Anda di halaman 1dari 87

PELATIHAN

RANMOR R-4 AMBULANCE (SPESIFIKASI KHUSUS)


PROGRAM APBN T.A. 2016

PT. HOSPITEKNIKA ALKESINDO


KOMPLEK RUKO TOMANG TOL BLOK A1 NO.7
KEDOYA SELATAN KEBON JERUK
JAKARTA BARAT 11520
TELP. : (021) 5813955, (021) 5813956 FAX. : (021) 5813956
OXYGEN SUPPLY
SYSTEM KHUSUS
INGAS 302, HERSILL
Ambulance and
Emergency Equipment

~ HERSILL
'J~' Medical Devices
Respiration and ambulances

lnGAS 302
0 2 Cylinder Automatic Changeover
System

• Fully .. L.:orr otic syslern cor·trolled by a m·croprocessor


for r e rpar a gem en• ana cortrolleo crargeover
of two n gr pressure cylinders (up :o 300 bar).
It mo• itor-, '1otr r;qh Jnd low pressure, allows
cylinder rep 1acemeYlt w thoJt rterrupt,on o-~' oxygen
del very aq, oo~1·n zrs trr 0 corsurlpt,oYl

Dimensions· 23 x 18 em
ref. 5520500

I lnGAS 302NF

I0 lnGAS control module

fJ fJ fJ I f) Panel mount 0 1
valve NF x 3
r. ..
I
1'1
I
1'1
't 111 P-300 regulator with sensor x 2
I B Sensor x 2
I
Ill Hose output 0 2
x 2

II II Sensor cable x 2
j fJ Panel mount sensor connection x 2
l'-

Kit lnGAS 302


-UNI 4406--;-BSl~·T c·GA v nt.S4o I I bso 5145- nr.7 {300 ba•Ji
\. . .
NF £:19 6SO
DIN -177: nt.9 Pin Index EN-Sso
CylinC'Ier #
I :
fittinys

Orcrn g
5520500 552uso1
l
55lo5o2
--+-I -552o5o3 -T -552o5o4 t 5520505
I
t 5520506
_.L L_ - 1 --- J.__ L

[other standars available]

www.hersill.com
SOP InGas Oksigen Kontrol

KETERANGAN :

InGas oksigen kontrol adalah system pengaturan output penggunaan oksigen secara
otomatis yang di kontrol oleh microprosessor dari sumber oksigen yaitu 2 buah tabung
oksigen murni. Pembatasan pengontrollan tekanan diatur oleh sensor tekanan dari
setiap regulator.
Output dari 2 buah tabung yang akan disatukan menjadi 1 output dan disalurkan ke
konektor oksigen yang berada di dinding Almari sebagai penggunaan secara umum
kebutuhan oksigen ke pasien.

CARA PENGGUNAAN :

Pada tahap awal pemasangan Oksigen :

1. Letakkan tabung oksigen, pasangkan regulator pada tabung


dan kencangkan menggunakan kunci pas No. 24

NB : Jika ada sedikit bocor dari regulator,


tambahkan seal tape pada ujung regulator

2. Pastikan selang oksigen terpasang pada :


InGas A adalah tabung pertama atau A
InGas B adalah tabung kedua atau B
Untuk memasang port konektor nya dengan menekan dan
memutar 180° sebagai penguncinya.

3. Hidupkan InGas panel dengan menekan saklar yang berada


ditengah panel
4. Tunggu beberapa saat, proses pembacaan oleh panel
sedang berlangsung.
Untuk standar operasional, system InGas panel akan
mengaktifkan tabung A, dengan inisial lampu indikator A
akan menyala.
Gas oksigen siap digunakan.
SOP InGas Oksigen Kontrol
NB :

 Jika Tabung A sudah menunjukan “0” atau tabung sudah habis, InGas panel
akan secara otomatis aktif pada tabung B.
Segera persiapkan untuk penambahan atau pengisian ulang tabung A.
 Jika terjadi kedua tabung sudah “0” atau kosong semua, akan muncul alarm
menginformasikan bahwa kedua tabung sudah kosong.

PENGGUNAAN Emergency Backup Oksigen

Jika terjadi problem pada InGas Panel sehingga pengaturan otomatis tidak bekerja.

1. Lepas salah satu konektor gas (tutup terlebih dahulu kran tabung gas)

2. Pasangkan konektor gas tersebut pada bagian tengah port oksigen yaitu
“SAVETY BACKUP”

Gas pada tabung akan disalurkan langsung ke Port oksigen yang berada pada
dinding Almari tanpa melalui InGas Oksigen Kontrol.

Pada kondisi pengunaan savety backup tidak ada peringatan jika tabung sudah
habis.

 Jika kedua tabung sudah terisi kembali, pasangkan konektor oksigen pada
InGas A atau B yang telah dilepas sebelumnya. Untuk mengaktifkan kembali
system InGas Oksigen kontrolnya.
SOP InGas Oksigen Kontrol
REGULATOR OKSIGEN

UNTUK MELEPAS REGULATOR :


Tekan bagian cincin Port oksigen dan tarik kedepan regulator.
UNTUK MEMASANG REGULATOR :
Tancapkan langsung pada port oksigen hingga terdengar
bunyi bunyi “Klik” (regulator terkunci oleh ring)

PENGGUNAAN REGULATOR OKSIGEN :

 Isi tabung reservoir menggunakan air destilasi sebagai kelembaban


Masukan air sesuai ukuran level pada tabung hingga batas air.

 Putar knob regulator , perhatikan bola flow meter sebagai batas kebutuhan
oksigen mulai dari 0 – 15 L/min

SUCTION REGULATOR

 Untuk melepas dan memasang Regulator Suction sama dengan cara


memasang Regulator Oksigen.

PENGGUNAAN REGULATOR SUCTION

Putar ON/OFF kekanan untuk mengkatifkan system suction

Putar kekanan untuk kekuatan hisapan suction

Matikan ON/OFF suction jika tidak diperlukan.

Maintenance :

 Bersihkan control panel menggunakan kain basah yang diberi cairan sabun
yang lembut. Dan keringkan menggunakan kain halus.

 Hati-hati dengan kabel sensor yang berwarna hitam agar tidk tertarik karena
bisa terputusnya kabel sensor sehingga bisa tidak beroprasinya system control.
AMBULANCE STRETCHER
WITH SAFETY BELT & FIXING
DEVICE
YDC 3 FWF, GEA
SOP Ambulance Stretcher YDC-3FWF
MENURUNKAN STRETCHER DARI DALAM AMBULANCE

Tekan tombol pengunci merah dan tarik stretcher ke luar

Tekan handle hijau (pengunci kaki roda bagian depan)


dan handle merah (pengunci kaki roda bagian belakang)

Setelah roda belakang sudah menapak ke lantai


bersamaan dengan melepas handle merah

Tarik secara perlahan, lepas handle hijau pada saat kaki


depan sudah turun maksimal dan penyangga roda depan
masih berada pada landasan.

PENGATURAN RODA DEPAN

Untuk posisi ini, roda depan tidak bisa berputar 360°sehingga


pengaturan arah stretcher di control dari roda belakang.

Untuk posisi ini, roda depan bisa berputar 360° dan control arah
stretcher bisa dari depan dan belakang

NB : tarik dan putar knob untuk merubah arah roda


SOP Ambulance Stretcher YDC-3FWF
MENAIKAN STRETCHER KE DALAM AMBULANCE

Dorong stretcher hingga roda penyangga depan diatas


landasan

Siapkan tekan tombol hijau (sebagai pengaman untuk


handle hijau)

Tekan handle hijau bersamaan dengan tiang roda depan


mendekati landasan

Dorong hingga roda belakang mendekati landasan


Tekan handle merah bersamaan sedikit mengangkat
oleh dua orang sambil mendorong stretcher kedalam.

Pastikan stretcher terkunci otomatis pada landasan

Pengunci stretcher di bagian bawah depan.

Tekan kebawah bagian belakang pengunci

Pengunci sudah aktif menahan stretcher

Tarik tuas untuk menurunkan pengunci stretcher


SOP Ambulance Stretcher YDC-3FWF
MEMPOSISIKAN STRETCHER SEBAGAI TANDU

Turunkan stretcher hingga posisi setengah badan dengan


menekan handle merah bagian depan dan belakang
stretcher, perlahan turunkan hingga mengunci secara
otomatis

Tekan dan tarik handle pengangkat dari setiap ujung


stretcher

Geser kebelakang pengunci sambil menarik ke belakang


bagian atas stretcher

Angkat bagian atas stretcher sebagai tandu untuk


membawa pasien.

Untuk mengembalikan bagian atas stretcher, pastikan


roda kecil penyangga menempel pada besi frame.
SOP Ambulance Stretcher YDC-3FWF
MENGATUR POSISI SANDARAN

Tekan tuas bagian bawah atau belakang sandaran


atur ketinggian sandaran dan lepas tuas.

Tekan tombol merah untuk menaikkan dan


menurunkan pagar stretcher

Tarik keatas tiang infus hingga pengunci tiang


turun kebawah

Atur ketinggian tiang infus dengan memutar


pengunci

MAINTENANCE

1. Bersihkan rangka stretcher menggunakan kain basah yang diberi detergen


dan keringkan menggunakan lap halus
2. Berikan pelumas pada setiap roda
3. Bersihkan matras menggunakan kain basah atau cairan perawatan untuk
kulit sintetis agar kualitas kulit tetap lentur dan tidak pecah
SPINAL BOARD INCLUDE
SAFETY BELT
SR – S2, SERENITY
erenity®

Safety and Quality approval: l O ( k) CE ISO 9001 ISO 13485

• The stretcher is made f rom PE Material


wit h no discha rge contaminator, and
f irmness to wear, it is allowed in the X-ray

• There has position for fixing head immobilizer


on the head end
SR-52
• Designed the hole around the stretcher
is convenient for carry

• Unique design, light-weighted, easy t o use

• The stret cher with safety belt

• It can be used with head immobilizer • The stretcher is made from PE materia l with
at the same time no contamin ator, the st ructure is rugged and
wearable

f'oldecf S!zG
' Model (Lx W >d-l}
SR-52 185 x42 x 6cm 160kg

Distributor: 021 6530 2222 : ··r' :- \ . · :_t


T
PT. Serenity Indonesia
F 021 6583 6785 ..
Head Office
E info@serenityindonesia.com
Komplek. Griya Inti Sentosa
Jl. Griya Agung Blok 0 No. 96
w www.serenityindonesia.com
Operational Office
Komplek Griya Inti Sentosa
Jl. Griya Agung Blok N3 No. 56-57
Sunter, Jakarta 14350 fndon"5ia
Petunjuk Penggunaan
Papan Tulang Belakang
1. Parameter Teknis

Ukuran Tek Kemasan


Ukuran Kapasitas
Model Uraian terlipat NW
Terlipat Muatan Ukuran
(P x L x T) Jlh GW
(P x L x T)

SR-S1/S2 Terbuat dari bahan polietilena, 184x45x7 cm - 7.5 kg 160 kg 1 186x48x7 cm 9 kg


tak bersambungan, awet,
non-polusi, bisa di-X-ray. Bisa
digunakan bersama head
immobilize. Dengan 3 bh sabuk.

SR-S3 Terbuat dari bahan polietilena, 138x35x5 cm - 4 kg 80 kg 1 140x38x6 cm 5 kg


tak bersambungan, awet,
non-polusi, bisa di-X-ray. Bisa
digunakan bersama head
immobilize. Dengan 3 buah
sabuk.

SR-S4 Terbuat dari bahan polietilena, 184x46x5 cm - 8 kg 160 kg 1 186x48x7 cm 9 kg


tak bersambungan, awet,
non-polusi, bisa di-X-ray. Bisa
digunakan bersama head
immobilize. Dengan 3 buah
sabuk. Dengan 2 buah papan
bambu di dalamnya.

SR-S5 Terbuat dari bahan polietilena, 184x45x6 cm - 7.5 kg 160 kg 1 186x48x7 cm 9 kg


tak bersambungan, awet,
non-polusi, bisa di-X-ray. Bisa
digunakan bersama head
immobilize. Dengan 3 buah
sabuk.

2. Cara Menggunakan
Taruh pasien di atas tandu, kemudian ketatkan dengan sabuk pengaman.

3. Aplikasi
Secara meluas digunakan di rumah sakit, gimnasium, mobil ambulans dan stasiun bantuan untuk
memindahkan orang yang terluka.

4. Hati-hati
Gunakan sabuk pengaman bila perlu.

5. Perawatan
Bersihkan alat secara rutin (termasuk mendisinfeksi).

6. Penyimpanan dan Pengangkutan


1. Simpan tandu ini di tempat yang tidak lembap dan lingkungan non-korosif.
2. Pindahkan tandu dengan alat pengangkutan umum.

7. Kemasan dan Aksesori


1. Dikemas dalam karton.
2. Aksesori: Sertifikat Mutu dan Petunjuk Penggunaan.
UNIVERSAL HEAD
IMMOBILIZER
HD – 01, SERENITY
erenity®

Safety and Quality approval: 510(kl CE ISO 9001 ISO 13485

• It is made of high-density plastic materials, large ear holes • Minimal interference with X-Ray, MRI, or CT Scanning
for monitoring the patient's ear canal. procedures.
• It can be used with scoop stretcher and spine board at the • Waterproof plastic coating makes it easy to clean and
same time. prevents bacterial growth on it.

Model Unfolded size (em) Self Weight Pack!ng


Q Size (em) GW
HD-01 42{L) X 26(W) X 18(H)cm 1 kg 8 48(L) X 58(W) x 66{H)cm 8kg
',\ .- -.1;';:::-,
i";;:"'Q\

'
'

'
' . .' ,
r,.
....
-
Distributor:
T 021 6530 2222
PT. Serenity Indonesia
F 021 6583 6785
Head Office
E info@serenityindonesia.com
Komplek Griya Inti Sentosa W www.serenityindonesia .com
Jl. Griya Agung Blok 0 No. 96
Operational Office
Komplek Griya Inti Sentosa
Jl. Griya Agung Bfok N3 No. 56-57
Sunter, Jakarta 14350 Indonesia
Petunjuk Penggunaan
Pengimmobilisasi Kepala HD-01

1. Cakupan Penggunaan
Terutama digunakan di rumah sakit, sarana olah raga, ambulans.

2. Fitur
- Terbuat dari bahan tahan korosi, densitas tinggi dan kedap air.
- Dapat di-X-ray.
- Dapat digunakan bersama spine board.
- Berbobot ringan, aman digunakan dan mudah disterilisasi.

3. Parameter Teknis (Toleransi ± 5%)


Model HD-01
Ukuran (P×L×T) 42 × 26 × 18 cm
Berat 0,5 kg

4. Cara Menggunakan
- Ketatkan pelat pengimmobilisasi kepala pada spine board dengan sabuk dan perekat.
- Rekatkan perekat pada kedua sisi pelat, setel jarak sesuai dengan kepala pasien.
- Letakkan kepala pasien pada pelat pengimmobilisasi kepala, ketatkan dengan perekat.

5. Perawatan
- Bersihkan secara rutin (termasuk disinfeksi)

6. Penyimpanan dan Transpor


- Simpan di tempat yang tidak lembap dan lingkungan yang tidak korosif.
- Pindahkan dengan alat transportasi umum.

7. Kemasan dan Aksesori


- Dikemas dalam karton tahan lama.
- Perlengkapan: Buku Petunjuk Penggunaan.
KENDRICK EXTRICATION
DEVICE ( BODY SPLINT )
BS 01, GEA
SOP KENDRICK EXTRICATION DEVICE BS-01 (BODY SPLINT)

KETERANGAN
Body Splint adalah sebagai alat bantu untuk penangan patient yang mengalami
kemungkinan patah tulang belakang atau leher

Memposisikan patient tidak bergerak pada posisi duduk atau rebah.

Body Splint

CARA PENGGUNAAN :

UNTUK PATIENT REBAH ATAU TIDURAN


1. Kendurkan atau lepaskan tali pengikat seperti, tarso strap dan leg strap
2. Sisipkan Body splint perlahan kebagian bawah pasien
3. Pasangkan tali “Tarso strap” secara melintang atau menyilang diatas perut
ke bagian “Tarso strap buckle”
4. Tarikkan “Tarso strap”sesuaikan dengan kondisi pasien, pastikan tidak kendur
5. Pasangkan “leg strap” menyilang pada bagian kaki
6. Pasangkan “Strap pada bagian dada secara menyilang”
7. Pasangkan “Head Flap” pada bagian kepala dengan merekatkan “fasting
strip”, sesuaikan dengan besar kepala dan pastikan tidak kendur.
SOP KENDRICK EXTRICATION DEVICE BS-01 (BODY SPLINT)

UNTUK PATIENT DUDUK

1. Kendurkan atau lepaskan tali pengikat seperti, tarso strap dan leg strap
2. Sisipkan Body splint perlahan kebagian bawah pasien
3. Pasangkan tali “Tarso strap” secara melintang atau menyilang diatas perut
ke bagian “Tarso strap buckle”
4. Tarikkan “Tarso strap”sesuaikan dengan kondisi pasien, pastikan tidak kendur
5. Pasangkan “leg strap” menyilang pada bagian kaki
6. Pasangkan “Strap pada bagian dada secara menyilang”
7. Pasangkan “Head Flap” pada bagian kepala dengan merekatkan “fasting
strip”, sesuaikan dengan besar kepala dan pastikan tidak kendur.
FOLDING STRETCHER
SR – F9, SERENITY
erenity®

Safety and Quality approval: u:i».slO(kl CE: ISO 9001 ISO 13485

• This stretcher is made from high strengt h


aluminium alloy and nylon mesh materials
• Mainly used for carrying patients
and wounded person

- ' - U n edS!Ze FS I Z G
Model (L x W x h ' ) (L xW ' I H }
SR-F9 221 x 54 x 15cm 110x18x11c m 5.5kg 160kg

\/

.-.
'
_...-
Distributor:
T 021 6530 2222
PT_ Serenity lndonl.'sia
F 021 6583 6785
HN<I Office E info@serenityindonl'Siacom
Komplelc Griya Inti Sentosa
W www.sl.'fenityindonl'Sia.com
Jl. Griya Agung Blok 0 No. 96
Operational OffKe
Komplek Griya Inti Sentosa
Jl. Griya Agung Blok N3 No. 56-57
Sunter, Jakarta 14350 Indonesia
Petunjuk Penggunaan
Tandu Lipat Tak Beroda
1. Cara Menggunakan
1. Membuka: Buka tandu. Tekan tombol pengunci (pada roda kecil dan kaki) ke bawah hingga menjulur
dengan sudut 90°, selipkan ke dalam rabbet pengunci. Tekan pegas ke bawah pada tongkat dengan
arah miring, dan bagian belakang tandu bisa diangkat.
2. Melipat: Lakukan posedur “membuka” dengan proses yang terbalik (dari akhir ke awal).

2. Aplikasi
Terbuat dari aluminium padu berkekuatan tinggi dan kulit Oxford, ringan dan praktis, aman digunakan.
Secara luas digunakan di rumah sakit, gimnasium, ambulans dan stasiun bantuan untuk memindahkan
orang-orang yang terluka.

3. Hati-hati
1. Pastikan tombol tidak menjulur dan selipkan ke dalam rabbet pengunci ketika sedang digunakan.
2. Segera ganti bagian yang rusak.
3. Gunakan sabuk pengaman jika diperlukan.

4. Perawatan:
1. Jagalah kebersihan tandu secara rutin (termasuk disinfeksi).
2. Periksa dan perbaiki bagian-bagian yang longgar.

5. Penyimpanan dan Transportasi:


1. Simpan tandu ini di tempat yang tidak lembap dan lingkungan non-korosi.
2. Pindahkan tandu dengan alat transportasi umum.

7. Kemasan dan Aksesoris:


1. Dikemas dalam karton.
2. Aksesoris: Sertifikat mutu dan Petunjuk Penggunaan.
CERVICAL COLLAR
CC - 01, GEA
SOP Cervical Collar CC-01
1. PENGUKURAN LEHER PATIENT

Pastikan kepala atau mata patient lurus kedepan.


Ukur menggunakan jari ukur lebar leher.

2. PEMILIHAN UKURAN

Pilih ukuran collar berdasarkan lubang yaitu


4 jari adalah ukuran dewasa dan 2 jari adalah anak
Titilkpengukuran dari lubang yang berwarna merah

Pilih lubang posisi untuk 4 pilihan dewasa


dan 3 pilihan anak

3. PENGATURAN DUDUKAN DAGU

dorong “lock”dari arah belakang,


Atur dudukan dahu dengan tanda merah dan atur
sesuai dengan ukuran patient

Tekan kedua kunci “lock” agar posisi tidak berubah

4. PEMASANGAN

Tarik tali perekat kebelakang kepala dan rekatkan


pada bagian depan perekat lawannya.
TRACTION SPLINT SET
TS-01, GEA
SOP Traction Splint Set TS-01
KETERANGAN :

Traction Splint Set digunakan untuk membantu penangan pasien yang mengalami
patah kaki

CARA PENGGUNAAN :

1. Atur panjang Traction Splint, dan sesuaikan dengan panjang kaki pasien.
Dengan memutarkan pengunci untuk mengendur dan
mengencangkan ukuran.

2. Atur kaki penyangga Traction Splint dengan menarik ring sehingga


penyangga turun kebawah.

3. Pasangkan Traction Splint pada kaki yang bermasalah secara perlahan dan
ikat setiap leg strap pada kaki
SOP Traction Splint Set TS-01
4. Pasangkan angkle wrap pada kaki, pastikan D-ring persis dibawah telapak kaki

5. Tarik dan pasangkan straction strap pada pengait splint, dan putar knob
traction untuk menjadikan kaki tertarik dan tidak bergerak.

MAINTENACE :

1. Lepaskan tali pengikat dan cuci menggunakan bag laundry pada mesin cuci.
Gunakan Mild Soap Detergen
2. Untuk bagian metal, bersihkan menggunakan air hangat dan ditambah mild
detergen. Gunakan sikat jika diperlukan untuk menghilangkan kotoran
membandel.
WALL SPHYGMOMANOMETER
VARIO, ERKA
PERSIAPAN SEBELUM PENGUKURAN

1. Pastikan jarum tensi berada pada Nol


2. Pastikan gunakan Manset yang sesuai,
Ukuran standard dalam unit adalah untuk dewasa ukuran 13 X 55 cm.
Manset ini bisa mengukur dengan lingkar lengan 29 – 40 cm.

NB : Ganti manset jika digunakan selain dewasa.

CARA PENGGUNAAN

3. Pasangkan manset pada lengan 2 cm dari sikut. Pastikan logo Lingkar pada manset persis pada posisi
Arteri.
4. Pastikan lengkan menghadap ke atas dan pada kondisi relax.
5. Untuk mengukur HR pada nadi, bisa menggunakan stetoscope atau raba nadi menggunakan jari
untuk merasakan Detak jantung dari arteri.
6. Pastikan kran bulb sudah tertutup, Pompa bulb hingga manset mengembang antara 20-30 mmHg
hingga mencapai nilai systolic. Jika nilai systolic belum tercapai, pompa kembali hingga 240 mmHg
atau lebih.
Tunggu 4-5 detak jantung (pulse) kemudian buka kran bulb secara perlahan , rekomendasi 2 - 3
mmHg/detik untuk menghasilkan nilai yang akurat.
7. Baca atau dengarkan Pulse paling atas adalah systolic dan pulse yang palling rendah adalah Diastolic.
8. Pengukuran telah selesai, kran buln bisa dibuka penuh untuk membuang sisa tekanan pada manset.

PERAWATAN

9. Penyimpanan pada suhu 10 - 40°C


10. Hindari part tensi yang berbahan karet terkena Radiasi sinar ultraviolet secara langsung
Karena bisa merusak karakteristik karet tersebut.
11. Bersihkan tensi menggunakan kain kering dan halus, jika ada penumpukan kotoran
membandel, gunakan air sabun keringkan segera.
12. Untuk membersihkan pipa kapiler dilakukan hanya oleh Authorised Personal
13. Sebelum membersihkan kain manset, pastikan Karet manset dikeluarkan dari covernya.

SERVICE DAN KALIBRASI

14. Air raksa pastikan selalu pada nilai 0 mmHg


15. Rekomendasi untuk pengguna, tensi meter untuk dikalibrasi ulang setiap 2 tahun yang dilakukan oleh
Authorised workshop.
PRESSURE INFUSION CUFF
-,ERKA
PRESSURE INFUSION
SWITCH 2.0 HPC
THE BENCHMARK
Designed for daily use in theatre, intensive care and emergency vehicles, the reusable ERKA. Pressure Infusion Cuffs offer
sophisticated details and efficient handling. The material used – a polyester fabric and nylon – is ideally suited for efficient
pressure buildup followed by uniform emptying of the infusion bag. The infusion cuff has a quality manometer with an
ergonomically shaped ball – for rapid pumping.

The constant influx of infusion solutions, even in emergency situations, is therefore guaranteed at all times.

Long-lasting : the mesh fabric of the cuff is durable and resilient. The transparent mesh material allows for a clear view of the
bag and its contents.

Hygienic : the removable outer sleeve of the cuff is washable and easy to disinfect

Skin-friendly : all materials used are dermatologically safe and latex-free

The ERKA pressure infusion cuffs SWITCH 2.0 HPC are available in two sizes and suitable for all standard infusion bags with a
volume of 500 ml or 1,000 ml. As part of the innovative ERKA. Switch 2.0 product family, the pressure infusion cuff Switch 2.0 HPC
is specially adapted to the particular conditions of the MRI environment.

The ERKA. SWITCH 2.0 pressure infusion cuff is part of the innovative 2.0 SWITCH product family and is therefore generally
MR-compatible.

The unit is also supplied with a quality manometer and hanging equipment.

REPLACEMENT PARTS
BALL
BALL + VALVE
MEASURING VESSEL + HOOK
COVER 500 ML
COVER 1,000 ML
INFLATION BLADDER 500 ML
INFLATION BLADDER 1,000 ML

Import & Distributor by :

Dealer :
SOP PRESSURE INFUSTION CUFF 1000 ml

PRESSURE INFUSTION CUFF adalah Mancet yang berguna untuk memompa baik
cairan infus dan darah untuk membutuhkan input cairan infus atau darah secara
continue dan cepat. Dengan bulb pemompa dan diukur menggunakan manometer
sehingga proses pemompaan dapat terukur secara manual.

Dapat digunakan di Ruang Operasi, Icu dan Ambulance

CARA PENGGUNAAN :

1. Gantungkan “Pressure infustion Cuff” ini pada standar infus


2. Masukkan botol infus ke dalam kantong yng berada di “pressure infustion cuff”
tersebut.
3. Pasangkan seperti biasa selang infus dari arah bawah kantong
4. Setelah pemasangan infus ke patient sudah selesai,
5. Pompa “Pressure Infustion Pump” tersebut sesuai ukuran yang diinginkan
dengan melihat pada manometer dan flow cairan yang keluar ke patient.

NB : Penggunaan untuk memompa dan mengurangi tekanan sama seperti


penggunaan Tensi Meter dengan menutup dan membuka Knob valve pada bulb.

Maintenance :

1. Untuk mencuci manchet, lepas terlebih dahulu manometer


2. Cuci menggunakan Sabun lembut
3. Keringkan dengan dijemur atau dilap hingga bisa digunakan kembali.
STETHOSCOPE
CLASSIC, ERKA
Stethoscope Classic dengan Satu membran dan dua bidang membran, memberikan frequensi yang bisa
dipilih sesuai dengan yang diinginkan.

PENGGUNAAN

1. Untuk mendapatkan suara terbaik, pastikan ear pieces (karet pada ujung untuk masuk ketelinga)
tertancap dengan baik pada frame, dan atur kerenggangan frame.

Mengatur Head Frame jika terlalu tinggi atau terlalu rendah dengan mangatur Kerenggangan per dan atur lebar dan jarang
kerapatan hingga kondisi Head Frame nyaman digunakan.

2. Masukan Ear Pieces ke telinga pastikan hingga dan tidak ada rongga udara keluar sehingga suara
akan focus dari membran.
3. Atur kenyamanan head frame
4. Putar atau pilih membran sesuai dengan sensitive yang diperlukan dengan memutar membran 180°
hingga berbunyi “klik”

MAINTENANCE

1. Hindari membran terkena benturan keras atau terbentur bagian permukaan membran, karena akan
merusak daya sensitiv dari membran tersebut.
2. Hindari memasukan ear pieces terlalu dalam pada rongga telinga, pastikan kebersihan dari ear pieces
3. Hindari disterilkan menggunakan Sterilizer Suhu Tinggi
4. Dilarang menggunakan stethoscope tanpa ear pieces
5. Dilarang menggunakan stethoscope tanpa membran
6. Gunakan selalu sparepart asli ERKA
7. Hindari stethoscope terkena radiasi ultraviolet karena akan merusak karakteristik karet dan
membran

Cleaning :

 Gunakan Kain halus dengan Mild Soap solution.


 Jika dibutuhkan, gunakan Non-Aggresive desinfectant untuk membran.
 Untuk menambah usia karet selang stethoscope, gunakan cairan Vinyl Protectant untuk pembersihan
selang tersebut.
SARUNG TANGAN
NON STERILE
SIZE S, M, L SERENITY
PETUNJUK PENGGUNAAN
LATEX EXAMINATION GLOVES, NON-STERIL
1. Hanya untuk sekali pakai.
2. Banyak digunakan di rumah sakit, praktik dokter dan dokter gigi, laboratorium, puskemas dan klinik
bidan dll.
3. Cuci tangan sebelum dan sesudah menggunakan sarung tangan.
4. Ganti sarung tangan bilamana Anda melakukan pekerjaan baru.
5. Sesuai dengan ISO 2230 untuk karet vulkanisir:
Simpan di tempat yang sejuk, kering dan bebas debu, hindari ventilasi dan penyimpanan di dekat
peralatan fotokopi. Ion tembaga bisa memudarkan warna sarung tangan. Lindungi sarung tangan
dari sumber cahaya ultraviolet, misalnya matahari dan zat-zat pengoksidasi. Hindari penyimpanan
di atas 86 °F (30 °C) karena bisa mengakibatkan sarung tangan lebih cepat usang. Hindari
penyimpanan dalam jumlah banyak untuk jangka panjang karena bisa menimbulkan keriput,
kemelekatan dan usangnya sarung tangan.
6. Produk ini mengandung lateks karet alamiah. Jika mengalami reaksi alergi dengan produk ini,
hentikan penggunaannya dengan segera dan hubungi dokter.
7. Tidak boleh digunakan dalam menangani bahan-bahan kimia.
8. Usia pemakaian sarung tangan adalah 5 tahun.
SUCTION PORTABLE AC/DC
DYNAMIC II BATTERY,
CHEIRON
www.
ampm-
hi.
com
Nama Alat : Suction Pump
Type : Dynamic II with Battery
Merk : CHEIRON

1. Pastikan Tabung, selang dan Accessories lainnya sudah terpasang dengan

benar pada unit Suction

2. Hubungkan kabel power dengan stop kontak PLN

3. Nyalakan alat dengan menekan saklar ON-OFF

4. Atur daya suction yang diinginkan dengan memutar regulatornya

5. Alat siap untuk digunakan

6. Untuk menghisap cairan, tutup stop valve pada suction Canula dengan jari

7. Cairan p ada tabung akan penuh hingga pelampung pada tabung akan

menutup lubang hisapan, dengan demikian proses penggunaan harus

dihentikan. Untuk membuang terlebih dahulu cairan yang berada di tabung.

Charging Battery :

- Charge battery selama 12 jam sebelum digunakan, pastikan battery tidak

kosong pada saat akan di charge

- Tidak dianjurkan menghabiskan daya battery hingga kosong karena akan

mengurangi masa battery.

- Jika suction tidak bisa digunakan menggunakan tenaga battery,

kemungkinan battery nya sudah rusak. Ganti dengan battery yang baru.

- Unit bisa digunakan jika terhubung dengan External power supply 12 VDC
Maintenance :

1. Cuci tabung menggunakan disinfectan dan keringkan

2. Cuci Suction unit menggunakan lap basah yang diberi disinfectan dan

keringkan

3. Cuci selang menggunakan disinfectan dan disterilkan menggunakan

High Temperatur 121 °C rubber program.

4. Pastikan filter pada line selang tidak kotor dan tersumbat. Jika filter ini

sudah kotor atau tersumbat harus diganti dengan yang baru.


EXAMINATION HALOGEN
DUAL LAMP
L100006A
Series 1
Basic Version

Lamp with Flexible


Gooseneck Arm
+ clean and modern design
+ easy and safe positioning of lamp head by
means of an ergonomic handle
Working radius appr. 800 mm
Total weight appr. 2,6 kg
Joint pin ∅ 18, L 35 mm
Optional dimmer / international plug / 110 V /
Wall bracket optional, for colour correction filter
accessories see page 48 pp.

for light details see p. 26-27

L100005A Halogen
L100006A Halogen Twin
L100011A LED

320°
0
48

4
∅ 14
6
27

180°

Switch integrated in lamp head Spring-balanced arm for user-friendly positioning (see p. 29)

28
Wall rail (standard bar)
Length: 1.000 mm, with 3 supports

Z2N07192

space-saving Infusion and Device Management on


any wall - in any room
flexible arrangement of necessary caring devices

Product description

Material: Stainless steel


Rosettes and end caps: plastic / black
Rail profile: 25 x 10 x 1,5 mm
Total load capacity: max. 100 kg per runninig meter
Surface: polished
Total weight (per meter): appr. 1,5 kg
Unique feature: intermediate and special length
are possible (please specify detailed
dimensions)
optional: plastic parts optional in blue / white or
stainless steel (Z2N06242) available,
with 1 grounding pin on each rail, freely
positionable grounding box (Z2N06132)

You have downloaded this data sheet from: http://www.provita.de/wall_rail_standard_bar-0-13-detail-10163.html


© provita medical gmbh - Technische Änderungen vorbehalten Seite 1 von 2
Wall rail (standard bar)
Length: 1.000 mm, with 3 supports

You have downloaded this data sheet from: http://www.provita.de/wall_rail_standard_bar-0-13-detail-10163.html


© provita medical gmbh - Technische Änderungen vorbehalten Seite 2 von 2
SOP Examination Halogen L100006A
1. Hidupkan saklar pada bagian tiang
Dengan menekan ke atas ditandai “-“ untuk menghidupkan lampu kecil
Dengan menekan kebawah ditandai “=” untuk menghidupkan lampu besar
Untuk mematikan posisikan saklar pada tengah dengan ditandai “0”

2. Memposisikan lampu
Putar pengunci tiang dengan arah kekiri untuk mengendurkan, posisikan
lampu dan putar kekanan untuk mengencangkan.

3. Untuk kepala lampu hanya bisa berputar 180*


4. Menggeser lampu kekanan dan ke kiri pada rell bar
putar pengunci pada bagian bawah, geser lampu dan kencangkan kembali
EMERGENCY KIT
OXIVAC II, HERSILL
Emergency Kit

Daftar Isi :

1. Rigid Case
Keterangan : Tas penyimpanan, dengan bahan kokoh, berlapis 2 dinding,
menggunakan bahan polyethylene high densiti (PEHD)

2. 2 L O2 Cylinder
Keterangan : Tabung oksigen dengan volume 2 liter, tanpa las sambungan
sehingga lebih aman untuk penggunaan. Dengan kepala tabung universal.

3. O2 piston regulator with clik-style


Keterangan : Regulator Oksigen dengan konsep transportasi tanpa Air sebagai
humidity. Dengan bentuk yang ringkas. Ditambah flow meter dengan diputar
mulai dari 0 s/d 15 liter per menit.

4. Foot suction device VacUp pro


Keterangan : Suction manual dengan cara diinjak dengan kapasitas botol 650

5. Sillicon resusitator Revivator


Keterangan : Resusitator dengan bahan silicon yang terdapat Oksigen
penyimpanan. Terdapat masker untuk anak dan dewasa.

6. Set of 2 O2 face mask (adult,child), blanket, scissor, mouth gag and tongue
forceps
Keterangan : Masker oksigen untuk anak dan dewasa, selimut kecil, gunting,
penyangga mulut dan gunting penjepit lidah

7. Set of 3 Guedelle cannulas #1,3,5


Keterangan : alat bantu yang terbuat dari plastik silicon untuk penyangga
tenggorokan yang berguna membuka aliran tenggorokan dengan ukuran 1,2
dan 5

8. Suction connection tube 2m


Keterangan : Selang silicon dengan panjang 2m digunakan untuk selang
suction ke patient

9. CPR mask
Keterangan : masker pasien yang terbuat dari silicon yang berguna untuk
proses CPR atau pemberian nafas manual.

10. Adult Nasal Canula


Keterangan : Selang nasal oksigen yang digunakan patien pada hidung.

11. Endotracheal Intubation


keterangan : Selang silicon yang digunakan untuk membebaskan jalan nafas
buatan dalam jangka waktu lama denga memasukan kedalam tracheal lewat
mulut patien. Dengan ukuran beragam .
Emergency Kit

12. Easy seal intubation stylet


Keterangan : Seal untuk ETT

13. Laryngoscope 3 blades


Keterangan : Alat untuk melhat kondisi tenggorokan dengan pencahayaan,
pada ujungnya terdapat lekukan untuk menekan lidah.

14. Torniquet
Keterangan : Tali pengikat lengan untuk membendung aliran darah ke tangan
sehingga pembuluh darah lebih kelihatan. Lebih ke penggunaan saat akan
dimasukan jarum ke pembuluh darah

15. Dual Savety IV Catheter


Keterangan : IV catheter dengan teknologi menarik jarum dengan cepat. IV
yang disuntikan ke pembuluh darah, untuk jarum tidak perlu lagi ditarik secara
manual, tetapi hanya tinggal tekan tombol untuk menarik jarum secara otomatis
dan cepat.

16. Infusion set Adult


Keterangan : Selang infus set untuk dewasa

17. Infusion set Child


Keterangan : Selang infus set untuk anak

18. Dosifuser
Keterangan : adalah alat sebagai Disposible Infusion pump mini dengan
kapasitas 100 CC secara continues flow yaitu 2 ml/jam.

19. Steril Surgical Gloves


Keterangan : Sarung tangan steril dengan ukuran 7, 7,5 dan 8

20. Stetoscope
Keterangan : Alat bantu pemeriksaan bagian dalam dengan pendengaran
sebagai alat ukurnya dan membran sensor sebagai pendeteksi suara.

21. Aneroid Spygmanometer


Keterangan : Tensi untuk mengukur tekanan darah dengan pembacaan jarum.
Dan tersedia manchet untuk dewasa dan anak

22. Pen Light


keterangan : Senter dengan bentuk seperti pulpen, mudah dibawa kemana-
mana
PATIENT MONITOR
BT – 750, BISTOS
STANDAR OPERASIONAL PEMAKAIAN

Nama Alat : Patient Monitor


Type : BT - 750
Merk : BISTOS

Persiapan Penggunaan
 Check keadaan unit dari masalah mekanikal dan kelengkapan
 Check kembali aksesories dari setiap parameter
 Check jika ada error baik probe atau power AC
 Connect probe ke setiap probe port nya
 Hidupkan monitor dan identifikasi dari setiap fungsi parameter
berfungsi dengan normal dan tidak ada alarm

OPERASIONAL

1. Standar display komposisi


STANDAR OPERASIONAL PEMAKAIAN

MENU

1 Kecepatan Grafik 13 IBP 2 Diastolic 25 Status Battery


2 Status filter 14 NIBP Systolic 26 Display Tanggal Tahun
3 Deteksi arrhytmia 15 NIBP Diastolic 27 Display untuk waktu
4 Pengukuran Heart Rate 16 NIBP Mean 28 Batas alarm pernafasan
5 Batas Alarm Heart Rate 17 Pengukuran EtCO2 29 Pengukuran pernafasan
6 Pengukuran PVC 18 Pengukuran InCO2 30 Grafik ECG 1
7 ST Data 19 Pengukuran temperatur 31 Grafik 2
8 Pengukuran SPO2 20 Batas alarm temperatur 32 Grafik 3
9 Bar Grafik SPO2 21 Nomor Tempat tidur 33 Grafik 4
10 Batas alarm SPO2 22 Pasien Mode 34 Grafik 5
11 Pengukuran IBP 1 23 Symbol dari alarm 35 Display Lead
12 IBP 2 Systol 24 Simbol untuk AC power

NB : Jika memasuki menu, tekan tombol setting menu.

Operating :

1. Pasang asesories dari setiap parameter ke pasien


- Kabel ECG dan Elektrodanya
- Kabel SPO2 dan Finger sensornya
- Temperatur probe
- Manset untuk NIBP dan selangnya

2. Setelah probe parameter terpasang pada patient, hidupkan monitor.


tunggu beberapa saat hingga loading dan muncul pada tampilan utama.
Secara otomatis, pengukuran tertera pada display.

3. Rubah pasien mode untuk menyesuaikan type pasien. Dewasa, anak


atau bayi.

4. Isi pasien data sebagai data record.


5. Rubah beberapa settingan baik alarm atau batasan untuk setiap pasien.
6. Untuk NIBP terdapat auto run. Rubah Interval untuk menghidupkan
otomatis dari NIBP per 10 menit hingga 1 jam.

Maintenance.
Bersihkan Monitor menggunakan kain lap basah dan keringkan.
Bersihkan probe menggunakan kainlap basah dan keringkan.
MINOR SET
VARIOUS, PRIMAMED
SCHWERT
MINOR INSTRUMENT SET ArmaMed

.
r
I

SCHWERT
SWORD · ESPADA
EPEE· SPADA
Scalpel Handle Operating Scissors Dressing Forceps Tissue Forceps
Standard Standard Standard Str 1x2T Str
No.3 Solid Fig.2 Sh/81 Str 14,5cm, 5 %" 14,5cm, 5 W'
13.053 14,5cm, 5 %'' 11.305-14 11.361-14
11.550-814

Hemostatic Forceps Needle Holder Directors Probe


Halstead Mosquito Str Crile Wood Grooved with Myrtle
12,5cm, 5" 15cm, 6" 14,5cm, 5 W 14,5cm, 5 %"
13.600 12.435-15 11.104-14 11.090-14

A. Schw..i<khardt GmbH & Co. KG Telc +49 7464 98910-700 • fax: -7 19 · cont!C!Oschwertcom • WWN.schwert.com liE) SCHWERT
SWOR SYHOt.Ytl FOR QUAL IAT & V£RTRAUHI
~"f>f:..~t'U ,..<
Minor Set Various Primamed

Daftar Isi :

1. Scalpel Handle No. 3


Kegunaan : Pegangan untuk pisau operasi yang terbuat dari stainlees

2. Operating scissors 14,5 cm


Kegunaan : Gunting operasi dengan ukuran 14,5 cm

3. Dressing Forceps 14,5 cm


Kegunaan : Pincet dengan ukuran panjang 14,5 cm pada bagian ujung rata

4. Tissue Forceps 14,5 cm


Kegunaan : Pincet dengan konstruksi bagian ujung terdapat tonjolan pengikat
Tissue atau kapas

5. Hemostatic Forceps 12,5 cm


Kegunaan : Gunting penjepit sebagai alat standar pada saat operasi dengan
konstruksi pada bagian handle terdapat pengunci. Kegunaan ini lebih untuk
menghentikan pendaraan.

6. Needle Holder Crille Wood 15 cm


Kegunaan : Dengan bentuk mirip Hemostatic Forcep, Gunting ini untuk
penjepit Jarum jahit pada saat proses penjaitan.

7. Directors Grooved 14,5 cm


Kegunaan : Sebagai alat bantu bersamaan dengan instrument lainnya
untuk menyikap permukaan yang kurang terlihat

8. Probes with mytle 14,5 cm


Kegunaan : Sebagai alat bantu bersamaan dengan instrument lainnya
dengan ujung tumpul

Maintenance :

1. Gunakan Minor set setelah melaui proses sterillisasi


2. Proses sterillisasi menggunakan autoclave pada suhu 134°C
RADIO KOMUNIKASI
ATS 2500i, MOTOROLA
1
PORTABLE HANDY TALKY ATS2500i
Spesifikasi Teknis
Band Frekuensi Transmite Power
800 MHz Tx Power 2.5W
Receive Sensitivity Channel Capacity
0.22 ~ 0.25 μV (12 dB SINAD) 250
Display Keypad
1 Line x 14 Characters 3 x 4; Navigation Keys ; 5 Programmable Button
System Support
Analog Conventional
3600 Baud Rate Trunking Control Channel
Fitur - fitur
Meets IP57 Specifications
Large, textured PTT button
Dedicated Top Emergency button
Selective Radio Inhibit
Dual Modes (Trunking & Conventional)
Lithium Ion Battery
ATS2500 tipe panggilan / multiple call types
- Private Call - Group Call
- Call Alert - Announcement Call
- Telephone Interconnect - dan lainnya

2
PORTABLE HANDY TALKY ATS2500i
Menyiapkan Radio untuk Digunakan

Radio dialiri daya dari baterai tipe Li-Ion (Lithium-Ion). Untuk mencegah kerusakan dan agar sesuai
dengan ketentuan garansi, isi daya baterai menggunakan pengisi daya Motorola yang sesuai.
Untuk memperoleh performa terbaik, isi daya baterai baru selama 14 hingga 16 jam sebelum digunakan
untuk pertama kalinya

Memasang Baterai
Sejajarkan baterai dengan rel di bagian belakang radio.
Tekan perlahan baterai, lalu geser baterai ke atas hingga
terkunci. Geser pengait baterai hingga terkunci.

Untuk melepaskan baterai, matikan radio. Geser pengait


baterai ke posisi tidak terkunci dan tahan, lalu geser
baterai ke bawah hingga terlepas dari rel.

3
PORTABLE HANDY TALKY ATS2500i
Memasang Antena

Setelah radio dimatikan, pasang antena pada soket antena, lalu


putar searah jarum jam.
Untuk melepaskan antena, putar antena berlawanan arah jarum
jam. Pastikan radio telah dimatikan dan penutup soket universal
(penutup debu) telah dilepas terlebih dulu.

Memasang Klip Ikat Pinggang


Sejajarkan alur pada klip dengan alur pada baterai,
lalu tekan ke bawah hingga terdengar bunyi klik.

Untuk melepaskan klip, dorong pengait klip ikat pinggang


hingga terlepas dari baterai menggunakan kunci. Setelah
itu, geser klip ke atas hingga terlepas dari radio.

4
PORTABLE HANDY TALKY ATS2500i
Memasang Penutup Soket Universal (Penutup Debu)

Soket universal terletak di sisi antena radio. Soket ini digunakan


untuk menyambungkan aksesori ATS2500i ke radio.

Letakkan lingkaran penutup soket universal di atas antena yang


terpasang. Geser lingkaran ke bawah hingga ke dasar antena.
Masukkan ujung penutup yang telah dikaitkan ke dalam lubang di
atas soket universal. Tekan penutup ke bawah agar tekukan
bawah terpasang ke konektor RF dengan tepat.
Putar sekrup searah jarum jam untuk mengencangkan penutup
soket ke radio.

Untuk melepaskan penutup soket universal, tekan penutup ke


bawah lalu putar sekrup berlawanan arah jarum jam. Angkat
penutup, geser lingkaran penutup soket ke atas, lalu lepaskan
dari antena yang terpasang.

Pasang kembali penutup debu bila soket universal tidak


digunakan.

5
PORTABLE HANDY TALKY ATS2500i
Menghidupkan Radio
Putar Kenop On/Off/Volume Control (Kontrol Volume/Hidupkan/Matikan)
searah jarum jam hingga terdengar bunyi klik. Terlihat sekilas tulisan
Motorola pada layar radio.
LED akan berkedip hijau dan Layar awal akan menyala jika pengaturan
lampu latar diatur untuk menyala secara otomatis dan Nada singkat akan
berbunyi untuk menunjukkan bahwa uji pengaktifan berhasil.

Mengatur Volume Suara


Untuk memperbesar volume suara, putar Kenop
On/Off/Volume Control (KontrolVolume/Hidupkan/
Matikan) searahjarum jam.
Untuk memperkecil volume suara, putar kenop
berlawanan arah jarum jam..

6
PORTABLE HANDY TALKY ATS2500i
Kontrol Radio

7
PORTABLE HANDY TALKY ATS2500i
Tombol PTT (Push-To-Talk)

Tombol PTT di bagian samping radio memiliki fungsi :

Saat panggilan sedang berlangsung, tombol PTT digunakan agar


radio melakukan transmisi ke radio lain dalam panggilan
tersebut.

Tekan terus tombol PTT untuk berbicara.

Lepaskan tombol PTT untuk mendengarkan

8
PORTABLE HANDY TALKY ATS2500i
Ikon pada Layar

Tingkat Daya
Radio diatur ke Daya rendah. Talkaround
Radio diatur ke Daya tinggi. Radio dikonfigurasi untuk komunikasi
langsung radio (Point to Point)
Nada Tidak Aktif
Nada dinonaktifkan. RSSI (Indikator Kekuatan Sinyal yang
Diterima)
Scan Jumlah baris yang ditampilkan
menunjukkan kekuatan sinyal radio pada
Fitur penelusuran diaktifkan. mode trunking.

Radio mendeteksi aktivitas pada


Pemantauan
saluran/grup yang ditetapkan sebagai
Saluran yang dipilih sedang dipantau
Prioritas

Baterai
Jumlah baris (0 – 4) yang ditampilkan
menunjukkan daya baterai yang tersisa.
Ikon akan berkedip bila daya baterai hampir
habis

9
PORTABLE HANDY TALKY ATS2500i
Indikator LED

Menyala hijau
Radio transmit / memancar saat tombol PTT
ditekan

Berkedip hijau
Radio dihidupkan, menerima panggilan atau
mendeteksi aktivitas di udara

Berkedip merah
Radio melakukan transmisi pada tingkat daya
baterai rendah atau gagal melakukan uji mandiri
(self test) saat dihidupkan

Berkedip kuning
Radio menelusuri aktivitas atau menerima Call
Alert (Tanda Panggilan)

10
PORTABLE HANDY TALKY ATS2500i
Memilih Zona

Untuk memilih zona, gunakan prosedur berikut ini.

Prosedur :

1. untuk membuka menu. Tombol Menu Navigation

2. atau ke Zone, lalu tekan untuk memilih.

3. Zona saat ini akan ditampilkan dan ditunjukkan dengan tanda

4. atau ke zona yang diinginkan, lalu tekan untuk memilih

Layar akan menampilkan sebentar <Zone> Selected, lalu kembali ke layar zona yang dipilih

11
PORTABLE HANDY TALKY ATS2500i
Memilih Saluran Radio atau Grup Bicara

Prosedur:

Setelah zona yang diinginkan ditampilkan (jika memiliki beberapa zona pada
radio), putar Kenop Channel Selector (Pilihan Saluran) yang telah diprogram
untuk memilih saluran nama grup bicara yang dinginkan

12
PORTABLE HANDY TALKY ATS2500i
Merawat Baterai

 Untuk me-charge baterai baru diperlukan waktu selama ± 14 – 16 Jam sebelum digunakan, langkah
ini akan menghasilkan kapasitas dan performansi baterai maksimum.

 Jangan menggunakan charger produk non Motorola, karena akan merusak dan garansi baterai tidak
berlaku lagi.

 Pastikan posisi radio dalam keadaan OFF bila posisi baterai saat di-charge masih terhubung dengan
radio.

 Saat me-charge usahakan dalam ruangan dengan suhu ruangan.

Me-charge baterai dibawah suhu 10°C dapat mengakibatkan bocornya elektrolit dan baterai akan
rusak, demikian juga me-charge baterai dalam keadaan panas (diatas 35°C) akan mengurangi
kapasitas discharge, yang mempengaruhi performa radio. Charger Motorola bawaan memiliki sensor
temperatur yang mengatur agar baterai selalu dalam batas temperatur normal.

 Jangan menyimpan baterai baru lebih dari satu tahun.

 Jangan biarkan radio dan baterai terhubung dengan charger saat tidak digunakan untuk me-charge.

13
PORTABLE HANDY TALKY ATS2500i
INDIKATOR LED CHARGER BATERAI-IMPRES

NO INDIKATOR LED CHARGER KETERANGAN


1 Berkedip Hijau Satu Kali Charger baterai sudah menyala / On
2 Merah Tanpa Kedip Baterai berada dalam mode pengisian cepat.
Baterai sudah keluar dari mode pengisian cepat (kapasitas sudah > 90 %). Baterai berada
3 Hijau Berkedip
dalam mode pengisian Top-Off (pengisian lambat).
4 Hijau Tanpa Kedip Baterai sudah selesai diisi dan dalam keadaan terisi penuh.
Baterai terdeteksi oleh charger baterai tetapi menunggu untuk diisi. (Voltase baterai terlalu
5 Oranye Berkedip rendah atau suhu baterai terlalu rendah atau terlalu tinggi untuk melakukan pengisian. Setelah
kondisi ini berlalu, baterai akan mulai diisi secara otomatis.)
6 Merah Berkedip Baterai tidak dapat diisi atau baterai belum terpasang dengan benar.
Baterai berada dalam mode pemulihan atau inisialisasi. Lamanya waktu pengisi baterai berada
dalam mode ini tergantung pada keadaan semula isi baterai saat baterai dimasukkan. (Baterai
7 Oranye Tanpa Kedip
yang terisi penuh membutuhkan waktu lebih banyak untuk pemulihan – 8 sampai 12 jam atau
lebih – dibandingkan baterai yang kosong sama sekali.
Baterai sudah selesai diisi dan dalam keadaan terisi penuh. Baterai tetap dapat digunakan,
8 Merah / Hijau Berkedip
namun mungkin akhir umur pakai baterai sudah dekat.

14