento a Corto
Plazo, un Almacenamiento a Mediano Plazo puede realizarse con llenado de aceite parcial.

Los siguientes pasos deben ser realizados para Almacenamiento a Mediano Plazo:
• Haga un inventario y revise todos los cajones y contenidos
• Cierre nuevamente y asegure todos los cajones
• Almacene todo componente electrónico bajo techo
• Instale las válvulas y el manómetro en cada radiador y llene con aire seco a 2 psi

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

• Revise y asegure que todas las tuberías y el tanque del conservador estén empaquetados
y sellados
• Cubra todos los cajones de pasatapas y pararrayos con lonas y asegúrelas
• Conecte el tanque del transformador a una puesta a tierra segura
• Programe y coordine la entrega del aceite
• Proporcione cualquier salvavidas ambientales requeridos
• Pruebe y acepte o rechace el aceite
• Inspeccione todo tanque o cisterna de almacenamiento de aceite
• Proceso de vacío y tanque del transformador inmerso en aceite
o 4 horas de vacío luego de alcanzar 1 Torr
o Llene con aceite a 12’’ bajo la cubierta
o Instale un manómetro en la válvula sobre el nivel de aceite
o Agregue aire seco sobre el aceite y presurice a 2 psi
o Selle el tanque
• Realice pruebas de Megger en los núcleos y marcos
• Envíe los registradores de impactos a HYOSUNG
• Prepare y envíe el Informe de Montaje a HYOSUNG
o Incluya los galones de aceite bombeado en el transformador según se midió
o Incluya fotografías de los manómetros del radiador y tanque, de sus puesta a tierra y
cajones según se almacenó
o Anote la ubicación de todo componente electrónico almacenado.
• Inspeccione semanalmente para revisar la presión positiva y las filtraciones de aceite.

Los dispositivos de alivio de presión deben ser montados antes del llenado de aceite. Se requiere
un libro de inspección exacta y datos de mantenimiento. Esto debe ser revisado por el usuario
antes de energizar el transformador. Si los datos son dudosos, contacte a HYOSUNG.

Al final del periodo de almacenamiento, las muestras de aceite deben ser tomadas desde el fondo
del transformador y de los compartimientos del cambiador de tomas para someterlas a pruebas de
fuerza eléctrica, factor de poder y contenido de agua.

Si el transformador está equipo con bombas, opere la mitad de estas por 30 minutos y luego opere
la otra mitad por 30 minutos. Repita esta operación cada tres meses durante el periodo de
almacenamiento.

Almacenamiento a Largo Plazo de Transformadores Inmersos en Aceite

Si el transformador debe ser almacenado por más de un año luego de la fecha de envío de la
fábrica anterior, todos los componentes llenados en aceite deben ser montados y el transformador
debe ser llenado completamente en aceite.

Los siguientes pasos deben ser realizados para Almacenamiento a Mediano Plazo:
• Haga un inventario y revise todos los cajones y contenidos
• Almacene todo componente electrónico bajo techo

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

• Revise que el transformador está en cimientos permanentes


• Conecte el tanque del transformador a una puesta a tierra segura
• Monte el transformador
o Instale las torretas
o Los pasatapas y pararrayos no tienen que instalarse si se pueden almacenar bajo techo
en sus cajones u otros estantes de almacenamiento disponibles
o Instale radiadores o intercambiadores de calor
o Instale conservadores
o Instale todas las tuberías de aceite y válvulas
o Conecte la fuente de alimentación CA para los gabinetes de los calentadores (y
bombas, si está equipado)
• Cierre nuevamente y asegure todos los cajones con componentes no instalados, almacene
bajo techo
• Programe y coordine la entrega del aceite
• Proporcione cualquier salvavidas ambientales requeridos
• Pruebe y acepte o rechace el aceite
• Inspeccione todo tanque o cisterna de almacenamiento de aceite
• Procese bajo vacío y llene con aceite el transformador, incluyendo los radiadores, tuberías y
conservador siguiendo las normas de HYOSUNG de procedimientos de llenado de aceite.
• Realice pruebas de Megger en los núcleos y marcos, enrollado TTR, y pruebas de Megger y
revisiones funcionales del circuito de calor/termostato (y circuito de bombas, si está
equipado)
• Envíe registradores de impactos a HYOSUNG
• Prepare y envíe el Informe de Montaje a HYOSUNG
o Incluya los galones de aceite bombeado en el transformador según se
midió
o Incluya todos los resultados de las pruebas
o Incluya fotografías del transformador montado y cajones almacenados.
o Anote la ubicación de los cajones almacenados

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Sección 4
Instalación

Cuidado

LA DIFICULTAD PARA SOPORTAR LA BASE DEL TRANSFORMADOR APROPIADAMENTE


PUEDE PROVOCAR DAÑOS EN EL TANQUE DEL TRANSFORMADOR Y LOS APARATOS
ADYACENTES EN LA SUBESTACIÓN.

Advertencia

EL TRABAJO DENTRO DEL TRANSFORMADOR REQUIERE UN PERMISO PARA ESPACIOS


CONFINADOS Y DEBE REALIZARSE EN CONFORMIDAD CON LOS REQUISITOS DE OSHA.
PARA MÁS DETALLES VÉASE LA SECCIÓN PRÁCTICAS SEGURAS DE TRABAJO.

Advertencia

SI EL TRANSFORMADOR SE LLENÓ CON GAS NITRÓGENO, EL NITRÓGENO DEBE SER


REMOVIDO APLICANDO VACÍO A 1 TORR POR UNA HORA O MÁS ANTES DE INTERRUMPIR
EL VACIO Y RELLENAR CON AIRE SECO Y VENTILAR EL TANQUE

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

4.1 Equipos Requeridos (Véase la Sección De Prácticas Seguras de Trabajo para


Requisitos de EEP)

Equipos de Instalación
• Remolque de Procesamiento de Aceite con calentadores, filtros y cámaras de vacío.
• Bomba de vacío (>3000ℓ/min)
• Mangueras de vacío, válvulas y accesorios
• Mangueras de aceite con cables de descarga estática interna.
• Vacuómetro (hasta 0,01 torr)
• Máquina para soldar CA/CC
• Compresor de aire
• Grúa con equipo de eslingas y aparataje
• Elevadores para trabajadores
• Escaleras
• Cuerda
• Gatos hidráulicas

Equipos de Prueba y Montaje


• Generador de gas o diesel
• Variac
• Fuente de alimentación 125Vdc
• Aparato de prueba de aceite de alto voltaje (>60kV/2,5mm)(ASTM 877 o ASTM 1816)
• Megger (500V y 1000V)
• Bomba de Aire Operada Manualmente
• Multímetro (Voltaje/ohm/corriente)
• Medidor de rotación de fase
• Puentes Fusible con diversas configuraciones de terminales
• Aparato de prueba para calibración de la sonda de temperatura (a.k.a. cocina para perros
calientes)
• Kit de Pruebas de Relés de Presión Súbita Qualitrol (o equivalente)
• Sensor de Oxígeno (O2, CO, CO2, LEL)
• Higrómetro
• Medidor de Punto de Rocío
• Termómetro Digital
• Set de Prueba de Factor de Potencia Doble (Factor de potencia, capacitancia, TTR,
excitación)
• Set de prueba de SFRA Doble
• Set de prueba de Reactancia de Fuga Doble
• Set de prueba de Resistencia de Enrollados
• Buzzer (CC)
• Generador de Aire Seco
• Gas N2
• Compuesto anti-adherente para equipos de acero inoxidable
• Grasa removedora de óxido

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Lista de Herramientas
• Llaves dinamométrica (Grande, Mediana, Pequeña, calibrada) y enchufes
• Llaves de boca fija (10, 11, 13, 14, 17, 19, 22, 24, 27, 30, 32, 36, 42, 46)
• Llaves de carraca (13, 17, 19, 22, 24, 27, 30)
• Llave acodada (17, 19, 22, 24)
• Llaves de torsión para torcer los terminales de pasatapa superiores
• Llave de boca ajustable (Grande, Mediana, Pequeña)
• Llave inglesa (6, 8, 10, 12, 15 pulgadas)
• Herramientas de Mano (destornilladores, llave de tubo, martillos, cuñas, cincel, cincel sin filo,
limas, alicates, cinta métrica, nivel, etc.)
• Pegamento para anillo-o

Herramientas Especiales
• Computador Portátil con el software y cables de conexión requeridos.
• Vacuómetro
• Manguera para Aire Seco
• Lonas y láminas plásticas limpias
• Tubería Tygon
• Surtido de bridas y accesorios de tubos para juntar el aceite requerido y las conexiones de
vacío

4.2 Montando el Transformador en los Cimientos

Mueva cuidadosamente el transformador en la posición correcta en la base de la subestación y


asegúrese que la base esté plana y nivelada. Instale cuñas bajo la base para nivelar si es
necesario.

4.3 Puesta a tierra del Tanque del Transformador

El tanque del transformador debe estar conectado a una puesta a tierra segura antes que se realice
cualquier trabajo dentro o sobre el transformador.

4.4 Inspección de la Parte Activa

Una inspección interna debería realizarse por el Ingeniero de Soporte de HYOSUNG. El ingeniero
revisará por signos de movimiento o daño durante el embarque.

La inspección interna es el acceso al Espacio Confinado y debe realizarse en conformidad con los
requisitos de OSHA y HYOSUNG. Véase la sección prácticas seguras de trabajo.

Cuando usted abre un transformador, tome medidas para prevenir que la humedad o suciedad
ingrese al transformador o que la humedad se condense en el transformador. Siempre tome estas
precauciones:

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

4.5 Interrumpir el vacío

Nunca rompa el vacío con aire atmosférico. Siempre utilice aire seco o nitrógeno seco.

4.6 Clima

No abra o deje abierto el transformador en condiciones climáticas cambiantes excepto que la


entrada de acceso esté completamente protegida del clima.

No abra el transformador si la humedad relativa es superior a 85%

No trabaje dentro del transformador si la humedad se está condensando dentro del tanque.

4.7 Vestimenta

Nunca ingrese a un transformador con vestimenta sucia o mojada. Se deben usar cubiertas de
zapatos de tela limpia o cubrecalzados de goma de nitrilo para zapatos.

4.8 Ventilación del Tanque

El aire seco debe utilizarse para ventilar el interior del tanque cuando se abre para ajustes o
inspección interna. Estas restricciones también deben seguirse:

a) El aire seco debe tener un punto de rocío no superior a -58°F (-50°C).


b) Purgue todas las mangueras de aire con aire seco para remover toda la humedad y
suciedad previo a su uso.
c) Utilice un regulador de presión para controlar la presión del aire entrante.
d) El aire seco debe soplarse en el transformador bajo el nivel de trabajo para mantener el flujo
del aire fuera a través de la abertura de la cubierta. Las mangueras de aire pueden llevarse
al transformador si están limpias, secas y están fabricadas de un material a prueba de
aceite.
e) La tasa del flujo de aire seco debe ajustarse para mantener un flujo de aire continuo hacia
afuera a través de las aberturas del tanque. Para conservar el aire seco y prevenir la
entrada de suciedad y humedad, coloque una cubierta liviana de chapa, cartón de madera o
plástico sobre el orificio de inspección. El trabajo debe ser realizado en secuencia de tal
forma que cuando los accesorios tales como pasatapas están siendo instalados, solo una
abertura en vez de la boca de acceso estará abierta en todo momento.

4.9 Sellado Provisional del Transformador Entre los Días de Trabajo


a) Retire todas las herramientas y materiales de trabajo del transformador.
b) Continúe purgando el tanque del transformador con aire seco por 30 minutos luego que
todo el material se haya retirado.
c) Selle el tanque y presurícelo con aire seco a 3 psi.
d) Si el siguiente periodo de trabajo y la apertura del transformador no ocurrirá dentro de tres
días, recomendamos que luego de sellar el tanque, fije el vacío en el transformador a una

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

presión absoluta de 2 torr o menos y mantenga este niver por 4 horas. Rompa el vacío con
aire seco y presurice el tanque a 3 psi.

4.10 Montaje de Pernos y Tuercas

Equipos Requeridos:
• Llave dinamométrica calibrada
• Diferentes enchufes y llaves de torsión
• Compuestos antiadherente de níquel o níquel/grafito para las tuercas y pernos inoxidables
tales como Chesterton 725 o antiadherente de níquel Loctite con cepillo para aplicación.
• Grasa removedora de óxido por contacto eléctrico tal como Sanchem NO-OX-ID y trapos
limpios.

Procedimiento:

Pernos y Tuercas Que Requieren Torsión con una Llave Dinamométrica Calibrada:
Todas las conexiones que llevan corriente deben ser torsionados a sus valores de torsión
requeridos, según se detalla en las Tablas más abajo, usando una llave dinamométrica calibrada.
Esto incluye todos los pernos y tuercas de conexión de pasatapas de la parte inferior, todos los
equipos de conectores stud de pasatapas, todos los conectores de terminales de pasatapas a
conexiones de cable y todos los pernos y tuercas de conexión de cables de puesta a tierra. Esto
también incluye el terminal superior del pasatapas de conductores desmontables ABB y la tuerca
de bloqueo del conductor desmontable y el terminal superior de los pasatapas de conductores
desmontables Pcore (o componentes de pasatapas similares si se requiere por otro fabricador de
pasatapas).

Si cualquiera conexión que lleva corriente se hace dentro del transformador, también deben ser
torsionadas a sus valores de torsión requeridos usando una llave dinamométrica calibrada. Esto
incluye cualquier conexión DETC o LTC o conexiones bus.

Los pernos de la estructura de soporte del conservador deben ser torsionados a sus valores de
torsión requeridos usando una llave dinamométrica calibrada.

Bridas de hierro fundido tales como la base de Aliviadores de Presión Qualitrol o Relés de Presión
Súbita, válvulas de hierro fundido u otras piezas de hierro fundido deben tener sus pernos y tuercas
para montaje apretados según los valores de torsión detallados en las Tablas más abajo usando
una llave dinamométrica calibrada para prevenir que la brida de hierro fundido se agriete.

Cuidado
Nota: Cualquier valor de tensión detallado en el boletín de fabricantes de componentes incluido en
este manual sustituye los valores de torsión estándar de HYOSUNG en esta Sección para esos
componentes.

Tuercas y Pernos Que No Requieren una Llave Dinamométrica:

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Los pernos que se conectan a bridas de acero, acero inoxidable o aluminio que no están
enumerados arriba, deben ser ajustados a los valores de torsión enumerados en las Tablas a
continuación, sin embargo, lo anterior debe hacerse sin usar una llave dinamométrica.

Limpieza:
Todas las superficies conductoras de corriente deben ser limpiadas y recubiertas con lubricante de
contactos eléctricos para remover todos los óxidos de las superficies y proteger las superficies de
futuras oxidaciones antes que ellas sean atornilladas y conectadas entre sí.

Lubricante de Roscas:
Todas las conexiones roscadas de acero galvanizado, bronce o latón deben fabricarse sin ninguna
lubricación para roscas.

Todas las conexiones roscadas de acero inoxidable deben fabricarse usando un compuesto anti-
agarrotamiento de níquel/grafito en las roscas para prevenir la descamación de la superficie
(galling).

Configuraciones de Tuercas, Pernos y Golillas:


Caso Especial – Dispositivo de Alivio de Presión Qualitrol: Los Dispositivos de Alivio de Presión
Qualitrol, Serie 208 se suministran con pernos de montaje de ½” para montar la base de hierro
fundido del dispositivo en el transformador. Lo anterior puede ser cambiado a pernos M12 por
HYOSUNG. A estos pernos de montaje, ya sea de acero o de acero inoxidable, se les debería
aplicar un par de torsión de 30,4 pies-libras y se debe usar una golilla plana entre la brida y la
cabeza del perno o tuerca. Aplicar un par de torsión superior a 30,4 pies-libras o no usar una
golilla plana podría hacer que la brida de hierro fundido se rompa y se requiera reemplazar el
dispositivo con cargo al instalador.

Conexiones Estándar:
Conexiones con Golillas de Resorte/Belleville: Cuando se conectan bridas u otras conexiones con
golillas de Resorte/Belleville, la conexión debería realizarse según se muestra a continuación. Se
debe colocar una golilla plana bajo la cabeza del perno. La golilla de Resorte/Belleville debe tener
una golilla plana entre la golilla de Resorte/Belleville y la brida u otra superficie para proteger del
daño a la superficie. En caso de usar tuercas de Doble, la conexión debería hacerse según se
muestra a continuación. La tuerca inferior debe tener una golilla de Resorte/Belleville entre la
tuerca inferior y la brida u otra superficie. La tuerca Superior es más grande que la tuerca inferior.
La longitud del perno debe ser lo suficientemente larga para proporcionar al menos una rosca
completa más allá del extremo exterior de la tuerca.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Conexiones con Agujeros Roscados para Pernos:


Cuando se conectan bridas u otras conexiones donde la superficie del fondo está equipada con un
agujero taladrado y roscado (por ejemplo, una bomba), la conexión debería hacerse según se
muestra a continuación. Se debe colocar una golilla de Resorte/Belleville entre la cabeza del perno
y la golilla plana. La longitud del perno es crítica. El perno debe ser lo suficientemente largo para
cumplir con el largo mínimo de enganche (X en el dibujo) y no debe ser demasiado largo para
cumplir con la profundidad mínima del agujero ciego (Y en el dibujo).

La longitud mínima de enganche, X, de un


perno en un agujero roscado debería ser al
menos 1 vez el diámetro del perno. El
agujero ciego, Y, debería ser al menos 0,3
veces el diámetro del perno. Se pueden
usar golillas planas y de Resorte/Belleville
adicionales, si es necesario, para cumplir
con estos requisitos.

El material del perno debe ser el mismo


material en general que la parte con el
agujero roscado. La totalidad de dichas
conexiones con pernos y agujeros roscados
de acero inoxidable deben tener el perno
recubierto con un compuesto anti-
agarrotamiento de níquel grafito antes de la
torsión.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

4.11 Valores de Torsión Requeridos

La Tabla 4.1 se refiere a tuercas y pernos de acero SAE galvanizado, Grado 5 y Acero Inoxidable
Tipo 304 a través de un agujero no roscado en material base de Acero, Acero Inoxidable, Cobre o
Aluminio.

Acero SAE Acero Inoxidable


Material del Perno
Galvanizado Grado 5 Tipo 304
Tamaño del Perno Torsión en Pies-Libras
M6 4 3
M8 10 7
M10 20 14
M12 35 24
M14 57 39
M16 108 61
M18 152 83
M20 217 116
M22 297 159
M24 376 203
M27 550 300
M30 745 409
M33 1020 553
M36 1309 712
M39 1693 922
M42 2098 1143
M45 2618 1425
M48 3146 1718
M52 4072 2221
M56 5063 2759
M60 6307 3443
M64 7624 4159
M68 9251 5045

TABLA 4.1
Tornillería SAE Galvanizado Grado 5 y Acero Inoxidable Tipo 304
Material Base No Roscado de Acero, Acero Inoxidable, Cobre o Aluminio
Torsión en Pies-Libras

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Tabla 4.2 se refiere a las tuercas y pernos de Bronce al Silicio y Latón a través de un agujero no
roscado en material en base a Acero, Acero Inoxidable, Cobre o Aluminio.

Material del Perno Latón Bronce al Silicio


Tamaño del Perno Torsión en Pies-Libras
M6 2 2
M8 4 6
M10 7 12
M12 13 21
M12 13 21
M14 20 33
M16 32 52
M18 43 72
M20 61 101
M24 105 174
M30 213 347
M39 485 788
M42 597 973
M48 901 1465

TABLA 4.2
Tornillería de Latón y Bronce al Silicio
Material Base No Roscado de Acero, Acero Inoxidable, Cobre o Aluminio
Torsión en Pies-Libras

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

La Tabla 4.3 se refiere a tuercas y pernos de Latón y Bronce al Silicio a través de material base
roscado de cobre o aluminio.

Cobre Aluminio
Material Base (Con agujero (Con agujero
Roscado) Roscado)
Tamaño del Perno Torsión en Pies-Libras
M6 1 0,4
M8 2 1
M10 5 2
M12 8 4
M12 8 4
M14 13 6
M16 21 9
M18 29 12
M20 41 17
M24 71 30
M30 141 59
M39 318 130
M42 394 163
M48 593 246

TABLA 4.3
Tornillería de Latón y Bronce al Silicio
Material Base Roscado de Cobre o Aluminio
Torsión en Pies-Libras

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

La Tabla 4.4 se refiere a tuercas y pernos de acero SAE galvanizado, grado 5 y Acero Inoxidable
Tipo 304 a través de un agujero no roscado en material base de Acero, Acero Inoxidable, Cobre o
Aluminio. Los valores de torsión están en kgf-cm.

Material del Perno Acero SAE Acero Inoxidable


Galvanizado Grado 5 Tipo 304
Tamaño del Perno Torsión en kgf-cm
M6 59 40
M8 140 95
M10 280 190
M12 490 335
M14 790 540
M16 1500 840
M18 2100 1150
M20 3000 1600
M22 4100 2200
M24 5200 2800
M27 7600 4150
M30 10300 5650
M33 14100 7650
M36 18100 9850
M39 23400 12750
M42 29000 15800
M45 36200 19700
M48 43500 23750
M52 56300 30700
M56 70000 38150
M60 87200 47600
M64 105400 57500
M68 127900 69750

TABLA 4.4
Tornillería SAE Galvanizado, Grado 5 y Acero Inoxidable Tipo 304
Material Base No Roscado de Acero, Acero Inoxidable, Cobre o Aluminio
Torsión en kgf-cm

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Tabla 4.5 se refiere a tuercas y pernos de Bronce al Silicio y Latón a través de un agujero no
roscado de material base de Acero, Acero Inoxidable, Cobre o Aluminio

Material del Perno Latón Bronce al Sililcio


Tamaño del Perno Torsión en kgf-cm
M6 21 32
M8 50 80
M10 100 165
M12 175 290
M12 175 290
M14 280 460
M16 440 720
M18 600 990
M20 850 1400
M24 1450 2400
M30 2950 4800
M39 6700 10900
M42 8250 13450
M48 12450 20250

TABLA 4.5
Tornillería de Latón y Bronce al Silicio
Material Base No Roscado de Acero, Acero Inoxidable, Cobre o Aluminio
Torsión en kgf-cm

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

La Tabla 4.6 se refiere a tuercas y pernos de Latón y Bronce al Silicio a través de material base
roscado de cobre o aluminio

Material Base Cobre Aluminio


(Con agujero (Con agujero
Roscado) Roscado)
Tamaño del Perno Torsión en Pies-Libras
M6 14 5
M8 34 14
M10 65 28
M12 115 49
M12 115 49
M14 185 78
M16 290 120
M18 400 165
M20 570 235
M24 980 410
M30 1950 810
M39 4400 1800
M42 5450 2250
M48 8200 3400

TABLA 4.6
Tortillería de Latón y Bronce al Silicio
Material Base Roscado de Cobre o Aluminio
Torsión en kgf-cm

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

4.12 Dimensiones de Pernos Estándar

Pernos y Dimensión (mm)


Tuercas Perno Hex Tuerca Hex
Estándar A B C A B
M6 11,5 10 6 11,5 10
M8 15 13 8 15 13
M10 19,6 17 10 19,6 17
M12 21,9 19 12 21,9 19
M14 25,4 22 14 25,4 22
M16 27,7 24 16 27,7 24
M18 31,2 27 18 31,2 27
M20 34,6 30 20 34,6 30
M22 37 32 22 37 32
M24 41,6 36 24 41,6 36
M27 47,3 41 27 47,3 41 Figura 4.1 Perno Hex
M30 53,1 46 30 53,1 46
M33 57,7 50 33 57,7 50
M36 63,5 55 36 63,5 55
M39 69,3 60 39 69,3 60
M42 75 65 42 75 65
M45 80,8 70 45 80,8 70
M48 86,5 75 48 86,5 75
M52 92,4 80 52 92,4 80
M56 98,1 85 56 98,1 85
M60 104 90 60 104 90
M64 110 95 64 110 95
M68 115 100 68 115 100 Figura 4.2 Tuerca Hex

TABLA 4.7

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

4.13 Secuencia de Ajuste para Tuercas y Pernos

La secuencia general de ajuste de tuercas y pernos es la siguiente

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

4.14 Medidas de Seguridad para el Montaje

¡PRECAUCIÓN!
NO INTENTE OPERAR LAS VÁLVULAS DE LA BOMBA CUANDO LAS BOMBAS ESTÁN
EN USO. SIEMPRE APAGUE EL MOTOR DE LA BOMBA ANTES DE ABRIR O CERRAR
CUALQUIER VÁLVULA. EL IMCUMPLIMIENTO DE ESTAS PRECAUCIONES PUEDE
PROVOCAR DAÑOS EN EL EQUIPO O LESIONES PERSONALES.

¡PELIGRO!
ASEGÚRESE QUE LA PRESIÓN INTERNA EN EL TRANSFORMADOR ESTÉ EN CERO
(0) EN EL INDICADOR ANTES DE ABRIR LA CUBIERTA DE LA BOCA DE INSPECCIÓN

¡ADVERTENCIA!
TRABAJAR EN EL INTERIOR DEL TRANSFORMADOR REQUIERE UN PERMISO DE
ESPACIO CONFINADO Y DEBE LLEVARSE A CABO EN CONFORMIDAD CON LOS
REQUISITOS DE OSHA
VEA LA SECCIÓN DE PRÁCTICAS DE TRABAJO SEGURO PARA MÁS DETALLES

¡ADVERTENCIA!
SI EL TRANSFORMADOR FUE LLENADO CON GAS NITRÓGENO, EL NITRÓGENO
DEBE SER REMOVIDO APLICANDO VACÍO A 1 TORR DURANTE 1 HORA O MÁS,
ANTES DE INTERRUMPIR EL VACIÓ Y RELLENAR CON AIRE SECO Y VENTILAR EL
ESTANQUE

¡PRECAUCIÓN!
PARA PREVENIR EL DAÑO A LAS ESTRUCTURAS INTERNAS DEL
TRANSFORMADOR, PUEDE SER NECESARIO INSTALAR ESTRUCTURAS
PROVISORIAS DE LIMPIEZA SOBRE EL NÚCLEO Y BOBINAS PARA APOYAR A LOS
TRABAJADORES DENTRO DEL TRANSFORMADOR

¡ADVERTENCIA!
LOS TRANSFORMADORES ENERGIZADOS CON CORRIENTE PUEDEN PRODUCIR
TENSIONES MUY ALTAS SI EL CIRCUITO SECUNDARIO ES UN CIRCUITO ABIERTO.
ESTO PUEDE CAUSAR SEVERAS LESIONES A LOS TRABAJADORS Y A LOS
EQUIPOS. TODOS LOS CIRCUITOS CT DEBERÍAN SER CERRADOS Y PUESTOS A
TIERRA EXCEPTO CUANDO ESTÁN CONECTADOS A EQUIPOS DE MEDICIÓN Y
RELÉS POR PARTE DE TÉCNICOS DE CONTROLES Y PROTECCIÓN CALIFICADOS.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

4.15 Orden Recomendado de Montaje y Verificaciones de Calidad

Este procedimiento se refiere al montaje en el lugar de todos los nuevos transformadores inmersos
en aceite. Muchas de las tareas enumeradas a continuación están cubiertas en detalle en diversos
procedimientos de HYOSUNG y todo trabajo debe hacerse en conformidad con dichos
procedimientos. Este procedimiento sólo cubre el orden recomendado para llevar a cabo las tareas.

Luego que el estanque del transformador ha sido ubicado en los cimientos en su ubicación final y
se ha hecho un inventario de las partes, además de inspeccionar y verificar que las partes estén
limpias y secas, el montaje del transformador debería realizarse en el siguiente orden general. El
orden exacto del montaje debería ser determinado siempre por el líder de la cuadrilla de instalación
y puede ser modificado siempre que la seguridad no esté comprometida, el equipo no esté en
riesgo y los resultados de las pruebas no se vean afectados de manera adversa.

1. Conecte el tanque puesto a tierra a la rejilla de puesta a tierra lateral. Este es un


asunto de seguridad y siempre debe realizarse en primer lugar.

2. Pruebe todos los transformadores de corriente (prueba preliminar) desde el exterior


de los bloques del CT para verificar la relación, polaridad y megaóhmetro con el fin
de garantizar que estén en la posición correcta y correctamente cableados a los
terminales internos de los bloques del CT. Si encuentra algún problema,
corríjalos antes de continuar. Lo anterior debe llevarse a cabo antes que el
transformador se llene con aceite.

3. Instale las torretas

4. Instale la estructura de soporte del conservador y el tanque conservador. Deje


sueltos los pernos que conectan el tanque conservador a la estructura de soporte
para permitir el ajuste de la posición del conservador en el próximo paso.

5. Instale la tubería y válvulas del conservador y tubería y válvulas de


captación de gas. Instale el relé Buchholz (si está equipado). Si la
tubería está desalineada en más de 1/8” en la conexión final de brida, mueva el
tanque conservador para eliminar la desalineación antes de atornillar las conexiones
finales de brida.

6. Instale y verifique el varillaje de mando del LTC (si está equipado con un LTC tipo
MR en el tanque)

7. Instale los pasatapas y blindajes (si están equipados). Aplique un par de torsión a
los casquillos (caps) de los pasatapas (si se requiere, verifique el manual de
instrucción de pasatapas). Conecte y aplique par de torsión a las conexiones
del fondo. Lo anterior debería realizarse después que se han instalado las partes
grandes en la cubierta para evitar dañar el pasatapas durante el aparejo (rigging) y
antes del montaje del radiador sin alguna conexión de pasatapa se realiza a través
de agujeros de inspección, así los agujeros de inspección no serán obstruidos por los
radiadores.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

8. Instale cualquier sección de conductos y armarios que hayan sido removidos para el
transporte. Esto debería realizarse antes de montar los radiadores.

9. Instala los cables a tierra en todos los armarios y dispositivos de monitoreo.

10. Instale la estructura de soporte del radiador o del intercambiador de calor (si está
equipada), placas, válvulas, bombas (si están equipadas) e instale los radiadores o
intercambiadores de calor. Monte, pero no cablee, los ventiladores y bombas. Tome
nota que los radiadores pueden ser instalados antes de los pasatapas si las
conexiones del fondo a los pasatapas no se han realizado a través de agujeros de
inspección en la pared del tanque detrás de los radiadores.

11. Instale los herrajes para pararayos y los pararayos

12. Instale y conecte el conector stud del pasatapas, cable(s) neutro(s) a tierra y cables a
tierra de pararayos. Aplique torsión a las conexiones stud.

13. Monte, pero no cablee, todos los relés e indicadores protectores que fueron
removidos para el transporte (acumulación de gas, rápida elevación de presión, alivio
de presión, nivel de aceite, temperatura del aceite y devanado, etc.)

14. Pruebe los cortocircuitos y relés en el armario de control. Configure los niveles de
disparo en los relés ajustables y retrasos en relés de retrasos.

15. Pruebe mediante megaohmetro (500V) todo el cableado enrutado a los


transformadores de tensión, relés, indicadores protectores, ventiladores y bombas
al armario de control u otros armarios. Esto debe hacerse antes de
finalizar el cableado.

16. Conecte todo el cableado a los transformadores de tensión, relés, indicadores


protectores, ventiladores y bombas a los terminales en el armario de control u otros
armarios. Conecte todo el cableado a los cortocircuitos y relés, si alguno se ha
desconectado.

17. Conecte la energía AC para el circuito de refrigeración, calentadores del armario,


luces, etc. y cierre todos los interruptores para operación normal y verifique el circuito
para tensión y rotación de fase (si es de 3 fases). No opere las bombas hasta que el
transformador esté llenó con aceite.

18. Pruebe manualmente el TLC (si está equipado). No lo pruebe eléctricamente hasta
que el transformador esté lleno con aceite.

19. Pruebe las pasatapas (prueba preliminar). Esto debe realizarse antes de comenzar
el proceso de vacío y antes de llenar con aceite. Se deben completar las
conexiones internas.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

20. Realice el proceso de vacío y el llenado de aceite de acuerdo a los procedimientos


HYOSUNG

21. Realice las pruebas finales de puesta en servicio


• Factor de energía de Doble y capacitancia en el transmisor y pasatapas
• Factor de energía de Doble en aceite
• Relación de Doble y excitación de fase única. Las pruebas de excitación deben realizarse
antes de cualquier prueba de DC.
• SFRA de Doble (si se requiere)
• Resistencia del devanado (después de las pruebas de excitación)
• Pruebe mediante megaóhmetro el núcleo, armazón del núcleo y devanados (después de las
pruebas de excitación)
• Pruebe los transformadores de corriente desde los terminales del armario de control para
relación, polaridad y trazado de la curva de excitación.
• Haga una prueba de funcionalidad al circuito de energía AC y componentes: interruptor de
transferencia automática (si está equipado), controles de refrigeración, bombas (si están
equipadas, ventiladores, calentadores y luces de armarios
• Pruebas funcionales eléctricas de LTC
• Calibre o verifique los indicadores de temperatura
• Prueba funcional en todos los relés protectores y alarmas
• Programe y haga una prueba funcional de todos los componentes electrónicos y
dispositivos de monitoreo

22. Instale los conectores stud de pasatapas y aplique par de torsión a todas las conexiones

23. Verifique si hay fugas

24. Limpieza del transformador

25. Pintura de retoque. Esto debe realizarse al último.

26. Si se encuentra algún problema durante el montaje, o si los dibujos, procedimientos


o equipo pueden ser mejorados para facilitar en montaje y garantizar una alta
calidad, por favor, notifique a HYOSUNG. Para nosotros es de suma importancia su
retroalimentación constructiva.

4.16 Juntas de estanqueidad (Gasketing)

El sistema de juntas estándar de HYOSUN usa juntas planas o tipo anillo y bridas equipadas con
surcos de juntas hechos a máquina. Las juntas de tamaño apropiado deben ser instaladas para
cada juntura y garantizar un servicio hermético. Las juntas son clasificadas según su tamaño como
se muestra a continuación:

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

X = Ancho del surco de junta


Y = Profundidad del surco de junta
Área del surco de junta = (X x Y)

a = Ancho de la junta
b = Altura de la junta
Área de la junta (a x b)

(X x Y) debe ser igual a (a x b)


Y b debería ser aproximadamente
1,5 x Y

Note que el centro de la junta debería estar aproximadamente en el centro del surco de la junta.
Debe haber algo de tolerancia práctica para estas dimensiones, sin embargo, el área transversal de
la junta (a x b) debe ser al menos tan grande como el área transversal del surco de la junta y no
debería ser más que un 5% más grande. La altura de la junta debería ser entre 1,25 y 1,75 veces
la profundidad del surco de la junta.
Las juntas deberían estar levemente recubiertas con Vaselina o producto similar antes de instalarse.
Las juntas en caras de bridas verticales pueden requerir una pequeña cantidad de pegamento para
fijarlas durante el montaje.

4.17 Instalación de Pasatapas

Las pasatapas pueden ser de conductores desmontables o conectadas en el fondo. Revise la


documentación e instrucciones del proveedor de pasatapas para procedimientos e instrucciones de
levantamiento y aparejo. Note que los fabricantes de pasatapas tienen requisitos de torsión críticos
para tuercas de conductores desmontables y terminales superiores.

A todas las conexiones conductoras de corriente se les debe aplicar par de torsión usando una
llave dinamométrica calibrada para aplicar los valores de torsión enumerados en las instrucciones
del fabricante del la subsección Valores Requeridos de Torsión de esta sección.

Orientación del Indicador de Nivel de Aceite de los Pasatapas

Los pasatapas con indicadores de nivel de aceite con taza de vidrio no requieren ninguna
orientación especial de montaje.

Los pasatapas que se montan horizontalmente y están equipados con un indicador de nivel de
aceite deberían tener el pasatapa orientado para facilitar la visión del indicador desde el suelo.

Los pasatapas que están montadas en ángulo y equipadas con un visor de cristal en la cabeza del
pasatapa deben tener el pasatapa orientado tal como se muestra a continuación de manera que el
indicador de nivel de aceite proporcione la lectura correcta. Los pasatapas con indicadores de nivel

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

de aceite deberían montarse de manera similar, sin embargo, el nivel de aceite se leerá levemente
más alto o bajo cuando esté montado en ángulo.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

4.18 Instalación de Radiadores y Equipos de Refrigeración

¡ADVERTENCIA!
Los radiadores se dañan fácilmente si no se levantan de manera apropiada. Nunca levante
un radiador HYOSUNG de ninguna parte excepto de los ganchos de levantamiento
instalados de fábrica en los placas (headers) superior e inferior.

Los radiadores HYOSUNG están equipados con ganchos de suspensión en las tuberías de las
placas superior e inferior. Estos ganchos de suspensión son los únicos puntos donde se puede
adjuntar el aparejo para elevar los radiadores.

Para retirar los radiadores de sus cajones, hay dos métodos posibles:

1. Si hay dos grúas disponibles, conecte las eslingas para una grúa a los ganchos de
sujeción de la placa inferior y las eslingas de la otra grúa con los ganchos de
sujeción de la placa superior. Levante lentamente de manera simultánea ambos lados,
manteniendo los radiadores lo más horizontal posible.

2. Si sólo una grúa está disponible, conecte las eslingas a los ganchos de sujeción de
la capa superior y levante lentamente el radiador, enderécelo antes de levantarlo
desde el cajón.

Los radiadores se deberían colocar en tableros en el suelo si no se instalan inmediatamente luego


de levantarlos desde los cajones.

Los radiadores son empaquetados para estanqueidad y sellados en la fábrica. Abra las placas que
cubren las bridas e inspecciones la parte interna de los radiadores para asegurar que estén limpios
y secos antes de su montaje.

Cuando instale los radiadores, de debe tener gran precaución para garantizar que ninguna de las
juntas caiga desde las surcos de juntas y sea apretada cuando las bridas se atornillan juntas. Si la
junta no está lubricada y no es suficiente el uso de una pequeña cantidad de Vaselina en el surco
de la junta para mantener la junta en su lugar, puede ser necesario usar una cantidad de
pegamento muy pequeña en los surcos de las juntas en las caras de las bridas orientadas
verticalmente.

No haga funcionar las bombas sin aceite o con las válvulas cerradas para evitar el daño a las
bombas.

4.19 Instalación de Dispositivos de Alivio de Presión

El transformador puede estar equipado con más de un dispositivo de alivio de presión. En general,
se debería proporcionar un dispositivo para cada 10.000 galones del volumen de aceite total. Si se
retiran para el transporte, los dispositivos de alivio de presión necesitan ser reinstalados usando

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

nuevas juntas. Los dispositivos de alivio de presión tienen un valor nominal para vacío y no
necesitan retirarse durante el procesamiento de vacío.

Note que la base fundida del Dispositivo de Alivio de Presión Qualitrol puede quebrarse fácilmente
si se aplica un par de torsión excesivo a los pernos de montaje. A los pernos de montaje ½” o
M12 se les debe aplicar un par de torsión de 30,4 pies-libras y no mayor.

Haga referencia al siguiente dibujo y pasos enumerados a continuación para la instalación del
semáforo.

Dispositivo de Alivio de Presión

Los siguientes pasos se deberán completar en orden.

1. Remueva un tornillo de montaje de la cubierta (Ítem 11 en el dibujo)

Note: No remueva más de un tornillo de montaje de la cubierta. La cubierta está bajo


presión por resorte y podría ser liberada.

2. Ubique el orificio de montaje del montaje del semáforo (Ítem 15 en el dibujo) sobre la
ubicación del tornillo removido y reconecte el tornillo de montaje – no apriete
totalmente el tornillo aún.
3. Alinee la punta del semáforo directamente sobre la aguja indicadora (Ítem 8 en el
dibujo) en el centro de la cubierta del dispositivo de alivio de presión.
4. Ajuste el tornillo de montaje
5. Verifique el semáforo para verificar el libre movimiento desde la posición horizontal a
la vertical.
6. Coloque el semáforo en una posición horizontal (como se muestra en el dibujo) con
la parte superior del semáforo directamente en aguja indicadora.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

4.20 Instalación del Relé de Acumulación de Gas

El transformador puede estar equipado con un relé Buchholz que realiza esta función. Si este es el
caso, siga los procedimientos al instalar el Relé Buchholz a continuación.

Monte el relé en la ubicación designada.

Si el transformador está equipado con un Relé Buchholz en lugar de un Relé de Acumulación de


Gas, sáltese este párrafo. Para Relés de Acumulación de Gas, la tubería que conecta el relé a la
válvula en la tubería de recolección de gas del transformador debe configurarse de manera
apropiada o el relé no trabajará adecuadamente. La tubería debe una inclinación continua hacia
arriba desde la válvula principal hacia el relé y debería ser lo más corta posible. Cualquier curva
pronunciada o áreas con inclinación hacia abajo atraparán cualquier burbuja de gas y bloqueará la
tubería, evitando la correcta operación del relé.

Conecte la tubería y la válvula de muestra y cierre la válvula de muestra.

El relé puede soportar el vacío pero la válvula al relé debería cerrarse durante el llenado de aceite.
Después de completar el llenado, instale una cubeta de drenaje bajo la válvula de muestra, luego
abra la válvula principal y la válvula de muestra y observe el indicador caer a 0cc. Permita un
drenaje de aceite suficiente desde la válvula de muestra para garantizar que no permanezca aire
en el relé o tubería. Si el indicador no empieza a caer después de 10-15 segundos, verifique la
tubería entre la válvula principal y el relé.

4.21 Instalación del Relé Buchholz


Instale el relé Buchholz en la ubicación designada en la tubería de aceite del conservador. El relé
debe instalarse en la sección horizontal de inclinación hacia arriba de la tubería de aceite.

Conecte la tubería de recolección de gas y válvula de muestra y cierre la válvula de muestra.

Luego de llenar con aceite, abra la válvula de muestra y purgue el aire que quede en la tubería de
muestra.

4.22 Instalación de Indicadores de Temperatura del Devanado y Aceite


Monte los indicadores en las ubicaciones mostradas en los dibujos detallados del plano general.
Verifique o establezca las configuraciones de temperatura para cada contacto. Verifique y
programe los controladores electrónicos de temperatura, según se necesite. Instale las sondas de
temperatura luego que se completen las pruebas.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Sección 5
Procedimientos para el Procesamiento de Aceite en Vacío

Problemas de Calidad:
• El procesamiento, secado e impregnación de aceite se ven todos afectados por la
temperatura. Siga los procedimientos adecuados para las condiciones de temperatura
ambiente específicas durante la instalación.
• La cubierta y paredes del transformador se flexionarán hacia adentro cuando el
transformador esté bajo completo vacío. Todas las conexiones de cable y bus hacia la
parte superior de los pasatapas deben ser desconectados para garantizar que no se dañen
por el movimiento que experimenten.
• Ningún trabajador debe pararse en la cubierta del transformador cuando el transformador
esté bajo vacío.
• No se debe realizar ninguna prueba eléctrica mientras el transformador esté bajo vacío.
• El no observar el requisito de tiempo de espera puede provocar una impregnación de
aislamiento incompleta, conduciendo a la falla del transformador al energizarlo.

Equipo requerido:

• Remolque de proceso con mangueras, accesorios, filtros, cámara de vacío y calentadores


con valor nominal suficiente.

o Las bombas de vacío deberían tener una capacidad mínima de 150 CFM y deben ser
capaces de alcanzar una presión de vacío ciega (blank-off) de 0,2 Torr.

o Las conexiones desde la bomba al tanque del transformador deben ser lo más cortas
posible y con un diámetro de tres pulgadas (7,6 cm). No debería haber lugares bajos en
la línea de vacío en los que se pueda acumular agua o aceite. El sistema de vacío
(bombas y mangueras) debe ser capaz de alcanzar una presión mínima de 0,3 Torr o
menor.

• La presión en el tanque durante las operaciones de vacío deben ser medidas a través de
una conexión a la sección superior de la sección del tanque sobre el nivel de aceite. No
tome mediciones de presión en ubicaciones distintas a la del tanque en sí. Recomendamos
medir la presión en el tanque con un indicador aneroide calibrado apropiadamente o
manómetro. Los indicadores de mercurio no se deben usar bajo ninguna circunstancia.

• Aparato de Prueba Hi-Pot para el Aceite (ASTM 877 o ASTM 1816)

• Aparato de Prueba para el Punto de Rocío

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Diagrama de Flujo del Proceso:


El Diagrama de Flujo del Proceso muestra todos los pasos estándar y opcionales incluidos en este
procedimiento. Los pasos del proceso están codificados por color como se muestra a continuación
y la sección o subsección del Procedimiento se enumera en cada paso del proceso en el diagrama
de flujo.

Estos pasos se requieren para el procesamiento bajo vacío de todos los


transformadores inmersos en aceite.

Estos pasos sólo se requieren cuando son especificados por HYOSUNG o el


cliente.

Estos pasos sólo se requieren si el transformador no pasa la prueba de punto


de rocío y requiere secarse antes de comenzar el procesamiento bajo vacío.

Estos pasos sólo se requieren si el procesamiento bajo vacío se lleva a cabo


en un clima frío y la temperatura de la parte activa del transformador es
inferior a 10°C (50°F)
Estos pasos se sólo se requieren si el procesamiento del transformador se
inicia más de 90 días y menos de 181 días después que el transformador es
embarcado desde la fábrica.

Figura 5.1

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Figura 5.2 Diagrama de Flujo

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Condiciones de Temperatura Ambiente:


En climas de frío extremo, se puede construir una carpa o un recinto cerrado con paneles alrededor
del transformador y equipados con calentadores internos para facilitar el proceso. Cuando se lleva
a cabo lo anterior, la temperatura ambiente se debe definir como la temperatura al interior de la
carpa o recinto cerrado.

Cuando la temperatura ambiente promedio de 24 horas en el lugar durante los tres días previos al
inicio del procesamiento bajo vació no es inferior a 10°C (50°F), se deben observar los requisitos
estándar de proceso de HYOSUNG.

Cuando la temperatura ambiente promedio de 24 horas en el lugar durante los tres días previos al
inicio del procesamiento bajo vació es inferior a 10°C (50°F), se deben observar los requisitos de
procesamiento en clima frío en la Sección 6.

Condiciones de Humedad Ambiente:


Cuando la humedad relativa en el lugar es superior a 85% en cualquier momento mientras el
transformador esté abierto, se deben observar los requisitos de procesamiento estándar de
HYOSUNG.

Cuando la humedad relativa en el lugar es superior a 85% en cualquier momento mientras el


transformador esté abierto, el transformador debe ser ventilado continuamente con aire seco
mientras esté abierto, no debe estar abierto por más de 8 horas durante cualquier día y debe ser
colocado bajo vacío al final de cada día por no menos de 12 horas cuando el transformador esté
abierto para algún trabajo de montaje. Lo anterior es en adición a cualquier requisito de vació bajo
los requisitos estándar de procesamiento de HYOSUNG.

Determinación de la Capacidad Requerida del Calentador:


El remolque para procesamiento del aceite debe tener calentadores con un valor nominal suficiente
para elevar y mantener la temperatura requerida del aceite bajo las condiciones ambiente
esperadas. La capacidad requerida del calentador puede calcularse con la siguiente fórmula:

H = FR x ∆T x C

donde…
H = la capacidad total requerida del calentador en kW
FR = la tasa de flujo en galones por minuto
∆T = la diferencia en la temperatura requerida del aceite y la temperatura ambiente
del aceite (°C o °F)
C = una constante, 0,06 si ∆T es en °F o 0,108 si ∆T es en °C

Ejemplo: Calcule la cantidad de calor requerido para elevar la temperatura del aceite a 60°C
(140°F) cuando la temperatura ambiente es 20°C (68°F) y la tasa de flujo es 40GPM.
H = 40 x (60-20) x 0,108 = 172,8 kW o H = 40 x (140-68) x 0,06 = 172,8 kW

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Verificación de Calidad Pre-procesamiento:

• Verifique que todas las válvulas para cualquier equipo de monitoreo de aceite, relés de
dispositivos de rápido alivio de presión u otros dispositivos que no puedan soportar el vacío
estén cerrados antes del inicio del proceso de vacío.

• Si el transformador está equipado con un LTC, y la barrera de LTC no tiene el valor nominal
para soportar el vacío completo, verifique que la tubería entre el LTC y el tanque esté en la
posición correcta y que todas las válvulas entre el LTC y el tanque principal estén abiertas
todo el tiempo cuando se aplique el vacío.

• Verifique que todos los pasatapas están desconectadas de los buses HV, XV y YV o cables
para evitar el daño cuando se aplique el vacío.

Figura 5.3 Ejemplo de La Flexión de la Cubierta del Tanque Durante el Vacío

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

5.1 Puesta a Tierra


• Verifique que la conexión a tierra del tanque esté conectada a la rejilla de puesta a tierra del
lugar. Si no es así, haga la conexión a la rejilla de puesta a tierra del lugar u otra fuente a
tierra confiable.

• Ponga a tierra el remolque para procesamiento del aceite al tanque del transformador o
rejilla de puesta a tierra del lugar.

• Ponga a tierra cualquier generador que pueda usarse.

• Instale alambres estáticos a tierra a la parte superior de cada pasatapa y conéctelos al


tanque.

• Todas las mangueras de aceite contienen alambres estáticos internos. Se debe probar las
mangueras para verificar la continuidad eléctrica entre los accesorios en ambos extremos
antes de cada uso.

• Todas las conexiones a tierra provisorias deben removerse después que se complete el
trabajo.

El aceite del transformador puede generar una gran carga estática cuando se bombea a
través de las mangueras o tuberías. Además, los campos eléctricos en subestaciones
energizadas y plantas de energía pueden inducir altos voltajes en devanados de
transformadores no puestos a tierra. Todas las mangueras de aceite deben estar
equipados con alambres internos de descarga estática y todos los tanques, cisternas,
transformadores y remolques para procesamiento deben ponerse a tierra de forma segura.

5.2 Prueba de Punto de Rocío


Realice una prueba de punto de rocío en el aire seco al interior del transformador y analice los
resultados usando la tabla abajo. Registre la temperatura ambiente y el punto de rocío medido en
el informe de Inspección de Envío.

1. INGRESE LA CURVA EN LA TEMPERATURA DE AISLACIÓN IZQUIERDA (°C) O


DERECHA (°F).
2. MUEVA LA LINEA DEL PUNTO DE ROCÍO.
3. LEA EL PUNTO DE ROCÍO MÁXIMO ACEPTABLE, EN LA PARTE INFERIOR (°F)
O EN LA PARTE SUPERIOR (°C)
4. USE ESTA CURVA PARA PRESIÓN ENTRE 0 Y 5 PSI.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Figura 5.4 Límite del Punto de Rocío

5.3 Proceso de Secado Pre-procesamiento

Si la prueba de Punto de Rocío es satisfactoria, sáltese esta sección y vaya a la Sección 5 –


Condiciones de Temperatura Ambiente.

Si la prueba de Punto de Rocío no es satisfactoria, aplique vacío a 1 Torr por 12 horas o más.
Rellene el transformador con aire seco (punto de rocío mínimo -50°C) y espere por 8 horas o más,
luego repita la prueba de Punto de Rocío en el transformador. Si la prueba es satisfactoria, vaya a
la Sección 5. Si la prueba no es satisfactoria, aplique vacío nuevamente por 12 horas o más,
rellene con aire seco nuevamente y espero por 8 horas nuevamente antes de hacer nuevamente la
prueba. Si esta nueva prueba no es satisfactoria, debe realizarse el proceso de pre-calentamiento
de la parte activa descrita en la Sección 5.6.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

5.4 Aceptación del Aceite

Pruebas del Aceite


El proveedor del aceite debe proporcionar un informe de prueba certificada en el aceite a granel
desde el cual el aceite entregado fue obtenido y el aceite debe cumplir con los siguientes requisitos
para la aceptación. La potencia dieléctrica del aceite entregado debe ser probada además en el
lugar usando ASTM D1816-97 o D877-00 antes de la aceptación y antes de ser ubicado en
cualquier otro tanque o cisterna.

Criterios de Aceptación para el Aceite Entregado en Cisternas o Bidones – Per IEEE C57-12-106-2002
Prueba y Métodos Criterios de Aceptación
Potencia Dieléctrica Mínima (ASTM D1816-97)
Separación 1 mm 20 kV
Separación 2 mm 35 kV
o método de prueba alternativo (ASTM D877-00)
Separación 2,5 mm 30 kV
Factor de Disipación Máxima (ASTM D924-99c1)
25°C 0,05%
100°C 0,30%
Tensión Interfacial Mínima (ASTM D971.99a) 40 mN/m
Color Máx. (ASTM D1500-98) 0,5 Unidades ASTM
Número de Neutralización Máx. (ASTM D974-02) 0,015 mg KOH/g
Contenido de Agua Máx. (ASTM D1533-00) 25 mg/kg (ppm)
Contenido Inhibidor de Oxidación (ASTM D2668-
96)
Aceite Tipo I – Máx. 0,08 %
Aceite Tipo I – Mín. 0,00 %
Aceite Tipo II – Máx. 0,3 %
Aceite Tipo II – Mín. > 0,08%
Azufre Corrosivo (ASTM D1275-96ª) No corrosivo
Densidad Relativa Máx. (ASTM 1298-99)
15°C / 15°C 0,91
Tabla 5.1

Rechazo del Aceite que No Cumple los Criterios de las Pruebas


El aceite que no cumple con los criterios aceptables enumerados en la Tabla 5.1 arriba, debe ser
rechazado o procesado en el lugar y sometido a nuevas pruebas antes de ser colocado en el
transformador. Se debe rechazar el aceite con azufre corrosivo.

5.5 Verificación de Temperatura Ambiente


Monitoree la temperatura diaria en el lugar durante 3 días antes del inicio del procesamiento. Si la
temperatura diaria promedio durante cada día es 10°C (50°F) o más, se debe realizar un
procesamiento estándar. Si la temperatura diaria promedio es inferior a 10°C (50°F), se debe
realizar un pre-calentamiento de la parte activa.

5.6 Pre-Calentamiento de la Parte Activa

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Si la temperatura ambiente promedio es 10°C (50°F) o mayor, no se requiere el pre-calentamiento


de la parte activa, salte esta sección y vaya a la Sección 6.10 – Proceso de Llenado de Aceite bajo
Vacío.

Vació de Corta Duración

• Refiérase a las posiciones de las válvulas según se muestra en la Sección 5.10 – Proceso
de Llenado de Aceite bajo Vacío
• Configure las mangueras de aceite y vacío del remolque de procesamiento, y las válvulas
del transformador, incluyendo cualquier válvula ecualizadora, para el vacío inicial
• Fije el vacío en el transformador (y LTC, si está equipado) a 1 Torr o inferior. Mantenga el
vacío a este nivel por 30 minutos.

20% de Llenado de Aceite

• Cierre las válvulas cierre del radiador inferior e intercambiador de calor pero deje las
válvulas superiores abiertas. Configure las válvulas restantes para el Llenado de Aceite
Inicial, según se muestra en la Sección 5.10 – Proceso de Llenado de Aceite bajo Vacío. Si
el transformado está equipado con un LTC, mantenga las válvulas de ecualización del LTC
abiertas.

• Si la temperatura ambiente diaria promedio es inferior a 0°C (32°F), el transformado debería


cubrirse con mantas para aislamiento para facilitar el calentamiento de la parte activa.

• Mantenga el vacío a 10 Torr o menor durante el llenado de aceite y llene el tanque principal
con alrededor de 20% del volumen total de aceite usando las bombas, filtros, calentadores y
cámara de vacío del remolque de procesamiento. La temperatura del aceite que sale del
remolque de procesamiento de aceite debería mantenerse lo más cercano posible al
máximo de 75°C (167°F) y no menos de 50°C (122°F).

Circulación de Aceite Caliente

• Cuando el tanque está alrededor del 20% lleno, detenga las bombas y configure las
mangueras de aceite y vacío del remolque de procesamiento y las válvulas del
transformador para Filtrado del Aceite según se muestra en la Sección 5.10 – Proceso de
Llenado de Aceite bajo Vacío. Si el transformador está equipado con un LTC, mantenga las
válvulas de ecualización del LTC abiertas.
• Mantenga la temperatura del aceite que sale del remolque de procesamiento de aceite lo
más cercano posible al máximo de 75°C (167°C) y no menor a 50°C (122°F) y mantenga el
nivel de vacío a 10 Torr o inferior.
• Continúe el vacío/circulación de aceite caliente hasta que se hayan cumplido todas las tres
condiciones a continuación:
o La temperatura del aceite de salida del transformador ha alcanzado 50°C o superior,
según se mide en la entrada al remolque de procesamiento.
o El indicador de la temperatura del aceite del transformador exhibe 10°C (50°F) o
superior (el indicador debería leer la temperatura interna del tanque)

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

o Se ha realizado la circulación por al menos 4 horas después que la temperatura del


aceite que deja el transformador ha alcanzado lo 50°C.

NOTA: Si el remolque de procesamiento de aceite está equipado con suficientes calentadores, se


colocan mantas de manera apropiada y luego de 12 horas o más de circulación de aceite caliente
no es posible alcanzar y mantener la temperatura de aceite de salida del transformador de 50°C,
contacte a HYOSUNG. Se puede autorizar un proceso alternativo de 12 horas con aceite de salida
de 30°C/tanque de 10°C.

Se puede usar además una boquilla para pulverización en la entrada adherida a la cubierta de un
indicador provisorio, si está disponible. La pulverización debe estar dirigida lejos de cualquier
pasatapa dentro del tanque para eliminar el riesgo de daño por descarga térmica a los pasatapas.

• Drene todo el aceite desde el tanque con vació y llene nuevamente con aire seco.
• Inicie inmediatamente el Proceso de Llenado de Aceite bajo Vacío según se enumera en la
Sección 5.10 a continuación.

5.7 Prueba de Fuga de Vacío

• Después que se ha alcanzado el Nivel de Vacío requerido Antes del Llenado de Aceite
según se enumera en la Tabla 5.3, cierre la válvula de vacío en el remolque de
procesamiento de aceite y espere por 10 minutes, luego monitoree el nivel de vacío. Si la
presión se eleva más del nivel máximo permitido, enumerado en la Tabla 5.2 abajo, se
debería verificar por fugas y cualquier fuga se debería reparar antes de comenzar
nuevamente.
• Si no hay ninguna fuga y la presión aún se eleva más allá del nivel máximo permitido, el
aislamiento del transformador puede estar húmedo. Llene el transformador con aire seco,
espere 6 horas y luego pruebe el Punto de Rocío.

Tasa de Fuga de Vacío Máxima Permitida


Volumen de Aceite en el Tanque Elevación de Torr en 10
(Galones) Minutos
Menos de 5000 0,80
5001-7500 0,53
7501-10.000 0,40
10.001-12.500 0,32
12.501-15.000 0,27
15.001-17.500 0,23
17.501-20.000 0,20
20.001-22.250 0,17

Tabla 5.2

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

5.8 Parámetros de Procesamiento

Clase Clase
Clase Clase
Tratamiento de Vacío y Llenado de Aceite >69kV a < >230kV a
<69kV >345kV
230 Kv <345kV
Vacío Nivel de Vacío Antes de y
2 mm Hg 0,5 mm Hg 0,25 mm Hg 0,25 mm Hg
Luego del Llenado de Aceite
Nivel de Vacío Durante el
2 mm Hg 1mm Hg 1 mm Hg 1 mm Hg
Llenado de Aceite
Tiempo Mín. de Espera de
Vacío Luego de Alcanzar el
8 horas 12 horas 24 horas 36 horas
Nivel Especificado de Vacío,
Antes del Llenado de Aceite
Tiempo Mín. de Espera de
Vacío Luego de Alcanzar el 15
15 minutos 15 minutos 15 minutos
Nivel Especificado de Vació. minutos
Después del Llenado de Aceite
Antes Tensión Disruptiva Dieléctrica
del del Aceite (Según ASTM D- 25 kV 30 kV 32 kV 35 kV
Llenado 877)
de Máx. Contenido de Agua del
20 ppm 10 ppm 10 ppm 10 ppm
Aceite Aceite
Durante Temperatura del Aceite
el
Llenado Mín. 10 °C 10°C 10°C 10°C
de
Aceite Máx 75°C 75°C 75°C 75°C
Velocidad Máx. de Llenado de
30 GPM 30 GPM 30 GPM 40 GPM
Aceite
Horas Mín. para Llenar el
4 horas 4 horas 4 horas 4 horas
Transformador
Después Factor de Máx. Potencia del
0,05% 0,05% 0,05% 0,05%
del Aceite
Llenado Tiempo de Espera Después del
de Llenado de Aceite Antes de la 12 Horas 12 Horas 48 Horas 72 Horas
Aceite Energización
* Para más información, por favor consulte Norma IEEE C57.106-2002
Tabla 5.3

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Tiempo de Espera

Después del llenado de aceite, no se debe energizar el transformador antes del tiempo enumerado
bajo “Tiempo de Espera Después del Llenado de Aceite Antes de la Energización” en la Tabla 5.3.
Cuando el transformador debe ser energizado lo más rápido posible, el tiempo de espera puede
comenzar tanto pronto el núcleo y bobinas hayan sido recubiertas con aceite. Si se realiza la
circulación de aceite caliente, las circulaciones pueden hacerse durante el tiempo de espera.

Luego que se haya completado el tiempo de espera y se haya energizado el transformador, no se


requiere de tiempo de espera adicional antes que es transformador pueda conducir carga hasta la
totalidad de los valores nominales de la placa de identificación.

Circulación de Aceite Caliente

No se requiere la circulación de aceite caliente para los procesos estándar de procesamiento de


aceite de HYOSUNG. La circulación de aceite caliente sólo se requiere cuando.

o El transformador no ha sido ensamblado dentro de 150 días después de dejar la fábrica y la


clase de voltaje HV es <230kV (Ver Almacenamiento de Corto Plazo en la Sección 3)
o Requerida o especificada por el cliente
o Cuando sea especificada por HYOSUNG (cuando existan requisitos especiales como
humedad extra baja o gas disuelto)

Si no se requiere circulación de aceite caliente, salte esta sección y vaya a Ubicaciones de las
Válvulas según se muestra en la Figura 5.11.

• Luego que el transformador ha sido completamente llenado con aceite, configure las
mangueras y válvulas de aceite según se muestra en el Filtrado de Aceite en la Figura 5.11.
Si el transformador está equipado con un LTC, mantenga las válvulas de ecualización del
LTC cerradas.
• Circule el aceite a través del transformador y calentadores del remolque de procesamiento
de aceite, cámaras de vacío y filtros.
• Controle la tasa de flujo para proporcionar una temperatura de aceite al interior del
transformador de 75°C (167°F) y una temperatura de aceite al exterior del transformador de
50°C (122°F) o mayor. Las temperaturas se deben medir en el remolque de procesamiento
de aceite de manera que la temperatura del aceite en el transformador sea la temperatura
del aceite que sale del remolque.
• Si la temperatura mínima del aceite al exterior del transformador no se puede mantener,
verifique que los calentadores tienen un valor nominal suficiente (Ver Determinación de la
Capacidad Requerida del Calentador). Puede ser necesario agregar mantas de aislamiento
al transformador o construir un recinto cerrado con calefacción alrededor del transformador.
• Luego que la temperatura del aceite al exterior del transformador alcance y se estabilice en
50°C (122°F) o mayor, puede comenzar el recuento de galones circulados. Para el requisito
de un paso, circule la cantidad total de aceite según se indica en la placa de identificación.
Para el requisito de dos pasos, circule dos veces la cantidad total de aceite según se indica
en la placa de identificación, etc.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

• Si se requiere una muestra de aceite para determinar humedad, la muestra debe ser
extraída dentro de 10 minutos después del término de la circulación, mientras el aceite aún
está caliente. Registre la temperatura del aceite e incluya esta información con los papeles
para la muestra que se envía al laboratorio de prueba.
• Luego que se completa la circulación de aceite caliente, retire las mangueras de aceite y
configure todas las válvulas a sus posiciones normales (en servicio) según se muestra en el
dibujo de Placa de Identificación de las Válvulas en la Sección 10.

5.9 Procesamiento Luego de un Corto Periodo de Almacenamiento (No aprobado para


transformadores superiores a 230kV)

Siga los requisitos de la Tabla en el presente, excepto para los requisitos enumerados a
continuación en la Tabla 5.4.

Tratamiento de Vacío y Llenado de Aceite Clase < 230 kV


Vacío Tiempo Mín. de Espera de Vacío 24 Horas
Luego de Alcanzar el Nivel
Especificado de Vacío, Antes del
Llenado de Aceite
Después del Pasos de Circulación de Aceite 2
Llenado de Caliente Requeridos
Aceite
Tiempo de Espera Luego del Llenado 48 Horas
de Aceite Antes de la Energización
Tabla 5.4
Procesamiento Luego de Un Corto Periodo de Almacenamiento

Vacío Prolongado

• Siga los procedimientos enumerados en el presente con la siguiente excepción:

o Aplique vacío por el tiempo indicado en la Tabla 5.4

Llenado de Aceite

• Siga los procedimientos enumerados en la Sección 5.10.

Circulación de Aceite Caliente

• Realice el procedimiento de circulación de aceite caliente indicado en la Sección 5.6. Haga


el número de pasos apropiado especificado en la Tabla 5.4 para la clase de voltaje del
transformador.

Tiempo de Espera

• Siga los parámetros enumerados en la Sección 5.8 con la siguiente excepción:

o El Tiempo de Espera requerido debe ser según lo enumerado en la Tabla 5.4

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Sección 5.10 – Proceso de Llenado de Aceite bajo Vacío


Para transformadores con un conservador y con un LTC en el tanque con un conservador de LTC
Por favor, refiérase al dibujo de la ubicación de las válvulas en la Sección 10.
Vacío Inicial

Figura 5.5
Vacío Inicial
Nota: Las válvulas Va, Vb, Vc, Vd y las mangueras o tuberías de conexión no se suministran con el
transformador. Todas las ubicaciones de las válvulas son aproximadas y se muestran solamente
por función.
1. Revise el manual de instrucciones del LTC y retire todos los accesorios del LTC que
podrían ser dañados durante el llenado de aceite bajo vació (respirador
deshidratante, relé de rápida elevación de presión, etc.)
2. Inspeccione todas las mangueras de aceite y vacío para verificar que están limpias
antes de usarlas.
3. Verifique la continuidad eléctrica con un óhmetro en todas las mangueras de
aceite antes de usarlas. No use ninguna manguera que no pase esta prueba ya que
el alambre estático de descarga no es funcional.
4. Retire el respirador desecante del conservador desde su brida de montaje y
almacénelo en un lugar seguro. Además cierre las válvulas para RPRR, relé B-H, etc.
5. Conecte todas las mangueras de vacío y válvulas de vacío según se muestra en la
Figura 5.5. Note que se debe aplicar simultáneamente el vacío tanto al tanque
principal del transformador como al tanque del Cambiador de derivaciones bajo carga.
6. Conecte las mangueras de vacío según se muestra en la Figura 5.5.
7. Configure todas las válvulas según se muestra en la Figura 5.5. Abra todas las
válvulas del sistema de refrigeración.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

8. Asegúrese del retiro del tubo de ecualización entre el tanque principal y el Cambiador de
derivaciones bajo carga para propósitos de transporte.
9. Fije el vacío en el tanque principal y LTC al nivel especificado en la Tabla 5.3.
10. Verifique la tasa de fuga de acuerdo con la Sección 5.7 y Tabla 5.2
11. Luego que se haya determinado que la tasa de fuga está dentro de los límites,
mantenga el vacío al nivel y tiempo especificados en la Tabla 5.3.
12. Después que se ha aplicado el vacío especificado por el periodo de tiempo
especificado, avance al siguiente paso – Llenado Inicial de Aceite

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Llenado Inicial de Aceite

Figura 5.6
Llenado Inicial de Aceite

1. Con las válvulas aún en las mismas configuraciones según se muestran en la Figura 5.5, abra
la Válvula de Filtro Superior y comience el llenado de aceite a través de los calentadores,
cámara de vacío y filtros del remolque de procesamiento de aceite dentro de los límites de
tasa de flujo indicados en la Tabla 5.3 mientras se mantiene el nivel de vacío especificado en la
Tabla 5.3.
2. Cuando el aceite ha sido llenado a un nivel aproximadamente 4”-6” bajo la cubierta del
tanque, configure todas las posiciones de las válvulas según se muestra en la Figura 5.6
(cierre la válvula de vacío de manera que el vacío sea llevado a través del conservador del
tanque principal y el conservador del LTC) (Note que el conservador del LTC no está equipado
con un diafragma)
3. Continúe el llenado del aceite del tanque principal hasta que el indicador de Nivel de
Aceite del conservador indique 25°C o indique 4. Detenga el llenado de aceite.
4. Avance al siguiente paso – Llenado de aceite del LTC

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Llenado de Aceite del LTC

Figura 5.7
Llenado de Aceite del LTC

1. Configure las válvulas y mangueras según se muestra en la Figura 5.7


2. Aplique vacío de 1 Torr o mejor al LTC a través del conservador del LTC.
3. Llene con el aceite hasta el nivel apropiado para la temperatura del aceite, según se
indica en el indicador de nivel de aceite del conservador del LTC, a través de la válvula de
drenaje del LTC. Cierre la válvula de drenaje del LTC cuando se haya alcanzado el nivel
correcto de aceite.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Interrupción de Vacío y Llenado Final

Figura 5.8
Interrupción de Vacío de Llenado Final

1. Continúe con las válvulas configuradas según se muestra en la Figura 5.7


2. Abra la Válvula Va, luego abra lentamente la Válvula de Gas de Interrupción de Vació y
presurice lentamente con aire seco o gas nitrógeno y agregue aire seco o nitrógeno hasta
que la presión de nitrógeno en el sistema (mangueras, diafragma del conservador del tanque
principal y tanque del conservador del Cambiador de derivaciones bajo carga) esté a una
presión relativa de 0 (presión atmosférica)
3. Reemplace todos los accesorios del Cambiador de derivaciones bajo carga retirados para el
procesamiento del aceite en vacío.
4. Configure las válvulas según se muestra en la Figura 5.8
5. Abra el grifo (cock) de liberación de aire en la parte superior del conservador
6. Aumente la presión de nitrógeno o aire seco en el diafragma del conservador hasta una
presión de 0,15-0,3psi (aproximadamente 0,01-0,02kg/cm2). La leve presión aplicada a
través de la válvula ecualizadota del conservador expandirá el diafragma del conservador
a su condición de operación normal.
7. Continúe el llenado de aceite hasta que todo el aire salga a través del grifo de liberación de
aire y escape una pequeña cantidad de aceite. Detenga el bombeo y cierre el cierre el Grifo de
Liberación de Aire.
8. Cierre la válvula del cilindro de gas, purgue toda presión residual y retire la conexión de
manguera, luego reinstale el respirador desecante del conservador.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

9. Verifique la indicación en indicador de nivel de aceite y la temperatura del aceite y compárelos


con la placa de indicación de nivel de aceite. Agregue más aceite si el nivel está bajo el rango
correcto.
10. Si se requiere filtrado de aceite o circulaciones de aceite caliente adicionales, avance al
último paso - Filtrado de Aceite.
11. Si no se requiere filtrado de aceite o circulaciones de aceite caliente adicionales, avance al
siguiente paso – Posiciones Finales de las Válvulas

Posiciones Finales de las Válvulas

Figura 5.9
Posiciones Finales de las Válvulas

1. Configure todas las válvulas según se muestra en la Figura 5.9. Mantenga todas las
válvulas del sistema de refrigeración abiertas.
2. Verifique que las válvulas de suministro para el relé de acumulación de gas y el monitor de
Gas En Línea (si está equipado) estén abiertos y deje salir el aire atrapado en el relé de
acumulación de gas o relé Buchholz a través de la válvula de muestra.
3. Extraiga una muestra de aceite y haga analizar la muestra para determinar gases disueltos y
propiedades físicas en un laboratorio calificado. La muestra de aceite debería tomarse mientras
el aceite está a 30°C o mayor para proporcionar valores significativos de saturación de humedad
porcentual y la temperatura de la muestra de aceite debe ser medida cuidadosamente y deber
ser proporcionada al laboratorio con la muestra.
4. No energice el transformador hasta que se haya cumplido el tiempo de espera requerido,
según se especifica en la Tabla 5.3 y los resultados de la muestra de aceite hayan sido
recibidos y aprobados por HYOSUNG.
5. Si los resultados de la prueba de aceite no son aceptables, se requiere un procesamiento
adicional del aceite en conformidad con nuestro manual.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Filtrado del Aceite

Figura 5.10
Filtrado del Aceite

1. Si se requiere un filtrado del aceite o circulaciones de aceite caliente adicionales para el


tanque principal y/o el LTC, configure todas las válvulas según se muestra en la Figura 5.10.
2. Para el filtrado, use filtros de ½ micrón nuevos y circule el aceite a través del remolque de
procesamiento de aceite.
3. Los compartimientos del LTC y tanque principal deberían circularse por separado y no al
mismo tiempo.
4. Para las circulaciones de aceite caliente, siga los pasos en la Sección 5.8

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Sección 6
Pruebas de Puesta en Servicio

Pruebas: Las pruebas de factor de potencia Doble y capacitancia en el transformador, pasatapas


y pararayos y las pruebas de Análisis de Respuesta en Frecuencia de Barrido en transformadores
se deberán realizar usando procedimientos de Doble. Contacte a Doble o HYOSUNG si no tiene a
mano estos procedimientos. Los procedimientos generales para realizar las siguientes pruebas al
transformador están incluidos en este documento:

• Pruebas de Factor de Potencia y Capacitancia


• Pruebas de Análisis de Respuesta en Frecuencia de Barridos (de su sigla en inglés SFRA)
• Relación de Espiras
• Prueba con megaóhmetro para el Núcleo, Armazón del Núcleo o Viga en T
• Prueba con megaóhmetro para el devanado
• Excitación de Fase Única
• Resistencia del Devanado

Los procedimientos generales para pruebas eléctricas y funcionales de los siguientes componentes
están incluidos en este documento:

• Relé de Rápida Elevación de Presión

• Dispositivo de Alivio de Presión

• Relé de Acumulación de Gas o Relé Buchholz

• Transformadores de Corriente

• Indicadores de Temperatura del Devanado y Aceite

• Indicadores del Nivel de Aceite

• Cortocircuitos

• Ventiladores y Bombas

• Controles de Refrigeración, Relés de Control y Contactores

• Cambiador de Toma Desenergizado

• Cambiador de Toma Bajo Carga

• Anunciador y/o alarmas

• Calentadores de Armarios

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Los siguientes procedimientos generales para las pruebas post-energización están incluidos en
este documento:

• Termovisión
• Análisis de Gases Disueltos en Aceite (DGA)

Si se requiere detalles o documentación adicional para cualquier componente, contacte a


HYOSUNG en el 82-55-268-9214

Procedimientos Generales de Pruebas

Durante las pruebas en el transformador se pueden generar tensiones letales. El equipo de


prueba y la pruebas sólo las deben usar y realizar técnicos capacitados y calificados.

6.1 Pruebas de Factor de Potencia y Capacitancia


Use equipos de prueba y procedimientos de Doble para las pruebas de factor de potencia y
capacitancia en el transformador, pasatapas y pararayos. Contacte a Doble o HYOSUNG, si no
tiene a mano estos procedimientos.

6.2 Pruebas de Análisis de Respuesta en Frecuencia de Barridos (SFRA)


Use equipos de prueba y procedimientos de Doble para las pruebas SFRA. Contacte a Doble o
HYOSUNG si no tiene a mano estos procedimientos.

Nota: Los resultados de las pruebas de puesta en servicio de SFRA a menudo no corresponden
exactamente con los resultados de las pruebas de fábrica debido a diferencias específicas en los
equipos de prueba, condiciones de puesta a tierra, métodos de prueba, campos eléctricos y
diferencias físicas en posiciones de los conductores. La prueba SFRA debería considerarse sólo
como una herramienta de diagnóstico y no una prueba de aceptación en base a pasar/fallar la
prueba. Si se encuentran variaciones significativas entre las formas de onda del campo y fábrica,
se debería realizar una prueba de reactancia de fuga de Doble en conformidad con los
procedimientos de Doble. Contacte a HYOSUNG para la interpretación de la prueba de reactancia
de fuga.

6.3 Prueba de Relación de Espiras


Utilice un aparato de prueba calibrado de 3 fases o de fase única diseñado para este propósito. Si
el transformador no está equipado con un cambiador de derivaciones bajo carga (LTC), pruebe la
relación en la posición de cada cambiador de derivaciones desenergizado (DETC). Si el
transformador tiene tanto un DETC como un LTC, pruebe cada relación de derivaciones del DETC
con el LTC en la posición neutral, luego pruebe cada relación de derivaciones del LTC con el DETC
en la posición de toma con valor nominal.
Compare los resultados con el informe de las pruebas de fábrica.

6.4 Prueba con megaóhmetro para el Núcleo, Armazón del Núcleo o Viga en T

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Ubique los terminales de prueba y desconecte las conexiones a tierra de terminales. Aplique
1000Vdc por un minuto e informe el valor final. Descargue la muestra de prueba después de cada
prueba antes de tocar los terminales de prueba.

Si el transformador es un diseño en forma de núcleo y tiene terminales de prueba tanto en el


núcleo y el armazón del núcleo, pruebe cada uno de los siguientes valores:

• Núcleo a tierra
• Armazón del núcleo a tierra
• Núcleo a armazón del Núcleo

Si el transformador es un diseño de tipo acorazado y tiene terminales de prueba en la sección del


núcleo y viga en T superior, pruebe cada uno de los siguientes valores:

• Núcleo Superior a tierra


• Núcleo Inferior a tierra
• Núcleo Superior a Núcleo Inferior
• Viga en T a tierra
• Núcleo Superior a Viga en T

Si el transformador tiene múltiples terminales de prueba a tierra en la sección del núcleo, realice las
pruebas anteriores en cada sección del núcleo.

Todas las pruebas con megaóhmetro al núcleo deberían ser 1000MΩ o mayores.

6.5 Prueba mediante megaóhmetro al Devanado


Desconecte todos los cables a tierra provisorios conectados a cualquiera de los pasatapas.
Verifique que cualquier pasatapa neutral no esté conectado a tierra. Para los transformadores de
tres fases, conecte todos los pasatapas 3HV juntos eléctricamente adjuntando los conductores de
prueba u otros cables a los terminales superiores y repítalo para los pasatapas XV, YV (si están
equipados). Aplique 1000Vdc por un minuto y registre el valor final.

Descargue la muestra de prueba después de cada prueba antes de tocar los terminales de
prueba.

Para transformadores de dos devanados, realice las siguientes pruebas:


• HV a tierra
• XV a tierra
• HV a XV

Para transformadores de tres devanados, realice las siguientes pruebas:

• HV a tierra
• XV a tierra
• YV a tierra

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

• HV a XV
• HV a YV
• XV a YV

Todas las pruebas con megaóhmetro al devanado deberían ser 1000MΩ o mayores.

6.6 Excitación de Fase Única


Esta prueba puede realizarse con un aparato de prueba Doble u otro aparato diseñado para este
propósito. Revise el informe de prueba de fábrica para determinar la posición de las tomas y
voltaje de prueba. Para transformadores con devanados HV conectados en estrella, mida lo
siguiente:
• H1-H0
• H2-H0
• H3-H0

Para transformadores con devanados HV conectados en delta, mida lo siguiente:


• H1-H3
• H2-H1
• H3-H2

6.7 Resistencia del Devanado


Esta prueba puede realizarse en todos los devanados pero debe realizarse en todo devanado
equipado con un DETC o LTC. Use el equipo de prueba diseñado para este propósito y siga las
instrucciones del equipo de prueba para una operación segura.

Si el transformador no está equipado con un cambiador de toma bajo carga (LTC), pruebe la
relación en cada posición del cambiador de toma desenergizado (DETC). Si el transformador tiene
tanto un DETC y un LTC, prueba cada relación de toma del DETC con el LTC en la posición neutral,
luego pruebe cada relación de toma del LTC con el DETC en la posición de toma con valor nominal.
Nota: Los devanados de los transformadores pueden acumular una gran carga durante esta
prueba y estas cargas deben descargarse siempre después de cada prueba.

Los resultados de pruebas para transformadores con alza de 55°C y 65°C con devanados de cobre
deberían convertirse desde los valores de las temperaturas probadas hasta los valores de
referencia 75°C o 85°C, respectivamente, usando la siguiente fórmula:

Donde: R= la resistencia en los valores de referencia (75°C o 85°C) en Ohms


Rm= la resistencia del devanado en la temperatura probada en Ohms
Tr= la temperatura de resistencia deseada en Celsius (75°C o 85°C)
Tm= la temperatura de los devanados cuando se prueba en Celsius

6.8 Relé de Elevación Rápida de Presión


El relé de elevación rápida de presión necesita ser probado con un Aparato de Prueba de Campo
Qualitrol o programa de prueba similar según se describe a continuación:

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

1. Desenergice el circuito de control del Relé de Elevación Rápida de Presión y retire el


enchufe del cable.

2. Conecte la luz de prueba a las agujas “A” y “C” en el conector eléctrico.

3. Retire el tapón del tubo 1/16” desde la cubierta del Relé e instale un conector cruzado en el
agujero roscado.

4. Conecte el indicador de presión de 0-5 psi a la parte superior de la cruz y una pera de
goma en el otro lado, usando un tubo de goma si es necesario.

5. Si hay un tapón de respirador 1/8” NPT en la cubierta del Relé, retírelo y reemplácelo con
un tapón de tubo sólido del mismo tamaño.

6. Si hay un agujero de drenaje situado cerca de la base de la cubierta, tape este agujero con
un pequeño tapón de goma roscado.

7. El objetivo de esta instalación es evitar que se escape el aire desde la cubierta mientras se
realiza la prueba. Para garantizar lo anterior, asegúrese que el sistema sea hermético cuando
la complete la instalación.

Procedimiento de Prueba

1. Coloque un dedo sobre el puerto abierto del conector cruzado y accione la pera de goma para
alcanzar la presión de prueba en el indicador:

3,00-3,25 psi para la Serie 900


2,50-2,75 psi para la Serie 910

Mantenga esta presión mínimo por 30 segundos al apretar la pera según sea necesario.

2. Luego de 30 segundos, retire el dedo rápidamente desde el puerto abierto, permitiendo que
el aire se escape rápidamente desde la cubierta del Relé. Si la luz de prueba brilla, el Relé de
Elevación Rápida de Presión está dentro de la especificación para esta parte de la prueba. Si la
luz de prueba no brilla, se deben hacer varios intentos más para verificar la operación del
procedimiento. Si la ampolleta de la luz aún no prende, el Relé no está dentro de la
especificación.

3. Espere un minuto para que el mecanismo del Relé se estabilice.

4. Luego, coloque nuevamente un dedo sobre el puerto abierto y apriete la pera de goma para
lograr la presión de prueba (1,25-1,50 psi para la Serie 900) (0,75-1,00 psi para la Serie 910)
en el indicador y mantenga mínimo 30 segundos apretando la pera según se necesite.

5. Luego de 30 segundos, retire el dedo rápidamente dejando que el aire escape rápidamente
de la cubierta del Relé. Si la luz de prueba no brilla, el Relé de Elevación Rápida de Presión
está dentro de la especificación para esta parte de la prueba. Si la luz de prueba no brilla, se

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

deben hacer varios intentos más para verificar la operación del procedimiento. Si la ampolleta de
la luz continúa iluminando, el Relé no está dentro de la especificación.

6.9 Dispositivo de Alivio de Presión


El transformador puede venir equipado con más de un dispositivo de alivio de presión. En general,
se debería proporcionar un dispositivo por cada 10.000 galones del volumen de aceite total. Si se
remueve para el transporte, los dispositivos de alivio de presión necesitan ser reinstalados usando
nuevas juntas. Los dispositivos de alivio de presión tienen un valor nominal para vacío y no
necesitan removerse durante el procesamiento bajo vacío.

Refiérase a los siguientes pasos para la instalación del semáforo.

Procedimientos de Prueba

1. Active los contactos manipulando el brazo de reinicio, Ítem 10 en el dibujo arriba.

2. Verifique los terminales en el armario de control con un óhmetro, aparato de prueba para
continuidad o dispositivo similar para verificar la correcta configuración y acción de contacto.

6.10 Relé de Acumulación de Gas y Relé Buchholz


El transformador puede estar equipado con un relé Buchholz que realiza esta función. Si es así,
siga las instrucciones bajo la sección de Prueba del Relé Buchholz.

El relé puede soportar el vacío, sin embargo, la válvula del relé debería estar cerrada durante el
llenado de aceite. Luego de completar el llenado, instale una cubeta de drenaje bajo la válvula de
muestra, luego abra la válvula principal y la válvula de muestra y observe el indicador caer a 0cc.
Deje que drene suficiente aceite desde la válvula de muestra para garantizar que no quede aire en
el relé o el tubo. Si el indicador no comienza a caer después de 10-15 segundos, verifique la
tubería entre válvula principal y el relé.
Procedimiento de Prueba del Relé de Acumulación de Gas

1. Inyecte aire en la válvula de muestra con una bomba de mano.

2. Observe el indicador elevarse a 150cc o superior.

3. Mida los contactos en el armario de control con un óhmetro, aparato de prueba para
continuidad o dispositivo similar para verificar que están cerradas y que la alarma está
presente.

4. Retire la bomba, drene la tubería de muestra hasta que el indicador caiga nuevamente a 0cc y
el aceite salga de la válvula de muestra.

5. Verifique que se hayan abierto los contactos en el armario de control y la alarma haya sido
borrada.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Procedimiento de Prueba del Relé Buchholz

Algunos relés buchholz están equipados con un botón de prueba en el relé, si este es el caso,
simplemente presione el botón y mida los contactos en el armario de control con un óhmetro,
aparato de prueba para continuidad o dispositivo similar para verificar que están cerrados y que la
alarma está presente. Suelte el botón y verifique que se hayan abierto los contactos y se haya
borrado la alarma.

Si el Buchholz no está equipado con un botón de prueba, realice los siguientes pasos:

1. Inyecte aire en la válvula de muestra con una bomba de mano.

2. Mida los contactos en el armario de control con un óhmetro, un aparato de prueba para
continuidad o dispositivo similar para verificar que estén cerrados y que la alarma esté
presente.

3. Retire la bomba de aire y drene el tubo de muestra hasta que salga el aceite de la válvula de
muestra.

4. Verifique que los contactos en el armario de control se hayan abierto y que se haya
borrado la alarma.

6.11 Transformadores de Corriente


Coloque los terminales del Transformador de Corriente (CT) y el Diagrama de Cableado BCT en el
armario de control y sobre la cubierta y torretas. Retire todos las agujas de cortocircuito (shorting
pins) o cables de puente provisorios durante las pruebas.

Los cables de corriente debería probarse la determinar la relación y polaridad antes del llenado de
aceite para evitar procesamientos costosos y que exigen mucho tiempo si se encuentra algún
problema. No prueba los CT’s, o realice cualquier prueba eléctrica cuando el transformador está
bajo vacío.

Cada CT debe ser probado primero para relación y polaridad en el primer bloque de terminales del
CT (cubierta o torreta) para verificar las conexiones correctas en cada bloque de terminales de CT
y la orientación del CT dentro del transformador o torreta.

Después del llenado de aceite y de completar el cableado, cada CT debe ser probado nuevamente
en los puntos de conexión del cliente en el armario de control para verificar el cableado entre los
Bloques de terminales del CT en la cubierta o torreta y los puntos de conexión del cliente en el
armario de control principal. Cada uno de las siguientes pruebas debe realizarse para las pruebas
finales:
• Prueba con megaóhmetro 500V
• Relación
• Polaridad
• Excitación

Note: Coloque las agujas (pines) a tierra de regreso en las tiras de terminales o ajuste
nuevamente los puentes provisorios para asegurar que todos los CT’s estén bajo

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

cortocircuito y a tierra antes que el trasformador se entregue a los empleados encargados


del cliente.

6.12 Indicadores de Temperatura del Aceite y Devanado


Monte los indicadores en las ubicaciones mostradas en el dibujo del plano general detallado.
Instale las sondas de temperatura después de completar las pruebas.
Los indicadores de devanado y aceite deberían indicar aproximadamente las mismas temperaturas
cuando el transformador no está en servicio.

Procedimiento de Prueba

1. Use un aparato de prueba diseñado para probar indicadores de temperatura tipo tubo
capilar. Use el pasatapa de tamaño correcto para garantizar una separación mínima entre
la sonda y la pared calentada. Suba la temperatura a través del rango deteniéndose en los
puntos establecidos de la alarma. Espere lo suficiente para que el indicador alcance la
temperatura final y se estabilice. Mida al menos tres puntos en la escala de temperatura
antes de decidir hacer cualquier calibración. Si se requieren ajustes, use el tornillo de
calibración en la cara frontal del indicador para ajustar la calibración.

2. Mida los contactos en el armario de control con un óhmetro, aparato de prueba para
continuidad o dispositivo similar para verificar que los contactos abran y cierren con las
temperaturas correctas.

6.13 Indicadores de Nivel de Aceite


El transformador vendrá normalmente equipado con un indicador de nivel de aceite, montado en el
conservador y embarcado en el lugar. Para algunos transformadores, puede ser necesario un
segundo indicador en el tanque principal.

La parte interna del indicador contiene la copla magnética y un flotador. La parte exterior contiene
la placa frontal del indicador, contactos y copla magnética.

Procedimiento de Prueba

1. Retire la conexión de montaje para la parte exterior del indicador y manténgala en el lugar
mientras gira el indicador para mover el indicador a las posiciones de punto de ajuste de la alarma.

2. Mida los contactos en el armario de control con un óhmetro, aparato de prueba para
continuidad o dispositivo similar para verificar que estén abiertos o cerrados en las posiciones
adecuadas.

3. Reinstale la parte exterior del dispositivo luego de las pruebas.

6.14 Cortocircuitos
Use un transformador de prueba, amperímetros y Variac. Inyecte corriente a través del interruptor
cerrado para verificar que disparará al nivel de corriente y retraso de tiempo apropiado. Si el
cortocircuito está equipado con un disparo en derivación, aplique la tensión de operación requerida
para el disparo en derivación con el fin de verificar que disparará el interruptor.

6.15 Ventiladores y Bombas

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Verifique la correcta operación y rotación de los ventiladores y bombas. Esto requerirá energía
auxiliar. Los ventiladores deberían soplar en los radiadores y normalmente impulsar el aire a lo
largo de las bobinas del intercambiador de calor. Las bombas deberían circular aceite desde la
parte superior del tanque hasta la parte inferior. Si se usa un generador de tres fases para estas
pruebas, verifique la rotación de la tensión de suministro en la tira de terminales donde la tensión
del generador es conectada y marque la rotación en el sentido del reloj y en el sentido opuesto
cerca de la tira de terminales con un marcador Sharpie u otro marcador permanente.

1. Pruebe con un megaóhmetro el circuito de refrigeración a 500V antes de la energización

2. Si se usan ventiladores de fase única y la rotación no es correcta, las aspas de los ventiladores
necesitarán invertirse.

3. Si se usan bombas de fase única y no inician, verifique el diagrama de cableado y verifique las
conexiones correctas incluyendo cualquier capacitador de inicio. Si la rotación no es correcta,
contacte a HYOSUNG.

4. Si se usan ventiladores o bombas de tres fases y la rotación no es correcta, desconecte y


cambie cualquiera de las dos fases. Si las fases son cambiadas en los terminales donde el
circuito externo conecta con el transformador, cambiando efectivamente todo el circuito,
verifique la correcta operación en cada dispositivo por medio de tres fases.

5. Mida las corrientes de fase para cada ventilador o bomba y mida las corrientes totales del
circuito del grupo de refrigeración a través de los interruptores de circuitos.

6.15 Controles de Refrigeración, Relés y Contactores de Control


Se requerirá energía auxiliar para refrigeración y energía de DC para operación de relé para estas
pruebas. Si los circuitos permanentes no están conectados al transformador, use el suministro de
energía de un DC y un generador.

Revise el diagrama de control para entender la función de cada componente. En general, pruebe
la funcionalidad según se describe a continuación:

1. Verifique la operación del interruptor Auto/Manual y verifique la habilidad de cambiar cada


grupo de refrigeración “on” y “off” en la opción Manual.

2. Coloque el interruptor Auto/Manual en Auto

a. Si el transformador tiene refrigeración OFAF y requiere refrigeración cuando el


transformador está energizado, verifique que las condiciones que activarán la
refrigeración inicial con la energización (contacto auxiliar de cortocircuito, dispositivo
para potencial de pasatapa, etc.) estén correctas aplicando la señal desde la
ubicación remota. Haga cortocircuito y abra los contactos para cada indicador de flujo
de aceite en los terminales del armario de control para simular la pérdida de flujo para
cada grupo de refrigeración y verifique el disparo del cortocircuito de refrigeración
y alarma.

b. Si el transformador tiene la refrigeración de dos etapas activada por temperatura y


equipado con indicadores de temperatura análogos, haga cortocircuito en los

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

terminales del devanado y/o indicador de temperatura del aceite en el armario de


control con un puente fusible (la correcta operación del indicador ya debería
haberse probado y verificado para estos terminales)

c. Si el transformado tiene un controlador/indicador de temperatura electrónico,


verifique la correcta programación y configuraciones y simule una operación de
contacto de salida del control de refrigeración usando los procedimientos de OEM’s

3. Si el circuito de control de refrigeración tiene un diseño fail-safe (a prueba de fallas),


desconecte la tensión o simule la pérdida de energía para el circuito de control mientras la
refrigeración está en “on” y verifique la correcta operación fail-safe.

4. Si se proporciona un contacto de bloqueo de refrigeración suministrado al cliente para


incapacitar la refrigeración en el evento de un disparo del transformador, simule la operación
de contacto con un puente fusible para verificar que el circuito de refrigeración está apagado.

6.17 Cambiador de Toma Desenergizado (DETC)


Las pruebas de resistencia del devanado y TTR proporcionan pruebas eléctricas para el DETC.
Cambie las tomas a través del rango completo y observe la resistencia en el movimiento. Si se
sospecha de anormalidades, contacte a HYOSUNG. Cuando se realizan las pruebas TTR, siempre
realice la última prueba en la posición de la toma en servicio y no opere el DETC después de la
prueba. Si la configuración de la toma del DETC se cambia, siempre realice una prueba TTR antes
de reenergizar el transformador.

6.18 Cambiador de Toma Bajo Carga


Siga los procedimientos de prueba del fabricante del LTC. En general:
1. Verifique la operación Local con una manivela manual antes de aplicar tensión de
operación. Verifique la correcta operación y los límites de elevación e inferior.
2. Conecte la tensión de suministro al LTC y verifique la correcta operación eléctrica
Manual, Local a través de rango completo de tomas. Verifique la correcta operación
del contacto del interruptor límite en los niveles de elevación e inferior.
3. Verifique las indicaciones de las posiciones de las tomas remotas y locales.
4. Revise los diagramas de cableado y la documentación del LTC para entender y
verificar la correcta operación de los controles automáticos. Use un Variac y aplique
una tensión PT simulada al circuito de control para iniciar las operaciones de
elevación y baja en Local/Auto a través del rango completo de tomas.

5. Con una tensión PT simulada aplicada al circuito de control y con el LTC en


Local/Auto, cambie a Local/Manual y cambie la posición de la toma en dos o tres
tomas en cada dirección. Cambie de vuelta a Local/Auto y el LTC debería cambiar
las tomas y regresar a la posición original de las tomas.

6. Verifique la operación remota con el LTC en Remote. Si los circuitos de control están
conectados al transformador, verifique la operación desde el relé o pieza de control.
Si no es así, haga cortocircuito a los contactos apropiados de elevación y baja en los
terminales del armario de control con un puente fusible. Verifique que los resultados
de la operación de elevación remota en la misma toma cambien de dirección
como una operación de elevación local y repita para la operación de baja.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

6.19 Anunciador y/o alarmas

Simule cada operación del dispositivo o componente aplicando un puente de fusible en los
terminales apropiado en el armario de control si todos los dispositivos han sido probados para estos
terminales para este momento. Si los dispositivos no han sido probados para los terminales del
armario de control para este momento, o si han ocurridos cambios en el cableado desde las
pruebas, aplique el puente fusible en los terminales en cada dispositivo o componente. Verifique
que cada alarma es captada cuando el dispositivo envía una alarma, que las alarmas adicionales
no sean captadas de manera incorrecta y que la alarma se selle o no se selle según sea necesario.
Verifique que cada alarma se borre correctamente.

6.20 Calentadores de Armarios

Verifique el diagrama de cableado para verificar si los calentadores deberían estar siempre on o
prendidos con un termostato o temperatura/humidistato. Si siempre está encendido, energice y
mida la tensión a través del calentador, verifique que el calentador está entibiándose. Si se
enciende, energice el circuito y fije la temperatura en el termostato o temperatura/humidistato más
baja que la temperatura ambiente para activar los calentadores. Mida el voltaje a través del
calentador y verifique que el calentador se está entibiando. Mantenga despejada el área alrededor
de los elementos del calentador.

6.21 Termovisión
Cuando el transformador es energizado y porta al menos 50% de la carga nominal, y con el
interruptor de enfriamiento encendido (on), realice un escaneo Termovisión de todas las áreas del
transformador y conexiones conductoras de corriente, incluyendo:
• Conectores stud de terminales de pasatapas neutrales y HV, XV, YV
• Todos los terminales de los interruptores de circuitos del armario de control
• Todas las conexiones de los terminales de energía auxiliar
• Pasatapas XV alrededor de las paredes del tanque
• Radiadores y intercambiadores de calor
• Pararayos

6.22 Análisis de Gases Disueltos en Aceite


Se debe tomar una muestra de aceite vaselina y hacerle una prueba para determinar gases
disueltos y propiedades físicas después que el transformador ha sido llenado con aceite y antes de
la energización según se enumera en la Sección 5.10.

Extraiga una muestra de aceite y pruebe para determinar gases disueltos después que el
transformador ha sido energizado por 24 horas. Extraiga una segunda muestra de aceite y pruebe
para determinar gases disueltos después que el transformador haya estado portando al menos
50% de la carga nominal por 3-7 días.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Sección 7
Mantenimiento y Reparación del Transformador de Potencia

7.1 Requisitos Generales para Inspección y Mantenimiento

Los ítems de inspección se clasifican en tres categorías en este manual.

Inspecciones de Rutina (Tabla 7.1)

La inspección de rutina debe hacerse preferentemente en el día en cada transformador en


servicio. Se debe verifican y registrar diariamente la temperatura del aceite y/o temperatura del
devanado, corriente de carga, temperatura ambiente y nivel de aceite en el transformador.

Inspecciones Periódicas (Tabla7.2)

La inspección periódica debe hacerse ocasionalmente, una vez cada seis meses o una vez
cada tres años para establecer el buen desempeño de un transformador y sus partes. La mayoría
de las inspecciones periódicas deben realizarse detalladamente cuando el transformador está
desenergizado.

Pruebas Periódicas (Tabla 7.3)


Se recomiendan algunas inspecciones o mediciones adicionales de características eléctricas
del transformador como acciones preventivas de mantenimiento y cuando se debe investigar algún
problema del transformador.

Pintar nuevamente los tanques de radiadores y transformador, y el cambio de partes, juntas y


cojinetes de motores debe planearse y llevarse a cabo regularmente como parte de un efectivo
programa de mantenimiento preventivo para garantizar un desempeño confiable.

Si ocurren alarmas de relés protectores, investigue el problema en conformidad con la sección de


Localización de Problemas a continuación.

Es esencial determinar todas las acciones de relés y sus secuencias cuando se investiga alguna
alarma o disparo de sistema de potencia.

Cualquier síntoma anormal como ruidos inusuales, altos o bajos niveles de aceite, altas
temperaturas, aceite que escapa del dispositivo de alivio de presión, etc., debería investigarse y
corregirse lo más rápido posible.

7.2 Repuestos y reemplazo

HYOSUNG recomienda que los propietarios mantengan los repuestos críticos a mano para cada
transformador. El tiempo de entrega de algunas partes como pasatapas de alto voltaje puede ser
tan largo como un año. Un enfoque proactivo en relación a la reserva de repuestos puede
garantizar que un componente que falla pueda ser reemplazado rápidamente, evitando
prolongados apagones.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Los transformadores no pueden o no deberían se operados sin los siguientes componentes en


buena condición funcional:

• Pasatapas
• Pararrayos
• Relés protectores (Buchholz, rápida elevación de presión, acumulación de gas, alivio de
presión, etc.)
• Componentes y controles de enfriamiento (ventiladores, bombas, cortocircuitos, contactores,
relés, etc.)
• Relés de disparo y circuitos de alarma

Muchos transformadores comparten componentes comunes. Un plan bien planeado de repuestos


universales puede cubrir diversos transformadores con un número relativamente pequeño de
repuestos. HYOSUNG puede ayudar a desarrollas un plan de repuestos si se necesita apoyo.

Todos los repuestos están disponibles en HYOSUNG


Contáctenos en:
HYOSUNG
454-2, Nea-Dong, Changwon-City
Gyeongsangnam-Do, Corea 641-712

Teléfono: 82-55-268-9214

7.3 Registros de Inspección

Se requiere el establecimiento del informe y registro de la condición y reparación de los


transformadores para un buen programa de mantenimiento.

Un sistema de mantenimiento preventivo operará satisfactoriamente con los siguientes registros.

Un registro de los equipos

Esto puede variar desde una ficha y archivo de fichas hasta una base de datos del equipo que
contiene la información básica de un transformador en sí como el número de serie, la ubicación,
tamaño, etc.

Un registro de reparación

Este debe mantener a registro sucesivo de todo mantenimiento y reparaciones realizadas


en un transformador. Es el registro esencial de diagnóstico para evitar futuras dificultades.

Una lista de verificación de la inspección o registro del inspector.

Este debería incluir una lista de los puntos a verificar o medir en un transformador y el
establecimiento de la fecha/hora en que se deberían realizar estas verificaciones. Los resultados
de todas las inspecciones regulares deberían retenerse en un archivo o base de datos.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

7.4 Inspecciones de Rutina (Inspección Diaria)

No. Ítems Método Acción


1. Indicador de Temperatura del Verificación visual de las Si las temperaturas parecen
Aceite y Temperatura del temperaturas y temperaturas estar incorrectas, verifique la
Devanado recientes máximas. La temperatura del tanque con
temperatura del devanado Termovisión y compare la
debería mostrar temperatura máxima del
temperaturas mayores aceite.
cuando el transformador está Recalibre los indicadores, si
bajo carga moderada a es necesario. Si las
pesada. Las temperaturas temperaturas son altas,
deberían estar bajo los verifique la operación de
puntos de alarma. enfriamiento. Si el
enfriamiento está OK,
verifique los radiadores o
intercambiadores de calor
por escombros.
Corriente de carga, La corriente de carga y
Temperatura Ambiente temperatura ambiente
deberían registrarse al
mismo tiempo.
2 Nivel de Aceite en el Verificación visual del El nivel del aceite debería
transformador indicador de aceite tipo variar con la temperatura
cuadrante máxima del aceite, si ni,
verifique el indicador de
cuadrante y verifique el nivel
de aceite real.
3 Fugas de Aceite Verifique visualmente las Revise este manual.
fugas de aceite desde los Contacte a HYOSUNG si se
radiadores, bridas, tuberías y requieren instrucciones
tanque del transformador. adicionales.
4 Ruido y vibración anormal Se debería verificar Verifique las conexiones.
cuidadosamente los ruidos Puede requerirse un nuevo
anormal o inusual, balanceo.
especialmente desde
motores de ventiladores.
5 Apariencia Conexiones de Pernos Ajuste cualquier conexión
suelta
Suciedad y Polvo: Mantenga limpio para
Inspecciones visualmente los mantener la capacidad de
radiadores y bobinas de enfriamiento.
intercambio de calor
Corono: Inspeccione Mantenga limpio para
visualmente los pasatapas y mantener las capacidades de
pararrayos soporte dieléctrico
Pintura: Inspeccione por Limpie y retoque o pinte
signos de oxidación o nuevamente, según se
corrosión, especialmente en necesite
radiadores o
intercambiadores de calor

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Humedad: Inspeccione Si se encuentra humedad,


visualmente para determinar séquela, y asegúrese que los
humedad en la caja de calentadores del espacio
terminales, panel de control y están funcionando
relés protectores. correctamente.
Tabla 7.1

7.5 Inspecciones Periódicas (Ciclos según lo indicado)

No. Ítems Método Acción


1. Respirador Verifique la decoloración del Si el color del gel de sílice se
(6 meses) gel de sílice en el respirador ha vuelto rosado en más de
debido a la humedad dos tercios, séquelo o
absorbida cámbielo.
2. Motores de Ventiladores Mida la resistencia a la Si la resistencia a la
(3 años) aislamiento de los motores aislamiento es menor a 2MΩ,
de los ventiladores con un reemplace el motor.
megger 500V.
3. Panel de Control y caja de Verifique la impermeabilidad Reemplace la junta de goma
terminales al agua del panel de control y si está gastada o dañada.
(3 años) la caja de terminales.
4. Interruptores, cortocircuitos, Verifique el ajuste de todas Ajuste cualquier conexión
contactores y relés de control las conexiones del cableado suelta.
(3 años) de control.
Pruebe todos los
interruptores, relés y
alarmas.
Reemplace la junta de goma
si está gastada o dañada.
Verificaciones de Ajuste, repare o reemplace,
Termovisión en terminales de según se necesite
Contactores y Cortocircuitos
5. Fugas de Aceite Verifique todas las Empaquete nuevamente o
conexiones empaquetadas y repare según se necesite.
el tanque completo por
signos de fuga.

Tabla 7.2

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

7.6 Pruebas Periódicas (Ciclos según lo indicado o si se requiere la localización de


problemas)

No. Ítems Método Acción


1. DGA y propiedades físicas Extraiga muestra y haga la Si algunos valores no son
del Aceite prueba en un laboratorio satisfactorios, puede ser
(Anual) calificado para aceites. necesario pruebas
Refiérase a IEEE C57.104. adicionales o filtrado y/o
reprocesamiento.
2. Factor de potencia, Pruebas de capacitancia y Contacte a HYOSUNG si se
capacitancia y aislamiento de factor de potencia de Doble encuentra algún cambio
devanados y pasatapas significativo desde las
(3 años) pruebas de fábrica o de
campo previas
3. Prueba de relación Prueba de relación de Compare con el informe de
(3 años) espiras del transformador en prueba de la fábrica y
todas las tomas pruebas anteriores. Los
valores de prueba no
deberían variar más de 0,5%
4. Resistencia Por método puente o por Contacte a HYOSUNG si se
del Devanado método caída de potencial. encuentra algún cambio
(3 años) Si se proporcionan bombas significativo desde las
de aceite, estas deberían pruebas de fábrica o de
operarse durante las pruebas campo previas.
y se debería medir la
temperatura del aceite.
Los datos de prueba deben
ser corregidos para
temperatura.
5. Excite la corriente con baja Método de prueba de fase Contacte a HYOSUNG si se
tensión individual de Doble o similar encuentra algún cambio
significativo desde las
pruebas de fábrica o de
campo previas
6. Transformadores de corriente Pruebas de Relación y Contacte a HYOSUNG si se
de pasatapas excitación y megger encuentra algún cambio
significativo desde las
pruebas de fábrica o de
campo previas
7. Controles y relés protectores Pruebas funcionales de todos Reemplace cualquier
(3 años) los controles y relés componente defectuoso
Tabla 7.3

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

7.7 Mantenimiento Regular

No. Ítems Método Acción


1. Pasatapas y aislantes Limpie según se necesite Los ambientes costeros y las
para las condiciones locales. localidades cerca de sitios
industriales requerirán
limpieza más frecuente. Una
corona visible es un signo
que se necesita limpieza.
2. Radiadores e Limpie según se necesite Tenga cuidado cuando
intercambiadores de calor para las condiciones locales. limpie. Use aire comprimido
o agua a baja presión. No
use lavadores a presión.
3. Pintura Según se necesite Los retoques de pintura
deberían realizarse después
de la puesta en servicio y
cuando se realice el
mantenimiento. Una pintura
nueva completa se debería
necesitar si se hacen
regularmente retoques de
pintura.
4. Ventiladores y bombas Vida útil esperada es diez Reemplace cuando se
años. necesite.
Tabla 7.4

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

7.8 Localización de Problemas

Cuando el transformador no se desempeña de acuerdo a lo esperado, es importante que la causa


de la acción sea determinada y corregida. La localización de problemas es una técnica que
requiere lógica, experiencia y conocimiento sobre la forma cómo están diseñados y construidos
para operar el sistema y los equipos.

7.9 Diagnóstico y relés protectores en operación

Si algún relé da una alarma, investigue las causas según se enumeran a continuación.

Indicador de Temperatura

• Tipos

Se pueden proporcionar del tipo análogo o electrónico. El tipo Qualitrol análogo y estilo AKM
se muestran a continuación por referencia.

• Función

El indicador de temperatura indica la temperatura máxima del aceite & devanado de un


transformador. Tiene además funciones protectoras para dar una alarma o señal de
disparo y función automática para controlar el sistema de enfriamiento.

• Causas de temperaturas elevadas


o Sobrecarga
o Insuficiente enfriamiento debido al polvo u otros materiales extraños
o Mala operación del relé térmico

Figura 7.1 Plano general del indicador de temperatura

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Figura 7.2 Indicador de temperatura estilo AKM/Qualitrol

Indicador del Nivel del Aceite

• Función

El indicador de nivel de aceite tipo cuadrante indica el nivel de aceite en el conservador de un


transformador inmerso en aceite.

Cuando el nivel de aceite baja al fondo de un conservador, su puntero indica “low” (bajo) y
emite una alarma.

• Causas de la indicación anormal del nivel de aceite


o Escasez de aceite
o Temperatura ambiente anormalmente bajo en la estación de invierno con bajo nivel
de aceite
o Fuga de aceite
o Falla de la bolsa (bladder) del Conservador

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Figura 7.3 Indicadores del Nivel de Aceite

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Relé de Rápida Elevación de Presión

• Función

El relé de Rápida Elevación de Presión detecta las ondas de presión en el transformador.

• Causas de la acción del relé


o Fallas internas
o Sobrecarga de aceite por operación anormal
o Problemas de circuitos (corrosión, intrusión de agua, etc.)

Figura 7.4 Relé de Rápida Elevación de Presión

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Dispositivo de Alivio de Presión

• Función

El dispositivo de alivio de presión protege el tanque del transformador cuando la presión del
tanque se eleva sobre el soporte de presión nominal del dispositivo.

• Causas de la acción del relé

• Fallas internas

• Válvula cerrada de la tubería del conservador cuando el transformador es energizado

• Respirador del conservador tapado o válvulas del respirados cerradas

Figura 7.5 Plano general del dispositivo de alivio de presión

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

7.10 Instrucciones Recomendadas para Reparar Fuga en Soldadura

El propósito de este folleto de instrucciones es entregar instrucciones generales sobre las prácticas
recomendadas para reparar una fuga en soldadura en transformadores de potencia o sus auxiliares.
Variaciones de estas instrucciones pueden ser requeridas al reparar una fuga en soldadura en
transformadores de potencia o sus auxiliares. Variaciones de estas instrucciones pueden ser
requeridas en tareas de reparación especial, pero generalmente las fugas en soldaduras pueden
ser exitosamente selladas si se siguen estas instrucciones.

¡PRECAUCIÓN!
LAS REPARACIONES DE SOLDADURAS NUNCA DEBEN SER HECHAS SOBRE UN
TRANSFORMADOR ENERGIZADO. ASIMISMO, LA MÁQUINA SOLDADORA DEBE SER
COLOCADA DONDE SE ASEGURE QUE LA CORRIENTE DE LA SOLDADURA NO PASE
A TRAVÉS DE NINGÚN COMPONENTE O CIRCUITO.

PRECAUCIÓN
EL MATERIAL DEL TANQUE QUE VA A SER SOLDADO DEBER SER REVISADO CON
UN MAGNETO PARA DETERMINAR SI ES ACERO NORMAL O ACERO INOXIDABLE (U
OTRO ACERO NO MAGNÉTICO) ANTES DE SELECCIONAR LA TÉCNICA Y VARILLA
PARA SOLDAR.

Pasos para la Reparación


• Desenergizar el transformador. Revisar que el nivel del líquido en relación al área que será
soldada, la que debe estar 100mm o más sobre el área que será soldada. EL área a soldar
debe estar sobre el nivel del líquido o si el líquido ha sido removido del contenedor, cubra el
transformador con aire seco.

• Si el líquido no ha sido removido, jale el vacío de varias libras por pulgadas cuadradas sobre
el líquido para detener la fuga del líquido. Esto puede hacerse con una bomba de vacío o
sellando todos los accesorios sobre el tubo y drenar suficiente aceite para obtener el vacío
necesario para obtener una altura de presión neutra o negativa al área soldada. La altura
de presión de aceite es aproximadamente 1/2psi por pie.

• Aplanar el área de la fuga de soldadura, si es posible, con la bola de un martillo de bola o


con un cincel sin filo o de nariz redonda

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

• Raspe o cepille la pintura del área que será soldada y del conductor a tierra para la máquina
de soldadura de arco.

• Al utilizar corriente continua, es preferible polaridad directa es decir, que el electrodo sea
negativo. La máquina soldadora se ajusta para suministras la corriente de soldadura
deseada para asegurar que la soldadura tendrá una fusión adecuada y no está en riesgo de
quemarse completamente el material de base.

• Limpie y remueva cualquier residuo de aceite con alcohol desnaturalizado u otro destilado
de petróleo.

• Aplique un cordón de soldadura sellante sobre el defecto soldado en una pasada única y
rápida. Esta soldadura debe depositarse horizontal o verticalmente dependiendo de las
circunstancias. Si se deposita la soldadura verticalmente, es recomendable hacerlo hacia
abajo para dirigir cualquier filtración de líquido hacia adelante de la soldadura.

• Los cordones sucesivos deben ser depositados adyacentes a y sobre el primer cordón de
sellado o de una sola pasada con movimiento ondular a través del mismo para completar la
soldadura.

• Remueva todo residuo entre cada cordón o pasada de soldadura sucesiva.

• Limpie el área reparada y revise con un detector de fuga apropiado para asegurarse que la
fuga ha sido detenida

• Después de probar las fugas, limpie nuevamente el área y aplique pintura de retoque.

Figura 7.6 Secuencia de soldadura para parche

Método Alternativo usando un Parche

Se puede soldar un parche a una caja de transformadora para reparar una fuga como método
alternativo al método anterior. A continuación encontrará el método recomendado.

• Desenergizar el transformador, jale el vació necesario, aplane la soldadura, limpie el área a


Soldar, revise el nivel del líquido.

• Coloque un parche de acero de 4.5mm o 6mm (aproximadamente) de grosor sobre el área


que será selladas. Si la presión de columna del aceite no puede ser eliminado o si la fuga es
sustantiva, puede ser necesario construir el parche con un hoyo de ½“ en el centro,
perforado para un tapón macho roscado de ½ ”. Soldar por puntos este parche en el lugar,

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

después suéldelo a la caja del transformador soldando primero los lados, verticalmente
hacia abajo, a continuación horizontalmente a través de la parte superior del parche y
finalmente, cruzado horizontalmente en la parte de abajo. Si se usó un parche con un hoyo
perforado, instale y apriete el tapón macho después de soldar.
Limpie el área reparada y revise con un detector de fuga adecuado para asegurarse que la
fuga ha sido detenida.
• Después de hacer las pruebas por fugas, limpie nuevamente el área y aplique pintura de
retoque.

Reparaciones del Radiador


Los radiadores HYOSUNG consisten de una serie de diversos elementos de aletas soldadas
unas con otras y a un cabezal formado. Estos elementos están hechos de dos hojas de acero
dúctil de 1.2mm de grosor soldadas de manera continua a lo largo de los bordes exteriores y
con costuras intermedias entre los lóbulos individuales.

No se recomienda reparar el campo entre los lóbulos o reemplazar un elemento. El radiador


debe ser devuelto a la fábrica para su reparación.

Para reparar fugas de soldadura alrededor del revestimiento del cabezal-colector), a lo largo de
los bordes exteriores de los elementos o en la soldadura donde los elementos se unen al
cabezal o unos con otros, se recomienda el siguiente procedimiento:
• Cierre las válvulas entre el radiador y la caja del transformador. Drene el líquido del radiador
y remueva el radiador de la caja del transformador.
• Raspe o cepille la pintura del área que será reparada; también remueva todo líquido, polvo o
materia extraña.
• Si la soldadura que será reparada está alrededor del revestimiento del cabezal, use
electrodos de 3mm de diámetro con posiciones de corriente de entre 115 a 125 amperes.
Suelde horizontalmente alrededor del revestimiento.
• Se recomienda la técnica de soldadura oxigeno acetileno para reparar una soldadura a lo
largo del borde de un elemento, una soldadura uniendo los elementos con otros, o una
soldadura uniendo los elementos al cabezal. El procedimiento recomendado para reparar
una fuga a lo largo del borde de un elemento se presenta a continuación:

Figura 7.7 Sección del Radiador preparada Figura 7.8 Sección del Radiador
para soldar después de soldadura

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

o Caliente todo el largo de la costura con soplete de oxiacetileno para expulsar todo el
aceite atrapado.

o Encuentre la ubicación exacta de la fuga mediante un detector de fugas apropiado.

o Una vez que se ha determinado la ubicación exacta de la fuga, muesque (haga una
hendidura) el borde del elemento según se muestra en Figura 7.7 en puntos 50 a 75 mm
en cualquiera de los bordes de la fuga. Estas muescas (hendiduras) pueden ser cortadas
con una segueta, una lima o una pulidora pequeña.

o Comience llenado una de las muescas, luego llene la segunda muesca y finalmente funda
los bordes del elemento entre las muescas moviendo hacia adelante con un leve
movimiento ondular. Asegúrese de atar (que coincida) esta soldadura en ambas muescas
rellenadas.

• Limpie el área reparada y revise con un detector de fuga apropiado para asegurarse que la
fuga ha sido detenida.

• Después de probar si ya no hay fuga, limpie nuevamente y aplique pintura de retoque.

• Reinstale el radiador.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Sección 8
Protección Mínima Recomendada de Transformador
Aplicación: Esta se aplica para todos los reactores y transformadores de aceite HYOSUNG

General: La Norma IEEE C37.91, la Guía para Proteger los Transformadores de Potencia detalla
los tipos de protección disponibles para los transformadores de potencia y sus aplicaciones. El
diseño de sistemas de protección de relés y los dispositivos de relés debe ser manejado sólo por
personal competente y capacitado con especialidad en la materia.

Este documento abarca los distintos tamaños y tipos de transformadores con requisitos mínimos de
protección.

Todos los transformadores deben estar protegidos contra condiciones que pudiesen causar daño al
transformador tales como fuerzas térmicas o mecánicas por fallas de corriente, el esfuerzo de
aislación excesiva por sobrevoltaje o daño térmico por altas temperaturas operativas.

Tipos de Transformadores: Para este documento, los transformadores serán divididos en los
siguientes grupos generales.

Transformadores Pequeños de Potencia en Subestaciones o Plantas (Centrales) Eléctricas:


En general, estos transformadores no son mayores a 34,5kV o 10MVA y pueden ser trifásicos o
monofásicos en bancos de tres o solos. Esto no incluye los transformadores de centrales eléctricas
SST o UAT en este rango o transformadores elevadores de turbina de vientos.

Transformadores elevadores de Generador de Planta Eléctrica: En general, estos


transformadores pueden ser trifásicos o en un banco o tres transformadores monofásicos. La clase
de voltaje puede ser de hasta 750kV y el voltaje nominal puede alcanzar hasta 1000MVA o más.

Transformadores (UAT) Auxiliares de Planta Eléctrica: En general, estos transformadores son


inferiores a 100MVA, y la clase de voltaje HV de los UAT están en el nivel de voltaje del generador
(<25kV) y las clases de voltaje HV de los SST están en los niveles de voltaje del sistema de
transmisión (a 750kV).

Distribución de Transformadores (SST) Elevadores de Planta Eléctrica y Transformadores


Reductores de Subestación: En general, estos transformadoras son inferiores a 100MVA y en
voltajes de 345kV y menos.

Autotransformadores de Transmisión: En general, estos transformadores están en voltajes de


230kV y superiores en voltaje nominal de 1000MVA o mayores y pueden ser trifásicos o en bancos
de 3 unidades monofásicas.

Transformadores Elevadores de Subestación de Viento: En general, estos transformadores


tienen clases de voltaje a 345kV y una capacidad nominal de hasta 250MVA o mayor.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Transformadores Elevadores de Turbina de Viento: En general, estos transformadores tienen


clases de voltaje no mayores a 34.5kV y una capacidad nominal menor a 5MVA.

Números de Dispositivos Relés: Los números de dispositivo de la Norma IEEE se enlistan en


Tabla 8.1, y uso para diagramas de circuito para cada tipo de transformador se detallan abajo:

Dispositivo Descripción
24 Relé de voltios por hertz
26 Dispositivo térmico de aparatos
46 Relé de corriente de fase inversa (relé de corriente de secuencia negativa)
49 Máquina o relé térmico de transformador
50N Relé de sobrecorriente de tiempo ca
51G Relé de sobrecorriente a tierra de tiempo ca
51NB Relé de soporte de sobrecorriente neutra en tiempo ca
51NT Relé de torque controlado de sobrecorriente neutra en tiempo ca
52 Interruptor de circuito ca
59 Relé de sobrevoltaje
60 Relé de balance de corriente o voltaje (o tensión)
63 Conmutador de presión (relé de aumento rápido de presión o aumento
repentino Buchholz)
63LTC Conmutador de presión (aumento de presión rápido LTC- Buchholz u otro)
63PRD Conmutador de presión (dispositivo de alivio de presión)
64 Relé detector de puesta a tierra
67 Relé de sobrecorriente direccional ca
67G Relé de sobrecorriente a tierra direccional ca
71 Relé de nivel de aceite
71C Relé de nivel crítico de aceite
86 Relé de bloqueo
87 Relé protector diferencial
87G Relé protector diferencial a tierra
96 Relé de acumulación de gas (dispositivo separado o acumulación de gas
Buchholz)
96LTC Relé de acumulación de gas (acumulación de gas Buchholz)

Tabla 8.1

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Símbolos:
Los siguientes símbolos son utilizados en este documento

Símbolo Representa

Arrollamientos de transformador

Conexión en estrella

Conexión Delta

Pararrayos

Interruptor de circuito

Conmutador manual u operado por motor

Fusible para protección de sobrecorriente

Dispositivos que dispara

Dispositivo que dispara sistema bloqueador o interruptor de


circuito local y aísla el transformador de todas las fuentes de
energización. Número de dispositivo indica el tipo de relé.

Conexión a tierra

Los siguientes esquemas de protección mínima recomendada están basados en configuraciones


de enrollado típico, no obstante, deben ser modificadas en conformidad, si la configuración del
enrollado difiere de la mostrada. Asimismo, se debe entregar otra protección para transformadores
especiales. Transformadores enfriados por agua, por ejemplo, deben estar equipados con
protección de detección de fuga y flujo de agua. Transformadores enfriados por gas también deben
estar equipados con densiómetro de gas y relés de presión.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Transformadores de Potencia Pequeños en


Subestaciones:

El esquema protector mínimo para un


transformador de potencia pequeño debe
incluir protector de fusible en el lado en que
se suministra la corriente. Un interruptor
puede ser utilizado en vez de fusibles. El
esquema también tiene que incluir
protección contra sobre-corriente de fase y
protección de sobre-corriente al neutro si
hay disponible uno al neutro externo. Una
alarma debe ser suministrado para altas
temperaturas operativas y un dispositivo de
disparo para temperaturas críticamente
altas.

Si se dispone de un PT, un disparador de


sobrevoltaje (Dispositivo 59) también debe
ser suministrado.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Transformadores Elevadores de Generador


de Planta Eléctrica:

El esquema protector mínimo para un


transformador GSU debe utilizar protección
diferencial que envuelve elnsformador.
Transformador. También debe incluir
protección de sobre-corriente neutral y fase.
Asimismo, un disparador para nivel crítico de
aceite, un aumento rápido de presión y alta
temperatura crítica.
Además, el transformador debe estar
disparado para eventos volt/Hz, pero éste
normalmente está incluido como una función
de los relés de protección del generador, los
cuales no se muestran aquí.
Si se requiere enfriamiento por aceite
forzado y no puede ocurrir flujo de aceite
cuando las bombas están apagadas, el
transformador también debe estar disparado
desconectado cuando se ha perdido la
corriente c.a. a las bombas. Esto puede ser
después de un breve retraso, que no exceda
los 5 minutos (a menos que las
características del transformador y las
condiciones de precarga sean conocidas y
evaluadas).
Si el transformador está protegido con un
sistema de inundación, el transformador
debe dispararse desconectado en cualquier
momento que el sistema de diluvio es
activado.
Toda potencia de enfriamiento debe ser
desenergizada si el transformador se
dispara por cualquier razón.

Deben suministrarse alarmas para alta


temperatura, activación de dispositivo de
alivio de presión, acumulación de gas y bajo
nivel del aceite.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Transformadores (UAT) Auxiliares


de Planta Eléctrica:

Los transformadores auxiliares normalmente


están conectados al bus generador y
energizados al voltaje del generador. Ellos
pueden ser potenciados desde el generador
o retroalimentados a través del GSU si el
interruptor del generador está abierto. El
esquema de protección mínima para un UAT
debe incluir protección diferencial y también
un disparador para niveles críticos de aceite,
aumento rápido de presión, alta temperatura
así como de sobrecorriente neutra y de fase.

Los secundarios conectados en estrella


normalmente están equipados con
transformadores de neutro a tierra para
limitar corrientes de falla y dar protección de
sobrecorriente neutra.

El transformador debería también tener


alarmas para altas temperaturas, alivio de
presión, acumulación de gas y nivel de
aceite.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Distribución de Transformadores (SST) Elevadores de Planta Eléctrica y Reductores de


Subestación:

Los transformadores reductores de


subestación y transformadores
elevadores de Planta Eléctrica deben
tener esquemas similares de protección.
El esquema mínimo para este tipo de
transformadores debería incluir
protección diferencial y también disparo
para nivel crítico de aceite, aumento
rápido de presión, alta temperatura así
como sobrecorriente neutra y de fase.
Si está equipado con un LTC, el
transformador debiera también dispara
para presión rápida LTC o acumulación
de gas LTC y si es operado en paralelo
debería tener protección adicional y
controles.
El transformador debería también tener
alarmas para alivio de presión,
acumulación de gas y nivel de aceite,
tanto el lado HV como el XV debería
estar protegido con pararrayos.

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Autotransformadores de Transmisión:

Los autotransformadores de transmisión


pueden ser normalmente energizados ya
sea desde el lado HV o XV y pueden llevar
carga en cualquier dirección. El esquema de
protección mínima para un
autotransformador debería incluir protección
diferencial y también disparo para nivel
crítico de aceite, aumento rápido de presión,
alta temperatura así como sobrecorriente
neutra y de fase. Si está equipado con LTC
(Cambiador de derivaciones bajo carga),
el transformador debería también disparar
para presión rápida LTC o acumulación de
gas LTC.

El transformador también debería estar


provisto de alarmas
Para alivio de presión, acumulación de gas y
nivel de aceite.
Tanto el lado HV como el XV deberían estar
protegidos con Pararrayos.

El terciario a menudo está enterrado, pero si


se saca debería también tener protección de
sobrecorriente y estar incluido en la zona
diferencial, lo que requerirá CT
(transformadores de corriente) sobre los
pasatapas TV.

Transformadores Elevadores de Subestación de Viento:

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

El esquema de protección mínima para un


transformador elevador de subestación de
viento debería incluir protección diferencial
alrededor del transformador. Esta zona puede
expandirse para incluir también disparador
para nivel crítico de aceite, aumento rápido de
presión, alta temperatura así como
sobrecorrientes neutra o de fase. Si está
equipado con un LTC, el transformador
debiera también disparar para presión rápida
LTC o acumulación de gas LTC.
El transformador también debería estar
provisto de alarmas para alivio de presión,
acumulación de gas y nivel de aceite. Tanto el
lado HV como el XV deberían estar protegidos
con pararrayos.

El terciario a menudo está enterrado, pero si


se saca debería también tener protección de
sobrecorriente y estar incluido en la zona
diferencial lo que requerirá CT
(transformadores de corriente) sobre los
pasatapas TV.

Transformadores Elevadores de Turbina de Viento:

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Los transformadores elevadores de turbina de viento en los circuitos de colección deberían tener
fusible y equipado con un conmutador disyuntor. El circuito de colección debería estar protegido con
un relé de sobrecorriente, ubicado típicamente en el interruptor alimentador. Este esquema de
protección mínima sólo se recomienda porque este tipo de transformadores no cuenta con circuitos
de disparo o alarma en muchos sitios de centrales eólicas. El usuario debe estar consciente que este
tipo de esquema de protección, en algunos casos, no protegerá adecuadamente al transformador de
ruptura de tanque o eventos catastróficos, y está diseñado para proteger el resto del sistema de
colección.
Cuando están provisto de circuitos de alarma y disparador, un mejor esquema de protección debería
incluir alarmas para alivio de presión (63PRD) y altas temperaturas (49) y disparadores para aumento
rápido de presión (63) y voltios/HZ (24).

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Sección 9
Folletos y Manuales de Instrucción del Componente

9.1 HV Pasatapa
- Número Estilo: R-C61804

9.2 XV, HV y Pasatapa Neutro XV


-XV Número Estilo: R-C61404-KD
-YV Número Estilo: R-C533F-KBG
-H0X0 Número Estilo Neutro: R-C5604-KB

9.3 Cambiador de Tomas en Vacío VACUTAP VR


-VCR I-551Y-170/D-10191

9.4 Indicador de Temperatura de aceite y Enrollado QT-104


- Series 35, 34, ETM-509

9.5 Dispositivo de Alivio de Presión QT4-208


- Modelo Número: QT-900

9.6 Relé de Aumento Rápido de Presión 900-910


- Modelo Número: QT-900

9.7 Conservador IB-2304E

9.8 Indicador de Nivel de Aceite QT2-200


- LLG042

9.9 Respiradero IB-8002E

9.10 Radiador IB-2107E

9.11 Motor con ventilador


- Modelo Número: T2127

9.12 Hidráulico motor bomba

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Sección 10
Dibujos Mecánicos
10.1 Plano general DBA90120-01

10.2 Cimientos DBA90120-99

10.3 Plano general de envío DBA90120-03

10.4 Placa de características DBA90120-10

10.5 Placa de características de la válvula DBA90120-13

10.6 Placa de características de BCT DBA90120-11

10.7 Nivel de Aceite por Temperatura DBA90120-12

10.8 Diagrama de Puesta a Tierra DBA90120-P1

NX-45714-13
10.9 Pasatapas NX-46350-6
NX-45542-13
NX-44281-8

DBA90120-R1
DBA90120-R2
DBA90120-V1
10.10 Referencia (si se necesita) DBA90120-V2
DBA90120-V3
DBA90120-V4
DBA90120-V5
DBA90120-Z1

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Sección 11
Dibujos Eléctricos
11.1 Leyenda y Guía de los Materiales para LCP DDT0320S01

11.2 Disposición de Caja de Control para LCP DDT0320S02

11.3 Suministrador CA y Ventilador de Potencia para LCP DDT0320S03

11.4 Control de Ventilador y Diagrama de Conexión para LCP DDT0320S04

11.5 Diagrama de Monitoreo y Protección para LCP DDT0320S05

11.6 Diagrama de Control LTC para LCP DDT0320S06

11.7 Diagrama de Conexión LTC para LCP DDT0320S07

11.8 Diagrama de Explicación TB para LCP DDT0320S08

11.9 Diagrama de Explicación BCT para LCP DDT0320S09

11.10 Leyenda y Guía de los Materiales para RCP DDT0323S01

11.11 Disposición de Caja de Control para RCP DDT0323S02

11.12 Suministro CA y Ventilador de Potencia para RCP DDT0323S03

11.13 Diagrama Esquemático AVR para RCP DDT0323S04

11.14 Diagrama de Explicación T.B para RCP DDT0323S05

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento

Sección 12
Dibujos Eléctricos
12.1 Pintura y Aceite de Aislamiento

12.2 Referencia (si es solicitada)

Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.

Anda mungkin juga menyukai