Anda di halaman 1dari 2

BOILER PLATE OF AGREEMENT

1. Pengakhiran Termination

Sehubungan dengan pengakhiran Regarding the termination of this


Perjanjian ini, PARA PIHAK sepakat Agreement, the PARTIES hereby agree to
untuk mengesampingkan berlakunya waive the provisions of Article 1266 and
ketentuan Pasal 1266 dan 1267 Kitab 1267 of the Civil Code of the Republic of
Undang-Undang Hukum Perdata dan Indonesia to the extent that such
sepakat bahwa Putusan Pengadilan provisions require judicial involvement in
bukan merupakan pra syarat dalam affecting the termination of this
pembatalan atau pengakhiran Perjanjian Agreement.
ini.

2. Penyelesaian Sengketa Settlement of Dispute

Setiap sengketa yang berhubungan Any and all disputes in connection with this
dengan Perjanjian ini akan sedapat Agreement shall, so far as is possible, be
mungkin diselesaikan secara settled amicably between the PARTIES
musyawarah antara kedua belah PIHAK. hereto.

Apabila penyelesaian secara musyawarah Failing such an amicable settlement, any


tidak berhasil dicapai, maka PARA PIHAK and all disputes arising out of, or in
setuju bahwa setiap tuntutan hukum connection with this Agreement or its
atau perkara yang timbul dari Perjanjian performance, shall be settled in final and
ini, dapat diajukan secara final dan binding under the Arbitration Rules of
mengikat melalui prosedur arbitrase Badan Arbitrase Nasional Indonesia
sesuai dengan Peraturan Arbitrase yang (“BANI”), and to be held in Surabaya,
dikeluarkan oleh Badan Arbitrase Indonesia.
Nasional Indonesia (“BANI”), yang akan
dilangsungkan di Surabaya, Indonesia.

3. Bahasa Perjanjian Language of Agreement

Perjanjian ini dibuat dalam 2 (dua) This Agreement is made in 2 (two) original
rangkap baik dalam Bahasa copies both in Indonesian and English, and
Indonesia maupun Bahasa Inggris, dan each copy shall hold an equal legal power
setiap salinan akan memiliki kekuatan after signed by the PARTIES.
hukum yang sama setelah
ditandatangani oleh kedua belah PIHAK.

Apabila terdapat perbedaan yang muncul Should there are any discrepancy arise
antara kedua versi Perjanjian, maka between the two versions of this
PARA PIHAK sepakat bahwa yang akan Agreement, the PARTIES agree that the
berlaku adalah versi Bahasa Indonesia Indonesian version shall prevail and the
dan versi Bahasa Inggris yang relevant English version shall be deemed to
bersangkutan akan dianggap berubah be automatically amended to conform with
secara otomatis untuk menyesuaikan dan and be consistent with the Indonesian
konsisten dengan versi Bahasa version.
Indonesia.

4. Kerahasiaan Confidentiality

PARA PIHAK berkewajiban untuk The PARTIES shall maintain in confidence


menjaga isi dari Perjanjian ini dan tidak the contents of this Agreement and shall
diperkenankan untuk mengungkapkan not disclose the same or any part hereof
hal yang sama atau merupakan bagian without the written consent of the other
dari Perjanjian ini tanpa izin secara PARTY, except (i) based on a written
tertulis dari PIHAK lainnya, kecuali (i) approval from the PARTIES; (ii)
berdasarkan suatu persetujuan tertulis announcement to the public in relation to
dari PARA PIHAK; (ii) pengumuman the promotion and publication of the Event
kepada umum sehubungan dengan as provided under the Agreement or in
promosi dan publikasi Acara relation to all kinds of promotion,
sebagaimana diatur dalam Perjanjian publication and public relation activities
maupun sehubungan dengan segala conducted by or based on the instruction
macam kegiatan promosi, publikasi dan from ABC; or (iii) the disclosure
kehumasan yang dilakukan oleh ataupun requirement required under the prevailing
berdasarkan perintah dari ABC; atau (iii) laws. The provision of this Article shall
kewajiban pengungkapan yang survive to apply to this Agreement even if
diwajibkan berdasarkan peraturan it is terminated.
hukum yang berlaku. Ketentuan dalam
Pasal ini akan tetap berlaku walaupun
Perjanjian ini berakhir.

5. Keterpisahan Severability

Jika dalam Perjanjian ini terdapat If any provision of this Agreement is


ketentuan yang bertentangan dengan determined to be contravened with the
suatu peraturan hukum yang berlaku di laws prevail within the territory of the
wilayah negara Republik Indonesia dan Republic of Indonesia, and therefore such
karenanya ketentuan dimaksud menjadi provision becomes unenforceable, then
tidak berlaku, maka ketidakberlakuan such unenforceability shall not affect the
tersebut tidak turut mempengaruhi other provisions under this Agreement
ketentuan lain dalam Perjanjian ini yang which are not contravened with the laws,
tidak bertentangan dan PARA PIHAK and the PARTIES mutually agree to replace
saling menyetujui untuk mengganti such provision with a provision which is in
ketentuan yang bertentangan tersebut accordance and consistent with the
dengan ketentuan yang sesuai serta relevant laws.
sejalan dengan maksud peraturan hukum
yang bersangkutan.

6. Perjanjian Keseluruhan Entire Agreement

Perjanjian ini merupakan pemahaman This Agreement constitutes the full and
dan kesepakatan yang penuh dan entire understanding and agreement
menyeluruh antara Para Pihak dengan between the Parties with regard to the
memperhatikan hal pokok dalam subject hereof.
Perjanjian ini.