MANUAL DE OPERACIÓN Y
MANTENIMIENTO
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Advertencia
El Usuario es únicamente responsable de asegurar que todo trabajo se realice con seguridad y sin
daños al transformador y accesorios.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
● Notas de Seguridad
Las siguientes notas se utilizan en este manual para alertar al usuario acerca de los posibles
riesgos de seguridad.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Tabla de Contenido
Datos Técnicos
Introducción
2.1 Núcleo
2.2 Enrollados y Conductores
2.3 Tanque
2.4 Radiadores
2.5 Ventiladores de Aire Forzado
2.6 Bomba de Aceite
2.7 Enfriador
2.8 Conservador
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Sección 4. Instalación
Problemas de Calidad
Equipo Requerido
Diagrama de Flujo del Proceso
Consideraciones de Temperatura Ambiente
Consideraciones de Humedad Ambiente
Determinación de la Capacidad Requerida del Calentador
Verificación de Calidad Pre-procesamiento
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Datos Técnicos
Los transformadores incluidos en esta especificación están diseñados para cumplir con
las siguientes normas.
Condiciones de Servicio
Estos transformadores están aptos para ser operados bajo las siguientes condiciones de
servicio.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Pintura
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Introducción
HYOSUNG diseña transformadores que cumplen con cada uno de las normas nacionales y las
normas ANS, IEEE, IEC, JEC.
Además ofrecemos:
Planta Changwon
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
1. Sección
Prácticas Seguras de Trabajo
Aplicación: Este procedimiento incluye el trabajo con todos los transformadores inmersos en
aceite (incluye transformadores y reactores).
A continuación se detallan los requisitos mínimos para proporcionar las condiciones seguras de
trabajo cuando se trabaja en o cerca de los transformadores eléctricos. El trabajador debe seguir
todos los requisitos de seguridad locales, estatales y federales como también los requisitos
específicos del lugar cuando el Usuario tiene su propio programa de seguridad. Es de
responsabilidad exclusiva del Usuario estar enterado de todos los requisitos aplicables. Si existen
discrepancias o vacíos entres los requisitos de seguridad de HYOSUNG y los requisitos locales,
estatales, federales y específicos del lugar, el Usuario debe seguir los requisitos más
conservadores. Todo trabajo debe llevarse a cabo con seguridad.
Pasar por alto cualquiera de los requisitos nombrados más abajo puede resultar en daño serio o la
muerte.
General:
Asegúrese que todos los miembros del personal y otros trabajadores en el área están conscientes
del trabajo a realizarse y los riesgos asociados con el trabajo. Esto puede cumplirse de mejor
forma manteniendo una reunión de seguridad para discutir el trabajo programado cada día antes de
empezar a trabajar y con cualquier miembro o trabajador nuevo que llegue el día anterior a
empezar a trabajar.
Todos los trabajadores en el lugar de trabajo deben ser conscientes de y tener los medios para
contactar al personal de respuestas de emergencia apropiado para el lugar.
Únicamente el personal capacitado y calificado debería trabajar en toda tarea. Los trabajadores
capacitados deben ser supervisados muy de cerca.
El equipo de protección personal (EPP) se necesita para protegerse de los riesgos asociados con
cada trabajo. Los cascos se requieren en todas las áreas de trabajo externas. Las gafas de
seguridad y/o protección para los oídos se requieren en áreas de trabajo donde pueda existir el
riesgo de dañarse los ojos o la audición. Los arneses se requieren cuando se trabaja a más de 6
pies sobre el nivel del suelo. Todos los trabajadores deben evitar vestirse con ropa holgada o usar
joyas cuando trabajan alrededor de dispositivos mecánicos o eléctricos.
Todo trabajo realizado en lugares energizados debe realizarse bajo una autorización emitida por el
operador del lugar. La autorización debe asegurar que el trabajo puede realizarse con seguridad.
Luego que la autorización se emite, todas las líneas o barras de alto voltaje que van hacia el
transformador deben estar puestos a tierra con cables de puesta a tierra provisionales que tengan
la capacidad suficiente para la corriente de falla en el lugar.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
SEGURIDAD ELÉCTRICA
o Solicitud de autorización
o Desconección y Bloqueo/Etiquetado
o Autorización
o Puesta a tierra
Solicitud de Autorización
• Los diagramas u otros dibujos de la subestación o planta eléctrica deben ser revisados para
identificar todos los desconectadores, interruptores de poder, valvulas, etc. que deban estar
abiertos o cerrados con el fin de remover todas las fuentes o energía que pueda presentar
algún riesgo para alguien trabajando en el equipo. El área de seguridad justo dentro de
estos desconectadores, interruptores de poder, etc. es el Límite de Autorización. Véase el
siguiente ejemplo. La Autorización debe ser solicitada al operador del lugar o persona
encargada del lugar con la lista de todos los dispositivos que deben ser conmutados y con
el Límite de Autorización claramente identificado.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Desconección y Bloqueo/Etiquetado
• Todas las fuentes eléctricas, mecánicas u otra energización deben apagarse, bloquearse y
etiquetarse para prevenir que alguien accione la fuente de vuelta por cualquier razón. El
bloqueo puede lograrse con un candado o con un aparato menos robusto como una banda
de sujeción. También puede lograrse removiendo los fusibles o cables del equipo operado
eléctricamente equipos como los desconectadores. Los operadores del lugar normalmente
llevan a cabo el proceso de Desconección y Bloqueo/Etiquetado. Si este no fuese el caso;
o La persona que realice la desconección debe estar familiarizado con los circuitos y
sistemas del lugar como también la operación de los interruptores de poder o
desconectadores antes de iniciar.
o El Equipo de Protección Personal apropiado debe usarse durante la desconección.
Esto incluye el casco con protección facial, ropa resistente al fuego, zapatos de
seguridad y guantes. Los dispositivos de distribución Metalclad requieren de una
protección completa que incluye trajes de seguridad clasificados para resistir toda la
energía de arco eléctrico en el lugar. Los dispositivos de distribución Metalclad
siempre deberán ser accionados por los operadores del lugar.
o Todas las cargas deben accionarse con un interruptor de poder. Las pérdidas en
vacío y las corrientes de irrupción o transformadores son cargas que deben
accionarse con interruptores de poder. Los circuitos energizados sin carga tal como
las secciones de buses pueden accionarse con un desconectador.
o Todos los ductos y cables deben ser probados con un sensor de proximidad luego
de la desconección para asegurar que están desenergizados y que la puesta a tierra
puede unirse con seguridad.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
• Una variedad de etiquetas pueden ser usadas. Todas deben observarse estrictamente.
o Todas las válvulas que están abiertas o cerradas como parte de la Autorización también
deben ser etiquetadas y bloqueadas para prevenir ser operadas. Las válvulas operadas
eléctricamente deben ser desenergizadas apagando la energía en el interruptor de poder y
este también debe estar etiquetado.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Autorización
• Luego que todas las fuentes de energía hayan sido apagadas, el equipo se considera
“autorizado”.
• El proceso de Autorización requiere una o más personas responsables para llevar a cabo la
Autorización. Mientras la Autorización se lleva a cabo:
o Todas las fuentes de energización hacia el equipo bajo la Autorización deben permanecer
etiquetadas y bloqueadas. Véase Bloqueo/Etiquetado más abajo.
o Nadie excepto el titular de la Autorización o las personas trabajando bajo la Autorización
pueden modificar o energizar cualquier fuente de energización hacia el equipo bajo la
Autorización que incluye remover o reubicar los cables de puesta a tierra, conmutar los
interruptores de poder o los desconectadores, abrir o cerrar las válvulas o cualquier otra
acción similar.
o Nadie puede trabajar en ningún equipo dentro del Límite de Autorización a menos que el
trabajo esté aprobado por el Titular de la Autorización.
• Luego que el trabajo esté completo, el titular de la Autorización debe remover todas las
puestas a tierra y etiquetas, y entregar la Autorización al operador del lugar o al encargado del
lugar de trabajo.
• Los propietarios de la Subestación y Planta Eléctrica deberían tener un proceso de Autorización
existente en el lugar y el trabajo debe realizarse en conformidad con los procesos y
procedimientos del propietario.
o Si el Propietario no tiene procedimientos de Autorización existentes, el trabajo debe
realizarse en conformidad con los procesos y procedimientos de Autorización,
Bloqueo/Etiquetado y Puesta a Tierra de HYOSUNG descritos en esta sección. En
algunos casos en donde no hay nadie en el lugar de trabajo excepto el supervisor y/o
contratista de HYOSUNG, el titular de la Autorización pueda tener que emitir la
Autorización a ellos mismos.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Puesta a Tierra
• Luego que el Titular de la Autorización haya emitido la Autorización, deben instalar cables de
puesta a tierra dentro del Límite de Autorización en cada barra o cable eléctrico que se conecte
al equipo antes de iniciar el trabajo. Si hay fuentes de energía mecánicas u otros tipos de
fuentes que están apagadas, pasos similares pueden ser necesarios para proteger a los
trabajadores de daños accidentales. Un ejemplo podría ser instalar una placa ciega en un tubo
de vapor como una segunda protección cuando una válvula se abre.
• Todas las fuentes deberían considerarse energizadas hasta que las puestas a tierra para
protección personal estén instaladas. Los trabajadores deben usar palancas para unirse a las
puestas a tierra y mantener las autorizaciones de seguridad para el trabajador hasta que las
puestas a tierra estén unidas. Véase la sección Trabajando Cerca de Equipos Energizados de
Alto Voltaje más abajo para autorizaciones de seguridad en el trabajo.
• Las puestas a tierra de protección personal no deben instalarse antes que la barra o cable a ser
puesto a tierra primero sea probado con un sensor de proximidad montado en una pertiga y que
se pruebe que estén desenergizadas.
• Cuando se une las puestas a tierra en los buses, el trabajador debe usar los siguientes EPP
como mínimo:
o Casco
o Protección Facial
o Camisa retardante de fuego y pantalones de fibra natural
o Guantes
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
• Todo trabajo debe realizarse dentro de puestas a tierra de protección personal. Esto significa
que cada fuente de energización debe apagarse y se debe unir un cable de puesta a tierra de
tamaño apropiado a cada fase en el lado del interruptor donde se va a trabajar (o tan cerca
como sea posible a ese lugar).
o Para un reactor en derivación, los cables o barras conectados a los terminales HV deben
estar puestos a tierra.
o Para un transformador de dos enrollados, los cables o barras conectados a los terminales
HV y XV deben estar puestos a tierra.
o Para un transformador de tres enrollados, los cables o barras conectados a los terminales
HV, XV e YV deben estar puestos a tierra. Véase el siguiente dibujo. Una excepción sería
cuando el terciario no se saca o se saca solo para prueba y es puesto a tierra.
o En estos casos, el transformador debería ser puesto a tierra como cualquier transformador
de dos enrollados.
o Las personas que trabajan en los transformadores deben entender que algunas “cargas”
pueden actuar como generadores de voltaje y pueden retroalimentar voltajes letales a un
transformador. Por ejemplo, los transformadores auxiliares conectados a un transformador
terciario para dar energía a ventiladores u otras cargas pueden conectarse a otra fuente
energizada de bajo voltaje en los circuitos de potencia auxiliares y esto puede proveer el
voltaje nominal completo al terciario. Los bancos de condensadores también pueden
soportar grandes capacidades de cargas luego de ser desenergizados. Por estas razones,
todos los terminales de transformadores, ya sean considerados fuentes o cargas, deben
tener los desconectadores abiertos y puestos a tierra.
• Nadie puede subirse sobre la cubierta del transformador hasta que todas las puestas a tierra
estén instaladas.
• Los cables de puesta a tierra para protección personal se requieren para protegerse de las
fallas de corriente. Los cables deben ser suficientemente largos como para resistir la falla de
corriente disponible en el lugar por al menos 30 ciclos. Si la falla de corriente disponible en el
lugar no es conocida, adopte 63kA. Cuando los cables son de menor tamaño, cables múltiples
pueden ser usados en paralelo. Los cables deben tener los siguientes tamaños:
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Si se utilizan puestas a tierra múltiples en paralelo, la capacidad de la falla de corriente debe ser
reducida debido a la división de corriente desigual en los conductores.
o Para dos cables puestos a tierra en paralelo utilice 1,8X de capacidad de cable única.
o Para tres cables puestos a tierra en paralelo utilice 2,6X de capacidad de cable única.
o Usar más de tres cables puestos a tierra en paralelo no es recomendable.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
• Utilice el tipo correcto de abrazadera de puesta a tierra para asegurar que la tierra pueda
resistir la corriente de falla disponible. Varios tipos comunes de abrazaderas de puesta a
tierra se muestran a continuación.
- Abrazaderas A-I tienen quijadas diseñadas para unirse a superficies redondas como un bus o
conductor de la subestación.
- Abrazaderas J-M están diseñadas para unirse a las superficies planas.
• Los cables de puesta a tierra deberían ser inspeccionados cada vez que se utilicen y ser
probados al menos una vez al año. No utilice los cables a tierra que muestren signos de daño.
Las quijadas de la abrazadera deben ser limpiadas con un cepillo de alambre para remover la
oxidación antes de cada uso.
• Los cables de puesta a tierra deberían ser primero conectados al punto de puesta de tierra y
luego conectados al bus o cable. Cuando son removidos, primero la punta del cable o bus
debería ser desconectado y luego la conexión al punto de puesta tierra.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
• Cuando las pruebas eléctricas deben ser realizadas en equipos puestos a tierra, el bus o
conductor puesto a tierra debería ser desconectado de los pasatapas durante el tiempo que
se realicen las pruebas. Véase el siguiente dibujo. El trabajo se sigue realizando entre
puestas a tierra y no existe riesgos de exposición a fallas de corrientes. Los pasatapas que
no estén unidos a los conductores puestos a tierra deberían ser puestos a tierra con
alambres estáticos siempre que las pruebas no estén siendo realizadas para evitar cargas
estáticas que pueden ser inducidas en las estaciones energizadas.
• Los usuarios deben saber cómo operar con seguridad todo equipo de pruebas eléctricas
antes de su uso.
• Todo equipo de pruebas debe estar apropiadamente puesto a tierra de acuerdo a las
instrucciones del fabricante.
• Todo equipo de pruebas, incluyendo los cables y puntas de pruebas, debe ser
inspeccionado antes de cada uso y el equipo dañado no ser usado.
• Los usuarios deben conocer los peligros asociados a los transformadores eléctricos de
prueba.
o Los voltajes de prueba CA aplicados a los enrollados del transformador de bajo
voltaje se transforman a voltajes más altos mediante la razón de espiras del
transformador. Por ejemplo, aplicando un voltaje de prueba 10kV doble al terminal
XV de un transformador 230/18kV GSU puede producir 128kV en los terminales de
pasatapa HV.
o Los transformadores pueden sostener una gran carga capacitiva cuando los voltajes
CC son aplicados. El equipo de prueba CC siempre debe estar descargado de
acuerdo a las instrucciones del fabricante antes de desconectar los conductores de
prueba.
• Los medidores no deben ser usados a niveles de voltaje o corriente superiores a su
clasificación. La clasificación de voltaje y corriente debería estar descrito en todos los
equipos de pruebas eléctricas o en las instrucciones del fabricante. Esto se aplica a los
medidores y conductores de prueba. Los voltajes superiores a 480V no deberían ser
medidos directamente con un medidor de mano sino que deben ser medidos con un sensor
de proximidad montado en una palanca.
• Todas las personas trabajando dentro del área donde los voltajes de prueba están siendo
aplicados deben ser notificadas antes de iniciar las pruebas.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Ojos
• Partículas transportadas por el aire proveniente de la pulverización, pinturas, trituración,
relleno, etc.
• Herramientas fragmentadas o dañadas tales como cinceles, brocas, ruedas de esmeril u
otras partes quebradas.
Oídos
• Ruidos fuertes provenientes del martilleo, explosiones, equipo u otras fuentes.
Pulmones
• Partículas transportadas por el aire proveniente de la pulverización, pinturas, limpieza,
etc.
• Químicos como benceno, etc.
Resbalos y Caídas
• Superficies irregulares
• Superficies mojadas o cubiertas con hielo
• Hoyos o fosas
Caída de Objetos
Trabajadores en altura
Piezas sueltas en altura
Objetos filosos
• Trabajos con cuchillos, cinceles u otros objetos filosos
• Bordes filosos en equipos y piezas
Energía Mecánica
• Energía de resorte almacenada
• Ventaja mecánica (punto de enganche)
• Herramientas eléctricas
Energía eléctrica
• Voltajes inducidos y cargas estáticas
• Retroalimentación
• Pruebas
Calor y Frío
• Insolación
• Exposición
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
• Las gafas de seguridad y los protectores faciales deben utilizarse para proteger los ojos de
peligros. Los protectores faciales deberían usarse cuando el peligro pueda tener una alta
energía, tal como la protección proveniente de herramientas rotas.
• Los tapones para oídos u otra protección para la audición deben usarse para proteger los
oídos de daños provenientes de altos niveles de ruido.
• Las máscaras de oxígeno deben ser usadas para proteger los pulmones de daños.
Diferentes tipos de máscaras de oxígeno están disponibles, pero para trabajos generales de
construcción, las máscaras para polvo o máscaras de oxígeno para polvo diseñadas para
protegerse de las partículas transportadas por el aire son normalmente suficientes.
• Las botas o zapatos de seguridad deben usarse para protegerse los pies de cargas que
caigan. Algunos lugares no aprueban las botas con punta de acero y requieren de puntas
de cerámica para agregar seguridad eléctrica. HYOSUNG recomienda las botas o zapatos
con punta de cerámica pero las botas o zapatos con punta de acero son aceptables.
• Un Arnés de Seguridad debe ser usado con una cuerda de seguridad amarrada a un lugar
apropiado siempre que se trabaja sobre 6 pies o más sobre el nivel del suelo. Esto se
aplica si se está en una escalera, elevadores para trabajadores, andamios o
transformadores. La cuerda de seguridad normalmente no puede estar amarrada mientras
el usuario está subiendo una escalera o haciendo actividades similares, pero debe estar
amarrada siempre que sea posible. El usuario debe considerar el largo de la cuerda de
seguridad, el rango de los movimientos requeridos y las áreas peligrosas cuando se
selecciona el punto de anclaje.
• Los cascos deben usarse para cualquier trabajo en el exterior o cualquier trabajo en el
interior que no sean las oficinas y salas de control donde no se realizan trabajos de
construcción.
• Los guantes deben usarse para proteger las manos de objetos filosos o abrasiones. Los
guantes para alto voltaje con cubierta de cuero deben ser usados cuando se trabaja con
cualquier pieza que se considere energizada por sobre 600V, pero solo deberían ser usados
para manipular piezas energizadas y por personas que hayan sido capacitadas
completamente para “trabajos de riesgo”.
• Se debe usar vestimenta apropiada para proteger a los trabajadores de diversos peligros.
o La ropa holgada tales como camisas largas, corbatas, etc. pueden ser atrapados en
equipos giratorios y causar serios daños.
o Las joyas como collares también pueden ser atrapados en equipos giratorios y las
joyas metálicas como relojes de pulsera y anillos pueden causar descargas
eléctricas a través de los guantes protectores. No se pueden usar joyas cuando se
trabaja con voltajes superiores a 480V.
o La ropa gruesa en climas calurosos puede causar insolación.
o La ropa delgada en climas fríos puede causar diferentes problemas.
• La ropa resistente al fuego debe ser usada cuando existe el riesgo de combustión
instantánea como cuando se realiza la desconección. La mayoría de los propietarios les
solicita a todas las personas trabajando dentro de las subestaciones o plantas usar
camisas resistentes al fuego y pantalones de algodón como jeans.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
• Los Operadores y trabajadores deben saber el peso de cada carga que es levantada con el
gato, tirada o levantada y la capacidad de las eslingas, grúas y gatos.
• La capacidad nominal de las eslingas debe ser reducida cuando se usan como
estranguladores como se muestra en la Figura B más abajo o cuando se conecta a dos
puntos en la carga como se muestra en la Figura C más abajo.
• Nunca trabaje bajo una carga suspendida. Utilice la cinta “Precaución” alrededor del área
donde cualquier trabajo se realice en alturas.
• Solo utilice gatos, eslingas o equipo que hayan sido inspeccionados y aprobados para
servicio. No utilice equipos que muestren signos de daños.
• Utilice una línea de etiquetas en todas las cargas suspendidas.
• Si una grúa se debe utilizar cerca de líneas eléctricas energizadas, un observador debe
ayudar al conductor para maniobrar la grúa hacia cualquier dirección. Ningún trabajador
que no sea el operador de la grúa debería estar dentro de los 10 pies de la grúa cuando
está operando cerca de las líneas eléctricas energizadas.
• Todos los largueros de soporte deben estar extendidos completamente y se deben utilizar
cuando se hace un levantamiento pesado.
• Los trabajadores deben usar técnicas de levantamiento apropiadas cuando se levantan y
mueven cargas ligeras por mano.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
• El trabajador debe usar un arnés de seguridad y debe estar asegurado a un punto fijo con
una cuerda de seguridad cuando trabaja a más de 6 pies sobre el nivel del suelo en una
escalera, andamio, elevador para trabajador o encima de un transformador.
• El trabajador debe demostrar su capacidad para operar elevadores para trabajadores y
equipos similares de manera segura antes de ser asignado para dicha tarea y entender la
operación y los controles de cualquier elevador para trabajador antes de usarlo.
Usando Escaleras
• Mantener las escaleras libres de aceite, grasa u otro material resbaloso y peligroso.
• No cargue las escaleras más allá de su máximo de carga ni tampoco más allá de la
capacidad nominal del fabricante.
• Utilice las escaleras solo para su propósito designado.
• Utilice las escaleras solo en superficies estables y niveladas a menos que se aseguren para
prevenir accidentes.
• No utilice las escaleras en superficies resbaladizas a menos que estén aseguradas o tengan
gomas antiadherentes para prevenir accidentes. No utilice gomas antiadherentes como
sustituto para cuidarse cuando se ubica, encadena o mantiene una escalera sobre
superficies resbaladizas.
• Asegure las escaleras ubicadas en áreas tales como pasillos, entradas de puertas o
caminos, o donde puedan ser desplazadas por actividades o tráfico en lugares de trabajo
para prevenir accidentes. O utilice una barrera para mantener el tráfico o la actividad lejos
de la escalera.
• Mantenga las áreas libres alrededor de la parte superior e inferior de las escaleras.
• No mueva, traslade o extienda las escaleras mientras están en uso.
• Utilice las escaleras equipadas con rieles laterales no conductores si el trabajador o la
escalera pudiese contactar equipos eléctricos energizados expuestos.
• Ubíquese en frente de la escalera cuando se mueva hacia arriba o abajo.
• Utilice al menos una mano para agarrarse de la escalera cuando la trepa.
• No lleve objetos o cargas que puedan causar la pérdida del equilibro y caer.
1.11 Andamio
• Cada empleado debe estar calificado para reconocer los peligros asociados con el tipo de
andamio que está siendo utilizado y entender los procedimientos para controlar o minimizar
tales peligros. La capacitación debe incluir las siguientes áreas, si corresponde:
o La naturaleza de cualquier peligro eléctrico, peligro de caída y peligros por caída de
objetos en el área de trabajo.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
o Los procedimientos correctos para afrontar los peligros eléctricos y para la erección,
mantención y desmantelamiento de los sistemas de protección de caídas y los
sistemas de protección de caída de objetos siendo usados.
o El uso apropiado del andamio y la manipulación adecuada de materiales en los
andamios.
• Los andamios deben estar equipados con barandas y chapas de defensa (kickboards). Si es así,
el arnés de seguridad puede no ser necesario cuando se trabaja en los andamios.
• Todo empleado que está involucrado en la erección, desmantelamiento, movimiento, operación,
reparación, mantención o inspección de los andamios debe ser capacitado por una persona
competente para reconocer los peligros asociados con el trabajo en cuestión. La capacitación
debe incluir los siguientes temas, si corresponden
o La naturaleza de los peligros en los andamios.
o Los procedimientos correctos para la erección, desmantelamiento, movimiento,
operación, reparación, inspección o mantención del tipo de andamio en cuestión.
o Los criterios de diseño, la capacidad máxima de carga objetiva y el uso objetivo del
andamio.
o Cualquier otro requerimiento pertinente del tema.
1.13 Soldar
• Los empleados deben reconocer la responsabilidad del uso seguro en equipos para cortar y
soldar. Todos los empleados que usan los equipos deben estar capacitados
apropiadamente para la operación segura de sus equipos y el uso seguro del proceso.
• Los trabajadores deben estar conscientes del riesgo de incendio siempre al soldar y deben
tener extintores apropiados a la mano. Un trabajador debe ser asignado como un vigilante
de incendio para responder rápidamente si se inicia el fuego.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
El alcohol desnaturalizado, acetona y destilados de petróleo similares son todos inflamables o
combustibles.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Clasificación Clase A
Un extintor para los incendios Clase A pueden tener cualquiera de las siguientes
clasificaciones: 1-A, 2-A, 3-A, 4-A, 6-A, 10-A, 20-A, 30-A y 40-A. Por ejemplo, un extintor 4-
A debe apagar cerca del doble del incendio que el extintor 2-A.
Clasificación Clase B
Un extintor para los incendios Clase B pueden tener cualquiera de las siguientes
clasificaciones: 1-B, 2-B, 5-B, 10-B, 20-B, 30-B, 40-B y hasta 640-B.
Clasificación Clase C
Los extintores clasificados para incendios Clase C son sometidos a prueba solo para
conductividad eléctrica. Sin embargo, ningún extintor obtiene una clasificación Clase C sin
una clasificación Clase A y/o Clase B.
Clasificación Clase D
Los extintores Clase D son sometidos a prueba en incendios de metales. El agente usado
depende del metal para el cual el extintor fue diseñado. Verifique la placa frontal del extintor
en la unidad de efectividad en metales específicos.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
• Los aparatos de prueba deben estar capacitados y familiarizados con el uso seguro de los
equipos de prueba.
• Todos los circuitos CT deben estar ya sea terminados a través de medidores, relés u otros
circuitos continuos o bajo cortocircuito y puestos a tierra en el bloque terminal en el gabinete
de controles. Todas las conexiones de circuitos o terminales con cortocircuitos y puestas a
tierra removidos para las pruebas deben ser reconectados luego de las pruebas.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
• Todos los empleados serán mandados a seguir todos los requisitos de capacitación para su
función específica en el trabajo. Esto permitirá a todos los empleados seguir todos los
códigos de salud y seguridad ocupacional para proporcionar un ambiente seguro para ellos
y las personas alrededor de ellos.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Sección 2
Construcción General
2.1 Núcleo
El núcleo está construido de laminados en frío de acero silicoso no corrosivo con alta
permeabilidad y baja pérdida de histéresis. La plancha de acero está cubierta perfectamente en
ambos lados con propiedades de aislamiento para reducir la pérdida de corriente de Foucault al
mínimo.
Las patas están sujetas con bandas de fibra de vidrio impregnadas con resina sintética. El marco
final proporciona soporte mecánico para soportar la tensión de cortos circuitos o daños durante el
transporte.
Los enrollados están diseñados y fabricados para soportar las tensiones térmicas, eléctricas y
mecánicas específicas.
Las corrientes permanentes que llevan empalmes y uniones son soldadas o corrugadas, formadas,
terminadas y aisladas para evitar concentraciones de tensiones dieléctricas.
2.3 Tanque
Todas las empaquetaduras son de tipo anillo-o con ranuras de empaquetadura en la superficie de
la brida, excepto cualquier empaquetadura especial proporcionada en componentes.
2.4 Radiadores
Los radiadores están construidos con láminas de metal soldadas con secciones verticales de
enfriamiento por las cuales el aceite circula y se enfría. Un cabezal de acero está soldado a cada
sección de aleta vertical. Los enchufes están instalados en la parte superior y la parte inferior de
cada radiador para llenar, drenar y ventilar.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
2.7 Enfriadores
2.8 Conservador
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Sección 3
Embarque, Recibo y Almacenamiento
Los transformadores son embarcados normalmente sin aceite. Durante el embarque, el tanque se
llena con aire seco. Un manómetro y válvula de cierre se proporcionan para permitir que la presión
del gas inerte dentro del tanque se lea al momento de la recepción.
El transformador debería llegar con presión positiva indicando que la humedad no entró en el
transformador durante el embarque. El aire seco dentro del tanque se somete a prueba para el
punto de rocío y determinar el nivel de aislamiento de la humedad. Véase la siguiente sección,
Recepción del Transformador y Accesorios, para detalles específicos
Todas las aberturas para los componentes del transformador, por ejemplo, los pasatapas que se
removieron del transformador durante el transporte, están cubiertos por placas ciegas. Todas las
piezas están cuidadosamente empacadas para su transporte de tal manera que estén protegidas
contra daños mecánicos y efectos perjudiciales de las condiciones climáticas que se pueden
encontrar durante el tránsito hacia su destino, como también durante el largo almacenamiento
antes de la erección.
HYOSUNG diseña los transformadores para resistir un impacto de 5g en cualquiera de las tres
direcciones y monta un registrador de impacto en cada transformador durante la entrega, pero
cualquier impacto de 3g o más debe ser informado inmediatamente a HYOSUNG. Los
registradores de impacto están calibrados para proporcionar datos exactos. La dirección de cada
eje es una función del montaje del registrador de impacto y debe ser verificado visualmente en
cada registrador de impacto antes de ser removido del transformador. La hora registrada en el
registrador de impactos será la hora de Corea, no la hora local. Cualquier esfuerzo para igualar los
impactos registrados con la ubicación del transformador necesitará hacer estos ajustes de horario.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Las partes pueden ser dañadas o perdidas durante el embarque. Seguir los pasos en esta sección
ayudará a identificar todas las piezas para que puedan ser reparadas o reemplazadas a la
brevedad posible.
Equipos Requeridos:
• Lista de embarque
• Pie de cabra, martillo, clavos, llaves y destornilladores
• Cámara digital
• Medidor de punto de rocío
• Megger de 1000V
• Un software y cables de conexión para el registrador de impactos (si se utiliza el registrador
electrónico)
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Cuidado
LAS PRUEBAS DE ELECTRICIDAD NUNCA PUEDEN REALIZARSE MIENTRAS EL
TRANSFORMADOR ESTÁ SIENDO SOMETIDO AL VACIO DEBIDO AL ELEVADO RIESGO DE
COMBUSTIÓN INSTANTÁNEA.
Advertencia
EL TRABAJO DENTRO DEL TRANSFORMADOR REQUIERE UN PERMISO PARA ESPACIOS
CONFINADOS Y DEBE REALIZARSE EN CONFORMIDAD CON LOS REQUISITOS DE OSHA.
PARA MÁS DETALLES VÉASE LA SECCIÓN PRÁCTICAS SEGURAS DE TRABAJO.
Advertencia
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
los marcos finales al núcleo con Megger de 1000 volt. Esto puede suceder cuando la
unidad ha estado sujeta a golpes severos en tránsito por el transportador (los valores
mínimos aceptable son 50 mega-ohms.)
Un formulario del Informe de Inspección de Embarque de HYOSUNG debe ser llenado y enviado
por correo electrónico a HYOSUNG. Todas las secciones, líneas y casillas en el formulario deben
ser llenadas completamente. Ingrese N/A si cualquier área no aplica. Contacte a HYOSUNG si
usted no tiene una copia del formulario.
Figura 3.1
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
1. Revise que todos los cajones, plataformas y componentes anotados en la lista de embarque
hayan sido recibidos y marque en la casilla apropiada en el Informe de Inspección de
Embarque. Revise todos los cajones y plataformas por daños externos. Fotografíe
cualquier área sospechosa e informe en el Informe de Inspección de Embarque.
2. Abra cada cajón y revise los contenidos contra la lista de embarque. Busque componentes
dañados por intrusión de agua. Fotografíe cualquier pieza dañada y registre las piezas que
faltan y las piezas dañadas en el Informe de Inspección de Embarque.
3. Ubique el Manual de Instrucción. Debe estar en el gabinete principal de controles o en una
de los cajones. Si no se encuentra, llame a HYOSUNG
4. Revise los cajones de pasatapas para verificar que todos los soportes internos están en su
lugar y no tienen daños. Revise que los cajones estén nivelados aproximadamente y que
todos los pasatapas inmersos en aceite dentro de cada cajón estén inclinados con el
depósito de aceite superior elevado. Revise que todos los conectores stud de pasatapas
hayan sido entregados. Registre las piezas faltantes, y registre y fotografíe toda pieza
dañada.
5. Revise los pararrayos para verificar que la porcelana no está dañada y que todas las
secciones de pararrayos y anillos hayan sido entregados. Registre las piezas faltantes, y
registre y fotografíe toda pieza dañada.
6. Revise los radiadores por cualquier signo de daño incluyendo abolladuras en las placas o
bordes, daño en la pintura o placas ciegas faltantes. Registre las piezas faltantes, y registre
y fotografíe toda pieza dañada.
7. Revise todas las secciones de tuberías. Registre las piezas faltantes, y registre y fotografíe
toda pieza dañada.
8. Revise el gabinete principal de controles y cualquier otro gabinete proporcionado en la
orden. Revise para verificar que el gabinete no está dañado y que todos los componentes
internos están en su lugar y no tienen daños. Registre las piezas faltantes, y registre y
fotografíe toda pieza dañada.
9. Se debe presentar una demanda inmediatamente al transportador si faltan piezas que se
sospechan podrían estar dañadas.
10. Revise los resultados con el cliente. Envíe por correo electrónico el Informe de Inspección
de Embarque, las fotos y otra información acerca de piezas dañadas o faltantes a
HYOSUNG a la dirección detallada.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Registrador de Impactos
Revisión
Luego que el transformador se transporta al lugar, el tiempo de llegada debe ser registrado y se
debe revisar los datos del registrador de impactos.
Notificación
El registrador es parte del embarque. Si está desaparecido o dañado, el sello está roto o ha sido
alterado de cualquier manera, el transportador debe emitir un informe de inspección específico del
transportador para liberar al cliente de toda responsabilidad por el registrador.
Examine el registrador en presencia del agente del transporte. Tanto el transportador y el cliente
deben revisar cuando los impactos se registran en la zona B o más arriba. Si los impactos se
registran en la zona B o más arriba, el cliente debe notificar a un representante de HYOSUNG (si
un representante no está presente en ese momento) para recomendaciones.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Impactos
Zona-A
Zona-B
Zona-C
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Aunque los resultados de las inspecciones visuales son aceptables, el transformador debe
revisarse cuidadosamente por varios meses luego de ser energizado.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
El registrador de impacto modelo Shocklog RD298 funciona con baterías y registra los impactos en
las tres direcciones. Si ocurren impactos significativos durante el embarque, un LED rojo
intermitente indicará la condición de alarma. Los datos detallados deben ser descargados con un
cable especial para PC y con el software Shocklog cargado. Los ingenieros de soporte técnico de
HYOSUNG están equipados con los cables y software necesarios.
Este registrador de impactos modelo Lat-Lon DPU funciona con luz solar con una batería auxiliar y
transmite la ubicación y velocidad de transporte por GPS y registra todos los impactos. Los datos
están continuamente actualizándose y disponibles en el sitio web Lat-Lon, por lo tanto, no se
requieren cables especiales o software. Los datos recolectados de estos registradores son
monitoreados diariamente por HYOSUNG.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Cuidado
NUNCA INTENTE MOVER UN TRANSFORMADOR MONTADO COMPLETAMENTE. AL MOVER
UN TRANSFORMADOR MONTADO COMPLETAMENTE PUEDE CAUSAR DAÑOS A LAS
ESTRUCTURAS EXTERNAS O INTERNAS.
CONTACTE A NUESTRO REPRESENTANTE LOCAL PARA INSTRUCCIONES ESPECIALES
PREVIO A QUE EL TRANSFORMADOR SEA MOVIDO.
LOS TRANSFORMADORES DEBEN SER MOVIDOS EN POSICION VERTICAL A MENOS QUE
LA UNIDAD FUESE DISEÑADA PARA EMBARQUE HORIZONTAL. EL DIBUJO DE PLANO
GENERAL Y LOS DIBUJOS DE MONTAJE EXTERNO MUESTRAN LOS PUNTOS PARA
LEVANTAR, LEVANTAR CON GATOS O EMPUJAR EL TRANSFORMADOR. NUNCA INTENTE
LEVANTAR O MOVER UN TRANSFORMADOR DESDE CUALQUIER PARTE QUE NO SEA CON
LAS FACILIDADES PROPORCIONADAS PARA ESE PROPÓSITO.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
• Agregue aire seco al tanque principal a 2-3 psi, si la presión es menor que 2 psi. Fotografíe
el manómetro.
• Envíe por correo electrónico la información y fotos a HYOSUNG. Llame al número
telefónico detallado en la Sección de Introducción para la dirección de correo electrónico
correcta para su transformador.
Si el transformador no se será llenado con aceite dentro de 90 días después de dejar la fábrica, se
debe seguir los procedimientos de HYOSUNG apropiados, según se muestra más abajo.
Cuidado
NOTE QUE TODOS LOS TRANSFORMADORES QUE HAYAN SIDO ALMACENADOS MÁS DE
90 DÍAS DESPUÉS DE LA FECHA DE FABRICA ANTERIOR REQUIEREN DE UN
PROCESAMIENTO DE ACEITE ADICIONAL. LOS REQUISITOS DE PROCESAMIENTO DE
ACEITE PARA TRANSFORMADORES ALMACENADOS ESTÁN DETALLADOS EN LA SECCIÓN
DE PROCESAMIENTO Y LLENADO DE ACEITE DE ESTE MANAUL.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
La presión del transformador y presión del tambor deberían registrarse cada día por las primeras
dos semanas. Estas lecturas deberían ser tomadas de preferencia aproximadamente a la misma
hora cada día. La hora y temperatura también deben anotarse en el libro de registros.
Luego de dos semanas de registrar a diario, las lecturas de presión pueden ser reducidas a una
vez cada siete días.
Un libro de registros exacto es importante debido a que puede ser el factor determinante ante
cualquier decisión que pueda tomarse acerca de secar más los enrollados.
Cuidado
ES IMPORTANTE MANTENER LA PRESIÓN DEL AIRE SECO POSITIVA DURANTE TODO
ALMACENAMIENTO CUANDO EL TRANSFORMADOR NO ESTÁ COMPLETAMENTE LLENDO
DE ACEITE. LA PRESIÓN CERO O NEGATIVA INDICA LA PRESENCIA DE QUE EL SELLO
ESTÁ CON FALLAS LO QUE PUEDE PERMITIR QUE LA HUMEDAD INGRESE EN EL
TRANSFORMADOR.
Si el transformador debe ser almacenado por más tiempo que el límite de Almacenamiento a Corto
Plazo, un Almacenamiento a Mediano Plazo puede realizarse con llenado de aceite parcial.
Los siguientes pasos deben ser realizados para Almacenamiento a Mediano Plazo:
• Haga un inventario y revise todos los cajones y contenidos
• Cierre nuevamente y asegure todos los cajones
• Almacene todo componente electrónico bajo techo
• Instale las válvulas y el manómetro en cada radiador y llene con aire seco a 2 psi
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
• Revise y asegure que todas las tuberías y el tanque del conservador estén empaquetados
y sellados
• Cubra todos los cajones de pasatapas y pararrayos con lonas y asegúrelas
• Conecte el tanque del transformador a una puesta a tierra segura
• Programe y coordine la entrega del aceite
• Proporcione cualquier salvavidas ambientales requeridos
• Pruebe y acepte o rechace el aceite
• Inspeccione todo tanque o cisterna de almacenamiento de aceite
• Proceso de vacío y tanque del transformador inmerso en aceite
o 4 horas de vacío luego de alcanzar 1 Torr
o Llene con aceite a 12’’ bajo la cubierta
o Instale un manómetro en la válvula sobre el nivel de aceite
o Agregue aire seco sobre el aceite y presurice a 2 psi
o Selle el tanque
• Realice pruebas de Megger en los núcleos y marcos
• Envíe los registradores de impactos a HYOSUNG
• Prepare y envíe el Informe de Montaje a HYOSUNG
o Incluya los galones de aceite bombeado en el transformador según se midió
o Incluya fotografías de los manómetros del radiador y tanque, de sus puesta a tierra y
cajones según se almacenó
o Anote la ubicación de todo componente electrónico almacenado.
• Inspeccione semanalmente para revisar la presión positiva y las filtraciones de aceite.
Los dispositivos de alivio de presión deben ser montados antes del llenado de aceite. Se requiere
un libro de inspección exacta y datos de mantenimiento. Esto debe ser revisado por el usuario
antes de energizar el transformador. Si los datos son dudosos, contacte a HYOSUNG.
Al final del periodo de almacenamiento, las muestras de aceite deben ser tomadas desde el fondo
del transformador y de los compartimientos del cambiador de tomas para someterlas a pruebas de
fuerza eléctrica, factor de poder y contenido de agua.
Si el transformador está equipo con bombas, opere la mitad de estas por 30 minutos y luego opere
la otra mitad por 30 minutos. Repita esta operación cada tres meses durante el periodo de
almacenamiento.
Si el transformador debe ser almacenado por más de un año luego de la fecha de envío de la
fábrica anterior, todos los componentes llenados en aceite deben ser montados y el transformador
debe ser llenado completamente en aceite.
Los siguientes pasos deben ser realizados para Almacenamiento a Mediano Plazo:
• Haga un inventario y revise todos los cajones y contenidos
• Almacene todo componente electrónico bajo techo
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Sección 4
Instalación
Cuidado
Advertencia
Advertencia
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Equipos de Instalación
• Remolque de Procesamiento de Aceite con calentadores, filtros y cámaras de vacío.
• Bomba de vacío (>3000ℓ/min)
• Mangueras de vacío, válvulas y accesorios
• Mangueras de aceite con cables de descarga estática interna.
• Vacuómetro (hasta 0,01 torr)
• Máquina para soldar CA/CC
• Compresor de aire
• Grúa con equipo de eslingas y aparataje
• Elevadores para trabajadores
• Escaleras
• Cuerda
• Gatos hidráulicas
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Lista de Herramientas
• Llaves dinamométrica (Grande, Mediana, Pequeña, calibrada) y enchufes
• Llaves de boca fija (10, 11, 13, 14, 17, 19, 22, 24, 27, 30, 32, 36, 42, 46)
• Llaves de carraca (13, 17, 19, 22, 24, 27, 30)
• Llave acodada (17, 19, 22, 24)
• Llaves de torsión para torcer los terminales de pasatapa superiores
• Llave de boca ajustable (Grande, Mediana, Pequeña)
• Llave inglesa (6, 8, 10, 12, 15 pulgadas)
• Herramientas de Mano (destornilladores, llave de tubo, martillos, cuñas, cincel, cincel sin filo,
limas, alicates, cinta métrica, nivel, etc.)
• Pegamento para anillo-o
Herramientas Especiales
• Computador Portátil con el software y cables de conexión requeridos.
• Vacuómetro
• Manguera para Aire Seco
• Lonas y láminas plásticas limpias
• Tubería Tygon
• Surtido de bridas y accesorios de tubos para juntar el aceite requerido y las conexiones de
vacío
El tanque del transformador debe estar conectado a una puesta a tierra segura antes que se realice
cualquier trabajo dentro o sobre el transformador.
Una inspección interna debería realizarse por el Ingeniero de Soporte de HYOSUNG. El ingeniero
revisará por signos de movimiento o daño durante el embarque.
La inspección interna es el acceso al Espacio Confinado y debe realizarse en conformidad con los
requisitos de OSHA y HYOSUNG. Véase la sección prácticas seguras de trabajo.
Cuando usted abre un transformador, tome medidas para prevenir que la humedad o suciedad
ingrese al transformador o que la humedad se condense en el transformador. Siempre tome estas
precauciones:
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Nunca rompa el vacío con aire atmosférico. Siempre utilice aire seco o nitrógeno seco.
4.6 Clima
No trabaje dentro del transformador si la humedad se está condensando dentro del tanque.
4.7 Vestimenta
Nunca ingrese a un transformador con vestimenta sucia o mojada. Se deben usar cubiertas de
zapatos de tela limpia o cubrecalzados de goma de nitrilo para zapatos.
El aire seco debe utilizarse para ventilar el interior del tanque cuando se abre para ajustes o
inspección interna. Estas restricciones también deben seguirse:
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
presión absoluta de 2 torr o menos y mantenga este niver por 4 horas. Rompa el vacío con
aire seco y presurice el tanque a 3 psi.
Equipos Requeridos:
• Llave dinamométrica calibrada
• Diferentes enchufes y llaves de torsión
• Compuestos antiadherente de níquel o níquel/grafito para las tuercas y pernos inoxidables
tales como Chesterton 725 o antiadherente de níquel Loctite con cepillo para aplicación.
• Grasa removedora de óxido por contacto eléctrico tal como Sanchem NO-OX-ID y trapos
limpios.
Procedimiento:
Pernos y Tuercas Que Requieren Torsión con una Llave Dinamométrica Calibrada:
Todas las conexiones que llevan corriente deben ser torsionados a sus valores de torsión
requeridos, según se detalla en las Tablas más abajo, usando una llave dinamométrica calibrada.
Esto incluye todos los pernos y tuercas de conexión de pasatapas de la parte inferior, todos los
equipos de conectores stud de pasatapas, todos los conectores de terminales de pasatapas a
conexiones de cable y todos los pernos y tuercas de conexión de cables de puesta a tierra. Esto
también incluye el terminal superior del pasatapas de conductores desmontables ABB y la tuerca
de bloqueo del conductor desmontable y el terminal superior de los pasatapas de conductores
desmontables Pcore (o componentes de pasatapas similares si se requiere por otro fabricador de
pasatapas).
Si cualquiera conexión que lleva corriente se hace dentro del transformador, también deben ser
torsionadas a sus valores de torsión requeridos usando una llave dinamométrica calibrada. Esto
incluye cualquier conexión DETC o LTC o conexiones bus.
Los pernos de la estructura de soporte del conservador deben ser torsionados a sus valores de
torsión requeridos usando una llave dinamométrica calibrada.
Bridas de hierro fundido tales como la base de Aliviadores de Presión Qualitrol o Relés de Presión
Súbita, válvulas de hierro fundido u otras piezas de hierro fundido deben tener sus pernos y tuercas
para montaje apretados según los valores de torsión detallados en las Tablas más abajo usando
una llave dinamométrica calibrada para prevenir que la brida de hierro fundido se agriete.
Cuidado
Nota: Cualquier valor de tensión detallado en el boletín de fabricantes de componentes incluido en
este manual sustituye los valores de torsión estándar de HYOSUNG en esta Sección para esos
componentes.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Los pernos que se conectan a bridas de acero, acero inoxidable o aluminio que no están
enumerados arriba, deben ser ajustados a los valores de torsión enumerados en las Tablas a
continuación, sin embargo, lo anterior debe hacerse sin usar una llave dinamométrica.
Limpieza:
Todas las superficies conductoras de corriente deben ser limpiadas y recubiertas con lubricante de
contactos eléctricos para remover todos los óxidos de las superficies y proteger las superficies de
futuras oxidaciones antes que ellas sean atornilladas y conectadas entre sí.
Lubricante de Roscas:
Todas las conexiones roscadas de acero galvanizado, bronce o latón deben fabricarse sin ninguna
lubricación para roscas.
Todas las conexiones roscadas de acero inoxidable deben fabricarse usando un compuesto anti-
agarrotamiento de níquel/grafito en las roscas para prevenir la descamación de la superficie
(galling).
Conexiones Estándar:
Conexiones con Golillas de Resorte/Belleville: Cuando se conectan bridas u otras conexiones con
golillas de Resorte/Belleville, la conexión debería realizarse según se muestra a continuación. Se
debe colocar una golilla plana bajo la cabeza del perno. La golilla de Resorte/Belleville debe tener
una golilla plana entre la golilla de Resorte/Belleville y la brida u otra superficie para proteger del
daño a la superficie. En caso de usar tuercas de Doble, la conexión debería hacerse según se
muestra a continuación. La tuerca inferior debe tener una golilla de Resorte/Belleville entre la
tuerca inferior y la brida u otra superficie. La tuerca Superior es más grande que la tuerca inferior.
La longitud del perno debe ser lo suficientemente larga para proporcionar al menos una rosca
completa más allá del extremo exterior de la tuerca.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
La Tabla 4.1 se refiere a tuercas y pernos de acero SAE galvanizado, Grado 5 y Acero Inoxidable
Tipo 304 a través de un agujero no roscado en material base de Acero, Acero Inoxidable, Cobre o
Aluminio.
TABLA 4.1
Tornillería SAE Galvanizado Grado 5 y Acero Inoxidable Tipo 304
Material Base No Roscado de Acero, Acero Inoxidable, Cobre o Aluminio
Torsión en Pies-Libras
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Tabla 4.2 se refiere a las tuercas y pernos de Bronce al Silicio y Latón a través de un agujero no
roscado en material en base a Acero, Acero Inoxidable, Cobre o Aluminio.
TABLA 4.2
Tornillería de Latón y Bronce al Silicio
Material Base No Roscado de Acero, Acero Inoxidable, Cobre o Aluminio
Torsión en Pies-Libras
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
La Tabla 4.3 se refiere a tuercas y pernos de Latón y Bronce al Silicio a través de material base
roscado de cobre o aluminio.
Cobre Aluminio
Material Base (Con agujero (Con agujero
Roscado) Roscado)
Tamaño del Perno Torsión en Pies-Libras
M6 1 0,4
M8 2 1
M10 5 2
M12 8 4
M12 8 4
M14 13 6
M16 21 9
M18 29 12
M20 41 17
M24 71 30
M30 141 59
M39 318 130
M42 394 163
M48 593 246
TABLA 4.3
Tornillería de Latón y Bronce al Silicio
Material Base Roscado de Cobre o Aluminio
Torsión en Pies-Libras
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
La Tabla 4.4 se refiere a tuercas y pernos de acero SAE galvanizado, grado 5 y Acero Inoxidable
Tipo 304 a través de un agujero no roscado en material base de Acero, Acero Inoxidable, Cobre o
Aluminio. Los valores de torsión están en kgf-cm.
TABLA 4.4
Tornillería SAE Galvanizado, Grado 5 y Acero Inoxidable Tipo 304
Material Base No Roscado de Acero, Acero Inoxidable, Cobre o Aluminio
Torsión en kgf-cm
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Tabla 4.5 se refiere a tuercas y pernos de Bronce al Silicio y Latón a través de un agujero no
roscado de material base de Acero, Acero Inoxidable, Cobre o Aluminio
TABLA 4.5
Tornillería de Latón y Bronce al Silicio
Material Base No Roscado de Acero, Acero Inoxidable, Cobre o Aluminio
Torsión en kgf-cm
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
La Tabla 4.6 se refiere a tuercas y pernos de Latón y Bronce al Silicio a través de material base
roscado de cobre o aluminio
TABLA 4.6
Tortillería de Latón y Bronce al Silicio
Material Base Roscado de Cobre o Aluminio
Torsión en kgf-cm
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
TABLA 4.7
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
¡PRECAUCIÓN!
NO INTENTE OPERAR LAS VÁLVULAS DE LA BOMBA CUANDO LAS BOMBAS ESTÁN
EN USO. SIEMPRE APAGUE EL MOTOR DE LA BOMBA ANTES DE ABRIR O CERRAR
CUALQUIER VÁLVULA. EL IMCUMPLIMIENTO DE ESTAS PRECAUCIONES PUEDE
PROVOCAR DAÑOS EN EL EQUIPO O LESIONES PERSONALES.
¡PELIGRO!
ASEGÚRESE QUE LA PRESIÓN INTERNA EN EL TRANSFORMADOR ESTÉ EN CERO
(0) EN EL INDICADOR ANTES DE ABRIR LA CUBIERTA DE LA BOCA DE INSPECCIÓN
¡ADVERTENCIA!
TRABAJAR EN EL INTERIOR DEL TRANSFORMADOR REQUIERE UN PERMISO DE
ESPACIO CONFINADO Y DEBE LLEVARSE A CABO EN CONFORMIDAD CON LOS
REQUISITOS DE OSHA
VEA LA SECCIÓN DE PRÁCTICAS DE TRABAJO SEGURO PARA MÁS DETALLES
¡ADVERTENCIA!
SI EL TRANSFORMADOR FUE LLENADO CON GAS NITRÓGENO, EL NITRÓGENO
DEBE SER REMOVIDO APLICANDO VACÍO A 1 TORR DURANTE 1 HORA O MÁS,
ANTES DE INTERRUMPIR EL VACIÓ Y RELLENAR CON AIRE SECO Y VENTILAR EL
ESTANQUE
¡PRECAUCIÓN!
PARA PREVENIR EL DAÑO A LAS ESTRUCTURAS INTERNAS DEL
TRANSFORMADOR, PUEDE SER NECESARIO INSTALAR ESTRUCTURAS
PROVISORIAS DE LIMPIEZA SOBRE EL NÚCLEO Y BOBINAS PARA APOYAR A LOS
TRABAJADORES DENTRO DEL TRANSFORMADOR
¡ADVERTENCIA!
LOS TRANSFORMADORES ENERGIZADOS CON CORRIENTE PUEDEN PRODUCIR
TENSIONES MUY ALTAS SI EL CIRCUITO SECUNDARIO ES UN CIRCUITO ABIERTO.
ESTO PUEDE CAUSAR SEVERAS LESIONES A LOS TRABAJADORS Y A LOS
EQUIPOS. TODOS LOS CIRCUITOS CT DEBERÍAN SER CERRADOS Y PUESTOS A
TIERRA EXCEPTO CUANDO ESTÁN CONECTADOS A EQUIPOS DE MEDICIÓN Y
RELÉS POR PARTE DE TÉCNICOS DE CONTROLES Y PROTECCIÓN CALIFICADOS.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Este procedimiento se refiere al montaje en el lugar de todos los nuevos transformadores inmersos
en aceite. Muchas de las tareas enumeradas a continuación están cubiertas en detalle en diversos
procedimientos de HYOSUNG y todo trabajo debe hacerse en conformidad con dichos
procedimientos. Este procedimiento sólo cubre el orden recomendado para llevar a cabo las tareas.
Luego que el estanque del transformador ha sido ubicado en los cimientos en su ubicación final y
se ha hecho un inventario de las partes, además de inspeccionar y verificar que las partes estén
limpias y secas, el montaje del transformador debería realizarse en el siguiente orden general. El
orden exacto del montaje debería ser determinado siempre por el líder de la cuadrilla de instalación
y puede ser modificado siempre que la seguridad no esté comprometida, el equipo no esté en
riesgo y los resultados de las pruebas no se vean afectados de manera adversa.
6. Instale y verifique el varillaje de mando del LTC (si está equipado con un LTC tipo
MR en el tanque)
7. Instale los pasatapas y blindajes (si están equipados). Aplique un par de torsión a
los casquillos (caps) de los pasatapas (si se requiere, verifique el manual de
instrucción de pasatapas). Conecte y aplique par de torsión a las conexiones
del fondo. Lo anterior debería realizarse después que se han instalado las partes
grandes en la cubierta para evitar dañar el pasatapas durante el aparejo (rigging) y
antes del montaje del radiador sin alguna conexión de pasatapa se realiza a través
de agujeros de inspección, así los agujeros de inspección no serán obstruidos por los
radiadores.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
8. Instale cualquier sección de conductos y armarios que hayan sido removidos para el
transporte. Esto debería realizarse antes de montar los radiadores.
10. Instale la estructura de soporte del radiador o del intercambiador de calor (si está
equipada), placas, válvulas, bombas (si están equipadas) e instale los radiadores o
intercambiadores de calor. Monte, pero no cablee, los ventiladores y bombas. Tome
nota que los radiadores pueden ser instalados antes de los pasatapas si las
conexiones del fondo a los pasatapas no se han realizado a través de agujeros de
inspección en la pared del tanque detrás de los radiadores.
12. Instale y conecte el conector stud del pasatapas, cable(s) neutro(s) a tierra y cables a
tierra de pararayos. Aplique torsión a las conexiones stud.
13. Monte, pero no cablee, todos los relés e indicadores protectores que fueron
removidos para el transporte (acumulación de gas, rápida elevación de presión, alivio
de presión, nivel de aceite, temperatura del aceite y devanado, etc.)
14. Pruebe los cortocircuitos y relés en el armario de control. Configure los niveles de
disparo en los relés ajustables y retrasos en relés de retrasos.
18. Pruebe manualmente el TLC (si está equipado). No lo pruebe eléctricamente hasta
que el transformador esté lleno con aceite.
19. Pruebe las pasatapas (prueba preliminar). Esto debe realizarse antes de comenzar
el proceso de vacío y antes de llenar con aceite. Se deben completar las
conexiones internas.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
22. Instale los conectores stud de pasatapas y aplique par de torsión a todas las conexiones
El sistema de juntas estándar de HYOSUN usa juntas planas o tipo anillo y bridas equipadas con
surcos de juntas hechos a máquina. Las juntas de tamaño apropiado deben ser instaladas para
cada juntura y garantizar un servicio hermético. Las juntas son clasificadas según su tamaño como
se muestra a continuación:
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
a = Ancho de la junta
b = Altura de la junta
Área de la junta (a x b)
Note que el centro de la junta debería estar aproximadamente en el centro del surco de la junta.
Debe haber algo de tolerancia práctica para estas dimensiones, sin embargo, el área transversal de
la junta (a x b) debe ser al menos tan grande como el área transversal del surco de la junta y no
debería ser más que un 5% más grande. La altura de la junta debería ser entre 1,25 y 1,75 veces
la profundidad del surco de la junta.
Las juntas deberían estar levemente recubiertas con Vaselina o producto similar antes de instalarse.
Las juntas en caras de bridas verticales pueden requerir una pequeña cantidad de pegamento para
fijarlas durante el montaje.
A todas las conexiones conductoras de corriente se les debe aplicar par de torsión usando una
llave dinamométrica calibrada para aplicar los valores de torsión enumerados en las instrucciones
del fabricante del la subsección Valores Requeridos de Torsión de esta sección.
Los pasatapas con indicadores de nivel de aceite con taza de vidrio no requieren ninguna
orientación especial de montaje.
Los pasatapas que se montan horizontalmente y están equipados con un indicador de nivel de
aceite deberían tener el pasatapa orientado para facilitar la visión del indicador desde el suelo.
Los pasatapas que están montadas en ángulo y equipadas con un visor de cristal en la cabeza del
pasatapa deben tener el pasatapa orientado tal como se muestra a continuación de manera que el
indicador de nivel de aceite proporcione la lectura correcta. Los pasatapas con indicadores de nivel
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
de aceite deberían montarse de manera similar, sin embargo, el nivel de aceite se leerá levemente
más alto o bajo cuando esté montado en ángulo.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Los radiadores se dañan fácilmente si no se levantan de manera apropiada. Nunca levante
un radiador HYOSUNG de ninguna parte excepto de los ganchos de levantamiento
instalados de fábrica en los placas (headers) superior e inferior.
Los radiadores HYOSUNG están equipados con ganchos de suspensión en las tuberías de las
placas superior e inferior. Estos ganchos de suspensión son los únicos puntos donde se puede
adjuntar el aparejo para elevar los radiadores.
Para retirar los radiadores de sus cajones, hay dos métodos posibles:
1. Si hay dos grúas disponibles, conecte las eslingas para una grúa a los ganchos de
sujeción de la placa inferior y las eslingas de la otra grúa con los ganchos de
sujeción de la placa superior. Levante lentamente de manera simultánea ambos lados,
manteniendo los radiadores lo más horizontal posible.
2. Si sólo una grúa está disponible, conecte las eslingas a los ganchos de sujeción de
la capa superior y levante lentamente el radiador, enderécelo antes de levantarlo
desde el cajón.
Los radiadores son empaquetados para estanqueidad y sellados en la fábrica. Abra las placas que
cubren las bridas e inspecciones la parte interna de los radiadores para asegurar que estén limpios
y secos antes de su montaje.
Cuando instale los radiadores, de debe tener gran precaución para garantizar que ninguna de las
juntas caiga desde las surcos de juntas y sea apretada cuando las bridas se atornillan juntas. Si la
junta no está lubricada y no es suficiente el uso de una pequeña cantidad de Vaselina en el surco
de la junta para mantener la junta en su lugar, puede ser necesario usar una cantidad de
pegamento muy pequeña en los surcos de las juntas en las caras de las bridas orientadas
verticalmente.
No haga funcionar las bombas sin aceite o con las válvulas cerradas para evitar el daño a las
bombas.
El transformador puede estar equipado con más de un dispositivo de alivio de presión. En general,
se debería proporcionar un dispositivo para cada 10.000 galones del volumen de aceite total. Si se
retiran para el transporte, los dispositivos de alivio de presión necesitan ser reinstalados usando
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
nuevas juntas. Los dispositivos de alivio de presión tienen un valor nominal para vacío y no
necesitan retirarse durante el procesamiento de vacío.
Note que la base fundida del Dispositivo de Alivio de Presión Qualitrol puede quebrarse fácilmente
si se aplica un par de torsión excesivo a los pernos de montaje. A los pernos de montaje ½” o
M12 se les debe aplicar un par de torsión de 30,4 pies-libras y no mayor.
Haga referencia al siguiente dibujo y pasos enumerados a continuación para la instalación del
semáforo.
2. Ubique el orificio de montaje del montaje del semáforo (Ítem 15 en el dibujo) sobre la
ubicación del tornillo removido y reconecte el tornillo de montaje – no apriete
totalmente el tornillo aún.
3. Alinee la punta del semáforo directamente sobre la aguja indicadora (Ítem 8 en el
dibujo) en el centro de la cubierta del dispositivo de alivio de presión.
4. Ajuste el tornillo de montaje
5. Verifique el semáforo para verificar el libre movimiento desde la posición horizontal a
la vertical.
6. Coloque el semáforo en una posición horizontal (como se muestra en el dibujo) con
la parte superior del semáforo directamente en aguja indicadora.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
El transformador puede estar equipado con un relé Buchholz que realiza esta función. Si este es el
caso, siga los procedimientos al instalar el Relé Buchholz a continuación.
El relé puede soportar el vacío pero la válvula al relé debería cerrarse durante el llenado de aceite.
Después de completar el llenado, instale una cubeta de drenaje bajo la válvula de muestra, luego
abra la válvula principal y la válvula de muestra y observe el indicador caer a 0cc. Permita un
drenaje de aceite suficiente desde la válvula de muestra para garantizar que no permanezca aire
en el relé o tubería. Si el indicador no empieza a caer después de 10-15 segundos, verifique la
tubería entre la válvula principal y el relé.
Luego de llenar con aceite, abra la válvula de muestra y purgue el aire que quede en la tubería de
muestra.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Sección 5
Procedimientos para el Procesamiento de Aceite en Vacío
Problemas de Calidad:
• El procesamiento, secado e impregnación de aceite se ven todos afectados por la
temperatura. Siga los procedimientos adecuados para las condiciones de temperatura
ambiente específicas durante la instalación.
• La cubierta y paredes del transformador se flexionarán hacia adentro cuando el
transformador esté bajo completo vacío. Todas las conexiones de cable y bus hacia la
parte superior de los pasatapas deben ser desconectados para garantizar que no se dañen
por el movimiento que experimenten.
• Ningún trabajador debe pararse en la cubierta del transformador cuando el transformador
esté bajo vacío.
• No se debe realizar ninguna prueba eléctrica mientras el transformador esté bajo vacío.
• El no observar el requisito de tiempo de espera puede provocar una impregnación de
aislamiento incompleta, conduciendo a la falla del transformador al energizarlo.
Equipo requerido:
o Las bombas de vacío deberían tener una capacidad mínima de 150 CFM y deben ser
capaces de alcanzar una presión de vacío ciega (blank-off) de 0,2 Torr.
o Las conexiones desde la bomba al tanque del transformador deben ser lo más cortas
posible y con un diámetro de tres pulgadas (7,6 cm). No debería haber lugares bajos en
la línea de vacío en los que se pueda acumular agua o aceite. El sistema de vacío
(bombas y mangueras) debe ser capaz de alcanzar una presión mínima de 0,3 Torr o
menor.
• La presión en el tanque durante las operaciones de vacío deben ser medidas a través de
una conexión a la sección superior de la sección del tanque sobre el nivel de aceite. No
tome mediciones de presión en ubicaciones distintas a la del tanque en sí. Recomendamos
medir la presión en el tanque con un indicador aneroide calibrado apropiadamente o
manómetro. Los indicadores de mercurio no se deben usar bajo ninguna circunstancia.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Figura 5.1
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Cuando la temperatura ambiente promedio de 24 horas en el lugar durante los tres días previos al
inicio del procesamiento bajo vació no es inferior a 10°C (50°F), se deben observar los requisitos
estándar de proceso de HYOSUNG.
Cuando la temperatura ambiente promedio de 24 horas en el lugar durante los tres días previos al
inicio del procesamiento bajo vació es inferior a 10°C (50°F), se deben observar los requisitos de
procesamiento en clima frío en la Sección 6.
H = FR x ∆T x C
donde…
H = la capacidad total requerida del calentador en kW
FR = la tasa de flujo en galones por minuto
∆T = la diferencia en la temperatura requerida del aceite y la temperatura ambiente
del aceite (°C o °F)
C = una constante, 0,06 si ∆T es en °F o 0,108 si ∆T es en °C
Ejemplo: Calcule la cantidad de calor requerido para elevar la temperatura del aceite a 60°C
(140°F) cuando la temperatura ambiente es 20°C (68°F) y la tasa de flujo es 40GPM.
H = 40 x (60-20) x 0,108 = 172,8 kW o H = 40 x (140-68) x 0,06 = 172,8 kW
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
• Verifique que todas las válvulas para cualquier equipo de monitoreo de aceite, relés de
dispositivos de rápido alivio de presión u otros dispositivos que no puedan soportar el vacío
estén cerrados antes del inicio del proceso de vacío.
• Si el transformador está equipado con un LTC, y la barrera de LTC no tiene el valor nominal
para soportar el vacío completo, verifique que la tubería entre el LTC y el tanque esté en la
posición correcta y que todas las válvulas entre el LTC y el tanque principal estén abiertas
todo el tiempo cuando se aplique el vacío.
• Verifique que todos los pasatapas están desconectadas de los buses HV, XV y YV o cables
para evitar el daño cuando se aplique el vacío.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
• Ponga a tierra el remolque para procesamiento del aceite al tanque del transformador o
rejilla de puesta a tierra del lugar.
• Todas las mangueras de aceite contienen alambres estáticos internos. Se debe probar las
mangueras para verificar la continuidad eléctrica entre los accesorios en ambos extremos
antes de cada uso.
• Todas las conexiones a tierra provisorias deben removerse después que se complete el
trabajo.
El aceite del transformador puede generar una gran carga estática cuando se bombea a
través de las mangueras o tuberías. Además, los campos eléctricos en subestaciones
energizadas y plantas de energía pueden inducir altos voltajes en devanados de
transformadores no puestos a tierra. Todas las mangueras de aceite deben estar
equipados con alambres internos de descarga estática y todos los tanques, cisternas,
transformadores y remolques para procesamiento deben ponerse a tierra de forma segura.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Si la prueba de Punto de Rocío no es satisfactoria, aplique vacío a 1 Torr por 12 horas o más.
Rellene el transformador con aire seco (punto de rocío mínimo -50°C) y espere por 8 horas o más,
luego repita la prueba de Punto de Rocío en el transformador. Si la prueba es satisfactoria, vaya a
la Sección 5. Si la prueba no es satisfactoria, aplique vacío nuevamente por 12 horas o más,
rellene con aire seco nuevamente y espero por 8 horas nuevamente antes de hacer nuevamente la
prueba. Si esta nueva prueba no es satisfactoria, debe realizarse el proceso de pre-calentamiento
de la parte activa descrita en la Sección 5.6.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Criterios de Aceptación para el Aceite Entregado en Cisternas o Bidones – Per IEEE C57-12-106-2002
Prueba y Métodos Criterios de Aceptación
Potencia Dieléctrica Mínima (ASTM D1816-97)
Separación 1 mm 20 kV
Separación 2 mm 35 kV
o método de prueba alternativo (ASTM D877-00)
Separación 2,5 mm 30 kV
Factor de Disipación Máxima (ASTM D924-99c1)
25°C 0,05%
100°C 0,30%
Tensión Interfacial Mínima (ASTM D971.99a) 40 mN/m
Color Máx. (ASTM D1500-98) 0,5 Unidades ASTM
Número de Neutralización Máx. (ASTM D974-02) 0,015 mg KOH/g
Contenido de Agua Máx. (ASTM D1533-00) 25 mg/kg (ppm)
Contenido Inhibidor de Oxidación (ASTM D2668-
96)
Aceite Tipo I – Máx. 0,08 %
Aceite Tipo I – Mín. 0,00 %
Aceite Tipo II – Máx. 0,3 %
Aceite Tipo II – Mín. > 0,08%
Azufre Corrosivo (ASTM D1275-96ª) No corrosivo
Densidad Relativa Máx. (ASTM 1298-99)
15°C / 15°C 0,91
Tabla 5.1
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
• Refiérase a las posiciones de las válvulas según se muestra en la Sección 5.10 – Proceso
de Llenado de Aceite bajo Vacío
• Configure las mangueras de aceite y vacío del remolque de procesamiento, y las válvulas
del transformador, incluyendo cualquier válvula ecualizadora, para el vacío inicial
• Fije el vacío en el transformador (y LTC, si está equipado) a 1 Torr o inferior. Mantenga el
vacío a este nivel por 30 minutos.
• Cierre las válvulas cierre del radiador inferior e intercambiador de calor pero deje las
válvulas superiores abiertas. Configure las válvulas restantes para el Llenado de Aceite
Inicial, según se muestra en la Sección 5.10 – Proceso de Llenado de Aceite bajo Vacío. Si
el transformado está equipado con un LTC, mantenga las válvulas de ecualización del LTC
abiertas.
• Mantenga el vacío a 10 Torr o menor durante el llenado de aceite y llene el tanque principal
con alrededor de 20% del volumen total de aceite usando las bombas, filtros, calentadores y
cámara de vacío del remolque de procesamiento. La temperatura del aceite que sale del
remolque de procesamiento de aceite debería mantenerse lo más cercano posible al
máximo de 75°C (167°F) y no menos de 50°C (122°F).
• Cuando el tanque está alrededor del 20% lleno, detenga las bombas y configure las
mangueras de aceite y vacío del remolque de procesamiento y las válvulas del
transformador para Filtrado del Aceite según se muestra en la Sección 5.10 – Proceso de
Llenado de Aceite bajo Vacío. Si el transformador está equipado con un LTC, mantenga las
válvulas de ecualización del LTC abiertas.
• Mantenga la temperatura del aceite que sale del remolque de procesamiento de aceite lo
más cercano posible al máximo de 75°C (167°C) y no menor a 50°C (122°F) y mantenga el
nivel de vacío a 10 Torr o inferior.
• Continúe el vacío/circulación de aceite caliente hasta que se hayan cumplido todas las tres
condiciones a continuación:
o La temperatura del aceite de salida del transformador ha alcanzado 50°C o superior,
según se mide en la entrada al remolque de procesamiento.
o El indicador de la temperatura del aceite del transformador exhibe 10°C (50°F) o
superior (el indicador debería leer la temperatura interna del tanque)
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Se puede usar además una boquilla para pulverización en la entrada adherida a la cubierta de un
indicador provisorio, si está disponible. La pulverización debe estar dirigida lejos de cualquier
pasatapa dentro del tanque para eliminar el riesgo de daño por descarga térmica a los pasatapas.
• Drene todo el aceite desde el tanque con vació y llene nuevamente con aire seco.
• Inicie inmediatamente el Proceso de Llenado de Aceite bajo Vacío según se enumera en la
Sección 5.10 a continuación.
• Después que se ha alcanzado el Nivel de Vacío requerido Antes del Llenado de Aceite
según se enumera en la Tabla 5.3, cierre la válvula de vacío en el remolque de
procesamiento de aceite y espere por 10 minutes, luego monitoree el nivel de vacío. Si la
presión se eleva más del nivel máximo permitido, enumerado en la Tabla 5.2 abajo, se
debería verificar por fugas y cualquier fuga se debería reparar antes de comenzar
nuevamente.
• Si no hay ninguna fuga y la presión aún se eleva más allá del nivel máximo permitido, el
aislamiento del transformador puede estar húmedo. Llene el transformador con aire seco,
espere 6 horas y luego pruebe el Punto de Rocío.
Tabla 5.2
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Clase Clase
Clase Clase
Tratamiento de Vacío y Llenado de Aceite >69kV a < >230kV a
<69kV >345kV
230 Kv <345kV
Vacío Nivel de Vacío Antes de y
2 mm Hg 0,5 mm Hg 0,25 mm Hg 0,25 mm Hg
Luego del Llenado de Aceite
Nivel de Vacío Durante el
2 mm Hg 1mm Hg 1 mm Hg 1 mm Hg
Llenado de Aceite
Tiempo Mín. de Espera de
Vacío Luego de Alcanzar el
8 horas 12 horas 24 horas 36 horas
Nivel Especificado de Vacío,
Antes del Llenado de Aceite
Tiempo Mín. de Espera de
Vacío Luego de Alcanzar el 15
15 minutos 15 minutos 15 minutos
Nivel Especificado de Vació. minutos
Después del Llenado de Aceite
Antes Tensión Disruptiva Dieléctrica
del del Aceite (Según ASTM D- 25 kV 30 kV 32 kV 35 kV
Llenado 877)
de Máx. Contenido de Agua del
20 ppm 10 ppm 10 ppm 10 ppm
Aceite Aceite
Durante Temperatura del Aceite
el
Llenado Mín. 10 °C 10°C 10°C 10°C
de
Aceite Máx 75°C 75°C 75°C 75°C
Velocidad Máx. de Llenado de
30 GPM 30 GPM 30 GPM 40 GPM
Aceite
Horas Mín. para Llenar el
4 horas 4 horas 4 horas 4 horas
Transformador
Después Factor de Máx. Potencia del
0,05% 0,05% 0,05% 0,05%
del Aceite
Llenado Tiempo de Espera Después del
de Llenado de Aceite Antes de la 12 Horas 12 Horas 48 Horas 72 Horas
Aceite Energización
* Para más información, por favor consulte Norma IEEE C57.106-2002
Tabla 5.3
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Tiempo de Espera
Después del llenado de aceite, no se debe energizar el transformador antes del tiempo enumerado
bajo “Tiempo de Espera Después del Llenado de Aceite Antes de la Energización” en la Tabla 5.3.
Cuando el transformador debe ser energizado lo más rápido posible, el tiempo de espera puede
comenzar tanto pronto el núcleo y bobinas hayan sido recubiertas con aceite. Si se realiza la
circulación de aceite caliente, las circulaciones pueden hacerse durante el tiempo de espera.
Si no se requiere circulación de aceite caliente, salte esta sección y vaya a Ubicaciones de las
Válvulas según se muestra en la Figura 5.11.
• Luego que el transformador ha sido completamente llenado con aceite, configure las
mangueras y válvulas de aceite según se muestra en el Filtrado de Aceite en la Figura 5.11.
Si el transformador está equipado con un LTC, mantenga las válvulas de ecualización del
LTC cerradas.
• Circule el aceite a través del transformador y calentadores del remolque de procesamiento
de aceite, cámaras de vacío y filtros.
• Controle la tasa de flujo para proporcionar una temperatura de aceite al interior del
transformador de 75°C (167°F) y una temperatura de aceite al exterior del transformador de
50°C (122°F) o mayor. Las temperaturas se deben medir en el remolque de procesamiento
de aceite de manera que la temperatura del aceite en el transformador sea la temperatura
del aceite que sale del remolque.
• Si la temperatura mínima del aceite al exterior del transformador no se puede mantener,
verifique que los calentadores tienen un valor nominal suficiente (Ver Determinación de la
Capacidad Requerida del Calentador). Puede ser necesario agregar mantas de aislamiento
al transformador o construir un recinto cerrado con calefacción alrededor del transformador.
• Luego que la temperatura del aceite al exterior del transformador alcance y se estabilice en
50°C (122°F) o mayor, puede comenzar el recuento de galones circulados. Para el requisito
de un paso, circule la cantidad total de aceite según se indica en la placa de identificación.
Para el requisito de dos pasos, circule dos veces la cantidad total de aceite según se indica
en la placa de identificación, etc.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
• Si se requiere una muestra de aceite para determinar humedad, la muestra debe ser
extraída dentro de 10 minutos después del término de la circulación, mientras el aceite aún
está caliente. Registre la temperatura del aceite e incluya esta información con los papeles
para la muestra que se envía al laboratorio de prueba.
• Luego que se completa la circulación de aceite caliente, retire las mangueras de aceite y
configure todas las válvulas a sus posiciones normales (en servicio) según se muestra en el
dibujo de Placa de Identificación de las Válvulas en la Sección 10.
Siga los requisitos de la Tabla en el presente, excepto para los requisitos enumerados a
continuación en la Tabla 5.4.
Vacío Prolongado
Llenado de Aceite
Tiempo de Espera
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Figura 5.5
Vacío Inicial
Nota: Las válvulas Va, Vb, Vc, Vd y las mangueras o tuberías de conexión no se suministran con el
transformador. Todas las ubicaciones de las válvulas son aproximadas y se muestran solamente
por función.
1. Revise el manual de instrucciones del LTC y retire todos los accesorios del LTC que
podrían ser dañados durante el llenado de aceite bajo vació (respirador
deshidratante, relé de rápida elevación de presión, etc.)
2. Inspeccione todas las mangueras de aceite y vacío para verificar que están limpias
antes de usarlas.
3. Verifique la continuidad eléctrica con un óhmetro en todas las mangueras de
aceite antes de usarlas. No use ninguna manguera que no pase esta prueba ya que
el alambre estático de descarga no es funcional.
4. Retire el respirador desecante del conservador desde su brida de montaje y
almacénelo en un lugar seguro. Además cierre las válvulas para RPRR, relé B-H, etc.
5. Conecte todas las mangueras de vacío y válvulas de vacío según se muestra en la
Figura 5.5. Note que se debe aplicar simultáneamente el vacío tanto al tanque
principal del transformador como al tanque del Cambiador de derivaciones bajo carga.
6. Conecte las mangueras de vacío según se muestra en la Figura 5.5.
7. Configure todas las válvulas según se muestra en la Figura 5.5. Abra todas las
válvulas del sistema de refrigeración.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
8. Asegúrese del retiro del tubo de ecualización entre el tanque principal y el Cambiador de
derivaciones bajo carga para propósitos de transporte.
9. Fije el vacío en el tanque principal y LTC al nivel especificado en la Tabla 5.3.
10. Verifique la tasa de fuga de acuerdo con la Sección 5.7 y Tabla 5.2
11. Luego que se haya determinado que la tasa de fuga está dentro de los límites,
mantenga el vacío al nivel y tiempo especificados en la Tabla 5.3.
12. Después que se ha aplicado el vacío especificado por el periodo de tiempo
especificado, avance al siguiente paso – Llenado Inicial de Aceite
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Figura 5.6
Llenado Inicial de Aceite
1. Con las válvulas aún en las mismas configuraciones según se muestran en la Figura 5.5, abra
la Válvula de Filtro Superior y comience el llenado de aceite a través de los calentadores,
cámara de vacío y filtros del remolque de procesamiento de aceite dentro de los límites de
tasa de flujo indicados en la Tabla 5.3 mientras se mantiene el nivel de vacío especificado en la
Tabla 5.3.
2. Cuando el aceite ha sido llenado a un nivel aproximadamente 4”-6” bajo la cubierta del
tanque, configure todas las posiciones de las válvulas según se muestra en la Figura 5.6
(cierre la válvula de vacío de manera que el vacío sea llevado a través del conservador del
tanque principal y el conservador del LTC) (Note que el conservador del LTC no está equipado
con un diafragma)
3. Continúe el llenado del aceite del tanque principal hasta que el indicador de Nivel de
Aceite del conservador indique 25°C o indique 4. Detenga el llenado de aceite.
4. Avance al siguiente paso – Llenado de aceite del LTC
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Figura 5.7
Llenado de Aceite del LTC
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Figura 5.8
Interrupción de Vacío de Llenado Final
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Figura 5.9
Posiciones Finales de las Válvulas
1. Configure todas las válvulas según se muestra en la Figura 5.9. Mantenga todas las
válvulas del sistema de refrigeración abiertas.
2. Verifique que las válvulas de suministro para el relé de acumulación de gas y el monitor de
Gas En Línea (si está equipado) estén abiertos y deje salir el aire atrapado en el relé de
acumulación de gas o relé Buchholz a través de la válvula de muestra.
3. Extraiga una muestra de aceite y haga analizar la muestra para determinar gases disueltos y
propiedades físicas en un laboratorio calificado. La muestra de aceite debería tomarse mientras
el aceite está a 30°C o mayor para proporcionar valores significativos de saturación de humedad
porcentual y la temperatura de la muestra de aceite debe ser medida cuidadosamente y deber
ser proporcionada al laboratorio con la muestra.
4. No energice el transformador hasta que se haya cumplido el tiempo de espera requerido,
según se especifica en la Tabla 5.3 y los resultados de la muestra de aceite hayan sido
recibidos y aprobados por HYOSUNG.
5. Si los resultados de la prueba de aceite no son aceptables, se requiere un procesamiento
adicional del aceite en conformidad con nuestro manual.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Figura 5.10
Filtrado del Aceite
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Sección 6
Pruebas de Puesta en Servicio
Los procedimientos generales para pruebas eléctricas y funcionales de los siguientes componentes
están incluidos en este documento:
• Transformadores de Corriente
• Cortocircuitos
• Ventiladores y Bombas
• Calentadores de Armarios
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Los siguientes procedimientos generales para las pruebas post-energización están incluidos en
este documento:
• Termovisión
• Análisis de Gases Disueltos en Aceite (DGA)
Nota: Los resultados de las pruebas de puesta en servicio de SFRA a menudo no corresponden
exactamente con los resultados de las pruebas de fábrica debido a diferencias específicas en los
equipos de prueba, condiciones de puesta a tierra, métodos de prueba, campos eléctricos y
diferencias físicas en posiciones de los conductores. La prueba SFRA debería considerarse sólo
como una herramienta de diagnóstico y no una prueba de aceptación en base a pasar/fallar la
prueba. Si se encuentran variaciones significativas entre las formas de onda del campo y fábrica,
se debería realizar una prueba de reactancia de fuga de Doble en conformidad con los
procedimientos de Doble. Contacte a HYOSUNG para la interpretación de la prueba de reactancia
de fuga.
6.4 Prueba con megaóhmetro para el Núcleo, Armazón del Núcleo o Viga en T
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Ubique los terminales de prueba y desconecte las conexiones a tierra de terminales. Aplique
1000Vdc por un minuto e informe el valor final. Descargue la muestra de prueba después de cada
prueba antes de tocar los terminales de prueba.
• Núcleo a tierra
• Armazón del núcleo a tierra
• Núcleo a armazón del Núcleo
Si el transformador tiene múltiples terminales de prueba a tierra en la sección del núcleo, realice las
pruebas anteriores en cada sección del núcleo.
Todas las pruebas con megaóhmetro al núcleo deberían ser 1000MΩ o mayores.
Descargue la muestra de prueba después de cada prueba antes de tocar los terminales de
prueba.
• HV a tierra
• XV a tierra
• YV a tierra
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
• HV a XV
• HV a YV
• XV a YV
Todas las pruebas con megaóhmetro al devanado deberían ser 1000MΩ o mayores.
Si el transformador no está equipado con un cambiador de toma bajo carga (LTC), pruebe la
relación en cada posición del cambiador de toma desenergizado (DETC). Si el transformador tiene
tanto un DETC y un LTC, prueba cada relación de toma del DETC con el LTC en la posición neutral,
luego pruebe cada relación de toma del LTC con el DETC en la posición de toma con valor nominal.
Nota: Los devanados de los transformadores pueden acumular una gran carga durante esta
prueba y estas cargas deben descargarse siempre después de cada prueba.
Los resultados de pruebas para transformadores con alza de 55°C y 65°C con devanados de cobre
deberían convertirse desde los valores de las temperaturas probadas hasta los valores de
referencia 75°C o 85°C, respectivamente, usando la siguiente fórmula:
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
3. Retire el tapón del tubo 1/16” desde la cubierta del Relé e instale un conector cruzado en el
agujero roscado.
4. Conecte el indicador de presión de 0-5 psi a la parte superior de la cruz y una pera de
goma en el otro lado, usando un tubo de goma si es necesario.
5. Si hay un tapón de respirador 1/8” NPT en la cubierta del Relé, retírelo y reemplácelo con
un tapón de tubo sólido del mismo tamaño.
6. Si hay un agujero de drenaje situado cerca de la base de la cubierta, tape este agujero con
un pequeño tapón de goma roscado.
7. El objetivo de esta instalación es evitar que se escape el aire desde la cubierta mientras se
realiza la prueba. Para garantizar lo anterior, asegúrese que el sistema sea hermético cuando
la complete la instalación.
Procedimiento de Prueba
1. Coloque un dedo sobre el puerto abierto del conector cruzado y accione la pera de goma para
alcanzar la presión de prueba en el indicador:
Mantenga esta presión mínimo por 30 segundos al apretar la pera según sea necesario.
2. Luego de 30 segundos, retire el dedo rápidamente desde el puerto abierto, permitiendo que
el aire se escape rápidamente desde la cubierta del Relé. Si la luz de prueba brilla, el Relé de
Elevación Rápida de Presión está dentro de la especificación para esta parte de la prueba. Si la
luz de prueba no brilla, se deben hacer varios intentos más para verificar la operación del
procedimiento. Si la ampolleta de la luz aún no prende, el Relé no está dentro de la
especificación.
4. Luego, coloque nuevamente un dedo sobre el puerto abierto y apriete la pera de goma para
lograr la presión de prueba (1,25-1,50 psi para la Serie 900) (0,75-1,00 psi para la Serie 910)
en el indicador y mantenga mínimo 30 segundos apretando la pera según se necesite.
5. Luego de 30 segundos, retire el dedo rápidamente dejando que el aire escape rápidamente
de la cubierta del Relé. Si la luz de prueba no brilla, el Relé de Elevación Rápida de Presión
está dentro de la especificación para esta parte de la prueba. Si la luz de prueba no brilla, se
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
deben hacer varios intentos más para verificar la operación del procedimiento. Si la ampolleta de
la luz continúa iluminando, el Relé no está dentro de la especificación.
Procedimientos de Prueba
2. Verifique los terminales en el armario de control con un óhmetro, aparato de prueba para
continuidad o dispositivo similar para verificar la correcta configuración y acción de contacto.
El relé puede soportar el vacío, sin embargo, la válvula del relé debería estar cerrada durante el
llenado de aceite. Luego de completar el llenado, instale una cubeta de drenaje bajo la válvula de
muestra, luego abra la válvula principal y la válvula de muestra y observe el indicador caer a 0cc.
Deje que drene suficiente aceite desde la válvula de muestra para garantizar que no quede aire en
el relé o el tubo. Si el indicador no comienza a caer después de 10-15 segundos, verifique la
tubería entre válvula principal y el relé.
Procedimiento de Prueba del Relé de Acumulación de Gas
3. Mida los contactos en el armario de control con un óhmetro, aparato de prueba para
continuidad o dispositivo similar para verificar que están cerradas y que la alarma está
presente.
4. Retire la bomba, drene la tubería de muestra hasta que el indicador caiga nuevamente a 0cc y
el aceite salga de la válvula de muestra.
5. Verifique que se hayan abierto los contactos en el armario de control y la alarma haya sido
borrada.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Algunos relés buchholz están equipados con un botón de prueba en el relé, si este es el caso,
simplemente presione el botón y mida los contactos en el armario de control con un óhmetro,
aparato de prueba para continuidad o dispositivo similar para verificar que están cerrados y que la
alarma está presente. Suelte el botón y verifique que se hayan abierto los contactos y se haya
borrado la alarma.
Si el Buchholz no está equipado con un botón de prueba, realice los siguientes pasos:
2. Mida los contactos en el armario de control con un óhmetro, un aparato de prueba para
continuidad o dispositivo similar para verificar que estén cerrados y que la alarma esté
presente.
3. Retire la bomba de aire y drene el tubo de muestra hasta que salga el aceite de la válvula de
muestra.
4. Verifique que los contactos en el armario de control se hayan abierto y que se haya
borrado la alarma.
Los cables de corriente debería probarse la determinar la relación y polaridad antes del llenado de
aceite para evitar procesamientos costosos y que exigen mucho tiempo si se encuentra algún
problema. No prueba los CT’s, o realice cualquier prueba eléctrica cuando el transformador está
bajo vacío.
Cada CT debe ser probado primero para relación y polaridad en el primer bloque de terminales del
CT (cubierta o torreta) para verificar las conexiones correctas en cada bloque de terminales de CT
y la orientación del CT dentro del transformador o torreta.
Después del llenado de aceite y de completar el cableado, cada CT debe ser probado nuevamente
en los puntos de conexión del cliente en el armario de control para verificar el cableado entre los
Bloques de terminales del CT en la cubierta o torreta y los puntos de conexión del cliente en el
armario de control principal. Cada uno de las siguientes pruebas debe realizarse para las pruebas
finales:
• Prueba con megaóhmetro 500V
• Relación
• Polaridad
• Excitación
Note: Coloque las agujas (pines) a tierra de regreso en las tiras de terminales o ajuste
nuevamente los puentes provisorios para asegurar que todos los CT’s estén bajo
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Procedimiento de Prueba
1. Use un aparato de prueba diseñado para probar indicadores de temperatura tipo tubo
capilar. Use el pasatapa de tamaño correcto para garantizar una separación mínima entre
la sonda y la pared calentada. Suba la temperatura a través del rango deteniéndose en los
puntos establecidos de la alarma. Espere lo suficiente para que el indicador alcance la
temperatura final y se estabilice. Mida al menos tres puntos en la escala de temperatura
antes de decidir hacer cualquier calibración. Si se requieren ajustes, use el tornillo de
calibración en la cara frontal del indicador para ajustar la calibración.
2. Mida los contactos en el armario de control con un óhmetro, aparato de prueba para
continuidad o dispositivo similar para verificar que los contactos abran y cierren con las
temperaturas correctas.
La parte interna del indicador contiene la copla magnética y un flotador. La parte exterior contiene
la placa frontal del indicador, contactos y copla magnética.
Procedimiento de Prueba
1. Retire la conexión de montaje para la parte exterior del indicador y manténgala en el lugar
mientras gira el indicador para mover el indicador a las posiciones de punto de ajuste de la alarma.
2. Mida los contactos en el armario de control con un óhmetro, aparato de prueba para
continuidad o dispositivo similar para verificar que estén abiertos o cerrados en las posiciones
adecuadas.
6.14 Cortocircuitos
Use un transformador de prueba, amperímetros y Variac. Inyecte corriente a través del interruptor
cerrado para verificar que disparará al nivel de corriente y retraso de tiempo apropiado. Si el
cortocircuito está equipado con un disparo en derivación, aplique la tensión de operación requerida
para el disparo en derivación con el fin de verificar que disparará el interruptor.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Verifique la correcta operación y rotación de los ventiladores y bombas. Esto requerirá energía
auxiliar. Los ventiladores deberían soplar en los radiadores y normalmente impulsar el aire a lo
largo de las bobinas del intercambiador de calor. Las bombas deberían circular aceite desde la
parte superior del tanque hasta la parte inferior. Si se usa un generador de tres fases para estas
pruebas, verifique la rotación de la tensión de suministro en la tira de terminales donde la tensión
del generador es conectada y marque la rotación en el sentido del reloj y en el sentido opuesto
cerca de la tira de terminales con un marcador Sharpie u otro marcador permanente.
2. Si se usan ventiladores de fase única y la rotación no es correcta, las aspas de los ventiladores
necesitarán invertirse.
3. Si se usan bombas de fase única y no inician, verifique el diagrama de cableado y verifique las
conexiones correctas incluyendo cualquier capacitador de inicio. Si la rotación no es correcta,
contacte a HYOSUNG.
5. Mida las corrientes de fase para cada ventilador o bomba y mida las corrientes totales del
circuito del grupo de refrigeración a través de los interruptores de circuitos.
Revise el diagrama de control para entender la función de cada componente. En general, pruebe
la funcionalidad según se describe a continuación:
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
6. Verifique la operación remota con el LTC en Remote. Si los circuitos de control están
conectados al transformador, verifique la operación desde el relé o pieza de control.
Si no es así, haga cortocircuito a los contactos apropiados de elevación y baja en los
terminales del armario de control con un puente fusible. Verifique que los resultados
de la operación de elevación remota en la misma toma cambien de dirección
como una operación de elevación local y repita para la operación de baja.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Simule cada operación del dispositivo o componente aplicando un puente de fusible en los
terminales apropiado en el armario de control si todos los dispositivos han sido probados para estos
terminales para este momento. Si los dispositivos no han sido probados para los terminales del
armario de control para este momento, o si han ocurridos cambios en el cableado desde las
pruebas, aplique el puente fusible en los terminales en cada dispositivo o componente. Verifique
que cada alarma es captada cuando el dispositivo envía una alarma, que las alarmas adicionales
no sean captadas de manera incorrecta y que la alarma se selle o no se selle según sea necesario.
Verifique que cada alarma se borre correctamente.
Verifique el diagrama de cableado para verificar si los calentadores deberían estar siempre on o
prendidos con un termostato o temperatura/humidistato. Si siempre está encendido, energice y
mida la tensión a través del calentador, verifique que el calentador está entibiándose. Si se
enciende, energice el circuito y fije la temperatura en el termostato o temperatura/humidistato más
baja que la temperatura ambiente para activar los calentadores. Mida el voltaje a través del
calentador y verifique que el calentador se está entibiando. Mantenga despejada el área alrededor
de los elementos del calentador.
6.21 Termovisión
Cuando el transformador es energizado y porta al menos 50% de la carga nominal, y con el
interruptor de enfriamiento encendido (on), realice un escaneo Termovisión de todas las áreas del
transformador y conexiones conductoras de corriente, incluyendo:
• Conectores stud de terminales de pasatapas neutrales y HV, XV, YV
• Todos los terminales de los interruptores de circuitos del armario de control
• Todas las conexiones de los terminales de energía auxiliar
• Pasatapas XV alrededor de las paredes del tanque
• Radiadores y intercambiadores de calor
• Pararayos
Extraiga una muestra de aceite y pruebe para determinar gases disueltos después que el
transformador ha sido energizado por 24 horas. Extraiga una segunda muestra de aceite y pruebe
para determinar gases disueltos después que el transformador haya estado portando al menos
50% de la carga nominal por 3-7 días.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Sección 7
Mantenimiento y Reparación del Transformador de Potencia
La inspección periódica debe hacerse ocasionalmente, una vez cada seis meses o una vez
cada tres años para establecer el buen desempeño de un transformador y sus partes. La mayoría
de las inspecciones periódicas deben realizarse detalladamente cuando el transformador está
desenergizado.
Es esencial determinar todas las acciones de relés y sus secuencias cuando se investiga alguna
alarma o disparo de sistema de potencia.
Cualquier síntoma anormal como ruidos inusuales, altos o bajos niveles de aceite, altas
temperaturas, aceite que escapa del dispositivo de alivio de presión, etc., debería investigarse y
corregirse lo más rápido posible.
HYOSUNG recomienda que los propietarios mantengan los repuestos críticos a mano para cada
transformador. El tiempo de entrega de algunas partes como pasatapas de alto voltaje puede ser
tan largo como un año. Un enfoque proactivo en relación a la reserva de repuestos puede
garantizar que un componente que falla pueda ser reemplazado rápidamente, evitando
prolongados apagones.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
• Pasatapas
• Pararrayos
• Relés protectores (Buchholz, rápida elevación de presión, acumulación de gas, alivio de
presión, etc.)
• Componentes y controles de enfriamiento (ventiladores, bombas, cortocircuitos, contactores,
relés, etc.)
• Relés de disparo y circuitos de alarma
Teléfono: 82-55-268-9214
Esto puede variar desde una ficha y archivo de fichas hasta una base de datos del equipo que
contiene la información básica de un transformador en sí como el número de serie, la ubicación,
tamaño, etc.
Un registro de reparación
Este debería incluir una lista de los puntos a verificar o medir en un transformador y el
establecimiento de la fecha/hora en que se deberían realizar estas verificaciones. Los resultados
de todas las inspecciones regulares deberían retenerse en un archivo o base de datos.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Tabla 7.2
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Si algún relé da una alarma, investigue las causas según se enumeran a continuación.
Indicador de Temperatura
• Tipos
Se pueden proporcionar del tipo análogo o electrónico. El tipo Qualitrol análogo y estilo AKM
se muestran a continuación por referencia.
• Función
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
• Función
Cuando el nivel de aceite baja al fondo de un conservador, su puntero indica “low” (bajo) y
emite una alarma.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
• Función
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
• Función
El dispositivo de alivio de presión protege el tanque del transformador cuando la presión del
tanque se eleva sobre el soporte de presión nominal del dispositivo.
• Fallas internas
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
El propósito de este folleto de instrucciones es entregar instrucciones generales sobre las prácticas
recomendadas para reparar una fuga en soldadura en transformadores de potencia o sus auxiliares.
Variaciones de estas instrucciones pueden ser requeridas al reparar una fuga en soldadura en
transformadores de potencia o sus auxiliares. Variaciones de estas instrucciones pueden ser
requeridas en tareas de reparación especial, pero generalmente las fugas en soldaduras pueden
ser exitosamente selladas si se siguen estas instrucciones.
¡PRECAUCIÓN!
LAS REPARACIONES DE SOLDADURAS NUNCA DEBEN SER HECHAS SOBRE UN
TRANSFORMADOR ENERGIZADO. ASIMISMO, LA MÁQUINA SOLDADORA DEBE SER
COLOCADA DONDE SE ASEGURE QUE LA CORRIENTE DE LA SOLDADURA NO PASE
A TRAVÉS DE NINGÚN COMPONENTE O CIRCUITO.
PRECAUCIÓN
EL MATERIAL DEL TANQUE QUE VA A SER SOLDADO DEBER SER REVISADO CON
UN MAGNETO PARA DETERMINAR SI ES ACERO NORMAL O ACERO INOXIDABLE (U
OTRO ACERO NO MAGNÉTICO) ANTES DE SELECCIONAR LA TÉCNICA Y VARILLA
PARA SOLDAR.
• Si el líquido no ha sido removido, jale el vacío de varias libras por pulgadas cuadradas sobre
el líquido para detener la fuga del líquido. Esto puede hacerse con una bomba de vacío o
sellando todos los accesorios sobre el tubo y drenar suficiente aceite para obtener el vacío
necesario para obtener una altura de presión neutra o negativa al área soldada. La altura
de presión de aceite es aproximadamente 1/2psi por pie.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
• Raspe o cepille la pintura del área que será soldada y del conductor a tierra para la máquina
de soldadura de arco.
• Al utilizar corriente continua, es preferible polaridad directa es decir, que el electrodo sea
negativo. La máquina soldadora se ajusta para suministras la corriente de soldadura
deseada para asegurar que la soldadura tendrá una fusión adecuada y no está en riesgo de
quemarse completamente el material de base.
• Limpie y remueva cualquier residuo de aceite con alcohol desnaturalizado u otro destilado
de petróleo.
• Aplique un cordón de soldadura sellante sobre el defecto soldado en una pasada única y
rápida. Esta soldadura debe depositarse horizontal o verticalmente dependiendo de las
circunstancias. Si se deposita la soldadura verticalmente, es recomendable hacerlo hacia
abajo para dirigir cualquier filtración de líquido hacia adelante de la soldadura.
• Los cordones sucesivos deben ser depositados adyacentes a y sobre el primer cordón de
sellado o de una sola pasada con movimiento ondular a través del mismo para completar la
soldadura.
• Limpie el área reparada y revise con un detector de fuga apropiado para asegurarse que la
fuga ha sido detenida
• Después de probar las fugas, limpie nuevamente el área y aplique pintura de retoque.
Se puede soldar un parche a una caja de transformadora para reparar una fuga como método
alternativo al método anterior. A continuación encontrará el método recomendado.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
después suéldelo a la caja del transformador soldando primero los lados, verticalmente
hacia abajo, a continuación horizontalmente a través de la parte superior del parche y
finalmente, cruzado horizontalmente en la parte de abajo. Si se usó un parche con un hoyo
perforado, instale y apriete el tapón macho después de soldar.
Limpie el área reparada y revise con un detector de fuga adecuado para asegurarse que la
fuga ha sido detenida.
• Después de hacer las pruebas por fugas, limpie nuevamente el área y aplique pintura de
retoque.
Para reparar fugas de soldadura alrededor del revestimiento del cabezal-colector), a lo largo de
los bordes exteriores de los elementos o en la soldadura donde los elementos se unen al
cabezal o unos con otros, se recomienda el siguiente procedimiento:
• Cierre las válvulas entre el radiador y la caja del transformador. Drene el líquido del radiador
y remueva el radiador de la caja del transformador.
• Raspe o cepille la pintura del área que será reparada; también remueva todo líquido, polvo o
materia extraña.
• Si la soldadura que será reparada está alrededor del revestimiento del cabezal, use
electrodos de 3mm de diámetro con posiciones de corriente de entre 115 a 125 amperes.
Suelde horizontalmente alrededor del revestimiento.
• Se recomienda la técnica de soldadura oxigeno acetileno para reparar una soldadura a lo
largo del borde de un elemento, una soldadura uniendo los elementos con otros, o una
soldadura uniendo los elementos al cabezal. El procedimiento recomendado para reparar
una fuga a lo largo del borde de un elemento se presenta a continuación:
Figura 7.7 Sección del Radiador preparada Figura 7.8 Sección del Radiador
para soldar después de soldadura
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
o Caliente todo el largo de la costura con soplete de oxiacetileno para expulsar todo el
aceite atrapado.
o Una vez que se ha determinado la ubicación exacta de la fuga, muesque (haga una
hendidura) el borde del elemento según se muestra en Figura 7.7 en puntos 50 a 75 mm
en cualquiera de los bordes de la fuga. Estas muescas (hendiduras) pueden ser cortadas
con una segueta, una lima o una pulidora pequeña.
o Comience llenado una de las muescas, luego llene la segunda muesca y finalmente funda
los bordes del elemento entre las muescas moviendo hacia adelante con un leve
movimiento ondular. Asegúrese de atar (que coincida) esta soldadura en ambas muescas
rellenadas.
• Limpie el área reparada y revise con un detector de fuga apropiado para asegurarse que la
fuga ha sido detenida.
• Reinstale el radiador.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Sección 8
Protección Mínima Recomendada de Transformador
Aplicación: Esta se aplica para todos los reactores y transformadores de aceite HYOSUNG
General: La Norma IEEE C37.91, la Guía para Proteger los Transformadores de Potencia detalla
los tipos de protección disponibles para los transformadores de potencia y sus aplicaciones. El
diseño de sistemas de protección de relés y los dispositivos de relés debe ser manejado sólo por
personal competente y capacitado con especialidad en la materia.
Este documento abarca los distintos tamaños y tipos de transformadores con requisitos mínimos de
protección.
Todos los transformadores deben estar protegidos contra condiciones que pudiesen causar daño al
transformador tales como fuerzas térmicas o mecánicas por fallas de corriente, el esfuerzo de
aislación excesiva por sobrevoltaje o daño térmico por altas temperaturas operativas.
Tipos de Transformadores: Para este documento, los transformadores serán divididos en los
siguientes grupos generales.
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Dispositivo Descripción
24 Relé de voltios por hertz
26 Dispositivo térmico de aparatos
46 Relé de corriente de fase inversa (relé de corriente de secuencia negativa)
49 Máquina o relé térmico de transformador
50N Relé de sobrecorriente de tiempo ca
51G Relé de sobrecorriente a tierra de tiempo ca
51NB Relé de soporte de sobrecorriente neutra en tiempo ca
51NT Relé de torque controlado de sobrecorriente neutra en tiempo ca
52 Interruptor de circuito ca
59 Relé de sobrevoltaje
60 Relé de balance de corriente o voltaje (o tensión)
63 Conmutador de presión (relé de aumento rápido de presión o aumento
repentino Buchholz)
63LTC Conmutador de presión (aumento de presión rápido LTC- Buchholz u otro)
63PRD Conmutador de presión (dispositivo de alivio de presión)
64 Relé detector de puesta a tierra
67 Relé de sobrecorriente direccional ca
67G Relé de sobrecorriente a tierra direccional ca
71 Relé de nivel de aceite
71C Relé de nivel crítico de aceite
86 Relé de bloqueo
87 Relé protector diferencial
87G Relé protector diferencial a tierra
96 Relé de acumulación de gas (dispositivo separado o acumulación de gas
Buchholz)
96LTC Relé de acumulación de gas (acumulación de gas Buchholz)
Tabla 8.1
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Símbolos:
Los siguientes símbolos son utilizados en este documento
Símbolo Representa
Arrollamientos de transformador
Conexión en estrella
Conexión Delta
Pararrayos
Interruptor de circuito
Conexión a tierra
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Autotransformadores de Transmisión:
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Los transformadores elevadores de turbina de viento en los circuitos de colección deberían tener
fusible y equipado con un conmutador disyuntor. El circuito de colección debería estar protegido con
un relé de sobrecorriente, ubicado típicamente en el interruptor alimentador. Este esquema de
protección mínima sólo se recomienda porque este tipo de transformadores no cuenta con circuitos
de disparo o alarma en muchos sitios de centrales eólicas. El usuario debe estar consciente que este
tipo de esquema de protección, en algunos casos, no protegerá adecuadamente al transformador de
ruptura de tanque o eventos catastróficos, y está diseñado para proteger el resto del sistema de
colección.
Cuando están provisto de circuitos de alarma y disparador, un mejor esquema de protección debería
incluir alarmas para alivio de presión (63PRD) y altas temperaturas (49) y disparadores para aumento
rápido de presión (63) y voltios/HZ (24).
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Sección 9
Folletos y Manuales de Instrucción del Componente
9.1 HV Pasatapa
- Número Estilo: R-C61804
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Sección 10
Dibujos Mecánicos
10.1 Plano general DBA90120-01
NX-45714-13
10.9 Pasatapas NX-46350-6
NX-45542-13
NX-44281-8
DBA90120-R1
DBA90120-R2
DBA90120-V1
10.10 Referencia (si se necesita) DBA90120-V2
DBA90120-V3
DBA90120-V4
DBA90120-V5
DBA90120-Z1
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Sección 11
Dibujos Eléctricos
11.1 Leyenda y Guía de los Materiales para LCP DDT0320S01
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.
Manual de
Rev. 1 – junio 2009
Operación & Mantenimiento
Sección 12
Dibujos Eléctricos
12.1 Pintura y Aceite de Aislamiento
Copyright-2009 HYOSUNG
Todos los derechos reservados.