OPERACIÓN
&
MANTENIMIENTO
Autoclave de Vapor y Pre vacío con dos Puertas
Deslizantes Verticales con generador de vapor de
24 kW
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2
1. INFORMACIÓN GENERAL
1.1 Introducción 4
1.2 Panel Frontal 7
1.3 Estándares 8
1.4 Especificaciones 8
1.5 Descripción de los símbolos 9
1.6 Etiquetas de Utilidades 9
2. INSTALACIÓN
2.1 Condiciones del Medio Ambiente 10
2.2 Instalación 10
2.3 Revisión Preliminar 12
3. DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
3.1 El Generador de Vapor 13
3.1.1 Sistema de Seguridad del Generador Eléctrico 14
3.1.2 La Bomba de Agua para el Generador de Vapor 14
3.1.3 Controlador del Nivel de Agua GICAR 15
Diagramas Eléctricos del Generador de Vapor 16
3.2 El Sistema de Tubería 20
♦ Diagrama del Sistema de Tubería 21
3.3 Sistema de Control Neumático 22
♦ Diagrama del Sistema de Control Neumático 23
3.4 Transductores de Presión Absoluta 24
3.5 La bomba de Vacío y el Intercambiador de Calor 25
3.6 Sistema Eléctrico 26
3.7 Sistema de Control 27
3.7.1 Controlador Lógico Programable PLC 27
3.7.2 Comunicaciones 28
3.7.3 Pantalla Táctil 28
3.7.4 Bloqueos de Seguridad 28
Diagramas del Sistema de Control Eléctrico 29
3.8 Calidad del Agua 39
4. CONTROL Y MONITOREO
4.1 Sistema de Operación THAMY 40
4.2 Descripciones del Panel de Control 41
4.2.1 Área de Cabezal Principal 41
4.2.2 Área de Información 42
4.2.3 Área de Reporte 43
4.2.4 Área de Operación 43
4.3 Operación del Panel de Control 45
4.3.1 Finalización del Modo de Dormido 48
4.4 Guía Técnica 50
4.4.1 Pantalla del Menú del Técnico 50
4.4.2 Pantalla de Seguridad 52
4.4.3 Pantalla de Cambio de Contraseña 53
4.4.4 Pantalla de Salidas/Entradas 53
4.4.5 Pantalla de Salidas Digitales 54
4.4.6 Pantalla de Entradas Digitales 54
4.4.7 Entradas Análogas – Pantalla de Temperatura 55
4.4.8 Entradas Análogas – Pantalla de Presión 56
4.4.9 Pantalla de Calibración 57
4.4.10 Pantalla de Parámetros 59
4.4.11 Pantalla de Programa de Parámetros 60
4.4.12 Pantalla de Parámetros del Programa de Prueba de Fuga 61
4.4.13 Pantalla de Configuración de la Máquina 62
4.4.14 Pantalla PID 62
4.4.15 Pantalla de la Cámara PIC 63
4.4.16 Pantalla de Registro de Historial 65
4.4.17 Pantalla de Historial de Malfuncionamiento 65
4.4.18 Pantalla de Historial de Evento 66
4.4.19 Pantalla de Historial de Información 66
4.4.20 Pantalla de Historial de Usuario 67
4.5 Descripción de Mensajes de Alarma 68
5. IMPRESORA
5.1 Operación de la Impresora 71
5.2 Manejo de la Impresora 73
6. PROGRAMAS DE ESTERILIZACIÓN
6.1 Descripción de los Programas 75
7. PREPARACIÓN PREVIA A LA ESTERILIZACIÓN 86
7.1 Carga 87
7.2 Descarga 88
8. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 89
8.1 Ciclo Fallido 92
8.2 Abortando un Ciclo 92
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
9. Mantenimiento de la Autoclave
9.1 Mantenimiento Periódico y Preventivo 94
9.2 Pruebas de Seguridad después de la Reparación 98
9.3 Localización de Fallas 99
9.4 Localización de Fallas del Generador de Vapor 104
9.5 Localización de Fallas de la Bomba de Agua SHURFLO 106
9.6 Kit de Reparación de la Campana Trasera de la Bomba de Agua
SHURFLO 107
9.7 Mantenimiento del Generador de Vapor 109
9.7.1 Interruptor de Presion del Generador 109
9.7.2 Limpieza de los electrodos del Nivel de Agua 110
9.7.3 Reemplazando los Electrodos del Nivel de Agua 111
9.7.4 Reemplazando los Calentadores 112
9.7.5 Reemplazando el Tubo de Vidrio Lateral del Manómetro. 113
9.8 Soltando el Rotor de la Bomba de Vacío 114
9.9 Testeando las Válvulas de Seguridad 115
9.10 Procedimiento Rápido de Descarga desde el Módulo de Memoria
(ML1400) 116
9.11 Reemplazo de la Empaquetadura de la Puerta 119
9.12 Servicio al Cilindro de Operación de la Puerta Vertical 120
10. REPUESTOS 121
11. NUMERACIÓN DE LAS VÁLVULAS 124
12. TABLA DE PRESIÓN VS TEMPERATURA PARA VAPOR SATURADO 126
♦ Apéndice 1- Código de Acceso de Seguridad
♦ SET DE DIAGRAMAS
GENERAL
INSPECCIÓN DE ENTRADA
GARANTÍA
Nota
Si tiene algún problema con este equipo y no se señala la solución en este manual,
contáctese con nuestro representante o nosotros primero.
¡No intente dar servicio al equipo por sí mismo!
Indique el modelo y el número de serie y describa el problema lo más claro posible de modo
que podamos determinar el problema y por ende brindarle una pronta solución.
Para información técnica o servicio, por favor comuníquese con nuestro representante a:
A. Jaime Rojas
Jr. García y García 870
Barranco
Lima
Perú
Teléfono: (1) 705 6500
Instrucciones de Seguridad
La autoclave tiene características únicas. Por favor lea y comprenda las instrucciones de
operación antes de usar la autoclave por primera vez. Para los siguientes aspectos se
requerirá observar las instrucciones del fabricante: cómo manejar la autoclave, el mecanismo
de seguridad de la puerta, los peligros que conlleva el eludir las medidas de seguridad, cómo
saber si la puerta está bien cerrada y cómo seleccionar el programa de esterilización
correcto.
¡Precaución!
Nunca use la autoclave para esterilizar productos corrosivos como: ácidos, bases,
fenoles, compuestos volátiles o soluciones como etanol, metanol o cloroformo ni
sustancias radioactivas.
¡Atención!
SI LA UNIDAD ES UTILIZADA DE MANERA NO ESPECÍFICADA POR EL
FABRICANTE, LA PROTECCIÓN BRINDADA POR EL EQUIPO PUEDE SER
DAÑADA.
Esta autoclave está diseñada para cubrir un gran campo de aplicaciones para hospitales y
centros médicos, así como industrias farmacéuticas y biotecnológicas.
La autoclave funciona con vapor saturado como agente de esterilización y tiene un rango de
temperatura de hasta 137ºC (279ºF) y presión hasta 2.3 bares (34 psi).
La autoclave está equipada con un generador de vapor eléctrico de 18kW incorporado el
cual suministra el vapor necesario para el proceso de esterilización.
Cuando el cliente requiere el circuito electrónico y programar el software del sistema de
control programable son diseñadas para operar:
1. 3 programas para cargas sin envoltura.
2. 4 programas para cargas envueltas.
3. Ocho programas genéricos para cargas futuras.
4. Dos programas de prueba. La prueba Bowie & Dick y la prueba de Fuga
Todos los programas, excepto los programas de prueba, pueden ser cambiadas por el
operador, con el nivel de autorización apropiado.
El sistema de control del esterilizador está basado en la tecnología del micro computado,
asegurando una elevada confiabilidad y seguridad de la operación. La unidad de control
computarizada asegura una operación totalmente automática a través del ciclo entero; por
lo tanto, después de la configuración de los parámetros preseleccionados y la iniciación de
la operación, no se necesita más intervención.
La autoclave está equipada con dos puertas corredizas verticales operadas por dos cilindros
o pistones hidro neumáticos montados a ambos lados de las puertas. Cada pistón contiene
un sistema de aceite separado e integrado. La operación de los pistones es realizado por
presión de aire y el sistema de aceite actúa como un sistema de control rápido. Un reductor
ajustable controla el flujo de aceite de un lado al otro de cada cilindro, controlando el
movimiento rápido de la puerta. Para realizar el mantenimiento a la unidad consultar el
capítulo INSTRUCCIONES DE SERVICIO.
La puerta frontal está en el área de preparación, donde la autoclave es operada, y sirve para
cargar el material dentro de la cámara de esterilización. Este es conocido como el “sitio
sucio”. La puerta trasera está localizada en el “lado de limpieza” y para descargar el
material esterilizado de la autoclave
El sistema está equipado con dos sensores de temperatura, cuatro transductores de presión,
siete medidores de presión y cinco mecanismos de de seguro de puerta teniendo las
siguientes funciones:
Sensores de Temperatura:
1. En el drenaje-control
2. En la línea de condensado (doble): Para control, monitoreo y impresión.
Transductores de Presión:
1. Presión de Cámara (control, monitoreo y impresión).
2. Presión de la Chaqueta (control y monitoreo)
3. Dos empaquetaduras de puertas (control)
Indicadores de Presión :
En el Panel Frontal
Cuatro indicadores indican la presión en la cámara, chaqueta, empaquetadura de la
puerta y el generador de vapor.
En el Panel Trasero
Dos indicadores de presión indican la presión en la cámara, chaqueta, empaquetadura
de la puerta y generador de vapor.
Mecanismo de Seguridad de la Puerta:
1. Switch de presión RT112-(previene la apertura de la puerta si hay presión en la
cámara).
2. Dos Switches de presión ALCO- (previene la apertura de la puerta si no hay vacío
en la empaquetadura de la puerta).
3. Switch Neumático VM830 – (previene el ingreso de vapor de la cámara o la
empaquetadura de la puerta si la puerta no está cerrada).
4. Controlador GICAR- previene la apertura de la puerta si hay algún líquido en la
cámara
5. Barra de Seguridad de la Puerta – previene que se atasque cualquier objeto entre la
puerta y la estructura.
El programa seleccionado, las principales fases del ciclo y el estado de la autoclave son
controlados y mostrados en lecturas digitales. Para procesar la documentación, se imprime
una copia de la información importante relacionada con la operación.
Un modo de programación, al cual se puede ingresar mediante un código sólo del panel
frontal permite al técnico determinar el sistema, determinar y cambiar el número de
parámetros, los modos de operación y realizar una calibración.
¡Precauciones!
No operar la autoclave en presencia de gases y vapores peligrosos.
Está estrictamente prohibido para cualquier persona ingresar dentro de la cámara de
la autoclave.
Si por cualquier razón (por limpieza, mantenimiento o si algo cae dentro) es
necesario ingresar a la cámara, la persona debe desconectar el sistema por intermedio
del switch de emergencia, retirando y manteniendo la llave consigo mismo, para
prevenir accidentes y daños.
1.2 Panel Frontal
Leyenda
1. Medidores de Presión
2. Swich de Detención de Emergencia
3. Pantalla Táctil
4. Impresora
5. Cámara
6. Puerta de Acceso al Área de Servicio
1.3 Estándares
1.4 Especificaciones
Datos del Producto Modelo 55120 EP-2VND
Volumen de la cámara 310 l.
ancho 510 mm.
Dimensiones
alto 510 mm.
de la cámara
largo 1210 mm.
ancho 940 mm.
Dimensiones
alto 1910 mm.
externas
largo 1680 mm.
Grado de protección IPX 4
Servicios
Suministro de agua de caño
Conexión : rosca de ½”
Valor de dureza máximo 0.7÷2.0 mmol/l,
Presión: 2-5 bares
Temperatura recomendada 15ºC
Conexión de Codo ½”
Presión 2-5 bares
Agua Desmineralizada o Destilada
( Ver el párrafo ‘ Calidad de Agua’ para
las especificaciones)
Conexión de Codo ¼ ”
Presión de 6-8 bares
Requerimientos del aire comprimido
Consumo: 100 LPM
Símbolo Descripción
¡Precaución! Consultar los documentos adjuntos
Utilidad Especificación
Vapor 3.5-4.5 bares (50-65 psi)
Agua Desmineralizada ( si se requiere) 2-5 bares (30 -70 psi)
Agua de Grifo 2-5 bares (30- 70 psi)
Agua Helada ( si es requerido) 2-5 bares (30-70 psi)
Aire Comprimido 6-8 bares (85-115 psi)
Electricidad 3 Ph, 230V 60 Hz, 65 A
1 Ph, 230V/60Hz, 3A
Requerimientos de Cable Eléctrico 5 x 35 mm2
3x2 .5 mm2
2 INSTALACIÓN
2.2 Instalación
Colocar la autoclave en una superficie nivelada, dejando un espacio moderado para los
requerimientos de operación y servicio.
Nivelar la autoclave antes de conectar las utilidades.
¡Precaución!
No utilice la autoclave en presencia de vapores y gases peligrosos.
Servicios
Conecte la autoclave a los suministros de servicio de la siguiente manera:
Aire
Conecte el conector de aire en la autoclave a la fuente de aire del edificio mediante una
tubería de ¼” en 6-8 bares (87-116 psi).
Agua
La autoclave es suministrada por dos sistemas de agua:
Nota:
Todos los sistemas de agua deben ser conectados a la autoclave solo a través de la
instalación “BACK FLOW PREVENTION”, como para EN1717-2001 y las Regulaciones
de Agua Locales.
Drenaje
Conectar las siguientes salidas directamente al embudo del desagüe o conectarlos a
través de un tubo colector de drenaje de 4-6” que debe ser cubierto. El sistema de
drenaje debe ser ventilado.
La salida de drenaje general para un tubo de ¾”
Salida de drenaje de la bomba de vacío por un tubo de 1”
La salida de la línea de drenaje condensado del generador de vapor se realiza a través
de un tubo de ½”.
¡Precaución!
Las unidades eléctricas no deben ser colocadas cerca de las fuentes de agua.
Nota:
¡Solo un electricista calificado debe realizar las conexiones eléctricas!
Importante:
Antes de operar la autoclave por primera vez, revisar que la bomba de vacío rote
libremente. No lo fuerce.
¡Precaución!
Si el agujero no rota libremente, no conecte la energía viva al vacío
Consultar la sección “Soltando el Rotor de la Bomba de Vacío” para la instrucción para
Soltar el Rotor de la Bomba de Vacío si este está atascado.
¡Precaución!
Esta estrictamente prohibido para cualquier persona ingresar a la cámara de la
autoclave.
Si, por alguna razón de (limpieza y mantenimiento o si algo se cae) y por ello es
necesario ingresar a la cámara, la persona debe asegurar el sistema con la clave del
switch e y tener la clave consigo.
Cuando el switch de emergencia es activado, la llave debe ser utilizada para permitir
que el switch regrese a la posición de operación. Esto es realizado APAGANDO el
switch de suministro de energía principal, o desenchufando los cables de suministro
de energía eléctrica.
2.3 Revisión Preliminar
¡Precaución!
Cuando se realiza el servicio de la autoclave, desconectar todos los suministros de
energía eléctrica a la unidad. Esto es realizado APAGANDO el switch de suministro
de energía o desconectando los cables de suministro de principal de energía
eléctrica.
♦ Revisar la conexión del alcantarillado local. Verifique que la tubería no esté obstruida.
(Para ello vierta agua.)
♦ Revisar la conexión del aire comprimido, vigile la puerta, fije la presión a 6 -8 bares.
♦ Revisar la conexión del agua de grifo. Abra la válvula de agua. Pruebe manualmente
las válvulas de agua anulando la válvula solenoide apropiada. Si no hay escapes, gire
hacia atrás el by-pass de solenoide. Abra los grifos para dejar que ingrese el agua.
Agua para el generador de vapor es suministrada por una bomba de una fase, de un
reservorio de agua, el cual es conectado a una fuente de agua desmineralizada o destilada.
El sistema eléctrico del generador de vapor es localizado en una caja eléctrica separada.
El controlador GICAR 2DRLHG recibe las señales eléctricas de los tres electrodos de
diferentes longitudes introducidos en la cámara de presión, a través de tres aperturas
localizadas en la parte superior de la cámara.
Precaución:
Está estrictamente prohibido usar agua blanda, esto podría causar la corrosión del
generador.
Precaución:
La instalación a tierra en el sitio del cliente debe ser construida en concordancia con
las leyes y regulaciones que están en regla y deben reunir los estándares de
seguridad eléctricos internacionales, y ser certificado por autoridades competentes.
3.1.1 Sistema de Seguridad del Generador Eléctrico
Si esto sucede, no trate de conectarlo usted mismo, llamar para recibir asistencia
La línea del suministro de la bomba es conectada al reservorio de agua llenado con agua
desmineralizada o destilada e instalado sobre la parte posterior de la autoclave.
Una válvula de flotador mantiene un nivel de agua constante y previene el derrame de agua
fuera del reservorio.
DISEÑO ELÉCTRICO
DIAGRAMA DE ENERGÍA ELECTRICA
DIAGRAMA DE ENERGÍA ELÉCTRICA
DIAGRAMA DE CASCADA DEL CONTROL ELÉCTRICO DEL GENERADOR
PROGRAMA DEL MATERIAL
3.2 El Sistema de Tubería
El sistema de tuberías de la autoclave consta de válvulas neumáticas tipo bola operadas por
aire, que controlan el condensado y el flujo de entrada y salida de vapor de la cámara. El
sistema de tuberías se encarga del vacío y la válvula de ingreso de aire. Los impulsos de aire a
las válvulas neumáticas son transmitidos por las válvulas solenoides pilotos que funcionan a
24 VDC.
Las válvulas tienen las siguientes funciones:
Vapor a la chaqueta (91); entra vapor a la chaqueta para acelerar el calentamiento de la
cámara y mantener una temperatura estable y uniforme en la cámara durante las fases de
esterilización y secado.
Válvula de entrada de vapor (93); ingresa vapor de la chaqueta hacia la cámara para calentar
y mantener la temperatura de la cámara durante la fase de esterilización.
Presión para las empaquetaduras de la válvula (34-1 ; 34-2) controla la presión de aire para
las empaquetaduras de las puerta. Cuando las puertas son cerradas, comprime el aire que
ingresa a través de las válvulas dentro de las ranuras detrás de la empaquetadura
empujándolas contra las puertas, para sellar la cámara.
Válvula de entrada de aire (43); ingresa aire filtrado del ambiente al final del ciclo para
romper el vacío y permitir abrir la puerta.
Válvula de vacío y desfogue rápido (75); La válvula realiza dos funciones:
a). Desfogar el vapor de la cámara.
b). Conectar la cámara a la bomba de vacío para crear el vacío en la cámara en las fases de
eliminación de aire y secado.
En ambas acciones, desfogue y vacío, el trayecto del flujo del fluidos es a través del
condensador (intercambiador de calor) y la bomba de vacío para drenaje.
Válvula de condensado (74)- evacua el condensado de la cámara durante las fases de
calentamiento y esterilización y aísla la cámara de la tubería de drenaje durante la producción
de vacío. Funciona como una válvula de desfogue lento al final de los programas de presión
lenta.
Vacío a la válvula de la empaquetadura (53-1;53-2) - conecta la ranura de la empaquetadura
a la bomba de vacío. Mientras se mueve la puerta al abrirla o cerrarla - la válvula se abre y se
produce el vacío para meter la empaquetadura en la ranura asegurando el deslizamiento suave
de la puerta. Cuando la puerta está abierta, esta válvula funciona pero no se produce el vacío.
Agua a la válvula de la bomba (15)- está conectada al reservorio de abastecimiento de agua y
suministra el agua necesaria para la operación de la bomba de vacío.
Agua a la válvula del enfriador (12)- fluye agua por el condensador para enfriar los fluidos
en la entrada de la bomba de vacío.
Válvula de entrada de agua desmineralizada (21)- el agua fluye del reservorio del agua
desmineralizada y previene que el agua caliente retorne del generador de vapor al
reservorio.
Nota:
Las válvulas numeradas están en concordancia con el diagrama de tubería y lista de
válvulas numeradas.
DIAGRAMA DEL SISTEMA DE TUBERÍA
3.3 Sistema de Control Neumático
El control de las válvulas neumáticas es realizado a través del aire comprimido, como se
describe debajo.
Existen dos tipos de válvulas neumáticas:
1. Válvulas de cerrado y apertura de aire Estas válvulas operan solo en pares (34-1 y 54-
1 ) y (34-2 y 54-2) Las válvulas tipo control de aire activado son ajustados con dos
comandos: una apertura de comando recibida a través de la válvula solenoide en una
presión de 6 bares- por el sistema de control, y al mismo tiempo la válvula opuesta en el par
recibe un comando cerrado de la misma válvula solenoide, cada válvula en el par es operada
en forma opuesta la una de la otra.
Válvula de puerta cerrada (39 1-2); es la válvula servo solenoide el cual transmite el aire
comprimido a los cilindros que operan a la puerta para el cerrado de las puertas.
Válvula para abrir la puerta (38 1-2); es la válvula servo solenoide el cual transmite el aire
comprimido a los cilindros que operan a la puerta para la apertura de las puertas.
El transductor tipo IMT 3296 es una membrana de presión sensor de presión y el circuito de
medida electrónico con las siguientes especificaciones:
♦ Rango de Presión: 0-4 bares.
♦ Corriente de salida de luz: 4- 20 mA
♦ Suministro de voltaje: 10 V a 30 V
Los terminales en el conector del equipo son 1 (+24 V) y 2 (OUT) para la salida del
controlador.
3.5 La bomba de vacío y el intercambiador de calor
Para la generación de vacío en las fases de eliminación de aire y secado, la autoclave está
equipada con una bomba de vacío con sello de anillo de agua - Speck V 55, adecuada para la
operación continúa y alcanzar vacío alto.
El agua necesaria para la operación de la bomba es suministrada desde el reservorio de agua
conectado a la fuente de abastecimiento de agua.
La válvula del flotador mecánica mantiene el nivel de agua en el reservorio.
Un interruptor del flotador montado sobre la parte inferior del reservorio previene que la
bomba funcione en caso el nivel de agua en el reservorio sea bajo.
Sobre la tubería de entrada de la bomba de vacío está instalado un condensador
(intercambiador de calor) para enfriar el desfogue de vapor de la cámara antes de entrar en la
bomba utilizando el abastecimiento de agua como medio de enfriamiento.
UL= conexión para válvula de ventilación UV= conexión para válvula de drenaje
UB=conexión para operación de líquido Ue= drenaje (conexión ajustada)
Nota:
Antes de operar la bomba de vacío por primera vez, asegurarse que la bomba este libre y
usted pueda girar el eje principal con un destornillador sin forzarlo.
Asegurarse de conectar el cable de 3 fases suministrado a la bomba de acuerdo a las
instrucciones de la etiqueta (localizada en la bomba)
Verificar que la bomba de motor gire en la dirección correcta.
3.6 El Sistema Eléctrico
La instalación a tierra en el sitio del cliente debe ser construida de acuerdo con las leyes
y regulaciones de fuerza, debe reunir los estándares de seguridad eléctricos.
internacionales y ser certificado por las autoridades competentes.
¡Precaución!
Está estrictamente prohibido que cualquier persona ingrese a la cámara de la
autoclave. Si, por cualquier razón ( por limpieza, mantenimiento o si algo se cae ), es
necesario ingresar a la cámara, la persona debe apagar el sistema actuando el
interruptor de emergencia y retirar la llave de activación del sistema, manteniendo la
llave con sigo mismo, para prevenir accidentes y daños.
Los elementos de calentamiento de tres fases de le generador de vapor son manejados por dos
contactores (DILM50) y son protegidos por el interruptor de 3Ph 50A
3.7 Sistema de control
El Tablero Principal
Controla y monitorea los parámetros físicos del proceso y realiza la secuencia de operación de
la máquina según el programa seleccionado.
El tablero principal contiene los siguientes elementos:
10 entradas digitales
22 salidas digitales
4 entradas PT100
4 entradas de 4 -20 mA
2 entradas 0-10V
1 Puerto de comunicación de serie ( para impresora)
1 Comunicación de Puerto de Ethernet 10/100
CPUs
Entradas Digitales
Las entradas digitales son Ø 1-10
Puertas de Apertura / cerrado
Interruptores de Límites de Puerta
Interruptores de los sistemas de suministro de utilidad (vapor, aire, agua etc.)
Salidas Digitales
Las salidas digitales son Ø 1-20
Las salidas digitales son utilizadas para activar las válvulas de solenoide, relés para las
bombas. El comando es 24 VDC.
Cada salida es de hasta 2A, sin embargo todas las salidas juntas no tendrán una capacidad
mayor a 65 W.
Puerto de Serie
El sistema de control contiene un puerto de serie RS232 para la conexión de la impresora.
Ethernet
El sistema de comunicación está basado en Ethernet TCP/IP 10/100TS el cual permite la
conexión del sistema de control a la Pantalla Táctil, SCADA HMI, y la red local.
Dos Interfases Pantalla Táctil están instaladas en la autoclave. ( uno en cada lado).
Atención
Los parámetros de esterilización (temperatura, presión, tiempo de esterilización, tiempo
de secado y números de pulso de vacío) son solo para ser configurados por una persona
autorizada, de acuerdo a las regulaciones locales.
Los Contaminantes en el
Los Contaminantes
agua suministrados al
concentrados en la entrada de
generador
vapor al esterilizador
Residuo de Vapor
< 10 mg/l N/A
Sílice < 1 mg/l ≤ 0.1 mg/I
Hierro < 0.2mg/l ≤ 0.1 mg/I
Cadmio < 0.005 mg/l ≤0.005mg/I
Plomo < 0.05 mg/l ≤ 0.05 mg/I
Resto de Metales Pesados < 0.1 mg/l ≤0.1 mg/I
Cloruro ( Cl) < 2 mg/l ≤2mg/I
El cumplimiento de los datos arriba mencionados, debe ser testeado con los métodos
analíticos conocidos, por un laboratorio autorizado.
Atención:
El uso de agua para autoclaves que no cumplan con la tabla de arriba puede tener un severo
impacto en la vida de trabajo del esterilizador y puede invalidar la garantía del fabricante.
¡El uso de agua blanda queda estrictamente prohibido!
Sistema de vacío para el agua y la refrigeración de drenaje
La alimentación de agua suministrada a la bomba de vacío de anillo líquido, debe cumplir los siguientes
requerimientos.
Dureza: 0.7 – 2mmol/l, 4-12° (alemán) de CaCO3
7.2 – 21° (Francés) de CaCO3, 72 – 215 mg/l de CaCO3 (TDS
Temperatura Recomendada: 15°C
Nota:
El uso de agua fuertemente escamosa (con desechos), para el enfriamiento de la bomba de vacío,
puede causar el bloqueo del rotor y poner la bomba.
PRECAUCIÓN:
Todos los sistemas de suministro de agua deben estar conectados a la autoclave a través de la
instalación “PREVENCIÓN DEL FLUJO TRASERO” como para el EN 1717:2001 y
regulaciones del agua locales.
¡Por favor consultar al especialista en agua!
4. CONTROL Y MONITOREO
Nota:
Cada intervención requiere el código de acceso correspondiente.
4.1 Sistema de Operación THAMY
Panel de Control
Nota:
La Pantalla Táctil es fabricada de material sensitivo. Presionar suavemente con el dedo
o utilizar un estilo especial. No utilice la uña o cualquier otro instrumento filudo para
operar la Pantalla Táctil
4.2 Descripciones del Panel de Control
1. Titular Principal
2. Área de Información
3. Área de Reporte
4. Área de Operación
La Pantalla de Selección de Programa visualiza los programas los cuales son programables
por el fabricante
Muestras de Programas
Cuando se selecciona un programa de la lista, el valor del parámetro del programa son
visualizados en la sección más baja de la pantalla. El programa puede ser cambiado para
cumplir con los requerimientos de carga.
Línea Superior
La línea muestra el estado de pre & post operación, y durante la operación normal , el ciclo
progresa de etapas.
Nombre de Línea
Visualiza los nombres de los parámetros los cuales están participando en el ciclo:
A. Ster Temp – indica la temperatura de esterilización
B. Ster Time - indica el tiempo de esterilización
C. Dry Time - indica el ciclo de secado.
Línea de Valor
Los puntos de ajuste de los valores para los parámetros de ciclos los cuales fueron
programados con antelación son visualizados en esta línea.
4.2.3 Área de Reporte
Pantalla de Tendencias
Pantalla de Menú Técnico – Cuando se opera este icono este abre la Pantalla Técnica
Pantalla Técnica
Pantalla Técnica le permite al operador observar los problemas insertándose las pantallas de
Gráficos y Alarmas Activas y el técnico los atiende.
4.3 Operación del Panel de Control
Arrancar el Sistema
Después de encender el sistema, se visualiza la siguiente pantalla:
Nota:
Nombre del último programa utilizado, es visualizado en la pantalla y operará nuevamente si
no se cambia.
1. Presionar el Icono de la Puerta
La puerta será abierta; el subtítulo en el icono será cambiado a ‘CLOSE’ ‘CERRAR’.
2. Cargar la esterilizadora y cerrar la puerta presionando el icono de la puerta
nuevamente. La puerta se cerrará; el subtítulo en el icono será cambiado a ‘ABRIR’
Durante la puerta en movimiento (solo puerta automática) la alarma será activada.
3. Presionar la Tecla de Selector de Programa
4. La pantalla cambiará a la pantalla ‘ Program Select’
La pantalla visualiza todos los programas los cuales están disponibles al operador.
Cuando se selecciona el programa, los calores de los parámetros de los programas son
visualizados en el parte inferior de la pantalla.
Notas:
La pantalla adicional muestra ‘Programas de Servicio’ como Prueba de Fuga y la Prueba
Bowie & Dick. Si se requieren aquellos programas, presionar el botón SIGUIENTE - NEXT
para esta pantalla adicional.
4. Seleccionar el programa adecuado y presionar el icono HOME.
Si no hay un número visible en la cabeza del nombre del programa el programa no está
disponible.
La pantalla principal es visualizada nuevamente incluyendo el nombre del programa el cual
fue escogido.
Descripciones
Del Panel de Control seleccionar el Ícono del Técnico y la Pantalla de Técnico será
visualizada
De la Pantalla del Técnico escoger la Pantalla de Parámetro, y luego el Modo Comenzar
De la Pantalla de Visualización del Modo Comenzar es posible seleccionar las horas y los
minutos cuando el Modo dormido debe ser finalizado.
Operando el Icono HOME se visualiza el Panel de Control para una futura operación.
4.4 Guía Técnica
Nota:
Cada operación requiere el nivel de autorización correspondiente.
Icono PID:
Presionando este icono se transferirá al usuario a la pantalla PID. En esa pantalla un usuario
autorizado será capaz de realizar el afinamiento del gancho de control de presión del grifo
de vapor de la cámara y de la chaqueta. Esta pantalla define la configuración de apertura y
cerrado de las llaves anteriormente mencionadas
Ícono de Parámetros:
Al presionar este icono se transferirá al usuario para la pantalla PID. En esta pantalla un
usuario autorizado será capaz de accionar las pantallas para modificar los valores de los
programas de esterilización y cambiando varias definiciones del sistema.
Nota:
Cada operación requiere el nivel de autorización correspondiente.
4.4.2 Pantalla de Seguridad
Esta pantalla le permite al usuario ver el estado de las salidas digitales de los controladores y
además realizar una activación iniciada de estás salidas.
1. Esta pantalla le permite al usuario para ver el estado de la entrada digital del
controlador.
2. Un led verde oscuro indica un estado de entrada cerrado (circuito corto) “0”
Un led verde claro indica que el estado de entrada está cerrado (circuito corto) “1”
3. Un interruptor a las pantallas entradas/salidas, Machine Control y Technician Menu
es ofrecido presionando el icono correspondiente localizado en el lado derecho de la
parte inferior de la pantalla
4.4.7 Entradas Análogas – Pantalla de Temperatura
1. Esta pantalla permite le permite al usuario ver la temperatura análoga del controlador
entradas como una columna. El valor numérico es también visualizado en la parte
inferior de la columna.
2. El rango de la columna varía entre 0-150ºC (32-302 ºF) de acuerdo al rango de trabajo
del sensor de temperatura. La columna es colorada en tres colores dependiendo del
valor del sensor.
a. Rojo– temperatura en el rango debajo de la temperatura de esterilización (0-121ºC)
( 32-250ºF).
b. Verde - temperatura en el rango de la temperatura de esterilización 121- (134ºC)
(250 -273 ºF)
c. Amarillo- temperatura por encima del rango de esterilización (134-150ºC) (273-
302ºF).
1. Esta pantalla le permite al usuario ver las entradas de presión analógicas del
controlador en forma de un reloj. El valor numérico está también localizado en la
parte inferior del reloj.
2. El rango del reloj varía entre 0-400 kPa (0-58 psia) de acuerdo al rango del trabajo del
sensor de presión. El reloj es coloreado con uno de los tres colores dependiendo del
valor del sensor.
a) Rojo- presión en el rango debajo de la presión atmosférica (0-100 kPa) (0-14.5
psia).
b) Verde- presión en el rango por encima de la presión atmosférica hasta la presión
atmosférica existente máxima (100 – 380 kPa) (14.5-55 psia).
c) Amarillo- presión excedente del rango de presión de esterilización permitida (380-
400 kPa) (55-58 psia)
Los tres puntos son recomendados para el testeo del sensor están en el rango de trabajo del
equipo durante el proceso tales como;
Temperatura: 25…. 80……134ºC (77 ……176 ….273 ºF).
Presión: 5……100….304kPa (0.7……14.5……44 psia)
Un Punto de Calibración
1. Esta pantalla le permite al usuario accionar los Cambios de Parámetros y varias pantallas
de configuraciones.
2. El interruptor de las pantallas Machine Control y Technician’s Menu es realizado
presionando los iconos correspondientes localizados en la esquina derecha de la parte
inferior de la pantalla.
4.4.11 Pantalla de Programa de Parámetros
1. Esta pantalla le permite al usuario ver y modificar los valores de los parámetros de
los programas de esterilización.
2. Sobre el interruptor de esta pantalla, los valores de los parámetros que serán
recuperados y visualizados en la pantalla son los valores del programa actual (el más
recientemente seleccionado).
3. Para recuperar los valores de parámetro de otro programa, es necesario seleccionar el
número de programas deseable presionando el icono Program Selection localizado
en la parte superior izquierda de la pantalla.
Para modificar el valor de algún parámetro, se necesita acceder al parámetro
correspondiente ( ayuda en identificar que el parámetro correspondiente este
disponible presionando Help) presionar este icono y modificar el valor utilizando los
dígitos del teclado el cual aparecerá.
Notas:
La modificación de los valores de los parámetros pueden ser realizados por un
usuario con nivel de esterilización C.
La modificación de los valores de los parámetros impacta los parámetros del
programa actual. Si otro programa será seleccionado, estos cambios serán borrados.
Para guardar permanentemente los cambios, estos necesitan ser guardados
presionando el icono guardar.
Ver el apéndice adjunto para la tabla y notas de los parámetros.
1. Esta pantalla le permite al usuario ver y modificar los valores de los parámetros del
programa de Prueba de Fuga.
2. Los siguientes valores de parámetros son cambiables:
Vacuum Deep- este parámetro define el valor de vacío que deseamos alcanzar en la
prueba.
Vacuum Diff- este parámetro define la diferencia de vacío (bajo presión) permitida a
ser excedida el cual es medido durante la proceso de prueba. Excediendo que el valor
indique una falla en el proceso, lo cual significa que existe una fuga de aire y la
cámara no está sellada.
3. El interruptor de las pantallas Machine Control, Technician’s Menu y Main
Parameters es realizado presionando en el icono correspondiente localizado en el lado
inferior derecho de la pantalla.
4.4.13 Pantalla de Configuración de la Máquina
A.
SP- (Set Point) muestra el valor de presión de la
cámara. Este valor es obtenido automáticamente
dependiendo de la temperatura de la cámara deseada.
PV- (Proceso Variable) muestra el valor actual de la
presión de la cámara.
CV- (Control Variable) muestra el requerimiento del
sistema para abrir la válvula en porcentaje, 0= cerrada,
100= abierta.
Auto/Man le permite al usuario accionar la
configuración SP manual. El interruptor para la
configuración manual es realizado presionando el icono
Man.
Nota:
Cuando se acciona el estado manual el icono SP será coloreado en amarillo para indicar que el
control no es automático.
B.
MCV (Válvula de Control Manual) muestra el estado de
apertura de la válvula en porcentajes.
VOP (Válvula de Apertura) muestra la válvula deseada
actual de la válvula de apertura. Este valor puede ser
modificado.
VCL- (Cerrado de la válvula) muestra el valor deseado
actual de la válvula de cierre. Este valor puede ser
modificado.
Auto/Man le permite al usuario configurar manualmente el
porcentaje de apertura de la válvula. La apertura SP es
manual. El interruptor a apertura manual es permitido
presionando el Icono Man
Nota:
La configuración manual del porcentaje de apertura/ cierre está previsto principalmente por
una llave analógicamente continua. En el caso de una apertura y cierre de un tipo de grifo, este
es a través del ingreso de cualquier valor por encima de 0 y la llave será abierta al 100%.
En el estado automático, una llave de tipo de apertura/cerrado será 100% abierta tanto como el
valor CV estará entre el VOP y VCL.
Sobre el interruptor a estado manual, el icono MCV será coloreada en amarillo para indicar
que el control no es automático.
C.
Notas :
La letra K en el comienzo indica el factor K de la formula.
Estos valores pueden ser modificados
Estos cambios deben ser realizados por un experto en control apropiado.
1. Esta pantalla le permite al usuario ver el historial del usuario del sistema. Cada entrada
o salida de un usuario es almacenada y guardada.
2. El interruptor de las pantallas Machine Control, Technician’s Menu y Log History es
realizado presionando en el icono correspondiente localizado en el lado derecho de la
parte inferior de la pantalla.
4.5 Descripción de Mensajes de Alarmas
Leyenda
V – Fase de eliminación de aire
S – Fase de esterilización
F – Falla
E – Fase de desfogue
H – Fase de calentamiento
DETERMINANDO EL PAPEL
1. Presione el botón que abre la cubierta del papel, y abra la cubierta de papel.
Manejar cuidadosamente el cortador de papel para que no se corte sus manos.
2. Determinar un rollo de papel como se muestra en la figura.
3. Cerrar a la cubierta de papel presionando ambos finales de la cubierta con una
ranura del papel emergiendo del cortado.
Mantenimiento
Borrar las manchas de la superficie de la impresora con un paño suave con un detergente
neutral, después, limpiar la impresora con un paño seco.
Puntos de prueba
En el modo de prueba de impresión, los caracteres imprimibles con la impresora (ANK
KaJi) ay el código de barra son de salida. Encender la energía con la señal FEED IN para
mantener bajos desencadenamientos en la prueba de impresión.
Precaución:
Nunca desensamblar la impresora. No seguir estas instrucciones podría causar un
recalentamiento o descarga del adaptador CA. O también una descarga eléctrica, el cual
puede quemar los cables o causar accidentes.
Nunca utilizar la impresora en un lugar extremadamente húmedo o en un lugar donde
es posible derramar líquidos. Si algún líquido cae dentro de la impresora, este puede
causar fuego, descargas o otros accidentes serios.
Nunca tocar con la mano el cabezal térmico inmediatamente antes de imprimir porque
puede estar muy caliente. Asegurarse que el cabezal térmico este frío antes de colocar
papel o limpiarlo.
Casos en que se apaga la impresora:
La impresora no puede ser cubierta por error.
Humo, extraños sonidos u olores que expele la impresora.
Una pieza de metal o algún líquido toco las partes internas o la ranura de la
impresora.
2 Sin envoltura B1
134
20 Prueba de Fuga --
Todos los programas, excepto los programas de pruebas, pueden ser cambiados, para
ajustar los requerimientos del operador.
Los programas de prueba son pre configurados por el fabricante de tal forma que sus
parámetros no son intercambiables.
Programa 1- Desenvuelto A (Proceso de la Muestra)
Este programa está indicado para los ítems rígidos sin envoltura, por ejemplo instrumentos
y otros bienes, el cual su fabricante declara su conformidad a ser esterilizado en las
siguientes condiciones:
¡Precaución!
Deben tomarse los cuidados correspondientes para preservar la esterilidad de los
instrumentos sin envoltura en un ambiente no estériles.
Descripción de la Performance:
Aire Residual es visualizado por 4 pulsos de vacío (debajo de 20 kPa) y 4 pulsos de
presión de vapor hasta 180 kPa. El cuarto pulso de presión es seguido por la introducción
del vapor saturado (controlado) en la cámara a la temperatura de esterilización requerida.
El Secado es logrado evacuando los vapores de la cámara en una fase de “baja presión” por
un período de 2 minutos.
¡Precaución!
Se deben tomar cuidados para preservar la esterilidad de los instrumentos desenvueltos
en una ambiente no estéril.
Descripción de la Performance:
El aire residual es desplazado por 4 pulsos (debajo de 20 kPa) y 4 pulsos de presión de hasta
200Kpa. El 4to pulso de presión es seguido por la introducción del vapor saturado
(controlado) dentro de la cámara a la temperatura de esterilización requerida.
La Esterilización es controlada de tal forma que la temperatura de esterilización permanece
constante, y no se incrementará más allá de 3°C . Las condiciones de vapor son controlados
de tal forma que la fluctuación de presión no permita un goteo por debajo de 1kPa, ni un
incremento de 3kPa, por encima del límite elevado de la Temperatura de Esterilización.
Desfogue Rápido es una etapa en el cual la presión es rápidamente descargada de la
cámara. La bomba de vacío es activada para crear un vacío en la cámara para el secado.
El secado es logrado evacuando el vapor de la cámara en una fase de “baja presión” por
un período de 2 minutos.
Importante: Para obtener resultados de buena esterilización, el tiempo de secado es
esencial.
El equilibrio de presión le permite a la puerta ser abierta. El aire es introducido dentro de la
cámara a través del filtro microbiológico hasta que el equilibrio sea alcanzado con la presión
atmosférica.
Programa 2: Desenvuelto B1 (Proceso de la Muestra)
Programa 3: Sin envoltura B2 (Proceso de la Muestra)
Este programa es utilizado para (i.e instrumentos) rígidos y otros bienes, los cuales sus
fabricantes declaran su cumplimiento con condiciones para la esterilización como se
determina debajo:
Temperatura de Esterilización 121°C
Tiempo de Esterilización 15 minutos
Tiempo de Secado 2 minutos
¡Precaución!
Se deben tomar cuidados para preservar la esterilidad de los instrumentos desenvueltos
en una ambiente no estéril.
Descripción de Performance
El secado es logrado evacuando los vapores de la cámara en una fase de “baja presión” por
un período de 15 (30 minutos para el programa 5)
Descripción de la Performance:
Aire Residual es visualizado por 4 pulsos de vacío (debajo de 20 kPa) y el cuarto pulso de
vacío es seguido con 4 pulsos de presión de vapor hasta 200kPa. Seguir el cuarto pulso de
presión el vapor saturado (controlado) es introducido dentro de la cámara a la temperatura
de esterilización requerida.
El Secado es logrado evacuando los vapores de la cámara en una fase de “baja presión” por
un período de 15 minutos.
Descripción de la Performance:
Aire Residual es visualizado por 4 pulsos de vacío (debajo de 20 kPa) y el cuarto pulso de
vacío es seguido con 4 pulsos de presión de vapor hasta 200kPa. Seguir el cuarto pulso de
presión el vapor saturado (controlado) es introducido dentro de la cámara a la temperatura
de esterilización requerida.
El Secado es logrado evacuando los vapores de la cámara en una fase de “baja presión” por
un período de 15 minutos.
¡Precaución!
Deben tomarse los cuidados correspondientes para preservar la esterilidad de los
instrumentos sin envoltura en un ambiente no estériles.
Descripción de la Performance:
El aire residual es desplazado a un pulso de vacío (debajo de 20 kPa) el pulso de vacío es
seguido por 3 pulsos de presión de vapor hasta 160 kPa. Seguir el tercer pulso de presión de
vapor saturado (controlado) es introducido dentro de la cámara a la temperatura de
esterilización requerida.
El Secado es logrado evacuando el vapor de la cámara en una fase “bajo presión” para un
período de 15 minutos.
Este programa está previsto para probar la fuga de aire en la cámara, a través del sellado de la
puerta o cualquier otro de las empaquetaduras.
Está prueba es realizada en la fase del vacío. Después de que la pantalla “PROGRAMS
SELECT” es visualizada presiona el botón “NEXT” y la pantalla adicional se visualiza
“SERVICE PROGRAMS”. Seleccionar el “LEAK TEST” y presionar el ícono HOME.
Presionar el botón START para operar automáticamente los parámetros preprogramados del
ciclo de fuga de aire AAMI.
Descripción de la Performance:
Un vacío es trazado en la cámara debajo de 7kPa. En esta etapa todas las válvulas y los
motores están cerrados. Un periodo de 5 minutos es contado para permitir la estabilización
de la presión. Durante los siguientes 10 minutos la presión es monitoreada. El cambio
aceptable de la presión durante estos 10 minutos es 1..3 kPa
8. Los recipientes vacíos deben ser colocado en la parte de arriba y abajo para prevenir
la acumulación de agua.
10. Permitir una distancia de aproximadamente 1” entre las bandejas para permitir la
circulación del vapor.
11. Los instrumentos envueltos deben ser empaquetados en material los cuales
estimulan el secado tales como la bolsa de la autoclave, papel de la autoclave y toallas
de muselina.
Nota:
Verificar que el método de empaque concuerde con las buenas prácticas
acceso y los materiales de empaque estén en concordancia con los
estándares aplicables (series EN868 e.g).
Tubo
Lavar el tubo después de limpiar con agua libre de pirógenos. Cuando coloque la bandeja
asegurarse que ambos finales estén abiertos, sin dobleces afilados o retorcidos.
Paquetes
Colocar los paquetes en forma vertical, lado por lado.
Los paquetes no deben tocar las paredes de la cámara.
Esterilización de líquidos
Nota:
Los líquidos solo pueden ser esterilizados en una autoclave con dos sensores
de temperatura en la cámara.
Utilizar solo gafas protectoras de calor, llenadas a 2/3.
Asegúrese que el contenedor de cristal esta cubierto pero no sellado para prevenir la
presión acumulada.
7.1 Carga
Todas las máquinas vienen con dos o más bandejas de acero inoxidable o con rieles para el
transporte de carga desde un coche de carga.
El coche de transferencia está hecho de acero inoxidable y viene con patas ajustables
para balancear la altura del coche de carga para los rieles en la cámara de esterilización. El
coche de carga está diseñado para deslizar suavemente el transporte dentro de la cámara
de esterilización
El coche se mueve a través de cuatro ruedas de trabajo pesado, los cuales dos de ellas
están equipados con frenos. El coche está construido con dos resortes de carga
asegurando los ganchos en la parte frontal.
Los ganchos están sujetando el coche adherido a la autoclave durante la carga o descarga
del carro.
¡Precaución!
Está estrictamente prohibido cargar o descargar el coche de transferencia, si
el coche de transferencia no es conectado con los ganchos a la autoclave y
los frenos no son aplicados
Cuando descargue los materiales para ser esterilizados dentro de la cámara, observar las
reglas descritas en este capítulo.
No sobrecargar el coche de transporte o los estantes como este pueden tener un efecto
adverso en los resultados de la esterilización y el secado. Dejar espacio entre los paquetes o
instrumentos envueltos para permitir un completo sacado de bolsas de aire en la etapa de
removido de aire, y para la libre penetración de vapor en las etapas de calentamiento y
esterilización.
7.2 Descarga
1. Cuando el zumbador suene indicando el término del ciclo, abra la puerta y deje que se
enfríe la carga durante varios minutos.
2. Enganchar el coche de transferencia firmemente a la autoclave y deslizar la canastilla
de carga fuera de la autoclave.
3. Una vez que el carro de carga este firmemente en el coche de transferencia y
localizado en su lugar, soltar los ganchos y los frenos. Tomar el coche de transferencia o
los contenedores a un lado para que se enfríe.
4. No transferir una carga caliente a los estantes de metal para enfriamiento. Realizar una
inspección visual hasta asegurarse que los indicadores de esterilización han realizado
el cambio de color requerido, y que la carga está seca.
¡Precaución!
Durante la carga y la descarga utilizar guantes de seguridad y lentes en
concordancia con las regulaciones de seguridad local y las buenas prácticas.
Está estrictamente prohibido que cualquier persona ingrese a la cámara de la
autoclave.
Si, por alguna razón (de limpieza, mantenimiento o si algo se cae), es
necesario ingresar a la cámara, la persona debe cerrar el sistema para
accionar el interruptor de emergencia, retirando la llave y manteniendo la llave
con el, para prevenir accidentes y daños.
No operar la autoclave en presencia de gases y vapores peligrosos.
8. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
¡Atención!
Los líquidos solo pueden ser esterilizados si existen dos sensores de
temperatura flexible (PT100) en la cámara
¡Precaución!
No opere la autoclave en presencia de gases peligrosos y vapores.
Notas:
Las recomendaciones de los fabricantes son para ser observados
concernientes a las condiciones para esterilización para cada tipo de material.
¡Precaución!
La esterilidad de carga procesada en ciclos sin envolver no puede ser
mantenida si es expuesto a un ambiente no estéril.
Nota:
Nombre del último programa utilizado será visualizado en la pantalla y no será
operado nuevamente si no es cambiado.
1. Tocar el icono de Menú Técnico (2) y después el “Pantalla Menú Técnico” es visualizado,
tocar el Icono de Seguridad.
2. Cuando la Pantalla de Seguridad es visualizada, insertar su nombre de usuario y la
contraseña ( consultar la sección 4.5.2) y tocar el Icono de Control de la Autoclave para
retornar a la pantalla “Control de la Autoclave”.
3. Abrir la puerta frontal tocando el Icono Puerta (3), mientras aparece la palabra OPEN
“ABIERTO” en el Icono Puerta indicando que la puerta puede ser abierta.
4. Cuando la puerta se desliza a la posición totalmente abierta, el mensaje CLOSE
“CERRADO” aparece en el icono Puerta.
5. Cargar el esterilizador ; ver las recomendaciones en el capítulo “Preparación antes de la
Esterilización”
6. Para cargas líquidas (solo para autoclaves con dos sensores de temperatura en la cámara
escoger los dos contenedores que contiene más líquidos (no extender el 2/3 del
contenedor) e insertar los dos sensores de temperatura entre ambos.
7. Cerrar la puerta procede como sigue:
a) Tocar el Ícono Puerta (3) localizado en la pantalla “Autoclave Control”. La puerta se
mueve ala posición cerrada.
b) Cuando aparece la palabra “OPEN “ABIERTO” aparece en el Icono Puerta esto
indica que la puerta está cerrada y la cámara está sellada. La autoclave está lista para
comenzar la operación.
8. Tocar la ‘Tecla Selector Programa’ (2), seleccionar el ciclo de esterilización requerida
y tocar el botón STAR “COMENZAR” (4), para operar el ciclo. El proceso de
esterilización entera procede automáticamente. El led RUN “OPERAR” en la Pantalla
Táctil se enciende.
9. Al final del ciclo suena una alarma cuatro veces, y el mensaje CYCLE COMPLETE
“CICLO COMPLETO”aparece. Abrir la puerta trasera tocando el Icono Puerta
localizado en la pantalla “Autoclave Control” localizado en la Pantalla Táctil Trasera
mientras la palabra OPEN “ABIERTO” aparece en el Icono de la Puerta indicando que
la puerta puede ser abierta.
10. Quitar el material esterilizado de la cámara siguiendo los pasos indicados en el párrafo
“Unloading” “Descargando”.
¡Atención!
La Carga o descarga del material de la cámara solo puede ser realizado si la puerta está
completamente abierta y en la posición más baja.
Está prohibido colocar cualquier parte del cuerpo dentro de la cámara mientras la
puerta se cierra.
Está prohibido que cualquier persona ingrese a la cámara de la autoclave.
Si, por cualquier razón (de limpieza, mantenimiento o si algo cae), es necesario ingresar
a la cámara, la persona debe cerrar el sistema actuando el interruptor de emergencia
y retirar la llave del sistema, manteniendo la llave en el, prevenir los accidentes y los
daños.
No operar la autoclave en presencia de gases y vapores peligrosos
¡Atención!
Si durante la operación de la autoclave (puerta cerrada) la barra de seguridad de la
puerta siente la resistencia, la puerta detendrá el cerrado y se retirará. Arreglar el
problema, y después de 2 minutos borrar, el sistema retornará a la operación normal.
Presionar el Icono de la Puerta para cerrar la puerta.
Nota:
En caso del ciclo fallido o detención manual por parte del operador, el led verde RUN
“OPERAR “cambiará al leer FAIL “FALLA” y la razón de la falla es visualizada en la
pantalla Alarmas Activas.
¡Advertencias!
¡La esterilizada de la carga procesada en los ciclos de no envueltos no puede ser
mantenida si es expuesto a un ambiente no estéril!
8.1 Ciclo Fallido
En caso de que el ciclo falle, el led verde RUN “OPERAR” cambiará a leer FALLA y la
razón de la falla es visualizada en la pantalla Alarmas Activas.
Nota:
Cuando ocurra una falla de energía, la autoclave carga el ciclo en aquel punto donde la
energía fue perdida. El sistema permanece en el modo de seguridad bajo asegurado
hasta que la energía sea establecida. En la restauración de la energía el controlador
sigue la secuencia de aborto descrita en la parte superior.
¡Precauciones!
Verificar que la presión en la cámara sea la presión atmosférica. No intente abrir la
puerta si la presión en la cámara está por encima de la presión atmosférica.
Nota:
Si se aborta un ciclo, solo puede ser abierta la puerta frontal
¡Precauciones!
Verificar que la presión en la cámara sea la presión atmosférica. No intente abrir la
puerta si la presión en la cámara está por encima de la presión atmosférica.
¡Precauciones!
No operar la autoclave en presencia de gases y vapores peligrosos.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
¡Precaución!
Pruebas Periódicas
ADVERTENCIA:
Para prevenir descargas eléctricas, desconecte la energía antes de iniciar cualquier
trabajo. En caso falle la bomba, la carcasa del motor y/o el fluido bombeado podría
llevar alto voltaje a los componentes normalmente considerados seguros.
PRECAUCIÓN:
Se recomienda altamente la liberación de presión dentro del lado de salida de la
bomba.
Inspeccione la carcasa/conmutador por cualquier indicación de las siguientes indicaciones.
Revise la superficie de contacto del cepillo conmutador para uso profundo, marcas, ranuras
llenas/cortas o una condición quemada. El diámetro mínimo del conmutador es .850
pulgadas [21.5 mm.] (115 & 230VAC). Verifique las partes sinuosas para las conexiones del
conmutador y a tierra interna, corta, abierta. Las partes sinuosas no deben ser
sobrecalentadas, de color negro u oler a quemado.
Si el motor tiene alguna indicación de lo anteriormente mencionado u otros modos de error,
este kit no corregirá la condición fallada. Complete el ensamblaje del motor. Contáctese con
Tuttnauer para un ensamblaje completo del motor.
Instrucciones de Cambio
1. Marque el motor para indicar la ubicación de los alambres de la campara a la carcasa.
NOTA:
Si la campana está ubicada incorrectamente a la carcasa del motor (180º), el motor girará en
posición incorrecta.
2. Saque los dos tornillos del ensamblado del motor usando una llave de tubo de 5/16” o
llave de tuercas.
3. Saque la unidad de campana. Inspeccione señales de uso excesivo sobre el conmutador
y/o estructura. Asegure la colocación correcta de las arandelas en el eje tal como se
muestra.
4. Deslice la nueva unidad de campana sobre el eje tanto cuanto lo permita el clip de
retención del cepillo.
5. Fije los cables de campana para la marca hecha en el paso #1. Alinee la campana a las
ranuras en la carcasa del motor. Jale el clip de retención del cepillo mientras presiona el
Flush de la campana a la carcasa del motor.
6. Conecte el cable negro 115V (marrón 230V) al interruptor de la bomba si la hubiera.
7. Instale los tornillos del ensamblaje del motor junto con el cable verde/amarillo (sólo
115V). Torque a 1218 m. lb.
1. Los conductores del sistema deben ser cortados juntos y todos los interruptores se
deben prender.
2. El voltaje se aplica entre los conductores cortados y el metal muerto accesible. La
frecuencia de voltaje debe ser dentro del rango de 40-70 hertz.
3. El voltaje se debe aplicar ya se de acuerdo con la condición “A” o la condición “B” según
la tabla de abajo.
CONDICIÓN A CONDICIÓN B
Clasificación Voltios Tiempo en Voltios Tiempo en
del Equipo Potenciales Segundos Potenciales Segundos
Menos de 100 - - 600 1
100 – 130
1000 60 1200 1
voltios
210 – 240
1480 60 1780 1
voltios
9.7 Mantenimiento del Generador de Vapor
Los tres electrodos del sistema de control de nivel de agua están localizados en la parte
superior del Generador de Vapor.
1. Apagar la energía eléctrica y descarga la presión de vapor de la autoclave y el
generador de vapor.
2. Desconectar el cable de las conexiones del electrodo.
Nota:
¡Marcar los cables antes de removerlos. Es esencial retornar el cable correcto al electrodo
correcto!
3. Abrir las tuercas del electrodo.
4. Remover el electrodo. Marcar los electrodos antes de removerlos
5. Limpiar el electrodo.
6. Volver a ensamblar los electrodos dentro de los lugares.
7. Determinar la altura como se muestra en el diagrama de abajo.
Nota:
¡La determinación de la altura del electrodo es esencial para que el generador trabaje
apropiadamente!
8. Ajustar las tuercas o evitar fugas.
9. Volver a conectar el cable a los electrodos Regresar al cable de electrodo correcto.
10. Probar la unidad.
9.7.3 Reemplazando los Electrodos del Nivel de Agua.
1. Apagar la energía eléctrica y descargar la presión de vapor de la autoclave y del
generador de vapor.
2. Desconectar el cable de las conexiones del electrodo.
Nota:
¡Marcar los cables antes de sacarlos. Es esencial regresar el cable correcto al electrodo
correcto!
3. Sacar los electrodos.
4. Insertar un nuevo electrodo en su lugar y ajustar la tuerca para evitar fugas.
5. Determinar la altura como se muestra en el diagrama de abajo, y ajustar la tuerca de
ajuste para evitar la fuga.
Nota:
¡La configuración de la altura del electrodo es esencial para el trabajo apropiado del
generador!
6. Volver a conectar el cable a los electrodos. Regresar el cable correcto al electrodo
correcto.
7. Probar la unidad.
9.7.4 Reemplazando los Calentadores
Nota:
En cada lado del tubo de vidrio, existen los balones de acero inoxidable que actúa como un
mecanismo de seguridad para prevenir el escape de vapor y el agua hirviendo si el vidrio se
rompe. Antes de reemplazar el tubo de vidrio de agua, APAGAR la energía eléctrica y soltar
la presión de vapor de la vasija.
1. Drenaje de agua.
2. Sacar la cubierta protectora del tubo de vidrio
3. Soltar las dos tuercas en ambos lados del tubo de vidrio. Deslizar desde la parte
superior hacia abajo y luego quitar el tubo.
4. Reemplazar el tubo con uno nuevo.
5. Reemplazar las dos tuercas y ajustarlo suavemente
9.8 Soltando el Rotor de la Bomba de Vacío
¡Precaución!
Antes de testear la válvula de seguridad, colocarse guantes de seguridad y mantener
todas las partes del cuerpo lejos del flujo de vapor.
¡Atención!
Asegúrese que se realice la prueba estando la puerta cerrada.
Presionar Te
Ir al siguiente nivel de menú
Guardar su entrada
Aplicar los cambios
Ir al nivel de menú previo
Cancelar su entrada desde el último OK
Presionar repetidamente ir al menú principal
Cambiar el ítem del menú
Cambiar el valor
Cambiar la posición.
a. En la pantalla del Menú principal, seleccionar Configuración Avanzada utilizando las
teclas (Arriba y Abajo) en el teclado LCD
Si los ítems del menú mostrados no son visualizados en la pantalla Menú Principal,
desplegarlo presionando la tecla Debajo y luego presionar la tecla OK.
e. Esta pantalla aparece si la carga del módulo de la memoria está completa. Presionar la tecla
OK para regresar al Modo Operación.
5. Verificar que no existan “Fallas” en el tablero PLC
6. Apagar la energía PLC, Sacar el módulo de Memoria cuidadosamente y colocar la
cubierta trasera en su lugar.
7. Encender la energía PLC.
8. Realizar “la prueba” en la impresora del Panel HMI- bajo la pantalla de seguridad
(asegurarse que usted tenga el nivel de acceso correcto para realizar esto).
Usted debe observar la impresión apropiada de la “Prueba de Impresión” y “Tiempo
y Fecha”.
Actualizar el reloj PLC si es necesario del Panel HMI siguiendo el Manual del
Usuario.
9. Revisar la operación apropiada de la máquina.
9.11 Reemplazo de la Empaquetadura de la Puerta
¡Precaución!
Antes de empezar a cambiar la empaquetadura, cerciórese que la
autoclave esté fría y esté apagada, y que no haya presión ni en la chaqueta
ni en la cámara.
LEGENDA
2. Tanque de aceite.
4. Conexión de Aire.