3. Matériaux
3.1 Matériaux des anneaux des garnitures mécaniques . . . . 17
3.2 Élastomères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.3 Autres matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.4 Sélection de joints d’étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4. Entretien et maintenance
4.1 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.2 Diagnostic d’anomalies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.3 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.4 Liquides tampons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5. Accessoires
5.1 Balayage des joints d’étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.2 Détecteurs de fuite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3
1 Principes de base des garnitures
mécaniques
1.1 Principe
Le principe de la garniture mécanique est assez simple :
deux surfaces plates en forme d’anneaux, l’une stationnaire et
l’autre rotative, sont collées ensemble de façon à n’avoir qu’un
espace aussi étroit que possible entre elles.
Plus l’espace est petit entre les deux surfaces, moins il y a de
fuite.
1.2 Composantes
Les principales composantes d’une garniture mécanique sont les
suivantes :
• deux bagues d’étanchéité
• un ressort
• deux joints d’étanchéité secondaires
• un mécanisme de verrouillage de couple
4
1 Bagues d’étanchéité
Il est d’une importance cruciale pour la performance du joint
4 d’étanchéité mécanique que les faces des bagues d’étanchéité
soient plates. Le joint n’assurera l’étanchéité que si les faces sont
plates, lisses et perpendiculaires à l’arbre et le restent pendant le
fonctionnement.
Pour cela, il faut un modèle solide et symétrique.
Si les faces du joint ne sont pas plates et perpendiculaires à
l’arbre, il y aura une fuite, quels que soient les autres paramètres.
Un joint d’étanchéité bien conçu remplit sa fonction première qui
consiste à empêcher toute fuite, mais a également une longue
durée de vie.
2 Ressort
Interface de Le ressort charge les faces du joint d’étanchéité de façon à ce
scellement
1 qu’elles soient en contact constant. Pendant le fonctionnement,
toutefois, la force dominante pressant les faces l’une contre
l’autre et fermant le joint est la pression exercée par le liquide.
5
1 Principes de base des garnitures
mécaniques
Pleine pellicule de lubrification
6
Non équilibré Équilibré
Ah A Ah A Ah A
Ah 1 Ah 1 Ah 1
A A A
Charge de face Charge de face Charge de face
Limite
de charge
Charge
du ressort
Pression Pression Pression
de la pompe de la pompe de la pompe
Limite
de service
fig 1.2
fig 1.3
7
1 Principes de base des garnitures
mécaniques
Joints à lèvre
Parfois appelé joint d’huile car empêcher les fuites d’huile est
son premier domaine d’application, le joint à lèvre est simple,
pas cher et compact. D’autres caractéristiques telles que la
capacité de basse pression et la sensibilité à la contamination
du liquide par particules rendent toutefois les joints à lèvre
inadéquats pour leur utilisation comme joints d’étanchéité
externes dans les pompes submersibles.
Parmi les produits Flygt, les joints à lèvre ne sont donc utilisés
que pour retenir l’huile comme dans les boîtes d’engrenage
dans les agitateurs.
PRESSION
JOINT PRESSE
GARNITURE MÉCANIQUE
VITESSE DÉCROISSANTE
fig 1.6
8
2 Système de joints
d’étanchéité Flygt
2.1 Généralités Une autre caractéristique des joints Flygt est qu’ils sont
polyvalents. L’objectif ultime est qu’un seul et même joint
La fiabilité d’un produit submersible ne sera jamais puisse supporter toutes les applications. Par conséquent, le
meilleure que la fiabilité de son système de joints joint extérieur a toujours des faces dures et des parties en
d’étanchéité. Contrairement à ce qui se passe dans caoutchouc qui tolèrent des fortes températures, même si
un équipement installé à sec, tout liquide qui fuit la pompe est utilisée pour pomper de l’eau à boire. Avec un
à travers les joints d’étanchéité s’accumulera dans seul joint d’étanchéité standard, compatible avec la plupart
la pompe ou dans l’agitateur et ne pourra pas être des pompes ou agitateurs, le choix du joint d’étanchéité est
drainé pendant le fonctionnement. Pour que l’on simple.
puisse obtenir une longue durée de vie et une grande
fiabilité, des exigences exceptionnelles sont imposées De plus, le fait que la conception et la fabrication des joints
au système de joints d’étanchéité pour les produits se fassent à l’intérieur de l’entreprise permet de répondre
submersibles. rapidement et avec exactitude aux questions et aux pro-
blèmes d’application que les clients peuvent avoir.
Pour s’assurer que les joints d’étanchéité qu’elle utilise
répondent à ces exigences, Flygt a décidé de concevoir et de Le fait qu’Flygt soit le plus gros producteur mondial de
fabriquer ces propres joints d’étanchéité. Étant donné que pompes submersibles et d’agitateurs en fait également le
ces joints sont conçus seulement pour des produits submer- plus gros fabricant de garnitures mécaniques. Chaque année,
sibles, aucun compromis n’est nécessaire et les joints peuvent des centaines de milliers de joints d’étanchéité sont produits,
être entièrement optimisés pour cette seule utilisation. ce qui fournit une base plus qu’adéquate pour un processus
continu de recherche et développement.
Mis à part le faible taux de fuite, la conception des joints
d’étanchéité prévoit une courte saillie pour l’arbre. Les
verrous de couple et les commandes sont indépendants
de la rotation de l’arbre et la pression de la pompe agit
comme une force de fermeture sur le joint.
9
2 Système de joints
d’étanchéité Flygt
Ensemble de
garnitures Plug-in™
Deux garnitures
mécaniques dans
une seule unité
facile à manipuler.
Détecteur de fuite
Le détecteur de fuite à flotteur FLS10
décèle toute fuite de joint interne possible
et produit une alarme avant que la
fuite n’atteigne un niveau
dommageable.
10
2.1.1 Schéma de base
11
2 Système de joints
d’étanchéité Flygt
12
FORCE DE FERMETURE FORCE DE FERMETURE
POSITIVE NÉGATIVE
Le joint s’ouvre
13
2 Système de joints
d’étanchéité Flygt
2.2 Types de joints d’étanchéité
FS Type B
Le joint d’étanchéité à soufflet est un joint secondaire situé
entre l’arbre et la bague d’étanchéité rotative. Le joint à souf-
flet est une construction fiable et solide qui est utilisé dans les Type B
pompes B d’Flygt de depuis de nombreuses années. Le seul
ressort hélicoïdal ainsi que le joint secondaire en forme de
soufflet réduisent grandement le risque d’entrave au mouve-
ment du ressort et puisqu’il y a toujours un contact de métal
contre métal avec le bac à huile, la dissipation de la chaleur se
fait toujours bien.
Type G
G comme « Griplock », en référence au système de blocage
d’arbre. La garniture peut être montée sur un arbre non rainu-
ré, mais elle ne s’appuie pas sur le frottement du caoutchouc
pour la transmission du couple. Son boîtier à ressort ouvert
lui permet de résister aux obstructions, et les transmetteurs de Type G
couple protégés par du caoutchouc la rendent adaptée aux
liquides abrasifs. Cette robuste garniture est une garniture
d’arbre destinée à un usage général, convenant à la plupart
des applications Flygt normales. Ce nouveau produit de la
famille des joints Flygt remplace les anciennes garnitures pour
les arbres de 20 à 35 mm.
FS Type I
Le joint d’étanchéité à ressort interne occupe une position
protégée entre l’arbre et les anneaux d’étanchéité. Ce modèle
a d’abord été conçu pour la pompe 2201, mais il a gagné en
popularité et est maintenant aussi utilisé dans la pompe C à Type I
cause de sa forte résistance au colmatage.
FS Type M
Le joint d’étanchéité à ressorts multiples se retrouve dans
les grandes pompes et turbines et sert également de ressort
interne dans les produits de taille moyenne. Pour les grands
diamètres d’arbres, la configuration à ressorts multiples est un
modèle très efficace qui donne des joints courts et non compli- Type M
qués causant rarement des problèmes.
14
FS Type O
Le joint à ressort hélicoïdal ouvert est utilisé dans les petites
pompes B. Il s’agit d’un modèle simple et durable qui peut
supporter d’être malmené. Le ressort unique, le joint torique Type O
à montage flexible et les anneaux d’étanchéité bien dimen-
sionnés assurent une longue durée de vie dans toutes les
applications courantes.
FS Type P
Le joint Plug-in a un certain nombre de caractéristiques qui
le rendent plus facile à manipuler que les joints traditionnels.
La garniture comprend un joint intérieur et un joint exté-
Type P
rieur en une seule unité qu’il suffit d’insérer dans le produit
sans l’aide d’aucun outil spécial. Le joint est conçu de façon
à pouvoir résister à l’usure et au colmatage et convient à
toutes les applications ainsi qu’aux environnements les plus
durs. Le joint Plug-in est standard dans tous les nouveaux
produits.
FS Type S
Le joint de manchon est un modèle qui a fait ses preuves et
qui est utilisé dans les agitateurs et les pompes C de taille
moyenne. Étant donné que le ressort est placé dans le bac Type S
à huile et que l’extérieur est lavé, le joint de manchon a une
excellente résistance au colmatage et à l’usure.
Il existe également une forme inversée de ce joint, dans
laquelle la bague rotative a une forme de manchon et qui est
utilisée dans les pompes 2151 et 2084.
FS Type T
Les caractéristiques du joint « tube seal », telles que des
bagues d’étanchéité solides, un extérieur lavé, un ressort Type T
protégé et un contact métal contre métal avec le bac à huile,
lui fournissent une durabilité remarquable, même dans les
environnements les plus durs.
15
2 Système d’étanchéité Flygt
Joint intérieur
Roue
Ressorts
Joint extérieur
Manchon de protection
de l’arbre
Le joint d’étanchéité Plug-in les types de milieux pompés. Elle est résistante au colmatage
Le dernier membre de la famille des joints Flygt est la garni- et à l’usure et a une excellente capacité de refroidissement
ture « Plug-in ». pour le joint intérieur et le joint extérieur.
La garniture Plug-in est une unité qui incorpore un joint La garniture Plug-in est la seule qui soit disponible pour tous
intérieur et un joint extérieur dans une seule unité facile à les nouveaux produits, à partir de la série des agitateurs
manier. Tout comme les joints simples traditionnels, le joint 4600. La gamme des garnitures Plug-in comprend des joints
intérieur et le joint extérieur fonctionnent indépendamment ayant de 20 à 80 mm de diamètre d’arbre. La paire des
l’un de l’autre et forment un véritable système à double joint. bagues d’étanchéité extérieures est disponible en WCCR et
Un avantage évident de la garniture Plug-in est la simplicité SiC; la paire intérieure est disponible en WCCR et en WCCR/
de la manipulation d’une seule unité au lieu de plusieurs céramique pour les petits modèles. L’unité de joints a une
bagues d’étanchéité et d’autres composantes. Mais ce qui est puissante pompe de refroidissement intégrée pour les pro-
plus important peut-être est le fait que les faces de joint sont duits ayant un système de refroidissement interne.
en contact constant l’une avec l’autre, depuis la chaîne de Les garnitures Plug-in ne peuvent pas être démontées et
production, ce qui ne permet aucune contamination pendant réassemblées.
l’utilisation.
La garniture Plug-in est conçue pour être un joint universel
pour tous les produits Flygt et pour pouvoir supporter tous
16
2 Système d’étanchéité Flygt
Garnitures classiques
Même les meilleures garnitures mécaniques peuvent présenter
des performances individuelles très différentes. Pour la majorité
des garnitures, le taux de fuite par minute est à peine per-
ceptible sur une longue durée, tandis que d’autres peuvent
présenter des fuites susceptibles d’entraîner une défaillance
prématurée du produit. Le pire scénario en matière de perfor-
mances de la garniture est souvent celui qui sert à déterminer
la fréquence d’entretien. L’amélioration des performances de la
garniture renforce directement la fiabilité du produit.
Étanchéité active
L’étanchéité active règle le problème des écarts de perfor-
mances en éliminant totalement les fuites pour l’ensemble
des garnitures. Les garnitures pompent activement le fluide
en continu du côté basse pression vers le côté haute pression,
préservant efficacement le boîtier du stator de la fuite. Les
surfaces d’étanchéité ont été modifiées pour ne pas agir seule- Étanchéité active appliquée dans une
ment comme une barrière antifuite classique dans une garni- garniture enfichable. Le fluide s’écoulant
ture classique, mais pour faire également faire office de micro du tampon vers le boîtier du stator est
pompe, si nécessaire. Les fuites passant par la barrière classique immédiatement pompé vers le comparti-
sont immédiatement pompées vers le côté haute pression de la ment tampon. Répartition de la pression
garniture par des rainures génératrices de pression. La garni- sur une surface de garniture rainurée.
ture active ne peut être utilisée que dans la position intérieure,
entre le compartiment tampon du fluide et l’unité motrice. Si
elle était employée en position extérieure, le fluide du tampon
serait envoyé dans le liquide pompé.
Les rainures
Les éventuels liquides présents dans le diamètre interne de la
garniture sont transportés, le long des rainures en spirale, vers
la partie externe de la surface d’étanchéité par un mouvement
relatif entre la partie fixe et la partie en rotation. La pression du
fluide augmente le long de la rainure du fait de la viscosité, ce
qui provoque un retour du liquide vers le côté haute pression
de la garniture et bloque efficacement les fuites du comparti-
ment tampon vers le boîtier du stator.
17
18
3 Matériaux
3.1 Matériaux des anneaux des garnitures extérieures soit très dur, mais cela ne suffit pas.
Un bon matériau doit également avoir de bonnes propriétés
garnitures mécaniques coulissantes, une forte rigidité, une conductivité thermique
Le choix du matériau a une importance vitale pour la per- élevée et une faible dilatation thermique. De plus, il faut qu’il
formance des garnitures. Pour une forte résistance à l’usure, soit chimiquement compatible avec le milieu.
il faut suivre la règle de base selon laquelle le matériau doit Seuls le carbure métallique, le carbure de silicium et l’oxyde
être plus dur que les particules présentes dans le milieu d’aluminium répondent aux exigences d’utilisation dans les
pompé. Il faut donc que le matériau des anneaux des joints extérieurs des produits Flygt.
• Dureté élevée
• Rigidité élevée
19
3 Matériaux
Densité [g/cm3] 14 Densité [g/cm3] 3,1
Dureté [HV3] 1300 Dureté [HV3] 2700
Rigidité [GPa] 600 Rigidité [GPa] 420
Résistance à la flexion [MPa] 2600 Résistance à la flexion [MPa] 390
Conductivité thermique [W/mK] 100 Conductivité thermique [W/mK] 100
Limites de pH [pH] 3–14 Limites de pH [pH] 0–10
20
Densité [g/cm3] 3,8 Densité [g/cm3] 2,5
Dureté [HV3] 1500 Dureté [HV3] 100
Rigidité [GPa] 360 Rigidité [GPa] 20
Résistance à la flexion [MPa] 300 Résistance à la flexion [MPa] 80
Conductivité thermique [W/mK] 25 Conductivité thermique [W/mK] 20
Limites de pH [pH] 0–14 Limites de pH [pH] –
21
3 Matériaux
3.2 Élastomères
Pour les joints statiques, deux variétés de caoutchouc
prédominent :
Le nitrile (NBR) et le caoutchouc fluorocarbone (FPM),
fréquemment distribué sous la marque Viton®.
Le caoutchouc nitrile
(NBR)
Le NBR a de très bonnes propriétés mécaniques telles que la
résistance au déchirement et l’élasticité; il présente égale-
ment une bonne résistance à l’huile et à l’eau.
Les inconvénients du NBR sont ses limites de résistance à
la température (110°C) d’une part, et aux acides puissants,
d’autre part.
Le NBR est noir et ne comporte aucun marquage.
Le caoutchouc fluorocarbone
(FPM)
Le FPM est généralement le choix standard en matière de
pièces en caoutchouc pour les joints d’étanchéité. Le FPM
peut être utilisé jusqu’à 250°C et ne craint généralement pas
la plupart des acides et autres alkalis, à l’exception notable
des alkalis très puissants.
Les propriétés du FPM n’atteignent pas néanmoins celles du
NBR : le FPM est plus sensible aux dommages mécaniques.
Afin de faciliter son identification, le FPM est de couleur
verte; il peut également être noir avec un point violet.
Le caoutchouc perfluoré
(FFKM)
Dans les milieux extrêmement agressifs, le nitrile ou le Vi-
ton® ne présentent pas une résistance chimique suffisante.
Pour ces milieux, certains joints d’étanchéité sont disponibles
avec des pièces en caoutchouc FKM. Le FKM est un maté-
riau couteux, qui résiste à la plupart des agents chimiques et
à des températures pouvant atteindre 240°C.
22
3.3 Autres matériaux
D’autres composantes de joints d’étanchéité, tels que les
ressorts et les dispositifs de retenue, sont faits de matériaux
qui conviennent à tous les types de pompes ou d’agita-
teurs. Les matériaux en acier inoxydable et en polymère
sont les plus répandus en raison de leur résistance à la
corrosion.
Les composantes qui ne sont pas exposées au milieu
peuvent être composées d’autres matériaux moins résis-
tants à la corrosion, comme le bronze et l’aluminium.
L’acier
La majorité des pièces en acier que l’on trouve dans les
joints d’étanchéité sont en acier inoxydable. Les deux types
principaux étant :
A) AISI 302/304 : un alliage chrome/nickel qui peut résister
à la plupart des liquides en contact avec les produits Flygt.
Le contenu plus élevé en carbone de l’AISI 302 en fait un
matériau plus particulièrement indiqué pour les ressorts et
les serre-clips, alors que le 304 sera plus indiqué pour les
pièces en tôle.
B) AISI 329 : Outre le chrome et le nickel, cet alliage
contient également du molybdène et peut par conséquent
mieux résister aux chlorures et aux acides.
Les polymères
Seul un type de plastique est utilisé dans les joints d’étan-
chéité Flygt :
Le polysulfure de phénylène (PPS)
D’une grande résistance, il présente une excellente stabilité
dimensionnelle, des propriétés élevées d’usure et une excel-
lente résistance aux produits chimiques.
Il résiste à des températures plus élevées que le nitrile, sa
limite de température se rapprochant de celle du Viton®.
23
3 Matériaux
9
4
32
30
6/
2/
31
30
R
3
CC
SI
iC
M
b
SI
S
NB
2
CS
AI
PP
RS
AI
W
FP
AI
H
N
A
P
C
R
S
F
Eaux usées 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Eau douce 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Eau de mer 1* 0 0 0 0 0 0 0 0
Abrasif 0 0 1 2 - - - - -
pH<3 1 0 0 2 2 0 1 0 0
3<pH<6 0 0 0 2 0 0 0 0 0
6<pH< 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0
pH>10 0 2 0 2 0 1 0 0 0
Solvants 0 0 0 0 1 0 0 0 0
Huile moteur 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Table de compatibilité
0 = Aucun effet Vous trouverez les détails complets de résistance aux liquides
spécifiques sur CREST (la base de données informatique d’Flygt qui
répertorie les résistances aux différents produits chimiques)
1 = Effet mineur à modéré
*Les joints en carbure de tungstène anticorrosion (WCCR) peuvent
être affectés par la corrosion galvanique dans l’eau de mer, en
2 = Effet extrême. Non recommandé! fonction du matériau entourant les pièces.
24
4 Entretien et maintenance
4.1 Entretien cavités ne sont plus symétriques. Les fuites ne peuvent alors
plus être évitées. Concrètement, cela signifie qu’un joint qui
Flygt recommande un programme de maintenance préventive a fonctionné plus d’une semaine avant d’être démonté doit
comportant des opérations d’entretien principal et inter- être remplacé par un nouveau joint.
médiaire, à intervalles réguliers. Les intervalles d’inspection
et d’entretien sur le système de joints d’étanchéité peuvent
varier en fonction du produit et des conditions d’utilisation.
Fonctionnement à sec
Les intervalles appropriés sont spécifiés dans le manuel de
maintenance et d’entretien du produit. Si la pompe doit être testée à sec après sa mise en ser-
vice, les joints ne doivent, en aucun cas, fonctionner sans
liquide tampon. La chaleur générée par les surfaces scellées
Produits utilisant de l’huile comme liquide tam- peut rapidement détruire les joints s’il n’y a pas de liquide
pon tampon pour refroidir et lubrifier l’ensemble. Si la chambre
d’étanchéité contient la bonne quantité de liquide, les joints
Lors de l’inspection de l’huile, il est important de réaliser que
peuvent fonctionner sans refroidissement de la part du milieu
l’eau qu’elle contient n’est pas nuisible au fonctionnement
de pompage. Les joints pour des diamètres d’arbre supé-
du joint, quel que soit son niveau. La teneur en eau est
rieurs à 90 mm doivent être limités à un maximum de 15
simplement indicatrice du taux de fuite du joint extérieure. La
présence d’un peu d’eau dans l’huile est normale du fait que minutes de fonctionnement sans refroidissement extérieur.
les garnitures mécaniques, tout comme les joints d’étanchéité
dynamiques, n’éliminent pas complètement les fuites, mais
les limitent à un niveau infime. Si la teneur en eau de l’huile Fuites
indique une fuite à travers le joint extérieur, laquelle dépasse- Le taux de fuite le plus élevé, estimé pour un joint est indiqué
rait le taux de fuite indiqué en figure 1.3, alors il importe de à la figure 1.3 de la page 7 et peut être exprimé à hauteur de
changer l’huile et le joint extérieur. L’eau se sépare naturelle- 0,05 ml/h pour chaque 25 mm de diamètre; p.ex. : la fuite
ment de l’huile si elle n’est pas agitée/mélangée, de sorte que la plus importante pour un joint de 150 mm sera estimée à
sa quantité peut être aisément mesurée. 0,3 ml/h. Les fuites ainsi calculées doivent être interprétées
Si de l’huile a pénétré dans le joint intérieur et fuit dans la comme très approximatives. On peut s’attendre, en effet, à
chambre du stator à un taux dépassant celui indiqué en un taux de fuite plus élevé que prévu si la pompe tourne à
figure 1.3, il importe de purger la fuite et de remplacer le haute vitesse et/ou pression, mais les approximations figurant
joint intérieur. dans le tableau permettront néanmoins de déterminer si la
fuite est raisonnable ou excessive. Le taux de fuite des joints
d’étanchéité varie selon les modèles utilisés. Le taux moyen
Produits utilisant de l’éthylèneglycol ou de l’eau de fuite pour une population de joints est bien en-deçà de
comme liquide tampon celui indiqué dans le graphique.
Le contenu liquide dans le regard d’inspection doit être Les diagnostics d’anomalies de la page 24 permettent
vérifié à intervalles réguliers, tels que spécifiés dans le manuel d’identifier la cause de la défaillance d’un joint d’étanchéité
d’entretien. et la manière d’éviter le problème. Une fuite importante n’est
À moins que le détecteur de fuite situé dans le regard d’ins- pas nécessairement due au joint lui-même ou à quoi que ce
pection ait déclenché l’alarme dans l’intervalle d’entretien soit dans son voisinage. Par ailleurs, les conditions d’utili-
spécifié, la seule mesure requise est de retirer le liquide accu- sation de l’unité de pompe doivent être prises en considé-
mulé. Si la fuite a déclenché l’alarme avant la fin de l’inter- ration. Les dysfonctionnements opérationnels qui ont un
valle d’entretien, le liquide doit être retiré et le joint remplacé. impact négatif sur la performance du joint sont :
Vérifier le niveau du liquide tampon. S’il est bas, remplir à • les vibrations
nouveau le contenant jusqu’au niveau recommandé pour le • les cavitations
produit.
• les arrêts et redémarrages fréquents
Ne jamais démonter un joint si cela ne s’avère pas néces-
saire. Pendant le fonctionnement du produit, les surfaces • les autres événements opérationnels fréquents tels que les
scellées s’usent mutuellement par frottement, créant ainsi hausses brutales de température et de pression. Il importe
des cannelures symétriques. Une fois le joint démonté, ces par conséquent de limiter ces variations à un minimum.
25
4 Entretien et maintenance
Mesures :
• Vérifier la « Table de sélection des joints d’étanchéité » et la
« Table de compatibilité » de la page 22, afin de sélection-
ner un joint plus résistant à la corrosion.
Fissures thermiques
Causées par des surcharges thermiques, elles-mêmes résultant
d’un fonctionnement à sec prolongé ou d’un excès de pression
sur la surface scellée. L’excès de charge sur les surfaces peut, à
son tour, être causé par un ressort compressé entièrement en
raison d’un mauvais montage (ou de mauvaises dimensions de
montage), ou d’une pression du milieu dépassant le seuil de
pression que le joint peut endurer.
Mesures :
• Vérifier le montage du joint.
• Vérifier ses conditions d’utilisation.
• Si les surfaces des garnitures sont faites d’oxyde d’alu-
minium, remplacez-les par du carbure métallique ou du
carbure de silicium.
• Utiliser des capteurs de niveau afin d’éviter le fonctionne-
ment à sec.
26
Désalignement
Causé le plus souvent par un anneau de scellement mal
positionné.
La photo montre un anneau de scellement stationnaire qui a
été soit monté incorrectement soit sorti de sa position initiale
en raison d’une pression trop élevée dans la chambre d’huile.
Mesures :
• Vérifier le montage et les pièces de retenue.
• Vérifier que l’arbre tourne librement (voir « Gauchisse-
ments de l’arbre », page 29).
Mesures :
• Remplacer les surfaces des garnitures par du carbure
métallique.
Marques de glissement
Apparaissent sur la face arrière de l’anneau de scellement et
indiquent que celui-ci a opéré un mouvement de rotation
par rapport à sa structure de retenue (alors qu’il aurait dû
demeurer stationnaire).
Mesures :
• Vérifier le montage et les verrous du couple.
27
4 Entretien et maintenance
Attaque chimiquek
Apparaît sous la forme de fissures, de décoloration ou d’aug-
mentation de volume. Une augmentation de volume peut se
manifester sous la forme d’extrusions et de déformations.
Mesures:
• Vérifier le milieu et sélectionner un matériau compatible.
Déformation irréversible
Le joint torique ne retrouve plus sa forme originale après
avoir été désassemblé. La cause en est souvent une tempéra-
ture trop élevée.
Mesures:
• Vérifier que le volume d’huile n’est pas trop bas et si la
garniture intérieure est affectée.
Déchirement
S’explique généralement par un montage sans lubrifiant et/
ou une extrémité acérée des composants entourant le joint
torique. Toujours utiliser de la graisse en quantité suffisante
pour monter les joints d’étanchéité et lisser les surfaces alen-
tour avec de la toile d’émeri avant l’assemblage.
Mesures:
• Remplacer les joints toriques.
• Vérifier qu’il n’y a pas d’extrémités acérées dans la
chambre du joint torique.
Usure mécanique
Ou un aspect « brûlé » est généralement dû à une mauvaise
rotation entre l’anneau de scellement et sa structure de
retenue.
Mesures:
• Vérifier le montage et les verrous du couple.
28
Anomalies des autres pièces
Ressort brisé
Généralement suite à un désalignement angulaire de
l’anneau de scellement stationnaire par rapport à l’arbre. Ce
qui contraint l’anneau à ressort à constamment altérer sa
position, entraînant à la longue la fatigue et la rupture de
l’anneau. Une attaque chimique peut également entraîner le
bris.
Mesures:
• Vérifier le montage.
• Vérifier les propriétés corrosives du milieu et sélectionner
les matériaux correspondant.
• Vérifier que l’arbre tourne librement en vertu des « gau-
chissements de l’arbre », page 29.
Colmatage
Se produit lorsque la surface à ressort n’exerce plus de pres-
sion contre la surface opposée, parce que son ressort et/ou
son joint statique semi-dynamique est bouché par des débris.
Mesures:
• Remplacer par un concept plus résistant au colmatage.
• Envisager le rinçage des joints.
Ressort bloqué
Causé par l’usure entre les pièces en mouvement et statiques
autour du ressort. Il est particulièrement important de vérifier
cette partie lors du remplacement des joints de type S, parce
que la partie du ressort n’est pas comprise dans l’unité de
remplacement.
Mesures:
• Remplacer ou polir les pièces usées.
• Vérifier que l’arbre tourne librement en vertu des « gau-
chissements de l’arbre », page 29.
29
4 Entretien et maintenance
Vis d’inspection
Peuvent être aisément oubliés comme source de fuite.
Mesures:
• Vérifier l’état des joints toriques et des vis.
• Les remplacer si nécessaire.
30
Gauchissement de l’arbre
Nuisibles à la performance des joints d’étanchéité
et doivent être maintenus à un strict minimum.
Mesures:
• Vérifier l’arbre et le support du joint en vertu
de la figure 4.2.
31
4 Entretien et maintenance
L’écart entre les surfaces scellées est en moyenne inférieur Après un certain temps
à 0,5 micromètres, signifiant par là que même les petites d’utilisation, des cannelures
particules d’une empreinte de pouce suffisent à séparer les microscopiques se créent
surfaces de scellement et à créer une infiltration. En principe, à la surface des garnitures,
les particules sur les surfaces scellées sont évacuées après le dans une symétrie par-
démarrage, mais les particules métalliques peuvent causer faite. Si un joint qui a été
une fuite bien avant d’être éliminées. utilisé avant l’opération
d’entretien sur la pompe
Les joints d’étanchéité sont les pièces les plus délicates d’une est enlevé, ces cannelure
pompe. Des joints montés avec soin et attention auront un ne seront plus symétriques
fonctionnement plus fiable. après remontage, ce qui
• Veillez à ce que les surfaces scellées demeurent propres risque d’entraîner une fuite.
Ce phénomène s’applique
• Veillez à ne pas exercer une trop grande force sur les à toutes les garnitures
anneaux de scellement, afin de ne pas les déformer mécaniques, quel que soit
• Utilisez les outils d’entretien recommandés leur modèle.
32
Instructions générales de
montage
33
4 Entretien et maintenance
34
5. Appliquez quelques gouttes d’huile sur
la surface de la garniture.
35
4 Entretien et maintenance
36
4. Installez l’anneau de retenue en le faisant
glisser le long de l’arbre jusqu’à ce qu’il se
bloque dans sa cannelure. N’utilisez pas de
pinces à anneaux de retenue.
Donnez une ou deux poussées à l’anneau de
retenue pour bien le fixer au fond de sa canne-
lure et ainsi empêcher qu’il ne bouge pendant
l’utilisation.
37
4 Entretien et maintenance
Contrôle de l’étanchéité
Après avoir installé un nouveau joint mécanique, il est important
de tester son étanchéité. Les fuites peuvent être détectées en
appliquant une pression négative dans la chambre d’étanchéité Valve d’isolation
et surveiller le changement de pression pendant un période de
temps déterminée. Pour des raisons de sécurité, une pression
positive ne devrait jamais être utilisée pour contrôler l’étanchéité
puisqu’une pression aussi minime soit-elle pourrait causée des
blessures dans l’éventualité d’une défaillance structurelle.
38
4.4 Liquides tampon
Le liquide tampon standard dans la chambre d’étanchéité
est l’huile de paraffine, bien que dans certains produits et
pompes dotés d’un système de refroidissement interne,
l’huile est remplacée par une solution de glycol de propylène
à 30 %.
Ces deux types de liquide tampon sont faciles à se procurer,
non toxiques et approuvés dans l’industrie alimentaire.
D’autres huiles peuvent être utilisées dans les pompes non
équipées de systèmes de refroidissement interne, dans la
mesure où elles sont compatibles avec les pièces en caout-
chouc, telles que les joints toriques et les joints à lèvre et que
la viscosité ne dépasse pas ISO VG 32.
L’ajout d’additifs dans l’huile n’est pas nécessaire, mais ceux-
ci ne sont pas nuisibles dans la mesure où ils sont compa-
tibles avec tous les matériaux du système d’étanchéité.
La quantité de liquide tampon doit correspondre aux
spécifications de chaque produit. Un niveau trop élevé de
liquide tampon peut créer une surexposition dans la chambre
d’étanchéité et potentiellement endommager les joints
d’étanchéité.
Si le niveau de liquide tampon est trop bas, le joint intérieur
ne sera pas suffisamment refroidi et risque la surchauffe.
Dans certains produits, le volume d’air contenu dans la
chambre d’étanchéité est remplacé par des pièces de mousse
exerçant une pression équivalente. Il est absolument fon-
damental que les nouvelles pièces de mousse soient repla-
cées dans la chambre d’étanchéité après chaque opération
d’entretien.
39
5 Accessoires
40
5.2 Détecteurs de fuites
Interrupteur à flotteur
(Float switch leakage sensor)
(FLS)
Le FLS est placé dans la chambre du stator ou dans le regard
d’inspection et explore le liquide accumulé au moyen d’un
flotteur.
Le FLS est branché au relai de contrôle. Le déclenchement
d’une alarme FLS exige une intervention plus rapide que
dans le cas d’une alarme CLS, du fait que le FLS signale que
l’infiltration a pénétré dans le moteur, alors que l’alarme CLS
ne fait qu’indiquer que cet événement pourrait se produire.
41
Notes
42
Notes
43
892382 . Seal user guide . 1 . French Canadian. 3 . 20121220
1) Tissu végétal qui achemine l’eau des racines vers le haut des plantes
(en français : xylème)
2) Société leader mondial dans le secteur des technologies de l’eau
Nous sommes 12 000 personnes réunies dans un but commun: créer des solutions
innovantes pour répondre aux besoins mondiaux en eau. Élaborer de nouvelles
technologies qui amélioreront la façon dont l’eau est utilisée, conservée, et réutilisée
constitue le cœur de nos activités. Nous déplaçons, traitons, analysons et retournons
l’eau dans l’environnement. Nous aidons également les gens à l’utiliser efficacement,
dans leurs maisons, immeubles, usines et fermes. Dans plus de 150 pays, nous
entretenons des relations durables avec nos clients, qui nous connaissent en
raison de notre puissante combinaison de marques de produits phares et de notre
expertise en applications, toutes deux soutenues par un riche héritage d’innovation.
Pour plus de renseignements sur la façon dont Xylem peut vous aider, consultez
xylemwatersolutions.com/ca
609 rue Adanac 10554, 169th Street 21, Bentley Avenue NOUVELLE-ÉCOSSE
Québec, QC G1C 7G6 Edmonton, AB T5P 3X6 Ottawa, ON K2E 6T7 15, McQuade Lake Crescent
Tél.: (418) 667-1694 Tél.: (780) 489-1961 Tél.: (613) 225-9600 Bayers Lake Industrial Park
Téléc.: (418) 666-9593 Téléc.: (780) 486-5530 Téléc.: (613) 225-5496 Halifax, NS B3S 1C4
Tél.: (902) 450-1177
1070 rue de l’Écho SASKATCHEWAN 1086 Elisabella Street Téléc.: (902) 450-1170
Val d’Or, QC J9P 6X8 Bay 10, 3111 Millar Ave. Sudbury, ON P3A 4R7
Tél.: (819) 825-0792 Saskatoon, SK S7K 6N3 Tél.: (705) 560-2141 TERRE-NEUVE ET LABRADOR
Téléc.: (819) 825-5677 Tél.: (306) 933-4849 Téléc.: (705) 560-8260 Vanguard Court, P.O.Box 7
Téléc.: (306) 931-0051 St John’s NFLD AC1 5H5
COLOMBIE-BRITANNIQUE 105 North May Street, Suite 214 Tél.: (709) 722-6717
74, Glacier St. MANITOBA Thunder Bay, ON P7C 3N9 Téléc.: (709) 722-9832
Coquitlam, BC V3K 5Y9 55, Terracon Place Tél.: (807) 625-9960
Tél.: (604) 941-6664 Winnipeg, MB R2J 4B3 Téléc.: (807) 625-9970
Téléc.: (604) 941-3659 Tél.: (204) 235-0050
Téléc.: (204) 235-0066