Anda di halaman 1dari 16

Contract No.

: 007 / PSC-NOI / SDL-ABP / II / 2019

KONTRAK PENJUALAN DAN PEMBELIAN


INDONESIAN NICKEL ORE
No Kontrak : 007/ PSC-NOI /SDL-ABP/II/ 2019

Kontrak Penjualan & Pembelian ini (selanjutnya disebut sebagai "KONTRAK”) dibuat
dan ditandatangani pada tahun 2019 oleh dan di antara:
This Sales & Purchase Contract (hereinafter referred to as "CONTRACT") is made and signed in
2019 by and between:
Nama Perusahaan : SIICGM DEVELOPMENT LIMITED
Company Name
Alamat : wang chai,singapore
Address
Tel/ Fax :
Email :

Jabatan Selanjutnya disebut Sebagai “PEMBELI”


Next Position is referred to as "BUYER"
DAN
And
Nama Perusahaan : PT.AMAR BONE PERKASA
Company Name
Alamat : Jl.Dr Sutomo No.29 Kel.Lamokato,Kab,Kolaka,Sulawesi Tenggara
Address
Tel/ Fax : 0811-4404-788
Email : ahmadrizky73112@gmail.com

JabatanSelanjutnya disebut sebagai“PENJUAL ”


Position Next referred to as "SELLER’’
SELANJUTNYA PENJUAL DAN PEMBELI DITETAPKAN SEBAGAI ”PIHAK-PIHAK" DAN SEPERTI
Dl SINI SETELAH MENJADI ”PARTAI”
NEXT SELLERS AND BUYERS ARE SET UP AS "PARTIES" AND LIKE Dl HERE AFTER BEING "PARTIES"

PENJELASAN
EXPLANATION
MENGINGAT KEDUA BELAH PIHAK BERKEINGINAN MENGADAKAN KONTRAK ANTARA
MEREKA Dl BAWAH DAN OLEH VIRTUE DIMANA PEMBELI BERKEINGINAN MEMBELI DARI
PENJUAL DAN PENJUAL BERKEINGINA UNTUK MENJUAL KEPADA PEMBELI DENGAN
SYARAT DAN KETENTUAN KONTRAK INI.
REMEMBERING THE SECOND WILLING PARTY TAKES A CONTRACT BETWEEN
THEY ARE DOWN AND BY VIRTUE WHERE THE BUYERS WANT TO BUY FROM SELLERS AND SELLERS AS
WANT TO SELL TO BUYERS WITH THE TERMS AND CONDITIONS OF THIS CONTRACT.
PERJANJIAN
AGREEMENT
SEKARANG, PENJUAL SETUJU UNTUK MENJUAL DAN PEMBELI SETUJU UNTUK MEMBELI
NIKEL ORE YANG Dl PRODUKSI OLEH PENJUAL DENGAN MENGIKUTI SYARAT DAN
KETENTUAN:
NOW, SELLER AGREE TO SELL AND BUYERS AGREE TO BUY THE NICKEL ORE THAT IS PRODUCED BY THE
SELLER BY FOLLOWING THE TERMS AND CONDITIONS:

PASAL 1-DEFINISI
ARTICLE 1-DEFINISI
Istilah-istilah di bawah ini, ketika digunakan dalam kontrak ini, harus memiliki arti dan
definisi berikut:
The terms below, when used in this contract, must have the following meanings and definitions:
Bijih Bijih Nikel Asal Indonesia
ORE Indonesian Nickel Ore
DUC Documentary Letter of Credit
ETD/ETA Perkiraan Waktu Keberangkatan/Perkiraan Waktu Kedatangan
Estimated Time of Departure / Estimated Time of Arrival
MT Metric Ton setara dengan 1.000 kilogram
Metric Ton is equivalent to 1,000 kilograms
Dasar Basah Berarti Bijih dalam keadaan basah alami.
WET BASICS "WMT" berarti Metric Ton of Ore Basah
Means Ore is naturally wet. "WMT" means Metric Ton of Ore Wet
Dasar Kering Berarti Bijih kering pada 105 Derajat Celcius."DMT" berarti
DRY BASIS Metric Ton of Ore Kering
Means dry Ore at 105 Degrees Celsius. "DMT" means Metric Ton of Ore
Dry
USD Dolar Amerika Serikat Transfer Telegraphic
United States Dollar Telegraphic Transfer
FOB Gratis On Board
Free On Board
S.L Surveyor Indonesia (Agen Inspeksi Hukum Indonesia)
Surveyor Indonesia (Indonesian Legal Inspection Agent)
INTERTEK Organisasi Inspeksi Hukum Internasional
International Law Inspection Organization
INTERTEK INDONESIA Agen Intertek di Indonesia
Intertek Agent in Indonesia
INTERTEK CHINA Agen Intertek di Cina
Intertek Agent in Cina
Semua ketentuan komersial lainnya dalam kontrak ini sesuai dengan ICC INCOTERMS2000

PASAL 2-KOMODITI/KUALITAS
ARTICLE 2-COMMODITIES / QUALITY
2.1. Bijih Nikel yang dipasok oleh Penjual akan diperoleh dari deposit bijih nikel yang
berlokasi di Indonesia. Para Pihak setuju bahwa Bijih Nikel akan memiliki spesifikasi
sebagai berikut:
Nickel Ore supplied by the Seller will be obtained from nickel ore deposits located in Indonesia.
The Parties agree that Nickel Ore will have the following specifications:
Nama Komoditi BIJIH NIKEL
Commodity Name NICKEL ORE
Spesifikasi yang Dijamin (pada basis kering)
Guaranteed Specifications (on dry bases)
Ni (Nikel) Ni 1.69%
Kandungan kelembaban (MC) Maksimum 35.00%
Moisture content (MC) Maximum 35.00%
Penjual harus menjamin bahwa tidak ada zat radioaktif dan kontaminasi dalam kargo
yang dikirimkan berdasarkan kontrak ini.
The seller must ensure that there are no radioactive substances and contamination in the cargo
sent under this contract.
2.2. Konten Nikel
Nickel content
Jika kandungan Nikel lebih rendah dari 1,65%, untuk setiap Nikel di bawah 1,65%,
Penjual harus membayar Kompensasi pembeli sebesar USD 0,50 per Wet Metric Ton,
fraksi pro rata.
If the Nickel content is lower than 1.65%, for each Nickel below 1.65%, the Seller must pay a Buyer
Compensation of USD 0.50 per Wet Metric Ton, the pro fraction is flat.
Jika konten Nikel lebih rendah dari 1,55%, Pembeli memiliki hak untuk menolak bijih
Nikel, atau pada opsi Pembeli, harga akan dirundingkan dengan ramah antara Penjual
dan Pembeli sesuai dengan pasar yang berlaku.
If Nickel content is lower than 1.55%, the Buyer has the right to reject Nickel ore, or in the Buyer
option, the price will be negotiated cordially between the Seller and the Buyer in accordance with
the prevailing market.
Jika kandungan Nikel lebih tinggi dari 1,65% tetapi tidak melebihi 1,69%, untuk setiap
0,01% Nikel di atas 1,65%, Pembeli akan membayar Penjual bonus sebesar USD 0,50 per
Wet Metric Ton, fraksi pro rata.
If the Nickel content is higher than 1.65% but does not exceed 1.69%, for every 0.01% Nickel above
1.65%, the Buyer will pay the Seller a bonus of USD 0.50 per Wet Metric Ton, the pro faction fraction
2.3. Kandungan kelembaban
Moisture content
Jika kadar air melebihi 33%, untuk masing-masing 1,000/0 kadar air di atas 1%, harga
dasar akan turun sebesar USD 0,50 per WMT (Wet Metric Ton), fraksi pro rata.
Jika kadar air melebihi 35%, Pembeli memiliki hak untuk menolak kargo, atau pada opsi
Pembeli harga akan dirundingkan dengan ramah antara Penjual dan Pembeli sesuai
dengan pasar yang berlaku.
If the water content exceeds 33%, for each 1,000 / 0 water content above 1%, the base price will
decrease by USD 0.50 per WMT (Wet Metric Ton), the pro fraction is flat. If the water content
exceeds 35%, the Buyer has the right to reject the cargo, or in the Buyer option the price will be
negotiated kindly between the Seller and the Buyer in accordance with the prevailing market.

PASAL 3-PENGEPAKAN
ARTICLE 3 PACKING
DALAM JUMLAH BESAR
IN LARGE AMOUNT
PASAL 4-KUANTITAS
ARTICLE 4-QUANTITY
Kuantitas yang Dikontrak adalah (150.000) WMT (3) Vessels; per Kapal 50.000
(Lima Puluh Ribu) WMT (+/— 10%) Pengiriman Pertama laycan harus di 2019 The laycan dari
Kedua, Pengiriman ketiga harus di akhir 2019.
The Contracted Quantity is (150,000) WMT (3) Vessels; per Ship 50,000
(Fifty Thousand) WMT (+/— 10%) First shipment must be in 2019 The delivery of the Second, Third
shipment must be at the end of 2019.

PASAL 5-HARGA PASAR


ARTICLE 5-MARKET PRICE
Harga dasar adalah USD 30,5 (Dolar Amerika Serikat Tiga Puluh koma lima Saja) per WMT
(Wet Metric Ton), FOB MV Bulk Carrier di Loading Port di Pomalaa,Sulawesi Tenggara ,
Indonesia. Harga dasar dapat disesuaikan setiap 3 (tiga) bulan oleh para pihak untuk
mencerminkan fluktuasi dari waktu ke waktu di pasar bijih nikel.
The base price is USD 30.5 (United States Dollar Thirty point five) per WMT (Wet Metric Ton), FOB MV
Bulk Carrier at Loading Port in Pomalaa, Southeast Sulawesi, Indonesia. The base price can be adjusted
every 3 (three) months by the parties to reflect fluctuations from time to time in the nickel ore market.
Penjualbertanggung jawab atas pembayaran semua Pajak Ekspor, Tugas, Pungutan, dan segala
Biaya Pelabuhan yang terjadi di Indonesia.
The seller is responsible for the payment of all export taxes, duties, levies, and all port fees that occur in
Indonesia
TOTAL NILAI KONTRAK
TOTAL VALUE CONTRACT
Jumlah Keseluruhan = 150.000 X USD 30,5 USD
(4.575.000) (30,5 USD ) ( Empat juta lima ratus tujuh puluh lima ribu US$ Dolar Amerika
Serikat saja)
Total Amount = 150,000 X USD 30.5 USD (4,575,000) (30.5 USD)
(Four million five hundred seventy five thousand US $ United States Dollars only)

PASAL 6-PENGIRIMAN
ARTICLE 6- DELIVERY
Pelabuhan Muat : Jetty PT.DRI pomalaa,Kabupaten Kolaka Sulawesi
Tenggara ,INDONESIA.
Koordinat pelabuhan : 4 ° 10 ‘ 30 “ S 121 ° 36 ‘ 4 “ E
Penqosonqan Pelabuhan : CHINA Main Port (s).
Load Port : Jetty PT.DRI pomalaa, Kolaka Regency, Southeast Sulawesi,
INDONESIA.
Port coordinates : 4 ° 10 ‘30" S 121 ° 36 ‘4"E
Discharge Por t : CHINA Main Port (s).
Dalam hal Pembeli tidak dapat melakukan Pengiriman atau tidak dapat menyediakan
Kapai di laycan yang disebutkan di atas, maka Penjual memiliki hak untuk membatalkan
pengiriman dan membatalkan Kontrak. Jika terjadi keterlambatan karena Kapten atau P & I
Club Surveyor atau keputusan Surveyor Marine lain yang ditunjuk pada kelembaban Kargo,
Penjual tidak bertanggung jawab atas kehilangan waktu dan biaya kelebihan waktu berlabuh.
In the event that the Buyer is unable to make Shipments or cannot provide the Ship mentioned above, the
Seller has the right to cancel the shipment and cancel the Contract. If there is a delay because the Captain
or P & I of the Club Surveyor or the decision of another designated Marine Surveyor in the humidity of the
Cargo, the Seller is not responsible for the loss of time and excess cost of anchoring time.

PASAL 7-PENCALONAN KAPAL


ARTICLE 7-SUBMISSION OF THE SHIP
7.1. Pembeli harus mencalonkan, melalui e-mail atau faks, kapai 7 (Tujuh) hari sebelum
dimulainya hari mereka masing-masing. Setiap nominasi tersebut harus diserahkan kepada
Penjual untuk persetujuannya. Penjual harus mengomentari setiap nominasi kapai seperti itu
dan mengonfirmasi penerimaannya atau menolak hanya jika kapai gagal memenuhi
persyaratan Pemuatan Port kepada Pembeli dalam 24 (Dua Puluh Empat) jam penerimaan
pencalonan melalui email atau melalui faks. Dan Penjual memiliki hak untuk menolak atau
tidak memuat Karao iika Kaoal tiba tanoa oersetuiuan dari Peniual.
Buyers must nominate, by e-mail or fax, up to 7 (seven) days before the start of their respective days. Each
nomination must be submitted to the Seller for approval. The seller must comment on each such vessel
nomination and confirm its acceptance or refuse only if the ship fails to fulfill the requirements of Port
Loading to the Buyer in 24 (twenty four) hours of acceptance of nomination via email or by fax. And the
seller has the right to refuse or not load the cargo if the ship arrives without approval from the seller.
7.2 Nominasi vassel yang di calonkan harus memuat informasi berikut
The nominated vassel must contain the following information:

a. Nama dan deskripsi lengkap tentang kapal seperti crane,grab, dll.


Full name and description of the ship such as crane, grab, etc.
b. ETA di Loading Port;
ETA at Loading Port;
c. Perkiraan kuantitas yang dapat dimuat;
Estimated quantity that can be loaded;
d. Biaya pengiriman dan biaya kelebihan waktu berlabuh
Pembeli harus memberi tahu Penjual Perkiraan Waktu Kedatangan (ETA) dari
Kapal di Pelabuhan Pengisian. Pembeli harus memberikan pembaruan berkala
kepada Penjual tentang ETA Kapai di Pelabuhan Pengisian, termasuk sekitar
5/3/2/1 hari sebelum ETA Port Indonesia, sebaliknya sesuai dengan incoterms
2010.
Shipping costs and excess fees for anchoring time
The buyer must notify the Seller of the Estimated Time of Arrival (ETA) of the Ship at
Charging Port. The buyer must provide periodic updates to the Seller about ETA Kapai at
the Filling Port, including around 5/3/2/1 days before ETA Port Indonesia, on the contrary
according to incoterms 2010.
7.3 Tuan dari kapal yang berfungsi untuk mengamankan bahwa selama kondisi cuaca buruk
seperti keruh, hujan, pegangan / palka kapal harus ditutup untuk menghindari
peningkatan kelembaban pada muatan yang dimuat. Periode tersebut tidak dihitung
sebagai waktu berbaring.
The master of the ship serves to secure that during severe weather conditions such as turbidity, rain,
the handle / hold of the ship must be closed to avoid increasing humidity in the load loaded. This
period does not count as lying time.
7.4 Penjual akan melakukan pengiriman di sepanjang Kapai, memuat, dan menyimpan
Kargo di bawah instruksi Guru. Dan Penjual harus menjamin setidaknya ada 1 (Satu)
jangkar aman untuk Kapal untuk memuat kargo dan memuat ke draf muat maksimum
kapai di Memuat Port.
The seller will deliver along the reach, load and store the cargo under the instruction of the teacher.
And the Seller must guarantee that there is at least 1 (One) safe anchor for the Ship to load the cargo
and load it to the maximum load draft reached in the Loading Port.
7.5 Penjual akan memberikan laporan berikut kepada Pembeli dan Agen / Master yang
ditunjuk pada saat kedatangan kapal di Memuat Port.
The Seller will provide the following report to the Buyer and the appointed Agent / Master on the
arrival of the ship in Loading Port.
M.C. - Kandungan Kelembaban
M.C. - Moisture content
T.M.L. - Batas Kelembaban yang Dapat Diangkut
T.M.L. - Moisture Limits That Can Be Transported
F.M.P. - Aliran Titik Kelembaban
F.M.P. - Moisture Point Flow

PASAL 8-PEMUATAN
ARTICLE 8-LOADING
8.1 Bijih Nikel akan dimuat ke dalam kapal yang diatur dalam Pasal 6 dengan laju 6.000 (Enam
Ribu) WMT per Hari Kerja Cuaca 24 (Dua Puluh Empat) jam berturut-turut Hari Minggu
Termasuk Hari Libur Dikecualikan (PWWDSINCHEX). Kapal yang dicalonkan dalam Pasal
6 harus berusia kurang dari 20 (Dua puluh) tahun dan dilengkapi dengan 4x25 MT Cranes
dan minimum 4x10 CBM Grabs di atas kapai untuk mencapai tingkat pemuatan yang
disebutkan di atas untuk melakukan pemuatan dari tongkang. Jika derek / perebutan
kapai tidak berfungsi, maka waktu tidak dihitung sebagai waktu siaga secara pro rata.
Nickel Ore will be loaded onto the ship regulated in Article 6 at the rate of 6,000 (Six Thousand) WMT
per Weather Working Day 24 (Twenty-four) consecutive hours of Excluding Sundays Excluded
(PWWDSINCHEX). Ships nominated in Article 6 must be less than 20 (twenty) years old and equipped
with 4x25 MT Cranes and a minimum of 4x10 CBM Grabs reached to reach the loading level
mentioned above to carry out loading from barges. If the crane / seizure does not work, then time is
not calculated as pro rata standby time.
8.2 Pemberitahuan Kesiapan untuk memuat akan ditenderkan setibanya di Pelabuhan
Pengisian kapan saja pada hari apa pun di dalam atau di luar jam kantor, dengan
pembekuan bersih dan dalam semua hal siap dimuat, setelah kebiasaan dibersihkan,
dalam praktik gratis.
otification of readiness to load will be tendered upon arrival at the Charging Port at any time of day
inside or outside office hours, with freezing clean and in all cases ready to be loaded, after the habit is
cleared, in free practice.
Waktu akan dimulai 12 (Dua Belas) jam kerja setelah Pemberitahuan Kesiapan (NOR)
diterima, kecuali pemuatan lebih cepat dimulai, dalam hal ini, waktu lay-time dihitung dari
waktu pemuatan sebenamya. Dalam hal kapal tiba sebelum waktu Laycan, NOR akan
ditender dan diterima pada awal hari Laycan hanya pada 24.00. Waktu Layout untuk
tujuan menghitung Uang pengiriman dan Demurrage akan berakhir saat muatan telah
dimuat, disimpan oleh Penjual.
The time will begin 12 (Twelve) working hours after the Readiness (NOR) Notification is received,
unless faster loading begins, in this case, the lay-time time is calculated from the actual loading time.
In the event that the ship arrives before Laycan time, NOR will be tendered and received at the
beginning of Laycan day only at 24.00. Layout time for the purpose of calculating shipping money and
demurrage will end when the load has been loaded, stored by the seller.
Waktu Layout tidak akan dihitung dalam kondisi apa pun di bawah ini, tergantung pada no
Layout time will not be calculated under any of the conditions below, depending on no excess cost of
anchoring time occurs:
biaya kelebihan waktu berlabuh terjadi:
excess cost of anchoring time occurs:
a Sebuah. Pada pembukaan pertama dan penutupan terakhir penetasannya;
At the first opening and the last closing of the hatching;
b. Jika menetas kapai ditutup (atas pemintaan kapal yang dinominasikan oleh
Master of the Buyer atau dari PENJUAL) karena dapat menguji, hujan, ombak
dan ombak besar, dll. Atau Force Majeure.
If the hatch is closed (at the request of the ship nominated by the Master of the Buyer or
from the SELLER) because it can test, rain, waves and big waves, etc. Or Force Majeure.
c. Jika pemuatan dihentikan karena hujan, membengkak dan / atau ombak besar,
mendung dll.
If loading is stopped due to rain, swells and / or big waves, cloudy etc.
d, Selama waktu untuk Initial Konsep dan Final Konsep.
During the time for Initial Concepts and Final Concepts
8.3 langsung dari tindaKan Karyawan, KontraKtor, agen, termasuK stevedores atau tindaKan
dari Master, Pejabat atau Kru, harus diselesaikan secara langsung antara Penjual dan
Pemilik Kapai yang disediakan oleh Pembeli.
Directly From the actions of the Employee, Counter-Actor, agent, including staff or officers, the
Master,Officer or Crew must be completed directly between the Seller and the Owner who is provided
by the Buyer
8.4 Agen Pengiriman di Loading Port akan dinominasikan oleh pemilik-Kapal, tetapi Pengirim
dapat merekomendasikan.
The Shipping Agent on the Loading Port will be nominated by the owner-ship, but the sender
can recommend.

PASAL 9-BIAYA WAKTU BERLAßUH PAN PENGIRIMAN


ARTICLE 9COST OF EXTENSION OF TIME PASSED PAN DELIVERY
9.1 Jika pengiriman tidak dimuat dalam waktu tunggu yang diijinkan. Penjual harus
membayar kepada Demurrage Pembeli sehubungan dengan waktu ketika waktu tunggu
yang diizinkan telah terlampaui. Pembeli harus menyatakan tarif demurrage & pengiriman
pada saat nominasi kapal kepada Penjual untuk penerimaan. Dalam menghitung
pembayaran demurrage atau pengiriman uang, bagian dari satu hari harus dimasukkan
pro rata dalam perhitungan. Demurrage dan Pengiriman akan diselesaikan dalam 14
(Empat belas) hari dari tanggal Bill of Lading. Pembeli / Penjual harus menyerahkan
kepada Penjual / Pembeli perhitungan waktu layannya dalam 7 (Tujuh) hari kerja sejak
tanggal Bill of Lading berdasarkan Pernyataan Fakta yang dikeluarkan oleh Master Kapal
dan diakui oleh Perwakilan atau Agen Penjual.
If the shipment is not loaded within the allowable waiting time. Seller must pay Demurrage Buyer in
connection with the time when the allowed waiting time has been exceeded. The buyer must state the
demurrage & shipping rates at the time the ship's nomination to the Seller for receipt. In calculating
demurrage payments or remittances, parts of one day must be included in the calculation. Demurrage
and Delivery will be completed within 14 (Fourteen) days from the date of the Bill of Lading. The
Buyer/ Seller must submit to the Seller/Buyer the calculation of the service time in 7 (Seven) working
days from the date of the Bill of Lading based on the Statement of Facts issued by the Ship Master and
recognized by the Representative or Selling Agent.
9.2 Penyelesaian demurrage atau pengiriman harus dilakukan dalam Dolar AS dalam waktu
10 (Sepuluh) hari setelah hasil yang di sajikan
Demurrage settlement or delivery must be made in US Dollars within 10 (ten) days after the results
are presented.
PASAL 10-BERAT,SAMPE DAN INSPEKSI
ARTICLE 10-WEIGHT. SAMPLE AND INSPECTION
10.1 Di Memuat Port
In Loading Por
Penjual akan menunjuk SURVEYOR INDONESIA dan INTERTEK INDONESIA untuk
melaksanakan Penimbangan berdasarkan Rancangan Survei dan Pengambilan Sampel
dan Pengujian Bijih Nikel di Pelabuhan Pemuatan sesuai dengan standar Internasional di
Akun Penjual. Pembeli memiliki hak untuk diwakili pada operasi ini atas biaya sendiri.
Berat, Kandungan Kimia dan Kelembaban yang ditunjukkan pada Sertifikat Berat dan
Sertifikat Kualitas yang diterbitkan oleh INTERTEK INDONESIA akan dianggap sebagai
pemuatan Hasil Pelabuhan Pemuatan untuk Pembeli dan Penjual untuk tujuan
penyelesaian sementara.
The Seller will appoint INDONESIA SURVEYORS and INTERTEK INDONESIA to carry out weighing
based on the Survey Design and Sampling and Testing of Nickel Ore in the Loading Port in
accordance with International standards in the Seller Account. The buyer has the right to be
represented in this operation at his own expense. The weight, chemical content and humidity shown
in the Heavy Certificate and Quality Certificate issued by INTERTEK INDONESIA will be considered
as loading the Results of Loading Ports for Buyers and Sellers for temporary settlement purposes.
Sertifikat Berat yang dikeluarkan oleh INTERTEK INDONESIA di Loading Port sesuai
dengan B / L Weight akan menjadi dasar untuk Faktur Final Penjual.
The weight certificate issued by INTERTEK INDONESIA in the Loading Port in accordance with B /
L Weight will be the basis for the Final Invoice of the Seller.
Sampel yang diambil oleh salah satu cabang INTERTEK INDONESIA dari pengiriman di
Pelabuhan Pemuatan akan dibagi menjadi empat bagian, Satu untuk Pembeli, Kedua
untuk kemungkinan kebutuhan Penjual, Ketiga untuk analisis mereka sendiri dan
Keempat untuk kemungkinan analisis umpire yang akan disegel dan disimpan oleh salah
satu cabang INTERTEK INDONESIA.
Samples taken by one of the INTERTEK INDONESIA branches from shipping at the Loading Port
will be divided into four parts, One for Buyers, Second for possible Seller needs, Third for their own
analysis and Fourth for possible analysis of umpire which will be sealed and stored by one branch
INTERTEK INDONESIA.
Pembeli dapat, dengan biaya Pembeli, meminta wakilnya untuk hadir pada saat
pengambilan sampel di Pelabuhan Pemuatan yang tidak akan menghalangi pengambilan
sampel dan analisis yang dilakukan oleh INTERTEK INDONESIA.
The buyer can, at the buyer's expense, ask his representative to be present at the time of sampling
at the Loading Port which will not prevent sampling and analysis carried out by INTERTEK
INDONESIA.
10.2 Di Melepaskan Pelabuhan
Removing the Por
Pembeli akan menunjuk INTERTEK CHINA untuk melaksanakan Penimbangan
berdasarkan Rancangan Survei dan Pengambilan Sampel dan Pengujian Bijih Nikel di
Pelabuhan Pengosongan sesuai dengan standar Intemasional di Akun Pembeli. Penjual
berhak untuk diwakili pada operasi ini atas biayanya sendiri.
the Buyer will appoint INTERTEK CHINA to carry out the weighing based on the Survey Design and
Sampling and Testing of Nickel Ore in the Discharging Port in accordance with International
standards in the Buyer Account.
Sampel yang diambil oleh salah satu cabang INTERTEK CHINA dari pengiriman di
Pelabuhan Pengosongan akan dibagi menjadi empat bagian, satu untuk Pembeli, yang
The seller has the right to be represented in this operation at his own expense.Samples taken by one
of CHINA's INTERTEK branches from shipping on The Discharge Port will be divided into four parts,
one for Buyers,the
dan sebagainya untuK KemungKinan analisis wasit yang aKan menjaal alsegel aan
disimpan oleh salah satu cabang dari INTERTEK CHINA.
and so on, the possibility of referee analysis that goes away from the seals is stored by one of the
branches of INTERTEK CHINA.
Sertifikat Kualitas dan Sertifikat Berat yang dikeluarkan oleh salah satu cabang
INTERTEK CHINA di Pelabuhan Pengosongan harus dikirim melalui faksimile atau
dikirimkan ke Penjual dalam waktu maksimal 10 (Sepuluh) hari setelah selesainya
pemakaian di Pelabuhan Pengosongan.
The Quality Certificate and the Heavy Certificate issued by one of the INTERTEK CHINA
branches in the Disposal Port must be sent by fax or sent to the Seller within a maximum of
10 (ten) days after completion of use at the Discharging Port.
Penjual dapat, atas biaya Penjual, meminta wakilnya untuk hadir pada saat pengambilan
sampel di Pelabuhan Pengosongan yang tidak akan menghalangi pengambilan sampel
dan analisis yang dilakukan oleh INTERTEK CHINA.
The seller may, at the Seller's expense, ask his representative to be present at the time of
sampling at the Disposal Port which will not prevent sampling and analysis carried out by
INTERTEK CHINA.
10.3 komposisi kimia akhir dan kelembapan
Final Chemical Composition and moisture
a. Semua hasil analitis untuk konten Bijih Nikel harus dikoreksi dan dilaporkan ke
dua tempat desimal.
All analytical results for Nickel Ore content must be corrected and reported to two decimal
places
b. Dalam perbedaan angka kandungan nikel antara analisis Loading Port oleh
INTERTEK INDONESIA dan analisis Discharging Port oleh INTERTEK CHINA tidak
lebih dari maka hasil rata-rata dari Hasil Analisis ditunjukkan pada Sertifikat
Kualitas yang dikeluarkan oleh INTERTEK CHINA di Discharging Port dan
Sertifikat Kualitas yang diterbitkan oleh INTERTEK INDONESIA di Loading Port
adalah hasil Akhir untuk Faktur Final dan penyelesaian.
In the difference in the number of nickel content between the analysis of the Loading Port
by INTERTEK INDONESIA and the analysis of the Discharging Port by INTERTEK CHINA no
more than the average result of the Analysis Results shown on the Quality Certificate issued
by INTERTEK CHINA at the Discharging Port and Quality Certificate issued by INTERTEK
INDONESIA in Loading Port is the Final result for Final Invoice and settlement.
c. Dalam perbedaan dalam angka kandungan nikel antara analisis Loading Port oleh
INTERTEK INDONESIA dan analisis Discharging Port oleh INTERTEK CHINA lebih
dari maka Penjual akan berkonsultasi dengan Pembeli untuk merekonsiliasi
perbedaan tersebut. Jika setelah berkonsultasi antara Penjual dan Pembeli
perbedaannya tidak dapat direkonsiliasi, maka sampel wasit dari Pelabuhan
Pemuatan dan Pelabuhan Pengosongan harus dipresentasikan kepada wasit yang
disetujui antara Pembeli dan Penjual untuk analisis umpire. Sertifikat Analisis
yang dikeluarkan oleh wasit tersebut adalah Final.
. In the difference in the number of nickel content between the analysis of the Loading Port
by INTERTEK INDONESIA and analysis of the Discharging Port by INTERTEK CHINA is more
than that, the Seller will consult with the Buyer to reconcile the difference. If after
consultation between the Seller and the Buyer the difference cannot be reconciled, then the
referee sample from the Loading Port and Discharging Port must be presented to the referee
agreed between the Buyer and the Seller for umpire analysis. The Certificate of Analysis
issued by the referee is Final.
d. Biaya umpire / analisis Pihak Ketiga adalah untuk akun Pihak yang analisisnya
berbeda dari analisis wasit / Pihak Ketiga dan jika hasil dari wasit / analisis Pihak
Ketiga tersebut adalah everage dari analisis Loading Port dan Discharging Port,
maka biaya tersebut harus sama-sama dilahirkan oleh Penjual dan Pembeli.
Third party costs / analysis are for accounts of parties whose analysis is different from
referee / third party analysis and if the results of the third party referee / analysis are
everage from the analysis of the loading port and discharging port, then the fee must be
equally born by the seller and Buyer.
e. Jika tidak ada analisis yang dilakukan oleh INTERTEK CHINA di Discharging Port,
Sertifikat Kualitas yang diterbitkan oleh INTERTEK INDONESIA di Loading Port
harus konklusif sebagai spesifikasi dari Bijih nikel yang dikontrakkan dan akan
menjadi dasar untuk Faktur Komersial Terakhir Penjual.
If no analysis is carried out by INTERTEK CHINA at the Discharging Port, the Quality
Certificate issued by INTERTEK INDONESIA on the Loading Port must be conclusive as the
specification of the nickel ore contracted and will be the basis for the Seller's Last
Commercial Invoice.

PASAL 11SYARAT PEMBAYARAN


ARTICLE 11-TERMS OF PAYMENT
11.1 PEMBAYARAN PROVESIONAL:
PROVISIONAL PAYMENTS
PEMßAYARAN PERTAMA
FIRST DELIVERY
30% (Tiga Puluh Persen) dari total nilai FOB Cargo berdasarkan Vessels yang
dinominasikan, yang akan dibayarkan ke Rekening Bank Penjual melalui Transfer
Yang di calonkan tiba di loading port
30% (Thirty Percent) of the total FOB Cargo value based on the nominated Vessels, which will be
paid to the Seller's Bank Account via Transfer
the alcalontqan tiDa al Loaalng eon.
DOKUMEN YANG DIPERLUKAN:
Documen Required:

1. Menandatangani Kontrak Penjualan dan Pembelian Bijih Indonesia.


Sign the Contract for the Sale and Purchase of Indonesian Ore.
2. Menandatangani Invoice Komersial Pertama Sementara untuk 30% (Tiga Puluh
Tahun) nilai FOB cargo.
Sign the First Commercial Invoice while for 30% (Thirty Years) the value of FOB cargo.
PEMBAYARAN AKHIR
Final Payment
70% (Tujuh Puluh Persen) dari total nilai FOB Cargo, yang akan dibayarkan dalam bentuk
LC Usance, dicairkan 10 hari kerja setelah cargo diatas vessel dan dokumen telah siap.
(Sertifikat Berat dan Sertifikat Kualitas yang diterbitkan oleh INTERTEK INDONESIA).
70% (Seventy Percent) of the total FOB Cargo value, which will be paid in the form of Usance LC,
disbursed 10 working days after the cargo is on the vessel and the document is ready. (Heavy
Certificate and Quality Certificate issued by INTERTEK INDONESIA).
DOKUMEN YANA DI PERLUKAN:
Required Documents:
a. Menandatangani Faktur Komersial Final sebesar 70% (Tujuh Puluh Persen) untuk
menyeimbangkan nilai FOB Cargo berdasarkan Berat, Kandungan Kimia dan Kelembaban
yang ditunjukkan pada Sertifikat Mutu dan Sertifikat Berat yang diterbitkan oleh
INTERTEK INDONESIA di Loading Port.
Signing a Final Commercial Invoice of 70% (Seventy Percent) to balance the value of FOB Cargo
based on the Weight, Chemical and Humidity Content shown in the Quality Certificate and Heavy
Certificate issued by INTERTEK INDONESIA at Loading Port
b. Set lengkap Clean on Board Ocean of Bill of Lading, Made Out to Order dan Blank
Endorsed, ditandai "Freight Payable as per Charter Party" dan beri tahu secara tertulis. c.
Sertifikat Kualitas yang dikeluarkan dan ditandatangani oleh INTERTEK INDONESIA di
Loading Port dalam menunjukkan hasil Konten Kelembaban dan Komponen Kimia dari
Bijih Nikel.
The full set of Clean on Board Ocean of Bill of Lading, Made Out to Order and Blank Endorsed, is
marked "Freight Payable as per Charter Party" and notify in writing. c. Quality Certificate issued and
signed by INTERTEK INDONESIA at Loading Port in showing the results of Content of Humidity and
Chemical Components of Nickel Ore.
d. Sertifikat Berat yang diterbitkan dan ditandatangani oleh INTERTEK INDONESIA di
Loading Port dalam menunjukkan Berat Basah dari Bijih Nikel.
The weight certificate issued and signed by INTERTEK INDONESIA at Loading Port to show the Wet
Weight of Nickel Ore.

11.2 CATATAN TAMBABAN


Additional Notes
a. Semua biaya perbankan di luar Bank Pembukaan adalah untuk Akun Penerima
manfaat.
All banking fees outside the Opening Bank are for Beneficiary Accounts.
b. Charter Party Bills of Lading diperbolehkan,
Party Bills of Lading Charter is allowed,
c. Dokumen Pihak Ketiga dapat diterima, kecuali untuk Faktur Komersial.
Third Party Documents are acceptable, except for Commercial Invoices.
d. Jika pada tanggal penyelesaian akhir, Penjual berhutang kepada Pembeli dengan
alasan telah menerima Pembayaran Sementara melebihi jumlah yang jatuh tempo
dalam penyelesaian. Penjual akan membayar kembali jumlah kelebihan tersebut
kepada,Pembeli selambat-lambatnya 5 (Lima) hari kerja setelah pemberitahuan
tertulis dari Pembeli.
If at the date of the final settlement, the Seller owes the Buyer on the grounds that he has
received the Provisional Payment in excess of the amount due in the settlement. The seller will
pay back the excess amount to
Buyer no later than 5 (Five) working days after written notice from the Buyer
d. Dokumen yang diperlukan untuk Pembayaran Sementara harus disajikan dalam 5
(Lima) hari setelah tanggal B / L. Dokumen yang diperlukan untuk Pembayaran Akhir
harus disajikan dalam 10 (Sepuluh) hari setelah tanggal B / L.
Documents required for Provisional Payments must be presented in 5 (Five) days after the date
of B/L. Documents required for Final Payment must be presented in 10 (Ten) days after the date
of B/L.
PASAL 12-INFORMASI BANK
ARTICLE 12-BANK INFORMATION
Nama Bank BANK :
Name of Bank BANK
Nama Alamat :
Name Address
Telepon/Fax :
Tukar Kode :
Exchange Code
Nomor Akun (USD) :
Exchange Code
Nama Akun :
Account name

PASAL13-KETENTUAN EKSPOR IMPOR


ARTICLE 13-PROVISIONS ON EXPORT IMPORT
Penjual bertanggung jawab untuk mendapatkan Lisensi Ekspor dan persetujuan ekspor lainnya
sehubungan dengan pasokan produk kepada Pembeli sebagaimana yang dari waktu ke waktu
diperlukan. Pembeli bertanggung jawab untuk memperoleh biaya seperti Lisensi Impor dan
Persetujuan lainnya sehubungan dengan produk sebagaimana yang dari waktu ke waktu
diperlukan.
The seller is responsible for obtaining an Export License and other export agreements in connection with the
supply of products to the Buyer as needed from time to time. The buyer is responsible for obtaining fees such
as the Import License and other approvals relating to the product as needed from time to time.
Di Pelabuhan Pengisian, Penjual, atas biayanya sendiri, akan mengatur pengaturan ekspor yang
tepat untuk memastikan pemuatan kargo yang tepat pada saat kedatangan di Pelabuhan
Pengisian.
In the Filling Port, the Seller, at his own expense, will arrange the appropriate export arrangements to
ensure proper cargo loading upon arrival at the Filling Port.
Di Pelabuhan Discharge, Pembeli harus, atas biaya sendiri, mengatur pengaturan impor yang
tepat untuk memastikan debit kargo yang tepat pada saat kedatangannya di Pelabuhan
Melepaskan.
At the Discharge Port, the Buyer must, at his own expense, arrange the appropriate import arrangements to
ensure proper cargo discharge upon arrival at the Port of Release.
Pembeli harus mengatur Asuransi.
The buyer must arrange insurance.
Semua risiko kehilangan, kerusakan atau kehancuran masing-masing Kargo yang dikirimkan
akan diteruskan ke Pembeli pada saat Kargo melewati rel Kapal di Pelabuhan Pemuatan. Setelah
itu, Penjual akan sepenuhnya bebas dari tanggung jawab dan risiko sehubungan dengan Kargo
termasuk untuk hal-hal di bawah persyaratan peraturan yang berlaku di Pelabuhan
Pengosongan serta persyaratan atau kewajiban apa pun berdasarkan perjanjian yang dibuat
oleh Pembeli dengan Pihak Ketiga dalam kaitannya dengan pengiriman.
All risks of loss, damage or destruction of each Cargo sent will be forwarded to the Buyer when Cargo passes
the Ship's rail at the Loading Port. After that, the Seller will be completely free of responsibility and risk in
connection with the Cargo, including for matters under the applicable regulatory requirements at the Port
of Disposal and any requirements or obligations based on the agreement made by the Buyer with Third
Parties in relation to shipping.
PASAL 14-FORCE MAJEURE
ARTICLE 14-FORCE MAJEURE
Tidak ada pihak yang akan mengklaim kerusakan apa pun terhadap pihak lain karena kegagalan
untuk melaksanakan kewajibannya (selain dari kewajiban pembayarannya) berdasarkan
perjanjian ini sebagai akibat dari terjadinya peristiwa di luar kontrol yang wajar dan yang tidak
disebabkan oleh itu termasuk tetapi tanpa membatasi pemogokan atau gangguan tenaga kerja,
kebakaran, kerusuhan, kegagalan daya yang disebabkan oleh bencana alam, cuaca, embargo
perang, penghentian pertambangan atau kereta api, larangan impor atau ekspor, atau peraturan
atau tindakan dari otoritas pemerintah. Ketidak-tersediaan materi dan / atau Lisensi Ekspor
tidak akan menjadi alasan bagi Penjual untuk tidak melakukan kewajibannya berdasarkan
kontrak ini.

No party will claim any damage to the other party because of failure to carry out its obligations (other than
its payment obligations) under this agreement as a result of events beyond reasonable control and which
are not caused by them including but without limiting strikes or power outages employment, fire, riots,
power failures caused by natural disasters, weather, war embargoes, mining or train stops, import or export
restrictions, or regulations or actions by government authorities. The material unavailability and / or
Export License will not be an excuse for the Seller not to carry out its obligations under this contract.
Jika peristiwa Force Majeure seperti yang disebutkan di atas mencegah atau menghambat atau
menunda pengiriman oleh Penjual atau penerimaan oleh Pembeli, perjanjian ini akan dianggap
ditangguhkan selama pengiriman oleh Penjual atau penerimaan oleh Pembeli dicegah atau
dihalangi atau ditunda oleh penyebab atau kontingensi semacam itu. Sesegera mungkin setelah
bintang peristiwa Force Majeure, pihak yang terkena dampak harus memberitahu pihak lain
secara tertulis tentang peristiwa Force Majeure pada tanggal di mana peristiwa Force Majeure
dimulai dan efek dari peristiwa Force Majeure pada kemampuannya untuk melakukan
kewajibannya berdasarkan perjanjian ini. Pihak yang terkena dampak harus memberikan
kepada pihak lain sertifikat yang dikeluarkan oleh kamar dagang setempat sebagai bukti adanya
keadaan dan durasi yang disebutkan di atas. Jika Force Majeure membuat kinerja tidak mungkin
paua DerllTlKa1 rxualltas yang QIter011Kan 01en IN 1 I IINUUINEDIA QI relaounan Pemuatan
harus diperlakukan sebagai final dan akan menjadi dasar dari Faktur Akhir dan Pembayaran.

If a Force Majeure event as mentioned above prevents or hinders or suspends the shipment by the Seller or
acceptance by the Buyer, this agreement will be deemed suspended during the shipment by the Seller or the
Buyer's acceptance is prevented or blocked or caused by such cause or contingency. As soon as possible after
the Force Majeure event star, the affected party must notify the other party in writing of the Force Majeure
event on the date on which the Force Majeure event began and the effect of Force Majeure events on its
ability to perform its obligations under this agreement. The affected party must provide the other party with
a certificate issued by the local chamber of commerce as proof of the circumstances and duration mentioned
above. If a Force Majeure makes an impossible performance for a Multiple Levels of QUALITY that is
Q111Kan 01en IN 1 I INQUIRY QI, the load must be treated as final and will be the basis of the Final Invoice
and Payment declares rorce Majeure, can be delayed.
menyataKan rorce Majeure, aapat memoatalKan pengnman / Kuantltas semngga tertunda.
menyorKan rorce Majeure, can mematKan pengnman / Quantltas is delayed.
PASAL 15-PERSYARATAN PENYELESAIAN SESUAI DENGAN HUKUM YANG BERLAKU
ARTICLE 15APPLICABLE COMPLETION AND LAW REQUIREMENTS
15.1 Setiap perselisihan yang timbul dari atau sehubungan dengan Kontrak ini, termasuk setiap
pertanyaan mengenai keberadaannya, validitas atau pengakhiran atau interpretasi dari setiap
syarat dan ketentuan Kontrak, harus diselesaikan sejauh mungkin oleh diskusi damai antara
Penjual dan Pembeli Namun, jika Penjual dan Pembeli gagal menyelesaikan perselisihan
tersebut melalui diskusi damai, Para Pihak dengan ini setuju bahwa perselisihan tersebut
akhirnya akan diselesaikan dengan arbitrase berdasarkan Peraturan Arbitrase di Indonesia.
Keputusan Arbiter harus final.
Any dispute arising from or in connection with this Contract, including any questions regarding its existence,
validity or termination or interpretation of any Contract terms and conditions, must be settled as far as
possible by peaceful discussions between the Seller and the Buyer, however, if the Seller and Buyer fail to
resolve the dispute through peaceful discussions, the Parties hereby agree that the dispute will eventually be
settled by arbitration based on the Arbitration Rules in Indonesia. Arbitrator's decision must be final.
15.2 Kontrak ini akan diatur oleh dan ditafsirkan sesuai dengan Hukum Indonesia.
This contract will be governed by and interpreted in accordance with Indonesian Law

PASAL 16-TUGAS
ARTICLE 16-TASK
Baik Pembeli maupun Penjual tidak dapat mengalihkan atau mengalihkan hak, tunjangan atau
kewajibannya berdasarkan Kontrak ini tanpa persetujuan tertulis sebelumnya dari Pihak
Iainnya, yang persetujuannya mungkin tidak ditahan dengan tidak wajar.
Neither the Buyer nor the Seller can transfer or transfer the rights, benefits or obligations under this
Contract without the prior written consent of the other Party, whose approval may not be held improperly.

PASAL 17-PERUBAHAN PAN KESELAMATAN


ARTICLE 17SAFETY PAN CHANGE
Tidak ada perubahan, variasi, penambahan atau penggantian ke atau untuk Kontrak ini harus
berupa kekuatan atau pengaruh apa pun kecuali amandemen, variasi, penambahan atau
penggantian tersebut secara tertulis dan telah dilaksanakan Oleh atau atas nama masing-masing
Pihak. Pengabaian harus dibuat secara tertulis dan dilaksanakan oleh atau pada Pihak yang
memberikan pengabaian tersebut.

No changes, variations, additions or replacements to or for this Contract must be in the form of any strength
or influence except those amendments, variations, additions or replacements in writing and have been
carried out by or on behalf of each Party. Abandonment must be made in writing and carried out by or to the
Party giving the neglect.

PASAL 18-KETENTUAN LAIN-LAIN


ARTICLE 18-OTHER LAN PROVISIONS
18.1 Pembeli harus menjaga kerahasiaan syarat dan isi Kontrak ini dan tidak akan
mengungkapkan syarat dan isi Kontrak ini kepada Pihak Ketiga mana pun kecuali yang
mungkin diperlukan untuk memuaskan dan diaudit oleh akuntan publik selama
peninjauan kondisi keuangan dan / atau pemyataan dari Pembeli, atau sebagaimana
dipersyaratkan oleh Hukum atau perintah pengadilan. The Buyer must maintain the
confidentiality of the terms and contents of this Contract and will not disclose the terms and
contents of this Contract to any Third Party except those which may be required to be satisfactory
and audited by the public accountant during the review of the financial condition and / or statement
from the Buyer, or as required by Law or court order.
18.2 Tidak ada Pihak yang akan bertanggung jawab kepada Pihak Iain untuk dan tidak ada
ketentuan akan ditafsirkan untuk menyiratkan kerugian tidak langsung, khusus, atau
konsekuensial, termasuk tanpa batasan hilangnya laba, apapun yang timbul dalam kelalaian
atau sebaliknya dari atau sehubungan dengan kinerja atau tidaknya -perfoma dari Kontrak ini.
No Party will be responsible to the Other Party for and no provision will be interpreted to imply an indirect,
special or consequential loss, including without limitation the loss of profit, whatever arises in negligence
or otherwise in relation to the performance or not - performance of this Contract
18.3 Keabsahan klausul, ketentuan, syarat-syarat dan bagian-bagian dari Kontrak ini tidak akan
terpengaruh oleh pengadilan, dewan administratif atau proses hukum Iainnya dari yurisdiksi
yang kompeten memutuskan bahwa ketentuan pasal, syarat atau bagian dari Kontrak ini adalah
ilegal, tidak dapat dilaksanakan, atau dalam konflik dengan undangundang atau bertentangan
dengan kebijakan publik. Dalam hal demikian Para Pihak wajib, melalui perubahan Kontrak ini,
segera mengganti ketentuan-ketentuan tersebut dengan ketentuan atau ketentuan baru yang
wajar, sejauh dimungkinkan secara hukum, akan mencapai apa yang Para Pihak dimaksudkan
dengan ketentuan asli dan tujuan daripadanya.
The validity of clauses, provisions, terms and parts of this Contract will not be affected by the court,
administrative council or other legal proceedings from competent jurisdictions deciding that the provisions
of the article, terms or parts of this Contract are illegal, cannot be implemented, or in conflicts with laws or
contrary to public policy. In the event that the Parties shall, through the amendment of this Contract,
immediately replace these provisions with reasonable new provisions or conditions, to the extent possible
legally, will achieve what the Parties intended with the original provisions and purpose thereof.

PASAL 19-KLAIM
ARTICLE 19-CLAIM
Jika hasil pemeriksaan yang ditentukan pada Loading Port gagal memenuhi spesifikasi yang
tercantum dalam pasal 2.1 Kontrak ini dan / atau Penjual gagal memuat kargo dan / atau
memuat seluruh jumlah Kargo pada Papan Vessel Chartered oleh Pembeli setelah Vessel tiba di
Loading Port, bahkan mengakibatkan kegagalan untuk melaksanakan Kontrak ini yang
merupakan hasil langsung dari tindakan apa pun termasuk tetapi tidak terbatas pada tidak
tersedianya Izin Tambang dan Ekspor dan / atau Memuat Dokumen yang dikeluarkan oleh
Otoritas Pemerintah dan / atau Bagian Hukum dengan pihak ketiga, semua biaya yang
dikeluarkan oleh Pembeli termasuk tetapi tidak terbatas pada pengiriman yang dibayarkan
kepada pemilik kapal dan / atau Dead Freight dan / atau Demurrage dan / atau Biaya
Penahanan akan ditanggung oleh Penjual. Pembeli memiliki hak untuk mengklaim terhadap
Penjual untuk semua tanggung jawab, semua kerusakan dan kerugian yang timbul dari
kegagalan Penjual untuk memuat dan / atau memuat seluruh kuantitas dan / atau memuat
waktu, kecuali force majeure sebagaimana diatur dalam pasal 12, Penjual akan mengirimkan
jumlah semua biaya yang dikeluarkan oleh Pembeli melalui Transfer Telegraphic dalam waktu 5
(Lima) hari kerja yang tidak dapat dibatalkan dan tidak dapat dikembalikan setelah menerima
catatan klaim / debit Pembeli.
If the inspection results specified on the Loading Port fail to meet the specifications stated in article 2.1 of
this Contract and / or the Seller fails to load the cargo and / or load the total Cargo on the Chartered Vessel
Board by the Buyer after the vessel arrives at the Loading Port, even results in failure to carry out This
contract which is a direct result of any action including but not limited to the unavailability of Mining and
Export Permits and / or Loading of Documents issued by Government Authorities and / or Legal Parts with
third parties, all costs incurred by the Buyer include but are not limited on delivery paid to the ship owner
and / or Dead Freight and / or Demurrage and / or the Detention Fee will be borne by the Seller. The buyer
has the right to claim the Seller for all responsibilities, all damages and losses arising from the failure of the
Seller to load and / or load all quantities and / or load time, except for force majeure as stipulated in article
12, the Seller will send the total cost issued by the Buyer through Telegraphic Transfer within 5 (five)
irrevocable business days and cannot be returned after receiving the Buyer claim / debit record.
PASAL20-JUDUL DAN RISIKO DAN ASURANSI
ARTICLE 20-PAN TITLE AND RISK OF INSURANCE
Judul berkenaan dengan Pengiriman akan diteruskan ke Pembeli saat Bank Penjual telah
benarbenar menerima Pembayaran Sementara. Penjual menjamin bahwa itu akan memiliki
judul yang baik untuk produk dan akan memberikan produk kepada Pembeli bebas dan bersih
dari semua hak gadai sebelum pengalihan hak milik kepada Pembeli.
The title relating to Shipping will be forwarded to the Buyer when the Selling Bank has actually received a
Provisional Payment. The seller guarantees that it will have a good title for the product and will give the
product to the Buyer free and clean of all liens before the transfer of ownership rights to the Buyer.
Risiko kehilangan atau kerusakan akan berpindah dari Penjual ke Pembeli ketika Bijih Nikel
dimuat di atas kapal.
The risk of loss or damage will move from the Seller to the Buyer when Nickel Ore is loaded on board.
Pembeli harus, di akunnya sendiri, menyediakan asuransi yang memadai yang mencakup semua
risiko Kargo dan Kapal (s).
The buyer must, in his own account, provide adequate insurance covering all risks of Cargo and Ship (s).

PASAL 21-PAJAK,TUGAS,DAN BIAYA


ARTICLE 21-TAX TAX AND FEES
21.1 Semua pajak, bea dan pungutan yang dikenakan pada Bijih Nikel atau pada Kontrak ini di
Republik Indonesia adalah untuk Akun Penjual.
All taxes, duties and levies imposed on Nickel Ore or this Contract in the Republic of Indonesia is for a Seller
Account.

22.2 Semua pajak, bea dan pungutan yang dikenakan pada Bijih Nikel pada Kontrak ini di luar
Republik Indonesia adalah untuk Akun Pembeli.
All taxes, duties and charges imposed on Nickel Ore at This contract outside the Republic of Indonesia is for
Buyer Accounts.
SEBAGAI BUKTI, Para Pihak di sini telah melaksanakan Kontrak ini oleh masing-masing
penandatangan yang berwenang pada tanggal pertama ditulis di atas. Faks dan Pindai Kontrak
akan berlaku.
IN WITNESS WHEREOF, the Parties here have carried out this Contract by each authorized signatory on the
first date written above. Fax and Scan Contracts will apply.

TERTANDA
UNTUK DAN ATAS NAMA DARI "PEMBELI" UNTUK DAN ATAS NAMA "PENJUAL"
SIGNED
FOR AND FOR THE NAME OF THE "BUYER" FOR AND FOR THE "SELLER" NAME