Anda di halaman 1dari 75

1

00:02:35,531 --> 00:02:40,368


Many strange legends are told of these jungles of India,

2
00:02:40,619 --> 00:02:45,081
but none so strange as the story
of a small boy named Mowgli.

3
00:02:47,793 --> 00:02:51,254
It all began when the silence of the jungle was broken

4
00:02:51,338 --> 00:02:52,839
by an unfamiliar sound.

5
00:02:58,095 --> 00:03:01,013
It was a sound like one never heard before

6
00:03:01,098 --> 00:03:02,932
in this part of the jungle.

7
00:03:08,105 --> 00:03:11,023
It was a man cub!

8
00:03:11,441 --> 00:03:14,318
Had I known how deeply I was to be involved,

9
00:03:14,403 --> 00:03:17,530
I would've obeyed my first impulse and walked away.

10
00:03:28,750 --> 00:03:31,627
This man cub would have to have nourishment, and soon.

11
00:03:32,379 --> 00:03:34,755
It was many days' travel
to the nearest man-village,

12
00:03:34,840 --> 00:03:37,884
and without a mother's care, he would soon perish.

13
00:03:37,968 --> 00:03:40,303
Then it occurred to me.

14
00:03:42,306 --> 00:03:46,976
A family of wolves I knew
had been blessed with a litter of cubs.
15
00:04:49,081 --> 00:04:52,541
I knew there'd be no problem with the
mother, thanks to the maternal instinct,

16
00:04:53,210 --> 00:04:56,963
but I wasn't so sure about Rama, the father.

17
00:05:28,870 --> 00:05:31,914
Ten times, the rains had come and gone,

18
00:05:31,999 --> 00:05:33,332
and I often stopped by

19
00:05:33,417 --> 00:05:36,419
to see how Mowgli, the man cub, was getting along.

20
00:05:36,503 --> 00:05:39,839
He was a favourite with all
the young wolf cubs of the pack.

21
00:05:55,272 --> 00:05:57,440
No man cub was ever happier.

22
00:05:58,150 --> 00:06:01,694
And yet, I knew that someday

23
00:06:02,279 --> 00:06:04,572
he would have to go back to his own kind.

24
00:06:08,035 --> 00:06:12,788
Then one night, the wolf pack elders met at Council Rock

25
00:06:13,623 --> 00:06:16,333
because Shere Khan, the tiger,

26
00:06:16,418 --> 00:06:18,836
had returned to their part of the jungle.

27
00:06:19,796 --> 00:06:23,674
This meeting was to change the man cub's entire future.

28
00:06:24,509 --> 00:06:28,471
Shere Khan will surely kill the boy
and all who try to protect him.
29
00:06:29,514 --> 00:06:33,017
Now, are we all in agreement as to what must be done?

30
00:06:34,811 --> 00:06:37,938
Now it is my unpleasant duty to tell the boy's father.

31
00:06:38,815 --> 00:06:41,984
Rama. Come over here, please.

32
00:06:42,611 --> 00:06:43,778
Yes, Akela?

33
00:06:44,154 --> 00:06:45,946
The council has reached its decision.

34
00:06:46,823 --> 00:06:49,033
The man cub can no longer stay with the pack.

35
00:06:49,826 --> 00:06:51,494
He must leave at once.

36
00:06:51,578 --> 00:06:52,787
"Leave"?

37
00:06:52,871 --> 00:06:56,165
I'm sorry, Rama. There is no other way.

38
00:06:56,666 --> 00:06:59,627
But the man cub is...

39
00:06:59,711 --> 00:07:01,504
Well, he's like my own son.

40
00:07:01,588 --> 00:07:04,131
Surely he's entitled to the protection of the pack.

41
00:07:04,674 --> 00:07:09,011
But, Rama, even the strength of
the pack is no match for the tiger.

42
00:07:09,346 --> 00:07:12,431
But the boy cannot survive alone in the jungle.

43
00:07:12,891 --> 00:07:15,309
Akela, perhaps I can be of help.

44
00:07:16,520 --> 00:07:18,896
You, Bagheera? How?

45
00:07:19,606 --> 00:07:21,899
I know of a man-village
where he'll be safe.

46
00:07:22,901 --> 00:07:26,445
Mowgli and I have taken many walks
into the jungle together.

47
00:07:26,530 --> 00:07:28,030
I'm sure he'll go with me.

48
00:07:28,615 --> 00:07:31,242
So be it. Now there's no time to lose.

49
00:07:32,369 --> 00:07:33,702
Good luck.

50
00:07:46,800 --> 00:07:50,636
Bagheera, I'm getting a little sleepy.

51
00:07:51,096 --> 00:07:52,513
Shouldn't we start back home?

52
00:07:53,056 --> 00:07:56,767
Mowgli, this time we're not going back.

53
00:07:57,936 --> 00:08:01,063
- I'm taking you to a man-village.
- But why?

54
00:08:01,648 --> 00:08:05,067
Because Shere Khan has returned
to this part of the jungle

55
00:08:06,987 --> 00:08:08,445
and he has sworn to kill you.

56
00:08:08,947 --> 00:08:11,824
Kill me?
But why would he want to do that?
57
00:08:11,908 --> 00:08:13,409
He hates man.

58
00:08:13,952 --> 00:08:17,580
Shere Khan is not going to allow you
to grow up to become a man,

59
00:08:18,248 --> 00:08:19,790
just another hunter with a gun.

60
00:08:20,500 --> 00:08:24,003
We'll just explain to him
that I'd never do a thing like that.

61
00:08:24,087 --> 00:08:27,631
Nonsense. No one explains
anything to Shere Khan.

62
00:08:28,341 --> 00:08:31,177
Well, maybe so, but I'm not afraid.

63
00:08:31,761 --> 00:08:33,596
- And besides, I...
- Now, that's enough.

64
00:08:34,598 --> 00:08:36,015
We'll spend the night here.

65
00:08:36,099 --> 00:08:37,975
Things will look better in the morning.

66
00:08:39,311 --> 00:08:40,561
Man Cub?

67
00:08:41,730 --> 00:08:42,938
Man Cub!

68
00:08:44,399 --> 00:08:47,568
Now, come on. Up this tree.
It's safer up there.

69
00:08:49,404 --> 00:08:52,531
I don't wanna go back
to the man-village.

70
00:08:52,616 --> 00:08:53,741
Go on. Up you go.

71
00:08:54,784 --> 00:08:57,536
- That limb way up there?
- That's right.

72
00:09:01,166 --> 00:09:04,293
Is that all the better you can climb?

73
00:09:04,377 --> 00:09:06,670
It's too big around.

74
00:09:07,464 --> 00:09:10,299
And besides, I don't have any claws.

75
00:09:27,817 --> 00:09:29,777
Now get some sleep.

76
00:09:30,737 --> 00:09:34,198
We've got a long journey ahead of us tomorrow.

77
00:09:34,282 --> 00:09:35,574
I wanna stay in the jungle.

78
00:09:37,535 --> 00:09:39,286
You wouldn't last one day.

79
00:09:42,749 --> 00:09:43,958
I'm not afraid.

80
00:09:44,042 --> 00:09:46,252
I can look out for myself.

81
00:09:54,844 --> 00:09:57,179
Say, now.

82
00:09:57,681 --> 00:10:00,140
What have we here?

83
00:10:00,225 --> 00:10:03,686
It's a man cub.

84
00:10:04,479 --> 00:10:08,107
A delicious man cub.
85
00:10:08,191 --> 00:10:10,526
Go away and leave me alone.

86
00:10:10,860 --> 00:10:14,488
That's just what I should do, but I'm not.

87
00:10:15,699 --> 00:10:18,534
Now, please go to sleep, Man Cub.

88
00:10:21,037 --> 00:10:23,205
Yes, Man Cub.

89
00:10:23,290 --> 00:10:29,628
♪ <i>Please go to sleep</i> ♪

90
00:10:29,713 --> 00:10:32,965
♪ <i>Sleep, little man cub</i> ♪

91
00:10:33,049 --> 00:10:35,926
♪ <i>Rest in peace</i> ♪

92
00:10:40,807 --> 00:10:42,407
Sleep.

93
00:10:46,062 --> 00:10:48,230
Bagheera...

94
00:10:50,233 --> 00:10:54,278
Now, look, there's no use arguing any more.

95
00:10:55,447 --> 00:10:57,156
Now, no more talk till morning.

96
00:10:57,741 --> 00:11:00,576
He won't be here in the morning.

97
00:11:01,328 --> 00:11:03,996
Yes, he will. I...

98
00:11:04,080 --> 00:11:06,373
Kaa! Hold it, Kaa!

99
00:11:10,420 --> 00:11:12,296
My sinus.

100
00:11:13,048 --> 00:11:18,344
You have just made a serious mistake, my friend,

101
00:11:18,428 --> 00:11:21,138
a very stupid...

102
00:11:21,222 --> 00:11:23,015
Now, Kaa, I was...

103
00:11:23,099 --> 00:11:25,059
...mistake.

104
00:11:25,894 --> 00:11:28,479
Look me in the eye when I'm speaking to you.

105
00:11:28,563 --> 00:11:29,688
No, please, Kaa...

106
00:11:29,773 --> 00:11:32,441
Both eyes, if you please.

107
00:11:34,319 --> 00:11:40,074
You have just sealed your doom.

108
00:11:46,790 --> 00:11:48,248
Look, Bagheera.

109
00:11:48,333 --> 00:11:51,126
Look. Bagheera. Wake up, Bagheera.

110
00:11:52,796 --> 00:11:54,463
Wha...

111
00:11:55,465 --> 00:12:00,135
Just you wait till I get you in my coils.

112
00:12:02,180 --> 00:12:04,598
Bagheera, he's got a knot in his tail!

113
00:12:04,682 --> 00:12:06,934
"He's got a knot in his tail."

114
00:12:12,649 --> 00:12:17,903
This is going to slow down my slithering.

115
00:12:22,909 --> 00:12:25,869
So, you can look out for yourself, can you?

116
00:12:26,913 --> 00:12:28,831
So, you want to stay in the jungle, do you?

117
00:12:29,374 --> 00:12:31,959
Yes, I wanna stay in the jungle.

118
00:12:32,460 --> 00:12:36,046
Now, now, for the last time, go to sleep.

119
00:12:38,216 --> 00:12:42,136
Man cub.

120
00:13:11,583 --> 00:13:13,709
♪ <i>Hup, two, three, four</i> ♪

121
00:13:13,793 --> 00:13:16,462
♪ <i>Keep it up</i> ♪
♪ <i>Two, three, four</i> ♪

122
00:13:16,546 --> 00:13:17,838
♪ <i>Hup, two, three, four</i> ♪

123
00:13:18,882 --> 00:13:21,383
♪ <i>Keep it up two, three, four</i> ♪

124
00:13:21,634 --> 00:13:23,969
♪ <i>Hup, two, three, four</i> ♪

125
00:13:24,554 --> 00:13:25,804
A parade!

126
00:13:26,848 --> 00:13:28,640
No.

127
00:13:28,725 --> 00:13:31,435
The dawn patrol again.

128
00:13:36,232 --> 00:13:38,734
Company, sound off!
129
00:13:38,818 --> 00:13:41,195
♪ <i>The aim of our patrol</i> ♪

130
00:13:41,279 --> 00:13:43,739
♪ <i>Is a question rather droll</i> ♪

131
00:13:43,823 --> 00:13:46,575
♪ <i>For to march and drill over field and hill</i> ♪

132
00:13:48,620 --> 00:13:53,999
♪ <i>Is a military goal</i> ♪

133
00:13:54,083 --> 00:13:56,335
♪ <i>Hup, two, three, four</i> ♪

134
00:13:56,419 --> 00:13:58,754
♪ <i>Dress it up, two, three, four</i> ♪

135
00:13:58,838 --> 00:14:01,256
♪ <i>By the ranks or single file</i> ♪

136
00:14:01,341 --> 00:14:03,675
♪ <i>Over every jungle mile</i> ♪

137
00:14:03,760 --> 00:14:06,261
♪ <i>We stamp and crush through the underbrush</i> ♪

138
00:14:08,848 --> 00:14:13,852
♪ <i>In the military style</i> ♪

139
00:14:14,562 --> 00:14:16,230
Hello. What are you doing?

140
00:14:16,397 --> 00:14:18,190
Drilling.

141
00:14:18,566 --> 00:14:22,236
- Can I do it, too?
- Sure. Just do what I do.

142
00:14:22,320 --> 00:14:26,198
But don't talk in ranks.
It's against regulations.
143
00:14:30,954 --> 00:14:34,122
To the rear, march!

144
00:14:35,458 --> 00:14:37,918
The other way. Turn around.

145
00:14:39,170 --> 00:14:41,338
♪ <i>Hup, two, three, four</i> ♪

146
00:14:41,422 --> 00:14:43,882
♪ <i>Keep it up, two, three, four</i> ♪

147
00:14:44,384 --> 00:14:46,343
To the rear...

148
00:14:51,724 --> 00:14:53,600
Company, halt!

149
00:14:56,020 --> 00:14:57,396
That means "stop."

150
00:14:57,855 --> 00:15:00,649
Company, left face!

151
00:15:02,610 --> 00:15:04,861
March, march, march.

152
00:15:05,488 --> 00:15:07,447
My feet are killing me.

153
00:15:07,532 --> 00:15:10,242
I'm puttin' in for a transfer to another herd.

154
00:15:10,326 --> 00:15:11,827
Silence in the ranks!

155
00:15:18,501 --> 00:15:21,420
Dress up that line.

156
00:15:21,504 --> 00:15:23,672
Pull it in, Winifred.

157
00:15:27,343 --> 00:15:28,552
Inspection...
158
00:15:29,053 --> 00:15:30,304
Arms!

159
00:15:32,640 --> 00:15:34,891
Stick your nose out.

160
00:15:34,976 --> 00:15:36,977
- Like this?
- That's right.

161
00:15:39,439 --> 00:15:41,857
A dusty muzzle.

162
00:15:42,692 --> 00:15:46,445
Soldier, remember, in battle,
that trunk can save your life.

163
00:15:47,155 --> 00:15:48,780
Take good care of it, my man.

164
00:15:48,865 --> 00:15:51,033
- Yes, sir.
- Very good. Carry on.

165
00:15:57,165 --> 00:16:00,208
Let's have a little more spit and polish
on those bayonets.

166
00:16:00,293 --> 00:16:01,543
Yes, sir.

167
00:16:01,628 --> 00:16:03,378
Esprit de corps.

168
00:16:03,463 --> 00:16:05,130
That's the way I earned my commission

169
00:16:05,214 --> 00:16:07,382
in the Maharajah's Fifth Pachyderm Brigade.

170
00:16:08,468 --> 00:16:11,094
Back in '88, it was... Or... Or was it?

171
00:16:11,679 --> 00:16:15,182
Here it comes.
The Victoria Cross bit again.

172
00:16:15,933 --> 00:16:18,810
It was then I received the Victoria Cross,

173
00:16:18,895 --> 00:16:21,730
for bravery above and beyond the call of duty.

174
00:16:23,858 --> 00:16:25,692
Those were the days.

175
00:16:25,777 --> 00:16:28,403
Discipline! Discipline was the thing.

176
00:16:29,155 --> 00:16:32,074
Builds character and that sort of thing, you know.

177
00:16:35,244 --> 00:16:36,828
Where was I?

178
00:16:37,747 --> 00:16:39,414
Yes. Inspection.

179
00:16:40,416 --> 00:16:42,042
Well, very good.

180
00:16:43,795 --> 00:16:46,588
Wipe off that silly grin, soldier.
This is the army.

181
00:16:50,093 --> 00:16:52,219
Eyes front.

182
00:16:54,097 --> 00:16:57,349
Lieutenant, that haircut is not regulation.

183
00:16:57,433 --> 00:16:59,434
Rather on the gaudy side, don't you think?

184
00:17:00,019 --> 00:17:01,812
There. That's better.

185
00:17:03,147 --> 00:17:04,773
And as for you...
186
00:17:05,441 --> 00:17:07,109
There you are.

187
00:17:09,445 --> 00:17:12,239
Let's keep those heels together, shall we, son?

188
00:17:13,241 --> 00:17:14,449
Okay, Pop.

189
00:17:15,201 --> 00:17:17,411
- Sir.
- Yes, now that's better.

190
00:17:18,287 --> 00:17:20,622
Well, a new recruit, eh?

191
00:17:22,333 --> 00:17:24,918
- I say, what happened to your trunk?
- Hey!

192
00:17:25,002 --> 00:17:27,671
Stop that!

193
00:17:27,755 --> 00:17:31,883
A man cub! This is treason! Sabotage!

194
00:17:31,968 --> 00:17:33,719
I'll have no man cub in my jungle!

195
00:17:34,512 --> 00:17:37,347
- It's not your jungle!
- Hold it! Hold it!

196
00:17:38,015 --> 00:17:39,433
I can explain, Hathi.

197
00:17:39,809 --> 00:17:42,436
Colonel Hathi, if you please, sir.

198
00:17:42,520 --> 00:17:45,105
Yes, yes. Colonel Hathi.

199
00:17:45,815 --> 00:17:49,818
The man cub is with me.
I'm taking him back to the man-village.

200
00:17:50,236 --> 00:17:53,488
- To stay?
- You have the word of Bagheera.

201
00:17:53,948 --> 00:17:55,198
Good.

202
00:17:55,283 --> 00:17:59,327
And remember, an elephant never forgets.

203
00:18:01,831 --> 00:18:04,583
I don't know what the army's coming to these days.

204
00:18:04,667 --> 00:18:07,377
These young whippersnappers.
Who do they think they are?

205
00:18:08,171 --> 00:18:10,922
Let's get on with it!

206
00:18:11,007 --> 00:18:12,382
Right face!

207
00:18:12,925 --> 00:18:15,427
Forward march!

208
00:18:23,102 --> 00:18:26,646
Dear, haven't you forgotten something?

209
00:18:26,731 --> 00:18:28,857
Nonsense, Winifred, old girl.

210
00:18:28,941 --> 00:18:30,942
An elephant never forgets.

211
00:18:31,027 --> 00:18:34,654
Well, you just forgot our son.

212
00:18:34,947 --> 00:18:37,783
Our... Son? Son!

213
00:18:37,867 --> 00:18:40,202
Yes, yes, yes. Quite right.
214
00:18:40,286 --> 00:18:42,370
To the rear, march!

215
00:18:47,043 --> 00:18:50,670
When I grow up, I'm gonna be a colonel just like my...

216
00:18:50,755 --> 00:18:54,049
If I've told you once, I've told you a thousand times...

217
00:18:54,133 --> 00:18:56,551
Pop! Look out!

218
00:19:09,649 --> 00:19:12,818
Gee, Pop, you forgot to say "halt."

219
00:19:14,904 --> 00:19:17,197
He said an elephant never forgets.

220
00:19:21,077 --> 00:19:23,453
It's not funny.

221
00:19:23,913 --> 00:19:26,414
Let's get out of here quick before anything else happens.

222
00:19:31,921 --> 00:19:34,089
Bagheera! Where are we goin'?

223
00:19:35,258 --> 00:19:38,343
You're going back
to the man-village right now.

224
00:19:38,928 --> 00:19:40,679
I'm not going.

225
00:19:40,763 --> 00:19:44,307
- Yes, you are.
- I'm staying right here.

226
00:19:45,059 --> 00:19:48,395
You're going, if I have to
drag you every step of the way.

227
00:19:50,439 --> 00:19:52,232
Let go, you...
228
00:19:52,316 --> 00:19:54,442
You let go of me!

229
00:20:03,327 --> 00:20:05,745
That does it.

230
00:20:06,581 --> 00:20:08,456
I've had it, Man Cub.

231
00:20:09,333 --> 00:20:12,002
From now on, you're on your own...

232
00:20:12,962 --> 00:20:14,254
Alone!

233
00:20:15,089 --> 00:20:16,256
Don't worry about me.

234
00:20:47,038 --> 00:20:48,997
Foolish man cub.

235
00:21:18,986 --> 00:21:21,905
♪ <i>Doo-bee, doo-bee</i> ♪
♪ <i>Doo-bee-dee-doo</i> ♪

236
00:21:21,989 --> 00:21:24,199
♪ <i>Well, it's a-doo-bah-dee-doo</i> ♪

237
00:21:24,283 --> 00:21:26,451
♪ <i>Yes, it's a-doo-bah-dee-doo</i> ♪

238
00:21:26,535 --> 00:21:29,496
♪ <i>I mean, a-doo-bee, doo-bee</i> ♪
♪ <i>Doo-bee, doo-bee</i> ♪

239
00:21:29,580 --> 00:21:31,748
♪ <i>Doo-bee-dee-doo</i> ♪

240
00:21:31,832 --> 00:21:33,333
♪ <i>And with...</i> ♪

241
00:21:33,417 --> 00:21:36,836
Well, now.
242
00:21:36,921 --> 00:21:38,672
What have we here?

243
00:21:43,344 --> 00:21:44,719
Hey!

244
00:21:44,804 --> 00:21:47,097
What a funny little bit of a...

245
00:21:47,765 --> 00:21:49,265
Go away!

246
00:21:50,059 --> 00:21:53,478
Oh, boy, I've seen everything in these woods.

247
00:21:54,230 --> 00:21:55,480
What have I run on?

248
00:21:55,564 --> 00:21:58,233
- What a pretty thing this is.
- Leave me alone.

249
00:21:58,943 --> 00:22:03,738
Well, now, that's pretty big talk, Little Britches.

250
00:22:03,823 --> 00:22:05,573
I'm big enough.

251
00:22:07,118 --> 00:22:08,994
Pitiful.

252
00:22:09,954 --> 00:22:11,871
Hey, kid, you need help

253
00:22:12,915 --> 00:22:16,209
and ol' Baloo's gonna learn you to fight like a bear.

254
00:22:16,794 --> 00:22:18,545
Come on. I'm gonna show ya.

255
00:22:21,757 --> 00:22:23,299
Yeah!

256
00:22:24,802 --> 00:22:26,511
All right, now, kid, loosen up.

257
00:22:26,595 --> 00:22:29,848
Get real loose, then start to weave.
Weave a little. Now, move.

258
00:22:29,932 --> 00:22:31,016
That's it.

259
00:22:31,100 --> 00:22:34,019
Now give me a big bear growl.
Scare me.

260
00:22:37,898 --> 00:22:39,107
Oh, boy.

261
00:22:40,109 --> 00:22:42,902
I'm talkin' about like a big bear.

262
00:22:48,284 --> 00:22:51,369
He's in trouble.
I shouldn't have left him alone.

263
00:22:58,586 --> 00:23:01,296
- A big one, right from your toes.
- How's that?

264
00:23:06,761 --> 00:23:08,887
You're gettin' it, kid.

265
00:23:08,971 --> 00:23:12,432
Oh, no! It's Baloo!

266
00:23:12,516 --> 00:23:15,477
That shiftless, stupid jungle bum.

267
00:23:15,853 --> 00:23:17,979
Weave about now. Look for an opening.

268
00:23:18,689 --> 00:23:20,523
Keep movin'. Keep...

269
00:23:20,608 --> 00:23:23,943
You're gettin' it, kid. Come on! That's it!

270
00:23:25,488 --> 00:23:27,197
He's a dandy!

271
00:23:29,658 --> 00:23:34,204
Fine teacher you are, OI' Iron Paws.

272
00:23:34,580 --> 00:23:36,539
Thanks, Bagheera.

273
00:23:36,916 --> 00:23:41,211
Tell me, tell me, after you knock your pupil senseless,

274
00:23:41,295 --> 00:23:43,505
how do you expect him to remember the lesson?

275
00:23:43,672 --> 00:23:45,381
Well, I... I...

276
00:23:45,883 --> 00:23:49,344
Well, I didn't mean to lay it on him so hard.

277
00:23:49,762 --> 00:23:51,888
I'm not hurt. I'm all right.

278
00:23:52,640 --> 00:23:54,682
I'm a lot tougher than some people think.

279
00:23:55,101 --> 00:23:56,518
You better believe it.

280
00:23:56,977 --> 00:23:58,436
Now, let's go once more.

281
00:23:58,521 --> 00:24:01,648
I want you to keep circlin', or
I'm gonna knock your roof in again.

282
00:24:01,732 --> 00:24:03,608
You'd better keep movin'...

283
00:24:03,692 --> 00:24:06,528
Hey! Right on the button.

284
00:24:15,830 --> 00:24:17,956
No. No, no. No, no. Now you're ticklin'.
285
00:24:20,251 --> 00:24:24,003
No. No, now, we don't do that
here in the... No!

286
00:24:24,380 --> 00:24:27,423
No, you're ticklin'.
I can't stand that ticklin'.

287
00:24:28,717 --> 00:24:30,552
Help! Bagheera!

288
00:24:30,719 --> 00:24:33,388
Oh, boy.
That's all he needs, more confidence.

289
00:24:33,722 --> 00:24:36,224
- Give up, Baloo?
- I give up, I told ya!

290
00:24:36,308 --> 00:24:38,184
I give...

291
00:24:38,811 --> 00:24:41,479
Hey!

292
00:24:41,564 --> 00:24:44,440
You know somethin'?
You're all right, kid.

293
00:24:44,525 --> 00:24:45,608
What do they call you?

294
00:24:45,901 --> 00:24:49,154
Mowgli, and he's going back
to the man-village right now.

295
00:24:49,905 --> 00:24:53,700
Man-village? They'll ruin 'im!
They'll make a man out of him.

296
00:24:53,784 --> 00:24:56,744
Baloo, I wanna stay here with you.

297
00:24:56,829 --> 00:24:58,079
Certainly, you do.
298
00:24:59,039 --> 00:25:02,709
And just how do you think he will survive?

299
00:25:03,419 --> 00:25:05,170
"How do you think..."

300
00:25:05,254 --> 00:25:07,380
What do you mean, how do you think he...

301
00:25:08,007 --> 00:25:11,050
He's with me, ain't he?
And I'll learn him all I know.

302
00:25:11,427 --> 00:25:14,012
That shouldn't take too long.

303
00:25:15,431 --> 00:25:19,267
Look, now, it's like this, Little Britches.

304
00:25:19,852 --> 00:25:22,228
All you gotta do is...

305
00:25:22,938 --> 00:25:25,732
♪ <i>Look for the bare necessities</i> ♪

306
00:25:25,816 --> 00:25:28,067
♪ <i>The simple bare necessities</i> ♪

307
00:25:28,152 --> 00:25:32,113
♪ <i>Forget about your worries and your strife</i> ♪

308
00:25:32,198 --> 00:25:35,033
♪ <i>I mean, the bare necessities</i> ♪

309
00:25:35,117 --> 00:25:37,368
♪ <i>Are Mother Nature's recipes</i> ♪

310
00:25:37,453 --> 00:25:40,663
♪ <i>That bring the bare necessities of life</i> ♪

311
00:25:41,582 --> 00:25:42,999
♪ <i>Wherever I wander</i> ♪

312
00:25:43,959 --> 00:25:46,169
♪ <i>Wherever I roam</i> ♪

313
00:25:46,253 --> 00:25:48,504
♪ <i>I couldn't be fonder</i> ♪

314
00:25:48,589 --> 00:25:50,298
♪ <i>Of my big home</i> ♪

315
00:25:50,883 --> 00:25:53,384
♪ <i>The bees are buzzin' in the tree</i> ♪

316
00:25:53,469 --> 00:25:56,012
♪ <i>To make some honey just for me</i> ♪

317
00:25:56,096 --> 00:25:58,473
♪ <i>When you look under the rocks and plants</i> ♪

318
00:25:58,599 --> 00:26:00,767
♪ <i>And take a glance at the fancy ants</i> ♪

319
00:26:00,851 --> 00:26:02,727
♪ <i>Then maybe try a few</i> ♪

320
00:26:02,811 --> 00:26:04,062
You eat ants?

321
00:26:04,146 --> 00:26:06,147
You better believe it.

322
00:26:06,565 --> 00:26:08,691
And you're gonna love the way they tickle.

323
00:26:09,318 --> 00:26:11,986
Mowgli, look out!

324
00:26:12,071 --> 00:26:15,365
♪ <i>The bare necessities of life will come to you</i> ♪

325
00:26:15,449 --> 00:26:16,699
But when?

326
00:26:16,784 --> 00:26:18,826
♪ <i>They'll come to you</i> ♪
327
00:26:18,911 --> 00:26:21,788
♪ <i>Look for the bare necessities</i> ♪

328
00:26:21,872 --> 00:26:24,332
♪ <i>The simple bare necessities</i> ♪

329
00:26:24,416 --> 00:26:27,543
♪ <i>Forget about your worries and your strife</i> ♪

330
00:26:28,212 --> 00:26:31,130
♪ <i>I mean, the bare necessities</i> ♪

331
00:26:31,215 --> 00:26:33,466
♪ <i>That's why a bear can rest at ease</i> ♪

332
00:26:33,550 --> 00:26:36,594
♪ <i>With just the bare necessities of life</i> ♪

333
00:26:37,680 --> 00:26:39,931
♪ <i>Now, when you pick a pawpaw</i> ♪

334
00:26:40,015 --> 00:26:41,432
♪ <i>Or a prickly pear</i> ♪

335
00:26:42,309 --> 00:26:46,145
♪ <i>And you prick a raw paw</i> ♪
♪ <i>Well, next time beware</i> ♪

336
00:26:46,981 --> 00:26:49,274
♪ <i>Don't pick the prickly pear by the paw</i> ♪

337
00:26:49,358 --> 00:26:51,693
♪ <i>When you pick a pear try to use the claw</i> ♪

338
00:26:52,111 --> 00:26:54,570
♪ <i>But you don't need to use the claw</i> ♪

339
00:26:54,655 --> 00:26:57,323
♪ <i>When you pick a pear of the big pawpaw</i> ♪

340
00:26:57,408 --> 00:26:59,117
♪ <i>Have I given you a clue?</i> ♪

341
00:26:59,201 --> 00:27:00,743
Golly, thanks, Baloo.

342
00:27:01,161 --> 00:27:05,623
"Pawpaw." Of all the silly gibberish.

343
00:27:05,708 --> 00:27:07,875
Come on, Baggy, get with the beat.

344
00:27:07,960 --> 00:27:11,379
♪ <i>The bare necessities of life will come to you</i> ♪

345
00:27:11,463 --> 00:27:12,505
♪ <i>They'll come to me!</i> ♪

346
00:27:12,589 --> 00:27:14,215
♪ <i>They'll come to you</i> ♪

347
00:27:15,217 --> 00:27:17,844
How 'bout scratchin' that left shoulder
while you're up there, Mowgli?

348
00:27:19,263 --> 00:27:20,430
No. Just a hair lower.

349
00:27:20,514 --> 00:27:24,100
There. Right there. That's it.

350
00:27:24,935 --> 00:27:28,062
This is beautiful. That's good.

351
00:27:28,147 --> 00:27:31,566
Kid, we've got to get to a tree.
This calls for some big scratchin'.

352
00:27:31,817 --> 00:27:33,901
You're lots of fun, Baloo.

353
00:27:35,362 --> 00:27:36,946
Right on it.

354
00:27:37,573 --> 00:27:38,781
Yeah!

355
00:27:40,617 --> 00:27:41,826
That's delicious.
356
00:27:45,289 --> 00:27:47,290
Just a little bit...

357
00:27:48,208 --> 00:27:49,808
Yeah!

358
00:28:11,857 --> 00:28:14,609
Man. This is really livin'.

359
00:28:16,862 --> 00:28:21,449
So just try and relax. Yeah.

360
00:28:22,117 --> 00:28:23,326
Cool it.

361
00:28:23,410 --> 00:28:25,912
Fall apart in my backyard.

362
00:28:27,247 --> 00:28:29,123
'Cause let me tell you somethin', Little Britches...

363
00:28:30,084 --> 00:28:32,543
If you act like that bee...

364
00:28:32,628 --> 00:28:35,254
You're workin' too hard.

365
00:28:37,132 --> 00:28:39,050
And don't spend your time

366
00:28:39,134 --> 00:28:45,098
lookin' around for something you want
that can't be found.

367
00:28:46,308 --> 00:28:48,601
♪ <i>When you find out you can live without it</i> ♪

368
00:28:48,685 --> 00:28:50,895
♪ <i>And go along not thinkin' about it</i> ♪

369
00:28:50,979 --> 00:28:53,272
♪ <i>I'll tell you somethin' true</i> ♪

370
00:28:53,941 --> 00:28:57,235
♪ <i>The bare necessities of life will come to you</i> ♪

371
00:28:58,779 --> 00:29:00,613
I give up.

372
00:29:00,697 --> 00:29:02,573
Well, I hope his luck holds out.

373
00:29:02,866 --> 00:29:05,451
Mowgli, how about you singin'?

374
00:29:05,536 --> 00:29:08,496
♪ <i>Look for the bare necessities</i> ♪

375
00:29:08,580 --> 00:29:10,748
♪ <i>The simple bare necessities</i> ♪

376
00:29:10,833 --> 00:29:13,918
♪ <i>Forget about your worries and your strife</i> ♪

377
00:29:14,002 --> 00:29:15,044
Yeah, man!

378
00:29:15,129 --> 00:29:17,755
♪ <i>I mean, the bare necessities</i> ♪

379
00:29:17,840 --> 00:29:20,133
♪ <i>That's why a bear can rest at ease</i> ♪

380
00:29:20,217 --> 00:29:22,969
With just the bare necessities of life

381
00:29:23,971 --> 00:29:25,054
Yeah!

382
00:29:25,139 --> 00:29:27,932
♪ <i>With just the bare necessities of life</i> ♪

383
00:29:28,016 --> 00:29:29,684
♪ <i>Yeah, man</i> ♪

384
00:29:31,061 --> 00:29:34,689
Beautiful. That's real jungle harmony.
385
00:29:35,274 --> 00:29:37,024
I like being a bear.

386
00:29:37,109 --> 00:29:39,360
That's my boy.

387
00:29:39,862 --> 00:29:42,029
You're gonna make one swell bear.

388
00:29:42,865 --> 00:29:44,365
Why, you even sing like one.

389
00:29:46,827 --> 00:29:47,910
Yeah.

390
00:29:51,457 --> 00:29:54,959
♪ <i>Doo-bee-doo</i> ♪

391
00:29:55,502 --> 00:29:58,880
♪ <i>Aye-bee doogie-woogie doo</i> ♪

392
00:30:02,676 --> 00:30:06,429
Hey, Mowgli, how about you flickin' that ol' mean fly

393
00:30:06,513 --> 00:30:08,806
off of your papa bear's nose?

394
00:30:11,310 --> 00:30:15,229
Boy, when you flick a fly, you really...

395
00:30:16,607 --> 00:30:20,234
Why, you flat-nosed,
little-eyed, flaky creep!

396
00:30:21,445 --> 00:30:23,529
Hey! Let go of me!

397
00:30:24,781 --> 00:30:27,283
Take your flea-pickin' hands
off of my cub!

398
00:30:27,576 --> 00:30:29,410
Come on and get 'im, champ!

399
00:30:29,578 --> 00:30:32,079
- He ain't no champ! He's a chump!
- Baloo!

400
00:30:32,206 --> 00:30:33,998
Yeah! A big hothead!

401
00:30:34,249 --> 00:30:36,083
Okay, you guys asked for it. I'll...

402
00:30:36,168 --> 00:30:39,420
That'll cool 'im off!

403
00:30:39,922 --> 00:30:41,464
Gimme back my man cub!

404
00:30:41,882 --> 00:30:44,091
Here he is! Come and get 'im!

405
00:30:47,596 --> 00:30:49,597
That's how a bear can rest at ease!

406
00:30:49,806 --> 00:30:51,682
Here's some bare necessities!

407
00:30:55,812 --> 00:30:58,147
Now, just try that again, you...

408
00:30:58,982 --> 00:31:02,401
- What's that you hit him with, son?
- That was a bare necessity!

409
00:31:03,070 --> 00:31:05,154
You turn him loose, or I'll jerk a knot in your tail!

410
00:31:05,364 --> 00:31:06,614
We give up!

411
00:31:06,907 --> 00:31:09,116
Here he comes!

412
00:31:09,910 --> 00:31:12,453
Baloo! Catch me!

413
00:31:12,579 --> 00:31:15,164
- Baloo!
- Back up! Back up! Faster! Faster!

414
00:31:15,457 --> 00:31:16,624
Faster!

415
00:31:18,001 --> 00:31:21,295
A rolling bear gathers no hair!

416
00:31:25,801 --> 00:31:28,094
Baloo, help me!

417
00:31:28,178 --> 00:31:30,346
Baloo! They're carrying me away!

418
00:31:31,139 --> 00:31:35,685
Bagheera!

419
00:31:36,562 --> 00:31:37,645
Well, it's happened.

420
00:31:38,939 --> 00:31:41,107
Took a little longer than I thought, but it's happened.

421
00:31:45,862 --> 00:31:49,824
Bagheera!

422
00:31:51,285 --> 00:31:52,660
You heard me, huh?

423
00:31:53,662 --> 00:31:55,788
Mowgli. Mowgli!

424
00:31:56,164 --> 00:31:58,291
All right, what happened?
Where's Mowgli?

425
00:31:58,917 --> 00:32:00,001
They ambushed me.

426
00:32:00,794 --> 00:32:02,378
Thousands of 'em.

427
00:32:02,504 --> 00:32:05,423
I jabbed with my left, then I swung with a right...
428
00:32:06,049 --> 00:32:10,386
For the last time, what happened to Mowgli?

429
00:32:10,470 --> 00:32:13,889
Like I told ya, them mangy monkeys carried him off!

430
00:32:14,558 --> 00:32:16,225
The ancient ruins.

431
00:32:16,310 --> 00:32:19,854
I hate to think what will happen
when he meets that king of theirs.

432
00:32:27,404 --> 00:32:29,322
♪ <i>Dah dee-ding dah-ding-ding</i> ♪

433
00:32:29,406 --> 00:32:31,782
♪ <i>Lode diddly-ohh-zing-boing</i> ♪

434
00:32:32,576 --> 00:32:35,161
♪ <i>Sca-bee-doo, hoo-bi-dee</i> ♪
♪ <i>Zee-boh-doh-zub</i> ♪

435
00:32:35,287 --> 00:32:37,455
♪ <i>Diddly-ub-doo-dee-moy</i> ♪

436
00:32:37,539 --> 00:32:40,333
♪ <i>I wanna be a man-man</i> ♪
♪ <i>Mon-mon, lorang</i> ♪

437
00:32:40,417 --> 00:32:42,043
♪ <i>Orangutango-jango</i> ♪

438
00:32:43,253 --> 00:32:45,338
We got him, King Louie!

439
00:32:45,422 --> 00:32:48,132
Here he is!
Man, we got him! We got him!

440
00:32:50,552 --> 00:32:52,595
So, you're the man cub.

441
00:32:53,180 --> 00:32:54,680
Crazy!

442
00:32:54,931 --> 00:32:58,517
I'm not as crazy as you are.
Put me down!

443
00:33:00,687 --> 00:33:02,480
You cut that out!

444
00:33:02,564 --> 00:33:06,192
Cool it, boy. Unwind yourself.

445
00:33:06,276 --> 00:33:09,278
♪ <i>Doo-doo doo-doo-doo, dee</i> ♪
♪ <i>Doo-doo dee-doo-doo-doo-dee</i> ♪

446
00:33:09,404 --> 00:33:12,448
Now, come on. Let's shake, cousin.

447
00:33:12,824 --> 00:33:14,283
What do you want me for?

448
00:33:14,951 --> 00:33:17,536
Word has grabbed my royal ear...

449
00:33:18,080 --> 00:33:19,747
Have a banana.

450
00:33:20,248 --> 00:33:22,041
...that you wanna stay in the jungle.

451
00:33:22,793 --> 00:33:25,127
"Stay in the jungle"? I sure do.

452
00:33:26,213 --> 00:33:28,506
Good. And ol' King Louie...

453
00:33:28,590 --> 00:33:30,633
♪ <i>Bah-be-do-bay</i> ♪
♪ <i>Bu-bu-doo</i> ♪

454
00:33:30,717 --> 00:33:32,051
That's me.

455
00:33:32,135 --> 00:33:34,011
...can fix it for you.

456
00:33:35,972 --> 00:33:37,598
Have two bananas.

457
00:33:39,142 --> 00:33:40,559
Have we got a deal?

458
00:33:40,644 --> 00:33:44,647
Yes, sir, I'll do...
I'll do anything to stay in the jungle.

459
00:33:45,107 --> 00:33:46,482
Well, then,

460
00:33:47,818 --> 00:33:50,319
I'll lay it on the line for you.

461
00:33:50,404 --> 00:33:52,738
♪ <i>A-baba-beep-boop</i> ♪
♪ <i>Boop-ee-doop</i> ♪

462
00:33:53,156 --> 00:33:55,825
♪ <i>Now, I'm the king of the swingers</i> ♪

463
00:33:55,909 --> 00:33:57,451
♪ <i>The jungle VIP</i> ♪

464
00:33:58,120 --> 00:34:00,496
♪ <i>I've reached the top and had to stop</i> ♪

465
00:34:00,580 --> 00:34:03,207
♪ <i>And that's what's been botherin' me</i> ♪

466
00:34:03,291 --> 00:34:07,503
♪ <i>I wanna be a man, Man Cub and stroll right into town</i> ♪

467
00:34:07,879 --> 00:34:10,256
♪ <i>And be just like the other men</i> ♪

468
00:34:10,340 --> 00:34:13,050
♪ <i>I'm tired of monkeyin' around</i> ♪

469
00:34:13,135 --> 00:34:14,593
- ♪ <i>Ooh-be-doo</i> ♪
- ♪ <i>Oop-dee-wee</i> ♪

470
00:34:14,678 --> 00:34:17,513
- ♪ <i>I wanna be like you</i> ♪
- ♪ <i>Hop-dee-doo-bee-do-bow</i> ♪

471
00:34:17,597 --> 00:34:20,558
♪ <i>I wanna walk like you</i> ♪
♪ <i>Talk like you</i> ♪

472
00:34:20,642 --> 00:34:22,393
- ♪ <i>Too</i> ♪
- ♪ <i>Wee-bee-dee-bee-dee-boo</i> ♪

473
00:34:22,477 --> 00:34:24,812
- ♪ <i>You see it's true</i> ♪
- ♪ <i>Shoo-be-dee-doo</i> ♪

474
00:34:24,896 --> 00:34:27,690
- ♪ <i>An ape like me</i> ♪
- ♪ <i>Scooby-doo-bee-doo-bee</i> ♪

475
00:34:27,816 --> 00:34:28,816
♪ <i>Can learn to be</i> ♪

476
00:34:29,651 --> 00:34:31,986
♪ <i>Human, too</i> ♪

477
00:34:37,492 --> 00:34:38,534
Wha...

478
00:35:19,284 --> 00:35:21,869
Gee, Cousin Louie, you're doin' real good.

479
00:35:22,579 --> 00:35:25,164
Now here's your part of the deal, cuz.

480
00:35:25,957 --> 00:35:29,043
Lay the secret on me of man's red fire.

481
00:35:29,795 --> 00:35:31,295
But I don't know how to make fire.

482
00:35:32,047 --> 00:35:34,673
♪ <i>Now, don't try to kid me, Man Cub</i> ♪
483
00:35:34,758 --> 00:35:36,801
♪ <i>I made a deal with you</i> ♪

484
00:35:36,885 --> 00:35:39,303
♪ <i>What I desire is man's red fire</i> ♪

485
00:35:39,554 --> 00:35:41,639
♪ <i>To make my dream come true</i> ♪

486
00:35:41,723 --> 00:35:43,808
♪ <i>Now give me the secret, Man Cub</i> ♪

487
00:35:43,892 --> 00:35:45,559
♪ <i>Come on</i> ♪ ♪ <i>Clue me what to do</i> ♪

488
00:35:46,603 --> 00:35:49,146
♪ <i>Give me the power of man's red flower</i> ♪

489
00:35:49,231 --> 00:35:50,815
♪ <i>So I can be like you</i> ♪

490
00:35:52,400 --> 00:35:55,861
Fire?
So that's what that scoundrel's after.

491
00:35:56,238 --> 00:35:58,656
I'll tear 'im limb from limb.

492
00:35:58,740 --> 00:36:01,075
I'll beat 'im. I'll... I'll...

493
00:36:01,910 --> 00:36:03,702
Yeah!

494
00:36:04,746 --> 00:36:06,831
Well, man, what a beat.

495
00:36:06,915 --> 00:36:09,333
Will you stop that silly beat business and listen?

496
00:36:10,043 --> 00:36:12,002
This will take brains, not brawn.

497
00:36:12,462 --> 00:36:15,589
You better believe it, and I'm loaded with both.

498
00:36:16,049 --> 00:36:18,217
- Will you listen?
- Yeah, yeah.

499
00:36:18,844 --> 00:36:24,348
Now, while you create a disturbance, I'll rescue Mowgli.

500
00:36:24,724 --> 00:36:26,934
- Got that?
- I'm gone, man.

501
00:36:27,435 --> 00:36:30,354
- Solid gone!
- Not yet, Baloo!

502
00:36:43,326 --> 00:36:45,744
♪ <i>Hey, de-zop-ba-nonie</i> ♪

503
00:36:45,829 --> 00:36:47,913
♪ <i>Hap-de-dee-ba-lat</i> ♪
♪ <i>Da-dat-dat-non</i> ♪

504
00:36:48,456 --> 00:36:51,542
♪ <i>Hey, a-baby-dot-doo</i> ♪
♪ <i>Zaba-doo-doo-day-doo-bop</i> ♪

505
00:36:51,626 --> 00:36:54,503
♪ <i>Doo-boo-doo-day, ze-bonz</i> ♪
♪ <i>Za-bop-bop-bobby</i> ♪

506
00:36:54,588 --> 00:36:57,047
- ♪ <i>Za-bah-doo-dee</i> ♪
- ♪ <i>Well, a-ree-bah-naza</i> ♪

507
00:36:57,132 --> 00:36:59,550
- ♪ <i>He-beh-do-beh-doy</i> ♪
- ♪ <i>Well, a-lah-bah-zini</i> ♪

508
00:36:59,634 --> 00:37:02,052
- ♪ <i>Wadahlabat-boodalabat</i> ♪
- ♪ <i>Seebahlalat-dodie</i> ♪

509
00:37:02,137 --> 00:37:04,471
- ♪ <i>Oooh-ooh-ooh</i> ♪
- ♪ <i>Well, a-ha ha ha</i> ♪
510
00:37:05,640 --> 00:37:06,891
♪ <i>Gettin' mad, baby</i> ♪

511
00:37:14,566 --> 00:37:16,108
- ♪ <i>You-hoo-hoo</i> ♪
- ♪ <i>Boop-dee-dweet</i> ♪

512
00:37:16,192 --> 00:37:18,736
- ♪ <i>I wanna be like you</i> ♪
- ♪ <i>Bop-dee-oobee-doobee</i> ♪

513
00:37:18,820 --> 00:37:20,738
♪ <i>I wanna walk like you</i> ♪

514
00:37:20,822 --> 00:37:23,574
♪ <i>Talk like you do</i> ♪

515
00:37:23,658 --> 00:37:26,076
- ♪ <i>You see it's true</i> ♪
- ♪ <i>Shoo-be-dee-doo</i> ♪

516
00:37:26,161 --> 00:37:29,079
- ♪ <i>Someone like me</i> ♪
- ♪ <i>Scooby-dooby-dooby</i> ♪

517
00:37:29,164 --> 00:37:32,458
♪ <i>Can learn to be like someone like me</i> ♪

518
00:37:32,542 --> 00:37:34,043
♪ <i>Take me home, daddy</i> ♪

519
00:37:34,127 --> 00:37:37,046
♪ <i>Can learn to be like someone like you</i> ♪

520
00:37:37,130 --> 00:37:38,130
♪ <i>One more time</i> ♪

521
00:37:38,214 --> 00:37:39,214
Yeah!

522
00:37:39,299 --> 00:37:43,510
♪ <i>Can learn to be like someone like me</i> ♪

523
00:37:49,392 --> 00:37:50,476
Man!

524
00:37:50,936 --> 00:37:52,937
- It's Baloo, the bear!
- Yeah, that's him!

525
00:37:53,021 --> 00:37:54,563
How'd that square get in there?

526
00:37:54,898 --> 00:37:56,565
Baloo! It's you!

527
00:39:09,764 --> 00:39:12,933
Man, that's what I call a swingin' party!

528
00:39:39,461 --> 00:39:41,086
And furthermore, Baloo,

529
00:39:41,171 --> 00:39:44,173
Mowgli seems to have man's ability to get into trouble,

530
00:39:44,674 --> 00:39:46,467
and your influence hasn't been exactly...

531
00:39:46,593 --> 00:39:50,429
Keep it down.
You're gonna wake up little buddy.

532
00:39:50,680 --> 00:39:53,390
Well, he's had a big day.

533
00:39:53,475 --> 00:39:55,392
It was a real sockeroo.

534
00:39:55,602 --> 00:39:58,395
You know, it ain't easy learnin' to be like me.

535
00:39:58,521 --> 00:40:01,231
A disgraceful performance.

536
00:40:01,483 --> 00:40:04,818
Associating with those undesirable, scatterbrained apes?

537
00:40:05,445 --> 00:40:08,322
I hope Mowgli learned something from that experience.
538
00:40:12,494 --> 00:40:14,536
♪ <i>Scooby-dooby-dooby</i> ♪
♪ <i>Dooby-doo</i> ♪

539
00:40:17,248 --> 00:40:18,749
That's my boy.

540
00:40:20,001 --> 00:40:22,002
Nonsense.

541
00:40:35,517 --> 00:40:37,184
Baloo.

542
00:40:38,228 --> 00:40:40,979
Over here. I'd like
to have a word with you.

543
00:40:41,397 --> 00:40:44,399
"A word"? You gonna talk some more?

544
00:40:49,280 --> 00:40:51,073
All right, what's up, Bagheera?

545
00:40:51,866 --> 00:40:57,204
Baloo, the man cub
must go back to the man-village.

546
00:40:58,164 --> 00:41:00,707
The jungle is not the place for him.

547
00:41:01,876 --> 00:41:05,295
I grew up in the jungle.
Take a look at me.

548
00:41:05,880 --> 00:41:07,798
Yes, just look at yourself.

549
00:41:08,466 --> 00:41:10,092
Look at that eye.

550
00:41:11,094 --> 00:41:12,219
Yeah.

551
00:41:12,929 --> 00:41:15,222
It's beautiful, ain't it?

552
00:41:15,306 --> 00:41:17,516
Frankly, you're a disreputable sight.

553
00:41:17,892 --> 00:41:21,562
Well, you don't look exactly
like a basket of fruit yourself.

554
00:41:27,068 --> 00:41:31,864
Baloo, you can't adopt Mowgli as your son.

555
00:41:31,948 --> 00:41:33,198
Why not?

556
00:41:35,160 --> 00:41:36,785
How can I put it?

557
00:41:38,413 --> 00:41:42,583
Baloo, birds of a feather should flock together.

558
00:41:43,918 --> 00:41:45,878
You wouldn't marry a panther, would you?

559
00:41:45,962 --> 00:41:47,629
I don't know.

560
00:41:47,714 --> 00:41:51,466
Come to think of it, no panther ever asked me.

561
00:41:53,094 --> 00:41:55,971
Baloo, you've got to be serious about this.

562
00:41:56,181 --> 00:41:59,057
Stop worryin', Baggy. Stop worryin'.

563
00:41:59,142 --> 00:42:00,559
I'll take care of him.

564
00:42:00,643 --> 00:42:03,896
Yes, like you did when the monkeys kidnapped him, huh?

565
00:42:03,980 --> 00:42:07,024
- Can't a guy make one mistake?
- Not in the jungle.
566
00:42:07,859 --> 00:42:13,697
And another thing, sooner or later
Mowgli will meet Shere Khan.

567
00:42:14,866 --> 00:42:17,784
The tiger?
What's he got against the kid?

568
00:42:18,494 --> 00:42:21,622
He hates man with a vengeance.
You know that.

569
00:42:22,207 --> 00:42:24,708
Because he fears man's gun and man's fire.

570
00:42:25,460 --> 00:42:28,045
But little Mowgli don't have those things.

571
00:42:28,129 --> 00:42:30,672
Shere Khan won't wait until he does.

572
00:42:31,049 --> 00:42:34,259
He'll get Mowgli while he's young and helpless.

573
00:42:34,636 --> 00:42:36,345
Just one swipe and...

574
00:42:37,972 --> 00:42:40,474
Well, what are we gonna do?

575
00:42:41,643 --> 00:42:42,809
We'll do what's best for the boy.

576
00:42:42,894 --> 00:42:45,020
You better believe it.
You name it, and I'll do it.

577
00:42:45,396 --> 00:42:49,107
Good. Then make Mowgli
go to the man-village.

578
00:42:49,442 --> 00:42:50,734
Are you out of your mind?

579
00:42:50,818 --> 00:42:53,654
I promised him he could stay here in the jungle with me.

580
00:42:53,821 --> 00:42:55,489
That's just the point.

581
00:42:55,573 --> 00:42:58,533
As long as he remains with you, he's in danger.

582
00:42:58,993 --> 00:43:01,119
- So it's up to you.
- Why me?

583
00:43:01,204 --> 00:43:03,830
Because he won't listen to me.

584
00:43:05,083 --> 00:43:07,918
I love that kid.

585
00:43:08,002 --> 00:43:10,003
I love him like he was my own cub.

586
00:43:10,088 --> 00:43:13,257
Then think of what's best for Mowgli and not yourself.

587
00:43:13,675 --> 00:43:17,344
Well, can't I wait until morning?

588
00:43:17,720 --> 00:43:19,346
It's morning now.

589
00:43:22,141 --> 00:43:23,350
Go on, Baloo.

590
00:43:45,290 --> 00:43:46,540
Oh, boy.

591
00:43:49,377 --> 00:43:51,753
Mowgli. Mowgli.

592
00:43:53,506 --> 00:43:54,881
It's time to get up.

593
00:43:57,218 --> 00:43:58,427
Hi, Baloo.
594
00:43:58,928 --> 00:43:59,970
Hi.

595
00:44:00,305 --> 00:44:02,723
Hey, rub that ol' sleep outta your eyes.

596
00:44:04,392 --> 00:44:07,227
You and me, we got a long walk ahead of us.

597
00:44:07,729 --> 00:44:10,731
Swell. Gee,
we'll have lots of fun together.

598
00:44:12,233 --> 00:44:14,276
Sure. Yeah. Yeah.

599
00:44:16,738 --> 00:44:19,031
All right, let's hit the trail, kid.

600
00:44:19,907 --> 00:44:22,576
See ya around, Bagheera.

601
00:44:23,161 --> 00:44:25,120
Well, goodbye, Bagheera.

602
00:44:25,204 --> 00:44:27,622
Me and Baloo, we've got things to do.

603
00:44:28,374 --> 00:44:31,918
Goodbye, Man Cub, and good luck.

604
00:44:32,754 --> 00:44:34,046
Come on, Baloo.

605
00:44:34,130 --> 00:44:36,006
All we gotta do is...

606
00:44:36,090 --> 00:44:39,092
♪ <i>Look for the bare necessities</i> ♪

607
00:44:39,260 --> 00:44:41,428
♪ <i>Some good ol' bare necessities</i> ♪

608
00:44:41,596 --> 00:44:44,431
♪ <i>Forget about your worries and your strife</i> ♪

609
00:44:45,350 --> 00:44:48,185
♪ <i>I mean, the bare necessities</i> ♪

610
00:44:48,269 --> 00:44:50,520
♪ <i>That's why a bear can rest at ease</i> ♪

611
00:44:50,605 --> 00:44:53,648
♪ <i>With just the bare necessities of life</i> ♪

612
00:44:53,733 --> 00:44:54,816
Yeah!

613
00:44:55,360 --> 00:44:58,236
♪ <i>I'll live here in the jungle all my life</i> ♪

614
00:44:58,321 --> 00:45:01,531
Yeah, man! I like being a bear.

615
00:45:04,118 --> 00:45:05,577
Where we goin', Baloo?

616
00:45:05,661 --> 00:45:07,662
Well, it's...

617
00:45:09,457 --> 00:45:11,041
Well, it's sorta new and...

618
00:45:11,125 --> 00:45:14,002
I don't care, as long as I'm with you.

619
00:45:15,505 --> 00:45:19,883
Mowgli, look, buddy, there's somethin' I gotta tell ya.

620
00:45:20,468 --> 00:45:21,718
Tell me what, Baloo?

621
00:45:22,303 --> 00:45:25,055
Gee whiz.

622
00:45:25,973 --> 00:45:29,351
Now, how did ol' Baggy put it? It's...
623
00:45:30,853 --> 00:45:32,270
Mowgli...

624
00:45:33,481 --> 00:45:35,524
You wouldn't marry a panther, would ya?

625
00:45:35,650 --> 00:45:39,653
Gee, I don't even know what you're talking about.

626
00:45:40,488 --> 00:45:43,824
Mowgli, don't you realise that you're a human?

627
00:45:44,075 --> 00:45:46,910
I'm not any more, Baloo.
I'm a bear like you.

628
00:45:46,994 --> 00:45:50,455
- Little buddy, look, listen to me.
- Come on, Baloo!

629
00:45:50,540 --> 00:45:53,625
Mowgli, stop it now. Hold still.

630
00:45:53,709 --> 00:45:55,836
I wanna tell you something.
Now listen to me.

631
00:45:56,671 --> 00:45:58,588
What's the matter, ol' Papa Bear?

632
00:45:58,673 --> 00:46:02,426
Look, Mowgli, I've been tryin' all morning to tell ya,

633
00:46:02,510 --> 00:46:05,512
I've got to take you back
to the man-village.

634
00:46:05,888 --> 00:46:09,015
- The man-village?
- Now, look, kid, I can explain.

635
00:46:09,100 --> 00:46:12,018
- But you said we were partners.
- Now, believe me, kid, I...

636
00:46:12,103 --> 00:46:16,022
- You're just like old Bagheera.
- Now just a minute!

637
00:46:16,399 --> 00:46:18,024
That's goin' too far!

638
00:46:20,361 --> 00:46:22,028
Hey, Mowgli! Where you goin'?

639
00:46:24,073 --> 00:46:25,866
Wait a minute! Stop!

640
00:46:27,160 --> 00:46:28,243
Wait!

641
00:46:29,412 --> 00:46:31,580
Wait! Listen to ol' Baloo!

642
00:46:32,373 --> 00:46:33,973
Mowgli!

643
00:46:41,048 --> 00:46:42,966
Mowgli. Mowgli!

644
00:46:44,302 --> 00:46:45,594
Now what's happened?

645
00:46:45,678 --> 00:46:48,555
Well, you're not gonna believe me, Bagheera,

646
00:46:48,639 --> 00:46:52,559
but look, now, I used the same words
you did, and he ran out on me!

647
00:46:52,894 --> 00:46:54,853
Well, don't just stand there.

648
00:46:54,937 --> 00:46:57,939
Let's separate. We've got to find him!

649
00:46:58,691 --> 00:47:02,736
If anything happens to that little guy,
I'll never forgive myself.

650
00:47:03,571 --> 00:47:04,863
I gotta find him.

651
00:47:05,615 --> 00:47:09,534
Mowgli!

652
00:47:57,625 --> 00:48:01,962
♪ <i>Hup, two, three, four</i> ♪

653
00:48:02,046 --> 00:48:03,755
♪ <i>Keep it up, two, three, four</i> ♪

654
00:48:04,131 --> 00:48:05,799
What beastly luck.

655
00:48:06,634 --> 00:48:09,094
Confound that ridiculous Colonel Hathi.

656
00:48:09,470 --> 00:48:11,638
Company, sound off!

657
00:48:12,098 --> 00:48:14,516
♪ <i>We march from here to there</i> ♪

658
00:48:14,600 --> 00:48:16,893
♪ <i>And it doesn't matter where</i> ♪

659
00:48:16,978 --> 00:48:19,729
♪ <i>You can hear us push through the deepest bush</i> ♪

660
00:48:19,814 --> 00:48:21,982
♪ <i>Hup, two, three, four</i> ♪

661
00:48:22,066 --> 00:48:26,736
♪ <i>With a military air</i> ♪

662
00:48:29,740 --> 00:48:31,408
The jungle patrol!

663
00:48:34,495 --> 00:48:36,955
♪ <i>We're a crackerjack brigade</i> ♪

664
00:48:37,039 --> 00:48:39,416
♪ <i>On a pachyderm parade</i> ♪
665
00:48:39,500 --> 00:48:42,252
♪ <i>But we'd rather stroll to a water hole</i> ♪

666
00:48:42,336 --> 00:48:44,462
♪ <i>Hup, two, three, four</i> ♪

667
00:48:44,547 --> 00:48:46,840
♪ <i>For a furlough in the shade</i> ♪

668
00:48:48,009 --> 00:48:49,092
Stop!

669
00:48:49,552 --> 00:48:52,053
Wait a minute. Halt!

670
00:48:54,849 --> 00:48:58,476
Who said "halt"?
I give the commands around here.

671
00:48:59,061 --> 00:49:01,396
Well, speak up. Who was it?

672
00:49:01,480 --> 00:49:02,814
It was me, Colonel.

673
00:49:03,899 --> 00:49:06,276
What do you mean, sir, taking over my command?

674
00:49:06,360 --> 00:49:07,360
Highly irregular, you know.

675
00:49:07,903 --> 00:49:10,530
Colonel, I'm sorry, but I need your help.

676
00:49:10,906 --> 00:49:13,074
Absolutely impossible.

677
00:49:13,159 --> 00:49:14,784
We're on a cross-country march.

678
00:49:14,869 --> 00:49:16,745
But it's an emergency, Colonel.

679
00:49:16,829 --> 00:49:19,789
- The man cub must be found.
- Man cub? What man cub?

680
00:49:20,791 --> 00:49:22,375
How interesting.

681
00:49:22,710 --> 00:49:25,503
The one I was taking to the man-village.

682
00:49:26,172 --> 00:49:28,298
Good. That's where he belongs.

683
00:49:28,382 --> 00:49:32,010
Now, sir, if you don't mind,
we'd like to get on with the march.

684
00:49:32,595 --> 00:49:35,972
No, no, you don't understand, Hathi.

685
00:49:36,057 --> 00:49:39,309
He is lost. He ran away.

686
00:49:39,894 --> 00:49:41,394
How delightful.

687
00:49:41,896 --> 00:49:45,023
Well, it serves the young whippersnapper right.

688
00:49:45,524 --> 00:49:47,984
But Shere Khan, the tiger,

689
00:49:48,402 --> 00:49:50,862
is sure to pick up the man cub's trail.

690
00:49:53,074 --> 00:49:55,408
Shere Khan. Nonsense, old boy.

691
00:49:55,493 --> 00:49:58,495
Shere Khan isn't within miles of here.

692
00:50:01,582 --> 00:50:03,458
Sorry, Bagheera.

693
00:50:03,542 --> 00:50:05,794
Fortunes of war and all that sort of thing, you know.
694
00:50:06,128 --> 00:50:08,922
This has gone far enough.

695
00:50:09,006 --> 00:50:10,382
Far enough!

696
00:50:11,342 --> 00:50:14,761
Now, just a minute, you pompous old windbag!

697
00:50:15,096 --> 00:50:17,972
Winifred!
What are you doing out of ranks?

698
00:50:18,683 --> 00:50:20,058
Never mind.

699
00:50:20,726 --> 00:50:25,105
How would you like to have our boy
lost and alone in the jungle?

700
00:50:25,189 --> 00:50:27,607
Our son, alone?

701
00:50:28,651 --> 00:50:32,153
But, Winifred, old girl,
that's an entirely different matter.

702
00:50:32,238 --> 00:50:34,114
Different, entirely.

703
00:50:35,032 --> 00:50:38,243
That little boy is no different than our own son.

704
00:50:38,661 --> 00:50:42,122
Now you help find him or I'm taking over command.

705
00:50:42,581 --> 00:50:45,250
What? A female leading my herd?

706
00:50:45,334 --> 00:50:46,960
Utterly preposterous.

707
00:50:47,545 --> 00:50:50,380
Pop, the man cub and I are friends.
708
00:50:50,464 --> 00:50:52,549
He'll get hurt if we don't find him.

709
00:50:53,134 --> 00:50:55,927
Please, Pop, sir? Please?

710
00:50:56,011 --> 00:50:58,596
Now, don't you worry, son.

711
00:50:59,974 --> 00:51:03,268
Your father had a plan in mind all the time.

712
00:51:05,896 --> 00:51:07,522
Sure you did.

713
00:51:10,025 --> 00:51:11,234
Troopers!

714
00:51:11,652 --> 00:51:14,487
Company, left face!

715
00:51:16,449 --> 00:51:20,493
Volunteers for a special mission
will step one pace forward.

716
00:51:33,382 --> 00:51:35,425
That's what I like to see.

717
00:51:35,509 --> 00:51:37,177
Devotion to duty.

718
00:51:38,304 --> 00:51:42,766
Now, you volunteers will find the lost man cub.

719
00:51:42,850 --> 00:51:45,602
Thank you, Colonel.
There's no time to lose.

720
00:51:46,228 --> 00:51:47,520
Yes. Yes.

721
00:51:47,897 --> 00:51:51,024
Bugler, when the man cub is sighted,
722
00:51:51,567 --> 00:51:54,986
you will sound your trumpet three times.

723
00:51:55,070 --> 00:51:56,237
Yes, sir.

724
00:51:58,824 --> 00:52:00,450
Not now, soldier.

725
00:52:00,826 --> 00:52:02,786
Sorry, sir.

726
00:52:02,870 --> 00:52:06,706
Lieutenant, our strategy
shall be the element of surprise.

727
00:52:07,208 --> 00:52:12,629
You will take one squad and cover the right flank.

728
00:52:12,713 --> 00:52:13,838
Yes, sir.

729
00:52:13,923 --> 00:52:17,926
And I shall meet the other squad on the left flank.

730
00:52:18,886 --> 00:52:20,178
Very well.

731
00:52:20,262 --> 00:52:22,055
Company...

732
00:52:24,767 --> 00:52:27,018
Forward march!

733
00:52:36,862 --> 00:52:39,072
Element of surprise?

734
00:52:39,156 --> 00:52:41,407
I say.

735
00:52:43,786 --> 00:52:48,748
And now for my rendezvous with the little lost man cub.

736
00:54:16,086 --> 00:54:18,004
Kaa! It's you!

737
00:54:18,714 --> 00:54:21,299
Yes, Man Cub.

738
00:54:21,383 --> 00:54:24,177
So nice to see you again.

739
00:54:26,513 --> 00:54:29,015
Go away. Leave me alone.

740
00:54:30,392 --> 00:54:33,019
Let me look at you.

741
00:54:34,438 --> 00:54:37,315
You don't want me to look at you?

742
00:54:38,192 --> 00:54:40,652
Then you look at me.

743
00:54:41,528 --> 00:54:44,322
No, sir.
I know what you're trying to do, Kaa.

744
00:54:44,782 --> 00:54:45,949
You do?

745
00:54:46,033 --> 00:54:49,035
I mean, you don't trust me.

746
00:54:49,536 --> 00:54:53,039
- No.
- Then there's nothing I can do to help.

747
00:54:54,291 --> 00:54:56,042
You want to help me?

748
00:54:56,126 --> 00:54:57,877
Certainly.

749
00:54:58,837 --> 00:55:03,800
I can see to it that you never have to leave this jungle.

750
00:55:04,927 --> 00:55:06,094
How could you do that?
751
00:55:07,888 --> 00:55:10,515
I have my own

752
00:55:10,975 --> 00:55:14,435
subtle little ways.

753
00:55:16,063 --> 00:55:19,565
But first, you must trust me.

754
00:55:21,068 --> 00:55:23,236
I don't trust anyone any more.

755
00:55:24,405 --> 00:55:26,698
I don't blame you.

756
00:55:27,366 --> 00:55:32,620
I'm not like those so-called
fair-weather friends of yours.

757
00:55:32,705 --> 00:55:36,165
You can believe in me.

758
00:55:37,751 --> 00:55:42,088
♪ <i>Trust in me</i> ♪

759
00:55:42,172 --> 00:55:46,426
♪ <i>Just in me</i> ♪

760
00:55:46,969 --> 00:55:51,264
♪ <i>Shut your eyes</i> ♪

761
00:55:51,682 --> 00:55:55,226
♪ <i>And trust in me</i> ♪

762
00:55:55,686 --> 00:55:57,437
Hold still, please.

763
00:55:57,771 --> 00:56:00,523
♪ <i>You can sleep</i> ♪

764
00:56:01,066 --> 00:56:05,486
♪ <i>Safe and sound</i> ♪

765
00:56:06,321 --> 00:56:10,366
♪ <i>Knowing I</i> ♪

766
00:56:11,243 --> 00:56:16,289
♪ <i>Am around</i> ♪

767
00:56:17,082 --> 00:56:20,877
♪ <i>Slip into silent slumber</i> ♪

768
00:56:21,503 --> 00:56:25,590
♪ <i>Sail on a silver mist</i> ♪

769
00:56:25,674 --> 00:56:27,675
♪ <i>Slowly and surely</i> ♪

770
00:56:27,760 --> 00:56:32,930
♪ <i>Your senses will cease to resist</i> ♪

771
00:56:36,143 --> 00:56:37,685
You're snoring.

772
00:56:39,104 --> 00:56:40,271
Sorry.

773
00:56:41,982 --> 00:56:45,109
♪ <i>Trust in me</i> ♪

774
00:56:45,194 --> 00:56:50,531
♪ <i>And just in me</i> ♪

775
00:56:51,325 --> 00:56:55,078
♪ <i>Shut your eyes</i> ♪

776
00:56:55,162 --> 00:56:59,874
♪ <i>And trust in me</i> ♪

777
00:57:06,465 --> 00:57:07,924
Now what?

778
00:57:09,093 --> 00:57:10,843
I'll be right down.

779
00:57:12,471 --> 00:57:15,598
Yes? Yes? Who is it?
780
00:57:16,016 --> 00:57:17,975
It's me, Shere Khan.

781
00:57:18,727 --> 00:57:21,104
I'd like a word with you, if you don't mind.

782
00:57:21,188 --> 00:57:23,147
Shere Khan.

783
00:57:24,066 --> 00:57:26,192
What a surprise.

784
00:57:26,485 --> 00:57:30,196
Yes, isn't it? I just dropped by.

785
00:57:30,864 --> 00:57:32,990
Forgive me if I've interrupted anything.

786
00:57:33,075 --> 00:57:35,076
No, no. Nothing at all.

787
00:57:35,536 --> 00:57:39,413
I thought perhaps you were entertaining
someone up there in your coils.

788
00:57:39,498 --> 00:57:41,791
Coils? Someone? No.

789
00:57:42,334 --> 00:57:45,962
I was just curling up for my siesta.

790
00:57:46,046 --> 00:57:47,713
But you were singing to someone.

791
00:57:48,298 --> 00:57:51,968
- Who is it, Kaa?
- Who?

792
00:57:52,052 --> 00:57:53,678
No.

793
00:57:54,388 --> 00:57:57,974
I was just singing to myself.

794
00:57:58,058 --> 00:57:59,058
Indeed.

795
00:57:59,560 --> 00:58:04,230
Yes. Yes, you see,
I have trouble with my sinuses.

796
00:58:05,399 --> 00:58:08,442
- What a pity.
- You have no idea.

797
00:58:08,735 --> 00:58:12,238
It's simply terrible. I can't eat.

798
00:58:12,531 --> 00:58:17,243
I can't sleep, so I sing myself to sleep.

799
00:58:17,828 --> 00:58:20,788
You know, self-hypnosis?

800
00:58:21,331 --> 00:58:24,417
Let me show you how it works.

801
00:58:25,752 --> 00:58:29,088
♪ <i>Trust in me</i> ♪

802
00:58:31,091 --> 00:58:34,844
I can't be bothered with that.
I have no time for that sort of nonsense.

803
00:58:34,928 --> 00:58:38,681
- Some other time, perhaps?
- Perhaps.

804
00:58:39,558 --> 00:58:42,018
But at the moment I am searching for a man cub.

805
00:58:42,102 --> 00:58:44,145
"Man cub"? What man cub?

806
00:58:44,771 --> 00:58:46,480
The one who's lost.

807
00:58:47,107 --> 00:58:49,108
Now, where do you suppose he could be?
808
00:58:49,902 --> 00:58:51,235
Search me.

809
00:58:51,612 --> 00:58:53,946
That's an excellent idea.

810
00:58:54,323 --> 00:58:57,325
I'm sure you wouldn't mind
showing me your coils, would you, Kaa?

811
00:58:57,910 --> 00:58:59,994
Certainly not.

812
00:59:01,872 --> 00:59:06,209
Nothing here, and nothing in here.

813
00:59:14,176 --> 00:59:15,343
My sinuses.

814
00:59:17,930 --> 00:59:19,347
Indeed.

815
00:59:20,307 --> 00:59:22,975
And now, how about the middle?

816
00:59:23,685 --> 00:59:25,061
The middle?

817
00:59:25,812 --> 00:59:27,730
The middle.

818
00:59:32,986 --> 00:59:35,363
Absolutely nothing in the middle.

819
00:59:38,700 --> 00:59:39,909
Really?

820
00:59:41,453 --> 00:59:44,247
Well, if you do just happen to see the man cub,

821
00:59:44,998 --> 00:59:47,166
you will inform me first.

822
00:59:47,668 --> 00:59:52,004
- Understand?
- I get the point.

823
00:59:52,673 --> 00:59:55,633
- Cross my heart, hope to die.
- Good show.

824
00:59:56,843 --> 01:00:00,680
And I must continue my search
for the helpless little lad.

825
01:00:02,808 --> 01:00:05,935
Who does he think he's fooling?

826
01:00:06,019 --> 01:00:07,770
"Helpless little lad."

827
01:00:07,854 --> 01:00:11,524
He gives me the shivers.

828
01:00:14,361 --> 01:00:18,322
Picking on that poor little helpless boy.

829
01:00:19,866 --> 01:00:21,951
Yes.

830
01:00:22,035 --> 01:00:24,620
The poor little helpless boy.

831
01:00:33,797 --> 01:00:36,924
You told me a lie, Kaa.
You said I could trust you.

832
01:00:37,634 --> 01:00:39,885
It's like you said.

833
01:00:40,429 --> 01:00:43,556
You can't trust anyone.

834
01:00:49,229 --> 01:00:53,399
If I never see that skinny little shrimp again,

835
01:00:53,483 --> 01:00:55,234
it will be too soon.

836
01:00:57,487 --> 01:01:01,907
My sacroiliac.

837
01:01:20,594 --> 01:01:23,554
Hey, Flaps. What we gonna do?

838
01:01:24,264 --> 01:01:26,390
I don't know. What do you wanna do?

839
01:01:27,601 --> 01:01:30,478
I've got it! Let's flap over
to the east side of the jungle.

840
01:01:30,562 --> 01:01:33,105
They've always got a bit of action,
a bit of a swingin' scene.

841
01:01:33,482 --> 01:01:36,442
Come off it!
Things are right dead all over.

842
01:01:36,777 --> 01:01:39,153
You mean you wish they were.

843
01:01:42,115 --> 01:01:43,240
Very funny.

844
01:01:45,494 --> 01:01:47,620
Okay, so what we gonna do?

845
01:01:49,623 --> 01:01:51,374
I don't know. What do you wanna do?

846
01:01:52,209 --> 01:01:55,044
Look, Flaps, first I say,
"What we gonna do?"

847
01:01:55,128 --> 01:01:57,004
Then you say, "I don't know.
What do you wanna do?"

848
01:01:57,089 --> 01:01:58,964
"What we gonna do?"
"What you wanna do?"

849
01:01:59,049 --> 01:02:01,133
What we gonna do, what you want...
Let's do something!

850
01:02:01,718 --> 01:02:03,803
Okay. What do you want to do?

851
01:02:04,179 --> 01:02:07,973
Blimey. There you go again.
The same notes again.

852
01:02:08,767 --> 01:02:11,977
I've got it! This time, I've really got it.

853
01:02:12,396 --> 01:02:15,022
So you've got it. So what we gonna do?

854
01:02:15,107 --> 01:02:19,151
Hold it, lads. Look.
Look what's coming our way.

855
01:02:19,611 --> 01:02:21,529
Hey, what in the world is that?

856
01:02:23,990 --> 01:02:26,158
What a crazy looking bunch of bones.

857
01:02:26,243 --> 01:02:29,161
Yeah, and they're all walking about by themselves.

858
01:02:35,585 --> 01:02:37,878
- So what we gonna do?
- I don't know.

859
01:02:37,963 --> 01:02:39,922
Hey, now, don't start that again.

860
01:02:40,340 --> 01:02:41,590
Come on, lads. Come on.

861
01:02:41,675 --> 01:02:45,052
Let's have some fun with this
little fella, this Little Bloke, eh?

862
01:02:57,023 --> 01:03:00,651
Blimey!
He's got legs like a stork, he has.
863
01:03:00,735 --> 01:03:03,571
Like a stork.
But he ain't got no feathers, he ain't.

864
01:03:07,659 --> 01:03:10,578
Go ahead. Laugh. I don't care.

865
01:03:17,377 --> 01:03:19,211
What's wrong with him?

866
01:03:19,296 --> 01:03:20,671
I think we overdid it.

867
01:03:21,256 --> 01:03:23,549
We were just having a bit of fun, that's all.

868
01:03:24,176 --> 01:03:27,553
Just look at him.
Why, the poor little fella.

869
01:03:28,680 --> 01:03:30,598
You know, he must be down on his luck.

870
01:03:31,391 --> 01:03:34,226
Yeah, or he wouldn't be in our neighbourhood.

871
01:03:35,812 --> 01:03:38,230
Hey, new kid! Wait a minute! Hey!

872
01:03:38,732 --> 01:03:40,483
Just leave me alone.

873
01:03:40,567 --> 01:03:42,985
Come on. What's wrong?

874
01:03:43,069 --> 01:03:45,905
You look like you haven't got a friend in the world.

875
01:03:45,989 --> 01:03:49,450
- I haven't.
- Haven't you got a mother or a father?

876
01:03:49,534 --> 01:03:51,619
No. Nobody wants me around.
877
01:03:52,162 --> 01:03:54,455
Yeah. We know how you feel.

878
01:03:55,040 --> 01:03:56,874
Nobody wants us around either.

879
01:03:57,417 --> 01:04:00,252
We may look a bit shabby, but we've got hearts.

880
01:04:00,921 --> 01:04:02,588
And feelings, too.

881
01:04:03,381 --> 01:04:07,259
And just to prove it to you, we're
going to let you join our little group.

882
01:04:07,886 --> 01:04:11,388
Kid, we'd like to make you an honorary vulture.

883
01:04:11,890 --> 01:04:14,683
Thanks, but I'd rather be on my own alone.

884
01:04:15,227 --> 01:04:17,019
Now, look, kid.

885
01:04:17,103 --> 01:04:19,146
Everybody's got to have friends.

886
01:04:20,398 --> 01:04:22,608
Hey, fellas, are we his friends?

887
01:04:23,944 --> 01:04:28,781
♪ <i>We're your friends</i> ♪

888
01:04:29,241 --> 01:04:32,618
♪ <i>We're your friends to the bitter end</i> ♪

889
01:04:32,702 --> 01:04:36,747
♪ <i>The bitter end</i> ♪

890
01:04:37,207 --> 01:04:42,795
♪ <i>When you're alone</i> ♪

891
01:04:42,879 --> 01:04:47,841
♪ <i>Who comes around</i> ♪

892
01:04:47,926 --> 01:04:49,885
To pluck you up

893
01:04:49,970 --> 01:04:51,011
Give us a smile.

894
01:04:51,096 --> 01:04:52,137
♪ <i>To pluck you up</i> ♪

895
01:04:52,222 --> 01:04:58,477
♪ <i>When you are down</i> ♪

896
01:04:59,312 --> 01:05:02,565
♪ <i>And when you're outside looking in</i> ♪

897
01:05:02,649 --> 01:05:07,152
♪ <i>Who's there to open the door?</i> ♪

898
01:05:07,237 --> 01:05:08,237
Come on, kid. We need a tenor.

899
01:05:08,321 --> 01:05:09,321
♪ <i>That's</i> ♪

900
01:05:09,406 --> 01:05:10,406
♪ <i>What</i> ♪

901
01:05:10,490 --> 01:05:17,246
♪ <i>Friends are for</i> ♪

902
01:05:17,330 --> 01:05:21,250
♪ <i>Who's always eager to extend</i> ♪

903
01:05:21,334 --> 01:05:25,754
♪ <i>A friendly claw</i> ♪

904
01:05:26,423 --> 01:05:30,217
♪ <i>That's what friends are for</i> ♪

905
01:05:30,302 --> 01:05:32,761
♪ <i>And when you're lost</i> ♪
906
01:05:33,513 --> 01:05:34,930
♪ <i>In dire need</i> ♪

907
01:05:35,015 --> 01:05:36,807
♪ <i>Who's at your side</i> ♪

908
01:05:36,891 --> 01:05:39,018
♪ <i>At lightning speed</i> ♪

909
01:05:39,102 --> 01:05:42,855
♪ <i>We're friends with every creature comin' down the pike</i> ♪

910
01:05:42,939 --> 01:05:47,234
♪ <i>In fact, we've never met an animal we didn't like</i> ♪

911
01:05:47,319 --> 01:05:48,944
You take it, kid.

912
01:05:49,404 --> 01:05:54,158
♪ <i>Didn't like</i> ♪

913
01:05:54,701 --> 01:05:58,287
- ♪ <i>So, you can see we're friends</i> ♪
- ♪ <i>Friends in need</i> ♪

914
01:05:58,371 --> 01:06:00,539
♪ <i>We're friends in need and friends indeed</i> ♪

915
01:06:00,624 --> 01:06:04,293
♪ <i>Friends indeed</i> ♪

916
01:06:05,545 --> 01:06:07,212
Easy, lads. Steady. Watch it!

917
01:06:07,297 --> 01:06:09,298
♪ <i>We'll keep you safe in the jungle</i> ♪

918
01:06:09,382 --> 01:06:14,595
♪ <i>Forevermore</i> ♪

919
01:06:15,055 --> 01:06:20,225
♪ <i>That's what friends</i> ♪

920
01:06:20,644 --> 01:06:21,392
♪ <i>Are for</i> ♪

921
01:06:28,693 --> 01:06:31,070
Bravo. Bravo.

922
01:06:31,154 --> 01:06:33,155
An extraordinary performance.

923
01:06:33,948 --> 01:06:36,408
And thank you for detaining my victim.

924
01:06:36,826 --> 01:06:39,662
Don't mention it, Your Highness.

925
01:06:44,417 --> 01:06:46,835
- Let's get out of here.
- Gimme room! Gangway!

926
01:06:47,879 --> 01:06:49,713
Run, friend! Run!

927
01:06:50,131 --> 01:06:52,633
"Run"? Why should I run?

928
01:06:53,426 --> 01:06:55,302
Why should you run?

929
01:06:55,387 --> 01:06:58,681
Could it be possible that you don't know who I am?

930
01:06:58,765 --> 01:07:00,391
I know you, all right.

931
01:07:00,475 --> 01:07:03,185
- You're Shere Khan.
- Precisely.

932
01:07:03,853 --> 01:07:07,815
Then you should also know
that everyone runs from Shere Khan.

933
01:07:09,401 --> 01:07:12,569
You don't scare me.
I won't run from anyone.

934
01:07:13,446 --> 01:07:17,074
You have spirit for one so small,

935
01:07:17,659 --> 01:07:20,452
and such spirit is deserving of a sporting chance.

936
01:07:21,746 --> 01:07:24,915
Now, I'm going to close my eyes and count to ten.

937
01:07:25,583 --> 01:07:29,420
It makes the chase
more interesting... For me.

938
01:07:30,296 --> 01:07:31,463
One,

939
01:07:32,132 --> 01:07:34,758
two, three,

940
01:07:36,052 --> 01:07:37,386
four...

941
01:07:39,806 --> 01:07:41,181
You're trying my patience.

942
01:07:41,641 --> 01:07:44,143
...five, six, seven, eight, nine, ten.

943
01:07:47,814 --> 01:07:49,481
Run, Mowgli, run!

944
01:07:50,316 --> 01:07:52,776
Let go, you big oaf!

945
01:07:53,319 --> 01:07:55,487
Take it easy. Take it easy.

946
01:07:55,572 --> 01:07:57,489
Hold it. Hold it. Hold it.

947
01:07:57,574 --> 01:08:00,617
Slow! Easy, now!

948
01:08:01,035 --> 01:08:03,203
Easy!
949
01:08:03,288 --> 01:08:05,164
He's got a tiger by the tail, he has.

950
01:08:05,582 --> 01:08:07,624
And he better hang on, too.

951
01:08:12,130 --> 01:08:13,881
Take that, you big bully.

952
01:08:14,716 --> 01:08:17,760
Let him have it again, kid!
Hit him again, kid! Go on!

953
01:08:19,679 --> 01:08:22,181
Baloo! Help me!

954
01:08:35,403 --> 01:08:37,613
Somebody do something with that kid!

955
01:08:37,697 --> 01:08:39,198
Come on, lads!

956
01:08:43,578 --> 01:08:47,706
He's safe now! You can let go, Baloo.

957
01:08:48,249 --> 01:08:51,210
Are you kiddin'?
There's teeth in the other end.

958
01:08:58,510 --> 01:09:01,553
I'll kill you for this.

959
01:09:02,138 --> 01:09:04,139
Let go! Baloo needs help!

960
01:09:09,354 --> 01:09:12,189
Fire! That's the only thing
Old Stripes is afraid of.

961
01:09:12,273 --> 01:09:14,233
You get the fire. We'll do the rest.

962
01:09:20,949 --> 01:09:22,533
Charge!
963
01:09:22,992 --> 01:09:26,912
- Punch and blow!
- Stay out of this, you mangy fools!

964
01:09:26,996 --> 01:09:29,665
Yeah, yeah. Missed me a mile, he did!

965
01:09:31,417 --> 01:09:34,253
Yeah, pull his blinkin' whiskers!

966
01:09:34,587 --> 01:09:36,463
He's a bloomin' pussycat, he is!

967
01:09:36,548 --> 01:09:38,465
Look behind you, chum.

968
01:09:57,110 --> 01:09:59,319
Well, that's the last of him.

969
01:10:01,281 --> 01:10:03,866
Old Stripes took off like a flaming comet, he did.

970
01:10:03,950 --> 01:10:06,493
Well, come on.
Let's go congratulate our friend.

971
01:10:07,662 --> 01:10:09,288
Hold it, fellas.

972
01:10:09,789 --> 01:10:12,541
Now is not the time for it. Look.

973
01:10:19,382 --> 01:10:20,549
Baloo?

974
01:10:29,142 --> 01:10:30,350
Baloo, get up.

975
01:10:31,394 --> 01:10:33,145
Please, get up.

976
01:10:44,657 --> 01:10:47,534
Mowgli, try to understand.
977
01:10:48,202 --> 01:10:50,829
Bagheera, what's the matter with him?

978
01:10:51,205 --> 01:10:54,207
You've got to be brave, like Baloo was.

979
01:10:55,168 --> 01:10:57,169
You... You don't mean...

980
01:10:57,837 --> 01:11:00,464
No. Baloo.

981
01:11:06,512 --> 01:11:10,182
Now, now. I know how you feel.

982
01:11:12,477 --> 01:11:14,686
But you must remember, Mowgli,

983
01:11:15,813 --> 01:11:18,607
"Greater love hath no one

984
01:11:18,691 --> 01:11:22,152
"than he who lays down his life
for his friend."

985
01:11:23,863 --> 01:11:25,113
When great deeds

986
01:11:25,198 --> 01:11:27,449
are remembered in this jungle,

987
01:11:27,784 --> 01:11:31,286
one name will stand above all others.

988
01:11:32,205 --> 01:11:36,458
Our friend, Baloo the bear.

989
01:11:36,542 --> 01:11:39,378
He's crackin' me up.

990
01:11:39,754 --> 01:11:42,798
The memory of Baloo's sacrifice and bravery

991
01:11:43,424 --> 01:11:47,052
will forever be engraved on our saddened hearts.

992
01:11:47,762 --> 01:11:49,096
Beautiful.

993
01:11:49,722 --> 01:11:55,852
This spot where Baloo fell will always
be a hallowed place in the jungle,

994
01:11:56,896 --> 01:12:01,191
for there lies one of nature's noblest creatures.

995
01:12:04,570 --> 01:12:07,239
I wish my mother could have heard this.

996
01:12:07,865 --> 01:12:09,741
It's best we leave now.

997
01:12:10,868 --> 01:12:12,035
Come along, Man Cub.

998
01:12:13,413 --> 01:12:16,081
Hey, don't stop now, Baggy.
You're doin' great!

999
01:12:16,582 --> 01:12:18,709
There's more. Lots more!

1000
01:12:19,794 --> 01:12:22,671
Why, you big fraud!

1001
01:12:22,755 --> 01:12:24,381
You four-flusher!

1002
01:12:24,716 --> 01:12:26,633
I'm fed up!

1003
01:12:27,135 --> 01:12:30,387
Baloo, you're all right!

1004
01:12:30,805 --> 01:12:33,765
Who, me? Sure I am.

1005
01:12:33,850 --> 01:12:35,934
Never felt... Better.
1006
01:12:40,314 --> 01:12:44,901
- You sure had us worried.
- I was just takin' five.

1007
01:12:44,986 --> 01:12:47,362
You know, playin' it cool.

1008
01:12:48,114 --> 01:12:51,408
- But he was too easy.
- Good old Papa Bear.

1009
01:12:52,452 --> 01:12:55,162
It's going to be a bit dull
without the Little Bloke, isn't it?

1010
01:12:55,663 --> 01:12:57,956
Yeah. So what we gonna do?

1011
01:12:58,416 --> 01:13:01,543
I don't know...
Now, don't start that again!

1012
01:13:02,920 --> 01:13:06,131
Hey, Baggy.
Too bad you missed the action.

1013
01:13:06,215 --> 01:13:07,674
You should have seen how I made a sucker

1014
01:13:07,759 --> 01:13:10,135
out of Old Stripes with that left up in his face.

1015
01:13:10,219 --> 01:13:12,929
"Boom, boom," I was givin' him.
"Wham!"

1016
01:13:13,431 --> 01:13:15,724
Wanna know somethin'?
We're good sparring partners.

1017
01:13:16,184 --> 01:13:19,227
- You'd better believe it.
- Yes, sir.

1018
01:13:19,645 --> 01:13:24,024
Nothing or nobody is ever gonna come between us again.

1019
01:13:25,359 --> 01:13:27,959
♪ <i>My own home</i> ♪

1020
01:13:41,501 --> 01:13:43,919
Look! What's that?

1021
01:13:44,003 --> 01:13:47,839
- It's the man-village.
- No, no. I mean that.

1022
01:13:50,051 --> 01:13:53,595
Forget about those.
They ain't nothing but trouble.

1023
01:13:54,555 --> 01:13:57,224
Just a minute.
I've never seen one before.

1024
01:13:57,767 --> 01:14:00,268
So you've seen one. So let's go.

1025
01:14:00,853 --> 01:14:03,688
I'll be right back. I want a better look.

1026
01:14:04,190 --> 01:14:07,109
- Mowgli, wait a minute!
- Baloo.

1027
01:14:07,193 --> 01:14:08,860
Let him have a better look.

1028
01:14:17,328 --> 01:14:20,872
♪ <i>Father's hunting in the forest</i> ♪

1029
01:14:21,374 --> 01:14:24,793
♪ <i>Mother's cooking in the home</i> ♪

1030
01:14:24,877 --> 01:14:28,380
♪ <i>I must go to fetch the water</i> ♪

1031
01:14:28,881 --> 01:14:32,259
♪ <i>Till the day that I am grown</i> ♪

1032
01:14:32,677 --> 01:14:39,850
♪ <i>Till I'm grown</i> ♪

1033
01:14:40,309 --> 01:14:44,229
♪ <i>I must go to fetch the water</i> ♪

1034
01:14:44,313 --> 01:14:48,316
♪ <i>Till the day that I am grown</i> ♪

1035
01:15:05,918 --> 01:15:10,338
♪ <i>Then I will have a handsome husband</i> ♪

1036
01:15:10,423 --> 01:15:13,425
♪ <i>And a daughter of my own</i> ♪

1037
01:15:13,509 --> 01:15:17,304
♪ <i>And I'll send her to fetch the water</i> ♪

1038
01:15:17,889 --> 01:15:21,433
♪ <i>I'll be cooking in the home</i> ♪

1039
01:15:28,691 --> 01:15:32,569
♪ <i>Then I'll send her to fetch the water</i> ♪

1040
01:15:33,237 --> 01:15:36,781
♪ <i>I'll be cooking in my home</i> ♪

1041
01:15:43,664 --> 01:15:46,958
- She did that on purpose!
- Obviously.

1042
01:16:22,036 --> 01:16:25,747
Mowgli, come back. Come back.

1043
01:16:26,165 --> 01:16:28,166
Go on. Go on.

1044
01:16:52,692 --> 01:16:54,109
He's hooked.

1045
01:16:55,486 --> 01:16:57,946
It was inevitable, Baloo.

1046
01:16:58,030 --> 01:16:59,531
The boy couldn't help himself.
1047
01:17:00,241 --> 01:17:01,866
It was bound to happen.

1048
01:17:01,951 --> 01:17:04,035
Mowgli is where he belongs now.

1049
01:17:05,955 --> 01:17:07,038
Yeah.

1050
01:17:07,999 --> 01:17:09,791
I guess you're right.

1051
01:17:10,501 --> 01:17:14,004
But I still think he'd have made one swell bear.

1052
01:17:16,590 --> 01:17:18,717
Well, come on, Baggy, buddy.

1053
01:17:19,218 --> 01:17:21,011
Let's get back to where we belong.

1054
01:17:21,304 --> 01:17:23,179
And get with the beat.

1055
01:17:23,931 --> 01:17:26,391
♪ <i>Look for the bare necessities</i> ♪

1056
01:17:26,892 --> 01:17:28,977
♪ <i>The simple bare necessities</i> ♪

1057
01:17:29,061 --> 01:17:32,147
♪ <i>Forget about your worries and your strife</i> ♪

1058
01:17:33,232 --> 01:17:36,109
♪ <i>I mean the bare necessities</i> ♪

1059
01:17:36,193 --> 01:17:38,445
♪ <i>Are Mother Nature's recipes</i> ♪

1060
01:17:38,529 --> 01:17:41,698
♪ <i>That bring the bare necessities of life</i> ♪

Anda mungkin juga menyukai