Anda di halaman 1dari 36

Hablar correctamente el castellano o español

Info | Hace más de 3 años

18

EMPIRE - Juego de Estrategia Online


taringa.net/juegos

Construye Tu Imperio y Conquista El Mundo. Juega Gratis Aquí!


Alguna vez les paso que alguna amiga o amigo les corrige o se burla porque pronunciaron mal una frase?

Como todos saben, América fue conquistada por España, los Españoles se llevaron tesoros de América
(sin ofender Españoles) pero ellos dejaron su idioma. Han pasado tanto tiempo y usamos su idioma o
lengua pero se ha modificado demasiado que ya pronunciamos mal unas frases. Frases como "subí para
arriba", "baja para bajo" entre otras y hay personas conocidas que se burlan cuando decimos tonterías
como estas.

Pero les diré los errores y como se pronuncia correctamente para que nadie se burle y puedan hablar el
verdadero Castellano o Español si problema...hahaha... empezamos.

VERBALES

FORMA INCORRECTA - FORMA CORRECTA

acarriar (de llevar algo) - acarrear


golpiar - golpear
manosiar - manosear
pasiar - pasear
rabear (enojarse) - rabiar
voltiar - voltear

3
ALGUNOS TIEMPOS DE VERBOS

FORMA INCORRECTA - FORMA CORRECTA


le apreto - le aprieto
atraíste - atrajiste
bendecí - bendije
cabió - cupo
¿no comistes? - ¿no comiste?
deshacimos - deshicimos
dormiese - durmiese
es prohibida - está prohibida
trajieras - trajeras
venistes - viniste... (raro pero cierto)

FRASES

FORMA INCORRECTA - FORMA CORRECTA

con raros odio y violencia - con raro odio y violencia


lleva presentes mis temores - lleva presente mis temores
le debo a ellos - les debo a ellos
le pido a ustedes - les pido a ustedes
habrán fiestas - habrá fiestas
mezclar una cosa a otra - mezclar una cosa con otro
escapar al peligro - escapara del peligro
cerca a la casa - cerca de la casa
asar en el fuego - asar al fuego
se sentó en la mesa - se sentó a la mesa
pienso de que iría - pienso que iría
perdió en el ajedrez - perdió al ajedrez

ERRORES QUE PARECEN QUE NO LO SON

FORMA INCORRECTA - FORMA CORRECTA

¿Julio llegó? - ¿llegó Julio? (en una pregunta, jamas va primero el pronombre o la persona, observen el
idioma ingles, primero va un auxiliar o el mismo verbo)
¡tú entra! - ¡entra tú!
un mendigo pobre - un pobre mendigo

3
son la una - es la una
un recuerdo simple - un simple recuerdo
con o sin ropa - con ropa o sin ella

Estos son algunos errores que he escuchado varias veces, los anote en mi cuaderno e investigue para
compartir con ustedes... colocare mas ya que son varios los que he escuchado...
Estén pendientes ya que haré un post de como escribir correctamente y como pronunciar el Español de

España

UNIDAD DE ASUNTOS INDÍGENAS

GLOSARIO JURÍDICO BILINGÜE

ESPAÑOL-KAQCHIKEL

3
CONVENIO 169 DE LA ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL DEL TRABAJO
(nombre de la ley en el idioma maya)
ESPAÑOL IDIOMA MAYA
Pueblos Indígenas Achamaq’i’

A los pueblos en países Chi ke ri tinamït ri e k'äs chupam taq amaq', ri


independientes, considerados e b’ini’am achamaq'i' ruma kan ojer kixe’el
indígenas por el hecho de descender kijotay, ri xekanaj na kan ruma ri ch’a’oj xkil,
de poblaciones que habitaban en el töq xb’an ri majoj ulew, kamsaxik kuma
país o en una región geográfica a la kaxlani’ amaq’ töq xetuqa' pa kitinamit, chuqa'
que pertenece el país en la época de la ruma xjalatäj rub’eyal kulewal ruma xetz’ük el
conquista o la colonización o del k’ak’a chïk taq amaq’, ri xekanaj kan chupam,
establecimiento de las actuales xa ruma ri’ xab'achike na k’a rub'anikil
fronteras estatales y que, cualquiera kitaqonem tzij wakami, ja k'a kikolon na
que sea su situación jurídica, rub’eyal ri kimoloj ri’ïl, kipwaqib’äl, kib'anob'al
conservan todas sus propias chuqa' stape xa jub’a’ na kikolon chi kij ri
instituciones sociales, económicas, kina’ojil.
culturales y políticas, o parte de ellas.

LEY DE PROTECCIÓN INTEGRAL DE LA NIÑEZ Y LA ADOLESCENCIA


Decreto 27-2003
Taqonem tzij richin kichajixik pa rub’eyal ri ak’wala’ chuqa’ q’opoji’ k’ajola’
Juk’ib’anem tzij 27-2003

3
ESPAÑOL IDIOMA MAYA
Niño o Niña ak’wala’ Xtän ala’

Se considera niño o niña a toda Nib’ix awk’al xtän chuqa’ ak’wal ala’ chi ke ri
persona desde su concepción hasta winaqi’ k’a oxlajuj kijuna’.
que cumple trece años de edad.

Adolescente Q’opoj xtän chuqa’ k’ajol ala’

Se considera adolescente a toda Ke re nib’ix chi ke ri winaqi’ ri e k’o chupam ri


aquella persona desde los trece años oxlajuj juna’ k’a waqxaqlajuj kijuna’.
hasta que cumple dieciocho años de
edad.

Interés de la niñez y la familia. Kiq’ij ri ak’wala’ chuqa’ ri ach’alal ri’il

El interés superior del niño, es una Ri nimaläj rejqalem ruq’ij ri ak’wal, ja re jun
garantía que se aplicará en toda tob’alil nib’an chi rij richin ronojel ruwäch
decisión que se adopte con relación a k’aslem nib’an apo chi rij ri ak’wal chuqa’ ri
la niñez y la adolescencia, que deberá q’opojil k’ajolil, ri k’o chi nisamajix chuqa’
asegurar el ejercicio y disfrute de sus jeb’ël rutz’etik kich’ojib’al, nitz’ët ruxe’el kik’in
derechos, respetando sus vínculos rach’ala’il, winaqilal, kuqub’äl k’ux, b’anb’äl
familiares, origen étnico, religioso, chuqa’ ri ch’ab’äl, jantape k’o chi niya’
cultural y lingüístico, teniendo siempre rejqalem ri rurayb’al rik’in ri rutzij re nuxïm ta
en cuenta su opinión en función de su ri’ rik’in rujuna’. Man jun tikirel ta nuch’utirisäx,
edad y madurez. En ningún caso su nijal ta nijech’ux ta ruch’ojib’al chuqa’ ri
aplicación podrá disminuir, tergiversar o rutob’al ri e k’o chupam ri Cholk’aslemal
restringir los derechos y garantías Iximulew, ri jik’b’anem chuqa’ atowab’äl ri
reconocidos en la Constitución Política yesmajin ri ch’ojib’äl winaqilal, ri akuchi ri Chi
de la República, tratados y convenios Ixmulew e ruk’ulun chuqa’ rub’in chi yerokisaj
en materia de derechos humanos re’. Chupam k’a ri taqonem tzij richin kichajixik
aceptados y ratificados por Guatemala ri ak’wala’ q’opoji’ k’ajola’ re nub’ij chi ri kiq’ij ri
y en esta Ley [Ley de Protección ach’alal ri’il ja re rusamajixik chi junam kiwäch
Integral de la Niñez y la Adolescencia] chi ütz ta kik’aslem chuqa’ yekiyala’ ta kiq’ij
Se entiende por interés de la familia, a chi kikojol ri te’ej tata’aj kik’in ri ak’wala’, ja re
todas aquellas acciones encaminadas a b’in chupam rucholajem ri rupixab’anik ri Chi
favorecer la unidad e integridad de la Iximulew.
misma y el respeto de las relaciones
entre padres e hijos, cumplidos dentro
del ordenamiento legal.

Adolescentes trabajadores Samajela’ taq q’opoji’ k’ajola’

3
ESPAÑOL IDIOMA MAYA

Se entiende por adolescentes Nib’ix Samajela’ taq k’ajola’ töq re nkil kajil
trabajadores a los que participan ruma ri samaj yekib’anala’ kik’in winaqi’
directamente en una actividad chuqa pa taq kachoch. Ri samaj yekib’anala’
generadora de ingresos a nivel formal, k’o chi yetoj pa rub’eyal re ruma ri kijuna’,
informal o familiar. Dicho trabajo de ruma ri samaj yetikir nkib’än re ruma
adolescentes debe ser equitativamente kuchuq’a’ ruma kinojb’al, rejqalem kik’aslem
remunerado y realizado en condiciones kib’anob’al, ronojel re’ k’o chi man nub’än chi
adecuadas para su edad, capacidad, ke chi yeruq’ät richin man yeb’e pa tijob’äl.
estado físico, desarrollo intelectual,
acorde a sus valores morales,
culturales y no deberá interferir con su
asistencia a la escuela.

Adolescente trabajador del sector Samajel q’opoj xtän k’ajol ala’ tojon chi ik
formal

Se entiende por adolescente trabajador Ke re nib’ix chi re jun q’opoj xtän chuqa’ k’ajol
del sector formal, al mayor de catorce ala’ ri nisamaj chi ik, ri rutz’aqatisan kajlajuj
años de edad, que tenga como patrono rujuna’, re nisamäj rik’in jun winäq rajaw
a un empleador individual o jurídico, o samaj chuqa’ rik’in jun samajib’äl jay ri jik’b’an
que labore para una empresa de ruma ri taqanel tzij richin k’ayij, kan chi e k’ai’
acuerdo con las normas del Código de rub’eyal samaj ri k’o ri ntaqon richin chuqa’ ri
Comercio; en ambos casos, en virtud nub’ij achike nib’an, chupam ri ramaj samaj
de una relación directa de jik’b’an kan ke ri chuqa’ k’o jun retal rusamaj
subordinación y dependencia, dentro jik’b’an kan kik’in ri samajel chuqa’ rajaw
de un horario determinado y sujeto a un samaj.
contrato individual de trabajo.

Adolescente trabajador del sector Samajel q’opoj xtän k’ajol ala’ tojon chi q’ij
informal
Ke re nib’ix chi re jun q’opoj xtän chuqa’ k’ajol
Se entiende por adolescente trabajador ala’ ri nisamaj chi q’ij, ri rutz’aqatisan kajlajuj
del sector informal al mayor de catorce rujuna’, ri nisamäj pa ruyonil, re chuqa’ rik’in
años, que realiza actividades laborales rajaw samaj ri nub’anala’ jalajöj taq k’ayij, re
por cuenta propia o para un patrono man nuq’alarisaj ta achike yerub’ana’
que desarrolla actividades comerciales chuwäch ri saqamaq’ achi’el rutz’ib’axik rub’i’
sin sujetarse plenamente a la akuchi k’o wi, rajilaxik ri rupam ruk’ayij chuqa’
legislación tributaria y comercial del juley ri man nuq’alarisaj ta ri k’aynel.
país, especialmente en lo que se refiere
al registro, sede, contabilidad, entre

3
ESPAÑOL IDIOMA MAYA
otros elementos que caracterizan la
formalidad del comerciante.

Políticas sociales básicas Ruxe’el k’aslemal ri Winaqilal nojb’äl

El conjunto de acciones formuladas por Ja re samajixik nb’an kuma ri saqamaq’ rik’in


el Estado y la sociedad, para garantizar ri winaqi’ richin chi xtani’, alob’oni’, qopoji’
a todos los niños, niñas y adolescentes, xtani’ chuqa’ k’ajola’ richin nkichojij kich’ojib’äl
el pleno goce de sus derechos. richin jun utziläj k’aslemal.

Políticas de asistencia social Tob’alil k’aslemal ri Winaqilal nojb’äl

El conjunto de acciones formuladas por Ja re samajixik nb’an kuma ri saqamaq’ rik’in


el Estado y la sociedad, para garantizar ri winaqi’ richin yetz’ët kich’ojinik ri xtani’
a los niños, niñas y adolescentes, en alab’oni’ ri e k’ pa meb’a’il, pa k’ayewal richin
situaciones extremas de pobreza o en ta ütz ta kik’aslemal richin chuqa’ yeto’ ta
estado de emergencia, el derecho a un ruma jalajoj samaj yeb’an pa kiwi’ ke ri chuqa’
nivel de vida adecuado, a través de yeto’ ta kach’alal ri’il.
programas de apoyo y asistencia a la
familia.

Políticas de protección especial Chajinïk k’aslemal ri Winaqilal nojb’äl

El conjunto de acciones formuladas por Ja re samajixïk nb’an kuma ri saqamaq’ rik’in


el Estado y la sociedad, para garantizar ri winaqi’ richin yetz’ët kich’ojinik ri xtani’
a los niños, niñas y adolescentes alab’oni’ chi rij nq’eleb’ëx kij chuqa’ e tz’ilom
amenazados y violados en sus ruma ri jech’unik b’anom chi kij ruma kito’ik
derechos su recuperación física, richin nk’ach’oj ri kich’akulaj, kinojb’al, qasan
psicológica y moral. k’uxaj chuqa’ pa ruwi’ ri utzilaj k’u’x

Políticas de garantía Ruchu’q’a’ ri Winaqilal nojb’äl

El conjunto de acciones formuladas por Ja re samajixïk nb’an kuma ri saqamaq’ rik’in


el Estado y la sociedad, para garantizar ri winaqi’ richin yetz’ët kich’ojinik ri xtani’
a los niños, niñas y adolescentes alab’oni’ e k’o pa ch’a’oj rik’in ri q’atb’äl tzij
sujetos a procedimientos judiciales o chuqa’ ri yesamajin re’ chuqa’ nitz’ët ta ri

3
ESPAÑOL IDIOMA MAYA
administrativos, las garantías jalajöj taq samajib’äl richin nto’on kichin.
procesales mínimas.

Amonestación y advertencia Pixab’anik

Es la llamada de atención que el Juez Ja re pixa’ nuya’ ri q’atöl tzij chi re jun
dirige oralmente al adolescente q’opoj chuqa’ jun k’ajol ala’, ri akuchi
haciéndole comprender la gravedad del nub’ij chi re rejqalem ri mak chuqa’ ri
hecho cometido y la consecuencia que ch’a’oj xub’än ke ri chuqa’ chi kij ch’aqa
ha tenido, podría haber tenido tanto chïk winaqi’. Re nub’ij chi re chi man
para el como para terceros, tub’än chïk ruma ri’ k’o chi niya’ pa kiq’a’
exhortándolo a no volver a cometer rach’alal ke ri chuqa’ chi ütz tik’ase’ kik’in
tales hechos en el futuro, para que en ri winaqi’.
lo sucesivo, se acoja a las normas de
trato familiar y convivencia social.

Libertad asistida Ruchajixik ri elesab’äl pa che’

Es una sanción educativa, Ja re jun tojoj mak nb’an rik’in pixab’anik pa


socializadora e individualizada, que k’iyal winäq chuqa’ pa ruyonil, Töq niya’ q’ij
consiste en otorgar la libertad del richin nisq’opïx jun q’opoj jun k’ajol ala’ tz’apin
adolescente bajo la asistencia y pa che’ richin nichaxix ta ruma jun winäq
supervisión de personal especializado. retaman chi rij pixab’anik.
Se orientará al desarrollo de Nipixab’äx ri q’opoj chuqa’ ri ala’ richin
habilidades, capacidades y aptitudes nusamajij ronojel ruwäch retamab’alil ri
para el desarrollo personal y social del xtik’atzin richin ruk’iyanem runa’oj ke ri chuqa’
adolescente. kik’in ri winaqi’.

Prestación de servicios a la B’anoj patan samaj pa komun


comunidad

Consiste en realizar tareas gratuitas, de Re ja re ri patan samaj nib’an ri man jun


interés general en entidades de rutojik nik’ül ta, re nik’atzin richin konojel ri
asistencia, públicas o privadas, como akuchi e k’äs wi, ri rub’anik re yeb’an pa taq
hospitales, escuelas, parques jay kik’in winaqi’, pa aq’omab’äl jay, pa tijob’äl,
nacionales y otros establecimientos pa ruk’u’x tinamït chuqa’ e ch’aqa chïk
similares. k’ojleb’äl achi’el xesik’ïx qa.

Obligación de reparar el daño Rutojik ch’a’oj

3
ESPAÑOL IDIOMA MAYA

Consiste en una obligación de hacer Ja re rub’eyal nb’an chi jun q’opoj xtän chuqa’
del adolescente, a favor de la victima, k’ajol ala’ nutoj nutzolij ruk’exel chi re ri winäq
con el fin de resarcir el daño causado o ri wachinäq xutz’ila’.
restituir la cosa dañada por la conducta
delictiva.

Ordenes de orientación y Kito’ik chuqa’ kichajinik


supervisión

Consisten en mandamientos o Ja re rutaqo’ nuya’ ri q’atöl tzij kichin ak’wala’


prohibiciones impuestas por el Juez de chuqa’ q’opoji’ k’ajola’ ri e k’o pa ch’a’oj richin
Adolescentes en Conflicto con la Ley ta yechojmïx kib’anob’al chuqa’ yetz’ët ta ütz
Penal para regular la conducta de los nib’an richin nkitijoj ki’.
adolescentes, así como promover y
asegurar su formación.

Tratamiento ambulatorio o aq’omaxik


internamiento terapéutico

Consiste en someter al adolescente a Ja rub’eyal naq’omäx ri q’opoj xtän chuqa’


un tratamiento a cargo de un k’ajol ala’ ruma jun aq’omanel ke ri chuqa’ jun
profesional o centro especializado. aq’omab’äl jay.

LEY DE ADOPCIONES
Taqanel tzij chi rij Kochinik
Decreto 77-2007
Jik’ib’anel tzij 77-2007

3
(nombre de la ley en el idioma maya)

ESPAÑOL IDIOMA MAYA


Adopción Kochinik

Institución social de protección y de Ja re moloj ri’il nuk’un ruma ri saqamaq’, ri


orden público tutelada por el Estado, akuchi nuya’ to’ik richin chi jun winäq nukochij
por la cual una persona toma como hijo jun ralk’wal richin jun chïk winäq.
propio al hijo biológico de otra persona.

Adopción internacional Kochinïk nb’an juk’an chïk Amaq’

Aquella en la que un niño con Ja re kochinik nb’an chi re jun ak’wal juk’an
residencia legal en Guatemala va a ser chïk Amaq’ ri alaxnäq wawe’ chi Iximulew.
trasladado a un país de recepción.

Adopción nacional Kochinïk yeb’an chi Iximulew

Aquella en la que adoptante y adoptado Re ja ri winäq ri nkochin chuqa’ ri nkochïx e


son residentes legales habituales en alaxnäq wawe chi Iximulew.
Guatemala.

Adoptabilidad Kochixel

Declaración judicial, dictada por un juez Ja re ri q’aton tzij ri nuya’ jun q’atonel tzij
de la niñez y la adolescencia, que se kichin ak’wala’ ke ri chuqa’ q’opoji’ k’ajola’ ri
realiza luego de un proceso que b’anom rik’in tz’etïk rub’eyal k’o pa winaqilal,
examina los aspectos sociales, na’oj chuqa’ ruk’u’x, ruxnaqil ke ri chuqa’
psicológicos y médicos del niño y se rub’eyal chi man nk’oje’ chïk kik’in rach’alal.
establece la imposibilidad de la Re nuk’un rik’in ri rayb’äl chi nijal rach’alal ke
reunificación de éste con su familia. ri chuqa’ ütz rub’eyal ruk’iyinem richin ak’wal
Tiene como objetivo primordial la chwa’q kab’ij apo.
restitución del derecho a una familia y
el desarrollo integral del niño.

Adoptante Kochinel

Es la persona que por medio de los Ja re jun winäq ri ütz nukochij jun rajk’wal jun
procedimientos legales adopta una chïk winäq ri jik’b’an ruma q’atom tzij, re richin
persona hijo de otra, con la finalidad de nril ronojel ri ch’ojinik chuqa’ rutob’al ri nub’ij ri
otorgarle todos los derechos y qacholk’aslemal chi kij ri ak’wala’ ri junam

3
ESPAÑOL IDIOMA MAYA
beneficios que nuestra Constitución kixe’el kib’anob’äl.
Política otorga a los hijos biológicos.

Familia ampliada Ch’aqa chïk ach’alal ri’il

Es la que comprende a todas las Ja re ri e rach’alal ri kochixel ri junam kik’ik’el


personas que tengan parentesco por kixe’el rik’in, xa ruma re man ja ta ri e rute’
consanguinidad o afinidad con el rutata’, rana’, ruchaq’ chuqa’ e runimal, xa ja
adoptado que no sean sus padres o ri junam k’a ri rub’eyal kik’aslemal, kib’anob’al
hermanos; y a otras personas que chupam ri kilewal.
mantengan con él una relación
equiparable a la relación familiar de
acuerdo a la práctica, usos y
costumbres nacionales y comunitarias.

Familia biológica Ach’alal

Comprende a los padres y hermanos Ja re e rute’ rutata’ ke ri chuqa’ ri rana’,


del adoptado. ruchaq’ runimal ri kochixel.

Hogar temporal Uxqanib’äl jay

Comprende a aquellas personas que Ja re ri winaqi’ ri e man rach’alal ta jun ak’wal


no siendo familia biológica o ampliada, nkichajij chi kochoch, ri chajixïk re’ nb’ek’is töq
reciban a un niño en su hogar en forma ri ak’wal nb’ix chi tikirel chïk nkochïx.
temporal, durante el tiempo que dure el
proceso de adopción.

Seguimiento de la adopción Rutz’etik ri kochinïk

Es la evaluación de la adecuada Ja re samaj nib’an richin rutz’etik ri ak’wal ri


adaptación y desarrollo del niño xkochïx, la xuk’äm yan ruwäch, la ütz
adoptado, con respecto a la nueva rub’anom kik’in ri k’ak’a’ rach’alal ke ri chuqa’
familia y entorno social. kik’in ri winaqi’ e k’o chi kixikin.

Tutelaridad y protección Chajinib’äl

3
ESPAÑOL IDIOMA MAYA

Corresponderá al Estado de Ja re rusamaj ri saqamaq’ Chi Iximulew, ri


Guatemala, la obligación de proteger y yeruto’ yeruchajij taq ak’wala’ q’opoji’ k’ajola’ ri
tutelar a los niños, niñas y adolescentes ntajin samaj chi kij chi yekochïx, chuqa’ chi
en proceso de adopción para garantizar yetz’ët chi echajin chi ütz chuqa’ chi man
el pleno goce de sus derechos y ye’eleq’äx, yek’ayïx, chi man yeya’ pa taq itzel
especialmente para evitar su taq samaj.
sustracción, venta y tráfico, así como
cualquier otra forma de explotación o
abuso.

REGLAMENTO DE LA LEY DE ADOPCIONES


Rusamajixik ri Taqanem tzij chi rij Kochinik
Acuerdo Gubernativo 182-2010
Jik’ib’anel tzij 182-2010

(Nombre de la ley en el idioma maya)

ESPAÑOL IDIOMA MAYA


Definiciones Ruq’ajarik

Para los efectos del presente Richin jeb’ël niq’ax chuqa’ rusamajixik rupam
reglamento, se entenderá por: re’ ja re ruq’ajarik:

Certificado de empatía Kochinik wujil

Documento mediante el cual el Director Ja re ruwujil ri akuchi ri K’amöl B’ey richin ri


General del Consejo Nacional de Popol kichin kochinik ak’wala’ nuya’ ruq’ij re’
Adopciones, acredita la calidad de richin chi ri te’ej tata’aj, ri yekochin rik’in ri
relación establecida entre los ak’wal xtikochix ütz ta ri kik’wan ta ki’, ja re
potenciales padres adoptivos y el niño chuqa’ niya’ töq jeb’ël ketaman chïk kiwäch

3
ESPAÑOL IDIOMA MAYA
en estado de adoptabilidad al concluir chi kikojol.
el período de socialización;

Certificado de Idoneidad Kochinem wujil

Es el documento mediante el cual, el Ja re ri kochinem wuj ri nuya’ ri Ruk’amol Be’y


Director General del Consejo Nacional ri Moloj ri’il kichin kochinik ak’wala’, ri akuchi
de Adopciones acredita que la familia nuya’ ri retal chi ri ach’al’il xuq’i’ ronojel ri
ha cumplido con el proceso de rub’eyal richin nikochin jun ak’wal, re xtz’et ri ri
valoración legal, psicológica, social, qasan kik’u’x, kinojb’al, kiwinaqirem, kixnaqil
médico y personal desarrollado por el re xb’an kuma ri etamanela’ chi rij ronojel re’
Equipo Multidisciplinario.

Convivencia y Socialización K’astanem

Período que inicia después de la Ja re nchapatäj el chi rij rucha’ik ri ach’alal ri


asignación de la familia al niño y que xtik’oje’ rik’in ri ak’wal, ja re ramaj xtitz’et wi
determina la empatía entre éste y los nuk’äm kiwäch chi kikojol, chi ütz yek’ase’
potenciales padres adoptivos, en virtud junam pa kochoch, ja re k’o chi nib’an chuxe’
de convivir mutuamente en un lugar de nik’is ri samaj chi nib’an ri kochinïk ak’wal.
residencia común y que se lleva a cabo
previo a finalizar el proceso de
adopción;

Entidades privadas dedicadas al Moloj ri’il ri yechajin ak’wala’


abrigo y cuidado de niños

Son entidades sin fines lucrativos Ja re ri moloj ri’il ri manaq nkik’ül ta kajil ruma
autorizadas por el Consejo Nacional de ri yekichajij ak’wala’, re ya’om q’ij chi ke ruma
Adopciones para realizar el cuidado de ri Popol richin kochinik ak’wala’, richin re k’o
niños, ante quienes se obligan a velar y chi pa rub’eyal yekito’ ta ri ak’wala’ richin ütz
asegurar su desarrollo integral kik’iyisanem kik’salem, samajela’ ri ketaman
mediante la aplicación de programas chi rij ri najowäx ke ri chuqa’ utziläj rupam ri
especializados, personal idóneo e Kochoch.
infraestructura adecuada;

Estado de Adoptabilidad. Kochinirisaxik

Situación jurídica de un niño Ja re rub’eyal ri rukochinem ri ak’wal nijik’b’äx

3
ESPAÑOL IDIOMA MAYA
establecida por un Juez de la Niñez y ruma jun q’atöl tzij, re nib’an chi rij rutz’etik ri
Adolescencia, luego de haber kib’anik ri rach’al, kixnaqil, kik’ojlem winaqil,
examinado y valorado los aspectos kik’ux na’oj richin ri ak’wal, chi rij re’ ja ri
familiares, médicos, sociales y nijik’b’äx wi tikirel niya’ chuqa’ manaq ri ak’wal
psicológicos del niño, y en la cual richin kochinïk.
determina que este niño puede
beneficiarse de una adopción;

Familia adoptiva Kochinel ach’alal

Familia que toma como hijo propio al Ja re jun ach’alal ri nub’än qa kajk’wal chi re
hijo biológico de otra persona y, que jun ak’wal richin jun chïk winäq, ruma
para el efecto, ha cumplido con los xkitz’aqatisaj yan ronojel ri rajawaxik ri nub’ij
procedimientos establecidos en la ley chupam ri taqanem tzij chi rij kochin ak’wal, ri
de adopciones y el Convenio de la atowab’äl ri Haya, ri nub’ij chi rij chajin
Haya, relativo a la Protección del Niño y ak’wala’ ke ri chuqa’ ri tob’al nuya’ chi rij
a la Cooperación en Materia de kochin ak’wala’ aj juk’an chïk Amaq’ ruma chi
Adopción Internacional en el caso de ri chuqa’ yeb’an kochinik ak’wala’ aj juk’an
las adopciones internacionales; chïk amaq’.

Familia asignada Cha’om ach’alal

Familia que previo proceso técnico de Ja re rub’eyal nib’an richin rutz’eyik chuqa’
selección y declaratoria de idoneidad, rucha’ik ri ach’alal ri nkitikirsaj el rub’eyal
cumple con las condiciones para dar richin nketamaj kiwäch rik’in ri ak’wal ri jik’b’an
inicio a una relación interpersonal con chi tikirel nikochïx.
un niño declarado en estado de
adoptabilidad;

Familia Sustituta K’ak’a’ ach’alal

Es la familia que asume las funciones y Ja re ri ach’alal nub’än rusamaj ri man xub’än
responsabilidades de una familia jun te’ej tata’aj jun ka’i’ oxi’ q’ij, ri man e
biológica, con carácter temporal, sin rach’ala’il ta chuqa’ ri ak’wal, ri rub’anik re’ chi
tener ningún parentesco de ri ak’wal nuna’ ta chi achi’el ta k’o rik’in ri e
consanguinidad con el niño, con el rute’ rutata’, ri samaj nkib’anala’ nb’ekis töq
objeto de proveerle al mismo, un nichup ri q’aton tzij tikirsan chi rij ruchajixik.
ambiente familiar durante el proceso de
protección.

3
ESPAÑOL IDIOMA MAYA

Hogar Temporal Tob’äl jay

Es el que comprende a aquellas Ja ri ri winaqi’ ri man e rach’alal ta chuqa’ e


personas que no siendo familia man rach’alal ri’il ta nkik’ül jun ak’wal ri jun
biológica o ampliada, reciben a un niño ka’i’ oxi’ q’ij, re yetane’ richin nkib’än re’ töq
en su hogar, en forma temporal, nb’ek’is ri samaj chi rij kochinïk.
durante el tiempo que dura el proceso
de adopción.

Homologación Rejqalem ruq’ij ri q’atonem tzij

Proceso judicial ante un Juez del Ramo Ja re rub’eyal rutz’etik nub’än jun q’atol tzij
de Familia que verifica que el kichin ach’alal wi xq’i’ ronojel ri nk’atzin richin
procedimiento administrativo de la nb’an jun kochinïk chuqa’ la xkib’än ri nub’ij
adopción ha cumplido con los requisitos chupam ri taqanem tzij chi rij kochinïk ak’wala’
establecidos en la Ley de Adopciones y chuqa’ ri k’o chupam ri atowab’äl richin ri
el Convenio de la Haya, Relativo a la Haya, ri akuchi nuya’ kito’ik ri ak’wala’ chuqa’
Protección del Niño y a la Cooperación ri nto’o’ richin nb’an ri kochinïk juk’an chïk
en Materia de Adopción Internacional, amaq’i’ richin ke ri nujik’b’a’ chi tikirel nb’an xa
con el objeto de declarar con lugar la b’achike kochinïk pa amaq’ re’ chuqa’ pa
adopción nacional o internacional; ch’aqa chïk amaq’i’.

Informe de Empatía Rutzijol chi junam kiwäch/ Rutzijol chi nuk’äm


kikik’el
Documento emitido por profesionales Ja re ri wujil nb’an kuma ri etamanela’ chi rij
especializados del equipo ronojel ruwäch etamaxik chi kij ri ak’wal
multidisciplinario, mediante el cual se chuqa’ ri ach’alal ri yekochin richin, ri akuchi
concluye acerca de la calidad de xtz’et chi nuk’äm kiwäch chi kikojol töq xb’an ri
relación establecida entre el niño y la tz’etik chuqa’ ri tzijonem jik’b’an kan.
familia potencialmente adoptiva durante
el proceso de socialización y
convivencia;

Niños albergados Chajin ak’wala’

Niños que se encuentran al cuidado de Ja re ri ak’wala’ yechajix chuqa’ ye’ilix kuma


una institución pública o entidad moloj ri’il richin ri saqamaq’ chuqa’ ri e k’o
privada de abrigo en virtud de una kajaw richin yechajin ak’wala’ re ruma jun

3
ESPAÑOL IDIOMA MAYA
decisión judicial dentro de un proceso q’atonem tzij nb’an chi kij richin yeto’ richin
de protección; kichajinïk.

Organismo extranjero Aj juk’an Amaq’ Moloj

Entidad extranjera autorizada para Moloj ri e ya’om q’ij chi ke chi yesamäj chi
trabajar en Guatemala en materia de Iximulew chi rij kochin ak’wala’ ri aj juk’an chïk
adopción internacional, previa Amaq’, xa xe’ nab’ey re’ k’o chi yetz’ët ruma ri
calificación por la Autoridad Central del q’atb’äl tzij wi kan qitzij ja re samaj
cumplimiento de requisitos, evaluación xtikib’anala’ chuqa’ wi xkitz’aqitisaj ronojel
y criterios adicionales para su rawaxik nojowäx ruma ri Atowab’äl ri Haya, ri
acreditación; facultada por el Convenio akuchi nuya’ kito’ik ri ak’wala’ chuqa’ ri nto’o’
de La Haya, Relativo a la Protección richin nb’an ri kochinïk aj juk’an chïk amaq’i’
del Niño y a la Cooperación en Materia ruma ja re jun chi ke ri samaj yekib’än kik’in ri
de Adopción Internacional para el q’atöl tzij ri amaq’ yek’ulun kichin ke chuqa’ ri’
ejercicio de ciertas funciones, ya sea, junam ta samaj nkib’än kik’in rije’.
en lugar de la Autoridad Central del
país de recepción o conjuntamente con
ella.

Padres Biológicos Te’ej tata’aj

Son las personas que procrearon Ja re ri winaqi’ xe’alan richin ri kochixel.


naturalmente al adoptado

LEY CONTRA EL FEMICIDIO Y OTRAS FORMAS DE VIOLENCIA CONTRA LA


MUJER
Taqanem tzij chi rij kamik chuqa’ jalajöj tz’ilonem chi kij ixoqi’
Decreto 22-2008
Jik’b’anem 22-2008

(nombre de la ley en el idioma maya)

ESPAÑOL IDIOMA MAYA


Acceso a la información Etamaxïk

3
ESPAÑOL IDIOMA MAYA

Es el derecho de la mujer víctima de Ja re jun ch’ojinïk kichin ri ixoqi’, ri kilon


violencia a recibir plena información y k’ayewal chi nketamaj chuqa’ rub’eyal yeto’
asesoramiento adecuado a su situación chi rij ri kik’ayewal kuma ri ruq’a’ raqän ri
personal, a través de los servicios, moloj chuqa’ kisamajay yeto’on kichin ixoqi’
organismos u oficinas que puedan achi’el kichin ri saqamaq’ chuqa’ ri e tojon.
disponer las instituciones competentes, Retamaxik re’ ja ri jik’b’an kan chupam ri
tanto públicas como privadas. Dicha taqanem tzij ri akuchi nub’ij chi rij kito’ik
información comprenderá las medidas chuqa’ kichajinik ke chuqa’ ri’ ronojel ri
contempladas en esta ley, relativas a su ch’ojinik ri tz’eton chi nub’än chi ke chi yeruto’,
protección y seguridad, y los derechos achi’el akuchi ye’ak’axäx wi’, nkil tob’al ruma ri
y ayudas previstos en la misma, así xkik’ulwachij, chuqa’ chi eqal eqal yeyaqatäj
como la referente al lugar de prestación ruma ri poqonal kilon pa kik’u’x.
de servicios de atención, emergencia,
apoyo y recuperación integral.

Ámbito privado
Pa jay
Comprende las relaciones
interpersonales domésticas, familiares Ja re rub’eyal yatwachib’ilan qa pa jay, kik’in
o de confianza dentro de las cuales se ach’alal, kik’in ri ütz ana’om yak’ase’ wi’, ri
cometan los hechos de violencia akuchi yeb’anatäj qa cha’oj chi kij ixoqi’, töq ri
contra la mujer, cuando el agresor es el b’anol ch’a’oj ja ri rachjil, ri xok kan rachjil, ri
cónyuge, ex cónyuge, conviviente o ex choj ruk’amon qa ruwäch, ri xk’ase’ na rik’in, ri
conviviente, con que haya la víctima xe’alan chuqa’ manaq xe’alan ta, ri ajch’a’oj
procreada o no, el agresor fuere el xok rumetz chuqa’ man rumetz ta chïk chuqa’
novio o ex novio, o pariente de la jun ta rach’alal ri winäq ri rilon k’ayewal.
víctima. También se incluirán en este Chupam re re’ chuqa’ ye’ok ri e ral xtän wi nkil
ámbito las relaciones entre el cónyuge, ta ch’a’oj kuma ri rachjil, ri xok kan rachjil, ri
ex cónyuge, conviviente o ex choj ruk’amon qa ruwäch, ri xk’ase’ na rik’in,
conviviente, novio o ex novio de una rumetz chuqa’ man rumetz ta chïk.
mujer con las hijas de ésta.

Ámbito público
Pa B’ey
Comprende las relaciones
interpersonales que tengan lugar en la Ja re rub’eyal yatwachib’ilan pa jun tinamït, re
comunidad y que incluyen el ámbito yetz’ët chukojol qa ri winaqiren, pa samaj, pa
social, laboral, educativo, religioso o tijob’äl, pa nimab’äl k’u’x chuqa’ xa b’achike
cualquier otro tipo de relación que no na k’ojleb’äl ri man yeb’an ta pa jay.

3
ESPAÑOL IDIOMA MAYA
esté comprendido en el ámbito privado.

Asistencia integral
To’ïk
La mujer víctima de violencia, sus hijas
e hijos, tienen derecho a servicios Ri ixöq rilon tz’ilonïk ke ri chuqa’ ri ral xtän ral
sociales de atención, de emergencia, ala’ tikirel nkil jalajöj to’ik pa tob’äl jay,
de apoyo, de refugio, así como de aq’omab’äl jay, uxlanb’äl taq jay ke ri chuqa’
recuperación. La atención richin nkito’ chïk el ki’ richin yeyakatäj chupam
multidisciplinaria implicará ri kik’aslem. Ja re’ ruwäch to’ïk tikirel niya’ chi
especialmente: ke:
1. Atención médica y psicológica.
2. Apoyo social. 1. Aq’omaxik chuqa’ qasan k’u’x na’oj.
3. Seguimiento legal de las 2. To’ik pa winaqirem.
reclamaciones de los derechos de 3. Tob’al chi rij kich’ojinik ruma e ixoqi’.
la mujer. 4. Ruto’ik chi rij retamaxik samaj ke ri chuqa’
4. Apoyo a la formación e inserción nril ta rusamaj.
laboral. 5. Nito’ ta ruma jun q’axanel tzil.
5. Asistencia de un intérprete.

Femicidio
Kamsaxik ixöq
Muerte violenta de una mujer,
ocasionada en el contexto de las Ja re rukamisaxik richin jun ixöq b’anom ruma
relaciones desiguales de poder entre man junam ta kiq’ij chuqa’ kuchuq’a’ chi
hombres y mujeres, en ejercicio del kikojöl ri ixoqi’ rik’in ri achin, ja re uchuq’ab’il
poder de género en contra de las nokisäx chi kij ri ixoqi’.
mujeres.

Misoginia
Etzelal chi kij ixoqi’
Odio, desprecio o subestimación a las
mujeres por el solo hecho de serlo. Kan itzel yerutz’ët ri ixoqi’ ruma ke re
kib’anikil.

Relaciones de poder
Ri uchuq’a’ chi kikojol
Manifestaciones de control o dominio
que conducen a la sumisión de la mujer Rub’eyal richin nichajïx chuqa’ nb’an rutaqik
y a la discriminación en su contra. jun ixöq, re kan niqasäx ruq’ij chuqa’ chi
nupon ri’ jech’unïk pa ruk’aslem.

3
ESPAÑOL IDIOMA MAYA

Resarcimiento a la víctima
tojik ch’a’oj
Se entenderá por resarcimiento el
conjunto de medidas tendientes a Re nuq’ajuj ronojel rutojik rutzolixik chuqa’
aproximar la situación de la víctima al ruya’ik ruto’ik jun winäq ri achi’el rub’anom
estado en que se encontraría de no kan chuxe’ ri ch’a’oj ruma jun chïk winäq.
haberse producido el hecho delictivo. Ri ruya’ik ruto’ik re richin niyaktäj ruk’u’x
El resarcimiento deberá caracterizarse ruk’aslem chuqa’ ja re nitoj rik’in Pwaq ke ri
por su integralidad y comprende chuqa’ ronojel rajawaxik richin nito’ ri winäq
además de indemnizaciones de xril poqonal re chi rij raq’omaxik, ruk’u’x
carácter económico, todas aquellas runa’oj, ruq’ij ri winäq chuqa’ rub’eyal
medidas tendientes a dotar a la víctima ruwinaqiren.
de una reparación médica, psicológica,
moral y social.

Víctima

Es la mujer de cualquier edad a quien


se le inflige cualquier tipo de violencia. Ja re ri ixöq ri xa b’achikena rujuna’ nib’an
jalajöj ch’a’oj chi rij.

Violencia contra la mujer


Tz’ilanem chi kij ixoqi’
Toda acción u omisión basada en la
pertenencia al sexo femenino que Ja re ronojel b’anoj chuqa’ mestanik nojib’äl
tenga como resultado el daño chi kij ixoqi’ richin nkil jalajöj ruwäch ch’a’oj
inmediato o ulterior, sufrimiento físico, chuqa’ ri k’a xtikil na k’ayewal chi rij töq xb’an
sexual, económico o psicológico para la ri ch’a’oj pa kich’akulal, ri runaqik kikotzi’jalil,
mujer, así como las amenazas de tales kipwaqil, chi rij qasan kiuk’u’x kinojb’al ri
actos, la coacción o la privación ixoqi’, nq’eleb’ëx kij, yetaqchi’ïx chuqa’ chi
arbitraria de la libertad, tanto si se yetz’ape ta pa kachoch ke ri chuqa’ pa jun
produce en el ámbito público como en chïk jay richin ri tinamït.
el ámbito privado.

Violencia económica
Tz’ilonïk ruma pwaq
Acciones u omisiones que repercuten
en el uso, goce, disponibilidad o Ja re ronojel b’anoj chuqa’ mestajïk nojib’äl ri
accesibilidad de una mujer a los bienes nub’än chi jun ixöq man nrokisaj ta ke ri

3
ESPAÑOL IDIOMA MAYA
materiales que le pertenecen por chuqa’ ronojel ri taq ruwachinäq rub’eyomäl
derecho, por vínculo matrimonial o man jun tikirel ta yeruchäp yerokisala’ stape
unión de hecho, por capacidad o por k’ulan, ruma rutunik ri rik’in achin ruloq’on qa
herencia, causándole deterioro, daño, rija’ ruma’ xukochij kan ruma re’ nub’än qa chi
transformación, sustracción, yeyojyo’ qa, nutz’ila’ qa ri’, nujäl kiwäch,
destrucción, retención o pérdida de ye’eleq’äx, niyäk chuqa’ yesach el taq
objetos o bienes materiales propios o ruwachinaq chuqa’ kichin qa pa kach’alal, k’o
del grupo familiar, así como la retención re ja ri kisamajb’al ri nk’atzin chi ke richin
de instrumentos de trabajo, nkib’än kisamaj ja re yeyik chi kiwäch, k’o re
documentos personales, bienes, ja ri kiwujil, kib’eyomäl ri tikirel ta nkokisaj
valores, derechos o recursos chuqa’ ri kipwaq richin kik’ayb’al.
económicos.

Violencia física
Ch’ayik
Acciones de agresión en las que se
utiliza la fuerza corporal directa o por Ja ri rub’eyal ch’ayonïk nb’an rik’in rokisaxik ri
medio de cualquier objeto, arma o uchuq’a’ k’o re rik’in ch’ayb’äl, kamsab’äl,
sustancia con la que se causa daño, rik’in aq’om ri nupopn qa ri ch’a’oj, q’axomäl
sufrimiento físico, lesiones o ch’akulaj, solotajïk chuqa’ ruyab’il jun ixöq.
enfermedad a una mujer.

Violencia psicológica o emocional


Qasan q’ij k’u’xaj na’oj
Acciones que pueden producir daño o
sufrimiento, psicológico o emocional a Ja re rub’eyal nb’an richin niya’ ch’a’oj,
una mujer, a sus hijas o a sus hijos, así q’axomäl, qasan k’uxaj nojib’äl chuqa’ ruq’ij
como las acciones, amenazas o jun ixöq e ajun chuqa’ ri e ral xtän ral ala’
violencia contra las hijas, los hijos u chuqa’ ronojel ruwäch ri q’eleb’en kij kitz’ilonïk
otros familiares hasta el cuarto grado nb’an chi kij ri e ral xtän ral ala’, ke ri chuqa’
de consanguinidad y segundo de konojel ri e rach’alalri’il rute’ rutata’, rati’t
afinidad de la víctima, en ambos casos rumama’, ri e runimal e ruxib’al konojel ri
con el objeto de intimidarla, junam kik’ik’el kik’in re richin yexib’ïx, nqasäx
menoscabar su autoestima o kiq’ij, yechajïx ri achike yekib’anala’ ronojel re’
controlarla, la que sometida a ése clima nub’än chi eqal eqal nqa qa kik’u’x chi man
emocional puede sufrir un progresivo yenojin chïk k’a ri nupon qa ri’ yab’il.
debilitamiento psicológico con cuadros
depresivos.

Violencia sexual

3
ESPAÑOL IDIOMA MAYA
Tz’ilanem ch’akulaj
Acciones de violencia física o
psicológica cuya finalidad es vulnerar la Ja rub’eyal nb’an chi rij ch’ayïk chuqa’ qasan
libertad e indemnidad sexual de la k’u’x na’oj richin numalij ri chi man nik’otz’ijan
mujer, incluyendo la humillación sexual, chïk ri ixöq, ronojel re’ nub’än chi re chi xtik’ix
la prostitución forzada y la denegación ta chi rij ruch’akulaj, xtusuj ta ri’ richin xtik’oje’
del derecho a hacer uso de métodos de ta xa b’a chojk’in achin chuqa’ nq’at chi man
planificación familiar, tanto naturales trokisaj rub’eyal richin ya’ik kik’aslem ak’wala’
como artificiales, o a adoptar medidas rik’in aq’om q’ayïs, ri choj nuk’um aq’om ke
de protección contra enfermedades de chuqa’ ri chi man tuchajij ri’ chi rij ri jalajöj taq
transmisión sexual. yab’il ri nuya’ töq nikotz’e’ kik’in achi’a’.

Feminicidio
kamisan ixöq
Comete el delito de femicidio quien, en
el marco de las relaciones desiguales niq’ab’äx kamisaxik ixöq ri winäq ruma man e
de poder entre hombres y mujeres, junam ta kiq’ij chuqa’ ruchuq’ab’il jun ixöq
diere muerte a una mujer, por su rik’in jun achin, ri nukamsaj jun ixöq ruma xa
condición de mujer, valiéndose de ixöq ruma chuqa’ ri ronojel ruwäch runb’anik ri
cualquiera de las siguientes xkenatäx qa.
circunstancias:
 Haber pretendido infructuosamente
establecer o restablecer una Ri xrajob’ej ta xa man xtikir ta xk’oje’ rik’in ri
relación de pareja o de intimidad Ixöq chuqa’ xok rachib’il chuqa’ xkotz’e rik’in ri
con la víctima. ixöq ri xril poqonal.
 Mantener en la época en que se
perpetre el hecho, o haber Töq xb’anatäj ri kamik re junam e k’o ruma e
mantenido con la víctima kach’alal ki’, ruk’ulel, junam e k’äs, k’o
relaciones familiares, conyugales, kib’anikil e metz’, choj ketaman kiwäch
de convivencia, de intimidad o kachib’il ki’ chuqa’ ruma junam yesamäj.
noviazgo, amistad, compañerismo
o relación laboral.
 Como resultado de la reiterada
manifestación de violencia en Ruma ja re xerub’ana’ na ruma jantape xtzilöx
contra de la víctima. pa ruk’aslem ri kaminäq
 Como resultado de ritos grupales
usando o no armas de cualquier Ruma rub’anïk itzel taq na’oj kuma aj etz’elal
tipo. winäq rik’in kiq’a’ kaqän chuqa’ rik’in jalajöj
 En menosprecio del cuerpo de la ruwäch kamsab’äl.
víctima para satisfacción de Chi ruyoq’ik ruch’ak’ul ri xilon poqonal ruma
instintos sexuales, o cometiendo xkirayij ruwäch chi xek’oje’ ta rik’in chuqa’
actos de mutilación genital o ruma xkisokola’ ri ruchi’ rach’äq ruchulb’al

3
ESPAÑOL IDIOMA MAYA
cualquier otro tipo de mutilación. chuqa’ xa b’achike ruwäch sokotajen xril.
 Por misoginia.
 Cuando el hecho se cometa en Ruma etzelal chi kij ixoqi’
presencia de las hijas o hijos de la Töq ri ch’a’oj chi rij ri xril poqonal nb’an chi
víctima. kiwäch ri e ral xtän ral ala’.
Concurriendo cualquiera de las
circunstancias de calificación Ri xtib’an ta xa b’achike ch’a’oj ri e k’o
contempladas en el artículo 132 del chupam ri taqanel poqonal mak 132 mokaj.
Código Penal.

Violencia contra la mujer


Ch’a’oj chi kij ixoqi’ /tz’ilon ixoqi’
Comete el delito de violencia contra la
mujer quien, en el ámbito público o Nutz’ila’ jun ixöq, ri winäq töq nub’än re
privado, ejerza violencia física, sexual o ruwäch ch’a’oj re pa b’ey chuqa’ pa jay, töq
psicológica, valiéndose de las nub’än ri ch’ayixik, nutz’ila’ ruch’akulaj chuqa’
siguientes circunstancias: niqasan k’uxaj chuqa’ nojb’äl, ruma b’anatajen
 Haber pretendido, en forma re’
reiterada o continua, Ri xrajob’ej ta xa man xtikir ta xk’oje’ rik’in ri
infructuosamente, establecer o ixöq chuqa’ xok rachib’il chuqa’ xkotz’e rik’in ri
restablecer una relación de pareja ixöq ri xril poqonal.
o de intimidad con la víctima.
 Mantener en la época en que se
perpetre el hecho, o haber Töq xb’anatäj ri ch’a’oj re junam e k’o ruma e
mantenido con la víctima kach’alal ki’, ruk’ulel, junam e k’äs, k’o
relaciones familiares, conyugales, kib’anikil e metz’, choj ketaman kiwäch
de convivencia, de intimidad o kachib’il ki’ chuqa’ ruma junam yesamäj, e k’o
noviazgo, amistad, compañerismo junam pa tijob’äl ke chuqa’ ri’ chupam ri
o relación laboral, educativa o nimab’äl k’u’x.
religiosa.
 Como resultado de ritos grupales
usando o no armas de cualquier Ruma rub’anïk itzel taq na’oj kuma aj etz’elal
tipo. winäq rik’in kiq’a’ kaqän chuqa’ rik’in jalajöj
 En menosprecio del cuerpo de la ruwäch kamsab’äl.
víctima para satisfacción de Chi ruyoq’ik ruch’ak’ul ri xilon poqonal ruma
instintos sexuales, o cometiendo xkirayij ruwäch chi xek’oje’ ta rik’in, chuqa’
actos de mutilación genital. ruma xkisokola’ ri ruchi’ rach’äq ruchulb’al
 Por misoginia. chuqa’ xa b’achike ruwäch sokotajen xril.

Ruma etzelal chi kij ixoqi’

Violencia económica

3
ESPAÑOL IDIOMA MAYA
Tz’ilon ruma ri pwäq
Comete el delito de violencia
económica contra la mujer quien, Jun winäq nub’än tz’ilonem pwäq chi rij ixöq
dentro del ámbito público o privado, chupam rochoch pa taq b’ey ruma ronojel ri
incurra en una conducta comprendida taq ch’a’oj chuqa’ tz’ilanem ri yenatäx pe
en cualquiera de los siguientes chuxe’
supuestos:
 Menoscabe, limite o restrinja la
libre disposición de sus bienes o Nutz’ilisaj, nuya’ rukojol chuqa’ man nuya’ ta
derechos patrimoniales o laborales. q’ij nrokisaj rub’eyomäl rilon ruma e ruch’aon
 Obligue a la mujer a suscribir re’ chuqa’ rilon ruma rusamaj.
documentos que afecten, limiten, Nutaqchi’ij jun ixöq chi nuya’ ta rutzij chupam
restrinjan su patrimonio o lo jun wuj, richin nutz’ila’ ta ri’, chi man trokisaj
pongan en riesgo; o que lo eximan rub’eyomäl, chi nuya’ ta pa taq k’ayewal; chi
de responsabilidad económica, man tuk’ül rupwaq, chi man tisujun chi rij jun
penal, civil o de cualquier otra mak, chi rij winaqilal xa b’achikena ri akuchi
naturaleza. nub’ij ta chi manaq k’ayewal.
 Destruya u oculte documentos
justificativos de dominio o de Ri nuporoj nuretz’ nutz’ila’ nuyoj chuqa’ nrewaj
identificación personal, o bienes, ruwujil ri winäq richin jantape nk’oje’ ta pa
objetos personales, instrumentos ruq’a raqän ke chuqa’ ri rub’eyomäl, töq
de trabajo que le sean ruwachinaq ri rusamajib’al ri nk’atzin chi re
indispensables para ejecutar sus richin yerub’anala’ rusamaj q’ij q’ij.
actividades habituales.
 Someta la voluntad de la mujer por
medio del abuso económico al no Ri nub’än ta chi jun ixöq nril ta k’ayewal ruma
cubrir las necesidades básicas de ri pwäq, chi man xtukuch ta ri nkitijla’ pa
ésta y la de sus hijas e hijos. kochoch kik’in ri e ral xtän ral ala’.
 Ejerza violencia psicológica, sexual
o física sobre la mujer, con el fin de Ri nutz’ila’ ta ruk’u’x runojb’al ruma ixöq
controlar los ingresos o el flujo de chuqa’ achin, rachäq ruchulb’al chuqa’
recursos monetarios que ingresan ruch’akulaj ri ixöq, re richin nuchajij ri rupwaq
al hogar. ri nuch’äk chuqa’ ri nrokisaj pa rachoch.

3
ESPAÑOL IDIOMA MAYA

3
VOCABULARIO

Español IDIOMA MAYA


Acceso a la información Retamaxik

Acordonamiento K’olon

Acto Conclusivo K’isb’äl taq soloj

Agresor Ajch’a’oj

Almacenamiento Ilícito K’olonik pan ewäl

Ámbito privado Pa jay

Ámbito público Pa b’ey

Antejuicio Rutob’al ajsaqamaq’

Anticipo de Prueba Ruxe’ etamanik

Apelación por inobservancia Ch’ojinem ruma man xtz’etetejta ri tzij.

Apología Ya’ik q’ij

Arma Blanca Kamsab’äl ch’ich’

Articulo Mokaj

Asistencia integral To’ik

Asistencia legal Gratuita Man ju rajil to’ik

Asociación ilícita Itzel taq moloj ri’il

Asociaciones delictivas Ajch’a’oj moloj

Atentado Tojtob’anik kamik

Balística Pub’anik

3
Español IDIOMA MAYA
Bienes no fungibles B’eyomäl ri manäq ruk’exel

Bienes extinguidos meb’asanik

Bienes fungibles B’eyomäl ri nilitej ruk’exel

Bienes intangibles B’eyomäl pa xamanil. (man tz’etel chuqa man


chapel ta)
Bienes tangibles B’eyomäl ri natz’et chuqa’ nachop

Bufete popular Ya’ik to’ik

Cadena de custodia Chajin retal ch’a’oj

Cadena de custodio Chajin ri retal ch’a’oj

Calentamiento Global Rumeq’enal ruwach’ulew/ Ruq’aq’al ruwach’ulew

Cambio Climático Jalatajnäq rub’eyal ri kajulew

Clausura Provisional Natanab’axik

Cohecho activo Sipan Pwaq

Cohecho pasivo K’utun Pwaq

Colusión

Comodato oneroso

Concusión

Consejo Nacional de
Administración de Bienes en
Extinción de Dominio
Conspiración Nojin etzelal

Contabilidad Forense

Contrarrestar prejuicios

3
Español IDIOMA MAYA
Convivientes Junam e k’äs /kachib’il ki’

Cónyugues Kik’ulel ki’

Crimen organizado Ajtzayi’ aj itzela’

Criterio de Oportunidad Ch’ojinem Poqonal

Cuenca Ralaxb’äl ya’

Cuestión Prejudicial

Dactiloscopia

Debate Q’aton tzij /ch’ojim tzij

Deforestación K’ison k’ichelaj

Defraudación y contrabando Q’olonïk chuqa ik’osanïk k’ayij pan ewal chi ruwäch
aduaneros. ri k’ulb’at saqamaq’

Delincuencia común

Delincuencia organizada Ajtzay aj itzel

Despacho Taqonem wuj

Discriminación contra la mujer Jech’unik chi kij ixoqi’

Disparo a quema ropa Naqaj rupub’axik

Disturbio Oyowal

Droga Itzel aq’om

Drogadicto Yawa’

Ejecución extrajudicial

Eliminación de todas las formas


de discriminación contra la mujer

3
Español IDIOMA MAYA
Embalaje Yakik

Encubrimiento propio

Erradicar Ruchupik

Escena del crimen B’anatajik

Escenario K’ojleb’äl

Estadística judicial Ajilanik chi rij q’aton tzij

Estafa contable Q’olon pa ajilel

Estafa mediante cheque Q’olon ruma tojwuj

Estafa propia Q’olon

Estupefaciente Moxorsan aq’om

Evasión culposa Kuyb’äl mak

Evidencia Retal mak /retal ch’a’oj

Examen ADN Elevan kik’el

Exconvivientes Ojer ruk’ulel /ojer kachb’il ki’

Excónyugues Ojer ruk’ulel

Extinción de domino Majoj b’eyomäl

Extorsión K’utuy Pwaq

Extradición Taqik /elesaxik

Falsificación de documento Tz’ukun wujil

Falta de mérito Ruchupik k’ayewal

Feminicidio Kamsaxik ixöq

3
Español IDIOMA MAYA
fideicomiso Rusamajixik pwaq

Financiamiento del terrorismo Kipwaq ri ajch’a’oj

Fiscalía de la mujer. Q’atb’äl tzij kichin ixoqi’

Física Forense Aq’omanel ch’akulaj

Gente armada Pub’anela’

Golpear Ch’ayïk

Incineración Poroxik itzel aq’om

Indemnización económica To’ik ruma xril ch’a’oj

Indicio Retal ch’a’oj

Inmediación Chi runaqaj /chi ruchi

Interés social Kirayb’al ri winaqi’

Intervención de oficio Rusamajixik

Intimación Rutzijoxkil

Juzgados de familia Q’atb’äl tzij kichin ach’ala’il

Juzgados de paz Q’atb’äl Tzij

Juzgados de turno Q’atb’äl Tzij

Lavado de dinero Rulajaxik pwaq

Levantamiento de Cadáver Rusik’ik kaminäq

Ley para prevenir, sancionar y Taqanem tzij chi rij ruq’atik, rutojik mak chuqa’
erradicar la violencia intrafamiliar. ruchupik
Maltrato Infantil Kitz’ilanik ak’wala’

Malversación Juwi’ rokisaxik

3
Español IDIOMA MAYA
Manifestaciones ilícitas Itzelisanik

Manto freático

Medida sustituta k’exoj richin ilinik

Medida Sustitutiva K’exoj richin rutojik ri mak

Medidas cautelares Xtuk’ulwachij

Medidas de seguridad Rutob’al

Medio de investigación Rub’eyal netamäx

Medio de prueba Retal ch’a’oj

Misoginia Etzelal ruma ixöq

Morgue Poch’ob’äl kaminaqi’

Mutilaciones genitales Sokotajik ruchi’ rachäq chuqa’ ruchulb’al

Negación de asistencia Man nito’ rik’in pwäq


económica
Nulidad ab initio

Ofrecimiento de prueba Ruya’ok retal ri b’anoj

Oplologia

Orden de aprehensión Tichap

Orden público Rutzij ri saqamaq’

Patria potestad Chajinïk

Patrimonio Cultural B’eyomäl ri Ba’nob’äl

Patrones socioculturales de Rub’eyal ri k’aslemal


conducta
Peculado Ch’a’oj /mak

3
Español IDIOMA MAYA
Peligro de fuga Almajitanäq

Planimetría Rub’eyal

Poligrafía Rutz’etik ri qitzij

Posesión para el consumo Rokisaxik itzel aq’om

Prácticas Discriminatorias Rub’anik Jech’unik

Precursores Ruxe’el moxo

Presunto agresor Q’ab’anel mak

Principio de legalidad Rux’e’el ri taqanem taq tzij / rub'eyal ri q'atb'äl tzij.

Procedencia delictiva Eleq’am pe

Procedencia ilícita Itzel rupeteb’al

Procuración de impunidad Man nuq’alarisaj ta

Procurador General de la Nación Q’atonel ri Iximulew

Promoción o estímulo a la Rutaqchi’nik rokisaxik moxorisaxik aq’om


drogadicción
Protección de la escena del Rukolïk ri ch’a’oj
crimen
Prueba Retal

Prueba de parafina Retal pub’axik

Prueba luminol Retal kik’el pa jun kamik

Prueba Psicológico Rutz’etik na'oj k'uxaj

Psicológico na'oj k'uxaj

Psicólogo na'ojk'uxanel

Psicólogo na'ojk'uxanel

3
Español IDIOMA MAYA
Psiquiatra Ajmox/ch’ujunel

Química Forense Aq’om richin etamaxik

Reforma Ruk’exoj

Registro General de la Propiedad Rutz’ib’ab’äl Ulewal

Registro Mercantil Rucholajem k’ayik

Reparación psicológica Yakik k’u’x nojb’al

Reparación médica raq’omaxik

Reparación moral K’utuj sachb’äl mak

Reparación social Sachb’äl mak kik’in winaqi’

Repatriación de los bienes Rujachïk B’eyomäl

Resarcimiento a la víctima Ruto’ik ri xril ch’a’oj

Robo agravado Nïm eläq’

Secretaría Nacional de Molojri’il chi rij rutz’etik majoj b’eyomäl


Administración de Bienes en
Extinción de Dominio
Secreto diplomático Etamab’äl xa xe kichin ri saqamaq’

Secreto militar Kisamaj ri Ajlanel

Sicario Tojon Kamsanel

Siembra y cultivo Rutikik

Sobreseimiento Ruchupik jun sujunïk

Supletoriedad de la ley Ruk’exel ri taqanem tzij

Suplicatorio Ruk’utik q’ij

3
Español IDIOMA MAYA
Tatuaje Achib’äl ch’akulaj

Testaferro Q’olonel winäq

Tortura K’otöy chi’

Transferencia de bienes Ruq’axaxik b’eyomäl

Tránsito internacional B’inem juk’an chïk achamaqi’

Transporte de ilegales Kik’amik pan ewäl winaqi’

Trata de personas Ya’ik pa samaj winaqi’

Tribunal de Sentencia Penal Q’atb’äl tzij pa kiwi’ Samajixik Moxorsanik Aq’om


Narcoactividad y Delitos Contra chuqa’ ch’a’oj chi rij Kajulew
el Ambiente.
Victima Ilon k’ayewal /ilon Poqonal /ilom ch’a’oj

Violencia Tz’ilanïk /oyowal

Violencia contra el hombre Tz’ilanïk chi rij achin

Violencia contra la mujer Tz’ilanïk chi rij ixöq

Violencia contra la niñez Tz’ilanïk chi kij xtän ala’

Violencia Económica Oyowal ruma pwaq

Violencia Física Ch’ayïk

Violencia intrafamiliar Oyowal chi kikojol ach’alal

Violencia patrimonial Tz’ilonik ruma b’eyomäl

Violencia Psicológica Tz’ilonik qasan na’oj chuqa’ k’u’x

Violencia sexual Tz’ilonik ruch’akul winäq

3
UNIDAD DE ASUNTOS INDÍGENAS
ORGANISMO JUDICIAL

3
TRADUCIDO POR:
Consultor
Andrés Cuz Mucú
Licenciado en Educación Bilingüe

Edición y Estilo
Licda. Loida Eunice Judith Bixcul Méndez
Asesora

Aprobado por:
Dr. Santos Sajbochol Gómez
Coordinador

Con el Apoyo de:


Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo -AECID-

3
3

Anda mungkin juga menyukai